1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lv/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
46 msgstr "Failu pārvaldnieks"
50 msgstr "Laika apstākļi"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC mediju centrs"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Skats: Auto liels"
306 msgstr "Skats: Ikonas"
310 msgstr "Skats: Saraksts"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Kārtot pēc: Nosaukuma"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Kārtot pēc: Datuma"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Kārtot pēc: Izmēra"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Izveidot sīktēlus"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Izveidot sīktēlus"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Atjaunināšana neizdevās"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalācija neizdevās"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Apstiprini faila kopēšanu"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Apstiprini faila pārvietošanu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Apstiprini faila dzēšanu?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopēt šos failus?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Pārvietot šos failus?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Dzēst šos failus? - Izdzēstus failus neatgriezīsi!"
426 msgstr "Sistēmas informācija"
450 msgstr "Atskaņošanas saraksti"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistēmas informācija"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperatūras:"
538 msgstr "Brīvā atmiņa"
550 msgstr "Nav pieejams"
554 msgstr "Atvilkne vaļā"
566 msgstr "Disks pieejams"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Atcelt failu operācijas"
582 msgstr "Izšķirtspēja"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Pielāgot displeja atsvaidzes intensitāti, lai pieskaņotos videoklipam"
590 msgstr "Kārtošanas nosaukums"
594 msgstr "Izlaišanas datums"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Parādīt 4:3 video kā"
618 msgstr "Izvēlēties albumu"
630 msgstr "Atsvaidzināt"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Meklē albumu"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Nav atrasts neviens albums!"
646 msgstr "Izvēlēties visu"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skenē satura informāciju"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Nav informācijas!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izvēlēties filmu:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Sarindo informāciju: %s "
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Ielādē filmas informāciju"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Pārlūka saskarne"
698 msgstr "Sižeta izklāsts"
706 msgstr "Aktoru saraksts"
722 msgstr "Iepriekšējais"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrēt lietotāja saskarni..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Video kalibrācija"
738 msgstr "Palielinājuma apjoms"
742 msgstr "Pikseļu attiecība"
746 msgstr "DVD lasītājs"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Lūdzu ievieto disku"
754 msgstr "Attālinātā dalīšanās"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Tīkls nav pievienots"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikālā nobīde"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testa šablons..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Meklēt Audio CD dziesmu nosaukumus no freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Jaukt atskaņošanas sarakstu pēc ielādes"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD apturēšanas laiks"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gausa kubiskais"
818 msgstr "Samazinošais"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Palielinājums"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Notīrīt spēļsarakstu pie finiša"
830 msgstr "Attēlojuma režīms"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Pilnekrāns #%d"
842 msgstr "Atsvaidzes Intensitāte"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Mērogošana: (%i,%i)->(%i,%i) (Palielinājums x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseļi: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizācija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Atlasīt mērķa direktoriju"
874 msgstr "Stereo paplašināšana"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Kanālu skaits"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS spējīgs atskaņotājs"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Uzmeklē CD informāciju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Ieslēgt iezīmju lasīšanu"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Gaida sākumu..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skriptu izvade"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Atļaut XBMC kontroli no HTTP"
926 msgstr "Apturēt ierakst."
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Kārtot pēc: Dziesmas"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Kārtot pēc: Laika"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Kārtot pēc: Nosaukuma"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Kārtot pēc: Izpildītāja"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Kārtot pēc: Albuma"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Augšējā-kreisā pārskenēšanas kompensācija"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Apakšējā-labējā pārskenēšanas kompensācija"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Subtitru novietošana"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pikseļu attiecības pielāgošana"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Pielāgo bultu, lai izmainītu pārskenēšanas apjomu"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Pielāgo joslu, lai izmainītu subtitru novietojumu"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pielāgo taisnstūri, lai tas ir perfekts kvadrāts"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nespēj ielādēt iestatījumus"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Izmanto noklusētos iestatījumus"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Lūdzu pārbaudi XML failus"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Atrasti %i ieraksti"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Meklēšanas rezultāti"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Nekas netika atrasts"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Vēlamā audio valoda"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Vēlamā subtitru valoda"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamiskā diapazona kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Pārlūkot subtitrus"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Izveidot grāmatzīmi"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Notīrīt grāmatzīmes"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Audio nobīde"
1054 msgstr "Grāmatzīmes"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 spējīgs atskaņotājs"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 spējīgs atskaņotājs"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 spējīgs atskaņotājs"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ne-mijkārtots"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Sākotnējā straumes valoda"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Lietotāja saskarnes valoda"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Tīra datubāzi"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Sagatavo..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Datubāzes kļūda"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Meklē dziesmas..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Veiksmīgi iztīrīta datubāze"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Tīra dziesmas..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Kļūda tīrot dziesmas"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Tīra izpildītājus..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Kļūda tīrot izpildītājus"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Tīra žanrus..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Kļūda, tīrot žanrus"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Tīra ceļus..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Kļūda, tīrot ceļus"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Tīra albumus..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Kļūda tīrot albumus"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Raksta izmaiņas..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Kļūda rakstot izmaiņas"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Šis var aizņemt kādu laiku..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Saspiež datubāzi..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Kļūda saspiežot datubāzi"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Vai vēlaties iztīrīt bibliotēku?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Tīra bibliotēku..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Kadru biežuma konversija"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Izvades konfigurācija"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Dažādi izpildītāji"
1210 msgstr "Atskaņot disku"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Pielāgot kadru biežumu"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalizēt līmeņus samiksēšanā"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD spējīgs atskaņotājs"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Ieslēgt tranzītu"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD spējīgs atskaņotājs"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matricas celiņi"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Ekrānsaudzētāja laiks"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Ekrānsaudzētāja veids"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Izslēgšanas funkcijas taimeris"
1278 msgstr "Visi albumi"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nesen pievienotie albumi"
1286 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurs. slīdīte"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Ekrānsaudzētāja aptumsuma līmenis"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Kārtot pēc: Faila"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) spējīgs atskaņotājs"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Kārtot pēc: Vārda"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Kārtot pēc: Gada"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Kārtot pēc: Novērtējuma"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "pērkona negaisi"
1366 msgstr "Lietusgāzes"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Atsvaidzināt laiku"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatūras vienības"
1442 msgstr "Ātruma vienības"
1446 msgstr "Laika apstākļi"
1450 msgstr "Temperatūra"
1466 msgstr "Kušanas temperatūra"
1474 msgstr "Noklusējums"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Piekļūst laikapstākļu pakalpojumam"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Saņem laikapstākļus par:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nevar saņemt laikapstākļu datus"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Šim albumam nav pārskats"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Lejupielādēju sīktēlu..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nav pieejams"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Skats: lielas ikonas"
1518 msgstr "Vislabāk sakrīt"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Paturēt audio ierīci ieslēgtu"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Dzēst albuma info"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Dzēst CD informāciju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Albuma informācija nav atrasta"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "CD informācija nav atrasta"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Ievietojiet pareizu CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Lūdzu, ievietojiet šādu disku:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Kārtot pēc: DVD#"
1562 msgstr "Bez kešatmiņas"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Noņemt filmu no bibliotēkas"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Tiešām noņemt '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "No %s ar %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nav atrasts optisko disku dzinis"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Šī video atskaņošanai nepieciešams optisko disku dzinis"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Noņemams disks"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Atver failu"
1598 msgstr "Cietais disks"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokālais tīkls"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Pašspēlējošs medijs"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) spējīgs atskaņotājs"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "1. rindas adrese"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "2. rindas adrese"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "3. rindas adrese"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "4. rindas adrese"
1666 msgstr "Pārslēgt skatu"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Ierobežot iztveršanas biežumu (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Audio straume"
1690 msgstr "Izgaismojums"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Pārvieto joslu, lai izmainītu OSD novietojumu"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD novietojums"
1726 msgstr "Tikai mūzika"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Mūzika & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Nevar ielādēt spēļsarakstu"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Apvalks & valoda"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Audio opcijas"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Dzēst albumu"
1766 msgstr "Atkārtot vienu"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Atkārtot mapi"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Atskaņot nākamo dziesmu automātiski"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Izmantot lielas ikonas"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Mainīt VobSubu izmēru"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Papildus opcijas (Tikai ekspertiem!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Kopējais audiospējas līmenis"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Pārkonvertē video līdz GUI izšķirstpējai"
1798 msgstr "Kalibrēšana"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Rādīt failu paplašinājumus"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Kārtot pēc: veida"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Nevar savienoties ar tiešaistes uzmeklēšanas pakalpojumu"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Albuma informācijas lejupielāde neizdevās"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Uzmeklēju albuma nosaukumus..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Ielādēju mediju info no failiem..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Kārtot pēc: lietojuma"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Ieslēgt vizualizācijas"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Ieslēgt video režīma pārslēgšanu"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Uzsākšanas logs"
1854 msgstr "Sākuma logs"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Pašrocīgi iestatījumi"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nesen atskaņotie albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Palaiž pēc..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilācijas"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Noņemt avotu"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Pārslēgt mediju"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Atlasīt spēļsarakstu"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Jauns spēļsaraksts..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Pievienot spēļsarakstam"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Pašrocīgi pievienot bibliotēkai"
1906 msgstr "Ievadīt nosaukumu"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Kļūda: nosaukums dublējas"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Atlasīt žanru"
1918 msgstr "Jauns žanrs"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Pašrocīga pievienošana"
1926 msgstr "Ievadīt žanru"
1942 msgstr "Liels saraksts"
1946 msgstr "Lielas ikonas"
1954 msgstr "Liels plats"
1958 msgstr "Albuma ikonas"
1970 msgstr "Mediju info"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Audio izvades ierīce"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Tranzīta izvades ierīce"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Šim izpldītājam nav biogrāfija"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Samiksēt daudzkanālu audio uz stereo"
1990 msgstr "Kārtot pēc: %s"
2018 msgstr "Izpildītājs"
2026 msgstr "Spēļsaraksts"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albuma izpildītājs"
2058 msgstr "Atskaņošanas skaits"
2062 msgstr "Pēdējie atskaņotie"
2070 msgstr "Pievienošanas datums"
2074 msgstr "Noklusētais"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Atskaņošanas reizes"
2098 msgstr "Uzņemšanas datums"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Kārtošanas virziens"
2106 msgstr "Kartošanas metode"
2110 msgstr "Skata režīms"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Atcerēties dažādu mapju skatus"
2118 msgstr "Augošā secībā"
2122 msgstr "Dilstošā secībā"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Labot spēļsarakstu"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Atcelt ballītes režīmu"
2138 msgstr "Ballītes režīms"
2162 msgstr "Atkārtot: izslēgts"
2166 msgstr "Atkārtot: viens"
2170 msgstr "Atkārtot: visi"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Izvilkt audio no CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstants bitu ātrums"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Nevar izvilkt no CD vai celiņa"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath nav norādīts."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Izvilkt audio celiņu"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Ievadīt numuru"
2218 msgstr "Biti/sempls"
2222 msgstr "Iztveršanas biežums"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuālā mape"
2230 msgstr "Audio diski"
2242 msgstr "Bitu ātrums"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Iekļaut celiņa numuru"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Visas dziesmas no"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Notiek TV pārraides"
2258 msgstr "Skata režīms"
2266 msgstr "Palielinājums"
2270 msgstr "Stiepts 4:3"
2274 msgstr "Plats palielinājums"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Stiepts 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Sākotnējais lielums"
2290 msgstr "Atskaņojuma-pastiprinājums"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Atskaņojuma-pastiprinājuma skaļuma pielāgojumi"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "No celiņu līmeņa"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "No albuma līmeņa"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Priekšpastiprinātāja līmenis - faili ar atskaņojuma-pastiprinājumu"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Priekšpastiprinātāja līmenis - faili bez atskaņojuma-pastiprinājuma"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Izvairīties no kropļošanas failos ar atskaņojuma-pastiprinājumu"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Nogriezt malnās malas"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Jāatpako liels fails. Turpināt?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Noņemt no bibliotēkas"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksportēt video bibliotēku"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importēt video bibliotēku"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Pārlūko bibliotēku"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Atjaunināt bibliotēku"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Rādīt atkļūdošanas info"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Pārlūko izpildāmu failu"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Pārlūkot spēļsarakstu"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Pārlūko mapi"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Dziesmas informācija"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelineāra izstiepšana"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Skaļuma pastiprināšana"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Izvēlēties eksportēšanas mapi"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Šis fails vairs nav pieejams."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vai vēlaties to noņemt no bibliotēkas?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Pārlūko skriptu"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Saspiešanas līmenis"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Izvērsta reģistrēšana..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Ieslēgt Dolby Digital pārkodēšanu"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Uzkopj bibliotēku"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Izņem vecas dziesmas no bibliotēkas"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Šis ceļš jau ir skenēts"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Interneta piekļuvei izmantot HTTP starpniekserveri"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Interneta protokols (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Norādīts nederīgs ports. Vērtībai jābūt no 1 līdz 65535."
2450 msgstr "Piešķiršana"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatiski (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Pašrocīgi (statiski)"
2466 msgstr "Tīkla maska"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Noklusētā vārteja"
2474 msgstr "DNS serveris"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Saglabāt & pārstartēt"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Norādīta nederīga adrese. Vērtībai jābūt AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "ar numuriem no 0 līdz 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Izmaiņas nav saglabātas. Turpināt nesaglabājot?"
2494 msgstr "Tīmekļa serveris"
2498 msgstr "FTP serveris"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Saglabāt & pielietot"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Rakstzīmju kopa"
2534 msgstr "Treknraksts"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Treknraksts slīpraksts"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Nav skenēta informācija šim skatam"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Lūdzu, izslēdziet bibliotēkas režīmu"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Kļūda ielādējot attēlu"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spoguļattēls"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Vai esat pārliecināts?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Noņem avotu"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Pievienot programmas saiti"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Labot programmas ceļu"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Labot programmas nosaukumu"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Labot ceļa dziļumu"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Skats: liels saraksts"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Dzeltenzaļš"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Kļūda %i: šāre nav pieejama"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Audio izvade"
2646 msgstr "Novietošana"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Slīdītes mape"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Tīkla saskarne"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Bezvadu tīkla nosaukums (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Bezvadu parole"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Bezvadu drošība"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Saglabāt un pielietot tīkla saskarnes iestatījumus"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Nav šifrēšanas"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Pielieto tīkla saskarnes iestatījumus. Lūdzu, uzgaidiet."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi pārstartēta."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Tīkla saskarni nevarēja ieslēgt."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Saskarne izslēgta"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi izslēgta."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Bezvadu tīkla nosaukums (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Tālvadības pults"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Atļaut citām šīs sistēmas programmām kontrolēt XBMC"
2726 msgstr "Porta apgabals"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Atļaut citu sistēmu programmām kontrolēt XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Sākotnējā atkārtošanas aizkave (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Tālākā atkārtošanas aizkave (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimālais klientu skaits"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Interneta piekļuve"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotēkas atjauninājums"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Mūzikas bibliotēkā nepieciešams pārskenēt iezīmes no failiem."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Vai vēlaties skenēt tagad?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ievadīts nederīgs porta numurs"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Derīgais porta apgabals ir 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Derīgais porta apgabals ir 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Pievieno attēlus..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Pievieno mūziku..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Pievieno video..."
2786 msgstr "Priekšskatīt"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Nevar savienoties"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC nevarēja savienoties ar tīkla vietu."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Tas varētu būt tāpēc, ka tīkls nav pievienots."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Vai tomēr vēlaties to pievienot?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Pievienot tīkla vietu"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Servera adrese"
2822 msgstr "Servera nosaukums"
2826 msgstr "Attālinātais ceļš"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Koplietota mape"
2838 msgstr "Lietotājvārds"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Pārlūkot tīkla serveri"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Ievadīt servera tīkla adresi"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Ievadīt ceļu uz servera"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Ievadīt porta numuru"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Ievadīt lietotājvārdu"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Pievienot %s avotu"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Ievadiet ceļus vai pārlūkojiet mediju vietas."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Ievadiet nosaukumu šim mediju avotam."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Pārlūkot jaunu koplietojumu"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nevarēja izgūt direktorijas informāciju."
2886 msgstr "Pievienotu avotu"
2890 msgstr "Labot avotu"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Labot %s avotu"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Ievadīt jaunu etiķeti"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Pārlūkot attēlu"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Pārlūkot attēlu mapi"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Pievieno tīkla vietu..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Pārlūkot failu"
2918 msgstr "Apakšizvēlne"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Ieslēgt apakšizvēlnes pogas"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video pielikumi"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Mūzikas pielikumi"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Attēlu pielikumi"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Ielādē direktoriju"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Izgūti %i ieraksti"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Izgūti %i no %i ierakstiem"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programmu pielikumi"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Iestatīt spraudņa sīktēlu"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Pielikuma iestatījumi"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Piekļuves punkti"
2974 msgstr "Lietotājvārds"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skripta iestatījumi"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 ar attālinātu dns atrisināšanu"
3014 msgstr "SMB klients"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Noklusētais lietotājvārds"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Noklusētā parole"
3030 msgstr "WINS serveris"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Piemontē SMB koplietojumus"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Mūzika & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Mūzika & attēli"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Mūzika & faili"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & attēli"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & faili"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Attēli & faili"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Mūzika & video & attēli"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Mūzika & video & attēli & faili"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Faili & mūzika & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Faili & attēli & mūzika"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Faili & attēli & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Mūzika & programmas"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programmas"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Attēli & programmas"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Mūzika & video & attēli & programmas"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmas & video & mūzika"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmas & attēli & mūzika"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmas & attēli & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Paziņot šos pakalpojumus citām sistēmām, izmantojot Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Atļaut skaļuma kontroli"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Atļaut XBMC saņemt AirPlay saturu"
3150 msgstr "Ierīces nosaukums"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Izmantot paroles aizsardzību"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Pielāgota audio ierīce"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Pielāgota tranzīta ierīce"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "pērkona lietus"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "pērkona negaiss"
3254 msgstr "smalks lietus"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "pērkona negaisi"
3278 msgstr "ļoti augsts"
3294 msgstr "krusas graudi"
3334 msgstr "smilšu vētra"
3354 msgstr "slapjdraņķis"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "nokrišņu daudzums"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Gaidīšanas laikā aizmidzināt ekrānu"
3398 msgstr "Izpildlaiks"
3402 msgstr "Tukšs saraksts"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Devās atpakaļ uz pamatsarakstu, jo aktīvais saraksts ir iztukšots"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skripts neizdevās! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Vajag jaunāku versiju - skatīt žunrnālu"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Failu pārvaldnieks"
3434 msgstr "Iestatījumi"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistēmas informācija"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Iestatījumi - pamata"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Iestatījumi - ekrāna"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Iestatījumi - izskata - GUI kalibrēšana"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Iestatījumi - video - ekrāna kalibrēšana"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Iestatījumi - attēli"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Iestatījumi - programmas"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Iestatījumi - laikapstākļi"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Iestatījumi - mūzika"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Iestatījumi - sistēma"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Iestatījumi - video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Iestatījumi - tīkls"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Iestatījumi - izskats"
3502 msgstr "Tīmekļa pārlūks"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Spēļsaraksts"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Pieteikšanās ekrāns"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Iestatījumi - Profili"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Pielikumu pārlūks"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Atiestatīt augšējos iestatījumus uz noklusējumu"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Vai tiešām vēlaties atiestatīt iestatījumus šajā kategorijā?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Palīdzība nav pieejama"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Atiestata visus redzamos iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nav pieejamas kategorijas"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Mēģināt mainīt iestatījumu līmeni, lai redzētu papildkategorijas un iestatījumus."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Jā/Nē dialogs"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Norises dialogs"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Failu pārlūks"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Tīkla uzstādīšana"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Mediju avots"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profila iestatījumi"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Slēdzenes iestatījumi"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Satura iestatījumi"
3610 msgstr "Dziesmas/Info"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Gudrā spēļsaraksta redaktors"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Gudrā spēļsaraksta kārtulu redaktors"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Attēli/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Pielikuma iestatījumi"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Pielikumi/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Uzmeklēju subtitrus..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Uzmeklēju vai iekešoju subtitrus..."
3646 msgstr "buferizācija"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Atver straumi"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Mūzika/Spēļsaraksts"
3658 msgstr "Mūzika/Faili"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Mūzika/Bibliotēka"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Spēļsaraksta redaktors"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 dziesmas"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albumi"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurācija"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Laika prognoze"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Tīkla spēles"
3694 msgstr "Paplašinājumi"
3698 msgstr "Sistēmas informācija"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Mūzika - Bibliotēka"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Pašlaik atskaņo - Mūzika"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Pašlaik atskaņo - Video"
3714 msgstr "Albuma info"
3718 msgstr "Filmas info"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Atlasīt dialogu"
3726 msgstr "Mūzika/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripti/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Pilnekrāna video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audio vizualizācija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Failu steka dialogs"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Pārbūvē indeksu..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Atpakaļ pie mūzikas loga"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Atpakaļ pie video loga"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Sākt no sākuma"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Atsākt no %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Slēgts! Ievadiet kodu..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Ievadiet paroli"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Ievadiet galveno kodu"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Ievadiet slēdzenes kodu"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "vai spiediet C, lai atceltu"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Ievadiet spēļvadnes kombinēto pogu un"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "nospiediet OK vai Atpakaļ, lai atceltu"
3854 msgstr "Iestatīt slēdzeni"
3862 msgstr "Atiestatīt slēdzeni"
3866 msgstr "Noņemt slēdzeni"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Ciparu parole"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Spēļvadnes kombinētā poga"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Pilna teksta parole"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Ievadiet jauno paroli"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno paroli"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Nepareiza parole,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "atlikuši mēģinājumi"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Ievadītās paroles neatbilst."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Piekļuve liegta"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Paroles ievades ierobežojums ir pārsniegts."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistēma tagad izslēgsies."
3914 msgstr "Ieraksts aizslēgts"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Atjaunina video bibliotēkas mākslu"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Apstrāde %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Mākslas kešatmiņu video bibliotēkā ir jāatjaunina."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Lejupielāde nav nepieciešama."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Atjaunot slēdzeni"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Vai vēlaties tagad to atjaunināt?"
3942 msgstr "Mainīt slēdzeni"
3946 msgstr "Avota slēdzene"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Paroles ievade bija tukša. Mēģiniet vēlreiz."
3954 msgstr "Galvenā slēdzene"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Izslēgt sistēmu, ja galvenās atslēgas ievadīšanas reizes izsmeltas"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Galvenais kods ir nederīgs"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu galveno kodu"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Iestatījumi & failu pārvaldnieks"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Iestatīt par noklusējumu visiem video"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Šī darbība atiestatīs visas iepriekš saglabātās vērtības"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Laiks, kurā jāparāda katrs attēls"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Izmantot bīdīšanas un palielinājuma efektu"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 stundu pulkstenis"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 stundu pulkstenis"
3998 msgstr "Diena/Mēnesis"
4002 msgstr "Mēnesis/Diena"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Sistēmas mašīnlaiks"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Kopējais mašīnlaiks"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Baterijas līmenis"
4030 msgstr "Laika apstākļi"
4034 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Pilnekrāna OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Tūlītēja HD apstāšanās"
4050 msgstr "Tikai video"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimālais faila ilgums"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Izslēgšanas funkcija"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Ieslēgšanas pogas darbība"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Izslēgt datorsistēmu"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Kavēt izslēgšanu gaidīšanas laikā"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Atļaut izslēgšanu gaidīšanas laikā"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Vai darbojas cita sesija, varbūt caur ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Noņemamais disks piemontēts"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nedroša ierīces noņemšana"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Ierīce noņemta veiksmīgi"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Pievienota kursorsvira"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Kursorsvira atvienota"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Piekļūstot mēģināt pamodināt attālinātos serverus"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Gaidu savienojumu ar tīklu..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Neizdevās izpildīt Wake on Lan!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Gaidu servera pamošanos..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Paplašināti gaida servera pamošanos..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Gaidu pakalpojumu palaišanos..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC atklāšana"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Atjaunināts %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Atrada par %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Neizdevās par %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Baterija iet uz beigām"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Mirgoņas filtrs"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Ļaut dzinim izvēlēties (nepieciešams pārstartēt)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikālā tukšuma sinhronizācija"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Ieslēgts video atskaņošanas laikā"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vienmēr ieslēgts"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Testēt & pielietot izšķirtspēju"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Saglabāt izšķirtspēju?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vai vēlaties paturēt šīs izmaiņas?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Palielināt ar augstu kvalitāti"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Ieslēgts SD saturam"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vienmēr ieslēgts"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Palielināšanas metode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ palielināšanas līmenis"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studijas līmeņa krāsu konvertēšana"
4262 msgstr "Vai paturēt šo apvalku?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Aptumšot pārējos ekrānus"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Aptumšoti ekrāni"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Atklāti aktīvi savienojumi!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Ja turpināsit, iespējams, vairs nevarēsit kontrolēt"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "XBMC. Vai tiešām apturēt notikumu serveri?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Vai mainīt Apple tālvadības režīmu?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ja pašlaik lietojat Apple tālvadību, lai kontrolētu"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, šī iestatījuma izmaiņa var ietekmēt spēju"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "turpināt tā kontroli. Vai vēlaties turpināt?"
4306 msgstr "Apakštīkla maska"
4314 msgstr "Primārais DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializēšana neizdevās"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Pēc %i sekundēm"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD instalēšanas datums:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD dabības ciklu skaits:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Dzēst profilu '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Pēdējais ielādētais profils:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Modinātāja intervāls (minūtēs)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Sākts, modinās pēc %im"
4374 msgstr "Modinātājs!"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Atcelts ar palikušām %im%"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Meklēt subtitrus RAR failos"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Pārlūkot subtitrus..."
4398 msgstr "Pārvietot ierakstu"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Pārvietot ierakstu šeit"
4406 msgstr "Atcelt pārvietošanu"
4414 msgstr "CPU lietojums:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Savienots, bet neviens DNS nedarbojas."
4422 msgstr "Cietais disks"
4434 msgstr "Noklusētais"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operētājsistēma:"
4454 msgstr "CPU ātrums:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video kodētājs:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ekrāna izšķirtspēja:"
4466 msgstr "A/V kabelis:"
4470 msgstr "DVD reģions:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nav savienots. Pārbaudiet tīkla iestatījumus."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Mērķa temperatūra"
4490 msgstr "Ventilatora ātrums"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Auto temperatūras kontrole"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ventilatora ātruma neievērošana"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Ieslēgt divvirzienu virkņu apgriešanu"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Rādīt RSS ziņu plūsmas"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Rādīt vecāku mapes ierakstus"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Celiņa nosaukšanas veidne"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Vai vēlies pārstartēt datorsistēmu"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "nevis tikai XBMC?"
4530 msgstr "Palielinājuma efekts"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Peldošs efekts"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Melno malu samazināšana"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Pārklāšanās starp dziesmām"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Pārģenerēt sīktēlus"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekursīvi sīktēli"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Skatīt slīdīti"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekursīva slīdīte"
4574 msgstr "Tikai pa kreisi"
4578 msgstr "Tikai pa labi"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Ieslēgt karaoke atbalstu"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Fona caurspīdīgums"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Priekšplāna curspīdīgums"
4594 msgstr "A/V aizkave"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nav atrasts"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Kļūda atverot %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nevar ielādēt %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Kļūda: atmiņa ir pilna"
4626 msgstr "Labot etiķeti"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Padarīt par noklusējumu"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Noņemt pogu"
4638 msgstr "Atstāt, kā ir"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Izslēgt LED, kad atskaņo"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informācija par filmu"
4666 msgstr "Ierindot ierakstu"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Meklē IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Meklē jaunu saturu"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Pašreizējais atskaņošanas saraksts"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuma informācija"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Skenēt ierakstu bibliotēkā"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Apturēt skenēšanu"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Apstrādes metode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Zemas kvalitātes pikseļu ēnotājs"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Aparatūras pārklājumi"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Augstas kvalitātes pikseļu ēnotājs"
4710 msgstr "Atskaņot ierakstu"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Iestatīt izpildītāja sīktēlu"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automātiski ģenerēt sīktēlus"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Ieslēgt balsi"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Ieslēgt ierīci"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Noklusētais skata režīms"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Noklusētais spilgtums"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Noklusētais kontrasts"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Noklusētā gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Atsākt video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Balss maska - Ports 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Balss maska - Ports 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Balss maska - Ports 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Balss maska - Ports 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Izmantot novietošanu pēc laika"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Celiņa nosaukšanas veidne - pa labi"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Nav pieejamas sagataves\nšai vizualizācijai"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nav pieejami iestatijumi\nšai vizualizācijai"
4790 msgstr "Izstumt/Ievilkt"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Izmantot vizualizāciju, ja atskaņo audio"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Izskaitļo izmēru"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Izskaitļo mapes izmēru"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video iestatījumi"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Audio un subtitru iestatījumi"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Ieslēgt subtitrus"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Artikulu ignorēšana kārtošanā (piem.,\"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Pārklāšanās starp dziesmām vienā albumā"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Pārlūkot %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Rādīt pozīciju celiņā"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Notīrīt noklusējumu"
4846 msgstr "Iegūt sīktēlu"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Attēla informācija"
4854 msgstr "%s sagataves"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb lietotāju vērtējums)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Uzregulēt Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimālais ventilatora ātrums"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Atskaņot no šīs vietas"
4878 msgstr "Lejupielādē"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Iekļaut izpildītājus, kuri parādās tikai kompilācijās"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Apstrādes metode"
4890 msgstr "Auto noteikšana"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Pamata šeideri (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Papildu šeideri (GLSL)"
4902 msgstr "Programmatūra"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Droši noņemt"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Sākt slīdīti šeit"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Atcerieties šo ceļu"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Izmantot pikseļu bufera objektus"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pikseļu ēnotāji"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Atskaņot nākamo video automātiski"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Atskaņot tikai šo"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Ieslēgt HQ mērogotājus, mērogam virs"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Vēlamais VDPAU video miksētājs"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Atļaut vairākpavedienu programmatūras atkodēšanu"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Izmantot Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-(1/2) kodekiem. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Vecām Radeon kartēm rodas segmentācijas kļūme, ja šī opcija ieslēgta."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Izmantot Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-4 kodekam. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Dažai ION aparatūrai ir problēmas, ja šī opcija ir ieslēgta pēc noklusējuma."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Izmantot VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu kodekiem, kuru pamatā ir VC-1. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. AMD aparatūra ar VDPAU nespēj atkodēt VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Izmantot Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-(1/2) kodekiem. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Dažiem Mpeg-2 video, var būt redzami zaļi artefakti."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Izmantot Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-4 kodekam. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Izmantot VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu kodekiem, kuru pamatā ir VC-1. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. It īpaši VC-1 rindpārlecei rodas smagas kļūdas ar Intel aparatūru."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Atkodēšanas metode"
5042 msgstr "Programmatūra"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Aparatūras paātrināts"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "A/V sinhr. metode"
5054 msgstr "Audio pulkstenis"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Video pulkstenis (Nomet/piekāš audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Video pulkstenis (audio konversijai)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maksimālais paātrinājuma/salēninājuma apjoms (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Konversijas kvalitāte"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Patiešām augsts(lēns!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Sinhr. atskaņošanu ar ekrānu"
5094 msgstr "Izvēlēties mākslu"
5098 msgstr "Pašreizējā māksla"
5102 msgstr "Attālinātā māksla"
5106 msgstr "Lokālā māksla"
5114 msgstr "PIevienot mākslu"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pauze, mainot pārzīmēšanas biežumu"
5126 msgstr "%.1f sekunde"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekundes"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple tālvadība"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Atļaut ieslēgt XBMC ar tālvadību"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Secības aizkaves laiks"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Universālā pults"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multi tālvadība (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Apple tālvadības kļūda"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Apple tālvadības atbalstu nevar ieslēgt."
5178 msgstr "Ielikt stekā"
5182 msgstr "Izjaukt no steka"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Lejupielādēju spēļsaraksta failu..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Lejupielādēju straumju sarakstu..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Parsēju straumju sarakstu..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Plūsmu saraksta lejupielāde neizdevās"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Neizdevās lejupielādēt spēļsaraksta failu"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Spēļu direktorija"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Auto pārslēgšanās uz sīktēliem, pamatojoties uz"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Ieslēgt auto pārslēgšanu uz sīktēlu skatu"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Lietot lielas ikonas"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Pārslēgt pēc"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Nav failu un vismaz viens sīktēls"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Vismaz viens fails un sīktēls"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Sīktēlu procenti"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Skata opcijas"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Mainīt apgabala kodu 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Mainīt apgabala kodu 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Mainīt apgabala kodu 3"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Ievadiet tuvāko lielpilsētu"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Video/Audio/DVD kešatmiņa - cietais disks"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Video kešatmiņa - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Video kešatmiņa - lokālais tīkls"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Video kešatmiņa - internets"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Audio kešatmiņa - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Audio kešatmiņa - lokālais tīkls"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Audio kešatmiņa - internets"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD kešatmiņa - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Lokālais tīkls"
5306 msgstr "Pakalpojumi"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD kešatmiņa - lokālais tīkls"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "īkla iestatījumi mainījušies"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC pieprasa pārstartēt, lai izmainītu"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "tīkla uzstādījumus. Vai pārstartēt tagad?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Interneta savienojuma caurlaidības ierobežošana"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Izslēgšana atskaņošanas laikā"
5362 msgstr "Laika formāts"
5366 msgstr "Datuma formāts"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Izmantot skenēšanu fonā"
5378 msgstr "Apturēt skenēšanu"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Nav iespējams, kamēr skenē medija info"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Filmas graudains efekts"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Meklēt sīktēlus attālinātos koplietojumos"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Nezināma veida kešatmiņa - internets"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Ievadiet lietotājvārdu"
5406 msgstr "Datums & laiks"
5410 msgstr "Iestatīt datumu"
5414 msgstr "Iestatīt laiku"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Ievadiet laiku 24 stundu HH:MM formātā"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Ievadiet datumu DD/MM/GGGG formātā"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Ievadiet IP adresi"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Vai pielietot šos iestatījumus?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Tūlīt pielietot izmaiņas"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Atļaut pārdēvēt un dzēst failus"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Iestatīt laika joslu"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Lietot ziemas/vasaras laiku"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Pievienot izlasei"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Noņemt no izlases"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Laika joslas valsts"
5466 msgstr "Laika josla"
5470 msgstr "Failu saraksti"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Rādīt attēla EXIF informāciju"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Izmantot pilnekrāna logu, nevis patiesi visu ekrānu"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Ierindot dziesmas pie atlases"
5486 msgstr "Atskaņošana"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Automātiski atskaņot DVD"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Teksta subtitru fonts"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Starptautisks"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Rakstzīmju kopa"
5510 msgstr "Atkļūdošana"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Ievadierīces"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Enerģijas taupīšana"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Audio CD ievietošanas darbība"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Izstumt disku, kad izvilkšana no CD ir pabeigta"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Apturēt izvilkšanu no CD"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Paātrinājums"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Nepieejams avots"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Ko darīt ar mediju ierakstiem no %s"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Visi albumi"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Visi izpildītāji"
5594 msgstr "* Visas dziesmas"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Visi žanri"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Buferoju..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigācijas skaņas"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Ādiņas noklusētie iestatījumi"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Noklusētā tēma"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Nav savienots"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Atskaņo ar..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Izmantot līdzenāku A/V sinhronizāciju"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Slēpt failu nosaukumus sīktēlu skatā"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Atskaņot ballītes režīmā"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Ceļš nav atrasts vai ir nederīgs"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Nevar savienoties ar tīkla serveri"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Neviens serveris nav atrasts"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Darbgrupa nav atrasta"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Multi-ceļa avota atvēršana"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Uzmeklēšana internetā"
5682 msgstr "Atskaņotājs"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Atskaņot mediju no diska"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Ievadiet jauno nosaukumu"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Ievadiet filmas nosaukumu"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Ievadiet profila nosaukumu"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Ievadiet albuma nosaukumu"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Ievadiet spēļsaraksta nosaukumu"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Ievadiet jaunu faila nosaukumu"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Ievadiet direktoriju"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Pieejamās opcijas: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Ievadiet meklējamo virkni"
5734 msgstr "Automātiski atlasīt"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Rind-nepārlece"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (invertētais)"
5749 msgid "Cancelling..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Ievadiet izpildītāju"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Neizdevās atskaņot"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Neizdevās atskaņot vienu vai vairākus ierakstus."
5766 msgstr "Ievadiet vērtību"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Detalizētu info meklējiet žurnālā."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Ballītes režīms atsaukts."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Bibliotēkā nav atbilstošas dziesmas."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Nevar inicializēt datubāzi."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Nevar atvērt datubāzi."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Nevar saņemt dziesmas no datubāzes."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Balītes režīma spēļsaraksts"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Rind-nepārlece (daļēja)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Rindnepārlekt video"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Rindnepārleces metode"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Atzīmēt kā apskatītu"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Atzīmēt kā neskatītu"
5842 msgstr "Labot nosaukumu"
5846 msgstr "Pārvaldīt..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Labot kārtošanas nosaukumu"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Operāciju atsauca"
5858 msgstr "Neizdevās kopēt"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Neizdevās kopēt vismaz vienu failu"
5866 msgstr "Neizdevās pārvietot"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Neizdevās pārvietot vismaz vienu failu"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Neizdevās dzēst"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Neizdevās dzēst vismaz vienu failu"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Video mērogošanas metode"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Tuvākais kaimiņš"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubiski (programmatūra)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (programmatūra)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (programmatūra)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Pagaidu/Telpiski"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU)Trokšņa samazināšana"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU)Asums"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Inversais telekino"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Optimizēts Lanczos3 "
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Pagaidu (daļējs)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Pagaidu/Telpiski (daļējs)"
5966 msgstr "DXVA labākais"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Optimizēts Spline36d"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Programmatūras Blend"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Pēcapstrāde"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Ekrāna aizmigšanas noilgums"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Pārslēgt uz kanālu"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Atdaliet meklēšanas vārdus ar AND, OR un/vai NOT,"
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "vai izmantojiet frāzes, lai atrastu precīzu atbilstību, piemēram, \"The wizard of Oz\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Atrast līdzīgas programmas"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Importē klientu EPG"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR straumes informācija"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Uztveršanas ierīce"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Ierīces statuss"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Signāla kvalitāte"
6058 msgstr "PVR aizmugursistēma"
6062 msgstr "Bezmaksas FTA"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR aizmugursistēma %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV ieraksti"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Mape ar kanālu ikonām"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radio kanāli"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Gaidāmie ieraksti"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Pievieno taimeri..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Nav meklēšanas rezultāti"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Nav EPG ieraksti"
6138 msgstr "Laika skala"
6142 msgstr "Informācija"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Šī kanāla ierakstīšana jau sākta"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s nevar atskaņot. Detaļas redzamas žurnālā."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Šo ierakstu nevar atskaņot. Detaļas redzamas žurnālā."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Rādīt signāla kvalitāti"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Vai tiešām paslēpt šo kanālu?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Vai tiešām pārdēvēt šo ierakstu?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Vai tiešām pārdēvēt šo taimeri?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Lūdzu, pārbaudiet konfigurāciju vai skatiet detaļas žurnālā."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "PVR klienti vēl nav ieslēgušies. Gaidiet PVR klientu ieslēgšanos vai skatiet detaļas žurnālā."
6194 msgstr "Jauns kanāls"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Programmas info"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Grupu pārvaldība"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Rādīt kanālu"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Rādīt redzamos kanālus"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Rādīt slēptos kanālus"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Pārvietot kanālu uz:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Ierakstu informācija"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Slēpt kanālu"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Informācija nav pieejama"
6234 msgstr "Jauns taimeris"
6238 msgstr "Labot taimeri"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Taimeris palaists"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Apturēt ierakstīšanu"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Dzēst taimeri"
6254 msgstr "Uzstādīt taimeri"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Kārtot pēc: kanāla"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Noklusētais EPG logs"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Kanālu ikonas"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Šis pasākumu jau ieraksta."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Šo ierakstu nevar izdzēst. Detaļas redzamas žurnālā."
6290 msgstr "Iet uz tagad"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "EPG atjaunināšanas intervāls"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Nesaglabāt EPG datubāzē"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Aizkavēt kanālu pārslēgšanos"
6338 msgstr "Prioritāte:"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Mūžs (dienas):"
6346 msgstr "Pirmā diena:"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Nezināms kanāls %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Pr-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Ot-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Tr-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Ce-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Pk-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Se-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Sv"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-Se-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-Se-Sv"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Se-Sv"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Ievadiet ieraksta nosaukumu"
6402 msgstr "Brīdinājums"
6406 msgstr "Pakalpojums"
6414 msgstr "Piegādātājs"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Lūdzu, pārslēdziet citu kanālu."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Ievadiet ierakstu mapes nosaukumu"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Nākamais taimeris"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Nevar saglabāt taimeri. Detaļas redzamas žurnālā."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Radās negaidīta kļūda. Mēģiniet vēlāk vēlreiz vai skatiet detaļas žurnālā."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "PVR aizmugursistēmas kļūda. Detaļas redzamas žurnālā."
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Meklēt kanālus"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Meklēšanas laikā PVR funkcijas nevar izmantot."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Kurā serverī vēlaties meklēt?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Klienta numurs"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Izvairīties no atkārtošanās"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Šim taimerim Joprojām notiek ieraksts. Vai tiešām vēlaties dzēst šo taimeri?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Tikai bezmaksas pārraidītie kanāli"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Ignorēt esošos taimerus"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Ignorēt esošos ierakstus"
6494 msgstr "Sākuma laiks"
6498 msgstr "Beigu laiks"
6502 msgstr "Sākuma datums"
6506 msgstr "Beigu datums"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimālais ilgums"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maksimālais ilgums"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Ietver nezināmus žanrus"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Meklēšanas virkne"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Apraksts iekļauj"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Reģistrjūtīgs"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Kanāls nav pieejams"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Grupas nav norādītas"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Lūdzu, vispirms izveidojiet grupu"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Jaunās grupas nosaukums"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Meklēšanas ceļvedis"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Grupu pārvaldība"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Grupas nav norādītas"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta šo darbību. Detaļas redzamas žurnālā."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Nākamais ieraksts"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Aktivizēta ierakstīšana"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Nevar sākt ierakstu. Detaļas redzamas žurnālā."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR informācija"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Skenēt trūkstošās ikonas"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Slēpt video informācijas lodziņu"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Noilgums, pēc kura sākt atskaņot"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Sākt atskaņošanu minimizēts"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Tūlītējā ieraksta ilgums"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Noklusētā ierakstīšanas prioritāte"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Noklusētais ieraksta kalpošanas laiks"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Robeža ieraksta sākumā"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Robeža ieraksta beigās"
6686 msgstr "Atskaņošana"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Rādīt kanāla informāciju pārslēdzot kanālus"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Automātiski paslēpt kanāla informāciju"
6702 msgstr "Izvēlne/OSD"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Redzamais dienu skaits EPG"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Kanāla informācijas ilgums"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Atiestatīt PVR datubāzi"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Visi dati PVR datubāzē tiek dzēsti"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Atiestatīt EPG datubāzi"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "Notiek EPG atiestatīšana"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Uzsākot, turpināt pēdējo skatīto kanālu"
6738 msgstr "PVR pakalpojums"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Neviena no pieslēgtajām PVR aizmugursistēmām neatbalsta kanālu skenēšanu."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Nevar sākt kanālu skenēšanu. Detaļas redzamas žurnālā."
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Klienta darbības"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "PVR klienta specifiskās darbības"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Ierakstīšana sākta no: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Pabeigts ieraksts no: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Kanālu pārvaldnieks"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Kanāla nosaukums:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Kanāla ikona:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Labot kanālu"
6790 msgstr "Jauns kanāls"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Grupu pārvaldība"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktivizēt EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Ievadiet jaunā kanāla nosaukumu"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC virtuālā aizmugursistēma"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Dzēst kanālu"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Šis saraksts satur izmaiņas"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Atlasīt aizmugursistēmu"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Ievadiet derīgu vietrādi URL jaunajam kanālam"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta taimerus."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Visi radio kanāli"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Visi TV kanāli"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Negrupēti kanāli"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Sinhronizēt kanālu grupas ar aizmugursistēmu(ām)"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Nav ieslēdzamu PVR pielikumu. Pārbaudiet iestatījumus vai skatiet žurnālā vairāk info."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Ierakstīšana atsaukta"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Ierakstīšana ieplānota"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Ierakstīšana sākta"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Ierakstīšana pabeigta"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Ieraksts izdzēsts"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Aizvērt kanāla OSD pēc kanālu pārslēgšanas"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Nepieļaut EPG atjauninājumus atskaņošanas laikā"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Vienmēr izmantot kanālu secību no aizmugursistēmas(ām)"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Notīrīt meklēšanas rezultātus"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Rādīt paziņojumu par taimera atjaunināšanu"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Izmantot aizmugursistēmas kanālu numurus (strādā tikai ar 1 ieslēgtu PVR pielikumu)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "PVR pārvaldnieks ieslēdzas"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Ielādē kanālus no klientiem"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Ielādē taimerus no klientiem"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Ielādē ierakstus no klientiem"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Ieslēdz fona pavedienus"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Nav ieslēgts PVR pielikums"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "PVR pārvaldnieks ir ieslēgts bez ieslēgtiem PVR "
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "ieslēgts PVR pielikums. Ieslēdziet vismaz vienu pielikumu"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "pielikumiem. Jāieslēdz vismaz viens pielikums."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Aizmugursistēmas gaidīšanas laiks"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Iestatīt atmodināšanas komandu (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Pamosties pirms ierakstīšanas"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Ikdienas pamošanās"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Ikdienas pamošanās laiks (HH:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Filtrēt kanālus"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Ielādē EPG no datubāzes"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Atjauno EPG informāciju"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Vai ieplānot EPG atjauninājumu šim kanālam?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "EPG atjauninājums kanālam ieplānots"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "EPG atjaunināšana kanālam neizdevās"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Sākt ierakstīšanu"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Apturēt ierakstīšanu"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Aizslēgts kanāls"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Atbloķēt kanālu"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Vecāku kontrole"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Notiek atbloķēšana"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Vecāku kontrole. Ievadiet PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Aizslēgts kanāls. Ievadiet PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Nepareizs PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Ievadītais PIN kods bija nepareizs."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Vecāku slēdzene"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Vecāku slēdzene:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Nerādīt 'informācija nav pieejama' etiķetes"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Nerādīt brīdinājumus par zaudētu savienojumu"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Visi ieraksti"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Nevar atrast PVR pielikumus"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Jums nepieciešams uztvērējs, aizmugursistēmas programma un"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Aizmugursistēmas pielikums, lai varētu lietot PVR."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Lūdzu, apmeklējiet xbmc.org/pvr, lai uzzinātu vairāk."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Konflikta brīdinājums"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Konflikta kļūda"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Ierakstīšanas konflikts"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Ierakstīšanas kļūda"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Klientam specifiskais"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Klienta specifiskie iestatījumi"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Apstiprināt kanālu pārslēgšanu, nospiežot OK"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Pašreizējā ikona"
7110 msgstr "Izvēlēties ikonu"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Pārlūkot ikonu"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Cits/nezināms"
7122 msgstr "Filma/drāma"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Detektīvs/trilleris"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Piedzīvojumu/vesterns/kara"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Zin.fantastika/fantāzija/šausmu"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Ziepene/melodrāma/folklora"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Nopietna/klasiska/reliģiska/vēsturiska/drāma"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Pieaugušo filma/drāma"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Ziņas/pašreizējie notikumi"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Ziņas/laika prognoze"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Ziņu žurnāls"
7170 msgstr "Dokumentālā"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Diskusija/intervija/debates"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Pārraide/spēļu pārraide"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Spēļu pārrraide/viktorīna/konkurss"
7185 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Dāžāda satura pārraide"
7190 msgstr "Sarunu pārraide"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Īpašs notikums"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sporta žunāls"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Teniss/skvošs"
7214 msgstr "Komandu sports"
7218 msgstr "Vieglatlētika"
7222 msgstr "Motorsports"
7226 msgstr "Ūdenssports"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Ziemassports"
7234 msgstr "Jāšanas sports"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Cīņu sports"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Bērnu/jauniešu programmas"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Pirmsskolas bērnu programmas"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Izklaides programmas vecumā no 6- 14"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Izklaides programmas vecumā no 10- 16"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Informatīvas/izglītības/mācību programmas"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Multenes/lelles"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Mūzika/balets/deja"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Nopietnā/klasiskā mūzika"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Tautas/tradicionālā mūzika"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Mūzikls/opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Māksla/kultūra"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Skatuves māksla"
7298 msgstr "Tēlotājmāksla"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Popkultūra/tradicionālā māksla"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Eksperimentālā filma/video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Pārraidīšana/prese"
7326 msgstr "Jauns medijs"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Mākslas/kultūras žurnāli"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Sociāls/politika/ekonomika"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Žurnāli/atskaites/dokumentālās"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Ekonomika/sociālie padomi"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Ievērojami cilvēki"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Izglītība/zinātne/fakti"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Daba/dzīvnieki/vide"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Tehnoloģijas/dabas zinātnes"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Medicīna/fizioloģija/psiholoģija"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Ārzemes/ekspedīcijas"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Sociālās/garīgās zinātes"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Tālākizglītība"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Brīvais laiks/hobiji"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Tūrisms/ceļošana"
7394 msgstr "Mājamatniecība"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Vingrums & veselība"
7406 msgstr "Ēdiena gatavošana"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Reklāma/iepirkšanās"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Īpašas iezīmes"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Oriģinālvaloda"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Melns & balts"
7430 msgstr "Nepublicēts"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Tiešā pārraide"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Detektīvs/trilleris"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Piedzīvojumu/vesterns/kara"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Zin.fantastikas/fantāzijas/šausmu"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Ziepene/melodrāma/folklora"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Nopietnā/klasiski reliģiskā/vēsturiskā"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Saglabātās mūzikas mape"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Izmantot ārējo DVD atskaņotāju"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Ārējais DVD atskaņotājs"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Pasniedzēju mape"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Ekrānattēlu mape"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Spēļsarakstu mape"
7502 msgstr "Ekrānattēli"
7506 msgstr "Izmanto XBMC"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Mūzikas spēļsaraksti"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Video spēļsaraksti"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Vai palaist spēli?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Kārtot pēc: spēļsaraksta"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Attālinātais sīktēls"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Pašreizējais sīktēls"
7534 msgstr "Lokālais sīktēls"
7538 msgstr "Nav sīktēls"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Izvēlēties sīktēlu"
7550 msgstr "Skenēt jaunu"
7554 msgstr "Skenēt visu"
7562 msgstr "Kopsavilkums"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Bloķēt mūzikas logu"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Bloķēt video logu"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Bloķēt attēlu logu"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Bloķēt programmu & skriptu logu"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Aizslēgt failu pārvaldnieku"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Slēdzenes iestatījumi"
7590 msgstr "Sākt no jauna"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Ieiet galvenajā režīmā"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Iziet no galvenā režīma"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Izveidot profilu '%s'?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Sākt ar jauniem iestatījumiem"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Labākais pieejamais"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Auto-pārslēgšana starp 16x9 un 4x3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Lietot stekā ielādētus failus kā vienu failu"
7622 msgstr "Brīdinājums"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Pameta galveno režīmu"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Iegāja galvenajā režīmā"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com sīktēls"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Noņemt sīktēlu"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Pievieno profilu..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Vaicāt info par visiem albumiem"
7650 msgstr "Mediju info"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Koplietojumi ar noklusējumu"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Koplietojumi ar noklusējumu (tikai lasāmi)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Kopēt noklusējumu"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Profila attēls"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Slēdzenes preferences"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Labot profilu"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Profila slēdzene"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Nevar izveidot mapi"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Profila direktorija"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Sākt ar jauniem mediju avotiem"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Pārliecinieties, vai atlasītā mape ir rakstāma"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "un ka jaunās mapes nosaukums ir derīgs"
7706 msgstr "MPAA vērtējums"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Ievadiet galvenās slēdzenes kodu"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Uzsākot, prasīt galvenās slēdzenes kodu"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Apvalka iestatījumi"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- saite nav iestatīta -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Ieslēgt animāciju"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Izslēgt RSS mūzikas laikā"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Ieslēgt īsceļu pogas"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Rādīt programmas galvenajā izvēlnē"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Rādīt mūzikas info"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Rādīt laikapstākļu info"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Rādīt sistēmas info"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Rādīt pieejamo diska vietu C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Rādīt pieejamo diska vietu E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Laikapstākļu info"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Brīvā vieta diskā"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Ievadiet esošā koplietojuma nosaukumu"
7774 msgstr "Slēdzenes kods"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Ielādēt profilu"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Profila nosaukums"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Mediju avoti"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Ievadiet profila slēdzenes kodu"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Pieteikšanās ekrāns"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Uzmeklē albuma info"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Uzmeklē info par albumu"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Nevar izvilkt no CD vai celiņa, kamēr to atskaņo"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Galvenās slēdzenes kods un iestatījumi"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Ievadot galvenās slēdzenes kodu, vienmēr ieslēdzas galvenais režīms"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "vai kopēt no noklusējuma?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Saglabāt izmaiņas profilā?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Atrasti vecie iestatījumi."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Vēlaties tos izmantot?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Atrasti veco mediju avoti."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Atsevišķs (bloķēts)"
7846 msgstr "Palielinājums"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP iestatījumi"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Autosākt UPnP klientu"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Pēdējā pieteikšanās: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Nekad nav pieteicies"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profils %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "LIetotāja pieteikšanās / Atlasiet profilu"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Izmantot slēdzeni piesakoties"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Nederīgs slēdzenes kods."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Tas pieprasa, lai tiktu uzstādīta galvenā slēdzene."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Vai vēlaties to iestatīt tūlīt?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Ielādē programmas informāciju"
7894 msgstr "Ballīte sākas!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Sajauc dzērienus"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Piepilda glāzes"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Pieteicies kā"
7918 msgstr "Doties uz sakni"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Aust (invertētā)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Pārstartēt video"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Labot tīkla atrašanās vietu"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Noņemt tīkla atrašanās vietu"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Vai vēlaties skenēt šo mapi?"
7950 msgstr "Atmiņas ierīce"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Atmiņas ierīce piemontēta"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Nevar piemontēt atmiņas ierīci"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "Partā %i, slotā %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Aizslēgt ekrānsaudzētāju"
7974 msgstr "Lietotājvārds"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Ievadiet paroli"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Izslēgšanas taimeris"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Izslēgšanas intervāls (minūtēs)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Uzsākts, izslēgšana pēc %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Izslēgšana pēc 30 minutēm"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Izslēgšana pēc 60 minutēm"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Izslēgšana pēc 120 minutēm"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "PIelāgots izslēgšanas taimeris"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Atcelt izslēgšanas taimeri"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Aizslēgt %s preferences"
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Kopsavilkuma informācija"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Krātuves informācija"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Cietā diska informācija"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-ROM informācija"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Tīkla informācija"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Video informācija"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Aparatūras informācija"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Aizslēgšana nav atbalstīta"
8066 msgstr "Nav aizslēgts"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Nepieciešams atiestatīt"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windows tīkls (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP serveris"
8098 msgstr "FTP serveris"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes mūzikas koplietojums (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP serveris"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Rādīt video info"
8122 msgstr "Lielie burti"
8138 msgstr "Pārlādēt apvalku"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Pagriezt bildes pēc EXIF informācijas"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "TV pārraidēm izmantot plakātu skata stilu"
8150 msgstr "Lūdzu, gaidiet"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Paziņot bibliotēkas atjauninājumus pa UPnP"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Ieslēgt auto ritināšanu sižetam & pārskatam"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Atjaunināšanas laikā lejupielādēt papildinformāciju "
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Noklusētais pakalpojums informācijai par albumu"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Noklusētais pakalpojums informācijai par izpildītāju"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Mainīt skrāpi"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēku"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Importēt mūzikas bibliotēku"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Izpildītājs nav atrasts!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Izpildītāja info lejupielāde neizdevās"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Aizvietot dziesmas iezīmes ar tiešsaistes informāciju"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Kad ieslēgts, aizvieto jebkuru informāciju par dziesmu, ko esat iestatījuši iezīmēs, piemēram, žanru, gadu, izpildītājus utt., ar tikko lejupielādēto informāciju par albumiem un izpildītājiem. Noder, ja dziesmu iezīmēs ir MusicBrainz identifikatori."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android mūzika"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android video"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android attēli"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android foto"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Android lietotnes"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Ballīte sākas! (video)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Jaucam dzērienus (video)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Pildam glāzes (video)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV serveris (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Pirmā pieteikšanās, labot savu profilu"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTS Tvheadend klients"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR Streamdev klients"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV klients"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Tīmekļa servera direktorija (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Tīmekļa servera direktorija (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Nevar ierakstīt mapē:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Vai vēlaties izlaist un turpināt?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Sekundārais DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP serveris:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Izveidot jaunu mapi"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Nezināms vai jau sistēmā (aizsargāts)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Video - Bibliotēka"
8322 msgstr "Kārtot pēc: ID"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Skenē filmas ar %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Skenē mūzikas video ar %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Skenē TV pārraides ar %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Skenē izpildītājus ar %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Skenē albumus ar %s"
8346 msgstr "Filmas sižets"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Atskaņo daļu..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Kalibrācijas atiestatīšana"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Šī darbība atiestatīs kalibrācijas vērtības %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "uz to noklusējuma vērtībām."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Pārlūkot mērķi"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Filmas ir atsevišķās mapēs, kas atbilst filmas nosaukumam"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Uzmeklēšanā izmantot mapju nosaukumus"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Vai izmantot uzmeklēšanā failu / mapju nosaukumus?"
8386 msgstr "Iestatīt saturu"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Vai meklēt saturu rekursīvi?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Atbloķēt avotus"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Vai vēlaties noņemt no XBMC bibliotēkas visus ierakstus,"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr " kas atrodas šajā ceļā?"
8426 msgstr "TV pārraides"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Šī derektorija satur"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Palaist automātisko skenēšanu"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Rekursīvi skenēt"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Šajā ceļā nav atrasti video faili!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "TV pārraides informācija"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Sērijas informācija"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "TV pārraides detaļu ielādēšana"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Uzmeklē sēriju gidu"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Ielādē direktorijā info par sērijām"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Atlasīt TV pārraidi:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Ievadiet TV pārraides nosaukumu"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Ielādē sērijas detaļas"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Noņemt sēriju no bibliotēkas"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Noņemt TV pārraidi no bibliotēkas"
8510 msgstr "TV pārraide"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Sērijas sižets"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Visas sezonas"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Slēpt apskatīto"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Rādīt sižetu neskatītiem ierakstiem"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Slēpts, lai nebūtu spoileris *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Iestatīt sezonas sīktēlu"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Sezonas attēls"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Lejupielādē filmas informāciju"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Neiedalīts saturs"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Oriģinālnosaukums"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Atsvaidzināt info par TV pārraidi"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Atsvaidzināt info par visām sērijām?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Atlasītā mape satur vienu TV pārraidi"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Neiekļaut atlasīto mapi skenēšanā"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Atlasītā mape satur vienu video"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Saite uz TV pārraidi"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Noņemt saiti uz TV pārraidi"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Nesen pievienotās filmas"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Nesen pievienotās sērijas"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Mūzikas video"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Nesen pievienotie mūzikas video"
8614 msgstr "Mūzikas video"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Izņemt mūzikas video no bibliotēkas"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Mūzikas video informācija"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Mūzikas video informācijas ielāde"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Iet uz izpildītāja albumiem"
8638 msgstr "Iet uz albumu"
8642 msgstr "Atskaņot dziesmu"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Iet uz mūzikas video no albuma"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Iet uz izpildītāja mūzikas video"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Atskaņot mūzikas video"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Lejupielādēt aktiera sīktēlus, pievienojot bibliotēkai"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Iestatīt aktiera sīktēlu"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Izņemt sērijas grāmatzīmi"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Ielikt sērijas grāmatzīmi"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Skrāpja iestatījumi"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Mūzikas video informācijas lejupielāde"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Lejupielādē TV pārraides informāciju"
8694 msgstr "Saplacināts"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Saplacinātas TV pārraižu sezonas"
8702 msgstr "Fanu māksla"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Rādīt fanumākslu video un mūzikas bibliotēkā"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Skenē pēc jauna satura"
8714 msgstr "Pirmo reizi ēterā"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Aizstāt failu nosaukumus ar bibliotēkas nosaukumiem"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Ja tikai viena sezona"
8742 msgstr "Ir rullītis"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Fanumākslas slīdīte"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Eksportēt vienā failā vai dalīti"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "failos uz ierakstu?"
8762 msgstr "Vienā failā"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Vai eksportēt sīktēkus un fanumākslu?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Vai pārrakstīt vecos failus?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Neiekļaut ceļu bibliotēkas atjauninājumos"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Izvilkt sīktēlus un video informāciju"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Kombinēt dalītus video ierakstus"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Vai eksportēt aktiera sīktēlus?"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Izvēlēties fanumākslu"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Lokālā fanumāksla"
8806 msgstr "Bez fanumākslas"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Pašreizējā fanumāksla"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Attālinātā fanumāksla"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Mainīt saturu"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Vai vēlaties atsvaidzināt info par visiem"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "ierakstiem šajā ceļā?"
8830 msgstr "Fanu māksla"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Atrasta lokāli saglabāta informācija."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Vai ignorēt un atsvaidzināt no interneta?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Nevar lejupielādēt informāciju"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Nevar pieslēgties attālinātajam serverim"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Vai vēlaties turpināt skenēšanu?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Saplacināta bibliotēkas hierarhija"
8878 msgstr "Filmu kopums"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Grupēt filmas kopumos"
8890 msgstr "Pievienot %s"
8898 msgstr "Jauna iezīme..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Iezīme ar nosaukumu '%s' jau pastāv."
8906 msgstr "Atlasīts %s"
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Pārvaldīt filmu kopumu"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Atlasīt filmu kopumu"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Bez kopuma (Izņemts no %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Pievienot filmu jaunam kopumam"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Paturēt pašreizējo kopumu (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Rādīt slēptos failus un direktorijas"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox klients"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "BRĪDINĀJUMS: Mērķa TuxBox ierīce ir ierakstīšanas režīmā!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Plūsma tiks apturēta!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Pārslēgt uz kanālu: %s neizevās!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Vai tiešām sākt plūsmu?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Savienojas ar: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBox ierīce"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Pievieno mediju koplietojumu..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Dalīties ar video un mūzikas bibliotēkām, izmantojot UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Meklēt attālinātos UPnP atskaņotājus"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Grāmatzīme izveidota"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Sērijas grāmatzīme izveidota"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Labot mediju koplietojumu"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Noņemt mediju koplietojumu"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Pielāgota subtitru mape"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Filmas & alternatīvā subtitru direktorija"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Ignorēt ASS/SSA subtitru fontus"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Ieslēgt peles un skārienekrāna atbalstu"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Medija atskaņošanas laikā atskaņot navigācijas skaņas"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Piespiedu DVD atskaņotāja reģions"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Video izvade"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Video attiecība"
9030 msgstr "Pastkastīte"
9038 msgstr "Ieslēgt 480p"
9042 msgstr "Ieslēgt 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Ieslēgt 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Ievadiet jaunā spēļsaraksta nosaukumu"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Rādīt pogas \"Pievienot avotu\" failu sarakstos"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Ieslēgt ritjoslas"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Uzskatīt atzīmi par noskatīšanos kā filtru video bibliotēkā"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Akustiskās pārvaldības līmenis"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Ieslēgt pielāgotu fonu"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Barošanas pārvaldības līmenis"
9090 msgstr "Liela jauda"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Liels gatavības režīms"
9102 msgstr "Mazs gatavības režīms"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Nevar kešot failus, kas lielāki par 4GB"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Augstas kvalitātes pikseļu ēnotājs v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Ieslēgt spēļsarakstu uzsākot"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Izmantot starpkadru animāciju"
9129 msgid "does not contain"
9149 msgid "greater than"
9150 msgstr "lielāks nekā"
9154 msgstr "mazāks nekā"
9169 msgid "not in the last"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Noklusētais filmu skrāpis"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Noklusētais pārraižu skrāpis"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Noklusētais mūzikas video skrāpis"
9190 msgstr "Iestatījumi"
9193 msgid "Multilingual"
9194 msgstr "Daudzvalodu"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Skrāpji nav pieejami"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Vērtība, kurai atbilst"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Gudrā spēļsaraksta kārtula"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Saskaņo ierakstus, kur"
9214 msgstr "Jauna kārtula..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Ierakstiem jāatbilst"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "visās kārtulās"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "vienā vai vairākās kārtulās"
9230 msgstr "Ierobežots līdz"
9234 msgstr "Bez ierobežojuma"
9238 msgstr "Sakārto pēc"
9242 msgstr "augošā secībā"
9246 msgstr "dilstošā secībā"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Labot gudro spēļsarakstu"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Spēļsaraksta nosaukums"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Atrast ierakstus, ja"
9266 msgstr "%i ieraksti"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Jauns gudrais spēļsaraksts..."
9274 msgstr "Diskdzinis %c"
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Labot ballītes režīma kārtulas"
9282 msgstr "Sākuma mape"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Noskatīšanās skaits"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Sērijas nosaukums"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Video izšķirtspēja"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Audio kanāli"
9302 msgstr "Video kodeks"
9306 msgstr "Audio kodeks"
9309 msgid "Audio language"
9310 msgstr "Audio valoda"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Subtitru valoda"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Tālvadības pults sūta tastatūras signālus"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Nepieciešams interneta pieslēgums."
9330 msgstr "Iegūt vairāk..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Saknes failsistēma"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Kešatmiņa piepildījās pirms sasniedza apjomu gludam atskaņojumam"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Ārējā atmiņa"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Noskatīto epizožu skaits"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Subtitru novietojums uz ekrāna"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Video apakšā"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Video augšā"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f līdz %.1f"
9402 msgstr "Faila nosaukums"
9410 msgstr "Faila izmērs"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Faila datums/laiks"
9418 msgstr "Slīdes indekss"
9422 msgstr "Izšķirtspēja"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "JPEG apstrāde"
9438 msgstr "Datums/Laiks"
9446 msgstr "Kameru ražojis"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Kameras modelis"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF komentārs"
9458 msgstr "Programmaparatūra"
9462 msgstr "Diafragmas atvērums"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Fokusa garums"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Fokusa attālums"
9474 msgstr "Ekspozīcija"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Ekspozīcijas laiks"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Ekspozīcijas nosliece"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Ekspozīcijas režīms"
9490 msgstr "Zibspuldze izmantota"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Baltās krāsas balanss"
9497 msgid "Light source"
9498 msgstr "Gaismas avots"
9501 msgid "Metering mode"
9502 msgstr "Mērīšanas režīms"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digitālais palielinājums"
9514 msgstr "CCD platums"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "GPS platums"
9521 msgid "GPS longitude"
9525 msgid "GPS altitude"
9526 msgstr "GPS augstums"
9530 msgstr "Orientācija"
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Papildus atrašanās vieta"
9538 msgstr "Attēla veids"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Izveidošanas laiks"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Papildu kategorijas"
9550 msgstr "Atslēgvārdi"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Īpašas norādes"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Autorrindas nosaukums"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Autortiesību atzīme"
9594 msgstr "Objekta nosaukums"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Sākotnējā atsauce Tx"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Izveides datums"
9618 msgstr "Steidzamība"
9621 msgid "Country code"
9622 msgstr "Valsts kods"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Atsauces pakalpojums"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Atļaut XBMC kontroli no UPnP"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Mēģināt izlaist ievadu pirms DVD izvēlnes"
9638 msgstr "Saglabātā mūzika"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Vaicā info par visiem izpildītājiem"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Lejupielādē informāciju par albumu"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Lejupielādē informāciju par izpildītāju"
9658 msgstr "Diskogrāfija"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Meklē izpildītāju"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Atlasīt izpildītāju"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Informācija par izpildītāju"
9674 msgstr "Instrumenti"
9697 msgid "Years active"
9698 msgstr "Aktīvie gadi"
9706 msgstr "Dzimis/Audzis"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Atjaunināt bibliotēku uzsākot"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Slēpt bibliotēkas atjaunināšanas norisi"
9718 msgstr "DNS suffikss"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Aizture par: %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Ātrāks par: %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Subtitru nobīde"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL piegādātājs:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL apstrādātājs:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL versija:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU temperatūra:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "CPU temperatūra:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Kopējā atmiņa"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Profila dati"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Aptumšot, ja video ir pauzē"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Visi ieraksti"
9774 msgstr "Pēc nosaukuma"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Tiešraides kanāli"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Ieraksti pēc nosaukuma"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Atļautā kļūda malu attiecībā, lai samazinātu melnās malas"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Rādīt video failus sarakstos"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX piegādātājs:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D versija:"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Eksportēt karaoke titrus HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Eksportēt karaoke titrus CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Importēt karaoke titrus..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Automātiski rādīt dziesmas atlasītāju"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Eksportēt karaoke titrus..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Ievadīt dziesmas numuru"
9854 msgstr "balts/sarkans"
9862 msgstr "melns/balts"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Noklusētā atlasīšanas darbība"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Rādīt informāciju"
9882 msgstr "Atskaņot visu"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teleteksts nav pieejams"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Aktivizēt teletekstu"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Buferī %i baiti"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Mērogot teletekstu uz 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Ārējais atskaņotājs aktīvs"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Klikšķiniet OK, lai pārtrauktu atskaņotāju"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Klikšķiniet OK, kad atskaņošana ir beigusies"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Pielikuma opcijas"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Pielikuma informācija"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Mediju avoti"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Informācija par filmu"
9950 msgstr "Ekrānsaudzētājs"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Vizualizācija"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Pielikumu krātuve"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "TV informācija"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Mūzikas video informācija"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Albuma informācija"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Informācija par izpildītāju"
9990 msgstr "Pakalpojumi"
9994 msgstr "PVR klienti"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Pielikums izslēgts"
10018 msgstr "Laika apstākļi"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standarts)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Laikapstākļu informācijas pakalpojums"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Šo pielikumu nevar konfigurēt"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Kļūda, ielādējot iestatījumus"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Visi pielikumi"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Iegūt pielikumus"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Piespiest atsvaidzināt"
10054 msgstr "Izmaiņu žurnāls"
10058 msgstr "Atinstalēt"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Izslēgtie pielikumi"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Notīrīt pašreizējo iestatījumu)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Instalēt no zip faila"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Lejupielādē %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Pieejamie atjauninājumi"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Neatbilstošas atkarības. Lūdzu, sazinieties ar pielikuma autoru."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Pielikumam nav pareiza struktūra"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s izmanto šāds instalēts pielikums(i)"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Šo pielikumu nevar atinstalēt"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Nesavietojams"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Pieejamie pielikumi"
10126 msgstr "Izmaiņu žurnāls"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Vai vēlaties ieslēgt šo pielikumu?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Vai izslēgt šo pielikumu?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Pielikumam ir pieejams atjauninājums!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Ieslēgtie pielikumi"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Auto atjaunināšana"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Pielikums ieslēgts"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Pielikums atjaunināts"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Vai atcelt pielikuma lejupielādi?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Pašlaik lejupielādējas pielikumi"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Pieejams atjauninājums"
10170 msgstr "Atjaunināt"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Pielikumu nevar ielādēt."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Radusies nezināma kļūda."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Nepieciešami iestatījumi"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Nevar savienoties"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Nepieciešams pārstartēt"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Nepieciešams pielikums"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Vai mēģināt vēlreiz veidot savienojumu?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Pielikums pārstartējas"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Aizslēgt pielikumu pārvaldnieku"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Šo pielikumu nevar izslēgt"
10218 msgstr "(pašreizējais)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(melnajā sarakstā)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Pielikums ir nesavietojams vai repozitorijā atzīmēts kā bojāts."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Vai to izslēgt šajā sistēmā?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Vai vēlaties pārslēgties uz šo apvalku?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Lai izmantotu šo iespēju, lejupielādējiet pielikumu:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt šo pielikumu?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Nevar ielādēt apvalku"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Apvalkam trūkst daži faili"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Pielikums ir nesavietojams, jo tam ir neatbilstošas atkarības."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Pauze, kamēr meklē subtitrus"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Norādīt, kur lejupielādētie subtitri tiks saglabāti, - tajā pašā vietā, kur video, vai pielāgotā vietā."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Meklēju subtitrus ..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d atrasti subtitri"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Nav atrasti subtitri"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Lejupielādēju subtitrus ..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Valodas, kurās lejupielādēt subtitrus"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Iestatīt valodas, kuras izmantot subtitru meklēšanai. Ne visi subtitru pakalpojumi izmanto visas valodas."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Neizdevās lejupielādēt subtitrus"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Subtitru pakalpojumi nav instalēti"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Subtitru glabāšanas vieta"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Noklusētais TV pakalpojums"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Atlasīt noklusēto servisu TV pārraides subtitru meklēšanai."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Noklusētais filmu pakalpojums"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Atlasīt noklusēto servisu filmas subtitru meklēšanai."
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Pašrocīga meklēšanas virkne"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Ievadiet meklējamo virkni"
10330 msgstr "Atjaunināt visu"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Pauzēt pašreizējo video, kamēr meklē subtitrus, un atsākt, kad subtitri ir pieejami. "
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Blakus video"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Pielāgota atrašanās vieta"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Paziņojumi"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Slēpt ārzemju"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Atlasīt no visiem nosaukumiem ..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Rādīt Blu-ray izvēlnes"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Atskaņo galveno nosaukumu: %d"
10366 msgstr "Nosaukums: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Atlasīt ierakstu atskaņošanai"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Nodaļas: %u - ilgums: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Neizdevās atskaņot Blu-ray"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Šī Blu-ray izvēlne nav atbalstīta"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Bibliotēkas režīms"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY tastatūra"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Izmanto tranzītaudio"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Rullīša kvalitāte"
10406 msgstr "Lejupielādēt"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Lejupielādēt & atskaņot"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Lejupielādēt & saglabāt"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Iestatīt lejupielādes direktoriju"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Meklēšanas ilgums"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Lietot DVD nevis parasto atskaņotāju"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Lūgt lejupielādēt pirms video atskaņošanas"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Pārstartēt spraudni, lai ieslēgtu"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10477 msgid "Precipitation"
10478 msgstr "nokrišņu daudzums"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Novirze no normas"
10514 msgstr "Novērojums"
10518 msgstr "Plakātu-karuselis"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Tulkot tekstu"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Kartes saraksta %s kategorija"
10530 msgstr "36 stundas"
10542 msgstr "Nedēļas nogalē"
10550 msgstr "Brīdinājums"
10554 msgstr "Brīdinājumi"
10557 msgid "Choose Your"
10558 msgstr "Izvēlieties savu"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Konfigurēt"
10574 msgstr "Izmantot savu"
10578 msgstr "Skatīties savu"
10582 msgstr "Klausīties"
10586 msgstr "Skatīt savu"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Konfigurēt"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Zvaigžņu vērtējums"
10625 msgid "Backgrounds"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Pielāgots fons"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Pielāgoti foni"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Skatīt LasiMani"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Skatīt izmaiņu žurnālu"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Šī %s versija pieprasa"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "%s XBMC revīziju vai jaunāku, lai strādātu."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Lūdzu, atjauniniet XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Dati nav atrasti!"
10662 msgstr "Nākamā lapa"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Šis fails ir ielādēts, izvēlieties daļu, kuru vēlaties lai atskaņotu no."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Ceļš uz skriptu"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Ieslēgt pielāgota skripta pogu"
10686 msgstr "Auto pieteikšanās"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Neizdevās sākt"
10694 msgstr "Tīmekļa serveris"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Notikumu serveris"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Attālinātais saziņas serveris"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Konstatēts jauns pieslēgums"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Kanālu skaits"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Atlasīt rīcību, kad skaņa nav nepieciešama atskaņošanai vai saskarnei. [Vienmēr] - izvada nepārtrauktu, bet nedzirdamu signālu, lai uzturētu audio ierīci gatavībā jaunām skaņām, taču tas var arī nobloķēt skaņu no citām lietotnēm. [1- 10 minūtes] - līdzīgs Vienmēr, taču pēc izvēlētā laika audio ieiet gatavības režīmā. [Izslēgts] - audio izvade ieiet apturētā stāvoklī. Piezīme - varat palaist garām skaņas, ja audio iegājis apturētā stāvoklī."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Atskaņot GUI skaņas"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Tikai, kad vairs neatskaņo"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Nevar atrast nākamo atskaņojamo ierakstu"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Nevar atrast iepriekšējo atskaņojamo ierakstu"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Neizdevās sākt Zeroconf"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Vai ir instalēts Apple Bonjour pakalpojums? Skatiet žurnālā vairāk info."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "AirPlay pieprasa, lai ir ieslēgts Zeroconf."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Nevar apturēt Zeroconf"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "AirPlay un AirTunes atkarīgi no Zeroconf darbības."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Video apstrādāšana"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Nevarēja aktivizēt video filtrus/mērogotājus, izmantosim bilineāro mērogošanu."
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Neizdevās inicializēt audio ierīci"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Pārbaudiet savus audioiestatījumus"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Lietot žestus navigācijai:"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "1 pirksta vilkšana pa kreisi,labi,uz-augšu,uz-leju būs kursori"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "2 pirkstu vilkšana pa kreisi būs backspace"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "1 pirksta viens skāriens, lai ievadītu"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "2 pirkstu viens skāriens vai 1 pirksta garš skāriens kontekstizvēlnei"
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Perifērija"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Tipiska HID ierīce"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Tipisks tīkla adapteris"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Tipisks disks"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Šai perifērai ierīcei nav\npieejami iestatījumi."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Konfigurēta jauna ierīce"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Ierīce noņemta"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Izkārtojums šai ierīcei"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Izkārtojums ieslēgts"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Neizmantot pielāgotu izkārtojumu šai ierīcei"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Ieslēgt kursorsviras un spēļvadnes atbalstu"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Izslēgt kursorsviru, kad šī ierīce ir pieslēgta"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Ieslēgt sistēmas taustiņus, kad pilnekrānā"
10954 msgstr "Piegādātājs"
10958 msgstr "Produkta ID"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard pults"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Pārslēgt uz tastatūras komandu"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Pārslēgt uz attālināto komandu"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Spiest pielāgotas komandu pogas \"lietotājs\""
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Ieslēgt komandas komutatora pusē"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Nevar atvērt adapteri"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Ierīces, kuras ieslēgt, uzsākot XBMC"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Ierīces, kuras izslēgt, kad aptur XBMC"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Ielikt ierīces gatavības režīmā, kad aktivizē ekrānsaudzētāju"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Pamodināt ierīces, kad deaktivizē ekrānsaudzētāju"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Nevar noteikt CEC com portu. Iestatiet to pašrocīgi."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Nevar inicializēt CEC adapteri. Lūdzu, pārbaudiet savus iestatījumus."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "HDMI porta numurs"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Nevar inicializēt CEC adapteri: libCEC netika atrasts jūsu sistēmā."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Izmantot TV valodas iestatījumu"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Pieslēgts HDMI ierīcei"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Uzsākot, padarīt XBMC par aktīvo avotu"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fiziskā adrese (ignorē HDMI portu)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "COM ports (atstājiet tukšu, ja nav nepieciešams)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Konfigurācija atjaunināta"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Neizdevās iestatīt jauno konfigurāciju. Lūdzu, pārbaudiet iestatījumus."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Nosūtīt komandu 'neaktīvs avots', apturot XBMC"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Ielikt ierīces gatavības režīmā, kad dators nonāk gatavības režīmā"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Šai iekārtai nepieciešama apkope"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Ja TV ir izslēgts"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Savienojums zaudēts"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Šim lietotājam nav tiesības atvērt CEC adapteri"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Ports ir aizņemts. Tikai viena programma var piekļūt CEC adapterim"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Atskaņošanas pauze, kad pārslēdzas pie cita avota"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Pie ieslēgšanas/apturēšanas"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Pastiprinātājs / AVR ierīce"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV un AVR ierīce (precīzi)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Neatbalstīta libCEC saskarnes versija. %x ir vecāks nekā XBMC atbalsta (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Ieraksta mape"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Lietot ierobežotu krāsu spektru (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Mainīt lietotāja saskanes izskatu un darbību."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Kategorija, kas satur visus ar apvalku saistītos iestatījumus."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Atlasīt apvalku lietotāja saskarnei. Tas noteiks, kā izskatīsies un darbosies XBMC."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Mainīt specifiskus apvalka iestatījumus. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izmantotā apvalka."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Mainīt tēmu, kas saistīta ar atlasīto apvalku."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Mainīt atlasītā apvalka krāsas."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Izvēlēties fontus lietotāja saskarnei. Fontu kopumi konfigurēti atlasītajā apvalkā."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Mainīt lietotāja saskarnes skata izmēru."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Atlasīt mediju logu, ko parāda XBMC uzsākot."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Atlasiet vai izslēdziet skaņas shēmu, ko izmanto lietotāja saskarne."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Izslēgt šo, lai noņemtu ritinošo RSS ziņu joslu."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Labot RSS pūsmas."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Kategorija, kas satur visus valodas/reģionālos iestatījumus."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Izvēlas valodu lietotāja saskarnei."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Atlasiet temperatūras, laika un datuma formātu. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izvēlētās valodas."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Izvēlēties rakstzīmu kopumu teksta attēlošanai lietotāja saskarnē."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Atlasiet valsts atrašanās vietu."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Atlasiet savu pašreizējo laika joslu."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Atlasiet noklusēto audio celiņu, ja pieejami dažādi valodu celiņi."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Atlasiet noklusētos subtitrus, ja pieejami subtitri dažādās valodās."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus failu sarakstu attēlošanai."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Attēlot (..) ierakstu sarakstos, lai norādītu uz vecāku mapi."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Rādīt failu paplašinājumus mediju failiem. Piemēram, 'Tu Baudi Mani.mp3' tiek parādīts vienkārši kā 'Tu Baudi Mani'."
11213 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11214 msgstr "Atļaut failus dzēst un pārsaukt no lietotāja saskarnes, izmantojot konteksta izvēlni (piemēram, nospiest C uz tastatūras, lai atvērtu šo izvēlni)."
11217 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11218 msgstr "Rādīt pogu avota pievienošanai saknes sekcijās lietotāja saskarnē."
11221 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11222 msgstr "Rādīt sarakstos slēptos failus un direktorijas."
11225 msgid "Category containing all screensaver settings."
11226 msgstr "Kategorija, kas satur visus ekrānsaudzētāja iestatījumus."
11229 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11230 msgstr "Iestatīt gaidīšanas laiku, pēc kura ieslēgt ekrānsaudzētāju."
11233 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11234 msgstr "Atlasīt ekrānsaudzētāju. XBMC uzspiedīs ekrānsaudzētāju \"Aptumsums\", ja pilnekrāna video būs pauzē vai būs aktivizēts dialoga logs."
11237 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11238 msgstr "Mainīt specifiskus ekrānsaudzētāja iestatījumus. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izmantotā ekrānsaudzētāja."
11241 msgid "Preview the selected screensaver."
11242 msgstr "Atlasītā ekrānsaudzētāja priekšapskate."
11245 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11246 msgstr "Ja atskaņo mūziku, XBMC sāk izvēlēto vizualizāciju nevis attēlo ekrānsaudzētāju."
11249 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11250 msgstr "Aptumšot ekrānu, kad medijs ir pauzē. Nedarbojas 'Aptumsuma' ekrānsaudzētāja režīmā."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11265 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11266 msgstr "Sekcija, kas satur ar video un tā apstrādi saistītus iestatījumus."
11269 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11270 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video bibliotēkas darbībai."
11273 msgid "Enable the video library."
11274 msgstr "Ieslēgt video bibliotēku."
11277 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11278 msgstr "Rādīt sižeta informāciju nenoskatītiem medijiem video bibliotēkā."
11281 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11282 msgstr "Iegūt aktieru sīktēlus medija skenēšanas laikā."
11285 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11286 msgstr "Nekārtot TV pārraides sezonās. Pārslēdz starp 'Ja tikai viena sezona' (Noklusējums), 'Vienmēr' un 'Nekad'."
11289 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11290 msgstr "Grupēt filmas 'filmu kopumos', kad pārlūko filmu bibliotēku."
11293 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11294 msgstr "Uzsākot XBMC, pārbaudīt jaunus mediju failus."
11297 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11298 msgstr "Slēpt bibliotēkas skenēšanas norises joslu skenēšanas laikā."
11301 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11302 msgstr "Noņemt ierakstus no bibliotēkas, kurus nevar atrast (vai nu pārsaukti, dzēsti vai arī uz ārējās glabātuves, kas pašreiz ir atvienota)."
11305 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11306 msgstr "Eksportēt video bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus."
11309 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11310 msgstr "Importēt XML failu video bibliotēkas datubāzē."
11313 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11314 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video atskaņošanas darbībai."
11317 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11318 msgstr "Ieslēgt automātisku nākamā faila atskaņošanu spēļsarakstā."
11321 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11322 msgstr "Pielāgot video apstrādes un attēlošanas metodi."
11325 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11326 msgstr "Izmantot augstas kvalitātes mērogotājus, palielinot video par vismaz šādu procentu daudzumu."
11329 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11330 msgstr "Ieslēgt VDPAU aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto NVIDIA grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
11333 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Ieslēgt VAAPI aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto Intel grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
11337 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11338 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar DXVA2 aparatūru."
11341 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11342 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar CrystalHD."
11345 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11346 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar VDA aparatūru."
11349 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar OpenMax aparatūru."
11353 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar VideoToolbox aparatūru."
11357 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11358 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar pikseļu bufera objektiem."
11361 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11362 msgstr "Atļaut mainīt ekrāna pārzīmēšanās biežumu, lai tas labāk atbilstu video kadru biežumam. Tas var dot gludāku video atskaņošanu."
11365 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11366 msgstr "Neilga pauze, kamēr tiek samainīts pārzīmēšanās biežums."
11369 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11370 msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu."
11373 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11374 msgstr "Audio jāpaliek sinhronam. To var panākt ar konversiju, pakešu izlaišanu/dublēšanu vai arī, regulējot pulksteni, ja sinhronums zaudēts pārāk daudz."
11377 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11378 msgstr "Maksimālā video ātruma pielāgošana, lai saskaņotu ar aktuālo ekrāna pārzīmēšanās biežumu."
11381 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11382 msgstr "Atlasīt kvalitāti konversijas gadījumiem, kur audio izvadei jābūt ar citu iztveršanas biežumu nekā avotam. [Mazs] ir ātrs un maz ietekmēs sistēmas resursus, piemēram, CPU lietojumu, [Vidējs] & [Liels] izmantos pieaugoši vairāk sistēmas resursu."
11385 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11386 msgstr "Atļaut video atskaņotājam noteiktā apmērā ignorēt malu attiecību, lai video varētu aizpildīt lielāku ekrāna apjomu."
11389 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11390 msgstr "Atlasīt palielinājuma apjomu, kad 4:3 video rāda uz platekrāna."
11393 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11394 msgstr "VDPAU studijas līmeņa konvertācija ļauj papildus lietotnēm kā XBMC iespaidot krāsu lauka konvertāciju."
11397 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11398 msgstr "Ieslēgt palielināšanu ar VDPAU."
11401 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11402 msgstr "Ieslēgt teletekstu, kad skatās tiešraides TV plūsmu."
11405 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11406 msgstr "Mērogo teletekstu uz 4:3 attiecību."
11409 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11410 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video failu sarakstu darbībai."
11413 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11414 msgstr "Pārslēdz starp: izvēlēties, atskaņot (noklusējums), atsākt un rādīt informāciju. Izvēlēties atlasīs ierakstu, piem., atverot direktoriju failu režīmā. Atsākt automātiski atsāks video no pēdējās pozīcijas, kurā tie iepriekš tika skatīti - arī, ja sistēma ir bijusi pārstartēta."
11417 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11418 msgstr "Izvilkt no video sīktēlus un metadatu informāciju, piemēram, par kodekiem un malu attiecību."
11421 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11422 msgstr "Kad failu ir ieskenēs bibliotēkā, tur attēlos nosaukuma metadatus nevis faila nosaukumu."
11425 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11426 msgstr "Izvilkt sīktēlus un informāciju, piemēram, par kodekiem, malu attiecību, attēlošanai bibliotēkas režīmā."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11433 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11434 msgstr "Sakopo varākdaļīgus video failus, DVD mapes un filmu mapes ne-bibliotēkas skatā vienā ierakstā."
11437 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11438 msgstr "Noņem nosaukuma, žanra utt. mezglu no bibliotēkas skata. Kategorijas atlasīšana noved tieši pie nosaukumu skata."
11441 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11442 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus subtitru darbībai."
11445 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11446 msgstr "Iestatīt fonta veidu izmantošanai subtitros."
11449 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11450 msgstr "Iestatīt fonta izmēru izmantošanai subtitros."
11453 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11454 msgstr "Iestatīt fonta stilu izmantošanai subtitros."
11457 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11458 msgstr "Iestatīt fonta krāsu izmantošanai subtitros."
11461 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11462 msgstr "Iestatīt fonta rakstzīmju kopu izmantošanai subtitros."
11465 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11466 msgstr "Ignorēt ASS/SSA subtitru fontus."
11469 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11470 msgstr "Atlasīt pielāgotu direktoriju subtitriem. Tas var būt failu koplietojums."
11473 msgid "Location of subtitles on the screen."
11474 msgstr "Subtitru atrašanās vieta uz ekrāna."
11477 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11478 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus DVD darbībai."
11481 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11482 msgstr "Automātiski palaist DVD, kad tas ielikts dzinī."
11485 msgid "Force a region for DVD playback."
11486 msgstr "Piespiedu reģions DVD atskaņošanai."
11489 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11490 msgstr "Mēģināt izlaist 'neizlaižamos' ievadus pirms DVD izvēlnes."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11497 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11498 msgstr "Atlasīt noklusēto filmas informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
11501 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Atlasīt noklusēto TV raidījuma informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
11505 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11506 msgstr "Noklusētais skrāpis mūzikas video pievienošanai bibliotēkā."
11509 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11510 msgstr "Ieslēgt Personal Video Recorder (PVR) iespējas XBMC. Tam nepieciešams vismaz viens uzstādīts PVR pielikums."
11513 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11514 msgstr "Importē kanālu grupas no PVR aizmugursistēmas (ja atbalstīts). Izdzēsīs lietotāja izveidotās grupas, ja tās nebūs atrodamas aizmugursistēmā."
11517 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11518 msgstr "Aizmugursistēmā kārto kanālus pēc kanāla numura, bet pašā XBMC kanāliem izmanto savu numerāciju."
11521 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11522 msgstr "Izmanto numurus no aizmugursistēmas, tā vietā lai konfigurētu tos pašrocīgi ar XBMC."
11525 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11526 msgstr "Atvērt kanālu pārvaldnieku, kas ļauj modificēt kanālu kārtību, nosaukumu, ikonu utt."
11529 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11530 msgstr "Instruēt aizmugursistēmu meklēt kanālus (ja atbalsta)."
11533 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11534 msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
11537 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11538 msgstr "Kategorija PVR izvēlnēm un uz ekrāna attēlojamiem iestatījumiem, kā arī kanāla info logiem."
11541 msgid "Folder where channel icons are stored."
11542 msgstr "Mape, kur glabājas kanālu ikonas."
11545 msgid "Scan for missing channel icons."
11546 msgstr "Skenēt trūkstošās kanālu ikonas."
11549 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11550 msgstr "Dienu skaits, par kurām importēt EPG datus no aizmugursistēmām."
11553 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11554 msgstr "Laiks starp EPG datu importiem no aizmugursistēmām."
11557 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11558 msgstr "Neimportēt EPG datus, kamēr atskaņo TV, lai samazinātu CPU lietošanu."
11561 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11562 msgstr "Pēc noklusējuma EPG dati glabājas lokālā datubāzē, lai paātrinātu importu pie XBMC pārstartēšanas."
11565 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11566 msgstr "Slēpt \"informācija nav pieejama\" etiķetes, kad kanālam nevar izgūt EPG datus."
11569 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11570 msgstr "Dzēst EPG datubāzi no XBMC un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
11573 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11574 msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu."
11577 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11578 msgstr "Uzsākot, turpināt pēdējo skatīto kanālu."
11581 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11582 msgstr "Attēlot signāla kvalitātes informāciju kodeka informācijas logā (ja atbalsta pielikums un aizmugursistēma)."
11585 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11586 msgstr "Nospiežot numura pogu pilnekrāna režīmā, automātiski pārslēgsies uz to kanāla numuru, kas tika ievadīts pēc 1 sekundes."
11589 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11590 msgstr "Tūlītējā ieraksta ilgums, ja nospiež ierakstīšanas pogu."
11593 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11594 msgstr "Ieraksta prioritāte. Lielāks numurs nozīmē lielāku prioritāti. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
11597 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11598 msgstr "Dzēš ierakstu pēc šī laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
11601 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11602 msgstr "Sākt ierakstus pirms aktuālā laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
11605 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11606 msgstr "Beigt ierakstus pēc aktuālā laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
11609 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11610 msgstr "Rādīt paziņojumu, kad taimeri ir pievienoti, pabeigti vai noņemti aizmugursistēmā."
11613 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11614 msgstr "Izpildīt \"pamodināšanas komandu\", izejot no XBMC vai nonākot miega režīmā. Nākamā ieplānotā ieraksta laika zīmogu padod kā parametru."
11617 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11618 msgstr "Komanda netiks izpildīta, ja ierakstīšanu sāks šajā noilgumā."
11621 msgid "The command to execute."
11622 msgstr "Izpildāmā komanda."
11625 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11626 msgstr "Laiks, ko atņemt no nākamā plānotā ieraksta sākuma laika."
11629 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11630 msgstr "Izpildīt pamodināšanas komandu katru dienu noteiktā laikā."
11633 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11634 msgstr "Kad izpildīt ikdienas pamodināšanas komandu."
11637 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11638 msgstr "Prasa pin kodu, lai piekļūtu vecāku slēgtajiem kanāliem. Kanāli var tikt slēgti kanālu redaktora galvenajā cilnē. Vecāku slēgtos kanālus nevar atskaņot vai ierakstīt, ja nav ievadīts pin kods, un EPG informācija par šiem kanāliem ir noslēpta."
11641 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11642 msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
11645 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11646 msgstr "Atkārtoti prasīt pin kodu, piekļūstot vecāku slēgtajiem kanāliem, ja kods nav bijis prasīts šo laika sprīdi."
11649 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11650 msgstr "Sekcija, kas satur ar mūzikas failiem un to apstrādi saistītus iestatījumus."
11653 msgid "Enable the music library."
11654 msgstr "Ieslēgt mūzikas bibliotēku."
11657 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11658 msgstr "Noteikt, vai izpildītāji, kas parādās tikai kompilācijās, būs redzami bibliotēkas izpildītāju skatā."
11661 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11662 msgstr "Skenēšanas laikā automātiski ar skrāpjiem uzmeklēt albuma un izpildītāja informāciju."
11665 msgid "Select the default album information source."
11666 msgstr "Atlasīt noklusēto albuma informācijas avotu."
11669 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11670 msgstr "Atlasīt noklusēto izpildītāja informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
11673 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11674 msgstr "Uzsākot XBMC, pārbaudīt jaunus vai noņemtus mediju failus."
11677 msgid "No info available yet."
11678 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11681 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11682 msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus."
11685 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11686 msgstr "Importēt XML failu mūzikas bibliotēkas datubāzē."
11689 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11690 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas atskaņošanas darbībai."
11693 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11694 msgstr "XBMC automātiski atskaņo ņakamo ierakstu pašreizējā mapē. Piemēram, failu skatā: pēc tam, kad celiņš nospēlēts, XBMC automātiski atskaņos nākamo celiņu tajā pašā mapē."
11697 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11698 msgstr "Kad dziesmas tiek atlasītas, tās ierindo sarakstā nevis sāk nekavējoties atskaņot."
11701 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11702 msgstr "XBMC lasīs atskaņojuma-pastiprinājuma info, kas iekodēta audio failos ar programmu, piem., MP3Gain, un atbilstoši normalizēs skaņas līmeņus."
11705 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11706 msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi."
11709 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11710 msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi."
11713 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11714 msgstr "Samazināt faila skaļumu, ja būs kropļojumi."
11717 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11718 msgstr "Gludi izgaist no viena audio celiņa uz nākamo. Var iestatīt pārklāšanās apjomu no 1-15 sekundēm."
11721 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11722 msgstr "Atļaut pārklāšanos, ja abi celiņi ir no viena tā paša albuma."
11725 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11726 msgstr "Atlasīt vizualizāciju, kuru attēlot, kamēr klausās mūziku."
11729 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11730 msgstr "Lasīt iezīmes informāciju no dziesmu failiem. Lielām direktorijām tas var salēnināt lasīšanas laiku, it īpaši caur tīklu."
11733 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11734 msgstr "Kontrolēt, kā dziesmu nosaukumi tiek attēloti lietotāja saskarnē. Lai pareizi darbotos, jāieslēdz iezīmju lasīšana. "
11737 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11738 msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili failu sarakstos."
11741 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11742 msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili bibliotēkas sarakstos."
11745 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11746 msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu."
11749 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11750 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus CD darbībai."
11753 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11754 msgstr "Automātiski palaist CD, kad tas ielikts dzinī."
11757 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11758 msgstr "Lasīt informāciju, kas atbilst audio CD, no interneta datubāzes."
11761 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11762 msgstr "Atlasīt atrašanās vietu cietajā diskā, kur tiks saglabāti izvilktie celiņi."
11765 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11766 msgstr "Atlasīt izvilkšanā izmantojamo audio kodētāju."
11769 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11770 msgstr "Atlasīt izvilkšanai piemērojamo kvalitāti."
11773 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11774 msgstr "Atlasīt, kādu bitu ātrumu izmantot noteiktam audio kodētājam, lai kompresētu audio"
11777 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11778 msgstr "Norādīt FLAC saspiešanas līmeni, noklusējums 5."
11781 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11782 msgstr "Auto izstumt disku, kad izvilkšana ir pabeigta."
11785 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11786 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus karaoke darbībai."
11789 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11790 msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas."
11793 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11794 msgstr "Rādīt dziesmas atlasīšanas dialogu, kad pēdējā dziesma rindā ir nospēlēta."
11797 msgid "Select the font type used during karaoke."
11798 msgstr "Atlasiet fonta veidu, ko lieto karaokes laikā."
11801 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11802 msgstr "Atlasiet fonta izmēru, ko lieto karaokes laikā."
11805 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11806 msgstr "Atlasiet fonta krāsu, ko lieto karaokes laikā."
11809 msgid "Select the character set used during karaoke."
11810 msgstr "Atlasiet rakstzīmju kopu, ko lieto karaokes laikā."
11813 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11814 msgstr "Eksportēt karaoke numurētas dziesmas uz HTML vai CSV failiem."
11817 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11818 msgstr "Importēt karaoke numurētas dziesmas no HTML vai CSV failiem."
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11833 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11834 msgstr "Sekcija, kas satur ar attēliem un to apstrādi saistītus iestatījumus."
11837 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11838 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu failu sarakstu darbībai."
11841 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11842 msgstr "Ja eksistē EXIF informācija (datums, laiks, izmantotā kamera, utt.), tā tiks attēlota."
11845 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11846 msgstr "Kad ieiet attēlu mapē, automātiski ģenerēt sīktēlus no attēliem."
11849 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11850 msgstr "Attēli automātiski pagriezīsies atbilstoši no informācijas EXIF iezīmē, ja tāda tiks atrasta."
11853 msgid "Show videos in picture file lists."
11854 msgstr "Rādīt video attēlu failu sarakstos"
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Info vēl nav pieejama."
11861 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11862 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu slīdīšu darbībai."
11865 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11866 msgstr "Atlasīt laika apjomu, kurā slīdītē redzams katrs viens attēls."
11869 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11870 msgstr "Attēli slīdītē rādīšanas laikā tiks bīdīti un palielināti."
11873 msgid "View slideshow images in a random order."
11874 msgstr "Skatīt sīdītes attēlus nejaušā secībā."
11877 msgid "Section that contains weather related settings."
11878 msgstr "Sekcija, kas satur ar laikapstākļiem saistītus iestatījumus."
11881 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11882 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus laikapstākļu pielikumu darbībai."
11885 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11886 msgstr "Atlasīt līdz trim atrašanās vietām, par kurām var attēlot laikapstākļus."
11889 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11890 msgstr "Norādīt noklusēto laikapstākļu informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
11893 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11894 msgstr "Sekcija, kas satur iestatījumus tīkla servisu darbībai."
11897 msgid "Category containing settings used for all services."
11898 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus visiem servisiem."
11901 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11902 msgstr "Attēlot XBMC instalācijas nosaukumu, kad izmanto dažādus tīkla pakalpojumus."
11905 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11906 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus UPnP servisa darbībai."
11909 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11910 msgstr "Brīdināt UPnP klientus, kad notiek pašrocīga vai automātiska bibliotēkas atjaunināšana."
11913 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11914 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus tīmekļa servera servisa darbībai."
11917 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11918 msgstr "Ieslēgt attālināto lietotāju kontroli pār XBMC no iebūvētā tīmekļa servera."
11921 msgid "Define the webserver port."
11922 msgstr "Noteikt tīmekļa servera portu."
11925 msgid "Define the webserver username."
11926 msgstr "Noteikt tīmekļa servera lietotājvārdu."
11929 msgid "Define the webserver password."
11930 msgstr "Noteikt tīmekļa servera paroli."
11933 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11934 msgstr "Atlasīt instalēto tīmekļa saskarni ar pielikumu pārvaldnieku."
11937 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11938 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus tālvadības pults servisa darbībai."
11941 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11942 msgstr "Atļaut programmām šajā sistēmā kontrolēt XBMC no tīmekļa saskarnes vai JSON-RPC saskarnes protokola."
11945 msgid "Define the remote control port."
11946 msgstr "Noteikt tālvadības pults portu."
11949 msgid "Define the remote control port range."
11950 msgstr "Noteikt tālvadības pults portu diapazonu."
11953 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11954 msgstr "Noteikt maksimālo klientu skaitu, kas var pieslēgties."
11957 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11958 msgstr "Atļaut programmām no tīkla kontrolēt XBMC."
11961 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11962 msgstr "Sākotnējā atkārtošanas aizkave (ms)."
11965 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11966 msgstr "Tālākā atkārtošanas aizkave (ms)."
11969 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11970 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus zeroconf tīkla atklāšanas servisa darbībai, nepieciešams pie AirPlay."
11973 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11974 msgstr "Ļauj lietotnēm tīklā atklāt XBMC darbinātos pakalpojumus."
11977 msgid "Enable AirPlay password protection."
11978 msgstr "Ieslēgt AirPlay paroles aizsardzību"
11981 msgid "Sets the AirPlay password."
11982 msgstr "Iestata AirPlay paroli."
11985 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11986 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus SMB klienta (samba) servisa darbībai."
11989 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
11990 msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā IP adresi šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
11993 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
11994 msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā darbagrupas nosaukumu šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
11997 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
11998 msgstr "Sekcija, kas satur ar sistēmu saistītus iestatījumus ierīcei, kur uzstādīts XBMC."
12001 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12002 msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem."
12005 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12006 msgstr "Attēlot XBMC logā vai pilnekrānā izvēlētajā ekrānā."
12009 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12010 msgstr "Attēlo XBMC pilnekrāna logā. Galvenais ieguvums no daudzekrānu konfigurācijām ir, ka XBMC var izmantot bez citu lietotņu minimizēšanas. Tas izmanto mazliet vairāk resursus, tāpēc atskaņošana var būt mazāk gluda."
12013 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12014 msgstr "Daudzekrānu konfigurācijā, ekrāni, kuros XBMC nav redzams, paliek melni."
12017 msgid "Eliminate vertical tearing."
12018 msgstr "Novērst vertikālo pārraušanu."
12021 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12022 msgstr "Kalibrēt lietotāja saskarni, pielāgojot pārskenēšanu. Lieto šo rīku, ja attēlojums ir pārāk liels vai pārāk mazs tavam ekrānam."
12025 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12026 msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai."
12029 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12030 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus audio izvades darbībai."
12033 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12034 msgstr "Atlasīt, kā iestatīti audio izvades rekvizīti: [Fiksēts] - izvades rekvizīti vienmēr ir iestatīti uz norādīto iztveršanas biežumu & skaļruņu konfigurāciju; [Vislabāk sakrīt] - izvades rekvizīti ir iestatīti, lai vienmēr pēc iespējas sakristu ar avota rekvizītiem; [Optimizēts] - izvades rekvizīti ir iestatīti atskaņošanas sākumā un nemainās, ja avota rekvizīti izmainās."
12037 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12038 msgstr "Atlasiet, cik kanālus atbalsta audio savienojums vai cik skaļruņu ir pieslēgti ar analogajiem savienojumiem. Šo iestatījumu nepiemēro tranzīta audio. Piezīme - SPDIF atbalsta tikai 2.0 kanālus, taču tik un tā spēj izvadīt daudzkanālu audio, izmantojot formātu, kurš atbalsta tranzītu."
12041 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12042 msgstr "Palielināt AC3 plūsmas, kas samiksētas līdz 2 kanāliem."
12045 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12046 msgstr "Atlasīt, lai palielinātu 2 audio kanālus līdz skaitam, kas norādīts kanālu konfigurācijā. "
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12050 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt AC3 straumes."
12053 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12054 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS straumes."
12057 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12058 msgstr "Atlasīt maksimālo audio kanālu/skaļruņu skaitu, kas pieejams atkodētajam audio. Ja izmanto optiskos/coaksiāli digitālos izvadus, šo jāuzstāda uz 2.0"
12061 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12062 msgstr "Atlasīt, lai ieslēgtu audio tranzīta opcijas kodēta audio atskaņošanai, piemēram, Dolby Digital."
12065 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12066 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt TrueHD straumes."
12069 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12070 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS-HD straumes."
12073 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12074 msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot atkodēta audio, piemēram, mp3, atskaņošanai."
12077 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12078 msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot kodētu formātu atskaņošanai. Tie ir jeburi formāti zem 'spējīgs uztvērējs' opcijām."
12081 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12082 msgstr "Konfigurēt, kā apstrādā saskarnes skaņas, piem., izvēlnes navigāciju un svarīgus paziņojumus."
12085 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12086 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus ievades ierīču darbībai."
12089 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12090 msgstr "Kad aktivizēts, tastatūras bultas kustinās atlasīto uz virtuālās tastatūras. Kad neaktivizēts, bultas kustinās kursoru no teksta."
12093 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12094 msgstr "Izmantot peli vai skārienekrāna ierīci XBMC kontrolei. Piezīme: izslēgšana radīs kontroles zaudēšanu pār XBMC, ja nav pieslēgta tastatūra vai pults."
12097 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12098 msgstr "Izmantot kursorsviru, lai kontrolētu XMBC."
12101 msgid "Category containing settings for internet access."
12102 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus interneta piekļuvei."
12105 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12106 msgstr "Ja interneta pieslēgums notiek ar starpniekserveri, konfigurējiet to šeit."
12109 msgid "Configure which proxy type is used."
12110 msgstr "Konfigurēt izmantotā starpniekservera veidu."
12113 msgid "Configure the proxy server address."
12114 msgstr "Konfigurēt starpniekservera adresi."
12117 msgid "Configure the proxy server port."
12118 msgstr "Konfigurēt starpniekservera portu."
12121 msgid "Configure the proxy server username."
12122 msgstr "Konfigurēt starpniekservera lietotājvārdu."
12125 msgid "Configure the proxy server password."
12126 msgstr "Konfigurēt starpniekservera paroli."
12129 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12130 msgstr "Ja ir ierobežots datu pieslēgums, XBMC mēģinās iekļauties ierobežojumu ietvaros."
12133 msgid "Category containing settings for power saving."
12134 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus enerģijas taupīšanai."
12137 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12138 msgstr "Noteikt, cik ilgi XBMC jābūt gaidīšanas laikā, pirms notiek izslēgšana."
12141 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12142 msgstr "Noteikt, kādu darbību izpildīt XBMC, kad tas ilgi bijis gaidīšanas laikā."
12145 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12146 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus atkļūdošanas funkcijām."
12149 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12150 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu. Noder problēmu risināšanai."
12153 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12154 msgstr "Mape, kurā saglabā ekrānattēlus, kas uzņemti no XBMC."
12157 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12158 msgstr "Norādīt papildbibliotēkas, kuras iekļaut atkļūdošanas žurnālā."
12161 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12162 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus galvenās slēdzenes funkcijai."
12165 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12166 msgstr "Noteikt PIN, kas tiek izmantots galvenajā slēdzenē."
12169 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12170 msgstr "Noteikt maksimālo mēģinājumu skaitu, pirms tiek aizvērts XBMC."
12173 msgid "Category containing settings for the cache function."
12174 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus kešatmiņas funkcijai."
12177 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12178 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video, audio vai DVD atskaņošanai no cietā diska."
12181 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12182 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no DVD-ROM."
12185 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12186 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no lokālā tīkla."
12189 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12190 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no interneta."
12193 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12194 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no DVD-ROM."
12197 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12198 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no lokālā tīkla."
12201 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12202 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no interneta."
12205 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12206 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu DVD atskaņošanai no DVD-ROM."
12209 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12210 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu DVD atskaņošanai no lokālā tīkla."
12213 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12214 msgstr "Ieslēgt kešatmiņu nezināma veida saturam no interneta."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Info vēl nav pieejama."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Info vēl nav pieejama."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Info vēl nav pieejama."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Info vēl nav pieejama."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Info vēl nav pieejama."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Info vēl nav pieejama."
12241 msgid "Specify the type of remote used."
12242 msgstr "Norādīt izmantotās pults veidu."
12245 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12246 msgstr "Noteikt atrašanās vietas, kuras izmanto laikapstākļu informācijas izgūšanai."
12249 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12250 msgstr "Apejot VDPAU miksētāju, ietaupās mazjaudīgu sistēmu resursi, taču stipri samazinās attēla kvalitāte."
12253 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12254 msgstr "Ieslēgt video dekodēšanu ar aparatūru, izmantojot AMLogic dekoderi."
12257 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12258 msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam."
12261 msgid "Show context menu"
12262 msgstr "Rādīt konteksta izvēlni"
12265 msgid "Switch to channel"
12266 msgstr "Pārslēgt uz kanālu"
12269 msgid "Show information"
12270 msgstr "Rādīt informāciju"
12277 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12278 msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta daudzkanālu audio tikai ar Dolby Digital 5.1, piemēram, SPDIF savienojumā. Ja šī sistēma atbalsta LPCM daudzkanālu skaņu HDMI, atstājiet šo izslēgtu."
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoskopiskais režīms (pašreizējais)"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoskopiskais režīms"
12297 msgid "Side by side"
12298 msgstr "Otram līdzās"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglips sarkans/zils"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglips zaļš/purpurs"
12310 msgstr "Ar rindpārleci"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Ar aparatūru"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoskopisks - 2D"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12322 msgstr "Stereoskopisko video atskaņošanas režīms."
12326 msgstr "Prasīt man"
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "Izmantot vēlamo režīmu"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12334 msgstr "Maksimālais iztveršanas biežums digitālajai saskarnei spdif vai iztveršanas biežums nemainīgai izvades konfigurācijai."
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Vēlamais režīms"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Tāds kā filmai (autonoteikt)"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Izslēgt stereoskopisko režīmu, ja atskaņošana apturēta"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Šis video ir stereoskopisks. Atlasiet atskaņošanas režīmu"
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Atlasīt stereoskopisko režīmu"
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Vēlamais režīms"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Atlasīt alternatīvo režīmu..."
12369 msgid "Same as movie"
12370 msgstr "Tāds kā filmai"
12373 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12374 msgstr "Atlasīt, kā audio ir samiksēts, piemēram, no 5.1 uz 2.0: [Ieslēgts] patur sākotnējā audio avota skaļuma diapazonu samiksējot, tomēr skaļums būs mazāks [Izslēgts] patur sākotnējā audio avota skaļuma līmeni, taču skaļuma diapazons tiek saspiests. Piezīme - Skaļuma diapazons ir starpība starp klusākajām un skaļākajām skaņām audio avotā."
12377 msgid "Stereoscopic mode of video"
12378 msgstr "Video stereoskopiskais režīms"
12381 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12382 msgstr "Apgriezti stereoskopiskais režīms"
12385 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12386 msgstr "Iestatīt stereoskopisko 3D video atskaņošanas režīmu."
12389 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12390 msgstr "Vēlamais stereoskopiskais 3D režīms."
12393 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12394 msgstr "Atļauj skaļuma kontroli no AirPlay klientiem."
12397 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12398 msgstr "Izvade gan analogā (austiņas), gan HDMI "
12401 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12402 msgstr "Ieslēgt šo, lai laikā, kad notiek daudzkanālu audio samiksēšana, padarītu dialogu skaļāku par fona skaņām"
12405 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12406 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar aparatūru."
12409 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12410 msgstr "Subtitru stereoskopiskais dziļums"
12413 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12414 msgstr "Iestata subtitru vizuālo dziļumu stereoskopiskajos 3D video. Jo lielāka vērtība, jo subtitri izskatīsies tuvāki skatītājam."
12417 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12418 msgstr "Izmantot labākas kvalitātes tekstūras plakātiem un fanumākslai (izmanto vairāk atmiņas)"
12421 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12422 msgstr "Ierobežo GUI izšķirtspēju, lai taupītu atmiņu. Neietekmē video atskaņošanu. Izmantošanai bez ierobežojuma 1080. Nepieciešams pārstartēt."
12425 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12426 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas bibliotēkas darbībai."
12429 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12430 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas failu sarakstu darbībai."
12433 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12434 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus AirPlay servisa darbībai."
12437 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12438 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video izvades darbībai."
12441 msgid "(Visually Impaired)"
12442 msgstr "(Ar redzes traucējumiem)"
12445 msgid "(Directors Comments)"
12446 msgstr "(Režisoru komentāri)"
12449 msgid "(Directors Comments 2)"
12450 msgstr "(Režisoru komentāri 2)"
12458 msgstr "(Piespiedu)"
12461 msgid "(Directors Comments)"
12462 msgstr "(Režisoru komentāri)"
12465 msgid "Last used profile"
12466 msgstr "Pēdējais izmantotais profils"
12469 msgid "Browse Into"
12470 msgstr "Pārlūkot iekš"
12473 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12474 msgstr "Atlasīt šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt E-AC3 straumes."
12477 msgid "Dual audio output"
12478 msgstr "Duālā audio izvade"
12481 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12482 msgstr "Palielināt centra kanālu samiksēšanā"
12485 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12486 msgstr "Ieslēgt lielāka krāsu dziļuma mākslu"
12489 msgid "Set GUI resolution limit"
12490 msgstr "Iestatīt GUI rezolūcijas ierobežojumu"
12493 msgid "UPnP Player"
12494 msgstr "UPnP atskaņotājs"
12497 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12498 msgstr "Vai apturēt atskaņošanu uz attālinātās ierīces?"
12501 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12502 msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta tikai daudzkanālu audio ar Dolby Digital 5.1 - tas ļaus daudzkanālu audio AAC5.1 vai FLAC5.1 formātā klausīties ar 5.1 visaptverošu skaņu. Piezīme - Nav vēlams uz Pi, jo tas prasa lielu CPU jaudu."