[lang] update of core language files
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Tue, 27 May 2014 13:18:36 +0000 (14:18 +0100)
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Tue, 27 May 2014 13:18:36 +0000 (14:18 +0100)
19 files changed:
language/Afrikaans/strings.po
language/Armenian/strings.po
language/Bosnian/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Czech/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Ukrainian/strings.po

index 2160b25..cd8b51b 100644 (file)
@@ -6837,6 +6837,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Geen PVR Byvoegsel kon in staat gestel word. Gaan jou verstellings of log na vir meer inligting."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Opname gestaak"
@@ -6877,6 +6881,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Vertoon 'n kennisgewing met tydhouer opdaterings"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Gebruik agterkant kanale nommers (werk alleenlik met 1 in staat gestelde PVR Byvoegsel)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR bestuurder begin"
@@ -8169,6 +8177,10 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Aflaai van kunstenaar info het gefaal"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Vervang liedjie etikette met aanlyn inligting"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android musiek"
@@ -10245,6 +10257,10 @@ msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
 msgstr "Tale om subtitels voor af te laai"
 
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Stel tale om te gebruik wanneer vir subtitels soek. Nie alle subtitel dienste sal alle tale gebruik."
+
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Gefaal om subtitel af te laai"
@@ -10413,6 +10429,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Begin byvoegsel oor om in staat te stel."
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Vanaand"
@@ -10881,6 +10901,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Deaktiveer speelstang wanneer hierdie toestel teenwoordig is"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Stel stelsel knoppies in staat in volskerm"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
@@ -11173,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Stel die hoeveelheid luier tyd vereis voor die skermskut vertoon word."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Selekteer die skermskut. XBMC sal die 'Verdof' skermskut forseer wanneer volskerm video terugspeel gepouseer is of 'n dialoog boks aktief is."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Verander spesifieke skermskut verstellings. Die beskikbare opsies hang af van die gebruikte skermskut."
@@ -11181,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Voorskou die geselekteerde skermskut."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "As musiek speel, sal XBMC die geselekteerde visualisering begin in plaas van die skermskut vertoon."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Verdof die vertoon wanneer media gepouseer. Nie geldig vir die 'Verdof' skermskut modus."
@@ -11293,10 +11325,18 @@ msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
 msgstr "Pouseer vir 'n kort tydjie gedurende 'n verfris tempo verandering."
 
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sinchroniseer die video met die verfris tempo van die monitor."
+
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Oudio moet sinchroon bly, dit kan of gedoen word deur te hermonster, pakkies oor te slaan / te dupliseer, of die klok aan te pas as te ver uit raak."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimum video spoed aanpassing om werklike skerm verfris tempo te pas."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Laat video speler toe om die aspekverhouding met 'n sekere hoeveelheid te ignoreer om 'n groter gedeelte van die skerm met video te vul."
@@ -11317,14 +11357,34 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3 verhouding."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe video lêer lyste hanteer word."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Skakel tussen Kies, Speel (bestek), Hervat en Vertoon Inligting. Kies sal 'n item selekteer, bv. maak 'n gids oop in lêers modus. Hervat sal outomaties videos vanaf die laaste posisie wat jy gekyk het hervat, selfs na die stelsel oor begin is."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Onttrek duimnaelsketse en metadata inligting soos kodeks en aspek verhouding uit videos."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Wanneer 'n lêer in die biblioteek in skandeer word, sal die metadata titel in plaas van die lêer naam vertoon word."
 
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Onttrek duimnaelsketse en inligting, soos kodeks en aspek verhouding, om in Biblioteek Modus te vertoon."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Verwyder die titel, genre ens. nodusse vanaf die biblioteek aansig. Seleksie van 'n kategorie vat jou direk na die titel aansig."
+
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe subtitels hanteer word."
@@ -11349,10 +11409,22 @@ msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
 msgstr "Stel die skrif karakter stel om vir subtitels te gebruilk."
 
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel skrifte."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Stel 'n verpersoonlikte vouer vir jou subtitels. Hierdie kan 'n lêer deel wees."
+
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Posisie van subtitels op die skerm."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe DVDs hanteer word."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Outo loop DVD video wanneer skyf in dryf gelaai word."
@@ -11361,10 +11433,26 @@ msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
 msgstr "Forseer 'n streek vir DVD terugspeel."
 
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Probeer 'onoorslaanbare' inleidings voor DVD kieslys oorslaan."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selekteer die bestek fliek inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selekteer die bestek TV vertoning inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Bestek skraper gebruik om musiek videos by jou biblioteek te voeg."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
 msgstr "Verstellings vir PVR/Live TV funksies."
@@ -11373,6 +11461,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
 msgstr "Kategorie vir algemene verstellings vir PVR/Live TV funksies."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Stel die Personal Video Recorder (PVR) funksies in staat in XBMC. Dit vereis dat ten minste een PVR Byvoegsel geinstalleer is."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Voer kanaal groepe van die PVR agterkant in (as ondersteun). Sal gebruiker geskepte groepe uitvee as nie op die agterkant gevind word nie."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteer die kanale volgens kanaal nommer op die agterkant, maar gebruik XBMC se eie nommering vir kanale."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Gebruik nommers van die agterkant, in plaas van handrolies opstel deur XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open die kanaal bestuurder, wat toelaat om die kanaal orde, kanaal naam, ikoon, ens. te verander."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Gee die agterkant instruksie om vir kanale te soek (as ondersteun)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Vee die kanaal/EPG databasis uit en voer daarna weer die data in vanaf die agterkant."
+
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
 msgstr "Kategorie vir PVR kieslyste en op die skerm vertoon verstellings, sowel as kanaal inligting vensters."
@@ -11409,30 +11525,242 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
 msgstr "Bestek elektroniese program gids venster om te vertoon."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Hoeveelheid dae van EPG data om in te voer vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tyd tussen EPG data invoere vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Moenie EPG data invoer terwyl TV speel om CPU gebruik te minimeer."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "By bestek word EPG data in 'n lokale databasis gestoor om invoer te bespoedig wanneer XBMC oor begin word."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Versteek \"geen inligting beskikbaar\" etikette wanneer geen EPG data vir 'n kanaal verkry kan word."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Vee die EPG databasis in XBMC uit en voer die data agterna weer in vanaf die agterkant."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
 msgstr "Kategorie vir PVR terugspeel en kanaal skakel verstellings."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Vertoon stroom van geselekteerde kanaal in 'n klein boks in plaas van volskerm."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Gaan voort met die laas gekykte kanaal wanneer begin."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Vertoon sein kwaliteit inligting in die kodek inligting venster (as ondersteun deur die Byvoegsel en agterkant)."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Druk van 'n nommer knoppie in volskerm modus sal outomaties oorskakel na die kanaal nommer wat ingevoer is na 1 sekonde."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Wanneer kanaal op of af druk, word die werklike kanaal verandering vertraag, wat die gebruiker toelaat on na 'n kanaal nommer te verander sonder om vir elke kanaal verandering te wag."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorie vir bestek opneem tydsduur verstellings."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duur van oombliklike opnames wanneer die opneem knoppie druk."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van die opname. Hoër nommer beteken hoër prioriteit. Word nie deur alle Byvoegsels en agterkante ondersteun nie."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Vee opname uit na hierdie tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Begin opname voor die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Eindig opnames na die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Vertoon 'n kennisgewing wanneer tydhouers bygevoeg, uitgeloop of verwyder word deur die agterkant."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorie vir PVR krag bestuur verstellings, soos wanneer om die PVR agterkant bediener wakker te maak."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Voer die onderstaande \"word wakker bevel\" uit wanneer XBMC afskakel of in hibernasie modus ingaan. Die tydstempel van die volgende geskeduleerde opname word as parameter aangegee."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Die bevel sal nie uitgevoer word wanneer 'n opname begin sal word binne hierdie tyd."
+
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Die bevel om uit te voer."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tyd om af te trek van die begin tyd van die volgende geskeduleerde opname."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Voer die word wakker bevel elke dag uit op die gegewe tyd."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Wanneer om die daaglikse word wakker bevel uit te voer."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorie vir ouer beheer verstellings as die PVR agterkant bediener ouer beheer ondersteun."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Vra vir 'n pin kode vir toegang tot ouer gesluite kanale. Kanale kan gemerk word as gesluit in die kanale redigeerder op die algemene duimgids. Ouer gesluite kanale kan nie gespeel of opgeneem word sonder om 'n pin kode in te sleutel, en die EPG inligting is versteek vir daardie kanale."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Voer 'n nuwe pin kode in om ouer gesluite kanale te ontsluit."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Vra weer vir die pin kode wanneer probeer om toegang te verkry tot 'n ouer gesluite kanaal en die kode nie gevra is nie vir hierdie tyd."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorie vir enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Hierdie opsie sal jou na enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant bring, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan musiek lêers en hoe hulle hanteer word."
+
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Stel die video biblioteek in staat."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Bepaal of kunstenaars wat net op samestellings voorkom in die biblioteek kunstenaar vertoon gewys word."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Gaan haal outomaties album en kunstenaar inligting via skrapers gedurende soektog."
+
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
 msgstr "Selekteer die bestek album inligting bron."
 
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selekteer die bestek kunstenaar inligting bron. Sien die Byvoegsel Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Soek vir nuwe en verwyderde media lêers met XBMC begin."
+
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Voer die Musiek Biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Voer 'n XML lêer in die Musiek Biblioteek databasis in."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe musiek terugspeel hanteer word."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC speel outomaties die volgende item in die huidige vouer. Byvoorbeeld, in Lêers Aansig : Na 'n snit gespeel het, sal XBMC outomaties die volgende snit in dieselfde vouer speel."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Wanneer liedjies geselekteer word, word hulle in tou geplaas in plaas daarvan dat terugspeel onmiddelik begin."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reduseer die volume van die lêer as afsny sal plaasvind."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Kruisdoof glad van een oudio snit na die volgende. Jy kan die hoeveelheid oorvleueling stel van 1-15 sekondes."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Laat kruisverdowing toe wanneer albei snitte van die selfde album is."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Selekteer die visualisering wat vertoon gaan word terwyl na musiek luister."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Lees die etiket inligting vanaf liedjie lêers. Vir groot gidse kan dit lees tyd stadiger maak, veral oor 'n netwerk."
+
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in lêer lyste te formateer."
 
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in die speel nou lys."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in die speel nou lys te formateer."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in biblioteek lyste."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in biblioteek lyste te formateer."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC sal vir duimnaelsketse soek op afgeleë gedeeldes en optiese media. Dit kan dikwels die lys van netwerk vouers stadiger maak."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe CDs hanteer word."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Outoloop CDs wanneer in dryf sit."
@@ -11457,10 +11785,50 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Selekteer watter bistempo om te gebruik vir die gespesifiseerde oudio enkodeerder vir oudio kompressie."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Vir FLAC definieer kompressie vlak, bestek 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Outo werp skyf uit na rip klaar is."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe karaoke hanteer word."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Wanneer enige musiek lêer speel, sal XBMC soek vir 'n ooreenstemmende .cdg lêer en sy grafika vertoon."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Wys liedjie seleksie dialoog na die laaste liedjie in die tou gespeel het."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die skrif tipe gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die grootte van die skrif gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die skrif kleur gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die karakter stel gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies uit na HTML of CSV lêers."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies in vanaf HTML of CSV lêers."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
@@ -11473,10 +11841,26 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan prente en hoe hulle hanteer word."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent lêer lyste hanteer word."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "As EXIF inligting bestaan (datum, tyd, kamera gebruik, ens.), sal dit vertoon word."
 
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Genereer outomaties prentjie duimnaelsketse wanneer prentjie vouer ingaan."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Prente sal outomaties roteer volgens inligting in die EXIF etiket, indien gevind."
+
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
 msgstr "Wys videos in prent lêer lyste."
@@ -11485,10 +11869,70 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent skyfievertonings hanteer word."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Selekteer die hoeveelheid tyd wat elke beeld in 'n skyfievertoning vertoon word."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Beelde in 'n skyfievertoning sal beeldrol en zoem terwyl vertoon word."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Kyk skyfievertoning beelde in 'n lukraak volgorde."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
 msgstr "Seksie wat weer verwante verstellings bevat."
 
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe weer byvoegsels hanteer word."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Selekteer tot drie liggings waarvoor die weer vertoon kan word."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Spesifiseer die bestek weer inligting bron. Sien die Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe netwerk dienste hanteer word."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir alle dienste."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Vertoon naam van die XBMC installasie wanneer verskeie netwerk dienste gebruik."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die UPnP diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Stel UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media te stroom na 'n UPnP kliënt."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Wanneer 'n handroliese of outomatiese biblioteek opdatering gebeur, stel UPnP kliënte in kennis."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die webbediener diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Stel afgeleë gebruikers in staat om XBMC te beheer deur die ingeboude webbediener."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Definieer die webbediener poort."
@@ -11501,6 +11945,18 @@ msgctxt "#36331"
 msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definieer die webbediener wagwoord."
 
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Selekteer tussen web koppelvlakke geïnstalleer via die Byvoegsel Bestuurder."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die afstandbeheer diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Laat programme op hierdie rekenaar toe om XBMC te beheer via die Web Koppelvlak of die JSON-RPC koppelvlak protokol."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
 msgstr "Definieer die afstand beheer poort."
@@ -11509,6 +11965,10 @@ msgctxt "#36336"
 msgid "Define the remote control port range."
 msgstr "Definieer die afstand beheer poort bereik."
 
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid kliënte wat kan konnekteer."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Laat programme op die netwerk toe om XBMC te beheer."
@@ -11521,6 +11981,18 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "Aanhoudende herhaal vertraging (ms)."
 
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die zeroconf netwerk ontdekking diens hanteer word, vereis vir AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Laat toepassings op die netwerk toe om XBMC se lopende dienste te ontdek."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Laat XBMC toe om inhoud te ontvang van ander AirPlay toestelle of toepassings."
+
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
 msgstr "Stel AirPlay wagwoord beskerming in staat."
@@ -11529,6 +12001,30 @@ msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
 msgstr "Stel die AirPlay wagwoord."
 
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die SMB kliënt (samba) diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Seksie wat die Stelsel verwante verstellings bevat vir die toestel waarop XBMC geïnstalleer is."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Stuur outomaties 'Wake-On-Lan' na bediener(s) net voor toegang tot gedeelde lêers of dienste probeer verkry."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Vertoon XBMC in 'n venster, of volskerm op die geselekteerde skerm."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander die resolusie waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander die verfris tempo waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In 'n multi-skerm konfigurasie word die skerms waarop XBMC nie vertoon word nie verdoof."
@@ -11541,6 +12037,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Toets patrone vir vertoon hardeware kalibrasie."
 
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe oudio uittree hanteer word."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 strome wat na 2 kanale afgemeng is."
@@ -11553,6 +12053,10 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS strome kan dekodeer."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Selekteer die maksimum hoeveelheid oudio kanale/luidsprekers beskikbaar vir gedekodeerde oudio. As opties/koaksiale digitale uittrees gebruik word moet dit op 2.0 gestel wees."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger TrueHD strome kan dekodeer."
@@ -11561,10 +12065,38 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS-HD strome kan dekodeer."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Selekteer die toestel om te gebruik vir die terugspeel van oudio wat gedekodeer is soos mp3."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfigureer hoe koppelvlak klanke hanteer word, soos kieslys navigasie en belangrike kennisgewings."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe intree toestelle hanteer word."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigureer enige aangehegte randtoestelle."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Wanneer geaktiveer, sal jou sleutelbord pyltjies die seleksie skuif op die virtuele sleutelbord. Wanneer gedeaktiveer, sal hulle die wyser van jou teks skuif."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Gebruik 'n muis of raakskerm toestel om XBMC te beheer. Nota: deaktivering sal verlies van beheer oor XBMC veroorsaak as geen sleutelbord of afstandbeheer teenwoordig is."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Gebruik 'n speelstok om XBMC te beheer."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir internet toegang."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "As jou internet konneksie 'n proxy gebruik, konfigureer dit hier."
@@ -11593,10 +12125,98 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "As jy beperkte bandwydte het, sal XBMC probeer om binne hierdie perke te bly."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir krag besparing."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Skakel vertoon af wanneer luier. Handig vir TVs wat afskakel wanneer geen vertoon sein bespeur word."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Definieer hoe lank XBMC moet luier voor afskakel."
 
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Definieer watter aksie XBMC moet doen na hy vir 'n lang periode geluier het."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir ontfoutings funksies."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Skakel ontfout loghouding aan of af. Handig vir probleme oplos."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Vouer gebruik om skermkiekies geneem met XBMC te stoor."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Spesifiseer addisionele biblioteke om in te sluit in die ontfout log."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die meester slot funksie."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definieer die PIN kode gebruik vir die meester slot."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Indien in staat gestel, word die meester slot kode vereis om XBMC te ontsluit met begin."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid herprobeer slae voor XBMC toegemaak word."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die kas funksie."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video, Oudio of DVDs vanaf hardeskyf."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video vanaf DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Internet."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Oudio vanaf DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Internet."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van DVD vanaf DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Stel kas in staat vir DVD terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir onbekende tipes vanaf Internet."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
@@ -11625,10 +12245,22 @@ msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
 msgstr "Spesifiseer die tipe afstand beheer gebruik."
 
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Loop altyd 'n XBMC helper sodat die afstandbeheer gebruik kan word om XBMC te begin."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Spesifiseer die vertraging tussen knoppie sekwensies op 'n universale afstandbeheer."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definieer liggings gebruik vir onttrekking van weer inligting."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Stel hardeware video dekodering met AMLogic dekodeerder in staat."
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Vertoon konteks kieslys"
@@ -11685,6 +12317,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopies - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Terugspeel modus van stereoskopiese videos."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vra my"
@@ -11693,6 +12329,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Gebruik verkose modus"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimum monster tempo vir SPDIF of monster tempo vir vaste uittree konfigurasie."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Verkose modus"
@@ -11737,6 +12377,14 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopiese modus omgekeer"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stel terugspeel modus van stereoskopiese 3D videos."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander die stereoskopiese 3D modus van die gebruiker koppelvlak."
+
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
 msgstr "Die verkose stereoskopiese 3D modus."
@@ -11761,6 +12409,30 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Subtitel stereoskopiese diepte"
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Gebruik hoër kwaliteit teksture vir omslae en ondersteunerkuns (gebruik meer geheue)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Beperk resolusie van GUI om geheue te spaar. Affekteer nie video terugspeel. Gebruik 1080 vir onbeperk. Vereis oor begin."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die musiek biblioteek hanteer word."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe musiek lêer lyste hanteer word."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die AirPlay diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe video uittree hanteer word."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Visueel Gestremd)"
@@ -11805,6 +12477,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Versterk middel kanaal wanneer afmeng"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Stel stelsel knoppies in staat soos printscreen, alt-tab en volume knoppies wanneer in volskerm."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Stel hoër kleur diepte kunswerke in staat"
@@ -11820,3 +12496,7 @@ msgstr "UPnP Speler"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Wil jy terugspeel stop op die afgeleë toestel?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selekteer hierdie as die oudio uit konneksie net multi kanaal oudio ondersteun soos Dolby Digital 5.1, dit laat multi kanaal oudio soos AAC5.1 of FLAC5.1 toe om na te luister in 5.1 omring klank. Nota - Word nie aanbeveel op Pi aangesien dit baie CPU vereis."
index 69ea7c2..151aab8 100644 (file)
@@ -2021,6 +2021,10 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP հասցե"
 
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Գաղտնաբառ"
+
 msgctxt "#738"
 msgid "Normal"
 msgstr "Նորմալ"
@@ -2125,6 +2129,10 @@ msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
 msgstr "Նվագարկել"
 
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Գաղտնաբառ"
+
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
 msgstr "Հիմնական տեսք"
index 47c3739..4d3599e 100644 (file)
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "juli"
 
 msgctxt "#28"
 msgid "August"
-msgstr "avgust"
+msgstr "august"
 
 msgctxt "#29"
 msgid "September"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "jul"
 
 msgctxt "#58"
 msgid "Aug"
-msgstr "avg"
+msgstr "aug"
 
 msgctxt "#59"
 msgid "Sep"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Prikaz: Auto-veliko"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Prikaz: Ikoni"
+msgstr "Prikaz: Ikone"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Temperature:"
 
 msgctxt "#140"
 msgid "CPU:"
-msgstr "Centralnog procesora:"
+msgstr "CPU:"
 
 msgctxt "#141"
 msgid "GPU:"
-msgstr "Grafičkog procesora:"
+msgstr "GPU:"
 
 msgctxt "#142"
 msgid "Time:"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Puni dupleks"
 
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
-msgstr "Skladišta"
+msgstr "Skladište"
 
 msgctxt "#155"
 msgid "Drive"
-msgstr "Drajv"
+msgstr "Uređaj"
 
 msgctxt "#156"
 msgid "Free"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Slobodna memorija"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
-msgstr "nije uspostavljena"
+msgstr "Nema vezu"
 
 msgctxt "#160"
 msgid "Free"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Broj kanala"
 
 msgctxt "#254"
 msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "DTS sposoban reciver"
+msgstr "DTS podoban prijemnik"
 
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Izlazne skripte"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Dozvoli kontrolu XBMC aplikacije putem HTTP protokola"
+msgstr "Dozvoli kontrolu XBMC putem HTTP"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -1043,15 +1043,15 @@ msgstr "Obilježivači"
 
 msgctxt "#300"
 msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "MP1 sposoban reciver"
+msgstr "MP1 podoban prijemnik"
 
 msgctxt "#301"
 msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "MP2 sposoban reciver"
+msgstr "MP2 podoban prijemnik"
 
 msgctxt "#302"
 msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "MP3 sposoban reciver"
+msgstr "MP3 podoban prijemnik"
 
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
@@ -6085,26 +6085,206 @@ msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
 msgstr "Samo \"Free-to-air\" kanali"
 
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Zanemari sadašnje brojače vremena"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Zanemari sadašnje snimanje"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Početno vrijeme"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "Krajnje vrijeme"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Početni datum"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "Krajnji datum"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Najmanje trajanje"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Najveće trajanje"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Uključi nepoznate žanrove"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Pretraži niz"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Uključi opis"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Osjetljiv na VelikA i MalA slova "
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Kanal nedostupan"
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Grupa nije određena"
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr "Molimo, prvo kreirajte grupu"
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Ime nove grupe"
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Vodić za pretragu"
+
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
 msgstr "Upravljanje grupama"
 
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "Grupa nije određena"
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Po grupama"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Po"
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Ut"
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "Sr"
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Če"
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Pe"
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Su"
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Ne"
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "od"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Slijedeće snimanje"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Sadašnje snimanje"
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "od"
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Snimanje aktivno"
+
 msgctxt "#19163"
 msgid "Recordings"
 msgstr "Snimci"
 
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Ne mogu početi snimanje. Provjerite dnevnik za detalje."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Promjeni"
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR informacije"
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Skeniranje za nedostajuće ikone"
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Sakrij okvir za video informacije"
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Timeout prilikom pokretanja reprodukcije"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Trajanje instant snimalice"
+
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Pokaži informacije o kanalu kada mjenjam kanale"
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr "Automatski sakrij informacije o kanalu"
+
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Menu/OSD"
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Dani za prikaz u EPG"
+
 msgctxt "#19204"
 msgid "New channel"
 msgstr "Novi kanal"
index b36afa8..f96a267 100644 (file)
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Позициониране на субтитрите"
 
 msgctxt "#275"
 msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елиÑ\82е"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Конвертиране честотата на кадрите"
 
 msgctxt "#337"
 msgid "Output configuration"
-msgstr "Настройки на извеждането"
+msgstr "Настройки на изхода"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Всички албуми"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени албуми"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени албуми"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Жанр"
 
 msgctxt "#517"
 msgid "Recently played albums"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о възпроизвеждани албуми"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно възпроизвеждани албуми"
 
 msgctxt "#518"
 msgid "Launch"
@@ -7907,7 +7907,7 @@ msgstr "Излезте"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ð² Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
+msgstr "Към основната папка"
 
 msgctxt "#20129"
 msgid "Weave"
@@ -8583,11 +8583,11 @@ msgstr "Премахни препратката към ТВ Сериал"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени филми"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени филми"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени епизоди"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени епизоди"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr "Музикални клипове"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени музикални клипове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени музикални клипове"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -9275,7 +9275,7 @@ msgstr "Начална папка"
 
 msgctxt "#21441"
 msgid "Watched count"
-msgstr "Брой гледани"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸"
 
 msgctxt "#21442"
 msgid "Episode title"
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "Външна памет"
 
 msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
-msgstr "Брой гледани епизода"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸ ÐµÐ¿Ð¸Ð·Ð¾Ð´Ð°"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
@@ -10371,7 +10371,7 @@ msgstr "Възпроизвеждането на Blu-ray е невъзможно"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
-msgstr "Менюто на този Blu-ray не се поддържа"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8eÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ози Blu-ray Ð´Ð¸Ñ\81к Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -12123,7 +12123,7 @@ msgstr "Елиминира вертикалното разкъсване на к
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Калибрирайте потребителския интерфейс чрез коригиране на областта на изображението. Ползвайте този инструмент, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
+msgstr "Калибрирайте потребителския интерфейс чрез коригиране на областта на изображението. Ползвайте инструмента, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
index 14da4c3..e7cc113 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "選擇目的目錄"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "立體聲 upmix"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "通道數"
@@ -1229,6 +1233,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD 相容接收機"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "開啟直通輸出"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD相容接收機"
@@ -1963,7 +1971,7 @@ msgstr "音效輸出裝置"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "通過輸出裝置"
+msgstr "直通輸出裝置"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -3159,7 +3167,7 @@ msgstr "自訂音效裝置"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "è\87ªè¨\82ç\9b´é\80\9a輸å\87ºè¨­å\82\99"
+msgstr "è\87ªè¨\82ç\9b´é\80\9a輸å\87ºè£\9dç½®"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3545,6 +3553,10 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "無說明內容"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "重設所有畫面上的設定為預設值。"
+
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
 msgstr "嘗試改變設定等級來看到更多的分類和設定。"
@@ -4531,7 +4543,7 @@ msgstr "重覆縮略圖"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "è§\80ç\9c\8bå\9c\96片"
+msgstr "è§\80ç\9c\8bå¹»ç\87\88片"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
@@ -8257,6 +8269,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "正在使用 %s 掃描專輯"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "電影情節"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "播放部分的…"
@@ -10487,7 +10503,7 @@ msgstr "聆聽你的"
 
 msgctxt "#33058"
 msgid "View your"
-msgstr "覽你的"
+msgstr "覽你的"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
@@ -10539,11 +10555,11 @@ msgstr "自訂桌面背景集"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
-msgstr "覽說明檔"
+msgstr "覽說明檔"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "覽更新記錄"
+msgstr "覽更新記錄"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
@@ -11103,7 +11119,7 @@ msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons'
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
+msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
@@ -11413,6 +11429,10 @@ msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "在全螢幕模式按下數字鍵時跳到 1 秒之內所輸入的頻道號碼。"
 
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "當升或降頻道被按下時,延遲實際頻道的切換,讓使用者可以快速翻轉頻道而不用每次都等待頻道切換。"
+
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "要執行的命令。"
@@ -11469,6 +11489,10 @@ msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
 msgstr "此分類包含如何處理音樂播放的設定。"
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC 自動播放現行目錄中的下一個項目。例如,在檔案顯示下:當一個曲目播放完後,XBMC 將自動播放同目錄中的下一個曲目。"
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
@@ -11725,6 +11749,10 @@ msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
 msgstr "修改顯示使用者介面的解析度。"
 
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "變更目前顯示使用者介面的畫面更新頻率。"
+
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
 msgstr "將 XBMC 顯示在一個全螢幕的視窗中。主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
@@ -11745,6 +11773,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流"
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "勾選以開啟將雙聲道 upmix 至聲道組態中指定的聲道數."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 AC3 串流則選擇這個選項。"
@@ -11757,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
 msgstr "選擇可使用的音頻/揚聲器的最大數目。如果輸出裝置為光纖或同軸電纜的話,這個項目務必設成 2.0。"
 
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "勾選以開啟透過直通音效選項來播放編碼過的音訊, 例如Dolby Digital。"
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 TrueHD 串流則選擇這個選項。"
index 70c24e5..62954ce 100644 (file)
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Potvrzení přesunutí"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Opravdu si přejete soubor odstranit?"
+msgstr "Potvrzení odstranění"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Objekty"
 
 msgctxt "#128"
 msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "Hlavní"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Vyhledávám..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
-msgstr "Žádné informace nenalezeny!"
+msgstr "Žádné informace nenalezeny."
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Poměr stran"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
-msgstr "Mechanika DVD"
+msgstr "DVD Mechanika"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Lineární"
 
 msgctxt "#234"
 msgid "Anisotropic"
-msgstr "Anisotropní"
+msgstr "Anizotropní"
 
 msgctxt "#235"
 msgid "Quincunx"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Neprokládané"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Originální jazyk streamu"
+msgstr "Originální jazyk"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Teplota"
 
 msgctxt "#402"
 msgid "Feels like"
-msgstr "je cítit jako"
+msgstr "Pocitově jako"
 
 msgctxt "#403"
 msgid "UV index"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "- Používat velké ikony"
 
 msgctxt "#492"
 msgid "Resize VobSubs"
-msgstr "Velikost Vobsubs"
+msgstr "Velikost VobSubs"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Stálý datový tok"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
-msgstr "Získávam..."
+msgstr "Grabuji..."
 
 msgctxt "#607"
 msgid "To:"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Aktualizovat knihovnu"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Zobrazit ladící informace"
+msgstr "Zobrazit informaceo ladění"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
@@ -3247,19 +3247,19 @@ msgstr "Opravy"
 
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
-msgstr "bouřka"
+msgstr "Bouřka"
 
 msgctxt "#1415"
 msgid "Drizzle"
-msgstr "mrholení"
+msgstr "Mrholení"
 
 msgctxt "#1416"
 msgid "Foggy"
-msgstr "mlhavo"
+msgstr "Mlhavo"
 
 msgctxt "#1417"
 msgid "Grains"
-msgstr "kroupy"
+msgstr "Kroupy"
 
 msgctxt "#1418"
 msgid "Thunderstorms"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Bouřky"
 
 msgctxt "#1419"
 msgid "Shallow"
-msgstr "mělký"
+msgstr "Mělký"
 
 msgctxt "#1420"
 msgid "Moderate"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Prázdný seznam"
 
 msgctxt "#2081"
 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
-msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní byl vyprázdněn"
+msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní seznam byl vymazán"
 
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "ukládám do mezipaměti"
 
 msgctxt "#10214"
 msgid "Opening stream"
-msgstr "Otevírám stream"
+msgstr "Načítám stream"
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Dialog OK"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
-msgstr "Video/Info"
+msgstr "Videa/Info"
 
 msgctxt "#12004"
 msgid "Scripts/Info"
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Spořič obrazovky"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "Celoobrazovkové OSD"
+msgstr "Celoobrazovkové+ OSD"
 
 msgctxt "#13000"
 msgid "System"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
-msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?"
+msgstr "Je spuštěná jiná relace, například přes ssh?"
 
 msgctxt "#13021"
 msgid "Mounted removable harddrive"
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Frekvence CPU:"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
-msgstr "Kodér videa:"
+msgstr "Enkodér videa:"
 
 msgctxt "#13287"
 msgid "Screen resolution:"
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Cílová teplota"
 
 msgctxt "#13300"
 msgid "Fan speed"
-msgstr "Rychlost chladiče"
+msgstr "Rychlost větráku"
 
 msgctxt "#13301"
 msgid "Auto temperature control"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Automatická kontrola teploty"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče"
+msgstr "Manuální nastavení rychlosti větráku"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Naladit na Last.fm"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
-msgstr "Minimální rychlost chladiče"
+msgstr "Minimální rychlost větráku"
 
 msgctxt "#13412"
 msgid "Play from here"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Stahuji"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací"
+msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují jen u kompilací"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -4923,27 +4923,27 @@ msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu"
 
 msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
 
 msgctxt "#13426"
 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
 
 msgctxt "#13427"
 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
 
 msgctxt "#13428"
 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
 
 msgctxt "#13429"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
 
 msgctxt "#13430"
 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Pixel shadery"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Povolit HQ přepočty pro výše uvedená škálování."
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (libstagefright)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (libstagefright)"
 
 msgctxt "#13437"
 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
@@ -4975,11 +4975,11 @@ msgstr "Upřednostňovat VDPAU video mixér"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (amcodec)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (amcodec)"
 
 msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (MediaCodec)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
-msgstr "Vybrate grafiku"
+msgstr "Vybrat grafiku"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
@@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "%.1f sekunda"
 
 msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
-msgstr "%.1f sekundy"
+msgstr "%.1f sekund"
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Zpracovávám seznam streamů..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Stahování seznamu streamůselhalo"
+msgstr "Stahování seznamu streamů selhalo"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "Úspora energie"
 
 msgctxt "#14096"
 msgid "Rip"
-msgstr "Získat"
+msgstr "Grabovat"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Přehrát"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Vysunout disk po dokončení získávání CD"
+msgstr "Vysunout disk po dokončení grabování z CD"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Zastavit kopírování CD"
 
 msgctxt "#14101"
 msgid "Acceleration"
-msgstr "Alceůlerace"
+msgstr "Akcelerace"
 
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Časová"
 
 msgctxt "#16311"
 msgid "Temporal/Spatial"
-msgstr "Časová/prostorová"
+msgstr "Časová/Prostorová"
 
 msgctxt "#16312"
 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Časová (poloviční)"
 
 msgctxt "#16318"
 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
-msgstr "Časová/prostorová (poloviční)"
+msgstr "Časová/Prostorová (poloviční)"
 
 msgctxt "#16319"
 msgid "DXVA"
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Optimalizovaný Spline36"
 
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
-msgstr "Softwarové míšení"
+msgstr "Softwarové mísení"
 
 msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Importuji EPG od klientů"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
-msgstr "Informace o PVR streamu"
+msgstr "Informace o streamu PVR"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "Backend PVR"
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Šifrování"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "Backend PVR %i - %s"
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Zobrazit kvalitu signálu"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Nepodporovaný backend PVR."
+msgstr "Není podporováno podpůrnou vrstvou PVR."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Přejít na konec"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Výchozí okno EPG"
+msgstr "Neukládat EPG do databáze"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Nastala neočekávaná chyba. Zkuste to později, nebo zkontrolujte záz
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Chyba backendu PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
+msgstr "Chyba podpůrné vrstvy PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "Vyhledat kanály"
 
 msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat  PVR."
+msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR."
 
 msgctxt "#19119"
 msgid "On which server do you want to search?"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Skupiny"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "Backend PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr "Služba PVR"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Žádný z pÅ\99ipojených PVR backendů nepodporuje vyhledávání stanic."
+msgstr "Žádná z pÅ\99ipojených podpůrných vrstev PVR nepodporuje vyhledávání stanic."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Zadejte název nového kanálu"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr "Virtuální backend XBMC"
+msgstr "Virtuální podpůrná vrstva XBMC"
 
 msgctxt "#19210"
 msgid "Client"
@@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "Tento seznam obsahuje změny"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Vybrat backend"
+msgstr "Vybrat podpůrnou vrstvu"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "Zadejte platnou URL adresu nového kanálu"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "PVR backend nepodporuje plánování."
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje plánování."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "Neaktualizovat EPG během přehrávání"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od backendu"
+msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od podpůrné vrstvy"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Převzít čísla kanálů z backendu (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)"
+msgstr "Převzít čísla kanálů z podpůrné vstvy (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6935,11 +6935,11 @@ msgstr "Není povolen žádný doplněk PVR"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé"
+msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by byl povolen některý"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "Aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)"
+msgstr "aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "pro použití funkcionality PVR."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Přepnout backend do stavu nečinnosti po"
+msgstr "Přepnout podpůrnou vstvu do stavu nečinnosti po"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Neplatný PIN"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr "Vložený PIN kód není správně."
+msgstr "Vložený PIN kód není správný."
 
 msgctxt "#19266"
 msgid "Parental locked"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Backend doplněk je možno použit pro PVR."
+msgstr "doplněk podpůrné vrstvy pro možnost použití PVR."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7107,7 +7107,7 @@ msgstr "Žádná ikonka"
 
 msgctxt "#19284"
 msgid "Choose icon"
-msgstr "Vyberte ikonku"
+msgstr "Vyber ikonku"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr "Externí DVD přehrávač"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
-msgstr "Složka trainerů"
+msgstr "Složka trailerů"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
@@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "Přiřadit k TV seriálu"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Odebrat ze TV seriálu"
+msgstr "Odebrat z TV seriálu"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
@@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr "Exportovat náhledy herců?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
-msgstr "Vyberte fanart"
+msgstr "Vybrat fanart"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
@@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!"
 
 msgctxt "#21333"
 msgid "The stream will be stopped!"
-msgstr "Vysílání obsahu bude zastaveno!"
+msgstr "Streamované vysílání bude zastaveno!"
 
 msgctxt "#21334"
 msgid "Zap to channel: %s failed!"
@@ -8947,7 +8947,7 @@ msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?"
+msgstr "Opravdu si přejete spustit streamované vysílání?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -9723,11 +9723,11 @@ msgstr "%2.3fs"
 
 msgctxt "#22004"
 msgid "Delayed by: %2.3fs"
-msgstr "Zpožděno o %2.3fs"
+msgstr "Zpozdit o: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22005"
 msgid "Ahead by: %2.3fs"
-msgstr "Předbíhá o %2.3fs"
+msgstr "Posunout o %2.3fs"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "Podle skupiny"
 
 msgctxt "#22018"
 msgid "Live channels"
-msgstr "Živé kanály"
+msgstr "Kanály živě"
 
 msgctxt "#22019"
 msgid "Recordings by title"
@@ -9787,7 +9787,7 @@ msgstr "Nahrávky dle názvů"
 
 msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
-msgstr "Návod"
+msgstr "Průvodce"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
@@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr "Exportovat karaoke titulky..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
-msgstr "Zadejte číslo písně"
+msgstr "Zadejte číslo skladby"
 
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
@@ -10279,7 +10279,7 @@ msgstr "Źádné titulky nenalezeny"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "Stahuju titulky ..."
+msgstr "Stahuji titulky ..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
@@ -10487,7 +10487,7 @@ msgstr "Vlhkost"
 
 msgctxt "#33024"
 msgid "Feels"
-msgstr "je cítit jako"
+msgstr "Pocitově jako"
 
 msgctxt "#33025"
 msgid "Observed"
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Výhled"
 
 msgctxt "#33031"
 msgid "Coverflow"
-msgstr "Coverflow"
+msgstr "Porytí"
 
 msgctxt "#33032"
 msgid "Translate text"
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Při řazení obsahu ignorovat některé části názvu. Např. \"The Si
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Umožní mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)"
+msgstr "Umožnit mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)"
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
@@ -11231,19 +11231,19 @@ msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se spořiče obrazovky."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí šetřič obrazu."
+msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí spořič obrazovky."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Zvolte spořič obrazu. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box."
+msgstr "Zvolte spořič obrazovky. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazu. Nabízené volby jsou závislé na použitém šetřiči obrazu."
+msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazovky. Nabízené volby jsou závislé na použitém špořiči."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazu."
+msgstr "Náhled zvoleného spořiče obrazovky."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
@@ -11251,7 +11251,7 @@ msgstr "Pokud je přehrávána hudba, XBMC spustí zvolenou vizualizaci místo z
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód šetřiče obrazu není tato volba k dispozici."
+msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód spořiče obrazovky není tato volba k dispozici."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Při kontrole mediálních souborů získat náhledy herců."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
+msgstr "Odstraní zobrazování řad seriálů, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna řada\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa."
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Použít při přepočtu videa vysoce kvalitní přepočet."
+msgstr "Použít vysoce kvalitní přepočet videa při dosažení dále zadaného procenta."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Povolit dekódování video souborů použitím objektů pixel bufferu."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Umožni změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa."
+msgstr "Umožní změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
@@ -11447,19 +11447,19 @@ msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s titulky."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav font pro titulky."
+msgstr "Nastav styl písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav velikost fontu pro titulky."
+msgstr "Nastav velikost písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav styl fontu pro titulky."
+msgstr "Nastav styl písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav barvu fontu pro titulky."
+msgstr "Nastav barvu písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgstr "Vyber počet kanálů podporovaných připojeným zařízením nebo poč
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Zesílit AC3 signály při downmixu do 2 kanálů."
+msgstr "Zesílit AC3 signály, které byly sloučeny do 2 kanálů."
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
@@ -12279,7 +12279,7 @@ msgstr "Složka pro ukládání snímků obrazovky, získaných z XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Zvolte další knihovny, které budou uvedeny v souboru debug logu."
+msgstr "Specifikujte další knihovny, uváděné v debugovacím log souboru."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12559,7 +12559,7 @@ msgstr "Tato volba zvýší hlasitost dialogů na úkor pozadí při downmixu v
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci videa."
+msgstr "Zapni hardwarové dekódování videa."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
index f4e77d3..cbea0bb 100644 (file)
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "oct"
 
 msgctxt "#61"
 msgid "Nov"
-msgstr "ov"
+msgstr "nov"
 
 msgctxt "#62"
 msgid "Dec"
@@ -9351,7 +9351,7 @@ msgstr "Nombre d'épisodes vus"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
-msgstr "Trier par "
+msgstr "Grouper par"
 
 msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
index 6c2b0fb..6c01f52 100644 (file)
@@ -3565,6 +3565,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Sen categorías dispoñíbeis"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Probe cambiando o nivel de axuste para ver categorías e axustes adicionais."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Diálogo Si/Non"
@@ -5025,6 +5029,10 @@ msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
 msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
 
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Habilitar esta opción usará aceleración por hardware para codecs baseados en VC-1. Se se deshabilita se empregará a CPU no seu lugar. VC-1 entrelazado falla especialmente moito en hardware Intel."
+
 msgctxt "#13454"
 msgid "Decoding method"
 msgstr "Método de decodificación"
@@ -6845,6 +6853,10 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canles en"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincornizar grupos de canles co(s) motor(es)"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "Guía"
@@ -8193,6 +8205,10 @@ msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
 msgstr "Sobrescribir as etiquetas das cancións coa información en liña"
 
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Con isto habilitado, calquera información que se descargue para os álbumes e artistas sobrescribirá calquera onformación que teña definida nas etiquetas das cancións, tales como xéneros, ano, artistas da canción, etc. É útil se ten identificadores MusicBrainz nas etiquetas das súas cancións"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Música en Android"
@@ -8677,6 +8693,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Aplanar"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Asentar temporadas de programas de TV"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Obter cartel"
@@ -10241,6 +10261,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar ao buscar subtítulos"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especificar onde gardar os subtítulos descargados, no mesmo lugar que o video ou nun lugar da súa elección."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Buscando subtítulos..."
@@ -10281,10 +10305,18 @@ msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servizo de TV Predefinido"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Seleccionar o servizo a usar para a busca por defecto dos subtítulos dos programas de TV."
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Servizo de Filmes Predefinido"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Seleccionar servizo que se usará por defecto para vuscar subtítulos de Filmes."
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Cadea de busca manual"
@@ -10297,6 +10329,10 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Actualizar todo"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausar o vídeo actual mentres se buscan os subtiutlos e reanudar cando o subtítulo estea dispoñible."
+
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
 msgstr "Seguinte ao vídeo"
@@ -10745,6 +10781,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleccione o comportamento cando non se necesite audio para reproducir ou para o interface. [Sempre] - emite contínuamente un sinal inaudible, isto mantén o dispositivo de recepción de audio encendido para calquer novo són, aínda que isto podería bloquear o són para outras aplicacións. [1-10 minutos] - o mesmo que Sempre excepto que tras o perídodo de tempo seleccionado o audio entra en estado de suspensión [Apagado] - a saída de audio entra en estado de suspensión. Nota - pódense perder sóns se o audio entra en estado de suspensión."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Reproducir sons da interface de usuario"
@@ -11081,6 +11121,14 @@ msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Mudar a aprencia da Interfade de usuario."
 
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categoría que conté todos os axustes relacionados cos Temas."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Seleccionar o tema para a interface de usuario. Isto definirá o aspecto de XBMC."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Mudar a configuración específica do tema. As opcións dispoñíbeis dependen do tema usado."
@@ -11093,6 +11141,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Mudar as cores do tema seleccionado."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Elixir as fontes mostradas na interface de usuario. O conxunto de fontes son configuradas polo seu tema."
+
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Redimensionar a vista do interfaz do usuario."
@@ -11101,6 +11153,10 @@ msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Seleccionar a xanela que XBMC amosará ao iniciar."
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Seleccionar ou deshabilitar o esquema de són empregado na interface de usuario."
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Apagar para eliminar o desprazamento das novas RSS."
@@ -11109,6 +11165,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar as canles RSS."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categoría que contén todos os axustes locais/rexionais."
+
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Elixe a linguaxe para o interfaz de usuario."
@@ -11157,6 +11217,10 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Estabelecer o tempo requirido antes de iniciar o protector de pantalla."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Seleccione salvapantallas. XBMC  forzará o salvapantallas 'Dim' cando a reproducción a pantalla completa estea pausada ou unha caixa de diálogo estea activa."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Mudar a configuración específica do protector de pantalla. As opcións dispoñíbeis dependen do protector usado."
@@ -11261,6 +11325,14 @@ msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "O audio tense que manter sincronizado, isto pódese acadar mediante a sobremostraxe, ignorando/duplicando paquetes ou axustando o reloxo se fica moi desincronizado."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Velocidade máxima de video axustada á taxa real de refresco da pantalla."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Selecciona a calidade do remostraxe para os casos nos que a saída do audio necesitar ter unha taxa de mostraxe diferente da usada pola fonte. [Baixo] é rápido e terá un impacto mínimo nos recursos do sistema tales como o uso de CPU, [Medio] e [Alto] usarán máis recursos progresivamente."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Permitir ó reprodutor de vídeo ignorar a taxa de aspecto nunha certa cantidade para encher unha maior área da pantalla."
@@ -11269,6 +11341,10 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "Escoller o nivel de zoom para ver os vídeo en 4:3 en pantalla panorámicas."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "A conversión de nivel de estudio VPDAU proporciona un xeito para aplicacións avanzadas como XBMC para influir na conversión do espacio de cor."
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
 msgstr "Activar o escalado usando VDPAU."
@@ -11285,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
 msgstr "Esta categoría contén a configuración da xestión das listaxes dos ficheiros de vídeo."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Cambiar entre Elexir, Reproducir (por defecto), Reanudar e Mostrar Información. Elexir seleccionará un elemento; p. ex, abrir un directorio no modo de ficheiros. Reanudar reproducirá automáticamente os videos dende a última posición que estaba vendo, incluso despóis de reiniciar o sistema."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Cando un título é escaneado e inserido na biblioteca, amosarase o título dos metadatos no canto do nome do ficheiro."
@@ -11373,6 +11453,10 @@ msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
 msgstr "Configuración das características do PVR/TV en Directo."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Habilitar características Grvador de Video Personal (PVR) en XBMC. Isto require que alomenos unha extensión PVR estea instalada."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canles dende o motor PVR (se está soportado). Eliminará os grupos creados polo usuario se non se atopan no motor."
@@ -11449,6 +11533,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
 msgstr "Continuar na última canle ao iniciar."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Mostrar a información de calidade do sinal na ventana de información do códec (se está soportado polo complemento e o motor)."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Premendo un número de botón no modo pantalla completa trocará automaticamente á canle escollida despois 1 segundo."
@@ -11529,6 +11617,14 @@ msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
 msgstr "Esta categoría contén a configuración da reprodución de música."
 
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC reproduce automáticamente o seguinte elemento na carpeta actual. Por exemplo, en Vista de Ficheiros: Despóis de ter reproducido unha pista, XBMC reproduciría a seguinte pista da mesma carpeta."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XMBC lerá a información de Ganancia de Reproducción (ReplayGain) codificada nos seus ficheiros de audio mediante un programa tal como MP3Gain e normalizará os niveis de son correspondentemente."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "O normal son 89dB, por norma. Trocar con coidado."
@@ -11537,14 +11633,26 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "O normal son 89dB, por norma. Trocar con coidado."
 
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Diminuir o audio aos puocos na transición dunha pista de audio á outra. Pode establecer o tempo de solapamento de 1 a 15 segundos"
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Escolla a visualización que se amosará mentres escoita música."
 
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Ler a información etiquetada dos ficheiros de cancións. Para directorios con moitos ficheiros isto pode ralentizar o timpo de lectura, especialmente a través dunha rede."
+
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
 msgstr "Usado para formatear a segunda columna nas listas de ficheiros."
 
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC buscará previos en compartidos remotos e medios ópticos. Isto pode reducir normalmente o listado de carpetas de rede."
+
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
 msgstr "Esta categoría contén a configuración dos CDs."
@@ -11825,6 +11933,14 @@ msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
 msgstr "Esta categoría contén a configuración da xestión da saída de audio."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Seleccionar cómo se establecen as propiedades da saída de audio [Fixo] - as propiedades de saída se fixan á remostraxe e configuración de altofalante especificadas para sempre; [Mellor Coincidencia] - as propiedades de saída se fixan sempre para estar sempre o máis preto posible das propiedades da fonte; [Optimizado] - as propiedades de saída se fixan ao comenzo da reproducción e non se cambiarán se as propiedades da fonte cambian."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Seleccionar o número de canles soportadas pola conexión de audio, ou o número de altofalantes se ten conexións analóxicas. Este axuste non se aplica ó audio 'passthrough'. Nota- SPDIF sporta só canles 2.0 e aínada pode sacar audio multicanle usando un formato soportado por 'passthrough'."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Aumentar o volume nos fluxos AC3 que fosen remesturadas para 2 canles."
@@ -11837,6 +11953,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Seleccione o número máximo de canles de audio/altofalatantes para o audio decodificado. Se se usan saídas ópticas/coaxiais dixitais se debe axustar a 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Seleccione para habilitar as opcións de 'passthrough' do audio para a reproducción de audio codificado tal como Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Escolla esta opción se o seu receptor pode decodificar fluxos TrueHD."
@@ -11861,6 +11985,10 @@ msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
 msgstr "Configurar calquera dispositivo conectado."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Cando se activa, as flechas do seu teclado moverán a selección no teclado virtual. Se está desactivado, moverán o cursor dende o seu texto."
+
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
 msgstr "Usar un rato ou un dispositivo con pantalla táctil para controlar o XBMC. Nota: a desactivación fará que perda o control sobre o XBMC cando no haxa un teclado ou un control remoto presentes."
@@ -12017,6 +12145,10 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir as localización das que obter a súa info. meteorolóxica."
 
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Seleccione qué facer cando se seleccione un elemento EPG: [Mostrar menú contextual] mostrará o menú contextual dende o que poderá elexir máis accións: {Cambiar a canle] sintonizará instantáneamente a canle relacionada; [Mostrar información] mostrará información detallada co argumento e outras opcións; [Gravar] creará un temporizador de gravación para o elemento seleccionado."
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Amosar menú contextual"
index 16a22ac..60403c6 100644 (file)
@@ -12203,7 +12203,7 @@ msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für Eingabegeräte."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
-msgstr "Konfigurieration eventuell vorhanener Peripheriegeräte."
+msgstr "Konfiguration eventuell vorhandener Peripheriegeräte."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr "Umgehen des VDPAU-Mixers spart Ressourcen auf schwächeren Systemen, red
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
-msgstr "Hardware -ideodekodierung mit AMLogic-Dekoder aktivieren."
+msgstr "Hardware-Videodekodierung mit AMLogic-Dekoder aktivieren."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
index 1d75c66..5b7bc60 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Skráasýsl"
+msgstr "Skráastjórnun"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Veður"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
-msgstr "xbmc media center"
+msgstr "xbmc miðlunarstöð"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "Myndasýning"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
-msgstr "Gera smámyndir"
+msgstr "Búa til smámyndir"
 
 msgctxt "#110"
 msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Gera smámyndir"
+msgstr "Búa til smámyndir"
 
 msgctxt "#111"
 msgid "Shortcuts"
@@ -463,15 +463,15 @@ msgstr "Hitastig:"
 
 msgctxt "#140"
 msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+msgstr "Örgjörvi:"
 
 msgctxt "#141"
 msgid "GPU:"
-msgstr "GPU:"
+msgstr "Grafískur örgjörvi:"
 
 msgctxt "#142"
 msgid "Time:"
-msgstr "Klukka:"
+msgstr "Tími:"
 
 msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Útgáfa:"
 
 msgctxt "#145"
 msgid "Network:"
-msgstr "Netumhverfi:"
+msgstr "Netkerfi:"
 
 msgctxt "#146"
 msgid "Type:"
@@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "Laust"
 
 msgctxt "#161"
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Ófáanlegt"
+msgstr "Ekki tiltækt"
 
 msgctxt "#162"
 msgid "Tray open"
-msgstr "Bakki opinn"
+msgstr "Sleði opinn"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
@@ -563,15 +563,19 @@ msgstr "Enginn diskur"
 
 msgctxt "#165"
 msgid "Disc present"
-msgstr "Diskur í bakka"
+msgstr "Diskur tiltækur"
 
 msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
-msgstr "Útlit"
+msgstr "Viðmót"
 
 msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
+msgstr "Hætta við skráaraðgerðir"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
 
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "Endurlesa"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "Leita  hljómplötu"
+msgstr "Leita á hljómplötu"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Velja allt"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
-msgstr "Skoða upplýsingar"
+msgstr "Skanna miðlaraupplýsingar"
 
 msgctxt "#190"
 msgid "Save"
@@ -647,7 +651,7 @@ msgstr "Vista"
 
 msgctxt "#191"
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Endurraða"
+msgstr "Stokka"
 
 msgctxt "#192"
 msgid "Clear"
@@ -655,11 +659,11 @@ msgstr "Hreinsa"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
-msgstr "Leita"
+msgstr "Skanna"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "Leitar..."
+msgstr "Leita..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
@@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "Undirtitill"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
-msgstr "Söguþráður"
+msgstr "Yfirlit söguþráðar"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
@@ -715,11 +719,11 @@ msgstr "Fyrra"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Stilla viðmót..."
+msgstr "Forstilla notandaviðmót..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Skjástilling..."
+msgstr "Forstilla skjá..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -727,7 +731,7 @@ msgstr "Mýkja"
 
 msgctxt "#216"
 msgid "Zoom amount"
-msgstr "Stækka"
+msgstr "Þysjunarhlutfall"
 
 msgctxt "#217"
 msgid "Pixel ratio"
@@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "DVD drif"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
-msgstr "Setjið disk inn"
+msgstr "Setjið inn disk"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Fjarlæg geymsla"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
-msgstr "Netkerfi ótengt"
+msgstr "Net er ekki tengt"
 
 msgctxt "#222"
 msgid "Cancel"
@@ -767,11 +771,11 @@ msgstr "Prufumynstur..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
+msgstr "Fletta upp upplýsingum um lög á geisladiski á freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
+msgstr "Stokka spilunarlista í byrjun"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
@@ -823,11 +827,11 @@ msgstr "Skjáhamur"
 
 msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Fylla skjá #%d"
+msgstr "#%d fyllir skjáinn"
 
 msgctxt "#242"
 msgid "Windowed"
-msgstr "Glugga"
+msgstr "Sett í glugga"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
@@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Fylla skjá"
 
 msgctxt "#245"
 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
+msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Þysjun x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
 
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
@@ -855,7 +859,7 @@ msgstr "Tónlist"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
+msgstr "Veldu ákvörðunarmöppu"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Villa"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Virkja að lesa merkingar"
+msgstr "Virkja lestur merkispjalda"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Shoutcast"
 
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Bíð eftir upphafi..."
+msgstr "Bíð eftir að hefjist..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
@@ -911,23 +915,23 @@ msgstr "Stöðva upptöku"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Flokka eftir: Lagi"
+msgstr "Raða eftir: Lagi"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Flokka eftir: Tíma"
+msgstr "Raða eftir: Tíma"
 
 msgctxt "#268"
 msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Flokka eftir: Titli"
+msgstr "Raða eftir: Titli"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
+msgstr "Raða eftir: Listamanni"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
+msgstr "Raða eftir: Hljómplötu"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
@@ -935,11 +939,11 @@ msgstr "Topp 100"
 
 msgctxt "#272"
 msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
+msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í vinstra horni að ofan"
 
 msgctxt "#273"
 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
+msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í hægra horni að neðan"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
@@ -951,7 +955,7 @@ msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
+msgstr "Færðu örina til að breyta yfirskönnun myndar"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
@@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
-msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
+msgstr "Breyttu kassanum þar til hliðarnar eru jafnlangar"
 
 msgctxt "#279"
 msgid "Unable to load settings"
@@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
 
 msgctxt "#281"
 msgid "Please check the XML files"
-msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
+msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrárnar"
 
 msgctxt "#282"
 msgid "Found %i items"
@@ -983,15 +987,15 @@ msgstr "Leitarniðurstöður"
 
 msgctxt "#284"
 msgid "No results found"
-msgstr "Ekkert fannst"
+msgstr "Engar niðurstöðust fundust"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Tungumál hljóðs"
+msgstr "Æskilegt tungumál hljóðs"
 
 msgctxt "#286"
 msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Tungumál texta"
+msgstr "Æskilegt tungumál texta"
 
 msgctxt "#287"
 msgid "Subtitles"
@@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Stærð"
 
 msgctxt "#290"
 msgid "Dynamic range compression"
-msgstr "Samþjappa tónsviði"
+msgstr "Samþjappað tónsviði"
 
 msgctxt "#291"
 msgid "Video"
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "Hljóð"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Sækja þýðingartexta"
+msgstr "Fletta upp þýðingartextum"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
@@ -1037,9 +1041,21 @@ msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður MP3"
+
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
-msgstr "Bið"
+msgstr "Seinkun"
 
 msgctxt "#304"
 msgid "Language"
@@ -1051,7 +1067,7 @@ msgstr "Virkt"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
-msgstr "Ekki önnur hver lína"
+msgstr "Ekki línufléttun"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
@@ -1079,23 +1095,23 @@ msgstr "Leita í lögum..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Hreinsun tókst"
+msgstr "Hreinsun gagnagrunns tókst"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Hreinsa lög..."
+msgstr "Hreinsa lagalista..."
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Villa við hreinsun laga"
+msgstr "Villa við hreinsun lagalista"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
+msgstr "Hreinsa listamannalista..."
 
 msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
+msgstr "Villa við hreinsun listamannalista"
 
 msgctxt "#322"
 msgid "Cleaning genres..."
@@ -1115,11 +1131,11 @@ msgstr "Villa við hreinsun slóða"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
+msgstr "Hreinsa hljómplötulista..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Villa við hreinsun platna"
+msgstr "Villa við hreinsun hljómplötulista"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
@@ -1131,7 +1147,7 @@ msgstr "Villa við vistun breytinga"
 
 msgctxt "#330"
 msgid "This may take some time..."
-msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
+msgstr "Þetta gæti tekið svolítinn tíma..."
 
 msgctxt "#331"
 msgid "Compressing database..."
@@ -1155,7 +1171,7 @@ msgstr "Byrja"
 
 msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Stilla rammafjölda"
+msgstr "Umbreyting á rammafjölda"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
@@ -1185,6 +1201,14 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Ár"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður DTS-HD"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður TrueHD"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Forrit"
@@ -1195,7 +1219,7 @@ msgstr "Slökkt"
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
-msgstr "Dekkja"
+msgstr "Dimma"
 
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
@@ -1211,7 +1235,7 @@ msgstr "Biðtími skjávara"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Skjávari"
+msgstr "Háttur skjávara"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
@@ -1223,7 +1247,7 @@ msgstr "Allar hljómplötur"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Nýlegar hljómplötur"
+msgstr "Hljómplötur nýlega bætt við"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
@@ -1231,7 +1255,7 @@ msgstr "Skjávari"
 
 msgctxt "#361"
 msgid "R. Slideshow"
-msgstr "End. myndasýningu"
+msgstr "Endurtaka skyggnusýningu"
 
 msgctxt "#362"
 msgid "Screensaver dim level"
@@ -1241,17 +1265,21 @@ msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
 msgstr "Raða eftir: Skrá"
 
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður Dolby Digital (AC3)"
+
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
 msgstr "Raða eftir: Nafni"
 
 msgctxt "#366"
 msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Raða eftir: Ártali"
+msgstr "Raða eftir: Ári"
 
 msgctxt "#367"
 msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Raða eftir: Einkunn"
+msgstr "Raða eftir: Stigagjöf"
 
 msgctxt "#368"
 msgid "IMDb"
@@ -1267,7 +1295,7 @@ msgstr "Þrumuveður"
 
 msgctxt "#371"
 msgid "Partly"
-msgstr "Hálf"
+msgstr "Að hluta til"
 
 msgctxt "#372"
 msgid "Mostly"
@@ -1319,7 +1347,7 @@ msgstr "Vindur"
 
 msgctxt "#384"
 msgid "Strong"
-msgstr "Sterkt"
+msgstr "Sterkur"
 
 msgctxt "#385"
 msgid "Fair"
@@ -1343,7 +1371,7 @@ msgstr "Skúrir"
 
 msgctxt "#390"
 msgid "Flurries"
-msgstr "Gustur"
+msgstr "Snjófjúk"
 
 msgctxt "#391"
 msgid "Low"
@@ -1423,7 +1451,7 @@ msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
 
 msgctxt "#412"
 msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Finn ekki veðurgögn"
+msgstr "Gat ekki náð í veðurgögn"
 
 msgctxt "#413"
 msgid "Manual"
@@ -1439,7 +1467,7 @@ msgstr "Sæki smámynd..."
 
 msgctxt "#416"
 msgid "Not available"
-msgstr "Ekki til"
+msgstr "Ekki tiltækt"
 
 msgctxt "#417"
 msgid "View: Big icons"
@@ -1495,11 +1523,11 @@ msgstr "Ekkert biðminni"
 
 msgctxt "#432"
 msgid "Remove movie from library"
-msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
+msgstr "Fjarlægja kvikmynd úr safni"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
+msgstr "Viltu örugglega fjarlægja '%s'?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1531,7 +1559,7 @@ msgstr "UDF"
 
 msgctxt "#442"
 msgid "Local network"
-msgstr "Staðbundið netkerfi"
+msgstr "Staðbundið net"
 
 msgctxt "#443"
 msgid "Internet"
@@ -1551,7 +1579,7 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
-msgstr "Sjálfkeyra"
+msgstr "Sjálfkeyra miðil"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
@@ -1627,11 +1655,11 @@ msgstr "Gerð"
 
 msgctxt "#468"
 msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
+msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu skjátexta"
 
 msgctxt "#469"
 msgid "OSD position"
-msgstr "OSD staðsetning"
+msgstr "Staðsetning skjátexta"
 
 msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
@@ -1655,15 +1683,15 @@ msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Skjátexti"
 
 msgctxt "#479"
 msgid "Skin & language"
-msgstr "Útlit og tungumál"
+msgstr "Viðmót og tungumál"
 
 msgctxt "#480"
 msgid "Appearance"
-msgstr "Viðmót"
+msgstr "Útlit"
 
 msgctxt "#481"
 msgid "Audio options"
@@ -1687,11 +1715,11 @@ msgstr "Endurtaka eitt"
 
 msgctxt "#488"
 msgid "Repeat folder"
-msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
+msgstr "Endurtaka allt í möppu"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
+msgstr "Spila næsta lag sjálfkrafa"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -1703,7 +1731,7 @@ msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
-msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
+msgstr "Ítarlegri valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
 
 msgctxt "#494"
 msgid "Overall audio headroom"
@@ -1715,7 +1743,7 @@ msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
-msgstr "Stilla"
+msgstr "Forstilling"
 
 msgctxt "#497"
 msgid "Show file extensions"
@@ -1727,7 +1755,7 @@ msgstr "Raða eftir: Tegund"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
+msgstr "Gat ekki tengst netlægu uppflettiþjónustunni"
 
 msgctxt "#500"
 msgid "Downloading album information failed"
@@ -1735,23 +1763,23 @@ msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu"
 
 msgctxt "#501"
 msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
+msgstr "Leita að hljómplötunöfnum..."
 
 msgctxt "#502"
 msgid "Open"
-msgstr "Opinn"
+msgstr "Opna"
 
 msgctxt "#503"
 msgid "Busy"
-msgstr "Í vinnslu"
+msgstr "Upptekinn"
 
 msgctxt "#504"
 msgid "Empty"
-msgstr "Tómur"
+msgstr "Auður"
 
 msgctxt "#505"
 msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
+msgstr "Sæki miðilsupplýsingar frá skrám..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
@@ -1759,11 +1787,11 @@ msgstr "Raða eftir: Notkun"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
+msgstr "Virkja skiptingu á skjáham"
 
 msgctxt "#512"
 msgid "Startup window"
-msgstr "Ræsi gluggi"
+msgstr "Ræsigluggi"
 
 msgctxt "#513"
 msgid "Home window"
@@ -1775,7 +1803,7 @@ msgstr "Handvirkar stillingar"
 
 msgctxt "#515"
 msgid "Genre"
-msgstr "Flokkur"
+msgstr "Flokkun"
 
 msgctxt "#517"
 msgid "Recently played albums"
@@ -1827,19 +1855,19 @@ msgstr "Villa: Titill þegar til"
 
 msgctxt "#530"
 msgid "Select genre"
-msgstr "Veldu flokk"
+msgstr "Veldu flokkun"
 
 msgctxt "#531"
 msgid "New genre"
-msgstr "Nýr flokkur"
+msgstr "Ný flokkun"
 
 msgctxt "#532"
 msgid "Manual addition"
-msgstr "Handvirk viðbót"
+msgstr "Handvirk bætt við"
 
 msgctxt "#533"
 msgid "Enter genre"
-msgstr "Sláðu inn flokk"
+msgstr "Sláðu inn flokkun"
 
 msgctxt "#534"
 msgid "View: %s"
@@ -1863,11 +1891,11 @@ msgstr "Stór tákn"
 
 msgctxt "#539"
 msgid "Wide"
-msgstr "Breiðir"
+msgstr "Breiður"
 
 msgctxt "#540"
 msgid "Big wide"
-msgstr "Stórir breiðir"
+msgstr "Stór og breiður"
 
 msgctxt "#541"
 msgid "Album icons"
@@ -1883,7 +1911,7 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#544"
 msgid "Media info"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "Miðilsupplýsingar"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
@@ -1923,7 +1951,7 @@ msgstr "Lag"
 
 msgctxt "#555"
 msgid "Time"
-msgstr "Tíma"
+msgstr "Tími"
 
 msgctxt "#556"
 msgid "Title"
@@ -1931,7 +1959,7 @@ msgstr "Titli"
 
 msgctxt "#557"
 msgid "Artist"
-msgstr "Tónlistarmanni"
+msgstr "Tónlistarmaður"
 
 msgctxt "#558"
 msgid "Album"
@@ -1955,11 +1983,11 @@ msgstr "Ár"
 
 msgctxt "#563"
 msgid "Rating"
-msgstr "Einkunn"
+msgstr "Einkunnagjöf"
 
 msgctxt "#564"
 msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
+msgstr "Gerð"
 
 msgctxt "#565"
 msgid "Usage"
@@ -2015,7 +2043,7 @@ msgstr "Tekin dags"
 
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
-msgstr "Raða í átt"
+msgstr "Röðunarstefna"
 
 msgctxt "#581"
 msgid "Sort method"
@@ -2027,7 +2055,7 @@ msgstr "Tegund Sýnar"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
+msgstr "Muna sýn á aðrar möppur"
 
 msgctxt "#584"
 msgid "Ascending"
@@ -2055,7 +2083,7 @@ msgstr "Partí hamur"
 
 msgctxt "#590"
 msgid "Random"
-msgstr "Handahófskenndur"
+msgstr "Handahófskennt"
 
 msgctxt "#591"
 msgid "Off"
@@ -2067,7 +2095,7 @@ msgstr "Einn"
 
 msgctxt "#593"
 msgid "All"
-msgstr "Allir"
+msgstr "Allt"
 
 msgctxt "#594"
 msgid "Off"
@@ -2083,7 +2111,7 @@ msgstr "Endurtaka: Einn"
 
 msgctxt "#597"
 msgid "Repeat: All"
-msgstr "Endurtaka: Allir"
+msgstr "Endurtaka: Allt"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
@@ -2099,11 +2127,11 @@ msgstr "Venjulegt"
 
 msgctxt "#603"
 msgid "Extreme"
-msgstr "Öfgakenndur"
+msgstr "Öfgakennt"
 
 msgctxt "#604"
 msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Fastur bita hraði"
+msgstr "Fastur bitahraði"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
@@ -2115,7 +2143,7 @@ msgstr "Til:"
 
 msgctxt "#608"
 msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
+msgstr "Gat ekki lesið disk eða lag"
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
@@ -2129,13 +2157,21 @@ msgctxt "#611"
 msgid "Enter number"
 msgstr "Sláðu inn númer"
 
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bitar/sýni"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Hraði sýnatöku"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "Tónlistardiskar"
 
 msgctxt "#621"
 msgid "Encoder"
-msgstr "Kótari"
+msgstr "Kóðari"
 
 msgctxt "#622"
 msgid "Quality"
@@ -2143,23 +2179,23 @@ msgstr "Gæði"
 
 msgctxt "#623"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bita hraði"
+msgstr "Bitahraði"
 
 msgctxt "#624"
 msgid "Include track number"
-msgstr "Bæta við laga númeri"
+msgstr "Hafa laganúmer með"
 
 msgctxt "#625"
 msgid "All songs of"
-msgstr "Öll lög með"
+msgstr "Öll lög af"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
+msgstr "Sjónvarpsþættir í sýningu"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
-msgstr "Tegund sjónarhorns"
+msgstr "Gerð sýnar"
 
 msgctxt "#630"
 msgid "Normal"
@@ -2183,7 +2219,7 @@ msgstr "Teygja 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Upprunaleg stærð"
+msgstr "Upphafleg stærð"
 
 msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
@@ -2203,7 +2239,7 @@ msgstr "Skera af svartar rendur"
 
 msgctxt "#645"
 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
+msgstr "Þarf að afpakka stórri skrá. Halda áfram?"
 
 msgctxt "#646"
 msgid "Remove from library"
@@ -2219,15 +2255,15 @@ msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
 
 msgctxt "#649"
 msgid "Importing"
-msgstr "Flytja inn"
+msgstr "Flyt inn"
 
 msgctxt "#650"
 msgid "Exporting"
-msgstr "Flytja út"
+msgstr "Flyt út"
 
 msgctxt "#651"
 msgid "Browse for library"
-msgstr "Leita að safni"
+msgstr "Fletta að safni"
 
 msgctxt "#652"
 msgid "Years"
@@ -2243,15 +2279,15 @@ msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
-msgstr "Finna forrit"
+msgstr "Fletti að forritum"
 
 msgctxt "#656"
 msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Finna lagalista"
+msgstr "Fletti lagalistum"
 
 msgctxt "#657"
 msgid "Browse for folder"
-msgstr "Finna möppu"
+msgstr "Fletti möppum"
 
 msgctxt "#658"
 msgid "Song information"
@@ -2263,7 +2299,7 @@ msgstr "Ólínuleg teygja"
 
 msgctxt "#660"
 msgid "Volume amplification"
-msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
+msgstr "Mögnun hljóðstyrks"
 
 msgctxt "#661"
 msgid "Choose export folder"
@@ -2279,11 +2315,11 @@ msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
 
 msgctxt "#664"
 msgid "Browse for Script"
-msgstr "Leita eftir skriftu"
+msgstr "Leita  skriftu"
 
 msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
-msgstr "Þjöppun"
+msgstr "Þjöppunarhlutfall"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -2291,7 +2327,7 @@ msgstr "Hreinsa upp safn"
 
 msgctxt "#701"
 msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
+msgstr "Fjarlægi gömul lög úr safninu"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
@@ -2299,15 +2335,15 @@ msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
 
 msgctxt "#705"
 msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
+msgstr "Net"
 
 msgctxt "#706"
 msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
+msgstr "Miðlari"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
+msgstr "Nota HTTP milliþjón (proxy) til að tengjast netinu"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2315,7 +2351,7 @@ msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
 
 msgctxt "#712"
 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
+msgstr "Röng gátt tilgtreind. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
@@ -2337,9 +2373,13 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP tala"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmöskvi"
+
 msgctxt "#722"
 msgid "DNS server"
-msgstr "DNS þjónn"
+msgstr "Nafnaþjónn (DNS)"
 
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
@@ -2359,11 +2399,11 @@ msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
 
 msgctxt "#727"
 msgid "Web server"
-msgstr "Vefþjónn"
+msgstr "Vefmiðlari"
 
 msgctxt "#728"
 msgid "FTP server"
-msgstr "FTP þjónn"
+msgstr "FTP miðlari"
 
 msgctxt "#730"
 msgid "Port"
@@ -2431,7 +2471,7 @@ msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
 
 msgctxt "#747"
 msgid "Error loading image"
-msgstr "Villa við niðurhal myndar"
+msgstr "Villa við að hlaða inn mynd"
 
 msgctxt "#748"
 msgid "Edit path"
@@ -2451,11 +2491,11 @@ msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
 
 msgctxt "#754"
 msgid "Add program link"
-msgstr "Bæta við forrita tengli"
+msgstr "Bæta við forritatengli"
 
 msgctxt "#755"
 msgid "Edit program path"
-msgstr "Breyta forrita slóð"
+msgstr "Breyta forritaslóð"
 
 msgctxt "#756"
 msgid "Edit program name"
@@ -2463,7 +2503,7 @@ msgstr "Breyta nafni forrits"
 
 msgctxt "#757"
 msgid "Edit path depth"
-msgstr "Breyta dýpt slóða"
+msgstr "Breyta dýpt slóðar"
 
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
@@ -2495,7 +2535,7 @@ msgstr "Blágrænn"
 
 msgctxt "#766"
 msgid "Light grey"
-msgstr "Frátekið"
+msgstr "Ljósgrátt"
 
 msgctxt "#767"
 msgid "Grey"
@@ -2507,7 +2547,7 @@ msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
-msgstr "Hljóðbúnaður"
+msgstr "Hljóðútgangur"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
@@ -2515,7 +2555,7 @@ msgstr "Leita"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
+msgstr "Mappa fyrir skyggnusýningu"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
@@ -2523,15 +2563,15 @@ msgstr "Nettenging"
 
 msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
+msgstr "Nafn þráðlausa nets (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
-msgstr "Þráðlaust lykilorð"
+msgstr "Lykilorð þráðlausa nets"
 
 msgctxt "#778"
 msgid "Wireless security"
-msgstr "Ã\9eráðlaust Ã¶ryggi"
+msgstr "Ã\96ryggi Ã¾ráðlausa nets"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2555,35 +2595,35 @@ msgstr "WPA2"
 
 msgctxt "#784"
 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
+msgstr "Virkja stillingar netkorts. Augnablik."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
+msgstr "Tókst að endurræsa netkort."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
+msgstr "Ekki tókst að endurræsa netkort."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
-msgstr "Tenging gerð óvirk"
+msgstr "Netkort óvirkt"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
+msgstr "Tókst að gera netkort óvirkt."
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
+msgstr "Nafn á þráðlausu neti (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
-msgstr "fjarstýring"
+msgstr "Fjarstýring"
 
 msgctxt "#791"
 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
-msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
+msgstr "Leyfa forritum á þessu kerfi að stjórna XBMC"
 
 msgctxt "#792"
 msgid "Port"
@@ -2595,7 +2635,7 @@ msgstr "Gáttabil"
 
 msgctxt "#794"
 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
+msgstr "Leyfa forritum á öðrum kerfum að stjórna XBMC"
 
 msgctxt "#795"
 msgid "Initial repeat delay (ms)"
@@ -2619,19 +2659,23 @@ msgstr "Uppfæra safn"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
+msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa merkimiða frá skrám."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "Viltu skanna núna?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
+msgstr "Sett inn ógilt númer á gátt"
 
 msgctxt "#851"
 msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
+msgstr "Númer gátta er á bilinu 1-65535"
 
 msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
+msgstr "Númer gátta er á bilinu 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
@@ -2647,7 +2691,7 @@ msgstr "Bæta við myndefni..."
 
 msgctxt "#1000"
 msgid "Preview"
-msgstr "Forsýn"
+msgstr "Forsýna"
 
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
@@ -2671,7 +2715,7 @@ msgstr "IP tala"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Bæta við net slóð"
+msgstr "Bæta við netslóð"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2703,7 +2747,7 @@ msgstr "Notandanafn"
 
 msgctxt "#1015"
 msgid "Browse for network server"
-msgstr "Leita að netþjóni"
+msgstr "Fletta netmiðlurum"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
@@ -2723,23 +2767,23 @@ msgstr "Sláðu inn notandanafn"
 
 msgctxt "#1020"
 msgid "Add %s source"
-msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
+msgstr "Bæta við %s uppsprettum"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
+msgstr "Sláðu inn slóð eða flettu að staðsetningu miðlara."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa miðlunar-uppsprettu."
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
-msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
+msgstr "Fletta að nýrri samnýtingu"
 
 msgctxt "#1024"
 msgid "Browse"
-msgstr "Leita"
+msgstr "Fletta"
 
 msgctxt "#1025"
 msgid "Could not retrieve directory information."
@@ -2763,19 +2807,19 @@ msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
 
 msgctxt "#1030"
 msgid "Browse for image"
-msgstr "Leita að mynd"
+msgstr "Fletta að mynd"
 
 msgctxt "#1031"
 msgid "Browse for image folder"
-msgstr "Leita að mynda möppu"
+msgstr "Fletta að myndamöppu"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
-msgstr "Bæta við net slóð..."
+msgstr "Bæta við netstaðsetningu..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
-msgstr "Leita að skrá"
+msgstr "Fletta að skrá"
 
 msgctxt "#1034"
 msgid "Submenu"
@@ -2783,7 +2827,7 @@ msgstr "Undirvalmynd"
 
 msgctxt "#1035"
 msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
+msgstr "Virkja takka undirvalmyndar"
 
 msgctxt "#1036"
 msgid "Favourites"
@@ -2835,7 +2879,7 @@ msgstr "Notandanafn"
 
 msgctxt "#1049"
 msgid "Script settings"
-msgstr "Skriftu stillingar"
+msgstr "Stillingar skriftu"
 
 msgctxt "#1050"
 msgid "Singles"
@@ -2883,7 +2927,7 @@ msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
 
 msgctxt "#1207"
 msgid "WINS server"
-msgstr "WINS þjónn"
+msgstr "WINS miðlari"
 
 msgctxt "#1208"
 msgid "Mount SMB shares"
@@ -3027,7 +3071,7 @@ msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
-msgstr "Fjúka"
+msgstr "Fjúk"
 
 msgctxt "#1397"
 msgid "and"
@@ -3067,7 +3111,7 @@ msgstr "í"
 
 msgctxt "#1406"
 msgid "the"
-msgstr "the"
+msgstr " "
 
 msgctxt "#1407"
 msgid "Vicinity"
@@ -3095,7 +3139,7 @@ msgstr "vindasamt"
 
 msgctxt "#1413"
 msgid "Patches"
-msgstr "Plástrar"
+msgstr "Með köflum"
 
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
@@ -3141,6 +3185,10 @@ msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
 msgstr "Skýjahula"
 
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Perlur"
+
 msgctxt "#1426"
 msgid "Hail"
 msgstr "Hagl"
@@ -3173,10 +3221,22 @@ msgctxt "#1433"
 msgid "Spray"
 msgstr "Úði"
 
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Hringiður"
+
 msgctxt "#1435"
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Sandstormur"
 
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blástur"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Perla"
+
 msgctxt "#1438"
 msgid "Small"
 msgstr "Lítið"
@@ -3193,10 +3253,18 @@ msgctxt "#1441"
 msgid "with"
 msgstr "með"
 
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Áhætta"
+
 msgctxt "#1443"
 msgid "of"
 msgstr "af"
 
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Trekt"
+
 msgctxt "#1445"
 msgid "Cloud"
 msgstr "Ský"
@@ -3205,17 +3273,21 @@ msgctxt "#1446"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Skúrir"
+
 msgctxt "#1448"
 msgid "Precipitation"
 msgstr "Úrkoma"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
+msgstr "Svæfa skjá ef aðgerðalaus"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
-msgstr "Lengd"
+msgstr "Uppitími"
 
 msgctxt "#2080"
 msgid "Empty list"
@@ -3227,7 +3299,7 @@ msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
 
 msgctxt "#2101"
 msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
+msgstr "Þarfnast nýrri útgáfu - Sjá atburðaskrá"
 
 msgctxt "#10000"
 msgid "Home"
@@ -3271,11 +3343,11 @@ msgstr "Stillingar - Skjár"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
+msgstr "Stillingar - Útlit- Forstillingar notandaviðmóts"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
+msgstr "Stillingar - Myndefni - Forstillingar skjás"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
@@ -3307,7 +3379,7 @@ msgstr "Stillingar - Netkerfi"
 
 msgctxt "#10019"
 msgid "Settings - Appearance"
-msgstr "Stillingar - Viðmót"
+msgstr "Stillingar - Útlit"
 
 msgctxt "#10020"
 msgid "Scripts"
@@ -3327,7 +3399,7 @@ msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
 
 msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
-msgstr "Innskráningarskermur"
+msgstr "Innskráningarskr"
 
 msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
@@ -3341,6 +3413,14 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Venjulegt"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegt"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Ertu viss að þú viljir endursetja stillingar í þessum flokki?"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
@@ -3355,11 +3435,11 @@ msgstr "Skráarvafri"
 
 msgctxt "#10128"
 msgid "Network setup"
-msgstr "Uppsetning netkerfis"
+msgstr "Uppsetning nets"
 
 msgctxt "#10129"
 msgid "Media source"
-msgstr "Uppspretta"
+msgstr "Miðilsuppspretta"
 
 msgctxt "#10130"
 msgid "Profile settings"
@@ -3369,17 +3449,21 @@ msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Læsa stillingum"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Stillingar innihalds"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhalds"
 
 msgctxt "#10135"
 msgid "Songs/Info"
-msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
+msgstr "Lög/Upplýsingar"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
+msgstr "Snjall spilunarlistaritill"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3395,7 +3479,7 @@ msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
-msgstr "Leita að þýðingartexta..."
+msgstr "Leita að þýðingartextum..."
 
 msgctxt "#10211"
 msgid "Looking for or caching subtitles..."
@@ -3403,7 +3487,7 @@ msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
 
 msgctxt "#10212"
 msgid "terminating"
-msgstr "loka"
+msgstr "hætti við"
 
 msgctxt "#10213"
 msgid "buffering"
@@ -3455,7 +3539,7 @@ msgstr "Netspilun"
 
 msgctxt "#10510"
 msgid "Extensions"
-msgstr "Framlengingar"
+msgstr "Viðbætur"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
@@ -3499,15 +3583,15 @@ msgstr "Heilskjásmynd"
 
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
-msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
+msgstr "Endurbyggi atriðaskrá..."
 
 msgctxt "#12010"
 msgid "Return to music window"
-msgstr "Til baka í tónlist"
+msgstr "Til baka í tónlistarglugga"
 
 msgctxt "#12011"
 msgid "Return to videos window"
-msgstr "Til baka í myndefni"
+msgstr "Til baka í myndefnisglugga"
 
 msgctxt "#12021"
 msgid "Start from beginning"
@@ -3515,7 +3599,7 @@ msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgctxt "#12022"
 msgid "Resume from %s"
-msgstr "Áfram frá %s"
+msgstr "Halda áfram frá %s"
 
 msgctxt "#12310"
 msgid "0"
@@ -3591,11 +3675,11 @@ msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
+msgstr "Ýttu á hnappasamsetningu leikjastýringar og"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
+msgstr "ýttu á 'Í lagi', eða 'Til baka' til að hætta við"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -3615,11 +3699,11 @@ msgstr "Fjarlægja læsingu"
 
 msgctxt "#12337"
 msgid "Numeric password"
-msgstr "Tölulegt lykilorð"
+msgstr "Talnalykilorð"
 
 msgctxt "#12338"
 msgid "Gamepad button combo"
-msgstr "Hnappa lykilorð"
+msgstr "Samsetning hnappa leikjafjarstýringar"
 
 msgctxt "#12339"
 msgid "Full-text password"
@@ -3631,19 +3715,19 @@ msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
 
 msgctxt "#12341"
 msgid "Re-Enter new password"
-msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
+msgstr "Sláðu aftur inn nýja lykilorðið"
 
 msgctxt "#12342"
 msgid "Incorrect password,"
-msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
+msgstr "Rangt lykilorð,"
 
 msgctxt "#12343"
 msgid "retries left "
-msgstr "endurtekningar eftir "
+msgstr "tilraunir eftir "
 
 msgctxt "#12344"
 msgid "Passwords entered did not match."
-msgstr "Lykilorð passa ekki."
+msgstr "Innsett lykilorð eru ekki eins."
 
 msgctxt "#12345"
 msgid "Access denied"
@@ -3651,7 +3735,7 @@ msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
 
 msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
+msgstr "Fjöldi tilrauna til að setja inn lykilorð búinn."
 
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
@@ -3659,15 +3743,15 @@ msgstr "Atriði læst"
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
-msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn."
+msgstr "Engin þörf á niðurhali."
 
 msgctxt "#12353"
 msgid "Reactivate lock"
-msgstr "Setja læsingu á"
+msgstr "Setja læsingu aftur á"
 
 msgctxt "#12354"
 msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "Viltu uppfæra núna?"
+msgstr "Viltu uppfæra það núna?"
 
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
@@ -3679,7 +3763,7 @@ msgstr "Læsa Samnýtingu"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
+msgstr "Lykilorð var autt. Reyndu aftur."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
@@ -3687,15 +3771,15 @@ msgstr "Aðal læsing"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
+msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi tilrauna til að setja inn aðallykilorð fer yfir hámark"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
+msgstr "Aðal kóði er ekki réttur"
 
 msgctxt "#12368"
 msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn réttan aðal kóða"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
@@ -3711,7 +3795,7 @@ msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Sýna hverja mynd í"
+msgstr "Tími til að sýna hverja mynd"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
@@ -3767,7 +3851,7 @@ msgstr "Skjávari"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "Heilskjár OSD"
+msgstr "Heilskjás Skjátexti"
 
 msgctxt "#13000"
 msgid "System"
@@ -3775,7 +3859,7 @@ msgstr "Kerfi"
 
 msgctxt "#13001"
 msgid "Immediate HD spindown"
-msgstr "Slökkva strax á disk"
+msgstr "Stöðva strax snúning á hörðum disk"
 
 msgctxt "#13002"
 msgid "Video only"
@@ -3787,7 +3871,7 @@ msgstr "- Bið"
 
 msgctxt "#13004"
 msgid "- Minimum file duration"
-msgstr "- Lágmarks tímalengd"
+msgstr "- Lágmarks tímalengd skrár"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
@@ -3849,6 +3933,42 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Stýripinni ótengdur"
 
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Vekja (%s) á nærneti"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Bíð eftir að net tengist..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Gat ekki framkvæmt vakningu tölvu á nærneti!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Bíð eftir að miðlari vakni..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Lengri bið eftir að miðlari vakni..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Bîð eftir að þjónustur ræsist..."
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Uppfært fyrir %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Fundið fyrir %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Mistókst fyrir %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
@@ -4033,6 +4153,10 @@ msgctxt "#13211"
 msgid "Alarm!"
 msgstr "Vakna!"
 
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Hætt við með %im%is eftir"
+
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
 msgstr "%2.0fm"
@@ -4153,6 +4277,10 @@ msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
 msgstr "Fastur viftuhraði"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Leturgerðir"
+
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
 msgstr "Snúa margstefnu texta"
@@ -4589,6 +4717,14 @@ msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
 
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Spila næsta vídeó sjálfkrafa"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Spila aðeins þetta"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Hugbúnaður"
@@ -4785,6 +4921,10 @@ msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Miðlarar"
@@ -4933,6 +5073,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Litir"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "Tímabelti lands"
@@ -5063,7 +5207,11 @@ msgstr "Leiðsagnarhljóð"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Sjálfgildi útlits"
+msgstr "Sjálfgildi viðmóts"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
 
 msgctxt "#15112"
 msgid "Default theme"
@@ -5413,6 +5561,14 @@ msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
 msgstr "Sýna biðtíma"
 
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "%i MBæti"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i klukkustundir"
+
 msgctxt "#17999"
 msgid "%i days"
 msgstr "%i dagar"
@@ -5421,6 +5577,22 @@ msgctxt "#19000"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Skipta yfir á rás"
 
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Finna lík forrit"
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Staða tækis"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Gæði merkis"
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "Merkis/suð hlutfall"
+
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fastur"
@@ -5489,6 +5661,14 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "Ekki var hægt að spila %s. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr "Ekki hægt að spila þessa upptöku. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar."
+
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
 msgstr "Sýna gæði merkis"
@@ -5509,6 +5689,10 @@ msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr "Vinsamlega athugaðu uppsetningu þína eða skoðaðu atburðaskrána fyrir nánari upplýsingar."
+
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
 msgstr "Ný rás"
@@ -5529,10 +5713,18 @@ msgctxt "#19051"
 msgid "Show hidden channels"
 msgstr "Sýna faldar rásir"
 
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Færa rás til:"
+
 msgctxt "#19053"
 msgid "Recording information"
 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
 
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Fela rás"
+
 msgctxt "#19055"
 msgid "No information available"
 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
@@ -5545,6 +5737,18 @@ msgctxt "#19062"
 msgid "Sort by: Channel"
 msgstr "Raða eftir: Rás"
 
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Fara á byrjun"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Fara á enda"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Það er þegar verið að taka upp þennan atburð."
+
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -5553,6 +5757,14 @@ msgctxt "#19074"
 msgid "Active:"
 msgstr "Virkt:"
 
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappa:"
+
 msgctxt "#19077"
 msgid "Radio:"
 msgstr "Útvarp:"
@@ -5569,10 +5781,66 @@ msgctxt "#19080"
 msgid "Begin:"
 msgstr "Byrja:"
 
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Endir:"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Forgangur:"
+
 msgctxt "#19083"
 msgid "Lifetime (days):"
 msgstr "Líftími (dagar):"
 
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "Fyrsti dagur:"
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr "Óþekkt rás %u"
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Má-__-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr "__-Þr-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Fi-__-__-__"
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr "__-__-__-__-Fö-__-__"
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-La-__"
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-__-__"
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-__"
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-Su"
+
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
@@ -5605,6 +5873,10 @@ msgctxt "#19117"
 msgid "Search for channels"
 msgstr "Leita að rásum"
 
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Forðast endurtekningu"
+
 msgctxt "#19126"
 msgid "Start time"
 msgstr "Upphafstími"
@@ -5963,7 +6235,7 @@ msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
-msgstr "Útlitsstillingar"
+msgstr "Stillingar viðmóts"
 
 msgctxt "#20078"
 msgid "- no link set -"
@@ -6375,7 +6647,7 @@ msgstr "Bil"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Endurhlaða útlit"
+msgstr "Endurhlaða viðmót"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -7845,6 +8117,10 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Litir"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
@@ -8223,7 +8499,7 @@ msgstr "Biluð"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
+msgstr "Viltu skipta yfir á þetta viðmót?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
index a9bcf1d..c174194 100644 (file)
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "Spiana la gerarchia della libreria."
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "imposta filmato"
+msgstr "Set di film"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
index e9cc7de..85b8c56 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "ビデオに合わせてリフレッシュレートを調整 "
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "タイトルによりソート"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "発売日"
@@ -865,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "ディレクトリの選択"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "ステレオアップミックス"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "チャンネル数"
@@ -1077,6 +1085,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "元ストリームの言語"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "ユーザーインターフェースの言語"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=自動)"
@@ -2249,6 +2261,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "ReplayGain による音量調整"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "トラックレベル使用"
@@ -2257,6 +2277,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "アルバムレベル使用"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "プリアンプのレベル - ReplayGain 情報ありのファイル"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "プリアンプのレベル - ReplayGain 情報なしのファイル"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "ReplayGain 情報ありのファイル再生時のクリップを防止"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "黒帯部分をトリミングする"
@@ -2349,6 +2381,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "詳細なログ..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Dolby デジタル変換を有効に"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "ライブラリの整理"
@@ -2819,7 +2855,7 @@ msgstr "参照"
 
 msgctxt "#1025"
 msgid "Could not retrieve directory information."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80情報の取得に失敗"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª情報の取得に失敗"
 
 msgctxt "#1026"
 msgid "Add source"
@@ -2879,7 +2915,7 @@ msgstr "ピクチャーアドオン"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80の読み込み中"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªの読み込み中"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
@@ -2923,7 +2959,7 @@ msgstr "Web のアドレスを入力"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82­ã\82·ã\83¼ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "プロキシのタイプ"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -3465,6 +3501,10 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "アドオンブラウザー"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "上の設定をすべてデフォルトに戻す"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "このカテゴリーの設定を全てリセットしてもいいですか?"
@@ -3477,6 +3517,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "ヘルプがありません"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "上の設定を全てデフォルト値に戻します。"
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "カテゴリーがありません"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "はい/いいえ ダイアログ"
@@ -3797,6 +3845,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "パスワードリトライ回数の限界を超えました"
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "システムの電源を切ります。"
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "アイテム ロック"
@@ -4033,6 +4085,10 @@ msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
 msgstr "サービス起動中..."
 
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MACアドレス検索"
+
 msgctxt "#13034"
 msgid "Updated for %s"
 msgstr "%s が更新されました"
@@ -4081,6 +4137,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "この解像度を保存しますか?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "この変更を保持しますか?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "高品質アップコンバート"
@@ -4139,27 +4199,27 @@ msgstr "Active Connections Detected!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+msgstr "このまま続けると、XBMCのコントロールが不可能に"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "any longer. Are you sure you to stop the Event Server?"
+msgstr "なる恐れがあります。本当に Event Server を停止しますか?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Change Apple Remote Mode?"
+msgstr "Apple Remote モードを変更しますか?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "If you are currently using the Apple Remote to control"
+msgstr "現在 Apple Remote を使って XBMC を"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+msgstr "操作中の場合、本設定の変更により操作できなくなる"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "おそれがあります。それでも続けますか?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4183,7 +4243,7 @@ msgstr "Immediately"
 
 msgctxt "#13172"
 msgid "After %i secs"
-msgstr "After %i secs"
+msgstr "%i 秒後"
 
 msgctxt "#13173"
 msgid "HDD install date:"
@@ -4683,7 +4743,7 @@ msgstr "%s を参照"
 
 msgctxt "#13402"
 msgid "Show track position"
-msgstr "Show track position"
+msgstr "トラックポジションを表示"
 
 msgctxt "#13403"
 msgid "Clear default"
@@ -4711,11 +4771,11 @@ msgstr "(IMDb ユーザによる評価)"
 
 msgctxt "#13409"
 msgid "Top 250"
-msgstr "Top 250"
+msgstr "トップ 250"
 
 msgctxt "#13410"
 msgid "Tune in on Last.fm"
-msgstr "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Last.fm を視聴する"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
@@ -4825,10 +4885,50 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "ハードウェアアクセラレーションを許可 (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "マルチスレッドのソフトウェアデコードを許可"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "MPEG-2 VDPAU を使用"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "MPEG-(1/2) コーデック用ハードウェアアクセラレーションを使用するにはこのオプションを有効にします。無効にした場合は CPU が使われます。古い Radeon カードの場合、これを有効にするとセグフォする傾向にあります。"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "MPEG-4 VDPAU を使用"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "MPEG-4 コーデック用ハードウェアアクセラレーションを使用するにはこのオプションを有効にします。無効にした場合には CPU が使われます。一部の ION ハードウェアでは、この設定を有効にしていると問題が起こる場合があります。"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "VC-1 VDPAU を使用"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "MPEG-2 VAAPI を使用"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "MPEG-4 VAAPI を使用"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "デコード方法"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "ソフトウェア"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "ハードウェアアクセラレーション使用"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V 同期方法"
@@ -4889,6 +4989,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "アートなし"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "アートを追加"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "リフレッシュレート変更時は一時停止"
@@ -4945,6 +5049,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Remote エラー"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple Remote サポートを有効にできませんでした。"
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "スタック"
@@ -5041,10 +5149,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "ビデオ キャッシュ - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "ビデオキャッシュ - ローカルネットワーク"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "ビデオキャッシュ - インターネット"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "オーディオ キャッシュ - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "オーディオキャッシュ - ローカルネットワーク"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "オーディオキャッシュ - インターネット"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD キャッシュ - DVD-ROM"
@@ -5055,7 +5179,11 @@ msgstr "ローカルネットワーク"
 
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
-msgstr "サーバー"
+msgstr "サービス"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD キャッシュ - ローカルネットワーク"
 
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
@@ -5289,6 +5417,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD のリッピングを中止"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "アクセラレーション"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
@@ -5505,6 +5637,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "ライブラリには一致する曲はありませんでした。"
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "データベースの初期化に失敗しました。"
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "データベースを開けませんでした。"
@@ -5627,11 +5763,11 @@ msgstr "バイキュービック (ソフトウェア)"
 
 msgctxt "#16308"
 msgid "Lanczos (software)"
-msgstr "Lanczos (software)"
+msgstr "ランチョス (ソフトウェア)"
 
 msgctxt "#16309"
 msgid "Sinc (software)"
-msgstr "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (ソフトウェア)"
 
 msgctxt "#16310"
 msgid "Temporal"
@@ -5653,6 +5789,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "逆テレシネ (30fps => 24fps)"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 最適化"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
@@ -5681,10 +5821,18 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 最適化"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "Software Blend"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "後処理"
@@ -6141,6 +6289,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "検索中に PVR 機能を使うことはできません。"
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "どのサーバーで検索したいですか?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "クライアント番号"
@@ -6581,10 +6733,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "バックグラウンドのスレッドを開始"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "PVR アドオンが有効になっていません"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR マネージャは起動しましたが、PVR アドオンが"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "有効にされた PVR アドオン。最低でも1つはアドオンを有効にしてください"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "アドオンを有効にしないと正しく機能しません。"
@@ -6697,6 +6857,10 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* 全録画"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "PVR アドオンが見つかりませんでした"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "チューナー、バックエンドのソフトウェア、そして"
@@ -7299,7 +7463,7 @@ msgstr "フォルダの作成に失敗"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
@@ -8487,7 +8651,7 @@ msgstr "ムービーを新規セットに追加"
 
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
-msgstr "é\9a ã\81\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«/ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼を表示"
+msgstr "é\9a ã\81\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«/ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªを表示"
 
 msgctxt "#21331"
 msgid "TuxBox client"
@@ -8525,6 +8689,10 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "ビデオ/ミュージックライブラリを UPnP 経由で共有"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "リモート UPnP プレーヤーを検出"
+
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
 msgstr "ブックマークが作られました"
@@ -8543,12 +8711,16 @@ msgstr "メディア共有を削除"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Movie & Alternate Subtitle Directory"
+msgstr "映画&字幕ディレクトリ"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "マウスとタッチスクリーンサポートを有効に"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "再生時もナビゲーションサウンドを有効化"
@@ -8599,7 +8771,7 @@ msgstr "新規プレイリスト名を入力"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹è¿½å\8a ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92ç\84¡å\8a¹"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81« \"ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92追å\8a \" ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -8897,6 +9069,10 @@ msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
 msgstr "視聴したエピソードの回数"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "字幕の表示位置"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed"
@@ -9141,6 +9317,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Date Created"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "緊急"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Country Code"
@@ -9403,11 +9583,11 @@ msgstr "全て再生"
 
 msgctxt "#23049"
 msgid "Teletext not available"
-msgstr "Teletext not available"
+msgstr "文字多重放送がありません"
 
 msgctxt "#23050"
 msgid "Activate Teletext"
-msgstr "Activate Teletext"
+msgstr "文字多重放送を有効に"
 
 msgctxt "#23051"
 msgid "Part %i"
@@ -9713,6 +9893,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "アドオンマネージャをロック"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "このアドオンを無効にできません"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(現在)"
@@ -9749,6 +9933,30 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "スキンはいくつかのファイルをなくしています。"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "ダウンロードした字幕を保存する場所を指定してください。ビデオと同じ場所か、カスタムの場所となります。"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "字幕を検索中 ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "字幕が %d 見つかりました"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "字幕が見つかりませんでした"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "字幕のダウンロード中 ..."
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "字幕の保存場所"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "デフォルト TV サービス"
@@ -9761,6 +9969,14 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "検索文字列を入力"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "全てアップデート"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "カスタムの保存場所"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
@@ -9773,6 +9989,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "全タイトルから選択..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray メニューを表示"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "メインタイトルを再生:%d"
@@ -9785,6 +10005,14 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "再生アイテムの選択"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray の再生に失敗"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "この Blu-ray のメニューはサポートされていません"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "ライブラリモード"
@@ -9835,7 +10063,7 @@ msgstr "Copying"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80の指定"
+msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªの指定"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10197,6 +10425,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "使用しない"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "次のアイテムがありません"
@@ -10233,6 +10481,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "ビデオフィルタ/リサイズの初期化に失敗しました。代わりにバイリニアスケーリングを行います。"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "オーディオデバイスの初期化に失敗しました。"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "オーディオ設定を見直してください"
@@ -10265,6 +10517,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "汎用 HID デバイス"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "一般的なネットワークアダプター"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "汎用ディスク"
@@ -10297,6 +10553,14 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "ジョイスティックとゲームパッドのサポートを有効に"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "このデバイスがあるときはジョイスティックを無効にする"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンでシステムキーを有効に"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Location"
@@ -10317,6 +10581,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "Product ID"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC アダプター"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard リモコン"
@@ -10337,6 +10605,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "Enable switch side commands"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "アダプターを開けませんでした。"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "XBMC 起動時に電源を入れるデバイス"
@@ -10353,6 +10625,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "CEC ポートが検出できませんでした。手動で設定してください。"
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "CEC アダプターの初期化に失敗しました。設定を見直してください。"
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "HDMI ポート番号"
@@ -10361,6 +10637,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "接続完了"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "CEC アダプターの初期化に失敗しました。libCEC がインストールされていません。"
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "TV の言語設定を使ってください"
@@ -10413,6 +10693,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "接続切断"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "このユーザーでは、CEC アダプターを開く権限がありません。"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "ポートが使用中です。CEC アダプターにアクセスできるのは1度に1プログラムだけです。"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "他のソースに切り替える時再生を一時停止"
@@ -10445,6 +10733,18 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* アイテムフォルダー"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "ユーザーインターフェースの見た目と使い勝手を変更します。"
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "スキン関連を設定するカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "ユーザーインターフェースのスキンを選択しまう。これが XBMC の見た目と使い勝手を決定します。"
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "指定したスキンの設定を変更します。スキンによって設定可能なオプションは異なります。"
@@ -10457,22 +10757,42 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "選択したスキンの色を変更"
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "ユーザーインターフェースで表示されるフォントを選択します。フォントセットはスキンによって設定されます。"
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択"
+msgstr "XBMC 起動時に表示するメディアウィンドウを選択します。"
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "ユーザーインターフェースで使うサウンドを選択あるいは無効にします。"
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«å¼\8f RSS ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤ºã\82\92æ¶\88ã\81\99ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\92ã\82ªã\83\95ã\81«"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«å¼\8f RSS ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤ºã\82\92æ¶\88ã\81\99ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS フィードを編集します。"
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "ロケール・地域を設定するカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "ユーザーインターフェースの言語を選択します。"
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "気温、時刻、日付のフォーマットを選択します。可能なオプションは、選択された言語によって異なります。"
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "ユーザーインターフェースのテキスト表示で、どの文字セットを使うか選択します。"
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "国を選択"
@@ -10489,10 +10809,54 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "複数の異なる言語の字幕トラックがある場合、どれをデフォルトにするか選びます。"
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "ファイル一覧の表示方法に関する設定のカテゴリーです"
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "親ディレクトリに移動するための (..) を表示します。"
 
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "メディアファイルの拡張子を表示します。例えば \"You Enjoy Myself\" ではなく \"You Enjoy Myself.mp3\" と表示されます。"
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "ソートの際に、特定のトークンを無視します。例えば \"The Simpsons\" は \"Simpsons\" としてソートされます。"
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "ユーザーインターフェースからコンテキストメニューを表示することでファイルの削除・名称変更が行えるようにします (メニューを表示するには、例えばキーボードで C を押すなどします)。"
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "ユーザーインターフェースのルートセクションに \"ソースを追加\" を表示します。"
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "ファイル一覧の表示の際に、隠しファイルやディレクトリーを表示します。"
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "スクリーンセーバー設定に関するカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "スクリーンセーバー表示開始までのアイドル時間を設定します。"
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "スクリーンセーバーを選択します。フルスクリーンビデオ再生が一時停止されている場合やダイアログボックスが表示されている場合は、XBMC は 'Dim' スクリーンセーバーを強制的に使用します。"
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "特定のスクリーンセーバーの設定を変更します。どのスクリーンセーバーを使うかによって、設定可能なオプションは異なります。"
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "選択したスクリーンセーバーをプレビューします。"
+
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
 msgstr "音楽の再生中、XBMC はスクリーンセーバーの代わりに、選択した視覚化を開始します。"
@@ -10509,10 +10873,22 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "ビデオライブラリに関する設定のカテゴリーです。"
+
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
 msgstr "ビデオライブラリを有効に"
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "ビデオライブラリの未視聴メディアのあらすじ情報を表示します。"
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "メディアスキャン時に俳優のサムネールを取得します。"
+
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
 msgstr "ムービーライブラリを閲覧時、ムービーセットとしてグループ化します。"
@@ -10521,26 +10897,206 @@ msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
 msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
 
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "スキャン中のプログレスバーを表示しません。"
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "XML ファイルをビデオライブラリデータベースにインポートします。"
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "ビデオ再生に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "リスト内の次のファイルを自動的に再生します。"
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "ビデオ再生時に VAAPI ハードウェアデコードを有効にします。主に Intel グラフィックスや一部の AMD グラフィックスで使われています。"
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "ビデオ再生時に DXA2 ハードウェアデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "ビデオ再生時に CrystalHD デコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "ビデオ再生時に VDA ハードウェアデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "ビデオ再生時に OpenMax ハードウェアデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "ビデオ再生時に VideoToolbox ハードウェアデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "ピクセルバッファーオブジェクトを使ったデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "ワイドスクリーンディスプレイで 4:3 ビデオのズームレベルを選びます。"
+
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
 msgstr "VDPAU によるアップスケーリングを有効に"
 
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "ライブTVストリーム視聴時に文字多重放送を有効にします。"
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "文字多重放送を 4:3 にスケーリングします。"
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "ビデオファイル一覧に関する設定のカテゴリーです。"
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "字幕に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "字幕で使うフォントを指定します。"
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "字幕で使うフォントのサイズを指定します。"
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "字幕で使うフォントのスタイルを指定します。"
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "字幕で使うフォントの色を指定します。"
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "字幕で使うフォントの文字セットを指定します。"
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA 字幕フォントを上書きします。"
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "字幕用のカスタムディレクトリを設定します。ファイル共有上であってもかまいません。"
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "画面上での字幕表示位置。"
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "DVD に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "ドライブに DVD ビデオがセットされた時に自動再生を行います。"
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "DVD 再生時のリージョンを強制的に指定します。"
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "DVD メニューより前の、スキップ不可のイントロ部分のスキップを試みます。"
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "PVR / ライブ TV 機能の設定。"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "PVR / ライブ TV 機能の一般設定のカテゴリー"
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "XBMC のパーソナルビデオレコーダー (PVR) 機能を有効にします。これを有効にするには、少なくとも1つ以上の PVR アドオンがインストールされている必要があります。"
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "EPG 設定用のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "デフォルトで表示する EPG ウィンドウ。"
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "TV 視聴時に EPG インポートを無効にして CPU 負荷を軽減する"
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "ミュージックライブラリを有効にします。"
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "デフォルトのアルバム情報ソースを選択します。"
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "XBMC 起動時に、追加・削除されたメディアファイルがないかチェックします。"
+
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "XML ファイルをミュージックライブラリデータベースにインポートします。"
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "ミュージック再生に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC は、オーディオファイルに記録された ReplayGain 情報を、MP3Gain などのプログラムを使って読み取り、音量を適切に調整します。"
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "デフォルトは標準の 89dB です。変更には細心の注意を払ってください。"
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "デフォルトは標準の 89dB です。変更には細心の注意を払ってください。"
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "クリッピングが発生するファイルの場合は、音量を下げます。"
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "ミュージックトラック再生時に、次の曲とスムーズにクロスフェードさせます。クロスフェードの長さは1秒-15秒の間で指定できます。"
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "CD に関する設定のカテゴリーです。"
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD がドライブに挿入されたら、自動再生する。"
@@ -10565,6 +11121,10 @@ msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "リッピング完了後、自動でディスクイジェクトする。"
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "カラオケに関する設定のカテゴリーです。"
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10577,14 +11137,182 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "ピクチャーファイルリストに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "EXIF 情報 (日付、時刻、使用したカメラ、など) があれば表示されます。"
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "EXIF タグがあれば、その中の情報を使って画像が自動的に向きが補正されます。"
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "ピクチャースライドショーに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "天気予報アドオンに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "全サービスで使われる設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "UPnP サービスに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Web サーバーサービスに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "ウェブサーバーのポート番号を定義"
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "ウェブサーバーのユーザ名を定義"
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Web サーバーのパスワードを指定します。"
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "アドオンマネージャによりインストールしたウェブインタフェースの中から選択"
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "リモートコントロールサービスに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "リモートコントロール用のポート番号を指定します。"
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "リモートコントロール用のポート番号の範囲を指定します。"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "接続可能な最大クライアント数を指定します。"
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "ネットワーク上のプログラムから XBMC のコントロールを許可します。"
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "zeroconf ネットワーク検出サービスに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay のパスワード保護を有効にします。"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay パスワードを設定します。"
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "SMB クライアント (samba) サービスに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "XBMC 表示をウィンドウにするか、指定したスクリーンにフルスクリーン表示するかを選びます。"
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "マルチスクリーンの環境で、XBMC が表示されていないスクリーンをブラックアウトさせます。"
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "垂直方向のちらつきを抑制します。"
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "ハードウェア・キャリブレーション用のテストパターン"
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "オーディオ出力設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "レシーバーが AC3 ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "レシーバーが DTS ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "レシーバーが TrueHD ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "レシーバーが DTS+HD ストリームのデコードに対応している場合は、このオプションを選択してください。"
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "入力デバイス設定のカテゴリーです。"
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "XBMC の操作にジョイスティックを使用"
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "インターネット接続に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "インターネット接続にプロキシを使用している場合、ここで設定してください。"
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "プロキシのタイプを設定します。"
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "プロキシサーバーのアドレスを設定します。"
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "プロキシサーバーのポート番号を設定"
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "プロキシサーバーのユーザ名を設定"
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "プロキシサーバーのパスワードを設定"
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "省電力に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "デバッグ機能に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "マスターロック機能に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "キャッシュ機能に関する設定のカテゴリーです。"
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10609,26 +11337,90 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "常に XBMC ヘルパーを起動しておき、リモートから XBMC を起動できるようにします。"
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU ミキサーをバイパスすることで、非力なシステムではリソースを節約できますが、画質が若干落ちてしまいます。"
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "AMLogic デコーダーを使ったハードウェアデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "コンテキストメニューを表示"
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "チャンネル切り替え"
 
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "情報を表示"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "録音"
 
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "お好みのモードをご使用"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "推奨モード"
 
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "ムービーと同じ(自動検出)"
+
 msgctxt "#36530"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "推奨モード"
 
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "ムービーと同じ"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "ビデオファイル再生時のハードウェアデコードを有効にします。"
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "ミュージックライブラリに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "ミュージックファイルに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "AirPlay サービスに関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "映像出力に関する設定のカテゴリーです。"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(監督のコメント)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(監督のコメント 2)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(監督のコメント)"
+
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "前回使用したプロフィール"
index a993480..24858b2 100644 (file)
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Skats: Saraksts"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
-msgstr "Skanēt"
+msgstr "Skenēt"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Skaidrs"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
-msgstr "Skanēt"
+msgstr "Skenēt"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
@@ -11325,6 +11325,10 @@ msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
 msgstr "Izmantot augstas kvalitātes mērogotājus, palielinot video par vismaz šādu procentu daudzumu."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ieslēgt VDPAU aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto NVIDIA grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Ieslēgt VAAPI aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto Intel grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
@@ -11529,6 +11533,10 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
 
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija PVR izvēlnēm un uz ekrāna attēlojamiem iestatījumiem, kā arī kanāla info logiem."
+
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
 msgstr "Mape, kur glabājas kanālu ikonas."
@@ -11557,6 +11565,10 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Slēpt \"informācija nav pieejama\" etiķetes, kad kanālam nevar izgūt EPG datus."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Dzēst EPG datubāzi no XBMC un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu."
@@ -11609,6 +11621,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Izpildāmā komanda."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Laiks, ko atņemt no nākamā plānotā ieraksta sākuma laika."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Izpildīt pamodināšanas komandu katru dienu noteiktā laikā."
@@ -11701,6 +11717,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Gludi izgaist no viena audio celiņa uz nākamo. Var iestatīt pārklāšanās apjomu no 1-15 sekundēm."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Atļaut pārklāšanos, ja abi celiņi ir no viena tā paša albuma."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Atlasīt vizualizāciju, kuru attēlot, kamēr klausās mūziku."
@@ -11717,6 +11737,10 @@ msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
 msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili failu sarakstos."
 
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili bibliotēkas sarakstos."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu."
@@ -11765,6 +11789,26 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Rādīt dziesmas atlasīšanas dialogu, kad pēdējā dziesma rindā ir nospēlēta."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet fonta veidu, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet fonta izmēru, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet fonta krāsu, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet rakstzīmju kopu, ko lieto karaokes laikā."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Eksportēt karaoke numurētas dziesmas uz HTML vai CSV failiem."
@@ -11785,6 +11829,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar attēliem un to apstrādi saistītus iestatījumus."
+
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu failu sarakstu darbībai."
@@ -11841,6 +11889,10 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Norādīt noklusēto laikapstākļu informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur iestatījumus tīkla servisu darbībai."
+
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus visiem servisiem."
@@ -11917,6 +11969,10 @@ msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus zeroconf tīkla atklāšanas servisa darbībai, nepieciešams pie AirPlay."
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Ļauj lietotnēm tīklā atklāt XBMC darbinātos pakalpojumus."
+
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
 msgstr "Ieslēgt AirPlay paroles aizsardzību"
@@ -11937,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36348"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
 msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā darbagrupas nosaukumu šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
 
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar sistēmu saistītus iestatījumus ierīcei, kur uzstādīts XBMC."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Attēlot XBMC logā vai pilnekrānā izvēlētajā ekrānā."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Attēlo XBMC pilnekrāna logā. Galvenais ieguvums no daudzekrānu konfigurācijām ir, ka XBMC var izmantot bez citu lietotņu minimizēšanas. Tas izmanto mazliet vairāk resursus, tāpēc atskaņošana var būt mazāk gluda."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Daudzekrānu konfigurācijā, ekrāni, kuros XBMC nav redzams, paliek melni."
@@ -11949,6 +12017,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Novērst vertikālo pārraušanu."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrēt lietotāja saskarni, pielāgojot pārskenēšanu. Lieto šo rīku, ja attēlojums ir pārāk liels vai pārāk mazs tavam ekrānam."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai."
@@ -11969,6 +12041,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Palielināt AC3 plūsmas, kas samiksētas līdz 2 kanāliem."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Atlasīt, lai palielinātu 2 audio kanālus līdz skaitam, kas norādīts kanālu konfigurācijā. "
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt AC3 straumes."
@@ -11993,6 +12069,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS-HD straumes."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot atkodēta audio, piemēram, mp3, atskaņošanai."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot kodētu formātu atskaņošanai. Tie ir jeburi formāti zem 'spējīgs uztvērējs' opcijām."
@@ -12193,6 +12273,10 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Ierakstīt"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta daudzkanālu audio tikai ar Dolby Digital 5.1, piemēram, SPDIF savienojumā. Ja šī sistēma atbalsta LPCM daudzkanālu skaņu HDMI, atstājiet šo izslēgtu."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopiskais režīms (pašreizējais)"
@@ -12325,6 +12409,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Subtitru stereoskopiskais dziļums"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Iestata subtitru vizuālo dziļumu stereoskopiskajos 3D video. Jo lielāka vērtība, jo subtitri izskatīsies tuvāki skatītājam."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Izmantot labākas kvalitātes tekstūras plakātiem un fanumākslai (izmanto vairāk atmiņas)"
index 6f66ec0..33c15a6 100644 (file)
@@ -291,23 +291,23 @@ msgstr "Rytai"
 
 msgctxt "#92"
 msgid "Variable"
-msgstr "Kintamas"
+msgstr "Kintantis"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "Žiūrėti: Auto"
+msgstr "Rodinys: Auto"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Žiūrėti: Auto didelis"
+msgstr "Rodinys: Auto didelis"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Žiūrėti: Piktogramos"
+msgstr "Rodinys: Piktogramos"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "Žiūrėti: Sąrašas"
+msgstr "Rodinys: Sąrašas"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Skaidrių peržiūra"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
-msgstr "Sukurti miniatiūrą"
+msgstr "Sukurti miniatiūras"
 
 msgctxt "#110"
 msgid "Create thumbnails"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Naujas aplankas"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Patvirtinti failo kopiją"
+msgstr "Patvirtinti failo kopijavimą"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
@@ -391,23 +391,23 @@ msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą ?"
+msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "Kopijuoti šiuos failus ?"
+msgstr "Kopijuoti šiuos failus?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "Perkelti šiuos failus ?"
+msgstr "Perkelti šiuos failus?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Pašalinti šiuos failus ? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!"
+msgstr "Pašalinti šiuos failus? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!"
 
 msgctxt "#126"
 msgid "Status"
-msgstr "Padėtis"
+msgstr "Būsena"
 
 msgctxt "#127"
 msgid "Objects"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Pusiau dvipusis"
 
 msgctxt "#153"
 msgid "Full duplex"
-msgstr "Visiškai dvipusis"
+msgstr "Pilnai dvipusis"
 
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Saugykla"
 
 msgctxt "#155"
 msgid "Drive"
-msgstr "Vykdyti"
+msgstr "Diskas"
 
 msgctxt "#156"
 msgid "Free"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Video"
 
 msgctxt "#158"
 msgid "Free memory"
-msgstr "Laisva atminties"
+msgstr "Laisva atmintis"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "%s- %s"
 
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Raiška"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Rodyti 4:3 vaizdą kitu masteliu"
 
 msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nuotaikos"
 
 msgctxt "#176"
 msgid "Styles"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Nuskaityti"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "Ieškoti..."
+msgstr "Ieškoma..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Pasirinti filmą:"
 
 msgctxt "#197"
 msgid "Querying %s info"
-msgstr "Užklausos %s info"
+msgstr "Užklausiama %s informacijos"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Interneto sąsajos"
+msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
@@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "Siužetas bendrais bruožais"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
-msgstr "Balsavimas"
+msgstr "Balsai"
 
 msgctxt "#206"
 msgid "Cast"
-msgstr "Ką jis/ji vaidina"
+msgstr "Vaidmenys"
 
 msgctxt "#207"
 msgid "Plot"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Atkūrti"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
 
 msgctxt "#210"
 msgid "Previous"
@@ -743,15 +743,15 @@ msgstr "Pikselių santykis"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
-msgstr "DVD grotuvas"
+msgstr "DVD diskų įtaisas"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
-msgstr "Prašom įdėti diską..."
+msgstr "Įdėkite diską"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Distancinis valdymas"
+msgstr "Nuotolinis bendrasis išteklius"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
@@ -759,11 +759,11 @@ msgstr "Neprisijungta prie tinklo"
 
 msgctxt "#222"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Baigti"
+msgstr "Nutraukti"
 
 msgctxt "#224"
 msgid "Speed"
-msgstr "Pagreitinti"
+msgstr "Greitis"
 
 msgctxt "#225"
 msgid "Vertical Shift"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Audio CD dainų pavadinimų peržvalga iš freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Atsitiktinai grojaraščiai įkeliant"
+msgstr "Sumaišyti grojaraštį įkėlimo metu"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Visas ekranas #%d"
 
 msgctxt "#242"
 msgid "Windowed"
-msgstr "Langas lange"
+msgstr "Lange"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
@@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Klaida"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Įjungti žimų skaitymą"
+msgstr "Įjungti žymų skaitymą"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
-msgstr "Atidaryti"
+msgstr "Atidaroma"
 
 msgctxt "#260"
 msgid "Shoutcast"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Garso srautas"
 
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Paleidimo laukimas..."
+msgstr "Laukiama pradžios..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Skriptų išvestis"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Galima XBMC kontrolė  per HTTP"
+msgstr "Leisti XBMC kontrolę per HTTP"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Valyti žymas"
 
 msgctxt "#297"
 msgid "Audio offset"
-msgstr "Garso perėjimas"
+msgstr "Garso poslinkis"
 
 msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ne-sluoksniuota"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Originali srautinė kalba"
+msgstr "Originali srauto kalba"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Duomenų bazės valymas"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Paruošimas..."
+msgstr "Ruošiama..."
 
 msgctxt "#315"
 msgid "Database error"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Dainų paieška..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Duomenų bazės valymas baigtas"
+msgstr "Duomenų bazė sėkmingai išvalyta"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
@@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "Albumų valymo klaida"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
-msgstr "Įrašų pakeitimai..."
+msgstr "Įrašomi pakeitimai..."
 
 msgctxt "#329"
 msgid "Error writing changes"
-msgstr "Įrašų pakeitimų klaida"
+msgstr "Pakeitimų įrašymo klaida"
 
 msgctxt "#330"
 msgid "This may take some time..."
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Metai"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Normalus Downmix lygis"
+msgstr "Downmix lygių normalizacija"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Išjungta"
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
-msgstr "Silpnas"
+msgstr "Pritemdyti"
 
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 
 msgctxt "#370"
 msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Dulksna"
+msgstr "Perkūnija"
 
 msgctxt "#371"
 msgid "Partly"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Lietus"
 
 msgctxt "#377"
 msgid "Light"
-msgstr "Nedidelis"
+msgstr "Lengvas"
 
 msgctxt "#378"
 msgid "AM"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Stiprus"
 
 msgctxt "#385"
 msgid "Fair"
-msgstr "Teisingas"
+msgstr "Giedra"
 
 msgctxt "#386"
 msgid "Clear"
@@ -1395,15 +1395,15 @@ msgstr "Apsiniaukę"
 
 msgctxt "#388"
 msgid "Early"
-msgstr "Anksyvas"
+msgstr "Ankstyvas"
 
 msgctxt "#389"
 msgid "Shower"
-msgstr "Gausus"
+msgstr "Liūtis"
 
 msgctxt "#390"
 msgid "Flurries"
-msgstr "Audrotas"
+msgstr "Škvalas"
 
 msgctxt "#391"
 msgid "Low"
@@ -1427,19 +1427,19 @@ msgstr "Dunlksna"
 
 msgctxt "#396"
 msgid "Select location"
-msgstr "Vietomis"
+msgstr "Pasirinkite vietovę"
 
 msgctxt "#397"
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Laikas atnaujinti"
+msgstr "Atnaujinimo laikas"
 
 msgctxt "#398"
 msgid "Temperature units"
-msgstr "Temperatūros vienetus"
+msgstr "Temperatūros vienetai"
 
 msgctxt "#399"
 msgid "Speed units"
-msgstr "Greičio vienetus"
+msgstr "Greičio vienetai"
 
 msgctxt "#400"
 msgid "Weather"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Rankiniu būdu"
 
 msgctxt "#414"
 msgid "No review for this album"
-msgstr "Nėra šio albumo aprašymo"
+msgstr "Nėra šio albumo apžvalgos"
 
 msgctxt "#415"
 msgid "Downloading thumbnail..."
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Nėra duomenų"
 
 msgctxt "#417"
 msgid "View: Big icons"
-msgstr "Vaizdas: Didelės piktogramos"
+msgstr "Rodinys: Didelės piktogramos"
 
 msgctxt "#418"
 msgid "Low"
@@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr "Diskas"
 
 msgctxt "#428"
 msgid "Insert correct CD/DVD"
-msgstr "Idėkite gerą CD/DVD diską"
+msgstr "Idėkite teisingą CD/DVD diską"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Prašom įdėti sekantį diską:"
+msgstr "Prašom įdėti šį diską:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Medios auto paleistis"
 
 msgctxt "#448"
 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
-msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) galintys imtuvas"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) imtuvas"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Metodas"
 
 msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
-msgstr "Keisti rodymą"
+msgstr "Keisti rodinį"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Ribinis dažnio santykis (kHz)"
+msgstr "Riboti diskretizacijos dažnį (kHz)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Muzika ir Video"
 
 msgctxt "#477"
 msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Nepavyko įkelti į grojaraštį"
+msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "OSD"
 
 msgctxt "#479"
 msgid "Skin & language"
-msgstr "Kalba ir vaizdas"
+msgstr "Išvaizda ir kalba"
 
 msgctxt "#480"
 msgid "Appearance"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Kartoti"
 
 msgctxt "#487"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Kartoti kartą"
+msgstr "Kartoti vieną"
 
 msgctxt "#488"
 msgid "Repeat folder"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)"
 
 msgctxt "#494"
 msgid "Overall audio headroom"
-msgstr "Bendras garso lygis patalpoje"
+msgstr "Bendras garso lygio rezervas"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Įvesti žanrą"
 
 msgctxt "#534"
 msgid "View: %s"
-msgstr "Žiūrėti: %s"
+msgstr "Rodinys: %s"
 
 msgctxt "#535"
 msgid "List"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Daugiakanalį garsą perdaryti i stereo"
+msgstr "Daugiakanalį garsą permiksuoti į stereo"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
@@ -2131,11 +2131,11 @@ msgstr "Filtras"
 
 msgctxt "#588"
 msgid "Cancel party mode"
-msgstr "Atšaukti grupės režimą"
+msgstr "Atšaukti vakarėlio režimą"
 
 msgctxt "#589"
 msgid "Party mode"
-msgstr "Grupės režimas"
+msgstr "Vakarėlio režimas"
 
 msgctxt "#590"
 msgid "Random"
@@ -2159,15 +2159,15 @@ msgstr "Išjungta"
 
 msgctxt "#595"
 msgid "Repeat: Off"
-msgstr "Pakartoti: Išjungta"
+msgstr "Kartoti: Išjungta"
 
 msgctxt "#596"
 msgid "Repeat: One"
-msgstr "Pakartokite: Vienas"
+msgstr "Kartoti: Vieną"
 
 msgctxt "#597"
 msgid "Repeat: All"
-msgstr "Pakartoti: Visi"
+msgstr "Kartoti: Visus"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima"
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "Reikšmė CD/DA/RipPath nenurodyta."
+msgstr "Nenurodyta CDDARipPath reikšmė."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
@@ -2215,11 +2215,11 @@ msgstr "Įveskite numerį"
 
 msgctxt "#612"
 msgid "Bits/sample"
-msgstr "Bitai/imties dydis"
+msgstr "Bitai/diskretizacijos dažnis"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Imties dydis"
+msgstr "Diskretizacijos dažnis"
 
 msgctxt "#614"
 msgid "Virtual folder"
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Pašalinti juodas juostas"
 
 msgctxt "#645"
 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Testi?"
+msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Tęsti?"
 
 msgctxt "#646"
 msgid "Remove from library"
@@ -2359,15 +2359,15 @@ msgstr "Rodyti derinimo informaciją"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
-msgstr "Naršyti valdomą failą"
+msgstr "Parinkti vykdomąjį failą"
 
 msgctxt "#656"
 msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Naršyti grojaraštį"
+msgstr "Parinkti grojaraštį"
 
 msgctxt "#657"
 msgid "Browse for folder"
-msgstr "Naršyti aplanką"
+msgstr "Parinkti aplanką"
 
 msgctxt "#658"
 msgid "Song information"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Ne-lijininis praplėtimas"
 
 msgctxt "#660"
 msgid "Volume amplification"
-msgstr "Garso amplifikacijos"
+msgstr "Garso amplifikacija"
 
 msgctxt "#661"
 msgid "Choose export folder"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?"
 
 msgctxt "#664"
 msgid "Browse for Script"
-msgstr "Naršyti skriptą"
+msgstr "Parinkti skriptą"
 
 msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Suspaudimo laipsnis"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Išsami registracija ..."
+msgstr "Išsamus žurnalo rašymas..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
@@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP įgaliotas"
+msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
-msgstr "Priskirtis"
+msgstr "Priskyrimas"
 
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
-msgstr "su numeriais nuo 0 iki 255."
+msgstr "su skaičiais nuo 0 iki 255."
 
 msgctxt "#726"
 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
@@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr "Paryškintas"
 
 msgctxt "#740"
 msgid "Italics"
-msgstr "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
 
 msgctxt "#741"
 msgid "Bold italics"
-msgstr "Paryškintas Italic"
+msgstr "Paryškintas kursyvas"
 
 msgctxt "#742"
 msgid "White"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Failai"
 
 msgctxt "#745"
 msgid "No scanned information for this view"
-msgstr "Šiai peržiūrai informacija nenuskaityta"
+msgstr "Nėra nuskaitytos informacijos šiam rodiniui"
 
 msgctxt "#746"
 msgid "Please turn off library mode"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį"
 
 msgctxt "#748"
 msgid "Edit path"
-msgstr "Redaguoti maršrutą"
+msgstr "Keisti kelią"
 
 msgctxt "#749"
 msgid "Mirror image"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Pridėti nuorodą į programą"
 
 msgctxt "#755"
 msgid "Edit program path"
-msgstr "Redaguoti programos maršrutą"
+msgstr "Keisti programos kelią"
 
 msgctxt "#756"
 msgid "Edit program name"
@@ -2595,11 +2595,11 @@ msgstr "Redaguoti programos pavadinimą"
 
 msgctxt "#757"
 msgid "Edit path depth"
-msgstr "Redaguoti maršruto dydį"
+msgstr "Keisti kelio gylį"
 
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
-msgstr "Vaizdas: Didelis sąrašas"
+msgstr "Rodinys: Didelis sąrašas"
 
 msgctxt "#760"
 msgid "Yellow"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "Mėlyna"
 
 msgctxt "#763"
 msgid "Bright green"
-msgstr "Šviesiai-žalia"
+msgstr "Šviesiai žalia"
 
 msgctxt "#764"
 msgid "Yellow green"
-msgstr "Geltonai-žalia"
+msgstr "Gelsvai žalia"
 
 msgctxt "#765"
 msgid "Cyan"
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Dangiška"
 
 msgctxt "#766"
 msgid "Light grey"
-msgstr "Šviesiai-pilka"
+msgstr "Šviesiai pilka"
 
 msgctxt "#767"
 msgid "Grey"
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Garso išvestis"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
-msgstr "Ieškau"
+msgstr "Ieškoma"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
@@ -2691,11 +2691,11 @@ msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai paleistos iš naujo"
+msgstr "Tinklo sąsaja sėkmingai paleista iš naujo."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Tinklo sąsajos paleistos nesėkmingai"
+msgstr "Tinklo sąsaja paleisti nepavyko."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Sąsaja yra išjungta"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos"
+msgstr "Tinklo sąsaja sėkmingai atjungta,"
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
-msgstr "Distancinis valdymas"
+msgstr "Nuotolinis valdymas"
 
 msgctxt "#791"
 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Prievadas"
 
 msgctxt "#793"
 msgid "Port range"
-msgstr "Prievado diapazonas"
+msgstr "Prievadų rėžis"
 
 msgctxt "#794"
 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
@@ -2763,15 +2763,15 @@ msgstr "Neteisingas prievado numeris"
 
 msgctxt "#851"
 msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1-65535"
+msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1-65535"
 
 msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1024-65535"
+msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Pridėti nuotraukas ..."
+msgstr "Įkelti nuotraukas ..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "IP adresas"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Pridėti vietinį tinklą"
+msgstr "Pridėti vietą tinkle"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgctxt "#1011"
 msgid "Remote path"
-msgstr "Nuotolinis maršrutas"
+msgstr "Nuotolinis kelias"
 
 msgctxt "#1012"
 msgid "Shared folder"
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#1015"
 msgid "Browse for network server"
-msgstr "Naršyti tinklo serverį"
+msgstr "Parinkti tinklo serverį"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Pridėti %s šaltinį"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Įveskite kelius arba naršykite medijos vietose."
+msgstr "Įveskite kelius arba parinkite medijos vietas."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
-msgstr "Naršyti naujas dalis"
+msgstr "Parinkti naują bandrąjį išteklių"
 
 msgctxt "#1024"
 msgid "Browse"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Pridėti tinklo vietą..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
-msgstr "Naršyti failą"
+msgstr "Parinkti failą"
 
 msgctxt "#1034"
 msgid "Submenu"
@@ -2939,15 +2939,15 @@ msgstr "Nuotraukų priedai"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "Atsisiųsti katalogą"
+msgstr "Įkeliamas katalogas"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
-msgstr "Atkurta %i elementų"
+msgstr "Nuskaityti %i elementai"
 
 msgctxt "#1042"
 msgid "Retrieved %i of %i items"
-msgstr "Atkurta %i iš %i elementų"
+msgstr "Nuskaityta %i iš %i elementų"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#1049"
 msgid "Script settings"
-msgstr "Skriptų nustatymai"
+msgstr "Skripto nustatymai"
 
 msgctxt "#1050"
 msgid "Singles"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Įveskite interneto adresą"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Įgaliotas tipas"
+msgstr "Įgaliotojo serverio tipas"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu"
+msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sprendimu"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3135,11 +3135,11 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Pranešti apie šias paslaugas į kitas sistemas naudojantis Zeroconf"
+msgstr "Pranešti apie šias paslaugas kitoms sistemoms naudojant Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
-msgstr "Leisti garso valdiklį"
+msgstr "Leisti valdyti garsą"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Kitas audio irenginys"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Kitas tiesioginio garso išvesties įrenginys"
+msgstr "Individualus tranzitinio ryšio įrenginys"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Ramu"
 
 msgctxt "#1411"
 msgid "with"
-msgstr "ir"
+msgstr "su"
 
 msgctxt "#1412"
 msgid "windy"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Rūkas"
 
 msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
-msgstr "Apsiniauke"
+msgstr "Apsiniaukę"
 
 msgctxt "#1425"
 msgid "Pellets"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Tikimybė"
 
 msgctxt "#1443"
 msgid "of"
-msgstr "kad"
+msgstr ""
 
 msgctxt "#1444"
 msgid "Funnel"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Dalinis"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Prastovos metu taupyti energiją"
+msgstr "Prastovos metu užmigdyti ekraną"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Tuščias sąrašas"
 
 msgctxt "#2081"
 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
-msgstr "Grįžti į pagrindinį sąrašą, nes veikiantis sąrašas buvo ištuštintas"
+msgstr "Grįžo į pagrindinį sąrašą, nes aktyvus sąrašas buvo išvalytas"
 
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgstr "Nustatymai - Ekranas"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas - GUI kalibruotė"
+msgstr "Nustatymai - Išvaizda - GUI kalibravimas"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibruotė"
+msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibravimas"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
 
 msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
-msgstr "Nustatymai - Profilis"
+msgstr "Nustatymai - Profiliai"
 
 msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Žinyno nėra"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Atstato visas matomų parametrų reikšmes kaip numatytas."
+msgstr "Atstato visas matomų parametrų numatytąsias reikšmes."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Nėra galimų kategorijų"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Pabandykite pakeisti, nustatymo lygį, žiūrėti papildomai kategorijas ir parametrus."
+msgstr "Pamėginkite pakeisti nustatymų lygį, norėdami pamatyti papildomas kategorijas ir parametrus."
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Dainos/Informacija"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Smart grojaraščio redaktorius"
+msgstr "Išmaniojo grojaraščio redaktorius"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Smart grojaraščio taisyklė redaktorius"
+msgstr "Išmaniojo grojaraščio taisyklės redaktorius"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Paveikslėliai/Informacija"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Priedų nustatymai"
+msgstr "Priedo nustatymai"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Žaidimai tinkle"
 
 msgctxt "#10510"
 msgid "Extensions"
-msgstr "Žymos"
+msgstr "Plėtiniai"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "Pradėti nuo pradžios"
 
 msgctxt "#12022"
 msgid "Resume from %s"
-msgstr "Atnaujinti  %s"
+msgstr "Atnaujinti nuo %s"
 
 msgctxt "#12310"
 msgid "0"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "tada 'OK', arba 'Back' atšaukimui"
+msgstr "spauskite 'OK' arba 'Back', norėdami atšaukti"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Pašalinti užraktą"
 
 msgctxt "#12337"
 msgid "Numeric password"
-msgstr "Skaitmeninis slaptažodis"
+msgstr "Skaitinis slaptažodis"
 
 msgctxt "#12338"
 msgid "Gamepad button combo"
@@ -3879,15 +3879,15 @@ msgstr "Tekstinis slaptažodis"
 
 msgctxt "#12340"
 msgid "Enter new password"
-msgstr "Įvesti naują slaptažodį"
+msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
 
 msgctxt "#12341"
 msgid "Re-Enter new password"
-msgstr "Pakartoti naują slaptažodį"
+msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"
 
 msgctxt "#12342"
 msgid "Incorrect password,"
-msgstr "Netikras slaptažodis,"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis,"
 
 msgctxt "#12343"
 msgid "retries left "
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Užblokuota"
 
 msgctxt "#12349"
 msgid "Updating video library art"
-msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu"
+msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos iliustracijas"
 
 msgctxt "#12350"
 msgid "Processing %s"
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Apdorojimas %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "'Art' podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
+msgstr "Reikia atnaujinti jūsų vaizdo bibliotekos iliustracijų podėlį."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
@@ -3947,27 +3947,27 @@ msgstr "Apsaugos šaltinis"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartoti."
+msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Bandykite dar kartą."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "Speciali apsauga"
+msgstr "Valdytojo užraktas"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršyti Spec. apsaugos prisijungimo bandymai"
+msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršytas bandymų atrakinti valdytojo užraktą skaičius"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Spec. apsaugos kodas neteisingas!"
+msgstr "Valdytojo kodas neteisingas!"
 
 msgctxt "#12368"
 msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Įvesti teisingą Spec. apsaugos kodą!"
+msgstr "Įveskite teisingą valdytojo kodą!"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Parametrai ir failų tvarkyklė"
+msgstr "Nustatymai ir failų tvarkyklė"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
@@ -3979,19 +3979,19 @@ msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus."
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Prezentacijos kiekio ir rodymo laikas"
+msgstr "Laiko trukmė kiekvieno paveikslėlio rodymui"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Panoramos ir didinimo efektai"
+msgstr "Naudoti panoramos ir didinimo efektus"
 
 msgctxt "#12383"
 msgid "12 hour clock"
-msgstr "12-kos valandų"
+msgstr "12 valandų laikrodis"
 
 msgctxt "#12384"
 msgid "24 hour clock"
-msgstr "24-rių valandų"
+msgstr "24 valandų laikrodis"
 
 msgctxt "#12385"
 msgid "Day/Month"
@@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Mėnuo/Diena"
 
 msgctxt "#12390"
 msgid "System uptime"
-msgstr "Sistema veikia (laiko)"
+msgstr "Sistemos veikimo laikas"
 
 msgctxt "#12391"
 msgid "Minutes"
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Dienos"
 
 msgctxt "#12394"
 msgid "Total uptime"
-msgstr "Bendras veikimas (laikas)"
+msgstr "Bendras veikimo laikas"
 
 msgctxt "#12395"
 msgid "Battery level"
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "- Minimali failo trukmė"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Stabdyti"
 
 msgctxt "#13008"
 msgid "Shutdown function"
@@ -4067,19 +4067,19 @@ msgstr "Išjungimo funkcija"
 
 msgctxt "#13009"
 msgid "Quit"
-msgstr "Išeiti"
+msgstr "Baigti"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernacja"
+msgstr "Užmigdyti"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Migdyti"
+msgstr "Pristabdyti"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
-msgstr "Išjungti XBMC"
+msgstr "Išeiti"
 
 msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
@@ -4091,11 +4091,11 @@ msgstr "Sumažinti"
 
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
-msgstr "Jungties veiksmas"
+msgstr "Išjungimo mygtuko veiksmas"
 
 msgctxt "#13016"
 msgid "Power off System"
-msgstr "Išjungti"
+msgstr "Išjungti sistemą"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Žaidimų svirtis atjungta"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Bandyti pažadinti nuotolinių serverių prieiga"
+msgstr "Mėginti pažadinti nuotolinius serverius prisijungiant"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Laukiama tinklo prisijungimo ..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
-msgstr "Nepavyko paleisti 'Paleistis vietiniame tinkle'!"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti 'Pažadinti vietiniame tinkle'!"
 
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..."
 
 msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Išplėstinis 'Laukiama serverio pabudimo' ..."
+msgstr "Papildomai laukiama serverio pabudimo ..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
@@ -4203,11 +4203,11 @@ msgstr "Visada įjungta"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Išbandyti ir taikyti rezoliuciją"
+msgstr "Išbandyti ir pritaikyti raišką"
 
 msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
-msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?"
+msgstr "Išsaugoti raišką?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
-msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis"
+msgstr "Aukštos kokybės raiškos keitimas"
 
 msgctxt "#13113"
 msgid "Disabled"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Atjungta"
 
 msgctxt "#13114"
 msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Tiktai dėl SD turinio"
+msgstr "Įjungta tik SD turiniui"
 
 msgctxt "#13115"
 msgid "Always enabled"
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Visada įjungta"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
-msgstr "Intensyvaus lygio metodas"
+msgstr "Raiškos keitimo metodas"
 
 msgctxt "#13117"
 msgid "Bicubic"
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "VDPAU"
 
 msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
-msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
+msgstr "VDPAU HQ raiškos keitimo lygis"
 
 msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "Išsaugoti teminę išvaizdą?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Tuščia kitose pateiktyse"
+msgstr "Išjungti kitus ekranus"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "Tuščias ekranas"
 
 msgctxt "#13140"
 msgid "Active connections detected!"
-msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!"
+msgstr "Aptikti aktyvūs ryšiai!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
@@ -4283,23 +4283,23 @@ msgstr "Jei tęsite, jūs prarasite galimybę kontroliuoti XBMC"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti serverio įvykius?"
+msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti įvykių serverį?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Redaguoti Apple pultelio režimą?"
+msgstr "Keisti Apple nuotolinio valdymo pultelio režimą?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Jeigu naudojate Apple pultelį"
+msgstr "Jei šiuo metu naudojate Apple nuotolinio valdymo pultelį"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali atjungti"
+msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali įtakoti"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "galimybe jais naudotis. Ar norite tęsti?"
+msgstr "galimybę jį toliau valdyti. Ar norite tęsti?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Po %i sekundžių."
 
 msgctxt "#13173"
 msgid "HDD install date:"
-msgstr "HDD įjungimo laikas:"
+msgstr "HDD įdiegimo data:"
 
 msgctxt "#13174"
 msgid "HDD power cycle count:"
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Priminimo laikmatis"
 
 msgctxt "#13209"
 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
-msgstr "Laikmačio priminimo intervalas (minutėmis)"
+msgstr "Priminimo laikmačio intervalas (minutėmis)"
 
 msgctxt "#13210"
 msgid "Started, alarm in %im"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Aliarmas!"
 
 msgctxt "#13212"
 msgid "Cancelled with %im%is left"
-msgstr "Baigta su %im%is palikta"
+msgstr "Atšaukta likus %im%is"
 
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
@@ -4387,11 +4387,11 @@ msgstr "%2.0fs"
 
 msgctxt "#13249"
 msgid "Search for subtitles in RARs"
-msgstr "Ieškoti subtitrų (*.rar, *.zip, *.7zip)"
+msgstr "Ieškoti subtitrų RAR archyvuose"
 
 msgctxt "#13250"
 msgid "Browse for subtitle..."
-msgstr "Naršyti subtitrus..."
+msgstr "Parinkti subtitrus..."
 
 msgctxt "#13251"
 msgid "Move item"
@@ -4475,11 +4475,11 @@ msgstr "Internetas:"
 
 msgctxt "#13296"
 msgid "Connected"
-msgstr "Prijungta"
+msgstr "Prisijungta"
 
 msgctxt "#13297"
 msgid "Not connected. Check network settings."
-msgstr "Neprijungta. Patikrinti tinklo nustatymus."
+msgstr "Neprisijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
 
 msgctxt "#13299"
 msgid "Target temperature"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Aušintuvo greitčio konrtolė"
+msgstr "Aušintuvo greičio perrašymas"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Šriftai"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Leisti eilutes priešinga kryptimi"
+msgstr "Įjungti dvikrypčių eilučių apvertimą"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
-msgstr "vietoj XBMC perkrovimo?"
+msgstr "vietoj to, kad iš naujo paleisti tik XBMC?"
 
 msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "Didinimo efektas"
 
 msgctxt "#13311"
 msgid "Float effect"
-msgstr "Flotacinis efektas"
+msgstr "Plūduriavimo efektas"
 
 msgctxt "#13312"
 msgid "Black bar reduction"
@@ -4547,11 +4547,11 @@ msgstr "Takelių perėjimo laikas"
 
 msgctxt "#13315"
 msgid "Regenerate thumbnails"
-msgstr "Atnaujinti miniatiūras"
+msgstr "Pergeneruoti miniatiūras"
 
 msgctxt "#13316"
 msgid "Recursive thumbnails"
-msgstr "Miniatiūrų rekursavimas"
+msgstr "Rekursinės miniatiūros"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Rodyti skaidres"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Skaidrių rekursavimas"
+msgstr "Rekursinės skaidrės"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "%s nerasta"
 
 msgctxt "#13329"
 msgid "Error opening %s"
-msgstr "Atydarimo klaida %s"
+msgstr "Klaida atidarant %s"
 
 msgctxt "#13330"
 msgid "Unable to load %s"
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Ciklas"
 
 msgctxt "#13345"
 msgid "Switch LED off on playback"
-msgstr "Jungiklio LED nedega atkūrimo metu"
+msgstr "Išjungti LED atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Atkūrti elementą"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Įdiegti atlikėjo miniatiūrą"
+msgstr "Nustatyti atlikėjo miniatiūrą"
 
 msgctxt "#13360"
 msgid "Automatically generate thumbnails"
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Garsas"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Pagrindinis peržiūros metodas"
+msgstr "Numatytasis rodinio režimas"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -4767,23 +4767,23 @@ msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4"
 
 msgctxt "#13386"
 msgid "Use time based seeking"
-msgstr "Naudoti laiką pagal iešką"
+msgstr "Naudoti laiku paremtą iešką"
 
 msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis"
+msgstr "Takelio pavadinimo šablonas - dešinė"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
-msgstr "Užprogramuotas"
+msgstr "Išankstinė parinktis"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Ši vizualizacijai/n neužprogramuota"
+msgstr "Ši vizualizacija\nneturi išankstinių parinkčių"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "Nėra jokių nustatymų šiai vizualizacijai"
+msgstr "Ši vizualizacija\nneturi jokių nustatymų"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4815,15 +4815,15 @@ msgstr "Įjungti subtitrus"
 
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Etiketės"
+msgstr "Nuorodos"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")"
+msgstr "Ignoruoti artikelius rūšiuojant (pvz. \"the\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Sklandus virsmas tarp to paties albumo dainų"
+msgstr "Sklandus perėjimas tarp to paties albumo dainų"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr "Rodyti takelio poziciją"
 
 msgctxt "#13403"
 msgid "Clear default"
-msgstr "Valyti numatytajį"
+msgstr "Valyti numatytąjį"
 
 msgctxt "#13404"
 msgid "Resume"
@@ -4847,11 +4847,11 @@ msgstr "Gauti miniatiūrą"
 
 msgctxt "#13406"
 msgid "Picture information"
-msgstr "Nuotraukų informacija"
+msgstr "Nuotraukos informacija"
 
 msgctxt "#13407"
 msgid "%s presets"
-msgstr "%s iš anksto nustatyti"
+msgstr "%s išankstinės parinktys"
 
 msgctxt "#13408"
 msgid "(IMDb user rating)"
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Atkūrti tik šį"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Įjungti HQ dažnio dalytuvus"
+msgstr "Įjungti HQ keitiklius raiškos keitimui"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
-msgstr "Leisti kelių programinių įrangų dekodavimą"
+msgstr "Leisti kelių gijų programinės įrangos dekodavimą"
 
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU"
 
 msgctxt "#13442"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą MPEG-(1/2). Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą MPEG-(1/2) kodekams. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Senesnės Radeon grafinės plokštės gali veikti nekorektiškai, kai įjungta ši parinktis."
 
 msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
@@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU"
 
 msgctxt "#13444"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-4 kodekui. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Kai kuriai ION aparatinei įrangai kyla problemų, kai ši parinktis įjungta pagal nutylėjimą."
 
 msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU"
 
 msgctxt "#13446"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą kodekams, paremtiems VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. AMD aparatinė įranga su VDPAU negali iškoduoti VC-1 Simple."
 
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI"
 
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-(1/2). Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-(1/2) kodekams. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Kai kurie Mpeg-2 vaizdo failai, atkurimo metu gali turėti žalių artefaktų."
 
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
@@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI"
 
 msgctxt "#13450"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-4 kodekui. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
 
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
@@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI"
 
 msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą kodekams, paremtiems VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Labai dažnai su VC-1 Interlaced kyla problemų Intel aparatinei įrangai."
 
 msgctxt "#13454"
 msgid "Decoding method"
@@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Programinė įranga"
 
 msgctxt "#13456"
 msgid "Hardware accelerated"
-msgstr "Aparatūros spartinimas"
+msgstr "Aparatinės įrangos spartinimas"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Aukštas"
 
 msgctxt "#13509"
 msgid "Really high(slow!)"
-msgstr "Labai aukštas (greitas!)"
+msgstr "Labai aukštas (tas!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Pridėti"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pauzė, vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
+msgstr "Pristabdyti vaizdą keičiant vaizdo atnaujinimo dažnį"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5139,15 +5139,15 @@ msgstr "%d Minutės"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
-msgstr "Apple pultelis"
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelis"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinį pultelį"
+msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinio valdymo pultelį"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
-msgstr "Vėlinimo laiko seka"
+msgstr "Sekos uždelsimo laikas"
 
 msgctxt "#13610"
 msgid "Disabled"
@@ -5159,19 +5159,19 @@ msgstr "Standartinis"
 
 msgctxt "#13612"
 msgid "Universal Remote"
-msgstr "Universalus pultelis"
+msgstr "Universalus nuorolinio valdymo pultelis"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
-msgstr "Multi pultelis (Harmony)"
+msgstr "Daugiafunkcinis nuotolinio valdymo pultelis (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
-msgstr "Apple pultelio klaida"
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio klaida"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
-msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio palaikymas neįjungtas."
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio palaikymas negali būti įjungtas."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5203,15 +5203,15 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
-msgstr "Žaidimų direktorija"
+msgstr "Žaidimų katalogas"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras po"
+msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras remiantis"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūras"
+msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūrų rodinį"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
 
 msgctxt "#14013"
 msgid "- Switch based on"
-msgstr "- Perjungi po"
+msgstr "- Perjungi remiantis"
 
 msgctxt "#14014"
 msgid "- Percentage"
@@ -5235,11 +5235,11 @@ msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra"
 
 msgctxt "#14017"
 msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "Miniatiūrų dydis procentais"
+msgstr "Miniatiūrų kiekis procentais"
 
 msgctxt "#14018"
 msgid "View options"
-msgstr "Peržiūros parinkys"
+msgstr "Rodinio parinkys"
 
 msgctxt "#14019"
 msgid "Change area code 1"
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "GUI filtrai"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Naudoti fono nuskaitymą"
+msgstr "Nuskaityte fone"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "Sustabdyti nuskaitymą"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)"
+msgstr "Neįmanoma, kol nuskaitoma medijos informacija"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Nežinomas talpyklos podėlis - Internetas"
+msgstr "Nežinomo tipo podėlis - Internetas"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
@@ -5415,11 +5415,11 @@ msgstr "Nustatyti laiką"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Įvesti 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
+msgstr "Įvesti 24 valandų laiką HH:MM formatu"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Įvesti datos DIE/MĖN/MET formatu"
+msgstr "Įvesti datą DD/MM/YYYY formatu"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "Spalvos"
 
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
-msgstr "Šalis, laiko juostoje"
+msgstr "Laiko juostos šalis"
 
 msgctxt "#14080"
 msgid "Timezone"
@@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Naudoti viso ekrano langą, o ne tikrą vaizdą"
+msgstr "Naudoti viso ekrano langą, vietoj tikro viso ekrano režimo"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
@@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "DVDs"
 
 msgctxt "#14088"
 msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Atkūrti DVDs automatiškai"
+msgstr "Atkūrti DVD diskus automatiškai"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
@@ -5527,15 +5527,15 @@ msgstr "Ripas"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Garso CD įterpties veiksmas"
+msgstr "Audio CD įdėjimo veiksmas"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
-msgstr "Atkūrti"
+msgstr "Atkurti"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
+msgstr "Išstumti diską, kai perrašymas baigtas"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
 
 msgctxt "#14101"
 msgid "Acceleration"
-msgstr "Akceleracija"
+msgstr "Spartinimas"
 
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Neprieinamas šaltinis"
 
 msgctxt "#15013"
 msgid "What would you like to do with media items from %s"
-msgstr "Ką norite daryti su media elementais %s"
+msgstr "Ką norite daryti su media elementais iš %s"
 
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Atkūrti naudojant..."
 
 msgctxt "#15214"
 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
-msgstr "Naudoti išlyginamają A/V sinchronizaciją"
+msgstr "Naudoti suglodintą A/V sinchronizaciją"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
@@ -5643,19 +5643,19 @@ msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Atkūrti grupės režimą"
+msgstr "Atkūrti vakarėlio režimu"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
-msgstr "Blogas arba jų visai nėra"
+msgstr "Neteisingas arba neegzistuojantis kelias"
 
 msgctxt "#15301"
 msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Nepavyksta prisijungti prie serverio"
+msgstr "Nepavyksta prisijungti prie tinklo serverio"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Jokių serverių"
+msgstr "Nerasta jokių serverių"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
@@ -5663,11 +5663,11 @@ msgstr "Darbo grupė nerasta"
 
 msgctxt "#15310"
 msgid "Opening multi-path source"
-msgstr "Atidaryti maršruto šaltinius"
+msgstr "Atidaromas šaltinis su keletu kelių"
 
 msgctxt "#15311"
 msgid "Path:"
-msgstr "Maršrutas:"
+msgstr "Kelias:"
 
 msgctxt "#16000"
 msgid "General"
@@ -5755,11 +5755,11 @@ msgstr "Įvesti atlikėjo vardą"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
-msgstr "Grojaraščio veikimas nutraukiamas"
+msgstr "Atkurimas nepavyko"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti"
+msgstr "Nepavyko atkurti vieno ar daugiau elementų."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
@@ -5767,11 +5767,11 @@ msgstr "Įvesti reikšmę"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Patikrinkti žurnalo bylą išsamiai informacijai"
+msgstr "Patikrinkite žurnalo failą, norėdami gauti detalesnę informaciją."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Partijos režimas nutraukiamas."
+msgstr "Vakarėlio režimas nutrauktas."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Grupės režimo grojaraštis"
+msgstr "Vakarėlio režimo grojaraštis"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "Nepavyko nukopijuoti"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti jokio failo"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "Nepavyko perkelti"
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
-msgstr "Nepavyko perkelti jokio failo"
+msgstr "Nepavyko perkelti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
@@ -5875,11 +5875,11 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti"
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
-msgstr "Nepavyko pašalinti jokio failo"
+msgstr "Nepavyko pašalinti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
-msgstr "Vaizdo mastelio metodas"
+msgstr "Vaizdo mastelio keitimo metodas"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
@@ -5939,7 +5939,7 @@ msgstr "Atvirkštinis Telecine"
 
 msgctxt "#16315"
 msgid "Lanczos3 optimised"
-msgstr "Optimizuoti Lanczos3"
+msgstr "Optimizuotas Lanczos3"
 
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
@@ -5971,7 +5971,7 @@ msgstr "Spline36"
 
 msgctxt "#16323"
 msgid "Spline36 optimised"
-msgstr "Optimizuoti Spline36"
+msgstr "Optimizuotas Spline36"
 
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "Įrenginio būsena"
 
 msgctxt "#19008"
 msgid "Signal quality"
-msgstr "Signalų kokybė"
+msgstr "Signalo kokybė"
 
 msgctxt "#19009"
 msgid "SNR"
@@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#19021"
 msgid "Radio"
-msgstr "Radija"
+msgstr "Radijas"
 
 msgctxt "#19022"
 msgid "Hidden"
@@ -6127,11 +6127,11 @@ msgstr "Kanalas"
 
 msgctxt "#19030"
 msgid "Now"
-msgstr "Naujas"
+msgstr "Dabar"
 
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
@@ -6143,15 +6143,15 @@ msgstr "Informacija"
 
 msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr "Jau pradėjo įrašinėti šiame kanale"
+msgstr "Šio kanalo įrašymas jau pradėtas"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s ir negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Šis įrašas negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Šis įrašas negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Rodyti signalo kokybę"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Nepalaiko PVR posistemės."
+msgstr "Nepalaiko PVR posistemė."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6183,11 +6183,11 @@ msgstr "Įrašymas"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Prašome patikrinti nustatymus arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Nėra PVR klientų kurie buvo pridėti. Palaukite, kol PVR klientai bus pridėti arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Kol kas nėra jokių paleistų PVR klientų. Palaukite, kol PVR klientai bus paleisti arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Rodyti kanalą"
 
 msgctxt "#19050"
 msgid "Show visible channels"
-msgstr "Matomi kanalai"
+msgstr "Rodyti matomus kanalus"
 
 msgctxt "#19051"
 msgid "Show hidden channels"
@@ -6259,11 +6259,11 @@ msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas"
 
 msgctxt "#19063"
 msgid "Go to begin"
-msgstr "Eiti į pagrindinį"
+msgstr "Eiti į pradžią"
 
 msgctxt "#19064"
 msgid "Go to end"
-msgstr "Eiti į galą"
+msgstr "Eiti į pabaigą"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Šis įvykis jau įrašytas."
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
@@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr "Aplankas:"
 
 msgctxt "#19077"
 msgid "Radio:"
-msgstr "Radija:"
+msgstr "Radijas:"
 
 msgctxt "#19078"
 msgid "Channel:"
@@ -6431,15 +6431,15 @@ msgstr "prie"
 
 msgctxt "#19109"
 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6475,11 +6475,11 @@ msgstr "Išvengti pakartojimų"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Šis laikmatis vis dar rašomas. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
+msgstr "Šis laikmatis vis dar įrašinėja. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
-msgstr "Nemokami Orų kanalai"
+msgstr "Tik laisvai transliuojami kanalai"
 
 msgctxt "#19124"
 msgid "Ignore present timers"
@@ -6523,7 +6523,7 @@ msgstr "Paieškos eilutė"
 
 msgctxt "#19134"
 msgid "Include description"
-msgstr "Aprašo apibūdinimas"
+msgstr "Įtraukti aprašymą"
 
 msgctxt "#19135"
 msgid "Case sensitive"
@@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "Kanalas nepasiekiamas"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
+msgstr "Nėra grup"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
@@ -6555,15 +6555,15 @@ msgstr "Paieškos instrukcija"
 
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
-msgstr "Grupės valdymas"
+msgstr "Grup valdymas"
 
 msgctxt "#19144"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
+msgstr "Nėra grup"
 
 msgctxt "#19145"
 msgid "Grouped"
-msgstr "Grupuoti"
+msgstr "Sugrupuota"
 
 msgctxt "#19146"
 msgid "Groups"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Grupės"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR posistemės nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "PVR posistemė nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "Įrašymai"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19165"
 msgid "Switch"
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Nerodyti kanalo informacijos automatiškai"
+msgstr "Automatiškai paslėpti kanalo informaciją"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Meniu/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Dienų rodymas EPG ekrane"
+msgstr "EPG rodomų dienų skaičius"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6727,11 +6727,11 @@ msgstr "EPG iš naujo nustatytas"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą"
+msgstr "Paleidus rodyti paskutinį žiūrėtą kanalą"
 
 msgctxt "#19190"
 msgid "Minimised"
-msgstr "Minimizuoti"
+msgstr "Sumažintas"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
@@ -6739,11 +6739,11 @@ msgstr "PVR servisas"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Nė viena iš susijusių PVR serverio dalių nepalaiko nuskaitomų kanalų."
+msgstr "Nei viena iš prijungtų PVR posistemių nepalaiko kanalų nuskaitymo."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr "Naujas kanalas"
 
 msgctxt "#19205"
 msgid "Group management"
-msgstr "Grupės valdymas"
+msgstr "Grup valdymas"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgstr "Pasirinkti posistemę"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
-msgstr "Įvesti galiojantį URL naujam kanalui"
+msgstr "Įvesti galiojantį naujo kanalo URL"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
@@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "Kanalų"
 
 msgctxt "#19221"
 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
-msgstr "Sinchronizuoti posistemės(-ių) kanalų grupes"
+msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su posisteme(-ėmis)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Nerastas PVR priedas, arba reikia įjungti. Patikrinkite savo nustatymus, arba ieškokite apie tai informacijos."
+msgstr "Negalima įjungti jokio PVR priedo. Patikrinkite nustatymus arba žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr "Įrašymas atšauktas"
 
 msgctxt "#19225"
 msgid "Recording scheduled"
-msgstr "Planuotas įrašymas"
+msgstr "Įrašymas suplanuotas"
 
 msgctxt "#19226"
 msgid "Recording started"
@@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui"
+msgstr "Rodyti pranešimą, kai atnaujinami laikmačiai"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
@@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR p
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "PVR tvarkyklė veikia"
+msgstr "PVR tvarkyklė paleidžiama"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6919,7 +6919,7 @@ msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų"
 
 msgctxt "#19237"
 msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Įkėlimo laikmatis iš klientų"
+msgstr "Laikmačių įkėlimas iš klientų"
 
 msgctxt "#19238"
 msgid "Loading recordings from clients"
@@ -6927,7 +6927,7 @@ msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų"
 
 msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
-msgstr "Paleidimo foninės gijos"
+msgstr "Paleidžiamos foninės gijos"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
@@ -6979,15 +6979,15 @@ msgstr "Atnaujinti EPG informaciją"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Atnaujinti EPG tvarkaraštį šiam kanalui?"
+msgstr "Suplanuoti EPG atnaujinimą šiam kanalui?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "EPG kanalo atnaujinimo planavimas"
+msgstr "Kanalo EPG atnaujinimas suplanuotas"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "EPG kanalo atnaujinti nepavyko"
+msgstr "Kanalo EPG atnaujinti nepavyko"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -7043,11 +7043,11 @@ msgstr "Tėvų užraktas:"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Nerodyti, -Nėra informacijos etiketės"
+msgstr "Nerodyti 'Nėra informacijos' etiketės"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Nerodyti, -Nutrūko ryšys su... perspėjimo"
+msgstr "Nerodyti 'Ryšys nutrūko' perspėjimų"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -7055,19 +7055,19 @@ msgstr "* Visi įrašai"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Nėra PVR priedo(-ų)"
+msgstr "Nepavyko rasti jikių PVR priedų"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Jums reikia posistemės programinės įrangos imtuvo,"
+msgstr "Jums reikia imtuvo, posistemės programinės įrangos ir"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą."
+msgstr "priedo, kad galėtumėte naudoti PVR funkciją."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
-msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti"
+msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr, norėdami sužinoti daugiau."
 
 msgctxt "#19275"
 msgid "Conflict warning"
@@ -7095,7 +7095,7 @@ msgstr "Konkretūs kliento parametrai"
 
 msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
-msgstr "Patvirtinti kanalų jungiklius paspaudus 'OK'"
+msgstr "Patvirtinti kanalų perjungimą paspaudus 'OK'"
 
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
@@ -7111,7 +7111,7 @@ msgstr "Pasirinkti piktogramą"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
-msgstr "Naršyti piktogramą"
+msgstr "Parinkti piktogramą"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "Komedija"
 
 msgctxt "#19505"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Blondinių filmai/Melodrama/Folkloras"
+msgstr "Muilo opera/Melodrama/Folkloras"
 
 msgctxt "#19506"
 msgid "Romance"
@@ -7147,11 +7147,11 @@ msgstr "Romantika"
 
 msgctxt "#19507"
 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "Rimti/Klasikiniai/Religiniai/Istoriniai/Dramos"
+msgstr "Rimtas/Klasikinis/Religinis/Istorinis/Drama"
 
 msgctxt "#19508"
 msgid "Adult Movie/Drama"
-msgstr "Suaugusiųjų/Dramos"
+msgstr "Suaugusiems/Drama"
 
 msgctxt "#19516"
 msgid "News/Current Affairs"
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "Naujienos/Aktualijos"
 
 msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
-msgstr "Naujienos/Orų prognozės"
+msgstr "Naujienos/Orų prognozė"
 
 msgctxt "#19518"
 msgid "News Magazine"
@@ -7167,7 +7167,7 @@ msgstr "Naujienų žurnalas"
 
 msgctxt "#19519"
 msgid "Documentary"
-msgstr "Dokumentiniai"
+msgstr "Dokumentinis"
 
 msgctxt "#19520"
 msgid "Discussion/Interview/Debate"
@@ -7175,15 +7175,15 @@ msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai"
 
 msgctxt "#19532"
 msgid "Show/Game Show"
-msgstr "Šou/Žaidimai"
+msgstr "Šou/Žaidimų šou"
 
 msgctxt "#19533"
 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr "Žaidimai/Viktorinos/Konkursai"
+msgstr "Žaidimų šou/Viktorina/Konkursas"
 
 msgctxt "#19534"
 msgid "Variety Show"
-msgstr "Estradiniai koncertai"
+msgstr "Varjetė"
 
 msgctxt "#19535"
 msgid "Talk Show"
@@ -7195,7 +7195,7 @@ msgstr "Sportas"
 
 msgctxt "#19549"
 msgid "Special Event"
-msgstr "Ypatingi įvykiai/Specialųs renginiai"
+msgstr "Specialus įvykis"
 
 msgctxt "#19550"
 msgid "Sport Magazine"
@@ -7235,7 +7235,7 @@ msgstr "Jojimas"
 
 msgctxt "#19559"
 msgid "Martial Sports"
-msgstr "Kovų sportas"
+msgstr "Kovinis sportas"
 
 msgctxt "#19564"
 msgid "Children's/Youth Programmes"
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklinė programa"
 
 msgctxt "#19569"
 msgid "Cartoons/Puppets"
-msgstr "Filmukai/Lėlių teatras"
+msgstr "Animacinis/Lėlių teatras"
 
 msgctxt "#19580"
 msgid "Music/Ballet/Dance"
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai"
 
 msgctxt "#19581"
 msgid "Rock/Pop"
-msgstr "Rokas/Popsas"
+msgstr "Rock/Pop"
 
 msgctxt "#19582"
 msgid "Serious/Classical Music"
@@ -7279,7 +7279,7 @@ msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika"
 
 msgctxt "#19584"
 msgid "Musical/Opera"
-msgstr "Miuziklai/Opera"
+msgstr "Miuziklas/Opera"
 
 msgctxt "#19585"
 msgid "Ballet"
@@ -7299,7 +7299,7 @@ msgstr "Vaizduojamoji dailė"
 
 msgctxt "#19599"
 msgid "Religion"
-msgstr "Tikyba/Religija"
+msgstr "Religija"
 
 msgctxt "#19600"
 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
@@ -7331,19 +7331,19 @@ msgstr "Menas/Kultūros žurnalas"
 
 msgctxt "#19607"
 msgid "Fashion"
-msgstr "Mados stilius"
+msgstr "Mada"
 
 msgctxt "#19612"
 msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr "Socialiniai/Politika/Ekonomika"
+msgstr "Socialinis/Politika/Ekonomika"
 
 msgctxt "#19613"
 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
-msgstr "Žurnalai/Ataskaita/Dokumentika"
+msgstr "Žurnalai/Ataskaitos/Dokumentika"
 
 msgctxt "#19614"
 msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr "Ekonomika/Socialinis patariamasis"
+msgstr "Ekonomika/Socialiniai patarimai"
 
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
@@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
 
 msgctxt "#19633"
 msgid "Social/Spiritual Sciences"
-msgstr "Socialiniai/Dvasinis mokslai"
+msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
 
 msgctxt "#19634"
 msgid "Further Education"
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Detektyvas/Trileris"
 
 msgctxt "#19678"
 msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr "Nuotykiai/Vesternai/Karas"
+msgstr "Nuotykinis/Vesternas/Karinis"
 
 msgctxt "#19679"
 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
@@ -7455,7 +7455,7 @@ msgstr "Komedija"
 
 msgctxt "#19681"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Močiučių/Melodrama/Folkloras"
+msgstr "Muilo opera/Melodrama/Folkloras"
 
 msgctxt "#19682"
 msgid "Romance"
@@ -7471,7 +7471,7 @@ msgstr "Suaugusiems"
 
 msgctxt "#20000"
 msgid "Saved music folder"
-msgstr "Saugoti muzikos aplanke"
+msgstr "Išsaugotos muzikos aplankas"
 
 msgctxt "#20001"
 msgid "Use external DVD player"
@@ -7487,7 +7487,7 @@ msgstr "Instrukcijų aplankas"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ekrano užsklandų aplankas"
+msgstr "Ekrano nuotraukų aplankas"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
@@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr "Įrašai"
 
 msgctxt "#20008"
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekrano užsklandos"
+msgstr "Ekrano nuotraukos"
 
 msgctxt "#20009"
 msgid "Use XBMC"
@@ -7527,15 +7527,15 @@ msgstr "Išorinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20016"
 msgid "Current thumb"
-msgstr "Aktuali miniatiūra"
+msgstr "Dabartinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20017"
 msgid "Local thumb"
-msgstr "Lokalinė miniatiūra"
+msgstr "Vietinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20018"
 msgid "No thumb"
-msgstr "Be miniatiūrų"
+msgstr "Be miniatiūros"
 
 msgctxt "#20019"
 msgid "Choose thumbnail"
@@ -7559,7 +7559,7 @@ msgstr "Regionas"
 
 msgctxt "#20037"
 msgid "Summary"
-msgstr "Duomenys"
+msgstr "Suvestinė"
 
 msgctxt "#20038"
 msgid "Lock music window"
@@ -7591,11 +7591,11 @@ msgstr "Pradėti iš naujo"
 
 msgctxt "#20045"
 msgid "Enter master mode"
-msgstr "Įjungti, -Meistro režimas"
+msgstr "Įjungti valdytojo režimą"
 
 msgctxt "#20046"
 msgid "Leave master mode"
-msgstr "Išjungti, -Meistro režimas"
+msgstr "Išjungti valdytojo režimą"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "Geriausias prieinamas"
 
 msgctxt "#20050"
 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Automatinė jungtis tarp 16x9 ir 4x3"
+msgstr "Automatinis perjungimas tarp 16x9 ir 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
@@ -7623,11 +7623,11 @@ msgstr "Dėmesio"
 
 msgctxt "#20053"
 msgid "Left master mode"
-msgstr "Palikti Spec. režimą"
+msgstr "Išeita iš valdytojo režimo"
 
 msgctxt "#20054"
 msgid "Entered master mode"
-msgstr "Įjungtas Spec. režimo metodas"
+msgstr "Įjungtas valdytojo režimas"
 
 msgctxt "#20055"
 msgid "Allmusic.com thumb"
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "Pridėti profilį..."
 
 msgctxt "#20059"
 msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Duomenys apie visus albumus"
+msgstr "Užklausti duomenų apie visus albumus"
 
 msgctxt "#20060"
 msgid "Media info"
@@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
-msgstr "Profilio aplankas"
+msgstr "Profilio katalogas"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
@@ -7695,23 +7695,23 @@ msgstr "Paleisti su naujais ištekliais"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašytas ir,"
+msgstr "Įsitikinkite, kad leidžiamą rašyti į pasirinktą aplanką"
 
 msgctxt "#20073"
 msgid "and that the new folder name is valid"
-msgstr "kad naujasis aplanko pavadinimas yra pagrįstas."
+msgstr "ir kad naujas aplanko pavadinimas yra teisingas."
 
 msgctxt "#20074"
 msgid "MPAA rating"
-msgstr "Reitingas MPAA"
+msgstr "MPAA reitingas"
 
 msgctxt "#20075"
 msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Įvesti Spec. apsaugos kodą"
+msgstr "Įveskite valdytojo užrakto kodą"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Klausti Spec. apsaugos kodo paleidžiant"
+msgstr "Paleidžiant klausti valdytojo užrakto kodo"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7787,7 +7787,7 @@ msgstr "Media šaltiniai"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Įvesti profilio saugos kodą"
+msgstr "Įveskite profilio apsaugos kodą"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
@@ -7803,19 +7803,19 @@ msgstr "Atsiunčiama informacija apie albumą"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
+msgstr "Negalima perrašyti CD arba takelio, kai atkuriama muzika iš šio CD"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "-Meistro užraktas, ir jo nustatymai"
+msgstr "Valdytojo užraktas ir jo nustatymai"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Įvesta, -Meistro užraktas visuomet įgalina, -Meistro režimą."
+msgstr "Įvedus valdytojo užrakto kodą, visada įjungiamas valdytojo režimas."
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
-msgstr "Ar kopijuoti iš numatytų nustaymų?"
+msgstr "arba kopijuoti iš numatytųjų nustatymų?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
@@ -7823,7 +7823,7 @@ msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?"
 
 msgctxt "#20104"
 msgid "Old settings found."
-msgstr "Seni nustatymai."
+msgstr "Rasti seni nustatymai."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
@@ -7831,11 +7831,11 @@ msgstr "Norite juos panaudoti?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
-msgstr "Seni media šaltiniai."
+msgstr "Rasti seni media šaltiniai."
 
 msgctxt "#20107"
 msgid "Separate (locked)"
-msgstr "Atskiras (uždaryts)"
+msgstr "Atskiras (užrakintas)"
 
 msgctxt "#20108"
 msgid "Root"
@@ -7851,7 +7851,7 @@ msgstr "UPnP nustatymai"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Autopaleistis UPnP klientui"
+msgstr "Automatiškai paleisti UPnP klientą"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Tai reikalauja, -Meistro užraktas, nustatymo."
+msgstr "Tam reikia nustatyti valdytojo užraktą."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?"
 
 msgctxt "#20120"
 msgid "Loading program information"
-msgstr "Duomenų įkėlimas apie programą"
+msgstr "Įkeliama programos informacija"
 
 msgctxt "#20121"
 msgid "Party on!"
@@ -7895,7 +7895,7 @@ msgstr "Vakarėlis prasidėjo!"
 
 msgctxt "#20122"
 msgid "True"
-msgstr "Pritaikyti"
+msgstr "Tiesa"
 
 msgctxt "#20123"
 msgid "Mixing drinks"
@@ -7931,7 +7931,7 @@ msgstr "Maišyti"
 
 msgctxt "#20132"
 msgid "Restart video"
-msgstr "Restartuoti video"
+msgstr "Iš naujo paleisti vaizdo įrašą"
 
 msgctxt "#20133"
 msgid "Edit network location"
@@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr "Išjungti po 2 val."
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Išjungti kompiuterį (nurodant laiką)"
+msgstr "Individualus išjungimo laikmatis"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
@@ -8099,7 +8099,7 @@ msgstr "FTP serveris"
 
 msgctxt "#20174"
 msgid "iTunes music share (DAAP)"
-msgstr "iTunes dalytis muzika (DAAP)"
+msgstr "iTunes muzikos bendrinimas (DAAP)"
 
 msgctxt "#20175"
 msgid "UPnP server"
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Tarpas"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Atnaujinti teminę išvaizdą"
+msgstr "Perkrauti teminę išvaizdą"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Naudoti TV šou afišos vaizdą"
+msgstr "Naudoti plakato rodinio stilius TV laidoms"
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Ä®jungti automatinį slinktį, siužetams ir peržiÅ«roms"
+msgstr "Ä®jungti automatinÄ\99 slinktį siužetams ir apžvalgoms"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -8167,19 +8167,19 @@ msgstr "Papildomai"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
+msgstr "Įjungti derinimo žurnalą"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Siūstis papildomą informaciją atnaujinant"
+msgstr "Atsiųsti papildomą informaciją atnaujinimo metu"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Numatytosios paslaugos - Albumo informacija"
+msgstr "Numatytoji albumo informacijos paslauga"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija"
+msgstr "Numatytoji atlikėjo informacijos paslauga"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
@@ -8203,11 +8203,11 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
 
 msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
-msgstr "Nepaisyti dainų žodžių su informaciją internete"
+msgstr "Perrašyti dainų žymas naudojant informaciją iš interneto"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Naudodami šią pagalbą, visą informacija kurią  atsisiuntėte - albumai, atlikėjai bus taikoma vietoj to ką nustatėte savarankiškai pvz.: dainų žodžiai, žanrai, metai, dainų atlikėjai ir t.t. (Naudinga jei turite 'MusicBrainz' identifikatorių savo dainų žodžiams)."
+msgstr "Jei įjungta, bet kokia atsisiųsta informacija apie atlikėjus ir albumus perrašys tai, ką patys nustatėte dainų žymose, pvz.: žanrus, metus, dainos atlikėjus ir t.t. Naudinga, jei turite MusicBrainz identifikatorius dainos žymose."
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "Android programos"
 
 msgctxt "#20250"
 msgid "Party on! (videos)"
-msgstr "Vakarėlis prasidėjo!(Video)"
+msgstr "Vakarėlis prasidėjo! (vaizdo įrašai)"
 
 msgctxt "#20251"
 msgid "Mixing drinks (videos)"
@@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
 
 msgctxt "#20260"
 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
-msgstr "Fono apsauga (SSH/SFTP)"
+msgstr "Saugus apvalkalas (SSH/SFTP)"
 
 msgctxt "#20261"
 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
@@ -8279,11 +8279,11 @@ msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
-msgstr "Serverio katalogas (HTTP)"
+msgstr "Žiniatinklio serverio katalogas (HTTP)"
 
 msgctxt "#20301"
 msgid "Web server directory (HTTPS)"
-msgstr "Serverio katalogas (HTTPS)"
+msgstr "Žiniatinklio serverio katalogas (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20302"
 msgid "Unable to write to folder:"
@@ -8363,7 +8363,7 @@ msgstr "į savo numatytąsias reikšmes."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
-msgstr "Naršyti paskirties vietą"
+msgstr "Parinkti paskirties vietą"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
@@ -8371,7 +8371,7 @@ msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
-msgstr "Naudoti aplankus pagal pavadinimų paiešką"
+msgstr "Naudoti aplankų pavadinimus paieškoje"
 
 msgctxt "#20331"
 msgid "File"
@@ -8379,11 +8379,11 @@ msgstr "Failas"
 
 msgctxt "#20332"
 msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?"
+msgstr "Naudoti failo ar aplanko pavadinimą paieškoje?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
-msgstr "Informacijos nustatymas"
+msgstr "Nustatyti turinį"
 
 msgctxt "#20334"
 msgid "Folder"
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "Serialai"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
-msgstr "Šiame aplanke yra"
+msgstr "Šiame kataloge yra"
 
 msgctxt "#20345"
 msgid "Run automated scan"
@@ -8447,11 +8447,11 @@ msgstr "Režisieriai"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
-msgstr "Šiuo maršrutu, video failų nerasta!"
+msgstr "Vaizdo failų šioje vietoje nerasta!"
 
 msgctxt "#20350"
 msgid "votes"
-msgstr "balsavo"
+msgstr "balsai"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
@@ -8503,7 +8503,7 @@ msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou"
+msgstr "Pašalinti TV laidą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
@@ -8531,11 +8531,11 @@ msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Paslėpta, kad išvengti spoilerių *"
+msgstr "* Paslėpta, kad išvengti siužeto atskleidimo *"
 
 msgctxt "#20371"
 msgid "Set season thumb"
-msgstr "Nustatyti sezono miniatiūras"
+msgstr "Nustatyti sezono miniatiūrą"
 
 msgctxt "#20372"
 msgid "Season image"
@@ -8555,7 +8555,7 @@ msgstr "Nenurodyti turinio"
 
 msgctxt "#20376"
 msgid "Original title"
-msgstr "Tikras pavadinimas"
+msgstr "Originalus pavadinimas"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou"
+msgstr "Pasirinktame aplanke yra atskira TV laida"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
@@ -8575,11 +8575,11 @@ msgstr "Išskirti parinkto aplanko nuskaitymą"
 
 msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
-msgstr "Ypatingas"
+msgstr "Spec. epizodai"
 
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
-msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
+msgstr "Pasirinktame aplanke yra vienas video"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
@@ -8615,7 +8615,7 @@ msgstr "Vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20392"
 msgid "Remove music video from library"
-msgstr "Pašalinti iš bibliotekos vaizdo klipus"
+msgstr "Pašalinti muzikinius vaizdo klipus iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20393"
 msgid "Music video information"
@@ -8631,11 +8631,11 @@ msgstr "Maišyti"
 
 msgctxt "#20396"
 msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Eiti į, - Albumai pagal atlikėją"
+msgstr "Atverti atlikėjo albumus"
 
 msgctxt "#20397"
 msgid "Go to album"
-msgstr "Eiti į albumus"
+msgstr "Atverti albumą"
 
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
@@ -8643,11 +8643,11 @@ msgstr "Atkūrti dainą"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Eiti į, - Vaizdo klipai iš albumo"
+msgstr "Atverti albumo muzikinius vaizdo klipus"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Eiti į, - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
+msgstr "Atverti atlikėjo muzikinius vaizdo klipus"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "Atkūrti vaizdo klipą"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Atsiųstas aktorius miniatiūras (pri)dėti į biblioteką"
+msgstr "Atsiųsti aktorių miniatiūras įkeliant į biblioteką"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8679,11 +8679,11 @@ msgstr "Skreperio nustatymas"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Atsiųsti vaizdo klipo(-ų) duomenis"
+msgstr "Atsiunčiama informacija apie muzikinį vaizdo klipą"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Atsiųsti TV šou duomenis"
+msgstr "Atsiunčiama informacija apie TV laidą"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8715,15 +8715,15 @@ msgstr "Pirma eteryje"
 
 msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
-msgstr "Autorius/Rašytojas"
+msgstr "Scenaristas"
 
 msgctxt "#20418"
 msgid "Writers"
-msgstr "Rašytojai"
+msgstr "Scenaristai"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Keisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
+msgstr "Pakeisti failų pavadinimus pavadinimais iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -8747,7 +8747,7 @@ msgstr "Klaidingas"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Skaidrių FanArt"
+msgstr "FanArt skaidrių peržiūra"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?"
 
 msgctxt "#20428"
 msgid "Single file"
-msgstr "Vienu failu"
+msgstr "Vienas failas"
 
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
@@ -8775,11 +8775,11 @@ msgstr "Perrašyti senus failus?"
 
 msgctxt "#20432"
 msgid "Exclude path from library updates"
-msgstr "Pašalinti kelią iš atnaujintos bibliotekos"
+msgstr "Išskirti kelią iš bibliotekos atnaujinimų"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos"
+msgstr "Ištraukti miniatiūras ir vaizdo informaciją"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
@@ -8791,7 +8791,7 @@ msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?"
+msgstr "Eksportuoti aktorių miniatiūras?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
@@ -8799,7 +8799,7 @@ msgstr "Pasirinkti FanArt"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
-msgstr "Lokalinis FanArt"
+msgstr "Vietinis FanArt"
 
 msgctxt "#20439"
 msgid "No fanart"
@@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "FanArt"
 
 msgctxt "#20446"
 msgid "Locally stored information found."
-msgstr "Lokaliai saugomos informacija nerasta."
+msgstr "Rasta lokaliai saugoma informacija."
 
 msgctxt "#20447"
 msgid "Ignore and refresh from internet?"
@@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti informacijos"
 
 msgctxt "#20449"
 msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio"
+msgstr "Nepavyko prsiijungti prie nuotolinio serverio"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
@@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Norite tęsti nuskaitymą?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
-msgstr "Šalis"
+msgstr "Šalys"
 
 msgctxt "#20452"
 msgid "episode"
@@ -8875,15 +8875,15 @@ msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "Filmo nustatymas"
+msgstr "Filmų rinkinys"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Grupinės filmų kolekcijos"
+msgstr "Sugrupuoti filmus į rinkinius"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Žyma"
+msgstr "Žymos"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8907,11 +8907,11 @@ msgstr "Pasirinkti %s"
 
 msgctxt "#20465"
 msgid "Manage movie set"
-msgstr "Valdyti filmo rinkinį"
+msgstr "Valdyti filmų rinkinį"
 
 msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
-msgstr "Pasirinkti filmo rinkinį"
+msgstr "Pasirinkite filmų rinkinį"
 
 msgctxt "#20467"
 msgid "No set (Remove from %s)"
@@ -8919,7 +8919,7 @@ msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
-msgstr "Pridėti filmą prie naujų"
+msgstr "Pridėti filmą į naują rinkinį"
 
 msgctxt "#20469"
 msgid "Keep current set (%s)"
@@ -8947,7 +8947,7 @@ msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Ar esate tikri, kad paleisti srautą?"
+msgstr "Ar tikrai norite paleisti srautą?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "TuxBox įrenginys"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Dalintis medija resursais..."
+msgstr "Pridėti bendrąjį media išteklių..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -8971,19 +8971,19 @@ msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
-msgstr "Sukūrti nuorodą"
+msgstr "Žymė sukurta"
 
 msgctxt "#21363"
 msgid "Episode Bookmark created"
-msgstr "Epizodo nuorodą sukūrė"
+msgstr "Epizodo žymė sukurta"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
-msgstr "Redaguoti medija dalinimą"
+msgstr "Keisti bendrąjį media išteklių"
 
 msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
-msgstr "Pašalinti medija dalinimą"
+msgstr "Pašalinti bendrąjį media išteklių"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
@@ -9003,7 +9003,7 @@ msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Leisti navigacijos garsą medios atkūrimo metu"
+msgstr "Leisti navigacijos garsus medijos atkurimo metu"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
@@ -9011,7 +9011,7 @@ msgstr "Miniatiūros"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Nustatyti regioną DVD grotuve"
+msgstr "Forsuotas DVD grotuvo regionas"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "Vaizdo išvestis"
 
 msgctxt "#21374"
 msgid "Video aspect"
-msgstr "Vaizdo aspektas"
+msgstr "Vaizdo formatas"
 
 msgctxt "#21375"
 msgid "Normal"
@@ -9047,15 +9047,15 @@ msgstr "Įjungti 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Įvesti naują grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Įrašykite naujo grojaraščio pavadinimą"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Rodyti \"Pridėti kodai\" failų sąraše"
+msgstr "Rodyti \"Pridėti šaltinį\" mygtukus failų sąrašuose"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Įjungti slinkties juostą"
+msgstr "Įjungti slinkties juostas"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "Atidaryti"
 
 msgctxt "#21386"
 msgid "Acoustic management level"
-msgstr "Akustikos lygio reguliavimas"
+msgstr "Akustikos valdymo lygis"
 
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
@@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "Greitas"
 
 msgctxt "#21388"
 msgid "Quiet"
-msgstr "Lėtas"
+msgstr "Ramus"
 
 msgctxt "#21389"
 msgid "Enable custom background"
@@ -9119,7 +9119,7 @@ msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
-msgstr "Naudoti, -Tween animaciją"
+msgstr "Naudoti 'Tween' animaciją"
 
 msgctxt "#21400"
 msgid "contains"
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgstr "Įvairiakalbis"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Skreperio nerasta"
+msgstr "Skreperis nerasta"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
@@ -9203,11 +9203,11 @@ msgstr "Reikšmė per didelė"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė"
+msgstr "Išmaniojo grojaraštčio taisyklė"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
-msgstr "Pažymėti objektus kurie"
+msgstr "Pažymėti objektus, kurie"
 
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
@@ -9247,7 +9247,7 @@ msgstr "mažėjimo tvarka"
 
 msgctxt "#21432"
 msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Grojaraščio redagavimas"
+msgstr "Keisti išmanųjį grojaraštį"
 
 msgctxt "#21433"
 msgid "Name of the playlist"
@@ -9255,7 +9255,7 @@ msgstr "Grojaraščio pavadinimas"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "Ieškoti objektų, katruose"
+msgstr "Ieškoti objektų, kuriuose"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
@@ -9267,15 +9267,15 @@ msgstr "%i objektų"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
+msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..."
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
-msgstr "%c Drive"
+msgstr "%c diskas"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Redaguoti, -Vakarėlio režimo taisykles"
+msgstr "Keisti vakarėlio režimo taisykles"
 
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgstr "Epizodo pavadinimas"
 
 msgctxt "#21443"
 msgid "Video resolution"
-msgstr "Vaizdo rezoliucija"
+msgstr "Vaizdo raiška"
 
 msgctxt "#21444"
 msgid "Audio channels"
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr "Subtitrų kalba"
 
 msgctxt "#21449"
 msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros paspaudimus"
+msgstr "Nuotolinio valdymo pultas siunčia klaviatūros paspaudimus"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
@@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
 
 msgctxt "#21801"
 msgid "File path"
-msgstr "Failo maršrutas"
+msgstr "Failo kelias"
 
 msgctxt "#21802"
 msgid "File size"
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "Prezentacijos indekas"
 
 msgctxt "#21805"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Raiška"
 
 msgctxt "#21806"
 msgid "Comment"
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "Komentaras"
 
 msgctxt "#21807"
 msgid "Colour/B&W"
-msgstr "Spalva/BAL ir JUO"
+msgstr "Spalvota/Balta-juoda"
 
 msgctxt "#21808"
 msgid "JPEG process"
@@ -9451,15 +9451,15 @@ msgstr "Kameros modelis"
 
 msgctxt "#21824"
 msgid "EXIF comment"
-msgstr "EXIF aprašymas"
+msgstr "EXIF komentaras"
 
 msgctxt "#21825"
 msgid "Firmware"
-msgstr "Programos atnaujinimas"
+msgstr "Programinė aparatinė įranga"
 
 msgctxt "#21826"
 msgid "Aperture"
-msgstr "Apertūra"
+msgstr "Diafragma"
 
 msgctxt "#21827"
 msgid "Focal length"
@@ -9599,7 +9599,7 @@ msgstr "Miestas"
 
 msgctxt "#21874"
 msgid "State"
-msgstr "Valstybė"
+msgstr "Valstija"
 
 msgctxt "#21875"
 msgid "Country"
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgstr "Šalis"
 
 msgctxt "#21876"
 msgid "Original Tx Reference"
-msgstr "Originalus Tx Reference"
+msgstr "Originali Tx nuoroda"
 
 msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
@@ -9615,7 +9615,7 @@ msgstr "Sukūrimo data"
 
 msgctxt "#21878"
 msgid "Urgency"
-msgstr "Aktualus"
+msgstr "Būtinumas"
 
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
@@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "Pagalbos tarnyba"
 
 msgctxt "#21881"
 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
-msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP"
+msgstr "Leisti XBMC kontrolę per UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
@@ -9635,11 +9635,11 @@ msgstr "Bandyti praleisti įžanga prieš DVD meniu"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
-msgstr "Išsaugoti muziką"
+msgstr "Išsaugota muzika"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Užklausa apie visus atlikėjus"
+msgstr "Užklausti informacijos apie visus atlikėjus"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
@@ -9679,7 +9679,7 @@ msgstr "Gimė"
 
 msgctxt "#21894"
 msgid "Formed"
-msgstr "Sukūrė"
+msgstr "Susikūrė"
 
 msgctxt "#21895"
 msgid "Themes"
@@ -9687,7 +9687,7 @@ msgstr "Temos"
 
 msgctxt "#21896"
 msgid "Disbanded"
-msgstr "Išformuota"
+msgstr "Išsiskyrė"
 
 msgctxt "#21897"
 msgid "Died"
@@ -9695,7 +9695,7 @@ msgstr "Mirė"
 
 msgctxt "#21898"
 msgid "Years active"
-msgstr "Kurybų metai"
+msgstr "Veiklos metai"
 
 msgctxt "#21899"
 msgid "Label"
@@ -9703,7 +9703,7 @@ msgstr "Etiketė"
 
 msgctxt "#21900"
 msgid "Born/Formed"
-msgstr "Susikūrė/Susiformavo"
+msgstr "Gimė/Susikūrė"
 
 msgctxt "#22000"
 msgid "Update library on startup"
@@ -9711,7 +9711,7 @@ msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant"
 
 msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Visada atnaujinti biblioteką fone"
+msgstr "Slėpti bibliotekos atnaujinimo progresą"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "Profilio duomenys"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Naudoti pritemdymą kai pristabdytas vaizdas atkūrimo metu"
+msgstr "Pritemdyti ekraną, pristabdžius vaizdo atkurimą"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9791,15 +9791,15 @@ msgstr "Gidas"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Leidžiama raiškos santykių paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
+msgstr "Leidžiama kraštinių santykio paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
-msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus"
+msgstr "Rodyti vaizdo failus sąrašuose"
 
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
-msgstr "DirectX versija:"
+msgstr "DirectX tiekėjas:"
 
 msgctxt "#22024"
 msgid "Direct3D version:"
@@ -9895,19 +9895,19 @@ msgstr "Dalį %i"
 
 msgctxt "#23052"
 msgid "Buffering %i bytes"
-msgstr "Buferizacija %i baitais"
+msgstr "Buferizuojami %i baitai"
 
 msgctxt "#23053"
 msgid "Stopping"
-msgstr "Sustabdyti"
+msgstr "Sustabdoma"
 
 msgctxt "#23054"
 msgid "Running"
-msgstr "Paleisti"
+msgstr "Veikia"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Teleteksto mastelis 4:3"
+msgstr "Keisti teleteksto mastelį į 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9915,7 +9915,7 @@ msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus"
 
 msgctxt "#23101"
 msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Paspausti OK grotuvui atjungti"
+msgstr "Paspauskite OK, norėdami atjungti grotuvą"
 
 msgctxt "#23104"
 msgid "Click OK when playback has ended"
@@ -9931,11 +9931,11 @@ msgstr "Priedai"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Priedų parinktys"
+msgstr "Priedo parinktys"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Priedų informacija"
+msgstr "Priedo informacija"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -10039,7 +10039,7 @@ msgstr "Visi priedai"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Gauti priedus"
+msgstr "Gauti priedų"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -10071,7 +10071,7 @@ msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
-msgstr "Įdiegti iš failo *.zip"
+msgstr "Įdiegti iš *.zip failo"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
@@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s yra naudojama šis įdiegtas priedas(-ai)"
+msgstr "%s naudoja šis įdiegtas priedas(-ai)"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
@@ -10099,7 +10099,7 @@ msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
-msgstr "Gryžti"
+msgstr "Grįžti"
 
 msgctxt "#24049"
 msgid "Incompatible"
@@ -10127,15 +10127,15 @@ msgstr "Pakeitimų sąrašas"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Norite įjungti priedą(-us)?"
+msgstr "Ar norite įjungti šį priedą?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Norite išjungti priedą(-us)?"
+msgstr "Ar norite išjungti šį priedą?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Galimi priedo(-ų) atnaujinimai!"
+msgstr "Galimas priedo atnaujinimas!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "Auto atnaujinimas"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Priedas įtrauktas"
+msgstr "Priedas įjungtas"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
@@ -10155,7 +10155,7 @@ msgstr "Priedas atnaujintas"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Atšaukti priedų naujinimą?"
+msgstr "Atšaukti priedo atsiuntimą?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
@@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
 
 msgctxt "#24072"
 msgid "Settings required"
-msgstr "Reikalinga koregavimas"
+msgstr "Reikalingi nustatymai"
 
 msgctxt "#24073"
 msgid "Could not connect"
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Priedas atnaujinamas"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklÄ\97s saugyklÄ\85"
+msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklÄ\99"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10251,11 +10251,11 @@ msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos"
 
 msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
-msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų"
+msgstr "Teminei išvaizdai trūksta kai kurių failų"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas dėl iki šiol neišspręstų klaidų."
+msgstr "Priedas nesuderinamas dėl nepatenkintų priklausomybių."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Nurodyti, kur išsaugoti atsisiųstus subtitrus, į tą pačią vietą kur ir video failų vieta."
+msgstr "Nurodyti, kur saugoti atsisiųstus subtitrus, ten pat kur ir vaizdo failas ar kitoje pasirinktoje vietoje."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10275,7 +10275,7 @@ msgstr "%d subtitrai rasti"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
-msgstr "Subtitrai nerasti"
+msgstr "Subtitrų nerasta"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
@@ -10283,11 +10283,11 @@ msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Atsisiųsti subtitrus kalbomis pasirinktinai"
+msgstr "Atsisiųsti subtitrus šioms kalboms"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Nustatyti kalbą subtitrų atsisiuntimui. Subtitrai pateikiami ne visomis kalbomis"
+msgstr "Nustatykite kalbas, kurios bus naudojamos ieškant subtitrų. Ne visos subtitrų atsiuntimo paslaugos naudos visas pasirinktas kalbas paieškoje."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -10295,7 +10295,7 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
-msgstr "Neįdiegtas subtitrų siuntimo servisas"
+msgstr "Neįdiegta jokia subtitrų atsiuntimo paslauga"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškoti filmų
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
-msgstr "Rankinė eilutės paieška"
+msgstr "Rankinė paieškos eilutė"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
@@ -10331,7 +10331,7 @@ msgstr "Atnaujinti visus"
 
 msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
-msgstr "Laikinai stabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir atnaujinti prieinamą antraštę."
+msgstr "Laikinai pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir tęsti atkurimą, kai tik subtitrai taps prieinami."
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
@@ -10359,7 +10359,7 @@ msgstr "Rodyti Blu-ray meniu"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
+msgstr "Atkurti pagrindinį turinį: %d"
 
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
@@ -10375,7 +10375,7 @@ msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s"
 
 msgctxt "#25008"
 msgid "Playback of Blu-ray failed"
-msgstr "Atkūrimas Blu-ray nepavyko"
+msgstr "Nepavyko atkurti Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "QWERTY klaviatūra"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough Audio įjungtas"
+msgstr "Tranzitinis audio perdavimas įjungtas"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10447,11 +10447,11 @@ msgstr "Ilga"
 
 msgctxt "#33014"
 msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Naudokite DVD grotuvą, o ne nuolatinį grotuvą"
+msgstr "Naudokite DVD grotuvą vietoje įprasto grotuvo"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Klausti prieš pradedant atkūrimą vaizdo įrašo atsisiuntimui"
+msgstr "Klausti dėl atsiuntimo prieš pradedant vaizdo įrašo atkurimą"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
@@ -10635,15 +10635,15 @@ msgstr "Pasirinktiniai fonai"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
-msgstr "Žiūrėti, -Paskaityk mane"
+msgstr "Žiūrėti 'Readme' failą"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "Žiūrėti, -Pakeitimų sąrašas"
+msgstr "Žiūrėti pakeitimų sąrašą"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
-msgstr "Ši versija %s reikalauja"
+msgstr "Ši %s versija reikalauja"
 
 msgctxt "#33075"
 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
@@ -10655,11 +10655,11 @@ msgstr "Prašome atnaujinti XBMC."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
-msgstr "Jokių duomenų nerasta!"
+msgstr "Nerasta jokių duomenų!"
 
 msgctxt "#33078"
 msgid "Next page"
-msgstr "Sekantis puslapis"
+msgstr "Kitas puslapis"
 
 msgctxt "#33079"
 msgid "Love"
@@ -10695,7 +10695,7 @@ msgstr "Tinklo serveris"
 
 msgctxt "#33102"
 msgid "Event Server"
-msgstr "Serverio įvykis"
+msgstr "Įvykių serveris"
 
 msgctxt "#33103"
 msgid "Remote communication server"
@@ -10703,7 +10703,7 @@ msgstr "Nuotolinio ryšio serveris"
 
 msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
-msgstr "Aptiktas naujas pajungimas"
+msgstr "Aptiktas naujas prisijungimas"
 
 msgctxt "#34000"
 msgid "Lame"
@@ -10783,11 +10783,11 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Pasirinkti elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kada per pasirinktą laikotarpį garsas patenka stabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
+msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nereikia garso išvesties nei media failų atkūrimui nei grafinės sąsajos garsams. [Visada] - siunčiamas nuolatinis negirdimas signalas, kuris palaiko garso įrenginį paruoštą bet kokiems naujiems garsams, tačiau tai taip pat gali bluokuoti garsus iš kitų aplikacijų. [Nuo 1 iki 10 minučių] - tas pats kaip pasirinkus 'Visada', tik po pasirinkto laiko tarpo audio išvestis bus pristabdyta. [Išjungta]  - audio išvestis bus pristabdyta. Pastaba - garsai gali likti neatkurti, jei audio išvesti yra pristabdyta."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Atkurti GUI garsus"
+msgstr "Atkurti grafinės sąsajos garsus"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui"
+msgstr "Nepavyksta rasti kito elemento atkurimui"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
@@ -10835,7 +10835,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungti informacijos gavimui."
+msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "Vaizdo atvaizdavimas"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti filtrų/mastelio keitiklių, grįžtama prie bilinear mastelio keitimo metodo"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
@@ -10871,19 +10871,19 @@ msgstr "Naudoti gestus navigacijai:"
 
 msgctxt "#34405"
 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
-msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn nustatytus kursorius"
+msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn, norėdami valdyti kursorių"
 
 msgctxt "#34406"
 msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr "2 pirštais braukite į kairę grįžti"
+msgstr "2 pirštais braukite į kairę, norėdami grįžti"
 
 msgctxt "#34407"
 msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr "1 pirštu palietus vieną kartą įvesti"
+msgstr "1 pirštu bakstelkite vieną kartą, norėdami įeiti"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "2 pirštas palietus vieną kartą arba 1 piršto ilgas paspaudimas kontekstiniam meniu"
+msgstr "2 pirštais bakstelkite vieną kartą arba 1 pirštu palaikykite paspaudę, norėdami atidaryti kontekstinį meniu"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10911,19 +10911,19 @@ msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas"
 
 msgctxt "#35006"
 msgid "Device removed"
-msgstr "Pašalinti įrenginį"
+msgstr "Įrenginys pašalintas"
 
 msgctxt "#35007"
 msgid "Keymap to use for this device"
-msgstr "Klavišų lentelės naudos šį įrenginį"
+msgstr "Įrenginio klavišų lentelė"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Klavišų lentelė atidaryta"
+msgstr "Klavišų lentelė įjungta"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Negalima naudoti pasirinktinės klavišų lentelės šiuo įrenginiu"
+msgstr "Nenaudoti individualios klavišų lentelės šiam įrenginiui"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
@@ -10995,15 +10995,15 @@ msgstr "Stabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Įrenginys laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
+msgstr "Perjungti įrenginius į laukimo režimą, kai aktyvuojama ekrano užsklanda"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Pažadinti įrenginį, kad išjungti ekrano užsklandą"
+msgstr "Pažadinti įrenginius, kai išjungiama ekrano užsklanda"
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
+msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatykite jį rankiniu būdu."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
@@ -11015,15 +11015,15 @@ msgstr "HDMI prievado numeris"
 
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
-msgstr "Sujungtas"
+msgstr "Prijungtas"
 
 msgctxt "#36017"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: libCEC sistemoje nenustatytas."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: sistemoje nerastas libCEC."
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
-msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus"
+msgstr "Naudoti televizoriaus kalbos nustatymus"
 
 msgctxt "#36019"
 msgid "Connected to HDMI device"
@@ -11031,7 +11031,7 @@ msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio"
 
 msgctxt "#36020"
 msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr "Padaryti XBMC aktyvų šaltinį paleidžiant"
+msgstr "Padaryti XBMC aktyviu šaltiniu paleidžiant"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
@@ -11039,11 +11039,11 @@ msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)"
 
 msgctxt "#36022"
 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
-msgstr "COM prievadas (palikti tuščią, jei reikia)"
+msgstr "COM prievadas (palikite tuščią, nebent reikalingas)"
 
 msgctxt "#36023"
 msgid "Configuration updated"
-msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
+msgstr "Konfigūracija atnaujinta"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
@@ -11051,15 +11051,15 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Patikrinti savo parametrus."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kad sustabdyti XBMC"
+msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kai išjungiamas XBMC"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą"
+msgstr "Perjungti įrenginius į budėjimo režimą, kai į budėjimo režimą perjungiamas PK"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
-msgstr "Šiam įrenginiui reikia priežiūros"
+msgstr "Šiam įrenginiui reikia aptarnavimo"
 
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
@@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr "Ignoruoti"
 
 msgctxt "#36029"
 msgid "When the TV is switched off"
-msgstr "Kai TV yra išjungtas"
+msgstr "Kai televizorius yra išjungtas"
 
 msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Stabdyti atkūrimą, kai pereinama į kitą šaltinį"
+msgstr "Stabdyti atkurimą, kai perjungiama į kitą šaltinį"
 
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
@@ -11091,11 +11091,11 @@ msgstr "Visada"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Įjungta start/stop"
+msgstr "Įjungiant/išjungiant"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgstr "Televizorius"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
@@ -11103,15 +11103,15 @@ msgstr "Stiprintuvas / AVR įrenginys"
 
 msgctxt "#36039"
 msgid "TV and AVR device (explicit)"
-msgstr "TV ir AVR įrenginys (tikslus)"
+msgstr "Televizorius ir AVR įrenginys (tikslus)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
-msgstr "Nepalaikomas libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnis nei XBMC versija palaiko (%x)"
+msgstr "Nepalaikoma libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnė nei XBMC palaikoma versija (%x)"
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
-msgstr "* Prekių aplankas"
+msgstr "* Elemento aplankas"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
@@ -11119,19 +11119,19 @@ msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the user interface."
-msgstr "Pakeisti išvaizdą ir vartotojo sąsają."
+msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos išvaizdą."
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "Category containing all Skin related settings."
-msgstr "Kategorija, kurioje yra visi susiję teminės išvaizdos parametrai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su temine išvaizda susiję parametrai."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Pasirinkti, vartotojo teminės išvaizdos sąsają. Tai apibrėžia išvaizdą ir XBMC."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos teminę išvaizdą. Tai nustatys XBMC išvaizdą ir valdymą."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "Pakeisti konkrečius teminės išvaizdos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo teminės išvaizdos naudojamo."
+msgstr "Pakeiskite konkrečius teminės išvaizdos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo naudojamos teminės išvaizdos."
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
@@ -11143,7 +11143,7 @@ msgstr "Pakeisti pasirinktos teminės išvaizdos spalvas."
 
 msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Pasirinkti rodomos sąsajos šriftus. Šrifto komplektai sukonfigūruoti teminei išvaizdai."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos šriftą. Šriftų rinkiniai priklauso nuo teminės išvaizdos."
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
@@ -11151,15 +11151,15 @@ msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos vaizdo dydį."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Pasirinkti medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
+msgstr "Pasirinkite medijos langą, kuris bus rodomas paleidus XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
-msgstr "Pasirinkti arba išjungti garso sistemą, naudojamą vartotojo sąsajoje."
+msgstr "Pasirinkite arba išjunkite vartotojo sąsajos garsų schemą."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Išjunkti, -panaikinti slinkties RSS News Ticker."
+msgstr "Išjunkite, jei norite pašalinti slenkančią RSS naujienų eilutę."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
@@ -11167,79 +11167,79 @@ msgstr "Redaguoti RSS."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi lokalės/regionų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su lokale/regionu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
-msgstr "Pasirinkti, vartotojo sąsajos kalbą."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos kalbą."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Pasirinkti, temperatūros, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
+msgstr "Pasirinkite temperatūros, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
-msgstr "Pasirinkti, koks simbolių rinkinys bus naudojamas rodant vartotojo sąsajos tekstą."
+msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, kuris bus naudojamas rodant vartotojo sąsajos tekstą."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
-msgstr "Pasirinkti, šalį."
+msgstr "Pasirinkite šalį."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
-msgstr "Pasirinkti, esamą laiko juostą."
+msgstr "Pasirinkite dabartinę laiko juostą."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Pasirinkti, numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai yra keletas garso takelių skirtingomis kalbomis."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Pasirinkti, numatytuosius subtitrus kai subtitrai yra skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra keletas subtitrų skirtingomis kalbomis."
 
 msgctxt "#36121"
 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi, rodomi failų sąrašai valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra su failų sąrašų atvaizdavimu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą lankymosi pagrindiniame aplanke."
+msgstr "Rodyti (..) elementą sąrašuose, perėjimui į aukštesnį aplanką."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavz.:, -Man patinka Myself.mp3 bus tiesiog rodoma kaip, -Man patinka Myself."
+msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pvz.: 'You Enjoy Myself.mp3' bus rodomas tiesiog kaip 'You Enjoy Myself'."
 
 msgctxt "#36124"
 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
-msgstr "Ignoruoti tam tikras žymas rūšiavimo metu. Pavz.:, 'The Simpsons' bus rūšiuojami kaip 'Simpsonai'."
+msgstr "Ignoruoti tam tikras žymas rūšiavimo metu. Pvz.: 'The Simpsons' bus rūšiuojamas kaip 'Simpsons'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite 'C' ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
+msgstr "Leisti panaikinti ir pervadinti failus per vartotojo sąsają, naudojant kontekstinį meniu (paspauskite 'C' ant klaviatūros, norėdami įjungti šį meniu)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
-msgstr "Rodyti, -Pridėti šaltinio mygtuką, vartotojo sąsajai šaknų skyriuose."
+msgstr "Rodyti šaltinio pridėjimo mygtuką šakniniuose vartotojo sąsajos skyriuose."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
-msgstr "Rodyti, paslėptus failus ir katalogus jei failai irašyti."
+msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus atvaizduojant failus."
 
 msgctxt "#36128"
 msgid "Category containing all screensaver settings."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi ekrano užsklandų parametrų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi ekrano užsklandos nustatymai."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nustatyti prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
+msgstr "Nustatykite prastovos laiką, prieš įjungiant ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/arba dialogo langas yra aktyvus."
+msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC priverstinai naudos 'Dim' ekrano užsklandą, kai vaizdo atkūrimas yra pristabdytas arba dialogo langas yra aktyvus."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos parinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
+msgstr "Pakeiskite konkrečius ekrano užsklandos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo naudojamos ekrano užsklandos."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
@@ -11247,11 +11247,11 @@ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės parinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
+msgstr "Muzikos atkūrimo metu XBMC įjungs pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu."
+msgstr "Pritemdyti ekraną, kai media atkurimas pristabdytas. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimui."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11267,11 +11267,11 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36138"
 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
-msgstr "Skyrius, kurioje parametrai susiję su video ir kaip jie yra tvarkomi."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su vaizdo įrašais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodomi kaip yra tvarkomi vaizdo bibliotekos valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo biblioteką."
 
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
@@ -11279,23 +11279,23 @@ msgstr "Įjungti vaizdo įrašų biblioteką."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Rodyti neperžiūrėtų media ir video bibliotekų informaciją."
+msgstr "Rodyti siužeto informaciją neperžiūrėtiems elementams vaizdo bibliotekoje."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras nuskaitant media"
+msgstr "Gauti aktorių miniatiūras nuskaitant media."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
+msgstr "Pašalinti TV šou sezonų mazgą, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų bibliotekose."
+msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkinius' naršant filmų bibliotekoje."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Tikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
+msgstr "Ieškoti naujų media failų paleidžiant XBMC"
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
@@ -11303,11 +11303,11 @@ msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos kai neimanoma rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena ir/arba šiuo metu atjungta)."
+msgstr "Šalinti iš bibliotekos elementus, kurių failas nebeegzistuoja (buvo pervadintas, ištrintas arba išsaugotas nešiojamoje laikmenoje, kuri šiuo metu yra atjungta)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti video bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti video bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašys dabartinius XML failus."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
@@ -11315,7 +11315,7 @@ msgstr "Importuoti XML failą į video duomenų bazės biblioteką."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomas video parametrų atkūrimas."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo įrašų atkūrimą."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
@@ -11323,23 +11323,23 @@ msgstr "Įjungti automatinį atkūrimą kito failo sąraše."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
+msgstr "Pritaikyti metodą, kuris naudojamas apdoroti ir atvaizduoti vaizdą."
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Naudoti aukštos kokybės skalerius kai upscaling vaizdo procentą."
+msgstr "Naudoti aukštos kokybės raiškos keitiklius, kai raiška didinama ne mažesniu nei nurodyta procentiniu dydžiu."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Įjungti VDPAU įrangos vaizdo failų dekodavimą, daugiausia naudojama NVIDIA grafikai ir kai kuriais atvejais AMD grafikai."
+msgstr "Įjungti VDPAU aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama NVIDIA grafinių lustų ir kai kuriais atvejais AMD grafinių lustų."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Įjungti VAAPI vaizdo failų įrangos dekodavimą, kurie naudojami Nvidia grafikai ir kai kuriais atvejais AMD grafikai."
+msgstr "Įjungti VAAPI aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama Intel grafinių lustų ir kai kuriais atvejais AMD grafinių lustų."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti DXVA2 video failų įrangos dekodavimą."
+msgstr "Įjungti DXVA2 aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
@@ -11347,19 +11347,19 @@ msgstr "Įjungti CrystalHD video failų įrangos dekodavimą."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti VDA video failų įrangos dekodavimą."
+msgstr "Įjungti VDA aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36161"
 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti OpenMax video failų įrangos dekodavimą."
+msgstr "Įjungti OpenMax aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti VideoToolbox video failų įrangos dekodavimą."
+msgstr "Įjungti VideoToolbox aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Įjungti video failų dekodavimą naudojant pikselių objektų apsaugą."
+msgstr "Įjungti video failų dekodavimą naudojant pikselio buferio objektus."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
@@ -11367,15 +11367,15 @@ msgstr "Leisti ekrano atnaujinimo dažnį kuris geriausiai atitinka video kadrav
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
-msgstr "Stabdyti atnaujinimo kurso pokyčio laiką"
+msgstr "Trumpam pristabdyti, keičiant atnaujinimo dažnį"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sinchronizuoti monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
+msgstr "Sinchronizuoti video su monitoriaus atnaujinimo dažniu."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Audio sinchronizavimas, tai gali būti atliekama pagal resampling, praleidžiant/kopijuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei jis bus nesinchronizuotas."
+msgstr "Audio turi likti sinchronizuotas, tai gali būti atlikta kečiant diskretizavimo dažnį, praleidžiant/dublikuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei sinchronizacija išsiderina per daug."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
@@ -11383,23 +11383,23 @@ msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano a
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Pasirinkti resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
+msgstr "Pasirinkite diskretizavimo dažnio keitimo kokybę tiems atvejams, kai garso išvestis turi turėti kitą diskretizavimo dažnį nei tas, kuris naudojamas šaltinyje. [Žema] greita ir turi mažai įtakos kompiuterio resursams, tokiems kaip procesorius, [Vidutinė] ir [Aukšta] naudos atitinkamai daugiau sistemos resursų."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Leisti vaizdo grotuvą ignoruojant proporcijas, tam tikra suma užpildys didesnį kiekį ekrano video vaizde."
+msgstr "Leisti vaizdo grotuvui iki tam tikros ribos ignoruoti vaizdo proporciją, tam kad užpildyti vaizdu didesnį ekrano plotą."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
+msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3 formato vaizdui, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
-msgstr "VDPAU konversijos lygio studija suteikia tokioms pažangioms programoms kaip XBMC daryti įtaką spalvų erdvės konversijai."
+msgstr "VDPAU studijos lygio konversija suteikia galimybę tokioms pažangioms programoms kaip XBMC daryti įtaką spalvų erdvės konversijai."
 
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
-msgstr "Įjungti, -upscaling naudojant VDPAU."
+msgstr "Įjungti raiškos keitimą naudojant VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11407,27 +11407,27 @@ msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
+msgstr "Pakeisti teleteksto mastelį į 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi video failų sarašų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo failų sąrašus."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Pasirinkti, -Atkūrti (kaip numatyta), -Atnaujinti ir rodyti informaciją. Pasirinkti, -bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. Atnaujinti, -bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
+msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Atnaujinti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Atnaujinti] automatiškai atnaujins video nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos , net ir iš naujo paleidus sistemą."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
-msgstr "Išgauti miniatiūrų ir metaduomenų informaciją iš video, pavz.: kodekas ir kraštinių santykis."
+msgstr "Išgauti miniatiūras ir metaduomenis, tokius kaip kodekas ir kraštinių proporcija, iš vaizdo failų."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas, -Metaduomenų pavadinimu vietoj failo pavadinimo."
+msgstr "Nuskaičius failą į biblioteką vietoj failo vardo bus rodomas pavadinimas iš metaduomenų."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Išskleisti miniatiūras ir informaciją, pvz.: tvarkykles ir proporcijas (ratio), kurie bus rodomi bibliotekos režimu."
+msgstr "Išgauti miniatiūras ir informaciją, tokią kaip kodekas ir kraštinių proporcija, kurie bus atvaizduojami bibliotekos režime."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
@@ -11435,15 +11435,15 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Derinti kelių dalių video failus, DVD katalogus, ir perkelti katalogus žemyn, -Vienas elementas nepriklausančiose bibliotekų peržiūrose."
+msgstr "Sujungia kelių dalių video failus, DVD katalogus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos peržiūrose."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekų esančių rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
+msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. mazgus iš bibliotekos rodinio. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į pavadinimų rodinį."
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi subtitrų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti subtitrus."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
@@ -11463,7 +11463,7 @@ msgstr "Nustatyti šrifto spalvą, kuri bus naudojama subtitrams."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Nustatyti šrifto pobūdį, kuris bus naudojamas subtitrams."
+msgstr "Nustatyti šrifto ženklų rinkinį, kuris bus naudojamas subtitrams."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
@@ -11475,19 +11475,19 @@ msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo da
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
-msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams."
+msgstr "Subtitrų vieta ekrane."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi DVD valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti DVD diskus."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį."
+msgstr "Automatiškai paleisti DVD įdėjus diską į įrenginį."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
-msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis."
+msgstr "Forsuoti DVD regioną atkuriant."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
@@ -11499,11 +11499,11 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkti, numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti, -Priedų tvarkyklės galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkti, numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti, -Priedų tvarkyklės galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV laidų informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11515,19 +11515,19 @@ msgstr "PVR/Live TV funkcijų nustatymai."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorija, -Bendras PVR/Live TV funkcijų nustatymas."
+msgstr "Kategorija pagrindiniams PVR/Live TV funkcijų nustatymams."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkcijos paleidžiant XBMC. Tai reikalauja, kad bent vienas PVR priedas būtų įdiegtas."
+msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkcijas paleidžiant XBMC. Tam reikia, kad būtų įdiegtas bent vienas PVR priedas."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos buvo rastos posistemėje."
+msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Rūšiuoti kanalus, kanalų skaičiaus posistemėje bei naudoti savo paties numeracijos kanalus."
+msgstr "Rūšiuoti kanalus pagal kanalo numerį posistemėje, bet naudoti savo paties kanalų numeraciją."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11535,7 +11535,7 @@ msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Atidaro arba uždaro kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalų tvarką, kanalo pavadinimą, piktogramas, ir t.t."
+msgstr "Atidaryti kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalo vietą sąraše, kanalo pavadinimą, piktogramą ir t.t."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
@@ -11543,35 +11543,35 @@ msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
+msgstr "Ištrinti kanalų/EPG duomenų bazę ir po to iš naujo įkelti duomenis iš posistemės."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
-msgstr "Nerodyti 'prarado ryšį' pranešimo lango, kai XBMC negali susisiekti su PVR posistemės serveriu."
+msgstr "Nerodyti 'Ryšys nutrūko' pranešimo lango, kai XBMC negali susisiekti su PVR posistemės serveriu."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "Kategorija, -PVR meniu ir monitoriaus ekrano parametrai, taip pat kanalo info langai."
+msgstr "Kategorija PVR meniu ir OSD nustatymams, o taip pat kanalo informaciniai langai."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Rodyti programavimo informaciją, kai keičiami kanalai"
+msgstr "Rodyti programos informaciją, kai keičiami kanalai, pvz.: dabartinę TV laidą."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
-msgstr "Slėpti programavimo informaciją automatiškai po kelių sekundžių"
+msgstr "Po kelių sekundžių automatiškai paslėpti programos informaciją."
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
-msgstr "Uždaryti įrenginio rodymo ekrane funkcijos kontrolę įjungus kanalus."
+msgstr "Uždaryti OSD valdiklius perjungus kanalą."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
-msgstr "Programavimo informacijos rodymas laiku, kai 'automatiškai paslėptas' nustatymas yra įjungtas."
+msgstr "Kaip ilgai bus rodoma programos informacija, kai įjungtas 'Slėpti automatiškai' nustatymas."
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
-msgstr "Byla, kurioje saugoma kanalų piktogramos"
+msgstr "Aplankas, kuriame saugomos kanalų piktogramos."
 
 msgctxt "#36217"
 msgid "Scan for missing channel icons."
@@ -11579,11 +11579,11 @@ msgstr "Ieškoti trūkstamų kanalų piktogramų."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "Category for electronic programming guide settings."
-msgstr "Kategorija, -Elektroninių programų gido nustatymas."
+msgstr "Kategorija elektroninio programų gido nustatymams."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
-msgstr "Numatytasis elektroninio programavimo vadovo lango rodymas"
+msgstr "Numatytasis elektroninio programų gido langas."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11591,27 +11591,27 @@ msgstr "EPG duomenų dienų skaičius importuojamas iš serverio."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends."
-msgstr "EPG duomenų laikas importuojamas iš serverio."
+msgstr "Laiko intervalas tarp EPG duomenų importavimo iš posistemių."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
+msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV trancialiciją tam, kad minimizuoti procesoriaus naudojimą."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Kaip numatyta, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą ijungus XBMC."
+msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietinėje duomenų bazėje tam, kad pagreitinti importavimą iš naujo paleidus XBMC."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
+msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketę, kai kanalas neturi EPG duomenų."
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Ištrinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenis iš posistemė."
+msgstr "Ištrinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir iš naujo įkelti duomenis iš posistemės."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
-msgstr "Kategorija, -PVR atkūrimas ir kanalų perjungimo parametrai."
+msgstr "Kategorija PVR atkurimo ir kanalų perjungimo nustatymams."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11623,59 +11623,59 @@ msgstr "Tęsti paskutinį žiūrėtą kanalą paleidžiant."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
+msgstr "Rodyti signalo kokybę kodeko informaciniame lange (jei tai palaiko priedas ir posistemė)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
-msgstr "Kaip ilgai XBMC lauks pakeisti kanalą, jei kanalas nėra gautas. Naudinga bevieliu režimu kai prarandamas signalo stiprumas."
+msgstr "Kaip ilgai XBMC lauks kanalo pakeitimo, jei kanalas nėra gaunamas. Naudinga oru transliuojamiems kanalams, kurie retkarčiais praranda signalo stiprumą."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką ekrane automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris bus įvestas per 1 sekundę."
+msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką pilno ekrano režime, automatiškai bus perjungta į įvestą kanalo numerį po 1 sekundės."
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
-msgstr "Paspaudus kanalą aukštyn arba žemyn, faktinis kanalų jungiklis yra atidedamas."
+msgstr "Perjungiant kanalus aukštyn arba žemyn, faktinis kanalų perjungimas yra uždelsiamas tam, kad leistų vartotojui pereiti į norimą kanalą nelaukiant kol įsijungs kiekvienas kanalas."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
-msgstr "Kategorija, -Numatyto įrašymo trukmės nustatymas."
+msgstr "Kategorija numatytosios įrašymo trukmės nustatymams."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
-msgstr "Momentinių įrašų trukmė spaudžiant mygtuką."
+msgstr "Momentinių įrašų trukmė paspaudus įrašymo mygtuką."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Įrašymo prioritetas. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+msgstr "Įrašymo prioritetas. Didesnis skaičius reiškia aukštesnį prioritetą. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36236"
 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ištrinti įrašą po šio laiko. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+msgstr "Ištrinti įrašą praėjus šiam laiko periodui. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36237"
 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Pradėti įrašus prieš faktinį laiką. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+msgstr "Pradėti įrašus anksčiau faktinio laiko. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36238"
 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Baigti įrašus po faktinio laiko. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+msgstr "Baigti įrašus vėliau faktinio laiko. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
+msgstr "Rodyti pranešimą, kai posistemė prideda, užbaigia ar pašalina laikmačius."
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
-msgstr "Kategorija, -PVR galios valdymo funkcija, pvz.: kai budinamas PVR posistemės serveris."
+msgstr "Kategorija PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada budinti PVR posistemės serverį."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Vykdyti \"Žadinimo komanda\" apačioje, kai XBMC išjungiamas ar įvykdytas miego režimas. Kito suplanuoto įrašymo laiko žyma yra perduodama kaip parametras."
+msgstr "Vykdyti žemiau esančią \"žadinimo komandą\", kai XBMC išjungiamas arba perjungiamas į miego režimą. Kito suplanuoto įrašymo laiko žyma yra perduodama kaip parametras."
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
-msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką."
+msgstr "Ši komanda nebus vykdoma, jei įrašymas prasidės nesibaigus šiam laukimo laikui."
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
@@ -11683,7 +11683,7 @@ msgstr "Vykdyti komandą."
 
 msgctxt "#36244"
 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
-msgstr "Laikas atimtas iš pradžios laiko kitam planiniam įrašymui."
+msgstr "Laikas, kurį reikia atimti iš kito planinio įrašymo pradžios laiko."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11695,43 +11695,43 @@ msgstr "Kada atlikti kasdienę žadinimo komandą."
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
-msgstr "Kategorija, -Tėvų kontrolės parametrai, jei PVR posistemės serveris palaiko tėvų kontrolę."
+msgstr "Kategorija tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris palaiko tėvų kontrolę.."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke, -Bendra. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašomi neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
+msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG informacija nėra rodoma."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
-msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
+msgstr "Įveskite naują PIN kodą, kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
 
 msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
-msgstr "Klausti PIN kodo dar kartą, kai buvo bandymas prieiti prie tėvų užrakintų kanalų ir kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui."
+msgstr "Klausti PIN kodo dar kartą, kai bandoma prieiti prie tėvų užrakinto kanalo ir kodo nebuvo prašoma šį laiko periodą."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "Kategorija, -Jokių ypatingų nustatymų jūsų PVR posistemėje, PVR posistemė palaiko XBMC nustatymų keitimą."
+msgstr "Kategorija specifiniams PVR posistemės nustatymams, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "Ši parinktis leis jums nustatyti PVR posistemę, PVR posistemė palaiko XBMC nustatymų keitimą."
+msgstr "Ši parinktis atvers bet kokius specifinius PVR posistemės nustatymus, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
-msgstr "Skyrius, susijęs su muzikos failais ir parametrai kaip jie yra tvarkomi."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su muzikos failais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
-msgstr "Įjungti fonoteką."
+msgstr "Įjungti muzikos biblioteką."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
+msgstr "Nustatyti ar atlikėjai, kurie figūruoja tik kompiliacijose, turi būti rodomi bibliotekos atlikėjų rodinyje."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojantis skreperio nuskaitymu."
+msgstr "Nuskaitymo metu automatiškai atsiųsti albumo ir atlikėjo informaciją naudojant skreperius."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
@@ -11739,11 +11739,11 @@ msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumo informacijos šaltinį."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkti kaip numatytą šaltinio informaciją apie atlikėją. Žiūrėti, -Priedų tvarkyklės galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį atlikėjo informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medija failus paleidžiant XBMC."
+msgstr "Tikrinti ar yra naujų ar pašalintų media failų paleidžiant XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
@@ -11751,35 +11751,35 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Taip bus perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti muzikos bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Importuoti XML failą į fonotekos duomenų bazę."
+msgstr "Importuoti XML failą į muzikos bibliotekos duomenų bazę."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi muzikos atkurimo valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos atkurimą."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz.: -Failai/Rodinys po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleis kitą takelį tame pačiame aplanke."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz. failų rodinyje: baigus vieno takelio atkurimą, XBMC automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Kai esančios eilėje dainos parenkamos o ne atkūrimas pradėdamas iš karto."
+msgstr "Pasirinkus dainą, ji įdedama į atkurimo eilę, vietoj to, kad iš karto pradėti atkurimą."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
+msgstr "XBMC nuskaitys ReplayGain informaciją, įrašyta į jūsų garso failus tokių programų kaip MP3Gain ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keisti atsargiai."
 
 msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keiskite atsargiai."
 
 msgctxt "#36270"
 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
@@ -11787,55 +11787,55 @@ msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei bus daromas karpymas."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Sklandžiai pereis iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
+msgstr "Sklandus perėjimas iš vieno garso takelio į kitą. Perėjimo trukmę galite nustatyti nuo 1 iki 15 sekundžių."
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Leisti 'Crossfading' pasitaiko kai abi dainos yra iš to paties albumo."
+msgstr "Leisti sklandų perėjimą, kai abu takeliai yra iš to paties albumo."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
+msgstr "Pasirinkite vizualizaciją, kuri bus rodoma klausant muzikos."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač jaučiama tinkle."
+msgstr "Nuskaityti žymų informaciją iš muzikos failų. Dideliems katalogams tai gali sulėtinti nuskaitymo laiką, ypač kai nuskaitoma iš tinklo."
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Kontroliuoti, kaip dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų, žymos skaitymas turi būti įjungtas."
+msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai yra atvaizduojami vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
-msgstr "Naudojamas antro stulpelio failų sąrašo formatavimas."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui failų sąraše."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Kontroliuoti, kaip dainų pavadinimų sąrašas yra rodomas dabar atkuriant."
+msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai atvaizduojami 'Dabar atkuriama' sąraše."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
-msgstr "Naudojamas antro stulpelio dabar atkūriamo sąrašo formatavimas."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui 'Dabar atkuriama' sąraše."
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
-msgstr "Kontroliuoti, kaip dainų pavadinimai yra rodomi bibliotekų sąrašuose."
+msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai yra atvaizduojami bibliotekos sąrašuose."
 
 msgctxt "#36280"
 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
-msgstr "Naudojamas antro stulpelio bibliotekos sąrašo formatavimas."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui bibliotekos sąrašuose."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC ieškos miniatiūrų nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašo nuskaitymą."
+msgstr "XBMC ieškos miniatiūrų nuotoliniuose bendruosiuose ištekliuose ir optininėse laikmenose. Tai gali sulėtinti tinklinių aplankų sąrašo atvaizdavimą."
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi CD dskų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti CD dskus."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
-msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
+msgstr "Automatiškai paleisti CD diską, įdėjus jį į diskų įrenginį."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
@@ -11843,43 +11843,43 @@ msgstr "Rasti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų baz
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Pasirinti vietą kietajame diske, kur bus išsaugoti neveikentys takeliai."
+msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur bus išsaugomi perrašyti takeliai."
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Kontrolė, kaip išsaugoti muzikos pavadinimus iš žymių. Žyma: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjai, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo vardas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
+msgstr "Valdykite kaip formuojami saugomos muzikos pavadinimai iš žymų. Žymos: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Pasirinti, kokį garso kodavimą naudoti kai ripinama."
+msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti perrašant."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
-msgstr "Pasirinkti, kokios kokybės nukopijuoti failus."
+msgstr "Pasirinkite kokybę, kuria norite perrašyti failus."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Pasirinkti, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
+msgstr "Pasirinkite kokį pralaidumą naudoti garo glaudinimui pasirinktam audio koduotuvui."
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
-msgstr "FLAC nustatymo glaudinimo lygis, numatytasis 5."
+msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, numatytasis 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius baigtas."
+msgstr "Automatiškai išstumti diską, baigus perrašymą."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi karaoke valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos .cdg atitikmens ir parodis jo grafiką."
+msgstr "Atkuriant muzikos failą, XBMC ieškos atitinkamo .cdg failo ir atvaizduos jo grafinius elementus."
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
-msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai atkuriama paskutinė daina eilėje."
+msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai paskutinės dainos eilėje atkurimas baigtas."
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
@@ -11887,7 +11887,7 @@ msgstr "Pasirinkti šriftą, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
-msgstr "Pasirinkti šrifto dydi, naudojamą karaoke metu."
+msgstr "Pasirinkite šrifto dydį, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36297"
 msgid "Select the font colour used during karaoke."
@@ -11895,15 +11895,15 @@ msgstr "Pasirinkti šrifto spalvą, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį naudojamą karaoke metu."
+msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
-msgstr "Eksportuoti karaoke sunumeruotas dainas, HTML arba CSV failais."
+msgstr "Eksportuoti sunumeruotas karaoke dainas į HTML arba CSV failus."
 
 msgctxt "#36300"
 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
-msgstr "Importuoti karaoke sunumeruotas dainas, HTML arba CSV failais."
+msgstr "Importuoti sunumeruotas karaoke dainas iš HTML arba CSV failų."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11919,19 +11919,19 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36304"
 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
-msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi paveikslėlių nustatymai."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su paveikslėliais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi paveikslėlių failų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių failų sąrašus."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
+msgstr "Jei egzistuoja EXIF informacija (data, laikas, fotoaparatas ir t.t.), ji bus atvaizduojama."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
+msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras, atidarant paveikslėlių aplanką."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
@@ -11939,7 +11939,7 @@ msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymas, je
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
-msgstr "Rodyti vaizdo, paveikslėlių failų sąrašus."
+msgstr "Rodyti vaizdo įrašus paveikslėlių failų sąrašuose."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11947,7 +11947,7 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi skaidrių failų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių skaidrių peržiūras."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11963,27 +11963,27 @@ msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
-msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi orų nustatymai."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su orais susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi Orų priedo valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti orų priedus."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Pasirinkti ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
+msgstr "Pasirinkite iki trijų vietovių, kurių orai bus rodomi."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Nurodyti numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus, -Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
+msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Pasirinkimus galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
-msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi  tinklo paslaugos nustatymai."
+msgstr "Skyrius, kuriame nustatoma kaip tvarkyti tinklo paslaugas."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi visų paslaugų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra nustatymai, naudojami visoms paslaugoms."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
@@ -11991,55 +11991,55 @@ msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi UPnP valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti UPnP paslaugą."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
-msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leidžia jums naudoti media srautų iš UPnP kliento."
+msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums perduoti media srautą į UPnP klientą."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
+msgstr "Informuoti UPnP klientus, kai vykdomas rankinis arba automatinis bibliotekos atnaujinimas."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Įjungti UPnP. Tai leidžia jums transliuoti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrole ir kontroliuoti atkūrimą iš to serverio."
+msgstr "Įjungti UPnP klientą. Tai leis jums priimti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrolės tašku ir atkurimo kontrole iš to serverio."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
-msgstr "Ä®jungti UPnP kontrolÄ\99. Tai leidžia jums media srautÄ\85 laikmenoje perduoti bet kokiam UPnP ir kontroliouti atkÅ«rimą iš XBMC."
+msgstr "Ä®jungti UPnP kontrolÄ\97s taÅ¡kÄ\85. Tai leis jums perduoti media srautÄ\85 Ä¯ bet kurį UPnP klientÄ\85 ir kontroliuoti atkurimą iš XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi interneto serverio valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti žiniatinklio serverio paslaugą."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį interneto serverį."
+msgstr "Leisti nutolusiam vartotojui valdyti XBMC per vidinį žiniatinklio serverį."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Nustatyti interneto serverio prievadą."
+msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio prievadą."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Nustatyti interneto serverio vartotojo vardą."
+msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio vartotojo vardą."
 
 msgctxt "#36331"
 msgid "Define the webserver password."
-msgstr "Nustatyti interneto serverio slaptažodį."
+msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantį priedų tvarkyklės saugyklą."
+msgstr "Pasirinkti tarp įdiegtų žiniatinklio sąsajų, naudojant priedų tvarkyklę."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi nuotolinio valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotolinio valdymo paslaugą."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis interneto sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
+msgstr "Leisti programoms šiame kompiuteryje valdyti XBMC per žiniatinklio sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
@@ -12047,15 +12047,15 @@ msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadą."
 
 msgctxt "#36336"
 msgid "Define the remote control port range."
-msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadus."
+msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadų rėžį."
 
 msgctxt "#36337"
 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
-msgstr "Nustatyti didžiausią klientų skaičių, kuris gali prisijungti."
+msgstr "Nustatyti maksimalų prisijungusių klientų skaičių."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
+msgstr "Leisti programoms tinkle valdyt XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
@@ -12067,15 +12067,15 @@ msgstr "Nuolatinis kartotinas uždelsimas (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi zeroconf bei AirPlay valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti zeroconf tinklo aptikimo paslaugą, reikalingą AirPlay veikimui."
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
-msgstr "Suteikiantis taikomosioms programoms tinkle rasti XBMC einamąsias paslaugas."
+msgstr "Leisti taikomosioms programoms tinkle aptikti veikiančias XBMC paslaugas."
 
 msgctxt "#36343"
 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
-msgstr "Leidžia XBMC gauti turinį iš kitų Airplay prietaisų ir/ar/arba programų."
+msgstr "Leisti XBMC gauti turinį iš kitų Airplay prietaisų ar taikomųjų programų."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
@@ -12087,19 +12087,19 @@ msgstr "Nustatyti Airplay slaptažodį."
 
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi, -SMB klientas (Samba) valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti SMB kliento (samba) paslaugą."
 
 msgctxt "#36347"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
-msgstr "Jei WINS serveris veikia nuo tinklo, įveskite savo IP adresą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
+msgstr "Jei tinkle veikia WINS serveris, įveskite jo IP adresą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
 
 msgctxt "#36348"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
-msgstr "Jei WINS serveris veikia nuo tinklo, įveskite savo grupės pavadinimą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
+msgstr "Jei tinkle veikia WINS serveris, įveskite jo darbo grupės pavadinimą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
 
 msgctxt "#36349"
 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
-msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi XBMC nustatymai."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su sistema, kurioje įdiegtas XBMC, susiję nustatymais."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
@@ -12111,19 +12111,19 @@ msgstr "Rodyti XBMC lange arba pasirinkti viso ekrano režimą."
 
 msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
-msgstr "Pakeičia raišką kuri vartotojo sąsaja bus rodoma."
+msgstr "Pakeičia vartotojo sąsajos raišką."
 
 msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
-msgstr "Keičia vaizdo atnaujinimo dažnį kuri vartotojo sąsaja bus rodoma."
+msgstr "Pakeičia vartotojo sąsajos vaizdo atnaujinimo dažnį."
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Rodyti XBMC visame lange.Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, kad XBMC gali būti naudojamas nesumažinus kitų programų. Tai naudoja daugiau išteklių, todėl atkūrimas gali būti ne sklandus."
+msgstr "Rodyti XBMC viso ekrano lange. Suteikia privalumą naudojant kelis ekranus, nes tokiu atveju XBMC gali būti naudojamas nesumažius kitų taikomųjų programų. Tai naudoja daugiau resursų, todėl atkurimas gali būti nebe toks sklandus."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "Kelių ekranų konfigūracija, ekranai kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
+msgstr "Naudojant kelis ekranus, ekranai, kuriuose nėra rodomas XBMC, yra užtemdyti."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
@@ -12131,35 +12131,35 @@ msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant overscan. Naudoti šį įrankį, jei vaizdas  rodomas jūsų ekrane per didelis arba per mažas."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant perskenavimą. Naudokite šį įrankį, jei vaizdas  rodomas jūsų ekrane yra per didelis arba per mažas."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas."
+msgstr "Testavimo šablonai ekrano įrangos kalibravimui."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
-msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235), o ne visą spalvų gamą (0-255). Ribojimas gali būti naudojamas, jei jūsų ekranas yra įprasta HDMI televizija ir neturi kompiuterio ar kito režimo."
+msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235), vietoje pilnos (0-255). Ribota gama turėtų būti naudojama tuo atveju, kai jūsų ekranas yra įprastas HDMI televizorius ir neturi PK arba kito režimo pilnos spalvų gamos atvaizdavimui. Tačiau jei jūsų ekranas yra PK monitorius, tada palikite šią parinktį išjungą, kad gautumėte teisingai atvaizduojamą juodą spalvą."
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi audio išvesties valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti audio išvestį."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
+msgstr "Pasirinkite išvesties savybių taikymo būda: [Fiksuotas] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada būtų nurodyto diskretizavimo dažnio ir garsiakalbių išdėstymo; [Geriausias atitikmuo] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada kaip galima labiau atitiktų šaltinio savybes; [Optimizuotas] - išvesties savybės nustatomos atkurimo pradžioje ir nepasikeis, jei pasikeis šaltinio savybės."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Pasirinkti kanalų skaičių kurie palaiko garso jungtis norint sujungti analoginių jungčių skaičius. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2,0 kanalus, tačiau vis tiek galima daugiakanalė garso išvestis."
+msgstr "Pasirinkite garso jungties palaikomų kanalų skaičių arba garsiakalbių skaičių, jei prijungta analoginėmis jungtimis. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2.0 kanalų išdėstymą, bet vis tiek gali išvesti daugiakanalį garsą, naudojant tranzitinio ryšio palaikomą formatą."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
+msgstr "Pakelti AC3 srautus, kurie buvo permiksuoti į 2 kanalų srautą."
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
-msgstr "Pasirinkti, kad upmixing iš 2 kanalų garso prie garso kanalų konfigūracijos nurodytų skaičių."
+msgstr "Pasirinkite, jei norite permiksuoti 2 kanalų garsą į kanalų konfigūracijoje nurodytą garso kanalų skaičių."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12171,11 +12171,11 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS sraut
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Pasirinkti, maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
+msgstr "Pasirinkite maksimalų garso kanalų/garsiakalbių skaičių garso dekodavimui. Jei naudojami optiniai/koaksaliniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta į 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima, -passthrough atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkurimui, pvz., Dolby Digital."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -12187,19 +12187,19 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD sra
 
 msgctxt "#36371"
 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
-msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui, MP3."
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso atkurimui, pvz., MP3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūriant užkoduotą formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas atkuriant koduotą formatą, tai yra bet kokį formatą iš paminėtų žemiau esančiuose 'Palaikomų imtuvų' pasirinkimuose."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausius pranešimus ir t.t."
+msgstr "Konfigūruoti kaip tvarkomi sąsajos garsai, kaip pavyzdžiui, meniu navigacija ir svarbūs pranešimai."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi įvesties įrenginių valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti įvesties įrenginius."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
@@ -12207,11 +12207,11 @@ msgstr "Konfigūruoti visus prijungtus išorinius įrenginius."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą."
+msgstr "Kai aktyvuota, rodyklės jūsų klaviatūroje keis pasirinktą klavišą virtualioje klaviatūroje. Kai išjungta, jos judins kursorių teksto laukelyje."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Naudoti pelę arba sensorinį įrenginio ekraną XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan..."
+msgstr "Naudoti pelę arba sensorinį įrenginio ekraną XBMC kontrolei. Pastaba: išjungus prarasite galimybę valdyti XBMC, jei nėra klaviatūros arba nuotolinio valdymo pultelio."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
@@ -12219,7 +12219,7 @@ msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
 
 msgctxt "#36379"
 msgid "Category containing settings for internet access."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi interneto prieigos valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra interneto prieigos nustatymai."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12247,59 +12247,59 @@ msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
-msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
+msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC pasistengs srauto pralaidumą išlaikyti šiose ribose."
 
 msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi energijos taupymo valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra energijos taupymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Kai nenaudojamas XBMC, išjungti ekraną. Naudinga plazminiams televizoriams."
+msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojamas. Naudinga televizoriams, kurie išsijungia, kai neaptinka vaizdo signalo."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
+msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš išjungiant."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą laiką."
+msgstr "Nustatyti, kokį veiskmą XBMC turi atlikti, jei nenaudojamas ilgą laiko tarpą."
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Category containing settings for debugging functions."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi derinimo funkcijų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra derinimo funkcijų nustatymai."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
+msgstr "Įjunkite arba išjunkite derinimo žurnalą. Naudinga trikčių šalinimui."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC (screenshots)."
+msgstr "XBMC ekrano nuotraukų saugojimo aplankas."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
+msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas, kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi Master lock - toliau kaip, -Meistro užrakto kodas valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra valdytojo užrakto funkcijos nustatymai."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam, -Meistro užrakto kodo nustatymų užrakinimui."
+msgstr "Nustatykite PIN kodą, naudojamą valdytojo užraktui."
 
 msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
-msgstr "Jei įjungta, paleidžiant XBMC reikia atrakinti, -Meistro užrakto kodas."
+msgstr "Jei įjungta, paleidžiant XBMC bus reikalingas valdytojo užrakto kodas, norint jį atrakinti."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Nustatyti maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
+msgstr "Nustatyti maksimalų bandymų skaičių prieš uždarant XBMC."
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
-msgstr "Kategorija kurios sudėtyje yra talpyklos funkcijos parametrai."
+msgstr "Kategorija, kurios yra podėlio funkcijos nustatymai."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
@@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš interneto."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
-msgstr "Įjungti talpyklą DVD iš DVD-ROM atkūrimui."
+msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
@@ -12339,7 +12339,7 @@ msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#36409"
 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
-msgstr "Įjungti nežinomas interneto talpyklas."
+msgstr "Įjungti talpykla nežinomiems tipams iš interneto."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12367,19 +12367,19 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
-msgstr "Nurodykite nuotolinio naudojamo tipą."
+msgstr "Nurodykite naudojamo nuotolinio valdymo pultelio tipą."
 
 msgctxt "#36417"
 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
-msgstr "Visada paleisti XBMC padėjėją."
+msgstr "Visada laikyti įjungtą XBMC padėjėją, kad būtų galima paleisti XBMC naudojant nuotolinio valdymo pultelį."
 
 msgctxt "#36418"
 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
-msgstr "Nurodyti universalaus nuotolinio valdymo pulto tarpusavio mygtukų sekas."
+msgstr "Nurodykite uždelsimo trukmę tarp universalaus nuotolinio valdymo pultelio mygtukų sekos."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
+msgstr "Nustatyti vietoves, kurioms norite gauti informaciją apie orus."
 
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
@@ -12391,11 +12391,11 @@ msgstr "Įjungti aparatūros video dekodavimą naudojant AMLogic dekoderį."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
-msgstr "Įgalina, -frame-multi-threaded programinės įrangos dekodavimą (mažiau patikimas nei numatytasis, -threaded režimas)."
+msgstr "Įgalina 'frame-multi-threaded' programinės įrangos dekodavimą (mažiau patikimas nei numatytasis 'threaded' režimas)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Pasirinkti atitikimus kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
+msgstr "Pasirinkite kas nutiks pasirinkus EPG elementą: [Rodyti kontekstinį meniu] suktyvins kontekstinį meniu, kuriame galėsite pasirinkti tolimesnius veiksmus; [Įjungti kanalą] iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] parodys išsamią informaciją su siužetu ir tolimesniais pasirinkimais; [Įrašyti] sukurs įrašymo laikmatį pasirinktam elementui."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12403,7 +12403,7 @@ msgstr "Rodyti kontekstinį meniu"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
-msgstr "Perjungti į kanalą"
+msgstr "Įjungti kanalą"
 
 msgctxt "#36427"
 msgid "Show information"
@@ -12411,7 +12411,7 @@ msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
-msgstr "Įrašas"
+msgstr "Įrašyti"
 
 msgctxt "#36429"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
@@ -12419,11 +12419,11 @@ msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis  palaiko tik daugiakanalį garsą kaip Dol
 
 msgctxt "#36430"
 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
-msgstr "Konfigūruoti vaizdo apdorojimo paspartinimą. Tai apima tokius kaip dekodavimą ir mastelio keitimą."
+msgstr "Konfigūruoti vaizdo apdorojimo spartinimą. Tai apima tokius dalykus kaip dekodavimas ir mastelio keitimas."
 
 msgctxt "#36431"
 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
-msgstr "Nurodo, ar vaizdo dekodavimas turėtų būti atliekamas programinės įrangos (reikia daugiau CPU) ar/arba įmanoma aparatūrinė akseleracija."
+msgstr "Nurodo ar vaizdo dekodavimas turėtų būti atliekamas programinės įrangos (reikia daugiau CPU) ar, jei įmanoma, naudojant aparatinės įrangos spartinimą."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12479,7 +12479,7 @@ msgstr "Naudoti norimą režimą"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Didžiausia SPDIF atrankos norma arba fiksuota atrankos norma išėjimo konfigūracijai."
+msgstr "Didžiausia SPDIF diskretizavimo dažnis arba fiksuotos išvesties diskretizavimo dažnis."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr "Pageidautinas režimas"
 
 msgctxt "#36525"
 msgid "Same as movie (autodetect)"
-msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžiagoje (automatiškai aptikti)"
+msgstr "Toks pat kaip ir filmo (aptinkamas automatiškai)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
@@ -12515,27 +12515,27 @@ msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
 
 msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
-msgstr "Tas pats kaip ir filme"
+msgstr "Toks pat kaip ir filmo"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Pasirinkti, -downmixed garsas, pvz.: 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
+msgstr "Pasirinkite kaip permiksuoti garsą, pvz, iš 5.1 į 2.0: [Įjungta] išlaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną, tačiau garsumo lygis bus mažesnis [Išjungta] išlaiko originalus garso šaltiniogarsumo lygį, tačiau dinaminis diapazonas yra suglaudinamas. pastaba - Dinaminis diapazonas yra skirtumas tarp tyliausio ir garsiausio garso garso šaltinyje."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
-msgstr "Stereoskopinis vaizdas"
+msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
-msgstr "Stereoskopinis apverstas"
+msgstr "Stereoskopinis apverstas vaizdo režimas"
 
 msgctxt "#36537"
 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
-msgstr "Nustatyti Stereoscopic 3D video atkūrimą."
+msgstr "Nustatyti stereoskopinio 3D vaizdo atkurimo režimą."
 
 msgctxt "#36538"
 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
-msgstr "Apsaugo XBMC išeinant iš stereoskopinio 3D režimo, kai atkūrimas sustabdytas, nes ne visi televizoriai atpažysta 3D jungiklį atgal į 2D be žiūrėjimo veiksenos toggled TV."
+msgstr "Neleidžia XBMC išeiti iš stereoskopinio 3D režimo, kai atkurimas sustabdomas, nes ne visi televizoriai atpažįsta perjungimą iš 3D režimo atgal į 2D, pirmiau neperjungus peržiūros režimo televizoriuje."
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
@@ -12547,19 +12547,19 @@ msgstr "Pageidautinas stereoskopinis 3D režimas."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
+msgstr "Leidžia valdyti garsą iš AirPlay klientų."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Analoginis išėjimas (ausinės) ir HDMI"
+msgstr "Išvesti garsą tiek į analoginę išvestį (ausinės), tiek į HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Įjunkti šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu, -downmixing daugiakanaliu garsu"
+msgstr "Įjunkite, jei norite padaryti dialogus garsesnius palyginus su fono garsais, kai daugiakanalis garsas permiksuojamas į stereo."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti video failų dekodavimą."
+msgstr "Įjungti aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
@@ -12571,27 +12571,27 @@ msgstr "Stereoscopic 3D video vizualaus gylio subtitrų nustatymai. Kuo didesnė
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)"
+msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūras viršeliams ir FanArt (naudoja daugiau atminties)"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Apribojimai GUI rezoliucijos atminties išsaugojimui. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 ir daugiau. Reikia restartuoti."
+msgstr "Apriboja GUI raišką tam, kad naudotų mažiau atminties. Neturi įtakos vaizdo atkurimui. Naudokite 1080 neribotai raiškai. Reikia paleisti iš naujo."
 
 msgctxt "#36600"
 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi muzikos bibliotekų sarašų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos biblioteką."
 
 msgctxt "#36601"
 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi muzikos failų sarašų valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos failų sarašus."
 
 msgctxt "#36602"
 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi AirPlay paslaugos valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti AirPlay paslaugą."
 
 msgctxt "#36603"
 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi vaizdo išvesties valdymo nustatymai."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo išvestį."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12631,19 +12631,19 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srau
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Dvejopa garso išvestis"
+msgstr "Dviguba garso išvestis"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Didinti centrinį kanalą, -downmixing"
+msgstr "Didinti centrinį kanalą permiksuojant"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
-msgstr "Įjungia sistemos raktus kaip, -PrintScreen, kombinaciją alt-tab ir garsumo mygtukas, visame ekrane."
+msgstr "Įjungia sisteminius klavišus, tokius kaip 'PrintScreen', alt-tab ir garsumo mygtukus, pilno ekrano režime."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
-msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį artwork"
+msgstr "Įjungti didesnio spalvų gylio iliustracijas"
 
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
@@ -12655,8 +12655,8 @@ msgstr "UPnP grotuvas"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio įrenginio atkūrimą?"
+msgstr "Ar norite sustabdyti atkurimą nutolusiame įrenginyje?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą Dolby Digital 5.1, tai leidžia išklausyti daugiakanalį garsą pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 klausytis  5.1 erdviniu garsu. Pastaba - Nerekomenduojama PI, nes tai labai apkrauna CPU."
+msgstr "Pasirinkite, jei garso išvesties jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą, tokį kaip Dolby Digital 5.1. Tai leidžia daugiakanalį garsą, tokį kaip  AAC5.1 ar FLAC5.1, perklausyti kaip 5.1 erdvinį garsą. Pastaba - nerekomenduojama Pi įrenginiams, nes tai reikalauja daug CPU resursų."
index 5ef650e..b62a025 100644 (file)
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
 
 msgctxt "#797"
 msgid "Maximum number of clients"
-msgstr "Maksimalt antall klienter"
+msgstr "Høyeste antall klienter"
 
 msgctxt "#798"
 msgid "Internet access"
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
-msgstr "Maksimum fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
+msgstr "Høyeste fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
@@ -11247,7 +11247,7 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36138"
 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
-msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
+msgstr "Seksjoner som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
 
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
@@ -11355,7 +11355,7 @@ msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, h
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
-msgstr "Avpass maksimum videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
+msgstr "Avpass høyeste videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
@@ -11693,6 +11693,22 @@ msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i fillister."
 
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Reguler måten låtnavnblir vist i avspilles-nå-listen."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i avspilles-nå-listen."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i bibliotekslister."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i bibliotekslister."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
@@ -11725,6 +11741,10 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydkoderen."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definer kompresjonsnivået for FLAC, standard 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
@@ -11737,10 +11757,22 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Vis låtutvalgsdialogen når den siste låten i køen er blitt avspilt."
+
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
 msgstr "Velg tegnsettet som brukes for karaoke."
 
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksporter de nummererte karaokelåtene til HTML- eller CSV-filer."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importer nummererte karaokelåter fra HTML- eller CSV-filer."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11773,6 +11805,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-taggen, hvis dette finnes."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Vis videoer i billedfillister."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11793,6 +11829,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Seksjon som inneholder værrelaterte innstillinger."
+
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan værtillegg håndteres."
@@ -11803,12 +11843,16 @@ msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Spesifiser standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
+msgstr "Angi standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger for hvordan nettverkstjenester håndteres."
 
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger relatert til alle tjenester."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
@@ -11865,6 +11909,18 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Bestem fjernkontrollporten."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Spesifiser portintervallet for fjernkontroll."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Bestem høyeste antall klienter som kan kobles til."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
@@ -11881,14 +11937,46 @@ msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan zeroconf nettverkstjenesten håndteres, nødvendig for AirPlay."
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Tillater programmer på nettverket å oppdage prosesser som kjører på XBMC."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Tillater XBMC å motta innhold fra andre AirPlay-enheter eller programmer."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Aktiver AirPlay-passordbeskyttelse."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Fastsetter AirPlay-passordet."
+
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan SMB-klienten (samba) håndteres."
 
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi IP-addressen her. Hvis ikke, la være blank."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi navnet til arbeidsgruppen her. Hvis ikke, la være blank."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Seksjon som inneholder systemrelaterte innstillinger for enheten XBMC er innstalert på."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Vis XBMC i et vindu, eller fullskjerm på den valgte skjerm."
+
 msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
 msgstr "Endrer oppløsningen som brukergrensesnittet vises i."
@@ -11939,7 +12027,7 @@ msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Velg maks antall lydkanaler/høyttalere tilgjengelig for avkoded lyd. Dersom optisk/coax-digitalutgang brukes må denne settes til 2.0"
+msgstr "Velg høyeste antall lydkanaler/høyttalere tilgjengelig for avkoded lyd. Dersom optisk/coax-digitalutgang brukes må denne settes til 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
@@ -12013,6 +12101,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for strømsparing."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Slå av skjerm når inaktiv. Anvendelig for TV-er som slukkes når det ikke oppdages noe skjermsignal."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
@@ -12021,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for feilrettingsfunksjoner."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
@@ -12033,22 +12133,62 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for systemlåsfunksjoner."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet for å låse opp XBMC ved oppstart."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for mellomlagerfuksjoner."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Video, Lyd eller DVD-er fra harddisk."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Video fra DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra lokalnettverk."
+
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
 msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra Internett."
 
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Lyd fra DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra lokalnettverk."
+
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
 msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra Internett."
 
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av DVD fra DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Aktiver mellomlager for DVD-avspilling fra lokalnettverk."
+
 msgctxt "#36409"
 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
 msgstr "Aktiver mellomlager for ukjente typer fra Internett."
@@ -12077,14 +12217,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Spesifiser fjernkontolltypen som benyttes."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Alltid kjør en XBMC-bakgrunnsprosesss slik at fjernkontrollen kan benyttes til å starte XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Angi forsinkelsen mellom knappetrykk på en universalfjernkontroll."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere."
+
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding ved å benytte AMLogic-avkoder."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Aktiver multitrådprogramvareavkoding (mindre pålitelig enn standard enkelttrådmodus)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Bestem hva som vil skje når et EPG-element velges: [Vis hurtigmeny] vil vise hurtigmenyen hvor du kan velge ytterligere handlinger; [Skift til kanal] vil umiddelbart skifte til den gjeldende kanal; [Vis informasjon] vil vise detaljert informasjon med plott og ytterlige alternativer; [Ta opp] vil opprette et opptakstidsur for det valgte elementet."
@@ -12153,6 +12313,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopisk - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Spør meg"
@@ -12163,7 +12327,7 @@ msgstr "Bruk foretrukket modus"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Maksimal samplingsrate for spdif eller samplingsrate for fastsatt utgangskonfigurasjon."
+msgstr "Høyeste samplingsrate for SPDIF eller samplingsrate for fastsatt utgangskonfigurasjon."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12213,10 +12377,18 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Fastsett avspillingsmodus for stereoskopiske 3D-videoer."
+
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
 msgstr "Endrer det stereoskopiske 3D-moduset i brukergrensesnittet."
 
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Det foretrukne, stereoskipiske 3D-modus."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
index 77e151b..1651562 100644 (file)
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Potwierdź przenoszenie pliku"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Czy rzeczywiście chcesz usunąć plik?"
+msgstr "Potwierdź usunięcie pliku"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Ekspert"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Przeglądarka wtyczek"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz ukryć kanał?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
-msgstr "Zaplanuj zamknięcie"
+msgstr "Plan nagrań"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
@@ -6235,11 +6235,11 @@ msgstr "Nowe nagranie"
 
 msgctxt "#19057"
 msgid "Edit timer"
-msgstr "Edytuj zaplanowane nagranie"
+msgstr "Modyfikuj nagranie"
 
 msgctxt "#19058"
 msgid "Timer enabled"
-msgstr "Zaplanowano nagranie "
+msgstr "Zmień stan"
 
 msgctxt "#19059"
 msgid "Stop recording"
@@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr "Opóźniaj zmiany kanału o"
 
 msgctxt "#19074"
 msgid "Active:"
-msgstr "Aktywny:"
+msgstr "Aktywne:"
 
 msgctxt "#19075"
 msgid "Name:"
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę folderu nagrań"
 
 msgctxt "#19106"
 msgid "Next timer on"
-msgstr "Następne zaplanowane nagranie:"
+msgstr "Najbliższe nagranie:"
 
 msgctxt "#19107"
 msgid "at"
@@ -9923,19 +9923,19 @@ msgstr "Naciśnij OK po zakończeniu odtwarzania"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
-msgstr "Dodatek"
+msgstr "Wtyczka"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Dodatki"
+msgstr "Wtyczki"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Opcje dodatku"
+msgstr "Opcje wtyczki"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "O dodatku"
+msgstr "O wtyczce"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -10027,7 +10027,7 @@ msgstr "Serwis pogodowy"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Ta wtyczka nie może być skonfigurowana"
+msgstr "Tej wtyczki nie można konfigurować"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "Anulować pobieranie wtyczki?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Aktualnie pobierane wtyczki"
+msgstr "Wtyczki aktualnie pobierane"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "Zablokuj menedżer wtyczek"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Tej wtyczki nie można dezaktywować"
+msgstr "Tej wtyczki nie można wyłączyć"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10239,7 +10239,7 @@ msgstr "Chcesz przełączyć się na tę skórę?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Aby użyć tej funkcji musisz pobrać wtyczki:"
+msgstr "Aby używać tej funkcji musisz pobrać wtyczkę:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
index b42be15..3070279 100644 (file)
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Guia de TV"
 
 msgctxt "#5"
 msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Definições"
 
 msgctxt "#6"
 msgid "XBMC SVN"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "A procurar álbum"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
-msgstr "CONFIRMAR"
+msgstr "OK"
 
 msgctxt "#187"
 msgid "No albums found!"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Matrizes de Teste ..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Procurar nomes das faixas do CD áudio em freedb.org"
+msgstr "Procurar nomes das faixas de CD áudio em freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "Gestor Ficheiros"
 
 msgctxt "#10004"
 msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Definições"
 
 msgctxt "#10005"
 msgid "Music"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Por favor introduza um código mestre válido"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Configurações e Gestão de ficheiros"
+msgstr "Definições e Gestão de ficheiros"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
@@ -4803,11 +4803,11 @@ msgstr "Calculando tamanho da pasta"
 
 msgctxt "#13395"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Configurações de vídeo"
+msgstr "Definições de vídeo"
 
 msgctxt "#13396"
 msgid "Audio and subtitle settings"
-msgstr "Configurações de áudio e legendas"
+msgstr "Definições de áudio e legendas"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "Parar a análise"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Não é possível: a Biblioteca está em actualização"
+msgstr "Não é possível: a biblioteca está em actualização"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr "O Modo de festa foi cancelado."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
-msgstr "Não existem músicas coincidentes na Biblioteca."
+msgstr "Não existem músicas coincidentes na biblioteca."
 
 msgctxt "#16032"
 msgid "Could not initialise database."
@@ -8499,7 +8499,7 @@ msgstr "Carregando detalhes do episódio"
 
 msgctxt "#20362"
 msgid "Remove episode from library"
-msgstr "Remover episódio da Biblioteca"
+msgstr "Remover episódio da biblioteca"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
@@ -10683,7 +10683,7 @@ msgstr "Activar botão personalizado de scripts"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
-msgstr "Iniciação automática de perfil"
+msgstr "Início automático de perfil"
 
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
index bb160a4..b07f47a 100644 (file)
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "การรองรับรีโมท Apple ไม่สามารถเปิดใช้งานได้."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "ซ้อน"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา"
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "เปิดเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ"
@@ -10345,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "แสดง เมนูบลูเรย์"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d"
@@ -10361,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "ที่คั่นหน้า: %u - ช่วงเวลา: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "การเล่นของบลูเรย์ ล้มเหลว"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "เมนูของบลูเรย์นี้ ไม่รองรับ"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "โหมดคลังข้อมูล"
@@ -11189,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "แสดงส่วนขยายของแฟ้มมีเดีย. ตัวอย่าง เช่น, 'You Enjoy Myself.mp3' ซึ่งจะถูกแสดงแบบง่ายเพียง 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "เว้นคำนำหน้าบางคำ ขณะทำการจัดเรียง. ตัวอย่าง เช่น, 'The Simpsons' จะถูกจัดเรียงเป็น 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "อนุญาตให้สามารถลบและเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ด้วยส่วนติดต่อผู้ใช้, ผ่านทางเมนูตามเนื้อหา (กด C บนแป้นพิมพ์, ตัวอย่าง เช่น, การเรียกเมนูนี้)."
@@ -11301,6 +11325,14 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "ใฃ้ตัวปรับขนาดคุณภาพสูง เมื่อปรับขนาดวิด๊โอขึ้น โดยอย่างน้อยร้อยละเท่านี้."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ VDPAU ของแฟ้มวิดีโอ, ส่วนใหญ่จะใช้สำหรับกราฟิก NVIDIA และบางกรณีในกราฟิก AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์ VAAPI สำหรับแฟ้มวิดีโอ, ส่วนใหญ่จะใช้สำหรับกราฟิกอินเทล และบางกรณีในกราฟิกเอเอ็มดี."
@@ -11477,6 +11509,14 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
 
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "การตั้งค่า สำหรับคุณสมบัติ PVR/ทีวี สด."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าทั่วไป ของคุณสมบัติ PVR/ทีวี สด."
+
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
@@ -11505,6 +11545,46 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "ป้องกันไม่ให้แสดง หน้าต่างแจ้งเตือน 'การเชื่อมต่อขาดหาย' เมื่อ XBMC ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ PVR backend."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "หมวดหมู่ของเมนู PVR และ การตั้งค่าที่แสดงผลบนหน้าจอ, เป็นอย่างเดียวกับ หน้าต่างรายละเอียดช่อง.."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "แสดงผล รายละเอียดของผังรายการ เมื่อเปลี่ยนช่องรายการ, อย่างเช่น รายการทีวีในปัจจุบัน."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "ซ่อน รายละเอียดของผังรายการโดยอัตโนมัติ หลังจากไม่กี่วินาที, ที่กำหนดไว้ ด้านล่าง."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "ปิด การควบคุมบนหน้าจอ หลังจากการเปลี่ยนช่อง."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "ช่วงเวลาที่ รายละเอียดของผังรายการ จะถูกแสดงผล เมื่อการตั้งค่า 'ซ่อนโดยอัตโนมัติ' ถูกเปิดใช้."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "โฟลเดอร์ที่จัดเก็บไอคอนช่องรายการไว้."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "สแกนหาไอคอนช่องรายการที่ไม่มี."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "หมวดหมู่สำหรับ การตั้งค่าคู่มือผังรายการอิเล็คทรอนิคส์."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "ค่าปริยาย หน้าต่างคูมือผังรายการอิเล็คทรอนิคส์ที่จะแสดง."
+
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "จำนวนวัน ที่ข้อมูล EPG จะถูกนำเข้าจาก backends."
@@ -11525,6 +11605,14 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "ลบฐานข้อมูล EPG ใน XBMC แล้วนำเข้าข้อมูลอีกในภายหลัง จาก backend."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "หมวดหมู่สำหรับการตั้งค่า การเล่น PVR และ การเปลี่ยนช่อง."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
@@ -11537,10 +11625,22 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
 
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "ช่วงเวลาที่ XBMC จะรอเพื่อเปลี่ยนช่อง ถ้าช่องยังไม่ได้รับสัญญาณ. มีประโยชน์สำหรับช่องรายการทางอากาศ ทีบางครั้งอาจสูญเสียความแรงของสัญญาณ."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
 
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "เมื่อกดปุ่ม เลื่อนช่องขึ้น หรือ ลง, การเปลี่ยนช่องจริงๆ จะมีการหน่วงเวลา, ทำให้ผู้ใช้สามารถเลื่อนไปยังหมายเลขช่อง โดยไม่ต้องรอการสลับแต่ละช่อง."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าเริ่มต้นของระยะเวลาการบันทึก."
+
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
 msgstr "ระยะเวลาของการบันทึกโดยทันที เมื่อทำการกดปุ่มบันทึก."
@@ -11565,6 +11665,10 @@ msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
 
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าการจัดการพลังงานของ PVR, อย่างเช่น เวลาที่จะปลุกเซิร์ฟเวอร์ PVR backend."
+
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
@@ -11577,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "คำสั่งที่จะดำเนินการ."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "ช่วงเวลาที่จะลบออกจากเวลาเริ่มต้น ของกำหนดการบันทึกถัดไป."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
@@ -11585,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
 
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "หมวดหมู่ สำหรับการตั้งค่าควบคุมโดยผู้ปกครอง ถ้าเซิร์ฟเวอร์ PVR backendรองรับการตั้งค่าควบคุมโดยผู้ปกครอง."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
@@ -11597,10 +11709,22 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "ขอรหัส pin อีกครั้ง เมื่อพยายามที่จะเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง และรหัสจะไม่ถูกถามในช่วงเวลานี้."
 
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "หมวดหมู่ ที่ใช้ในการตั้งค่าเฉพาะสำหรับ PVR backend ของคุณ, ถ้า PVR backend รองรับการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเหล่านั้นใน XBMC."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "ตัวเลือกนี้ จะนำคุณไปสู่ การตั้งค่าโดยเฉพาะของ PVR backend ของคุณ, ถ้า PVR backend รองรับการเปลี่ยนแปลงการตั้งค่าเหล่านั้นใน XBMC."
+
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "ส่วนที่มีการตั้งค่า ซึ่งเกี่ยวข้องกับแฟ้มเพลงและวิธีการจัดการ."
 
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "เปิดใช้งาน คลังข้อมูลเพลง"
+
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
@@ -11609,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "เลือก ค่าเริ่มต้นของแหล่งข้อมูลอัลบั้ม"
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
@@ -11637,6 +11765,10 @@ msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "เมื่อเพลงถูกเลือกแล้ว พวกมันจะถูกจัดคิวแทนที่จะเริ่มเล่นโดยทันที."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลระดับเสียงการเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
@@ -11649,10 +11781,18 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "ลดระดับเสียงของไฟล์ ถ้าจะเกิดการตัดเสียงขึ้น."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "ยอมให้การผสานเสียงเกิดขึ้น เมื่อแทร็คทั้งหมดมาจากอัลบั้มเดียวกัน."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
@@ -11661,6 +11801,30 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "เพื่อให้การควบคุมการแสดงผลของชื่อเพลงทำงานเป็นปกติ การอ่านแท็กจำเป็นต้องเปิดใช้งาน"
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "ใช้เพื่อการปรับรูปแบบคอลัมน์ที่สองในรายการไฟล์"
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "ปรับแต่งการแสดงผลชื่อเพลงที่แสดงในรายการเพลงที่กำลังเล่น"
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "ใช้จัดรูปแบบคอลัมน์ที่สองของรายการที่กำลังถูกเล่น"
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "ปรับแต่งการแสดงผลของชื่อเพลงในไลบรารี"
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "ใช้เพื่อการจัดรูปแบบคอลัมน์ที่สองในไลบรารี"
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
@@ -11681,6 +11845,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "ตั้งค่าแท็กของเพลง แท็ก: [B]%N[/B]: หมายเลขเพลง [B]%S[/B]: หมายเลขแผ่น, [B]%A[/B]: ศิลปิน, [B]%T[/B]: ชื่อเพลง, [B]%B[/B]: อัลบั้ม, [B]%G[/B]: ประเภท, [B]%Y[/B]: ปี, [B]%F[/B]: ชื่อไฟล์, [B]%D[/B]: เวลา, [B]%J[/B]: วันที่, [B]%R[/B]: เรตติ้ง, [B]%I[/B]: ขนาดไฟล์"
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
@@ -11693,6 +11861,10 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "การตั้งค่าระดับการบีบอัด FLAC, ค่าเริ่มต้น 5"
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
@@ -11705,6 +11877,34 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "แสดงแถบเลือกเพลงเมื่อเพลงสุดท้ายในลำดับถูกเล่น"
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "เลือกแบบตัวอักษร ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "เลือกขนาดของตัวอักษร ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "เลือกสีของตัวอักษร ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "เลือกชุดอักขระ ที่ใช้เมื่อเล่นคาราโอเกะ."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "ส่งออกเลขเพลงคาราโอเกะเป็นไฟล์ HTML หรือ CSV"
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "นำเข้าเลขเพลงคาราโอเกะจากไฟล์ HTML หรือ CSV"
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11717,6 +11917,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าการจัดการของแฟ้มภาพ"
+
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ แสดงรายการแฟ้มรูปภาพ."
@@ -11733,6 +11937,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "แสดงแฟ้มวิดีโอในรายการรูปภาพ"
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11753,6 +11961,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าสภาพอากาศ"
+
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ ส่วนเสริมสภาพอากาศ."
@@ -11765,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าเครือข่าย"
+
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับทุกบริการ."
@@ -11777,10 +11993,22 @@ msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการ UPnP."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "เปิดใช้งานเซิร์ฟเวอร์ UPnP จะช่วยให้คุณสามารถสตรีมมีเดียไปยังลูกช่าย UPnP ได้"
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "เปิดใช้งานลูกข่าย UPnP จะช่วยให้คุณสามารถสตรีมมีเดียจากเซิร์ฟเวอร์ UPnP ได้พร้อมทั้งมีจุดควบคุมการเล่นจากเซิร์ฟเวอร์นั้น"
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "เปิดใช้จุดควบคุมเซิร์ฟเวอร์ UPnP ที่อนุญาตให้คุณสตรีมมีเดียไปยังลูกข่าย UPnP และควบคุมการเล่นจาก XBMC"
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการเว็บเซิร์ฟเวอร์."
@@ -11797,6 +12025,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์"
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
@@ -11809,22 +12041,86 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "ตั้งค่าพอร์ตควบคุมรีโมท"
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "กำหนดขอบเขตพอร์ตควบคุมรีโมท"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "กำหนดจำนวนลูกข่ายสูงสุดที่สามารถเชื่อมต่อได้"
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำเริ่มต้น (ms)"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำแบบต่อเนื่อง (ms)"
+
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการค้นหาเครือข่าย zeroconf, จำเป็นสำหรับ AirPlay."
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "อนุญาตให้แอพพลิเคชั่นบนเครือข่ายค้นหาบริการของ  XBMC"
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "อนุญาตให้ XBMC รับข้อมูลจากอุปกรณ์ AirPlay หรือแอพพลิเคชั่นอื่นๆ"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "เปิดใช้งานรหัสผ่าน AirPlay"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่าน AirPlay"
+
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ บริการลูกข่าย SMB (samba)."
 
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "หากเซิร์ฟเวอร์ WINS กำลังรันบนเครือข่าย ให้ใส่ไอพีแอดเดรสตรงนี้  ถ้าไม่มีให้เว้นว่างไว้"
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "หากเซิร์ฟเวอร์ WINS กำลังรันบนเครือข่าย ให้ใส่ชื่อ workgroup ตรงนี้  ถ้าไม่มีให้เว้นว่างไว้"
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "ส่วนการตั้งค่าระบบของอุปกรณ์ที่ใช้ติดตั้ง XBMC"
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "ส่งคำสั่ง 'ปลุก-ผ่าน-แลน' โดยอัตโนมัติ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์(s)พร้อม ก่อนพยายามที่จะเข้าถึง การแบ่งปัน แฟ้มหรือบริการ."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "แสดงผล XBMC แบบ หน้าต่าง หรือ เต็มจอ บนจอที่เลือก"
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "ปรับความละเอียดในการแสดงภาพ"
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "ปรับอัตราการรีเฟรชที่ user interface แสดงผล"
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "แสดงผล XBMC ในหน้าต่างแบบเต็มจอ. ประโยชน์หลักๆ คือ เพื่อการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, ดังนั้น XBMC จึงสามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องย่อโปรแกรมอื่นลงแบบอัตโนมัติ. ใช้ทรัพยากรระบบเพิ่มขึ้นนิดหน่อย ดังนั้นอาจจะทำให้ความลื่นไหลในการเล่นลดลง."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
@@ -11833,10 +12129,18 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "ปรับตำแหน่งหน้าจอ ใช้ฟังก์ชั่นนี้เวลาภาพที่แสดงใหญ่หรือเล็กเกินไปสำหรับหน้าจอของคุณ"
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "ใช้ช่วงสีที่จำกัด (16-235) แทนการใช้ช่วงสีแบบเต็ม (0-255) ช่วงสีจำกัดควรใช้เมื่อหน้าจอของคุณเป็นทีวี HDMI ธรรมดาและไม่รองรับการแสดงช่วงสีแบบเต็ม หากจอของคุณเป็นจอคอมพิวเตอร์ ให้ปิดฟังชั่นนี้เพื่อการแสดงผลสีดำที่สมบูรณ์"
+
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ การส่งสัญญาณเสียงออก."
@@ -11853,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้ การแยกกระจายเสียง 2 ช่องสัญญาณ ไปตามจำนวนช่องสัญญาณเสียงที่ระบุ โดยการกำหนดค่าช่องสัญญาณเสียงออก."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
@@ -11877,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับการเล่นเสียง ที่ถูกถอดรหัสแล้ว เช่น MP3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
@@ -11889,6 +12201,10 @@ msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับวิธีจัดการ อุปกรณ์ป้อนข้อมูล."
 
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "กำหนดค่าอุปกรณ์ต่อพ่วงใดๆ ที่เชื่อมต่ออยู่."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
@@ -11937,6 +12253,10 @@ msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับการประหยัดพลังงาน."
 
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "ปิดการแสดงผลเมื่อไม่ใช้งาน. เป็นประโยชน์สำหรับทีวีที่จะปิด เมื่อไม่มีสัญญาณการแสดงผลเข้ามา."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
@@ -11969,6 +12289,10 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "ถ้าเปิดใช้, รหัส มาสเตอร์ล็อค จะต้องใช้ในการปลดล็อค XBMC ในตอนเริ่มโปรแกรม."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
@@ -11977,6 +12301,46 @@ msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
 msgstr "หมวดหมู่ที่ประกอบด้วยการตั้งค่า สำหรับการทำงานของแคช."
 
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ, เสียง หรือ ดีวีดี จากฮาร์ดดิสก์."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ จาก ดีวีดี-รอม."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ จากเครือข่ายท้องถิ่น."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นวิดีโอ จากอินเตอร์เน็ต."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นเสียง จาก ดีวีดี-รอม."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นเสียง จากเครือข่ายท้องถิ่น."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นเสียง จากอินเตอร์เน็ต."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่นของ ดีวีดี จาก ดีวีดี-รอม."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล เพื่อการเล่น ดีวีดี จากเครือข่ายท้องถิ่น."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "เปิดใช้การแคฃข้อมูล สำหรับที่ไม่ทราบชนิด จากอินเตอร์เน็ต."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -12001,10 +12365,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "ระบุฃนิดของรีโมทที่ใช้."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "เรียกใช้ ตัวช่วย  XBMC เสมอ เพื่อให้รีโมทสามารถใช้งานได้ เพื่อเริ่มต้น XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "กำหนดช่วงหน่วงเวลา ระหว่างลำดับการกดปุ่ม บนรีโมทเอนกประสงค์."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "การข้าม ตัวผสม VDPAU ช่วยประหยัดทรัพยากรในระบบประหยัดพลังงาน แต่จะลดคุณภาพของภาพลงเล็กน้อย."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสวิดีโอด้วยฮาร์ดแวร์ โดยใช้ ตัวถอดรหัส AMLogic."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "ใช้การถอดรหัส หลายงานในแต่ละเฟรม ด้วยซอฟท์แวร์ (เชื่อถือได้น้อยกว่าค่าเริ่มต้นคือ โหมดงานเดี่ยว)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "เลือกการกระทำเมื่อรายการ EPG ถูกเลือก: [แสดงเมนูเนื้อหา] จะเปิดเมนูเนื้อหาจากการกระทำที่คุณสามารถเลือกใช้ต่อไป; [เปลียนไปยังช่องรายการ] จะปรับไปยังช่องรายการนั้นทันที; [แสดงข้อมูล] จะแสดงรายละเอียด ที่ประกอบด้วยเนื้อเรื่องย่อและตัวเลือกเพิ่มเติม; [บันทึก] จะสร้างตัวตั้งเวลาบันทึก สำหรับรายการที่เลือก."
@@ -12025,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "บันทึก"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "เลือกตรงนี้ ถ้าการเชื่อมต่อสัญญาณเสียงออก รองรับเพียงหลายช่องเสียงในแบบ Dolby Digital 5.1, อย่างเช่น การเชื่อมต่อแบบ SPDIF.  ถ้าระบบของคุณรองรับหลายช่องเสียงแบบ LPCM ผ่าน HDMI, ปล่อยตรงนี้ ให้ปิดใช้งาน."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "กำหนดวิธีการประมวลผลวิดีโอ ที่จะถูกเร่งความเร็ว. ซึ่งรวมถึงบางสิ่ง เช่น การถอดรหัสและปรับขนาด."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "ปรับแต่ง ว่าการถอดรหัสวิดีโอจะถูกดำเนินการด้วยซอฟท์แวร์ (ใช้ ซีพียู มากขึ้น) หรือด้วยการเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ เมื่อเป็นไปได้."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
@@ -12065,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "มุมมองเดียว - 2มิติ"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "โหมดการเล่น ของวิดีโอแบบสามมิติ."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "ถามฉัน"
@@ -12073,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "อัตราสุ่มสูงสุดสำหรับ spdif หรือ อัตราสุ่มสำหรับการกำหนดค่าสัญญาณออกแบบ ค่าแน่นอน."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
@@ -12121,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "โหมดภาพสามมิติ กลับด้าน"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "กำหนดโหมดการเล่น ของวิดีโอแบบ 3 มิติ."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "ป้องกันไม่ให้ XBMC ออกไปจากโหมด 3 สามมิติ เมื่อหยุดเล่น ทั้งนี้ทีวีไม่ทั้งหมด ที่จะรับรู้ถึงการสลับจาก 3 มิติ กลับไปยัง 2 มิติ โดยที่ไม่ต้องสลับโหมดการรับชมจากทีวี."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "เปลี่ยนโหมดการแสดงผล 3 มิติ ของส่วนติดต่อผู้ใช้."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "โหมดการแสดงผล 3 มิติ ที่กำหนดไว้."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง จากลูกข่าย AirPlay."
@@ -12141,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "กำหนดความลึกเสมือนของคำบรรยาย สำหรับวิดีโอแบบ 3 มิติ. ค่าที่สูงขึ้น, จะทำให้คำบรรยายปรากฎใกล้ขึ้นในมุมมอง."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
@@ -12209,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "เปิดใช้งานคีย์ของระบบ อย่าง printscreen, alt-tab และ ปุ่มปรับเสียง เมื่ออยู่ในเต็มหน้าจอ."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "เปิดใช้ ความลึกของระดับสีที่สูงขึ้น สำหรับงานศิลป์"
index 30ab46f..e2b5638 100644 (file)
@@ -9145,6 +9145,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Дата створення"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Терміновість"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Код країни"
@@ -9241,6 +9245,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Приховувати стан оновлення медіатеки"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Суфікс DNS"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3f с."
@@ -9337,6 +9345,10 @@ msgctxt "#22032"
 msgid "Colours"
 msgstr "Кольори"
 
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Кодування символів"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Експорт у форматі HTML"
@@ -10065,6 +10077,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "Увімкніть кнопку вибраного скрипта"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Автоматичний вхід"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити"
@@ -10177,10 +10193,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "Не вдається знайти попередній файл"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Не вдалося запустити Zeroconf"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "Перевірте, чи встановлено службу Apple Bonjour. Див. журнал."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay потребує ввімкнення Zeroconf."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Не вдалося зупинити Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay та AirTunes залежать від роботи Zeroconf."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Оброблювач відео"
@@ -10253,6 +10285,10 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "Увімкнути джойстик і геймпад"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Вимкнути джойстик, коли підключено цей пристрій."
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
@@ -10305,6 +10341,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Переводити аудіопристрої в режим сну при активній заставці"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Прокидати пристрої при вимкненні заставки"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Не вдалося виявити порт CEC. Налаштуйте його вручну."
@@ -10401,6 +10441,10 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Папка об'єкту"
 
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Налаштування обкладинки. Наявні параметри залежать від поточної обкладинки."
+
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
 msgstr "Змінити тему, що асоційована з вибраною шкіркою."
@@ -10409,14 +10453,66 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Зміна кольорів вибраної шкірки."
 
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Вибір вікна, яке відкривається при запуску XBMC."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Вимкнення показу RSS-новин."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Редагування потоків RSS."
 
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Вибір форматів температури, часу і дати. Доступні параметри залежать від обраної мови."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Вказати розміщення країни."
 
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Вибір часового поясу."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Вибір звукової доріжки за промовчанням при наявності доріжок кількома мовами."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Вибір субтитрів за промовчанням при наявності субтитрів кількома мовами."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Показувати в списках пункт (..) для переходу на рівень вище."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Показувати розширення медіафайлів. Наприклад, \"You Enjoy Myself.mp3\" буде показано просто як \"You Enjoy Myself\"."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Дозволити видалення і перейменування файлів через контекстне меню (кнопка \"С\" або права кнопка миші)."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Проміжок часу перед увімкненням заставки."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Налаштування заставки. Доступні параметри залежать від поточної заставки."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Попередній перегляд вибраної заставки."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Затемнювати екран на паузі. Не діє, якщо вибрано заставку \"Dim\"."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10429,10 +10525,98 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Показувати сюжет непереглянутих фільмів/серій у медіатеці."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Завантажувати портрети акторів при скануванні медіафайлів."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Приховувати меню вибору сезонів серіалів. Доступні варіанти: \"Якщо один сезон\" (за промовчанням), \"Завжди\" і \"Ніколи\"."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Об'єднувати фільми у кіноцикли при перегляді фільмотеки."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Шукати нові медіафайли при запуску XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Приховувати вікно перебігу процесу сканування."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Видаляти з медіатеки елементи, що неможливо знайти (наприклад, перейменовані чи видалені файли або файли на відсутніх дисках)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Експорт бази даних медіатеки у вигляді файлів XML. При потребі можна перезаписати наявні файли XML."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Імпорт файлу XML до медіатеки відео."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Вибір методу обробки і показу відео."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Синхронізація аудіо та відео шляхом ресемпілнгу частоти, пропуску/дублювання пакетів або налаштування синхронізації при значній розбіжності."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Дозволити відеоплеєру ігнорувати спотворення пропорцій до деякої міри, щоб заповнити екран."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Вибір налаштування пропорцій показу відео 4:3 на широкоформатних дисплеях."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Увімкнути телетекст при перегляді ТБ."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Масштабувати телетекст до пропорцій 4:3."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Якщо файл додано до медіатеки, замість імені файлу буде показуватися назва фільму/серії."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Отримувати з файлу ескізи та іншу інформацію, наприклад кодеки і пропорції відео, для відображення в медіатеції."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Вибрати папку для субтитрів. Папка може бути на мережному диску."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Розташування субтитрів на екрані."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Автоматично програвати DVD-диск при вставленні."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Примусовий вибір регіону при програванні DVD-диску."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Намагатися пропустити примусовий вступ перед меню DVD."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."