1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/is/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Sjónvarpsvísir"
46 msgstr "Skráastjórnun"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc miðlunarstöð"
298 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Útlit: Sjálfvirkt stórt"
306 msgstr "Sjá sem: Tákn"
310 msgstr "Sjá sem: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Raða eftir: Nafni"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Raða eftir: Dags."
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Raða eftir: Stærð"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Búa til smámyndir"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Búa til smámyndir"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Uppfærsla mistókst"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Uppsetning mistókst"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Staðfesta afritun"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Staðfesta færslu"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Staðfesta eyðingu á skrá?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Afrita þessar skrár?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Færa þessar skrár?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Eyða þessum skrám? - Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð!"
426 msgstr "Kerfisupplýsingar"
438 msgstr "Tónlistarmenn"
450 msgstr "Spilunarlistar"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Kerfisupplýsingar"
461 msgid "Temperatures:"
470 msgstr "Grafískur örgjörvi:"
502 msgstr "MAC vistfang"
542 msgstr "Engin tenging"
550 msgstr "Ekki tiltækt"
562 msgstr "Enginn diskur"
566 msgstr "Diskur tiltækur"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Hætta við skráaraðgerðir"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Stilla glæðningartíðni til að passa við myndefni"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Sýna 4:3 myndefni sem"
614 msgstr "Veldu hljómplötu"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Leita á hljómplötu"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Engar hljómplötur fundust!"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Skanna miðlaraupplýsingar"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Engar upplýsingar fundust!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Veldu kvikmynd:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Sæki %s upplýsingar"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Sæki upplýsingar um mynd"
685 msgid "Web interface"
694 msgstr "Yfirlit söguþráðar"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Forstilla notandaviðmót..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Forstilla skjá..."
734 msgstr "Þysjunarhlutfall"
738 msgstr "Skjápunktshlutfall"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Setjið inn disk"
750 msgstr "Fjarlæg geymsla"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Net er ekki tengt"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Lóðrétt hliðrun"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Prufumynstur..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Fletta upp upplýsingum um lög á geisladiski á freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Stokka spilunarlista í byrjun"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Hvíldartími harðdisks"
785 msgid "Video filters"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian Cubic"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Hreinsa spilunarlista við enda"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "#%d fyllir skjáinn"
834 msgstr "Sett í glugga"
838 msgstr "Glæðingartíðni"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Þysjun x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Veldu ákvörðunarmöppu"
865 msgid "Number of channels"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "Móttakari styður DTS"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Sæki upplýsingar um geisladisk"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Virkja lestur merkispjalda"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Bíð eftir að hefjist..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Skriftuúttak"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með HTTP"
914 msgstr "Stöðva upptöku"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Raða eftir: Lagi"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Raða eftir: Tíma"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Raða eftir: Titli"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Raða eftir: Listamanni"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Raða eftir: Hljómplötu"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í vinstra horni að ofan"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í hægra horni að neðan"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Stillingar skjápunktahlutfalla"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Færðu örina til að breyta yfirskönnun myndar"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Færðu strikið til að breyta staðsetningu þýðingartexta"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Breyttu kassanum þar til hliðarnar eru jafnlangar"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Gat ekki hlaðið inn stillingum"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Nota sjálfgefin gildi"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrárnar"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Fann %i atriði"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Leitarniðurstöður"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Engar niðurstöðust fundust"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Æskilegt tungumál hljóðs"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Æskilegt tungumál texta"
1002 msgstr "Þýðingartextar"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Samþjappað tónsviði"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Fletta upp þýðingartextum"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Búa til bókamerki"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Hreinsa bókamerki"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Hliðra hljóði"
1045 msgid "MP1 capable receiver"
1046 msgstr "Móttakari styður MP1"
1049 msgid "MP2 capable receiver"
1050 msgstr "Móttakari styður MP2"
1053 msgid "MP3 capable receiver"
1054 msgstr "Móttakari styður MP3"
1069 msgid "Non-interleaved"
1070 msgstr "Ekki línufléttun"
1073 msgid "Original stream's language"
1074 msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
1078 msgstr "(0=sjálfv.)"
1081 msgid "Cleaning database"
1082 msgstr "Hreinsa gagnagrunn"
1085 msgid "Preparing..."
1089 msgid "Database error"
1090 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
1093 msgid "Searching songs..."
1094 msgstr "Leita í lögum..."
1097 msgid "Cleaned database successfully"
1098 msgstr "Hreinsun gagnagrunns tókst"
1101 msgid "Cleaning songs..."
1102 msgstr "Hreinsa lagalista..."
1105 msgid "Error cleaning songs"
1106 msgstr "Villa við hreinsun lagalista"
1109 msgid "Cleaning artists..."
1110 msgstr "Hreinsa listamannalista..."
1113 msgid "Error cleaning artists"
1114 msgstr "Villa við hreinsun listamannalista"
1117 msgid "Cleaning genres..."
1118 msgstr "Hreinsa tegundir..."
1121 msgid "Error cleaning genres"
1122 msgstr "Villa við hreinsun tegunda"
1125 msgid "Cleaning paths..."
1126 msgstr "Hreinsa slóðir..."
1129 msgid "Error cleaning paths"
1130 msgstr "Villa við hreinsun slóða"
1133 msgid "Cleaning albums..."
1134 msgstr "Hreinsa hljómplötulista..."
1137 msgid "Error cleaning albums"
1138 msgstr "Villa við hreinsun hljómplötulista"
1141 msgid "Writing changes..."
1142 msgstr "Vista breytingar..."
1145 msgid "Error writing changes"
1146 msgstr "Villa við vistun breytinga"
1149 msgid "This may take some time..."
1150 msgstr "Þetta gæti tekið svolítinn tíma..."
1153 msgid "Compressing database..."
1154 msgstr "Þjappa gagnagrunni..."
1157 msgid "Error compressing database"
1158 msgstr "Villa við þjöppun gagnagrunns"
1161 msgid "Do you want to clean the library?"
1162 msgstr "Viltu hreinsa til í safninu?"
1165 msgid "Clean library..."
1166 msgstr "Hreinsa til í safni..."
1173 msgid "Framerate conversion"
1174 msgstr "Umbreyting á rammafjölda"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Ýmsir flytjendur"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Stilla rammafjölda"
1205 msgid "DTS-HD capable receiver"
1206 msgstr "Móttakari styður DTS-HD"
1209 msgid "TrueHD capable receiver"
1210 msgstr "Móttakari styður TrueHD"
1229 msgid "Matrix trails"
1230 msgstr "Matrix línur"
1233 msgid "Screensaver time"
1234 msgstr "Biðtími skjávara"
1237 msgid "Screensaver mode"
1238 msgstr "Háttur skjávara"
1241 msgid "Shutdown function timer"
1242 msgstr "Slökkt eftir"
1246 msgstr "Allar hljómplötur"
1249 msgid "Recently added albums"
1250 msgstr "Hljómplötur nýlega bætt við"
1257 msgid "R. Slideshow"
1258 msgstr "Endurtaka skyggnusýningu"
1261 msgid "Screensaver dim level"
1262 msgstr "Myrkvun skjávara"
1265 msgid "Sort by: File"
1266 msgstr "Raða eftir: Skrá"
1269 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1270 msgstr "Móttakari styður Dolby Digital (AC3)"
1273 msgid "Sort by: Name"
1274 msgstr "Raða eftir: Nafni"
1277 msgid "Sort by: Year"
1278 msgstr "Raða eftir: Ári"
1281 msgid "Sort by: Rating"
1282 msgstr "Raða eftir: Stigagjöf"
1293 msgid "Thunderstorms"
1298 msgstr "Að hluta til"
1397 msgid "Select location"
1398 msgstr "Veldu staðsetningu"
1401 msgid "Refresh time"
1402 msgstr "Glæðingartími"
1405 msgid "Temperature units"
1406 msgstr "Hitamælieiningar"
1410 msgstr "Hraðamælieiningar"
1422 msgstr "Skynjast sem"
1426 msgstr "UV einingar"
1445 msgid "Accessing weather service"
1446 msgstr "Tengist veðurþjónustu"
1449 msgid "Getting weather for:"
1450 msgstr "Sæki veðurgögn fyrir:"
1453 msgid "Unable to get weather data"
1454 msgstr "Gat ekki náð í veðurgögn"
1461 msgid "No review for this album"
1462 msgstr "Engin umsögn um þessa hljómplötu"
1465 msgid "Downloading thumbnail..."
1466 msgstr "Sæki smámynd..."
1469 msgid "Not available"
1470 msgstr "Ekki tiltækt"
1473 msgid "View: Big icons"
1474 msgstr "Sjá sem: Stór tákn"
1485 msgid "Delete album info"
1486 msgstr "Eyða hljómplötuupplýsingum"
1489 msgid "Delete CD information"
1490 msgstr "Eyða upplýsingum um geisladisk"
1497 msgid "No album information found"
1498 msgstr "Engar hljómplötuupplýsingar fundust"
1501 msgid "No CD information found"
1502 msgstr "Engar upplýsingar fundust um geisladisk"
1509 msgid "Insert correct CD/DVD"
1510 msgstr "Settu inn réttan CD/DVD"
1513 msgid "Please insert the following disc:"
1514 msgstr "Settu inn eftirfarandi disk:"
1517 msgid "Sort by: DVD#"
1518 msgstr "Raða eftir: DVD#"
1522 msgstr "Ekkert biðminni"
1525 msgid "Remove movie from library"
1526 msgstr "Fjarlægja kvikmynd úr safni"
1529 msgid "Really remove '%s'?"
1530 msgstr "Viltu örugglega fjarlægja '%s'?"
1533 msgid "From %s at %i %s"
1534 msgstr "Frá %s á %i %s"
1537 msgid "No optical disc drive detected"
1538 msgstr "Ekkert diskadrif fannst"
1541 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1542 msgstr "Þú þarft diskadrif til að spila þetta vídeó"
1545 msgid "Removable disk"
1546 msgstr "Færanlegur diskur"
1549 msgid "Opening file"
1561 msgid "Local network"
1562 msgstr "Staðbundið net"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "Sjálfkeyra miðil"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "Röð 1 númer"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "Röð 2 númer"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "Röð 3 númer"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "Röð 4 númer"
1625 msgid "Audio stream"
1626 msgstr "Hljóðstraumur"
1634 msgstr "Þýðingartexti"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu skjátexta"
1661 msgid "OSD position"
1662 msgstr "Staðsetning skjátexta"
1674 msgstr "Bara tónlist"
1677 msgid "Music & video"
1678 msgstr "Tónlist og myndefni"
1681 msgid "Unable to load playlist"
1682 msgstr "Gat ekki hlaðið spilunarlista"
1689 msgid "Skin & language"
1690 msgstr "Viðmót og tungumál"
1697 msgid "Audio options"
1698 msgstr "Hljóðvalmöguleikar"
1705 msgid "Delete album"
1706 msgstr "Eyða hljómplötu"
1714 msgstr "Endurtaka eitt"
1717 msgid "Repeat folder"
1718 msgstr "Endurtaka allt í möppu"
1721 msgid "Play the next song automatically"
1722 msgstr "Spila næsta lag sjálfkrafa"
1725 msgid "- Use big icons"
1726 msgstr "- Nota stór tákn"
1729 msgid "Resize VobSubs"
1730 msgstr "Breyta stærð VobSub þýðingartexta"
1733 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1734 msgstr "Ítarlegri valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
1737 msgid "Overall audio headroom"
1738 msgstr "Heildarhljóðsvið"
1741 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1742 msgstr "Stækka kvikmyndir í viðmótsupplausn"
1746 msgstr "Forstilling"
1749 msgid "Show file extensions"
1750 msgstr "Sýna skráarendingar"
1753 msgid "Sort by: Type"
1754 msgstr "Raða eftir: Tegund"
1757 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1758 msgstr "Gat ekki tengst netlægu uppflettiþjónustunni"
1761 msgid "Downloading album information failed"
1762 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um hljómplötu"
1765 msgid "Looking for album names..."
1766 msgstr "Leita að hljómplötunöfnum..."
1781 msgid "Loading media info from files..."
1782 msgstr "Sæki miðilsupplýsingar frá skrám..."
1785 msgid "Sort by: Usage"
1786 msgstr "Raða eftir: Notkun"
1789 msgid "Enable video mode switching"
1790 msgstr "Virkja skiptingu á skjáham"
1793 msgid "Startup window"
1801 msgid "Manual settings"
1802 msgstr "Handvirkar stillingar"
1809 msgid "Recently played albums"
1810 msgstr "Nýlega spilaðar hljómplötur"
1817 msgid "Launch in..."
1821 msgid "Compilations"
1825 msgid "Remove source"
1826 msgstr "Eyða uppsprettu"
1829 msgid "Switch media"
1830 msgstr "Skipta um miðil"
1833 msgid "Select playlist"
1834 msgstr "Velja spilunarlista"
1837 msgid "New playlist..."
1838 msgstr "Nýr spilunarlisti..."
1841 msgid "Add to playlist"
1842 msgstr "Bæta á spilunarlista"
1845 msgid "Manually add to library"
1846 msgstr "Bæta handvirkt við safn"
1850 msgstr "Sláðu inn titil"
1853 msgid "Error: Duplicate title"
1854 msgstr "Villa: Titill þegar til"
1857 msgid "Select genre"
1858 msgstr "Veldu flokkun"
1865 msgid "Manual addition"
1866 msgstr "Handvirk bætt við"
1870 msgstr "Sláðu inn flokkun"
1898 msgstr "Stór og breiður"
1902 msgstr "Hjómplötu tákn"
1914 msgstr "Miðilsupplýsingar"
1917 msgid "Audio output device"
1918 msgstr "Hljóðúttakstæki"
1921 msgid "Passthrough output device"
1922 msgstr "Gegnumúttakstæki"
1925 msgid "No biography for this artist"
1926 msgstr "Ekkert æviágrip fyrir þennan listamann"
1929 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1930 msgstr "Endurblanda fjölrása hljóð yfir í víðóma"
1934 msgstr "Raða eftir: %s"
1962 msgstr "Tónlistarmaður"
1986 msgstr "Einkunnagjöf"
1997 msgid "Album artist"
1998 msgstr "Tónlistarmaður"
2002 msgstr "Fjöldi spilana"
2006 msgstr "Síðast spilað"
2014 msgstr "Bætt við dags"
2037 msgid "Times played"
2038 msgstr "Sinnum spilað"
2045 msgid "Sort direction"
2046 msgstr "Röðunarstefna"
2050 msgstr "Röðunaraðferð"
2054 msgstr "Tegund Sýnar"
2057 msgid "Remember views for different folders"
2058 msgstr "Muna sýn á aðrar möppur"
2069 msgid "Edit playlist"
2070 msgstr "Breyta spilunarlista"
2077 msgid "Cancel party mode"
2078 msgstr "Hætta við partí ham"
2082 msgstr "Partí hamur"
2086 msgstr "Handahófskennt"
2106 msgstr "Endurtaka: Af"
2110 msgstr "Endurtaka: Einn"
2114 msgstr "Endurtaka: Allt"
2117 msgid "Rip audio CD"
2118 msgstr "Afrita CD tónlist"
2133 msgid "Constant bitrate"
2134 msgstr "Fastur bitahraði"
2145 msgid "Could not rip CD or track"
2146 msgstr "Gat ekki lesið disk eða lag"
2149 msgid "CDDARipPath is not set."
2150 msgstr "CDDARipPath er ekki skilgreint."
2153 msgid "Rip audio track"
2157 msgid "Enter number"
2158 msgstr "Sláðu inn númer"
2166 msgstr "Hraði sýnatöku"
2170 msgstr "Tónlistardiskar"
2185 msgid "Include track number"
2186 msgstr "Hafa laganúmer með"
2189 msgid "All songs of"
2193 msgid "In progress TV shows"
2194 msgstr "Sjónvarpsþættir í sýningu"
2214 msgstr "Þysja breiðmynd"
2217 msgid "Stretch 16:9"
2218 msgstr "Teygja 16:9"
2221 msgid "Original Size"
2222 msgstr "Upphafleg stærð"
2229 msgid "Use track levels"
2230 msgstr "Nota laga stig"
2233 msgid "Use album levels"
2234 msgstr "Nota hljómplötu stig"
2237 msgid "Crop black bars"
2238 msgstr "Skera af svartar rendur"
2241 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2242 msgstr "Þarf að afpakka stórri skrá. Halda áfram?"
2245 msgid "Remove from library"
2246 msgstr "Fjarlægja úr safni"
2249 msgid "Export video library"
2250 msgstr "Flytja út bíómyndasafn"
2253 msgid "Import video library"
2254 msgstr "Flytja inn bíómyndasafn"
2265 msgid "Browse for library"
2266 msgstr "Fletta að safni"
2273 msgid "Update library"
2274 msgstr "Uppfæra safn"
2277 msgid "Show debug info"
2278 msgstr "Sýna kembi upplýsingar"
2281 msgid "Browse for executable"
2282 msgstr "Fletti að forritum"
2285 msgid "Browse for playlist"
2286 msgstr "Fletti lagalistum"
2289 msgid "Browse for folder"
2290 msgstr "Fletti möppum"
2293 msgid "Song information"
2294 msgstr "Lagaupplýsingar"
2297 msgid "Non-linear stretch"
2298 msgstr "Ólínuleg teygja"
2301 msgid "Volume amplification"
2302 msgstr "Mögnun hljóðstyrks"
2305 msgid "Choose export folder"
2306 msgstr "Veldu möppu til að vista í"
2309 msgid "This file is no longer available."
2310 msgstr "Þessi skrá er ekki lengur tiltæk."
2313 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2314 msgstr "Viltu fjarlægja hana úr safninu?"
2317 msgid "Browse for Script"
2318 msgstr "Leita að skriftu"
2321 msgid "Compression level"
2322 msgstr "Þjöppunarhlutfall"
2325 msgid "Cleaning up library"
2326 msgstr "Hreinsa upp safn"
2329 msgid "Removing old songs from the library"
2330 msgstr "Fjarlægi gömul lög úr safninu"
2333 msgid "This path has been scanned before"
2334 msgstr "Þessi slóð hefur verið skönnuð áður"
2345 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2346 msgstr "Nota HTTP milliþjón (proxy) til að tengjast netinu"
2349 msgid "Internet Protocol (IP)"
2350 msgstr "Internet samskiptareglur (IP)"
2353 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2354 msgstr "Röng gátt tilgtreind. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
2358 msgstr "HTTP milliþjónn (Proxy)"
2365 msgid "Automatic (DHCP)"
2366 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
2369 msgid "Manual (Static)"
2370 msgstr "Handvirkt (Föst)"
2382 msgstr "Nafnaþjónn (DNS)"
2385 msgid "Save & restart"
2386 msgstr "Vista og endurræsa"
2389 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2390 msgstr "Rangt vistfang tilgreint. Gildi verður að vera AAA.BBB.CCC.DDD"
2393 msgid "with numbers between 0 and 255."
2394 msgstr "með númerum á milli 0 og 255."
2397 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2398 msgstr "Breytingar ekki vistaðar. Halda áfram án þess að vista?"
2406 msgstr "FTP miðlari"
2413 msgid "Save & apply"
2414 msgstr "Vista og virkja"
2422 msgstr "Ekkert lykilorð"
2425 msgid "Character set"
2449 msgid "Bold italics"
2450 msgstr "Feitletrað skáletrað"
2465 msgid "No scanned information for this view"
2466 msgstr "Engar skannaðar upplýsingar eru til fyrir þessa sýn"
2469 msgid "Please turn off library mode"
2470 msgstr "Vinsamlegast slökktu á safnham"
2473 msgid "Error loading image"
2474 msgstr "Villa við að hlaða inn mynd"
2478 msgstr "Breyta slóð"
2481 msgid "Mirror image"
2482 msgstr "Spegla mynd"
2485 msgid "Are you sure?"
2489 msgid "Removing source"
2490 msgstr "Fjarlægi uppsprettu"
2493 msgid "Add program link"
2494 msgstr "Bæta við forritatengli"
2497 msgid "Edit program path"
2498 msgstr "Breyta forritaslóð"
2501 msgid "Edit program name"
2502 msgstr "Breyta nafni forrits"
2505 msgid "Edit path depth"
2506 msgstr "Breyta dýpt slóðar"
2509 msgid "View: Big list"
2510 msgstr "Sýn: Stór listi"
2525 msgid "Bright green"
2529 msgid "Yellow green"
2545 msgid "Error %i: share not available"
2546 msgstr "Villa %i: samnýting ekki aðgengileg"
2549 msgid "Audio output"
2550 msgstr "Hljóðútgangur"
2557 msgid "Slideshow folder"
2558 msgstr "Mappa fyrir skyggnusýningu"
2561 msgid "Network interface"
2565 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2566 msgstr "Nafn þráðlausa nets (ESSID)"
2569 msgid "Wireless password"
2570 msgstr "Lykilorð þráðlausa nets"
2573 msgid "Wireless security"
2574 msgstr "Öryggi þráðlausa nets"
2577 msgid "Save and apply network interface settings"
2578 msgstr "Vista og virkja nettenginga stillingar"
2581 msgid "No encryption"
2582 msgstr "Engin dulkóðun"
2597 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2598 msgstr "Virkja stillingar netkorts. Augnablik."
2601 msgid "Network interface restarted successfully."
2602 msgstr "Tókst að endurræsa netkort."
2605 msgid "Network interface did not start successfully."
2606 msgstr "Ekki tókst að endurræsa netkort."
2609 msgid "Interface disabled"
2610 msgstr "Netkort óvirkt"
2613 msgid "Network interface disabled successfully."
2614 msgstr "Tókst að gera netkort óvirkt."
2617 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2618 msgstr "Nafn á þráðlausu neti (ESSID)"
2621 msgid "Remote control"
2622 msgstr "Fjarstýring"
2625 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2626 msgstr "Leyfa forritum á þessu kerfi að stjórna XBMC"
2637 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2638 msgstr "Leyfa forritum á öðrum kerfum að stjórna XBMC"
2641 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2642 msgstr "Upphafleg endurtekningarbið (ms)"
2645 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2646 msgstr "Samfelld endurtekningarbið (ms)"
2649 msgid "Maximum number of clients"
2650 msgstr "Hámarksfjöldi biðlara"
2653 msgid "Internet access"
2654 msgstr "Internet aðgangur"
2657 msgid "Library Update"
2658 msgstr "Uppfæra safn"
2661 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2662 msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa merkimiða frá skrám."
2665 msgid "Would you like to scan now?"
2666 msgstr "Viltu skanna núna?"
2669 msgid "Invalid port number entered"
2670 msgstr "Sett inn ógilt númer á gátt"
2673 msgid "Valid port range is 1-65535"
2674 msgstr "Númer gátta er á bilinu 1-65535"
2677 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2678 msgstr "Númer gátta er á bilinu 1024-65535"
2681 msgid "Add Pictures..."
2682 msgstr "Bæta við ljósmyndum..."
2685 msgid "Add Music..."
2686 msgstr "Bæta við tónlist..."
2689 msgid "Add Videos..."
2690 msgstr "Bæta við myndefni..."
2697 msgid "Unable to connect"
2698 msgstr "Get ekki tengst"
2701 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2702 msgstr "XBMC getur ekki tengst við netslóð."
2705 msgid "This could be due to the network not being connected."
2706 msgstr "Þetta gæti verið vegna þess að netið er ekki tengt."
2709 msgid "Would you like to add it anyway?"
2710 msgstr "Viltu samt bæta því við?"
2717 msgid "Add network location"
2718 msgstr "Bæta við netslóð"
2722 msgstr "Samskiptareglur"
2725 msgid "Server address"
2726 msgstr "Vistfang miðlara"
2730 msgstr "Nafn miðlara"
2734 msgstr "Slóð fjartengingar"
2737 msgid "Shared folder"
2738 msgstr "Samnýtt mappa"
2746 msgstr "Notandanafn"
2749 msgid "Browse for network server"
2750 msgstr "Fletta netmiðlurum"
2753 msgid "Enter the network address of the server"
2754 msgstr "Sláði inn vistfang miðlarans"
2757 msgid "Enter the path on the server"
2758 msgstr "Sláðu inn slóð á miðlara"
2761 msgid "Enter the port number"
2762 msgstr "Sláðu inn númer gáttar"
2765 msgid "Enter the username"
2766 msgstr "Sláðu inn notandanafn"
2769 msgid "Add %s source"
2770 msgstr "Bæta við %s uppsprettum"
2773 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2774 msgstr "Sláðu inn slóð eða flettu að staðsetningu miðlara."
2777 msgid "Enter a name for this media Source."
2778 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa miðlunar-uppsprettu."
2781 msgid "Browse for new share"
2782 msgstr "Fletta að nýrri samnýtingu"
2789 msgid "Could not retrieve directory information."
2790 msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar um möppu."
2794 msgstr "Bæta við uppsprettu"
2798 msgstr "Breyta uppsprettu"
2801 msgid "Edit %s source"
2802 msgstr "Breyta %s uppsprettu"
2805 msgid "Enter the new label"
2806 msgstr "Sláðu inn nýjan titil"
2809 msgid "Browse for image"
2810 msgstr "Fletta að mynd"
2813 msgid "Browse for image folder"
2814 msgstr "Fletta að myndamöppu"
2817 msgid "Add network location..."
2818 msgstr "Bæta við netstaðsetningu..."
2821 msgid "Browse for file"
2822 msgstr "Fletta að skrá"
2826 msgstr "Undirvalmynd"
2829 msgid "Enable submenu buttons"
2830 msgstr "Virkja takka undirvalmyndar"
2837 msgid "Video Add-ons"
2838 msgstr "Myndefnisviðbætur"
2841 msgid "Music Add-ons"
2842 msgstr "Tónlistaviðbætur"
2845 msgid "Picture Add-ons"
2846 msgstr "Ljósmyndaviðbætur"
2849 msgid "Loading directory"
2850 msgstr "Hleð inn möppu"
2853 msgid "Retrieved %i items"
2854 msgstr "Náði í %i hluti"
2857 msgid "Retrieved %i of %i items"
2858 msgstr "Náði í %i af %i hlutum"
2861 msgid "Program Add-ons"
2862 msgstr "Forritsviðbætur"
2865 msgid "Add-on settings"
2866 msgstr "Stilling viðbóta"
2869 msgid "Access points"
2870 msgstr "Aðgangsstaðir"
2878 msgstr "Notandanafn"
2881 msgid "Script settings"
2882 msgstr "Stillingar skriftu"
2889 msgid "Enter web address"
2890 msgstr "Sláðu inn veffang"
2909 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2910 msgstr "SOCKS5 með dns utanhúss"
2914 msgstr "SMB biðlari"
2921 msgid "Default username"
2922 msgstr "Sjálfgefið notandanafn"
2925 msgid "Default password"
2926 msgstr "Sjálfgefið lykilorð"
2930 msgstr "WINS miðlari"
2933 msgid "Mount SMB shares"
2934 msgstr "Tengjast við SMB samnýtingar"
2957 msgid "Music & video "
2958 msgstr "Tónlist & myndefni "
2961 msgid "Music & pictures"
2962 msgstr "Tónlist & myndir"
2965 msgid "Music & files"
2966 msgstr "Tónlist & skrár"
2969 msgid "Video & pictures"
2970 msgstr "Myndefni & myndir"
2973 msgid "Video & files"
2974 msgstr "Myndefni & skrár"
2977 msgid "Pictures & files"
2978 msgstr "Myndir & skrár"
2981 msgid "Music & video & pictures"
2982 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir"
2985 msgid "Music & video & pictures & files"
2986 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & skrár"
2993 msgid "Files & music & video"
2994 msgstr "Skrár & tónlist & myndefni"
2997 msgid "Files & pictures & music"
2998 msgstr "Skrár & myndir& tónlist"
3001 msgid "Files & pictures & video"
3002 msgstr "Skrár & myndir & myndefni"
3005 msgid "Music & programs"
3006 msgstr "Tónlist & forrit"
3009 msgid "Video & programs"
3010 msgstr "Myndefni & forrit"
3013 msgid "Pictures & programs"
3014 msgstr "Myndir & forrit"
3017 msgid "Music & video & pictures & programs"
3018 msgstr "Tónlist & myndefni & myndir & forrit"
3021 msgid "Programs & video & music"
3022 msgstr "Forrit & myndefni & tónlist"
3025 msgid "Programs & pictures & music"
3026 msgstr "Forrit & myndir & tónlist"
3029 msgid "Programs & pictures & video"
3030 msgstr "Forrit & myndir & myndefni"
3037 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3038 msgstr "Tilkynna þjónustur til annarra kerfa með Zeroconf"
3041 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3042 msgstr "Leyfa XBMC að taka á móti AirPlay efni"
3049 msgid "Use password protection"
3050 msgstr "Vernda lykilorð"
3065 msgid "Custom audio device"
3066 msgstr "Sérsniðið hljóðtæki"
3069 msgid "Custom passthrough device"
3070 msgstr "Sérsniðið gegnumstreymitæki"
3093 msgid "Thundershowers"
3094 msgstr "Þrumuskúrir"
3145 msgid "Thunderstorm"
3161 msgid "Thunderstorms"
3210 msgstr "Víðaáttumikil"
3230 msgstr "Sandstormur"
3281 msgid "Precipitation"
3285 msgid "Put display to sleep when idle"
3286 msgstr "Svæfa skjá ef aðgerðalaus"
3294 msgstr "Tómur listi"
3297 msgid "Script failed! : %s"
3298 msgstr "Skrifta mistókst! : %s"
3301 msgid "Newer version needed - See log"
3302 msgstr "Þarfnast nýrri útgáfu - Sjá atburðaskrá"
3317 msgid "File manager"
3333 msgid "System information"
3334 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3337 msgid "Settings - General"
3338 msgstr "Stillingar - Almennar"
3341 msgid "Settings - Screen"
3342 msgstr "Stillingar - Skjár"
3345 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3346 msgstr "Stillingar - Útlit- Forstillingar notandaviðmóts"
3349 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3350 msgstr "Stillingar - Myndefni - Forstillingar skjás"
3353 msgid "Settings - Pictures"
3354 msgstr "Stillingar - Ljósmyndir"
3357 msgid "Settings - Programs"
3358 msgstr "Stillingar - Forrit"
3361 msgid "Settings - Weather"
3362 msgstr "Stillingar - Veður"
3365 msgid "Settings - Music"
3366 msgstr "Stillingar - Tónlist"
3369 msgid "Settings - System"
3370 msgstr "Stillingar - Kerfi"
3373 msgid "Settings - Videos"
3374 msgstr "Stillingar - Myndefni"
3377 msgid "Settings - Network"
3378 msgstr "Stillingar - Netkerfi"
3381 msgid "Settings - Appearance"
3382 msgstr "Stillingar - Útlit"
3397 msgid "Videos/Playlist"
3398 msgstr "Myndefni/Spilunarlisti"
3401 msgid "Login screen"
3402 msgstr "Innskráningarskjár"
3405 msgid "Settings - Profiles"
3406 msgstr "Stillingar - Notendur"
3410 msgstr "Endurstilla"
3421 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3422 msgstr "Ertu viss að þú viljir endursetja stillingar í þessum flokki?"
3429 msgid "No help available"
3430 msgstr "Engin hjálp í boði"
3433 msgid "File browser"
3434 msgstr "Skráarvafri"
3437 msgid "Network setup"
3438 msgstr "Uppsetning nets"
3441 msgid "Media source"
3442 msgstr "Miðilsuppspretta"
3445 msgid "Profile settings"
3446 msgstr "Notandastillingar"
3449 msgid "Lock settings"
3450 msgstr "Læsa stillingum"
3453 msgid "Content settings"
3454 msgstr "Stillingar innihalds"
3462 msgstr "Lög/Upplýsingar"
3465 msgid "Smart playlist editor"
3466 msgstr "Snjall spilunarlistaritill"
3469 msgid "Pictures/Info"
3470 msgstr "Myndir/upplýsingar"
3473 msgid "Add-on settings"
3474 msgstr "Stilling viðbóta"
3477 msgid "Add-ons/Info"
3478 msgstr "Viðbætur/upplýsingar"
3481 msgid "Looking for subtitles..."
3482 msgstr "Leita að þýðingartextum..."
3485 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3486 msgstr "Leita að þýðingartexta eða set í biðminni..."
3497 msgid "Opening stream"
3498 msgstr "Opna straum"
3501 msgid "Music/Playlist"
3502 msgstr "Tónlist/Lagalisti"
3506 msgstr "Tónlist/Skrár"
3509 msgid "Music/Library"
3510 msgstr "Tónlist/Safn"
3513 msgid "Playlist editor"
3514 msgstr "Spilunarlistaritill"
3517 msgid "Top 100 songs"
3518 msgstr "Topp 100 lög"
3521 msgid "Top 100 albums"
3522 msgstr "Topp 100 plötur"
3529 msgid "Configuration"
3533 msgid "Weather forecast"
3537 msgid "Network gaming"
3546 msgstr "Kerfisupplýsingar"
3549 msgid "Music - Library"
3550 msgstr "Tónlist - Tónlistarsafn"
3553 msgid "Now Playing - Music"
3554 msgstr "Í spilun - Tónlist"
3557 msgid "Now Playing - Videos"
3558 msgstr "Í spilun - Myndefni"
3562 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
3566 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
3570 msgstr "Tónlist/upplýsingar"
3574 msgstr "Kvikmyndir/Uppl."
3577 msgid "Scripts/Info"
3578 msgstr "Skriftur/Uppl."
3581 msgid "Fullscreen video"
3582 msgstr "Heilskjásmynd"
3585 msgid "Rebuild index..."
3586 msgstr "Endurbyggi atriðaskrá..."
3589 msgid "Return to music window"
3590 msgstr "Til baka í tónlistarglugga"
3593 msgid "Return to videos window"
3594 msgstr "Til baka í myndefnisglugga"
3597 msgid "Start from beginning"
3598 msgstr "Byrja frá byrjun"
3601 msgid "Resume from %s"
3602 msgstr "Halda áfram frá %s"
3657 msgid "Locked! Enter code..."
3658 msgstr "Læst! Sláðu inn kóða..."
3661 msgid "Enter password"
3662 msgstr "Sláðu inn lykilorð"
3665 msgid "Enter master code"
3666 msgstr "Sláðu inn aðal kóða"
3669 msgid "Enter unlock code"
3670 msgstr "Sláðu inn opnunar kóða"
3673 msgid "or press C to cancel"
3674 msgstr "eða ýttu á C til að hætta við"
3677 msgid "Enter gamepad button combo and"
3678 msgstr "Ýttu á hnappasamsetningu leikjastýringar og"
3681 msgid "press OK, or Back to cancel"
3682 msgstr "ýttu á 'Í lagi', eða 'Til baka' til að hætta við"
3690 msgstr "Taka úr lás"
3694 msgstr "Endurstilla læsingu"
3698 msgstr "Fjarlægja læsingu"
3701 msgid "Numeric password"
3702 msgstr "Talnalykilorð"
3705 msgid "Gamepad button combo"
3706 msgstr "Samsetning hnappa leikjafjarstýringar"
3709 msgid "Full-text password"
3710 msgstr "Texta lykilorð"
3713 msgid "Enter new password"
3714 msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð"
3717 msgid "Re-Enter new password"
3718 msgstr "Sláðu aftur inn nýja lykilorðið"
3721 msgid "Incorrect password,"
3722 msgstr "Rangt lykilorð,"
3725 msgid "retries left "
3726 msgstr "tilraunir eftir "
3729 msgid "Passwords entered did not match."
3730 msgstr "Innsett lykilorð eru ekki eins."
3733 msgid "Access denied"
3734 msgstr "Aðgangur ekki leyfður"
3737 msgid "Password retry limit exceeded."
3738 msgstr "Fjöldi tilrauna til að setja inn lykilorð búinn."
3742 msgstr "Atriði læst"
3745 msgid "No downloading is needed."
3746 msgstr "Engin þörf á niðurhali."
3749 msgid "Reactivate lock"
3750 msgstr "Setja læsingu aftur á"
3753 msgid "Would you like to update it now?"
3754 msgstr "Viltu uppfæra það núna?"
3758 msgstr "Breyta læsingu"
3762 msgstr "Læsa Samnýtingu"
3765 msgid "Password entry was blank. Try again."
3766 msgstr "Lykilorð var autt. Reyndu aftur."
3770 msgstr "Aðal læsing"
3773 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3774 msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi tilrauna til að setja inn aðallykilorð fer yfir hámark"
3777 msgid "Master code is not valid"
3778 msgstr "Aðal kóði er ekki réttur"
3781 msgid "Please enter a valid master code"
3782 msgstr "Vinsamlega sláðu inn réttan aðal kóða"
3785 msgid "Settings & file manager"
3786 msgstr "Stillingar og skráarsýsl"
3789 msgid "Set as default for all videos"
3790 msgstr "Setja sem sjálfgefið fyrir öll vídeó"
3793 msgid "This will reset any previously saved values"
3794 msgstr "Þetta mun endurstilla allar fyrri vistaðar stillingar"
3797 msgid "Amount of time to display each image"
3798 msgstr "Tími til að sýna hverja mynd"
3801 msgid "Use pan and zoom effects"
3802 msgstr "Nota skotrun og þysjun"
3805 msgid "12 hour clock"
3806 msgstr "12 klst klukka"
3809 msgid "24 hour clock"
3810 msgstr "24 klst klukka"
3814 msgstr "Dagur/Mánuður"
3818 msgstr "Mánuður/Dagur"
3821 msgid "System uptime"
3822 msgstr "Uppitími Kerfis"
3830 msgstr "Klukkustundir"
3837 msgid "Total uptime"
3838 msgstr "Heildar uppitími"
3841 msgid "Battery level"
3853 msgid "Fullscreen OSD"
3854 msgstr "Heilskjás Skjátexti"
3861 msgid "Immediate HD spindown"
3862 msgstr "Stöðva strax snúning á hörðum disk"
3866 msgstr "Bara myndefni"
3873 msgid "- Minimum file duration"
3874 msgstr "- Lágmarks tímalengd skrár"
3881 msgid "Shutdown function"
3882 msgstr "Hætta aðgerð"
3905 msgid "Power button action"
3906 msgstr "Aðgerð straumrofa"
3909 msgid "Power off System"
3910 msgstr "Slökkva á kerfi"
3913 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3914 msgstr "Er önnur lota virk, kannski yfir ssh?"
3917 msgid "Mounted removable harddrive"
3918 msgstr "Tengdur utanáliggjandi harður diskur"
3921 msgid "Unsafe device removal"
3922 msgstr "Ótraust fjarlæging á tæki"
3925 msgid "Successfully removed device"
3926 msgstr "Tókst að fjarlægja tæki"
3929 msgid "Joystick plugged"
3930 msgstr "Stýripinni tengdur"
3933 msgid "Joystick unplugged"
3934 msgstr "Stýripinni ótengdur"
3937 msgid "Wake on Lan (%s)"
3938 msgstr "Vekja (%s) á nærneti"
3941 msgid "Waiting for network to connect..."
3942 msgstr "Bíð eftir að net tengist..."
3945 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
3946 msgstr "Gat ekki framkvæmt vakningu tölvu á nærneti!"
3949 msgid "Waiting for server to wake up..."
3950 msgstr "Bíð eftir að miðlari vakni..."
3953 msgid "Extended wait for server to wake up..."
3954 msgstr "Lengri bið eftir að miðlari vakni..."
3957 msgid "Waiting for services to launch..."
3958 msgstr "Bîð eftir að þjónustur ræsist..."
3961 msgid "Updated for %s"
3962 msgstr "Uppfært fyrir %s"
3965 msgid "Found for %s"
3966 msgstr "Fundið fyrir %s"
3969 msgid "Failed for %s"
3970 msgstr "Mistókst fyrir %s"
3973 msgid "Running low on battery"
3974 msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
3977 msgid "Flicker filter"
3981 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3982 msgstr "Láta rekil ráða (þarfnast endurræsingar)"
3985 msgid "Vertical blank sync"
3986 msgstr "Lóðrétt auð samstilling"
3993 msgid "Enabled during video playback"
3994 msgstr "Virkt við afspilun"
3997 msgid "Always enabled"
3998 msgstr "Alltaf virkt"
4001 msgid "Test & apply resolution"
4002 msgstr "Prufa og virkja upplausn"
4005 msgid "Save resolution?"
4006 msgstr "Vista upplausn?"
4009 msgid "High quality upscaling"
4010 msgstr "Hágæða stækkun í hugbúnaði"
4017 msgid "Enabled for SD content"
4018 msgstr "Virkjað fyrir SD efni"
4021 msgid "Always enabled"
4022 msgstr "Alltaf virkt"
4025 msgid "Upscaling method"
4026 msgstr "Stækkunaraðferð"
4045 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4046 msgstr "VDPAU HQ stækkunargildi"
4049 msgid "Blank other displays"
4050 msgstr "Tæma aðra skjái"
4057 msgid "Blank displays"
4058 msgstr "Tómur skjár"
4061 msgid "Active connections detected!"
4062 msgstr "Uppgötvaði virkar tengingar!"
4065 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4066 msgstr "Ef þú heldur áfram, er hætta á því að þú munir ekki getað"
4069 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4070 msgstr "stjórnað XBMC áfram. Ertu viss um að þú viljir stöðva atriðaþjón?"
4073 msgid "Change Apple Remote mode?"
4074 msgstr "Breyta ham Apple fjarstýringar?"
4077 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4078 msgstr "Ef þú ert núna þegar að nota Apple fjarstýringu til að stjórna"
4081 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4082 msgstr "XBMC, gæti breyting á þessu haft áhrif á getu þína"
4085 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4086 msgstr "til að halda áfram að stjórna því. Viltu halda áfram?"
4090 msgstr "Undirnetssía"
4109 msgid "After %i secs"
4110 msgstr "Eftir %i sek"
4113 msgid "HDD install date:"
4114 msgstr "Uppsetningardagur Harðdisks:"
4117 msgid "HDD power cycle count:"
4118 msgstr "Fjöldi skipta sem slökkt hefur verið á HDD:"
4125 msgid "Delete profile '%s'?"
4126 msgstr "Eyða notanda '%s'?"
4129 msgid "Last loaded profile:"
4130 msgstr "Seinasti notandi:"
4142 msgstr "Vekjaraklukka"
4145 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4146 msgstr "Vekjaraklukku tími (í mínútum)"
4149 msgid "Started, alarm in %im"
4150 msgstr "Í gangi, vakning eftir %im"
4157 msgid "Cancelled with %im%is left"
4158 msgstr "Hætt við með %im%is eftir"
4169 msgid "Search for subtitles in RARs"
4170 msgstr "Leita að þýðingartextum í RAR skrám"
4173 msgid "Browse for subtitle..."
4174 msgstr "Sækja þýðingartexta..."
4181 msgid "Move item here"
4182 msgstr "Færa hlut hingað"
4186 msgstr "Hætta við að færa"
4190 msgstr "Vélbúnaður:"
4194 msgstr "CPU notkun:"
4197 msgid "Connected, but no DNS is available."
4198 msgstr "Tengdur, en enginn DNS er til staðar."
4202 msgstr "Harður diskur"
4229 msgid "Operating system:"
4230 msgstr "Stýrikerfi:"
4237 msgid "Video encoder:"
4238 msgstr "Skjáhraðall:"
4241 msgid "Screen resolution:"
4242 msgstr "Skjáupplausn:"
4246 msgstr "Hljóð/Mynd tengi:"
4261 msgid "Not connected. Check network settings."
4262 msgstr "Ekki tengdur. Athugaðu netstillingar."
4265 msgid "Target temperature"
4266 msgstr "Fastur hiti"
4273 msgid "Auto temperature control"
4274 msgstr "Sjálfvikur hitastillir"
4277 msgid "Fan speed override"
4278 msgstr "Fastur viftuhraði"
4282 msgstr "Leturgerðir"
4285 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4286 msgstr "Snúa margstefnu texta"
4289 msgid "Show RSS news feeds"
4290 msgstr "Sýna RSS fréttastrauma"
4293 msgid "Show parent folder items"
4294 msgstr "Sýna yfirmöpputákn"
4297 msgid "Track naming template"
4298 msgstr "Sniðmát lagaheita"
4301 msgid "Do you wish to reboot your system"
4302 msgstr "Viltu endurræsa vélina"
4305 msgid "instead of just XBMC?"
4306 msgstr "í staðinn fyrir bara XBMC?"
4310 msgstr "Aðdráttar áhrif"
4313 msgid "Float effect"
4314 msgstr "Fljóta áhrif"
4317 msgid "Black bar reduction"
4318 msgstr "Minnka svartar rendur"
4325 msgid "Crossfade between songs"
4326 msgstr "Renna saman lögum"
4329 msgid "Regenerate thumbnails"
4330 msgstr "Endurgera smámyndir"
4333 msgid "Recursive thumbnails"
4334 msgstr "Endurkvæmar smámyndir"
4337 msgid "View slideshow"
4338 msgstr "Horfa á myndasýningu"
4341 msgid "Recursive slideshow"
4342 msgstr "Endurkvæm myndasýning"
4350 msgstr "Bara vinstri"
4357 msgid "Enable karaoke support"
4358 msgstr "Virkja karaoke stuðning"
4361 msgid "Background transparency"
4362 msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
4365 msgid "Foreground transparency"
4366 msgstr "Gegnsæi forgrunns"
4370 msgstr "Hljóð/Mynd seinkun"
4377 msgid "%s not found"
4378 msgstr "%s fannst ekki"
4381 msgid "Error opening %s"
4382 msgstr "Get ekki opnað %s"
4385 msgid "Unable to load %s"
4386 msgstr "Get ekki hlaðið inn %s"
4389 msgid "Error: Out of memory"
4390 msgstr "Villa: Ekki nóg minni"
4402 msgstr "Breyta nafni"
4405 msgid "Make default"
4406 msgstr "Gera sjálfgefið"
4409 msgid "Remove button"
4414 msgstr "Láta eiga sig"
4422 msgstr "Appelsínugulur"
4433 msgid "Switch LED off on playback"
4434 msgstr "Slökkva á LED við spilun"
4437 msgid "Movie information"
4438 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
4442 msgstr "Setja í biðröð"
4445 msgid "Search IMDb..."
4446 msgstr "Leita í IMDb..."
4449 msgid "Scan for new content"
4450 msgstr "Leita að nýju innihaldi"
4453 msgid "Current playlist"
4454 msgstr "Núgildandi lagalisti"
4457 msgid "Album information"
4458 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
4461 msgid "Scan item to library"
4462 msgstr "Skanna hlut í safn"
4465 msgid "Stop scanning"
4466 msgstr "Hætta skönnun"
4469 msgid "Render method"
4470 msgstr "Teikni hamur"
4473 msgid "Low quality pixel shader"
4474 msgstr "Lágæða punkta skygging"
4477 msgid "Hardware overlays"
4478 msgstr "Vélbúnaðar yfirlag"
4481 msgid "High quality pixel shader"
4482 msgstr "Hágæða punkta skyggir"
4489 msgid "Set artist thumb"
4490 msgstr "Setja smámynd á listamann"
4493 msgid "Automatically generate thumbnails"
4494 msgstr "Búa til smámyndir"
4497 msgid "Enable voice"
4498 msgstr "Virkja rödd"
4501 msgid "Enable device"
4502 msgstr "Virkja Tæki"
4506 msgstr "Hljóðstyrkur"
4509 msgid "Default view mode"
4510 msgstr "Sjálfgefinn sjónarhornsháttur"
4513 msgid "Default brightness"
4514 msgstr "Sjálfgefin birtuskil"
4517 msgid "Default contrast"
4518 msgstr "Sjálfgefin skerpuskil"
4521 msgid "Default gamma"
4522 msgstr "Sjálfgefið gamma"
4525 msgid "Resume video"
4526 msgstr "Áfram með mynd"
4529 msgid "Voice mask - Port 1"
4530 msgstr "Fela rödd - Tengi 1"
4533 msgid "Voice mask - Port 2"
4534 msgstr "Fela rödd - Tengi 2"
4537 msgid "Voice mask - Port 3"
4538 msgstr "Fela rödd - Tengi 3"
4541 msgid "Voice mask - Port 4"
4542 msgstr "Fela rödd - Tengi 4"
4545 msgid "Use time based seeking"
4546 msgstr "Nota tíma leit"
4549 msgid "Track naming template - right"
4550 msgstr "Sniðmát lagaheita - hægri"
4554 msgstr "Forstilling"
4558 msgstr "Disk út/inn"
4561 msgid "Calculate size"
4562 msgstr "Reikna stærð"
4565 msgid "Calculating folder size"
4566 msgstr "Reikna möppu stærð"
4569 msgid "Video settings"
4570 msgstr "Myndstillingar"
4573 msgid "Audio and subtitle settings"
4574 msgstr "Hljóð og þýðingartexta stillingar"
4577 msgid "Enable subtitles"
4578 msgstr "Virkja þýðingartexta"
4582 msgstr "Flýtileiðir"
4585 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4586 msgstr "Hunsa greinir þegar raðað er (t.d. \"the\")"
4589 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4590 msgstr "Renna saman lögum á sömu hljómplötu"
4593 msgid "Browse for %s"
4594 msgstr "Leita að %s"
4597 msgid "Show track position"
4598 msgstr "Sýna staðsetningu í lögum"
4601 msgid "Clear default"
4602 msgstr "Hreinsa sjálfgildi"
4606 msgstr "Halda áfram"
4610 msgstr "Ná í smámynd"
4613 msgid "Picture information"
4614 msgstr "Myndupplýsingar"
4618 msgstr "%s forstillingar"
4621 msgid "(IMDb user rating)"
4622 msgstr "(IMDb Stjörnugjöf notanda)"
4629 msgid "Tune in on Last.fm"
4630 msgstr "Stilla inn á Last.fm"
4633 msgid "Minimum fan speed"
4634 msgstr "Lágmarks viftuhraði"
4637 msgid "Play from here"
4645 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4646 msgstr "Fela tónlistarmenn sem birtast aðeins á safndiskum"
4649 msgid "Render method"
4650 msgstr "Teikni hamur"
4657 msgid "Basic shaders (ARB)"
4658 msgstr "Grunn skygging (ARB)"
4661 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4662 msgstr "Ítarleg skygging (GLSL)"
4669 msgid "Remove safely"
4670 msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt"
4677 msgid "Start slideshow here"
4678 msgstr "Byrja myndasýningu hér"
4681 msgid "Remember for this path"
4682 msgstr "Muna fyrir þessa slóð"
4685 msgid "Use pixel buffer objects"
4686 msgstr "Nota punkta biðminni hluti"
4689 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4690 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDPAU)"
4693 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4694 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VAAPI)"
4697 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4698 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (DXVA2)"
4701 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4702 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (CrystalHD)"
4705 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4706 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VDADecoder)"
4709 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4710 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (OpenMax)"
4713 msgid "Pixel Shaders"
4714 msgstr "Punktaskyggir"
4717 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4718 msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
4721 msgid "Play the next video automatically"
4722 msgstr "Spila næsta vídeó sjálfkrafa"
4725 msgid "Play only this"
4726 msgstr "Spila aðeins þetta"
4733 msgid "A/V sync method"
4734 msgstr "A/V samstillingaraðferð"
4738 msgstr "Hljóðklukka"
4741 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4742 msgstr "Myndklukka (Sleppa/Afrita hljóð)"
4745 msgid "Video clock (Resample audio)"
4746 msgstr "Myndklukka (Endurblanda hljóð)"
4749 msgid "Resample quality"
4750 msgstr "Endurblöndunargæði"
4754 msgstr "Lágt(hratt)"
4765 msgid "Really high(slow!)"
4766 msgstr "Mjög hátt(hægvirkt!)"
4769 msgid "Sync playback to display"
4770 msgstr "Samstilla spilun við skjá"
4773 msgid "Pause during refresh rate change"
4774 msgstr "Setja í bið þegar glæðningartíðni er breytt"
4782 msgstr "%.1f Sekúnda"
4785 msgid "%.1f Seconds"
4786 msgstr "%.1f Sekúndur"
4789 msgid "Apple remote"
4790 msgstr "Apple fjarstýring"
4793 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4794 msgstr "Leyfa að ræsa XBMC með fjarstýringunni"
4797 msgid "Sequence delay time"
4798 msgstr "Runu biðtími"
4809 msgid "Universal Remote"
4810 msgstr "Altæk fjarstýring"
4813 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4814 msgstr "Fjölfjarstýring (Harmony)"
4817 msgid "Apple Remote Error"
4818 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
4826 msgstr "Ekki stafla"
4829 msgid "Downloading playlist file..."
4830 msgstr "Sæki spilunarlista..."
4833 msgid "Downloading streams list..."
4834 msgstr "Sæki streymi lista..."
4837 msgid "Parsing streams list..."
4838 msgstr "Þátta streymi lista..."
4841 msgid "Downloading streams list failed"
4842 msgstr "Mistókst að sækja streymilista"
4845 msgid "Downloading playlist file failed"
4846 msgstr "Mistókst að sækja spilunarlista"
4849 msgid "Games directory"
4850 msgstr "Leikja mappa"
4853 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4854 msgstr "Skipta sjálfvirkt á smámyndir ef"
4857 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4858 msgstr "Virkja sjálfvirka skiptingu á smámyndasýn"
4861 msgid "- Use large icons"
4862 msgstr "- Nota stór tákn"
4865 msgid "- Switch based on"
4866 msgstr "- Skipting notar"
4869 msgid "- Percentage"
4873 msgid "No files and at least one thumb"
4874 msgstr "Engar skrár og minnst ein smámynd"
4877 msgid "At least one file and thumb"
4878 msgstr "Minnst ein skrá og smámynd"
4881 msgid "Percentage of thumbs"
4882 msgstr "Prósent smámynda"
4885 msgid "View options"
4886 msgstr "Stillingar sjónarhorns"
4889 msgid "Change area code 1"
4890 msgstr "Breyta svæði 1"
4893 msgid "Change area code 2"
4894 msgstr "Breyta svæði 2"
4897 msgid "Change area code 3"
4898 msgstr "Breyta Svæði 3"
4906 msgstr "Ekkert sjónvarp"
4909 msgid "Enter the nearest large town"
4910 msgstr "Sláðu inn nálæga stóra borg"
4913 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4914 msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
4917 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4918 msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
4921 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4922 msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
4925 msgid "Local Network"
4933 msgid "Network settings changed"
4934 msgstr "Netstillingum breytt"
4937 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4938 msgstr "XBMC þarf að endurræsa til að virkja"
4941 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4942 msgstr "netstillingar. Viltu endurræsa núna?"
4945 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4946 msgstr "Bandvíddstakmarkanir á Internettengingu"
4949 msgid "- Shutdown while playing"
4950 msgstr "- Slökkva í miðri spilun"
4986 msgstr "Dagsetningarsnið"
4990 msgstr "Viðmóts síur"
4993 msgid "Use background scanning"
4994 msgstr "Nota bakgrunns skönnun"
4998 msgstr "Hætta skönnun"
5001 msgid "Not possible while scanning for media info"
5002 msgstr "Ekki hægt á meðan verið er að skanna"
5005 msgid "Film grain effect"
5006 msgstr "Filmukorna áhrif"
5009 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5010 msgstr "Leita að smámyndum á fjartengdum geymslum"
5013 msgid "Unknown type cache - Internet"
5014 msgstr "Flýtiminni fyrir óþekkt efni - Internet"
5021 msgid "Enter username for"
5022 msgstr "Sláðu inn notandanafn fyrir"
5026 msgstr "Dagsetning og tími"
5030 msgstr "Stilla dagsetningu"
5034 msgstr "Stilla tíma"
5037 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5038 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á 24 tíma HH:MM sniði"
5041 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5042 msgstr "Sláðu inn dagsetningu á DD/MM/YYYY sniði"
5045 msgid "Enter the IP address"
5046 msgstr "Sláðu inn IP vistfang"
5049 msgid "Apply these settings now?"
5050 msgstr "Viltu virkja þessar stillingar núna?"
5053 msgid "Apply changes now"
5054 msgstr "Virkja stillingar núna"
5057 msgid "Allow file renaming and deletion"
5058 msgstr "Leyfa að eyða skrám"
5061 msgid "Set timezone"
5062 msgstr "Velja tímabelti"
5065 msgid "Use daylight saving time"
5066 msgstr "Nota sumartíma"
5069 msgid "Add to favourites"
5070 msgstr "Bæta við í uppáhalds"
5073 msgid "Remove from favourites"
5074 msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
5081 msgid "Timezone country"
5082 msgstr "Tímabelti lands"
5090 msgstr "Skráarlistar"
5093 msgid "Show EXIF picture information"
5094 msgstr "Sýna EXIF myndaupplýsingar"
5097 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5098 msgstr "Fylla skjáglugga frekar en að fylla skjá"
5101 msgid "Queue songs on selection"
5102 msgstr "Setja lög á biðröð þegar valið er"
5113 msgid "Play DVDs automatically"
5114 msgstr "Spila DVD sjálfvirkt"
5117 msgid "Font to use for text subtitles"
5118 msgstr "Leturgerð til að nota fyrir þýðingartexta"
5121 msgid "International"
5125 msgid "Character set"
5137 msgid "Input devices"
5138 msgstr "Inntakstæki"
5141 msgid "Power saving"
5142 msgstr "Orkusparnaður"
5149 msgid "Audio CD Insert Action"
5150 msgstr "Aðgerð við innsetningu hljóðgeisladisks"
5178 msgstr "Tónlistarsafn"
5182 msgstr "Gagnagrunnur"
5185 msgid "* All albums"
5186 msgstr "* Allar hljómplötur"
5189 msgid "* All artists"
5190 msgstr "* Allir flytjendur"
5197 msgid "* All genres"
5198 msgstr "* Allir flokkar"
5201 msgid "Buffering..."
5202 msgstr "Biðminni..."
5205 msgid "Navigation sounds"
5206 msgstr "Leiðsagnarhljóð"
5209 msgid "Skin default"
5210 msgstr "Sjálfgildi viðmóts"
5217 msgid "Default theme"
5218 msgstr "Sjálfgilt Þema"
5229 msgid "Not connected"
5230 msgstr "Ekki tengdur"
5233 msgid "Play using..."
5234 msgstr "Spila Með..."
5237 msgid "Hide file names in thumbs view"
5238 msgstr "Fela skráarnöfn í smámynda sjónarhorni"
5241 msgid "Play in party mode"
5242 msgstr "Spila í partýham"
5245 msgid "Path not found or invalid"
5246 msgstr "Slóð fannst ekki eða var röng"
5249 msgid "Could not connect to network server"
5250 msgstr "Gat ekki tengst við miðil"
5253 msgid "No servers found"
5254 msgstr "Engir miðlar fundust"
5257 msgid "Workgroup not found"
5258 msgstr "Vinnuhópur fannst ekki"
5261 msgid "Opening multi-path source"
5262 msgstr "Opna fjölslóða bókamerki"
5273 msgid "Internet lookup"
5274 msgstr "Internet uppfletting"
5281 msgid "Play media from disc"
5282 msgstr "Spila efni af disk"
5285 msgid "Enter new title"
5286 msgstr "Sláðu inn nýtt nafn"
5289 msgid "Enter the movie name"
5290 msgstr "Sláðu inn nafn kvikmyndar"
5293 msgid "Enter the profile name"
5294 msgstr "Sláðu inn nafn notanda"
5297 msgid "Enter the album name"
5298 msgstr "Sláðu inn nafn hljómplötu"
5301 msgid "Enter the playlist name"
5302 msgstr "Sláðu inn nafn spilunarlista"
5305 msgid "Enter new filename"
5306 msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
5309 msgid "Enter folder name"
5310 msgstr "Sláðu inn nafn möppu"
5313 msgid "Enter directory"
5314 msgstr "Sláðu inn möppu"
5317 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5318 msgstr "Möguleikar: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5321 msgid "Enter search string"
5322 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
5333 msgid "De-interlace"
5334 msgstr "De-interlace"
5341 msgid "Bob (inverted)"
5342 msgstr "Bob (Umsnúinn)"
5345 msgid "Cancelling..."
5346 msgstr "Hætti við......"
5349 msgid "Enter the artist name"
5350 msgstr "Sláðu inn nafn listamanns"
5353 msgid "Playback failed"
5354 msgstr "Hætt við spilun spilunarlista"
5357 msgid "One or more items failed to play."
5358 msgstr "Mistókst að spila einn eða fleiri hluti."
5362 msgstr "Sláðu inn gildi"
5365 msgid "Check the log file for details."
5366 msgstr "Athugaðu kladdaskrá fyrir meiri upplýsingar."
5369 msgid "Party mode aborted."
5370 msgstr "Hætt við partí ham."
5373 msgid "No matching songs in the library."
5374 msgstr "Engin samsvarandi lög í lagasafni."
5377 msgid "Could not open database."
5378 msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn."
5381 msgid "Could not get songs from database."
5382 msgstr "Gat ekki náð í lög frá gagnagrunni."
5385 msgid "Party mode playlist"
5386 msgstr "Partí spilunarlisti"
5389 msgid "De-interlace (Half)"
5390 msgstr "De-interlace (Hálft)"
5393 msgid "Deinterlace video"
5394 msgstr "Deinterlace mynd"
5397 msgid "Deinterlace method"
5398 msgstr "Deinterlace aðferð"
5414 msgstr "Allar Myndir"
5418 msgstr "Ekki búið að horfa á"
5422 msgstr "Búið að horfa"
5425 msgid "Mark as watched"
5426 msgstr "Merkja sem búið að horfa á"
5429 msgid "Mark as unwatched"
5430 msgstr "Merkja sem ekki búið að horfa á"
5434 msgstr "Breyta titli"
5437 msgid "Operation was aborted"
5438 msgstr "Hætt var við aðgerð"
5442 msgstr "Afritun mistókst"
5445 msgid "Failed to copy at least one file"
5446 msgstr "Mistókst að afrita amk eina skrá"
5450 msgstr "Færsla mistókst"
5453 msgid "Failed to move at least one file"
5454 msgstr "Mistókst að færa amk eina skrá"
5457 msgid "Delete failed"
5458 msgstr "Eyðing mistókst"
5461 msgid "Failed to delete at least one file"
5462 msgstr "Mistókst að eyða amk einni skrá"
5465 msgid "Video scaling method"
5466 msgstr "Skjástækkunaraðferð"
5469 msgid "Nearest neighbour"
5470 msgstr "Nearest neighbour"
5493 msgid "Bicubic (software)"
5494 msgstr "Bicubic (hugbúnaður)"
5497 msgid "Lanczos (software)"
5498 msgstr "Lanczos (hugbúnaður)"
5501 msgid "Sinc (software)"
5502 msgstr "Sinc (hugbúnaður)"
5509 msgid "Temporal/Spatial"
5510 msgstr "Temporal/Spatial"
5513 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5514 msgstr "(VDPAU)Suðhreinsun"
5517 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5518 msgstr "(VDPAU)Skerpa"
5521 msgid "Inverse Telecine"
5522 msgstr "Inverse Telecine"
5529 msgid "Temporal (Half)"
5530 msgstr "Temporal (Half)"
5533 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5534 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5553 msgid "Software Blend"
5554 msgstr "Software Blend"
5557 msgid "Post-processing"
5558 msgstr "Eftirvinnsla"
5561 msgid "Display sleep timeout"
5562 msgstr "Sýna biðtíma"
5570 msgstr "%i klukkustundir"
5577 msgid "Switch to channel"
5578 msgstr "Skipta yfir á rás"
5581 msgid "Find similar programs"
5582 msgstr "Finna lík forrit"
5585 msgid "Device status"
5586 msgstr "Staða tækis"
5589 msgid "Signal quality"
5590 msgstr "Gæði merkis"
5594 msgstr "Merkis/suð hlutfall"
5605 msgid "TV recordings"
5606 msgstr "Sjónvarpsupptökur"
5626 msgstr "Sjónvarpsrásir"
5629 msgid "Radio channels"
5630 msgstr "Útvarpsrásir"
5633 msgid "Upcoming recordings"
5634 msgstr "Næstu upptökur"
5637 msgid "No search results"
5638 msgstr "Engar leitarniðurstöður"
5658 msgstr "Upplýsingar"
5661 msgid "Already started recording on this channel"
5662 msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
5665 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5666 msgstr "Ekki var hægt að spila %s. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar."
5669 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5670 msgstr "Ekki hægt að spila þessa upptöku. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar."
5673 msgid "Show signal quality"
5674 msgstr "Sýna gæði merkis"
5677 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5678 msgstr "Ertu viss um að þú viljir fela þessa rás?"
5685 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5686 msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurnefna upptökuna?"
5693 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5694 msgstr "Vinsamlega athugaðu uppsetningu þína eða skoðaðu atburðaskrána fyrir nánari upplýsingar."
5701 msgid "Programme info"
5702 msgstr "Upplýsingar um dagskrárlið"
5705 msgid "Show channel"
5709 msgid "Show visible channels"
5710 msgstr "Sýna sýnilegar rásir"
5713 msgid "Show hidden channels"
5714 msgstr "Sýna faldar rásir"
5717 msgid "Move channel to:"
5718 msgstr "Færa rás til:"
5721 msgid "Recording information"
5722 msgstr "Upplýsingar um upptöku"
5725 msgid "Hide channel"
5729 msgid "No information available"
5730 msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
5733 msgid "Stop recording"
5734 msgstr "Hætta upptöku"
5737 msgid "Sort by: Channel"
5738 msgstr "Raða eftir: Rás"
5742 msgstr "Fara á byrjun"
5746 msgstr "Fara á enda"
5749 msgid "This event is already being recorded."
5750 msgstr "Það er þegar verið að taka upp þennan atburð."
5793 msgid "Lifetime (days):"
5794 msgstr "Líftími (dagar):"
5798 msgstr "Fyrsti dagur:"
5801 msgid "Unknown channel %u"
5802 msgstr "Óþekkt rás %u"
5805 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5806 msgstr "Má-__-__-__-__-__-__"
5809 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5810 msgstr "__-Þr-__-__-__-__-__"
5813 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5814 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
5817 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5818 msgstr "__-__-__-Fi-__-__-__"
5821 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5822 msgstr "__-__-__-__-Fö-__-__"
5825 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5826 msgstr "__-__-__-__-__-La-__"
5829 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5830 msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
5833 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5834 msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-__-__"
5837 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5838 msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-__"
5841 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5842 msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-Su"
5845 msgid "Enter the name for the recording"
5846 msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
5857 msgid "Please switch to another channel."
5858 msgstr "Vinsamlegast skiptu yfir á aðra stöð."
5873 msgid "Search for channels"
5874 msgstr "Leita að rásum"
5877 msgid "Avoid repeats"
5878 msgstr "Forðast endurtekningu"
5882 msgstr "Upphafstími"
5890 msgstr "Upphafsdagestning"
5894 msgstr "Lokadagsetning"
5897 msgid "Search string"
5898 msgstr "Leitarstrengur"
5901 msgid "Include description"
5902 msgstr "Sýna lýsingu"
5905 msgid "Search guide"
5969 msgid "Start recording"
5970 msgstr "Hefja upptöku"
5973 msgid "Stop recording"
5974 msgstr "Stöðva upptöku"
5977 msgid "Lock channel"
5981 msgid "Unlock channel"
5993 msgid "Saved music folder"
5994 msgstr "Tónlistarmappa fyrir vistun"
5997 msgid "Use external DVD player"
5998 msgstr "Nota ytri DVD spilara"
6001 msgid "External DVD player"
6002 msgstr "Ytri DVD spilari"
6005 msgid "Trainers folder"
6006 msgstr "Svindl mappa"
6009 msgid "Screenshot folder"
6010 msgstr "Skjámynda mappa"
6013 msgid "Playlists folder"
6014 msgstr "Spilunarlista mappa"
6029 msgid "Music playlists"
6033 msgid "Video playlists"
6034 msgstr "Myndbandalistar"
6037 msgid "Do you wish to launch the game?"
6038 msgstr "Viltu ræsa leikinn?"
6041 msgid "Sort by: Playlist"
6042 msgstr "Raða eftir: Spilunarlista"
6045 msgid "Remote thumb"
6046 msgstr "Fjarlæg smámynd"
6049 msgid "Current thumb"
6050 msgstr "Núverandi smámynd"
6054 msgstr "Nærliggjandi smámynd"
6058 msgstr "Engin smámynd"
6061 msgid "Choose thumbnail"
6062 msgstr "Velja smámynd"
6070 msgstr "Skanna nýtt"
6074 msgstr "Skanna allt"
6085 msgid "Lock music window"
6086 msgstr "Læsa tónlistar glugga"
6089 msgid "Lock videos window"
6090 msgstr "Læsa myndbanda glugga"
6093 msgid "Lock pictures window"
6094 msgstr "Læsa ljósmynda glugga"
6097 msgid "Lock programs & scripts windows"
6098 msgstr "Læsa forrita, leikjavistunar og skriftu gluggum"
6101 msgid "Lock file manager"
6102 msgstr "Læsa skráarsýsli"
6105 msgid "Lock settings"
6106 msgstr "Læsa stillingum"
6110 msgstr "Byrja upp á nýtt"
6113 msgid "Enter master mode"
6114 msgstr "Fara í aðal ham"
6117 msgid "Leave master mode"
6118 msgstr "Fara úr aðal ham"
6121 msgid "Create profile '%s'?"
6122 msgstr "Búa til notanda '%s' ?"
6125 msgid "Start with fresh settings"
6126 msgstr "Byrja með ferskar stillingar"
6129 msgid "Best available"
6130 msgstr "Besta fáanlega"
6133 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6134 msgstr "Skipta sjálfvirkt á milli 16x9 og 4x3"
6137 msgid "Treat stacked files as single file"
6138 msgstr "Meðhöndla staflaðar skrár sem eina skrá"
6145 msgid "Left master mode"
6146 msgstr "Fer úr aðal ham"
6149 msgid "Entered master mode"
6150 msgstr "Fer í aðal ham"
6153 msgid "Allmusic.com thumb"
6154 msgstr "Allmusic.com smámynd"
6157 msgid "Remove thumbnail"
6158 msgstr "Fjarlægja smámynd"
6161 msgid "Add profile..."
6162 msgstr "Bæta við notanda..."
6165 msgid "Query info for all albums"
6166 msgstr "Senda fyrirspurn fyrir allar hljómplötur"
6170 msgstr "Upplýsingar"
6177 msgid "Shares with default"
6178 msgstr "Geymslur með sjálfval"
6181 msgid "Shares with default (read only)"
6182 msgstr "Geymslur með sjálfval (aðeins lesa)"
6185 msgid "Copy default"
6186 msgstr "Afrita sjálfval"
6189 msgid "Profile picture"
6190 msgstr "Notandamynd"
6193 msgid "Lock preferences"
6194 msgstr "Læsa kjörstillingum"
6197 msgid "Edit profile"
6198 msgstr "Breyta notanda"
6201 msgid "Profile lock"
6202 msgstr "Læsa notanda"
6205 msgid "Could not create folder"
6206 msgstr "Gat ekki búið til möppu"
6209 msgid "Profile directory"
6210 msgstr "Notandamappa"
6213 msgid "Start with fresh media sources"
6214 msgstr "Byrja með hreinar uppsprettur"
6217 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6218 msgstr "Athugaðu að valinn mappa sé með skrifheimilidir"
6221 msgid "and that the new folder name is valid"
6222 msgstr "og nafn möppu sé löglegt"
6226 msgstr "MPAA einkunnagjöf"
6229 msgid "Enter master lock code"
6230 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir aðal ham"
6233 msgid "Ask for master lock code on startup"
6234 msgstr "Spyrja um aðal lykilorð við ræsingu"
6237 msgid "Skin settings"
6238 msgstr "Stillingar viðmóts"
6241 msgid "- no link set -"
6242 msgstr "- enginn hlekkur stilltur -"
6245 msgid "Enable animations"
6246 msgstr "Virkja hreyfimyndir"
6249 msgid "Disable RSS during music"
6250 msgstr "Slökkva á RSS þegar spiluð er tónlist"
6253 msgid "Enable shortcut buttons"
6254 msgstr "Virkja takka fyrir flýtileiðir"
6257 msgid "Show programs in main menu"
6258 msgstr "Sýna forrit í aðalvalmynd"
6261 msgid "Show music info"
6262 msgstr "Sýna tónlistarupplýsingar"
6265 msgid "Show weather info"
6266 msgstr "Sýna veðurupplýsingar"
6269 msgid "Show system info"
6270 msgstr "Sýna kerfisupplýsingar"
6273 msgid "Weather info"
6277 msgid "Drive space free"
6278 msgstr "Laust diskpláss"
6281 msgid "Enter the name of an existing share"
6282 msgstr "Sláðu inn nafn á samnýtingu"
6286 msgstr "Læsingar kóði"
6289 msgid "Load profile"
6290 msgstr "Hlaða inn notanda"
6293 msgid "Profile name"
6294 msgstr "Nafn notanda"
6297 msgid "Media sources"
6298 msgstr "Uppsprettur"
6301 msgid "Enter profile lock code"
6302 msgstr "Sláðu inn læsingarkóða fyrir notanda"
6305 msgid "Login screen"
6306 msgstr "Innskráning"
6309 msgid "Fetching album info"
6310 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6313 msgid "Fetching info for album"
6314 msgstr "Næ í plötuupplýsingar"
6317 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6318 msgstr "Get ekki afritað geisladisk á meðan verið er að spila"
6321 msgid "Master lock code and settings"
6322 msgstr "Aðal læsing og stillingar"
6325 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6326 msgstr "Að slá inn aðal lykilorð virkjar alltaf aðal ham"
6329 msgid "or copy from default?"
6330 msgstr "eða afrita frá sjálfvali?"
6333 msgid "Save changes to profile?"
6334 msgstr "Vista breytingar á notanda?"
6337 msgid "Old settings found."
6338 msgstr "Fann gamlar stillingar."
6341 msgid "Do you want to use them?"
6342 msgstr "Viltu nota þær?"
6345 msgid "Old media sources found."
6346 msgstr "Fann gamlar uppsprettur."
6349 msgid "Separate (locked)"
6350 msgstr "Aðskilja (læst)"
6361 msgid "UPnP settings"
6362 msgstr "UPnP stillingar"
6365 msgid "Autostart UPnP client"
6366 msgstr "Sjálfvirk ræsing UPnP biðlara"
6369 msgid "Last login: %s"
6370 msgstr "Seinasta innskráning: %s"
6373 msgid "Never logged on"
6374 msgstr "Aldrei skráð sig inn"
6377 msgid "Profile %i / %i"
6378 msgstr "Notandi %i / %i"
6381 msgid "User login / Select a profile"
6382 msgstr "Skráning notanda / Veldu notanda"
6385 msgid "Use lock on login screen"
6386 msgstr "Nota læsingu á skráningarskjá"
6389 msgid "Invalid lock code."
6390 msgstr "Rangur læsingarkóði."
6393 msgid "This requires the master lock to be set."
6394 msgstr "Þetta þarfnast þess að aðal læsing sé virk."
6397 msgid "Would you like to set it now?"
6398 msgstr "Viltu setja hana núna?"
6401 msgid "Loading program information"
6402 msgstr "Hleð inn upplýsingum um forrit"
6406 msgstr "Gleðskapur í gang!"
6413 msgid "Mixing drinks"
6414 msgstr "Blanda drykki"
6417 msgid "Filling glasses"
6421 msgid "Logged on as"
6422 msgstr "Innskráður sem"
6437 msgid "Weave (inverted)"
6438 msgstr "Þræða (öfugt)"
6445 msgid "Restart video"
6446 msgstr "Endurræsa myndband"
6449 msgid "Edit network location"
6450 msgstr "Breyta net staðsetningu"
6453 msgid "Remove network location"
6454 msgstr "Fjarlægja net staðsetningu"
6457 msgid "Do you want to scan the folder?"
6458 msgstr "Viltu skanna möppuna?"
6462 msgstr "Minniseining"
6465 msgid "Memory unit mounted"
6466 msgstr "Minniseining sett upp"
6469 msgid "Unable to mount memory unit"
6470 msgstr "Get ekki sett upp minniseiningu"
6473 msgid "In port %i, slot %i"
6474 msgstr "Í gátt %i, rauf %i"
6477 msgid "Lock screensaver"
6478 msgstr "Læsa skjávara"
6486 msgstr "Notandanafn"
6489 msgid "Enter password for"
6490 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir"
6493 msgid "Shutdown timer"
6494 msgstr "Tímastýring fyrir slökkvun"
6497 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6498 msgstr "Tímaslökkvari (í mínútum)"
6501 msgid "Started, shutdown in %im"
6502 msgstr "Ræsing, slökkt eftir %im"
6505 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6506 msgstr "Slekk eftir 30 mínútur"
6509 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6510 msgstr "Slekk eftir 60 mínútur"
6513 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6514 msgstr "Slekk eftir 120 mínútur"
6517 msgid "Custom shutdown timer"
6518 msgstr "Sérsniðinn tímaslökkvari"
6521 msgid "Cancel shutdown timer"
6522 msgstr "Hætta við slökkvun"
6525 msgid "Lock preferences for %s"
6526 msgstr "Læsa stillingum fyrir %s"
6533 msgid "Summary information"
6534 msgstr "Grunnupplýsingar"
6537 msgid "Storage information"
6538 msgstr "Geymsluupplýsingar"
6541 msgid "Hard disk information"
6542 msgstr "Upplýsingar um harðan disk"
6545 msgid "DVD-ROM information"
6546 msgstr "DVD-ROM upplýsingar"
6549 msgid "Network information"
6550 msgstr "Netupplýsingar"
6553 msgid "Video information"
6554 msgstr "Skjáupplýsingar"
6557 msgid "Hardware information"
6558 msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
6573 msgid "Locking not supported"
6574 msgstr "Læsing ekki nothæf"
6589 msgid "Requires reset"
6590 msgstr "Þarfnast endurstillingar"
6601 msgid "Windows network (SMB)"
6602 msgstr "Windows net (SMB)"
6605 msgid "XBMSP server"
6606 msgstr "XBMSP miðlari"
6610 msgstr "FTP miðlari"
6613 msgid "iTunes music share (DAAP)"
6614 msgstr "iTunes tónlistarmiðlari (DAAP)"
6618 msgstr "UPnP miðlari"
6621 msgid "Show video info"
6622 msgstr "Sýna skjáupplýsingar"
6650 msgstr "Endurhlaða viðmót"
6653 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
6654 msgstr "Snúa mynd með upplýsingum frá EXIF"
6657 msgid "Use poster view styles for TV shows"
6658 msgstr "Nota veggspjaldasnið fyrir sjónvarpsþætti"
6662 msgstr "Bíddu Aðeins"
6669 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
6670 msgstr "Virkja sjálfvirkt skrun fyrir söguþráð og gagnrýni"
6677 msgid "Enable debug logging"
6678 msgstr "Virkja kembi úttak"
6681 msgid "Download additional information during updates"
6682 msgstr "Ná í viðbótar upplýsingar við uppfærslu"
6685 msgid "Default service for album information"
6686 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir hljómplötuupplýsingar"
6689 msgid "Default service for artist information"
6690 msgstr "Sjálfgefin þjónusta fyrir tónlistarupplýsingar"
6693 msgid "Change scraper"
6694 msgstr "Breyta skrapara"
6697 msgid "Export music library"
6698 msgstr "Flytja út tónlistarsafn"
6701 msgid "Import music library"
6702 msgstr "Flytja inn tónlistarsafn"
6705 msgid "No artist found!"
6706 msgstr "Fann engan listamann!"
6709 msgid "Downloading artist info failed"
6710 msgstr "Misstókst að sækja upplýsingar um listamann"
6713 msgid "Party on! (videos)"
6714 msgstr "Partí! (tónlistarmyndbönd)"
6717 msgid "Mixing drinks (videos)"
6718 msgstr "Blanda drykki (tónlistarmyndbönd)"
6721 msgid "Filling glasses (videos)"
6722 msgstr "Fylli glös (tónlistarmyndbönd)"
6725 msgid "WebDAV server (HTTP)"
6726 msgstr "WebDAV þjónn (HTTP)"
6729 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
6730 msgstr "WebDAV þjónn (HTTPS)"
6733 msgid "First logon, edit your profile"
6734 msgstr "Fyrsta innskráning, breyttu notandastillingum"
6737 msgid "HTS Tvheadend client"
6738 msgstr "HTS Tvheadend biðlari"
6741 msgid "VDR Streamdev client"
6742 msgstr "VDR Streamdev biðlari"
6745 msgid "MythTV client"
6746 msgstr "MythTV biðlari"
6749 msgid "Network Filesystem (NFS)"
6750 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
6753 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6754 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
6757 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
6758 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
6761 msgid "Web server directory (HTTP)"
6762 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTP)"
6765 msgid "Web server directory (HTTPS)"
6766 msgstr "Mappa vefþjóns (HTTPS)"
6769 msgid "Unable to write to folder:"
6770 msgstr "Get ekki skrifað í möppu:"
6773 msgid "Do you want to skip and proceed?"
6774 msgstr "Viltu sleppa og halda áfram?"
6778 msgstr "RSS straumur"
6781 msgid "Secondary DNS"
6785 msgid "DHCP server:"
6786 msgstr "DHCP miðlari:"
6789 msgid "Make new folder"
6790 msgstr "Búa til nýja möppu"
6793 msgid "Unknown or onboard (protected)"
6794 msgstr "Óþekktur eða á borði (varinn)"
6797 msgid "Videos - Library"
6798 msgstr "Myndefni - Safn"
6802 msgstr "Raða eftir: Auðkenni"
6805 msgid "Play part..."
6806 msgstr "Spila hlut..."
6809 msgid "Calibration reset"
6810 msgstr "Endurstilla tækjastillingu"
6813 msgid "This will reset the calibration values for %s"
6814 msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
6817 msgid "Browse for destination"
6818 msgstr "Veldu staðsetningu"
6821 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
6822 msgstr "Kvikmyndir eru í möppu sem stemma við heiti myndar"
6825 msgid "Use folder names for lookups"
6826 msgstr "Nota möppunafn til að leita eftir"
6833 msgid "Use file or folder names in lookups?"
6834 msgstr "Nota möppu eða skráarnafn til að leita?"
6838 msgstr "Velja innihald"
6845 msgid "Look for content recursively?"
6846 msgstr "Leita að innihaldi í undirmöppum?"
6849 msgid "Unlock sources"
6850 msgstr "Aflæsa uppsprettum"
6865 msgid "Do you want to remove all items within"
6866 msgstr "Viltu fjarlægja öll atriði frá"
6869 msgid "this path from the XBMC library?"
6870 msgstr "þessari slóð úr gagnasafninu?"
6878 msgstr "Sjónvarpsþættir"
6881 msgid "This directory contains"
6882 msgstr "Þessi mappa inniheldur"
6885 msgid "Run automated scan"
6886 msgstr "Leita sjálfvirkt"
6889 msgid "Scan recursively"
6890 msgstr "Leita í undirmöppum"
6898 msgstr "Leikstjórar"
6901 msgid "No video files found in this path!"
6902 msgstr "Ekkert myndefni fannst á þessari slóð!"
6909 msgid "TV show information"
6910 msgstr "Upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6913 msgid "Episode information"
6914 msgstr "Upplýsingar um þátt"
6917 msgid "Loading TV show details"
6918 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
6921 msgid "Fetching episode guide"
6922 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6925 msgid "Loading info for episodes in directory"
6926 msgstr "Sæki upplýsingar um þætti í möppu"
6929 msgid "Select TV show:"
6930 msgstr "Veldu sjónvarpsþáttaröð:"
6933 msgid "Enter the TV show name"
6934 msgstr "Sláðu inn nafn á sjónvarpsþáttaröðinni"
6938 msgstr "Þáttaröð %i"
6949 msgid "Loading episode details"
6950 msgstr "Sæki upplýsingar um þátt"
6953 msgid "Remove episode from library"
6954 msgstr "Fjarlægja þátt úr safni"
6957 msgid "Remove TV show from library"
6958 msgstr "Fjarlægja sjónvarpsþátt úr safni"
6962 msgstr "Sjónvarpsþáttur"
6965 msgid "Episode plot"
6966 msgstr "Söguþráður þáttar"
6969 msgid "* All seasons"
6970 msgstr "* Allar þáttaraðir"
6973 msgid "Hide watched"
6978 msgstr "Framleiðslu kóði"
6981 msgid "Show plot for unwatched items"
6982 msgstr "Fela söguþráð á því sem ekki er búið að horfa á"
6985 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
6986 msgstr "* Falið til að spilla ekki söguþræði *"
6989 msgid "Set season thumb"
6990 msgstr "Velja smámynd fyrir þáttaröð"
6993 msgid "Season image"
6994 msgstr "Mynd þáttaraðar"
7001 msgid "Downloading movie information"
7002 msgstr "Sæki upplýsingar um myndefni"
7005 msgid "Unassign content"
7006 msgstr "Taka af innihald"
7009 msgid "Original title"
7010 msgstr "Upprunalegur titill"
7013 msgid "Refresh TV show information"
7014 msgstr "Uppfæra upplýsingar um sjónvarpsþátt"
7017 msgid "Refresh info for all episodes?"
7018 msgstr "Uppfæra upplýsingar um alla þætti?"
7021 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7022 msgstr "Mappa inniheldur einn sjónvarpsþátt"
7025 msgid "Exclude selected folder from scans"
7026 msgstr "Undanskilja möppu frá leit"
7033 msgid "Selected folder contains a single video"
7034 msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
7037 msgid "Link to TV show"
7038 msgstr "Tengja við sjónvarpsþáttaröð"
7041 msgid "Remove link to TV show"
7042 msgstr "Fjarlægja tengingu við sjónvarpsþáttaröð"
7045 msgid "Recently added movies"
7046 msgstr "Kvikmyndir, nýlega bætt við"
7049 msgid "Recently added episodes"
7050 msgstr "Þættir, nýlega bætt við"
7054 msgstr "Kvikmyndaver"
7057 msgid "Music videos"
7058 msgstr "Tónlistarmyndbönd"
7061 msgid "Recently added music videos"
7062 msgstr "Tónlistarmyndbönd, nýlega bætt við"
7066 msgstr "Tónlistarmyndband"
7069 msgid "Remove music video from library"
7070 msgstr "Fjarlægja tónlistarmyndband úr safni"
7073 msgid "Music video information"
7074 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
7077 msgid "Loading music video information"
7078 msgstr "Hleð inn upplýsingum um tónlistarmyndband"
7085 msgid "Go to albums by artist"
7086 msgstr "Hoppa á hljómplötu eftir tónlistarmanni"
7090 msgstr "Hoppa til hljómplötu"
7097 msgid "Go to music videos from album"
7098 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd af hljómplötu"
7101 msgid "Go to music videos by artist"
7102 msgstr "Hoppa á tónlistarmyndbönd eftir tónlistarlistamanni"
7105 msgid "Play music video"
7106 msgstr "Spila tónlistarmyndband"
7109 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7110 msgstr "Sækja smámyndir leikara þegar bætt er við í safn"
7113 msgid "Set actor thumb"
7114 msgstr "Velja smámynd leikara"
7117 msgid "Remove episode bookmark"
7118 msgstr "Fjarlægja bókamerki þáttar"
7121 msgid "Set episode bookmark"
7122 msgstr "Setja bókamerki þáttar"
7125 msgid "Scraper settings"
7126 msgstr "Stillingar skrapara"
7129 msgid "Downloading music video information"
7130 msgstr "Sæki upplýsingar um tónlistarmyndband"
7133 msgid "Downloading TV show information"
7134 msgstr "Sæki upplýsingar um sjónvarpsþáttaröð"
7146 msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
7149 msgid "Scanning for new content"
7150 msgstr "Leita að nýju efni"
7158 msgstr "Handritshöfundur"
7161 msgid "Replace file names with library titles"
7162 msgstr "Sýna lýsigögn í skráarsýn"
7169 msgid "If only one season"
7170 msgstr "Bara ef ein þáttaröð"
7178 msgstr "Er með sýnishorn"
7185 msgid "Fanart slideshow"
7186 msgstr "Myndasýning aðdáendamynda"
7189 msgid "Export to a single file or separate"
7190 msgstr "Flytja út í eina skrá eða aðskildar"
7193 msgid "files per entry?"
7194 msgstr "skrár fyrir hverja færslu?"
7205 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7206 msgstr "Flytja út smámyndir og áðdáendamyndir?"
7209 msgid "Overwrite old files?"
7210 msgstr "Skrifa yfir eldri skrár?"
7213 msgid "Exclude path from library updates"
7214 msgstr "Undanskilja slóð frá uppfærslu á safni"
7217 msgid "Extract thumbnails and video information"
7218 msgstr "Ná í smámyndir og myndbandaupplýsingar"
7225 msgid "Export actor thumbs?"
7226 msgstr "Flytja út leikaramyndir?"
7229 msgid "Choose fanart"
7230 msgstr "Velja aðdáendamyndir"
7233 msgid "Local fanart"
7234 msgstr "Staðbundnar aðdáendamyndir"
7238 msgstr "Engar aðdáendamyndir"
7241 msgid "Current fanart"
7242 msgstr "Núverandi aðdáendamyndir"
7245 msgid "Remote fanart"
7246 msgstr "Fjarlægar aðdáendamyndir"
7249 msgid "Change content"
7250 msgstr "Breyta innihaldi"
7253 msgid "Do you want to refresh info for all"
7254 msgstr "Viltu uppfæra upplýsingar fyrir allt"
7257 msgid "items within this path?"
7258 msgstr "hlutir á þessari slóð?"
7262 msgstr "Aðdáendamyndir"
7265 msgid "Locally stored information found."
7266 msgstr "Fann staðbundnar upplýsingar."
7269 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7270 msgstr "Hunsa og endurnýja frá Internetinu?"
7273 msgid "Could not download information"
7274 msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar"
7277 msgid "Unable to connect to remote server"
7278 msgstr "Get ekki tengst við netþjón"
7281 msgid "Would you like to continue scanning?"
7282 msgstr "Viltu halda áfram að leita?"
7306 msgstr "Kvikmyndasett"
7309 msgid "Group movies in sets"
7310 msgstr "Hópa saman kvikmyndir í sett"
7313 msgid "Show hidden files and directories"
7314 msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
7317 msgid "TuxBox client"
7318 msgstr "TuxBox biðlari"
7321 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7322 msgstr "AÐVÖRUN: Valið TuxBox tæki er að taka upp!"
7325 msgid "The stream will be stopped!"
7326 msgstr "Straumurinn mun verða stoppaður!"
7329 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7330 msgstr "Skipting á rás: %s Tókst ekki!"
7333 msgid "Are you sure to start the stream?"
7334 msgstr "Ertu viss um að þú viljir spila strauminn?"
7337 msgid "Connecting to: %s"
7338 msgstr "Tengist við: %s"
7341 msgid "TuxBox device"
7342 msgstr "TuxBox tæki"
7345 msgid "Add media share..."
7346 msgstr "Bæta við samnýtingu..."
7349 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7350 msgstr "Deila myndböndum og tónlist í gegnum UPnP"
7353 msgid "Edit media share"
7354 msgstr "Breyta samnýtingu"
7357 msgid "Remove media share"
7358 msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
7361 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7362 msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
7365 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7366 msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
7369 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7370 msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
7377 msgid "Forced DVD player region"
7378 msgstr "Fastsetja svæði DVD spilara"
7381 msgid "Video output"
7382 msgstr "Myndbúnaður"
7385 msgid "Video aspect"
7386 msgstr "Sjónarhorn skjás"
7394 msgstr "Svartar rendur"
7402 msgstr "Virkja 480p"
7406 msgstr "Virkja 720p"
7409 msgid "Enable 1080i"
7410 msgstr "Virkja 1080i"
7413 msgid "Enter name of new playlist"
7414 msgstr "Sláðu inn nafn á nýjum spilunarlista"
7417 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7418 msgstr "Sýna \"Bæta við uppsprettu\" takka í listum"
7421 msgid "Enable scrollbars"
7422 msgstr "Virkja skrunrendur"
7425 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7426 msgstr "Virkja áhorfðar myndir sem takka í myndbandasafni"
7433 msgid "Acoustic management level"
7434 msgstr "Hávaðastilling"
7445 msgid "Enable custom background"
7446 msgstr "Virkja sérsniðinn bakgrunn"
7449 msgid "Power management level"
7461 msgid "High standby"
7462 msgstr "Há biðstaða"
7466 msgstr "Lág biðstaða"
7469 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7470 msgstr "Get ekki haft stærri skrár en 4GB í flýtiminni"
7477 msgid "High quality pixel shader v2"
7478 msgstr "Hágæða punkta skyggnir v2"
7481 msgid "Enable playlist at startup"
7482 msgstr "Virkja spilunarlista í ræsingu"
7485 msgid "Use tween animations"
7486 msgstr "Nota skopp hreyfimyndir"
7493 msgid "does not contain"
7494 msgstr "inniheldur ekki"
7513 msgid "greater than"
7514 msgstr "er stærri en"
7518 msgstr "er minni en"
7530 msgstr "er í seinustu"
7533 msgid "not in the last"
7534 msgstr "er ekki í seinustu"
7541 msgid "Default movie scraper"
7542 msgstr "Sjálfgefin kvikmyndaskafa"
7545 msgid "Default tvshow scraper"
7546 msgstr "Sjálfgefin sjónvarpsþáttaskafa"
7549 msgid "Default music video scraper"
7550 msgstr "Sjálfgefin tónlistarmyndbandaskafa"
7557 msgid "Multilingual"
7558 msgstr "Fjöltungumál"
7561 msgid "No scrapers present"
7562 msgstr "Engar sköfur skilgreindar"
7565 msgid "Value to match"
7566 msgstr "Gildi til að para"
7569 msgid "Smart playlist rule"
7570 msgstr "Snjöll spilunarlistaregla"
7573 msgid "Match items where"
7574 msgstr "Para lög þar sem"
7578 msgstr "Ný regla..."
7581 msgid "Items must match"
7582 msgstr "Lög verða að passa"
7585 msgid "all of the rules"
7586 msgstr "allar reglur"
7589 msgid "one or more of the rules"
7590 msgstr "ein eða fleiri regla"
7594 msgstr "Takmarka við"
7598 msgstr "Engin takmörk"
7613 msgid "Edit smart playlist"
7614 msgstr "Breyta snjöllum spilunarlista"
7617 msgid "Name of the playlist"
7618 msgstr "Nafn spilunarlista"
7621 msgid "Find items where"
7622 msgstr "Finna hluti sem"
7633 msgid "New smart playlist..."
7634 msgstr "Nýr snjall spilunarlisti..."
7641 msgid "Edit party mode rules"
7642 msgstr "Breyta reglum fyrir partí ham"
7649 msgid "Watched count"
7650 msgstr "Fjöldi áhorfa"
7653 msgid "Episode title"
7654 msgstr "Titill þáttar"
7657 msgid "Video resolution"
7658 msgstr "Myndbanda upplausn"
7661 msgid "Audio channels"
7670 msgstr "Hljóðkótari"
7673 msgid "Audio language"
7674 msgstr "Tungumál hljóðefnis"
7677 msgid "Subtitle language"
7678 msgstr "Tungumál þýðingartexta"
7681 msgid "Remote control sends keyboard presses"
7682 msgstr "Fjarstýring sendir lyklaborðsáslætti"
7689 msgid "Internet connection required."
7690 msgstr "Internet tenging er nauðsynleg."
7694 msgstr "Ná í meira..."
7697 msgid "Root filesystem"
7698 msgstr "Rótarskráarkerfið"
7702 msgstr "Skyndiminni fullt"
7705 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
7706 msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
7713 msgid "Bottom of video"
7714 msgstr "Neðst á mynd"
7718 msgstr "Fyrir neðan mynd"
7721 msgid "Top of video"
7722 msgstr "Efst á mynd"
7726 msgstr "Fyrir ofan mynd"
7738 msgstr "Skráarstærð"
7741 msgid "File date/time"
7742 msgstr "Skráardagsetning"
7746 msgstr "Númer skyggnu"
7761 msgid "JPEG process"
7766 msgstr "Dagsetning/Tími"
7774 msgstr "Nafn myndavélar"
7777 msgid "Camera model"
7778 msgstr "Tegund myndavélar"
7781 msgid "EXIF comment"
7782 msgstr "EXIF upplýsingar"
7786 msgstr "Fastbúnaður"
7793 msgid "Focal length"
7797 msgid "Focus distance"
7798 msgstr "Fókusfjarlægð"
7802 msgstr "Lýsingarmagn"
7805 msgid "Exposure time"
7806 msgstr "Lýsingartími"
7809 msgid "Exposure bias"
7810 msgstr "Bjagi lýsingarmagns"
7813 msgid "Exposure mode"
7814 msgstr "Lýsingarmagns hamur"
7818 msgstr "Flass notað"
7821 msgid "White-balance"
7825 msgid "Light source"
7829 msgid "Metering mode"
7837 msgid "Digital zoom"
7838 msgstr "Stafrænt zoom"
7845 msgid "GPS latitude"
7846 msgstr "GPS breiddargráða"
7849 msgid "GPS longitude"
7850 msgstr "GPS lengdarbaugur"
7853 msgid "GPS altitude"
7861 msgid "Supplemental categories"
7862 msgstr "Viðbótar flokkar"
7881 msgid "Special instructions"
7882 msgstr "Sérstök fyrirmæli"
7893 msgid "Byline title"
7894 msgstr "Titill greinar"
7905 msgid "Copyright notice"
7906 msgstr "Höfundarréttur"
7910 msgstr "Nafn hlutar"
7925 msgid "Original Tx Reference"
7926 msgstr "Upprunaleg Tx tilvísun"
7929 msgid "Date created"
7933 msgid "Country code"
7937 msgid "Reference service"
7938 msgstr "Tilvísunar þjónusta"
7941 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
7942 msgstr "Leyfa stjórnun á XBMC með UPnP"
7945 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
7946 msgstr "Reyna að sleppa kynningarefni á undan DVD valmynd"
7950 msgstr "Afritaðir tónlistardiskar"
7953 msgid "Query info for all artists"
7954 msgstr "Leita að upplýsingum fyrir alla tónlistarmenn"
7957 msgid "Downloading album information"
7958 msgstr "Sæki upplýsingar um hljómplötu"
7961 msgid "Downloading artist information"
7962 msgstr "Sæki upplýsingar um listamann"
7973 msgid "Searching artist"
7974 msgstr "Leita að tónlistarmönnum"
7977 msgid "Select artist"
7978 msgstr "Veldu tónlistarmann"
7981 msgid "Artist information"
7982 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8009 msgid "Years active"
8010 msgstr "Fjöldi ára virkur"
8018 msgstr "Fæddur/varð til"
8021 msgid "Update library on startup"
8022 msgstr "Uppfæra safn við ræsingu"
8025 msgid "Hide progress of library updates"
8026 msgstr "Uppfæra alltaf safn í bakgrunni"
8033 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8034 msgstr "Seinkað: %2.3fs"
8037 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8038 msgstr "Á undan: %2.3fs"
8041 msgid "Subtitle offset"
8042 msgstr "Færsla þýðingartexta"
8045 msgid "OpenGL vendor:"
8046 msgstr "OpenGL framleiðandi:"
8049 msgid "OpenGL renderer:"
8050 msgstr "OpenGL teiknari:"
8053 msgid "OpenGL version:"
8054 msgstr "OpenGL útgáfa:"
8057 msgid "GPU temperature:"
8061 msgid "CPU temperature:"
8065 msgid "Total memory"
8066 msgstr "Heildarminni"
8069 msgid "Profile data"
8070 msgstr "Notandagögn"
8073 msgid "Use dim if paused during video playback"
8074 msgstr "Dekkja þegar myndband er sett í bið"
8077 msgid "All recordings"
8078 msgstr "Allar upptökur"
8082 msgstr "Eftir titli"
8089 msgid "Live channels"
8090 msgstr "Beinar rásir"
8093 msgid "Recordings by title"
8094 msgstr "Upptökur eftir titli"
8098 msgstr "Leiðsagnarsíða"
8101 msgid "Show video files in listings"
8102 msgstr "Taka myndbandaskrár með í lista"
8105 msgid "DirectX vendor:"
8106 msgstr "DirectX framleiðandi:"
8109 msgid "Direct3D version:"
8110 msgstr "Direct3D útgáfa:"
8125 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8126 msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
8129 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8130 msgstr "Flytja út karaoke titla sem CSV"
8133 msgid "Import karaoke titles..."
8134 msgstr "Flytja inn karaoke titla..."
8137 msgid "Show song selector automatically"
8138 msgstr "Sækja lagavalslista sjálfvirkt"
8141 msgid "Export karaoke titles..."
8142 msgstr "Flytja út karaoke titla..."
8145 msgid "Enter song number"
8146 msgstr "Sláðu inn númer lags"
8150 msgstr "hvítt/grænt"
8154 msgstr "hvítt/rautt"
8158 msgstr "hvítt/blátt"
8162 msgstr "svart/hvítt"
8165 msgid "Default select action"
8166 msgstr "Sjálfgefin valaðgerð"
8173 msgid "Show Information"
8174 msgstr "Sýna upplýsingar"
8185 msgid "Teletext not available"
8186 msgstr "Textavarp ekki tiltækt"
8189 msgid "Activate Teletext"
8190 msgstr "Virkja textavarp"
8197 msgid "Buffering %i bytes"
8198 msgstr "Hleð inn %i bætum"
8209 msgid "External Player Active"
8210 msgstr "Ytri spilari virkur"
8213 msgid "Click OK to terminate the player"
8214 msgstr "Smelltu á Í lagi til að hætta í spilara"
8217 msgid "Click OK when playback has ended"
8218 msgstr "Smelltu á Í lagi þegar spilun er lokið"
8229 msgid "Add-on options"
8230 msgstr "Viðbótarstillingar"
8233 msgid "Add-on Information"
8234 msgstr "Viðbótarupplýsingar"
8237 msgid "Media sources"
8238 msgstr "Tengiforrit"
8241 msgid "Movie information"
8242 msgstr "Kvikmyndaupplýsingar"
8253 msgid "Add-on repository"
8254 msgstr "Viðbótarsafn"
8258 msgstr "Þýðingartextar"
8265 msgid "TV information"
8266 msgstr "Sjónvarpsupplýsingar"
8269 msgid "Music video information"
8270 msgstr "Upplýsingar um tónlistarmyndband"
8273 msgid "Album information"
8274 msgstr "Hljómplötuupplýsingar"
8277 msgid "Artist information"
8278 msgstr "Upplýsingar um flytjanda"
8286 msgstr "Stilla viðbætur"
8290 msgstr "Gera viðbót óvirka"
8294 msgstr "Virkja viðbót"
8301 msgid "Add-on disabled"
8302 msgstr "Viðbót óvirk"
8306 msgstr "Veðurþjónusta"
8309 msgid "Weather.com (standard)"
8310 msgstr "Weather.com (sjálfgefið)"
8313 msgid "Service for weather information"
8314 msgstr "Þjónusta fyrir veður upplýsingar"
8317 msgid "This Add-on can not be configured"
8318 msgstr "Ekki er hægt að stilla þessa viðbót"
8321 msgid "Error loading settings"
8322 msgstr "Villa við að hlaða inn stillingum"
8326 msgstr "Allar viðbætur"
8330 msgstr "Sækja viðbætur"
8333 msgid "Check for updates"
8334 msgstr "Leita að uppfærslum"
8337 msgid "Force refresh"
8338 msgstr "Þvinga endurnýjun"
8342 msgstr "Breytingaskrá"
8353 msgid "Disabled Add-ons"
8354 msgstr "Óvirkar viðbætur"
8357 msgid "(Clear the current setting)"
8358 msgstr "(Hreinsa núverandi stillingu)"
8361 msgid "Install from zip file"
8362 msgstr "Setja inn frá zip skrá"
8365 msgid "Downloading %i%%"
8369 msgid "Available Updates"
8370 msgstr "Fáanlegar uppfærslur"
8373 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8374 msgstr "Viðbót er ekki rétt uppsett"
8378 msgstr "Niðurfæra útgáfu"
8381 msgid "Available Add-ons"
8382 msgstr "Tiltækar viðbætur"
8394 msgstr "Notkunarskilmálar:"
8398 msgstr "Breytingaskrá"
8401 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8402 msgstr "Viltu setja inn þessa viðbót?"
8405 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8406 msgstr "Viltu gera þessa viðbót óvirka?"
8409 msgid "Add-on update available!"
8410 msgstr "Til er uppfærsla fyrir viðbót!"
8413 msgid "Enabled Add-ons"
8414 msgstr "Virkar viðbætur"
8418 msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
8421 msgid "Add-on enabled"
8422 msgstr "Viðbót virkjuð"
8425 msgid "Add-on updated"
8426 msgstr "Viðbót uppfærð"
8429 msgid "Cancel Add-on download?"
8430 msgstr "Hætta við að sækja viðbót?"
8433 msgid "Currently downloading Add-ons"
8434 msgstr "Er að sækja viðbætur"
8437 msgid "Update available"
8438 msgstr "Fann uppfærslu"
8445 msgid "Add-on could not be loaded."
8446 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn viðbót."
8449 msgid "An unknown error has occurred."
8450 msgstr "Óþekkt villa kom upp."
8453 msgid "Settings required"
8454 msgstr "Nauðsynlegt er að setja stillingar"
8457 msgid "Could not connect"
8458 msgstr "Gat ekki tengst"
8461 msgid "Needs to restart"
8462 msgstr "Þarfnast endurræsingar"
8466 msgstr "Gera óvirkt"
8469 msgid "Add-on Required"
8470 msgstr "Þarfnast viðbótar"
8473 msgid "Try to reconnect?"
8474 msgstr "Reyna að tengjast aftur?"
8477 msgid "Add-on restarts"
8478 msgstr "Endurræsingar viðbóta"
8481 msgid "Lock Add-on manager"
8482 msgstr "Læsa viðbótarstjóra"
8486 msgstr "(núverandi)"
8489 msgid "(blacklisted)"
8490 msgstr "(á bannlista)"
8493 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8494 msgstr "Viltu slökkva á henni á þínu kerfi?"
8501 msgid "Would you like to switch to this skin?"
8502 msgstr "Viltu skipta yfir á þetta viðmót?"
8505 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
8506 msgstr "Til að nota þetta þarftu að sækja viðbót:"
8509 msgid "Would you like to download this Add-on?"
8510 msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
8513 msgid "Downloading subtitles ..."
8514 msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
8517 msgid "Languages to download subtitles for"
8518 msgstr "Sækja þýðingartexta fyrir tungumál"
8521 msgid "Failed to download subtitle"
8522 msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
8525 msgid "Enter search string"
8526 msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
8529 msgid "Notifications"
8530 msgstr "Tilkynningar"
8533 msgid "Hide foreign"
8534 msgstr "Fela útlend"
8537 msgid "Select from all titles ..."
8538 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
8541 msgid "Play main title: %d"
8542 msgstr "Spila aðalefni: %d"
8549 msgid "Select playback item"
8550 msgstr "Velja hlut til að spila"
8553 msgid "Library Mode"
8557 msgid "QWERTY keyboard"
8558 msgstr "QWERTY Lyklaborð"
8561 msgid "Passthrough Audio in use"
8562 msgstr "Gegnumúttakshljóð í notkun"
8565 msgid "Trailer quality"
8566 msgstr "Gæði kvikmyndasýnishorns"
8577 msgid "Download & play"
8578 msgstr "Sækja og spila"
8581 msgid "Download & save"
8582 msgstr "Sækja og vista"
8601 msgid "Set download directory"
8602 msgstr "Velja möppu fyrir sótt gögn"
8605 msgid "Search duration"
8606 msgstr "Leitarlengd"
8617 msgid "Use DVD player instead of regular player"
8618 msgstr "Nota DVD spilara í staðinn fyrir venjulegan spilara"
8621 msgid "Ask for download before playing video"
8622 msgstr "Spyrja um niðurhal áður en myndband er spilað"
8633 msgid "Tomorrow Night"
8641 msgid "Precipitation"
8654 msgstr "Skynjast sem"
8661 msgid "Departure from normal"
8662 msgstr "Frávík frá venjulegu"
8666 msgstr "Sólarupprás"
8682 msgstr "Plötuumslag"
8685 msgid "Translate text"
8689 msgid "Map list %s category"
8690 msgstr "Stilla lista %s flokk"
8694 msgstr "36 klukkustundir"
8702 msgstr "Klukkustunda fresti"
8729 msgid "Configure the"
8742 msgstr "Fylgstu með"
8753 msgid "Configure the"
8782 msgstr "Stjörnugjöf"
8793 msgid "Custom background"
8794 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnur"
8797 msgid "Custom backgrounds"
8798 msgstr "Sérsniðinn bakgrunnar"
8802 msgstr "Skoða upplýsingaskrá"
8805 msgid "View Changelog"
8806 msgstr "Skoða breytingaannál"
8809 msgid "This version of %s requires an"
8810 msgstr "Þessi útgáfa af %s þarfnast"
8813 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
8814 msgstr "XBMC útgáfu %s eða hærri til að keyra."
8817 msgid "Please update XBMC."
8818 msgstr "Vinsamlega uppfærðu XBMC."
8821 msgid "No data found!"
8822 msgstr "Engin gögn fundust!"
8837 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
8838 msgstr "Þessi skrá er stöfluð, veldu þann part sem þú vilt byrja að spila frá."
8841 msgid "Path to script"
8842 msgstr "Slóð á skriftu"
8845 msgid "Enable custom script button"
8846 msgstr "Virkja takka fyrir sérsniðna skriftu"
8849 msgid "Failed to start"
8850 msgstr "Tókst ekki að ræsa"
8857 msgid "Event Server"
8858 msgstr "Atburðaþjónn"
8861 msgid "Remote communication server"
8862 msgstr "Fjartengdur samskiptaþjónn"
8865 msgid "Detected New Connection"
8866 msgstr "Uppgötvaði nýja tengingu"
8893 msgid "Number of channels"
8894 msgstr "Fjöldi rása"
8937 msgid "Play GUI sounds"
8938 msgstr "Spila notendaviðmóts hljóð"
8941 msgid "Only when playback stopped"
8942 msgstr "Aðeins þegar afspilun er stöðvuð"
8953 msgid "Can't find a next item to play"
8954 msgstr "Finn ekki næsta hlut til að spila"
8957 msgid "Can't find a previous item to play"
8958 msgstr "Finn ekki fyrri hlut til að spila"
8961 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
8962 msgstr "Er Apple Bonjour þjónusta uppsett? Athugaðu atburðaskrá fyrir meiri upplýsingar."
8965 msgid "Video Rendering"
8966 msgstr "Skjábirting"
8969 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
8970 msgstr "Gat ekki frumstillt skjá síur/kvarða, fer til baka í tvílínulega kvörðun"
8973 msgid "Check your audiosettings"
8974 msgstr "Athugaðu hljóðstillingar"
8977 msgid "Use gestures for navigation:"
8978 msgstr "Nota hreyfingar til að stjórna XBMC:"
8985 msgid "Generic HID device"
8986 msgstr "Almennt HID tæki"
8989 msgid "Generic disk"
8990 msgstr "Almennur diskur"
8993 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
8994 msgstr "Engar stillingar eru tiltækar\nfyrir þetta tæki."
8997 msgid "New device configured"
8998 msgstr "Nýtt tæki skilgreint"
9001 msgid "Device removed"
9002 msgstr "Tæki fjarlægt"
9005 msgid "Keymap to use for this device"
9006 msgstr "Lyklavörpun sem á að nota fyrir þetta tæki"
9009 msgid "Keymap enabled"
9010 msgstr "Lyklavörpun virk"
9013 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9014 msgstr "Ekki nota breytta inntaksstillingu fyrir þetta tæki"
9018 msgstr "Staðsetning"
9034 msgstr "Auðkenni vöru"
9037 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
9038 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
9041 msgid "Switch to keyboard side command"
9042 msgstr "Skipta yfir í hliðar lyklaborð"
9045 msgid "Switch to remote side command"
9046 msgstr "Skipta yfir í hliðar fjarstýringu"
9049 msgid "Press \"user\" button command"
9050 msgstr "Ýttu á \"user\" hnapp"
9053 msgid "Enable switch side commands"
9054 msgstr "Virkja að skipta á milli hliðarskipana"
9057 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
9058 msgstr "Kveikja á sjónvarpinu þegar XBMC er ræst"
9061 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
9062 msgstr "Slökkva á tækjum þegar slökkt er á XBMC"
9065 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
9066 msgstr "Setja tæki í biðstöðu þegar skjávari er virkur"
9069 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
9070 msgstr "Fann ekki CEC gátt. Settu það upp handvirkt."
9073 msgid "HDMI port number"
9081 msgid "Use the TV's language setting"
9082 msgstr "Nota tungumál sjónvarps"
9085 msgid "Connected to HDMI device"
9086 msgstr "Tengt við HDMI tæki"
9089 msgid "Configuration updated"
9090 msgstr "Uppsetning uppfærð"
9101 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
9102 msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."
9105 msgid "Switch to channel"
9106 msgstr "Skipta yfir á rás"