1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/is/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Sjónvarpsvísir"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt"
306 msgstr "Sjá sem: Tákn"
310 msgstr "Sjá sem: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Raða eftir: Nafni"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Raða eftir: Dags."
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Raða eftir: Stærð"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Gera smámyndir"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Gera smámyndir"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Uppfærsla mistókst"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Uppsetning mistókst"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Staðfesta afritun"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Staðfesta færslu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Afrita þessar skrár?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Færa þessar skrár?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!"
426 msgstr "Kerfisupplýsingar"
438 msgstr "Tónlistarmenn"
450 msgstr "Spilunarlistar"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Kerfisupplýsingar"
461 msgid "Temperatures:"
486 msgstr "Netumhverfi:"
502 msgstr "MAC vistfang"
542 msgstr "Engin tenging"
562 msgstr "Enginn diskur"
566 msgstr "Diskur í bakka"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem"
610 msgstr "Veldu hljómplötu"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "Leita að hljómplötu"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "Engar hljómplötur fundust!"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "Skoða upplýsingar"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "Engar upplýsingar fundust!"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Veldu kvikmynd:"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "Sæki %s upplýsingar"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "Sæki upplýsingar um mynd"
681 msgid "Web interface"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Stilla viðmót..."
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Skjástilling..."
734 msgstr "Skjápunktshlutfall"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Setjið disk inn"
746 msgstr "Fjarlæg geymsla"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "Netkerfi ótengt"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Lóðrétt hliðrun"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Prufumynstur..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Hvíldartími harðdisks"
781 msgid "Video filters"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussian Cubic"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Fylla skjá #%d"
834 msgstr "Glæðingartíðni"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
861 msgid "Number of channels"
865 msgid "DTS capable receiver"
866 msgstr "Móttakari styður DTS"
873 msgid "Fetching CD information"
874 msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk"
881 msgid "Enable tag reading"
882 msgstr "Virkja að lesa merkingar"
893 msgid "Waiting for start..."
894 msgstr "Bíð eftir upphafi..."
897 msgid "Scripts output"
898 msgstr "Skriftuúttak"
901 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
902 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP"
910 msgstr "Stöðva upptöku"
913 msgid "Sort by: Track"
914 msgstr "Flokka eftir: Lagi"
917 msgid "Sort by: Time"
918 msgstr "Flokka eftir: Tíma"
921 msgid "Sort by: Title"
922 msgstr "Flokka eftir: Titli"
925 msgid "Sort by: Artist"
926 msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
929 msgid "Sort by: Album"
930 msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
937 msgid "Top-Left overscan compensation"
938 msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
941 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
942 msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
945 msgid "Subtitle positioning"
946 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
949 msgid "Pixel ratio adjustment"
950 msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
953 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
954 msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
957 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
958 msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
961 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
962 msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
965 msgid "Unable to load settings"
966 msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum"
969 msgid "Using default settings"
970 msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
973 msgid "Please check the XML files"
974 msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
977 msgid "Found %i items"
978 msgstr "Fann %i atriði"
981 msgid "Search results"
982 msgstr "Leitarniðurstöður"
985 msgid "No results found"
986 msgstr "Ekkert fannst"
989 msgid "Preferred audio language"
990 msgstr "Tungumál hljóðs"
993 msgid "Preferred subtitle language"
994 msgstr "Tungumál texta"
998 msgstr "Þýðingartextar"
1009 msgid "Dynamic range compression"
1010 msgstr "Samþjappa tónsviði"
1021 msgid "Browse for subtitles"
1022 msgstr "Sækja þýðingartexta"
1025 msgid "Create bookmark"
1026 msgstr "Búa til bókamerki"
1029 msgid "Clear bookmarks"
1030 msgstr "Hreinsa bókamerki"
1033 msgid "Audio offset"
1034 msgstr "Hliðra hljóði"
1053 msgid "Non-interleaved"
1054 msgstr "Ekki önnur hver lína"
1057 msgid "Original stream's language"
1058 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
1062 msgstr "(0=sjálfv.)"
1065 msgid "Cleaning database"
1066 msgstr "Hreinsa gagnagrunn"
1069 msgid "Preparing..."
1073 msgid "Database error"
1074 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1077 msgid "Searching songs..."
1078 msgstr "Leita í lögum..."
1081 msgid "Cleaned database successfully"
1082 msgstr "Hreinsun tókst"
1085 msgid "Cleaning songs..."
1086 msgstr "Hreinsa lög..."
1089 msgid "Error cleaning songs"
1090 msgstr "Villa við hreinsun laga"
1093 msgid "Cleaning artists..."
1094 msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
1097 msgid "Error cleaning artists"
1098 msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
1101 msgid "Cleaning genres..."
1102 msgstr "Hreinsa tegundir..."
1105 msgid "Error cleaning genres"
1106 msgstr "Villa við hreinsun tegunda"
1109 msgid "Cleaning paths..."
1110 msgstr "Hreinsa slóðir..."
1113 msgid "Error cleaning paths"
1114 msgstr "Villa við hreinsun slóða"
1117 msgid "Cleaning albums..."
1118 msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
1121 msgid "Error cleaning albums"
1122 msgstr "Villa við hreinsun platna"
1125 msgid "Writing changes..."
1126 msgstr "Vista breytingar..."
1129 msgid "Error writing changes"
1130 msgstr "Villa við vistun breytinga"
1133 msgid "This may take some time..."
1134 msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
1137 msgid "Compressing database..."
1138 msgstr "Þjappa gagnagrunni..."
1141 msgid "Error compressing database"
1142 msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns"
1145 msgid "Do you want to clean the library?"
1146 msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?"
1149 msgid "Clean library..."
1150 msgstr "Hreinsa til í safni..."
1157 msgid "Framerate conversion"
1158 msgstr "Stilla rammafjölda"
1165 msgid "Various artists"
1166 msgstr "Ýmsir flytjendur"
1177 msgid "Adjust framerate"
1178 msgstr "Stilla rammafjölda"
1205 msgid "Matrix trails"
1206 msgstr "Matrix línur"
1209 msgid "Screensaver time"
1210 msgstr "Biðtími skjávara"
1213 msgid "Screensaver mode"
1217 msgid "Shutdown function timer"
1218 msgstr "Slökkt eftir"
1222 msgstr "Allar hljómplötur"
1225 msgid "Recently added albums"
1226 msgstr "Nýlegar hljómplötur"
1233 msgid "R. Slideshow"
1234 msgstr "End. myndasýningu"
1237 msgid "Screensaver dim level"
1238 msgstr "Myrkvun skjávara"
1241 msgid "Sort by: File"
1242 msgstr "Raða eftir: Skrá"
1245 msgid "Sort by: Name"
1246 msgstr "Raða eftir: Nafni"
1249 msgid "Sort by: Year"
1250 msgstr "Raða eftir: Ártali"
1253 msgid "Sort by: Rating"
1254 msgstr "Raða eftir: Einkunn"
1265 msgid "Thunderstorms"
1369 msgid "Select location"
1370 msgstr "Veldu staðsetningu"
1373 msgid "Refresh time"
1374 msgstr "Glæðingartími"
1377 msgid "Temperature units"
1378 msgstr "Hitamælieiningar"
1382 msgstr "Hraðamælieiningar"
1394 msgstr "Skynjast sem"
1398 msgstr "UV einingar"
1417 msgid "Accessing weather service"
1418 msgstr "Tengist veðurþjónustu"
1421 msgid "Getting weather for:"
1422 msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
1425 msgid "Unable to get weather data"
1426 msgstr "Finn ekki veðurgögn"
1433 msgid "No review for this album"
1434 msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu"
1437 msgid "Downloading thumbnail..."
1438 msgstr "Sæki smámynd..."
1441 msgid "Not available"
1445 msgid "View: Big icons"
1446 msgstr "Sjá sem: Stór tákn"
1457 msgid "Delete album info"
1458 msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum"
1461 msgid "Delete CD information"
1462 msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk"
1469 msgid "No album information found"
1470 msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust"
1473 msgid "No CD information found"
1474 msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk"
1481 msgid "Insert correct CD/DVD"
1482 msgstr "Settu inn réttan CD/DVD"
1485 msgid "Please insert the following disc:"
1486 msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:"
1489 msgid "Sort by: DVD#"
1490 msgstr "Raða eftir: DVD#"
1494 msgstr "Ekkert biðminni"
1497 msgid "Remove movie from library"
1498 msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
1501 msgid "Really remove '%s'?"
1502 msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
1505 msgid "From %s at %i %s"
1506 msgstr "Frá %s á %i %s"
1509 msgid "No optical disc drive detected"
1510 msgstr "Ekkert diskadrif fannst"
1513 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1514 msgstr "Þú þarft diskadrif til að spila þetta vídeó"
1517 msgid "Removable disk"
1518 msgstr "Færanlegur diskur"
1521 msgid "Opening file"
1533 msgid "Local network"
1534 msgstr "Staðbundið netkerfi"
1553 msgid "Autorun media"
1565 msgid "Row 1 address"
1566 msgstr "Röð 1 númer"
1569 msgid "Row 2 address"
1570 msgstr "Röð 2 númer"
1573 msgid "Row 3 address"
1574 msgstr "Röð 3 númer"
1577 msgid "Row 4 address"
1578 msgstr "Röð 4 númer"
1597 msgid "Audio stream"
1598 msgstr "Hljóðstraumur"
1606 msgstr "Þýðingartexti"
1629 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1630 msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
1633 msgid "OSD position"
1634 msgstr "OSD staðsetning"
1646 msgstr "Bara tónlist"
1649 msgid "Music & video"
1650 msgstr "Tónlist og myndefni"
1653 msgid "Unable to load playlist"
1654 msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
1661 msgid "Skin & language"
1662 msgstr "Útlit og tungumál"
1669 msgid "Audio options"
1670 msgstr "Hljóðvalmöguleikar"
1677 msgid "Delete album"
1678 msgstr "Eyða hljómplötu"
1686 msgstr "Endurtaka eitt"
1689 msgid "Repeat folder"
1690 msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
1693 msgid "Play the next song automatically"
1694 msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
1697 msgid "- Use big icons"
1698 msgstr "- Nota stór tákn"
1701 msgid "Resize VobSubs"
1702 msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
1705 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1706 msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
1709 msgid "Overall audio headroom"
1710 msgstr "Heildarhljóðsvið"
1713 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1714 msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
1721 msgid "Show file extensions"
1722 msgstr "Sýna skráarendingar"
1725 msgid "Sort by: Type"
1726 msgstr "Raða eftir: Tegund"
1729 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1730 msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
1733 msgid "Downloading album information failed"
1734 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu"
1737 msgid "Looking for album names..."
1738 msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
1753 msgid "Loading media info from files..."
1754 msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
1757 msgid "Sort by: Usage"
1758 msgstr "Raða eftir: Notkun"
1761 msgid "Enable video mode switching"
1762 msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
1765 msgid "Startup window"
1766 msgstr "Ræsi gluggi"
1773 msgid "Manual settings"
1774 msgstr "Handvirkar stillingar"
1781 msgid "Recently played albums"
1782 msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur"
1789 msgid "Launch in..."
1793 msgid "Compilations"
1797 msgid "Remove source"
1798 msgstr "Eyða uppsprettu"
1801 msgid "Switch media"
1802 msgstr "Skipta um miðil"
1805 msgid "Select playlist"
1806 msgstr "Velja spilunarlista"
1809 msgid "New playlist..."
1810 msgstr "Nýr spilunarlisti..."
1813 msgid "Add to playlist"
1814 msgstr "Bæta á spilunarlista"
1817 msgid "Manually add to library"
1818 msgstr "Bæta handvirkt við safn"
1822 msgstr "Sláðu inn titil"
1825 msgid "Error: Duplicate title"
1826 msgstr "Villa: Titill þegar til"
1829 msgid "Select genre"
1830 msgstr "Veldu flokk"
1834 msgstr "Nýr flokkur"
1837 msgid "Manual addition"
1838 msgstr "Handvirk viðbót"
1842 msgstr "Sláðu inn flokk"
1870 msgstr "Stórir breiðir"
1874 msgstr "Hjómplötu tákn"
1886 msgstr "Upplýsingar"
1889 msgid "Audio output device"
1890 msgstr "Hljóðúttakstæki"
1893 msgid "Passthrough output device"
1894 msgstr "Gegnumúttakstæki"
1897 msgid "No biography for this artist"
1898 msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann"
1901 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1902 msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma"
1906 msgstr "Raða eftir: %s"
1934 msgstr "Tónlistarmanni"
1969 msgid "Album artist"
1970 msgstr "Tónlistarmaður"
1974 msgstr "Fjöldi spilana"
1978 msgstr "Síðast spilað"
1986 msgstr "Bætt við dags"
2009 msgid "Times played"
2010 msgstr "Sinnum spilað"
2017 msgid "Sort direction"
2022 msgstr "Röðunaraðferð"
2026 msgstr "Tegund Sýnar"
2029 msgid "Remember views for different folders"
2030 msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
2041 msgid "Edit playlist"
2042 msgstr "Breyta spilunarlista"
2049 msgid "Cancel party mode"
2050 msgstr "Hætta við partí ham"
2054 msgstr "Partí hamur"
2058 msgstr "Handahófskenndur"
2078 msgstr "Endurtaka: Af"
2082 msgstr "Endurtaka: Einn"
2086 msgstr "Endurtaka: Allir"
2089 msgid "Rip audio CD"
2090 msgstr "Afrita CD tónlist"
2102 msgstr "Öfgakenndur"
2105 msgid "Constant bitrate"
2106 msgstr "Fastur bita hraði"
2117 msgid "Could not rip CD or track"
2118 msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
2121 msgid "CDDARipPath is not set."
2122 msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint."
2125 msgid "Rip audio track"
2129 msgid "Enter number"
2130 msgstr "Sláðu inn númer"
2134 msgstr "Tónlistardiskar"
2149 msgid "Include track number"
2150 msgstr "Bæta við laga númeri"
2153 msgid "All songs of"
2154 msgstr "Öll lög með"
2157 msgid "In progress TV shows"
2158 msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
2162 msgstr "Tegund sjónarhorns"
2178 msgstr "Þysja breiðmynd"
2181 msgid "Stretch 16:9"
2182 msgstr "Teygja 16:9"
2185 msgid "Original Size"
2186 msgstr "Upprunaleg stærð"
2193 msgid "Use track levels"
2194 msgstr "Nota laga stig"
2197 msgid "Use album levels"
2198 msgstr "Nota hljómplötu stig"
2201 msgid "Crop black bars"
2202 msgstr "Skera af svartar rendur"
2205 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2206 msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
2209 msgid "Remove from library"
2210 msgstr "Fjarlægja úr safni"
2213 msgid "Export video library"
2214 msgstr "Flytja út bíómyndasafn"
2217 msgid "Import video library"
2218 msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
2229 msgid "Browse for library"
2230 msgstr "Leita að safni"
2237 msgid "Update library"
2238 msgstr "Uppfæra safn"
2241 msgid "Show debug info"
2242 msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
2245 msgid "Browse for executable"
2246 msgstr "Finna forrit"
2249 msgid "Browse for playlist"
2250 msgstr "Finna lagalista"
2253 msgid "Browse for folder"
2254 msgstr "Finna möppu"
2257 msgid "Song information"
2258 msgstr "Lagaupplýsingar"
2261 msgid "Non-linear stretch"
2262 msgstr "Ólínuleg teygja"
2265 msgid "Volume amplification"
2266 msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
2269 msgid "Choose export folder"
2270 msgstr "Veldu möppu til að vista í"
2273 msgid "This file is no longer available."
2274 msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk."
2277 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2278 msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
2281 msgid "Browse for Script"
2282 msgstr "Leita eftir skriftu"
2285 msgid "Compression level"
2289 msgid "Cleaning up library"
2290 msgstr "Hreinsa upp safn"
2293 msgid "Removing old songs from the library"
2294 msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
2297 msgid "This path has been scanned before"
2298 msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
2309 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2310 msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
2313 msgid "Internet Protocol (IP)"
2314 msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
2317 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2318 msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
2322 msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)"
2329 msgid "Automatic (DHCP)"
2330 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
2333 msgid "Manual (Static)"
2334 msgstr "Handvirkt (Föst)"
2345 msgid "Save & restart"
2346 msgstr "Vista og endurræsa"
2349 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2350 msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD"
2353 msgid "with numbers between 0 and 255."
2354 msgstr "með númerum á milli 0 og 255."
2357 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2358 msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
2373 msgid "Save & apply"
2374 msgstr "Vista og virkja"
2382 msgstr "Ekkert lykilorð"
2385 msgid "Character set"
2409 msgid "Bold italics"
2410 msgstr "Feitletrað skáletrað"
2425 msgid "No scanned information for this view"
2426 msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn"
2429 msgid "Please turn off library mode"
2430 msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
2433 msgid "Error loading image"
2434 msgstr "Villa við niðurhal myndar"
2438 msgstr "Breyta slóð"
2441 msgid "Mirror image"
2442 msgstr "Spegla mynd"
2445 msgid "Are you sure?"
2449 msgid "Removing source"
2450 msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
2453 msgid "Add program link"
2454 msgstr "Bæta við forrita tengli"
2457 msgid "Edit program path"
2458 msgstr "Breyta forrita slóð"
2461 msgid "Edit program name"
2462 msgstr "Breyta nafni forrits"
2465 msgid "Edit path depth"
2466 msgstr "Breyta dýpt slóða"
2469 msgid "View: Big list"
2470 msgstr "Sýn: Stór listi"
2485 msgid "Bright green"
2489 msgid "Yellow green"
2505 msgid "Error %i: share not available"
2506 msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
2509 msgid "Audio output"
2510 msgstr "Hljóðbúnaður"
2517 msgid "Slideshow folder"
2518 msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
2521 msgid "Network interface"
2525 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2526 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2529 msgid "Wireless password"
2530 msgstr "Þráðlaust lykilorð"
2533 msgid "Wireless security"
2534 msgstr "Þráðlaust öryggi"
2537 msgid "Save and apply network interface settings"
2538 msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar"
2541 msgid "No encryption"
2542 msgstr "Engin dulkóðun"
2557 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2558 msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
2561 msgid "Network interface restarted successfully."
2562 msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
2565 msgid "Network interface did not start successfully."
2566 msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
2569 msgid "Interface disabled"
2570 msgstr "Tenging gerð óvirk"
2573 msgid "Network interface disabled successfully."
2574 msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
2577 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2578 msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
2581 msgid "Remote control"
2582 msgstr "fjarstýring"
2585 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2586 msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
2597 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2598 msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
2601 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2602 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)"
2605 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2606 msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)"
2609 msgid "Maximum number of clients"
2610 msgstr "Hámarksfjöldi biðlara"
2613 msgid "Internet access"
2614 msgstr "Internet aðgangur"
2617 msgid "Library Update"
2618 msgstr "Uppfæra safn"
2621 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2622 msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
2625 msgid "Invalid port number entered"
2626 msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
2629 msgid "Valid port range is 1-65535"
2630 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
2633 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2634 msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
2637 msgid "Add Pictures..."
2638 msgstr "Bæta við ljósmyndum..."
2641 msgid "Add Music..."
2642 msgstr "Bæta við tónlist..."
2645 msgid "Add Videos..."
2646 msgstr "Bæta við myndefni..."
2653 msgid "Unable to connect"
2654 msgstr "Get ekki tengst"
2657 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2658 msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð."
2661 msgid "This could be due to the network not being connected."
2662 msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt."
2665 msgid "Would you like to add it anyway?"
2666 msgstr "Viltu samt bæta því við?"
2673 msgid "Add network location"
2674 msgstr "Bæta við net slóð"
2678 msgstr "Samskiptareglur"
2681 msgid "Server address"
2682 msgstr "Vistfang miðlara"
2686 msgstr "Nafn miðlara"
2690 msgstr "Slóð fjartengingar"
2693 msgid "Shared folder"
2694 msgstr "Samnýtt mappa"
2702 msgstr "Notandanafn"
2705 msgid "Browse for network server"
2706 msgstr "Leita að netþjóni"
2709 msgid "Enter the network address of the server"
2710 msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans"
2713 msgid "Enter the path on the server"
2714 msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara"
2717 msgid "Enter the port number"
2718 msgstr "Sláðu inn númer gáttar"
2721 msgid "Enter the username"
2722 msgstr "Sláðu inn notandanafn"
2725 msgid "Add %s source"
2726 msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
2729 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2730 msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
2733 msgid "Enter a name for this media Source."
2734 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
2737 msgid "Browse for new share"
2738 msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
2745 msgid "Could not retrieve directory information."
2746 msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu."
2750 msgstr "Bæta við uppsprettu"
2754 msgstr "Breyta uppsprettu"
2757 msgid "Edit %s source"
2758 msgstr "Breyta %s uppsprettu"
2761 msgid "Enter the new label"
2762 msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
2765 msgid "Browse for image"
2766 msgstr "Leita að mynd"
2769 msgid "Browse for image folder"
2770 msgstr "Leita að mynda möppu"
2773 msgid "Add network location..."
2774 msgstr "Bæta við net slóð..."
2777 msgid "Browse for file"
2778 msgstr "Leita að skrá"
2782 msgstr "Undirvalmynd"
2785 msgid "Enable submenu buttons"
2786 msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
2793 msgid "Video Add-ons"
2794 msgstr "Myndefnisviðbætur"
2797 msgid "Music Add-ons"
2798 msgstr "Tónlistaviðbætur"
2801 msgid "Picture Add-ons"
2802 msgstr "Ljósmyndaviðbætur"
2805 msgid "Loading directory"
2806 msgstr "Hleð inn möppu"
2809 msgid "Retrieved %i items"
2810 msgstr "Náði í %i hluti"
2813 msgid "Retrieved %i of %i items"
2814 msgstr "Náði í %i af %i hlutum"
2817 msgid "Program Add-ons"
2818 msgstr "Forritsviðbætur"
2821 msgid "Add-on settings"
2822 msgstr "Stilling viðbóta"
2825 msgid "Access points"
2826 msgstr "Aðgangsstaðir"
2834 msgstr "Notandanafn"
2837 msgid "Script settings"
2838 msgstr "Skriftu stillingar"
2845 msgid "Enter web address"
2846 msgstr "Sláðu inn veffang"
2865 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2866 msgstr "SOCKS5 með dns utanhúss"
2870 msgstr "SMB biðlari"
2877 msgid "Default username"
2878 msgstr "Sjálfgefið notandanafn"
2881 msgid "Default password"
2882 msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
2889 msgid "Mount SMB shares"
2890 msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar"
2913 msgid "Music & video "
2914 msgstr "Tónlist & myndefni "
2917 msgid "Music & pictures"
2918 msgstr "Tónlist & myndir"
2921 msgid "Music & files"
2922 msgstr "Tónlist & skrár"
2925 msgid "Video & pictures"
2926 msgstr "Myndefni & myndir"
2929 msgid "Video & files"
2930 msgstr "Myndefni & skrár"
2933 msgid "Pictures & files"
2934 msgstr "Myndir & skrár"
2937 msgid "Music & video & pictures"
2938 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir"
2941 msgid "Music & video & pictures & files"
2942 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár"
2949 msgid "Files & music & video"
2950 msgstr "Skrár & tónlist & myndefni"
2953 msgid "Files & pictures & music"
2954 msgstr "Skrár & myndir& tónlist"
2957 msgid "Files & pictures & video"
2958 msgstr "Skrár & myndir & myndefni"
2961 msgid "Music & programs"
2962 msgstr "Tónlist & forrit"
2965 msgid "Video & programs"
2966 msgstr "Myndefni & forrit"
2969 msgid "Pictures & programs"
2970 msgstr "Myndir & forrit"
2973 msgid "Music & video & pictures & programs"
2974 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit"
2977 msgid "Programs & video & music"
2978 msgstr "Forrit & myndefni & tónlist"
2981 msgid "Programs & pictures & music"
2982 msgstr "Forrit & myndir & tónlist"
2985 msgid "Programs & pictures & video"
2986 msgstr "Forrit & myndir & myndefni"
2993 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2994 msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf"
2997 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
2998 msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni"
3005 msgid "Use password protection"
3006 msgstr "Vernda lykilorð"
3021 msgid "Custom audio device"
3022 msgstr "Sérsniðið hljóðtæki"
3025 msgid "Custom passthrough device"
3026 msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
3049 msgid "Thundershowers"
3050 msgstr "Þrumuskúrir"
3101 msgid "Thunderstorm"
3117 msgid "Thunderstorms"
3162 msgstr "Víðaáttumikil"
3178 msgstr "Sandstormur"
3209 msgid "Precipitation"
3213 msgid "Put display to sleep when idle"
3214 msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
3222 msgstr "Tómur listi"
3225 msgid "Script failed! : %s"
3226 msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
3229 msgid "Newer version needed - See log"
3230 msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
3245 msgid "File manager"
3261 msgid "System information"
3262 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3265 msgid "Settings - General"
3266 msgstr "Stillingar - Almennar"
3269 msgid "Settings - Screen"
3270 msgstr "Stillingar - Skjár"
3273 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3274 msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
3277 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3278 msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
3281 msgid "Settings - Pictures"
3282 msgstr "Stillingar - Ljósmyndir"
3285 msgid "Settings - Programs"
3286 msgstr "Stillingar - Forrit"
3289 msgid "Settings - Weather"
3290 msgstr "Stillingar - Veður"
3293 msgid "Settings - Music"
3294 msgstr "Stillingar - Tónlist"
3297 msgid "Settings - System"
3298 msgstr "Stillingar - Kerfi"
3301 msgid "Settings - Videos"
3302 msgstr "Stillingar - Myndefni"
3305 msgid "Settings - Network"
3306 msgstr "Stillingar - Netkerfi"
3309 msgid "Settings - Appearance"
3310 msgstr "Stillingar - Viðmót"
3325 msgid "Videos/Playlist"
3326 msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
3329 msgid "Login screen"
3330 msgstr "Innskráningarskermur"
3333 msgid "Settings - Profiles"
3334 msgstr "Stillingar - Notendur"
3338 msgstr "Endurstilla"
3349 msgid "No help available"
3350 msgstr "Engin hjálp í boði"
3353 msgid "File browser"
3354 msgstr "Skráarvafri"
3357 msgid "Network setup"
3358 msgstr "Uppsetning netkerfis"
3361 msgid "Media source"
3365 msgid "Profile settings"
3366 msgstr "Notandastillingar"
3369 msgid "Lock settings"
3370 msgstr "Læsa stillingum"
3378 msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
3381 msgid "Smart playlist editor"
3382 msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
3385 msgid "Pictures/Info"
3386 msgstr "Myndir/upplýsingar"
3389 msgid "Add-on settings"
3390 msgstr "Stilling viðbóta"
3393 msgid "Add-ons/Info"
3394 msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
3397 msgid "Looking for subtitles..."
3398 msgstr "Leita að þýðingartexta..."
3401 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3402 msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
3413 msgid "Opening stream"
3414 msgstr "Opna straum"
3417 msgid "Music/Playlist"
3418 msgstr "Tónlist/Lagalisti"
3422 msgstr "Tónlist/Skrár"
3425 msgid "Music/Library"
3426 msgstr "Tónlist/Safn"
3429 msgid "Playlist editor"
3430 msgstr "Spilunarlistaritill"
3433 msgid "Top 100 songs"
3434 msgstr "Topp 100 lög"
3437 msgid "Top 100 albums"
3438 msgstr "Topp 100 plötur"
3445 msgid "Configuration"
3449 msgid "Weather forecast"
3453 msgid "Network gaming"
3458 msgstr "Framlengingar"
3462 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3465 msgid "Music - Library"
3466 msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn"
3469 msgid "Now Playing - Music"
3470 msgstr "Í spilun - Tónlist"
3473 msgid "Now Playing - Videos"
3474 msgstr "Í spilun - Myndefni"
3478 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
3482 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
3486 msgstr "Tónlist/upplýsingar"
3490 msgstr "Kvikmyndir/Uppl."
3493 msgid "Scripts/Info"
3494 msgstr "Skriftur/Uppl."
3497 msgid "Fullscreen video"
3498 msgstr "Heilskjásmynd"
3501 msgid "Rebuild index..."
3502 msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
3505 msgid "Return to music window"
3506 msgstr "Til baka í tónlist"
3509 msgid "Return to videos window"
3510 msgstr "Til baka í myndefni"
3513 msgid "Start from beginning"
3514 msgstr "Byrja frá byrjun"
3517 msgid "Resume from %s"
3518 msgstr "Áfram frá %s"
3573 msgid "Locked! Enter code..."
3574 msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..."
3577 msgid "Enter password"
3578 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
3581 msgid "Enter master code"
3582 msgstr "Sláðu inn aðal kóða"
3585 msgid "Enter unlock code"
3586 msgstr "Sláðu inn opnunar kóða"
3589 msgid "or press C to cancel"
3590 msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
3593 msgid "Enter gamepad button combo and"
3594 msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
3597 msgid "press OK, or Back to cancel"
3598 msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
3606 msgstr "Taka úr lás"
3610 msgstr "Endurstilla læsingu"
3614 msgstr "Fjarlægja læsingu"
3617 msgid "Numeric password"
3618 msgstr "Tölulegt lykilorð"
3621 msgid "Gamepad button combo"
3622 msgstr "Hnappa lykilorð"
3625 msgid "Full-text password"
3626 msgstr "Texta lykilorð"
3629 msgid "Enter new password"
3630 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
3633 msgid "Re-Enter new password"
3634 msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
3637 msgid "Incorrect password,"
3638 msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
3641 msgid "retries left "
3642 msgstr "endurtekningar eftir "
3645 msgid "Passwords entered did not match."
3646 msgstr "Lykilorð passa ekki."
3649 msgid "Access denied"
3650 msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
3653 msgid "Password retry limit exceeded."
3654 msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
3658 msgstr "Atriði læst"
3661 msgid "No downloading is needed."
3662 msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn."
3665 msgid "Reactivate lock"
3666 msgstr "Setja læsingu á"
3669 msgid "Would you like to update it now?"
3670 msgstr "Viltu uppfæra núna?"
3674 msgstr "Breyta læsingu"
3678 msgstr "Læsa Samnýtingu"
3681 msgid "Password entry was blank. Try again."
3682 msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
3686 msgstr "Aðal læsing"
3689 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3690 msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
3693 msgid "Master code is not valid"
3694 msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
3697 msgid "Please enter a valid master code"
3698 msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
3701 msgid "Settings & file manager"
3702 msgstr "Stillingar og skráarsýsl"
3705 msgid "Set as default for all videos"
3706 msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir öll vídeó"
3709 msgid "This will reset any previously saved values"
3710 msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
3713 msgid "Amount of time to display each image"
3714 msgstr "Sýna hverja mynd í"
3717 msgid "Use pan and zoom effects"
3718 msgstr "Nota skotrun og þysjun"
3721 msgid "12 hour clock"
3722 msgstr "12 klst klukka"
3725 msgid "24 hour clock"
3726 msgstr "24 klst klukka"
3730 msgstr "Dagur/Mánuður"
3734 msgstr "Mánuður/Dagur"
3737 msgid "System uptime"
3738 msgstr "Uppitími Kerfis"
3746 msgstr "Klukkustundir"
3753 msgid "Total uptime"
3754 msgstr "Heildar uppitími"
3757 msgid "Battery level"
3769 msgid "Fullscreen OSD"
3770 msgstr "Heilskjár OSD"
3777 msgid "Immediate HD spindown"
3778 msgstr "Slökkva strax á disk"
3782 msgstr "Bara myndefni"
3789 msgid "- Minimum file duration"
3790 msgstr "- Lágmarks tímalengd"
3797 msgid "Shutdown function"
3798 msgstr "Hætta aðgerð"
3821 msgid "Power button action"
3822 msgstr "Aðgerð straumrofa"
3825 msgid "Power off System"
3826 msgstr "Slökkva á kerfi"
3829 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3830 msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?"
3833 msgid "Mounted removable harddrive"
3834 msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur"
3837 msgid "Unsafe device removal"
3838 msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki"
3841 msgid "Successfully removed device"
3842 msgstr "Tókst að fjarlægja tæki"
3845 msgid "Joystick plugged"
3846 msgstr "Stýripinni tengdur"
3849 msgid "Joystick unplugged"
3850 msgstr "Stýripinni ótengdur"
3853 msgid "Running low on battery"
3854 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
3857 msgid "Flicker filter"
3861 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3862 msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)"
3865 msgid "Vertical blank sync"
3866 msgstr "Lóðrétt auð samstilling"
3873 msgid "Enabled during video playback"
3874 msgstr "Virkt við afspilun"
3877 msgid "Always enabled"
3878 msgstr "Alltaf virkt"
3881 msgid "Test & apply resolution"
3882 msgstr "Prufa og virkja upplausn"
3885 msgid "Save resolution?"
3886 msgstr "Vista upplausn?"
3889 msgid "High quality upscaling"
3890 msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði"
3897 msgid "Enabled for SD content"
3898 msgstr "Virkjað fyrir SD efni"
3901 msgid "Always enabled"
3902 msgstr "Alltaf virkt"
3905 msgid "Upscaling method"
3906 msgstr "Stækkunaraðferð"
3925 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3926 msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi"
3929 msgid "Blank other displays"
3930 msgstr "Tæma aðra skjái"
3937 msgid "Blank displays"
3938 msgstr "Tómur skjár"
3941 msgid "Active connections detected!"
3942 msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!"
3945 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3946 msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað"
3949 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3950 msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?"
3953 msgid "Change Apple Remote mode?"
3954 msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?"
3957 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3958 msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna"
3961 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3962 msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína"
3965 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3966 msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?"
3970 msgstr "Undirnetssía"
3989 msgid "After %i secs"
3990 msgstr "Eftir %i sek"
3993 msgid "HDD install date:"
3994 msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:"
3997 msgid "HDD power cycle count:"
3998 msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:"
4005 msgid "Delete profile '%s'?"
4006 msgstr "Eyða notanda '%s'?"
4009 msgid "Last loaded profile:"
4010 msgstr "Seinasti notandi:"
4022 msgstr "Vekjaraklukka"
4025 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4026 msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)"
4029 msgid "Started, alarm in %im"
4030 msgstr "Í gangi, vakning eftir %im"
4045 msgid "Search for subtitles in RARs"
4046 msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám"
4049 msgid "Browse for subtitle..."
4050 msgstr "Sækja þýðingartexta..."
4057 msgid "Move item here"
4058 msgstr "Færa hlut hingað"
4062 msgstr "Hætta við að færa"
4066 msgstr "Vélbúnaður:"
4070 msgstr "CPU notkun:"
4073 msgid "Connected, but no DNS is available."
4074 msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar."
4078 msgstr "Harður diskur"
4105 msgid "Operating system:"
4106 msgstr "Stýrikerfi:"
4113 msgid "Video encoder:"
4114 msgstr "Skjáhraðall:"
4117 msgid "Screen resolution:"
4118 msgstr "Skjáupplausn:"
4122 msgstr "Hljóð/Mynd tengi:"
4137 msgid "Not connected. Check network settings."
4138 msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar."
4141 msgid "Target temperature"
4142 msgstr "Fastur hiti"
4149 msgid "Auto temperature control"
4150 msgstr "Sjálfvikur hitastillir"
4153 msgid "Fan speed override"
4154 msgstr "Fastur viftuhraði"
4157 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4158 msgstr "Snúa margstefnu texta"
4161 msgid "Show RSS news feeds"
4162 msgstr "Sýna RSS fréttastrauma"
4165 msgid "Show parent folder items"
4166 msgstr "Sýna yfirmöpputákn"
4169 msgid "Track naming template"
4170 msgstr "Sniðmát lagaheita"
4173 msgid "Do you wish to reboot your system"
4174 msgstr "Viltu endurræsa vélina"
4177 msgid "instead of just XBMC?"
4178 msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?"
4182 msgstr "Aðdráttar áhrif"
4185 msgid "Float effect"
4186 msgstr "Fljóta áhrif"
4189 msgid "Black bar reduction"
4190 msgstr "Minnka svartar rendur"
4197 msgid "Crossfade between songs"
4198 msgstr "Renna saman lögum"
4201 msgid "Regenerate thumbnails"
4202 msgstr "Endurgera smámyndir"
4205 msgid "Recursive thumbnails"
4206 msgstr "Endurkvæmar smámyndir"
4209 msgid "View slideshow"
4210 msgstr "Horfa á myndasýningu"
4213 msgid "Recursive slideshow"
4214 msgstr "Endurkvæm myndasýning"
4222 msgstr "Bara vinstri"
4229 msgid "Enable karaoke support"
4230 msgstr "Virkja karaoke stuðning"
4233 msgid "Background transparency"
4234 msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
4237 msgid "Foreground transparency"
4238 msgstr "Gegnsæi forgrunns"
4242 msgstr "Hljóð/Mynd seinkun"
4249 msgid "%s not found"
4250 msgstr "%s fannst ekki"
4253 msgid "Error opening %s"
4254 msgstr "Get ekki opnað %s"
4257 msgid "Unable to load %s"
4258 msgstr "Get ekki hlaðið inn %s"
4261 msgid "Error: Out of memory"
4262 msgstr "Villa: Ekki nóg minni"
4274 msgstr "Breyta nafni"
4277 msgid "Make default"
4278 msgstr "Gera sjálfgefið"
4281 msgid "Remove button"
4286 msgstr "Láta eiga sig"
4294 msgstr "Appelsínugulur"
4305 msgid "Switch LED off on playback"
4306 msgstr "Slökkva á LED við spilun"
4309 msgid "Movie information"
4310 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
4314 msgstr "Setja í biðröð"
4317 msgid "Search IMDb..."
4318 msgstr "Leita í IMDb..."
4321 msgid "Scan for new content"
4322 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
4325 msgid "Current playlist"
4326 msgstr "Núgildandi lagalisti"
4329 msgid "Album information"
4330 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
4333 msgid "Scan item to library"
4334 msgstr "Skanna hlut í safn"
4337 msgid "Stop scanning"
4338 msgstr "Hætta skönnun"
4341 msgid "Render method"
4342 msgstr "Teikni hamur"
4345 msgid "Low quality pixel shader"
4346 msgstr "Lágæða punkta skygging"
4349 msgid "Hardware overlays"
4350 msgstr "Vélbúnaðar yfirlag"
4353 msgid "High quality pixel shader"
4354 msgstr "Hágæða punkta skyggir"
4361 msgid "Set artist thumb"
4362 msgstr "Setja smámynd á listamann"
4365 msgid "Automatically generate thumbnails"
4366 msgstr "Búa til smámyndir"
4369 msgid "Enable voice"
4370 msgstr "Virkja rödd"
4373 msgid "Enable device"
4374 msgstr "Virkja Tæki"
4378 msgstr "Hljóðstyrkur"
4381 msgid "Default view mode"
4382 msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur"
4385 msgid "Default brightness"
4386 msgstr "Sjálfgefin birtuskil"
4389 msgid "Default contrast"
4390 msgstr "Sjálfgefin skerpuskil"
4393 msgid "Default gamma"
4394 msgstr "Sjálfgefið gamma"
4397 msgid "Resume video"
4398 msgstr "Áfram með mynd"
4401 msgid "Voice mask - Port 1"
4402 msgstr "Fela rödd - Tengi 1"
4405 msgid "Voice mask - Port 2"
4406 msgstr "Fela rödd - Tengi 2"
4409 msgid "Voice mask - Port 3"
4410 msgstr "Fela rödd - Tengi 3"
4413 msgid "Voice mask - Port 4"
4414 msgstr "Fela rödd - Tengi 4"
4417 msgid "Use time based seeking"
4418 msgstr "Nota tíma leit"
4421 msgid "Track naming template - right"
4422 msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri"
4426 msgstr "Forstilling"
4430 msgstr "Disk út/inn"
4433 msgid "Calculate size"
4434 msgstr "Reikna stærð"
4437 msgid "Calculating folder size"
4438 msgstr "Reikna möppu stærð"
4441 msgid "Video settings"
4442 msgstr "Myndstillingar"
4445 msgid "Audio and subtitle settings"
4446 msgstr "Hljóð og þýðingartexta stillingar"
4449 msgid "Enable subtitles"
4450 msgstr "Virkja þýðingartexta"
4454 msgstr "Flýtileiðir"
4457 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4458 msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")"
4461 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4462 msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu"
4465 msgid "Browse for %s"
4466 msgstr "Leita að %s"
4469 msgid "Show track position"
4470 msgstr "Sýna staðsetningu í lögum"
4473 msgid "Clear default"
4474 msgstr "Hreinsa sjálfgildi"
4478 msgstr "Halda áfram"
4482 msgstr "Ná í smámynd"
4485 msgid "Picture information"
4486 msgstr "Myndupplýsingar"
4490 msgstr "%s forstillingar"
4493 msgid "(IMDb user rating)"
4494 msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)"
4501 msgid "Tune in on Last.fm"
4502 msgstr "Stilla inn á Last.fm"
4505 msgid "Minimum fan speed"
4506 msgstr "Lágmarks viftuhraði"
4509 msgid "Play from here"
4517 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4518 msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum"
4521 msgid "Render method"
4522 msgstr "Teikni hamur"
4529 msgid "Basic shaders (ARB)"
4530 msgstr "Grunn skygging (ARB)"
4533 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4534 msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)"
4541 msgid "Remove safely"
4542 msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt"
4549 msgid "Start slideshow here"
4550 msgstr "Byrja myndasýningu hér"
4553 msgid "Remember for this path"
4554 msgstr "Muna fyrir þessa slóð"
4557 msgid "Use pixel buffer objects"
4558 msgstr "Nota punkta biðminni hluti"
4561 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4562 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)"
4565 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4566 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)"
4569 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4570 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)"
4573 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4574 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)"
4577 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4578 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)"
4581 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4582 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)"
4585 msgid "Pixel Shaders"
4586 msgstr "Punktaskyggir"
4589 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4590 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
4597 msgid "A/V sync method"
4598 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
4602 msgstr "Hljóðklukka"
4605 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4606 msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)"
4609 msgid "Video clock (Resample audio)"
4610 msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)"
4613 msgid "Resample quality"
4614 msgstr "Endurblöndunargæði"
4618 msgstr "Lágt(hratt)"
4629 msgid "Really high(slow!)"
4630 msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)"
4633 msgid "Sync playback to display"
4634 msgstr "Samstilla spilun við skjá"
4637 msgid "Pause during refresh rate change"
4638 msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt"
4646 msgstr "%.1f Sekúnda"
4649 msgid "%.1f Seconds"
4650 msgstr "%.1f Sekúndur"
4653 msgid "Apple remote"
4654 msgstr "Apple fjarstýring"
4657 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4658 msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni"
4661 msgid "Sequence delay time"
4662 msgstr "Runu biðtími"
4673 msgid "Universal Remote"
4674 msgstr "Altæk fjarstýring"
4677 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4678 msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)"
4681 msgid "Apple Remote Error"
4682 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
4690 msgstr "Ekki stafla"
4693 msgid "Downloading playlist file..."
4694 msgstr "Sæki spilunarlista..."
4697 msgid "Downloading streams list..."
4698 msgstr "Sæki streymi lista..."
4701 msgid "Parsing streams list..."
4702 msgstr "Þátta streymi lista..."
4705 msgid "Downloading streams list failed"
4706 msgstr "Mistókst að sækja streymilista"
4709 msgid "Downloading playlist file failed"
4710 msgstr "Mistókst að sækja spilunarlista"
4713 msgid "Games directory"
4714 msgstr "Leikja mappa"
4717 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4718 msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef"
4721 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4722 msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn"
4725 msgid "- Use large icons"
4726 msgstr "- Nota stór tákn"
4729 msgid "- Switch based on"
4730 msgstr "- Skipting notar"
4733 msgid "- Percentage"
4737 msgid "No files and at least one thumb"
4738 msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd"
4741 msgid "At least one file and thumb"
4742 msgstr "Minnst ein skrá og smámynd"
4745 msgid "Percentage of thumbs"
4746 msgstr "Prósent smámynda"
4749 msgid "View options"
4750 msgstr "Stillingar sjónarhorns"
4753 msgid "Change area code 1"
4754 msgstr "Breyta svæði 1"
4757 msgid "Change area code 2"
4758 msgstr "Breyta svæði 2"
4761 msgid "Change area code 3"
4762 msgstr "Breyta Svæði 3"
4770 msgstr "Ekkert sjónvarp"
4773 msgid "Enter the nearest large town"
4774 msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg"
4777 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4778 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
4781 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4782 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
4785 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4786 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
4793 msgid "Network settings changed"
4794 msgstr "Netstillingum breytt"
4797 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4798 msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja"
4801 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4802 msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?"
4805 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4806 msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu"
4809 msgid "- Shutdown while playing"
4810 msgstr "- Slökkva í miðri spilun"
4846 msgstr "Dagsetningarsnið"
4850 msgstr "Viðmóts síur"
4853 msgid "Use background scanning"
4854 msgstr "Nota bakgrunns skönnun"
4858 msgstr "Hætta skönnun"
4861 msgid "Not possible while scanning for media info"
4862 msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna"
4865 msgid "Film grain effect"
4866 msgstr "Filmukorna áhrif"
4869 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4870 msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum"
4873 msgid "Unknown type cache - Internet"
4874 msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet"
4881 msgid "Enter username for"
4882 msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir"
4886 msgstr "Dagsetning og tími"
4890 msgstr "Stilla dagsetningu"
4894 msgstr "Stilla tíma"
4897 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4898 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði"
4901 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4902 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði"
4905 msgid "Enter the IP address"
4906 msgstr "Sláðu inn IP vistfang"
4909 msgid "Apply these settings now?"
4910 msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?"
4913 msgid "Apply changes now"
4914 msgstr "Virkja stillingar núna"
4917 msgid "Allow file renaming and deletion"
4918 msgstr "Leyfa að eyða skrám"
4921 msgid "Set timezone"
4922 msgstr "Velja tímabelti"
4925 msgid "Use daylight saving time"
4926 msgstr "Nota sumartíma"
4929 msgid "Add to favourites"
4930 msgstr "Bæta við í uppáhalds"
4933 msgid "Remove from favourites"
4934 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
4937 msgid "Timezone country"
4938 msgstr "Tímabelti lands"
4946 msgstr "Skráarlistar"
4949 msgid "Show EXIF picture information"
4950 msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar"
4953 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4954 msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá"
4957 msgid "Queue songs on selection"
4958 msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er"
4969 msgid "Play DVDs automatically"
4970 msgstr "Spila DVD sjálfvirkt"
4973 msgid "Font to use for text subtitles"
4974 msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta"
4977 msgid "International"
4981 msgid "Character set"
4993 msgid "Input devices"
4994 msgstr "Inntakstæki"
4997 msgid "Power saving"
4998 msgstr "Orkusparnaður"
5005 msgid "Audio CD Insert Action"
5006 msgstr "Aðgerð við innsetningu hljóðgeisladisks"
5034 msgstr "Tónlistarsafn"
5038 msgstr "Gagnagrunnur"
5041 msgid "* All albums"
5042 msgstr "* Allar hljómplötur"
5045 msgid "* All artists"
5046 msgstr "* Allir flytjendur"
5053 msgid "* All genres"
5054 msgstr "* Allir flokkar"
5057 msgid "Buffering..."
5058 msgstr "Biðminni..."
5061 msgid "Navigation sounds"
5062 msgstr "Leiðsagnarhljóð"
5065 msgid "Skin default"
5066 msgstr "Sjálfgildi útlits"
5069 msgid "Default theme"
5070 msgstr "Sjálfgilt Þema"
5081 msgid "Not connected"
5082 msgstr "Ekki tengdur"
5085 msgid "Play using..."
5086 msgstr "Spila Með..."
5089 msgid "Hide file names in thumbs view"
5090 msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni"
5093 msgid "Play in party mode"
5094 msgstr "Spila í partýham"
5097 msgid "Path not found or invalid"
5098 msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng"
5101 msgid "Could not connect to network server"
5102 msgstr "Gat ekki tengst við miðil"
5105 msgid "No servers found"
5106 msgstr "Engir miðlar fundust"
5109 msgid "Workgroup not found"
5110 msgstr "Vinnuhópur fannst ekki"
5113 msgid "Opening multi-path source"
5114 msgstr "Opna fjölslóða bókamerki"
5125 msgid "Internet lookup"
5126 msgstr "Internet uppfletting"
5133 msgid "Play media from disc"
5134 msgstr "Spila efni af disk"
5137 msgid "Enter new title"
5138 msgstr "Sláðu inn nýtt nafn"
5141 msgid "Enter the movie name"
5142 msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar"
5145 msgid "Enter the profile name"
5146 msgstr "Sláðu inn nafn notanda"
5149 msgid "Enter the album name"
5150 msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu"
5153 msgid "Enter the playlist name"
5154 msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista"
5157 msgid "Enter new filename"
5158 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
5161 msgid "Enter folder name"
5162 msgstr "Sláðu inn nafn möppu"
5165 msgid "Enter directory"
5166 msgstr "Sláðu inn möppu"
5169 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5170 msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5173 msgid "Enter search string"
5174 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
5185 msgid "De-interlace"
5186 msgstr "De-interlace"
5193 msgid "Bob (inverted)"
5194 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
5197 msgid "Cancelling..."
5198 msgstr "Hætti við......"
5201 msgid "Enter the artist name"
5202 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
5205 msgid "Playback failed"
5206 msgstr "Hætt við spilun spilunarlista"
5209 msgid "One or more items failed to play."
5210 msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti."
5214 msgstr "Sláðu inn gildi"
5217 msgid "Check the log file for details."
5218 msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar."
5221 msgid "Party mode aborted."
5222 msgstr "Hætt við partí ham."
5225 msgid "No matching songs in the library."
5226 msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni."
5229 msgid "Could not open database."
5230 msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn."
5233 msgid "Could not get songs from database."
5234 msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni."
5237 msgid "Party mode playlist"
5238 msgstr "Partí spilunarlisti"
5241 msgid "De-interlace (Half)"
5242 msgstr "De-interlace (Hálft)"
5245 msgid "Deinterlace video"
5246 msgstr "Deinterlace mynd"
5249 msgid "Deinterlace method"
5250 msgstr "Deinterlace aðferð"
5266 msgstr "Allar Myndir"
5270 msgstr "Ekki búið að horfa á"
5274 msgstr "Búið að horfa"
5277 msgid "Mark as watched"
5278 msgstr "Merkja sem búið að horfa á"
5281 msgid "Mark as unwatched"
5282 msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á"
5286 msgstr "Breyta titli"
5289 msgid "Operation was aborted"
5290 msgstr "Hætt var við aðgerð"
5294 msgstr "Afritun mistókst"
5297 msgid "Failed to copy at least one file"
5298 msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá"
5302 msgstr "Færsla mistókst"
5305 msgid "Failed to move at least one file"
5306 msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá"
5309 msgid "Delete failed"
5310 msgstr "Eyðing mistókst"
5313 msgid "Failed to delete at least one file"
5314 msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá"
5317 msgid "Video scaling method"
5318 msgstr "Skjástækkunaraðferð"
5321 msgid "Nearest neighbour"
5322 msgstr "Nearest neighbour"
5345 msgid "Bicubic (software)"
5346 msgstr "Bicubic (hugbúnaður)"
5349 msgid "Lanczos (software)"
5350 msgstr "Lanczos (hugbúnaður)"
5353 msgid "Sinc (software)"
5354 msgstr "Sinc (hugbúnaður)"
5361 msgid "Temporal/Spatial"
5362 msgstr "Temporal/Spatial"
5365 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5366 msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun"
5369 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5370 msgstr "(VDPAU)Skerpa"
5373 msgid "Inverse Telecine"
5374 msgstr "Inverse Telecine"
5381 msgid "Temporal (Half)"
5382 msgstr "Temporal (Half)"
5385 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5386 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5405 msgid "Software Blend"
5406 msgstr "Software Blend"
5409 msgid "Post-processing"
5410 msgstr "Eftirvinnsla"
5413 msgid "Display sleep timeout"
5414 msgstr "Sýna biðtíma"
5421 msgid "Switch to channel"
5422 msgstr "Skipta yfir á rás"
5433 msgid "TV recordings"
5434 msgstr "Sjónvarpsupptökur"
5454 msgstr "Sjónvarpsrásir"
5457 msgid "Radio channels"
5458 msgstr "Útvarpsrásir"
5461 msgid "Upcoming recordings"
5462 msgstr "Næstu upptökur"
5465 msgid "No search results"
5466 msgstr "Engar leitarniðurstöður"
5486 msgstr "Upplýsingar"
5489 msgid "Already started recording on this channel"
5490 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
5493 msgid "Show signal quality"
5494 msgstr "Sýna gæði merkis"
5497 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5498 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fela þessa rás?"
5505 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5506 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurnefna upptökuna?"
5517 msgid "Programme info"
5518 msgstr "Upplýsingar um dagskrárlið"
5521 msgid "Show channel"
5525 msgid "Show visible channels"
5526 msgstr "Sýna sýnilegar rásir"
5529 msgid "Show hidden channels"
5530 msgstr "Sýna faldar rásir"
5533 msgid "Recording information"
5534 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
5537 msgid "No information available"
5538 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
5541 msgid "Stop recording"
5542 msgstr "Hætta upptöku"
5545 msgid "Sort by: Channel"
5546 msgstr "Raða eftir: Rás"
5573 msgid "Lifetime (days):"
5574 msgstr "Líftími (dagar):"
5577 msgid "Enter the name for the recording"
5578 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
5589 msgid "Please switch to another channel."
5590 msgstr "Vinsamlegast skiptu yfir á aðra stöð."
5605 msgid "Search for channels"
5606 msgstr "Leita að rásum"
5610 msgstr "Upphafstími"
5618 msgstr "Upphafsdagestning"
5622 msgstr "Lokadagsetning"
5625 msgid "Search string"
5626 msgstr "Leitarstrengur"
5629 msgid "Include description"
5630 msgstr "Sýna lýsingu"
5633 msgid "Search guide"
5697 msgid "Start recording"
5698 msgstr "Hefja upptöku"
5701 msgid "Stop recording"
5702 msgstr "Stöðva upptöku"
5705 msgid "Lock channel"
5709 msgid "Unlock channel"
5721 msgid "Saved music folder"
5722 msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun"
5725 msgid "Use external DVD player"
5726 msgstr "Nota ytri DVD spilara"
5729 msgid "External DVD player"
5730 msgstr "Ytri DVD spilari"
5733 msgid "Trainers folder"
5734 msgstr "Svindl mappa"
5737 msgid "Screenshot folder"
5738 msgstr "Skjámynda mappa"
5741 msgid "Playlists folder"
5742 msgstr "Spilunarlista mappa"
5757 msgid "Music playlists"
5761 msgid "Video playlists"
5762 msgstr "Myndbandalistar"
5765 msgid "Do you wish to launch the game?"
5766 msgstr "Viltu ræsa leikinn?"
5769 msgid "Sort by: Playlist"
5770 msgstr "Raða eftir: Spilunarlista"
5773 msgid "Remote thumb"
5774 msgstr "Fjarlæg smámynd"
5777 msgid "Current thumb"
5778 msgstr "Núverandi smámynd"
5782 msgstr "Nærliggjandi smámynd"
5786 msgstr "Engin smámynd"
5789 msgid "Choose thumbnail"
5790 msgstr "Velja smámynd"
5798 msgstr "Skanna nýtt"
5802 msgstr "Skanna allt"
5813 msgid "Lock music window"
5814 msgstr "Læsa tónlistar glugga"
5817 msgid "Lock videos window"
5818 msgstr "Læsa myndbanda glugga"
5821 msgid "Lock pictures window"
5822 msgstr "Læsa ljósmynda glugga"
5825 msgid "Lock programs & scripts windows"
5826 msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum"
5829 msgid "Lock file manager"
5830 msgstr "Læsa skráarsýsli"
5833 msgid "Lock settings"
5834 msgstr "Læsa stillingum"
5838 msgstr "Byrja upp á nýtt"
5841 msgid "Enter master mode"
5842 msgstr "Fara í aðal ham"
5845 msgid "Leave master mode"
5846 msgstr "Fara úr aðal ham"
5849 msgid "Create profile '%s'?"
5850 msgstr "Búa til notanda '%s' ?"
5853 msgid "Start with fresh settings"
5854 msgstr "Byrja með ferskar stillingar"
5857 msgid "Best available"
5858 msgstr "Besta fáanlega"
5861 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
5862 msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3"
5865 msgid "Treat stacked files as single file"
5866 msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá"
5873 msgid "Left master mode"
5874 msgstr "Fer úr aðal ham"
5877 msgid "Entered master mode"
5878 msgstr "Fer í aðal ham"
5881 msgid "Allmusic.com thumb"
5882 msgstr "Allmusic.com smámynd"
5885 msgid "Remove thumbnail"
5886 msgstr "Fjarlægja smámynd"
5889 msgid "Add profile..."
5890 msgstr "Bæta við notanda..."
5893 msgid "Query info for all albums"
5894 msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur"
5898 msgstr "Upplýsingar"
5905 msgid "Shares with default"
5906 msgstr "Geymslur með sjálfval"
5909 msgid "Shares with default (read only)"
5910 msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)"
5913 msgid "Copy default"
5914 msgstr "Afrita sjálfval"
5917 msgid "Profile picture"
5918 msgstr "Notandamynd"
5921 msgid "Lock preferences"
5922 msgstr "Læsa kjörstillingum"
5925 msgid "Edit profile"
5926 msgstr "Breyta notanda"
5929 msgid "Profile lock"
5930 msgstr "Læsa notanda"
5933 msgid "Could not create folder"
5934 msgstr "Gat ekki búið til möppu"
5937 msgid "Profile directory"
5938 msgstr "Notandamappa"
5941 msgid "Start with fresh media sources"
5942 msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur"
5945 msgid "Make sure the selected folder is writable"
5946 msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir"
5949 msgid "and that the new folder name is valid"
5950 msgstr "og nafn möppu sé löglegt"
5954 msgstr "MPAA einkunnagjöf"
5957 msgid "Enter master lock code"
5958 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham"
5961 msgid "Ask for master lock code on startup"
5962 msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
5965 msgid "Skin settings"
5966 msgstr "Útlitsstillingar"
5969 msgid "- no link set -"
5970 msgstr "- enginn hlekkur stilltur -"
5973 msgid "Enable animations"
5974 msgstr "Virkja hreyfimyndir"
5977 msgid "Disable RSS during music"
5978 msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist"
5981 msgid "Enable shortcut buttons"
5982 msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir"
5985 msgid "Show programs in main menu"
5986 msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd"
5989 msgid "Show music info"
5990 msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar"
5993 msgid "Show weather info"
5994 msgstr "Sýna veðurupplýsingar"
5997 msgid "Show system info"
5998 msgstr "Sýna kerfisupplýsingar"
6001 msgid "Weather info"
6005 msgid "Drive space free"
6006 msgstr "Laust diskpláss"
6009 msgid "Enter the name of an existing share"
6010 msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu"
6014 msgstr "Læsingar kóði"
6017 msgid "Load profile"
6018 msgstr "Hlaða inn notanda"
6021 msgid "Profile name"
6022 msgstr "Nafn notanda"
6025 msgid "Media sources"
6026 msgstr "Uppsprettur"
6029 msgid "Enter profile lock code"
6030 msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda"
6033 msgid "Login screen"
6034 msgstr "Innskráning"
6037 msgid "Fetching album info"
6038 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6041 msgid "Fetching info for album"
6042 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6045 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6046 msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila"
6049 msgid "Master lock code and settings"
6050 msgstr "Aðal læsing og stillingar"
6053 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6054 msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham"
6057 msgid "or copy from default?"
6058 msgstr "eða afrita frá sjálfvali?"
6061 msgid "Save changes to profile?"
6062 msgstr "Vista breytingar á notanda?"
6065 msgid "Old settings found."
6066 msgstr "Fann gamlar stillingar."
6069 msgid "Do you want to use them?"
6070 msgstr "Viltu nota þær?"
6073 msgid "Old media sources found."
6074 msgstr "Fann gamlar uppsprettur."
6077 msgid "Separate (locked)"
6078 msgstr "Aðskilja (læst)"
6089 msgid "UPnP settings"
6090 msgstr "UPnP stillingar"
6093 msgid "Autostart UPnP client"
6094 msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara"
6097 msgid "Last login: %s"
6098 msgstr "Seinasta innskráning: %s"
6101 msgid "Never logged on"
6102 msgstr "Aldrei skráð sig inn"
6105 msgid "Profile %i / %i"
6106 msgstr "Notandi %i / %i"
6109 msgid "User login / Select a profile"
6110 msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda"
6113 msgid "Use lock on login screen"
6114 msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá"
6117 msgid "Invalid lock code."
6118 msgstr "Rangur læsingarkóði."
6121 msgid "This requires the master lock to be set."
6122 msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk."
6125 msgid "Would you like to set it now?"
6126 msgstr "Viltu setja hana núna?"
6129 msgid "Loading program information"
6130 msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit"
6134 msgstr "Gleðskapur í gang!"
6141 msgid "Mixing drinks"
6142 msgstr "Blanda drykki"
6145 msgid "Filling glasses"
6149 msgid "Logged on as"
6150 msgstr "Innskráður sem"
6165 msgid "Weave (inverted)"
6166 msgstr "Þræða (öfugt)"
6173 msgid "Restart video"
6174 msgstr "Endurræsa myndband"
6177 msgid "Edit network location"
6178 msgstr "Breyta net staðsetningu"
6181 msgid "Remove network location"
6182 msgstr "Fjarlægja net staðsetningu"
6185 msgid "Do you want to scan the folder?"
6186 msgstr "Viltu skanna möppuna?"
6190 msgstr "Minniseining"
6193 msgid "Memory unit mounted"
6194 msgstr "Minniseining sett upp"
6197 msgid "Unable to mount memory unit"
6198 msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu"
6201 msgid "In port %i, slot %i"
6202 msgstr "Í gátt %i, rauf %i"
6205 msgid "Lock screensaver"
6206 msgstr "Læsa skjávara"
6214 msgstr "Notandanafn"
6217 msgid "Enter password for"
6218 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir"
6221 msgid "Shutdown timer"
6222 msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun"
6225 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6226 msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)"
6229 msgid "Started, shutdown in %im"
6230 msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im"
6233 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6234 msgstr "Slekk eftir 30 mínútur"
6237 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6238 msgstr "Slekk eftir 60 mínútur"
6241 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6242 msgstr "Slekk eftir 120 mínútur"
6245 msgid "Custom shutdown timer"
6246 msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari"
6249 msgid "Cancel shutdown timer"
6250 msgstr "Hætta við slökkvun"
6253 msgid "Lock preferences for %s"
6254 msgstr "Læsa stillingum fyrir %s"
6261 msgid "Summary information"
6262 msgstr "Grunnupplýsingar"
6265 msgid "Storage information"
6266 msgstr "Geymsluupplýsingar"
6269 msgid "Hard disk information"
6270 msgstr "Upplýsingar um harðan disk"
6273 msgid "DVD-ROM information"
6274 msgstr "DVD-ROM upplýsingar"
6277 msgid "Network information"
6278 msgstr "Netupplýsingar"
6281 msgid "Video information"
6282 msgstr "Skjáupplýsingar"
6285 msgid "Hardware information"
6286 msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
6301 msgid "Locking not supported"
6302 msgstr "Læsing ekki nothæf"
6317 msgid "Requires reset"
6318 msgstr "Þarfnast endurstillingar"
6329 msgid "Windows network (SMB)"
6330 msgstr "Windows net (SMB)"
6333 msgid "XBMSP server"
6334 msgstr "XBMSP miðlari"
6338 msgstr "FTP miðlari"
6341 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6342 msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)"
6346 msgstr "UPnP miðlari"
6349 msgid "Show video info"
6350 msgstr "Sýna skjáupplýsingar"
6378 msgstr "Endurhlaða útlit"
6381 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6382 msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF"
6385 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6386 msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti"
6390 msgstr "Bíddu Aðeins"
6397 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6398 msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni"
6405 msgid "Enable debug logging"
6406 msgstr "Virkja kembi úttak"
6409 msgid "Download additional information during updates"
6410 msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu"
6413 msgid "Default service for album information"
6414 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar"
6417 msgid "Default service for artist information"
6418 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar"
6421 msgid "Change scraper"
6422 msgstr "Breyta skrapara"
6425 msgid "Export music library"
6426 msgstr "Flytja út tónlistarsafn"
6429 msgid "Import music library"
6430 msgstr "Flytja inn tónlistarsafn"
6433 msgid "No artist found!"
6434 msgstr "Fann engan listamann!"
6437 msgid "Downloading artist info failed"
6438 msgstr "Misstókst að sækja upplýsingar um listamann"
6441 msgid "Party on! (videos)"
6442 msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)"
6445 msgid "Mixing drinks (videos)"
6446 msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)"
6449 msgid "Filling glasses (videos)"
6450 msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)"
6453 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6454 msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)"
6457 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6458 msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)"
6461 msgid "First logon, edit your profile"
6462 msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum"
6465 msgid "HTS Tvheadend client"
6466 msgstr "HTS Tvheadend biðlari"
6469 msgid "VDR Streamdev client"
6470 msgstr "VDR Streamdev biðlari"
6473 msgid "MythTV client"
6474 msgstr "MythTV biðlari"
6477 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6478 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6481 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6482 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6485 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6486 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6489 msgid "Web server directory (HTTP)"
6490 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)"
6493 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6494 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)"
6497 msgid "Unable to write to folder:"
6498 msgstr "Get ekki skrifað í möppu:"
6501 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6502 msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?"
6506 msgstr "RSS straumur"
6509 msgid "Secondary DNS"
6513 msgid "DHCP server:"
6514 msgstr "DHCP miðlari:"
6517 msgid "Make new folder"
6518 msgstr "Búa til nýja möppu"
6521 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6522 msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)"
6525 msgid "Videos - Library"
6526 msgstr "Myndefni - Safn"
6530 msgstr "Raða eftir: Auðkenni"
6533 msgid "Play part..."
6534 msgstr "Spila hlut..."
6537 msgid "Calibration reset"
6538 msgstr "Endurstilla tækjastillingu"
6541 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6542 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
6545 msgid "Browse for destination"
6546 msgstr "Veldu staðsetningu"
6549 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6550 msgstr "Kvikmyndir eru í möppu sem stemma við heiti myndar"
6553 msgid "Use folder names for lookups"
6554 msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir"
6561 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6562 msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?"
6566 msgstr "Velja innihald"
6573 msgid "Look for content recursively?"
6574 msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?"
6577 msgid "Unlock sources"
6578 msgstr "Aflæsa uppsprettum"
6593 msgid "Do you want to remove all items within"
6594 msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá"
6597 msgid "this path from the XBMC library?"
6598 msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?"
6606 msgstr "Sjónvarpsþættir"
6609 msgid "This directory contains"
6610 msgstr "Þessi mappa inniheldur"
6613 msgid "Run automated scan"
6614 msgstr "Leita sjálfvirkt"
6617 msgid "Scan recursively"
6618 msgstr "Leita í undirmöppum"
6626 msgstr "Leikstjórar"
6629 msgid "No video files found in this path!"
6630 msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!"
6637 msgid "TV show information"
6638 msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6641 msgid "Episode information"
6642 msgstr "Upplýsingar um þátt"
6645 msgid "Loading TV show details"
6646 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6649 msgid "Fetching episode guide"
6650 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6653 msgid "Loading info for episodes in directory"
6654 msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu"
6657 msgid "Select TV show:"
6658 msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:"
6661 msgid "Enter the TV show name"
6662 msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni"
6666 msgstr "Þáttaröð %i"
6677 msgid "Loading episode details"
6678 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6681 msgid "Remove episode from library"
6682 msgstr "Fjarlægja þátt úr safni"
6685 msgid "Remove TV show from library"
6686 msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni"
6690 msgstr "Sjónvarpsþáttur"
6693 msgid "Episode plot"
6694 msgstr "Söguþráður þáttar"
6697 msgid "* All seasons"
6698 msgstr "* Allar þáttaraðir"
6701 msgid "Hide watched"
6706 msgstr "Framleiðslu kóði"
6709 msgid "Show plot for unwatched items"
6710 msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á"
6713 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6714 msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *"
6717 msgid "Set season thumb"
6718 msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð"
6721 msgid "Season image"
6722 msgstr "Mynd þáttaraðar"
6729 msgid "Downloading movie information"
6730 msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni"
6733 msgid "Unassign content"
6734 msgstr "Taka af innihald"
6737 msgid "Original title"
6738 msgstr "Upprunalegur titill"
6741 msgid "Refresh TV show information"
6742 msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt"
6745 msgid "Refresh info for all episodes?"
6746 msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?"
6749 msgid "Selected folder contains a single TV show"
6750 msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt"
6753 msgid "Exclude selected folder from scans"
6754 msgstr "Undanskilja möppu frá leit"
6761 msgid "Selected folder contains a single video"
6762 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
6765 msgid "Link to TV show"
6766 msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð"
6769 msgid "Remove link to TV show"
6770 msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð"
6773 msgid "Recently added movies"
6774 msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við"
6777 msgid "Recently added episodes"
6778 msgstr "Þættir, nýlega bætt við"
6782 msgstr "Kvikmyndaver"
6785 msgid "Music videos"
6786 msgstr "Tónlistarmyndbönd"
6789 msgid "Recently added music videos"
6790 msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við"
6794 msgstr "Tónlistarmyndband"
6797 msgid "Remove music video from library"
6798 msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni"
6801 msgid "Music video information"
6802 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
6805 msgid "Loading music video information"
6806 msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband"
6813 msgid "Go to albums by artist"
6814 msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni"
6818 msgstr "Hoppa til hljómplötu"
6825 msgid "Go to music videos from album"
6826 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu"
6829 msgid "Go to music videos by artist"
6830 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni"
6833 msgid "Play music video"
6834 msgstr "Spila tónlistarmyndband"
6837 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
6838 msgstr "Sækja smámyndir leikara þegar bætt er við í safn"
6841 msgid "Set actor thumb"
6842 msgstr "Velja smámynd leikara"
6845 msgid "Remove episode bookmark"
6846 msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar"
6849 msgid "Set episode bookmark"
6850 msgstr "Setja bókamerki þáttar"
6853 msgid "Scraper settings"
6854 msgstr "Stillingar skrapara"
6857 msgid "Downloading music video information"
6858 msgstr "Sæki upplýsingar um tónlistarmyndband"
6861 msgid "Downloading TV show information"
6862 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6874 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
6877 msgid "Scanning for new content"
6878 msgstr "Leita að nýju efni"
6886 msgstr "Handritshöfundur"
6889 msgid "Replace file names with library titles"
6890 msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn"
6897 msgid "If only one season"
6898 msgstr "Bara ef ein þáttaröð"
6906 msgstr "Er með sýnishorn"
6913 msgid "Fanart slideshow"
6914 msgstr "Myndasýning aðdáendamynda"
6917 msgid "Export to a single file or separate"
6918 msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar"
6921 msgid "files per entry?"
6922 msgstr "skrár fyrir hverja færslu?"
6933 msgid "Export thumbnails and fanart?"
6934 msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?"
6937 msgid "Overwrite old files?"
6938 msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?"
6941 msgid "Exclude path from library updates"
6942 msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni"
6945 msgid "Extract thumbnails and video information"
6946 msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar"
6953 msgid "Export actor thumbs?"
6954 msgstr "Flytja út leikaramyndir?"
6957 msgid "Choose fanart"
6958 msgstr "Velja aðdáendamyndir"
6961 msgid "Local fanart"
6962 msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir"
6966 msgstr "Engar aðdáendamyndir"
6969 msgid "Current fanart"
6970 msgstr "Núverandi aðdáendamyndir"
6973 msgid "Remote fanart"
6974 msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir"
6977 msgid "Change content"
6978 msgstr "Breyta innihaldi"
6981 msgid "Do you want to refresh info for all"
6982 msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt"
6985 msgid "items within this path?"
6986 msgstr "hlutir á þessari slóð?"
6990 msgstr "Aðdáendamyndir"
6993 msgid "Locally stored information found."
6994 msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar."
6997 msgid "Ignore and refresh from internet?"
6998 msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
7001 msgid "Could not download information"
7002 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar"
7005 msgid "Unable to connect to remote server"
7006 msgstr "Get ekki tengst við netþjón"
7009 msgid "Would you like to continue scanning?"
7010 msgstr "Viltu halda áfram að leita?"
7034 msgstr "Kvikmyndasett"
7037 msgid "Group movies in sets"
7038 msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett"
7041 msgid "Show hidden files and directories"
7042 msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
7045 msgid "TuxBox client"
7046 msgstr "TuxBox biðlari"
7049 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7050 msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!"
7053 msgid "The stream will be stopped!"
7054 msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!"
7057 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7058 msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!"
7061 msgid "Are you sure to start the stream?"
7062 msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?"
7065 msgid "Connecting to: %s"
7066 msgstr "Tengist við: %s"
7069 msgid "TuxBox device"
7070 msgstr "TuxBox tæki"
7073 msgid "Add media share..."
7074 msgstr "Bæta við samnýtingu..."
7077 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7078 msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP"
7081 msgid "Edit media share"
7082 msgstr "Breyta samnýtingu"
7085 msgid "Remove media share"
7086 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
7089 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7090 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
7093 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7094 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
7097 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7098 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
7105 msgid "Forced DVD player region"
7106 msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara"
7109 msgid "Video output"
7110 msgstr "Myndbúnaður"
7113 msgid "Video aspect"
7114 msgstr "Sjónarhorn skjás"
7122 msgstr "Svartar rendur"
7130 msgstr "Virkja 480p"
7134 msgstr "Virkja 720p"
7137 msgid "Enable 1080i"
7138 msgstr "Virkja 1080i"
7141 msgid "Enter name of new playlist"
7142 msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista"
7145 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7146 msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum"
7149 msgid "Enable scrollbars"
7150 msgstr "Virkja skrunrendur"
7153 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7154 msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni"
7161 msgid "Acoustic management level"
7162 msgstr "Hávaðastilling"
7173 msgid "Enable custom background"
7174 msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
7177 msgid "Power management level"
7189 msgid "High standby"
7190 msgstr "Há biðstaða"
7194 msgstr "Lág biðstaða"
7197 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7198 msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni"
7205 msgid "High quality pixel shader v2"
7206 msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2"
7209 msgid "Enable playlist at startup"
7210 msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu"
7213 msgid "Use tween animations"
7214 msgstr "Nota skopp hreyfimyndir"
7221 msgid "does not contain"
7222 msgstr "inniheldur ekki"
7241 msgid "greater than"
7242 msgstr "er stærri en"
7246 msgstr "er minni en"
7258 msgstr "er í seinustu"
7261 msgid "not in the last"
7262 msgstr "er ekki í seinustu"
7269 msgid "Default movie scraper"
7270 msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa"
7273 msgid "Default tvshow scraper"
7274 msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa"
7277 msgid "Default music video scraper"
7278 msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa"
7285 msgid "Multilingual"
7286 msgstr "Fjöltungumál"
7289 msgid "No scrapers present"
7290 msgstr "Engar sköfur skilgreindar"
7293 msgid "Value to match"
7294 msgstr "Gildi til að para"
7297 msgid "Smart playlist rule"
7298 msgstr "Snjöll spilunarlistaregla"
7301 msgid "Match items where"
7302 msgstr "Para lög þar sem"
7306 msgstr "Ný regla..."
7309 msgid "Items must match"
7310 msgstr "Lög verða að passa"
7313 msgid "all of the rules"
7314 msgstr "allar reglur"
7317 msgid "one or more of the rules"
7318 msgstr "ein eða fleiri regla"
7322 msgstr "Takmarka við"
7326 msgstr "Engin takmörk"
7341 msgid "Edit smart playlist"
7342 msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista"
7345 msgid "Name of the playlist"
7346 msgstr "Nafn spilunarlista"
7349 msgid "Find items where"
7350 msgstr "Finna hluti sem"
7361 msgid "New smart playlist..."
7362 msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..."
7369 msgid "Edit party mode rules"
7370 msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham"
7377 msgid "Watched count"
7378 msgstr "Fjöldi áhorfa"
7381 msgid "Episode title"
7382 msgstr "Titill þáttar"
7385 msgid "Video resolution"
7386 msgstr "Myndbanda upplausn"
7389 msgid "Audio channels"
7398 msgstr "Hljóðkótari"
7401 msgid "Audio language"
7402 msgstr "Tungumál hljóðefnis"
7405 msgid "Subtitle language"
7406 msgstr "Tungumál þýðingartexta"
7409 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7410 msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti"
7417 msgid "Internet connection required."
7418 msgstr "Internet tenging er nauðsynleg."
7422 msgstr "Ná í meira..."
7425 msgid "Root filesystem"
7426 msgstr "Rótarskráarkerfið"
7430 msgstr "Skyndiminni fullt"
7433 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7434 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
7441 msgid "Bottom of video"
7442 msgstr "Neðst á mynd"
7446 msgstr "Fyrir neðan mynd"
7449 msgid "Top of video"
7450 msgstr "Efst á mynd"
7454 msgstr "Fyrir ofan mynd"
7466 msgstr "Skráarstærð"
7469 msgid "File date/time"
7470 msgstr "Skráardagsetning"
7474 msgstr "Númer skyggnu"
7489 msgid "JPEG process"
7494 msgstr "Dagsetning/Tími"
7502 msgstr "Nafn myndavélar"
7505 msgid "Camera model"
7506 msgstr "Tegund myndavélar"
7509 msgid "EXIF comment"
7510 msgstr "EXIF upplýsingar"
7514 msgstr "Fastbúnaður"
7521 msgid "Focal length"
7525 msgid "Focus distance"
7526 msgstr "Fókusfjarlægð"
7530 msgstr "Lýsingarmagn"
7533 msgid "Exposure time"
7534 msgstr "Lýsingartími"
7537 msgid "Exposure bias"
7538 msgstr "Bjagi lýsingarmagns"
7541 msgid "Exposure mode"
7542 msgstr "Lýsingarmagns hamur"
7546 msgstr "Flass notað"
7549 msgid "White-balance"
7553 msgid "Light source"
7557 msgid "Metering mode"
7565 msgid "Digital zoom"
7566 msgstr "Stafrænt zoom"
7573 msgid "GPS latitude"
7574 msgstr "GPS breiddargráða"
7577 msgid "GPS longitude"
7578 msgstr "GPS lengdarbaugur"
7581 msgid "GPS altitude"
7589 msgid "Supplemental categories"
7590 msgstr "Viðbótar flokkar"
7609 msgid "Special instructions"
7610 msgstr "Sérstök fyrirmæli"
7621 msgid "Byline title"
7622 msgstr "Titill greinar"
7633 msgid "Copyright notice"
7634 msgstr "Höfundarréttur"
7638 msgstr "Nafn hlutar"
7653 msgid "Original Tx Reference"
7654 msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun"
7657 msgid "Date created"
7661 msgid "Country code"
7665 msgid "Reference service"
7666 msgstr "Tilvísunar þjónusta"
7669 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7670 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP"
7673 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7674 msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd"
7678 msgstr "Afritaðir tónlistardiskar"
7681 msgid "Query info for all artists"
7682 msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
7685 msgid "Downloading album information"
7686 msgstr "Sæki upplýsingar um hljómplötu"
7689 msgid "Downloading artist information"
7690 msgstr "Sæki upplýsingar um listamann"
7701 msgid "Searching artist"
7702 msgstr "Leita að tónlistarmönnum"
7705 msgid "Select artist"
7706 msgstr "Veldu tónlistarmann"
7709 msgid "Artist information"
7710 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
7737 msgid "Years active"
7738 msgstr "Fjöldi ára virkur"
7746 msgstr "Fæddur/varð til"
7749 msgid "Update library on startup"
7750 msgstr "Uppfæra safn við ræsingu"
7753 msgid "Hide progress of library updates"
7754 msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni"
7761 msgid "Delayed by: %2.3fs"
7762 msgstr "Seinkað: %2.3fs"
7765 msgid "Ahead by: %2.3fs"
7766 msgstr "Á undan: %2.3fs"
7769 msgid "Subtitle offset"
7770 msgstr "Færsla þýðingartexta"
7773 msgid "OpenGL vendor:"
7774 msgstr "OpenGL framleiðandi:"
7777 msgid "OpenGL renderer:"
7778 msgstr "OpenGL teiknari:"
7781 msgid "OpenGL version:"
7782 msgstr "OpenGL útgáfa:"
7785 msgid "GPU temperature:"
7789 msgid "CPU temperature:"
7793 msgid "Total memory"
7794 msgstr "Heildarminni"
7797 msgid "Profile data"
7798 msgstr "Notandagögn"
7801 msgid "Use dim if paused during video playback"
7802 msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið"
7805 msgid "All recordings"
7806 msgstr "Allar upptökur"
7810 msgstr "Eftir titli"
7817 msgid "Live channels"
7818 msgstr "Beinar rásir"
7821 msgid "Recordings by title"
7822 msgstr "Upptökur eftir titli"
7826 msgstr "Leiðsagnarsíða"
7829 msgid "Show video files in listings"
7830 msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista"
7833 msgid "DirectX vendor:"
7834 msgstr "DirectX framleiðandi:"
7837 msgid "Direct3D version:"
7838 msgstr "Direct3D útgáfa:"
7849 msgid "Export karaoke titles as HTML"
7850 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
7853 msgid "Export karaoke titles as CSV"
7854 msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV"
7857 msgid "Import karaoke titles..."
7858 msgstr "Flytja inn karaoke titla..."
7861 msgid "Show song selector automatically"
7862 msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt"
7865 msgid "Export karaoke titles..."
7866 msgstr "Flytja út karaoke titla..."
7869 msgid "Enter song number"
7870 msgstr "Sláðu inn númer lags"
7874 msgstr "hvítt/grænt"
7878 msgstr "hvítt/rautt"
7882 msgstr "hvítt/blátt"
7886 msgstr "svart/hvítt"
7889 msgid "Default select action"
7890 msgstr "Sjálfgefin valaðgerð"
7897 msgid "Show Information"
7898 msgstr "Sýna upplýsingar"
7909 msgid "Teletext not available"
7910 msgstr "Textavarp ekki tiltækt"
7913 msgid "Activate Teletext"
7914 msgstr "Virkja textavarp"
7921 msgid "Buffering %i bytes"
7922 msgstr "Hleð inn %i bætum"
7933 msgid "External Player Active"
7934 msgstr "Ytri spilari virkur"
7937 msgid "Click OK to terminate the player"
7938 msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara"
7941 msgid "Click OK when playback has ended"
7942 msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið"
7953 msgid "Add-on options"
7954 msgstr "Viðbótarstillingar"
7957 msgid "Add-on Information"
7958 msgstr "Viðbótarupplýsingar"
7961 msgid "Media sources"
7962 msgstr "Tengiforrit"
7965 msgid "Movie information"
7966 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
7977 msgid "Add-on repository"
7978 msgstr "Viðbótarsafn"
7982 msgstr "Þýðingartextar"
7989 msgid "TV information"
7990 msgstr "Sjónvarpsupplýsingar"
7993 msgid "Music video information"
7994 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
7997 msgid "Album information"
7998 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
8001 msgid "Artist information"
8002 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8010 msgstr "Stilla viðbætur"
8014 msgstr "Gera viðbót óvirka"
8018 msgstr "Virkja viðbót"
8025 msgid "Add-on disabled"
8026 msgstr "Viðbót óvirk"
8030 msgstr "Veðurþjónusta"
8033 msgid "Weather.com (standard)"
8034 msgstr "Weather.com (sjálfgefið)"
8037 msgid "Service for weather information"
8038 msgstr "Þjónusta fyrir veður upplýsingar"
8041 msgid "This Add-on can not be configured"
8042 msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót"
8045 msgid "Error loading settings"
8046 msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum"
8050 msgstr "Allar viðbætur"
8054 msgstr "Sækja viðbætur"
8057 msgid "Check for updates"
8058 msgstr "Leita að uppfærslum"
8061 msgid "Force refresh"
8062 msgstr "Þvinga endurnýjun"
8066 msgstr "Breytingaskrá"
8077 msgid "Disabled Add-ons"
8078 msgstr "Óvirkar viðbætur"
8081 msgid "(Clear the current setting)"
8082 msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)"
8085 msgid "Install from zip file"
8086 msgstr "Setja inn frá zip skrá"
8089 msgid "Downloading %i%%"
8093 msgid "Available Updates"
8094 msgstr "Fáanlegar uppfærslur"
8097 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8098 msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett"
8102 msgstr "Niðurfæra útgáfu"
8105 msgid "Available Add-ons"
8106 msgstr "Tiltækar viðbætur"
8118 msgstr "Notkunarskilmálar:"
8122 msgstr "Breytingaskrá"
8125 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8126 msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?"
8129 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8130 msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?"
8133 msgid "Add-on update available!"
8134 msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!"
8137 msgid "Enabled Add-ons"
8138 msgstr "Virkar viðbætur"
8142 msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
8145 msgid "Add-on enabled"
8146 msgstr "Viðbót virkjuð"
8149 msgid "Add-on updated"
8150 msgstr "Viðbót uppfærð"
8153 msgid "Cancel Add-on download?"
8154 msgstr "Hætta við að sækja viðbót?"
8157 msgid "Currently downloading Add-ons"
8158 msgstr "Er að sækja viðbætur"
8161 msgid "Update available"
8162 msgstr "Fann uppfærslu"
8169 msgid "Add-on could not be loaded."
8170 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót."
8173 msgid "An unknown error has occurred."
8174 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
8177 msgid "Settings required"
8178 msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar"
8181 msgid "Could not connect"
8182 msgstr "Gat ekki tengst"
8185 msgid "Needs to restart"
8186 msgstr "Þarfnast endurræsingar"
8190 msgstr "Gera óvirkt"
8193 msgid "Add-on Required"
8194 msgstr "Þarfnast viðbótar"
8197 msgid "Try to reconnect?"
8198 msgstr "Reyna að tengjast aftur?"
8201 msgid "Add-on restarts"
8202 msgstr "Endurræsingar viðbóta"
8205 msgid "Lock Add-on manager"
8206 msgstr "Læsa viðbótarstjóra"
8210 msgstr "(núverandi)"
8213 msgid "(blacklisted)"
8214 msgstr "(á bannlista)"
8217 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8218 msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?"
8225 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8226 msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
8229 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
8230 msgstr "Til að nota þetta þarftu að sækja viðbót:"
8233 msgid "Would you like to download this Add-on?"
8234 msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
8237 msgid "Downloading subtitles ..."
8238 msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
8241 msgid "Languages to download subtitles for"
8242 msgstr "Sækja þýðingartexta fyrir tungumál"
8245 msgid "Failed to download subtitle"
8246 msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
8249 msgid "Enter search string"
8250 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
8253 msgid "Notifications"
8254 msgstr "Tilkynningar"
8257 msgid "Hide foreign"
8258 msgstr "Fela útlend"
8261 msgid "Select from all titles ..."
8262 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
8265 msgid "Play main title: %d"
8266 msgstr "Spila aðalefni: %d"
8273 msgid "Select playback item"
8274 msgstr "Velja hlut til að spila"
8277 msgid "Library Mode"
8281 msgid "QWERTY keyboard"
8282 msgstr "QWERTY Lyklaborð"
8285 msgid "Passthrough Audio in use"
8286 msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun"
8289 msgid "Trailer quality"
8290 msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns"
8301 msgid "Download & play"
8302 msgstr "Sækja og spila"
8305 msgid "Download & save"
8306 msgstr "Sækja og vista"
8325 msgid "Set download directory"
8326 msgstr "Velja möppu fyrir sótt gögn"
8329 msgid "Search duration"
8330 msgstr "Leitarlengd"
8341 msgid "Use DVD player instead of regular player"
8342 msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara"
8345 msgid "Ask for download before playing video"
8346 msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað"
8357 msgid "Tomorrow Night"
8365 msgid "Precipitation"
8378 msgstr "Skynjast sem"
8385 msgid "Departure from normal"
8386 msgstr "Frávík frá venjulegu"
8390 msgstr "Sólarupprás"
8406 msgstr "Plötuumslag"
8409 msgid "Translate text"
8413 msgid "Map list %s category"
8414 msgstr "Stilla lista %s flokk"
8418 msgstr "36 klukkustundir"
8426 msgstr "Klukkustunda fresti"
8453 msgid "Configure the"
8466 msgstr "Fylgstu með"
8477 msgid "Configure the"
8506 msgstr "Stjörnugjöf"
8517 msgid "Custom background"
8518 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur"
8521 msgid "Custom backgrounds"
8522 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar"
8526 msgstr "Skoða upplýsingaskrá"
8529 msgid "View Changelog"
8530 msgstr "Skoða breytingaannál"
8533 msgid "This version of %s requires an"
8534 msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast"
8537 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8538 msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra."
8541 msgid "Please update XBMC."
8542 msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC."
8545 msgid "No data found!"
8546 msgstr "Engin gögn fundust!"
8561 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8562 msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá."
8565 msgid "Path to script"
8566 msgstr "Slóð á skriftu"
8569 msgid "Enable custom script button"
8570 msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu"
8573 msgid "Failed to start"
8574 msgstr "Tókst ekki að ræsa"
8581 msgid "Event Server"
8582 msgstr "Atburðaþjónn"
8585 msgid "Remote communication server"
8586 msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn"
8589 msgid "Detected New Connection"
8590 msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu"
8617 msgid "Number of channels"
8618 msgstr "Fjöldi rása"
8661 msgid "Play GUI sounds"
8662 msgstr "Spila notendaviðmóts hljóð"
8665 msgid "Only when playback stopped"
8666 msgstr "Aðeins þegar afspilun er stöðvuð"
8677 msgid "Can't find a next item to play"
8678 msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila"
8681 msgid "Can't find a previous item to play"
8682 msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila"
8685 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8686 msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar."
8689 msgid "Video Rendering"
8690 msgstr "Skjábirting"
8693 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
8694 msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun"
8697 msgid "Check your audiosettings"
8698 msgstr "Athugaðu hljóðstillingar"
8701 msgid "Use gestures for navigation:"
8702 msgstr "Nota hreyfingar til að stjórna XBMC:"
8709 msgid "Generic HID device"
8710 msgstr "Almennt HID tæki"
8713 msgid "Generic disk"
8714 msgstr "Almennur diskur"
8717 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
8718 msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki."
8721 msgid "New device configured"
8722 msgstr "Nýtt tæki skilgreint"
8725 msgid "Device removed"
8726 msgstr "Tæki fjarlægt"
8729 msgid "Keymap to use for this device"
8730 msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki"
8733 msgid "Keymap enabled"
8734 msgstr "Lyklavörpun virk"
8737 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
8738 msgstr "Ekki nota breytta inntaksstillingu fyrir þetta tæki"
8742 msgstr "Staðsetning"
8758 msgstr "Auðkenni vöru"
8761 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
8762 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
8765 msgid "Switch to keyboard side command"
8766 msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð"
8769 msgid "Switch to remote side command"
8770 msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu"
8773 msgid "Press \"user\" button command"
8774 msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp"
8777 msgid "Enable switch side commands"
8778 msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana"
8781 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
8782 msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst"
8785 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
8786 msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC"
8789 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
8790 msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur"
8793 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
8794 msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt."
8797 msgid "HDMI port number"
8805 msgid "Use the TV's language setting"
8806 msgstr "Nota tungumál sjónvarps"
8809 msgid "Connected to HDMI device"
8810 msgstr "Tengt við HDMI tæki"
8813 msgid "Configuration updated"
8814 msgstr "Uppsetning uppfærð"
8825 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
8826 msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."
8829 msgid "Switch to channel"
8830 msgstr "Skipta yfir á rás"