1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/no/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Innstillinger"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Visning: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Visning: Auto (stor)"
306 msgstr "Visning: Ikoner"
310 msgstr "Visning: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter etter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter etter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter etter: Størrelse"
338 msgstr "Bildefremvisning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lag miniatyrer"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lag miniatyrbilder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Oppdatering mislyktes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installering mislyktes"
378 msgstr "Gi nytt navn"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekreft kopiering"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekreft flytting"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekreft sletting av fil"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filene?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flytt disse filene?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres."
422 msgstr "Lysbildefremvisning"
426 msgstr "Systeminformasjon"
450 msgstr "Spillelister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformasjon"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
482 msgstr "Byggeversjon:"
510 msgstr "Forbindelse:"
514 msgstr "Halv dupleks"
518 msgstr "Full dupleks"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Utilgjengelig"
566 msgstr "Disk tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Avbryt filoperasjoner"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster oppdateringsfrekvenen til å samsvare med video"
590 msgstr "Sorter tittel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3-videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søker i album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen album funnet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner mediainformasjon"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen informasjon funnet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Spør etter %s informasjon"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Henter filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Nettgrensesnitt"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brukergrensesnitt..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer bilde..."
742 msgstr "Pikselforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vennligst sett inn plate"
754 msgstr "Nettverksstasjon"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikalt skift"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbilder..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Slå opp spornavn på freedb.org for lyd-CD."
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland spillelisten ved henting"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt"
830 msgstr "Visningsmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fullskjerm #%d"
842 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Velg destinasjonsmappe"
874 msgstr "Stereo oppmiks"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antall kanaler"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Receiver kan ta imot DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-informasjon"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver tagginformasjon"
906 msgstr "Internettradio"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på oppstart...."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Utskrift fra skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP"
926 msgstr "Stopp opptak"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter etter: Spor"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter etter: Tid"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter etter: Tittel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter etter: Artist"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter etter: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet øverst til venstre"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskanningskompensasjon på hjørnet nederst til høyre"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Plassering av undertekst"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering av pikselforhold"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for å endre overskanning"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Juster linjen for å endre plassering av teksting"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Bruker standardinnstillinger"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Vennligst sjekk XML-filene"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Fant %i oppføringer"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søkeresultater"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater funnet"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket språk for lyd"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket språk for teksting"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volumutjevning (DNR)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Bla etter undertekster"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Lag bokmerke"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Slett bokmerker"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Receiver kan ta imot MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Receiver kan ta imot MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Receiver kan ta imot MP3"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke-innfelt"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Stømmens originalspråk"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Språk i brukergrensesnitt"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Renser database"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefeil"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søker i låter..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Opprensking av database fullført"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Renser opp i låter"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Feil ved rensing av låter"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Renser opp i artister"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Feil ved rensing av artister"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Renser opp i sjangre"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Feil ved rensing av sjangre"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Renser opp i filstier"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Feil ved rensing av filstier"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Renser opp i album"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Feil ved rensing av album"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver endringer..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Feil under skriving"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan ta en stund..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer database..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Feil under komprimering av database"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ønsker du å rense biblioteket?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Rens biblioteket"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Konverter bildefrekvens"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurer utgangssignal"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artister"
1210 msgstr "Spill av plate"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Juster bildehastighet"
1222 msgstr "Skuespillere"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliser nivåer ved nedmiks"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Receiver kan ta imot DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktiver passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Receiver kan ta imot TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Aktiver skjermsparer etter"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skjermsparermodus"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Skru av automatisk etter"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Album nylig lagt til"
1286 msgstr "Skjermsparer"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Lysbildefremvisning"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Dempingsnivå på skjermsparer"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorter etter: Fil"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorter etter: Navn"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorter etter: År"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorter etter: Vurdering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "lyn og torden"
1362 msgstr "ettermiddag"
1429 msgid "Select location"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Oppdateringsintervall"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturskala"
1442 msgstr "Hastighetskala"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Kobler til værtjeneste"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Henter værdata for:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kunne ikke hente værdata"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laster ned miniatyrbilde..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Viser: Store ikoner"
1518 msgstr "Beste treff"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hold lydenheten i live"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Slett albuminformasjon"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Slett CD-informasjon"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Sett inn riktig CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorter etter: DVD#"
1562 msgstr "Ingen mellomlagring"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Fjern film fra bibliotek"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne «%s»?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Fra %s, %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Flyttbar media"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Åpner filen"
1594 msgstr "Mellomlagring"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalt nettverk"
1625 msgid "Autorun media"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Receiver kan ta imot Dolby Digital (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Rad 1 adresse"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Rad 2 adresse"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Rad 3 adresse"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Rad 4 adresse"
1666 msgstr "Skift visning"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Begrens samlingsraten (kHz)"
1674 msgstr "Undertekster"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Bakgrunnslys"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-plassering"
1718 msgstr "Anerkjennelser"
1726 msgstr "Bare musikk"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musikk og film"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan ikke hente spilleliste"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skall og språk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Lydinnstillinger"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Slett album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Gjenta mapper"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Spill av neste låt automatisk"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Bruke store ikoner"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Endre størrelse på VobSub"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Utvidede innstillinger (kun eksperter!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning"
1798 msgstr "Kalibrering"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Vis filetternavn"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorter etter: Type"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Søker etter albumnavn..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Henter informasjon fra filer..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorter etter: Bruk"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiver visualisering"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Muliggjør bytting av videoformat"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Oppstartsmeny"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuelle innstillinger"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nylig avspilte album"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Start som.."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Fjern kilde"
1885 msgid "Switch media"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Velg spilleliste"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Ny spilleliste"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Legg til i spilleliste"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Legg til manuelt i biblioteket"
1906 msgstr "Skriv inn tittel"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Feil: Eksisterende tittel"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Velg sjanger"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuelt tillegg"
1926 msgstr "Skriv inn sjanger"
1930 msgstr "Visning: %s"
1946 msgstr "Store ikoner"
1954 msgstr "Stor og bred"
1958 msgstr "Albumikoner"
1970 msgstr "Mediainformasjon"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Lydutgangenhet"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Passthrough lydenhet"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ingen biografi for denne artist"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Miks multikanals audio til stereo"
1990 msgstr "Sorter etter: %s"
2026 msgstr "Spilleliste"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumartist"
2058 msgstr "Antall avspillinger"
2062 msgstr "Sist avspilt"
2070 msgstr "Dato lagt til"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Ganger avspilt"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteringsretning"
2106 msgstr "Sorteringsmetode"
2110 msgstr "Visningsmodus"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Rediger spilleliste"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Avbryt festmodus"
2170 msgstr "Gjenta: Alle"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripp lyd-CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstant bitrate"
2194 msgstr "Ripper fra CD..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Ripp musikkspor"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Skriv inn nummer"
2222 msgstr "Samplingsrate"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuell mappe"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Inkluder spornummer"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle låter fra"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV-serier som pågår"
2258 msgstr "Visningsmodus"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Strekk 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originalstørrelse"
2286 msgstr "Egendefinert"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Replay Gain-modus"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Bruk spornivåer"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Bruk albumnivåer"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp-nivå - Filer med ReplayGain"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp-nivå - Filer uten ReplayGain"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Fjern sorte felt"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Fjern fra bibliotek"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksporter filmbibliotek"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importer filmbibliotek"
2342 msgstr "Eksporterer"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Bla etter bibliotek"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Oppdater bibliotek"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Bla etter kjørbar fil"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Bla etter spilleliste"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Bla etter mappe"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Låtinformasjon"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ikke-lineær strekking "
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Lydforsterkning"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Velg eksportmappe"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Bla etter skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Komprimeringsnivå"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Detaljert logging..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Aktiver Dolby Digital transkoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Renser bibliotek"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Fjerner gamle låter fra biblioteket"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Bruk en HTTP proxy-tjener for å få tilgang til Internett"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internettprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuell (statisk)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Lagre og starte på nytt"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må ha formen AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "med tall mellom 0 og 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Endringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Lagre og aktiver"
2514 msgstr "Intet passord"
2517 msgid "Character set"
2541 msgid "Bold italics"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skru av biblioteksmodus"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Feil ved henting av bilde"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Speilvend bilde"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Er du sikker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Fjerner kilde"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Legg til programlenke"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Rediger programsti"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Rediger programnavn"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Rediger stidybden"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vis: Stor liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Feil %i: delt ressurs er ikke tilgjengelig"
2641 msgid "Audio output"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mappe for lysbildefremvisning"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Nettverksenhet"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Trådløs-passord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Trådløs sikkerhet"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Lagre og bruk nettverksgrensesnittinnstillingene"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Ingen kryptering"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Enheten deaktivert"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Nettverksenheten deaktivert uten feil."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fjernstyring"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Høyeste antall klienter"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettilgang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotekoppdatering"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musikkbiblioteket trenger å hente filinformasjon på nytt"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ønsker du å skanne nå?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ugyldig portnummer"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gyldig område er 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gyldig område er 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Legg til bilder..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Legg til musikk.."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Legg til video.."
2786 msgstr "Forhåndsvisning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan ikke koble til"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Legg til nettverksplassering"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Tjeneradresse"
2826 msgstr "Nettverkssti"
2829 msgid "Shared folder"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bla etter nettverkstjener"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Skriv inn nettverksadressen til tjeneren"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Skriv inn stien til tjener"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Skriv inn portnummeret"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Skriv inn brukernavn"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Legg til %skilde"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Skriv inn stier eller bla etter mediaplasseringer."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Bla etter ny, delt ressurs"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon."
2886 msgstr "Legg til kilde"
2890 msgstr "Rediger kilde"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Rediger %s-kilde"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Skriv inn en ny etikett"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bla etter bilde"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bla etter bildemappe"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Legg til nettverkssted..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bla etter fil"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktiver undermenyknapper"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videoutvidelser"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musikkutvidelser"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Bildeutvidelser"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Henter katalog"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Gjenopprettet %i oppføringer"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Gjenopprettet %i av %i oppføringer"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programutvidelser"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Fastsett miniatyrutvidelse"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Innstillinger for utvidelse"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Aksesspunkt"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skriptinnstillinger"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Skriv inn nettadresse"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 med ekstern DNS-løsing"
3018 msgstr "Arbeidsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard brukernavn"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard passord"
3030 msgstr "WINS-tjener"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monter delte SMB-ressurser"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musikk & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musikk & bilder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musikk & filer"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & bilder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & filer"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Bilder & filer"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musikk & video & bilder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musikk & video & bilder & filer"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Filer & musikk & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Filer & bilder & musikk"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Filer & bilder & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musikk & programmer"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programmer"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Bilder & programmer"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musikk & video & bilder & programmer"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmer & video & musikk"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmer & bilder & musikk"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmer & bilder & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Tillat volumkontroll"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Bruk passord beskyttelse"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egendefinert lydenhet"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egendefinert passthrough-enhet"
3178 msgstr "forbigående"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "tordenbyger"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "lyn og torden"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "lyn og torden"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Slukk skjerm når inaktiv"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Gikk tilbake til forrige liste fordi den aktive listen har blitt tømt"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skript mislyktes! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nyere versjon trengs - se loggen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Filbehandler"
3434 msgstr "Innstillinger"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformasjon"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Innstillinger - Generelt"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Innstillinger - Skjerm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Innstillinger - Bilder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Innstillinger - Programmer"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Innstillinger - Vær"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Innstillinger - Musikk"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Innstillinger - System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Innstillinger - Videoer"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Innstillinger - Nettverk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Innstillinger - Utseende"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videoer/Spilleliste"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Innloggingsskjerm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Innstillinger - Profiler"
3522 msgstr "Tilbakestill"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Tilleggsutforsker"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Tilbakestill ovenstående innstillinger til standardoppsett"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille innstillingene for denne kategorien?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Tilbakestiller alle synlige innstillinger til standardoppsett."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Ingen kategorier tilgjengelig"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Forsøk å bytte innstillingsnivået for å gjøre ytterligere kategorier og innstillinger synlige."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nei-dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Forløpsdialgboks"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Filutforsker"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nettverksoppsett"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilinnstillinger"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Låsinnstillinger"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Innholdsinnstillinger"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Redigerer for smart spilleliste"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Behandler for smart spillelisteoppsett"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Bilder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Innstillinger for utvidelse"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Utvidelser/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Leter etter undertekster..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Leter etter eller henter undertekster..."
3646 msgstr "mellomlagrer"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Åpner strøm"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musikk/Spilleliste"
3658 msgstr "Musikk/Filer"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musikk/Bibliotek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Spillelisteredigering"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Topp 100 låter"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Topp 100 album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasjon"
3685 msgid "Weather forecast"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Spilling over nettverk"
3698 msgstr "Systeminformasjon"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musikk - bibliotek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Avspilles nå - Musikk"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Avspilles nå - Videoer"
3714 msgstr "Albuminformasjon"
3718 msgstr "Filminformasjon"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Velg dialog"
3726 msgstr "Musikk/Info"
3734 msgstr "Videoer/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skript/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Fullskjermsvideo"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Lydvisualisering"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Filstablingsdialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Gjenoppbygg indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Returner til musikkvindu"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Returner til videovindu"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Start fra begynnelsen"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Fortsett fra %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Låst! Skriv inn kode..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Skriv inn passord"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Skriv inn systemkode"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Skriv inn kode for å låse opp"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "eller trykk C for å avbryte"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Skriv inn kontrollknappekombinasjon og"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte"
3862 msgstr "Tilbakestill lås"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisk passord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knappekombinasjon"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Fulltekstpassord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Skriv inn nytt passord"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Skriv det nye passordet om igjen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Feil passord,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "forsøk igjen "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Passordene samsvarer ikke."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Tilgang nektet"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systemet skrur seg av."
3914 msgstr "Låst oppføring"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Oppdater videobibliotet kunst"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesserer %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Mellomlageret for media-kunst trenger oppdatering"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktiver lås"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Vil du oppdatere den nå?"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Blankt passord. Prøv igjen."
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Systemkoden er ikke gyldig!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig systemkode!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Innstillings- og filbehandler"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Fastsett som standard for alle videoer"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dette vil tilbakestille alle tidligere innstillinger"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Vis hvert bilde i"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-timers klokke"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-timers klokke"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systemets oppetid"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Total oppetid"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Batterinivå"
4034 msgstr "Skjermsparer"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Fullskjerm OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart"
4054 msgstr "- Forsinkelse"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum filvarighet"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standardinnstilling for avslutning"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Av/på-knapp funksjon"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Slå av system"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Monterte flyttbar harddisk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Usikker fjerning av enhet"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Enhet ble fjernet"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick ble plugget inn"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick ble plugget ut"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Forsøk å vekke nettverkstjenere ved tilgang"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Vekking over nettverk (WoL) (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Venter på at nettverket skal koble til..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Vekking over nettverk mislyktes!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Venter på at tjeneren skal våkne..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Forlenger ventetid for at tjener skal våkne..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Venter på at tjenester skal starte..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC oppdagelse"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Oppdatering for %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Fant for %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Mislyktes for %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lavt batterinivå"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flimmerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktivert under filmavspilling"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Alltid aktivert"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test oppløsning"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Lagre oppløsning?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vil du beholde denne endringen?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Høy kvalitet oppskalering"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Aktivert for SD materiale"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Alltid aktivert"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Oppskaleringsmetode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering"
4262 msgstr "Behold skall?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Slukk andre skjermer"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Slukk skjermer"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "lengre. Er du sikker på du ønsker å stoppe hendelsestjeneren?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Endre Apple fjernkontrollsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, å forandre denne innstillingen kan påvirke muligheten din til å"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "for å fortsette styring. Ønsker du å gå videre?"
4306 msgstr "Nettverksmaske"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisering mislyktes"
4326 msgstr "Umiddelbart"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Etter %i sek"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Harddisk installert dato:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Slett profil «%s»?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Sist brukte profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmintervall (i minutter)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startet, alarm om %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Avbrutt med %im%is igjen"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Bla etter undertekst..."
4398 msgstr "Flytt oppføring"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Flytt oppføring hit"
4406 msgstr "Avbryt flytting"
4410 msgstr "Maskinvare:"
4414 msgstr "Prosessorbruk:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativsystem:"
4454 msgstr "Prosessorhastighet:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videokoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skjermoppløsning:"
4470 msgstr "DVD region:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Temperaturmål"
4490 msgstr "Viftehastighet"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatisk temperaturkontroll"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Hastighetskontroll for vifte"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Snu tekststrenger"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Vis oppføringer i foreldremappen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Spornavnsjablong"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "istedenfor bare XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Reduksjon av sort felt"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Ton ut mellom låter"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Gjenskap miniatyrbilder"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Tilbakevirkende miniatyrbilder"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Vis lysbildefremvisning"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursiv lysbildefremvisning"
4566 msgstr "Gjør tilfeldig"
4574 msgstr "Kun venstre"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktiver karaokestøtte"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn"
4594 msgstr "A/V forsinkelse"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ikke funnet"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Feil ved åpning av %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Feil: Tom for minne"
4626 msgstr "Rediger plateselskap"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Gjør til standard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Fjern knapp"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skru av LED ved avspilling"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformasjon"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Søk IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Søk etter nytt innhold"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Nåværende spilleliste"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformasjon"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Skann til bibliotek"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stopp skanning"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendringsmetode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lavkvalitets pikselshader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Maskinvareskabeloner"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Høykvalitets pikselshader"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Oppgi artistminatyrbilde"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Skap miniatyrbilder automatisk"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktiver tale"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Aktiver enhet"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standard visningsmodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard lysstyrke"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Fortsett avspilling"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice mask - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice mask - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice mask - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice mask - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Bruk tidsbasert søking"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Spornavnsjablong - høyre"
4778 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen"
4790 msgstr "Løs ut/last inn"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Kalkuler størrelse"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Kalkulerer mappestørrelse"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinnstillinger"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Innstillinger for lyd og teksting"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Aktiver teksting"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorer artikler ved sortering (f.eks. «the»)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Ton ut mellom låter på samme album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Bla etter %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Vis sporposisjon"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Tøm standard"
4846 msgstr "Hent miniatyr"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Bildeinformasjon"
4854 msgstr "%s forhåndsinnstillinger"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb brukervurdering)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Still inn på Last.FM"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum viftehastighet"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Spill av herfra"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendringsmetode"
4890 msgstr "Oppdag automatisk"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Utvidede skyggeleggere (GLSL)"
4902 msgstr "Programvare"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sikker fjerning"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Start lysbildefremvisning her"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Husk for denne katalogen"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Piksel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Spill av neste video automatisk"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Spill av bare denne"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktiver høykvalitetsskalering for skaleringer over"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Foretrekk VDPAU-videomikser "
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Tillat multitråd programvare avkoding"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Bruk Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Eldre Radeon-kort pleier å gi segmenteringsfeil med dette alternativet aktivert."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Bruk Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noe ION-maskinvare har problemer med at dette er aktivert som standard."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Bruk VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. AMD-maskinvare med VDPAU kan ikke avkode VC-1 Simple. "
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Bruk Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-(1/2) kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Noen Mpeg-2 videoer kan kanskje ha grønne artefakter."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Bruk Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for Mpeg-4 kodeken. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Bruk VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Aktiver dette alternativet for å benytte maskinvareakselerasjon for VC-1-baserte kodeker. Hvis deaktivert så vil CPU-en benyttes i stedet. Spesielt sammenflettet VC-1 mislykkes på Intel-maskinvare."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Dekodingsmetode"
5042 msgstr "Programvare"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Maskinvareakselerert"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Synkroniseringsmetode"
5054 msgstr "Lydklokking"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Videoklokking (resample lyd)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Høyeste fremskyndelses-/forsinkelsesmengde (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Resamplingskvalitet"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Veldig høy (treg!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm"
5094 msgstr "Velg grafikk"
5102 msgstr "Ekstern grafikk"
5106 msgstr "Lokal kunst"
5114 msgstr "Legg til kunst"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens"
5126 msgstr "%.1f sekund"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekunder"
5138 msgstr "%d minutter"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple fjernkontroll"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Tillat oppstart av XBMC ved å bruke fjernkontrollen"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Universal fjernkontroll"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Flerbruksfjernkontroll (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
5181 msgid "Downloading playlist file..."
5182 msgstr "Laster ned spilleliste..."
5185 msgid "Downloading streams list..."
5186 msgstr "Laster ned liste over strømmer..."
5189 msgid "Parsing streams list..."
5190 msgstr "Analyserer liste over strømmer..."
5193 msgid "Downloading streams list failed"
5194 msgstr "Kunne ikke laste ned liste over strømmer"
5197 msgid "Downloading playlist file failed"
5198 msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste"
5201 msgid "Games directory"
5205 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5206 msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved"
5209 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5210 msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning"
5213 msgid "- Use large icons"
5214 msgstr "- Bruk store ikoner"
5217 msgid "- Switch based on"
5218 msgstr "- Bytte basert på"
5221 msgid "- Percentage"
5225 msgid "No files and at least one thumb"
5226 msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde"
5229 msgid "At least one file and thumb"
5230 msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde"
5233 msgid "Percentage of thumbs"
5234 msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder"
5237 msgid "View options"
5238 msgstr "Visningsalt."
5241 msgid "Change area code 1"
5242 msgstr "Endre retningsnummer 1"
5245 msgid "Change area code 2"
5246 msgstr "Endre retningsnummer 2"
5249 msgid "Change area code 3"
5250 msgstr "Endre retningsnummer 3"
5261 msgid "Enter the nearest large town"
5262 msgstr "Skriv inn nærmeste store by"
5265 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5266 msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk"
5269 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5270 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
5273 msgid "Video cache - Local Network"
5274 msgstr "Video cache - Lokalt nettverk"
5277 msgid "Video cache - Internet"
5278 msgstr "Video cache - Internett"
5281 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5282 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
5285 msgid "Audio cache - Local Network"
5286 msgstr "Lyd cache - Lokalt nettverk"
5289 msgid "Audio cache - Internet"
5290 msgstr "Lyd cache - Internett"
5293 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5294 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
5297 msgid "Local Network"
5298 msgstr "Lokalt nettverk"
5305 msgid "DVD cache - Local Network"
5306 msgstr "DVD cache - Lokalt nettverk"
5309 msgid "Network settings changed"
5310 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
5313 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5314 msgstr "XBMC må starte på nytt for å endre dine"
5317 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5318 msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?"
5321 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5322 msgstr "Båndbreddebegrensning"
5325 msgid "- Shutdown while playing"
5326 msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
5369 msgid "Use background scanning"
5370 msgstr "Bruk bakgrunnsskanning"
5374 msgstr "Stopp skanning"
5377 msgid "Not possible while scanning for media info"
5378 msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon"
5381 msgid "Film grain effect"
5382 msgstr "Filmstøyeffekt"
5385 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5386 msgstr "Søk etter miniatyrbilder i nettverksstasjoner"
5389 msgid "Unknown type cache - Internet"
5390 msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett"
5397 msgid "Enter username for"
5398 msgstr "Skriv inn brukernavn for"
5413 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5414 msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format"
5417 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5418 msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format"
5421 msgid "Enter the IP address"
5422 msgstr "Skriv inn IP-adressen"
5425 msgid "Apply these settings now?"
5426 msgstr "Bruk disse innstillingene nå?"
5429 msgid "Apply changes now"
5430 msgstr "Bruk endringer nå"
5433 msgid "Allow file renaming and deletion"
5434 msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting"
5437 msgid "Set timezone"
5438 msgstr "Oppgi tidssone"
5441 msgid "Use daylight saving time"
5442 msgstr "Bruk sommertid"
5445 msgid "Add to favourites"
5446 msgstr "Legg til i favoritter"
5449 msgid "Remove from favourites"
5450 msgstr "Fjern fra favoritter"
5457 msgid "Timezone country"
5458 msgstr "Tidssone, land"
5469 msgid "Show EXIF picture information"
5470 msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon"
5473 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5474 msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm"
5477 msgid "Queue songs on selection"
5478 msgstr "Legg låter i kø når de velges"
5489 msgid "Play DVDs automatically"
5490 msgstr "Spill av DVD-er automatisk"
5493 msgid "Font to use for text subtitles"
5494 msgstr "Skrifttype for teksting"
5497 msgid "International"
5501 msgid "Character set"
5513 msgid "Input devices"
5514 msgstr "Inn-enheter"
5517 msgid "Power saving"
5518 msgstr "Strømsparing"
5525 msgid "Audio CD Insert Action"
5526 msgstr "Hendelse når lyd-CD settes inn"
5533 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5534 msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
5537 msgid "Stop ripping CD"
5538 msgstr "Stop CD-ripping"
5541 msgid "Acceleration"
5542 msgstr "Akselerasjon"
5545 msgid "Unavailable source"
5546 msgstr "Utilgjengelig kilde"
5549 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5550 msgstr "Hva ønsker du å gjøre med medie-element fra %s"
5581 msgid "* All albums"
5582 msgstr "* Alle album"
5585 msgid "* All artists"
5586 msgstr "* Alle artister"
5590 msgstr "* Alle låter"
5593 msgid "* All genres"
5594 msgstr "* Alle sjangre"
5597 msgid "Buffering..."
5598 msgstr "Mellomlagrer..."
5601 msgid "Navigation sounds"
5602 msgstr "Navigasjonslyder"
5605 msgid "Skin default"
5606 msgstr "Standard for skall"
5613 msgid "Default theme"
5614 msgstr "Standardtema"
5625 msgid "Not connected"
5626 msgstr "Ikke tilkoblet"
5629 msgid "Play using..."
5630 msgstr "Spill av med..."
5633 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5634 msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering"
5637 msgid "Hide file names in thumbs view"
5638 msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning"
5641 msgid "Play in party mode"
5642 msgstr "Spill av i festmodus"
5645 msgid "Path not found or invalid"
5646 msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig"
5649 msgid "Could not connect to network server"
5650 msgstr "Kunne ikke koble til nettverkstjener"
5653 msgid "No servers found"
5654 msgstr "Ingen tjenere funnet"
5657 msgid "Workgroup not found"
5658 msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet"
5661 msgid "Opening multi-path source"
5662 msgstr "Åpner kilde med flere stier"
5673 msgid "Internet lookup"
5674 msgstr "Internettoppslag"
5681 msgid "Play media from disc"
5682 msgstr "Spill av media fra plate"
5685 msgid "Enter new title"
5686 msgstr "Skriv inn ny tittel"
5689 msgid "Enter the movie name"
5690 msgstr "Skriv inn filmens navn"
5693 msgid "Enter the profile name"
5694 msgstr "Skriv inn profilnavnet"
5697 msgid "Enter the album name"
5698 msgstr "Skriv inn albumets navn"
5701 msgid "Enter the playlist name"
5702 msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten"
5705 msgid "Enter new filename"
5706 msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
5709 msgid "Enter folder name"
5710 msgstr "Skriv inn mappennavn"
5713 msgid "Enter directory"
5714 msgstr "Skriv inn katalog"
5717 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5718 msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5721 msgid "Enter search string"
5722 msgstr "Skriv inn søketekst"
5730 msgstr "Velg automatisk"
5733 msgid "De-interlace"
5734 msgstr "Fjern sammenfletting"
5741 msgid "Bob (inverted)"
5742 msgstr "Bob (invertert)"
5745 msgid "Cancelling..."
5746 msgstr "Kansellerer ..."
5749 msgid "Enter the artist name"
5750 msgstr "Skriv inn artistnavn"
5753 msgid "Playback failed"
5754 msgstr "Avspilling mislyktes"
5757 msgid "One or more items failed to play."
5758 msgstr "En eller flere oppføringer kunne ikke spilles av"
5762 msgstr "Skriv inn verdi"
5765 msgid "Check the log file for details."
5766 msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer"
5769 msgid "Party mode aborted."
5770 msgstr "Festmodus stoppet."
5773 msgid "No matching songs in the library."
5774 msgstr "Ingen samsvarende låter i bibliotek."
5777 msgid "Could not initialise database."
5778 msgstr "Kunne ikke initialisere database."
5781 msgid "Could not open database."
5782 msgstr "Kunne ikke åpne databasen."
5785 msgid "Could not get songs from database."
5786 msgstr "Kunne ikke hente låter fra databasen."
5789 msgid "Party mode playlist"
5790 msgstr "Festmodus spilleliste"
5793 msgid "De-interlace (Half)"
5794 msgstr "De-interlace (Halve)"
5797 msgid "Deinterlace video"
5798 msgstr "Deinterlace video"
5801 msgid "Deinterlace method"
5802 msgstr "Deinterlacemetode"
5818 msgstr "Alle filmer"
5829 msgid "Mark as watched"
5830 msgstr "Marker som «sett»"
5833 msgid "Mark as unwatched"
5834 msgstr "Marker som «ikke sett»"
5838 msgstr "Rediger tittel"
5842 msgstr "Administrere..."
5845 msgid "Edit sort title"
5846 msgstr "Rediger sorteringstittel"
5849 msgid "Operation was aborted"
5850 msgstr "Handlingen ble stoppet"
5854 msgstr "Kopiering mislyktes"
5857 msgid "Failed to copy at least one file"
5858 msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer"
5862 msgstr "Flytting mislyktes"
5865 msgid "Failed to move at least one file"
5866 msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer"
5869 msgid "Delete failed"
5870 msgstr "Sletting mislyktes"
5873 msgid "Failed to delete at least one file"
5874 msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer"
5877 msgid "Video scaling method"
5878 msgstr "Skaleringsmetode"
5881 msgid "Nearest neighbour"
5882 msgstr "Nærmeste nabo"
5905 msgid "Bicubic (software)"
5906 msgstr "Bikubisk (programvare)"
5909 msgid "Lanczos (software)"
5910 msgstr "Lanczos (programvare)"
5913 msgid "Sinc (software)"
5914 msgstr "Sinc (programvare)"
5921 msgid "Temporal/Spatial"
5922 msgstr "Temporær/romlig"
5925 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5926 msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon"
5929 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5930 msgstr "(VDPAU)Skarphet"
5933 msgid "Inverse Telecine"
5934 msgstr "Omvendt telecine"
5937 msgid "Lanczos3 optimised"
5938 msgstr "Lanczos3 optimert"
5945 msgid "Temporal (Half)"
5946 msgstr "Temporær (halv)"
5949 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5950 msgstr "Temporær/romlig (halv)"
5969 msgid "Spline36 optimised"
5970 msgstr "Spline36 optimert"
5973 msgid "Software Blend"
5974 msgstr "Software Blend"
5978 msgstr "VDPAU - Bob"
5985 msgid "Post-processing"
5986 msgstr "Post-prosessering"
5989 msgid "Display sleep timeout"
5990 msgstr "Slå av skjerm etter"
6005 msgid "Switch to channel"
6006 msgstr "Bytt til kanal"
6009 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6010 msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
6013 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6014 msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som «Trollmannen fra Oz»."
6017 msgid "Find similar programs"
6018 msgstr "Finn lignende programmer"
6021 msgid "Importing EPG from clients"
6022 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
6025 msgid "PVR stream information"
6026 msgstr "PVR-strøminformasjon"
6029 msgid "Receiving device"
6030 msgstr "Mottaksenhet"
6033 msgid "Device status"
6034 msgstr "Enhetsstatus"
6037 msgid "Signal quality"
6038 msgstr "Signalkvalitet"
6054 msgstr "PVR-tjenerdel"
6069 msgid "PVR Backend %i - %s"
6070 msgstr "PVR-tjenerdel %i - %s"
6073 msgid "TV recordings"
6077 msgid "Folder with channel icons"
6078 msgstr "Mappe med kanalikoner"
6101 msgid "Radio channels"
6102 msgstr "Radiokanaler"
6105 msgid "Upcoming recordings"
6106 msgstr "Planlagte opptak"
6109 msgid "Add timer..."
6110 msgstr "Legg til tidsur..."
6113 msgid "No search results"
6114 msgstr "Ingen søkeresultater"
6117 msgid "No EPG entries"
6118 msgstr "Ingen EPG-opptegnelser"
6138 msgstr "Informasjon"
6141 msgid "Already started recording on this channel"
6142 msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen."
6145 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6146 msgstr "%s kunne ikke bli spilt av. Sjekk loggen for detaljer."
6149 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6150 msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer."
6153 msgid "Show signal quality"
6154 msgstr "Vis signalkvalitet"
6157 msgid "Not supported by the PVR backend."
6158 msgstr "Ikke støttet av PVR-tjenerdelen."
6161 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6162 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å skjule denne kanalen?"
6169 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6170 msgstr "Er du sikker på at du ønsker å gi nytt navn til dette opptaket?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6174 msgstr "Ønsker du virkelig gi nytt navn til dette tidsuret?"
6181 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6182 msgstr "Vennlisgst sjekk dine konfigurasjoner eller sjekk loggen for detaljer"
6185 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6186 msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-klientene har startet eller sjekk loggen for detaljer."
6193 msgid "Programme info"
6194 msgstr "Programinformasjon"
6197 msgid "Group management"
6198 msgstr "Gruppestyring"
6201 msgid "Show channel"
6205 msgid "Show visible channels"
6206 msgstr "Vis synlige kanaler"
6209 msgid "Show hidden channels"
6210 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6213 msgid "Move channel to:"
6214 msgstr "Flytt kanal til:"
6217 msgid "Recording information"
6218 msgstr "Opptaksinformasjon"
6221 msgid "Hide channel"
6222 msgstr "Skjul kanal"
6225 msgid "No information available"
6226 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
6230 msgstr "Nytt tidsur"
6234 msgstr "Endre tidsur"
6237 msgid "Timer enabled"
6238 msgstr "Tidsur aktivt"
6241 msgid "Stop recording"
6242 msgstr "Stopp opptak"
6245 msgid "Delete timer"
6246 msgstr "Slett tidsur"
6250 msgstr "Legg til tidsur"
6253 msgid "Sort by: Channel"
6254 msgstr "Sorter etter: Kanal"
6258 msgstr "Gå til begynnelsen"
6262 msgstr "Gå til slutten"
6265 msgid "Default EPG window"
6266 msgstr "Standard EPG-vindu"
6269 msgid "Channel icons"
6270 msgstr "Kanalikoner"
6273 msgid "This event is already being recorded."
6274 msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp"
6277 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6278 msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk loggen for detaljer."
6289 msgid "EPG update interval"
6290 msgstr "Oppdateringsfrekvens"
6293 msgid "Do not store the EPG in the database"
6294 msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen"
6297 msgid "Delay channel switch"
6298 msgstr "Utsett kanalbytte"
6337 msgid "Lifetime (days):"
6338 msgstr "Lifstid (dager):"
6342 msgstr "Første dag:"
6345 msgid "Unknown channel %u"
6346 msgstr "Ukjent kanal %u"
6349 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6350 msgstr "Man-__-__-__-__-__-__"
6353 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn"
6377 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6378 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6382 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6386 msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn"
6389 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6390 msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn"
6393 msgid "Enter the name for the recording"
6394 msgstr "Skriv inn navn for opptaket"
6413 msgid "Please switch to another channel."
6414 msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal"
6417 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6418 msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket"
6421 msgid "Next timer on"
6422 msgstr "Neste tidsur på"
6429 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6430 msgstr "Kunne ikke lagre tidsur. Sjekk loggen for detaljer"
6433 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6434 msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk loggen for detaljer."
6437 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6438 msgstr "PVR-tjenerdelfeil. Sjekk loggen for detaljer."
6450 msgstr "Harddiskstørelse"
6453 msgid "Search for channels"
6454 msgstr "Søk etter kanaler"
6457 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6458 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
6461 msgid "Client number"
6462 msgstr "Klientnummer"
6465 msgid "Avoid repeats"
6466 msgstr "Unngå gjentagelser"
6469 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6470 msgstr "Dette tidsuret tar fortsatt opp. Er du helt sikker på at du ønsker å slette dette tidsuret?"
6473 msgid "Free to air channels only"
6474 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6477 msgid "Ignore present timers"
6478 msgstr "Ignorer forhåndsatte tidsur"
6481 msgid "Ignore present recordings"
6482 msgstr "Ignorer forhåndsatte opptak"
6490 msgstr "Ferdig klokken"
6501 msgid "Minimum duration"
6502 msgstr "Mimimumsvarighet"
6505 msgid "Maximum duration"
6506 msgstr "Maksimumsvarighet"
6509 msgid "Include unknown genres"
6510 msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
6513 msgid "Search string"
6517 msgid "Include description"
6518 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6521 msgid "Case sensitive"
6522 msgstr "Forskjell på store / små bokstaver"
6525 msgid "Channel unavailable"
6526 msgstr "Kanal utilgjengelig"
6529 msgid "No groups defined"
6530 msgstr "Ingen grupper definert"
6533 msgid "Please create a group first"
6534 msgstr "Vennligst opprett en gruppe først"
6537 msgid "Name of the new group"
6538 msgstr "Navn på ny gruppe"
6545 msgid "Search guide"
6549 msgid "Group management"
6550 msgstr "Gruppestyring"
6553 msgid "No groups defined"
6554 msgstr "Ingen grupper definert"
6565 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6566 msgstr "PVR-tjenerdelen støtter ikke denne handlingen. Sjekk loggen for detaljer."
6605 msgid "Next recording"
6606 msgstr "Neste opptak"
6609 msgid "Currently recording"
6610 msgstr "Opptak pågår"
6621 msgid "Recording active"
6622 msgstr "Opptak aktivt"
6629 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6630 msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk loggen for detaljer."
6637 msgid "PVR information"
6638 msgstr "PVR-informasjon"
6641 msgid "Scan for missing icons"
6642 msgstr "Skann etter manglende ikoner"
6645 msgid "Hide video information box"
6646 msgstr "Skjul videoinformasjonsboks"
6649 msgid "Timeout when starting playback"
6650 msgstr "Timeout når avspilling starter"
6653 msgid "Start playback minimised"
6654 msgstr "Start avspilling minimert"
6657 msgid "Instant recording duration"
6658 msgstr "Øyeblikkelig opptaksvarighet"
6661 msgid "Default recording priority"
6662 msgstr "Standard opptaksprioritet"
6665 msgid "Default recording lifetime"
6666 msgstr "Standard levetid for opptak"
6669 msgid "Margin at the start of a recording"
6670 msgstr "Margin i begynnelsen av opptak"
6673 msgid "Margin at the end of a recording"
6674 msgstr "Margin i slutten av opptak"
6681 msgid "Show channel information when switching channels"
6682 msgstr "Vis kanalinformasjon når kanal byttes"
6685 msgid "Automatically hide channel information"
6686 msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon"
6697 msgid "Days to display in the EPG"
6698 msgstr "Dager som skal vises i EPG"
6701 msgid "Channel information duration"
6702 msgstr "Varighet for kanalinformasjon"
6705 msgid "Reset the PVR database"
6706 msgstr "Tilbakestill PVR-databasen"
6709 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6710 msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet"
6713 msgid "Reset the EPG database"
6714 msgstr "Tilbakestill EPG-databasen"
6717 msgid "EPG is being reset"
6718 msgstr "EPG blir tilbakestilt"
6721 msgid "Continue last channel on startup"
6722 msgstr "Fortsett siste kanal ved oppstart"
6730 msgstr "PVR-tjeneste"
6733 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6734 msgstr "Ingen av de tilkoblede PVR-tjenerdelene støtter skanning etter kanaler."
6737 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6738 msgstr "Kanalskann kunne ikke startes. Sjekk loggen for detaljer."
6745 msgid "Client actions"
6746 msgstr "Klienthandlinger"
6749 msgid "PVR client specific actions"
6750 msgstr "Klientspesifike PVR-handlinger"
6753 msgid "Recording started on: %s"
6754 msgstr "Opptak startet: %s"
6757 msgid "Recording finished on: %s"
6758 msgstr "Opptak sluttet: %s"
6761 msgid "Channel manager"
6762 msgstr "Kanalbehandler"
6769 msgid "Channel name:"
6773 msgid "Channel icon:"
6777 msgid "Edit channel"
6778 msgstr "Endre kanal"
6785 msgid "Group management"
6786 msgstr "Gruppestyring"
6789 msgid "Activate EPG:"
6790 msgstr "Aktiver EPG:"
6797 msgid "Enter the name of the new channel"
6798 msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen"
6801 msgid "XBMC virtual backend"
6802 msgstr "XBMC virtuell tjenerdel "
6809 msgid "Delete channel"
6810 msgstr "Slett kanal"
6813 msgid "This list contains changes"
6814 msgstr "Denne listen inneholder endringer"
6817 msgid "Select backend"
6818 msgstr "Velg tjenerdel"
6821 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6822 msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal"
6825 msgid "The PVR backend does not support timers."
6826 msgstr "Denne PVR-tjenerdelen støtter ikke tidsur."
6829 msgid "All radio channels"
6830 msgstr "Alle radio-kanaler"
6833 msgid "All TV channels"
6834 msgstr "Alle tv-kanaler"
6841 msgid "Ungrouped channels"
6842 msgstr "Ugrupperte kanaler"
6849 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6850 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med tjenerdel(er)"
6857 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6858 msgstr "Ingen PVR-utvidelse kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon."
6861 msgid "Recording aborted"
6862 msgstr "Opptak stoppet"
6865 msgid "Recording scheduled"
6866 msgstr "Opptak planlagt"
6869 msgid "Recording started"
6870 msgstr "Opptak startet"
6873 msgid "Recording completed"
6874 msgstr "Opptak fullført"
6877 msgid "Recording deleted"
6878 msgstr "Opptak slettet"
6881 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6882 msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte"
6885 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6886 msgstr "Hindre EPG-oppdateringer under avspilling"
6889 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6890 msgstr "Bruk alltid kanalrekkefølge fra tjenerdel(er)"
6893 msgid "Clear search results"
6894 msgstr "Tøm søkeresultat"
6897 msgid "Display a notification on timer updates"
6898 msgstr "Vis notifikasjon ved tidsuroppdateringer"
6901 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6902 msgstr "Bruk kanalnumre fra tjenerdelen (fungerer kun med 1 aktivert PVR-utvidelse)"
6905 msgid "PVR manager is starting up"
6906 msgstr "Starter PVR-behandler"
6909 msgid "Loading channels from clients"
6910 msgstr "Henter kanaler fra klienter"
6913 msgid "Loading timers from clients"
6914 msgstr "Henter tidsur fra klienter"
6917 msgid "Loading recordings from clients"
6918 msgstr "Henter opptak fra klienter"
6921 msgid "Starting background threads"
6922 msgstr "Starter bakgrunnstråder"
6925 msgid "No PVR Add-on enabled"
6926 msgstr "Ingen PVR-utvidelse er aktivert"
6929 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6930 msgstr "PVR-behandleren er blitt aktivert uten noen"
6933 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6934 msgstr "PVR-utvidelse aktivert. Aktiver minst én utvidelse"
6937 msgid "in order to use the PVR functionality."
6938 msgstr "for å bruke PVR-funksjonaliteten."
6941 msgid "Backend idle time"
6942 msgstr "Inaktivitetstid for tjenerdel"
6945 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6946 msgstr "Oppgi oppvåkningskommando (cmd [timestamp])"
6949 msgid "Wakeup before recording"
6950 msgstr "Oppvåkning før opptak"
6953 msgid "Daily wakeup"
6954 msgstr "Daglig oppvåkning"
6957 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6958 msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)"
6961 msgid "Filter channels"
6962 msgstr "Filtrer kanaler"
6965 msgid "Loading EPG from database"
6966 msgstr "Henter EPG fra database"
6969 msgid "Update EPG information"
6970 msgstr "Oppdater EPG-informasjon"
6973 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6974 msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?"
6977 msgid "EPG update scheduled for channel"
6978 msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal"
6981 msgid "EPG update failed for channel"
6982 msgstr "EPG-oppdatering mislyktes for kanal"
6985 msgid "Start recording"
6986 msgstr "Start opptak"
6989 msgid "Stop recording"
6990 msgstr "Stopp opptak"
6993 msgid "Lock channel"
6997 msgid "Unlock channel"
6998 msgstr "Lås opp kanal"
7001 msgid "Parental control"
7002 msgstr "Foreldrekontroll"
7005 msgid "Unlock duration"
7006 msgstr "Varighet av opplåsing"
7013 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7014 msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:"
7017 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7018 msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:"
7021 msgid "Incorrect PIN"
7025 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7026 msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil."
7029 msgid "Parental locked"
7030 msgstr "Sperret av foreldrekontroll"
7033 msgid "Parental locked:"
7034 msgstr "Låst av foreldrekontroll:"
7037 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7038 msgstr "Ikke vis «ingen informasjon»-etiketter"
7041 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7042 msgstr "Ikke vis «tilkobling brutt» advarsler"
7045 msgid "* All recordings"
7046 msgstr "* Alle opptak"
7049 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7050 msgstr "Ingen PVR-utvidelser ble funnet"
7053 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7054 msgstr "Du trenger en tuner, tjenerdelprogramvare, og et"
7057 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7058 msgstr "Tillegg for at tjenerdelen skal kunne bruke PVR"
7061 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7062 msgstr "Vennligst besøk xbmc.org/pvr for mer informasjon."
7065 msgid "Conflict warning"
7066 msgstr "Konflikt advarsel"
7069 msgid "Conflict error"
7070 msgstr "Konflikt feil"
7073 msgid "Recording conflict"
7074 msgstr "Innspilling konflikt"
7077 msgid "Recording error"
7078 msgstr "Innspilling feil"
7081 msgid "Client specific"
7082 msgstr "Klientspesifikk"
7085 msgid "Client specific settings"
7086 msgstr "Klientspesifikke innstillinger"
7089 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7090 msgstr "Bekreft kanalbytte ved å trykke OK"
7093 msgid "Current icon"
7094 msgstr "Gjeldende ikon"
7105 msgid "Browse for icon"
7106 msgstr "Bla etter ikon"
7109 msgid "Other/Unknown"
7110 msgstr "Annet/Ukjent"
7117 msgid "Detective/Thriller"
7118 msgstr "Krim/Thriller"
7121 msgid "Adventure/Western/War"
7122 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7125 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7126 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7133 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7134 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7141 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7142 msgstr "Seriøst/Klassisk/Religiøst/Historisk film/Drama"
7145 msgid "Adult Movie/Drama"
7146 msgstr "Voksenfilm/Drama"
7149 msgid "News/Current Affairs"
7153 msgid "News/Weather Report"
7154 msgstr "Nyheter/værmelding"
7157 msgid "News Magazine"
7158 msgstr "Nyhetsmagasin"
7165 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7166 msgstr "Diskusjon/Intervju/Debatt"
7169 msgid "Show/Game Show"
7170 msgstr "Show/game-show"
7173 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7174 msgstr "Game-show/spørrekonkurranse"
7177 msgid "Variety Show"
7178 msgstr "Varieté-show"
7189 msgid "Special Event"
7190 msgstr "Spesielle hendelser"
7193 msgid "Sport Magazine"
7194 msgstr "Sports-magasin"
7201 msgid "Tennis/Squash"
7202 msgstr "Tennis/Squash"
7221 msgid "Winter Sports"
7222 msgstr "Vintersport"
7229 msgid "Martial Sports"
7233 msgid "Children's/Youth Programmes"
7234 msgstr "Barne- og ungdomsprogram"
7237 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7238 msgstr "Førskole- og barneprogram"
7241 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7242 msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14"
7245 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7246 msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16"
7249 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7250 msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram"
7253 msgid "Cartoons/Puppets"
7254 msgstr "Tegneserier/Dukker"
7257 msgid "Music/Ballet/Dance"
7258 msgstr "Musikk/Ballett/Dans"
7265 msgid "Serious/Classical Music"
7266 msgstr "Seriøst/Klassisk Musikk"
7269 msgid "Folk/Traditional Music"
7270 msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk"
7273 msgid "Musical/Opera"
7274 msgstr "Musikal/Opera"
7281 msgid "Arts/Culture"
7282 msgstr "Kunst/Kultur"
7285 msgid "Performing Arts"
7290 msgstr "Elegant kunst"
7297 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7298 msgstr "Populærkultur/Tradisjonell kunst"
7309 msgid "Experimental Film/Video"
7310 msgstr "Eksperimentell film/Video"
7313 msgid "Broadcasting/Press"
7314 msgstr "Kringkasting/presse"
7321 msgid "Arts/Culture Magazines"
7322 msgstr "Kunst/kulturmagasiner"
7329 msgid "Social/Political/Economics"
7330 msgstr "Samfunn/Politikk/Økonomi"
7333 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7334 msgstr "Magasiner/rapporter/dokumentar"
7337 msgid "Economics/Social Advisory"
7338 msgstr "Økonomi/samfunnsråd"
7341 msgid "Remarkable People"
7342 msgstr "Bemerkelsesverdige personer"
7345 msgid "Education/Science/Factual"
7346 msgstr "Utdanning/Vitenskap/Fakta"
7349 msgid "Nature/Animals/Environment"
7350 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7353 msgid "Technology/Natural Sciences"
7354 msgstr "Teknologi/Naturvitenskap"
7357 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7358 msgstr "Medisin/Fysiologi/Psykologi"
7361 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7362 msgstr "Utlandet/ekspedisjoner"
7365 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7366 msgstr "Samfunn/Åndelig Vitenskap"
7369 msgid "Further Education"
7370 msgstr "Voksenopplæring"
7377 msgid "Leisure/Hobbies"
7378 msgstr "Fritid/hobbyer"
7381 msgid "Tourism/Travel"
7382 msgstr "Turisme/Reise"
7393 msgid "Fitness & Health"
7394 msgstr "Kropp & Helse"
7401 msgid "Advertisement/Shopping"
7402 msgstr "Reklame/Shopping"
7409 msgid "Special Characteristics"
7410 msgstr "Spesielle karakteristikker"
7413 msgid "Original Language"
7414 msgstr "Orginalspråk"
7417 msgid "Black & White"
7418 msgstr "Svart & Hvit"
7425 msgid "Live Broadcast"
7426 msgstr "Live-sendinger"
7433 msgid "Detective/Thriller"
7434 msgstr "Krim/Thriller"
7437 msgid "Adventure/Western/War"
7438 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7441 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7442 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Skrekk"
7449 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7450 msgstr "Såpe/Melodrama/Folkloristisk"
7457 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7458 msgstr "Seriøst/klassisk religion/historisk"
7465 msgid "Saved music folder"
7466 msgstr "Mappe for lagret musikk"
7469 msgid "Use external DVD player"
7470 msgstr "Bruk ekstern DVD-avspiller"
7473 msgid "External DVD player"
7474 msgstr "Ekstern DVD-avspiller"
7477 msgid "Trainers folder"
7478 msgstr "Mappe for trainere"
7481 msgid "Screenshot folder"
7482 msgstr "Mappe for skjermbilder"
7485 msgid "Playlists folder"
7486 msgstr "Mappe for spillelister"
7494 msgstr "Skjermbilder"
7501 msgid "Music playlists"
7502 msgstr "Musikkspillelister"
7505 msgid "Video playlists"
7506 msgstr "Videospillelister"
7509 msgid "Do you wish to launch the game?"
7510 msgstr "Ønsker du å starte spillet?"
7513 msgid "Sort by: Playlist"
7514 msgstr "Sorter etter: Spilleliste"
7517 msgid "Remote thumb"
7518 msgstr "Ekstern miniatyr"
7521 msgid "Current thumb"
7522 msgstr "Nåværende miniatyr"
7526 msgstr "Lokal miniatyr"
7530 msgstr "Ingen miniatyr"
7533 msgid "Choose thumbnail"
7534 msgstr "Velg miniatyrbilde"
7557 msgid "Lock music window"
7558 msgstr "Lås musikksekjson"
7561 msgid "Lock videos window"
7562 msgstr "Lås filmseksjon"
7565 msgid "Lock pictures window"
7566 msgstr "Lås bildeseksjon"
7569 msgid "Lock programs & scripts windows"
7570 msgstr "Lås program- og skriptseksjon"
7573 msgid "Lock file manager"
7574 msgstr "Lås filbehandler"
7577 msgid "Lock settings"
7578 msgstr "Låsinnstillinger"
7582 msgstr "Start på nytt"
7585 msgid "Enter master mode"
7586 msgstr "Gå inn i systemmodus"
7589 msgid "Leave master mode"
7590 msgstr "Forlat systemmodus"
7593 msgid "Create profile '%s'?"
7594 msgstr "Lag profil «%s»?"
7597 msgid "Start with fresh settings"
7598 msgstr "Start med ferske innstillinger"
7601 msgid "Best available"
7602 msgstr "Beste tilgjengelige"
7605 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7606 msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3"
7609 msgid "Treat stacked files as single file"
7610 msgstr "Behandle stablede filer som én fil"
7617 msgid "Left master mode"
7618 msgstr "Forlot systemmodus"
7621 msgid "Entered master mode"
7622 msgstr "Gikk inn i systemmodus"
7625 msgid "Allmusic.com thumb"
7626 msgstr "Allmusic.com miniatyr"
7629 msgid "Remove thumbnail"
7630 msgstr "Fjern miniatyrbilde"
7633 msgid "Add profile..."
7634 msgstr "Legg til profil..."
7637 msgid "Query info for all albums"
7638 msgstr "Spør etter informasjon for alle album"
7642 msgstr "Mediainformasjon"
7649 msgid "Shares with default"
7650 msgstr "Delte ressurser med standard"
7653 msgid "Shares with default (read only)"
7654 msgstr "Delte ressurs med standard (kun lesing)"
7657 msgid "Copy default"
7658 msgstr "Kopier standard"
7661 msgid "Profile picture"
7662 msgstr "Profilbilde"
7665 msgid "Lock preferences"
7666 msgstr "Lås innstillinger"
7669 msgid "Edit profile"
7670 msgstr "Rediger profil"
7673 msgid "Profile lock"
7677 msgid "Could not create folder"
7678 msgstr "Kunne ikke opprette mappe"
7681 msgid "Profile directory"
7682 msgstr "Profilmappe"
7685 msgid "Start with fresh media sources"
7686 msgstr "Start med nye mediakilder"
7689 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7690 msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar"
7693 msgid "and that the new folder name is valid"
7694 msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig"
7698 msgstr "Aldersgrense"
7701 msgid "Enter master lock code"
7702 msgstr "Skriv inn systemlåskoden"
7705 msgid "Ask for master lock code on startup"
7706 msgstr "Spør etter systemlåskode ved oppstart"
7709 msgid "Skin settings"
7710 msgstr "Skallinnstillinger"
7713 msgid "- no link set -"
7714 msgstr "- ingen kobling satt -"
7717 msgid "Enable animations"
7718 msgstr "Aktiver animasjoner"
7721 msgid "Disable RSS during music"
7722 msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling"
7725 msgid "Enable shortcut buttons"
7726 msgstr "Aktiver knapper for snarveier"
7729 msgid "Show programs in main menu"
7730 msgstr "Vis programmer i hovedmeny"
7733 msgid "Show music info"
7734 msgstr "Vis musikkinformasjon"
7737 msgid "Show weather info"
7738 msgstr "Vis værinformasjon"
7741 msgid "Show system info"
7742 msgstr "Vis systeminformasjon"
7745 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7746 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:"
7749 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7750 msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:"
7753 msgid "Weather info"
7754 msgstr "Værinformasjon"
7757 msgid "Drive space free"
7758 msgstr "Ledig diskplass"
7761 msgid "Enter the name of an existing share"
7762 msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende, delt ressurs"
7769 msgid "Load profile"
7770 msgstr "Hent profil"
7773 msgid "Profile name"
7777 msgid "Media sources"
7778 msgstr "Mediakilder"
7781 msgid "Enter profile lock code"
7782 msgstr "Skriv inn profillåskode"
7785 msgid "Login screen"
7786 msgstr "Innloggingsbilde"
7789 msgid "Fetching album info"
7790 msgstr "Henter albuminformasjon"
7793 msgid "Fetching info for album"
7794 msgstr "Henter informasjon for album"
7797 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7798 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor under avspilling av CD"
7801 msgid "Master lock code and settings"
7802 msgstr "Systemlåskode og -innstillinger"
7805 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7806 msgstr "Angivelse av systemlåskode aktiverer alltid systemmodus"
7809 msgid "or copy from default?"
7810 msgstr "eller kopier fra standard?"
7813 msgid "Save changes to profile?"
7814 msgstr "Lagre endringer i profil?"
7817 msgid "Old settings found."
7818 msgstr "Gamle innstillinger funnet."
7821 msgid "Do you want to use them?"
7822 msgstr "Ønsker du å bruke dem?"
7825 msgid "Old media sources found."
7826 msgstr "Gamle mediakilder funnet."
7829 msgid "Separate (locked)"
7830 msgstr "Separer (låst)"
7841 msgid "UPnP settings"
7842 msgstr "UPnP-innstillinger"
7845 msgid "Autostart UPnP client"
7846 msgstr "Start UPnP-klient automatisk"
7849 msgid "Last login: %s"
7850 msgstr "Siste innlogging: %s"
7853 msgid "Never logged on"
7854 msgstr "Aldri pålogget"
7857 msgid "Profile %i / %i"
7858 msgstr "Profil %i / %i"
7861 msgid "User login / Select a profile"
7862 msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil"
7865 msgid "Use lock on login screen"
7866 msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet"
7869 msgid "Invalid lock code."
7870 msgstr "Ugyldig kode."
7873 msgid "This requires the master lock to be set."
7874 msgstr "Dette krever at systemlåsen blir aktivert."
7877 msgid "Would you like to set it now?"
7878 msgstr "Vil du angi den nå?"
7881 msgid "Loading program information"
7882 msgstr "Henter programinformasjon"
7893 msgid "Mixing drinks"
7894 msgstr "Mikser drinker"
7897 msgid "Filling glasses"
7898 msgstr "Fyller glass"
7901 msgid "Logged on as"
7902 msgstr "Logget på som"
7917 msgid "Weave (inverted)"
7918 msgstr "Weave (invertert)"
7925 msgid "Restart video"
7926 msgstr "Start video på nytt"
7929 msgid "Edit network location"
7930 msgstr "Endre nettverkssteder"
7933 msgid "Remove network location"
7934 msgstr "Fjern nettverkssted"
7937 msgid "Do you want to scan the folder?"
7938 msgstr "Ønsker du å skanne mappen?"
7945 msgid "Memory unit mounted"
7946 msgstr "Minneenhet montert"
7949 msgid "Unable to mount memory unit"
7950 msgstr "Kan ikke montere minneenhet"
7953 msgid "In port %i, slot %i"
7954 msgstr "I port %i, plass %i"
7957 msgid "Lock screensaver"
7958 msgstr "Lås skjermsparer"
7969 msgid "Enter password for"
7970 msgstr "Skriv inn passord for"
7973 msgid "Shutdown timer"
7974 msgstr "Slå-av-tidsur"
7977 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7978 msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
7981 msgid "Started, shutdown in %im"
7982 msgstr "Startet, slår av om %im"
7985 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7986 msgstr "Slår av om 30 minutter"
7989 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7990 msgstr "Slår av om 60 minutter"
7993 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7994 msgstr "Slår av om 120 minutter"
7997 msgid "Custom shutdown timer"
7998 msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
8001 msgid "Cancel shutdown timer"
8002 msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
8005 msgid "Lock preferences for %s"
8006 msgstr "Lås innstillinger for %s"
8013 msgid "Summary information"
8014 msgstr "Grunnleggende informasjon"
8017 msgid "Storage information"
8018 msgstr "Lagringsinformasjon"
8021 msgid "Hard disk information"
8022 msgstr "Harddiskinformasjon"
8025 msgid "DVD-ROM information"
8026 msgstr "DVD-avspillerinformasjon"
8029 msgid "Network information"
8030 msgstr "Nettverksinformasjon"
8033 msgid "Video information"
8034 msgstr "Videoinformasjon"
8037 msgid "Hardware information"
8038 msgstr "Maskinvareinformasjon"
8053 msgid "Locking not supported"
8054 msgstr "Låsing ikke støttet"
8069 msgid "Requires reset"
8070 msgstr "Krever omstart"
8081 msgid "Windows network (SMB)"
8082 msgstr "Windows nettverk (SMB)"
8085 msgid "XBMSP server"
8086 msgstr "XBMSP-tjener"
8093 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8094 msgstr "iTunes musikkdelingsressurs (DAAP)"
8098 msgstr "UPnP-tjener"
8101 msgid "Show video info"
8102 msgstr "Vis videoinformasjon"
8130 msgstr "Last inn skall på ny"
8133 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8134 msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon"
8137 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8138 msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier"
8142 msgstr "Vennligst vent"
8149 msgid "Announce library updates via UPnP"
8150 msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP"
8153 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8154 msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse"
8158 msgstr "Egendefinert"
8161 msgid "Enable debug logging"
8162 msgstr "Aktiver feilsøkingslogg"
8165 msgid "Download additional information during updates"
8166 msgstr "Last ned ytterligere informasjon under oppdateringer"
8169 msgid "Default service for album information"
8170 msgstr "Standardtjeneste for albuminformasjon"
8173 msgid "Default service for artist information"
8174 msgstr "Standardtjeneste for artistinformasjon"
8177 msgid "Change scraper"
8178 msgstr "Endre skraper"
8181 msgid "Export music library"
8182 msgstr "Eksporter musikkbibliotek"
8185 msgid "Import music library"
8186 msgstr "Importer musikkbibliotek"
8189 msgid "No artist found!"
8190 msgstr "Ingen artist funnet!"
8193 msgid "Downloading artist info failed"
8194 msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
8197 msgid "Override song tags with online information"
8198 msgstr "Tilsidesett sangtagg med nettinfomasjon"
8201 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8202 msgstr "Med dette aktivert vil enhver informasjon som blir lastet ned for album og artister tilsidesette informasjon i dine låt-tagger, slik som sjanger, år, artist og lignende. Nyttig hvis du har MusicBrainz identifikatorer i dine låt-tagger."
8205 msgid "Android music"
8206 msgstr "Androidmusikk"
8209 msgid "Android videos"
8210 msgstr "Androidvideo"
8213 msgid "Android pictures"
8214 msgstr "Android-bilder"
8217 msgid "Android photos"
8218 msgstr "Androidbilder"
8221 msgid "Android Apps"
8222 msgstr "Androidapper"
8225 msgid "Party on! (videos)"
8226 msgstr "Party on! (filmer)"
8229 msgid "Mixing drinks (videos)"
8230 msgstr "Mikser drinker (filmer)"
8233 msgid "Filling glasses (videos)"
8234 msgstr "Fyller glassene (filmer)"
8237 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8238 msgstr "WebDAV-tjener (HTTP)"
8241 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8242 msgstr "WebDAV-tjener (HTTPS)"
8245 msgid "First logon, edit your profile"
8246 msgstr "Første pålogging, editer profilen din"
8249 msgid "HTS Tvheadend client"
8250 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8253 msgid "VDR Streamdev client"
8254 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8257 msgid "MythTV client"
8258 msgstr "MythTV-klient"
8261 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8262 msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)"
8265 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8266 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8269 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8270 msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)"
8273 msgid "Web server directory (HTTP)"
8274 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTP)"
8277 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8278 msgstr "Nettjenerkatalog (HTTPS)"
8281 msgid "Unable to write to folder:"
8282 msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:"
8285 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8286 msgstr "Ønsker du å ignorere og fortsette?"
8293 msgid "Secondary DNS"
8294 msgstr "Sekundær DNS"
8297 msgid "DHCP server:"
8298 msgstr "DHCP-tjener:"
8301 msgid "Make new folder"
8302 msgstr "Opprett mappe"
8305 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8306 msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)"
8309 msgid "Videos - Library"
8310 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8314 msgstr "Sorter etter: ID"
8317 msgid "Scanning movies using %s"
8318 msgstr "Skanner filmer ved hjelp av %s"
8321 msgid "Scanning music videos using %s"
8322 msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
8325 msgid "Scanning tvshows using %s"
8326 msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
8329 msgid "Scanning artists using %s"
8330 msgstr "Skanner artister ved hjelp av %s"
8333 msgid "Scanning albums using %s"
8334 msgstr "Skanner album ved hjelp av %s"
8338 msgstr "Filmhandling"
8341 msgid "Play part..."
8342 msgstr "Spill av del..."
8345 msgid "Calibration reset"
8346 msgstr "Tilbakestill kalibrering"
8349 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8350 msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s"
8353 msgid "to its default values."
8354 msgstr "til standardverdiene."
8357 msgid "Browse for destination"
8358 msgstr "Bla etter mål"
8361 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8362 msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen"
8365 msgid "Use folder names for lookups"
8366 msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag"
8373 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8374 msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?"
8378 msgstr "Oppgi innhold"
8385 msgid "Look for content recursively?"
8386 msgstr "Søk etter innhold rekursivt?"
8389 msgid "Unlock sources"
8390 msgstr "Lås opp kilder"
8394 msgstr "Skuespiller"
8405 msgid "Do you want to remove all items within"
8406 msgstr "Ønsker du å fjerne alle oppføringer fra"
8409 msgid "this path from the XBMC library?"
8410 msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?"
8421 msgid "This directory contains"
8422 msgstr "Denne mappen inneholder"
8425 msgid "Run automated scan"
8426 msgstr "Kjør automatisk skanning"
8429 msgid "Scan recursively"
8430 msgstr "Søk rekursivt"
8441 msgid "No video files found in this path!"
8442 msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!"
8449 msgid "TV show information"
8450 msgstr "TV-serieinformasjon"
8453 msgid "Episode information"
8454 msgstr "Episodeinformasjon"
8457 msgid "Loading TV show details"
8458 msgstr "Henter TV-seriedetaljer"
8461 msgid "Fetching episode guide"
8462 msgstr "Henter episodeguide"
8465 msgid "Loading info for episodes in directory"
8466 msgstr "Henter informasjon for episoder i mappen"
8469 msgid "Select TV show:"
8470 msgstr "Velg TV-serie:"
8473 msgid "Enter the TV show name"
8474 msgstr "Skriv inn navn på TV-serie"
8489 msgid "Loading episode details"
8490 msgstr "Henter episodedetaljer"
8493 msgid "Remove episode from library"
8494 msgstr "Fjern episode fra bibliotek"
8497 msgid "Remove TV show from library"
8498 msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek"
8505 msgid "Episode plot"
8506 msgstr "Episodeplott"
8509 msgid "* All seasons"
8510 msgstr "* Alle sesonger"
8513 msgid "Hide watched"
8514 msgstr "Skjul sette"
8521 msgid "Show plot for unwatched items"
8522 msgstr "Vis omtale for oppføringer som ikke er sett"
8525 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8526 msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *"
8529 msgid "Set season thumb"
8530 msgstr "Oppgi miniatyrbilde for sesong"
8533 msgid "Season image"
8534 msgstr "Bilde for sesong"
8541 msgid "Downloading movie information"
8542 msgstr "Laster ned filminformasjon"
8545 msgid "Unassign content"
8546 msgstr "Opphev tilordning av innhold"
8549 msgid "Original title"
8550 msgstr "Original tittel"
8553 msgid "Refresh TV show information"
8554 msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie"
8557 msgid "Refresh info for all episodes?"
8558 msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?"
8561 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8562 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie"
8565 msgid "Exclude selected folder from scans"
8566 msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning"
8573 msgid "Selected folder contains a single video"
8574 msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film"
8577 msgid "Link to TV show"
8578 msgstr "Koble til TV-serie"
8581 msgid "Remove link to TV show"
8582 msgstr "Fjern kobling til TV-serie"
8585 msgid "Recently added movies"
8586 msgstr "Filmer lagt til nylig"
8589 msgid "Recently added episodes"
8590 msgstr "Episoder lagt til nylig"
8597 msgid "Music videos"
8598 msgstr "Musikkvideoer"
8601 msgid "Recently added music videos"
8602 msgstr "Musikkvideoer lagt til nylig"
8606 msgstr "Musikkvideo"
8609 msgid "Remove music video from library"
8610 msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek"
8613 msgid "Music video information"
8614 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
8617 msgid "Loading music video information"
8618 msgstr "Henter musikkvideoinformasjon"
8625 msgid "Go to albums by artist"
8626 msgstr "Gå til album av artist"
8630 msgstr "Gå til album"
8634 msgstr "Spill av låt"
8637 msgid "Go to music videos from album"
8638 msgstr "Gå til musikkvideoer fra album"
8641 msgid "Go to music videos by artist"
8642 msgstr "Gå til musikkvideoer av artist"
8645 msgid "Play music video"
8646 msgstr "Spill av musikkvideo"
8649 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8650 msgstr "Last ned miniatyrer av skuespillere automatisk"
8653 msgid "Set actor thumb"
8654 msgstr "Oppgi miniatyr for skuespiller"
8657 msgid "Remove bookmark"
8658 msgstr "Fjern bokmerker"
8661 msgid "Remove episode bookmark"
8662 msgstr "Fjern episodebokmerke"
8665 msgid "Set episode bookmark"
8666 msgstr "Oppgi bokmerke for episode"
8669 msgid "Scraper settings"
8670 msgstr "Skraperinnstillinger"
8673 msgid "Downloading music video information"
8674 msgstr "Laster ned musikkvideoinformasjon"
8677 msgid "Downloading TV show information"
8678 msgstr "Laster ned TV-serieinformasjon"
8689 msgid "Flatten TV show seasons"
8690 msgstr "Slå sammen sesonger av TV-serier"
8694 msgstr "Hent fankunst"
8697 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8698 msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
8701 msgid "Scanning for new content"
8702 msgstr "Søker etter nytt innhold"
8706 msgstr "Første gang sendt"
8717 msgid "Replace file names with library titles"
8718 msgstr "Vis metadata i filvisning"
8725 msgid "If only one season"
8726 msgstr "Bare hvis én sesong"
8734 msgstr "Har trailer"
8741 msgid "Fanart slideshow"
8742 msgstr "Lysbildefremvisning av fankunst"
8745 msgid "Export to a single file or separate"
8746 msgstr "Eksporter til én fil, eller én"
8749 msgid "files per entry?"
8750 msgstr "separat fil for hvert oppføring?"
8761 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8762 msgstr "Eksporter miniatyrbilder og fankunst?"
8765 msgid "Overwrite old files?"
8766 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8769 msgid "Exclude path from library updates"
8770 msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer"
8773 msgid "Extract thumbnails and video information"
8774 msgstr "Hent ut miniatyr- og videoinformasjon"
8781 msgid "Combine split video items"
8782 msgstr "Kombiner delte videoelementer"
8785 msgid "Export actor thumbs?"
8786 msgstr "Eksporter skuespiller bilder?"
8789 msgid "Choose fanart"
8790 msgstr "Velg fankunst"
8793 msgid "Local fanart"
8794 msgstr "Lokal fankunst"
8798 msgstr "Ingen fankunst"
8801 msgid "Current fanart"
8802 msgstr "Nåværende fankunst"
8805 msgid "Remote fanart"
8806 msgstr "Ekstern fankunst"
8809 msgid "Change content"
8810 msgstr "Endre innhold"
8813 msgid "Do you want to refresh info for all"
8814 msgstr "Ønsker du å fornye informasjon for alle"
8817 msgid "items within this path?"
8818 msgstr "oppføringer innenfor denne stien?"
8825 msgid "Locally stored information found."
8826 msgstr "Lokallagret informasjon funnet."
8829 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8830 msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?"
8833 msgid "Could not download information"
8834 msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon"
8837 msgid "Unable to connect to remote server"
8838 msgstr "Fikk ikke kontakt med nettverkstjener."
8841 msgid "Would you like to continue scanning?"
8842 msgstr "Vil du fortsette skanning?"
8865 msgid "Flatten library hierarchy"
8866 msgstr "Flat ut bibliotekshierarkiet"
8870 msgstr "Filmsamling"
8873 msgid "Group movies in sets"
8874 msgstr "Grupper filmer i samlinger"
8878 msgstr "Merkelapper"
8882 msgstr "Legg til %s"
8890 msgstr "Ny merkelapp..."
8893 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8894 msgstr "En merkelapp med navnet «%s» eksisterer allerede."
8901 msgid "Manage movie set"
8902 msgstr "Rediger filmsamling"
8905 msgid "Select movie set"
8906 msgstr "Velg filmsamling"
8909 msgid "No set (Remove from %s)"
8910 msgstr "Ingen samling (fjern fra %s)"
8913 msgid "Add movie to a new set"
8914 msgstr "Legg til film i en ny samling"
8917 msgid "Keep current set (%s)"
8918 msgstr "Behold nåværende samling (%s)"
8921 msgid "Show hidden files and directories"
8922 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8925 msgid "TuxBox client"
8926 msgstr "TuxBox-klient"
8929 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8930 msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!"
8933 msgid "The stream will be stopped!"
8934 msgstr "Strømmen vil bli stoppet!"
8937 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8938 msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!"
8941 msgid "Are you sure to start the stream?"
8942 msgstr "Vil du starte strømmen?"
8945 msgid "Connecting to: %s"
8946 msgstr "Kobler til: %s"
8949 msgid "TuxBox device"
8950 msgstr "TuxBox enhet"
8953 msgid "Add media share..."
8954 msgstr "Legg til delt mediaressurs...."
8957 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8958 msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP"
8961 msgid "Look for remote UPnP players"
8962 msgstr "Se etter eksterne UPnP-avspillere"
8965 msgid "Bookmark created"
8966 msgstr "Opprettet bokmerke"
8969 msgid "Episode Bookmark created"
8970 msgstr "Bokmerke for episoden opprettet"
8973 msgid "Edit media share"
8974 msgstr "Rediger delt mediaressurs"
8977 msgid "Remove media share"
8978 msgstr "Fjern delt mediaressurs"
8981 msgid "Custom subtitle folder"
8982 msgstr "Egendefinert mappe"
8985 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8986 msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst"
8989 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8990 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift"
8993 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8994 msgstr "Aktiver mus- og berøringsskjermstøtte"
8997 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8998 msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling"
9002 msgstr "Miniatyrbilde"
9005 msgid "Forced DVD player region"
9006 msgstr "Tving DVD-spillerens region"
9009 msgid "Video output"
9010 msgstr "Utgående video"
9013 msgid "Video aspect"
9014 msgstr "Høyde/bredde-forhold "
9030 msgstr "Aktiver 480p"
9034 msgstr "Aktiver 720p"
9037 msgid "Enable 1080i"
9038 msgstr "Aktiver 1080i"
9041 msgid "Enter name of new playlist"
9042 msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
9045 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9046 msgstr "Vis «Legg til kilde» i fillisten"
9049 msgid "Enable scrollbars"
9050 msgstr "Aktiver rullefelt"
9053 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9054 msgstr "Aktiver av/på-knapp for «sett/ikke sett» i videobiblioteket"
9061 msgid "Acoustic management level"
9062 msgstr "Akustiskinstillingsnivå"
9073 msgid "Enable custom background"
9074 msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn"
9077 msgid "Power management level"
9078 msgstr "Strøminnstillingsnivå"
9089 msgid "High standby"
9090 msgstr "Ventemodus høyt"
9094 msgstr "Ventemodus lavt"
9097 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9098 msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB"
9105 msgid "High quality pixel shader v2"
9106 msgstr "Høykvalitets pikselshader v2"
9109 msgid "Enable playlist at startup"
9110 msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart"
9113 msgid "Use tween animations"
9114 msgstr "Bruk tween-animasjoner"
9121 msgid "does not contain"
9122 msgstr "inneholder ikke"
9134 msgstr "starter med"
9141 msgid "greater than"
9158 msgstr "etter siste"
9161 msgid "not in the last"
9162 msgstr "ikke etter siste"
9169 msgid "Default movie scraper"
9170 msgstr "Standardskraper for film"
9173 msgid "Default tvshow scraper"
9174 msgstr "Standardskraper for TV-serie"
9177 msgid "Default music video scraper"
9178 msgstr "Standardskraper for musikkvideo"
9182 msgstr "Innstillinger"
9185 msgid "Multilingual"
9186 msgstr "Flerspråklig"
9189 msgid "No scrapers present"
9190 msgstr "Ingen skrapere tilstede"
9193 msgid "Value to match"
9194 msgstr "Verdi å sammenligne"
9197 msgid "Smart playlist rule"
9198 msgstr "Smart spillelisteoppsett"
9201 msgid "Match items where"
9202 msgstr "Sammenligne oppføringer hvor"
9206 msgstr "Ny søkeregel"
9209 msgid "Items must match"
9210 msgstr "Oppføringer må svare til"
9213 msgid "all of the rules"
9214 msgstr "alle søkekriteriene"
9217 msgid "one or more of the rules"
9218 msgstr "en av søkekriteriene"
9222 msgstr "Begrens til"
9226 msgstr "Ingen begrensninger"
9230 msgstr "Sorter etter"
9241 msgid "Edit smart playlist"
9242 msgstr "Rediger smart spilleliste"
9245 msgid "Name of the playlist"
9246 msgstr "Navn på spilleliste"
9249 msgid "Find items where"
9250 msgstr "Finn oppføringer hvor"
9258 msgstr "%i oppføringer"
9261 msgid "New smart playlist..."
9262 msgstr "Ny smart spilleliste"
9269 msgid "Edit party mode rules"
9270 msgstr "Rediger regler for festmodus"
9274 msgstr "Hjem-mappen"
9277 msgid "Watched count"
9278 msgstr "Antall ganger sett"
9281 msgid "Episode title"
9282 msgstr "Episodetittel"
9285 msgid "Video resolution"
9286 msgstr "Videooppløsning"
9289 msgid "Audio channels"
9290 msgstr "Lydkanalers"
9301 msgid "Audio language"
9305 msgid "Subtitle language"
9306 msgstr "Språk for undertekster"
9309 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9310 msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk"
9317 msgid "Internet connection required."
9318 msgstr "Internettilkobling kreves."
9322 msgstr "Hent flere..."
9325 msgid "Root filesystem"
9326 msgstr "Rotfilsystem"
9330 msgstr "Fullt mellomlager"
9333 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9334 msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling"
9337 msgid "External storage"
9338 msgstr "Ekstern lagring"
9341 msgid "Watched episode count"
9342 msgstr "Teller for sette episoder"
9346 msgstr "Grupper ved"
9353 msgid "Subtitle position on screen"
9354 msgstr "Plassering på skjermen"
9361 msgid "Bottom of video"
9362 msgstr "Bunnen av video"
9366 msgstr "Under video"
9369 msgid "Top of video"
9370 msgstr "Toppen av video"
9377 msgid "%.1f to %.1f"
9378 msgstr "%.1f til %.1f"
9402 msgstr "Filstørrelse"
9405 msgid "File date/time"
9406 msgstr "Fildato/filtid"
9410 msgstr "Glideindeks"
9422 msgstr "Farge/svart-hvit"
9425 msgid "JPEG process"
9426 msgstr "JPEG-prosess"
9434 msgstr "Beskrivelse"
9438 msgstr "Kameramerke"
9441 msgid "Camera model"
9442 msgstr "Kameramodell"
9445 msgid "EXIF comment"
9446 msgstr "EXIF-kommentar"
9454 msgstr "Blenderåpning"
9457 msgid "Focal length"
9461 msgid "Focus distance"
9462 msgstr "Fokuseringsavstand"
9466 msgstr "Eksponering"
9469 msgid "Exposure time"
9470 msgstr "Eksponeringstid"
9473 msgid "Exposure bias"
9474 msgstr "Eksponeringsvinkel"
9477 msgid "Exposure mode"
9478 msgstr "Eksponeringsmetode"
9482 msgstr "Blits brukt"
9485 msgid "White-balance"
9486 msgstr "Hvitbalanse"
9489 msgid "Light source"
9493 msgid "Metering mode"
9501 msgid "Digital zoom"
9502 msgstr "Digital zoom"
9509 msgid "GPS latitude"
9510 msgstr "Breddegrad (GPS)"
9513 msgid "GPS longitude"
9514 msgstr "Lengdegrad (GPS)"
9517 msgid "GPS altitude"
9518 msgstr "Høyde over havet (GPS)"
9522 msgstr "Orientering "
9525 msgid "Sub-location"
9526 msgstr "Underplassering"
9533 msgid "Time created"
9534 msgstr "Tidspunkt opprettet"
9537 msgid "Supplemental categories"
9538 msgstr "Tilleggskategorier"
9557 msgid "Special instructions"
9558 msgstr "Spesielle opplysninger"
9569 msgid "Byline title"
9570 msgstr "Signaturtittel"
9574 msgstr "Kreditering"
9581 msgid "Copyright notice"
9582 msgstr "Opphavsrettproklama"
9601 msgid "Original Tx Reference"
9602 msgstr "Original Tx Referanse"
9605 msgid "Date created"
9606 msgstr "Dato opprettet"
9613 msgid "Country code"
9617 msgid "Reference service"
9618 msgstr "Referansetjeneste"
9621 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9622 msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP"
9625 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9626 msgstr "Prøv å hoppe over introdusjoner før DVD-menyen"
9630 msgstr "Lagret musikk"
9633 msgid "Query info for all artists"
9634 msgstr "Spør etter informasjon for alle artister"
9637 msgid "Downloading album information"
9638 msgstr "Laster ned albuminformasjon"
9641 msgid "Downloading artist information"
9642 msgstr "Laster ned artistinformasjon"
9653 msgid "Searching artist"
9654 msgstr "Søker etter artist"
9657 msgid "Select artist"
9658 msgstr "Velg artist"
9661 msgid "Artist information"
9662 msgstr "Artistinformasjon"
9666 msgstr "Instrumenter"
9689 msgid "Years active"
9694 msgstr "Plateselskap"
9698 msgstr "Etablert/startet"
9701 msgid "Update library on startup"
9702 msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart"
9705 msgid "Hide progress of library updates"
9706 msgstr "Skjul forløpet av biblioteksoppdateringer"
9717 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9718 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9721 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9722 msgstr "Fremskyndet: %2.3fs"
9725 msgid "Subtitle offset"
9726 msgstr "Tidsforskyvning"
9729 msgid "OpenGL vendor:"
9730 msgstr "OpenGL leverandør:"
9733 msgid "OpenGL renderer:"
9734 msgstr "OpenGL renderer:"
9737 msgid "OpenGL version:"
9738 msgstr "OpenGL versjon:"
9741 msgid "GPU temperature:"
9742 msgstr "GPU-temperatur:"
9745 msgid "CPU temperature:"
9746 msgstr "CPU-temperatur:"
9749 msgid "Total memory"
9750 msgstr "Totalt minne"
9753 msgid "Profile data"
9757 msgid "Use dim if paused during video playback"
9758 msgstr "Demp hvis pause under filmavspilling"
9761 msgid "All recordings"
9762 msgstr "Alle innspillinger"
9766 msgstr "Etter tittel"
9770 msgstr "Etter gruppe"
9773 msgid "Live channels"
9774 msgstr "Live-kanaler"
9777 msgid "Recordings by title"
9778 msgstr "Innspillinger etter tittel"
9785 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9786 msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt"
9789 msgid "Show video files in listings"
9790 msgstr "Vis filmfiler i lister"
9793 msgid "DirectX vendor:"
9794 msgstr "DirectX forhandler:"
9797 msgid "Direct3D version:"
9798 msgstr "Direct3D versjon:"
9817 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9818 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9821 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9822 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9825 msgid "Import karaoke titles..."
9826 msgstr "Importer karaoketitler..."
9829 msgid "Show song selector automatically"
9830 msgstr "Automatisk sprett-opp-låtvelger"
9833 msgid "Export karaoke titles..."
9834 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9837 msgid "Enter song number"
9838 msgstr "Skriv inn låtnummer"
9842 msgstr "hvitt/grønt"
9850 msgstr "hvitt/blått"
9854 msgstr "svart/hvitt"
9857 msgid "Default select action"
9858 msgstr "Standardhandling for «velg»"
9865 msgid "Show Information"
9866 msgstr "Vis informasjon"
9874 msgstr "Spill av alle"
9877 msgid "Teletext not available"
9878 msgstr "Tekst-TV er ikke tilgjengelig"
9881 msgid "Activate Teletext"
9882 msgstr "Aktiver Tekst-TV"
9889 msgid "Buffering %i bytes"
9890 msgstr "Bufrer %i byte"
9901 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9902 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
9905 msgid "External Player Active"
9906 msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
9909 msgid "Click OK to terminate the player"
9910 msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
9913 msgid "Click OK when playback has ended"
9914 msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
9925 msgid "Add-on options"
9926 msgstr "Alternativer for utvidelse"
9929 msgid "Add-on Information"
9930 msgstr "Informasjon om utvidelse"
9933 msgid "Media sources"
9934 msgstr "Mediekilder"
9937 msgid "Movie information"
9938 msgstr "Filminformasjon"
9942 msgstr "Skjermsparer"
9949 msgid "Visualisation"
9950 msgstr "Visualisering"
9953 msgid "Add-on repository"
9954 msgstr "Pakkebrønn for utvidelser"
9958 msgstr "Undertekster"
9962 msgstr "Sangtekster"
9965 msgid "TV information"
9966 msgstr "TV-informasjon"
9969 msgid "Music video information"
9970 msgstr "Musikkvideoinformasjon"
9973 msgid "Album information"
9974 msgstr "Albuminformasjon"
9977 msgid "Artist information"
9978 msgstr "Artistinformasjon"
9986 msgstr "PVR-klienter"
10002 msgstr "Deaktivert"
10005 msgid "Add-on disabled"
10006 msgstr "Utvidelse deaktivert"
10013 msgid "Weather.com (standard)"
10014 msgstr "Weather.com (standard)"
10017 msgid "Service for weather information"
10018 msgstr "Værtjeneste"
10021 msgid "This Add-on can not be configured"
10022 msgstr "Denne utvidelsen kan ikke konfigureres"
10025 msgid "Error loading settings"
10026 msgstr "Feil ved henting av innstillinger"
10029 msgid "All Add-ons"
10030 msgstr "Alle utvidelser"
10033 msgid "Get Add-ons"
10034 msgstr "Last ned utvidelser"
10037 msgid "Check for updates"
10038 msgstr "Se etter oppdateringer"
10041 msgid "Force refresh"
10042 msgstr "Tvungen oppdatering"
10046 msgstr "Endringslogg"
10050 msgstr "Avinstaller"
10057 msgid "Disabled Add-ons"
10058 msgstr "Deaktiverte utvidelser"
10061 msgid "(Clear the current setting)"
10062 msgstr "(Tilbakestill gjeldende innstillinger)"
10065 msgid "Install from zip file"
10066 msgstr "Installer fra zip-fil"
10069 msgid "Downloading %i%%"
10070 msgstr "Laster ned %i%%"
10073 msgid "Available Updates"
10074 msgstr "Tilgjengelige oppdateringer"
10077 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10078 msgstr "Avhengigheter er ikke tilfredsstilt. Kontakt forfatter av utvidelse."
10081 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10082 msgstr "Utvidelsen har ikke den korrekte strukturen"
10085 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10086 msgstr "%s er brukt av følgende installerte utvidelse(r)"
10089 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10090 msgstr "Denne utvidelsen kan ikke avinstalleres"
10094 msgstr "Tilbakerulling"
10097 msgid "Incompatible"
10098 msgstr "Ikke kompatibel"
10101 msgid "Available Add-ons"
10102 msgstr "Tilgjengelige utvidelser"
10110 msgstr "Fraskrivelse:"
10118 msgstr "Endringslogg"
10121 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10122 msgstr "Ønsker du å aktivere denne utvidelsen?"
10125 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10126 msgstr "Ønsker du å deaktivere denne utvidelsen?"
10129 msgid "Add-on update available!"
10130 msgstr "Oppdatering for utvidelse er tilgjengelig!"
10133 msgid "Enabled Add-ons"
10134 msgstr "Aktiverte utvidelser"
10137 msgid "Auto update"
10138 msgstr "Automatisk oppdatering"
10141 msgid "Add-on enabled"
10142 msgstr "Utvidelse aktivert"
10145 msgid "Add-on updated"
10146 msgstr "Utvidelse oppdatert"
10149 msgid "Cancel Add-on download?"
10150 msgstr "Avbryt nedlasting av utvidelse?"
10153 msgid "Currently downloading Add-ons"
10154 msgstr "Laster ned utvidelser"
10157 msgid "Update available"
10158 msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
10165 msgid "Add-on could not be loaded."
10166 msgstr "Kunne ikke laster inn utvidelse."
10169 msgid "An unknown error has occurred."
10170 msgstr "En ukjent feil har oppstått."
10173 msgid "Settings required"
10174 msgstr "Innstillinger påkrevet"
10177 msgid "Could not connect"
10178 msgstr "Kunne ikke koble til"
10181 msgid "Needs to restart"
10182 msgstr "Må startes på nytt"
10186 msgstr "Deaktivere"
10189 msgid "Add-on Required"
10190 msgstr "Utvidelse nødvendig"
10193 msgid "Try to reconnect?"
10194 msgstr "Forsøk ny oppkobling?"
10197 msgid "Add-on restarts"
10198 msgstr "Utvidelse starter på nytt"
10201 msgid "Lock Add-on manager"
10202 msgstr "Lås tilleggsbehandler"
10205 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10206 msgstr "Denne utvidelsen kan ikke deaktiveres"
10210 msgstr "(nåværende)"
10213 msgid "(blacklisted)"
10214 msgstr "(svartelistet)"
10217 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10218 msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønnen."
10221 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10222 msgstr "Ønsker du å deaktivere det på ditt system?"
10229 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10230 msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?"
10233 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10234 msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned utvidelsen:"
10237 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10238 msgstr "Vil du laste ned denne utvidelsen?"
10241 msgid "Unable to load skin"
10242 msgstr "Kan ikke hente skall"
10245 msgid "Skin is missing some files"
10246 msgstr "Skallet mangler noen filer"
10249 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10250 msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel på grunn av uinnfridde avhengigheter."
10253 msgid "Pause when searching for subtitles"
10254 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
10257 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10258 msgstr "Angi hvor nedlastede tekster skal lagres: samme med videofilen eller en egendefinert plassering."
10261 msgid "Searching for subtitles ..."
10262 msgstr "Søker etter undertekster ..."
10265 msgid "%d subtitles found"
10266 msgstr "%d undertekster funnet"
10269 msgid "No subtitles found"
10270 msgstr "Ingen undertekster funnet"
10273 msgid "Downloading subtitles ..."
10274 msgstr "Laster ned undertekster ..."
10277 msgid "Languages to download subtitles for"
10278 msgstr "Språk å laste ned teksting for"
10281 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10282 msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk."
10285 msgid "Failed to download subtitle"
10286 msgstr "Kunne ikke laste ned undertekst"
10289 msgid "No subtitle services installed"
10290 msgstr "Ingen undertitteltjeneste er installert"
10293 msgid "Subtitle storage location"
10294 msgstr "Lagringsplassering for tekster"
10297 msgid "Default TV Service"
10298 msgstr "Standard TV-tjeneste"
10301 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10302 msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter teksting for TV-serier."
10305 msgid "Default Movie Service"
10306 msgstr "Standard filmtjeneste"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10310 msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter teksting for filmer."
10313 msgid "Manual search string"
10314 msgstr "Manuell søkestreng"
10317 msgid "Enter search string"
10318 msgstr "Skriv inn søketekst"
10322 msgstr "Oppdater alle"
10325 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10326 msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenoppta når underteksten er tilgjengelig."
10329 msgid "Next to the video"
10330 msgstr "Sammen med video"
10333 msgid "Custom location"
10334 msgstr "Egendefinert plassering"
10337 msgid "Notifications"
10338 msgstr "Varslinger"
10341 msgid "Hide foreign"
10342 msgstr "Skjul utenlandske"
10345 msgid "Select from all titles ..."
10346 msgstr "Velg fra alle titler ..."
10349 msgid "Show Blu-ray menus"
10350 msgstr "Vis Blu-ray-menyer"
10353 msgid "Play main title: %d"
10354 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
10361 msgid "Select playback item"
10362 msgstr "Velg avspillingsoppføring"
10365 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10366 msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
10369 msgid "Library Mode"
10370 msgstr "Biblioteksmodus"
10373 msgid "QWERTY keyboard"
10374 msgstr "QWERTY-tastatur"
10377 msgid "Passthrough Audio in use"
10378 msgstr "Passthrough-lyd i bruk"
10381 msgid "Trailer quality"
10382 msgstr "Kvalitet på trailer"
10393 msgid "Download & play"
10394 msgstr "Last ned og spill av"
10397 msgid "Download & save"
10398 msgstr "Last ned og lagre"
10417 msgid "Set download directory"
10418 msgstr "Oppgi nedlastingsmappe"
10421 msgid "Search duration"
10422 msgstr "Søkelengde"
10433 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10434 msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller"
10437 msgid "Ask for download before playing video"
10438 msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles av"
10445 msgid "Restart plug-in to enable"
10446 msgstr "Start utvidelse på nytt for å aktivere"
10453 msgid "Tomorrow Night"
10454 msgstr "I morgen kveld"
10461 msgid "Precipitation"
10481 msgid "Departure from normal"
10482 msgstr "Avvik fra normal"
10486 msgstr "Soloppgang"
10490 msgstr "Solnedgang"
10505 msgid "Translate text"
10506 msgstr "Oversett tekst"
10509 msgid "Map list %s category"
10510 msgstr "Kartliste %s kategori"
10541 msgid "Choose Your"
10546 msgstr "Kontroller"
10549 msgid "Configure the"
10550 msgstr "Konfigurer"
10573 msgid "Configure the"
10574 msgstr "Konfigurer"
10601 msgid "Star rating"
10602 msgstr "Stjernerangering"
10609 msgid "Backgrounds"
10610 msgstr "Bakgrunner"
10613 msgid "Custom background"
10614 msgstr "Egendefinert bakgrunn"
10617 msgid "Custom backgrounds"
10618 msgstr "Egendefinerte bakgrunner"
10621 msgid "View Readme"
10622 msgstr "Vis Lesmeg"
10625 msgid "View Changelog"
10626 msgstr "Vis endringslogg"
10629 msgid "This version of %s requires an"
10630 msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC"
10633 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10634 msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre."
10637 msgid "Please update XBMC."
10638 msgstr "Vennligst oppdater XBMC."
10641 msgid "No data found!"
10642 msgstr "Fant ingen data!"
10646 msgstr "Neste side"
10657 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10658 msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du ønsker å spille av fra."
10661 msgid "Path to script"
10662 msgstr "Sti til skript"
10665 msgid "Enable custom script button"
10666 msgstr "Aktiver knapp for egendefinerte skript"
10670 msgstr "Automatisk innlogging"
10673 msgid "Failed to start"
10674 msgstr "Kunne ikke starte"
10681 msgid "Event Server"
10682 msgstr "Hendelsestjener"
10685 msgid "Remote communication server"
10686 msgstr "Eksternkommunikasjonstjener"
10689 msgid "Detected New Connection"
10690 msgstr "Oppdaget ny tilkobling"
10717 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10718 msgstr "MPEG-4-lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10721 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10722 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10725 msgid "Number of channels"
10726 msgstr "Antall kanaler"
10769 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10770 msgstr "Velg oppførselen når lyd ikke trengs for avspilling eller for grensesnittlyder. [Alltid] - et lydløst signal sendes kontinuerlig, dette holder den mottagene lydenheten i live for mottak av alle nye lyder, dessverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter det valgte tidsintervallet går lyden i en hviletilstand. [Av] - lydutgangen går i en hviletilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går i hviletilstand."
10773 msgid "Play GUI sounds"
10774 msgstr "Spill av grensesnittlyder"
10777 msgid "Only when playback stopped"
10778 msgstr "Kun når avspilling er stoppet"
10809 msgid "Can't find a next item to play"
10810 msgstr "Kan ikke finne neste oppføring å spille av"
10813 msgid "Can't find a previous item to play"
10814 msgstr "Kan ikke finne en tidligere oppføring å spille av"
10817 msgid "Failed to start Zeroconf"
10818 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10821 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10822 msgstr "Er Apples Bonjour-tjeneste installert? Se loggen for mer informasjon."
10825 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10826 msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
10829 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10830 msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
10833 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10834 msgstr "Airplay og Airtunes avhenger av at Zeroconf kjører."
10837 msgid "Video Rendering"
10838 msgstr "Video Rendering"
10841 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10842 msgstr "Mislyktes ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering"
10845 msgid "Failed to initialise audio device"
10846 msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet"
10849 msgid "Check your audiosettings"
10850 msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger"
10853 msgid "Use gestures for navigation:"
10854 msgstr "Bruk bevegelser for navigering:"
10857 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10858 msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører"
10861 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10862 msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten"
10865 msgid "1 finger single tap for enter"
10866 msgstr "1-finger enkeltpek for enter"
10869 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10870 msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny"
10873 msgid "Peripherals"
10877 msgid "Generic HID device"
10878 msgstr "Generisk HID-enhet"
10881 msgid "Generic network adaptor"
10882 msgstr "Generisk nettverksadapter"
10885 msgid "Generic disk"
10886 msgstr "Generisk drev"
10889 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10890 msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret."
10893 msgid "New device configured"
10894 msgstr "Ny enhet konfigurert"
10897 msgid "Device removed"
10898 msgstr "Enhet fjernet"
10901 msgid "Keymap to use for this device"
10902 msgstr "Tastekart for denne enheten"
10905 msgid "Keymap enabled"
10906 msgstr "Tastekart påslått"
10909 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10910 msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten"
10913 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10914 msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte"
10917 msgid "Disable joystick when this device is present"
10918 msgstr "Deaktiver styrepinne når denne enheten er tilkoblet"
10921 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10922 msgstr "Aktiver systemtaster i fullskjerm"
10938 msgstr "Leverandør"
10942 msgstr "Produkt-id"
10945 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10946 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10949 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10950 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10953 msgid "Switch to keyboard side command"
10954 msgstr "Endre til tastaturside-kommando"
10957 msgid "Switch to remote side command"
10958 msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando"
10961 msgid "Press \"user\" button command"
10962 msgstr "Trykk «bruker» knappen"
10965 msgid "Enable switch side commands"
10966 msgstr "Slå på endre side-kommandoer"
10969 msgid "Could not open the adaptor"
10970 msgstr "Kunne ikke åpne adapteret"
10973 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10974 msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
10977 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10978 msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
10981 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10982 msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermspareren aktiveres"
10985 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10986 msgstr "Vekk enhet når skjermsparer deaktiveres"
10989 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10990 msgstr "Kunne ikke finne CEC kommunikasjonsporten. Still den inn manuelt."
10993 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10994 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren. Sjekk dine innstillinger."
10997 msgid "HDMI port number"
10998 msgstr "HDMI port nummer"
11005 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11006 msgstr "Kunne ikke starte CEC-adapteren: libCEC ble ikke funnet på ditt system."
11009 msgid "Use the TV's language setting"
11010 msgstr "Bruk TV-ens språkinnstillinger"
11013 msgid "Connected to HDMI device"
11014 msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet"
11017 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11018 msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart"
11021 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11022 msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)"
11025 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11026 msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)"
11029 msgid "Configuration updated"
11030 msgstr "Konfigurasjon oppdatert"
11033 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11034 msgstr "Ny konfigurasjon mislyktes. Vennligst sjekk dine innstillinger."
11037 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11038 msgstr "Send «inaktiv kilde»-kommando når XBMC avsluttes"
11041 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11042 msgstr "Sett enheter i standbymodus når datamaskinen settes i standbymodus"
11045 msgid "This device needs servicing"
11046 msgstr "Enheten trenger service"
11053 msgid "When the TV is switched off"
11054 msgstr "Når TV-en er avslått"
11057 msgid "Connection lost"
11058 msgstr "Tilkoblingen ble brutt"
11061 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11062 msgstr "Denne brukerkontoen har ikke tilgang til å åpne CECadapteret"
11065 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11066 msgstr "Porten er opptatt. Bare ett program kan ha tilgang til CEC adapteret om gangen"
11069 msgid "Pause playback when switching to another source"
11070 msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde"
11077 msgid "On start/stop"
11078 msgstr "Ved start/stopp"
11085 msgid "Amplifier / AVR device"
11086 msgstr "Forsterker / AVR-enhet"
11089 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11090 msgstr "TV og AVR-enhet (uttrykkelig)"
11093 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11094 msgstr "libCECs grensesnittversjon er ikke støttet. %x er lavere enn versjonen XBMC støtter (%x)"
11097 msgid "* Item folder"
11098 msgstr "* Oppføringsmappe"
11101 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11102 msgstr "Bruk begrenset fargeområde (16-235)"
11105 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11106 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
11109 msgid "Category containing all Skin related settings."
11110 msgstr "Kategori som inneholder alle skallinnstillinger."
11113 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11114 msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
11117 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11118 msgstr "Endre spesifike skallinnstillinger. De tilgjengelige valgene avhenger av hvilket skall som blir brukt."
11121 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11122 msgstr "Endre temaet assosiert med ditt valgte skall."
11125 msgid "Change the colours of your selected skin."
11126 msgstr "Endre farge på ditt gjeldende skall."
11129 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11130 msgstr "Velg skrifttype som benyttes i brukergrensesnittet. Skrifttypesamlingene blir konfigurert av ditt skall."
11133 msgid "Resize the view of the user interface."
11134 msgstr "Endre størrelse på brukergrensesnittet."
11137 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11138 msgstr "Velg hvilket mediavindu XBMC skal vise ved oppstart."
11141 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11142 msgstr "Velg eller deaktiver lydoppsettet brukt i brukergrensesnittet."
11145 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11146 msgstr "Skru av denne for fjerne den rullende RSS-nyhetsstrømmen."
11149 msgid "Edit the RSS feeds."
11150 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
11153 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11154 msgstr "Kategori som inneholder alle lokalitets- og regionsinnstillinger."
11157 msgid "Chooses the language of the user interface."
11158 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
11161 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11162 msgstr "Endre formatet for temperatur, tid og dato. De tilgjengelige alternativene avhenger av ditt valgte språk."
11165 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11166 msgstr "Velg tegnsettet som brukes for å vise tekst i brukergrensesnittet."
11169 msgid "Select country location."
11170 msgstr "Velg land."
11173 msgid "Select your current timezone."
11174 msgstr "Velg din gjeldende tidssone."
11177 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11178 msgstr "Velg lydsporstandard når lydspor er tilgjengelige på andre språk."
11181 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11182 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
11185 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11186 msgstr "Kategori som inneholder filvisningsinnstillinger. "
11189 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11190 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
11193 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11194 msgstr "Vis filendelser for mediafiler. Feks. «Jeg er en katt.mp3» vil bli vist som «Jeg er en katt»."
11197 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11198 msgstr "Tillat sletting av, og å gi nytt navn til, filer gjennom brukergrensesnittet ved å benytte kontekstmenyen (For eksempel, trykk på C-tasten på et tastatur for å vise kontekstmenyen)."
11201 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11202 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
11205 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11206 msgstr "Vis skjulte filer og mapper i filvisning."
11209 msgid "Category containing all screensaver settings."
11210 msgstr "Kategori som inneholder alle skjermsparerinnstillinger."
11213 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11214 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
11217 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11218 msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
11221 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11222 msgstr "Endre skjermsparerinnstillingene. De tilgjengelige alternativene bestemmes av den benyttete skjermspareren."
11225 msgid "Preview the selected screensaver."
11226 msgstr "Forhåndsvis den valgte skjermsparer."
11229 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11230 msgstr "Hvis musikk blir avspilt, så vil XBMC benytte den valgte visualiseringen istedenfor å vise skjermspareren."
11233 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11234 msgstr "Demp skjermen når medier blir satt i pause. Benyttes ikke når «dempet» er valg som skjermsparer."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11249 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11250 msgstr "Seksjoner som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11253 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11254 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videobiblioteket håndteres."
11257 msgid "Enable the video library."
11258 msgstr "Aktiver filmbiblioteket"
11261 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11262 msgstr "Vis fortellingsinformasjon for media som ikke er sett i videobiblioteket."
11265 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11266 msgstr "Hent miniatyrbilder for skuespillere når medier skannes."
11269 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11270 msgstr "Fjern knutepunkt for TV-serier, skifter mellom «Kun en sesong (forvalgt)», «Alltid» og «Aldri»."
11273 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11274 msgstr "Grupper filmer i «filmsamlinger» når du blar i filmbiblioteket."
11277 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11278 msgstr "Se etter nye mediefiler når XBMC starter."
11281 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11282 msgstr "Skjul statuslinjen når biblioteker skannes."
11285 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11286 msgstr "Fjern oppføringer fra biblioteket som ikke er tilgjengelige (har fått nytt navn, blitt slettet eller som befinner seg på eksterne lagringsmedier som ikke er tilkoblet)."
11289 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11290 msgstr "Eksporter videobibliotekdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11293 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11294 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
11297 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11298 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
11301 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11302 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i listen."
11305 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11306 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
11309 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11310 msgstr "Aktiver VDPAU-maskinvareakselerasjon av videofiler, benyttes hovedsakelig av NVIDIA-grafikk og ved noen omstendigheter av AMD-grafikk."
11313 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11314 msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
11317 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11318 msgstr "Aktiver DXVA2-maskinvareavkoding av videofiler."
11321 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11322 msgstr "Aktiver CrystalHD dekoding av videofiler."
11325 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11326 msgstr "Aktiver VDA-maskinvareavkoding av videofiler."
11329 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11330 msgstr "Aktiver OpenMac-maskinvaredekoding av videofiler."
11333 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11334 msgstr "Aktiver VideoToolbox-maskinvaredekoding av videofiler."
11337 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11338 msgstr "Aktiver dekoding av videofiler ved å benytte pikselbufferobjekter."
11341 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11342 msgstr "Tillat at oppdateringsfrekvensen til skjermen forandres slik at den best passer til videoens bildefrekvens. Dette kan gi jevnere videoavspilling."
11345 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11346 msgstr "Stopp for et lite tidsintervall når oppdateringsfrekvensen forandres."
11349 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11350 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
11353 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11354 msgstr "Lyd må være synkronisert, dette kan enten gjøres ved å gjensample, hoppe over/duplisere pakker, eller ved å juster klokken hvis lyden havner for mye i utakt."
11357 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11358 msgstr "Avpass høyeste videohastighetjustering til skjermoppdateringsfrekvens."
11361 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11362 msgstr "Velg kvalitet for resampling for tilfeller hvor lydutgangen trenger å ha forskjellige samplingsrater i sammenlignet med det kilden anvender. [Lav] er rask og vil ha minimal påvirkning på systemressursene slik som CPU, [Medium] & [Høy] vil anvende tiltagende mer systemressurser."
11365 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11366 msgstr "Tillat videospilleren til en viss grad å ignorere en del av formatforholdet for å kunne fylle en større del av skjermen."
11369 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11370 msgstr "Velg hvordan 4:3-videoer skaleres på widescreen-skjermer."
11373 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11374 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
11377 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11378 msgstr "Aktiver oppskalering ved å benytte VDPAU."
11381 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11382 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
11385 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11386 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
11389 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11390 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videofillister håndteres."
11393 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11394 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
11397 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11398 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold fra videoer."
11401 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11402 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
11405 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11406 msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold, som vises i Biblioteksmodus."
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11413 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11414 msgstr "Slå sammen flerdels-videofiler, DVD-mapper, og filmmapper til et element i ikke-biblioteksvisninger."
11417 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11418 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
11421 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11422 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan teksting håndteres."
11425 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11426 msgstr "Velg skrifttypen som brukes til teksting."
11429 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11430 msgstr "Velg skriftstørrelsen som brukes til teksting."
11433 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11434 msgstr "Velg skriftstilen som brukes til teksting."
11437 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11438 msgstr "Velg skriftfargen som brukes til teksting."
11441 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11442 msgstr "Velg tegnsett som brukes til teksting."
11445 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11446 msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift."
11449 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11450 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
11453 msgid "Location of subtitles on the screen."
11454 msgstr "Plassering av teksting på skjermen."
11457 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11458 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan DVD-er håndteres."
11461 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11462 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
11465 msgid "Force a region for DVD playback."
11466 msgstr "Tving en region ved DVD-avspilling."
11469 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11470 msgstr "Prøv å hoppe over introduksjoner man «egentlig ikke kan hoppe over» før DVD-menyen."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11477 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11478 msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11481 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11482 msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11485 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11486 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
11489 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11490 msgstr "Aktiver PVR-funksjonalitet (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst én PVR-utvidelse installert."
11493 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11494 msgstr "Hent kanalgrupper fra PVR-tjenerdelen (hvis støttet). Dette vil slette brukeropprettede kanalgrupper som ikke eksisterer på tjenerdelen."
11497 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11498 msgstr "Sorter kanalene etter kanalnummer på tjenerdelen, men bruk XBMCs egen nummerering for kanaler."
11501 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11502 msgstr "Bruk nummerering fra tjenerdelen istedenfor å manuelt konfigurere dem i XBMC."
11505 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11506 msgstr "Åpne kanalbehandleren, som gjør det mulig å endre kanalrekkefølge, kanalnavn, ikoner og lignende."
11509 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11510 msgstr "Instruer tjenerdelen å søke etter kanaler (hvis støttet). "
11513 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11514 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra tjenerdelen."
11517 msgid "Scan for missing channel icons."
11518 msgstr "Søk etter manglende kanalikoner."
11521 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11522 msgstr "Antall dager med EPG-data som skal hentes fra tjenerdelen."
11525 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11526 msgstr "Tid mellom EPG-data henting fra backend"
11529 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11530 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
11533 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11534 msgstr "Til vanlig blir EPG-infromasjon lagret i en lokal database for øke hastigheten det kan bli hentet frem når XBMC blir startet på nytt."
11537 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11538 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
11541 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11542 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
11545 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11546 msgstr "Fortsett med sist sette kanal ved oppstart."
11549 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11550 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og tjenerdelen)"
11553 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11554 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
11557 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11558 msgstr "Varigheten til direkteopptak ved å trykke ned opptaksknappen."
11561 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11562 msgstr "Opptaksprioritering. Et større tall betyr høyere prioritet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler. "
11565 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11566 msgstr "Slett opptak etter dette tidspunkt. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
11569 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11570 msgstr "Begynn opptak før det egentlige tidspunktet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
11573 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11574 msgstr "Avslutt opptak etter det egentlige tidspunktet. Støttes ikke av alle Utvidelser og tjenerdeler."
11577 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11578 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av tjenerdelen."
11581 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11582 msgstr "Eksekver «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
11585 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11586 msgstr "Kommandoen vil ikke eksekveres når et opptak blir startet innen denne timeout."
11589 msgid "The command to execute."
11590 msgstr "Kommandoen som skal eksekveres."
11593 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11594 msgstr "Eksekver våkne opp kommandoen hver dag på det angitte tidspunktet."
11597 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11598 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal eksekveres."
11601 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11602 msgstr "Be om PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låst i kanalbehandleren i «generelt»-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
11605 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11606 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
11609 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11610 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert til musikkfiler og hvordan de håndteres."
11613 msgid "Enable the music library."
11614 msgstr "Aktiver musikkbiblioteket."
11617 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11618 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
11621 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11622 msgstr "Automatisk hent album- og artistinformasjon under skanning ved hjelp av skrapere."
11625 msgid "Select the default album information source."
11626 msgstr "Velg standardkilde for albuminformasjon."
11629 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11630 msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11633 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11634 msgstr "Se etter nye og fjernede mediefiler når XBMC starter."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11641 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11642 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
11645 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11646 msgstr "Importer en XML-fil til musikkbiblioteksdatabasen."
11649 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11650 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkavspillinger håndteres."
11653 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11654 msgstr "XBMC vil automatisk spille av den neste oppføringen i den gjeldende mappen. For eksempel, i «Visning»: Etter at et spor er blitt spilt av vil XBMC automatisk spille av det neste sporet i samme mappe."
11657 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11658 msgstr "Når låter blir valgt blir de lagt i køen istedenfor at avspilling starter øyeblikkelig."
11661 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11662 msgstr "XBMC vil lese ReplayGain-informasjonen som er koded i dine lydfiler ved å benytte et program slik som MP3Gain og deretter normalisere lydnivået."
11665 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11666 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11669 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11670 msgstr "Standard er 89dB. Utvis forsiktighet ved endring."
11673 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11674 msgstr "Reduser lydnivået til filen hvis klipping vil forekomme."
11677 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11678 msgstr "Ton ut fra et lydspor til det neste. Du kan oppgi fra 1-15 sekunder med overlapping."
11681 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11682 msgstr "Velg visualiseringen som vil bli vist mens musikk spilles av."
11685 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11686 msgstr "Les tagginformasjonen fra låtfiler. For store mapper kan dette øke lesetiden betraktelig, spesielt over et nettverk."
11689 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11690 msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i brukergrensesnittet. Tagg-lesning må være aktivert for at dette skal fungere korrekt."
11693 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11694 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i fillister."
11697 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11698 msgstr "Reguler måten låtnavnblir vist i avspilles-nå-listen."
11701 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11702 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i avspilles-nå-listen."
11705 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11706 msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i bibliotekslister."
11709 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11710 msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i bibliotekslister."
11713 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11714 msgstr "XBMC vil søke etter miniatyrer på nettverksstasjoner og optiske medier. Dette kan forsinke visningen av nettverksmapper."
11717 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11718 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan CD-er håndteres."
11721 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11722 msgstr "Spill automatisk av CD når den settes i spilleren."
11725 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11726 msgstr "Les informasjonen som hører til en lyd-CD fra en Internettdatabase."
11729 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11730 msgstr "Velg harddiskplasseringen hvor rippede spor vil bli lagret."
11733 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11734 msgstr "Velg hvilken lydikoder som skal brukes ved ripping."
11737 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11738 msgstr "Velg hvilken kvalitet du ønsker å rippe filene dine."
11741 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11742 msgstr "Velg hvilken bitrate som skal brukes ved lydkomprimering for den spesifiserte lydkoderen."
11745 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11746 msgstr "Definer kompresjonsnivået for FLAC, standard 5."
11749 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11750 msgstr "Løs ut plate automatisk når ripping er fullført."
11753 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11754 msgstr "Kategori som inneholder innstillingene for hvordan karaoke håndteres."
11757 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11758 msgstr "Når en musikkfil spilles av, vil XBMC lete etter en tilhørende .cdg-fil og vise dens illustrasjoner."
11761 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11762 msgstr "Vis låtutvalgsdialogen når den siste låten i køen er blitt avspilt."
11765 msgid "Select the character set used during karaoke."
11766 msgstr "Velg tegnsettet som brukes for karaoke."
11769 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11770 msgstr "Eksporter de nummererte karaokelåtene til HTML- eller CSV-filer."
11773 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11774 msgstr "Importer nummererte karaokelåter fra HTML- eller CSV-filer."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11789 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11790 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger relatert bilder og hvordan de håndteres."
11793 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11794 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan bildelister håndteres."
11797 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11798 msgstr "Hvis EXIF-informasjon (dato, tid, kameratype, etc.) eksisterer, vil den bli vist."
11801 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11802 msgstr "Automatisk skap bildeminiatyrer når en bildemappe åpnes."
11805 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11806 msgstr "Bilder vil automatisk bli rotert i henhold til informasjonen i EXIF-taggen, hvis dette finnes."
11809 msgid "Show videos in picture file lists."
11810 msgstr "Vis videoer i billedfillister."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
11817 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11818 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan lysbildefremvisning håndteres."
11821 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11822 msgstr "Velg hvor lenge hvert bilde blir vist i en lysbildefremvisning."
11825 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11826 msgstr "Bilder i en lysbildefremvisning vil panorere og zoome mens de vises."
11829 msgid "View slideshow images in a random order."
11830 msgstr "Vis lysbilder i en tilfeldig rekkefølge."
11833 msgid "Section that contains weather related settings."
11834 msgstr "Seksjon som inneholder værrelaterte innstillinger."
11837 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11838 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan værtillegg håndteres."
11841 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11842 msgstr "Velg opp til tre plasseringer hvor været kan vises."
11845 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11846 msgstr "Angi standardkilden for værinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
11849 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11850 msgstr "Seksjon som inneholder innstillinger for hvordan nettverkstjenester håndteres."
11853 msgid "Category containing settings used for all services."
11854 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger relatert til alle tjenester."
11857 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11858 msgstr "Vis navnet til XBMC-installasjonen når forskjellige nettverktjenere benyttes."
11861 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11862 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan UPnP-tjenester håndteres."
11865 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11866 msgstr "Aktiver UPnP-tjeneren. Dette tillater deg å strømme media til en UPnP-klient."
11869 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11870 msgstr "Når biblioteket oppdateres manuelt eller automatisk, gi beskjed til UPnP-klienter."
11873 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11874 msgstr "Aktiver UPnP-klienten. Dette tillater deg å strømme media fra enhver UPnP-tjenere med et kontrollpunkt og å kontrollere avspilling fra den tjeneren."
11877 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
11878 msgstr "Aktiver UPnP-kontrollpunktet. Dette tillater deg å strømme media til enhver UPnP-tjener og å kontrollere avspilling fra XBMC."
11881 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11882 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan nettjeneren håndteres."
11885 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11886 msgstr "Aktiver at nettverksbrukere kan kontrollere XBMC gjennom den innebygde nettjeneren."
11889 msgid "Define the webserver port."
11890 msgstr "Spesifiser nettjenerporten."
11893 msgid "Define the webserver username."
11894 msgstr "Spesifiser brukernavnet for nettjeneren."
11897 msgid "Define the webserver password."
11898 msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
11901 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11902 msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
11905 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11906 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan fjernkontrolltjenester håndteres."
11909 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11910 msgstr "Tillat programmer på denne datamaskinen å kontrollere XBMC gjennom nettgrensesnittet eller JSON-RPC protokollen for grensesnitt."
11913 msgid "Define the remote control port."
11914 msgstr "Bestem fjernkontrollporten."
11917 msgid "Define the remote control port range."
11918 msgstr "Spesifiser portintervallet for fjernkontroll."
11921 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11922 msgstr "Bestem høyeste antall klienter som kan kobles til."
11925 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11926 msgstr "Tillat at programmer på nettverket kontrollerer XBMC."
11929 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11930 msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)"
11933 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11934 msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
11937 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11938 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan zeroconf nettverkstjenesten håndteres, nødvendig for AirPlay."
11941 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11942 msgstr "Tillater programmer på nettverket å oppdage prosesser som kjører på XBMC."
11945 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
11946 msgstr "Tillater XBMC å motta innhold fra andre AirPlay-enheter eller programmer."
11949 msgid "Enable AirPlay password protection."
11950 msgstr "Aktiver AirPlay-passordbeskyttelse."
11953 msgid "Sets the AirPlay password."
11954 msgstr "Fastsetter AirPlay-passordet."
11957 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11958 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan SMB-klienten (samba) håndteres."
11961 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
11962 msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi IP-addressen her. Hvis ikke, la være blank."
11965 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
11966 msgstr "Hvis en WINS-tjener kjører på nettverket, oppgi navnet til arbeidsgruppen her. Hvis ikke, la være blank."
11969 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
11970 msgstr "Seksjon som inneholder systemrelaterte innstillinger for enheten XBMC er innstalert på."
11973 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11974 msgstr "Send 'Wake-On-Lan' automatisk til server(e) like før åpning av delte filer eller tjenester."
11977 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
11978 msgstr "Vis XBMC i et vindu, eller fullskjerm på den valgte skjerm."
11981 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
11982 msgstr "Endrer oppløsningen som brukergrensesnittet vises i."
11985 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
11986 msgstr "Endrer oppdateringsfrekvensen som brukergrensesnittet vises i."
11989 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11990 msgstr "I en flerskjermskonfigurasjon blir skjermene hvor XBMC ikke vises mørklagt."
11993 msgid "Eliminate vertical tearing."
11994 msgstr "Eliminer vertikalskjæring."
11997 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11998 msgstr "Kalibrer brukergrensesnittet ved å korrigere for overskan. Bruk dette verktøyet hvis bildet som vises på skjermen er for stor eller for lite."
12001 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12002 msgstr "Testmønster for maskinvarekalibrering av visning."
12005 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12006 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan lydutgang håndteres."
12009 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12010 msgstr "Velg hvordan egenskapene til lydutgangen bestemmes: [Fastsatt] - utgangsegenskapene blir til enhver tid satt til den spesifiserte samplingsraten og høytalerkonfigurasjonen; [Beste match] - utgangsegenskaper blir hvis mulig satt til å alltid passe så godt som mulig til kildeegenskapene; [Optimalisert] - utgangsegenskapene blir bestemt ved starten av avspilling og vil ikke endres hvis kildeegenskapene forandres."
12013 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12014 msgstr "Velg antall kanaler som støttes av lydtilkoblingen, eller antall høyttalere hvis analoge tilkoblinger benyttes. Denne innstillingen gjelder ikke for passthrough-lyd. Bemerk - SPDIF støtter kun 2.0 kanaler, men kan fortsatt sende multikanalslyd ved å benytte et format støttet av passthrough. "
12017 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12018 msgstr "Forsterk AC3-strømmer som har blitt nedmikset til 2 kanaler."
12021 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12022 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode AC3-strømmer."
12025 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12026 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS-strømmer."
12029 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12030 msgstr "Velg høyeste antall lydkanaler/høyttalere tilgjengelig for avkoded lyd. Dersom optisk/coax-digitalutgang brukes må denne settes til 2.0"
12033 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12034 msgstr "Velg for å aktivere passthrough-lydalternativene for avspilling av koded lyd slik som Dolby Digital."
12037 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12038 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode TrueHD-strømmer."
12041 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12042 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode DTS-HD-strømmer."
12045 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12046 msgstr "Velg enheten som skal brukes for lyd som har blitt avkoded slik som mp3."
12049 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12050 msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodede formater, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
12053 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12054 msgstr "Konfigurer hvordan grensesnittlyder blir håndtert, slik som menynavigasjon og viktige varsler."
12057 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12058 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan inngangsenheter håndteres."
12061 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12062 msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det virituelle tastaturet. Når deaktivert, så vil tastatupilene flytte pekeren fra teksten din."
12065 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12066 msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
12069 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12070 msgstr "Bruk joystick for å styre XBMC."
12073 msgid "Category containing settings for internet access."
12074 msgstr "Kategori som inneholder Internettinnstillinger."
12077 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12078 msgstr "Hvis Internettilkoblingen din benytter en proxy, konfigurer den her."
12081 msgid "Configure which proxy type is used."
12082 msgstr "Konfigurer hvilken proxy-type som benyttes."
12085 msgid "Configure the proxy server address."
12086 msgstr "Konfigurer proxy-tjeneradressen."
12089 msgid "Configure the proxy server port."
12090 msgstr "Konfigurer proxy-tjenerporten."
12093 msgid "Configure the proxy server username."
12094 msgstr "Konfigurer brukernavnet for proxy-tjeneren."
12097 msgid "Configure the proxy server password."
12098 msgstr "Konfigurer passordet til proxy-tjeneren."
12101 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12102 msgstr "Hvis du har begrenset båndbredde, så vil XBMC forsøke å holde seg innenfor disse verdiene."
12105 msgid "Category containing settings for power saving."
12106 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for strømsparing."
12109 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12110 msgstr "Slå av skjerm når inaktiv. Anvendelig for TV-er som slukkes når det ikke oppdages noe skjermsignal."
12113 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12114 msgstr "Bestem hvor lenge XBMC bør være inaktiv før systemet avsluttes."
12117 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12118 msgstr "Bestem hva XBMC skal gjøre når systemet har vært inaktivt i en lang tidsperiode."
12121 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12122 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for feilrettingsfunksjoner."
12125 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12126 msgstr "Skru feilrettingsloggen av eller på. Nyttig ved feilsøking."
12129 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12130 msgstr "Mappen hvor skjermbildene fra XBMC lagres."
12133 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12134 msgstr "Spesifiser ytterlige biblioteker som skal inkluderes i fejlrettingsloggen."
12137 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12138 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for systemlåsfunksjoner."
12141 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12142 msgstr "Definer PIN-koden brukt for systemlåsen."
12145 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12146 msgstr "Hvis aktivert, så kreves systemlåspassordet for å låse opp XBMC ved oppstart."
12149 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12150 msgstr "Definer høyeste antall forsøk før XBMC blir avsluttet."
12153 msgid "Category containing settings for the cache function."
12154 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for mellomlagerfuksjoner."
12157 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12158 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Video, Lyd eller DVD-er fra harddisk."
12161 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12162 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Video fra DVD-ROM."
12165 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12166 msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra lokalnettverk."
12169 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12170 msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra Internett."
12173 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12174 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Lyd fra DVD-ROM."
12177 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12178 msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra lokalnettverk."
12181 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12182 msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra Internett."
12185 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12186 msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av DVD fra DVD-ROM."
12189 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12190 msgstr "Aktiver mellomlager for DVD-avspilling fra lokalnettverk."
12193 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12194 msgstr "Aktiver mellomlager for ukjente typer fra Internett."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
12221 msgid "Specify the type of remote used."
12222 msgstr "Spesifiser fjernkontolltypen som benyttes."
12225 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12226 msgstr "Alltid kjør en XBMC-bakgrunnsprosesss slik at fjernkontrollen kan benyttes til å starte XBMC."
12229 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12230 msgstr "Angi forsinkelsen mellom knappetrykk på en universalfjernkontroll."
12233 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12234 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
12237 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12238 msgstr "Å gå utenom VDPAU-mikser sparer ressurser på svake systemer, men gjør bildekvaliteten litt dårligere."
12241 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12242 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding ved å benytte AMLogic-avkoder."
12245 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12246 msgstr "Aktiver multitrådprogramvareavkoding (mindre pålitelig enn standard enkelttrådmodus)."
12249 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12250 msgstr "Bestem hva som vil skje når et EPG-element velges: [Vis hurtigmeny] vil vise hurtigmenyen hvor du kan velge ytterligere handlinger; [Skift til kanal] vil umiddelbart skifte til den gjeldende kanal; [Vis informasjon] vil vise detaljert informasjon med plott og ytterlige alternativer; [Ta opp] vil opprette et opptakstidsur for det valgte elementet."
12253 msgid "Show context menu"
12254 msgstr "Vis hurtigmeny"
12257 msgid "Switch to channel"
12258 msgstr "Bytt til kanal"
12261 msgid "Show information"
12262 msgstr "Vis informasjon"
12269 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12270 msgstr "Velg denne hvis lydutgangstilkoblingen kun støtter multikanalslyd som Dolby Digital 5.1, slik som en SPDIF-tilkobling. Hvis ditt system støtter LPCM-multikanalslyd via HDMI, la denne være deaktivert."
12273 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12274 msgstr "Definerer om videodekoding skal utføres i programvare (krever mer CPU) eller med maskinvareakselerasjon når mulig."
12277 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12278 msgstr "Stereoskopisk mudus (gjeldende)"
12281 msgid "Stereoscopic mode"
12282 msgstr "Stereoskopisk modus"
12290 msgstr "Over/under"
12293 msgid "Side by side"
12294 msgstr "Side ved side"
12297 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12298 msgstr "Anaglyf Rød/Cyan"
12301 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12302 msgstr "Anaglyf Grønn/Magenta"
12306 msgstr "Sammenflettet"
12309 msgid "Hardware Based"
12310 msgstr "Maskinvarebasert"
12313 msgid "Monoscopic - 2D"
12314 msgstr "Monoskopisk - 2D"
12317 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12318 msgstr "Avspillingsmodus for stereoskopiske videoer."
12325 msgid "Use preferred mode"
12326 msgstr "Bruk foretrukket modus"
12329 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12330 msgstr "Høyeste samplingsrate for SPDIF eller samplingsrate for fastsatt utgangskonfigurasjon."
12333 msgid "Preferred mode"
12334 msgstr "Foretrukket modus"
12337 msgid "Same as movie (autodetect)"
12338 msgstr "Same som film (auto-oppdaget)"
12341 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12342 msgstr "Deaktiver stereoskopisk modus når avspillingen er stoppet"
12345 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12346 msgstr "Denne videoen er stereoskopisk - Velg avspillingsmodus"
12349 msgid "Select stereoscopic mode"
12350 msgstr "Velg stereoskopisk modus"
12357 msgid "Preferred mode"
12358 msgstr "Foretrukket modus"
12361 msgid "Select alternate mode..."
12362 msgstr "Velg alternativ modus..."
12365 msgid "Same as movie"
12366 msgstr "Same som film"
12369 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12370 msgstr "Velg hvordan lyd blir nedmikset, for eksempel fra 5.1 til 2.0: [Aktivert] beholder det dynamiske registeret fra den originale lydkilden ved nedmiks, men lydnivået vil bli lavere [Deaktivert] beholder lydnivået fra den originale lydkilden, men det dynamiske registeret blir komprimert. Bemerk - Dynamisk register er forskjellen mellom den svakeste og den kraftigste lyden i lydkilden."
12373 msgid "Stereoscopic mode of video"
12374 msgstr "Videoens stereoskopiske modus"
12377 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12378 msgstr "Invertert stereoskopisk modus"
12381 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12382 msgstr "Fastsett avspillingsmodus for stereoskopiske 3D-videoer."
12385 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12386 msgstr "Endrer det stereoskopiske 3D-moduset i brukergrensesnittet."
12389 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12390 msgstr "Det foretrukne, stereoskipiske 3D-modus."
12393 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12394 msgstr "Tillat volumkontroll fra AirPlay-enheter"
12397 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12398 msgstr "Send utgangssignal til både analoge (hodetelefoner) og HDMI"
12401 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12402 msgstr "Aktiver denne for å gjøre dialoger høyere sammenlignet med bakgrunnslyder når flerkanalslyd nedmikses"
12405 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12406 msgstr "Aktiver maskinvareavkoding av videofiler."
12409 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12410 msgstr "Stereoskopisk dybde på undertekster"
12413 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12414 msgstr "Bruk teksturer av høyere kvalitet for omslag og fankunst (bruker mer minne)"
12417 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12418 msgstr "Begrenser GUI-oppløsningen for å spare minne. Påvirker ikke videoavspilling. Bruk 1080 for ubegrenset. Krever omstart."
12421 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12422 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkbiblioteket håndteres."
12425 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12426 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan musikkfillister håndteres."
12429 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12430 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan AirPlay-tjenesten håndteres."
12433 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12434 msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoutgang håndteres."
12437 msgid "(Visually Impaired)"
12438 msgstr "(Nedsatt syn)"
12441 msgid "(Directors Comments)"
12442 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12445 msgid "(Directors Comments 2)"
12446 msgstr "(Regissørkommentarer 2)"
12450 msgstr "(Undertekster)"
12457 msgid "(Directors Comments)"
12458 msgstr "(Regissørkommentarer)"
12461 msgid "Last used profile"
12462 msgstr "Sist brukte profil"
12465 msgid "Browse Into"
12469 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12470 msgstr "Velg dette alternativet hvis receiveren din er i stand til å avkode E-AC3-strømmer."
12473 msgid "Dual audio output"
12474 msgstr "Dobbel lydutgang"
12477 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12478 msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
12481 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12482 msgstr "Aktiver kunstverk med høyere fargedybde"
12485 msgid "Set GUI resolution limit"
12486 msgstr "Oppgi GUI-oppløsningsgrense"
12489 msgid "UPnP Player"
12490 msgstr "UPnP-spiller"
12493 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12494 msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
12497 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12498 msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkoblingen bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround-lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU-ressurser."