[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Afrikaans / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/af/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: af\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programme"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Prente"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Musiek"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videos"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-Gids"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Verstellings"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Lêerbestuurder"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Weer"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc mediasentrum"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Maandag"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Dinsdag"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Woensdag"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Donderdag"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Vrydag"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Saterdag"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Sondag"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Januarie"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Februarie"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Maart"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "April"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mei"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Junie"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Julie"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Augustus"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "September"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Oktober"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "November"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Desember"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Ma"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Di"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Wo"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Do"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Vr"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Sa"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "So"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Jan"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Feb"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Apr"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "Mei"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Jun"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Jul"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Aug"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Sep"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Okt"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Nov"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Des"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "NNO"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NO"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ONO"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "O"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "OSO"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SO"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "SSO"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "SSW"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SW"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "WSW"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "W"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "WNW"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NW"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "NNW"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Suid"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Noord"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Wes"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Oos"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Veranderlik"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Aansig: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Aansig: Auto groot"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Aansig: Ikone"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Aansig: Lys"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Deursoek"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer volgens: Naam"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer volgens: Datum"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer volgens: Grootte"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Nee"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Ja"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Skyfievertoning"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Skep naeldruk"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Skep duimnaelsketse"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Kortpaaie"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Pouseer"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Opdateering het misluk"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installasie het misluk"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopiëer"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Skuif"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Wis uit"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Hernoem"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Nuwe vouer"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig lêer kopiëer"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig lêer skuif"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig lêer uitwis"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiëer hierdie lêers?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Skuif hierdie lêers?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Wis hierdie lêers uit? Uitwissing kan nie ongedaan gemaak word nie!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Status"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Objekte"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Algemeen"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Skyfievertoning"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Stelselinligting"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Vertoon"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albums"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Kunstenaars"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Liedjies"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Genres"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Speellyste"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Soek"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Stelselinligting"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Tyd:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Tans:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Bou:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Netwerk:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tipe:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Staties"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC-adres"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP-adres"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Skakel:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Half-dupleks"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Vol-dupleks"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Berging"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Skyf"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Beskikbaar"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Beskikbare geheue"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Geen skakel"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Beskikbaar"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Onbeskikbaar"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Laai oop"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Lees"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Geen skyf"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Skyf teenwoordig"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Omslag"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Kanselleer lêer operasies"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Resolusie"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Pas vertoon se verfristempo aan om video te pas"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Sorteer titel"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Uitgeedatum"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vertoon 4:3 videos as"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Stemmings"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Style"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Liedjie"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Durasie"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Kies album"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Snitte"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Resensie"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Verfris"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Soek album"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "OK"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevind!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Kies almal"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Deursoek media-inligting"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Stoor"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Skommel"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Maak skoon"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Deursoek"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Soek…"
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen inligting gevind!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Kies fliek:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Vra %s info"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Laai fliek-besonderhede"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webkoppelvlak"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Tagline"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "Plotuitleg"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Stemme"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Rolverdeling"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "Plot"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Speel"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Volgende"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Vorige"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibreer gebruikerskoppelvlak..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Videokalibrasie..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Versag"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Zoemhoeveelheid"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Pixel-verhouding"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD-dryf"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaas asseblief skyf in"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Afgeleë saamdeel"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is nie gekonnekteer nie"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Kanselleer"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Spoed"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikale Skuif"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Toetspatrone..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Soek oudio-CD-snitname op vanaf freedb.org"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Skommel speellys met laai"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD-afspintyd"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Geen"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Punt"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Lineêr"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anisotropies"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian kubies"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Minimering"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Vergroting"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Maak speellys skoon wanneer klaar"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Vertoonmodus"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volskerm #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "Gevenster"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Verfristempo"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Volskerm"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Grootte: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoem x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Skrip"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Taal"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Musiek"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Kies bestemmingvouer"
871
872 msgctxt "#252"
873 msgid "Stereo upmix"
874 msgstr "Stereo opmeng"
875
876 msgctxt "#253"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Aantal kanale"
879
880 msgctxt "#254"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS bekwame ontvanger"
883
884 msgctxt "#255"
885 msgid "CDDB"
886 msgstr "CDDB"
887
888 msgctxt "#256"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Haal CD-inligting"
891
892 msgctxt "#257"
893 msgid "Error"
894 msgstr "Fout"
895
896 msgctxt "#258"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Stel etiketlees in staat"
899
900 msgctxt "#259"
901 msgid "Opening"
902 msgstr "Open"
903
904 msgctxt "#260"
905 msgid "Shoutcast"
906 msgstr "Shoutcast"
907
908 msgctxt "#261"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Wag vir begin..."
911
912 msgctxt "#262"
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skripte uittree"
915
916 msgctxt "#263"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Laat XBMC beheer toe via HTTP"
919
920 msgctxt "#264"
921 msgid "Record"
922 msgstr "Neem op"
923
924 msgctxt "#265"
925 msgid "Stop Rec."
926 msgstr "Stop opneem"
927
928 msgctxt "#266"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorteer volgens: Snit"
931
932 msgctxt "#267"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorteer volgens: Tyd"
935
936 msgctxt "#268"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorteer volgens: Titel"
939
940 msgctxt "#269"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorteer volgens: Kunstenaar"
943
944 msgctxt "#270"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorteer volgens: Album"
947
948 msgctxt "#271"
949 msgid "Top 100"
950 msgstr "Top 100"
951
952 msgctxt "#272"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bo-Links oorskandeer kompensasie"
955
956 msgctxt "#273"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Onder-Regs oorskandeer kompensasie"
959
960 msgctxt "#274"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Subtitel posisionering"
963
964 msgctxt "#275"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pixel verhouding aanpassing"
967
968 msgctxt "#276"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Pas die pyl aan om die hoeveelheid oorskandeer te verander"
971
972 msgctxt "#277"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Pas die balk aan om die subtitel posisie te verander"
975
976 msgctxt "#278"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pas die reghoek aan sodat dit perfek vierkantig is"
979
980 msgctxt "#279"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kan nie verstellings laai nie"
983
984 msgctxt "#280"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Gebruik verstek verstellings"
987
988 msgctxt "#281"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Gaan asseblief die XML lêers na"
991
992 msgctxt "#282"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i Items gevind"
995
996 msgctxt "#283"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Soektog resultate"
999
1000 msgctxt "#284"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Geen resultate gevind"
1003
1004 msgctxt "#285"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Verkiesde klank taal"
1007
1008 msgctxt "#286"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Verkiesde subtitel taal"
1011
1012 msgctxt "#287"
1013 msgid "Subtitles"
1014 msgstr "Subtitels"
1015
1016 msgctxt "#288"
1017 msgid "Font"
1018 msgstr "Skrif"
1019
1020 msgctxt "#289"
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "Grootte"
1023
1024 msgctxt "#290"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamiese bereik kompressie"
1027
1028 msgctxt "#291"
1029 msgid "Video"
1030 msgstr "Video"
1031
1032 msgctxt "#292"
1033 msgid "Audio"
1034 msgstr "Oudio"
1035
1036 msgctxt "#293"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Navigeer na subtitels"
1039
1040 msgctxt "#294"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Skep boekmerk"
1043
1044 msgctxt "#296"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Maak boekmerke skoon"
1047
1048 msgctxt "#297"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Oudio afset"
1051
1052 msgctxt "#298"
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Boekmerke"
1055
1056 msgctxt "#300"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 bekwame ontvanger"
1059
1060 msgctxt "#301"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 bekwame ontvanger"
1063
1064 msgctxt "#302"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 bekwame ontvanger"
1067
1068 msgctxt "#303"
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Vertraging"
1071
1072 msgctxt "#304"
1073 msgid "Language"
1074 msgstr "Taal"
1075
1076 msgctxt "#305"
1077 msgid "Enabled"
1078 msgstr "In staat gestel"
1079
1080 msgctxt "#306"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nie-intervleg"
1083
1084 msgctxt "#308"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Oorspronklike stroom se taal"
1087
1088 msgctxt "#309"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Gebruiker koppelvlak taal"
1091
1092 msgctxt "#312"
1093 msgid "(0=auto)"
1094 msgstr "(0=auto)"
1095
1096 msgctxt "#313"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Maak databasis skoon"
1099
1100 msgctxt "#314"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Maak gereed..."
1103
1104 msgctxt "#315"
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasis fout"
1107
1108 msgctxt "#316"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Soek deur liedjies..."
1111
1112 msgctxt "#317"
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Databasis suksesvol skoon gemaak"
1115
1116 msgctxt "#318"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Maak liedjies skoon..."
1119
1120 msgctxt "#319"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fout gedurende liedjies skoonmaak"
1123
1124 msgctxt "#320"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Maak kunstenaars skoon..."
1127
1128 msgctxt "#321"
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fout gedurende kunstenaars skoonmaak"
1131
1132 msgctxt "#322"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Maak genres skoon..."
1135
1136 msgctxt "#323"
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fout gedurende genres skoonmaak"
1139
1140 msgctxt "#324"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Maak paaie skoon..."
1143
1144 msgctxt "#325"
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fout gedurende paaie skoonmaak"
1147
1148 msgctxt "#326"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Maak albums skoon..."
1151
1152 msgctxt "#327"
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fout gedurende albums skoonmaak"
1155
1156 msgctxt "#328"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skryf veranderinge..."
1159
1160 msgctxt "#329"
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fout gedurende veranderinge skryf"
1163
1164 msgctxt "#330"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Hierdie mag tyd vat..."
1167
1168 msgctxt "#331"
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Kompres databasis..."
1171
1172 msgctxt "#332"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fout gedurende kompres van databasis"
1175
1176 msgctxt "#333"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Wil jy die biblioteek skoonmaak?"
1179
1180 msgctxt "#334"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Maak biblioteek skoon..."
1183
1184 msgctxt "#335"
1185 msgid "Start"
1186 msgstr "Begin"
1187
1188 msgctxt "#336"
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Raamtempo omskakeling"
1191
1192 msgctxt "#337"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Uittree konfigurasie"
1195
1196 msgctxt "#338"
1197 msgid "Fixed"
1198 msgstr "Vaste"
1199
1200 msgctxt "#339"
1201 msgid "Optimized"
1202 msgstr "Geoptimeer"
1203
1204 msgctxt "#340"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Verskeie kunstenaars"
1207
1208 msgctxt "#341"
1209 msgid "Play disc"
1210 msgstr "Speel skyf"
1211
1212 msgctxt "#342"
1213 msgid "Movies"
1214 msgstr "Flieks"
1215
1216 msgctxt "#343"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Pas raamtempo aan"
1219
1220 msgctxt "#344"
1221 msgid "Actors"
1222 msgstr "Akteurs"
1223
1224 msgctxt "#345"
1225 msgid "Year"
1226 msgstr "Jaar"
1227
1228 msgctxt "#346"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliseer vlakke met afmenging"
1231
1232 msgctxt "#347"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD bekwame ontvanger"
1235
1236 msgctxt "#348"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Stel deurlaat in staat"
1239
1240 msgctxt "#349"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD bekwame ontvanger"
1243
1244 msgctxt "#350"
1245 msgid "Programs"
1246 msgstr "Programme"
1247
1248 msgctxt "#351"
1249 msgid "Off"
1250 msgstr "Af"
1251
1252 msgctxt "#352"
1253 msgid "Dim"
1254 msgstr "Verdof"
1255
1256 msgctxt "#353"
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Swart"
1259
1260 msgctxt "#354"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matriks spore"
1263
1264 msgctxt "#355"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Skermskut tyd"
1267
1268 msgctxt "#356"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skermskut modus"
1271
1272 msgctxt "#357"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Afskakel funksie tydhouer"
1275
1276 msgctxt "#358"
1277 msgid "All albums"
1278 msgstr "Alle albums"
1279
1280 msgctxt "#359"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Onlangs bygevoegde albums"
1283
1284 msgctxt "#360"
1285 msgid "Screensaver"
1286 msgstr "Skermskut"
1287
1288 msgctxt "#361"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "R. Skyfievertoning"
1291
1292 msgctxt "#362"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Skerskut verdof vlak"
1295
1296 msgctxt "#363"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorteer volgens: Lêer"
1299
1300 msgctxt "#364"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digitale (AC3) bekwame ontvanger"
1303
1304 msgctxt "#365"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorteer volgens: Naam"
1307
1308 msgctxt "#366"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorteer volgens: Jaar"
1311
1312 msgctxt "#367"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorteer volgens: Gradering"
1315
1316 msgctxt "#368"
1317 msgid "IMDb"
1318 msgstr "IMDb"
1319
1320 msgctxt "#369"
1321 msgid "Title"
1322 msgstr "Titel"
1323
1324 msgctxt "#370"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Donderstorms"
1327
1328 msgctxt "#371"
1329 msgid "Partly"
1330 msgstr "Gedeeltelik"
1331
1332 msgctxt "#372"
1333 msgid "Mostly"
1334 msgstr "Meestal"
1335
1336 msgctxt "#373"
1337 msgid "Sunny"
1338 msgstr "Sonnig"
1339
1340 msgctxt "#374"
1341 msgid "Cloudy"
1342 msgstr "Bewolk"
1343
1344 msgctxt "#375"
1345 msgid "Snow"
1346 msgstr "Sneeu"
1347
1348 msgctxt "#376"
1349 msgid "Rain"
1350 msgstr "Reen"
1351
1352 msgctxt "#377"
1353 msgid "Light"
1354 msgstr "Ligte"
1355
1356 msgctxt "#378"
1357 msgid "AM"
1358 msgstr "AM"
1359
1360 msgctxt "#379"
1361 msgid "PM"
1362 msgstr "PM"
1363
1364 msgctxt "#380"
1365 msgid "Showers"
1366 msgstr "Buie"
1367
1368 msgctxt "#381"
1369 msgid "Few"
1370 msgstr "Min"
1371
1372 msgctxt "#382"
1373 msgid "Scattered"
1374 msgstr "Verspreide"
1375
1376 msgctxt "#383"
1377 msgid "Wind"
1378 msgstr "Wind"
1379
1380 msgctxt "#384"
1381 msgid "Strong"
1382 msgstr "Sterk"
1383
1384 msgctxt "#385"
1385 msgid "Fair"
1386 msgstr "Mooi"
1387
1388 msgctxt "#386"
1389 msgid "Clear"
1390 msgstr "Helder"
1391
1392 msgctxt "#387"
1393 msgid "Clouds"
1394 msgstr "Wolke"
1395
1396 msgctxt "#388"
1397 msgid "Early"
1398 msgstr "Vroeë"
1399
1400 msgctxt "#389"
1401 msgid "Shower"
1402 msgstr "Bui"
1403
1404 msgctxt "#390"
1405 msgid "Flurries"
1406 msgstr "Windvlae"
1407
1408 msgctxt "#391"
1409 msgid "Low"
1410 msgstr "Laag"
1411
1412 msgctxt "#392"
1413 msgid "Medium"
1414 msgstr "Medium"
1415
1416 msgctxt "#393"
1417 msgid "High"
1418 msgstr "Hoog"
1419
1420 msgctxt "#394"
1421 msgid "Fog"
1422 msgstr "Mis"
1423
1424 msgctxt "#395"
1425 msgid "Haze"
1426 msgstr "Dynserigheid"
1427
1428 msgctxt "#396"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Selekteer lokasie"
1431
1432 msgctxt "#397"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Verfris tyd"
1435
1436 msgctxt "#398"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatuur eenhede"
1439
1440 msgctxt "#399"
1441 msgid "Speed units"
1442 msgstr "Spoed eenhede"
1443
1444 msgctxt "#400"
1445 msgid "Weather"
1446 msgstr "Weer"
1447
1448 msgctxt "#401"
1449 msgid "Temp"
1450 msgstr "Temp"
1451
1452 msgctxt "#402"
1453 msgid "Feels like"
1454 msgstr "Voel soos"
1455
1456 msgctxt "#403"
1457 msgid "UV index"
1458 msgstr "UV indeks"
1459
1460 msgctxt "#404"
1461 msgid "Wind"
1462 msgstr "Wind"
1463
1464 msgctxt "#405"
1465 msgid "Dew point"
1466 msgstr "Doupunt"
1467
1468 msgctxt "#406"
1469 msgid "Humidity"
1470 msgstr "Humiditeit"
1471
1472 msgctxt "#409"
1473 msgid "Defaults"
1474 msgstr "Versuim waardes"
1475
1476 msgctxt "#410"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Verkry toegang tot weer diens"
1479
1480 msgctxt "#411"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Kry die weer vir:"
1483
1484 msgctxt "#412"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kan nie die weer data kry nie"
1487
1488 msgctxt "#413"
1489 msgid "Manual"
1490 msgstr "Handrolies"
1491
1492 msgctxt "#414"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Geen resensie vir hierdie album"
1495
1496 msgctxt "#415"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laai duimnaelskets af..."
1499
1500 msgctxt "#416"
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nie beskikbaar"
1503
1504 msgctxt "#417"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Aansig: Groot ikone"
1507
1508 msgctxt "#418"
1509 msgid "Low"
1510 msgstr "Laag"
1511
1512 msgctxt "#419"
1513 msgid "High"
1514 msgstr "Hoog"
1515
1516 msgctxt "#420"
1517 msgid "Best Match"
1518 msgstr "Beste Passing"
1519
1520 msgctxt "#421"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hou oudio toestel lewendig"
1523
1524 msgctxt "#422"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Wis album info uit"
1527
1528 msgctxt "#423"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Wis CD inligting uit"
1531
1532 msgctxt "#424"
1533 msgid "Select"
1534 msgstr "Selekteer"
1535
1536 msgctxt "#425"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Geen album inligting gevind"
1539
1540 msgctxt "#426"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Geen CD inligting gevind"
1543
1544 msgctxt "#427"
1545 msgid "Disc"
1546 msgstr "Skyf"
1547
1548 msgctxt "#428"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Plaas korrekte CD/DVD in dryf"
1551
1552 msgctxt "#429"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Plaas asb die volgende CD/DVD in dryf"
1555
1556 msgctxt "#430"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorteer volgens: DVD#"
1559
1560 msgctxt "#431"
1561 msgid "No cache"
1562 msgstr "Geen cache"
1563
1564 msgctxt "#432"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Verwyder fliek van biblioteek"
1567
1568 msgctxt "#433"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Verwyder regtig '%s'?"
1571
1572 msgctxt "#434"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Van %s op %i %s"
1575
1576 msgctxt "#435"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Geen optiese skyf aandrywer opgespoor"
1579
1580 msgctxt "#436"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Jy benodig 'n optiese skyf aandrywer om hierdie video te speel"
1583
1584 msgctxt "#437"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Verwyderbare skyf"
1587
1588 msgctxt "#438"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Maak lêer oop"
1591
1592 msgctxt "#439"
1593 msgid "Cache"
1594 msgstr "Cache"
1595
1596 msgctxt "#440"
1597 msgid "Hard disk"
1598 msgstr "Hardeskyf"
1599
1600 msgctxt "#441"
1601 msgid "UDF"
1602 msgstr "UDF"
1603
1604 msgctxt "#442"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokale netwerk"
1607
1608 msgctxt "#443"
1609 msgid "Internet"
1610 msgstr "Internet"
1611
1612 msgctxt "#444"
1613 msgid "Video"
1614 msgstr "Video"
1615
1616 msgctxt "#445"
1617 msgid "Audio"
1618 msgstr "Oudio"
1619
1620 msgctxt "#446"
1621 msgid "DVD"
1622 msgstr "DVD"
1623
1624 msgctxt "#447"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Auto-uitvoer media"
1627
1628 msgctxt "#448"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digitale Plus (E-AC3) bekwame ontvanger"
1631
1632 msgctxt "#449"
1633 msgid "Enabled"
1634 msgstr "In staat gestel"
1635
1636 msgctxt "#450"
1637 msgid "Columns"
1638 msgstr "Kolomme"
1639
1640 msgctxt "#451"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Ry 1 adres"
1643
1644 msgctxt "#452"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Ry 2 adres"
1647
1648 msgctxt "#453"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Ry 3 adres"
1651
1652 msgctxt "#454"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Ry 4 adres"
1655
1656 msgctxt "#455"
1657 msgid "Rows"
1658 msgstr "Rye"
1659
1660 msgctxt "#456"
1661 msgid "Mode"
1662 msgstr "Modus"
1663
1664 msgctxt "#457"
1665 msgid "Switch view"
1666 msgstr "Ruil vertoon"
1667
1668 msgctxt "#458"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Beperk monster tempo (kHz)"
1671
1672 msgctxt "#459"
1673 msgid "Subs"
1674 msgstr "Onderskrifte"
1675
1676 msgctxt "#460"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Oudio strome"
1679
1680 msgctxt "#461"
1681 msgid "[active]"
1682 msgstr "[aktief]"
1683
1684 msgctxt "#462"
1685 msgid "Subtitle"
1686 msgstr "Subtitel"
1687
1688 msgctxt "#463"
1689 msgid "Backlight"
1690 msgstr "Agterlig"
1691
1692 msgctxt "#464"
1693 msgid "Brightness"
1694 msgstr "Helderheid"
1695
1696 msgctxt "#465"
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Kontras"
1699
1700 msgctxt "#466"
1701 msgid "Gamma"
1702 msgstr "Gamma"
1703
1704 msgctxt "#467"
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Tipe"
1707
1708 msgctxt "#468"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Skuif die balk om die OSD posisie te verander"
1711
1712 msgctxt "#469"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD posisie"
1715
1716 msgctxt "#470"
1717 msgid "Credits"
1718 msgstr "Krediete"
1719
1720 msgctxt "#474"
1721 msgid "Off"
1722 msgstr "Af"
1723
1724 msgctxt "#475"
1725 msgid "Music only"
1726 msgstr "Slegs musiek"
1727
1728 msgctxt "#476"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musiek & video"
1731
1732 msgctxt "#477"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan nie speellys laai nie"
1735
1736 msgctxt "#478"
1737 msgid "OSD"
1738 msgstr "OSD"
1739
1740 msgctxt "#479"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Omslag & taal"
1743
1744 msgctxt "#480"
1745 msgid "Appearance"
1746 msgstr "Voorkoms"
1747
1748 msgctxt "#481"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Oudio opsies"
1751
1752 msgctxt "#482"
1753 msgid "About XBMC"
1754 msgstr "Omtrent XBMC"
1755
1756 msgctxt "#485"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Wis album uit"
1759
1760 msgctxt "#486"
1761 msgid "Repeat"
1762 msgstr "Herhaal"
1763
1764 msgctxt "#487"
1765 msgid "Repeat one"
1766 msgstr "Herhaal een"
1767
1768 msgctxt "#488"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Herhaal vouer"
1771
1772 msgctxt "#489"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Speel die volgende liedjie outomaties"
1775
1776 msgctxt "#491"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Gebruik groot ikone"
1779
1780 msgctxt "#492"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Verander VobSubs grootte"
1783
1784 msgctxt "#493"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Gevorderde opsies (Eksperte Alleenlik!)"
1787
1788 msgctxt "#494"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Algehele oudio kopspasie"
1791
1792 msgctxt "#495"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Monster videos op tot GUI resolusie"
1795
1796 msgctxt "#496"
1797 msgid "Calibration"
1798 msgstr "Kalibrasie"
1799
1800 msgctxt "#497"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Wys lêer uitbreidings"
1803
1804 msgctxt "#498"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorteer volgens: Tipe"
1807
1808 msgctxt "#499"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kan nie aan aanlyn opsoek diens verbind nie"
1811
1812 msgctxt "#500"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Aflaai van album inligting het gefaal"
1815
1816 msgctxt "#501"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Soek album name..."
1819
1820 msgctxt "#502"
1821 msgid "Open"
1822 msgstr "Maak oop"
1823
1824 msgctxt "#503"
1825 msgid "Busy"
1826 msgstr "Besig"
1827
1828 msgctxt "#504"
1829 msgid "Empty"
1830 msgstr "Leeg"
1831
1832 msgctxt "#505"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Laai media inligting vanaf lêers..."
1835
1836 msgctxt "#507"
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorteer volgens: Gebruik"
1839
1840 msgctxt "#510"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiveer visualiserings"
1843
1844 msgctxt "#511"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Stel video modus skakeling in staat"
1847
1848 msgctxt "#512"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Begin Venster"
1851
1852 msgctxt "#513"
1853 msgid "Home window"
1854 msgstr "Tuis venster"
1855
1856 msgctxt "#514"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Hand verstellings"
1859
1860 msgctxt "#515"
1861 msgid "Genre"
1862 msgstr "Genre"
1863
1864 msgctxt "#517"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Onlangs gespeelde albums"
1867
1868 msgctxt "#518"
1869 msgid "Launch"
1870 msgstr "Loods"
1871
1872 msgctxt "#519"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Loods in..."
1875
1876 msgctxt "#521"
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilasies"
1879
1880 msgctxt "#522"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Verwyder bron"
1883
1884 msgctxt "#523"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Ruil media"
1887
1888 msgctxt "#524"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Selekteer speellys"
1891
1892 msgctxt "#525"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nuwe speellys..."
1895
1896 msgctxt "#526"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Voeg by speellys"
1899
1900 msgctxt "#527"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Voeg handrolies by biblioteek"
1903
1904 msgctxt "#528"
1905 msgid "Enter title"
1906 msgstr "Tik titel in"
1907
1908 msgctxt "#529"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Fout: Duplikaat titel"
1911
1912 msgctxt "#530"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Selekteer genre"
1915
1916 msgctxt "#531"
1917 msgid "New genre"
1918 msgstr "Nuwe genre"
1919
1920 msgctxt "#532"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Hand byvoeging"
1923
1924 msgctxt "#533"
1925 msgid "Enter genre"
1926 msgstr "Tik genre in"
1927
1928 msgctxt "#534"
1929 msgid "View: %s"
1930 msgstr "Aansig: %s"
1931
1932 msgctxt "#535"
1933 msgid "List"
1934 msgstr "Lys"
1935
1936 msgctxt "#536"
1937 msgid "Icons"
1938 msgstr "Ikone"
1939
1940 msgctxt "#537"
1941 msgid "Big list"
1942 msgstr "Groot lys"
1943
1944 msgctxt "#538"
1945 msgid "Big icons"
1946 msgstr "Groot ikone"
1947
1948 msgctxt "#539"
1949 msgid "Wide"
1950 msgstr "Wyd"
1951
1952 msgctxt "#540"
1953 msgid "Big wide"
1954 msgstr "Groot wyd"
1955
1956 msgctxt "#541"
1957 msgid "Album icons"
1958 msgstr "Album ikone"
1959
1960 msgctxt "#542"
1961 msgid "DVD icons"
1962 msgstr "DVD ikone"
1963
1964 msgctxt "#543"
1965 msgid "DVD"
1966 msgstr "DVD"
1967
1968 msgctxt "#544"
1969 msgid "Media info"
1970 msgstr "Media info"
1971
1972 msgctxt "#545"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Oudio uittree toestel"
1975
1976 msgctxt "#546"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Deurvoer uittree toestel"
1979
1980 msgctxt "#547"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Geen biografie vir hierdie kunstenaar"
1983
1984 msgctxt "#548"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Meng multikanaal oudio af na stereo"
1987
1988 msgctxt "#550"
1989 msgid "Sort by: %s"
1990 msgstr "Sorteer volgens: %s"
1991
1992 msgctxt "#551"
1993 msgid "Name"
1994 msgstr "Naam"
1995
1996 msgctxt "#552"
1997 msgid "Date"
1998 msgstr "Datum"
1999
2000 msgctxt "#553"
2001 msgid "Size"
2002 msgstr "Grootte"
2003
2004 msgctxt "#554"
2005 msgid "Track"
2006 msgstr "Snit"
2007
2008 msgctxt "#555"
2009 msgid "Time"
2010 msgstr "Tyd"
2011
2012 msgctxt "#556"
2013 msgid "Title"
2014 msgstr "Titel"
2015
2016 msgctxt "#557"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "Kunstenaar"
2019
2020 msgctxt "#558"
2021 msgid "Album"
2022 msgstr "Album"
2023
2024 msgctxt "#559"
2025 msgid "Playlist"
2026 msgstr "Speellys"
2027
2028 msgctxt "#560"
2029 msgid "ID"
2030 msgstr "ID"
2031
2032 msgctxt "#561"
2033 msgid "File"
2034 msgstr "Lêer"
2035
2036 msgctxt "#562"
2037 msgid "Year"
2038 msgstr "Jaar"
2039
2040 msgctxt "#563"
2041 msgid "Rating"
2042 msgstr "Gradering"
2043
2044 msgctxt "#564"
2045 msgid "Type"
2046 msgstr "Tipe"
2047
2048 msgctxt "#565"
2049 msgid "Usage"
2050 msgstr "Gebruik"
2051
2052 msgctxt "#566"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Album kunstenaar"
2055
2056 msgctxt "#567"
2057 msgid "Play count"
2058 msgstr "Speel telling"
2059
2060 msgctxt "#568"
2061 msgid "Last played"
2062 msgstr "Laaste gespeel"
2063
2064 msgctxt "#569"
2065 msgid "Comment"
2066 msgstr "Kommentaar"
2067
2068 msgctxt "#570"
2069 msgid "Date added"
2070 msgstr "Datum bygevoeg"
2071
2072 msgctxt "#571"
2073 msgid "Default"
2074 msgstr "Verstek"
2075
2076 msgctxt "#572"
2077 msgid "Studio"
2078 msgstr "Ateljee"
2079
2080 msgctxt "#573"
2081 msgid "Path"
2082 msgstr "Stop"
2083
2084 msgctxt "#574"
2085 msgid "Country"
2086 msgstr "Land"
2087
2088 msgctxt "#575"
2089 msgid "In progress"
2090 msgstr "Aan die gang"
2091
2092 msgctxt "#576"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Kere gespeel"
2095
2096 msgctxt "#577"
2097 msgid "Date Taken"
2098 msgstr "Datum Gevat"
2099
2100 msgctxt "#580"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteer rigting"
2103
2104 msgctxt "#581"
2105 msgid "Sort method"
2106 msgstr "Sorteer metode"
2107
2108 msgctxt "#582"
2109 msgid "View mode"
2110 msgstr "Aansig modus"
2111
2112 msgctxt "#583"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Onthou aansigte vir verskillende vouers"
2115
2116 msgctxt "#584"
2117 msgid "Ascending"
2118 msgstr "Stygend"
2119
2120 msgctxt "#585"
2121 msgid "Descending"
2122 msgstr "Dalend"
2123
2124 msgctxt "#586"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Redigeer speellys"
2127
2128 msgctxt "#587"
2129 msgid "Filter"
2130 msgstr "Filter"
2131
2132 msgctxt "#588"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Kanselleer partytjie modus"
2135
2136 msgctxt "#589"
2137 msgid "Party mode"
2138 msgstr "Partytjie modus"
2139
2140 msgctxt "#590"
2141 msgid "Random"
2142 msgstr "Lukraak"
2143
2144 msgctxt "#591"
2145 msgid "Off"
2146 msgstr "Af"
2147
2148 msgctxt "#592"
2149 msgid "One"
2150 msgstr "Een"
2151
2152 msgctxt "#593"
2153 msgid "All"
2154 msgstr "Almal"
2155
2156 msgctxt "#594"
2157 msgid "Off"
2158 msgstr "Af"
2159
2160 msgctxt "#595"
2161 msgid "Repeat: Off"
2162 msgstr "Herhaal: Af"
2163
2164 msgctxt "#596"
2165 msgid "Repeat: One"
2166 msgstr "Herhaal: Een"
2167
2168 msgctxt "#597"
2169 msgid "Repeat: All"
2170 msgstr "Herhaal: Almal"
2171
2172 msgctxt "#600"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Rip oudio CD"
2175
2176 msgctxt "#601"
2177 msgid "Medium"
2178 msgstr "Medium"
2179
2180 msgctxt "#602"
2181 msgid "Standard"
2182 msgstr "Standaard"
2183
2184 msgctxt "#603"
2185 msgid "Extreme"
2186 msgstr "Ekstreme"
2187
2188 msgctxt "#604"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstante bistempo"
2191
2192 msgctxt "#605"
2193 msgid "Ripping..."
2194 msgstr "Rip..."
2195
2196 msgctxt "#607"
2197 msgid "To:"
2198 msgstr "Aan:"
2199
2200 msgctxt "#608"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kon nie CD of snit rip"
2203
2204 msgctxt "#609"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPad is nie gestel."
2207
2208 msgctxt "#610"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Rip oudio snit"
2211
2212 msgctxt "#611"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Tik nommer in"
2215
2216 msgctxt "#612"
2217 msgid "Bits/sample"
2218 msgstr "Bisse/monster"
2219
2220 msgctxt "#613"
2221 msgid "Sample rate"
2222 msgstr "Monster tempo"
2223
2224 msgctxt "#614"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuele vouer"
2227
2228 msgctxt "#620"
2229 msgid "Audio CDs"
2230 msgstr "Oudio CDs"
2231
2232 msgctxt "#621"
2233 msgid "Encoder"
2234 msgstr "Enkodeerder"
2235
2236 msgctxt "#622"
2237 msgid "Quality"
2238 msgstr "Kwaliteit"
2239
2240 msgctxt "#623"
2241 msgid "Bitrate"
2242 msgstr "Bistempo"
2243
2244 msgctxt "#624"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Sluit snit nommer in"
2247
2248 msgctxt "#625"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle liedjies of"
2251
2252 msgctxt "#626"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV vertonings aan die gang"
2255
2256 msgctxt "#629"
2257 msgid "View mode"
2258 msgstr "Aansig modus"
2259
2260 msgctxt "#630"
2261 msgid "Normal"
2262 msgstr "Normaal"
2263
2264 msgctxt "#631"
2265 msgid "Zoom"
2266 msgstr "Zoem"
2267
2268 msgctxt "#632"
2269 msgid "Stretch 4:3"
2270 msgstr "Rek 4:3"
2271
2272 msgctxt "#633"
2273 msgid "Wide Zoom"
2274 msgstr "Wye Zoem"
2275
2276 msgctxt "#634"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Rek 16:9"
2279
2280 msgctxt "#635"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Oorspronklike Grootte"
2283
2284 msgctxt "#636"
2285 msgid "Custom"
2286 msgstr "Verpersoonlik"
2287
2288 msgctxt "#637"
2289 msgid "ReplayGain"
2290 msgstr "TerugspeelWins"
2291
2292 msgctxt "#638"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "TerugspeelWins volume verstellings"
2295
2296 msgctxt "#639"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Gebruik snit vlakke"
2299
2300 msgctxt "#640"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Gebruik album vlakke"
2303
2304 msgctxt "#641"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "VoorVersterker Vlak - TerugspeelWins lêers"
2307
2308 msgctxt "#642"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "VoorVersterker Vlak - Nie TerugspeelWins lêers"
2311
2312 msgctxt "#643"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Verhoed afsny op TerugspeelWins lêers"
2315
2316 msgctxt "#644"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Knip swart stawe"
2319
2320 msgctxt "#645"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Moet 'n groot lêer uitpak. Gaan voort?"
2323
2324 msgctxt "#646"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Verwyder uit biblioteek"
2327
2328 msgctxt "#647"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Voer video biblioteek uit"
2331
2332 msgctxt "#648"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Voer video biblioteek in"
2335
2336 msgctxt "#649"
2337 msgid "Importing"
2338 msgstr "Voer in"
2339
2340 msgctxt "#650"
2341 msgid "Exporting"
2342 msgstr "Voer uit"
2343
2344 msgctxt "#651"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Soek biblioteek"
2347
2348 msgctxt "#652"
2349 msgid "Years"
2350 msgstr "Jare"
2351
2352 msgctxt "#653"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Opdateer biblioteek"
2355
2356 msgctxt "#654"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Wys ontfout info"
2359
2360 msgctxt "#655"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Soek uitvoerbare"
2363
2364 msgctxt "#656"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Soek speellys"
2367
2368 msgctxt "#657"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Soek vouer"
2371
2372 msgctxt "#658"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Liedjie inligting"
2375
2376 msgctxt "#659"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nie-lineêre strek"
2379
2380 msgctxt "#660"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Volume versterking"
2383
2384 msgctxt "#661"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Kies uitvoer vouer"
2387
2388 msgctxt "#662"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Hierdie lêer is nie meer beskikbaar."
2391
2392 msgctxt "#663"
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Wil jy dit verwyder uit die biblioteek?"
2395
2396 msgctxt "#664"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Soek Skrip"
2399
2400 msgctxt "#665"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Kompressie vlak"
2403
2404 msgctxt "#666"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Verbose meld..."
2407
2408 msgctxt "#667"
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Stel Dolby Digital transkodering in staat"
2411
2412 msgctxt "#700"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Maak biblioteek skoon"
2415
2416 msgctxt "#701"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Verwyder ou liedjies uit die biblioteek"
2419
2420 msgctxt "#702"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Hierdie pad is al vantevore deursoek"
2423
2424 msgctxt "#705"
2425 msgid "Network"
2426 msgstr "Netwerk"
2427
2428 msgctxt "#706"
2429 msgid "Server"
2430 msgstr "Bediener"
2431
2432 msgctxt "#708"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Gebruik 'n HTTP proksie bediener vir toegang tot die internet"
2435
2436 msgctxt "#711"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2439
2440 msgctxt "#712"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ongeldige poort gespesifiseer. Waarde moet tussen 1 en 65535 wees."
2443
2444 msgctxt "#713"
2445 msgid "HTTP proxy"
2446 msgstr "HTTP proksie"
2447
2448 msgctxt "#715"
2449 msgid "Assignment"
2450 msgstr "Toekenning"
2451
2452 msgctxt "#716"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Outomaties (DHCP)"
2455
2456 msgctxt "#717"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Handrolies (Staties)"
2459
2460 msgctxt "#719"
2461 msgid "IP address"
2462 msgstr "IP-adres"
2463
2464 msgctxt "#720"
2465 msgid "Netmask"
2466 msgstr "Netmasker"
2467
2468 msgctxt "#721"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standaard portaal"
2471
2472 msgctxt "#722"
2473 msgid "DNS server"
2474 msgstr "DNS bediener"
2475
2476 msgctxt "#723"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Stoor & begin oor"
2479
2480 msgctxt "#724"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ongeldige adres gespesifiseer. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD wees"
2483
2484 msgctxt "#725"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "met nommers tussen 0 en 255."
2487
2488 msgctxt "#726"
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Veranderinge nie gestoor. Gaan voort sonder om te stoor?"
2491
2492 msgctxt "#727"
2493 msgid "Web server"
2494 msgstr "Web bediener"
2495
2496 msgctxt "#728"
2497 msgid "FTP server"
2498 msgstr "FTP bediener"
2499
2500 msgctxt "#730"
2501 msgid "Port"
2502 msgstr "Poort"
2503
2504 msgctxt "#732"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Stoor & wend aan"
2507
2508 msgctxt "#733"
2509 msgid "Password"
2510 msgstr "Wagwoord"
2511
2512 msgctxt "#734"
2513 msgid "No pass"
2514 msgstr "Geen wagwoord"
2515
2516 msgctxt "#735"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter stel"
2519
2520 msgctxt "#736"
2521 msgid "Style"
2522 msgstr "Styl"
2523
2524 msgctxt "#737"
2525 msgid "Colour"
2526 msgstr "Kleur"
2527
2528 msgctxt "#738"
2529 msgid "Normal"
2530 msgstr "Normaal"
2531
2532 msgctxt "#739"
2533 msgid "Bold"
2534 msgstr "Vet"
2535
2536 msgctxt "#740"
2537 msgid "Italics"
2538 msgstr "Kursief"
2539
2540 msgctxt "#741"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Vet kursief"
2543
2544 msgctxt "#742"
2545 msgid "White"
2546 msgstr "Wit"
2547
2548 msgctxt "#743"
2549 msgid "Yellow"
2550 msgstr "Geel"
2551
2552 msgctxt "#744"
2553 msgid "Files"
2554 msgstr "Lêers"
2555
2556 msgctxt "#745"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Geen ondersoekte inligting vir hierdie aansig"
2559
2560 msgctxt "#746"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skakel asseblief biblioteek modus af"
2563
2564 msgctxt "#747"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fout gedurende laai van prentjie"
2567
2568 msgctxt "#748"
2569 msgid "Edit path"
2570 msgstr "Redigeer pad"
2571
2572 msgctxt "#749"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spieëlbeeld prentjie"
2575
2576 msgctxt "#750"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Is jy seker?"
2579
2580 msgctxt "#751"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Verwyder bron"
2583
2584 msgctxt "#754"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Voeg program skakel by"
2587
2588 msgctxt "#755"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Redigeer program pad"
2591
2592 msgctxt "#756"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Redigeer program naam"
2595
2596 msgctxt "#757"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Redigeer pad diepte"
2599
2600 msgctxt "#759"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Aansig: Groot lys"
2603
2604 msgctxt "#760"
2605 msgid "Yellow"
2606 msgstr "Geel"
2607
2608 msgctxt "#761"
2609 msgid "White"
2610 msgstr "Wit"
2611
2612 msgctxt "#762"
2613 msgid "Blue"
2614 msgstr "Blou"
2615
2616 msgctxt "#763"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Helder groen"
2619
2620 msgctxt "#764"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Geel groen"
2623
2624 msgctxt "#765"
2625 msgid "Cyan"
2626 msgstr "Siaan"
2627
2628 msgctxt "#766"
2629 msgid "Light grey"
2630 msgstr "Ligte grys"
2631
2632 msgctxt "#767"
2633 msgid "Grey"
2634 msgstr "Grys"
2635
2636 msgctxt "#770"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fout %i: saamdeel nie beskikbaar"
2639
2640 msgctxt "#772"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Oudio uittree"
2643
2644 msgctxt "#773"
2645 msgid "Seeking"
2646 msgstr "Soek"
2647
2648 msgctxt "#774"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Skyfievertoning vouer"
2651
2652 msgctxt "#775"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netwerk koppelvlak"
2655
2656 msgctxt "#776"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)"
2659
2660 msgctxt "#777"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Draadlose wagwoord"
2663
2664 msgctxt "#778"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Draadlose sekurityd"
2667
2668 msgctxt "#779"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Stoor en pas netwerk koppelvlak verstellings toe"
2671
2672 msgctxt "#780"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Geen enkripsie"
2675
2676 msgctxt "#781"
2677 msgid "WEP"
2678 msgstr "WEP"
2679
2680 msgctxt "#782"
2681 msgid "WPA"
2682 msgstr "WPA"
2683
2684 msgctxt "#783"
2685 msgid "WPA2"
2686 msgstr "WPA2"
2687
2688 msgctxt "#784"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Pas netwerk koppelvlak verstellings toe. Wag asseblief."
2691
2692 msgctxt "#785"
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netwerk koppelvlak suksesvol oor begin."
2695
2696 msgctxt "#786"
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netwerk koppelvlak het nie suksesvol begin."
2699
2700 msgctxt "#787"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Koppelvlak nie in staat gestel"
2703
2704 msgctxt "#788"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Netwerk koppelvlak nie suksesvol in staat gestel."
2707
2708 msgctxt "#789"
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)"
2711
2712 msgctxt "#790"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Afstandbeheer"
2715
2716 msgctxt "#791"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Laat programme op hierdie stelsel toe om XBMC te beheer"
2719
2720 msgctxt "#792"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Poort"
2723
2724 msgctxt "#793"
2725 msgid "Port range"
2726 msgstr "Poort bereik"
2727
2728 msgctxt "#794"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Laat programme op ander stelsels toe om XBMC te beheer"
2731
2732 msgctxt "#795"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Begin herhaal vertraging (ms)"
2735
2736 msgctxt "#796"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Kontinuele herhaal vertraging (ms)"
2739
2740 msgctxt "#797"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimum hoeveelheid kliënte"
2743
2744 msgctxt "#798"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internet toegang"
2747
2748 msgctxt "#799"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Biblioteek Opdatering"
2751
2752 msgctxt "#800"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musiek lys moet geskandeer word om merker van lêers te kry."
2755
2756 msgctxt "#801"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Wil jy nou skandeer?"
2759
2760 msgctxt "#850"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ongeldige poort nommer ingetik"
2763
2764 msgctxt "#851"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geldige poort bereik is 1-65535"
2767
2768 msgctxt "#852"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geldige poort bereik is 1024-65535"
2771
2772 msgctxt "#997"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Voeg Prente By..."
2775
2776 msgctxt "#998"
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Voeg Musiek By..."
2779
2780 msgctxt "#999"
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Voeg Videos By..."
2783
2784 msgctxt "#1000"
2785 msgid "Preview"
2786 msgstr "Voorskou"
2787
2788 msgctxt "#1001"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan nie konnekteer"
2791
2792 msgctxt "#1002"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kon nie konnekteer aan die netwerk lokasie."
2795
2796 msgctxt "#1003"
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dit kan wees dat die netwerk nie gekonnekteer is nie."
2799
2800 msgctxt "#1004"
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Wil jy dit elk geval byvoeg?"
2803
2804 msgctxt "#1006"
2805 msgid "IP address"
2806 msgstr "IP adres"
2807
2808 msgctxt "#1007"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Voeg netwerk lokasie by"
2811
2812 msgctxt "#1008"
2813 msgid "Protocol"
2814 msgstr "Protokol"
2815
2816 msgctxt "#1009"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Bediener adres"
2819
2820 msgctxt "#1010"
2821 msgid "Server name"
2822 msgstr "Bediener naam"
2823
2824 msgctxt "#1011"
2825 msgid "Remote path"
2826 msgstr "Afgeleë pad"
2827
2828 msgctxt "#1012"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Saamgedeelde vouer"
2831
2832 msgctxt "#1013"
2833 msgid "Port"
2834 msgstr "Poort"
2835
2836 msgctxt "#1014"
2837 msgid "Username"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2839
2840 msgctxt "#1015"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Soek netwerk bediener"
2843
2844 msgctxt "#1016"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Tik die netwerk adres of die bediener in"
2847
2848 msgctxt "#1017"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Tik die pad op die bediener in"
2851
2852 msgctxt "#1018"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Tik die poort nommer in"
2855
2856 msgctxt "#1019"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Tik die gebruikersnaam in"
2859
2860 msgctxt "#1020"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Voeg %s bron by"
2863
2864 msgctxt "#1021"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Tik die paaie in of soek die media lokasies."
2867
2868 msgctxt "#1022"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Tik 'n naam in vir hierdie media Bron."
2871
2872 msgctxt "#1023"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Soek nuwe saamdeel"
2875
2876 msgctxt "#1024"
2877 msgid "Browse"
2878 msgstr "Soek"
2879
2880 msgctxt "#1025"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kon nie gids inligting kry nie."
2883
2884 msgctxt "#1026"
2885 msgid "Add source"
2886 msgstr "Voeg bron by"
2887
2888 msgctxt "#1027"
2889 msgid "Edit source"
2890 msgstr "Redigeer bron"
2891
2892 msgctxt "#1028"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Redigeer %s bron"
2895
2896 msgctxt "#1029"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Tik die nuwe etiket in"
2899
2900 msgctxt "#1030"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Soek prentjie"
2903
2904 msgctxt "#1031"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Soek prentjie vouer"
2907
2908 msgctxt "#1032"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Voeg netwerk lokasie by..."
2911
2912 msgctxt "#1033"
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Soek vir lêer"
2915
2916 msgctxt "#1034"
2917 msgid "Submenu"
2918 msgstr "Subkieslys"
2919
2920 msgctxt "#1035"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Stel subkieslys knoppies in staat"
2923
2924 msgctxt "#1036"
2925 msgid "Favourites"
2926 msgstr "Gunstelinge"
2927
2928 msgctxt "#1037"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video Byvoegsels"
2931
2932 msgctxt "#1038"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musiek Byvoegsels"
2935
2936 msgctxt "#1039"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Prentjie Byvoegsels"
2939
2940 msgctxt "#1040"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Laai gids"
2943
2944 msgctxt "#1041"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i items gevind"
2947
2948 msgctxt "#1042"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i van %i items gevind"
2951
2952 msgctxt "#1043"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program Byvoegsels"
2955
2956 msgctxt "#1044"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Stel inprop duim"
2959
2960 msgctxt "#1045"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Byvoegsel verstellings"
2963
2964 msgctxt "#1046"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Toegangs-punte"
2967
2968 msgctxt "#1047"
2969 msgid "Other..."
2970 msgstr "Ander..."
2971
2972 msgctxt "#1048"
2973 msgid "Username"
2974 msgstr "Gebruikersnaam"
2975
2976 msgctxt "#1049"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skrip verstellings"
2979
2980 msgctxt "#1050"
2981 msgid "Singles"
2982 msgstr "Enkelspelers"
2983
2984 msgctxt "#1051"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Tik web adres in"
2987
2988 msgctxt "#1180"
2989 msgid "Proxy type"
2990 msgstr "Instaan tipe"
2991
2992 msgctxt "#1181"
2993 msgid "HTTP"
2994 msgstr "HTTP"
2995
2996 msgctxt "#1182"
2997 msgid "SOCKS4"
2998 msgstr "SOCKS4"
2999
3000 msgctxt "#1183"
3001 msgid "SOCKS4A"
3002 msgstr "SOCKS4A"
3003
3004 msgctxt "#1184"
3005 msgid "SOCKS5"
3006 msgstr "SOCKS5"
3007
3008 msgctxt "#1185"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 met afgelee dns oplossing"
3011
3012 msgctxt "#1200"
3013 msgid "SMB client"
3014 msgstr "SMB kliënt"
3015
3016 msgctxt "#1202"
3017 msgid "Workgroup"
3018 msgstr "Werksgroup"
3019
3020 msgctxt "#1203"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Verstek gebruikersnaam"
3023
3024 msgctxt "#1204"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Verstek wagwoord"
3027
3028 msgctxt "#1207"
3029 msgid "WINS server"
3030 msgstr "WINS bediener"
3031
3032 msgctxt "#1208"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monteer SMB saamgedeeldes"
3035
3036 msgctxt "#1210"
3037 msgid "Remove"
3038 msgstr "Verwyder"
3039
3040 msgctxt "#1211"
3041 msgid "Music"
3042 msgstr "Musiek"
3043
3044 msgctxt "#1212"
3045 msgid "Video"
3046 msgstr "Video"
3047
3048 msgctxt "#1213"
3049 msgid "Pictures"
3050 msgstr "Prentjies"
3051
3052 msgctxt "#1214"
3053 msgid "Files"
3054 msgstr "Lêers"
3055
3056 msgctxt "#1215"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musiek & video "
3059
3060 msgctxt "#1216"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musiek & prentjies"
3063
3064 msgctxt "#1217"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musiek & lêers"
3067
3068 msgctxt "#1218"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & prentjies"
3071
3072 msgctxt "#1219"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & lêers"
3075
3076 msgctxt "#1220"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Prentjies & lêers"
3079
3080 msgctxt "#1221"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musiek & video & prentjies"
3083
3084 msgctxt "#1222"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musiek & video & prentjies & lêers"
3087
3088 msgctxt "#1223"
3089 msgid "Disabled"
3090 msgstr "Nie in staat gestel"
3091
3092 msgctxt "#1226"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Lêers & musiek & video"
3095
3096 msgctxt "#1227"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Lêers & prentjies & musiek"
3099
3100 msgctxt "#1228"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Lêers & prentjies & video"
3103
3104 msgctxt "#1229"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musiek & programme"
3107
3108 msgctxt "#1230"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programme"
3111
3112 msgctxt "#1231"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Prentjies & programme"
3115
3116 msgctxt "#1232"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musiek & video & prentjies & programme"
3119
3120 msgctxt "#1233"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programme & video & musiek"
3123
3124 msgctxt "#1234"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programme & prentjies & musiek"
3127
3128 msgctxt "#1235"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programme & prentjies & video"
3131
3132 msgctxt "#1259"
3133 msgid "Zeroconf"
3134 msgstr "Zeroconf"
3135
3136 msgctxt "#1260"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Kondig hierdie dienste aan ander stelsels aan via Zeroconf"
3139
3140 msgctxt "#1269"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Laat volume beheer toe"
3143
3144 msgctxt "#1270"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Laat XBMC toe om AirPlay inhoud te ontvang"
3147
3148 msgctxt "#1271"
3149 msgid "Device name"
3150 msgstr "Toestel naam"
3151
3152 msgctxt "#1272"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gebriuk wagwoord beskeriming"
3155
3156 msgctxt "#1273"
3157 msgid "AirPlay"
3158 msgstr "AirPlay"
3159
3160 msgctxt "#1274"
3161 msgid "AirTunes"
3162 msgstr "AirTunes"
3163
3164 msgctxt "#1275"
3165 msgid "Filter %s"
3166 msgstr "Filter %s"
3167
3168 msgctxt "#1300"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Verpersoonlikte oudio toestel"
3171
3172 msgctxt "#1301"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Verpersoonlikte deurvoer toestel"
3175
3176 msgctxt "#1396"
3177 msgid "Drifting"
3178 msgstr "Dryf"
3179
3180 msgctxt "#1397"
3181 msgid "and"
3182 msgstr "en"
3183
3184 msgctxt "#1398"
3185 msgid "Freezing"
3186 msgstr "Vries"
3187
3188 msgctxt "#1399"
3189 msgid "Late"
3190 msgstr "Laat"
3191
3192 msgctxt "#1400"
3193 msgid "Isolated"
3194 msgstr "Geïsoleerde"
3195
3196 msgctxt "#1401"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Donderbuie"
3199
3200 msgctxt "#1402"
3201 msgid "Thunder"
3202 msgstr "Donder"
3203
3204 msgctxt "#1403"
3205 msgid "Sun"
3206 msgstr "Son"
3207
3208 msgctxt "#1404"
3209 msgid "Heavy"
3210 msgstr "Swaar"
3211
3212 msgctxt "#1405"
3213 msgid "in"
3214 msgstr "in"
3215
3216 msgctxt "#1406"
3217 msgid "the"
3218 msgstr "die"
3219
3220 msgctxt "#1407"
3221 msgid "Vicinity"
3222 msgstr "Omgewing"
3223
3224 msgctxt "#1408"
3225 msgid "Ice"
3226 msgstr "Ys"
3227
3228 msgctxt "#1409"
3229 msgid "Crystals"
3230 msgstr "Kristalle"
3231
3232 msgctxt "#1410"
3233 msgid "Calm"
3234 msgstr "Kalm"
3235
3236 msgctxt "#1411"
3237 msgid "with"
3238 msgstr "met"
3239
3240 msgctxt "#1412"
3241 msgid "windy"
3242 msgstr "winderig"
3243
3244 msgctxt "#1413"
3245 msgid "Patches"
3246 msgstr "Kolle"
3247
3248 msgctxt "#1414"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Donderstorm"
3251
3252 msgctxt "#1415"
3253 msgid "Drizzle"
3254 msgstr "Motreën"
3255
3256 msgctxt "#1416"
3257 msgid "Foggy"
3258 msgstr "Mistig"
3259
3260 msgctxt "#1417"
3261 msgid "Grains"
3262 msgstr "Grains"
3263
3264 msgctxt "#1418"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Donderstorms"
3267
3268 msgctxt "#1419"
3269 msgid "Shallow"
3270 msgstr "Vlak"
3271
3272 msgctxt "#1420"
3273 msgid "Moderate"
3274 msgstr "Matige"
3275
3276 msgctxt "#1421"
3277 msgid "Very High"
3278 msgstr "Baie hoë"
3279
3280 msgctxt "#1422"
3281 msgid "Windy"
3282 msgstr "Winderig"
3283
3284 msgctxt "#1423"
3285 msgid "Mist"
3286 msgstr "Mis"
3287
3288 msgctxt "#1424"
3289 msgid "Overcast"
3290 msgstr "Bewolk"
3291
3292 msgctxt "#1425"
3293 msgid "Pellets"
3294 msgstr "Korrels"
3295
3296 msgctxt "#1426"
3297 msgid "Hail"
3298 msgstr "Hael"
3299
3300 msgctxt "#1427"
3301 msgid "Smoke"
3302 msgstr "Rook"
3303
3304 msgctxt "#1428"
3305 msgid "Volcanic"
3306 msgstr "Vulkanies"
3307
3308 msgctxt "#1429"
3309 msgid "Ash"
3310 msgstr "As"
3311
3312 msgctxt "#1430"
3313 msgid "Widespread"
3314 msgstr "Wydverspreid"
3315
3316 msgctxt "#1431"
3317 msgid "Dust"
3318 msgstr "Stof"
3319
3320 msgctxt "#1432"
3321 msgid "Sand"
3322 msgstr "Sand"
3323
3324 msgctxt "#1433"
3325 msgid "Spray"
3326 msgstr "Sproei"
3327
3328 msgctxt "#1434"
3329 msgid "Whirls"
3330 msgstr "Warrels"
3331
3332 msgctxt "#1435"
3333 msgid "Sandstorm"
3334 msgstr "Sandstorm"
3335
3336 msgctxt "#1436"
3337 msgid "Blowing"
3338 msgstr "Blaas"
3339
3340 msgctxt "#1437"
3341 msgid "Pellet"
3342 msgstr "Korrel"
3343
3344 msgctxt "#1438"
3345 msgid "Small"
3346 msgstr "Klein"
3347
3348 msgctxt "#1439"
3349 msgid "and"
3350 msgstr "en"
3351
3352 msgctxt "#1440"
3353 msgid "Sleet"
3354 msgstr "Ysreën"
3355
3356 msgctxt "#1441"
3357 msgid "with"
3358 msgstr "met"
3359
3360 msgctxt "#1442"
3361 msgid "Chance"
3362 msgstr "Kans"
3363
3364 msgctxt "#1443"
3365 msgid "of"
3366 msgstr "vir"
3367
3368 msgctxt "#1444"
3369 msgid "Funnel"
3370 msgstr "Tregter"
3371
3372 msgctxt "#1445"
3373 msgid "Cloud"
3374 msgstr "Wolk"
3375
3376 msgctxt "#1446"
3377 msgid "Unknown"
3378 msgstr "Onbekend"
3379
3380 msgctxt "#1447"
3381 msgid "Squals"
3382 msgstr "Rukwinde"
3383
3384 msgctxt "#1448"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Presipitaat"
3387
3388 msgctxt "#1449"
3389 msgid "Partial"
3390 msgstr "Gedeeltelik"
3391
3392 msgctxt "#1450"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Sit vertoon aan die slaap wanneer ledig"
3395
3396 msgctxt "#2050"
3397 msgid "Runtime"
3398 msgstr "Looptyd"
3399
3400 msgctxt "#2080"
3401 msgid "Empty list"
3402 msgstr "Leë lys"
3403
3404 msgctxt "#2081"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Terug gegaan na ouer lys want aktiewe lys is leeg gemaak"
3407
3408 msgctxt "#2100"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skrip het gefaal! : %s"
3411
3412 msgctxt "#2101"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nuwer weergawe benodig - Sien log"
3415
3416 msgctxt "#10000"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Tuis"
3419
3420 msgctxt "#10001"
3421 msgid "Programs"
3422 msgstr "Programme"
3423
3424 msgctxt "#10002"
3425 msgid "Pictures"
3426 msgstr "Prentjies"
3427
3428 msgctxt "#10003"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Leêr bestuurder"
3431
3432 msgctxt "#10004"
3433 msgid "Settings"
3434 msgstr "Verstellings"
3435
3436 msgctxt "#10005"
3437 msgid "Music"
3438 msgstr "Musiek"
3439
3440 msgctxt "#10006"
3441 msgid "Videos"
3442 msgstr "Videos"
3443
3444 msgctxt "#10007"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Stelsel inligting"
3447
3448 msgctxt "#10008"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Verstellings - Algemeen"
3451
3452 msgctxt "#10009"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Verstellings - Skerm"
3455
3456 msgctxt "#10010"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Verstellings - Vertoon - GUI kalibrasie"
3459
3460 msgctxt "#10011"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Verstellings - Videos - Skerm kalibrasie"
3463
3464 msgctxt "#10012"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Verstellings - Prentjies"
3467
3468 msgctxt "#10013"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Verstellings - Programme"
3471
3472 msgctxt "#10014"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Verstellings - Weer"
3475
3476 msgctxt "#10015"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Verstellings - Musiek"
3479
3480 msgctxt "#10016"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Verstellings - Stelsel"
3483
3484 msgctxt "#10017"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Verstellings - Videos"
3487
3488 msgctxt "#10018"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Verstellings - Netwerk"
3491
3492 msgctxt "#10019"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Verstellings - Voorkoms"
3495
3496 msgctxt "#10020"
3497 msgid "Scripts"
3498 msgstr "Skripte"
3499
3500 msgctxt "#10021"
3501 msgid "Web Browser"
3502 msgstr "Web Blaaier"
3503
3504 msgctxt "#10025"
3505 msgid "Videos"
3506 msgstr "Videos"
3507
3508 msgctxt "#10028"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videos/Speellys"
3511
3512 msgctxt "#10029"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Inteken skerm"
3515
3516 msgctxt "#10034"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Verstellings - Profiele"
3519
3520 msgctxt "#10035"
3521 msgid "Reset"
3522 msgstr "Terugstel"
3523
3524 msgctxt "#10036"
3525 msgid "Basic"
3526 msgstr "Basies"
3527
3528 msgctxt "#10037"
3529 msgid "Standard"
3530 msgstr "Standaard"
3531
3532 msgctxt "#10038"
3533 msgid "Advanced"
3534 msgstr "Gevorderde"
3535
3536 msgctxt "#10039"
3537 msgid "Expert"
3538 msgstr "Ekspert"
3539
3540 msgctxt "#10040"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Byvoegsel blaaier"
3543
3544 msgctxt "#10041"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Herstel boonste na bestek verstellings"
3547
3548 msgctxt "#10042"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Is jy seker jy wil die stellings terugstel in die kategorie?"
3551
3552 msgctxt "#10043"
3553 msgid "Help"
3554 msgstr "Help"
3555
3556 msgctxt "#10044"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Geen hulp beskikbaar"
3559
3560 msgctxt "#10045"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Herstel al die sigbare verstellings na hul bestek waardes."
3563
3564 msgctxt "#10046"
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Geen kategorieë beskikbaar"
3567
3568 msgctxt "#10047"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Probeer die verstelling vlak verander om addisionele kategorië en verstellings te sien."
3571
3572 msgctxt "#10100"
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3575
3576 msgctxt "#10101"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Vorderings-dialoog"
3579
3580 msgctxt "#10126"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Lêer blaaier"
3583
3584 msgctxt "#10128"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netwerk opstelling"
3587
3588 msgctxt "#10129"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Media bron"
3591
3592 msgctxt "#10130"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profiel verstellings"
3595
3596 msgctxt "#10131"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Sluit verstellings"
3599
3600 msgctxt "#10132"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhoud verstellings"
3603
3604 msgctxt "#10134"
3605 msgid "Favourites"
3606 msgstr "Gunstelinge"
3607
3608 msgctxt "#10135"
3609 msgid "Songs/Info"
3610 msgstr "Liedjies/Info"
3611
3612 msgctxt "#10136"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Slim speellys redigeerder"
3615
3616 msgctxt "#10137"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Slim speellys reël redigeerder"
3619
3620 msgctxt "#10139"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Prente/Info"
3623
3624 msgctxt "#10140"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Byvoegsel verstellings"
3627
3628 msgctxt "#10146"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Byvoegsels/Info"
3631
3632 msgctxt "#10210"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Soek subtitels..."
3635
3636 msgctxt "#10211"
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Soek, of stoor subtitels..."
3639
3640 msgctxt "#10212"
3641 msgid "terminating"
3642 msgstr "termineer"
3643
3644 msgctxt "#10213"
3645 msgid "buffering"
3646 msgstr "buffer"
3647
3648 msgctxt "#10214"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Open stroom"
3651
3652 msgctxt "#10500"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musiek/Speellys"
3655
3656 msgctxt "#10501"
3657 msgid "Music/Files"
3658 msgstr "Musiek/Lêers"
3659
3660 msgctxt "#10502"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musiek/Biblioteek"
3663
3664 msgctxt "#10503"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Speellys redigeerder"
3667
3668 msgctxt "#10504"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 liedjies"
3671
3672 msgctxt "#10505"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albums"
3675
3676 msgctxt "#10506"
3677 msgid "Programs"
3678 msgstr "Programme"
3679
3680 msgctxt "#10507"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasie"
3683
3684 msgctxt "#10508"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Weervoorspelling"
3687
3688 msgctxt "#10509"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netwerk speletjies"
3691
3692 msgctxt "#10510"
3693 msgid "Extensions"
3694 msgstr "Uitbreidings"
3695
3696 msgctxt "#10511"
3697 msgid "System info"
3698 msgstr "Stelsel info"
3699
3700 msgctxt "#10516"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musiek - Biblioteek"
3703
3704 msgctxt "#10517"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Speel nou - Musiek"
3707
3708 msgctxt "#10522"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Speel nou - Videos"
3711
3712 msgctxt "#10523"
3713 msgid "Album info"
3714 msgstr "Album info"
3715
3716 msgctxt "#10524"
3717 msgid "Movie info"
3718 msgstr "Fliek info"
3719
3720 msgctxt "#12000"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Selekteer dialoog"
3723
3724 msgctxt "#12001"
3725 msgid "Music/Info"
3726 msgstr "Musiek/Info"
3727
3728 msgctxt "#12002"
3729 msgid "Dialogue OK"
3730 msgstr "Dialoog OK"
3731
3732 msgctxt "#12003"
3733 msgid "Videos/Info"
3734 msgstr "Videos/Info"
3735
3736 msgctxt "#12004"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Info"
3739
3740 msgctxt "#12005"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Volskerm video"
3743
3744 msgctxt "#12006"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Oudio visualisering"
3747
3748 msgctxt "#12008"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Lêer stapel dialoog"
3751
3752 msgctxt "#12009"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Herbou indeks..."
3755
3756 msgctxt "#12010"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Keer terug na musiek venster"
3759
3760 msgctxt "#12011"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Keer terug na videos venster"
3763
3764 msgctxt "#12021"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Begin van begin af"
3767
3768 msgctxt "#12022"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Hervat vanaf %s"
3771
3772 msgctxt "#12310"
3773 msgid "0"
3774 msgstr "0"
3775
3776 msgctxt "#12311"
3777 msgid "1"
3778 msgstr "1"
3779
3780 msgctxt "#12312"
3781 msgid "2"
3782 msgstr "2"
3783
3784 msgctxt "#12313"
3785 msgid "3"
3786 msgstr "3"
3787
3788 msgctxt "#12314"
3789 msgid "4"
3790 msgstr "4"
3791
3792 msgctxt "#12315"
3793 msgid "5"
3794 msgstr "5"
3795
3796 msgctxt "#12316"
3797 msgid "6"
3798 msgstr "6"
3799
3800 msgctxt "#12317"
3801 msgid "7"
3802 msgstr "7"
3803
3804 msgctxt "#12318"
3805 msgid "8"
3806 msgstr "8"
3807
3808 msgctxt "#12319"
3809 msgid "9"
3810 msgstr "9"
3811
3812 msgctxt "#12320"
3813 msgid "c"
3814 msgstr "c"
3815
3816 msgctxt "#12321"
3817 msgid "Ok"
3818 msgstr "Ok"
3819
3820 msgctxt "#12322"
3821 msgid "*"
3822 msgstr "*"
3823
3824 msgctxt "#12325"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Gesluit! Tik kode in..."
3827
3828 msgctxt "#12326"
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Tik wagwoord in"
3831
3832 msgctxt "#12327"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Tik meester kode in"
3835
3836 msgctxt "#12328"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Tik oopsluit kode in"
3839
3840 msgctxt "#12329"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "of druk C om te kanselleer"
3843
3844 msgctxt "#12330"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Tik gamepad knoppie kombinasie in en"
3847
3848 msgctxt "#12331"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "druk OK, of Terug om te kanselleer"
3851
3852 msgctxt "#12332"
3853 msgid "Set lock"
3854 msgstr "Stel slot"
3855
3856 msgctxt "#12333"
3857 msgid "Unlock"
3858 msgstr "Sluit oop"
3859
3860 msgctxt "#12334"
3861 msgid "Reset lock"
3862 msgstr "Herstel slot"
3863
3864 msgctxt "#12335"
3865 msgid "Remove lock"
3866 msgstr "Verwyder slot"
3867
3868 msgctxt "#12337"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numeriese wagwoord"
3871
3872 msgctxt "#12338"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad knoppie kombinasie"
3875
3876 msgctxt "#12339"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Vol-teks wagwoord"
3879
3880 msgctxt "#12340"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Tik nuwe wagwoord in"
3883
3884 msgctxt "#12341"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Hertik nuwe wagwoord"
3887
3888 msgctxt "#12342"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Inkorrekte wagwoord,"
3891
3892 msgctxt "#12343"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "probeerslae oor "
3895
3896 msgctxt "#12344"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Wagwoorde ingetik nie dieselfde."
3899
3900 msgctxt "#12345"
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Toegang geweier"
3903
3904 msgctxt "#12346"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Wagwoord herprobeer limiet oorskry."
3907
3908 msgctxt "#12347"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Die stelsel sal nou afskakel."
3911
3912 msgctxt "#12348"
3913 msgid "Item locked"
3914 msgstr "Item gesluit"
3915
3916 msgctxt "#12349"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Opdateer video biblioteek kuns"
3919
3920 msgctxt "#12350"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesseer %s"
3923
3924 msgctxt "#12351"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Die kuns kas in jou video biblioteek moet opdateer word."
3927
3928 msgctxt "#12352"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Geen aflaai is nodig."
3931
3932 msgctxt "#12353"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Heraktiveer slot"
3935
3936 msgctxt "#12354"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Wil jy dit nou opdateer?"
3939
3940 msgctxt "#12356"
3941 msgid "Change lock"
3942 msgstr "Verander slot"
3943
3944 msgctxt "#12357"
3945 msgid "Source lock"
3946 msgstr "Bron slot"
3947
3948 msgctxt "#12358"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Wagwoord invoer was leeg. Probeer weer."
3951
3952 msgctxt "#12360"
3953 msgid "Master lock"
3954 msgstr "Meester slot"
3955
3956 msgctxt "#12362"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Skakel stelsel af as Meester Slot herprobeerslae oorskry word"
3959
3960 msgctxt "#12367"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Meester kode is nie geldig"
3963
3964 msgctxt "#12368"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Tik asb 'n geldige meester kode in"
3967
3968 msgctxt "#12373"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Verstellings & lêer bestuurder"
3971
3972 msgctxt "#12376"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Stel as bestek vir alle videos"
3975
3976 msgctxt "#12377"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Hierdie sal enige vorig gestoorde waardes herstel"
3979
3980 msgctxt "#12378"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Hoeveelheid tyd om elke prentjie te vertoon"
3983
3984 msgctxt "#12379"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Gebruik pan en zoem effekte"
3987
3988 msgctxt "#12383"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 uur klok"
3991
3992 msgctxt "#12384"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 uur klok"
3995
3996 msgctxt "#12385"
3997 msgid "Day/Month"
3998 msgstr "Dag/Maand"
3999
4000 msgctxt "#12386"
4001 msgid "Month/Day"
4002 msgstr "Maand/Dag"
4003
4004 msgctxt "#12390"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Stelsel optyd"
4007
4008 msgctxt "#12391"
4009 msgid "Minutes"
4010 msgstr "Minute"
4011
4012 msgctxt "#12392"
4013 msgid "Hours"
4014 msgstr "Ure"
4015
4016 msgctxt "#12393"
4017 msgid "Days"
4018 msgstr "Dae"
4019
4020 msgctxt "#12394"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Totale optyd"
4023
4024 msgctxt "#12395"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Battery vlak"
4027
4028 msgctxt "#12600"
4029 msgid "Weather"
4030 msgstr "Weer"
4031
4032 msgctxt "#12900"
4033 msgid "Screensaver"
4034 msgstr "Skermskut"
4035
4036 msgctxt "#12901"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Volskerm OSD"
4039
4040 msgctxt "#13000"
4041 msgid "System"
4042 msgstr "Stelsel"
4043
4044 msgctxt "#13001"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Onmiddelike HD afspin"
4047
4048 msgctxt "#13002"
4049 msgid "Video only"
4050 msgstr "Slegs video"
4051
4052 msgctxt "#13003"
4053 msgid "- Delay"
4054 msgstr "- Vertraging"
4055
4056 msgctxt "#13004"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum lêer lengte"
4059
4060 msgctxt "#13005"
4061 msgid "Shutdown"
4062 msgstr "Skakel af"
4063
4064 msgctxt "#13008"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Afskakel funksie"
4067
4068 msgctxt "#13009"
4069 msgid "Quit"
4070 msgstr "Verlaat"
4071
4072 msgctxt "#13010"
4073 msgid "Hibernate"
4074 msgstr "Hiberneer"
4075
4076 msgctxt "#13011"
4077 msgid "Suspend"
4078 msgstr "Suspendeer"
4079
4080 msgctxt "#13012"
4081 msgid "Exit"
4082 msgstr "Gaan Uit"
4083
4084 msgctxt "#13013"
4085 msgid "Reboot"
4086 msgstr "Reboot"
4087
4088 msgctxt "#13014"
4089 msgid "Minimise"
4090 msgstr "Minimeer"
4091
4092 msgctxt "#13015"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Krag knoppie aksie"
4095
4096 msgctxt "#13016"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Skakel stelsel af"
4099
4100 msgctxt "#13017"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Inhibeer luier afskakeling"
4103
4104 msgctxt "#13018"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Laat luier afskakeling toe"
4107
4108 msgctxt "#13020"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Is nog 'n sessie aktief, miskien oor ssh?"
4111
4112 msgctxt "#13021"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Gemonteerde verwyderbare hardeskyf"
4115
4116 msgctxt "#13022"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Onveilige toestel verwydering"
4119
4120 msgctxt "#13023"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Toestel suksesvol verwyder"
4123
4124 msgctxt "#13024"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Stuurstok ingeprop"
4127
4128 msgctxt "#13025"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Stuurstok uitgeprop"
4131
4132 msgctxt "#13026"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Probeer afgeleë bedieners wek op toegang"
4135
4136 msgctxt "#13027"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Waak op Lan (%s)"
4139
4140 msgctxt "#13028"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Wag vir netwerk om te konnekteer..."
4143
4144 msgctxt "#13029"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gefaal om Waak op Lan uit te voer!"
4147
4148 msgctxt "#13030"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Wag vir bediener om te waak..."
4151
4152 msgctxt "#13031"
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Verlengde wag vir bediener om te waak..."
4155
4156 msgctxt "#13032"
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Wag vir dienste om te begin..."
4159
4160 msgctxt "#13033"
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Ontdekking"
4163
4164 msgctxt "#13034"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Opgedateer vir %s"
4167
4168 msgctxt "#13035"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Gevind vir %s"
4171
4172 msgctxt "#13036"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gefaal vir %s"
4175
4176 msgctxt "#13050"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Loop laag op batterye"
4179
4180 msgctxt "#13100"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flikker filter"
4183
4184 msgctxt "#13101"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Laat drywer kies (vereis oorbegin)"
4187
4188 msgctxt "#13105"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikale blanko sinchronisasie"
4191
4192 msgctxt "#13106"
4193 msgid "Disabled"
4194 msgstr "Nie in staat gestel"
4195
4196 msgctxt "#13107"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "In staat gestel gedurende video terugspeel"
4199
4200 msgctxt "#13108"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Altyd in staat gestel"
4203
4204 msgctxt "#13109"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Toets & pas resolusie toe"
4207
4208 msgctxt "#13110"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Stoor resolusie?"
4211
4212 msgctxt "#13111"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Wil jy hierdie verandering behou?"
4215
4216 msgctxt "#13112"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hoë kwaliteit opskandering"
4219
4220 msgctxt "#13113"
4221 msgid "Disabled"
4222 msgstr "Nie in staat gestel"
4223
4224 msgctxt "#13114"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "In staat gestel vir SD inhoud"
4227
4228 msgctxt "#13115"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altyd in staat gestel"
4231
4232 msgctxt "#13116"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Opskanderings metode"
4235
4236 msgctxt "#13117"
4237 msgid "Bicubic"
4238 msgstr "Bikubies"
4239
4240 msgctxt "#13118"
4241 msgid "Lanczos"
4242 msgstr "Lanczos"
4243
4244 msgctxt "#13119"
4245 msgid "Sinc"
4246 msgstr "Sinc"
4247
4248 msgctxt "#13120"
4249 msgid "VDPAU"
4250 msgstr "VDPAU"
4251
4252 msgctxt "#13121"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Opskandering vlak"
4255
4256 msgctxt "#13122"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Ateljee vlak kleur omskakeling"
4259
4260 msgctxt "#13123"
4261 msgid "Keep skin?"
4262 msgstr "Behou omslag?"
4263
4264 msgctxt "#13130"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Blanko ander vertone"
4267
4268 msgctxt "#13131"
4269 msgid "Disabled"
4270 msgstr "Nie in staat gestel"
4271
4272 msgctxt "#13132"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Blanko vertone"
4275
4276 msgctxt "#13140"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktiewe konneksies ontdek!"
4279
4280 msgctxt "#13141"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "As jy voortgaan, mag jy dalk nie meer XBMC kan beheer nie."
4283
4284 msgctxt "#13142"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Is jy seker jy wil die Gebeurtenis bediener stop?"
4287
4288 msgctxt "#13144"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Verander Apple Afstandbeheer modus?"
4291
4292 msgctxt "#13145"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "As jy huidiglik Apple Afstandbeheer gebruik om XBMC te beheer"
4295
4296 msgctxt "#13146"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "beheer, mag verandering van die verstelling jou"
4299
4300 msgctxt "#13147"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "vermoë beinvloed om dit te beheer. Wil jy voortgaan?"
4303
4304 msgctxt "#13159"
4305 msgid "Subnet mask"
4306 msgstr "Subnet masker"
4307
4308 msgctxt "#13160"
4309 msgid "Gateway"
4310 msgstr "Portaal"
4311
4312 msgctxt "#13161"
4313 msgid "Primary DNS"
4314 msgstr "Primêre DNS"
4315
4316 msgctxt "#13162"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialiseer het gefaal"
4319
4320 msgctxt "#13170"
4321 msgid "Never"
4322 msgstr "Nooit"
4323
4324 msgctxt "#13171"
4325 msgid "Immediately"
4326 msgstr "Dadelik"
4327
4328 msgctxt "#13172"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Na %i sekondes"
4331
4332 msgctxt "#13173"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD installeer datum:"
4335
4336 msgctxt "#13174"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD krag wissel telling:"
4339
4340 msgctxt "#13200"
4341 msgid "Profiles"
4342 msgstr "Profiele"
4343
4344 msgctxt "#13201"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Wis profiel '%s' uit?"
4347
4348 msgctxt "#13204"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Laaste gelaaide profiel:"
4351
4352 msgctxt "#13205"
4353 msgid "Unknown"
4354 msgstr "Onbekend"
4355
4356 msgctxt "#13206"
4357 msgid "Overwrite"
4358 msgstr "Oorskryf"
4359
4360 msgctxt "#13208"
4361 msgid "Alarm clock"
4362 msgstr "Alarm klok"
4363
4364 msgctxt "#13209"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarm klok interval (in minute)"
4367
4368 msgctxt "#13210"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Het begin, alarm in %im"
4371
4372 msgctxt "#13211"
4373 msgid "Alarm!"
4374 msgstr "Alarm!"
4375
4376 msgctxt "#13212"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Gekanselleer met %im%is oor"
4379
4380 msgctxt "#13213"
4381 msgid "%2.0fm"
4382 msgstr "%2.0fm"
4383
4384 msgctxt "#13214"
4385 msgid "%2.0fs"
4386 msgstr "%2.0fs"
4387
4388 msgctxt "#13249"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Soek vir subtitels in RARs"
4391
4392 msgctxt "#13250"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Soek vir subtitel..."
4395
4396 msgctxt "#13251"
4397 msgid "Move item"
4398 msgstr "Skuif item"
4399
4400 msgctxt "#13252"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Skuif item hiernatoe"
4403
4404 msgctxt "#13253"
4405 msgid "Cancel move"
4406 msgstr "Kanselleer skuif"
4407
4408 msgctxt "#13270"
4409 msgid "Hardware:"
4410 msgstr "Hardeware:"
4411
4412 msgctxt "#13271"
4413 msgid "CPU Usage:"
4414 msgstr "CPU Gebruik:"
4415
4416 msgctxt "#13274"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Gekonnekteer, maar geen DNS is beskikbaar."
4419
4420 msgctxt "#13275"
4421 msgid "Hard Disk"
4422 msgstr "Hardeskyf"
4423
4424 msgctxt "#13276"
4425 msgid "DVD-ROM"
4426 msgstr "DVD-ROM"
4427
4428 msgctxt "#13277"
4429 msgid "Storage"
4430 msgstr "Storing"
4431
4432 msgctxt "#13278"
4433 msgid "Default"
4434 msgstr "Verstek"
4435
4436 msgctxt "#13279"
4437 msgid "Network"
4438 msgstr "Netwerk"
4439
4440 msgctxt "#13280"
4441 msgid "Video"
4442 msgstr "Video"
4443
4444 msgctxt "#13281"
4445 msgid "Hardware"
4446 msgstr "Hardeware"
4447
4448 msgctxt "#13283"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Bedryfstelsel:"
4451
4452 msgctxt "#13284"
4453 msgid "CPU speed:"
4454 msgstr "CPU spoed:"
4455
4456 msgctxt "#13286"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkodeerder:"
4459
4460 msgctxt "#13287"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skerm resolusie:"
4463
4464 msgctxt "#13292"
4465 msgid "A/V cable:"
4466 msgstr "A/V kabel:"
4467
4468 msgctxt "#13294"
4469 msgid "DVD region:"
4470 msgstr "DVD streek:"
4471
4472 msgctxt "#13295"
4473 msgid "Internet:"
4474 msgstr "Internet:"
4475
4476 msgctxt "#13296"
4477 msgid "Connected"
4478 msgstr "Gekonnekteer"
4479
4480 msgctxt "#13297"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nie gekonnekteer. Gaan netwerk verstellings na."
4483
4484 msgctxt "#13299"
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Teiken temperatuur"
4487
4488 msgctxt "#13300"
4489 msgid "Fan speed"
4490 msgstr "Waaier spoed"
4491
4492 msgctxt "#13301"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Auto temperatuur beheer"
4495
4496 msgctxt "#13302"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Waaier spoed override"
4499
4500 msgctxt "#13303"
4501 msgid "Fonts"
4502 msgstr "Skrifte"
4503
4504 msgctxt "#13304"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Stel flip van bidireksionele stringe in staat"
4507
4508 msgctxt "#13305"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Wys RSS nuus voere"
4511
4512 msgctxt "#13306"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Wys ouer se vouer items"
4515
4516 msgctxt "#13307"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Snit benaming templaat"
4519
4520 msgctxt "#13308"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Wil jy jou stelsel oor boot"
4523
4524 msgctxt "#13309"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "in plaas van net XBMC?"
4527
4528 msgctxt "#13310"
4529 msgid "Zoom effect"
4530 msgstr "Zoem effek"
4531
4532 msgctxt "#13311"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Dryf effek"
4535
4536 msgctxt "#13312"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Swart staaf reduksie"
4539
4540 msgctxt "#13313"
4541 msgid "Restart"
4542 msgstr "Begin oor"
4543
4544 msgctxt "#13314"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Kruisdoof tussen liedjies"
4547
4548 msgctxt "#13315"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Hergenereer duimnaelsketse"
4551
4552 msgctxt "#13316"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekursiewe duimnaelsketse"
4555
4556 msgctxt "#13317"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Kyk skyfievertoning"
4559
4560 msgctxt "#13318"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Herhalende skyfievertoning"
4563
4564 msgctxt "#13319"
4565 msgid "Randomise"
4566 msgstr "Lukraak"
4567
4568 msgctxt "#13320"
4569 msgid "Stereo"
4570 msgstr "Stereo"
4571
4572 msgctxt "#13321"
4573 msgid "Left only"
4574 msgstr "Links alleenlik"
4575
4576 msgctxt "#13322"
4577 msgid "Right only"
4578 msgstr "Regs alleenlik"
4579
4580 msgctxt "#13323"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Stel karaoke ondersteuning in staat"
4583
4584 msgctxt "#13324"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Agtergrond deursigtigheid"
4587
4588 msgctxt "#13325"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Voorground deursigtigheid"
4591
4592 msgctxt "#13326"
4593 msgid "A/V delay"
4594 msgstr "A/V vertraging"
4595
4596 msgctxt "#13327"
4597 msgid "Karaoke"
4598 msgstr "Karaoke"
4599
4600 msgctxt "#13328"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nie gevind"
4603
4604 msgctxt "#13329"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fout met open van %s"
4607
4608 msgctxt "#13330"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kan nie %s laai nie"
4611
4612 msgctxt "#13331"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fout: Uit geheue uit"
4615
4616 msgctxt "#13332"
4617 msgid "Move up"
4618 msgstr "Skuif op"
4619
4620 msgctxt "#13333"
4621 msgid "Move down"
4622 msgstr "Skuif af"
4623
4624 msgctxt "#13334"
4625 msgid "Edit label"
4626 msgstr "Redigeer etiket"
4627
4628 msgctxt "#13335"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Maak verstek"
4631
4632 msgctxt "#13336"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Verwyder knoppie"
4635
4636 msgctxt "#13340"
4637 msgid "Leave as is"
4638 msgstr "Los soos is"
4639
4640 msgctxt "#13341"
4641 msgid "Green"
4642 msgstr "Groen"
4643
4644 msgctxt "#13342"
4645 msgid "Orange"
4646 msgstr "Oranje"
4647
4648 msgctxt "#13343"
4649 msgid "Red"
4650 msgstr "Rooi"
4651
4652 msgctxt "#13344"
4653 msgid "Cycle"
4654 msgstr "Ruil"
4655
4656 msgctxt "#13345"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skakel LED af met terugspeel"
4659
4660 msgctxt "#13346"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Fliek inligting"
4663
4664 msgctxt "#13347"
4665 msgid "Queue item"
4666 msgstr "Plaas item in tou"
4667
4668 msgctxt "#13348"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Deursoek IMDb..."
4671
4672 msgctxt "#13349"
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Deursoek vir nuwe inhoud"
4675
4676 msgctxt "#13350"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Huidige speellys"
4679
4680 msgctxt "#13351"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Album inligting"
4683
4684 msgctxt "#13352"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Deursoek item na biblioteek"
4687
4688 msgctxt "#13353"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stop deursoek"
4691
4692 msgctxt "#13354"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Teken metode"
4695
4696 msgctxt "#13355"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lae kwaliteit pixel shader"
4699
4700 msgctxt "#13356"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardeware oorlegte"
4703
4704 msgctxt "#13357"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader"
4707
4708 msgctxt "#13358"
4709 msgid "Play item"
4710 msgstr "Speel item"
4711
4712 msgctxt "#13359"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Stel kunstenaar duim"
4715
4716 msgctxt "#13360"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Genereer duimnaelsketse outomaties"
4719
4720 msgctxt "#13361"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Stel stem in staat"
4723
4724 msgctxt "#13375"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Stel toestel in staat"
4727
4728 msgctxt "#13376"
4729 msgid "Volume"
4730 msgstr "Volume"
4731
4732 msgctxt "#13377"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Verstek aansig modus"
4735
4736 msgctxt "#13378"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Verstek helderheid"
4739
4740 msgctxt "#13379"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Verstek kontras"
4743
4744 msgctxt "#13380"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Verstek gamma"
4747
4748 msgctxt "#13381"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Hervat video"
4751
4752 msgctxt "#13382"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stem masker - Poort 1"
4755
4756 msgctxt "#13383"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stem masker - Poort 2"
4759
4760 msgctxt "#13384"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stem masker - Poort 3"
4763
4764 msgctxt "#13385"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stem masker - Poort 4"
4767
4768 msgctxt "#13386"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Gebruik tyd gebasseerde soek"
4771
4772 msgctxt "#13387"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Snit benaming templaat - regs"
4775
4776 msgctxt "#13388"
4777 msgid "Preset"
4778 msgstr "Vooropgestel"
4779
4780 msgctxt "#13389"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Daar is geen vooropgestelde stellings beskikbaar\nvir hierdie visualisering"
4783
4784 msgctxt "#13390"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar\nvir hierdie visualisering"
4787
4788 msgctxt "#13391"
4789 msgid "Eject/Load"
4790 msgstr "Uitwerp/Inlaai"
4791
4792 msgctxt "#13392"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Gebruik visualisering as oudio speel"
4795
4796 msgctxt "#13393"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Bereken grootte"
4799
4800 msgctxt "#13394"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Bereken vouer grootte"
4803
4804 msgctxt "#13395"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video verstellings"
4807
4808 msgctxt "#13396"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Oudio en subtitel verstellings"
4811
4812 msgctxt "#13397"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Stel subtitels in staat"
4815
4816 msgctxt "#13398"
4817 msgid "Shortcuts"
4818 msgstr "Kortpaaie"
4819
4820 msgctxt "#13399"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignoreer lidwoorde wanneer sorteer (bv. \"die\")"
4823
4824 msgctxt "#13400"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Kruisdoof tussen liedjies op dieselfde album"
4827
4828 msgctxt "#13401"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Soek vir %s"
4831
4832 msgctxt "#13402"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Wys snit posisie"
4835
4836 msgctxt "#13403"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Maak verstek skoon"
4839
4840 msgctxt "#13404"
4841 msgid "Resume"
4842 msgstr "Hervat"
4843
4844 msgctxt "#13405"
4845 msgid "Get thumb"
4846 msgstr "Kry duim"
4847
4848 msgctxt "#13406"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Prentjie inligting"
4851
4852 msgctxt "#13407"
4853 msgid "%s presets"
4854 msgstr "%s vooropgesteldes"
4855
4856 msgctxt "#13408"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb gebruiker gradering)"
4859
4860 msgctxt "#13409"
4861 msgid "Top 250"
4862 msgstr "Top 250"
4863
4864 msgctxt "#13410"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Stem in op Last.fm"
4867
4868 msgctxt "#13411"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum waaier spoed"
4871
4872 msgctxt "#13412"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Speel van hier"
4875
4876 msgctxt "#13413"
4877 msgid "Downloading"
4878 msgstr "Laai af"
4879
4880 msgctxt "#13414"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Sluit kunstenaars in wie net op kompilasies voorkom"
4883
4884 msgctxt "#13415"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Teken metode"
4887
4888 msgctxt "#13416"
4889 msgid "Auto detect"
4890 msgstr "Auto-opsporing"
4891
4892 msgctxt "#13417"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basiese shaders (ARB)"
4895
4896 msgctxt "#13418"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Gevorderde shaders (GLSL)"
4899
4900 msgctxt "#13419"
4901 msgid "Software"
4902 msgstr "Sagteware"
4903
4904 msgctxt "#13420"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Verwyder veilig"
4907
4908 msgctxt "#13421"
4909 msgid "VDPAU"
4910 msgstr "VDPAU"
4911
4912 msgctxt "#13422"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Begin skyfievertoning hier"
4915
4916 msgctxt "#13423"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Onthou vir hierdie pad"
4919
4920 msgctxt "#13424"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gebruik pixel buffer objekte"
4923
4924 msgctxt "#13425"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDPAU)"
4927
4928 msgctxt "#13426"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VAAPI)"
4931
4932 msgctxt "#13427"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (DXVA2)"
4935
4936 msgctxt "#13428"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (CrystalHD)"
4939
4940 msgctxt "#13429"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDADecoder)"
4943
4944 msgctxt "#13430"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (OpenMax)"
4947
4948 msgctxt "#13431"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shaders"
4951
4952 msgctxt "#13432"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VideoToolbox)"
4955
4956 msgctxt "#13433"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Speel die volgende video outomaties"
4959
4960 msgctxt "#13434"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Speel slegs hierdie"
4963
4964 msgctxt "#13435"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Stel HQ Skaleerders in staat vir skalerings hierbo"
4967
4968 msgctxt "#13436"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (libstagefright)"
4971
4972 msgctxt "#13437"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Verkies VDPAU Video Menger"
4975
4976 msgctxt "#13438"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (amcodec)"
4979
4980 msgctxt "#13439"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (MediaCodec)"
4983
4984 msgctxt "#13440"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Laat multi draad sagteware dekodering toe"
4987
4988 msgctxt "#13441"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Gebruik Mpeg-2 VDPAU"
4991
4992 msgctxt "#13443"
4993 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4994 msgstr "Gebruik Mpeg-4 VDPAU"
4995
4996 msgctxt "#13445"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
4999
5000 msgctxt "#13447"
5001 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5002 msgstr "Gebruik Mpeg-2 VAAPI"
5003
5004 msgctxt "#13449"
5005 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5006 msgstr "Gebruik Mpeg-4 VAAPI"
5007
5008 msgctxt "#13451"
5009 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5010 msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
5011
5012 msgctxt "#13454"
5013 msgid "Decoding method"
5014 msgstr "Dekoderings metode"
5015
5016 msgctxt "#13455"
5017 msgid "Software"
5018 msgstr "Sagteware"
5019
5020 msgctxt "#13456"
5021 msgid "Hardware accelerated"
5022 msgstr "Hardeware versnel"
5023
5024 msgctxt "#13500"
5025 msgid "A/V sync method"
5026 msgstr "A/V sinchroniseer metode"
5027
5028 msgctxt "#13501"
5029 msgid "Audio clock"
5030 msgstr "Oudio klok"
5031
5032 msgctxt "#13502"
5033 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5034 msgstr "Video klok (Laat val/Dupe oudio)"
5035
5036 msgctxt "#13503"
5037 msgid "Video clock (Resample audio)"
5038 msgstr "Video klok (Hermonster oudio)"
5039
5040 msgctxt "#13504"
5041 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5042 msgstr "Maksimum vinniger/stadiger hoeveelheid (%)"
5043
5044 msgctxt "#13505"
5045 msgid "Resample quality"
5046 msgstr "Hermonster kwaliteit"
5047
5048 msgctxt "#13506"
5049 msgid "Low(fast)"
5050 msgstr "Laag(vinnig)"
5051
5052 msgctxt "#13507"
5053 msgid "Medium"
5054 msgstr "Medium"
5055
5056 msgctxt "#13508"
5057 msgid "High"
5058 msgstr "Hoog"
5059
5060 msgctxt "#13509"
5061 msgid "Really high(slow!)"
5062 msgstr "Baie hoog(stadig!)"
5063
5064 msgctxt "#13510"
5065 msgid "Sync playback to display"
5066 msgstr "Sinchroniseer terugspeel met vertoon"
5067
5068 msgctxt "#13511"
5069 msgid "Choose art"
5070 msgstr "Kies kuns"
5071
5072 msgctxt "#13512"
5073 msgid "Current art"
5074 msgstr "Huidige kuns"
5075
5076 msgctxt "#13513"
5077 msgid "Remote art"
5078 msgstr "Afgeleë kuns"
5079
5080 msgctxt "#13514"
5081 msgid "Local art"
5082 msgstr "Lokale kuns"
5083
5084 msgctxt "#13515"
5085 msgid "No art"
5086 msgstr "Geen kuns"
5087
5088 msgctxt "#13516"
5089 msgid "Add art"
5090 msgstr "Voeg kuns by"
5091
5092 msgctxt "#13550"
5093 msgid "Pause during refresh rate change"
5094 msgstr "Pauseer gedurende verfris tempo verandering"
5095
5096 msgctxt "#13551"
5097 msgid "Off"
5098 msgstr "Af"
5099
5100 msgctxt "#13552"
5101 msgid "%.1f Second"
5102 msgstr "%.1f Sekonde"
5103
5104 msgctxt "#13553"
5105 msgid "%.1f Seconds"
5106 msgstr "%.1f Sekondes"
5107
5108 msgctxt "#13554"
5109 msgid "%d Minute"
5110 msgstr "%d Minuut"
5111
5112 msgctxt "#13555"
5113 msgid "%d Minutes"
5114 msgstr "%d Minute"
5115
5116 msgctxt "#13600"
5117 msgid "Apple remote"
5118 msgstr "Apple afstandbeheer"
5119
5120 msgctxt "#13602"
5121 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5122 msgstr "Laat begin van XBMC met die afstandbeheer toe"
5123
5124 msgctxt "#13603"
5125 msgid "Sequence delay time"
5126 msgstr "Sekwensie vertragings-tyd"
5127
5128 msgctxt "#13610"
5129 msgid "Disabled"
5130 msgstr "Nie in staat gestel"
5131
5132 msgctxt "#13611"
5133 msgid "Standard"
5134 msgstr "Standaard"
5135
5136 msgctxt "#13612"
5137 msgid "Universal Remote"
5138 msgstr "Universele Afstandbeheer"
5139
5140 msgctxt "#13613"
5141 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5142 msgstr "Multi Afstandbeheer (Harmony)"
5143
5144 msgctxt "#13620"
5145 msgid "Apple Remote Error"
5146 msgstr "Apple Afstandbeheer Fout"
5147
5148 msgctxt "#13621"
5149 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5150 msgstr "Apple afgeleë ondersteuning kon nie in staat gestel word."
5151
5152 msgctxt "#14000"
5153 msgid "Stack"
5154 msgstr "Stapel"
5155
5156 msgctxt "#14001"
5157 msgid "Unstack"
5158 msgstr "Ontstapel"
5159
5160 msgctxt "#14003"
5161 msgid "Downloading playlist file..."
5162 msgstr "Laai speellys lêer af..."
5163
5164 msgctxt "#14004"
5165 msgid "Downloading streams list..."
5166 msgstr "Laai strome lys af..."
5167
5168 msgctxt "#14005"
5169 msgid "Parsing streams list..."
5170 msgstr "Ontleed strome lys..."
5171
5172 msgctxt "#14006"
5173 msgid "Downloading streams list failed"
5174 msgstr "Strome lys aflaai het gefaal"
5175
5176 msgctxt "#14007"
5177 msgid "Downloading playlist file failed"
5178 msgstr "Speellys lêer aflaai het gefaal"
5179
5180 msgctxt "#14009"
5181 msgid "Games directory"
5182 msgstr "Speletjies gids"
5183
5184 msgctxt "#14010"
5185 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5186 msgstr "Auto skakel na duime gebasseer aan"
5187
5188 msgctxt "#14011"
5189 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5190 msgstr "Stel auto skakeling na duime aansig in staat"
5191
5192 msgctxt "#14012"
5193 msgid "- Use large icons"
5194 msgstr "- Gebruik groot ikone"
5195
5196 msgctxt "#14013"
5197 msgid "- Switch based on"
5198 msgstr "- Skakel gebasseer op"
5199
5200 msgctxt "#14014"
5201 msgid "- Percentage"
5202 msgstr "- Persentasie"
5203
5204 msgctxt "#14015"
5205 msgid "No files and at least one thumb"
5206 msgstr "Geen lêers en ten minste een duim"
5207
5208 msgctxt "#14016"
5209 msgid "At least one file and thumb"
5210 msgstr "Ten minste een lêer en duim"
5211
5212 msgctxt "#14017"
5213 msgid "Percentage of thumbs"
5214 msgstr "Persentasie van duime"
5215
5216 msgctxt "#14018"
5217 msgid "View options"
5218 msgstr "Aansig opsies"
5219
5220 msgctxt "#14019"
5221 msgid "Change area code 1"
5222 msgstr "Verander area kode 1"
5223
5224 msgctxt "#14020"
5225 msgid "Change area code 2"
5226 msgstr "Verander area kode 2"
5227
5228 msgctxt "#14021"
5229 msgid "Change area code 3"
5230 msgstr "Verander area kode 3"
5231
5232 msgctxt "#14022"
5233 msgid "Library"
5234 msgstr "Biblioteek"
5235
5236 msgctxt "#14023"
5237 msgid "No TV"
5238 msgstr "Geen TV"
5239
5240 msgctxt "#14024"
5241 msgid "Enter the nearest large town"
5242 msgstr "Tik die naaste groot dorp in"
5243
5244 msgctxt "#14025"
5245 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5246 msgstr "Video/Oudio/DVD kas - Hardeskyf"
5247
5248 msgctxt "#14026"
5249 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5250 msgstr "Video stoor - DVD-ROM"
5251
5252 msgctxt "#14027"
5253 msgid "Video cache - Local Network"
5254 msgstr "Video kas - Lokale Netwerk"
5255
5256 msgctxt "#14028"
5257 msgid "Video cache - Internet"
5258 msgstr "Video kas - Internet"
5259
5260 msgctxt "#14030"
5261 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5262 msgstr "Oudio stoor - DVD-ROM"
5263
5264 msgctxt "#14031"
5265 msgid "Audio cache - Local Network"
5266 msgstr "Oudio kas - Lokale Netwerk"
5267
5268 msgctxt "#14032"
5269 msgid "Audio cache - Internet"
5270 msgstr "Oudio kas - Internet"
5271
5272 msgctxt "#14034"
5273 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "DVD stoor - DVD-ROM"
5275
5276 msgctxt "#14035"
5277 msgid "Local Network"
5278 msgstr "Lokale Netwerk"
5279
5280 msgctxt "#14036"
5281 msgid "Services"
5282 msgstr "Dienste"
5283
5284 msgctxt "#14037"
5285 msgid "DVD cache - Local Network"
5286 msgstr "DVD kas - Lokale Netwerk"
5287
5288 msgctxt "#14038"
5289 msgid "Network settings changed"
5290 msgstr "Netwerk verstellings het verander"
5291
5292 msgctxt "#14039"
5293 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5294 msgstr "XBMC vereis dat jy oor begin om jou netwerk"
5295
5296 msgctxt "#14040"
5297 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5298 msgstr "verstellings te verander. Wil jy nou oorbegin?"
5299
5300 msgctxt "#14041"
5301 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5302 msgstr "Internet konneksie bandwydte beperking"
5303
5304 msgctxt "#14043"
5305 msgid "- Shutdown while playing"
5306 msgstr "- Skakel af terwyl speel"
5307
5308 msgctxt "#14044"
5309 msgid "%i min"
5310 msgstr "%i min"
5311
5312 msgctxt "#14045"
5313 msgid "%i sec"
5314 msgstr "%i sek"
5315
5316 msgctxt "#14046"
5317 msgid "%i ms"
5318 msgstr "%i ms"
5319
5320 msgctxt "#14047"
5321 msgid "%i %%"
5322 msgstr "%i %%"
5323
5324 msgctxt "#14048"
5325 msgid "%i kbps"
5326 msgstr "%i kbps"
5327
5328 msgctxt "#14049"
5329 msgid "%i kb"
5330 msgstr "%i kb"
5331
5332 msgctxt "#14050"
5333 msgid "%i.0 dB"
5334 msgstr "%i.0 dB"
5335
5336 msgctxt "#14051"
5337 msgid "Time format"
5338 msgstr "Tyd formaat"
5339
5340 msgctxt "#14052"
5341 msgid "Date format"
5342 msgstr "Datum formaat"
5343
5344 msgctxt "#14053"
5345 msgid "GUI filters"
5346 msgstr "GUI filters"
5347
5348 msgctxt "#14055"
5349 msgid "Use background scanning"
5350 msgstr "Gebruik agtergrond deursoeking"
5351
5352 msgctxt "#14056"
5353 msgid "Stop scan"
5354 msgstr "Stop deursoek"
5355
5356 msgctxt "#14057"
5357 msgid "Not possible while scanning for media info"
5358 msgstr "Nie moontlik terwyl vir media info soek"
5359
5360 msgctxt "#14058"
5361 msgid "Film grain effect"
5362 msgstr "Film grein effek"
5363
5364 msgctxt "#14059"
5365 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5366 msgstr "Soek vir duimnaelsketse op afgeleë gedeeldes"
5367
5368 msgctxt "#14060"
5369 msgid "Unknown type cache - Internet"
5370 msgstr "Onbekende tipe stoor - Internet"
5371
5372 msgctxt "#14061"
5373 msgid "Auto"
5374 msgstr "Auto"
5375
5376 msgctxt "#14062"
5377 msgid "Enter username for"
5378 msgstr "Tik gebruikersnaam in vir"
5379
5380 msgctxt "#14063"
5381 msgid "Date & time"
5382 msgstr "Datum & tyd"
5383
5384 msgctxt "#14064"
5385 msgid "Set date"
5386 msgstr "Stel datum"
5387
5388 msgctxt "#14065"
5389 msgid "Set time"
5390 msgstr "Stel tyd"
5391
5392 msgctxt "#14066"
5393 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5394 msgstr "Tik die tyd in in 24 uur HH:MM formaat"
5395
5396 msgctxt "#14067"
5397 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5398 msgstr "Tik die datum in in DD/MM/YYYY formaat"
5399
5400 msgctxt "#14068"
5401 msgid "Enter the IP address"
5402 msgstr "Tik die IP adres in"
5403
5404 msgctxt "#14069"
5405 msgid "Apply these settings now?"
5406 msgstr "Pas hierdie verstellings nou toe?"
5407
5408 msgctxt "#14070"
5409 msgid "Apply changes now"
5410 msgstr "Pas veranderinge nou toe"
5411
5412 msgctxt "#14071"
5413 msgid "Allow file renaming and deletion"
5414 msgstr "Laat lêer hernoeming en uitwissing toe"
5415
5416 msgctxt "#14074"
5417 msgid "Set timezone"
5418 msgstr "Stel tydsone"
5419
5420 msgctxt "#14075"
5421 msgid "Use daylight saving time"
5422 msgstr "Gebruik daglig-spaar tyd"
5423
5424 msgctxt "#14076"
5425 msgid "Add to favourites"
5426 msgstr "Voeg by gunstelinge"
5427
5428 msgctxt "#14077"
5429 msgid "Remove from favourites"
5430 msgstr "Verwyder van gunstelinge"
5431
5432 msgctxt "#14078"
5433 msgid "Colours"
5434 msgstr "Kleure"
5435
5436 msgctxt "#14079"
5437 msgid "Timezone country"
5438 msgstr "Tydsone land"
5439
5440 msgctxt "#14080"
5441 msgid "Timezone"
5442 msgstr "Tydsone"
5443
5444 msgctxt "#14081"
5445 msgid "File lists"
5446 msgstr "Lêer lyste"
5447
5448 msgctxt "#14082"
5449 msgid "Show EXIF picture information"
5450 msgstr "Wys prentjie EXIF inligting"
5451
5452 msgctxt "#14083"
5453 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5454 msgstr "Gebruik 'n volskerm venster eerder as ware volskerm"
5455
5456 msgctxt "#14084"
5457 msgid "Queue songs on selection"
5458 msgstr "Voeg seleksie by liedjie tou"
5459
5460 msgctxt "#14086"
5461 msgid "Playback"
5462 msgstr "Terugspeel"
5463
5464 msgctxt "#14087"
5465 msgid "DVDs"
5466 msgstr "DVDs"
5467
5468 msgctxt "#14088"
5469 msgid "Play DVDs automatically"
5470 msgstr "Speel DVDs outomaties"
5471
5472 msgctxt "#14089"
5473 msgid "Font to use for text subtitles"
5474 msgstr "Skrif om vir teks subtitels te gebruik"
5475
5476 msgctxt "#14090"
5477 msgid "International"
5478 msgstr "Internasionaal"
5479
5480 msgctxt "#14091"
5481 msgid "Character set"
5482 msgstr "Karakter stel"
5483
5484 msgctxt "#14092"
5485 msgid "Debugging"
5486 msgstr "Ontfouting"
5487
5488 msgctxt "#14093"
5489 msgid "Security"
5490 msgstr "Sekuriteit"
5491
5492 msgctxt "#14094"
5493 msgid "Input devices"
5494 msgstr "Intree toestelle"
5495
5496 msgctxt "#14095"
5497 msgid "Power saving"
5498 msgstr "Krag besparing"
5499
5500 msgctxt "#14096"
5501 msgid "Rip"
5502 msgstr "Rip"
5503
5504 msgctxt "#14097"
5505 msgid "Audio CD Insert Action"
5506 msgstr "Oudio CD Insit Aksie"
5507
5508 msgctxt "#14098"
5509 msgid "Play"
5510 msgstr "Speel"
5511
5512 msgctxt "#14099"
5513 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5514 msgstr "Werp skyf uit wanneer CD rip klaar is"
5515
5516 msgctxt "#14100"
5517 msgid "Stop ripping CD"
5518 msgstr "Stop rip van CD"
5519
5520 msgctxt "#14101"
5521 msgid "Acceleration"
5522 msgstr "Versnelling"
5523
5524 msgctxt "#15012"
5525 msgid "Unavailable source"
5526 msgstr "Onbeskikbare bron"
5527
5528 msgctxt "#15013"
5529 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5530 msgstr "Wat wil jy doen met media items vanaf %s"
5531
5532 msgctxt "#15014"
5533 msgid "Keep"
5534 msgstr "Hou"
5535
5536 msgctxt "#15015"
5537 msgid "Remove"
5538 msgstr "Verwyder"
5539
5540 msgctxt "#15016"
5541 msgid "Games"
5542 msgstr "Speletjies"
5543
5544 msgctxt "#15019"
5545 msgid "Add"
5546 msgstr "Voeg by"
5547
5548 msgctxt "#15052"
5549 msgid "Password"
5550 msgstr "Wagwoord"
5551
5552 msgctxt "#15100"
5553 msgid "Library"
5554 msgstr "Biblioteek"
5555
5556 msgctxt "#15101"
5557 msgid "Database"
5558 msgstr "Databasis"
5559
5560 msgctxt "#15102"
5561 msgid "* All albums"
5562 msgstr "* Alle albums"
5563
5564 msgctxt "#15103"
5565 msgid "* All artists"
5566 msgstr "* Alle kunstenaars"
5567
5568 msgctxt "#15104"
5569 msgid "* All songs"
5570 msgstr "* Alle liedjies"
5571
5572 msgctxt "#15105"
5573 msgid "* All genres"
5574 msgstr "* Alle genres"
5575
5576 msgctxt "#15107"
5577 msgid "Buffering..."
5578 msgstr "Buffer..."
5579
5580 msgctxt "#15108"
5581 msgid "Navigation sounds"
5582 msgstr "Navigasie klanke"
5583
5584 msgctxt "#15109"
5585 msgid "Skin default"
5586 msgstr "Verstek omslag"
5587
5588 msgctxt "#15111"
5589 msgid "Theme"
5590 msgstr "Tema"
5591
5592 msgctxt "#15112"
5593 msgid "Default theme"
5594 msgstr "Verstek tema"
5595
5596 msgctxt "#15200"
5597 msgid "Last.fm"
5598 msgstr "Last.fm"
5599
5600 msgctxt "#15207"
5601 msgid "Connected"
5602 msgstr "Gekonnekteer"
5603
5604 msgctxt "#15208"
5605 msgid "Not connected"
5606 msgstr "Nie gekonnekteer"
5607
5608 msgctxt "#15213"
5609 msgid "Play using..."
5610 msgstr "Speel met..."
5611
5612 msgctxt "#15214"
5613 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5614 msgstr "Gebruik gladgemaakte A/V sinchronisasie"
5615
5616 msgctxt "#15215"
5617 msgid "Hide file names in thumbs view"
5618 msgstr "Steek lêer name weg in duime aansig"
5619
5620 msgctxt "#15216"
5621 msgid "Play in party mode"
5622 msgstr "Speel in partytjie modus"
5623
5624 msgctxt "#15300"
5625 msgid "Path not found or invalid"
5626 msgstr "Pad nie gevind, of ongeldig"
5627
5628 msgctxt "#15301"
5629 msgid "Could not connect to network server"
5630 msgstr "Kon nie aan netwerk bediener konnekteer"
5631
5632 msgctxt "#15302"
5633 msgid "No servers found"
5634 msgstr "Geen bedieners gevind"
5635
5636 msgctxt "#15303"
5637 msgid "Workgroup not found"
5638 msgstr "Werkgroep nie gevind"
5639
5640 msgctxt "#15310"
5641 msgid "Opening multi-path source"
5642 msgstr "Maak multi-pad bron oop"
5643
5644 msgctxt "#15311"
5645 msgid "Path:"
5646 msgstr "Pad:"
5647
5648 msgctxt "#16000"
5649 msgid "General"
5650 msgstr "Algemeen"
5651
5652 msgctxt "#16002"
5653 msgid "Internet lookup"
5654 msgstr "Internet opsoek"
5655
5656 msgctxt "#16003"
5657 msgid "Player"
5658 msgstr "Speler"
5659
5660 msgctxt "#16004"
5661 msgid "Play media from disc"
5662 msgstr "Speel media vanaf skyf"
5663
5664 msgctxt "#16008"
5665 msgid "Enter new title"
5666 msgstr "Tik nuwe titel in"
5667
5668 msgctxt "#16009"
5669 msgid "Enter the movie name"
5670 msgstr "Tik die fliek naam in"
5671
5672 msgctxt "#16010"
5673 msgid "Enter the profile name"
5674 msgstr "Tik die profiel naam in"
5675
5676 msgctxt "#16011"
5677 msgid "Enter the album name"
5678 msgstr "Tik die album naam in"
5679
5680 msgctxt "#16012"
5681 msgid "Enter the playlist name"
5682 msgstr "Tik die speellys naam in"
5683
5684 msgctxt "#16013"
5685 msgid "Enter new filename"
5686 msgstr "Tik nuwe lêernaam in"
5687
5688 msgctxt "#16014"
5689 msgid "Enter folder name"
5690 msgstr "Tik vouer naam in"
5691
5692 msgctxt "#16015"
5693 msgid "Enter directory"
5694 msgstr "Tik gids in"
5695
5696 msgctxt "#16016"
5697 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5698 msgstr "Beskikbare opsies: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5699
5700 msgctxt "#16017"
5701 msgid "Enter search string"
5702 msgstr "Tik soek string in"
5703
5704 msgctxt "#16018"
5705 msgid "None"
5706 msgstr "Geen"
5707
5708 msgctxt "#16019"
5709 msgid "Auto select"
5710 msgstr "Auto selekteer"
5711
5712 msgctxt "#16020"
5713 msgid "De-interlace"
5714 msgstr "Ont-ineenvleg"
5715
5716 msgctxt "#16021"
5717 msgid "Bob"
5718 msgstr "Bob"
5719
5720 msgctxt "#16022"
5721 msgid "Bob (inverted)"
5722 msgstr "Bob (geinverteer)"
5723
5724 msgctxt "#16024"
5725 msgid "Cancelling..."
5726 msgstr "Kanselleer..."
5727
5728 msgctxt "#16025"
5729 msgid "Enter the artist name"
5730 msgstr "Tik die kunstenaar naam in"
5731
5732 msgctxt "#16026"
5733 msgid "Playback failed"
5734 msgstr "Terugspeel het gefaal"
5735
5736 msgctxt "#16027"
5737 msgid "One or more items failed to play."
5738 msgstr "Een of meer items het gefaal na speel."
5739
5740 msgctxt "#16028"
5741 msgid "Enter value"
5742 msgstr "Tik waarde in"
5743
5744 msgctxt "#16029"
5745 msgid "Check the log file for details."
5746 msgstr "Gaan die log lêer na vir besonderhede."
5747
5748 msgctxt "#16030"
5749 msgid "Party mode aborted."
5750 msgstr "Partytjie modus gestaak."
5751
5752 msgctxt "#16031"
5753 msgid "No matching songs in the library."
5754 msgstr "Geen ooreenstemmende liedjies in die biblioteek."
5755
5756 msgctxt "#16032"
5757 msgid "Could not initialise database."
5758 msgstr "Kon nie databasis initialiseer."
5759
5760 msgctxt "#16033"
5761 msgid "Could not open database."
5762 msgstr "Kon nie databasis oopmaak."
5763
5764 msgctxt "#16034"
5765 msgid "Could not get songs from database."
5766 msgstr "Kon nie liedjies kry vanaf databasis."
5767
5768 msgctxt "#16035"
5769 msgid "Party mode playlist"
5770 msgstr "Partytjie modus speellys"
5771
5772 msgctxt "#16036"
5773 msgid "De-interlace (Half)"
5774 msgstr "Ont-ineenvleg (Half)"
5775
5776 msgctxt "#16037"
5777 msgid "Deinterlace video"
5778 msgstr "Ontineenvleg video"
5779
5780 msgctxt "#16038"
5781 msgid "Deinterlace method"
5782 msgstr "Ontineenvleg metode"
5783
5784 msgctxt "#16039"
5785 msgid "Off"
5786 msgstr "Af"
5787
5788 msgctxt "#16040"
5789 msgid "Auto"
5790 msgstr "Auto"
5791
5792 msgctxt "#16041"
5793 msgid "On"
5794 msgstr "Aan"
5795
5796 msgctxt "#16100"
5797 msgid "All Videos"
5798 msgstr "Alle Videos"
5799
5800 msgctxt "#16101"
5801 msgid "Unwatched"
5802 msgstr "Ongekyk"
5803
5804 msgctxt "#16102"
5805 msgid "Watched"
5806 msgstr "Gekyk"
5807
5808 msgctxt "#16103"
5809 msgid "Mark as watched"
5810 msgstr "Merk as gekyk"
5811
5812 msgctxt "#16104"
5813 msgid "Mark as unwatched"
5814 msgstr "Merk as ongekyk"
5815
5816 msgctxt "#16105"
5817 msgid "Edit title"
5818 msgstr "Redigeer titel"
5819
5820 msgctxt "#16106"
5821 msgid "Manage..."
5822 msgstr "Bestuur..."
5823
5824 msgctxt "#16107"
5825 msgid "Edit sort title"
5826 msgstr "Redigeer sorteer titel"
5827
5828 msgctxt "#16200"
5829 msgid "Operation was aborted"
5830 msgstr "Operasie is gestaak"
5831
5832 msgctxt "#16201"
5833 msgid "Copy failed"
5834 msgstr "Kopiëer het gefaal"
5835
5836 msgctxt "#16202"
5837 msgid "Failed to copy at least one file"
5838 msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te kopiëer"
5839
5840 msgctxt "#16203"
5841 msgid "Move failed"
5842 msgstr "Skuif het gefaal"
5843
5844 msgctxt "#16204"
5845 msgid "Failed to move at least one file"
5846 msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te skuif"
5847
5848 msgctxt "#16205"
5849 msgid "Delete failed"
5850 msgstr "Uitwis het gefaal"
5851
5852 msgctxt "#16206"
5853 msgid "Failed to delete at least one file"
5854 msgstr "Gefaal om ten minste een lêer uit te wis"
5855
5856 msgctxt "#16300"
5857 msgid "Video scaling method"
5858 msgstr "Video skalerings metode"
5859
5860 msgctxt "#16301"
5861 msgid "Nearest neighbour"
5862 msgstr "Naaste buur"
5863
5864 msgctxt "#16302"
5865 msgid "Bilinear"
5866 msgstr "Bilinêer"
5867
5868 msgctxt "#16303"
5869 msgid "Bicubic"
5870 msgstr "Bikubies"
5871
5872 msgctxt "#16304"
5873 msgid "Lanczos2"
5874 msgstr "Lanczos2"
5875
5876 msgctxt "#16305"
5877 msgid "Lanczos3"
5878 msgstr "Lanczos3"
5879
5880 msgctxt "#16306"
5881 msgid "Sinc8"
5882 msgstr "Sinc8"
5883
5884 msgctxt "#16307"
5885 msgid "Bicubic (software)"
5886 msgstr "Bikubies (sagteware)"
5887
5888 msgctxt "#16308"
5889 msgid "Lanczos (software)"
5890 msgstr "Lanczos (sagteware)"
5891
5892 msgctxt "#16309"
5893 msgid "Sinc (software)"
5894 msgstr "Sinc (sagteware)"
5895
5896 msgctxt "#16310"
5897 msgid "Temporal"
5898 msgstr "Temporaal"
5899
5900 msgctxt "#16311"
5901 msgid "Temporal/Spatial"
5902 msgstr "Temporaal/Spatiaal"
5903
5904 msgctxt "#16312"
5905 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5906 msgstr "(VDPAU)Geraas Redusering"
5907
5908 msgctxt "#16313"
5909 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5910 msgstr "(VDPAU)Skerpgeid"
5911
5912 msgctxt "#16314"
5913 msgid "Inverse Telecine"
5914 msgstr "Inverse Telecine"
5915
5916 msgctxt "#16315"
5917 msgid "Lanczos3 optimised"
5918 msgstr "Lanczos3 geoptimeer"
5919
5920 msgctxt "#16316"
5921 msgid "Auto"
5922 msgstr "Auto"
5923
5924 msgctxt "#16317"
5925 msgid "Temporal (Half)"
5926 msgstr "Temporaal (Half)"
5927
5928 msgctxt "#16318"
5929 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5930 msgstr "Temporaal/Spatiaal (Half)"
5931
5932 msgctxt "#16319"
5933 msgid "DXVA"
5934 msgstr "DXVA"
5935
5936 msgctxt "#16320"
5937 msgid "DXVA Bob"
5938 msgstr "DXVA Bob"
5939
5940 msgctxt "#16321"
5941 msgid "DXVA Best"
5942 msgstr "DXVA Beste"
5943
5944 msgctxt "#16322"
5945 msgid "Spline36"
5946 msgstr "Spline36"
5947
5948 msgctxt "#16323"
5949 msgid "Spline36 optimised"
5950 msgstr "Spline36 geoptimeer"
5951
5952 msgctxt "#16324"
5953 msgid "Software Blend"
5954 msgstr "Sagteware Meng"
5955
5956 msgctxt "#16325"
5957 msgid "VDPAU - Bob"
5958 msgstr "VDPAU - Bob"
5959
5960 msgctxt "#16326"
5961 msgid "DXVA-HD"
5962 msgstr "DXVA-HD"
5963
5964 msgctxt "#16400"
5965 msgid "Post-processing"
5966 msgstr "Na-prosessering"
5967
5968 msgctxt "#17500"
5969 msgid "Display sleep timeout"
5970 msgstr "Vertoon slaap uittel tyd"
5971
5972 msgctxt "#17997"
5973 msgid "%i MByte"
5974 msgstr "%i MGrepe"
5975
5976 msgctxt "#17998"
5977 msgid "%i hours"
5978 msgstr "%i ure"
5979
5980 msgctxt "#17999"
5981 msgid "%i days"
5982 msgstr "%i dae"
5983
5984 msgctxt "#19000"
5985 msgid "Switch to channel"
5986 msgstr "Skakel oor na kanaal"
5987
5988 msgctxt "#19001"
5989 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5990 msgstr "Skei soek terme deur AND, OR en/of NOT te gebruik."
5991
5992 msgctxt "#19002"
5993 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5994 msgstr "of gebruik frases om 'n presiese pasmaat te vind, soos \"The wizard of Oz\"."
5995
5996 msgctxt "#19003"
5997 msgid "Find similar programs"
5998 msgstr "Vind soortgelyke programme"
5999
6000 msgctxt "#19004"
6001 msgid "Importing EPG from clients"
6002 msgstr "Voer EPG in vanaf kliënte"
6003
6004 msgctxt "#19005"
6005 msgid "PVR stream information"
6006 msgstr "PVR stroom inligting"
6007
6008 msgctxt "#19006"
6009 msgid "Receiving device"
6010 msgstr "Ontvanger toestel"
6011
6012 msgctxt "#19007"
6013 msgid "Device status"
6014 msgstr "Toestel status"
6015
6016 msgctxt "#19008"
6017 msgid "Signal quality"
6018 msgstr "Sein kwaliteit"
6019
6020 msgctxt "#19009"
6021 msgid "SNR"
6022 msgstr "SNR"
6023
6024 msgctxt "#19010"
6025 msgid "BER"
6026 msgstr "BER"
6027
6028 msgctxt "#19011"
6029 msgid "UNC"
6030 msgstr "UNC"
6031
6032 msgctxt "#19012"
6033 msgid "PVR Backend"
6034 msgstr "PVR agterkant"
6035
6036 msgctxt "#19013"
6037 msgid "Free to air"
6038 msgstr "Free to air"
6039
6040 msgctxt "#19014"
6041 msgid "Fixed"
6042 msgstr "Vaste"
6043
6044 msgctxt "#19015"
6045 msgid "Encryption"
6046 msgstr "Enkripsie"
6047
6048 msgctxt "#19016"
6049 msgid "PVR Backend %i - %s"
6050 msgstr "PVR Agterkant %i - %s"
6051
6052 msgctxt "#19017"
6053 msgid "TV recordings"
6054 msgstr "TV opnames"
6055
6056 msgctxt "#19018"
6057 msgid "Folder with channel icons"
6058 msgstr "Gids met kanaal ikone"
6059
6060 msgctxt "#19019"
6061 msgid "Channels"
6062 msgstr "Kanale"
6063
6064 msgctxt "#19020"
6065 msgid "TV"
6066 msgstr "TV"
6067
6068 msgctxt "#19021"
6069 msgid "Radio"
6070 msgstr "Radio"
6071
6072 msgctxt "#19022"
6073 msgid "Hidden"
6074 msgstr "Weggesteek"
6075
6076 msgctxt "#19023"
6077 msgid "TV channels"
6078 msgstr "TV kanale"
6079
6080 msgctxt "#19024"
6081 msgid "Radio channels"
6082 msgstr "Radio kanale"
6083
6084 msgctxt "#19025"
6085 msgid "Upcoming recordings"
6086 msgstr "Opkomende opnames"
6087
6088 msgctxt "#19026"
6089 msgid "Add timer..."
6090 msgstr "Voeg tydhouer by..."
6091
6092 msgctxt "#19027"
6093 msgid "No search results"
6094 msgstr "Geen soek resultate"
6095
6096 msgctxt "#19028"
6097 msgid "No EPG entries"
6098 msgstr "Geen EPG inskrywings"
6099
6100 msgctxt "#19029"
6101 msgid "Channel"
6102 msgstr "Kanaal"
6103
6104 msgctxt "#19030"
6105 msgid "Now"
6106 msgstr "Nou"
6107
6108 msgctxt "#19031"
6109 msgid "Next"
6110 msgstr "Volgende"
6111
6112 msgctxt "#19032"
6113 msgid "Timeline"
6114 msgstr "Tydlyn"
6115
6116 msgctxt "#19033"
6117 msgid "Information"
6118 msgstr "Inligting"
6119
6120 msgctxt "#19034"
6121 msgid "Already started recording on this channel"
6122 msgstr "Het reeds begin opneem op die kanaal"
6123
6124 msgctxt "#19035"
6125 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6126 msgstr "%s kon nie gespeel word nie. Gaan die log na vir besonderhede."
6127
6128 msgctxt "#19036"
6129 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6130 msgstr "Hierdie opname kan nie gespeel word nie. Gaan log na vir besonderhede."
6131
6132 msgctxt "#19037"
6133 msgid "Show signal quality"
6134 msgstr "Vertoon sein kwaliteit"
6135
6136 msgctxt "#19038"
6137 msgid "Not supported by the PVR backend."
6138 msgstr "Nie ondersteun deur die PVR agterkant."
6139
6140 msgctxt "#19039"
6141 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6142 msgstr "Is jy seker jy wil hierdie kanaal versteek ?"
6143
6144 msgctxt "#19040"
6145 msgid "Timer"
6146 msgstr "Tydhouer"
6147
6148 msgctxt "#19041"
6149 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6150 msgstr "Is jy seker jy wil hierdie opname hernoem?"
6151
6152 msgctxt "#19042"
6153 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6154 msgstr "Is jy seker jy wil hierdie tydhouer hernoem?"
6155
6156 msgctxt "#19043"
6157 msgid "Recording"
6158 msgstr "Opname"
6159
6160 msgctxt "#19044"
6161 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6162 msgstr "Gaan asb jou konfigurasie na of sien die log vir besonderhede."
6163
6164 msgctxt "#19045"
6165 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6166 msgstr "Nog geen PVR kliënte begin nie. Wag vir die PVR kliënte om te begin of gaan die log na vir besonderhede."
6167
6168 msgctxt "#19046"
6169 msgid "New channel"
6170 msgstr "Nuwe kanaal"
6171
6172 msgctxt "#19047"
6173 msgid "Programme info"
6174 msgstr "Program inligting"
6175
6176 msgctxt "#19048"
6177 msgid "Group management"
6178 msgstr "Groep bestuur"
6179
6180 msgctxt "#19049"
6181 msgid "Show channel"
6182 msgstr "Wys kanaal"
6183
6184 msgctxt "#19050"
6185 msgid "Show visible channels"
6186 msgstr "Vertoon sigbare kanale"
6187
6188 msgctxt "#19051"
6189 msgid "Show hidden channels"
6190 msgstr "Wys versteekde kanale"
6191
6192 msgctxt "#19052"
6193 msgid "Move channel to:"
6194 msgstr "Skuif kanaal na:"
6195
6196 msgctxt "#19053"
6197 msgid "Recording information"
6198 msgstr "Opname inligting"
6199
6200 msgctxt "#19054"
6201 msgid "Hide channel"
6202 msgstr "Versteek kanaal"
6203
6204 msgctxt "#19055"
6205 msgid "No information available"
6206 msgstr "Geen inligting beskikbaar"
6207
6208 msgctxt "#19056"
6209 msgid "New timer"
6210 msgstr "Nuwe tydhouer"
6211
6212 msgctxt "#19057"
6213 msgid "Edit timer"
6214 msgstr "Redigeer tydhouer"
6215
6216 msgctxt "#19058"
6217 msgid "Timer enabled"
6218 msgstr "Tydhouer in staat gestel"
6219
6220 msgctxt "#19059"
6221 msgid "Stop recording"
6222 msgstr "Stop opname"
6223
6224 msgctxt "#19060"
6225 msgid "Delete timer"
6226 msgstr "Wis tydhouer uit"
6227
6228 msgctxt "#19061"
6229 msgid "Add timer"
6230 msgstr "Voeg tydhouer by"
6231
6232 msgctxt "#19062"
6233 msgid "Sort by: Channel"
6234 msgstr "Sorteer volgens: Kanaal"
6235
6236 msgctxt "#19063"
6237 msgid "Go to begin"
6238 msgstr "Gaan na begin"
6239
6240 msgctxt "#19064"
6241 msgid "Go to end"
6242 msgstr "Gaan na einde"
6243
6244 msgctxt "#19065"
6245 msgid "Default EPG window"
6246 msgstr "Bestek EPG venster"
6247
6248 msgctxt "#19066"
6249 msgid "Channel icons"
6250 msgstr "Kanaal ikone"
6251
6252 msgctxt "#19067"
6253 msgid "This event is already being recorded."
6254 msgstr "Hierdie gebeurtenis word alreeds opgeneem."
6255
6256 msgctxt "#19068"
6257 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6258 msgstr "Hierdie opname kon nie uitgewis word nie. Gaan log na vir besonderhede."
6259
6260 msgctxt "#19069"
6261 msgid "EPG"
6262 msgstr "EPG"
6263
6264 msgctxt "#19070"
6265 msgid "Go to now"
6266 msgstr "Gaan na nou"
6267
6268 msgctxt "#19071"
6269 msgid "EPG update interval"
6270 msgstr "EPG opdateer interval"
6271
6272 msgctxt "#19072"
6273 msgid "Do not store the EPG in the database"
6274 msgstr "Moenie die EPG in databasis stoor"
6275
6276 msgctxt "#19073"
6277 msgid "Delay channel switch"
6278 msgstr "Vertraag kanaal oorskakeling"
6279
6280 msgctxt "#19074"
6281 msgid "Active:"
6282 msgstr "Aktief:"
6283
6284 msgctxt "#19075"
6285 msgid "Name:"
6286 msgstr "Naam:"
6287
6288 msgctxt "#19076"
6289 msgid "Folder:"
6290 msgstr "Vouer:"
6291
6292 msgctxt "#19077"
6293 msgid "Radio:"
6294 msgstr "Radio:"
6295
6296 msgctxt "#19078"
6297 msgid "Channel:"
6298 msgstr "Kanaal:"
6299
6300 msgctxt "#19079"
6301 msgid "Day:"
6302 msgstr "Dag:"
6303
6304 msgctxt "#19080"
6305 msgid "Begin:"
6306 msgstr "Begin:"
6307
6308 msgctxt "#19081"
6309 msgid "End:"
6310 msgstr "Eindig:"
6311
6312 msgctxt "#19082"
6313 msgid "Priority:"
6314 msgstr "Prioriteit:"
6315
6316 msgctxt "#19083"
6317 msgid "Lifetime (days):"
6318 msgstr "Leeftyd (dae):"
6319
6320 msgctxt "#19084"
6321 msgid "First day:"
6322 msgstr "Eerste dag:"
6323
6324 msgctxt "#19085"
6325 msgid "Unknown channel %u"
6326 msgstr "Onbekende kanaal %u"
6327
6328 msgctxt "#19086"
6329 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6330 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6331
6332 msgctxt "#19087"
6333 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6334 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6335
6336 msgctxt "#19088"
6337 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6338 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6339
6340 msgctxt "#19089"
6341 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6342 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6343
6344 msgctxt "#19090"
6345 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6346 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6347
6348 msgctxt "#19091"
6349 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6351
6352 msgctxt "#19092"
6353 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6354 msgstr "__-__-__-__-__-__-So"
6355
6356 msgctxt "#19093"
6357 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6358 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6359
6360 msgctxt "#19094"
6361 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6362 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Sa-__"
6363
6364 msgctxt "#19095"
6365 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6366 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Sa-So"
6367
6368 msgctxt "#19096"
6369 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6370 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-So"
6371
6372 msgctxt "#19097"
6373 msgid "Enter the name for the recording"
6374 msgstr "Tik die naam vir die opname in"
6375
6376 msgctxt "#19098"
6377 msgid "Warning"
6378 msgstr "Waarskuwing"
6379
6380 msgctxt "#19099"
6381 msgid "Service"
6382 msgstr "Diens"
6383
6384 msgctxt "#19100"
6385 msgid "Mux"
6386 msgstr "Mux"
6387
6388 msgctxt "#19101"
6389 msgid "Provider"
6390 msgstr "Verskaffer"
6391
6392 msgctxt "#19102"
6393 msgid "Please switch to another channel."
6394 msgstr "Skakel asb oor na 'n ander kanaal."
6395
6396 msgctxt "#19104"
6397 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6398 msgstr "Tik die naam van die vouer in vir die opname"
6399
6400 msgctxt "#19106"
6401 msgid "Next timer on"
6402 msgstr "Volgende tydhouer aan"
6403
6404 msgctxt "#19107"
6405 msgid "at"
6406 msgstr "om"
6407
6408 msgctxt "#19109"
6409 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6410 msgstr "Kon nie tydhouer stoor nie. Gaan log na vir besonderhede."
6411
6412 msgctxt "#19110"
6413 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6414 msgstr "'n Onverwagse fout het voogekom. Probeer weer later of gaan die log na vir besonderhede."
6415
6416 msgctxt "#19111"
6417 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6418 msgstr "PVR agterkant fout. Gaan log na vir besonderhede."
6419
6420 msgctxt "#19114"
6421 msgid "Version"
6422 msgstr "Weergawe"
6423
6424 msgctxt "#19115"
6425 msgid "Address"
6426 msgstr "Adres"
6427
6428 msgctxt "#19116"
6429 msgid "Disksize"
6430 msgstr "Skyf grote"
6431
6432 msgctxt "#19117"
6433 msgid "Search for channels"
6434 msgstr "Soek vir kanale"
6435
6436 msgctxt "#19118"
6437 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6438 msgstr "Kan nie PVR funksies gebruik terwyl soek nie."
6439
6440 msgctxt "#19119"
6441 msgid "On which server do you want to search?"
6442 msgstr "Op watter bediener wil jy soek?"
6443
6444 msgctxt "#19120"
6445 msgid "Client number"
6446 msgstr "Klient nommer"
6447
6448 msgctxt "#19121"
6449 msgid "Avoid repeats"
6450 msgstr "Vermy herhalings"
6451
6452 msgctxt "#19122"
6453 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6454 msgstr "Hierdie tydhouer neem nog op. Is jy seker jy wil die tydhouer uitvee?"
6455
6456 msgctxt "#19123"
6457 msgid "Free to air channels only"
6458 msgstr "Slegs vry op lug kanale"
6459
6460 msgctxt "#19124"
6461 msgid "Ignore present timers"
6462 msgstr "Ignoreer huidige tydhouers"
6463
6464 msgctxt "#19125"
6465 msgid "Ignore present recordings"
6466 msgstr "Ignoreer huidige opnames"
6467
6468 msgctxt "#19126"
6469 msgid "Start time"
6470 msgstr "Begin tyd"
6471
6472 msgctxt "#19127"
6473 msgid "End time"
6474 msgstr "End tyd"
6475
6476 msgctxt "#19128"
6477 msgid "Start date"
6478 msgstr "Begin datum"
6479
6480 msgctxt "#19129"
6481 msgid "End date"
6482 msgstr "End datum"
6483
6484 msgctxt "#19130"
6485 msgid "Minimum duration"
6486 msgstr "Minimum durasie"
6487
6488 msgctxt "#19131"
6489 msgid "Maximum duration"
6490 msgstr "Maksimum durasie"
6491
6492 msgctxt "#19132"
6493 msgid "Include unknown genres"
6494 msgstr "Sluit onbekende genres in"
6495
6496 msgctxt "#19133"
6497 msgid "Search string"
6498 msgstr "Soek string"
6499
6500 msgctxt "#19134"
6501 msgid "Include description"
6502 msgstr "Sluit beskrywing in"
6503
6504 msgctxt "#19135"
6505 msgid "Case sensitive"
6506 msgstr "Hoofletter-sensitief"
6507
6508 msgctxt "#19136"
6509 msgid "Channel unavailable"
6510 msgstr "Kanaal beskikbaar"
6511
6512 msgctxt "#19137"
6513 msgid "No groups defined"
6514 msgstr "Geen groepe gedefinieer"
6515
6516 msgctxt "#19138"
6517 msgid "Please create a group first"
6518 msgstr "Maak asseblief eers 'n groep"
6519
6520 msgctxt "#19139"
6521 msgid "Name of the new group"
6522 msgstr "Naam van die nuwe groep"
6523
6524 msgctxt "#19141"
6525 msgid "Group"
6526 msgstr "Groep"
6527
6528 msgctxt "#19142"
6529 msgid "Search guide"
6530 msgstr "Deursoek gids"
6531
6532 msgctxt "#19143"
6533 msgid "Group management"
6534 msgstr "Groep bestuur"
6535
6536 msgctxt "#19144"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Geen groepe gedefinieer"
6539
6540 msgctxt "#19145"
6541 msgid "Grouped"
6542 msgstr "Gegroepeer"
6543
6544 msgctxt "#19146"
6545 msgid "Groups"
6546 msgstr "Groepe"
6547
6548 msgctxt "#19147"
6549 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6550 msgstr "Die PVR agterkant ondersteun nie hierdie aksie. Gaan log na vir besonderhede."
6551
6552 msgctxt "#19148"
6553 msgid "Channel"
6554 msgstr "Kanaal"
6555
6556 msgctxt "#19149"
6557 msgid "Mo"
6558 msgstr "Ma"
6559
6560 msgctxt "#19150"
6561 msgid "Tu"
6562 msgstr "Di"
6563
6564 msgctxt "#19151"
6565 msgid "We"
6566 msgstr "Wo"
6567
6568 msgctxt "#19152"
6569 msgid "Th"
6570 msgstr "Do"
6571
6572 msgctxt "#19153"
6573 msgid "Fr"
6574 msgstr "Vry"
6575
6576 msgctxt "#19154"
6577 msgid "Sa"
6578 msgstr "Sat"
6579
6580 msgctxt "#19155"
6581 msgid "Su"
6582 msgstr "So"
6583
6584 msgctxt "#19156"
6585 msgid "from"
6586 msgstr "van"
6587
6588 msgctxt "#19157"
6589 msgid "Next recording"
6590 msgstr "Volgende opname"
6591
6592 msgctxt "#19158"
6593 msgid "Currently recording"
6594 msgstr "Neem huidiglik op"
6595
6596 msgctxt "#19159"
6597 msgid "from"
6598 msgstr "van"
6599
6600 msgctxt "#19160"
6601 msgid "to"
6602 msgstr "na"
6603
6604 msgctxt "#19162"
6605 msgid "Recording active"
6606 msgstr "Opname aktief"
6607
6608 msgctxt "#19163"
6609 msgid "Recordings"
6610 msgstr "Opnames"
6611
6612 msgctxt "#19164"
6613 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6614 msgstr "Kan nie begin opneem. Gaan log na vir besonderhede."
6615
6616 msgctxt "#19165"
6617 msgid "Switch"
6618 msgstr "Skakel"
6619
6620 msgctxt "#19166"
6621 msgid "PVR information"
6622 msgstr "PVR inligting"
6623
6624 msgctxt "#19167"
6625 msgid "Scan for missing icons"
6626 msgstr "Soek vir ontbrekende ikone"
6627
6628 msgctxt "#19169"
6629 msgid "Hide video information box"
6630 msgstr "Steek video inligting boks weg"
6631
6632 msgctxt "#19170"
6633 msgid "Timeout when starting playback"
6634 msgstr "Tydverstreke wanneer begin terugspeel"
6635
6636 msgctxt "#19171"
6637 msgid "Start playback minimised"
6638 msgstr "Begin terugspeel geminimeer"
6639
6640 msgctxt "#19172"
6641 msgid "Instant recording duration"
6642 msgstr "Oombliklike opname tydsduur"
6643
6644 msgctxt "#19173"
6645 msgid "Default recording priority"
6646 msgstr "Bestek opname prioriteit"
6647
6648 msgctxt "#19174"
6649 msgid "Default recording lifetime"
6650 msgstr "Bestek opname leeftyd"
6651
6652 msgctxt "#19175"
6653 msgid "Margin at the start of a recording"
6654 msgstr "Marge aan die begin van 'n opname"
6655
6656 msgctxt "#19176"
6657 msgid "Margin at the end of a recording"
6658 msgstr "Marge aan die einde van 'n opname"
6659
6660 msgctxt "#19177"
6661 msgid "Playback"
6662 msgstr "Terugspeel"
6663
6664 msgctxt "#19178"
6665 msgid "Show channel information when switching channels"
6666 msgstr "Vertoon kanaal inligting wanneer kanale verander"
6667
6668 msgctxt "#19179"
6669 msgid "Automatically hide channel information"
6670 msgstr "Steek kanaal inligting outomaties weg"
6671
6672 msgctxt "#19180"
6673 msgid "TV"
6674 msgstr "TV"
6675
6676 msgctxt "#19181"
6677 msgid "Menu/OSD"
6678 msgstr "Kieslys/OSD"
6679
6680 msgctxt "#19182"
6681 msgid "Days to display in the EPG"
6682 msgstr "Dae om te vertoon in die EPG"
6683
6684 msgctxt "#19184"
6685 msgid "Channel information duration"
6686 msgstr "Kanaal inligting duur"
6687
6688 msgctxt "#19185"
6689 msgid "Reset the PVR database"
6690 msgstr "Herstel die PVR databasis"
6691
6692 msgctxt "#19186"
6693 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6694 msgstr "Al die data in die PVR databasis word uitgevee"
6695
6696 msgctxt "#19187"
6697 msgid "Reset the EPG database"
6698 msgstr "Herstel dei EPG databasis"
6699
6700 msgctxt "#19188"
6701 msgid "EPG is being reset"
6702 msgstr "EPG word herstel"
6703
6704 msgctxt "#19189"
6705 msgid "Continue last channel on startup"
6706 msgstr "Sit laaste kanaal voort met loods"
6707
6708 msgctxt "#19190"
6709 msgid "Minimised"
6710 msgstr "Geminimeer"
6711
6712 msgctxt "#19191"
6713 msgid "PVR service"
6714 msgstr "PVR diens"
6715
6716 msgctxt "#19192"
6717 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6718 msgstr "Nie een van die gekonnekteerde PVR agterkante ondersteun soek vir kanale."
6719
6720 msgctxt "#19193"
6721 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6722 msgstr "The kanaal soektog kan nie begin word. Verwys na log vir besonderhede."
6723
6724 msgctxt "#19194"
6725 msgid "Continue?"
6726 msgstr "Gaan voort?"
6727
6728 msgctxt "#19195"
6729 msgid "Client actions"
6730 msgstr "Klient aksies"
6731
6732 msgctxt "#19196"
6733 msgid "PVR client specific actions"
6734 msgstr "PVR kliënt spesifieke aksies"
6735
6736 msgctxt "#19197"
6737 msgid "Recording started on: %s"
6738 msgstr "Opname begin op: %s"
6739
6740 msgctxt "#19198"
6741 msgid "Recording finished on: %s"
6742 msgstr "Opname geëindig op: %s"
6743
6744 msgctxt "#19199"
6745 msgid "Channel manager"
6746 msgstr "Kanaal bestuurder"
6747
6748 msgctxt "#19200"
6749 msgid "EPG source:"
6750 msgstr "EPG bron:"
6751
6752 msgctxt "#19201"
6753 msgid "Channel name:"
6754 msgstr "Kanaal naam:"
6755
6756 msgctxt "#19202"
6757 msgid "Channel icon:"
6758 msgstr "Kanaal ikoon:"
6759
6760 msgctxt "#19203"
6761 msgid "Edit channel"
6762 msgstr "Wysig kanaal"
6763
6764 msgctxt "#19204"
6765 msgid "New channel"
6766 msgstr "Nuwe kanaal"
6767
6768 msgctxt "#19205"
6769 msgid "Group management"
6770 msgstr "Groep bestuur"
6771
6772 msgctxt "#19206"
6773 msgid "Activate EPG:"
6774 msgstr "Aktiveer EPG:"
6775
6776 msgctxt "#19207"
6777 msgid "Group:"
6778 msgstr "Group:"
6779
6780 msgctxt "#19208"
6781 msgid "Enter the name of the new channel"
6782 msgstr "Tik die naam van die nuwe kanaal in"
6783
6784 msgctxt "#19209"
6785 msgid "XBMC virtual backend"
6786 msgstr "XBMC virtuele agterkant"
6787
6788 msgctxt "#19210"
6789 msgid "Client"
6790 msgstr "Klient"
6791
6792 msgctxt "#19211"
6793 msgid "Delete channel"
6794 msgstr "Skrap kanaal"
6795
6796 msgctxt "#19212"
6797 msgid "This list contains changes"
6798 msgstr "Hierdie lys bevat veranderinge"
6799
6800 msgctxt "#19213"
6801 msgid "Select backend"
6802 msgstr "Selekteer agterkant"
6803
6804 msgctxt "#19214"
6805 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6806 msgstr "Tik 'n geldige URL in vir die nuwe kanaal"
6807
6808 msgctxt "#19215"
6809 msgid "The PVR backend does not support timers."
6810 msgstr "Die PVR agterkant ondersteun nie tydhouers."
6811
6812 msgctxt "#19216"
6813 msgid "All radio channels"
6814 msgstr "Alle radio kanale"
6815
6816 msgctxt "#19217"
6817 msgid "All TV channels"
6818 msgstr "Alle TV kanale"
6819
6820 msgctxt "#19218"
6821 msgid "Visible"
6822 msgstr "Sigbare"
6823
6824 msgctxt "#19219"
6825 msgid "Ungrouped channels"
6826 msgstr "Ongegroepeerde kanale"
6827
6828 msgctxt "#19220"
6829 msgid "Channels in"
6830 msgstr "Kanale in"
6831
6832 msgctxt "#19221"
6833 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6834 msgstr "Sinchroniseer kanaal groepe met agterkant(e)"
6835
6836 msgctxt "#19222"
6837 msgid "EPG"
6838 msgstr "EPG"
6839
6840 msgctxt "#19223"
6841 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6842 msgstr "Geen PVR Byvoegsel kon in staat gestel word. Gaan jou verstellings of log na vir meer inligting."
6843
6844 msgctxt "#19224"
6845 msgid "Recording aborted"
6846 msgstr "Opname gestaak"
6847
6848 msgctxt "#19225"
6849 msgid "Recording scheduled"
6850 msgstr "Opname skedule"
6851
6852 msgctxt "#19226"
6853 msgid "Recording started"
6854 msgstr "Opname het begin"
6855
6856 msgctxt "#19227"
6857 msgid "Recording completed"
6858 msgstr "Opname voltooi"
6859
6860 msgctxt "#19228"
6861 msgid "Recording deleted"
6862 msgstr "Opname uitgewis"
6863
6864 msgctxt "#19229"
6865 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6866 msgstr "Maak kanaal OSD toe na kanale verander het"
6867
6868 msgctxt "#19230"
6869 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6870 msgstr "Verhoed EPG opdaterings gedurende terugspeel"
6871
6872 msgctxt "#19231"
6873 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6874 msgstr "Gebruik altyd die kanaal volgorde vanaf die agterkant(e)"
6875
6876 msgctxt "#19232"
6877 msgid "Clear search results"
6878 msgstr "Maak soek resultate skoon"
6879
6880 msgctxt "#19233"
6881 msgid "Display a notification on timer updates"
6882 msgstr "Vertoon 'n kennisgewing met tydhouer opdaterings"
6883
6884 msgctxt "#19234"
6885 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6886 msgstr "Gebruik agterkant kanale nommers (werk alleenlik met 1 in staat gestelde PVR Byvoegsel)"
6887
6888 msgctxt "#19235"
6889 msgid "PVR manager is starting up"
6890 msgstr "PVR bestuurder begin"
6891
6892 msgctxt "#19236"
6893 msgid "Loading channels from clients"
6894 msgstr "Laai kanale van kliënte"
6895
6896 msgctxt "#19237"
6897 msgid "Loading timers from clients"
6898 msgstr "Laai tydhouers vanaf kliënte"
6899
6900 msgctxt "#19238"
6901 msgid "Loading recordings from clients"
6902 msgstr "Laai opnames vanaf kliënte"
6903
6904 msgctxt "#19239"
6905 msgid "Starting background threads"
6906 msgstr "Begin agtergrond drade"
6907
6908 msgctxt "#19240"
6909 msgid "No PVR Add-on enabled"
6910 msgstr "Geen PVR Byvoegsel geaktiveer"
6911
6912 msgctxt "#19241"
6913 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6914 msgstr "Die PVR bestuurder is in staat gestel sonder enige"
6915
6916 msgctxt "#19242"
6917 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6918 msgstr "PVR Byvoegsel geaktiveer. Stel ten minste een Byvoegsel in staat"
6919
6920 msgctxt "#19243"
6921 msgid "in order to use the PVR functionality."
6922 msgstr "om die PVR funksionaliteit te gebruik."
6923
6924 msgctxt "#19244"
6925 msgid "Backend idle time"
6926 msgstr "Agterkant luier tyd"
6927
6928 msgctxt "#19245"
6929 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6930 msgstr "Stel wakker maak bevel (cmd [timestamp])"
6931
6932 msgctxt "#19246"
6933 msgid "Wakeup before recording"
6934 msgstr "Word wakker voor opneem"
6935
6936 msgctxt "#19247"
6937 msgid "Daily wakeup"
6938 msgstr "Daaglikse wakker word"
6939
6940 msgctxt "#19248"
6941 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6942 msgstr "Daaglikse wakker word tyd (UU:MM:SS)"
6943
6944 msgctxt "#19249"
6945 msgid "Filter channels"
6946 msgstr "Filter kanale"
6947
6948 msgctxt "#19250"
6949 msgid "Loading EPG from database"
6950 msgstr "Laai EPG vanaf databasis"
6951
6952 msgctxt "#19251"
6953 msgid "Update EPG information"
6954 msgstr "Opdateer EPG inligting"
6955
6956 msgctxt "#19252"
6957 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6958 msgstr "Skeduleer EPG opdatering vir hierdie kanaal?"
6959
6960 msgctxt "#19253"
6961 msgid "EPG update scheduled for channel"
6962 msgstr "EPG opdatering geskeduleer vir kanaal"
6963
6964 msgctxt "#19254"
6965 msgid "EPG update failed for channel"
6966 msgstr "EPG opdatering vir kanaal het gefaal"
6967
6968 msgctxt "#19255"
6969 msgid "Start recording"
6970 msgstr "Begin opname"
6971
6972 msgctxt "#19256"
6973 msgid "Stop recording"
6974 msgstr "Stop opname"
6975
6976 msgctxt "#19257"
6977 msgid "Lock channel"
6978 msgstr "Sluit kanaal"
6979
6980 msgctxt "#19258"
6981 msgid "Unlock channel"
6982 msgstr "Ontsluit kanaal"
6983
6984 msgctxt "#19259"
6985 msgid "Parental control"
6986 msgstr "Ouerlike beheer"
6987
6988 msgctxt "#19260"
6989 msgid "Unlock duration"
6990 msgstr "Ontsluit durasie"
6991
6992 msgctxt "#19261"
6993 msgid "Change PIN"
6994 msgstr "Verander PIN"
6995
6996 msgctxt "#19262"
6997 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6998 msgstr "Ouerlike beheer. Tik PIN:"
6999
7000 msgctxt "#19263"
7001 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7002 msgstr "Sluit kanaal. Tik PIN:"
7003
7004 msgctxt "#19264"
7005 msgid "Incorrect PIN"
7006 msgstr "Verkeerde PIN"
7007
7008 msgctxt "#19265"
7009 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7010 msgstr "Die ingesleutelde PIN nommer was verkeerd."
7011
7012 msgctxt "#19266"
7013 msgid "Parental locked"
7014 msgstr "Ouer gesluit"
7015
7016 msgctxt "#19267"
7017 msgid "Parental locked:"
7018 msgstr "Ouer gesluit:"
7019
7020 msgctxt "#19268"
7021 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7022 msgstr "Moenie 'geen inligting beskikbaar' etikette wys"
7023
7024 msgctxt "#19269"
7025 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7026 msgstr "Moenie 'konneksie verloor' waarskuwings wys nie"
7027
7028 msgctxt "#19270"
7029 msgid "* All recordings"
7030 msgstr "* Alle opnames"
7031
7032 msgctxt "#19271"
7033 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7034 msgstr "Geen PVR Byvoegsels kon gevind word"
7035
7036 msgctxt "#19272"
7037 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7038 msgstr "Jy benodig 'n instemmer, agterkant sagteware, en"
7039
7040 msgctxt "#19273"
7041 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7042 msgstr "Byvoegsel vir die agterkant om PVR te kan gebruik."
7043
7044 msgctxt "#19274"
7045 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7046 msgstr "Besoek asb xbmc.org/pvr om meer te leer."
7047
7048 msgctxt "#19275"
7049 msgid "Conflict warning"
7050 msgstr "Konflik waarskuwing"
7051
7052 msgctxt "#19276"
7053 msgid "Conflict error"
7054 msgstr "Konflik fout"
7055
7056 msgctxt "#19277"
7057 msgid "Recording conflict"
7058 msgstr "Opname konflik"
7059
7060 msgctxt "#19278"
7061 msgid "Recording error"
7062 msgstr "Opname fout"
7063
7064 msgctxt "#19279"
7065 msgid "Client specific"
7066 msgstr "Kliënt spesifiek"
7067
7068 msgctxt "#19280"
7069 msgid "Client specific settings"
7070 msgstr "Kliënt spesifieke verstellings"
7071
7072 msgctxt "#19281"
7073 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7074 msgstr "Bevestig kanaal veranderinge deur OK te druk"
7075
7076 msgctxt "#19282"
7077 msgid "Current icon"
7078 msgstr "Huidige ikoon"
7079
7080 msgctxt "#19283"
7081 msgid "No icon"
7082 msgstr "Geen ikoon"
7083
7084 msgctxt "#19284"
7085 msgid "Choose icon"
7086 msgstr "Kies ikoon"
7087
7088 msgctxt "#19285"
7089 msgid "Browse for icon"
7090 msgstr "Soek vir ikoon"
7091
7092 msgctxt "#19499"
7093 msgid "Other/Unknown"
7094 msgstr "Ander/Onbekendes"
7095
7096 msgctxt "#19500"
7097 msgid "Movie/Drama"
7098 msgstr "Fliek/Drama"
7099
7100 msgctxt "#19501"
7101 msgid "Detective/Thriller"
7102 msgstr "Fliek/Riller"
7103
7104 msgctxt "#19502"
7105 msgid "Adventure/Western/War"
7106 msgstr "Avontuur/Wilde Weste/Oorlog"
7107
7108 msgctxt "#19503"
7109 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7110 msgstr "Wetenskap Fiksie/Fantasie/Gruwel"
7111
7112 msgctxt "#19504"
7113 msgid "Comedy"
7114 msgstr "Komedie"
7115
7116 msgctxt "#19505"
7117 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7118 msgstr "Sepie/Melodrama/Folklories"
7119
7120 msgctxt "#19506"
7121 msgid "Romance"
7122 msgstr "Romanse"
7123
7124 msgctxt "#19507"
7125 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7126 msgstr "Ernstig/Klassiek/Godsdienstig/Historiese Fliek/Drama"
7127
7128 msgctxt "#19508"
7129 msgid "Adult Movie/Drama"
7130 msgstr "Volwasse Fliek/Drama"
7131
7132 msgctxt "#19516"
7133 msgid "News/Current Affairs"
7134 msgstr "Nuus/Aktuele Sake"
7135
7136 msgctxt "#19517"
7137 msgid "News/Weather Report"
7138 msgstr "Nuus/Weerberig"
7139
7140 msgctxt "#19518"
7141 msgid "News Magazine"
7142 msgstr "Nuus Tydskrif"
7143
7144 msgctxt "#19519"
7145 msgid "Documentary"
7146 msgstr "Dokumentêr"
7147
7148 msgctxt "#19520"
7149 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7150 msgstr "Bespreking/Onderhoud/Debat"
7151
7152 msgctxt "#19532"
7153 msgid "Show/Game Show"
7154 msgstr "Skou/Speletjie Skou"
7155
7156 msgctxt "#19533"
7157 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7158 msgstr "Speletjie Skou/Vasvra/Wedstryd"
7159
7160 msgctxt "#19534"
7161 msgid "Variety Show"
7162 msgstr "Verskeidenheids Skou"
7163
7164 msgctxt "#19535"
7165 msgid "Talk Show"
7166 msgstr "Klets Skou"
7167
7168 msgctxt "#19548"
7169 msgid "Sports"
7170 msgstr "Sport"
7171
7172 msgctxt "#19549"
7173 msgid "Special Event"
7174 msgstr "Spesiale Geleentheid"
7175
7176 msgctxt "#19550"
7177 msgid "Sport Magazine"
7178 msgstr "Sport Tydskrif"
7179
7180 msgctxt "#19551"
7181 msgid "Football"
7182 msgstr "Sokker"
7183
7184 msgctxt "#19552"
7185 msgid "Tennis/Squash"
7186 msgstr "Tennis/Squash"
7187
7188 msgctxt "#19553"
7189 msgid "Team Sports"
7190 msgstr "Span Sport"
7191
7192 msgctxt "#19554"
7193 msgid "Athletics"
7194 msgstr "Atletiek"
7195
7196 msgctxt "#19555"
7197 msgid "Motor Sport"
7198 msgstr "Motor Sport"
7199
7200 msgctxt "#19556"
7201 msgid "Water Sport"
7202 msgstr "Water Sport"
7203
7204 msgctxt "#19557"
7205 msgid "Winter Sports"
7206 msgstr "Winter Sport"
7207
7208 msgctxt "#19558"
7209 msgid "Equestrian"
7210 msgstr "Perdry"
7211
7212 msgctxt "#19559"
7213 msgid "Martial Sports"
7214 msgstr "Vegkuns Sport"
7215
7216 msgctxt "#19564"
7217 msgid "Children's/Youth Programmes"
7218 msgstr "Kinder/Jeug Programme"
7219
7220 msgctxt "#19565"
7221 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7222 msgstr "Voorskoolse Kinder Programme"
7223
7224 msgctxt "#19566"
7225 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7226 msgstr "Vermaaklikheids Programme vir 6 tot 14"
7227
7228 msgctxt "#19567"
7229 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7230 msgstr "Vermaaklikheids Programme vir 10 tot 16"
7231
7232 msgctxt "#19568"
7233 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7234 msgstr "Informatief/Opvoedkundig/Skool Program"
7235
7236 msgctxt "#19569"
7237 msgid "Cartoons/Puppets"
7238 msgstr "Tekenprent/Poppe"
7239
7240 msgctxt "#19580"
7241 msgid "Music/Ballet/Dance"
7242 msgstr "Musiek/Ballet/Dans"
7243
7244 msgctxt "#19581"
7245 msgid "Rock/Pop"
7246 msgstr "Rock/Pop"
7247
7248 msgctxt "#19582"
7249 msgid "Serious/Classical Music"
7250 msgstr "Ernstig/Klassieke Musiek"
7251
7252 msgctxt "#19583"
7253 msgid "Folk/Traditional Music"
7254 msgstr "Folk/Tradisionele Musiek"
7255
7256 msgctxt "#19584"
7257 msgid "Musical/Opera"
7258 msgstr "Musiekblyspel/Opera"
7259
7260 msgctxt "#19585"
7261 msgid "Ballet"
7262 msgstr "Ballet"
7263
7264 msgctxt "#19596"
7265 msgid "Arts/Culture"
7266 msgstr "Kuns/Kultuur"
7267
7268 msgctxt "#19597"
7269 msgid "Performing Arts"
7270 msgstr "Uitvoerende Kunste"
7271
7272 msgctxt "#19598"
7273 msgid "Fine Arts"
7274 msgstr "Beeldende Kunste"
7275
7276 msgctxt "#19599"
7277 msgid "Religion"
7278 msgstr "Geloof"
7279
7280 msgctxt "#19600"
7281 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7282 msgstr "Gewilde Kultuur/Tradisionele Kunste"
7283
7284 msgctxt "#19601"
7285 msgid "Literature"
7286 msgstr "Literatuur"
7287
7288 msgctxt "#19602"
7289 msgid "Film/Cinema"
7290 msgstr "Film/Rolprent"
7291
7292 msgctxt "#19603"
7293 msgid "Experimental Film/Video"
7294 msgstr "Eksperimentele Film/Video"
7295
7296 msgctxt "#19604"
7297 msgid "Broadcasting/Press"
7298 msgstr "Uitsending/Pers"
7299
7300 msgctxt "#19605"
7301 msgid "New Media"
7302 msgstr "Nuwe Media"
7303
7304 msgctxt "#19606"
7305 msgid "Arts/Culture Magazines"
7306 msgstr "Kuns/Kultuur Tydskrifte"
7307
7308 msgctxt "#19607"
7309 msgid "Fashion"
7310 msgstr "Mode"
7311
7312 msgctxt "#19612"
7313 msgid "Social/Political/Economics"
7314 msgstr "Sosiaal/Polities/Ekonomie"
7315
7316 msgctxt "#19613"
7317 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7318 msgstr "Tydskrifte/Verslae/Dokumentêr"
7319
7320 msgctxt "#19614"
7321 msgid "Economics/Social Advisory"
7322 msgstr "Ekonomie/Sosiale Advies"
7323
7324 msgctxt "#19615"
7325 msgid "Remarkable People"
7326 msgstr "Merkwaardige Mense"
7327
7328 msgctxt "#19628"
7329 msgid "Education/Science/Factual"
7330 msgstr "Opvoedkunde/Wetenskap/Feitelik"
7331
7332 msgctxt "#19629"
7333 msgid "Nature/Animals/Environment"
7334 msgstr "Natuur/Diere/Omgewing"
7335
7336 msgctxt "#19630"
7337 msgid "Technology/Natural Sciences"
7338 msgstr "Tegnologie/Natuur Wetenskappe"
7339
7340 msgctxt "#19631"
7341 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7342 msgstr "Medisyne/Fisiologie/Sielkunde"
7343
7344 msgctxt "#19632"
7345 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7346 msgstr "Buitelandse Lande/Ekspedisies"
7347
7348 msgctxt "#19633"
7349 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7350 msgstr "Sosiaal/Geestens Wetenskappe"
7351
7352 msgctxt "#19634"
7353 msgid "Further Education"
7354 msgstr "Verdere Onderrig"
7355
7356 msgctxt "#19635"
7357 msgid "Languages"
7358 msgstr "Tale"
7359
7360 msgctxt "#19644"
7361 msgid "Leisure/Hobbies"
7362 msgstr "Ontspanning/Stokperdjies"
7363
7364 msgctxt "#19645"
7365 msgid "Tourism/Travel"
7366 msgstr "Toerisme/Reis"
7367
7368 msgctxt "#19646"
7369 msgid "Handicraft"
7370 msgstr "Handwerk"
7371
7372 msgctxt "#19647"
7373 msgid "Motoring"
7374 msgstr "Motorry"
7375
7376 msgctxt "#19648"
7377 msgid "Fitness & Health"
7378 msgstr "Fiksheid & Gesondheid"
7379
7380 msgctxt "#19649"
7381 msgid "Cooking"
7382 msgstr "Kook"
7383
7384 msgctxt "#19650"
7385 msgid "Advertisement/Shopping"
7386 msgstr "Advertensies/Inkopies"
7387
7388 msgctxt "#19651"
7389 msgid "Gardening"
7390 msgstr "Tuinmaak"
7391
7392 msgctxt "#19660"
7393 msgid "Special Characteristics"
7394 msgstr "Spesiale karakestieke"
7395
7396 msgctxt "#19661"
7397 msgid "Original Language"
7398 msgstr "Oorspronklike Taal"
7399
7400 msgctxt "#19662"
7401 msgid "Black & White"
7402 msgstr "Swart & Wit"
7403
7404 msgctxt "#19663"
7405 msgid "Unpublished"
7406 msgstr "Ongepubliseer"
7407
7408 msgctxt "#19664"
7409 msgid "Live Broadcast"
7410 msgstr "Lewendige Uitsending"
7411
7412 msgctxt "#19676"
7413 msgid "Drama"
7414 msgstr "Drama"
7415
7416 msgctxt "#19677"
7417 msgid "Detective/Thriller"
7418 msgstr "Fliek/Riller"
7419
7420 msgctxt "#19678"
7421 msgid "Adventure/Western/War"
7422 msgstr "Avontuur/Wilde Weste/Oorlog"
7423
7424 msgctxt "#19679"
7425 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7426 msgstr "Wetenskap Fiksie/Fantasie/Gruwel"
7427
7428 msgctxt "#19680"
7429 msgid "Comedy"
7430 msgstr "Komedie"
7431
7432 msgctxt "#19681"
7433 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7434 msgstr "Sepie/Melodrama/Folklories"
7435
7436 msgctxt "#19682"
7437 msgid "Romance"
7438 msgstr "Romanse"
7439
7440 msgctxt "#19683"
7441 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7442 msgstr "Ernstig/Klassiek/Godsdiens/Histories"
7443
7444 msgctxt "#19684"
7445 msgid "Adult"
7446 msgstr "Volwasse"
7447
7448 msgctxt "#20000"
7449 msgid "Saved music folder"
7450 msgstr "Gestoorde musiek vouer"
7451
7452 msgctxt "#20001"
7453 msgid "Use external DVD player"
7454 msgstr "Gebruik eksterne DVD speler"
7455
7456 msgctxt "#20002"
7457 msgid "External DVD player"
7458 msgstr "Eksterne DVD speler"
7459
7460 msgctxt "#20003"
7461 msgid "Trainers folder"
7462 msgstr "Afrigters vouer"
7463
7464 msgctxt "#20004"
7465 msgid "Screenshot folder"
7466 msgstr "Skermkiekie vouer"
7467
7468 msgctxt "#20006"
7469 msgid "Playlists folder"
7470 msgstr "Speellyste vouer"
7471
7472 msgctxt "#20007"
7473 msgid "Recordings"
7474 msgstr "Opnames"
7475
7476 msgctxt "#20008"
7477 msgid "Screenshots"
7478 msgstr "Skermkiekies"
7479
7480 msgctxt "#20009"
7481 msgid "Use XBMC"
7482 msgstr "Gebruik XBMC"
7483
7484 msgctxt "#20011"
7485 msgid "Music playlists"
7486 msgstr "Musiek speellyste"
7487
7488 msgctxt "#20012"
7489 msgid "Video playlists"
7490 msgstr "Video speellyste"
7491
7492 msgctxt "#20013"
7493 msgid "Do you wish to launch the game?"
7494 msgstr "Wil jy die speletjie loods?"
7495
7496 msgctxt "#20014"
7497 msgid "Sort by: Playlist"
7498 msgstr "Sorteer volgens: Speellys"
7499
7500 msgctxt "#20015"
7501 msgid "Remote thumb"
7502 msgstr "Afgeleë  duim"
7503
7504 msgctxt "#20016"
7505 msgid "Current thumb"
7506 msgstr "Huidige duim"
7507
7508 msgctxt "#20017"
7509 msgid "Local thumb"
7510 msgstr "Lokale duim"
7511
7512 msgctxt "#20018"
7513 msgid "No thumb"
7514 msgstr "Geen duim"
7515
7516 msgctxt "#20019"
7517 msgid "Choose thumbnail"
7518 msgstr "Kies duimnaelskets"
7519
7520 msgctxt "#20023"
7521 msgid "Conflict"
7522 msgstr "Konflik"
7523
7524 msgctxt "#20024"
7525 msgid "Scan new"
7526 msgstr "Deursoek nuwe"
7527
7528 msgctxt "#20025"
7529 msgid "Scan all"
7530 msgstr "Deursoek almal"
7531
7532 msgctxt "#20026"
7533 msgid "Region"
7534 msgstr "Streek"
7535
7536 msgctxt "#20037"
7537 msgid "Summary"
7538 msgstr "Opsomming"
7539
7540 msgctxt "#20038"
7541 msgid "Lock music window"
7542 msgstr "Sluit musiek venster"
7543
7544 msgctxt "#20039"
7545 msgid "Lock videos window"
7546 msgstr "Sluit videos venster"
7547
7548 msgctxt "#20040"
7549 msgid "Lock pictures window"
7550 msgstr "Sluit prentjies venster"
7551
7552 msgctxt "#20041"
7553 msgid "Lock programs & scripts windows"
7554 msgstr "Sluit programme & skrip vensters"
7555
7556 msgctxt "#20042"
7557 msgid "Lock file manager"
7558 msgstr "Sluit lêer bestuurder"
7559
7560 msgctxt "#20043"
7561 msgid "Lock settings"
7562 msgstr "Sluit verstellings"
7563
7564 msgctxt "#20044"
7565 msgid "Start fresh"
7566 msgstr "Begin vars"
7567
7568 msgctxt "#20045"
7569 msgid "Enter master mode"
7570 msgstr "Betree meester modus"
7571
7572 msgctxt "#20046"
7573 msgid "Leave master mode"
7574 msgstr "Verlaat meester modus"
7575
7576 msgctxt "#20047"
7577 msgid "Create profile '%s'?"
7578 msgstr "Skep profiel '%s'?"
7579
7580 msgctxt "#20048"
7581 msgid "Start with fresh settings"
7582 msgstr "Begin met vars verstellings"
7583
7584 msgctxt "#20049"
7585 msgid "Best available"
7586 msgstr "Beste beskikbare"
7587
7588 msgctxt "#20050"
7589 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7590 msgstr "Auto-skakel tussen 16x9 en 4x3"
7591
7592 msgctxt "#20051"
7593 msgid "Treat stacked files as single file"
7594 msgstr "Behandel gestapelde lêers as enkel lêer"
7595
7596 msgctxt "#20052"
7597 msgid "Caution"
7598 msgstr "Versigtig"
7599
7600 msgctxt "#20053"
7601 msgid "Left master mode"
7602 msgstr "Meester modus verlaat"
7603
7604 msgctxt "#20054"
7605 msgid "Entered master mode"
7606 msgstr "Meester modus betree"
7607
7608 msgctxt "#20055"
7609 msgid "Allmusic.com thumb"
7610 msgstr "Allmusic.com duim"
7611
7612 msgctxt "#20057"
7613 msgid "Remove thumbnail"
7614 msgstr "Verwyder duimnaelskets"
7615
7616 msgctxt "#20058"
7617 msgid "Add profile..."
7618 msgstr "Voeg profiel by..."
7619
7620 msgctxt "#20059"
7621 msgid "Query info for all albums"
7622 msgstr "Vra info vir alle albums"
7623
7624 msgctxt "#20060"
7625 msgid "Media info"
7626 msgstr "Media info"
7627
7628 msgctxt "#20061"
7629 msgid "Separate"
7630 msgstr "Appart"
7631
7632 msgctxt "#20062"
7633 msgid "Shares with default"
7634 msgstr "Saamgedeeldes met verstek"
7635
7636 msgctxt "#20063"
7637 msgid "Shares with default (read only)"
7638 msgstr "Saamgedeeldes met verstek (lees alleen)"
7639
7640 msgctxt "#20064"
7641 msgid "Copy default"
7642 msgstr "Kopiëer verstek"
7643
7644 msgctxt "#20065"
7645 msgid "Profile picture"
7646 msgstr "Profiel prentjie"
7647
7648 msgctxt "#20066"
7649 msgid "Lock preferences"
7650 msgstr "Sluit voorkeure"
7651
7652 msgctxt "#20067"
7653 msgid "Edit profile"
7654 msgstr "Redigeer profiel"
7655
7656 msgctxt "#20068"
7657 msgid "Profile lock"
7658 msgstr "Profiel slot"
7659
7660 msgctxt "#20069"
7661 msgid "Could not create folder"
7662 msgstr "Kon nie vouer skep"
7663
7664 msgctxt "#20070"
7665 msgid "Profile directory"
7666 msgstr "Profiel gids"
7667
7668 msgctxt "#20071"
7669 msgid "Start with fresh media sources"
7670 msgstr "Begin met vars media bronne"
7671
7672 msgctxt "#20072"
7673 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7674 msgstr "Maak seker dat die geselekteerde vouer skryfbaar is"
7675
7676 msgctxt "#20073"
7677 msgid "and that the new folder name is valid"
7678 msgstr "en die nuwe vouer naam geldig is"
7679
7680 msgctxt "#20074"
7681 msgid "MPAA rating"
7682 msgstr "MPAA gradering"
7683
7684 msgctxt "#20075"
7685 msgid "Enter master lock code"
7686 msgstr "Tik meester slot kode in"
7687
7688 msgctxt "#20076"
7689 msgid "Ask for master lock code on startup"
7690 msgstr "Vra vir meester slot kode uuu"
7691
7692 msgctxt "#20077"
7693 msgid "Skin settings"
7694 msgstr "Omslag verstellings"
7695
7696 msgctxt "#20078"
7697 msgid "- no link set -"
7698 msgstr "- geen skakel stel -"
7699
7700 msgctxt "#20079"
7701 msgid "Enable animations"
7702 msgstr "Stel animasies in staat"
7703
7704 msgctxt "#20080"
7705 msgid "Disable RSS during music"
7706 msgstr "Stel RSS nie in staat gedurende musiek"
7707
7708 msgctxt "#20081"
7709 msgid "Enable shortcut buttons"
7710 msgstr "Stel kortpad knoppies in staat"
7711
7712 msgctxt "#20082"
7713 msgid "Show programs in main menu"
7714 msgstr "Wys programme in hoof kieslys"
7715
7716 msgctxt "#20083"
7717 msgid "Show music info"
7718 msgstr "Wys musiek info"
7719
7720 msgctxt "#20084"
7721 msgid "Show weather info"
7722 msgstr "Wys weer info"
7723
7724 msgctxt "#20085"
7725 msgid "Show system info"
7726 msgstr "Wys stelsel info"
7727
7728 msgctxt "#20086"
7729 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7730 msgstr "Vertoon beskikbare skyf spasie C: E: F:"
7731
7732 msgctxt "#20087"
7733 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7734 msgstr "Vertoon beskikbare skyf spasie E: F: G:"
7735
7736 msgctxt "#20088"
7737 msgid "Weather info"
7738 msgstr "Weer info"
7739
7740 msgctxt "#20089"
7741 msgid "Drive space free"
7742 msgstr "Skyf spasie beskikbaar"
7743
7744 msgctxt "#20090"
7745 msgid "Enter the name of an existing share"
7746 msgstr "Tik die naam van 'n bestaande saamdeel in"
7747
7748 msgctxt "#20091"
7749 msgid "Lock code"
7750 msgstr "Sluit kode"
7751
7752 msgctxt "#20092"
7753 msgid "Load profile"
7754 msgstr "Laai profiel"
7755
7756 msgctxt "#20093"
7757 msgid "Profile name"
7758 msgstr "Profiel naam"
7759
7760 msgctxt "#20094"
7761 msgid "Media sources"
7762 msgstr "Media bronne"
7763
7764 msgctxt "#20095"
7765 msgid "Enter profile lock code"
7766 msgstr "Tik profiel slot kode in"
7767
7768 msgctxt "#20096"
7769 msgid "Login screen"
7770 msgstr "Inteken skerm"
7771
7772 msgctxt "#20097"
7773 msgid "Fetching album info"
7774 msgstr "Gaan haal album info"
7775
7776 msgctxt "#20098"
7777 msgid "Fetching info for album"
7778 msgstr "Gaan haal info vir album"
7779
7780 msgctxt "#20099"
7781 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7782 msgstr "Kan nie CD of snit rip terwyl CD speel nie"
7783
7784 msgctxt "#20100"
7785 msgid "Master lock code and settings"
7786 msgstr "Meester slot kode en verstellings"
7787
7788 msgctxt "#20101"
7789 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7790 msgstr "Intik van meester sluit kode stel altyd meester modus in staat"
7791
7792 msgctxt "#20102"
7793 msgid "or copy from default?"
7794 msgstr "of kopiëer vanaf verstek?"
7795
7796 msgctxt "#20103"
7797 msgid "Save changes to profile?"
7798 msgstr "Stoor veranderinge na profiel?"
7799
7800 msgctxt "#20104"
7801 msgid "Old settings found."
7802 msgstr "Ou verstellings gevind."
7803
7804 msgctxt "#20105"
7805 msgid "Do you want to use them?"
7806 msgstr "Wil jy hulle gebruik?"
7807
7808 msgctxt "#20106"
7809 msgid "Old media sources found."
7810 msgstr "Ou media bronne gevind."
7811
7812 msgctxt "#20107"
7813 msgid "Separate (locked)"
7814 msgstr "Appart (gesluit)"
7815
7816 msgctxt "#20108"
7817 msgid "Root"
7818 msgstr "Wortelgids"
7819
7820 msgctxt "#20109"
7821 msgid "Zoom"
7822 msgstr "Zoem"
7823
7824 msgctxt "#20110"
7825 msgid "UPnP settings"
7826 msgstr "UPnP verstellings"
7827
7828 msgctxt "#20111"
7829 msgid "Autostart UPnP client"
7830 msgstr "Autobegin UPnP kliënt"
7831
7832 msgctxt "#20112"
7833 msgid "Last login: %s"
7834 msgstr "Laaste inlog: %s"
7835
7836 msgctxt "#20113"
7837 msgid "Never logged on"
7838 msgstr "Nooit aangelog"
7839
7840 msgctxt "#20114"
7841 msgid "Profile %i / %i"
7842 msgstr "Profiel %i / %i"
7843
7844 msgctxt "#20115"
7845 msgid "User login / Select a profile"
7846 msgstr "Gebruiker inlog / Selekteer 'n profiel"
7847
7848 msgctxt "#20116"
7849 msgid "Use lock on login screen"
7850 msgstr "Gebruik slot op inlog skerm"
7851
7852 msgctxt "#20117"
7853 msgid "Invalid lock code."
7854 msgstr "Ongeldige slot kode."
7855
7856 msgctxt "#20118"
7857 msgid "This requires the master lock to be set."
7858 msgstr "Hierdie vereis dat die meester slot gestel is."
7859
7860 msgctxt "#20119"
7861 msgid "Would you like to set it now?"
7862 msgstr "Wil jy dit nou stel?"
7863
7864 msgctxt "#20120"
7865 msgid "Loading program information"
7866 msgstr "Laai program inligting"
7867
7868 msgctxt "#20121"
7869 msgid "Party on!"
7870 msgstr "Partytjie voort!"
7871
7872 msgctxt "#20122"
7873 msgid "True"
7874 msgstr "Waar"
7875
7876 msgctxt "#20123"
7877 msgid "Mixing drinks"
7878 msgstr "Meng drankies"
7879
7880 msgctxt "#20124"
7881 msgid "Filling glasses"
7882 msgstr "Vul glase"
7883
7884 msgctxt "#20125"
7885 msgid "Logged on as"
7886 msgstr "Aangelog as"
7887
7888 msgctxt "#20126"
7889 msgid "Log off"
7890 msgstr "Log af"
7891
7892 msgctxt "#20128"
7893 msgid "Go to root"
7894 msgstr "Gaan na wortelgids"
7895
7896 msgctxt "#20129"
7897 msgid "Weave"
7898 msgstr "Weef"
7899
7900 msgctxt "#20130"
7901 msgid "Weave (inverted)"
7902 msgstr "Weef (geinverteer)"
7903
7904 msgctxt "#20131"
7905 msgid "Blend"
7906 msgstr "Meng"
7907
7908 msgctxt "#20132"
7909 msgid "Restart video"
7910 msgstr "Begin video oor"
7911
7912 msgctxt "#20133"
7913 msgid "Edit network location"
7914 msgstr "Redigeer netwerk lokasie"
7915
7916 msgctxt "#20134"
7917 msgid "Remove network location"
7918 msgstr "Verwyder netwerk lokasie"
7919
7920 msgctxt "#20135"
7921 msgid "Do you want to scan the folder?"
7922 msgstr "Wil jy die vouer deursoek?"
7923
7924 msgctxt "#20136"
7925 msgid "Memory unit"
7926 msgstr "Geheue eenheid"
7927
7928 msgctxt "#20137"
7929 msgid "Memory unit mounted"
7930 msgstr "Geheue eenheid gemonteer"
7931
7932 msgctxt "#20138"
7933 msgid "Unable to mount memory unit"
7934 msgstr "Kan nie geheue eenheid monteer nie"
7935
7936 msgctxt "#20139"
7937 msgid "In port %i, slot %i"
7938 msgstr "In poort %i, gleuf %i"
7939
7940 msgctxt "#20140"
7941 msgid "Lock screensaver"
7942 msgstr "Sluit skermskut"
7943
7944 msgctxt "#20141"
7945 msgid "Set"
7946 msgstr "Stel"
7947
7948 msgctxt "#20142"
7949 msgid "Username"
7950 msgstr "Gebruikersnaam"
7951
7952 msgctxt "#20143"
7953 msgid "Enter password for"
7954 msgstr "Tik wagwoord vir"
7955
7956 msgctxt "#20144"
7957 msgid "Shutdown timer"
7958 msgstr "Skakel af tydhouer"
7959
7960 msgctxt "#20145"
7961 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7962 msgstr "Skakel af interval (in minute)"
7963
7964 msgctxt "#20146"
7965 msgid "Started, shutdown in %im"
7966 msgstr "Begin, skakel af in %im"
7967
7968 msgctxt "#20147"
7969 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7970 msgstr "Skakel af na 30 minute"
7971
7972 msgctxt "#20148"
7973 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7974 msgstr "Skakel af na 60 minute"
7975
7976 msgctxt "#20149"
7977 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7978 msgstr "Skakel af na 120 minute"
7979
7980 msgctxt "#20150"
7981 msgid "Custom shutdown timer"
7982 msgstr "Verpersoonlikte afskakel tydhouer"
7983
7984 msgctxt "#20151"
7985 msgid "Cancel shutdown timer"
7986 msgstr "Kanselleer afskakel tydhouer"
7987
7988 msgctxt "#20152"
7989 msgid "Lock preferences for %s"
7990 msgstr "Sluit voorkeure vir %s"
7991
7992 msgctxt "#20153"
7993 msgid "Browse..."
7994 msgstr "Soek..."
7995
7996 msgctxt "#20154"
7997 msgid "Summary information"
7998 msgstr "Opsomming inligting"
7999
8000 msgctxt "#20155"
8001 msgid "Storage information"
8002 msgstr "Storing inligting"
8003
8004 msgctxt "#20156"
8005 msgid "Hard disk information"
8006 msgstr "Hardeskyf inligting"
8007
8008 msgctxt "#20157"
8009 msgid "DVD-ROM information"
8010 msgstr "DVD-ROM inligting"
8011
8012 msgctxt "#20158"
8013 msgid "Network information"
8014 msgstr "Netwerk inligting"
8015
8016 msgctxt "#20159"
8017 msgid "Video information"
8018 msgstr "Video inligting"
8019
8020 msgctxt "#20160"
8021 msgid "Hardware information"
8022 msgstr "Hardeware inligting"
8023
8024 msgctxt "#20161"
8025 msgid "Total"
8026 msgstr "Totale"
8027
8028 msgctxt "#20162"
8029 msgid "Used"
8030 msgstr "Gebruik"
8031
8032 msgctxt "#20163"
8033 msgid "of"
8034 msgstr "van"
8035
8036 msgctxt "#20164"
8037 msgid "Locking not supported"
8038 msgstr "Sluit nie ondersteun"
8039
8040 msgctxt "#20165"
8041 msgid "Not locked"
8042 msgstr "Nie gesluit"
8043
8044 msgctxt "#20166"
8045 msgid "Locked"
8046 msgstr "Gesluit"
8047
8048 msgctxt "#20167"
8049 msgid "Frozen"
8050 msgstr "Gevries"
8051
8052 msgctxt "#20168"
8053 msgid "Requires reset"
8054 msgstr "Vereis herstel"
8055
8056 msgctxt "#20169"
8057 msgid "Week"
8058 msgstr "Week"
8059
8060 msgctxt "#20170"
8061 msgid "Line"
8062 msgstr "Lyn"
8063
8064 msgctxt "#20171"
8065 msgid "Windows network (SMB)"
8066 msgstr "Windows netwerk (SMB)"
8067
8068 msgctxt "#20172"
8069 msgid "XBMSP server"
8070 msgstr "XBMSP bediener"
8071
8072 msgctxt "#20173"
8073 msgid "FTP server"
8074 msgstr "FTP bediener"
8075
8076 msgctxt "#20174"
8077 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8078 msgstr "iTunes musiek saamdeel (DAAP)"
8079
8080 msgctxt "#20175"
8081 msgid "UPnP server"
8082 msgstr "UPnP bediener"
8083
8084 msgctxt "#20176"
8085 msgid "Show video info"
8086 msgstr "Wys video info"
8087
8088 msgctxt "#20177"
8089 msgid "Done"
8090 msgstr "Klaar"
8091
8092 msgctxt "#20178"
8093 msgid "Shift"
8094 msgstr "Shift"
8095
8096 msgctxt "#20179"
8097 msgid "Caps Lock"
8098 msgstr "Caps Lock"
8099
8100 msgctxt "#20180"
8101 msgid "Symbols"
8102 msgstr "Simbole"
8103
8104 msgctxt "#20181"
8105 msgid "Backspace"
8106 msgstr "Backspace"
8107
8108 msgctxt "#20182"
8109 msgid "Space"
8110 msgstr "Spasie"
8111
8112 msgctxt "#20183"
8113 msgid "Reload skin"
8114 msgstr "Herlaai omslag"
8115
8116 msgctxt "#20184"
8117 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8118 msgstr "Gebruik EXIF inligting om prentjies te roteer"
8119
8120 msgctxt "#20185"
8121 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8122 msgstr "Gebruik plakaat aansig style vir TV vertonings"
8123
8124 msgctxt "#20186"
8125 msgid "Please wait"
8126 msgstr "Wag asseblief"
8127
8128 msgctxt "#20187"
8129 msgid "UPnP"
8130 msgstr "UPnP"
8131
8132 msgctxt "#20188"
8133 msgid "Announce library updates via UPnP"
8134 msgstr "Kondig biblioteek opdaterings aan via UPnP"
8135
8136 msgctxt "#20189"
8137 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8138 msgstr "Stel auto rol in staat vir plot & resensie"
8139
8140 msgctxt "#20190"
8141 msgid "Custom"
8142 msgstr "Verpersoonlikte"
8143
8144 msgctxt "#20191"
8145 msgid "Enable debug logging"
8146 msgstr "Stel ontfout log in staat"
8147
8148 msgctxt "#20192"
8149 msgid "Download additional information during updates"
8150 msgstr "Laai addisionele inligting af gedurende opdaterings"
8151
8152 msgctxt "#20193"
8153 msgid "Default service for album information"
8154 msgstr "Bestek diens vir album inligting"
8155
8156 msgctxt "#20194"
8157 msgid "Default service for artist information"
8158 msgstr "Bestek diens vir kunstenaar inligting"
8159
8160 msgctxt "#20195"
8161 msgid "Change scraper"
8162 msgstr "Verander skraper"
8163
8164 msgctxt "#20196"
8165 msgid "Export music library"
8166 msgstr "Voer musiek biblioteek uit"
8167
8168 msgctxt "#20197"
8169 msgid "Import music library"
8170 msgstr "Voer musiek biblioteek in"
8171
8172 msgctxt "#20198"
8173 msgid "No artist found!"
8174 msgstr "Geen kunstenaar gevind!"
8175
8176 msgctxt "#20199"
8177 msgid "Downloading artist info failed"
8178 msgstr "Aflaai van kunstenaar info het gefaal"
8179
8180 msgctxt "#20220"
8181 msgid "Override song tags with online information"
8182 msgstr "Vervang liedjie etikette met aanlyn inligting"
8183
8184 msgctxt "#20240"
8185 msgid "Android music"
8186 msgstr "Android musiek"
8187
8188 msgctxt "#20241"
8189 msgid "Android videos"
8190 msgstr "Android videos"
8191
8192 msgctxt "#20242"
8193 msgid "Android pictures"
8194 msgstr "Android prente"
8195
8196 msgctxt "#20243"
8197 msgid "Android photos"
8198 msgstr "Android foto's"
8199
8200 msgctxt "#20244"
8201 msgid "Android Apps"
8202 msgstr "Android Programme"
8203
8204 msgctxt "#20250"
8205 msgid "Party on! (videos)"
8206 msgstr "Partytjie voort! (videos)"
8207
8208 msgctxt "#20251"
8209 msgid "Mixing drinks (videos)"
8210 msgstr "Meng drankies (videos)"
8211
8212 msgctxt "#20252"
8213 msgid "Filling glasses (videos)"
8214 msgstr "Vul glase (videos)"
8215
8216 msgctxt "#20253"
8217 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8218 msgstr "WebDAV bediener (HTTP)"
8219
8220 msgctxt "#20254"
8221 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8222 msgstr "WebDAV bediener (HTTPS)"
8223
8224 msgctxt "#20255"
8225 msgid "First logon, edit your profile"
8226 msgstr "Eerste aanlog, redigeer jou profiel"
8227
8228 msgctxt "#20256"
8229 msgid "HTS Tvheadend client"
8230 msgstr "HTS Tvheadend kliënt"
8231
8232 msgctxt "#20257"
8233 msgid "VDR Streamdev client"
8234 msgstr "VDR Streamdev kliënt"
8235
8236 msgctxt "#20258"
8237 msgid "MythTV client"
8238 msgstr "MythTV kliënt"
8239
8240 msgctxt "#20259"
8241 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8242 msgstr "Netwerk Lêersisteem (NFS)"
8243
8244 msgctxt "#20260"
8245 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8246 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8247
8248 msgctxt "#20261"
8249 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8250 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8251
8252 msgctxt "#20300"
8253 msgid "Web server directory (HTTP)"
8254 msgstr "Web bediener gids (HTTP)"
8255
8256 msgctxt "#20301"
8257 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8258 msgstr "Web bediener gids (HTTPS)"
8259
8260 msgctxt "#20302"
8261 msgid "Unable to write to folder:"
8262 msgstr "Kan nie skryf na vouer:"
8263
8264 msgctxt "#20303"
8265 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8266 msgstr "Wil jy oorslaan en voortgaan?"
8267
8268 msgctxt "#20304"
8269 msgid "RSS Feed"
8270 msgstr "RSS Voer"
8271
8272 msgctxt "#20307"
8273 msgid "Secondary DNS"
8274 msgstr "Sekondêre DNS"
8275
8276 msgctxt "#20308"
8277 msgid "DHCP server:"
8278 msgstr "DHCP bediener:"
8279
8280 msgctxt "#20309"
8281 msgid "Make new folder"
8282 msgstr "Maak nuwe vouer"
8283
8284 msgctxt "#20311"
8285 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8286 msgstr "Onbekende of aanboord (beskerm)"
8287
8288 msgctxt "#20314"
8289 msgid "Videos - Library"
8290 msgstr "Videos - Biblioteek"
8291
8292 msgctxt "#20316"
8293 msgid "Sort by: ID"
8294 msgstr "Sorteer volgens: ID"
8295
8296 msgctxt "#20317"
8297 msgid "Scanning movies using %s"
8298 msgstr "Deursoek flieks met %s"
8299
8300 msgctxt "#20318"
8301 msgid "Scanning music videos using %s"
8302 msgstr "Deursoek musiek videos met %s"
8303
8304 msgctxt "#20319"
8305 msgid "Scanning tvshows using %s"
8306 msgstr "Deursoek tv skoue met %s"
8307
8308 msgctxt "#20320"
8309 msgid "Scanning artists using %s"
8310 msgstr "Deursoek kunstenaars met %s"
8311
8312 msgctxt "#20321"
8313 msgid "Scanning albums using %s"
8314 msgstr "Deursoek albums met %s"
8315
8316 msgctxt "#20323"
8317 msgid "Movie plot"
8318 msgstr "Fliek plot"
8319
8320 msgctxt "#20324"
8321 msgid "Play part..."
8322 msgstr "Speel deel..."
8323
8324 msgctxt "#20325"
8325 msgid "Calibration reset"
8326 msgstr "Kalibrasie herstel"
8327
8328 msgctxt "#20326"
8329 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8330 msgstr "Hierdie sal die kalibrasie waardes vir %s"
8331
8332 msgctxt "#20327"
8333 msgid "to its default values."
8334 msgstr "na sy bestek waardes."
8335
8336 msgctxt "#20328"
8337 msgid "Browse for destination"
8338 msgstr "Soek vir destinasie"
8339
8340 msgctxt "#20329"
8341 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8342 msgstr "Flieks is in afsonderlike lêergidse wat ooreenstem met die fliek titel"
8343
8344 msgctxt "#20330"
8345 msgid "Use folder names for lookups"
8346 msgstr "Gebruik vouer name vir opsoeke"
8347
8348 msgctxt "#20331"
8349 msgid "File"
8350 msgstr "Lêer"
8351
8352 msgctxt "#20332"
8353 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8354 msgstr "Gebruik lêer of vouer name in opsoeke?"
8355
8356 msgctxt "#20333"
8357 msgid "Set content"
8358 msgstr "Stel inhoud"
8359
8360 msgctxt "#20334"
8361 msgid "Folder"
8362 msgstr "Vouer"
8363
8364 msgctxt "#20335"
8365 msgid "Look for content recursively?"
8366 msgstr "Soek inhoud rekursief?"
8367
8368 msgctxt "#20336"
8369 msgid "Unlock sources"
8370 msgstr "Ontsluit bronne"
8371
8372 msgctxt "#20337"
8373 msgid "Actor"
8374 msgstr "Akteur"
8375
8376 msgctxt "#20338"
8377 msgid "Movie"
8378 msgstr "Fliek"
8379
8380 msgctxt "#20339"
8381 msgid "Director"
8382 msgstr "Direkteur"
8383
8384 msgctxt "#20340"
8385 msgid "Do you want to remove all items within"
8386 msgstr "Wil jy alle items binne hierdie pad"
8387
8388 msgctxt "#20341"
8389 msgid "this path from the XBMC library?"
8390 msgstr "verwyder van die XBMC biblioteek?"
8391
8392 msgctxt "#20342"
8393 msgid "Movies"
8394 msgstr "Flieks"
8395
8396 msgctxt "#20343"
8397 msgid "TV shows"
8398 msgstr "TV Vertonings"
8399
8400 msgctxt "#20344"
8401 msgid "This directory contains"
8402 msgstr "Hierdie gids bevat"
8403
8404 msgctxt "#20345"
8405 msgid "Run automated scan"
8406 msgstr "Hardloop geautomatiseerde soektog"
8407
8408 msgctxt "#20346"
8409 msgid "Scan recursively"
8410 msgstr "Deursoek rekursief"
8411
8412 msgctxt "#20347"
8413 msgid "as"
8414 msgstr "as"
8415
8416 msgctxt "#20348"
8417 msgid "Directors"
8418 msgstr "Direkteure"
8419
8420 msgctxt "#20349"
8421 msgid "No video files found in this path!"
8422 msgstr "Geen video lêers gevind in hierdie pad!"
8423
8424 msgctxt "#20350"
8425 msgid "votes"
8426 msgstr "stemme"
8427
8428 msgctxt "#20351"
8429 msgid "TV show information"
8430 msgstr "TV vertoning inligting"
8431
8432 msgctxt "#20352"
8433 msgid "Episode information"
8434 msgstr "Episode inligting"
8435
8436 msgctxt "#20353"
8437 msgid "Loading TV show details"
8438 msgstr "Laai TV vertoning besonderhede af"
8439
8440 msgctxt "#20354"
8441 msgid "Fetching episode guide"
8442 msgstr "Gaan haal episode gids"
8443
8444 msgctxt "#20355"
8445 msgid "Loading info for episodes in directory"
8446 msgstr "Laai info af vir episodes in gids"
8447
8448 msgctxt "#20356"
8449 msgid "Select TV show:"
8450 msgstr "Selekteer TV vertoning:"
8451
8452 msgctxt "#20357"
8453 msgid "Enter the TV show name"
8454 msgstr "Tik die TV vertoning naam in"
8455
8456 msgctxt "#20358"
8457 msgid "Season %i"
8458 msgstr "Seisoen %i"
8459
8460 msgctxt "#20359"
8461 msgid "Episode"
8462 msgstr "Episode"
8463
8464 msgctxt "#20360"
8465 msgid "Episodes"
8466 msgstr "Episodes"
8467
8468 msgctxt "#20361"
8469 msgid "Loading episode details"
8470 msgstr "Laai episode besonderhede af"
8471
8472 msgctxt "#20362"
8473 msgid "Remove episode from library"
8474 msgstr "Verwyder episode van biblioteek"
8475
8476 msgctxt "#20363"
8477 msgid "Remove TV show from library"
8478 msgstr "Verwyder TV vertoning van biblioteek"
8479
8480 msgctxt "#20364"
8481 msgid "TV show"
8482 msgstr "TV vertoning"
8483
8484 msgctxt "#20365"
8485 msgid "Episode plot"
8486 msgstr "Episode plot"
8487
8488 msgctxt "#20366"
8489 msgid "* All seasons"
8490 msgstr "* Alle seisoene"
8491
8492 msgctxt "#20367"
8493 msgid "Hide watched"
8494 msgstr "Versteek gekyk"
8495
8496 msgctxt "#20368"
8497 msgid "Prod code"
8498 msgstr "Prod kode"
8499
8500 msgctxt "#20369"
8501 msgid "Show plot for unwatched items"
8502 msgstr "Wys plot vir ongekykte items"
8503
8504 msgctxt "#20370"
8505 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8506 msgstr "* Versteek om bederwers te verhoed *"
8507
8508 msgctxt "#20371"
8509 msgid "Set season thumb"
8510 msgstr "Stel seisoen duim"
8511
8512 msgctxt "#20372"
8513 msgid "Season image"
8514 msgstr "Seisoen prentjie"
8515
8516 msgctxt "#20373"
8517 msgid "Season"
8518 msgstr "Seisoen"
8519
8520 msgctxt "#20374"
8521 msgid "Downloading movie information"
8522 msgstr "Laai fliek inligting af"
8523
8524 msgctxt "#20375"
8525 msgid "Unassign content"
8526 msgstr "Trek inhoud toekenning terug"
8527
8528 msgctxt "#20376"
8529 msgid "Original title"
8530 msgstr "Oorspronklike titel"
8531
8532 msgctxt "#20377"
8533 msgid "Refresh TV show information"
8534 msgstr "Verfris TV vertoning inligting"
8535
8536 msgctxt "#20378"
8537 msgid "Refresh info for all episodes?"
8538 msgstr "Verfris info vir alle episodes?"
8539
8540 msgctxt "#20379"
8541 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8542 msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele TV vertoning"
8543
8544 msgctxt "#20380"
8545 msgid "Exclude selected folder from scans"
8546 msgstr "Sluit geselekteerde vouer uit soektogte uit"
8547
8548 msgctxt "#20381"
8549 msgid "Specials"
8550 msgstr "Spesiale"
8551
8552 msgctxt "#20383"
8553 msgid "Selected folder contains a single video"
8554 msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele video"
8555
8556 msgctxt "#20384"
8557 msgid "Link to TV show"
8558 msgstr "Skakel na TV vertoning"
8559
8560 msgctxt "#20385"
8561 msgid "Remove link to TV show"
8562 msgstr "Verwyder skakel na TV vertoning"
8563
8564 msgctxt "#20386"
8565 msgid "Recently added movies"
8566 msgstr "Onlangs bygevoegde flieks"
8567
8568 msgctxt "#20387"
8569 msgid "Recently added episodes"
8570 msgstr "Onlangs bygevoegde episodes"
8571
8572 msgctxt "#20388"
8573 msgid "Studios"
8574 msgstr "Studios"
8575
8576 msgctxt "#20389"
8577 msgid "Music videos"
8578 msgstr "Musiek videos"
8579
8580 msgctxt "#20390"
8581 msgid "Recently added music videos"
8582 msgstr "Onlangs bygevoegde musiek videos"
8583
8584 msgctxt "#20391"
8585 msgid "Music video"
8586 msgstr "Musiek video"
8587
8588 msgctxt "#20392"
8589 msgid "Remove music video from library"
8590 msgstr "Verwyder musiek video van biblioteek"
8591
8592 msgctxt "#20393"
8593 msgid "Music video information"
8594 msgstr "Musiek video inligting"
8595
8596 msgctxt "#20394"
8597 msgid "Loading music video information"
8598 msgstr "Laai musiek video inligting af"
8599
8600 msgctxt "#20395"
8601 msgid "Mixed"
8602 msgstr "Gemeng"
8603
8604 msgctxt "#20396"
8605 msgid "Go to albums by artist"
8606 msgstr "Gaan na albums deur kunstenaar"
8607
8608 msgctxt "#20397"
8609 msgid "Go to album"
8610 msgstr "Gaan na album"
8611
8612 msgctxt "#20398"
8613 msgid "Play song"
8614 msgstr "Speel liedjie"
8615
8616 msgctxt "#20399"
8617 msgid "Go to music videos from album"
8618 msgstr "Gaan na musiek videos van album"
8619
8620 msgctxt "#20400"
8621 msgid "Go to music videos by artist"
8622 msgstr "Gaan na musiek videos deur kunstenaar"
8623
8624 msgctxt "#20401"
8625 msgid "Play music video"
8626 msgstr "Speel musiek video"
8627
8628 msgctxt "#20402"
8629 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8630 msgstr "Laai akteur duimnaelsketse af wanneer byvoeg by biblioteek"
8631
8632 msgctxt "#20403"
8633 msgid "Set actor thumb"
8634 msgstr "Stel akteur duim"
8635
8636 msgctxt "#20404"
8637 msgid "Remove bookmark"
8638 msgstr "Verwyder boekmerk"
8639
8640 msgctxt "#20405"
8641 msgid "Remove episode bookmark"
8642 msgstr "Verwyder episode boekmerk"
8643
8644 msgctxt "#20406"
8645 msgid "Set episode bookmark"
8646 msgstr "Stel episode boekmerk"
8647
8648 msgctxt "#20407"
8649 msgid "Scraper settings"
8650 msgstr "Skraper verstellings"
8651
8652 msgctxt "#20408"
8653 msgid "Downloading music video information"
8654 msgstr "Laai musiek video inligting af"
8655
8656 msgctxt "#20409"
8657 msgid "Downloading TV show information"
8658 msgstr "Laai TV vertoning inligting af"
8659
8660 msgctxt "#20410"
8661 msgid "Trailer"
8662 msgstr "Voorskou"
8663
8664 msgctxt "#20411"
8665 msgid "Flatten"
8666 msgstr "Verplat"
8667
8668 msgctxt "#20412"
8669 msgid "Flatten TV show seasons"
8670 msgstr "Verplat TV skou seisoene"
8671
8672 msgctxt "#20413"
8673 msgid "Get fanart"
8674 msgstr "Kry Ondersteunerkuns"
8675
8676 msgctxt "#20414"
8677 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8678 msgstr "Wys ondersteunerkuns in video en musiek biblioteke"
8679
8680 msgctxt "#20415"
8681 msgid "Scanning for new content"
8682 msgstr "Soek vir nuwe inhoud"
8683
8684 msgctxt "#20416"
8685 msgid "First aired"
8686 msgstr "Eerste gelug"
8687
8688 msgctxt "#20417"
8689 msgid "Writer"
8690 msgstr "Skrywer"
8691
8692 msgctxt "#20418"
8693 msgid "Writers"
8694 msgstr "Skrywers"
8695
8696 msgctxt "#20419"
8697 msgid "Replace file names with library titles"
8698 msgstr "Vervang lêer name met biblioteek titels"
8699
8700 msgctxt "#20420"
8701 msgid "Never"
8702 msgstr "Nooit"
8703
8704 msgctxt "#20421"
8705 msgid "If only one season"
8706 msgstr "As net een seisoen"
8707
8708 msgctxt "#20422"
8709 msgid "Always"
8710 msgstr "Altyd"
8711
8712 msgctxt "#20423"
8713 msgid "Has trailer"
8714 msgstr "Het voorskou"
8715
8716 msgctxt "#20424"
8717 msgid "False"
8718 msgstr "Vals"
8719
8720 msgctxt "#20425"
8721 msgid "Fanart slideshow"
8722 msgstr "Ondersteunerkuns skyfievertoning"
8723
8724 msgctxt "#20426"
8725 msgid "Export to a single file or separate"
8726 msgstr "Voer uit na 'n enkele lêer of"
8727
8728 msgctxt "#20427"
8729 msgid "files per entry?"
8730 msgstr "apparte lêers per inskrywing?"
8731
8732 msgctxt "#20428"
8733 msgid "Single file"
8734 msgstr "Enkele lêer"
8735
8736 msgctxt "#20429"
8737 msgid "Separate"
8738 msgstr "Appart"
8739
8740 msgctxt "#20430"
8741 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8742 msgstr "Voer duimnaelsketse en ondersteunerkuns uit?"
8743
8744 msgctxt "#20431"
8745 msgid "Overwrite old files?"
8746 msgstr "Oorskryf ou lêers?"
8747
8748 msgctxt "#20432"
8749 msgid "Exclude path from library updates"
8750 msgstr "Sluit pad van biblioteek uit opdaterings"
8751
8752 msgctxt "#20433"
8753 msgid "Extract thumbnails and video information"
8754 msgstr "Onttrek duimnaelsketse en video inligting"
8755
8756 msgctxt "#20434"
8757 msgid "Sets"
8758 msgstr "Stelle"
8759
8760 msgctxt "#20435"
8761 msgid "Combine split video items"
8762 msgstr "Kombineer gesplete video items"
8763
8764 msgctxt "#20436"
8765 msgid "Export actor thumbs?"
8766 msgstr "Voer akteur duime uit?"
8767
8768 msgctxt "#20437"
8769 msgid "Choose fanart"
8770 msgstr "Kies ondersteunerkuns"
8771
8772 msgctxt "#20438"
8773 msgid "Local fanart"
8774 msgstr "Lokale ondersteunerkuns"
8775
8776 msgctxt "#20439"
8777 msgid "No fanart"
8778 msgstr "Geen ondersteunerkuns"
8779
8780 msgctxt "#20440"
8781 msgid "Current fanart"
8782 msgstr "huidige ondersteunerkuns"
8783
8784 msgctxt "#20441"
8785 msgid "Remote fanart"
8786 msgstr "Afgeleë ondersteunerkuns"
8787
8788 msgctxt "#20442"
8789 msgid "Change content"
8790 msgstr "Verander inhoud"
8791
8792 msgctxt "#20443"
8793 msgid "Do you want to refresh info for all"
8794 msgstr "Wil jy info vir alle items"
8795
8796 msgctxt "#20444"
8797 msgid "items within this path?"
8798 msgstr "binne hierdie pad verfris?"
8799
8800 msgctxt "#20445"
8801 msgid "Fanart"
8802 msgstr "Ondersteunerkuns"
8803
8804 msgctxt "#20446"
8805 msgid "Locally stored information found."
8806 msgstr "Lokaal gestoorde inligting gevind."
8807
8808 msgctxt "#20447"
8809 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8810 msgstr "Ignoreer en verfris vanaf internet?"
8811
8812 msgctxt "#20448"
8813 msgid "Could not download information"
8814 msgstr "Kon nie inligting aflaai nie"
8815
8816 msgctxt "#20449"
8817 msgid "Unable to connect to remote server"
8818 msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener konnekteer"
8819
8820 msgctxt "#20450"
8821 msgid "Would you like to continue scanning?"
8822 msgstr "Wil jy deursoeking voortsit?"
8823
8824 msgctxt "#20451"
8825 msgid "Countries"
8826 msgstr "Lande"
8827
8828 msgctxt "#20452"
8829 msgid "episode"
8830 msgstr "episode"
8831
8832 msgctxt "#20453"
8833 msgid "episodes"
8834 msgstr "episodes"
8835
8836 msgctxt "#20454"
8837 msgid "Listener"
8838 msgstr "Luisteraar"
8839
8840 msgctxt "#20455"
8841 msgid "Listeners"
8842 msgstr "Luisteraars"
8843
8844 msgctxt "#20456"
8845 msgid "Flatten library hierarchy"
8846 msgstr "Verplat biblioteek hierargie"
8847
8848 msgctxt "#20457"
8849 msgid "Movie set"
8850 msgstr "Fliek Stel"
8851
8852 msgctxt "#20458"
8853 msgid "Group movies in sets"
8854 msgstr "Groepeer flieks in 'n stel"
8855
8856 msgctxt "#20459"
8857 msgid "Tags"
8858 msgstr "Merkers"
8859
8860 msgctxt "#20460"
8861 msgid "Add %s"
8862 msgstr "Voeg %s by"
8863
8864 msgctxt "#20461"
8865 msgid "Remove %s"
8866 msgstr "Verwyder %s"
8867
8868 msgctxt "#20462"
8869 msgid "New tag..."
8870 msgstr "Nuwe merker..."
8871
8872 msgctxt "#20463"
8873 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8874 msgstr "'n Merker met die naam '%s' bestaan reeds."
8875
8876 msgctxt "#20464"
8877 msgid "Select %s"
8878 msgstr "Selekteer %s"
8879
8880 msgctxt "#20465"
8881 msgid "Manage movie set"
8882 msgstr "Bestuur fliek stel"
8883
8884 msgctxt "#20466"
8885 msgid "Select movie set"
8886 msgstr "Selekteer fliek stel"
8887
8888 msgctxt "#20467"
8889 msgid "No set (Remove from %s)"
8890 msgstr "Geen stel (Verwyder van %s)"
8891
8892 msgctxt "#20468"
8893 msgid "Add movie to a new set"
8894 msgstr "Voeg fliek by nuwe stel"
8895
8896 msgctxt "#20469"
8897 msgid "Keep current set (%s)"
8898 msgstr "Behou huidige stel (%s)"
8899
8900 msgctxt "#21330"
8901 msgid "Show hidden files and directories"
8902 msgstr "Vertoon versteekte lêers en gidse"
8903
8904 msgctxt "#21331"
8905 msgid "TuxBox client"
8906 msgstr "TuxBox kliënt"
8907
8908 msgctxt "#21332"
8909 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8910 msgstr "WAARSKUWING: Teiken TuxBox toestel is in opneem-modus!"
8911
8912 msgctxt "#21333"
8913 msgid "The stream will be stopped!"
8914 msgstr "Die stroom sal gestop word!"
8915
8916 msgctxt "#21334"
8917 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8918 msgstr "Zap na kanaal: %s het gefaal!"
8919
8920 msgctxt "#21335"
8921 msgid "Are you sure to start the stream?"
8922 msgstr "Seker jy wil die stroom begin?"
8923
8924 msgctxt "#21336"
8925 msgid "Connecting to: %s"
8926 msgstr "Konnekteer aan: %s"
8927
8928 msgctxt "#21337"
8929 msgid "TuxBox device"
8930 msgstr "TuxBox toestel"
8931
8932 msgctxt "#21359"
8933 msgid "Add media share..."
8934 msgstr "Voeg media saamdeel by..."
8935
8936 msgctxt "#21360"
8937 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8938 msgstr "Saamdeel video en musiek biblioteke met UPnP"
8939
8940 msgctxt "#21361"
8941 msgid "Look for remote UPnP players"
8942 msgstr "Soek vir afgeleë UPnP spelers"
8943
8944 msgctxt "#21362"
8945 msgid "Bookmark created"
8946 msgstr "Boekmerk geskep"
8947
8948 msgctxt "#21363"
8949 msgid "Episode Bookmark created"
8950 msgstr "Episode Boekmerk geskep"
8951
8952 msgctxt "#21364"
8953 msgid "Edit media share"
8954 msgstr "Redigeer media saamdeel"
8955
8956 msgctxt "#21365"
8957 msgid "Remove media share"
8958 msgstr "Verwyder media saamdeel"
8959
8960 msgctxt "#21366"
8961 msgid "Custom subtitle folder"
8962 msgstr "Pasgemaakte subtitel gids"
8963
8964 msgctxt "#21367"
8965 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8966 msgstr "Fliek & alternatiewe subtitel gids"
8967
8968 msgctxt "#21368"
8969 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8970 msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel fonts"
8971
8972 msgctxt "#21369"
8973 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8974 msgstr "Stel muis en raakskerm ondersteuning in staat"
8975
8976 msgctxt "#21370"
8977 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8978 msgstr "Speel navigasie klanke gedurende media terugspeel"
8979
8980 msgctxt "#21371"
8981 msgid "Thumbnail"
8982 msgstr "Duimnaelskets"
8983
8984 msgctxt "#21372"
8985 msgid "Forced DVD player region"
8986 msgstr "Geforseerde DVD speler streek"
8987
8988 msgctxt "#21373"
8989 msgid "Video output"
8990 msgstr "Video uittree"
8991
8992 msgctxt "#21374"
8993 msgid "Video aspect"
8994 msgstr "Video aspek"
8995
8996 msgctxt "#21375"
8997 msgid "Normal"
8998 msgstr "Normaal"
8999
9000 msgctxt "#21376"
9001 msgid "Letterbox"
9002 msgstr "Letterbox"
9003
9004 msgctxt "#21377"
9005 msgid "Widescreen"
9006 msgstr "Wyeskerm"
9007
9008 msgctxt "#21378"
9009 msgid "Enable 480p"
9010 msgstr "Stel 480p in staat"
9011
9012 msgctxt "#21379"
9013 msgid "Enable 720p"
9014 msgstr "Stel 720p in staat"
9015
9016 msgctxt "#21380"
9017 msgid "Enable 1080i"
9018 msgstr "Stel 1080i in staat"
9019
9020 msgctxt "#21381"
9021 msgid "Enter name of new playlist"
9022 msgstr "Tik naam of nuwe speellys in"
9023
9024 msgctxt "#21382"
9025 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9026 msgstr "Wys \"Voeg bron by\" knoppies in lêer lyste"
9027
9028 msgctxt "#21383"
9029 msgid "Enable scrollbars"
9030 msgstr "Stel rolbalke in staat"
9031
9032 msgctxt "#21384"
9033 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9034 msgstr "Maak gekyk filtrering 'n wissel opsie in video biblioteek"
9035
9036 msgctxt "#21385"
9037 msgid "Open"
9038 msgstr "Maak oop"
9039
9040 msgctxt "#21386"
9041 msgid "Acoustic management level"
9042 msgstr "Akoestiese bestuur vlak"
9043
9044 msgctxt "#21387"
9045 msgid "Fast"
9046 msgstr "Vinnig"
9047
9048 msgctxt "#21388"
9049 msgid "Quiet"
9050 msgstr "Stil"
9051
9052 msgctxt "#21389"
9053 msgid "Enable custom background"
9054 msgstr "Stel verpersoonlikte agtergrond in staat"
9055
9056 msgctxt "#21390"
9057 msgid "Power management level"
9058 msgstr "Krag bestuur vlak"
9059
9060 msgctxt "#21391"
9061 msgid "High power"
9062 msgstr "Hoë kragverbruik"
9063
9064 msgctxt "#21392"
9065 msgid "Low power"
9066 msgstr "Lae kragverbruik"
9067
9068 msgctxt "#21393"
9069 msgid "High standby"
9070 msgstr "Hoë bystand"
9071
9072 msgctxt "#21394"
9073 msgid "Low standby"
9074 msgstr "Lae bystand"
9075
9076 msgctxt "#21395"
9077 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9078 msgstr "Kan nie lêers groter as 4GB stoor"
9079
9080 msgctxt "#21396"
9081 msgid "Chapter"
9082 msgstr "Hoofstuk"
9083
9084 msgctxt "#21397"
9085 msgid "High quality pixel shader v2"
9086 msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader v2"
9087
9088 msgctxt "#21398"
9089 msgid "Enable playlist at startup"
9090 msgstr "Stel speellys aan begin in staat"
9091
9092 msgctxt "#21399"
9093 msgid "Use tween animations"
9094 msgstr "Gebruik tween animasies"
9095
9096 msgctxt "#21400"
9097 msgid "contains"
9098 msgstr "bevat"
9099
9100 msgctxt "#21401"
9101 msgid "does not contain"
9102 msgstr "bevat nie"
9103
9104 msgctxt "#21402"
9105 msgid "is"
9106 msgstr "is"
9107
9108 msgctxt "#21403"
9109 msgid "is not"
9110 msgstr "is nie"
9111
9112 msgctxt "#21404"
9113 msgid "starts with"
9114 msgstr "begin met"
9115
9116 msgctxt "#21405"
9117 msgid "ends with"
9118 msgstr "eindig met"
9119
9120 msgctxt "#21406"
9121 msgid "greater than"
9122 msgstr "groter as"
9123
9124 msgctxt "#21407"
9125 msgid "less than"
9126 msgstr "kleiner as"
9127
9128 msgctxt "#21408"
9129 msgid "after"
9130 msgstr "na"
9131
9132 msgctxt "#21409"
9133 msgid "before"
9134 msgstr "voor"
9135
9136 msgctxt "#21410"
9137 msgid "in the last"
9138 msgstr "in die laaste"
9139
9140 msgctxt "#21411"
9141 msgid "not in the last"
9142 msgstr "nie in die laaste"
9143
9144 msgctxt "#21412"
9145 msgid "Scrapers"
9146 msgstr "Skrapers"
9147
9148 msgctxt "#21413"
9149 msgid "Default movie scraper"
9150 msgstr "Verstek fliek skraper"
9151
9152 msgctxt "#21414"
9153 msgid "Default tvshow scraper"
9154 msgstr "Verstek tv vertoning skraper"
9155
9156 msgctxt "#21415"
9157 msgid "Default music video scraper"
9158 msgstr "Bestek musiek video skraper"
9159
9160 msgctxt "#21417"
9161 msgid "Settings"
9162 msgstr "Verstellings"
9163
9164 msgctxt "#21418"
9165 msgid "Multilingual"
9166 msgstr "Multi-talig"
9167
9168 msgctxt "#21419"
9169 msgid "No scrapers present"
9170 msgstr "Geen skrapers teenwoordig"
9171
9172 msgctxt "#21420"
9173 msgid "Value to match"
9174 msgstr "Waarde om ooreen te stem"
9175
9176 msgctxt "#21421"
9177 msgid "Smart playlist rule"
9178 msgstr "Slim speellys reël"
9179
9180 msgctxt "#21422"
9181 msgid "Match items where"
9182 msgstr "Items stem ooreen waar"
9183
9184 msgctxt "#21423"
9185 msgid "New rule..."
9186 msgstr "Nuwe reël..."
9187
9188 msgctxt "#21424"
9189 msgid "Items must match"
9190 msgstr "Items moet ooreenstem"
9191
9192 msgctxt "#21425"
9193 msgid "all of the rules"
9194 msgstr "al die reëls"
9195
9196 msgctxt "#21426"
9197 msgid "one or more of the rules"
9198 msgstr "een of meer van die reëls"
9199
9200 msgctxt "#21427"
9201 msgid "Limit to"
9202 msgstr "Beperk tot"
9203
9204 msgctxt "#21428"
9205 msgid "No limit"
9206 msgstr "Geen limiet"
9207
9208 msgctxt "#21429"
9209 msgid "Order by"
9210 msgstr "Orden"
9211
9212 msgctxt "#21430"
9213 msgid "ascending"
9214 msgstr "stygend"
9215
9216 msgctxt "#21431"
9217 msgid "descending"
9218 msgstr "dalend"
9219
9220 msgctxt "#21432"
9221 msgid "Edit smart playlist"
9222 msgstr "Redigeer slim speellys"
9223
9224 msgctxt "#21433"
9225 msgid "Name of the playlist"
9226 msgstr "Naam van die speellys"
9227
9228 msgctxt "#21434"
9229 msgid "Find items where"
9230 msgstr "Vind items waar"
9231
9232 msgctxt "#21435"
9233 msgid "Edit"
9234 msgstr "Redigeer"
9235
9236 msgctxt "#21436"
9237 msgid "%i items"
9238 msgstr "%i items"
9239
9240 msgctxt "#21437"
9241 msgid "New smart playlist..."
9242 msgstr "Nuwe slim speellys..."
9243
9244 msgctxt "#21438"
9245 msgid "%c Drive"
9246 msgstr "%c Skyf"
9247
9248 msgctxt "#21439"
9249 msgid "Edit party mode rules"
9250 msgstr "Redigeer partytjie modus reëls"
9251
9252 msgctxt "#21440"
9253 msgid "Home folder"
9254 msgstr "Tuisgids"
9255
9256 msgctxt "#21441"
9257 msgid "Watched count"
9258 msgstr "Gekykte telling"
9259
9260 msgctxt "#21442"
9261 msgid "Episode title"
9262 msgstr "Episode titel"
9263
9264 msgctxt "#21443"
9265 msgid "Video resolution"
9266 msgstr "Video resolusie"
9267
9268 msgctxt "#21444"
9269 msgid "Audio channels"
9270 msgstr "Oudio kanale"
9271
9272 msgctxt "#21445"
9273 msgid "Video codec"
9274 msgstr "Video kodek"
9275
9276 msgctxt "#21446"
9277 msgid "Audio codec"
9278 msgstr "Oudio kodek"
9279
9280 msgctxt "#21447"
9281 msgid "Audio language"
9282 msgstr "Oudio taal"
9283
9284 msgctxt "#21448"
9285 msgid "Subtitle language"
9286 msgstr "Subtitel taal"
9287
9288 msgctxt "#21449"
9289 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9290 msgstr "Afstandbeheer stuur sleutelbord drukke"
9291
9292 msgctxt "#21450"
9293 msgid "Edit"
9294 msgstr "Redigeer"
9295
9296 msgctxt "#21451"
9297 msgid "Internet connection required."
9298 msgstr "Internet konneksie vereis."
9299
9300 msgctxt "#21452"
9301 msgid "Get More..."
9302 msgstr "Kry Meer..."
9303
9304 msgctxt "#21453"
9305 msgid "Root filesystem"
9306 msgstr "Wortelgids lêerstelsel"
9307
9308 msgctxt "#21454"
9309 msgid "Cache full"
9310 msgstr "Kas vol"
9311
9312 msgctxt "#21455"
9313 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9314 msgstr "Kas gevul voor vereiste hoeveelheid bereik is vir ononderbroke terugspeel"
9315
9316 msgctxt "#21456"
9317 msgid "External storage"
9318 msgstr "Eksterne stoorplek"
9319
9320 msgctxt "#21457"
9321 msgid "Watched episode count"
9322 msgstr "Gekykde episode telling"
9323
9324 msgctxt "#21458"
9325 msgid "Group by"
9326 msgstr "Groepeer met"
9327
9328 msgctxt "#21459"
9329 msgid "mixed"
9330 msgstr "gemeng"
9331
9332 msgctxt "#21460"
9333 msgid "Subtitle position on screen"
9334 msgstr "Subtitel posisie op skerm"
9335
9336 msgctxt "#21461"
9337 msgid "Fixed"
9338 msgstr "Vaste"
9339
9340 msgctxt "#21462"
9341 msgid "Bottom of video"
9342 msgstr "Onderkant van video"
9343
9344 msgctxt "#21463"
9345 msgid "Below video"
9346 msgstr "Onder video"
9347
9348 msgctxt "#21464"
9349 msgid "Top of video"
9350 msgstr "Bokant van video"
9351
9352 msgctxt "#21465"
9353 msgid "Above video"
9354 msgstr "Bo video"
9355
9356 msgctxt "#21467"
9357 msgid "%.1f to %.1f"
9358 msgstr "%.1f tot %.1f"
9359
9360 msgctxt "#21468"
9361 msgid "%d to %d"
9362 msgstr "%d tot %d"
9363
9364 msgctxt "#21469"
9365 msgid "%s to %s"
9366 msgstr "%s tot %s"
9367
9368 msgctxt "#21602"
9369 msgid "(External)"
9370 msgstr "(Ekstern)"
9371
9372 msgctxt "#21800"
9373 msgid "File name"
9374 msgstr "Lêer naam"
9375
9376 msgctxt "#21801"
9377 msgid "File path"
9378 msgstr "Lêer pad"
9379
9380 msgctxt "#21802"
9381 msgid "File size"
9382 msgstr "Lêer grootte"
9383
9384 msgctxt "#21803"
9385 msgid "File date/time"
9386 msgstr "Lêer datum/tyd"
9387
9388 msgctxt "#21804"
9389 msgid "Slide index"
9390 msgstr "Skyfie indeks"
9391
9392 msgctxt "#21805"
9393 msgid "Resolution"
9394 msgstr "Resolusie"
9395
9396 msgctxt "#21806"
9397 msgid "Comment"
9398 msgstr "Kommentaar"
9399
9400 msgctxt "#21807"
9401 msgid "Colour/B&W"
9402 msgstr "Kleur/B&W"
9403
9404 msgctxt "#21808"
9405 msgid "JPEG process"
9406 msgstr "JPEG proses"
9407
9408 msgctxt "#21820"
9409 msgid "Date/Time"
9410 msgstr "Datum/Tyd"
9411
9412 msgctxt "#21821"
9413 msgid "Description"
9414 msgstr "Beskrywing"
9415
9416 msgctxt "#21822"
9417 msgid "Camera make"
9418 msgstr "Kamera maak"
9419
9420 msgctxt "#21823"
9421 msgid "Camera model"
9422 msgstr "Kamera model"
9423
9424 msgctxt "#21824"
9425 msgid "EXIF comment"
9426 msgstr "EXIF kommentaar"
9427
9428 msgctxt "#21825"
9429 msgid "Firmware"
9430 msgstr "Fermatuur"
9431
9432 msgctxt "#21826"
9433 msgid "Aperture"
9434 msgstr "Opening"
9435
9436 msgctxt "#21827"
9437 msgid "Focal length"
9438 msgstr "Fokale lengte"
9439
9440 msgctxt "#21828"
9441 msgid "Focus distance"
9442 msgstr "Fokus afstand"
9443
9444 msgctxt "#21829"
9445 msgid "Exposure"
9446 msgstr "Beligting"
9447
9448 msgctxt "#21830"
9449 msgid "Exposure time"
9450 msgstr "Beligtings tyd"
9451
9452 msgctxt "#21831"
9453 msgid "Exposure bias"
9454 msgstr "Beligting afset"
9455
9456 msgctxt "#21832"
9457 msgid "Exposure mode"
9458 msgstr "Beligting modus"
9459
9460 msgctxt "#21833"
9461 msgid "Flash used"
9462 msgstr "Flits gebruik"
9463
9464 msgctxt "#21834"
9465 msgid "White-balance"
9466 msgstr "Wit-balans"
9467
9468 msgctxt "#21835"
9469 msgid "Light source"
9470 msgstr "Lig bron"
9471
9472 msgctxt "#21836"
9473 msgid "Metering mode"
9474 msgstr "Meet modus"
9475
9476 msgctxt "#21837"
9477 msgid "ISO"
9478 msgstr "ISO"
9479
9480 msgctxt "#21838"
9481 msgid "Digital zoom"
9482 msgstr "Digitale zoem"
9483
9484 msgctxt "#21839"
9485 msgid "CCD width"
9486 msgstr "CCD wydte"
9487
9488 msgctxt "#21840"
9489 msgid "GPS latitude"
9490 msgstr "GPS breedtegraad"
9491
9492 msgctxt "#21841"
9493 msgid "GPS longitude"
9494 msgstr "GPS lengtegraad"
9495
9496 msgctxt "#21842"
9497 msgid "GPS altitude"
9498 msgstr "GPS hoogte"
9499
9500 msgctxt "#21843"
9501 msgid "Orientation"
9502 msgstr "Oriëntasie"
9503
9504 msgctxt "#21857"
9505 msgid "Sub-location"
9506 msgstr "Sub-lokasie"
9507
9508 msgctxt "#21858"
9509 msgid "Image type"
9510 msgstr "Prent tipe"
9511
9512 msgctxt "#21859"
9513 msgid "Time created"
9514 msgstr "Tyd geskep"
9515
9516 msgctxt "#21860"
9517 msgid "Supplemental categories"
9518 msgstr "Aanvullende kategorië"
9519
9520 msgctxt "#21861"
9521 msgid "Keywords"
9522 msgstr "Sleutelwoorde"
9523
9524 msgctxt "#21862"
9525 msgid "Caption"
9526 msgstr "Titel"
9527
9528 msgctxt "#21863"
9529 msgid "Author"
9530 msgstr "Outeur"
9531
9532 msgctxt "#21864"
9533 msgid "Headline"
9534 msgstr "Opskrif"
9535
9536 msgctxt "#21865"
9537 msgid "Special instructions"
9538 msgstr "Spesiale instruksies"
9539
9540 msgctxt "#21866"
9541 msgid "Category"
9542 msgstr "Kategorie"
9543
9544 msgctxt "#21867"
9545 msgid "Byline"
9546 msgstr "Byline"
9547
9548 msgctxt "#21868"
9549 msgid "Byline title"
9550 msgstr "Byline titel"
9551
9552 msgctxt "#21869"
9553 msgid "Credit"
9554 msgstr "Krediet"
9555
9556 msgctxt "#21870"
9557 msgid "Source"
9558 msgstr "Bron"
9559
9560 msgctxt "#21871"
9561 msgid "Copyright notice"
9562 msgstr "Kopiereg kennisgewing"
9563
9564 msgctxt "#21872"
9565 msgid "Object name"
9566 msgstr "Objek naam"
9567
9568 msgctxt "#21873"
9569 msgid "City"
9570 msgstr "Stad"
9571
9572 msgctxt "#21874"
9573 msgid "State"
9574 msgstr "Provinsie"
9575
9576 msgctxt "#21875"
9577 msgid "Country"
9578 msgstr "Land"
9579
9580 msgctxt "#21876"
9581 msgid "Original Tx Reference"
9582 msgstr "Oorspronklike Tx Verwysing"
9583
9584 msgctxt "#21877"
9585 msgid "Date created"
9586 msgstr "Datum geskep"
9587
9588 msgctxt "#21878"
9589 msgid "Urgency"
9590 msgstr "Dringendheid"
9591
9592 msgctxt "#21879"
9593 msgid "Country code"
9594 msgstr "Land kode"
9595
9596 msgctxt "#21880"
9597 msgid "Reference service"
9598 msgstr "Verwysings diens"
9599
9600 msgctxt "#21881"
9601 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9602 msgstr "Laat beheer van XBMC via UPnP toe"
9603
9604 msgctxt "#21882"
9605 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9606 msgstr "Probeer inleiding voor DVD kieslys oorslaan"
9607
9608 msgctxt "#21883"
9609 msgid "Saved music"
9610 msgstr "Gestoorde musiek"
9611
9612 msgctxt "#21884"
9613 msgid "Query info for all artists"
9614 msgstr "Soek info vir alle kunstenaars"
9615
9616 msgctxt "#21885"
9617 msgid "Downloading album information"
9618 msgstr "Laai album inligting af"
9619
9620 msgctxt "#21886"
9621 msgid "Downloading artist information"
9622 msgstr "Laai kunstenaar inligting af"
9623
9624 msgctxt "#21887"
9625 msgid "Biography"
9626 msgstr "Biografie"
9627
9628 msgctxt "#21888"
9629 msgid "Discography"
9630 msgstr "Discografie"
9631
9632 msgctxt "#21889"
9633 msgid "Searching artist"
9634 msgstr "Soek kunstenaar"
9635
9636 msgctxt "#21890"
9637 msgid "Select artist"
9638 msgstr "Selekteer kunstenaar"
9639
9640 msgctxt "#21891"
9641 msgid "Artist information"
9642 msgstr "Kunstenaar inligting"
9643
9644 msgctxt "#21892"
9645 msgid "Instruments"
9646 msgstr "Instrumente"
9647
9648 msgctxt "#21893"
9649 msgid "Born"
9650 msgstr "Gebore"
9651
9652 msgctxt "#21894"
9653 msgid "Formed"
9654 msgstr "Gevorm"
9655
9656 msgctxt "#21895"
9657 msgid "Themes"
9658 msgstr "Temas"
9659
9660 msgctxt "#21896"
9661 msgid "Disbanded"
9662 msgstr "Opgebreek"
9663
9664 msgctxt "#21897"
9665 msgid "Died"
9666 msgstr "Gesterf"
9667
9668 msgctxt "#21898"
9669 msgid "Years active"
9670 msgstr "Jare aktief"
9671
9672 msgctxt "#21899"
9673 msgid "Label"
9674 msgstr "Etiket"
9675
9676 msgctxt "#21900"
9677 msgid "Born/Formed"
9678 msgstr "Gebore/Gevorm"
9679
9680 msgctxt "#22000"
9681 msgid "Update library on startup"
9682 msgstr "Opdateer biblioteek aan begin"
9683
9684 msgctxt "#22001"
9685 msgid "Hide progress of library updates"
9686 msgstr "Steek vordering van biblioteek opdaterings weg"
9687
9688 msgctxt "#22002"
9689 msgid "DNS suffix"
9690 msgstr "DNS agtervoegsel"
9691
9692 msgctxt "#22003"
9693 msgid "%2.3fs"
9694 msgstr "%2.3fs"
9695
9696 msgctxt "#22004"
9697 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9698 msgstr "Vertraag met: %2.3fs"
9699
9700 msgctxt "#22005"
9701 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9702 msgstr "Voor met: %2.3fs"
9703
9704 msgctxt "#22006"
9705 msgid "Subtitle offset"
9706 msgstr "Subtitel afset"
9707
9708 msgctxt "#22007"
9709 msgid "OpenGL vendor:"
9710 msgstr "OpenGL ondernemer:"
9711
9712 msgctxt "#22008"
9713 msgid "OpenGL renderer:"
9714 msgstr "OpenGL renderer:"
9715
9716 msgctxt "#22009"
9717 msgid "OpenGL version:"
9718 msgstr "OpenGL weergawe:"
9719
9720 msgctxt "#22010"
9721 msgid "GPU temperature:"
9722 msgstr "GPU temperatuur:"
9723
9724 msgctxt "#22011"
9725 msgid "CPU temperature:"
9726 msgstr "CPU temperatuur:"
9727
9728 msgctxt "#22012"
9729 msgid "Total memory"
9730 msgstr "Totale geheue"
9731
9732 msgctxt "#22013"
9733 msgid "Profile data"
9734 msgstr "Profiel data"
9735
9736 msgctxt "#22014"
9737 msgid "Use dim if paused during video playback"
9738 msgstr "Verdof as pauseer gedurende video terugspeel"
9739
9740 msgctxt "#22015"
9741 msgid "All recordings"
9742 msgstr "Alle opnames"
9743
9744 msgctxt "#22016"
9745 msgid "By title"
9746 msgstr "Volgens titel"
9747
9748 msgctxt "#22017"
9749 msgid "By group"
9750 msgstr "Volgens groep"
9751
9752 msgctxt "#22018"
9753 msgid "Live channels"
9754 msgstr "Lewendige kanale"
9755
9756 msgctxt "#22019"
9757 msgid "Recordings by title"
9758 msgstr "Opnames volgens titel"
9759
9760 msgctxt "#22020"
9761 msgid "Guide"
9762 msgstr "Gids"
9763
9764 msgctxt "#22021"
9765 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9766 msgstr "Toegelate fout in aspek verhouding om swart stawe te minimeer"
9767
9768 msgctxt "#22022"
9769 msgid "Show video files in listings"
9770 msgstr "Wys video lêers in lyste"
9771
9772 msgctxt "#22023"
9773 msgid "DirectX vendor:"
9774 msgstr "DirectX ondernemer:"
9775
9776 msgctxt "#22024"
9777 msgid "Direct3D version:"
9778 msgstr "Direct3D weergawe:"
9779
9780 msgctxt "#22030"
9781 msgid "Font"
9782 msgstr "Skrif"
9783
9784 msgctxt "#22031"
9785 msgid "Size"
9786 msgstr "Grootte"
9787
9788 msgctxt "#22032"
9789 msgid "Colours"
9790 msgstr "Kleure"
9791
9792 msgctxt "#22033"
9793 msgid "Charset"
9794 msgstr "Karakterstel"
9795
9796 msgctxt "#22034"
9797 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9798 msgstr "Voer karaoke titels as HTML uit"
9799
9800 msgctxt "#22035"
9801 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9802 msgstr "Voer karaoke titels as CSV uit"
9803
9804 msgctxt "#22036"
9805 msgid "Import karaoke titles..."
9806 msgstr "Voer karaoke titels in..."
9807
9808 msgctxt "#22037"
9809 msgid "Show song selector automatically"
9810 msgstr "Wys liedjie selekteerder outomaties"
9811
9812 msgctxt "#22038"
9813 msgid "Export karaoke titles..."
9814 msgstr "Voer karaoke titels uit..."
9815
9816 msgctxt "#22039"
9817 msgid "Enter song number"
9818 msgstr "Tik liedjie nommer in"
9819
9820 msgctxt "#22040"
9821 msgid "white/green"
9822 msgstr "wit/groen"
9823
9824 msgctxt "#22041"
9825 msgid "white/red"
9826 msgstr "wit/rooi"
9827
9828 msgctxt "#22042"
9829 msgid "white/blue"
9830 msgstr "wit/blou"
9831
9832 msgctxt "#22043"
9833 msgid "black/white"
9834 msgstr "swart/wit"
9835
9836 msgctxt "#22079"
9837 msgid "Default select action"
9838 msgstr "Verstek selekteer aksie"
9839
9840 msgctxt "#22080"
9841 msgid "Choose"
9842 msgstr "Kies"
9843
9844 msgctxt "#22081"
9845 msgid "Show Information"
9846 msgstr "Wys Inligting"
9847
9848 msgctxt "#22082"
9849 msgid "More..."
9850 msgstr "Meer..."
9851
9852 msgctxt "#22083"
9853 msgid "Play all"
9854 msgstr "Speel alles"
9855
9856 msgctxt "#23049"
9857 msgid "Teletext not available"
9858 msgstr "Teleteks nie beskikbaar"
9859
9860 msgctxt "#23050"
9861 msgid "Activate Teletext"
9862 msgstr "Aktiveer Teleteks"
9863
9864 msgctxt "#23051"
9865 msgid "Part %i"
9866 msgstr "Deel %i"
9867
9868 msgctxt "#23052"
9869 msgid "Buffering %i bytes"
9870 msgstr "Buffer %i grepe"
9871
9872 msgctxt "#23053"
9873 msgid "Stopping"
9874 msgstr "Stop"
9875
9876 msgctxt "#23054"
9877 msgid "Running"
9878 msgstr "Hardloop"
9879
9880 msgctxt "#23055"
9881 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9882 msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3"
9883
9884 msgctxt "#23100"
9885 msgid "External Player Active"
9886 msgstr "Eksterne Speler Aktief"
9887
9888 msgctxt "#23101"
9889 msgid "Click OK to terminate the player"
9890 msgstr "Kliek OK om die speler te termineer"
9891
9892 msgctxt "#23104"
9893 msgid "Click OK when playback has ended"
9894 msgstr "Kliek OK wanneer terugspeel geëindig het"
9895
9896 msgctxt "#24000"
9897 msgid "Add-on"
9898 msgstr "Byvoegsel"
9899
9900 msgctxt "#24001"
9901 msgid "Add-ons"
9902 msgstr "Byvoegsels"
9903
9904 msgctxt "#24002"
9905 msgid "Add-on options"
9906 msgstr "Byvoegsel opsies"
9907
9908 msgctxt "#24003"
9909 msgid "Add-on Information"
9910 msgstr "Byvoegsel Inligting"
9911
9912 msgctxt "#24005"
9913 msgid "Media sources"
9914 msgstr "Media bronne"
9915
9916 msgctxt "#24007"
9917 msgid "Movie information"
9918 msgstr "Fliek inligting"
9919
9920 msgctxt "#24008"
9921 msgid "Screensaver"
9922 msgstr "Skermskut"
9923
9924 msgctxt "#24009"
9925 msgid "Script"
9926 msgstr "Skrip"
9927
9928 msgctxt "#24010"
9929 msgid "Visualisation"
9930 msgstr "Visualisering"
9931
9932 msgctxt "#24011"
9933 msgid "Add-on repository"
9934 msgstr "Byvoegsel stoorplek"
9935
9936 msgctxt "#24012"
9937 msgid "Subtitles"
9938 msgstr "Subtitels"
9939
9940 msgctxt "#24013"
9941 msgid "Lyrics"
9942 msgstr "Lirieke"
9943
9944 msgctxt "#24014"
9945 msgid "TV information"
9946 msgstr "TV inligting"
9947
9948 msgctxt "#24015"
9949 msgid "Music video information"
9950 msgstr "Musiek video inligting"
9951
9952 msgctxt "#24016"
9953 msgid "Album information"
9954 msgstr "Album inligting"
9955
9956 msgctxt "#24017"
9957 msgid "Artist information"
9958 msgstr "Kunstenaar inligting"
9959
9960 msgctxt "#24018"
9961 msgid "Services"
9962 msgstr "Dienste"
9963
9964 msgctxt "#24019"
9965 msgid "PVR clients"
9966 msgstr "PVR kliënte"
9967
9968 msgctxt "#24020"
9969 msgid "Configure"
9970 msgstr "konfigureer"
9971
9972 msgctxt "#24021"
9973 msgid "Disable"
9974 msgstr "Nie in staat stel"
9975
9976 msgctxt "#24022"
9977 msgid "Enable"
9978 msgstr "Stel in staat"
9979
9980 msgctxt "#24023"
9981 msgid "Disabled"
9982 msgstr "Nie in staat gestel"
9983
9984 msgctxt "#24024"
9985 msgid "Add-on disabled"
9986 msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel"
9987
9988 msgctxt "#24027"
9989 msgid "Weather"
9990 msgstr "Weer"
9991
9992 msgctxt "#24028"
9993 msgid "Weather.com (standard)"
9994 msgstr "Weather.com (standaard)"
9995
9996 msgctxt "#24029"
9997 msgid "Service for weather information"
9998 msgstr "Diens vir weer inligting"
9999
10000 msgctxt "#24030"
10001 msgid "This Add-on can not be configured"
10002 msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie konfigureer word nie"
10003
10004 msgctxt "#24031"
10005 msgid "Error loading settings"
10006 msgstr "Fout met laai van verstellings"
10007
10008 msgctxt "#24032"
10009 msgid "All Add-ons"
10010 msgstr "Alle Byvoegsels"
10011
10012 msgctxt "#24033"
10013 msgid "Get Add-ons"
10014 msgstr "Kry Byvoegsels"
10015
10016 msgctxt "#24034"
10017 msgid "Check for updates"
10018 msgstr "Soek vir opdaterings"
10019
10020 msgctxt "#24035"
10021 msgid "Force refresh"
10022 msgstr "Forseer verfris"
10023
10024 msgctxt "#24036"
10025 msgid "Change log"
10026 msgstr "Veranderinge log"
10027
10028 msgctxt "#24037"
10029 msgid "Uninstall"
10030 msgstr "Oninstalleer"
10031
10032 msgctxt "#24038"
10033 msgid "Install"
10034 msgstr "Installeer"
10035
10036 msgctxt "#24039"
10037 msgid "Disabled Add-ons"
10038 msgstr "Nie in staat gestelde Byvoegsels"
10039
10040 msgctxt "#24040"
10041 msgid "(Clear the current setting)"
10042 msgstr "(Maak die huidige verstelling skoon)"
10043
10044 msgctxt "#24041"
10045 msgid "Install from zip file"
10046 msgstr "Installeer vanaf zip lêer"
10047
10048 msgctxt "#24042"
10049 msgid "Downloading %i%%"
10050 msgstr "Laai %i%% af"
10051
10052 msgctxt "#24043"
10053 msgid "Available Updates"
10054 msgstr "Beskikbare opdaterings"
10055
10056 msgctxt "#24044"
10057 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10058 msgstr "Afhanklikhede nie nagekom. Kontak asseblief Byvoegsel outeur."
10059
10060 msgctxt "#24045"
10061 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10062 msgstr "Byvoegsel het nie die regte struktuur nie"
10063
10064 msgctxt "#24046"
10065 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10066 msgstr "%s word gebruik deur die volgende geïnstalleerde Byvoegsel(s)"
10067
10068 msgctxt "#24047"
10069 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10070 msgstr "Hierdie Byvoegsel kan nie deïnstalleer word"
10071
10072 msgctxt "#24048"
10073 msgid "Rollback"
10074 msgstr "Terugrol"
10075
10076 msgctxt "#24049"
10077 msgid "Incompatible"
10078 msgstr "Onversoenbaar"
10079
10080 msgctxt "#24050"
10081 msgid "Available Add-ons"
10082 msgstr "Beskikbare Byvoegsels"
10083
10084 msgctxt "#24051"
10085 msgid "Version:"
10086 msgstr "Weergawe:"
10087
10088 msgctxt "#24052"
10089 msgid "Disclaimer"
10090 msgstr "Afstanddoening"
10091
10092 msgctxt "#24053"
10093 msgid "License:"
10094 msgstr "Lisensie:"
10095
10096 msgctxt "#24054"
10097 msgid "Changelog"
10098 msgstr "Veranderlog"
10099
10100 msgctxt "#24059"
10101 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10102 msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel in staat stel?"
10103
10104 msgctxt "#24060"
10105 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10106 msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel buite staat stel?"
10107
10108 msgctxt "#24061"
10109 msgid "Add-on update available!"
10110 msgstr "Byvoegsel opdatering beskikbaar!"
10111
10112 msgctxt "#24062"
10113 msgid "Enabled Add-ons"
10114 msgstr "In staat gestelde Byvoegsels"
10115
10116 msgctxt "#24063"
10117 msgid "Auto update"
10118 msgstr "Auto opdateer"
10119
10120 msgctxt "#24064"
10121 msgid "Add-on enabled"
10122 msgstr "Byvoegsel in staat gestel"
10123
10124 msgctxt "#24065"
10125 msgid "Add-on updated"
10126 msgstr "Byvoegsel opgedateer"
10127
10128 msgctxt "#24066"
10129 msgid "Cancel Add-on download?"
10130 msgstr "Kanselleer Byvoegsel aflaai?"
10131
10132 msgctxt "#24067"
10133 msgid "Currently downloading Add-ons"
10134 msgstr "Laai huidige Byvoegsels af"
10135
10136 msgctxt "#24068"
10137 msgid "Update available"
10138 msgstr "Opdateer beskikbare"
10139
10140 msgctxt "#24069"
10141 msgid "Update"
10142 msgstr "Opdateer"
10143
10144 msgctxt "#24070"
10145 msgid "Add-on could not be loaded."
10146 msgstr "Byvoegsel kon nie gelaai word."
10147
10148 msgctxt "#24071"
10149 msgid "An unknown error has occurred."
10150 msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."
10151
10152 msgctxt "#24072"
10153 msgid "Settings required"
10154 msgstr "Verstellings vereis"
10155
10156 msgctxt "#24073"
10157 msgid "Could not connect"
10158 msgstr "Kon nie konnekteer"
10159
10160 msgctxt "#24074"
10161 msgid "Needs to restart"
10162 msgstr "Nodig om oor te begin"
10163
10164 msgctxt "#24075"
10165 msgid "Disable"
10166 msgstr "Nie in staat stel"
10167
10168 msgctxt "#24076"
10169 msgid "Add-on Required"
10170 msgstr "Byvoegsel Benodig"
10171
10172 msgctxt "#24080"
10173 msgid "Try to reconnect?"
10174 msgstr "Probeer om te herkonnekteer?"
10175
10176 msgctxt "#24089"
10177 msgid "Add-on restarts"
10178 msgstr "Byvoegsel oorbegin"
10179
10180 msgctxt "#24090"
10181 msgid "Lock Add-on manager"
10182 msgstr "Sluit Byvoegsel bestuurder"
10183
10184 msgctxt "#24091"
10185 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10186 msgstr "Hierdie Byvoegsel kan nie deaktiveer word"
10187
10188 msgctxt "#24094"
10189 msgid "(current)"
10190 msgstr "(huidige)"
10191
10192 msgctxt "#24095"
10193 msgid "(blacklisted)"
10194 msgstr "(geswartlys)"
10195
10196 msgctxt "#24096"
10197 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10198 msgstr "Byvoegsel is onversoenbaar of is as gebreek gemerk in stoorplek."
10199
10200 msgctxt "#24097"
10201 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10202 msgstr "Wil jy dit buite staat stel vir jou stelsel?"
10203
10204 msgctxt "#24098"
10205 msgid "Broken"
10206 msgstr "Gebreek"
10207
10208 msgctxt "#24099"
10209 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10210 msgstr "Wil jy oorskakel na hierdie omslag?"
10211
10212 msgctxt "#24100"
10213 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10214 msgstr "Om die funksie te gebruik moet jy 'n byvoegsel aflaai:"
10215
10216 msgctxt "#24101"
10217 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10218 msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel aflaai?"
10219
10220 msgctxt "#24102"
10221 msgid "Unable to load skin"
10222 msgstr "Kan nie oortreksel laai nie"
10223
10224 msgctxt "#24103"
10225 msgid "Skin is missing some files"
10226 msgstr "Oortreksel kort paar lêers"
10227
10228 msgctxt "#24104"
10229 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10230 msgstr "Byvoegsel is onversoenbaar weens onvervulde afhanklikhede."
10231
10232 msgctxt "#24105"
10233 msgid "Pause when searching for subtitles"
10234 msgstr "Pouseer wanneer vir subtitels soek"
10235
10236 msgctxt "#24106"
10237 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10238 msgstr "Spesifiseer waar afgelaaide subtitels gestoor moet word: dieselfde plek as die video of 'n pasgemaakte ligging."
10239
10240 msgctxt "#24107"
10241 msgid "Searching for subtitles ..."
10242 msgstr "Soek vir subtitels..."
10243
10244 msgctxt "#24108"
10245 msgid "%d subtitles found"
10246 msgstr "%d subtitels gevind"
10247
10248 msgctxt "#24109"
10249 msgid "No subtitles found"
10250 msgstr "Geen subtitels gevind"
10251
10252 msgctxt "#24110"
10253 msgid "Downloading subtitles ..."
10254 msgstr "Laai subtitels af..."
10255
10256 msgctxt "#24111"
10257 msgid "Languages to download subtitles for"
10258 msgstr "Tale om subtitels voor af te laai"
10259
10260 msgctxt "#24112"
10261 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10262 msgstr "Stel tale om te gebruik wanneer vir subtitels soek. Nie alle subtitel dienste sal alle tale gebruik."
10263
10264 msgctxt "#24113"
10265 msgid "Failed to download subtitle"
10266 msgstr "Gefaal om subtitel af te laai"
10267
10268 msgctxt "#24114"
10269 msgid "No subtitle services installed"
10270 msgstr "Geen subtitel dienste geinstalleer"
10271
10272 msgctxt "#24115"
10273 msgid "Subtitle storage location"
10274 msgstr "Subtitel stoor ligging"
10275
10276 msgctxt "#24116"
10277 msgid "Default TV Service"
10278 msgstr "Bestek TV Diens"
10279
10280 msgctxt "#24117"
10281 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10282 msgstr "Selekteer diens wat by bestek gebruik gaan word om vir TV skou subtitels te soek."
10283
10284 msgctxt "#24118"
10285 msgid "Default Movie Service"
10286 msgstr "Bestek Fliek Diens"
10287
10288 msgctxt "#24119"
10289 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10290 msgstr "Selekteer diens wat by bestek gebruik gaan word om Fliek subtitels te soek."
10291
10292 msgctxt "#24120"
10293 msgid "Manual search string"
10294 msgstr "Hand soek string"
10295
10296 msgctxt "#24121"
10297 msgid "Enter search string"
10298 msgstr "Tik soek string in"
10299
10300 msgctxt "#24122"
10301 msgid "Update all"
10302 msgstr "Opdateer almal"
10303
10304 msgctxt "#24123"
10305 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10306 msgstr "Pouseer die huidige video terwyl vir subtitels soek en hervat sodra die subtitel beskikbaar is."
10307
10308 msgctxt "#24124"
10309 msgid "Next to the video"
10310 msgstr "Langs die video"
10311
10312 msgctxt "#24125"
10313 msgid "Custom location"
10314 msgstr "Pasgemaakte ligging"
10315
10316 msgctxt "#25000"
10317 msgid "Notifications"
10318 msgstr "Kennisgewings"
10319
10320 msgctxt "#25001"
10321 msgid "Hide foreign"
10322 msgstr "Versteek vreemde"
10323
10324 msgctxt "#25002"
10325 msgid "Select from all titles ..."
10326 msgstr "Kies van alle titels ..."
10327
10328 msgctxt "#25003"
10329 msgid "Show Blu-ray menus"
10330 msgstr "Vertoon Blu-ray kieslyste"
10331
10332 msgctxt "#25004"
10333 msgid "Play main title: %d"
10334 msgstr "Speel hoof titel: %d"
10335
10336 msgctxt "#25005"
10337 msgid "Title: %d"
10338 msgstr "Titel: %d"
10339
10340 msgctxt "#25006"
10341 msgid "Select playback item"
10342 msgstr "Selekteer terugspeel item"
10343
10344 msgctxt "#25007"
10345 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10346 msgstr "Hoofstukke: %u - duur: %s"
10347
10348 msgctxt "#25008"
10349 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10350 msgstr "Terugspeel van Blu-ray het gefaal"
10351
10352 msgctxt "#25009"
10353 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10354 msgstr "Die kieslys van hierdie Blu-ray word nie ondersteun"
10355
10356 msgctxt "#29800"
10357 msgid "Library Mode"
10358 msgstr "Biblioteek Modus"
10359
10360 msgctxt "#29801"
10361 msgid "QWERTY keyboard"
10362 msgstr "QWERTY sleutelbord"
10363
10364 msgctxt "#29802"
10365 msgid "Passthrough Audio in use"
10366 msgstr "Deurvoer Oudio in gebruik"
10367
10368 msgctxt "#33001"
10369 msgid "Trailer quality"
10370 msgstr "Voorskou kwaliteit"
10371
10372 msgctxt "#33002"
10373 msgid "Stream"
10374 msgstr "Stroom"
10375
10376 msgctxt "#33003"
10377 msgid "Download"
10378 msgstr "Laai af"
10379
10380 msgctxt "#33004"
10381 msgid "Download & play"
10382 msgstr "Laai af & speel"
10383
10384 msgctxt "#33005"
10385 msgid "Download & save"
10386 msgstr "Laai af & stoor"
10387
10388 msgctxt "#33006"
10389 msgid "Today"
10390 msgstr "Vandag"
10391
10392 msgctxt "#33007"
10393 msgid "Tomorrow"
10394 msgstr "More"
10395
10396 msgctxt "#33008"
10397 msgid "Saving"
10398 msgstr "Stoor"
10399
10400 msgctxt "#33009"
10401 msgid "Copying"
10402 msgstr "Kopiëer"
10403
10404 msgctxt "#33010"
10405 msgid "Set download directory"
10406 msgstr "Stel aflaai gids"
10407
10408 msgctxt "#33011"
10409 msgid "Search duration"
10410 msgstr "Soek lengte"
10411
10412 msgctxt "#33012"
10413 msgid "Short"
10414 msgstr "Kort"
10415
10416 msgctxt "#33013"
10417 msgid "Long"
10418 msgstr "Lang"
10419
10420 msgctxt "#33014"
10421 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10422 msgstr "Gebruik DVD speler in plaas van gewone speler"
10423
10424 msgctxt "#33015"
10425 msgid "Ask for download before playing video"
10426 msgstr "Vra vir aflaai voor video speel"
10427
10428 msgctxt "#33016"
10429 msgid "Clips"
10430 msgstr "Clips"
10431
10432 msgctxt "#33017"
10433 msgid "Restart plug-in to enable"
10434 msgstr "Begin byvoegsel oor om in staat te stel."
10435
10436 msgctxt "#33018"
10437 msgid "Tonight"
10438 msgstr "Vanaand"
10439
10440 msgctxt "#33019"
10441 msgid "Tomorrow Night"
10442 msgstr "More Aand"
10443
10444 msgctxt "#33020"
10445 msgid "Condition"
10446 msgstr "Kondisie"
10447
10448 msgctxt "#33021"
10449 msgid "Precipitation"
10450 msgstr "Presipitaat"
10451
10452 msgctxt "#33022"
10453 msgid "Precip"
10454 msgstr "Presip"
10455
10456 msgctxt "#33023"
10457 msgid "Humid"
10458 msgstr "Humied"
10459
10460 msgctxt "#33024"
10461 msgid "Feels"
10462 msgstr "Voel"
10463
10464 msgctxt "#33025"
10465 msgid "Observed"
10466 msgstr "Observeer"
10467
10468 msgctxt "#33026"
10469 msgid "Departure from normal"
10470 msgstr "Wyk af van normaal"
10471
10472 msgctxt "#33027"
10473 msgid "Sunrise"
10474 msgstr "Sonopkoms"
10475
10476 msgctxt "#33028"
10477 msgid "Sunset"
10478 msgstr "Sononder"
10479
10480 msgctxt "#33029"
10481 msgid "Details"
10482 msgstr "Besonderhede"
10483
10484 msgctxt "#33030"
10485 msgid "Outlook"
10486 msgstr "Uitkyk"
10487
10488 msgctxt "#33031"
10489 msgid "Coverflow"
10490 msgstr "Coverflow"
10491
10492 msgctxt "#33032"
10493 msgid "Translate text"
10494 msgstr "Vertaal teks"
10495
10496 msgctxt "#33033"
10497 msgid "Map list %s category"
10498 msgstr "Kaart lys %s kategorie"
10499
10500 msgctxt "#33034"
10501 msgid "36 Hour"
10502 msgstr "36 Uur"
10503
10504 msgctxt "#33035"
10505 msgid "Maps"
10506 msgstr "Kaarte"
10507
10508 msgctxt "#33036"
10509 msgid "Hourly"
10510 msgstr "Uurliks"
10511
10512 msgctxt "#33037"
10513 msgid "Weekend"
10514 msgstr "Naweek"
10515
10516 msgctxt "#33038"
10517 msgid "%s day"
10518 msgstr "%s dag"
10519
10520 msgctxt "#33049"
10521 msgid "Alert"
10522 msgstr "Waarsku"
10523
10524 msgctxt "#33050"
10525 msgid "Alerts"
10526 msgstr "Waarskuwings"
10527
10528 msgctxt "#33051"
10529 msgid "Choose Your"
10530 msgstr "Kies Jou"
10531
10532 msgctxt "#33052"
10533 msgid "Check"
10534 msgstr "Gaan na"
10535
10536 msgctxt "#33053"
10537 msgid "Configure the"
10538 msgstr "Konfigureer die"
10539
10540 msgctxt "#33054"
10541 msgid "Seasons"
10542 msgstr "Seisoene"
10543
10544 msgctxt "#33055"
10545 msgid "Use your"
10546 msgstr "Gebruik jou"
10547
10548 msgctxt "#33056"
10549 msgid "Watch your"
10550 msgstr "Kyk na jou"
10551
10552 msgctxt "#33057"
10553 msgid "Listen to"
10554 msgstr "Luister na"
10555
10556 msgctxt "#33058"
10557 msgid "View your"
10558 msgstr "Kyk na jou"
10559
10560 msgctxt "#33059"
10561 msgid "Configure the"
10562 msgstr "Konfigureer die"
10563
10564 msgctxt "#33060"
10565 msgid "Power"
10566 msgstr "Krag"
10567
10568 msgctxt "#33061"
10569 msgid "Menu"
10570 msgstr "Kieslys"
10571
10572 msgctxt "#33062"
10573 msgid "Play the"
10574 msgstr "Speel die"
10575
10576 msgctxt "#33063"
10577 msgid "Options"
10578 msgstr "Opsies"
10579
10580 msgctxt "#33065"
10581 msgid "Editor"
10582 msgstr "Redigeerder"
10583
10584 msgctxt "#33066"
10585 msgid "About your"
10586 msgstr "Omtrent jou"
10587
10588 msgctxt "#33067"
10589 msgid "Star rating"
10590 msgstr "Ster gradering"
10591
10592 msgctxt "#33068"
10593 msgid "Background"
10594 msgstr "Agtergrond"
10595
10596 msgctxt "#33069"
10597 msgid "Backgrounds"
10598 msgstr "Agtergronde"
10599
10600 msgctxt "#33070"
10601 msgid "Custom background"
10602 msgstr "Verpersoonlikte agtergrond"
10603
10604 msgctxt "#33071"
10605 msgid "Custom backgrounds"
10606 msgstr "Verpersoonlikte agtergronde"
10607
10608 msgctxt "#33072"
10609 msgid "View Readme"
10610 msgstr "Lees Readme"
10611
10612 msgctxt "#33073"
10613 msgid "View Changelog"
10614 msgstr "Lees Veranderlog"
10615
10616 msgctxt "#33074"
10617 msgid "This version of %s requires an"
10618 msgstr "Hierdie weergawe van %s vereis 'n XBMC"
10619
10620 msgctxt "#33075"
10621 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10622 msgstr "weergawe van %s of groter om te loop."
10623
10624 msgctxt "#33076"
10625 msgid "Please update XBMC."
10626 msgstr "Opdateer asseblief XBMC."
10627
10628 msgctxt "#33077"
10629 msgid "No data found!"
10630 msgstr "Geen data gevind!"
10631
10632 msgctxt "#33078"
10633 msgid "Next page"
10634 msgstr "Volgende bladsy"
10635
10636 msgctxt "#33079"
10637 msgid "Love"
10638 msgstr "Hou van"
10639
10640 msgctxt "#33080"
10641 msgid "Hate"
10642 msgstr "Haat"
10643
10644 msgctxt "#33081"
10645 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10646 msgstr "Hierdie lêer is gestapel, selekteer die deel van waar jy wil speel."
10647
10648 msgctxt "#33082"
10649 msgid "Path to script"
10650 msgstr "Pad na skrip"
10651
10652 msgctxt "#33083"
10653 msgid "Enable custom script button"
10654 msgstr "Stel verpersoonlikte skrip knoppie in staat"
10655
10656 msgctxt "#33084"
10657 msgid "Auto login"
10658 msgstr "Auto inlog"
10659
10660 msgctxt "#33100"
10661 msgid "Failed to start"
10662 msgstr "Gefaal om te begin"
10663
10664 msgctxt "#33101"
10665 msgid "Webserver"
10666 msgstr "Webbediener"
10667
10668 msgctxt "#33102"
10669 msgid "Event Server"
10670 msgstr "Gebeurtenis Bediener"
10671
10672 msgctxt "#33103"
10673 msgid "Remote communication server"
10674 msgstr "Afgeleë kommunikasie bediener"
10675
10676 msgctxt "#33200"
10677 msgid "Detected New Connection"
10678 msgstr "Nuwe Konneksie Bespeur"
10679
10680 msgctxt "#34000"
10681 msgid "Lame"
10682 msgstr "Lame"
10683
10684 msgctxt "#34001"
10685 msgid "Vorbis"
10686 msgstr "Vorbis"
10687
10688 msgctxt "#34002"
10689 msgid "Wav"
10690 msgstr "Wav"
10691
10692 msgctxt "#34003"
10693 msgid "DXVA2"
10694 msgstr "DXVA2"
10695
10696 msgctxt "#34004"
10697 msgid "VAAPI"
10698 msgstr "VAAPI"
10699
10700 msgctxt "#34005"
10701 msgid "Flac"
10702 msgstr "Flac"
10703
10704 msgctxt "#34006"
10705 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10706 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10707
10708 msgctxt "#34007"
10709 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10710 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10711
10712 msgctxt "#34100"
10713 msgid "Number of channels"
10714 msgstr "Aantal kanale"
10715
10716 msgctxt "#34101"
10717 msgid "2.0"
10718 msgstr "2.0"
10719
10720 msgctxt "#34102"
10721 msgid "2.1"
10722 msgstr "2.1"
10723
10724 msgctxt "#34103"
10725 msgid "3.0"
10726 msgstr "3.0"
10727
10728 msgctxt "#34104"
10729 msgid "3.1"
10730 msgstr "3.1"
10731
10732 msgctxt "#34105"
10733 msgid "4.0"
10734 msgstr "4.0"
10735
10736 msgctxt "#34106"
10737 msgid "4.1"
10738 msgstr "4.1"
10739
10740 msgctxt "#34107"
10741 msgid "5.0"
10742 msgstr "5.0"
10743
10744 msgctxt "#34108"
10745 msgid "5.1"
10746 msgstr "5.1"
10747
10748 msgctxt "#34109"
10749 msgid "7.0"
10750 msgstr "7.0"
10751
10752 msgctxt "#34110"
10753 msgid "7.1"
10754 msgstr "7.1"
10755
10756 msgctxt "#34120"
10757 msgid "Play GUI sounds"
10758 msgstr "Speel GUI klanke"
10759
10760 msgctxt "#34121"
10761 msgid "Only when playback stopped"
10762 msgstr "Slegs wanneer terugspeel gestop het"
10763
10764 msgctxt "#34122"
10765 msgid "Always"
10766 msgstr "Altyd"
10767
10768 msgctxt "#34123"
10769 msgid "Never"
10770 msgstr "Nooit"
10771
10772 msgctxt "#34124"
10773 msgid "44.1"
10774 msgstr "44.1"
10775
10776 msgctxt "#34125"
10777 msgid "48.0"
10778 msgstr "48.0"
10779
10780 msgctxt "#34126"
10781 msgid "88.2"
10782 msgstr "88.2"
10783
10784 msgctxt "#34127"
10785 msgid "96.0"
10786 msgstr "96.0"
10787
10788 msgctxt "#34128"
10789 msgid "192.0"
10790 msgstr "192.0"
10791
10792 msgctxt "#34201"
10793 msgid "Can't find a next item to play"
10794 msgstr "Kan nie 'n volgende item om te speel kry"
10795
10796 msgctxt "#34202"
10797 msgid "Can't find a previous item to play"
10798 msgstr "Kan nie 'n vorige item om te speel kry"
10799
10800 msgctxt "#34300"
10801 msgid "Failed to start Zeroconf"
10802 msgstr "Gefaal om Zeroconf te begin"
10803
10804 msgctxt "#34301"
10805 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10806 msgstr "Is Apple se Bonjour diens geinstalleer? Sien log vir meer info."
10807
10808 msgctxt "#34302"
10809 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10810 msgstr "AirPlay vereis dat Zeroconf in staat gestel is."
10811
10812 msgctxt "#34303"
10813 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10814 msgstr "Kan nie Zeroconf stop nie"
10815
10816 msgctxt "#34304"
10817 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10818 msgstr "AirPlay en AirTunes is afhanklik dat Zeroconf loop."
10819
10820 msgctxt "#34400"
10821 msgid "Video Rendering"
10822 msgstr "Video beeldvertoning"
10823
10824 msgctxt "#34401"
10825 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10826 msgstr "Init video filters/skaleerders het gefaal, val terug na bilineêre skalering"
10827
10828 msgctxt "#34402"
10829 msgid "Failed to initialise audio device"
10830 msgstr "Gefaal om oudio apparaat te initialiseer"
10831
10832 msgctxt "#34403"
10833 msgid "Check your audiosettings"
10834 msgstr "Kyk na jou klank instellings"
10835
10836 msgctxt "#34404"
10837 msgid "Use gestures for navigation:"
10838 msgstr "Gebruik gebare vir navigasie:"
10839
10840 msgctxt "#34405"
10841 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10842 msgstr "1 vinger veeg links, regs, op, af vir wysers"
10843
10844 msgctxt "#34406"
10845 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10846 msgstr "2 vingers veeg links vir trusleutel"
10847
10848 msgctxt "#34407"
10849 msgid "1 finger single tap for enter"
10850 msgstr "1 vinger enkel tik vir enter"
10851
10852 msgctxt "#34408"
10853 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10854 msgstr "2 vinger enkel tap of 1 vinger lang druk vir konteks kieslys"
10855
10856 msgctxt "#35000"
10857 msgid "Peripherals"
10858 msgstr "Randapparatuur"
10859
10860 msgctxt "#35001"
10861 msgid "Generic HID device"
10862 msgstr "Generiese HID toestel"
10863
10864 msgctxt "#35002"
10865 msgid "Generic network adaptor"
10866 msgstr "Generiese netwerk kaart"
10867
10868 msgctxt "#35003"
10869 msgid "Generic disk"
10870 msgstr "Generiese skyf"
10871
10872 msgctxt "#35004"
10873 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10874 msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar\nvir hierdie randtoestel."
10875
10876 msgctxt "#35005"
10877 msgid "New device configured"
10878 msgstr "Geen toestel ingestel"
10879
10880 msgctxt "#35006"
10881 msgid "Device removed"
10882 msgstr "Toestel verwyder"
10883
10884 msgctxt "#35007"
10885 msgid "Keymap to use for this device"
10886 msgstr "Sleutelkaart om te gebruik vir hierdie apparaat"
10887
10888 msgctxt "#35008"
10889 msgid "Keymap enabled"
10890 msgstr "Sleutelkaart in staat gestel"
10891
10892 msgctxt "#35009"
10893 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10894 msgstr "Moenie die pasgemaakte sleutelkaart gebruik vir hierdie apparaat"
10895
10896 msgctxt "#35100"
10897 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10898 msgstr "Stel speelstang en gamepad ondersteuning in staat"
10899
10900 msgctxt "#35102"
10901 msgid "Disable joystick when this device is present"
10902 msgstr "Deaktiveer speelstang wanneer hierdie toestel teenwoordig is"
10903
10904 msgctxt "#35103"
10905 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10906 msgstr "Stel stelsel knoppies in staat in volskerm"
10907
10908 msgctxt "#35500"
10909 msgid "Location"
10910 msgstr "Ligging"
10911
10912 msgctxt "#35501"
10913 msgid "Class"
10914 msgstr "Klas"
10915
10916 msgctxt "#35502"
10917 msgid "Name"
10918 msgstr "Naam"
10919
10920 msgctxt "#35503"
10921 msgid "Vendor"
10922 msgstr "Verskaffer"
10923
10924 msgctxt "#35504"
10925 msgid "Product ID"
10926 msgstr "Produk ID"
10927
10928 msgctxt "#36000"
10929 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10930 msgstr "Pulse-Eight CEC kaart"
10931
10932 msgctxt "#36001"
10933 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10934 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10935
10936 msgctxt "#36002"
10937 msgid "Switch to keyboard side command"
10938 msgstr "Skakel oor na sleutelbord sy bevel"
10939
10940 msgctxt "#36003"
10941 msgid "Switch to remote side command"
10942 msgstr "Skakel oor na afgeleë sy bevel"
10943
10944 msgctxt "#36004"
10945 msgid "Press \"user\" button command"
10946 msgstr "Druk \"gebruiker\" knoppie bevel"
10947
10948 msgctxt "#36005"
10949 msgid "Enable switch side commands"
10950 msgstr "Stel bevele vir ruil sy in staat"
10951
10952 msgctxt "#36006"
10953 msgid "Could not open the adaptor"
10954 msgstr "Kon nie die passtuk oopmaak"
10955
10956 msgctxt "#36007"
10957 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10958 msgstr "Toestelle om aan te skakel wanneer XBMC begin"
10959
10960 msgctxt "#36008"
10961 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10962 msgstr "Toestelle om af te skakel wanneer XBMC stop"
10963
10964 msgctxt "#36009"
10965 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10966 msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer skermskut aktiveer"
10967
10968 msgctxt "#36010"
10969 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10970 msgstr "Wek apparate wanneer skermskut deaktiveer word"
10971
10972 msgctxt "#36011"
10973 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10974 msgstr "Kon nie die CEC com poort opspoor nie. Stel dit handrolies op."
10975
10976 msgctxt "#36012"
10977 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10978 msgstr "Kon nie die CEC passtuk initialiseer. Gaan asb jou verstellings na."
10979
10980 msgctxt "#36015"
10981 msgid "HDMI port number"
10982 msgstr "HDMI poort nommer"
10983
10984 msgctxt "#36016"
10985 msgid "Connected"
10986 msgstr "Gekonnekteer"
10987
10988 msgctxt "#36017"
10989 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10990 msgstr "Kon nie die CEC passtuk inisialiseer: libCEC is nie op jou stelsel gevind nie."
10991
10992 msgctxt "#36018"
10993 msgid "Use the TV's language setting"
10994 msgstr "Gebruik die TV se taal verstelling"
10995
10996 msgctxt "#36019"
10997 msgid "Connected to HDMI device"
10998 msgstr "Gekonnekteer aan HDMI toestel"
10999
11000 msgctxt "#36020"
11001 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11002 msgstr "Maak XBMC die aktiewe bron wanneer begin"
11003
11004 msgctxt "#36021"
11005 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11006 msgstr "Fisiese adres (oorstem HDMI poort)"
11007
11008 msgctxt "#36022"
11009 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11010 msgstr "COM poort (los oop behalwe as benodig)"
11011
11012 msgctxt "#36023"
11013 msgid "Configuration updated"
11014 msgstr "Konfigurasie opgedateer"
11015
11016 msgctxt "#36024"
11017 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11018 msgstr "Stel van nuwe konfigurasie het gefaal. Gaan asb jou verstellings na."
11019
11020 msgctxt "#36025"
11021 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11022 msgstr "Stuur 'onaktiewe bron' bevel wanneer XBMC stop"
11023
11024 msgctxt "#36026"
11025 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11026 msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer PC in bystand sit"
11027
11028 msgctxt "#36027"
11029 msgid "This device needs servicing"
11030 msgstr "Hierdie toestel moet gediens word"
11031
11032 msgctxt "#36028"
11033 msgid "Ignore"
11034 msgstr "Ignoreer"
11035
11036 msgctxt "#36029"
11037 msgid "When the TV is switched off"
11038 msgstr "Wanneer die TV afgeskakel is"
11039
11040 msgctxt "#36030"
11041 msgid "Connection lost"
11042 msgstr "Konneksie verloor"
11043
11044 msgctxt "#36031"
11045 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11046 msgstr "Hierdie gebruiker het nie toestemming om die CEC passtuk oop te maak"
11047
11048 msgctxt "#36032"
11049 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11050 msgstr "Die poort is besig. Slegs een program kan toegang tot die CEC passtuk verkry"
11051
11052 msgctxt "#36033"
11053 msgid "Pause playback when switching to another source"
11054 msgstr "Pauseer terugspeel wanneer na 'n ander bron oorskakel"
11055
11056 msgctxt "#36035"
11057 msgid "Always"
11058 msgstr "Altyd"
11059
11060 msgctxt "#36036"
11061 msgid "On start/stop"
11062 msgstr "Op begin/stop"
11063
11064 msgctxt "#36037"
11065 msgid "TV"
11066 msgstr "TV"
11067
11068 msgctxt "#36038"
11069 msgid "Amplifier / AVR device"
11070 msgstr "Versterker / AVR toestel"
11071
11072 msgctxt "#36039"
11073 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11074 msgstr "TV en AVR toestel (eksplisiet)"
11075
11076 msgctxt "#36040"
11077 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11078 msgstr "libCEC koppelvlak weergawe nie ondersteun. %x is laer as die weergawe wat XBMC ondersteun (%x)"
11079
11080 msgctxt "#36041"
11081 msgid "* Item folder"
11082 msgstr "* Item vouer"
11083
11084 msgctxt "#36042"
11085 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11086 msgstr "Gebruik beperkte kleur reeks (16-235)"
11087
11088 msgctxt "#36101"
11089 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11090 msgstr "Verander die lyk en voel van die gebruiker koppelvlak."
11091
11092 msgctxt "#36102"
11093 msgid "Category containing all Skin related settings."
11094 msgstr "Kategorie wat al die Oortreksel verwante verstellings bevat."
11095
11096 msgctxt "#36103"
11097 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11098 msgstr "Selekteer die oortreksel vir die gebruiker koppelvlak. Hierdie sal die lyk en voel van XBMC definieer."
11099
11100 msgctxt "#36104"
11101 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11102 msgstr "Verander spesifieke oortreksel verstellings. Die beskikbare opsies hang af van die gebruikte oortreksel."
11103
11104 msgctxt "#36105"
11105 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11106 msgstr "Verander die tema geassosieer met jou verkose oortreksel."
11107
11108 msgctxt "#36106"
11109 msgid "Change the colours of your selected skin."
11110 msgstr "Verander die kleure van jou gekose oortreksel."
11111
11112 msgctxt "#36107"
11113 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11114 msgstr "Kies die skrifte wat in die gebruiker koppelvlak vertoon word. Die skrif stelle word gekonfigureer deur jou oortreksel."
11115
11116 msgctxt "#36108"
11117 msgid "Resize the view of the user interface."
11118 msgstr "Herskaleer die aansig van die gebruiker koppelvlak."
11119
11120 msgctxt "#36109"
11121 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11122 msgstr "Selekteer die media venster wat XBMC vertoon wanneer begin."
11123
11124 msgctxt "#36110"
11125 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11126 msgstr "Selekteer of deaktiveer die klank skema gebruik in die gebruiker koppelvlak."
11127
11128 msgctxt "#36111"
11129 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11130 msgstr "Skakel hierdie af om die rollende RSS nuus tikker te verwyder."
11131
11132 msgctxt "#36112"
11133 msgid "Edit the RSS feeds."
11134 msgstr "Redigeer die RSS voere."
11135
11136 msgctxt "#36113"
11137 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11138 msgstr "Kategorie bevat alle lokale/streeks verstellings."
11139
11140 msgctxt "#36114"
11141 msgid "Chooses the language of the user interface."
11142 msgstr "Kies die taal van die gebruiker koppelvlak."
11143
11144 msgctxt "#36115"
11145 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11146 msgstr "Selekteer die formate vir temperatuur, tyd en datum. Die beskikbare opsies hang af van die geselekteerde taal."
11147
11148 msgctxt "#36116"
11149 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11150 msgstr "Kies watter karakter stel gebruik word om teks in die gebruiker koppelvlak te vertoon."
11151
11152 msgctxt "#36117"
11153 msgid "Select country location."
11154 msgstr "Selekteer land ligging."
11155
11156 msgctxt "#36118"
11157 msgid "Select your current timezone."
11158 msgstr "Selekteer jou huidige tydsone."
11159
11160 msgctxt "#36119"
11161 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11162 msgstr "Selekteer die bestek oudio snit wanneer verskillende taal snitte beskikbaar is."
11163
11164 msgctxt "#36120"
11165 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11166 msgstr "Selekteer die bestek subtitels wanneer verskillende tale beskikbaar is."
11167
11168 msgctxt "#36121"
11169 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11170 msgstr "Kategorie bevat verstellings verwant aan hoe lêers vertoon word."
11171
11172 msgctxt "#36122"
11173 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11174 msgstr "Vertoon die (..) item in lyste om die ouer vouer te besoek."
11175
11176 msgctxt "#36123"
11177 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11178 msgstr "Vertoon lêer uitbreidings op media lêers. Byvoorbeeld, 'You Enjoy Myself.mp3' sal eenvoudig vertoon word as 'You Enjoy Myself'."
11179
11180 msgctxt "#36125"
11181 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11182 msgstr "Laat toe dat lêers uitgevee en hernoem word deur die gebruiker koppelvlak, via die konteks kieslys (druk bv. C op 'n sleutelbord om hierdie kieslys op te roep)."
11183
11184 msgctxt "#36126"
11185 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11186 msgstr "Vertoon die voeg bron by knoppie in wortel seksies van die gebruiker koppelvlak."
11187
11188 msgctxt "#36127"
11189 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11190 msgstr "Vertoon versteekte lêers en vouers wanneer lêers lys."
11191
11192 msgctxt "#36128"
11193 msgid "Category containing all screensaver settings."
11194 msgstr "Kategorie bevat al die skermskut verstellings."
11195
11196 msgctxt "#36129"
11197 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11198 msgstr "Stel die hoeveelheid luier tyd vereis voor die skermskut vertoon word."
11199
11200 msgctxt "#36130"
11201 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11202 msgstr "Selekteer die skermskut. XBMC sal die 'Verdof' skermskut forseer wanneer volskerm video terugspeel gepouseer is of 'n dialoog boks aktief is."
11203
11204 msgctxt "#36131"
11205 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11206 msgstr "Verander spesifieke skermskut verstellings. Die beskikbare opsies hang af van die gebruikte skermskut."
11207
11208 msgctxt "#36132"
11209 msgid "Preview the selected screensaver."
11210 msgstr "Voorskou die geselekteerde skermskut."
11211
11212 msgctxt "#36133"
11213 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11214 msgstr "As musiek speel, sal XBMC die geselekteerde visualisering begin in plaas van die skermskut vertoon."
11215
11216 msgctxt "#36134"
11217 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11218 msgstr "Verdof die vertoon wanneer media gepouseer. Nie geldig vir die 'Verdof' skermskut modus."
11219
11220 msgctxt "#36135"
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11223
11224 msgctxt "#36136"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11227
11228 msgctxt "#36137"
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11231
11232 msgctxt "#36138"
11233 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11234 msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan videos en hoe hulle hanteer word."
11235
11236 msgctxt "#36139"
11237 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11238 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die video biblioteek hanteer word."
11239
11240 msgctxt "#36140"
11241 msgid "Enable the video library."
11242 msgstr "Stel die video biblioteek in staat."
11243
11244 msgctxt "#36141"
11245 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11246 msgstr "Vertoon plot informasie vir ongekykte media in die Video Biblioteek."
11247
11248 msgctxt "#36143"
11249 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11250 msgstr "Kry duimnaelsketse vir akteurs wanneer media deursoek."
11251
11252 msgctxt "#36144"
11253 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11254 msgstr "Verwyder die TV skou seisoen nodus, wissel tussen 'As slegs een seisoen' (bestek), 'Altyd' en 'Nooit'."
11255
11256 msgctxt "#36145"
11257 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11258 msgstr "Groepeer flieks in 'Fliek stelle' wanneer deur die fliek biblioteek blaai."
11259
11260 msgctxt "#36146"
11261 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11262 msgstr "Soek nuwe media lêers met XBMC begin."
11263
11264 msgctxt "#36147"
11265 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11266 msgstr "Steek die biblioteek deursoek vorderings balk weg gedurende soektogte."
11267
11268 msgctxt "#36148"
11269 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11270 msgstr "Verwyder items uit jou biblioteek wat nie gevind kan word nie (of hernoem, uitgevee, of op verwyderbare stoorplek wat huidiglik uitgeprop is)."
11271
11272 msgctxt "#36149"
11273 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11274 msgstr "Voer die Video Biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
11275
11276 msgctxt "#36150"
11277 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11278 msgstr "Voer 'n XML lêer in die Video Biblioteek databasis in."
11279
11280 msgctxt "#36151"
11281 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11282 msgstr "Kategorie bevat die verstellings van hoe video terugspeel hanteer word."
11283
11284 msgctxt "#36152"
11285 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11286 msgstr "Stel outomatiese terugspeel van die volgende lêer in die lys in staat."
11287
11288 msgctxt "#36153"
11289 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11290 msgstr "Verstel die metode gebruik om die video te verwerk en te vertoon."
11291
11292 msgctxt "#36156"
11293 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11294 msgstr "Stel VAAPI hardeware dekodering van video lêers in staat, hoofsaaklik gebruik vir Intel grafika en in sommige gevalle AMD grafika."
11295
11296 msgctxt "#36158"
11297 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11298 msgstr "Stel DXVA2 hardeware dekodering van video lêers in staat."
11299
11300 msgctxt "#36159"
11301 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11302 msgstr "Stel CrystalHD dekodering van video lêers in staat."
11303
11304 msgctxt "#36160"
11305 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11306 msgstr "Stel VDA hardeware dekodering van video lêers in staat."
11307
11308 msgctxt "#36161"
11309 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11310 msgstr "Stel OpenMax hardeware dekodering van video lêers in staat."
11311
11312 msgctxt "#36162"
11313 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11314 msgstr "Stel VideoToolbox hardeware dekodering van video lêers in staat."
11315
11316 msgctxt "#36163"
11317 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11318 msgstr "Stel dekodering van video lêers met pieksel buffer objekte in staat."
11319
11320 msgctxt "#36164"
11321 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11322 msgstr "Laat toe dat die verfris tempo van die vertoon verander sodat dit die video raam tempo beste pas. Dit mag gladder video terugspeel gee."
11323
11324 msgctxt "#36165"
11325 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11326 msgstr "Pouseer vir 'n kort tydjie gedurende 'n verfris tempo verandering."
11327
11328 msgctxt "#36166"
11329 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11330 msgstr "Sinchroniseer die video met die verfris tempo van die monitor."
11331
11332 msgctxt "#36167"
11333 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11334 msgstr "Oudio moet sinchroon bly, dit kan of gedoen word deur te hermonster, pakkies oor te slaan / te dupliseer, of die klok aan te pas as te ver uit raak."
11335
11336 msgctxt "#36168"
11337 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11338 msgstr "Maksimum video spoed aanpassing om werklike skerm verfris tempo te pas."
11339
11340 msgctxt "#36170"
11341 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11342 msgstr "Laat video speler toe om die aspekverhouding met 'n sekere hoeveelheid te ignoreer om 'n groter gedeelte van die skerm met video te vul."
11343
11344 msgctxt "#36171"
11345 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11346 msgstr "Selekteer die zoem vlak wat 4:3 videos op wye skerms vertoon word."
11347
11348 msgctxt "#36173"
11349 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11350 msgstr "Stel opskalering met VDPAU in staat."
11351
11352 msgctxt "#36174"
11353 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11354 msgstr "Aktiveer Teleteks wanneer lewendige TV stroom kyk."
11355
11356 msgctxt "#36175"
11357 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11358 msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3 verhouding."
11359
11360 msgctxt "#36176"
11361 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11362 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe video lêer lyste hanteer word."
11363
11364 msgctxt "#36177"
11365 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11366 msgstr "Skakel tussen Kies, Speel (bestek), Hervat en Vertoon Inligting. Kies sal 'n item selekteer, bv. maak 'n gids oop in lêers modus. Hervat sal outomaties videos vanaf die laaste posisie wat jy gekyk het hervat, selfs na die stelsel oor begin is."
11367
11368 msgctxt "#36178"
11369 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11370 msgstr "Onttrek duimnaelsketse en metadata inligting soos kodeks en aspek verhouding uit videos."
11371
11372 msgctxt "#36179"
11373 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11374 msgstr "Wanneer 'n lêer in die biblioteek in skandeer word, sal die metadata titel in plaas van die lêer naam vertoon word."
11375
11376 msgctxt "#36180"
11377 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11378 msgstr "Onttrek duimnaelsketse en inligting, soos kodeks en aspek verhouding, om in Biblioteek Modus te vertoon."
11379
11380 msgctxt "#36181"
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11383
11384 msgctxt "#36183"
11385 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11386 msgstr "Verwyder die titel, genre ens. nodusse vanaf die biblioteek aansig. Seleksie van 'n kategorie vat jou direk na die titel aansig."
11387
11388 msgctxt "#36184"
11389 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11390 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe subtitels hanteer word."
11391
11392 msgctxt "#36185"
11393 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11394 msgstr "Stel skrif tipe om vir subtitels te gebruik."
11395
11396 msgctxt "#36186"
11397 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11398 msgstr "Stel die skrif grootte om vir subtitels te gebruilk."
11399
11400 msgctxt "#36187"
11401 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11402 msgstr "Stel die skrif styl om vir subtitels te gebruilk."
11403
11404 msgctxt "#36188"
11405 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11406 msgstr "Stel die skrif kleur om vir subtitels te gebruilk."
11407
11408 msgctxt "#36189"
11409 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11410 msgstr "Stel die skrif karakter stel om vir subtitels te gebruilk."
11411
11412 msgctxt "#36190"
11413 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11414 msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel skrifte."
11415
11416 msgctxt "#36191"
11417 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11418 msgstr "Stel 'n verpersoonlikte vouer vir jou subtitels. Hierdie kan 'n lêer deel wees."
11419
11420 msgctxt "#36192"
11421 msgid "Location of subtitles on the screen."
11422 msgstr "Posisie van subtitels op die skerm."
11423
11424 msgctxt "#36193"
11425 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11426 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe DVDs hanteer word."
11427
11428 msgctxt "#36194"
11429 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11430 msgstr "Outo loop DVD video wanneer skyf in dryf gelaai word."
11431
11432 msgctxt "#36195"
11433 msgid "Force a region for DVD playback."
11434 msgstr "Forseer 'n streek vir DVD terugspeel."
11435
11436 msgctxt "#36196"
11437 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11438 msgstr "Probeer 'onoorslaanbare' inleidings voor DVD kieslys oorslaan."
11439
11440 msgctxt "#36197"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11443
11444 msgctxt "#36198"
11445 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11446 msgstr "Selekteer die bestek fliek inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
11447
11448 msgctxt "#36199"
11449 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11450 msgstr "Selekteer die bestek TV vertoning inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
11451
11452 msgctxt "#36200"
11453 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11454 msgstr "Bestek skraper gebruik om musiek videos by jou biblioteek te voeg."
11455
11456 msgctxt "#36201"
11457 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11458 msgstr "Verstellings vir PVR/Live TV funksies."
11459
11460 msgctxt "#36202"
11461 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11462 msgstr "Kategorie vir algemene verstellings vir PVR/Live TV funksies."
11463
11464 msgctxt "#36203"
11465 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11466 msgstr "Stel die Personal Video Recorder (PVR) funksies in staat in XBMC. Dit vereis dat ten minste een PVR Byvoegsel geinstalleer is."
11467
11468 msgctxt "#36204"
11469 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11470 msgstr "Voer kanaal groepe van die PVR agterkant in (as ondersteun). Sal gebruiker geskepte groepe uitvee as nie op die agterkant gevind word nie."
11471
11472 msgctxt "#36205"
11473 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11474 msgstr "Sorteer die kanale volgens kanaal nommer op die agterkant, maar gebruik XBMC se eie nommering vir kanale."
11475
11476 msgctxt "#36206"
11477 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11478 msgstr "Gebruik nommers van die agterkant, in plaas van handrolies opstel deur XBMC."
11479
11480 msgctxt "#36207"
11481 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11482 msgstr "Open die kanaal bestuurder, wat toelaat om die kanaal orde, kanaal naam, ikoon, ens. te verander."
11483
11484 msgctxt "#36208"
11485 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11486 msgstr "Gee die agterkant instruksie om vir kanale te soek (as ondersteun)."
11487
11488 msgctxt "#36209"
11489 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11490 msgstr "Vee die kanaal/EPG databasis uit en voer daarna weer die data in vanaf die agterkant."
11491
11492 msgctxt "#36211"
11493 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11494 msgstr "Kategorie vir PVR kieslyste en op die skerm vertoon verstellings, sowel as kanaal inligting vensters."
11495
11496 msgctxt "#36212"
11497 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11498 msgstr "Vertoon program inligting wanneer kanale verander, soos die huidige TV skou."
11499
11500 msgctxt "#36213"
11501 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11502 msgstr "Versteek die program inligting outomaties na 'n paar sekondes, onder gedefinieer."
11503
11504 msgctxt "#36214"
11505 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11506 msgstr "Maak op die skerm kontroles toe na kanale verander het."
11507
11508 msgctxt "#36215"
11509 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11510 msgstr "Hoe lank die program inligting vertoon word wanneer die 'versteek outomaties' verstelling aangeskakel is."
11511
11512 msgctxt "#36216"
11513 msgid "Folder where channel icons are stored."
11514 msgstr "Gids waar kanaal ikone gestoor word."
11515
11516 msgctxt "#36217"
11517 msgid "Scan for missing channel icons."
11518 msgstr "Soek vir ontbrekende ikone."
11519
11520 msgctxt "#36218"
11521 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11522 msgstr "Kategorie vir elektroniese program gids verstellings."
11523
11524 msgctxt "#36219"
11525 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11526 msgstr "Bestek elektroniese program gids venster om te vertoon."
11527
11528 msgctxt "#36220"
11529 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11530 msgstr "Hoeveelheid dae van EPG data om in te voer vanaf agterkante."
11531
11532 msgctxt "#36221"
11533 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11534 msgstr "Tyd tussen EPG data invoere vanaf agterkante."
11535
11536 msgctxt "#36222"
11537 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11538 msgstr "Moenie EPG data invoer terwyl TV speel om CPU gebruik te minimeer."
11539
11540 msgctxt "#36223"
11541 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11542 msgstr "By bestek word EPG data in 'n lokale databasis gestoor om invoer te bespoedig wanneer XBMC oor begin word."
11543
11544 msgctxt "#36224"
11545 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11546 msgstr "Versteek \"geen inligting beskikbaar\" etikette wanneer geen EPG data vir 'n kanaal verkry kan word."
11547
11548 msgctxt "#36225"
11549 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11550 msgstr "Vee die EPG databasis in XBMC uit en voer die data agterna weer in vanaf die agterkant."
11551
11552 msgctxt "#36226"
11553 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11554 msgstr "Kategorie vir PVR terugspeel en kanaal skakel verstellings."
11555
11556 msgctxt "#36227"
11557 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11558 msgstr "Vertoon stroom van geselekteerde kanaal in 'n klein boks in plaas van volskerm."
11559
11560 msgctxt "#36228"
11561 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11562 msgstr "Gaan voort met die laas gekykte kanaal wanneer begin."
11563
11564 msgctxt "#36229"
11565 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11566 msgstr "Vertoon sein kwaliteit inligting in die kodek inligting venster (as ondersteun deur die Byvoegsel en agterkant)."
11567
11568 msgctxt "#36231"
11569 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11570 msgstr "Druk van 'n nommer knoppie in volskerm modus sal outomaties oorskakel na die kanaal nommer wat ingevoer is na 1 sekonde."
11571
11572 msgctxt "#36232"
11573 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11574 msgstr "Wanneer kanaal op of af druk, word die werklike kanaal verandering vertraag, wat die gebruiker toelaat on na 'n kanaal nommer te verander sonder om vir elke kanaal verandering te wag."
11575
11576 msgctxt "#36233"
11577 msgid "Category for default recording duration settings."
11578 msgstr "Kategorie vir bestek opneem tydsduur verstellings."
11579
11580 msgctxt "#36234"
11581 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11582 msgstr "Duur van oombliklike opnames wanneer die opneem knoppie druk."
11583
11584 msgctxt "#36235"
11585 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11586 msgstr "Prioriteit van die opname. Hoër nommer beteken hoër prioriteit. Word nie deur alle Byvoegsels en agterkante ondersteun nie."
11587
11588 msgctxt "#36236"
11589 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11590 msgstr "Vee opname uit na hierdie tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
11591
11592 msgctxt "#36237"
11593 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11594 msgstr "Begin opname voor die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
11595
11596 msgctxt "#36238"
11597 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11598 msgstr "Eindig opnames na die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
11599
11600 msgctxt "#36239"
11601 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11602 msgstr "Vertoon 'n kennisgewing wanneer tydhouers bygevoeg, uitgeloop of verwyder word deur die agterkant."
11603
11604 msgctxt "#36240"
11605 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11606 msgstr "Kategorie vir PVR krag bestuur verstellings, soos wanneer om die PVR agterkant bediener wakker te maak."
11607
11608 msgctxt "#36241"
11609 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11610 msgstr "Voer die onderstaande \"word wakker bevel\" uit wanneer XBMC afskakel of in hibernasie modus ingaan. Die tydstempel van die volgende geskeduleerde opname word as parameter aangegee."
11611
11612 msgctxt "#36242"
11613 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11614 msgstr "Die bevel sal nie uitgevoer word wanneer 'n opname begin sal word binne hierdie tyd."
11615
11616 msgctxt "#36243"
11617 msgid "The command to execute."
11618 msgstr "Die bevel om uit te voer."
11619
11620 msgctxt "#36244"
11621 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11622 msgstr "Tyd om af te trek van die begin tyd van die volgende geskeduleerde opname."
11623
11624 msgctxt "#36245"
11625 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11626 msgstr "Voer die word wakker bevel elke dag uit op die gegewe tyd."
11627
11628 msgctxt "#36246"
11629 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11630 msgstr "Wanneer om die daaglikse word wakker bevel uit te voer."
11631
11632 msgctxt "#36247"
11633 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11634 msgstr "Kategorie vir ouer beheer verstellings as die PVR agterkant bediener ouer beheer ondersteun."
11635
11636 msgctxt "#36248"
11637 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11638 msgstr "Vra vir 'n pin kode vir toegang tot ouer gesluite kanale. Kanale kan gemerk word as gesluit in die kanale redigeerder op die algemene duimgids. Ouer gesluite kanale kan nie gespeel of opgeneem word sonder om 'n pin kode in te sleutel, en die EPG inligting is versteek vir daardie kanale."
11639
11640 msgctxt "#36249"
11641 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11642 msgstr "Voer 'n nuwe pin kode in om ouer gesluite kanale te ontsluit."
11643
11644 msgctxt "#36250"
11645 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11646 msgstr "Vra weer vir die pin kode wanneer probeer om toegang te verkry tot 'n ouer gesluite kanaal en die kode nie gevra is nie vir hierdie tyd."
11647
11648 msgctxt "#36251"
11649 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11650 msgstr "Kategorie vir enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
11651
11652 msgctxt "#36252"
11653 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11654 msgstr "Hierdie opsie sal jou na enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant bring, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
11655
11656 msgctxt "#36253"
11657 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11658 msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan musiek lêers en hoe hulle hanteer word."
11659
11660 msgctxt "#36254"
11661 msgid "Enable the music library."
11662 msgstr "Stel die video biblioteek in staat."
11663
11664 msgctxt "#36255"
11665 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11666 msgstr "Bepaal of kunstenaars wat net op samestellings voorkom in die biblioteek kunstenaar vertoon gewys word."
11667
11668 msgctxt "#36256"
11669 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11670 msgstr "Gaan haal outomaties album en kunstenaar inligting via skrapers gedurende soektog."
11671
11672 msgctxt "#36257"
11673 msgid "Select the default album information source."
11674 msgstr "Selekteer die bestek album inligting bron."
11675
11676 msgctxt "#36258"
11677 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11678 msgstr "Selekteer die bestek kunstenaar inligting bron. Sien die Byvoegsel Bestuurder vir opsies."
11679
11680 msgctxt "#36259"
11681 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11682 msgstr "Soek vir nuwe en verwyderde media lêers met XBMC begin."
11683
11684 msgctxt "#36260"
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11687
11688 msgctxt "#36262"
11689 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11690 msgstr "Voer die Musiek Biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
11691
11692 msgctxt "#36263"
11693 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11694 msgstr "Voer 'n XML lêer in die Musiek Biblioteek databasis in."
11695
11696 msgctxt "#36264"
11697 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11698 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe musiek terugspeel hanteer word."
11699
11700 msgctxt "#36265"
11701 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11702 msgstr "XBMC speel outomaties die volgende item in die huidige vouer. Byvoorbeeld, in Lêers Aansig : Na 'n snit gespeel het, sal XBMC outomaties die volgende snit in dieselfde vouer speel."
11703
11704 msgctxt "#36266"
11705 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11706 msgstr "Wanneer liedjies geselekteer word, word hulle in tou geplaas in plaas daarvan dat terugspeel onmiddelik begin."
11707
11708 msgctxt "#36268"
11709 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11710 msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
11711
11712 msgctxt "#36269"
11713 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11714 msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
11715
11716 msgctxt "#36270"
11717 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11718 msgstr "Reduseer die volume van die lêer as afsny sal plaasvind."
11719
11720 msgctxt "#36271"
11721 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11722 msgstr "Kruisdoof glad van een oudio snit na die volgende. Jy kan die hoeveelheid oorvleueling stel van 1-15 sekondes."
11723
11724 msgctxt "#36272"
11725 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11726 msgstr "Laat kruisverdowing toe wanneer albei snitte van die selfde album is."
11727
11728 msgctxt "#36273"
11729 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11730 msgstr "Selekteer die visualisering wat vertoon gaan word terwyl na musiek luister."
11731
11732 msgctxt "#36274"
11733 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11734 msgstr "Lees die etiket inligting vanaf liedjie lêers. Vir groot gidse kan dit lees tyd stadiger maak, veral oor 'n netwerk."
11735
11736 msgctxt "#36276"
11737 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11738 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in lêer lyste te formateer."
11739
11740 msgctxt "#36277"
11741 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11742 msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in die speel nou lys."
11743
11744 msgctxt "#36278"
11745 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11746 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in die speel nou lys te formateer."
11747
11748 msgctxt "#36279"
11749 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11750 msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in biblioteek lyste."
11751
11752 msgctxt "#36280"
11753 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11754 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in biblioteek lyste te formateer."
11755
11756 msgctxt "#36281"
11757 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11758 msgstr "XBMC sal vir duimnaelsketse soek op afgeleë gedeeldes en optiese media. Dit kan dikwels die lys van netwerk vouers stadiger maak."
11759
11760 msgctxt "#36282"
11761 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11762 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe CDs hanteer word."
11763
11764 msgctxt "#36283"
11765 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11766 msgstr "Outoloop CDs wanneer in dryf sit."
11767
11768 msgctxt "#36284"
11769 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11770 msgstr "Lees die informasie wat aan 'n oudio CD behoort vanaf 'n internet databasis."
11771
11772 msgctxt "#36285"
11773 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11774 msgstr "Selekteer die ligging op jou hardeskyf waar geripte snitte na gestoor word."
11775
11776 msgctxt "#36287"
11777 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11778 msgstr "Selekteer watter oudio enkodeerder om te gebruik wanneer rip."
11779
11780 msgctxt "#36288"
11781 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11782 msgstr "Selekteer watter kwaliteit jy jou lêers wil rip."
11783
11784 msgctxt "#36289"
11785 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11786 msgstr "Selekteer watter bistempo om te gebruik vir die gespesifiseerde oudio enkodeerder vir oudio kompressie."
11787
11788 msgctxt "#36290"
11789 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11790 msgstr "Vir FLAC definieer kompressie vlak, bestek 5."
11791
11792 msgctxt "#36291"
11793 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11794 msgstr "Outo werp skyf uit na rip klaar is."
11795
11796 msgctxt "#36292"
11797 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11798 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe karaoke hanteer word."
11799
11800 msgctxt "#36293"
11801 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11802 msgstr "Wanneer enige musiek lêer speel, sal XBMC soek vir 'n ooreenstemmende .cdg lêer en sy grafika vertoon."
11803
11804 msgctxt "#36294"
11805 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11806 msgstr "Wys liedjie seleksie dialoog na die laaste liedjie in die tou gespeel het."
11807
11808 msgctxt "#36295"
11809 msgid "Select the font type used during karaoke."
11810 msgstr "Selekteer die skrif tipe gebruik gedurende karaoke."
11811
11812 msgctxt "#36296"
11813 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11814 msgstr "Selekteer die grootte van die skrif gebruik gedurende karaoke."
11815
11816 msgctxt "#36297"
11817 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11818 msgstr "Selekteer die skrif kleur gebruik gedurende karaoke."
11819
11820 msgctxt "#36298"
11821 msgid "Select the character set used during karaoke."
11822 msgstr "Selekteer die karakter stel gebruik gedurende karaoke."
11823
11824 msgctxt "#36299"
11825 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11826 msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies uit na HTML of CSV lêers."
11827
11828 msgctxt "#36300"
11829 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11830 msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies in vanaf HTML of CSV lêers."
11831
11832 msgctxt "#36301"
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11835
11836 msgctxt "#36302"
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11839
11840 msgctxt "#36303"
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11843
11844 msgctxt "#36304"
11845 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11846 msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan prente en hoe hulle hanteer word."
11847
11848 msgctxt "#36305"
11849 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11850 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent lêer lyste hanteer word."
11851
11852 msgctxt "#36306"
11853 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11854 msgstr "As EXIF inligting bestaan (datum, tyd, kamera gebruik, ens.), sal dit vertoon word."
11855
11856 msgctxt "#36307"
11857 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11858 msgstr "Genereer outomaties prentjie duimnaelsketse wanneer prentjie vouer ingaan."
11859
11860 msgctxt "#36308"
11861 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11862 msgstr "Prente sal outomaties roteer volgens inligting in die EXIF etiket, indien gevind."
11863
11864 msgctxt "#36309"
11865 msgid "Show videos in picture file lists."
11866 msgstr "Wys videos in prent lêer lyste."
11867
11868 msgctxt "#36310"
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11871
11872 msgctxt "#36311"
11873 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11874 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent skyfievertonings hanteer word."
11875
11876 msgctxt "#36312"
11877 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11878 msgstr "Selekteer die hoeveelheid tyd wat elke beeld in 'n skyfievertoning vertoon word."
11879
11880 msgctxt "#36313"
11881 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11882 msgstr "Beelde in 'n skyfievertoning sal beeldrol en zoem terwyl vertoon word."
11883
11884 msgctxt "#36314"
11885 msgid "View slideshow images in a random order."
11886 msgstr "Kyk skyfievertoning beelde in 'n lukraak volgorde."
11887
11888 msgctxt "#36315"
11889 msgid "Section that contains weather related settings."
11890 msgstr "Seksie wat weer verwante verstellings bevat."
11891
11892 msgctxt "#36316"
11893 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11894 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe weer byvoegsels hanteer word."
11895
11896 msgctxt "#36317"
11897 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11898 msgstr "Selekteer tot drie liggings waarvoor die weer vertoon kan word."
11899
11900 msgctxt "#36318"
11901 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11902 msgstr "Spesifiseer die bestek weer inligting bron. Sien die Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
11903
11904 msgctxt "#36319"
11905 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11906 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe netwerk dienste hanteer word."
11907
11908 msgctxt "#36320"
11909 msgid "Category containing settings used for all services."
11910 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir alle dienste."
11911
11912 msgctxt "#36321"
11913 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11914 msgstr "Vertoon naam van die XBMC installasie wanneer verskeie netwerk dienste gebruik."
11915
11916 msgctxt "#36322"
11917 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11918 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die UPnP diens hanteer word."
11919
11920 msgctxt "#36323"
11921 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11922 msgstr "Stel UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media te stroom na 'n UPnP kliënt."
11923
11924 msgctxt "#36324"
11925 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11926 msgstr "Wanneer 'n handroliese of outomatiese biblioteek opdatering gebeur, stel UPnP kliënte in kennis."
11927
11928 msgctxt "#36327"
11929 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11930 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die webbediener diens hanteer word."
11931
11932 msgctxt "#36328"
11933 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11934 msgstr "Stel afgeleë gebruikers in staat om XBMC te beheer deur die ingeboude webbediener."
11935
11936 msgctxt "#36329"
11937 msgid "Define the webserver port."
11938 msgstr "Definieer die webbediener poort."
11939
11940 msgctxt "#36330"
11941 msgid "Define the webserver username."
11942 msgstr "Definieer die webbediener gebruikernaam."
11943
11944 msgctxt "#36331"
11945 msgid "Define the webserver password."
11946 msgstr "Definieer die webbediener wagwoord."
11947
11948 msgctxt "#36332"
11949 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11950 msgstr "Selekteer tussen web koppelvlakke geïnstalleer via die Byvoegsel Bestuurder."
11951
11952 msgctxt "#36333"
11953 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11954 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die afstandbeheer diens hanteer word."
11955
11956 msgctxt "#36334"
11957 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11958 msgstr "Laat programme op hierdie rekenaar toe om XBMC te beheer via die Web Koppelvlak of die JSON-RPC koppelvlak protokol."
11959
11960 msgctxt "#36335"
11961 msgid "Define the remote control port."
11962 msgstr "Definieer die afstand beheer poort."
11963
11964 msgctxt "#36336"
11965 msgid "Define the remote control port range."
11966 msgstr "Definieer die afstand beheer poort bereik."
11967
11968 msgctxt "#36337"
11969 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11970 msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid kliënte wat kan konnekteer."
11971
11972 msgctxt "#36338"
11973 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11974 msgstr "Laat programme op die netwerk toe om XBMC te beheer."
11975
11976 msgctxt "#36339"
11977 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11978 msgstr "Aanvanklike herhaal vertraging (ms)."
11979
11980 msgctxt "#36340"
11981 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11982 msgstr "Aanhoudende herhaal vertraging (ms)."
11983
11984 msgctxt "#36341"
11985 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11986 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die zeroconf netwerk ontdekking diens hanteer word, vereis vir AirPlay."
11987
11988 msgctxt "#36342"
11989 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11990 msgstr "Laat toepassings op die netwerk toe om XBMC se lopende dienste te ontdek."
11991
11992 msgctxt "#36343"
11993 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
11994 msgstr "Laat XBMC toe om inhoud te ontvang van ander AirPlay toestelle of toepassings."
11995
11996 msgctxt "#36344"
11997 msgid "Enable AirPlay password protection."
11998 msgstr "Stel AirPlay wagwoord beskerming in staat."
11999
12000 msgctxt "#36345"
12001 msgid "Sets the AirPlay password."
12002 msgstr "Stel die AirPlay wagwoord."
12003
12004 msgctxt "#36346"
12005 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12006 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die SMB kliënt (samba) diens hanteer word."
12007
12008 msgctxt "#36349"
12009 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12010 msgstr "Seksie wat die Stelsel verwante verstellings bevat vir die toestel waarop XBMC geïnstalleer is."
12011
12012 msgctxt "#36350"
12013 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12014 msgstr "Stuur outomaties 'Wake-On-Lan' na bediener(s) net voor toegang tot gedeelde lêers of dienste probeer verkry."
12015
12016 msgctxt "#36351"
12017 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12018 msgstr "Vertoon XBMC in 'n venster, of volskerm op die geselekteerde skerm."
12019
12020 msgctxt "#36352"
12021 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12022 msgstr "Verander die resolusie waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
12023
12024 msgctxt "#36353"
12025 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12026 msgstr "Verander die verfris tempo waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
12027
12028 msgctxt "#36355"
12029 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12030 msgstr "In 'n multi-skerm konfigurasie word die skerms waarop XBMC nie vertoon word nie verdoof."
12031
12032 msgctxt "#36356"
12033 msgid "Eliminate vertical tearing."
12034 msgstr "Elimineer vertikale skeuring."
12035
12036 msgctxt "#36358"
12037 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12038 msgstr "Toets patrone vir vertoon hardeware kalibrasie."
12039
12040 msgctxt "#36360"
12041 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12042 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe oudio uittree hanteer word."
12043
12044 msgctxt "#36363"
12045 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12046 msgstr "Versterk AC3 strome wat na 2 kanale afgemeng is."
12047
12048 msgctxt "#36365"
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12050 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger AC3 strome kan dekodeer."
12051
12052 msgctxt "#36366"
12053 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12054 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS strome kan dekodeer."
12055
12056 msgctxt "#36367"
12057 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12058 msgstr "Selekteer die maksimum hoeveelheid oudio kanale/luidsprekers beskikbaar vir gedekodeerde oudio. As opties/koaksiale digitale uittrees gebruik word moet dit op 2.0 gestel wees."
12059
12060 msgctxt "#36369"
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12062 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger TrueHD strome kan dekodeer."
12063
12064 msgctxt "#36370"
12065 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12066 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS-HD strome kan dekodeer."
12067
12068 msgctxt "#36371"
12069 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12070 msgstr "Selekteer die toestel om te gebruik vir die terugspeel van oudio wat gedekodeer is soos mp3."
12071
12072 msgctxt "#36373"
12073 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12074 msgstr "Konfigureer hoe koppelvlak klanke hanteer word, soos kieslys navigasie en belangrike kennisgewings."
12075
12076 msgctxt "#36374"
12077 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12078 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe intree toestelle hanteer word."
12079
12080 msgctxt "#36375"
12081 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12082 msgstr "Konfigureer enige aangehegte randtoestelle."
12083
12084 msgctxt "#36376"
12085 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12086 msgstr "Wanneer geaktiveer, sal jou sleutelbord pyltjies die seleksie skuif op die virtuele sleutelbord. Wanneer gedeaktiveer, sal hulle die wyser van jou teks skuif."
12087
12088 msgctxt "#36377"
12089 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12090 msgstr "Gebruik 'n muis of raakskerm toestel om XBMC te beheer. Nota: deaktivering sal verlies van beheer oor XBMC veroorsaak as geen sleutelbord of afstandbeheer teenwoordig is."
12091
12092 msgctxt "#36378"
12093 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12094 msgstr "Gebruik 'n speelstok om XBMC te beheer."
12095
12096 msgctxt "#36379"
12097 msgid "Category containing settings for internet access."
12098 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir internet toegang."
12099
12100 msgctxt "#36380"
12101 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12102 msgstr "As jou internet konneksie 'n proxy gebruik, konfigureer dit hier."
12103
12104 msgctxt "#36381"
12105 msgid "Configure which proxy type is used."
12106 msgstr "Konfigureer watter tipe proxy gebruik word."
12107
12108 msgctxt "#36382"
12109 msgid "Configure the proxy server address."
12110 msgstr "Konfigureer die proxy bediener adres."
12111
12112 msgctxt "#36383"
12113 msgid "Configure the proxy server port."
12114 msgstr "Konfigureer die proxy bediener poort."
12115
12116 msgctxt "#36384"
12117 msgid "Configure the proxy server username."
12118 msgstr "Konfigureer die proxy bediener gebruiker naam."
12119
12120 msgctxt "#36385"
12121 msgid "Configure the proxy server password."
12122 msgstr "Konfigureer die proxy bediener wagwoord."
12123
12124 msgctxt "#36386"
12125 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12126 msgstr "As jy beperkte bandwydte het, sal XBMC probeer om binne hierdie perke te bly."
12127
12128 msgctxt "#36387"
12129 msgid "Category containing settings for power saving."
12130 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir krag besparing."
12131
12132 msgctxt "#36388"
12133 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12134 msgstr "Skakel vertoon af wanneer luier. Handig vir TVs wat afskakel wanneer geen vertoon sein bespeur word."
12135
12136 msgctxt "#36389"
12137 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12138 msgstr "Definieer hoe lank XBMC moet luier voor afskakel."
12139
12140 msgctxt "#36390"
12141 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12142 msgstr "Definieer watter aksie XBMC moet doen na hy vir 'n lang periode geluier het."
12143
12144 msgctxt "#36391"
12145 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12146 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir ontfoutings funksies."
12147
12148 msgctxt "#36392"
12149 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12150 msgstr "Skakel ontfout loghouding aan of af. Handig vir probleme oplos."
12151
12152 msgctxt "#36393"
12153 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12154 msgstr "Vouer gebruik om skermkiekies geneem met XBMC te stoor."
12155
12156 msgctxt "#36394"
12157 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12158 msgstr "Spesifiseer addisionele biblioteke om in te sluit in die ontfout log."
12159
12160 msgctxt "#36395"
12161 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12162 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die meester slot funksie."
12163
12164 msgctxt "#36396"
12165 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12166 msgstr "Definieer die PIN kode gebruik vir die meester slot."
12167
12168 msgctxt "#36397"
12169 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12170 msgstr "Indien in staat gestel, word die meester slot kode vereis om XBMC te ontsluit met begin."
12171
12172 msgctxt "#36398"
12173 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12174 msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid herprobeer slae voor XBMC toegemaak word."
12175
12176 msgctxt "#36399"
12177 msgid "Category containing settings for the cache function."
12178 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die kas funksie."
12179
12180 msgctxt "#36400"
12181 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12182 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video, Oudio of DVDs vanaf hardeskyf."
12183
12184 msgctxt "#36401"
12185 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12186 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video vanaf DVD-ROM."
12187
12188 msgctxt "#36402"
12189 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12190 msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
12191
12192 msgctxt "#36403"
12193 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12194 msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Internet."
12195
12196 msgctxt "#36404"
12197 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12198 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Oudio vanaf DVD-ROM."
12199
12200 msgctxt "#36405"
12201 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12202 msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
12203
12204 msgctxt "#36406"
12205 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12206 msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Internet."
12207
12208 msgctxt "#36407"
12209 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12210 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van DVD vanaf DVD-ROM."
12211
12212 msgctxt "#36408"
12213 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12214 msgstr "Stel kas in staat vir DVD terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
12215
12216 msgctxt "#36409"
12217 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12218 msgstr "Stel kas in staat vir onbekende tipes vanaf Internet."
12219
12220 msgctxt "#36410"
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12223
12224 msgctxt "#36411"
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12227
12228 msgctxt "#36412"
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12231
12232 msgctxt "#36413"
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12235
12236 msgctxt "#36414"
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12239
12240 msgctxt "#36415"
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12243
12244 msgctxt "#36416"
12245 msgid "Specify the type of remote used."
12246 msgstr "Spesifiseer die tipe afstand beheer gebruik."
12247
12248 msgctxt "#36417"
12249 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12250 msgstr "Loop altyd 'n XBMC helper sodat die afstandbeheer gebruik kan word om XBMC te begin."
12251
12252 msgctxt "#36418"
12253 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12254 msgstr "Spesifiseer die vertraging tussen knoppie sekwensies op 'n universale afstandbeheer."
12255
12256 msgctxt "#36419"
12257 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12258 msgstr "Definieer liggings gebruik vir onttrekking van weer inligting."
12259
12260 msgctxt "#36422"
12261 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12262 msgstr "Stel hardeware video dekodering met AMLogic dekodeerder in staat."
12263
12264 msgctxt "#36425"
12265 msgid "Show context menu"
12266 msgstr "Vertoon konteks kieslys"
12267
12268 msgctxt "#36426"
12269 msgid "Switch to channel"
12270 msgstr "Skakel oor na kanaal"
12271
12272 msgctxt "#36427"
12273 msgid "Show information"
12274 msgstr "Wys inligting"
12275
12276 msgctxt "#36428"
12277 msgid "Record"
12278 msgstr "Neem op"
12279
12280 msgctxt "#36500"
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoskopiese modus (huidig)"
12283
12284 msgctxt "#36501"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoskopiese modus"
12287
12288 msgctxt "#36502"
12289 msgid "None"
12290 msgstr "Geen"
12291
12292 msgctxt "#36503"
12293 msgid "Over/Under"
12294 msgstr "Oor/Onder"
12295
12296 msgctxt "#36504"
12297 msgid "Side by side"
12298 msgstr "Sy by sy"
12299
12300 msgctxt "#36505"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglyph Rooi/Siaan"
12303
12304 msgctxt "#36506"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12307
12308 msgctxt "#36507"
12309 msgid "Interlaced"
12310 msgstr "Ineengevleg"
12311
12312 msgctxt "#36508"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Hardeware Gebaseer"
12315
12316 msgctxt "#36509"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoskopies - 2D"
12319
12320 msgctxt "#36520"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12322 msgstr "Terugspeel modus van stereoskopiese videos."
12323
12324 msgctxt "#36521"
12325 msgid "Ask me"
12326 msgstr "Vra my"
12327
12328 msgctxt "#36522"
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "Gebruik verkose modus"
12331
12332 msgctxt "#36523"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12334 msgstr "Maksimum monster tempo vir SPDIF of monster tempo vir vaste uittree konfigurasie."
12335
12336 msgctxt "#36524"
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Verkose modus"
12339
12340 msgctxt "#36525"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Selfde as fliek (outospeur)"
12343
12344 msgctxt "#36526"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Deaktiveer stereoskopiese modus wanneer terugspeel stop"
12347
12348 msgctxt "#36527"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Hierdie video is stereoskopies. Selekteer terugspeel modus"
12351
12352 msgctxt "#36528"
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Selekteer stereoskopiese modus"
12355
12356 msgctxt "#36529"
12357 msgid "Mono (2D)"
12358 msgstr "Mono (2D)"
12359
12360 msgctxt "#36530"
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Verkose modus"
12363
12364 msgctxt "#36531"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Selekteer alternatiewe modus..."
12367
12368 msgctxt "#36532"
12369 msgid "Same as movie"
12370 msgstr "Selfde as fliek"
12371
12372 msgctxt "#36535"
12373 msgid "Stereoscopic mode of video"
12374 msgstr "Stereoskopiese modus van video"
12375
12376 msgctxt "#36536"
12377 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12378 msgstr "Stereoskopiese modus omgekeer"
12379
12380 msgctxt "#36537"
12381 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12382 msgstr "Stel terugspeel modus van stereoskopiese 3D videos."
12383
12384 msgctxt "#36539"
12385 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12386 msgstr "Verander die stereoskopiese 3D modus van die gebruiker koppelvlak."
12387
12388 msgctxt "#36540"
12389 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12390 msgstr "Die verkose stereoskopiese 3D modus."
12391
12392 msgctxt "#36541"
12393 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12394 msgstr "Laat volume beheer vanaf AirPlay kliënte toe."
12395
12396 msgctxt "#36542"
12397 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12398 msgstr "Speel uit na beide analoog (oorfone) en HDMI"
12399
12400 msgctxt "#36543"
12401 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12402 msgstr "Stel hierdie in staat om dialoog harder te maak in vergelyking met agtergrond klanke wanneer multikanaal oudio afmeng"
12403
12404 msgctxt "#36544"
12405 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12406 msgstr "Stel hardeware dekodering van video lêers in staat."
12407
12408 msgctxt "#36545"
12409 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12410 msgstr "Subtitel stereoskopiese diepte"
12411
12412 msgctxt "#36547"
12413 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12414 msgstr "Gebruik hoër kwaliteit teksture vir omslae en ondersteunerkuns (gebruik meer geheue)"
12415
12416 msgctxt "#36548"
12417 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12418 msgstr "Beperk resolusie van GUI om geheue te spaar. Affekteer nie video terugspeel. Gebruik 1080 vir onbeperk. Vereis oor begin."
12419
12420 msgctxt "#36600"
12421 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12422 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die musiek biblioteek hanteer word."
12423
12424 msgctxt "#36601"
12425 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12426 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe musiek lêer lyste hanteer word."
12427
12428 msgctxt "#36602"
12429 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12430 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die AirPlay diens hanteer word."
12431
12432 msgctxt "#36603"
12433 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12434 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe video uittree hanteer word."
12435
12436 msgctxt "#37000"
12437 msgid "(Visually Impaired)"
12438 msgstr "(Visueel Gestremd)"
12439
12440 msgctxt "#37001"
12441 msgid "(Directors Comments)"
12442 msgstr "(Direkteur se Kommentaar)"
12443
12444 msgctxt "#37002"
12445 msgid "(Directors Comments 2)"
12446 msgstr "(Direkteur se Kommentaar 2)"
12447
12448 msgctxt "#37011"
12449 msgid "(CC)"
12450 msgstr "(CC)"
12451
12452 msgctxt "#37012"
12453 msgid "(Forced)"
12454 msgstr "(Geforseer)"
12455
12456 msgctxt "#37013"
12457 msgid "(Directors Comments)"
12458 msgstr "(Direkteur se Kommentaar)"
12459
12460 msgctxt "#37014"
12461 msgid "Last used profile"
12462 msgstr "Laas gebruikte profiel"
12463
12464 msgctxt "#37015"
12465 msgid "Browse Into"
12466 msgstr "Soek In"
12467
12468 msgctxt "#37016"
12469 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12470 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger E-AC3 strome kan dekodeer."
12471
12472 msgctxt "#37017"
12473 msgid "Dual audio output"
12474 msgstr "Dubbele oudio uittree"
12475
12476 msgctxt "#37018"
12477 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12478 msgstr "Versterk middel kanaal wanneer afmeng"
12479
12480 msgctxt "#37019"
12481 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12482 msgstr "Stel stelsel knoppies in staat soos printscreen, alt-tab en volume knoppies wanneer in volskerm."
12483
12484 msgctxt "#37020"
12485 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12486 msgstr "Stel hoër kleur diepte kunswerke in staat"
12487
12488 msgctxt "#37021"
12489 msgid "Set GUI resolution limit"
12490 msgstr "Stel GUI resolusie limiet"
12491
12492 msgctxt "#37022"
12493 msgid "UPnP Player"
12494 msgstr "UPnP Speler"
12495
12496 msgctxt "#37023"
12497 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12498 msgstr "Wil jy terugspeel stop op die afgeleë toestel?"
12499
12500 msgctxt "#37024"
12501 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12502 msgstr "Selekteer hierdie as die oudio uit konneksie net multi kanaal oudio ondersteun soos Dolby Digital 5.1, dit laat multi kanaal oudio soos AAC5.1 of FLAC5.1 toe om na te luister in 5.1 omring klank. Nota - Word nie aanbeveel op Pi aangesien dit baie CPU vereis."