1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/af/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Lêerbestuurder"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc mediasentrum"
298 msgstr "Aansig: Auto"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Aansig: Auto groot"
306 msgstr "Aansig: Ikone"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer volgens: Naam"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer volgens: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer volgens: Grootte"
338 msgstr "Skyfievertoning"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Skep naeldruk"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Skep duimnaelsketse"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Opdateering het misluk"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installasie het misluk"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig lêer kopiëer"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig lêer skuif"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig lêer uitwis"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiëer hierdie lêers?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Skuif hierdie lêers?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Wis hierdie lêers uit? Uitwissing kan nie ongedaan gemaak word nie!"
422 msgstr "Skyfievertoning"
426 msgstr "Stelselinligting"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Stelselinligting"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Half-dupleks"
538 msgstr "Beskikbare geheue"
550 msgstr "Onbeskikbaar"
566 msgstr "Skyf teenwoordig"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Kanselleer lêer operasies"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Pas vertoon se verfristempo aan om video te pas"
590 msgstr "Sorteer titel"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vertoon 4:3 videos as"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevind!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Deursoek media-inligting"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen inligting gevind!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Laai fliek-besonderhede"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webkoppelvlak"
706 msgstr "Rolverdeling"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibreer gebruikerskoppelvlak..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Videokalibrasie..."
738 msgstr "Zoemhoeveelheid"
742 msgstr "Pixel-verhouding"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaas asseblief skyf in"
754 msgstr "Afgeleë saamdeel"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is nie gekonnekteer nie"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikale Skuif"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Toetspatrone..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Soek oudio-CD-snitname op vanaf freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Skommel speellys met laai"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HDD-afspintyd"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
806 msgstr "Anisotropies"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian kubies"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Maak speellys skoon wanneer klaar"
830 msgstr "Vertoonmodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volskerm #%d"
842 msgstr "Verfristempo"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Grootte: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoem x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisering"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Kies bestemmingvouer"
874 msgstr "Stereo opmeng"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Aantal kanale"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS bekwame ontvanger"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Haal CD-inligting"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Stel etiketlees in staat"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Wag vir begin..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Skripte uittree"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Laat XBMC beheer toe via HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorteer volgens: Snit"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorteer volgens: Tyd"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorteer volgens: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorteer volgens: Kunstenaar"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorteer volgens: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bo-Links oorskandeer kompensasie"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Onder-Regs oorskandeer kompensasie"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Subtitel posisionering"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Pixel verhouding aanpassing"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Pas die pyl aan om die hoeveelheid oorskandeer te verander"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Pas die balk aan om die subtitel posisie te verander"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pas die reghoek aan sodat dit perfek vierkantig is"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kan nie verstellings laai nie"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Gebruik verstek verstellings"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Gaan asseblief die XML lêers na"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i Items gevind"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Soektog resultate"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Geen resultate gevind"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Verkiesde klank taal"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Verkiesde subtitel taal"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamiese bereik kompressie"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Navigeer na subtitels"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Skep boekmerk"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Maak boekmerke skoon"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Oudio afset"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 bekwame ontvanger"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 bekwame ontvanger"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 bekwame ontvanger"
1078 msgstr "In staat gestel"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nie-intervleg"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Oorspronklike stroom se taal"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Gebruiker koppelvlak taal"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Maak databasis skoon"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Maak gereed..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasis fout"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Soek deur liedjies..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Databasis suksesvol skoon gemaak"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Maak liedjies skoon..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fout gedurende liedjies skoonmaak"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Maak kunstenaars skoon..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fout gedurende kunstenaars skoonmaak"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Maak genres skoon..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fout gedurende genres skoonmaak"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Maak paaie skoon..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fout gedurende paaie skoonmaak"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Maak albums skoon..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fout gedurende albums skoonmaak"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skryf veranderinge..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fout gedurende veranderinge skryf"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Hierdie mag tyd vat..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Kompres databasis..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fout gedurende kompres van databasis"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Wil jy die biblioteek skoonmaak?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Maak biblioteek skoon..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Raamtempo omskakeling"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Uittree konfigurasie"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Verskeie kunstenaars"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Pas raamtempo aan"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliseer vlakke met afmenging"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD bekwame ontvanger"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Stel deurlaat in staat"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD bekwame ontvanger"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matriks spore"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Skermskut tyd"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Skermskut modus"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Afskakel funksie tydhouer"
1278 msgstr "Alle albums"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Onlangs bygevoegde albums"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "R. Skyfievertoning"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Skerskut verdof vlak"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorteer volgens: Lêer"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digitale (AC3) bekwame ontvanger"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorteer volgens: Naam"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorteer volgens: Jaar"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorteer volgens: Gradering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Donderstorms"
1330 msgstr "Gedeeltelik"
1426 msgstr "Dynserigheid"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Selekteer lokasie"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Verfris tyd"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatuur eenhede"
1442 msgstr "Spoed eenhede"
1474 msgstr "Versuim waardes"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Verkry toegang tot weer diens"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Kry die weer vir:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kan nie die weer data kry nie"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Geen resensie vir hierdie album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Laai duimnaelskets af..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nie beskikbaar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Aansig: Groot ikone"
1518 msgstr "Beste Passing"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hou oudio toestel lewendig"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Wis album info uit"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Wis CD inligting uit"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Geen album inligting gevind"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Geen CD inligting gevind"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Plaas korrekte CD/DVD in dryf"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Plaas asb die volgende CD/DVD in dryf"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorteer volgens: DVD#"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Verwyder fliek van biblioteek"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Verwyder regtig '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Van %s op %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Geen optiese skyf aandrywer opgespoor"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Jy benodig 'n optiese skyf aandrywer om hierdie video te speel"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Verwyderbare skyf"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Maak lêer oop"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokale netwerk"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Auto-uitvoer media"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digitale Plus (E-AC3) bekwame ontvanger"
1634 msgstr "In staat gestel"
1641 msgid "Row 1 address"
1645 msgid "Row 2 address"
1649 msgid "Row 3 address"
1653 msgid "Row 4 address"
1666 msgstr "Ruil vertoon"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Beperk monster tempo (kHz)"
1674 msgstr "Onderskrifte"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Oudio strome"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Skuif die balk om die OSD posisie te verander"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD posisie"
1726 msgstr "Slegs musiek"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musiek & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan nie speellys laai nie"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Omslag & taal"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Oudio opsies"
1754 msgstr "Omtrent XBMC"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Wis album uit"
1766 msgstr "Herhaal een"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Herhaal vouer"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Speel die volgende liedjie outomaties"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Gebruik groot ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Verander VobSubs grootte"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Gevorderde opsies (Eksperte Alleenlik!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Algehele oudio kopspasie"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Monster videos op tot GUI resolusie"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Wys lêer uitbreidings"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorteer volgens: Tipe"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kan nie aan aanlyn opsoek diens verbind nie"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Aflaai van album inligting het gefaal"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Soek album name..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Laai media inligting vanaf lêers..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorteer volgens: Gebruik"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiveer visualiserings"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Stel video modus skakeling in staat"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Begin Venster"
1854 msgstr "Tuis venster"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Hand verstellings"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Onlangs gespeelde albums"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Loods in..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilasies"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Verwyder bron"
1885 msgid "Switch media"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Selekteer speellys"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nuwe speellys..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Voeg by speellys"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Voeg handrolies by biblioteek"
1906 msgstr "Tik titel in"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Fout: Duplikaat titel"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Selekteer genre"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Hand byvoeging"
1926 msgstr "Tik genre in"
1946 msgstr "Groot ikone"
1958 msgstr "Album ikone"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Oudio uittree toestel"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Deurvoer uittree toestel"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Geen biografie vir hierdie kunstenaar"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Meng multikanaal oudio af na stereo"
1990 msgstr "Sorteer volgens: %s"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Album kunstenaar"
2058 msgstr "Speel telling"
2062 msgstr "Laaste gespeel"
2070 msgstr "Datum bygevoeg"
2090 msgstr "Aan die gang"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Kere gespeel"
2098 msgstr "Datum Gevat"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteer rigting"
2106 msgstr "Sorteer metode"
2110 msgstr "Aansig modus"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Onthou aansigte vir verskillende vouers"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Redigeer speellys"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Kanselleer partytjie modus"
2138 msgstr "Partytjie modus"
2162 msgstr "Herhaal: Af"
2166 msgstr "Herhaal: Een"
2170 msgstr "Herhaal: Almal"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Rip oudio CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstante bistempo"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kon nie CD of snit rip"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPad is nie gestel."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Rip oudio snit"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Tik nommer in"
2218 msgstr "Bisse/monster"
2222 msgstr "Monster tempo"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuele vouer"
2234 msgstr "Enkodeerder"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Sluit snit nommer in"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle liedjies of"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV vertonings aan die gang"
2258 msgstr "Aansig modus"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Oorspronklike Grootte"
2286 msgstr "Verpersoonlik"
2290 msgstr "TerugspeelWins"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "TerugspeelWins volume verstellings"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Gebruik snit vlakke"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Gebruik album vlakke"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "VoorVersterker Vlak - TerugspeelWins lêers"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "VoorVersterker Vlak - Nie TerugspeelWins lêers"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Verhoed afsny op TerugspeelWins lêers"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Knip swart stawe"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Moet 'n groot lêer uitpak. Gaan voort?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Verwyder uit biblioteek"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Voer video biblioteek uit"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Voer video biblioteek in"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Soek biblioteek"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Opdateer biblioteek"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Wys ontfout info"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Soek uitvoerbare"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Soek speellys"
2369 msgid "Browse for folder"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Liedjie inligting"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nie-lineêre strek"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Volume versterking"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Kies uitvoer vouer"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Hierdie lêer is nie meer beskikbaar."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Wil jy dit verwyder uit die biblioteek?"
2397 msgid "Browse for Script"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Kompressie vlak"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Verbose meld..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Stel Dolby Digital transkodering in staat"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Maak biblioteek skoon"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Verwyder ou liedjies uit die biblioteek"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Hierdie pad is al vantevore deursoek"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Gebruik 'n HTTP proksie bediener vir toegang tot die internet"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ongeldige poort gespesifiseer. Waarde moet tussen 1 en 65535 wees."
2446 msgstr "HTTP proksie"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Outomaties (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Handrolies (Staties)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standaard portaal"
2474 msgstr "DNS bediener"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Stoor & begin oor"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ongeldige adres gespesifiseer. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD wees"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "met nommers tussen 0 en 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Veranderinge nie gestoor. Gaan voort sonder om te stoor?"
2494 msgstr "Web bediener"
2498 msgstr "FTP bediener"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Stoor & wend aan"
2514 msgstr "Geen wagwoord"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter stel"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Vet kursief"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Geen ondersoekte inligting vir hierdie aansig"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Skakel asseblief biblioteek modus af"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fout gedurende laai van prentjie"
2570 msgstr "Redigeer pad"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spieëlbeeld prentjie"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Is jy seker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Verwyder bron"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Voeg program skakel by"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Redigeer program pad"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Redigeer program naam"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Redigeer pad diepte"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Aansig: Groot lys"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Helder groen"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fout %i: saamdeel nie beskikbaar"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Oudio uittree"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Skyfievertoning vouer"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netwerk koppelvlak"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Draadlose wagwoord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Draadlose sekurityd"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Stoor en pas netwerk koppelvlak verstellings toe"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Geen enkripsie"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Pas netwerk koppelvlak verstellings toe. Wag asseblief."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netwerk koppelvlak suksesvol oor begin."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netwerk koppelvlak het nie suksesvol begin."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Koppelvlak nie in staat gestel"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Netwerk koppelvlak nie suksesvol in staat gestel."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Afstandbeheer"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Laat programme op hierdie stelsel toe om XBMC te beheer"
2726 msgstr "Poort bereik"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Laat programme op ander stelsels toe om XBMC te beheer"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Begin herhaal vertraging (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Kontinuele herhaal vertraging (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimum hoeveelheid kliënte"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internet toegang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Biblioteek Opdatering"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musiek lys moet geskandeer word om merker van lêers te kry."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Wil jy nou skandeer?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ongeldige poort nommer ingetik"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geldige poort bereik is 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geldige poort bereik is 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Voeg Prente By..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Voeg Musiek By..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Voeg Videos By..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan nie konnekteer"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kon nie konnekteer aan die netwerk lokasie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dit kan wees dat die netwerk nie gekonnekteer is nie."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Wil jy dit elk geval byvoeg?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Voeg netwerk lokasie by"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Bediener adres"
2822 msgstr "Bediener naam"
2826 msgstr "Afgeleë pad"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Saamgedeelde vouer"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Soek netwerk bediener"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Tik die netwerk adres of die bediener in"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Tik die pad op die bediener in"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Tik die poort nommer in"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Tik die gebruikersnaam in"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Voeg %s bron by"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Tik die paaie in of soek die media lokasies."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Tik 'n naam in vir hierdie media Bron."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Soek nuwe saamdeel"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kon nie gids inligting kry nie."
2886 msgstr "Voeg bron by"
2890 msgstr "Redigeer bron"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Redigeer %s bron"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Tik die nuwe etiket in"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Soek prentjie"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Soek prentjie vouer"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Voeg netwerk lokasie by..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Soek vir lêer"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Stel subkieslys knoppies in staat"
2926 msgstr "Gunstelinge"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video Byvoegsels"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musiek Byvoegsels"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Prentjie Byvoegsels"
2941 msgid "Loading directory"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i items gevind"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i van %i items gevind"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program Byvoegsels"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Stel inprop duim"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Byvoegsel verstellings"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Toegangs-punte"
2974 msgstr "Gebruikersnaam"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Skrip verstellings"
2982 msgstr "Enkelspelers"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Tik web adres in"
2990 msgstr "Instaan tipe"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 met afgelee dns oplossing"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Verstek gebruikersnaam"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Verstek wagwoord"
3030 msgstr "WINS bediener"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Monteer SMB saamgedeeldes"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musiek & video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musiek & prentjies"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musiek & lêers"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & prentjies"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & lêers"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Prentjies & lêers"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musiek & video & prentjies"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musiek & video & prentjies & lêers"
3090 msgstr "Nie in staat gestel"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Lêers & musiek & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Lêers & prentjies & musiek"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Lêers & prentjies & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musiek & programme"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programme"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Prentjies & programme"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musiek & video & prentjies & programme"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programme & video & musiek"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programme & prentjies & musiek"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programme & prentjies & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Kondig hierdie dienste aan ander stelsels aan via Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Laat volume beheer toe"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Laat XBMC toe om AirPlay inhoud te ontvang"
3150 msgstr "Toestel naam"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gebriuk wagwoord beskeriming"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Verpersoonlikte oudio toestel"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Verpersoonlikte deurvoer toestel"
3194 msgstr "Geïsoleerde"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Donderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Donderstorms"
3314 msgstr "Wydverspreid"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Presipitaat"
3390 msgstr "Gedeeltelik"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Sit vertoon aan die slaap wanneer ledig"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Terug gegaan na ouer lys want aktiewe lys is leeg gemaak"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skrip het gefaal! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nuwer weergawe benodig - Sien log"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Leêr bestuurder"
3434 msgstr "Verstellings"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Stelsel inligting"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Verstellings - Algemeen"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Verstellings - Skerm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Verstellings - Vertoon - GUI kalibrasie"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Verstellings - Videos - Skerm kalibrasie"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Verstellings - Prentjies"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Verstellings - Programme"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Verstellings - Weer"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Verstellings - Musiek"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Verstellings - Stelsel"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Verstellings - Videos"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Verstellings - Netwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Verstellings - Voorkoms"
3502 msgstr "Web Blaaier"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videos/Speellys"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Inteken skerm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Verstellings - Profiele"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Byvoegsel blaaier"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Herstel boonste na bestek verstellings"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Is jy seker jy wil die stellings terugstel in die kategorie?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Geen hulp beskikbaar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Herstel al die sigbare verstellings na hul bestek waardes."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Geen kategorieë beskikbaar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Probeer die verstelling vlak verander om addisionele kategorië en verstellings te sien."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Vorderings-dialoog"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Lêer blaaier"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netwerk opstelling"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profiel verstellings"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Sluit verstellings"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhoud verstellings"
3606 msgstr "Gunstelinge"
3610 msgstr "Liedjies/Info"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Slim speellys redigeerder"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Slim speellys reël redigeerder"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Prente/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Byvoegsel verstellings"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Byvoegsels/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Soek subtitels..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Soek, of stoor subtitels..."
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Open stroom"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musiek/Speellys"
3658 msgstr "Musiek/Lêers"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musiek/Biblioteek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Speellys redigeerder"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 liedjies"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albums"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasie"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Weervoorspelling"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netwerk speletjies"
3694 msgstr "Uitbreidings"
3698 msgstr "Stelsel info"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musiek - Biblioteek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Speel nou - Musiek"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Speel nou - Videos"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Selekteer dialoog"
3726 msgstr "Musiek/Info"
3734 msgstr "Videos/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Volskerm video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Oudio visualisering"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Lêer stapel dialoog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Herbou indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Keer terug na musiek venster"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Keer terug na videos venster"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Begin van begin af"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Hervat vanaf %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Gesluit! Tik kode in..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Tik wagwoord in"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Tik meester kode in"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Tik oopsluit kode in"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "of druk C om te kanselleer"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Tik gamepad knoppie kombinasie in en"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "druk OK, of Terug om te kanselleer"
3862 msgstr "Herstel slot"
3866 msgstr "Verwyder slot"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numeriese wagwoord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad knoppie kombinasie"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Vol-teks wagwoord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Tik nuwe wagwoord in"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Hertik nuwe wagwoord"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Inkorrekte wagwoord,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "probeerslae oor "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Wagwoorde ingetik nie dieselfde."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Toegang geweier"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Wagwoord herprobeer limiet oorskry."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Die stelsel sal nou afskakel."
3914 msgstr "Item gesluit"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Opdateer video biblioteek kuns"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Prosesseer %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Die kuns kas in jou video biblioteek moet opdateer word."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Geen aflaai is nodig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Heraktiveer slot"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Wil jy dit nou opdateer?"
3942 msgstr "Verander slot"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Wagwoord invoer was leeg. Probeer weer."
3954 msgstr "Meester slot"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Skakel stelsel af as Meester Slot herprobeerslae oorskry word"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Meester kode is nie geldig"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Tik asb 'n geldige meester kode in"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Verstellings & lêer bestuurder"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Stel as bestek vir alle videos"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Hierdie sal enige vorig gestoorde waardes herstel"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Hoeveelheid tyd om elke prentjie te vertoon"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Gebruik pan en zoem effekte"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 uur klok"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 uur klok"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Stelsel optyd"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Totale optyd"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Battery vlak"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Volskerm OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Onmiddelike HD afspin"
4050 msgstr "Slegs video"
4054 msgstr "- Vertraging"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum lêer lengte"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Afskakel funksie"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Krag knoppie aksie"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Skakel stelsel af"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Inhibeer luier afskakeling"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Laat luier afskakeling toe"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Is nog 'n sessie aktief, miskien oor ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Gemonteerde verwyderbare hardeskyf"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Onveilige toestel verwydering"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Toestel suksesvol verwyder"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Stuurstok ingeprop"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Stuurstok uitgeprop"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Probeer afgeleë bedieners wek op toegang"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Waak op Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Wag vir netwerk om te konnekteer..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gefaal om Waak op Lan uit te voer!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Wag vir bediener om te waak..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Verlengde wag vir bediener om te waak..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Wag vir dienste om te begin..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Ontdekking"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Opgedateer vir %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Gevind vir %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gefaal vir %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Loop laag op batterye"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flikker filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Laat drywer kies (vereis oorbegin)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikale blanko sinchronisasie"
4194 msgstr "Nie in staat gestel"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "In staat gestel gedurende video terugspeel"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Altyd in staat gestel"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Toets & pas resolusie toe"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Stoor resolusie?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Wil jy hierdie verandering behou?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hoë kwaliteit opskandering"
4222 msgstr "Nie in staat gestel"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "In staat gestel vir SD inhoud"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altyd in staat gestel"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Opskanderings metode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Opskandering vlak"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Ateljee vlak kleur omskakeling"
4262 msgstr "Behou omslag?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Blanko ander vertone"
4270 msgstr "Nie in staat gestel"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Blanko vertone"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktiewe konneksies ontdek!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "As jy voortgaan, mag jy dalk nie meer XBMC kan beheer nie."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Is jy seker jy wil die Gebeurtenis bediener stop?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Verander Apple Afstandbeheer modus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "As jy huidiglik Apple Afstandbeheer gebruik om XBMC te beheer"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "beheer, mag verandering van die verstelling jou"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "vermoë beinvloed om dit te beheer. Wil jy voortgaan?"
4306 msgstr "Subnet masker"
4314 msgstr "Primêre DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialiseer het gefaal"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Na %i sekondes"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD installeer datum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD krag wissel telling:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Wis profiel '%s' uit?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Laaste gelaaide profiel:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarm klok interval (in minute)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Het begin, alarm in %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Gekanselleer met %im%is oor"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Soek vir subtitels in RARs"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Soek vir subtitel..."
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Skuif item hiernatoe"
4406 msgstr "Kanselleer skuif"
4414 msgstr "CPU Gebruik:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Gekonnekteer, maar geen DNS is beskikbaar."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Bedryfstelsel:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkodeerder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skerm resolusie:"
4470 msgstr "DVD streek:"
4478 msgstr "Gekonnekteer"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nie gekonnekteer. Gaan netwerk verstellings na."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Teiken temperatuur"
4490 msgstr "Waaier spoed"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Auto temperatuur beheer"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Waaier spoed override"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Stel flip van bidireksionele stringe in staat"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Wys RSS nuus voere"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Wys ouer se vouer items"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Snit benaming templaat"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Wil jy jou stelsel oor boot"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "in plaas van net XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Swart staaf reduksie"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Kruisdoof tussen liedjies"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Hergenereer duimnaelsketse"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekursiewe duimnaelsketse"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Kyk skyfievertoning"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Herhalende skyfievertoning"
4574 msgstr "Links alleenlik"
4578 msgstr "Regs alleenlik"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Stel karaoke ondersteuning in staat"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Agtergrond deursigtigheid"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Voorground deursigtigheid"
4594 msgstr "A/V vertraging"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nie gevind"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fout met open van %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kan nie %s laai nie"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fout: Uit geheue uit"
4626 msgstr "Redigeer etiket"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Maak verstek"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Verwyder knoppie"
4638 msgstr "Los soos is"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Skakel LED af met terugspeel"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Fliek inligting"
4666 msgstr "Plaas item in tou"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Deursoek IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Deursoek vir nuwe inhoud"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Huidige speellys"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Album inligting"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Deursoek item na biblioteek"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stop deursoek"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Teken metode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lae kwaliteit pixel shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardeware oorlegte"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Stel kunstenaar duim"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Genereer duimnaelsketse outomaties"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Stel stem in staat"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Stel toestel in staat"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Verstek aansig modus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Verstek helderheid"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Verstek kontras"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Verstek gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Hervat video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stem masker - Poort 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stem masker - Poort 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stem masker - Poort 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stem masker - Poort 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Gebruik tyd gebasseerde soek"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Snit benaming templaat - regs"
4778 msgstr "Vooropgestel"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Daar is geen vooropgestelde stellings beskikbaar\nvir hierdie visualisering"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar\nvir hierdie visualisering"
4790 msgstr "Uitwerp/Inlaai"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Gebruik visualisering as oudio speel"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Bereken grootte"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Bereken vouer grootte"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video verstellings"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Oudio en subtitel verstellings"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Stel subtitels in staat"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignoreer lidwoorde wanneer sorteer (bv. \"die\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Kruisdoof tussen liedjies op dieselfde album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Soek vir %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Wys snit posisie"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Maak verstek skoon"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Prentjie inligting"
4854 msgstr "%s vooropgesteldes"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb gebruiker gradering)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Stem in op Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum waaier spoed"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Speel van hier"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Sluit kunstenaars in wie net op kompilasies voorkom"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Teken metode"
4890 msgstr "Auto-opsporing"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basiese shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Gevorderde shaders (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Verwyder veilig"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Begin skyfievertoning hier"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Onthou vir hierdie pad"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gebruik pixel buffer objekte"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Speel die volgende video outomaties"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Speel slegs hierdie"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Stel HQ Skaleerders in staat vir skalerings hierbo"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Verkies VDPAU Video Menger"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Laat hardeware versnelling toe (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Laat multi draad sagteware dekodering toe"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Gebruik Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4994 msgstr "Gebruik Mpeg-4 VDPAU"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
5001 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5002 msgstr "Gebruik Mpeg-2 VAAPI"
5005 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5006 msgstr "Gebruik Mpeg-4 VAAPI"
5009 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5010 msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
5013 msgid "Decoding method"
5014 msgstr "Dekoderings metode"
5021 msgid "Hardware accelerated"
5022 msgstr "Hardeware versnel"
5025 msgid "A/V sync method"
5026 msgstr "A/V sinchroniseer metode"
5033 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5034 msgstr "Video klok (Laat val/Dupe oudio)"
5037 msgid "Video clock (Resample audio)"
5038 msgstr "Video klok (Hermonster oudio)"
5041 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5042 msgstr "Maksimum vinniger/stadiger hoeveelheid (%)"
5045 msgid "Resample quality"
5046 msgstr "Hermonster kwaliteit"
5050 msgstr "Laag(vinnig)"
5061 msgid "Really high(slow!)"
5062 msgstr "Baie hoog(stadig!)"
5065 msgid "Sync playback to display"
5066 msgstr "Sinchroniseer terugspeel met vertoon"
5074 msgstr "Huidige kuns"
5078 msgstr "Afgeleë kuns"
5082 msgstr "Lokale kuns"
5090 msgstr "Voeg kuns by"
5093 msgid "Pause during refresh rate change"
5094 msgstr "Pauseer gedurende verfris tempo verandering"
5102 msgstr "%.1f Sekonde"
5105 msgid "%.1f Seconds"
5106 msgstr "%.1f Sekondes"
5117 msgid "Apple remote"
5118 msgstr "Apple afstandbeheer"
5121 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5122 msgstr "Laat begin van XBMC met die afstandbeheer toe"
5125 msgid "Sequence delay time"
5126 msgstr "Sekwensie vertragings-tyd"
5130 msgstr "Nie in staat gestel"
5137 msgid "Universal Remote"
5138 msgstr "Universele Afstandbeheer"
5141 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5142 msgstr "Multi Afstandbeheer (Harmony)"
5145 msgid "Apple Remote Error"
5146 msgstr "Apple Afstandbeheer Fout"
5149 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5150 msgstr "Apple afgeleë ondersteuning kon nie in staat gestel word."
5161 msgid "Downloading playlist file..."
5162 msgstr "Laai speellys lêer af..."
5165 msgid "Downloading streams list..."
5166 msgstr "Laai strome lys af..."
5169 msgid "Parsing streams list..."
5170 msgstr "Ontleed strome lys..."
5173 msgid "Downloading streams list failed"
5174 msgstr "Strome lys aflaai het gefaal"
5177 msgid "Downloading playlist file failed"
5178 msgstr "Speellys lêer aflaai het gefaal"
5181 msgid "Games directory"
5182 msgstr "Speletjies gids"
5185 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5186 msgstr "Auto skakel na duime gebasseer aan"
5189 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5190 msgstr "Stel auto skakeling na duime aansig in staat"
5193 msgid "- Use large icons"
5194 msgstr "- Gebruik groot ikone"
5197 msgid "- Switch based on"
5198 msgstr "- Skakel gebasseer op"
5201 msgid "- Percentage"
5202 msgstr "- Persentasie"
5205 msgid "No files and at least one thumb"
5206 msgstr "Geen lêers en ten minste een duim"
5209 msgid "At least one file and thumb"
5210 msgstr "Ten minste een lêer en duim"
5213 msgid "Percentage of thumbs"
5214 msgstr "Persentasie van duime"
5217 msgid "View options"
5218 msgstr "Aansig opsies"
5221 msgid "Change area code 1"
5222 msgstr "Verander area kode 1"
5225 msgid "Change area code 2"
5226 msgstr "Verander area kode 2"
5229 msgid "Change area code 3"
5230 msgstr "Verander area kode 3"
5241 msgid "Enter the nearest large town"
5242 msgstr "Tik die naaste groot dorp in"
5245 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5246 msgstr "Video/Oudio/DVD kas - Hardeskyf"
5249 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5250 msgstr "Video stoor - DVD-ROM"
5253 msgid "Video cache - Local Network"
5254 msgstr "Video kas - Lokale Netwerk"
5257 msgid "Video cache - Internet"
5258 msgstr "Video kas - Internet"
5261 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5262 msgstr "Oudio stoor - DVD-ROM"
5265 msgid "Audio cache - Local Network"
5266 msgstr "Oudio kas - Lokale Netwerk"
5269 msgid "Audio cache - Internet"
5270 msgstr "Oudio kas - Internet"
5273 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "DVD stoor - DVD-ROM"
5277 msgid "Local Network"
5278 msgstr "Lokale Netwerk"
5285 msgid "DVD cache - Local Network"
5286 msgstr "DVD kas - Lokale Netwerk"
5289 msgid "Network settings changed"
5290 msgstr "Netwerk verstellings het verander"
5293 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5294 msgstr "XBMC vereis dat jy oor begin om jou netwerk"
5297 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5298 msgstr "verstellings te verander. Wil jy nou oorbegin?"
5301 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5302 msgstr "Internet konneksie bandwydte beperking"
5305 msgid "- Shutdown while playing"
5306 msgstr "- Skakel af terwyl speel"
5338 msgstr "Tyd formaat"
5342 msgstr "Datum formaat"
5346 msgstr "GUI filters"
5349 msgid "Use background scanning"
5350 msgstr "Gebruik agtergrond deursoeking"
5354 msgstr "Stop deursoek"
5357 msgid "Not possible while scanning for media info"
5358 msgstr "Nie moontlik terwyl vir media info soek"
5361 msgid "Film grain effect"
5362 msgstr "Film grein effek"
5365 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5366 msgstr "Soek vir duimnaelsketse op afgeleë gedeeldes"
5369 msgid "Unknown type cache - Internet"
5370 msgstr "Onbekende tipe stoor - Internet"
5377 msgid "Enter username for"
5378 msgstr "Tik gebruikersnaam in vir"
5382 msgstr "Datum & tyd"
5393 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5394 msgstr "Tik die tyd in in 24 uur HH:MM formaat"
5397 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5398 msgstr "Tik die datum in in DD/MM/YYYY formaat"
5401 msgid "Enter the IP address"
5402 msgstr "Tik die IP adres in"
5405 msgid "Apply these settings now?"
5406 msgstr "Pas hierdie verstellings nou toe?"
5409 msgid "Apply changes now"
5410 msgstr "Pas veranderinge nou toe"
5413 msgid "Allow file renaming and deletion"
5414 msgstr "Laat lêer hernoeming en uitwissing toe"
5417 msgid "Set timezone"
5418 msgstr "Stel tydsone"
5421 msgid "Use daylight saving time"
5422 msgstr "Gebruik daglig-spaar tyd"
5425 msgid "Add to favourites"
5426 msgstr "Voeg by gunstelinge"
5429 msgid "Remove from favourites"
5430 msgstr "Verwyder van gunstelinge"
5437 msgid "Timezone country"
5438 msgstr "Tydsone land"
5449 msgid "Show EXIF picture information"
5450 msgstr "Wys prentjie EXIF inligting"
5453 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5454 msgstr "Gebruik 'n volskerm venster eerder as ware volskerm"
5457 msgid "Queue songs on selection"
5458 msgstr "Voeg seleksie by liedjie tou"
5469 msgid "Play DVDs automatically"
5470 msgstr "Speel DVDs outomaties"
5473 msgid "Font to use for text subtitles"
5474 msgstr "Skrif om vir teks subtitels te gebruik"
5477 msgid "International"
5478 msgstr "Internasionaal"
5481 msgid "Character set"
5482 msgstr "Karakter stel"
5493 msgid "Input devices"
5494 msgstr "Intree toestelle"
5497 msgid "Power saving"
5498 msgstr "Krag besparing"
5505 msgid "Audio CD Insert Action"
5506 msgstr "Oudio CD Insit Aksie"
5513 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5514 msgstr "Werp skyf uit wanneer CD rip klaar is"
5517 msgid "Stop ripping CD"
5518 msgstr "Stop rip van CD"
5521 msgid "Acceleration"
5522 msgstr "Versnelling"
5525 msgid "Unavailable source"
5526 msgstr "Onbeskikbare bron"
5529 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5530 msgstr "Wat wil jy doen met media items vanaf %s"
5561 msgid "* All albums"
5562 msgstr "* Alle albums"
5565 msgid "* All artists"
5566 msgstr "* Alle kunstenaars"
5570 msgstr "* Alle liedjies"
5573 msgid "* All genres"
5574 msgstr "* Alle genres"
5577 msgid "Buffering..."
5581 msgid "Navigation sounds"
5582 msgstr "Navigasie klanke"
5585 msgid "Skin default"
5586 msgstr "Verstek omslag"
5593 msgid "Default theme"
5594 msgstr "Verstek tema"
5602 msgstr "Gekonnekteer"
5605 msgid "Not connected"
5606 msgstr "Nie gekonnekteer"
5609 msgid "Play using..."
5610 msgstr "Speel met..."
5613 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5614 msgstr "Gebruik gladgemaakte A/V sinchronisasie"
5617 msgid "Hide file names in thumbs view"
5618 msgstr "Steek lêer name weg in duime aansig"
5621 msgid "Play in party mode"
5622 msgstr "Speel in partytjie modus"
5625 msgid "Path not found or invalid"
5626 msgstr "Pad nie gevind, of ongeldig"
5629 msgid "Could not connect to network server"
5630 msgstr "Kon nie aan netwerk bediener konnekteer"
5633 msgid "No servers found"
5634 msgstr "Geen bedieners gevind"
5637 msgid "Workgroup not found"
5638 msgstr "Werkgroep nie gevind"
5641 msgid "Opening multi-path source"
5642 msgstr "Maak multi-pad bron oop"
5653 msgid "Internet lookup"
5654 msgstr "Internet opsoek"
5661 msgid "Play media from disc"
5662 msgstr "Speel media vanaf skyf"
5665 msgid "Enter new title"
5666 msgstr "Tik nuwe titel in"
5669 msgid "Enter the movie name"
5670 msgstr "Tik die fliek naam in"
5673 msgid "Enter the profile name"
5674 msgstr "Tik die profiel naam in"
5677 msgid "Enter the album name"
5678 msgstr "Tik die album naam in"
5681 msgid "Enter the playlist name"
5682 msgstr "Tik die speellys naam in"
5685 msgid "Enter new filename"
5686 msgstr "Tik nuwe lêernaam in"
5689 msgid "Enter folder name"
5690 msgstr "Tik vouer naam in"
5693 msgid "Enter directory"
5694 msgstr "Tik gids in"
5697 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5698 msgstr "Beskikbare opsies: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5701 msgid "Enter search string"
5702 msgstr "Tik soek string in"
5710 msgstr "Auto selekteer"
5713 msgid "De-interlace"
5714 msgstr "Ont-ineenvleg"
5721 msgid "Bob (inverted)"
5722 msgstr "Bob (geinverteer)"
5725 msgid "Cancelling..."
5726 msgstr "Kanselleer..."
5729 msgid "Enter the artist name"
5730 msgstr "Tik die kunstenaar naam in"
5733 msgid "Playback failed"
5734 msgstr "Terugspeel het gefaal"
5737 msgid "One or more items failed to play."
5738 msgstr "Een of meer items het gefaal na speel."
5742 msgstr "Tik waarde in"
5745 msgid "Check the log file for details."
5746 msgstr "Gaan die log lêer na vir besonderhede."
5749 msgid "Party mode aborted."
5750 msgstr "Partytjie modus gestaak."
5753 msgid "No matching songs in the library."
5754 msgstr "Geen ooreenstemmende liedjies in die biblioteek."
5757 msgid "Could not initialise database."
5758 msgstr "Kon nie databasis initialiseer."
5761 msgid "Could not open database."
5762 msgstr "Kon nie databasis oopmaak."
5765 msgid "Could not get songs from database."
5766 msgstr "Kon nie liedjies kry vanaf databasis."
5769 msgid "Party mode playlist"
5770 msgstr "Partytjie modus speellys"
5773 msgid "De-interlace (Half)"
5774 msgstr "Ont-ineenvleg (Half)"
5777 msgid "Deinterlace video"
5778 msgstr "Ontineenvleg video"
5781 msgid "Deinterlace method"
5782 msgstr "Ontineenvleg metode"
5798 msgstr "Alle Videos"
5809 msgid "Mark as watched"
5810 msgstr "Merk as gekyk"
5813 msgid "Mark as unwatched"
5814 msgstr "Merk as ongekyk"
5818 msgstr "Redigeer titel"
5825 msgid "Edit sort title"
5826 msgstr "Redigeer sorteer titel"
5829 msgid "Operation was aborted"
5830 msgstr "Operasie is gestaak"
5834 msgstr "Kopiëer het gefaal"
5837 msgid "Failed to copy at least one file"
5838 msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te kopiëer"
5842 msgstr "Skuif het gefaal"
5845 msgid "Failed to move at least one file"
5846 msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te skuif"
5849 msgid "Delete failed"
5850 msgstr "Uitwis het gefaal"
5853 msgid "Failed to delete at least one file"
5854 msgstr "Gefaal om ten minste een lêer uit te wis"
5857 msgid "Video scaling method"
5858 msgstr "Video skalerings metode"
5861 msgid "Nearest neighbour"
5862 msgstr "Naaste buur"
5885 msgid "Bicubic (software)"
5886 msgstr "Bikubies (sagteware)"
5889 msgid "Lanczos (software)"
5890 msgstr "Lanczos (sagteware)"
5893 msgid "Sinc (software)"
5894 msgstr "Sinc (sagteware)"
5901 msgid "Temporal/Spatial"
5902 msgstr "Temporaal/Spatiaal"
5905 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5906 msgstr "(VDPAU)Geraas Redusering"
5909 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5910 msgstr "(VDPAU)Skerpgeid"
5913 msgid "Inverse Telecine"
5914 msgstr "Inverse Telecine"
5917 msgid "Lanczos3 optimised"
5918 msgstr "Lanczos3 geoptimeer"
5925 msgid "Temporal (Half)"
5926 msgstr "Temporaal (Half)"
5929 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5930 msgstr "Temporaal/Spatiaal (Half)"
5949 msgid "Spline36 optimised"
5950 msgstr "Spline36 geoptimeer"
5953 msgid "Software Blend"
5954 msgstr "Sagteware Meng"
5958 msgstr "VDPAU - Bob"
5965 msgid "Post-processing"
5966 msgstr "Na-prosessering"
5969 msgid "Display sleep timeout"
5970 msgstr "Vertoon slaap uittel tyd"
5985 msgid "Switch to channel"
5986 msgstr "Skakel oor na kanaal"
5989 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5990 msgstr "Skei soek terme deur AND, OR en/of NOT te gebruik."
5993 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5994 msgstr "of gebruik frases om 'n presiese pasmaat te vind, soos \"The wizard of Oz\"."
5997 msgid "Find similar programs"
5998 msgstr "Vind soortgelyke programme"
6001 msgid "Importing EPG from clients"
6002 msgstr "Voer EPG in vanaf kliënte"
6005 msgid "PVR stream information"
6006 msgstr "PVR stroom inligting"
6009 msgid "Receiving device"
6010 msgstr "Ontvanger toestel"
6013 msgid "Device status"
6014 msgstr "Toestel status"
6017 msgid "Signal quality"
6018 msgstr "Sein kwaliteit"
6034 msgstr "PVR agterkant"
6038 msgstr "Free to air"
6049 msgid "PVR Backend %i - %s"
6050 msgstr "PVR Agterkant %i - %s"
6053 msgid "TV recordings"
6057 msgid "Folder with channel icons"
6058 msgstr "Gids met kanaal ikone"
6081 msgid "Radio channels"
6082 msgstr "Radio kanale"
6085 msgid "Upcoming recordings"
6086 msgstr "Opkomende opnames"
6089 msgid "Add timer..."
6090 msgstr "Voeg tydhouer by..."
6093 msgid "No search results"
6094 msgstr "Geen soek resultate"
6097 msgid "No EPG entries"
6098 msgstr "Geen EPG inskrywings"
6121 msgid "Already started recording on this channel"
6122 msgstr "Het reeds begin opneem op die kanaal"
6125 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6126 msgstr "%s kon nie gespeel word nie. Gaan die log na vir besonderhede."
6129 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6130 msgstr "Hierdie opname kan nie gespeel word nie. Gaan log na vir besonderhede."
6133 msgid "Show signal quality"
6134 msgstr "Vertoon sein kwaliteit"
6137 msgid "Not supported by the PVR backend."
6138 msgstr "Nie ondersteun deur die PVR agterkant."
6141 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6142 msgstr "Is jy seker jy wil hierdie kanaal versteek ?"
6149 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6150 msgstr "Is jy seker jy wil hierdie opname hernoem?"
6153 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6154 msgstr "Is jy seker jy wil hierdie tydhouer hernoem?"
6161 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6162 msgstr "Gaan asb jou konfigurasie na of sien die log vir besonderhede."
6165 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6166 msgstr "Nog geen PVR kliënte begin nie. Wag vir die PVR kliënte om te begin of gaan die log na vir besonderhede."
6170 msgstr "Nuwe kanaal"
6173 msgid "Programme info"
6174 msgstr "Program inligting"
6177 msgid "Group management"
6178 msgstr "Groep bestuur"
6181 msgid "Show channel"
6185 msgid "Show visible channels"
6186 msgstr "Vertoon sigbare kanale"
6189 msgid "Show hidden channels"
6190 msgstr "Wys versteekde kanale"
6193 msgid "Move channel to:"
6194 msgstr "Skuif kanaal na:"
6197 msgid "Recording information"
6198 msgstr "Opname inligting"
6201 msgid "Hide channel"
6202 msgstr "Versteek kanaal"
6205 msgid "No information available"
6206 msgstr "Geen inligting beskikbaar"
6210 msgstr "Nuwe tydhouer"
6214 msgstr "Redigeer tydhouer"
6217 msgid "Timer enabled"
6218 msgstr "Tydhouer in staat gestel"
6221 msgid "Stop recording"
6222 msgstr "Stop opname"
6225 msgid "Delete timer"
6226 msgstr "Wis tydhouer uit"
6230 msgstr "Voeg tydhouer by"
6233 msgid "Sort by: Channel"
6234 msgstr "Sorteer volgens: Kanaal"
6238 msgstr "Gaan na begin"
6242 msgstr "Gaan na einde"
6245 msgid "Default EPG window"
6246 msgstr "Bestek EPG venster"
6249 msgid "Channel icons"
6250 msgstr "Kanaal ikone"
6253 msgid "This event is already being recorded."
6254 msgstr "Hierdie gebeurtenis word alreeds opgeneem."
6257 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6258 msgstr "Hierdie opname kon nie uitgewis word nie. Gaan log na vir besonderhede."
6266 msgstr "Gaan na nou"
6269 msgid "EPG update interval"
6270 msgstr "EPG opdateer interval"
6273 msgid "Do not store the EPG in the database"
6274 msgstr "Moenie die EPG in databasis stoor"
6277 msgid "Delay channel switch"
6278 msgstr "Vertraag kanaal oorskakeling"
6314 msgstr "Prioriteit:"
6317 msgid "Lifetime (days):"
6318 msgstr "Leeftyd (dae):"
6322 msgstr "Eerste dag:"
6325 msgid "Unknown channel %u"
6326 msgstr "Onbekende kanaal %u"
6329 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6330 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6333 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6334 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6337 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6338 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6341 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6342 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6345 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6346 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6349 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6353 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6354 msgstr "__-__-__-__-__-__-So"
6357 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6358 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6361 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6362 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Sa-__"
6365 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6366 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Sa-So"
6369 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6370 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-So"
6373 msgid "Enter the name for the recording"
6374 msgstr "Tik die naam vir die opname in"
6378 msgstr "Waarskuwing"
6393 msgid "Please switch to another channel."
6394 msgstr "Skakel asb oor na 'n ander kanaal."
6397 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6398 msgstr "Tik die naam van die vouer in vir die opname"
6401 msgid "Next timer on"
6402 msgstr "Volgende tydhouer aan"
6409 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6410 msgstr "Kon nie tydhouer stoor nie. Gaan log na vir besonderhede."
6413 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6414 msgstr "'n Onverwagse fout het voogekom. Probeer weer later of gaan die log na vir besonderhede."
6417 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6418 msgstr "PVR agterkant fout. Gaan log na vir besonderhede."
6433 msgid "Search for channels"
6434 msgstr "Soek vir kanale"
6437 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6438 msgstr "Kan nie PVR funksies gebruik terwyl soek nie."
6441 msgid "On which server do you want to search?"
6442 msgstr "Op watter bediener wil jy soek?"
6445 msgid "Client number"
6446 msgstr "Klient nommer"
6449 msgid "Avoid repeats"
6450 msgstr "Vermy herhalings"
6453 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6454 msgstr "Hierdie tydhouer neem nog op. Is jy seker jy wil die tydhouer uitvee?"
6457 msgid "Free to air channels only"
6458 msgstr "Slegs vry op lug kanale"
6461 msgid "Ignore present timers"
6462 msgstr "Ignoreer huidige tydhouers"
6465 msgid "Ignore present recordings"
6466 msgstr "Ignoreer huidige opnames"
6478 msgstr "Begin datum"
6485 msgid "Minimum duration"
6486 msgstr "Minimum durasie"
6489 msgid "Maximum duration"
6490 msgstr "Maksimum durasie"
6493 msgid "Include unknown genres"
6494 msgstr "Sluit onbekende genres in"
6497 msgid "Search string"
6498 msgstr "Soek string"
6501 msgid "Include description"
6502 msgstr "Sluit beskrywing in"
6505 msgid "Case sensitive"
6506 msgstr "Hoofletter-sensitief"
6509 msgid "Channel unavailable"
6510 msgstr "Kanaal beskikbaar"
6513 msgid "No groups defined"
6514 msgstr "Geen groepe gedefinieer"
6517 msgid "Please create a group first"
6518 msgstr "Maak asseblief eers 'n groep"
6521 msgid "Name of the new group"
6522 msgstr "Naam van die nuwe groep"
6529 msgid "Search guide"
6530 msgstr "Deursoek gids"
6533 msgid "Group management"
6534 msgstr "Groep bestuur"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Geen groepe gedefinieer"
6549 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6550 msgstr "Die PVR agterkant ondersteun nie hierdie aksie. Gaan log na vir besonderhede."
6589 msgid "Next recording"
6590 msgstr "Volgende opname"
6593 msgid "Currently recording"
6594 msgstr "Neem huidiglik op"
6605 msgid "Recording active"
6606 msgstr "Opname aktief"
6613 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6614 msgstr "Kan nie begin opneem. Gaan log na vir besonderhede."
6621 msgid "PVR information"
6622 msgstr "PVR inligting"
6625 msgid "Scan for missing icons"
6626 msgstr "Soek vir ontbrekende ikone"
6629 msgid "Hide video information box"
6630 msgstr "Steek video inligting boks weg"
6633 msgid "Timeout when starting playback"
6634 msgstr "Tydverstreke wanneer begin terugspeel"
6637 msgid "Start playback minimised"
6638 msgstr "Begin terugspeel geminimeer"
6641 msgid "Instant recording duration"
6642 msgstr "Oombliklike opname tydsduur"
6645 msgid "Default recording priority"
6646 msgstr "Bestek opname prioriteit"
6649 msgid "Default recording lifetime"
6650 msgstr "Bestek opname leeftyd"
6653 msgid "Margin at the start of a recording"
6654 msgstr "Marge aan die begin van 'n opname"
6657 msgid "Margin at the end of a recording"
6658 msgstr "Marge aan die einde van 'n opname"
6665 msgid "Show channel information when switching channels"
6666 msgstr "Vertoon kanaal inligting wanneer kanale verander"
6669 msgid "Automatically hide channel information"
6670 msgstr "Steek kanaal inligting outomaties weg"
6678 msgstr "Kieslys/OSD"
6681 msgid "Days to display in the EPG"
6682 msgstr "Dae om te vertoon in die EPG"
6685 msgid "Channel information duration"
6686 msgstr "Kanaal inligting duur"
6689 msgid "Reset the PVR database"
6690 msgstr "Herstel die PVR databasis"
6693 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6694 msgstr "Al die data in die PVR databasis word uitgevee"
6697 msgid "Reset the EPG database"
6698 msgstr "Herstel dei EPG databasis"
6701 msgid "EPG is being reset"
6702 msgstr "EPG word herstel"
6705 msgid "Continue last channel on startup"
6706 msgstr "Sit laaste kanaal voort met loods"
6717 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6718 msgstr "Nie een van die gekonnekteerde PVR agterkante ondersteun soek vir kanale."
6721 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6722 msgstr "The kanaal soektog kan nie begin word. Verwys na log vir besonderhede."
6726 msgstr "Gaan voort?"
6729 msgid "Client actions"
6730 msgstr "Klient aksies"
6733 msgid "PVR client specific actions"
6734 msgstr "PVR kliënt spesifieke aksies"
6737 msgid "Recording started on: %s"
6738 msgstr "Opname begin op: %s"
6741 msgid "Recording finished on: %s"
6742 msgstr "Opname geëindig op: %s"
6745 msgid "Channel manager"
6746 msgstr "Kanaal bestuurder"
6753 msgid "Channel name:"
6754 msgstr "Kanaal naam:"
6757 msgid "Channel icon:"
6758 msgstr "Kanaal ikoon:"
6761 msgid "Edit channel"
6762 msgstr "Wysig kanaal"
6766 msgstr "Nuwe kanaal"
6769 msgid "Group management"
6770 msgstr "Groep bestuur"
6773 msgid "Activate EPG:"
6774 msgstr "Aktiveer EPG:"
6781 msgid "Enter the name of the new channel"
6782 msgstr "Tik die naam van die nuwe kanaal in"
6785 msgid "XBMC virtual backend"
6786 msgstr "XBMC virtuele agterkant"
6793 msgid "Delete channel"
6794 msgstr "Skrap kanaal"
6797 msgid "This list contains changes"
6798 msgstr "Hierdie lys bevat veranderinge"
6801 msgid "Select backend"
6802 msgstr "Selekteer agterkant"
6805 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6806 msgstr "Tik 'n geldige URL in vir die nuwe kanaal"
6809 msgid "The PVR backend does not support timers."
6810 msgstr "Die PVR agterkant ondersteun nie tydhouers."
6813 msgid "All radio channels"
6814 msgstr "Alle radio kanale"
6817 msgid "All TV channels"
6818 msgstr "Alle TV kanale"
6825 msgid "Ungrouped channels"
6826 msgstr "Ongegroepeerde kanale"
6833 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6834 msgstr "Sinchroniseer kanaal groepe met agterkant(e)"
6841 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6842 msgstr "Geen PVR Byvoegsel kon in staat gestel word. Gaan jou verstellings of log na vir meer inligting."
6845 msgid "Recording aborted"
6846 msgstr "Opname gestaak"
6849 msgid "Recording scheduled"
6850 msgstr "Opname skedule"
6853 msgid "Recording started"
6854 msgstr "Opname het begin"
6857 msgid "Recording completed"
6858 msgstr "Opname voltooi"
6861 msgid "Recording deleted"
6862 msgstr "Opname uitgewis"
6865 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6866 msgstr "Maak kanaal OSD toe na kanale verander het"
6869 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6870 msgstr "Verhoed EPG opdaterings gedurende terugspeel"
6873 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6874 msgstr "Gebruik altyd die kanaal volgorde vanaf die agterkant(e)"
6877 msgid "Clear search results"
6878 msgstr "Maak soek resultate skoon"
6881 msgid "Display a notification on timer updates"
6882 msgstr "Vertoon 'n kennisgewing met tydhouer opdaterings"
6885 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6886 msgstr "Gebruik agterkant kanale nommers (werk alleenlik met 1 in staat gestelde PVR Byvoegsel)"
6889 msgid "PVR manager is starting up"
6890 msgstr "PVR bestuurder begin"
6893 msgid "Loading channels from clients"
6894 msgstr "Laai kanale van kliënte"
6897 msgid "Loading timers from clients"
6898 msgstr "Laai tydhouers vanaf kliënte"
6901 msgid "Loading recordings from clients"
6902 msgstr "Laai opnames vanaf kliënte"
6905 msgid "Starting background threads"
6906 msgstr "Begin agtergrond drade"
6909 msgid "No PVR Add-on enabled"
6910 msgstr "Geen PVR Byvoegsel geaktiveer"
6913 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6914 msgstr "Die PVR bestuurder is in staat gestel sonder enige"
6917 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6918 msgstr "PVR Byvoegsel geaktiveer. Stel ten minste een Byvoegsel in staat"
6921 msgid "in order to use the PVR functionality."
6922 msgstr "om die PVR funksionaliteit te gebruik."
6925 msgid "Backend idle time"
6926 msgstr "Agterkant luier tyd"
6929 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6930 msgstr "Stel wakker maak bevel (cmd [timestamp])"
6933 msgid "Wakeup before recording"
6934 msgstr "Word wakker voor opneem"
6937 msgid "Daily wakeup"
6938 msgstr "Daaglikse wakker word"
6941 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6942 msgstr "Daaglikse wakker word tyd (UU:MM:SS)"
6945 msgid "Filter channels"
6946 msgstr "Filter kanale"
6949 msgid "Loading EPG from database"
6950 msgstr "Laai EPG vanaf databasis"
6953 msgid "Update EPG information"
6954 msgstr "Opdateer EPG inligting"
6957 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6958 msgstr "Skeduleer EPG opdatering vir hierdie kanaal?"
6961 msgid "EPG update scheduled for channel"
6962 msgstr "EPG opdatering geskeduleer vir kanaal"
6965 msgid "EPG update failed for channel"
6966 msgstr "EPG opdatering vir kanaal het gefaal"
6969 msgid "Start recording"
6970 msgstr "Begin opname"
6973 msgid "Stop recording"
6974 msgstr "Stop opname"
6977 msgid "Lock channel"
6978 msgstr "Sluit kanaal"
6981 msgid "Unlock channel"
6982 msgstr "Ontsluit kanaal"
6985 msgid "Parental control"
6986 msgstr "Ouerlike beheer"
6989 msgid "Unlock duration"
6990 msgstr "Ontsluit durasie"
6994 msgstr "Verander PIN"
6997 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6998 msgstr "Ouerlike beheer. Tik PIN:"
7001 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7002 msgstr "Sluit kanaal. Tik PIN:"
7005 msgid "Incorrect PIN"
7006 msgstr "Verkeerde PIN"
7009 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7010 msgstr "Die ingesleutelde PIN nommer was verkeerd."
7013 msgid "Parental locked"
7014 msgstr "Ouer gesluit"
7017 msgid "Parental locked:"
7018 msgstr "Ouer gesluit:"
7021 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7022 msgstr "Moenie 'geen inligting beskikbaar' etikette wys"
7025 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7026 msgstr "Moenie 'konneksie verloor' waarskuwings wys nie"
7029 msgid "* All recordings"
7030 msgstr "* Alle opnames"
7033 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7034 msgstr "Geen PVR Byvoegsels kon gevind word"
7037 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7038 msgstr "Jy benodig 'n instemmer, agterkant sagteware, en"
7041 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7042 msgstr "Byvoegsel vir die agterkant om PVR te kan gebruik."
7045 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7046 msgstr "Besoek asb xbmc.org/pvr om meer te leer."
7049 msgid "Conflict warning"
7050 msgstr "Konflik waarskuwing"
7053 msgid "Conflict error"
7054 msgstr "Konflik fout"
7057 msgid "Recording conflict"
7058 msgstr "Opname konflik"
7061 msgid "Recording error"
7062 msgstr "Opname fout"
7065 msgid "Client specific"
7066 msgstr "Kliënt spesifiek"
7069 msgid "Client specific settings"
7070 msgstr "Kliënt spesifieke verstellings"
7073 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7074 msgstr "Bevestig kanaal veranderinge deur OK te druk"
7077 msgid "Current icon"
7078 msgstr "Huidige ikoon"
7089 msgid "Browse for icon"
7090 msgstr "Soek vir ikoon"
7093 msgid "Other/Unknown"
7094 msgstr "Ander/Onbekendes"
7098 msgstr "Fliek/Drama"
7101 msgid "Detective/Thriller"
7102 msgstr "Fliek/Riller"
7105 msgid "Adventure/Western/War"
7106 msgstr "Avontuur/Wilde Weste/Oorlog"
7109 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7110 msgstr "Wetenskap Fiksie/Fantasie/Gruwel"
7117 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7118 msgstr "Sepie/Melodrama/Folklories"
7125 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7126 msgstr "Ernstig/Klassiek/Godsdienstig/Historiese Fliek/Drama"
7129 msgid "Adult Movie/Drama"
7130 msgstr "Volwasse Fliek/Drama"
7133 msgid "News/Current Affairs"
7134 msgstr "Nuus/Aktuele Sake"
7137 msgid "News/Weather Report"
7138 msgstr "Nuus/Weerberig"
7141 msgid "News Magazine"
7142 msgstr "Nuus Tydskrif"
7149 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7150 msgstr "Bespreking/Onderhoud/Debat"
7153 msgid "Show/Game Show"
7154 msgstr "Skou/Speletjie Skou"
7157 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7158 msgstr "Speletjie Skou/Vasvra/Wedstryd"
7161 msgid "Variety Show"
7162 msgstr "Verskeidenheids Skou"
7173 msgid "Special Event"
7174 msgstr "Spesiale Geleentheid"
7177 msgid "Sport Magazine"
7178 msgstr "Sport Tydskrif"
7185 msgid "Tennis/Squash"
7186 msgstr "Tennis/Squash"
7198 msgstr "Motor Sport"
7202 msgstr "Water Sport"
7205 msgid "Winter Sports"
7206 msgstr "Winter Sport"
7213 msgid "Martial Sports"
7214 msgstr "Vegkuns Sport"
7217 msgid "Children's/Youth Programmes"
7218 msgstr "Kinder/Jeug Programme"
7221 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7222 msgstr "Voorskoolse Kinder Programme"
7225 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7226 msgstr "Vermaaklikheids Programme vir 6 tot 14"
7229 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7230 msgstr "Vermaaklikheids Programme vir 10 tot 16"
7233 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7234 msgstr "Informatief/Opvoedkundig/Skool Program"
7237 msgid "Cartoons/Puppets"
7238 msgstr "Tekenprent/Poppe"
7241 msgid "Music/Ballet/Dance"
7242 msgstr "Musiek/Ballet/Dans"
7249 msgid "Serious/Classical Music"
7250 msgstr "Ernstig/Klassieke Musiek"
7253 msgid "Folk/Traditional Music"
7254 msgstr "Folk/Tradisionele Musiek"
7257 msgid "Musical/Opera"
7258 msgstr "Musiekblyspel/Opera"
7265 msgid "Arts/Culture"
7266 msgstr "Kuns/Kultuur"
7269 msgid "Performing Arts"
7270 msgstr "Uitvoerende Kunste"
7274 msgstr "Beeldende Kunste"
7281 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7282 msgstr "Gewilde Kultuur/Tradisionele Kunste"
7290 msgstr "Film/Rolprent"
7293 msgid "Experimental Film/Video"
7294 msgstr "Eksperimentele Film/Video"
7297 msgid "Broadcasting/Press"
7298 msgstr "Uitsending/Pers"
7305 msgid "Arts/Culture Magazines"
7306 msgstr "Kuns/Kultuur Tydskrifte"
7313 msgid "Social/Political/Economics"
7314 msgstr "Sosiaal/Polities/Ekonomie"
7317 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7318 msgstr "Tydskrifte/Verslae/Dokumentêr"
7321 msgid "Economics/Social Advisory"
7322 msgstr "Ekonomie/Sosiale Advies"
7325 msgid "Remarkable People"
7326 msgstr "Merkwaardige Mense"
7329 msgid "Education/Science/Factual"
7330 msgstr "Opvoedkunde/Wetenskap/Feitelik"
7333 msgid "Nature/Animals/Environment"
7334 msgstr "Natuur/Diere/Omgewing"
7337 msgid "Technology/Natural Sciences"
7338 msgstr "Tegnologie/Natuur Wetenskappe"
7341 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7342 msgstr "Medisyne/Fisiologie/Sielkunde"
7345 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7346 msgstr "Buitelandse Lande/Ekspedisies"
7349 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7350 msgstr "Sosiaal/Geestens Wetenskappe"
7353 msgid "Further Education"
7354 msgstr "Verdere Onderrig"
7361 msgid "Leisure/Hobbies"
7362 msgstr "Ontspanning/Stokperdjies"
7365 msgid "Tourism/Travel"
7366 msgstr "Toerisme/Reis"
7377 msgid "Fitness & Health"
7378 msgstr "Fiksheid & Gesondheid"
7385 msgid "Advertisement/Shopping"
7386 msgstr "Advertensies/Inkopies"
7393 msgid "Special Characteristics"
7394 msgstr "Spesiale karakestieke"
7397 msgid "Original Language"
7398 msgstr "Oorspronklike Taal"
7401 msgid "Black & White"
7402 msgstr "Swart & Wit"
7406 msgstr "Ongepubliseer"
7409 msgid "Live Broadcast"
7410 msgstr "Lewendige Uitsending"
7417 msgid "Detective/Thriller"
7418 msgstr "Fliek/Riller"
7421 msgid "Adventure/Western/War"
7422 msgstr "Avontuur/Wilde Weste/Oorlog"
7425 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7426 msgstr "Wetenskap Fiksie/Fantasie/Gruwel"
7433 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7434 msgstr "Sepie/Melodrama/Folklories"
7441 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7442 msgstr "Ernstig/Klassiek/Godsdiens/Histories"
7449 msgid "Saved music folder"
7450 msgstr "Gestoorde musiek vouer"
7453 msgid "Use external DVD player"
7454 msgstr "Gebruik eksterne DVD speler"
7457 msgid "External DVD player"
7458 msgstr "Eksterne DVD speler"
7461 msgid "Trainers folder"
7462 msgstr "Afrigters vouer"
7465 msgid "Screenshot folder"
7466 msgstr "Skermkiekie vouer"
7469 msgid "Playlists folder"
7470 msgstr "Speellyste vouer"
7478 msgstr "Skermkiekies"
7482 msgstr "Gebruik XBMC"
7485 msgid "Music playlists"
7486 msgstr "Musiek speellyste"
7489 msgid "Video playlists"
7490 msgstr "Video speellyste"
7493 msgid "Do you wish to launch the game?"
7494 msgstr "Wil jy die speletjie loods?"
7497 msgid "Sort by: Playlist"
7498 msgstr "Sorteer volgens: Speellys"
7501 msgid "Remote thumb"
7502 msgstr "Afgeleë duim"
7505 msgid "Current thumb"
7506 msgstr "Huidige duim"
7510 msgstr "Lokale duim"
7517 msgid "Choose thumbnail"
7518 msgstr "Kies duimnaelskets"
7526 msgstr "Deursoek nuwe"
7530 msgstr "Deursoek almal"
7541 msgid "Lock music window"
7542 msgstr "Sluit musiek venster"
7545 msgid "Lock videos window"
7546 msgstr "Sluit videos venster"
7549 msgid "Lock pictures window"
7550 msgstr "Sluit prentjies venster"
7553 msgid "Lock programs & scripts windows"
7554 msgstr "Sluit programme & skrip vensters"
7557 msgid "Lock file manager"
7558 msgstr "Sluit lêer bestuurder"
7561 msgid "Lock settings"
7562 msgstr "Sluit verstellings"
7569 msgid "Enter master mode"
7570 msgstr "Betree meester modus"
7573 msgid "Leave master mode"
7574 msgstr "Verlaat meester modus"
7577 msgid "Create profile '%s'?"
7578 msgstr "Skep profiel '%s'?"
7581 msgid "Start with fresh settings"
7582 msgstr "Begin met vars verstellings"
7585 msgid "Best available"
7586 msgstr "Beste beskikbare"
7589 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7590 msgstr "Auto-skakel tussen 16x9 en 4x3"
7593 msgid "Treat stacked files as single file"
7594 msgstr "Behandel gestapelde lêers as enkel lêer"
7601 msgid "Left master mode"
7602 msgstr "Meester modus verlaat"
7605 msgid "Entered master mode"
7606 msgstr "Meester modus betree"
7609 msgid "Allmusic.com thumb"
7610 msgstr "Allmusic.com duim"
7613 msgid "Remove thumbnail"
7614 msgstr "Verwyder duimnaelskets"
7617 msgid "Add profile..."
7618 msgstr "Voeg profiel by..."
7621 msgid "Query info for all albums"
7622 msgstr "Vra info vir alle albums"
7633 msgid "Shares with default"
7634 msgstr "Saamgedeeldes met verstek"
7637 msgid "Shares with default (read only)"
7638 msgstr "Saamgedeeldes met verstek (lees alleen)"
7641 msgid "Copy default"
7642 msgstr "Kopiëer verstek"
7645 msgid "Profile picture"
7646 msgstr "Profiel prentjie"
7649 msgid "Lock preferences"
7650 msgstr "Sluit voorkeure"
7653 msgid "Edit profile"
7654 msgstr "Redigeer profiel"
7657 msgid "Profile lock"
7658 msgstr "Profiel slot"
7661 msgid "Could not create folder"
7662 msgstr "Kon nie vouer skep"
7665 msgid "Profile directory"
7666 msgstr "Profiel gids"
7669 msgid "Start with fresh media sources"
7670 msgstr "Begin met vars media bronne"
7673 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7674 msgstr "Maak seker dat die geselekteerde vouer skryfbaar is"
7677 msgid "and that the new folder name is valid"
7678 msgstr "en die nuwe vouer naam geldig is"
7682 msgstr "MPAA gradering"
7685 msgid "Enter master lock code"
7686 msgstr "Tik meester slot kode in"
7689 msgid "Ask for master lock code on startup"
7690 msgstr "Vra vir meester slot kode uuu"
7693 msgid "Skin settings"
7694 msgstr "Omslag verstellings"
7697 msgid "- no link set -"
7698 msgstr "- geen skakel stel -"
7701 msgid "Enable animations"
7702 msgstr "Stel animasies in staat"
7705 msgid "Disable RSS during music"
7706 msgstr "Stel RSS nie in staat gedurende musiek"
7709 msgid "Enable shortcut buttons"
7710 msgstr "Stel kortpad knoppies in staat"
7713 msgid "Show programs in main menu"
7714 msgstr "Wys programme in hoof kieslys"
7717 msgid "Show music info"
7718 msgstr "Wys musiek info"
7721 msgid "Show weather info"
7722 msgstr "Wys weer info"
7725 msgid "Show system info"
7726 msgstr "Wys stelsel info"
7729 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7730 msgstr "Vertoon beskikbare skyf spasie C: E: F:"
7733 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7734 msgstr "Vertoon beskikbare skyf spasie E: F: G:"
7737 msgid "Weather info"
7741 msgid "Drive space free"
7742 msgstr "Skyf spasie beskikbaar"
7745 msgid "Enter the name of an existing share"
7746 msgstr "Tik die naam van 'n bestaande saamdeel in"
7753 msgid "Load profile"
7754 msgstr "Laai profiel"
7757 msgid "Profile name"
7758 msgstr "Profiel naam"
7761 msgid "Media sources"
7762 msgstr "Media bronne"
7765 msgid "Enter profile lock code"
7766 msgstr "Tik profiel slot kode in"
7769 msgid "Login screen"
7770 msgstr "Inteken skerm"
7773 msgid "Fetching album info"
7774 msgstr "Gaan haal album info"
7777 msgid "Fetching info for album"
7778 msgstr "Gaan haal info vir album"
7781 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7782 msgstr "Kan nie CD of snit rip terwyl CD speel nie"
7785 msgid "Master lock code and settings"
7786 msgstr "Meester slot kode en verstellings"
7789 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7790 msgstr "Intik van meester sluit kode stel altyd meester modus in staat"
7793 msgid "or copy from default?"
7794 msgstr "of kopiëer vanaf verstek?"
7797 msgid "Save changes to profile?"
7798 msgstr "Stoor veranderinge na profiel?"
7801 msgid "Old settings found."
7802 msgstr "Ou verstellings gevind."
7805 msgid "Do you want to use them?"
7806 msgstr "Wil jy hulle gebruik?"
7809 msgid "Old media sources found."
7810 msgstr "Ou media bronne gevind."
7813 msgid "Separate (locked)"
7814 msgstr "Appart (gesluit)"
7825 msgid "UPnP settings"
7826 msgstr "UPnP verstellings"
7829 msgid "Autostart UPnP client"
7830 msgstr "Autobegin UPnP kliënt"
7833 msgid "Last login: %s"
7834 msgstr "Laaste inlog: %s"
7837 msgid "Never logged on"
7838 msgstr "Nooit aangelog"
7841 msgid "Profile %i / %i"
7842 msgstr "Profiel %i / %i"
7845 msgid "User login / Select a profile"
7846 msgstr "Gebruiker inlog / Selekteer 'n profiel"
7849 msgid "Use lock on login screen"
7850 msgstr "Gebruik slot op inlog skerm"
7853 msgid "Invalid lock code."
7854 msgstr "Ongeldige slot kode."
7857 msgid "This requires the master lock to be set."
7858 msgstr "Hierdie vereis dat die meester slot gestel is."
7861 msgid "Would you like to set it now?"
7862 msgstr "Wil jy dit nou stel?"
7865 msgid "Loading program information"
7866 msgstr "Laai program inligting"
7870 msgstr "Partytjie voort!"
7877 msgid "Mixing drinks"
7878 msgstr "Meng drankies"
7881 msgid "Filling glasses"
7885 msgid "Logged on as"
7886 msgstr "Aangelog as"
7894 msgstr "Gaan na wortelgids"
7901 msgid "Weave (inverted)"
7902 msgstr "Weef (geinverteer)"
7909 msgid "Restart video"
7910 msgstr "Begin video oor"
7913 msgid "Edit network location"
7914 msgstr "Redigeer netwerk lokasie"
7917 msgid "Remove network location"
7918 msgstr "Verwyder netwerk lokasie"
7921 msgid "Do you want to scan the folder?"
7922 msgstr "Wil jy die vouer deursoek?"
7926 msgstr "Geheue eenheid"
7929 msgid "Memory unit mounted"
7930 msgstr "Geheue eenheid gemonteer"
7933 msgid "Unable to mount memory unit"
7934 msgstr "Kan nie geheue eenheid monteer nie"
7937 msgid "In port %i, slot %i"
7938 msgstr "In poort %i, gleuf %i"
7941 msgid "Lock screensaver"
7942 msgstr "Sluit skermskut"
7950 msgstr "Gebruikersnaam"
7953 msgid "Enter password for"
7954 msgstr "Tik wagwoord vir"
7957 msgid "Shutdown timer"
7958 msgstr "Skakel af tydhouer"
7961 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7962 msgstr "Skakel af interval (in minute)"
7965 msgid "Started, shutdown in %im"
7966 msgstr "Begin, skakel af in %im"
7969 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7970 msgstr "Skakel af na 30 minute"
7973 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7974 msgstr "Skakel af na 60 minute"
7977 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7978 msgstr "Skakel af na 120 minute"
7981 msgid "Custom shutdown timer"
7982 msgstr "Verpersoonlikte afskakel tydhouer"
7985 msgid "Cancel shutdown timer"
7986 msgstr "Kanselleer afskakel tydhouer"
7989 msgid "Lock preferences for %s"
7990 msgstr "Sluit voorkeure vir %s"
7997 msgid "Summary information"
7998 msgstr "Opsomming inligting"
8001 msgid "Storage information"
8002 msgstr "Storing inligting"
8005 msgid "Hard disk information"
8006 msgstr "Hardeskyf inligting"
8009 msgid "DVD-ROM information"
8010 msgstr "DVD-ROM inligting"
8013 msgid "Network information"
8014 msgstr "Netwerk inligting"
8017 msgid "Video information"
8018 msgstr "Video inligting"
8021 msgid "Hardware information"
8022 msgstr "Hardeware inligting"
8037 msgid "Locking not supported"
8038 msgstr "Sluit nie ondersteun"
8042 msgstr "Nie gesluit"
8053 msgid "Requires reset"
8054 msgstr "Vereis herstel"
8065 msgid "Windows network (SMB)"
8066 msgstr "Windows netwerk (SMB)"
8069 msgid "XBMSP server"
8070 msgstr "XBMSP bediener"
8074 msgstr "FTP bediener"
8077 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8078 msgstr "iTunes musiek saamdeel (DAAP)"
8082 msgstr "UPnP bediener"
8085 msgid "Show video info"
8086 msgstr "Wys video info"
8114 msgstr "Herlaai omslag"
8117 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8118 msgstr "Gebruik EXIF inligting om prentjies te roteer"
8121 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8122 msgstr "Gebruik plakaat aansig style vir TV vertonings"
8126 msgstr "Wag asseblief"
8133 msgid "Announce library updates via UPnP"
8134 msgstr "Kondig biblioteek opdaterings aan via UPnP"
8137 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8138 msgstr "Stel auto rol in staat vir plot & resensie"
8142 msgstr "Verpersoonlikte"
8145 msgid "Enable debug logging"
8146 msgstr "Stel ontfout log in staat"
8149 msgid "Download additional information during updates"
8150 msgstr "Laai addisionele inligting af gedurende opdaterings"
8153 msgid "Default service for album information"
8154 msgstr "Bestek diens vir album inligting"
8157 msgid "Default service for artist information"
8158 msgstr "Bestek diens vir kunstenaar inligting"
8161 msgid "Change scraper"
8162 msgstr "Verander skraper"
8165 msgid "Export music library"
8166 msgstr "Voer musiek biblioteek uit"
8169 msgid "Import music library"
8170 msgstr "Voer musiek biblioteek in"
8173 msgid "No artist found!"
8174 msgstr "Geen kunstenaar gevind!"
8177 msgid "Downloading artist info failed"
8178 msgstr "Aflaai van kunstenaar info het gefaal"
8181 msgid "Override song tags with online information"
8182 msgstr "Vervang liedjie etikette met aanlyn inligting"
8185 msgid "Android music"
8186 msgstr "Android musiek"
8189 msgid "Android videos"
8190 msgstr "Android videos"
8193 msgid "Android pictures"
8194 msgstr "Android prente"
8197 msgid "Android photos"
8198 msgstr "Android foto's"
8201 msgid "Android Apps"
8202 msgstr "Android Programme"
8205 msgid "Party on! (videos)"
8206 msgstr "Partytjie voort! (videos)"
8209 msgid "Mixing drinks (videos)"
8210 msgstr "Meng drankies (videos)"
8213 msgid "Filling glasses (videos)"
8214 msgstr "Vul glase (videos)"
8217 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8218 msgstr "WebDAV bediener (HTTP)"
8221 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8222 msgstr "WebDAV bediener (HTTPS)"
8225 msgid "First logon, edit your profile"
8226 msgstr "Eerste aanlog, redigeer jou profiel"
8229 msgid "HTS Tvheadend client"
8230 msgstr "HTS Tvheadend kliënt"
8233 msgid "VDR Streamdev client"
8234 msgstr "VDR Streamdev kliënt"
8237 msgid "MythTV client"
8238 msgstr "MythTV kliënt"
8241 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8242 msgstr "Netwerk Lêersisteem (NFS)"
8245 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8246 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8249 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8250 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8253 msgid "Web server directory (HTTP)"
8254 msgstr "Web bediener gids (HTTP)"
8257 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8258 msgstr "Web bediener gids (HTTPS)"
8261 msgid "Unable to write to folder:"
8262 msgstr "Kan nie skryf na vouer:"
8265 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8266 msgstr "Wil jy oorslaan en voortgaan?"
8273 msgid "Secondary DNS"
8274 msgstr "Sekondêre DNS"
8277 msgid "DHCP server:"
8278 msgstr "DHCP bediener:"
8281 msgid "Make new folder"
8282 msgstr "Maak nuwe vouer"
8285 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8286 msgstr "Onbekende of aanboord (beskerm)"
8289 msgid "Videos - Library"
8290 msgstr "Videos - Biblioteek"
8294 msgstr "Sorteer volgens: ID"
8297 msgid "Scanning movies using %s"
8298 msgstr "Deursoek flieks met %s"
8301 msgid "Scanning music videos using %s"
8302 msgstr "Deursoek musiek videos met %s"
8305 msgid "Scanning tvshows using %s"
8306 msgstr "Deursoek tv skoue met %s"
8309 msgid "Scanning artists using %s"
8310 msgstr "Deursoek kunstenaars met %s"
8313 msgid "Scanning albums using %s"
8314 msgstr "Deursoek albums met %s"
8321 msgid "Play part..."
8322 msgstr "Speel deel..."
8325 msgid "Calibration reset"
8326 msgstr "Kalibrasie herstel"
8329 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8330 msgstr "Hierdie sal die kalibrasie waardes vir %s"
8333 msgid "to its default values."
8334 msgstr "na sy bestek waardes."
8337 msgid "Browse for destination"
8338 msgstr "Soek vir destinasie"
8341 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8342 msgstr "Flieks is in afsonderlike lêergidse wat ooreenstem met die fliek titel"
8345 msgid "Use folder names for lookups"
8346 msgstr "Gebruik vouer name vir opsoeke"
8353 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8354 msgstr "Gebruik lêer of vouer name in opsoeke?"
8358 msgstr "Stel inhoud"
8365 msgid "Look for content recursively?"
8366 msgstr "Soek inhoud rekursief?"
8369 msgid "Unlock sources"
8370 msgstr "Ontsluit bronne"
8385 msgid "Do you want to remove all items within"
8386 msgstr "Wil jy alle items binne hierdie pad"
8389 msgid "this path from the XBMC library?"
8390 msgstr "verwyder van die XBMC biblioteek?"
8398 msgstr "TV Vertonings"
8401 msgid "This directory contains"
8402 msgstr "Hierdie gids bevat"
8405 msgid "Run automated scan"
8406 msgstr "Hardloop geautomatiseerde soektog"
8409 msgid "Scan recursively"
8410 msgstr "Deursoek rekursief"
8421 msgid "No video files found in this path!"
8422 msgstr "Geen video lêers gevind in hierdie pad!"
8429 msgid "TV show information"
8430 msgstr "TV vertoning inligting"
8433 msgid "Episode information"
8434 msgstr "Episode inligting"
8437 msgid "Loading TV show details"
8438 msgstr "Laai TV vertoning besonderhede af"
8441 msgid "Fetching episode guide"
8442 msgstr "Gaan haal episode gids"
8445 msgid "Loading info for episodes in directory"
8446 msgstr "Laai info af vir episodes in gids"
8449 msgid "Select TV show:"
8450 msgstr "Selekteer TV vertoning:"
8453 msgid "Enter the TV show name"
8454 msgstr "Tik die TV vertoning naam in"
8469 msgid "Loading episode details"
8470 msgstr "Laai episode besonderhede af"
8473 msgid "Remove episode from library"
8474 msgstr "Verwyder episode van biblioteek"
8477 msgid "Remove TV show from library"
8478 msgstr "Verwyder TV vertoning van biblioteek"
8482 msgstr "TV vertoning"
8485 msgid "Episode plot"
8486 msgstr "Episode plot"
8489 msgid "* All seasons"
8490 msgstr "* Alle seisoene"
8493 msgid "Hide watched"
8494 msgstr "Versteek gekyk"
8501 msgid "Show plot for unwatched items"
8502 msgstr "Wys plot vir ongekykte items"
8505 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8506 msgstr "* Versteek om bederwers te verhoed *"
8509 msgid "Set season thumb"
8510 msgstr "Stel seisoen duim"
8513 msgid "Season image"
8514 msgstr "Seisoen prentjie"
8521 msgid "Downloading movie information"
8522 msgstr "Laai fliek inligting af"
8525 msgid "Unassign content"
8526 msgstr "Trek inhoud toekenning terug"
8529 msgid "Original title"
8530 msgstr "Oorspronklike titel"
8533 msgid "Refresh TV show information"
8534 msgstr "Verfris TV vertoning inligting"
8537 msgid "Refresh info for all episodes?"
8538 msgstr "Verfris info vir alle episodes?"
8541 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8542 msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele TV vertoning"
8545 msgid "Exclude selected folder from scans"
8546 msgstr "Sluit geselekteerde vouer uit soektogte uit"
8553 msgid "Selected folder contains a single video"
8554 msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele video"
8557 msgid "Link to TV show"
8558 msgstr "Skakel na TV vertoning"
8561 msgid "Remove link to TV show"
8562 msgstr "Verwyder skakel na TV vertoning"
8565 msgid "Recently added movies"
8566 msgstr "Onlangs bygevoegde flieks"
8569 msgid "Recently added episodes"
8570 msgstr "Onlangs bygevoegde episodes"
8577 msgid "Music videos"
8578 msgstr "Musiek videos"
8581 msgid "Recently added music videos"
8582 msgstr "Onlangs bygevoegde musiek videos"
8586 msgstr "Musiek video"
8589 msgid "Remove music video from library"
8590 msgstr "Verwyder musiek video van biblioteek"
8593 msgid "Music video information"
8594 msgstr "Musiek video inligting"
8597 msgid "Loading music video information"
8598 msgstr "Laai musiek video inligting af"
8605 msgid "Go to albums by artist"
8606 msgstr "Gaan na albums deur kunstenaar"
8610 msgstr "Gaan na album"
8614 msgstr "Speel liedjie"
8617 msgid "Go to music videos from album"
8618 msgstr "Gaan na musiek videos van album"
8621 msgid "Go to music videos by artist"
8622 msgstr "Gaan na musiek videos deur kunstenaar"
8625 msgid "Play music video"
8626 msgstr "Speel musiek video"
8629 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8630 msgstr "Laai akteur duimnaelsketse af wanneer byvoeg by biblioteek"
8633 msgid "Set actor thumb"
8634 msgstr "Stel akteur duim"
8637 msgid "Remove bookmark"
8638 msgstr "Verwyder boekmerk"
8641 msgid "Remove episode bookmark"
8642 msgstr "Verwyder episode boekmerk"
8645 msgid "Set episode bookmark"
8646 msgstr "Stel episode boekmerk"
8649 msgid "Scraper settings"
8650 msgstr "Skraper verstellings"
8653 msgid "Downloading music video information"
8654 msgstr "Laai musiek video inligting af"
8657 msgid "Downloading TV show information"
8658 msgstr "Laai TV vertoning inligting af"
8669 msgid "Flatten TV show seasons"
8670 msgstr "Verplat TV skou seisoene"
8674 msgstr "Kry Ondersteunerkuns"
8677 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8678 msgstr "Wys ondersteunerkuns in video en musiek biblioteke"
8681 msgid "Scanning for new content"
8682 msgstr "Soek vir nuwe inhoud"
8686 msgstr "Eerste gelug"
8697 msgid "Replace file names with library titles"
8698 msgstr "Vervang lêer name met biblioteek titels"
8705 msgid "If only one season"
8706 msgstr "As net een seisoen"
8714 msgstr "Het voorskou"
8721 msgid "Fanart slideshow"
8722 msgstr "Ondersteunerkuns skyfievertoning"
8725 msgid "Export to a single file or separate"
8726 msgstr "Voer uit na 'n enkele lêer of"
8729 msgid "files per entry?"
8730 msgstr "apparte lêers per inskrywing?"
8734 msgstr "Enkele lêer"
8741 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8742 msgstr "Voer duimnaelsketse en ondersteunerkuns uit?"
8745 msgid "Overwrite old files?"
8746 msgstr "Oorskryf ou lêers?"
8749 msgid "Exclude path from library updates"
8750 msgstr "Sluit pad van biblioteek uit opdaterings"
8753 msgid "Extract thumbnails and video information"
8754 msgstr "Onttrek duimnaelsketse en video inligting"
8761 msgid "Combine split video items"
8762 msgstr "Kombineer gesplete video items"
8765 msgid "Export actor thumbs?"
8766 msgstr "Voer akteur duime uit?"
8769 msgid "Choose fanart"
8770 msgstr "Kies ondersteunerkuns"
8773 msgid "Local fanart"
8774 msgstr "Lokale ondersteunerkuns"
8778 msgstr "Geen ondersteunerkuns"
8781 msgid "Current fanart"
8782 msgstr "huidige ondersteunerkuns"
8785 msgid "Remote fanart"
8786 msgstr "Afgeleë ondersteunerkuns"
8789 msgid "Change content"
8790 msgstr "Verander inhoud"
8793 msgid "Do you want to refresh info for all"
8794 msgstr "Wil jy info vir alle items"
8797 msgid "items within this path?"
8798 msgstr "binne hierdie pad verfris?"
8802 msgstr "Ondersteunerkuns"
8805 msgid "Locally stored information found."
8806 msgstr "Lokaal gestoorde inligting gevind."
8809 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8810 msgstr "Ignoreer en verfris vanaf internet?"
8813 msgid "Could not download information"
8814 msgstr "Kon nie inligting aflaai nie"
8817 msgid "Unable to connect to remote server"
8818 msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener konnekteer"
8821 msgid "Would you like to continue scanning?"
8822 msgstr "Wil jy deursoeking voortsit?"
8842 msgstr "Luisteraars"
8845 msgid "Flatten library hierarchy"
8846 msgstr "Verplat biblioteek hierargie"
8853 msgid "Group movies in sets"
8854 msgstr "Groepeer flieks in 'n stel"
8866 msgstr "Verwyder %s"
8870 msgstr "Nuwe merker..."
8873 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8874 msgstr "'n Merker met die naam '%s' bestaan reeds."
8878 msgstr "Selekteer %s"
8881 msgid "Manage movie set"
8882 msgstr "Bestuur fliek stel"
8885 msgid "Select movie set"
8886 msgstr "Selekteer fliek stel"
8889 msgid "No set (Remove from %s)"
8890 msgstr "Geen stel (Verwyder van %s)"
8893 msgid "Add movie to a new set"
8894 msgstr "Voeg fliek by nuwe stel"
8897 msgid "Keep current set (%s)"
8898 msgstr "Behou huidige stel (%s)"
8901 msgid "Show hidden files and directories"
8902 msgstr "Vertoon versteekte lêers en gidse"
8905 msgid "TuxBox client"
8906 msgstr "TuxBox kliënt"
8909 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8910 msgstr "WAARSKUWING: Teiken TuxBox toestel is in opneem-modus!"
8913 msgid "The stream will be stopped!"
8914 msgstr "Die stroom sal gestop word!"
8917 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8918 msgstr "Zap na kanaal: %s het gefaal!"
8921 msgid "Are you sure to start the stream?"
8922 msgstr "Seker jy wil die stroom begin?"
8925 msgid "Connecting to: %s"
8926 msgstr "Konnekteer aan: %s"
8929 msgid "TuxBox device"
8930 msgstr "TuxBox toestel"
8933 msgid "Add media share..."
8934 msgstr "Voeg media saamdeel by..."
8937 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8938 msgstr "Saamdeel video en musiek biblioteke met UPnP"
8941 msgid "Look for remote UPnP players"
8942 msgstr "Soek vir afgeleë UPnP spelers"
8945 msgid "Bookmark created"
8946 msgstr "Boekmerk geskep"
8949 msgid "Episode Bookmark created"
8950 msgstr "Episode Boekmerk geskep"
8953 msgid "Edit media share"
8954 msgstr "Redigeer media saamdeel"
8957 msgid "Remove media share"
8958 msgstr "Verwyder media saamdeel"
8961 msgid "Custom subtitle folder"
8962 msgstr "Pasgemaakte subtitel gids"
8965 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8966 msgstr "Fliek & alternatiewe subtitel gids"
8969 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8970 msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel fonts"
8973 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8974 msgstr "Stel muis en raakskerm ondersteuning in staat"
8977 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8978 msgstr "Speel navigasie klanke gedurende media terugspeel"
8982 msgstr "Duimnaelskets"
8985 msgid "Forced DVD player region"
8986 msgstr "Geforseerde DVD speler streek"
8989 msgid "Video output"
8990 msgstr "Video uittree"
8993 msgid "Video aspect"
8994 msgstr "Video aspek"
9010 msgstr "Stel 480p in staat"
9014 msgstr "Stel 720p in staat"
9017 msgid "Enable 1080i"
9018 msgstr "Stel 1080i in staat"
9021 msgid "Enter name of new playlist"
9022 msgstr "Tik naam of nuwe speellys in"
9025 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9026 msgstr "Wys \"Voeg bron by\" knoppies in lêer lyste"
9029 msgid "Enable scrollbars"
9030 msgstr "Stel rolbalke in staat"
9033 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9034 msgstr "Maak gekyk filtrering 'n wissel opsie in video biblioteek"
9041 msgid "Acoustic management level"
9042 msgstr "Akoestiese bestuur vlak"
9053 msgid "Enable custom background"
9054 msgstr "Stel verpersoonlikte agtergrond in staat"
9057 msgid "Power management level"
9058 msgstr "Krag bestuur vlak"
9062 msgstr "Hoë kragverbruik"
9066 msgstr "Lae kragverbruik"
9069 msgid "High standby"
9070 msgstr "Hoë bystand"
9074 msgstr "Lae bystand"
9077 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9078 msgstr "Kan nie lêers groter as 4GB stoor"
9085 msgid "High quality pixel shader v2"
9086 msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader v2"
9089 msgid "Enable playlist at startup"
9090 msgstr "Stel speellys aan begin in staat"
9093 msgid "Use tween animations"
9094 msgstr "Gebruik tween animasies"
9101 msgid "does not contain"
9121 msgid "greater than"
9138 msgstr "in die laaste"
9141 msgid "not in the last"
9142 msgstr "nie in die laaste"
9149 msgid "Default movie scraper"
9150 msgstr "Verstek fliek skraper"
9153 msgid "Default tvshow scraper"
9154 msgstr "Verstek tv vertoning skraper"
9157 msgid "Default music video scraper"
9158 msgstr "Bestek musiek video skraper"
9162 msgstr "Verstellings"
9165 msgid "Multilingual"
9166 msgstr "Multi-talig"
9169 msgid "No scrapers present"
9170 msgstr "Geen skrapers teenwoordig"
9173 msgid "Value to match"
9174 msgstr "Waarde om ooreen te stem"
9177 msgid "Smart playlist rule"
9178 msgstr "Slim speellys reël"
9181 msgid "Match items where"
9182 msgstr "Items stem ooreen waar"
9186 msgstr "Nuwe reël..."
9189 msgid "Items must match"
9190 msgstr "Items moet ooreenstem"
9193 msgid "all of the rules"
9194 msgstr "al die reëls"
9197 msgid "one or more of the rules"
9198 msgstr "een of meer van die reëls"
9206 msgstr "Geen limiet"
9221 msgid "Edit smart playlist"
9222 msgstr "Redigeer slim speellys"
9225 msgid "Name of the playlist"
9226 msgstr "Naam van die speellys"
9229 msgid "Find items where"
9230 msgstr "Vind items waar"
9241 msgid "New smart playlist..."
9242 msgstr "Nuwe slim speellys..."
9249 msgid "Edit party mode rules"
9250 msgstr "Redigeer partytjie modus reëls"
9257 msgid "Watched count"
9258 msgstr "Gekykte telling"
9261 msgid "Episode title"
9262 msgstr "Episode titel"
9265 msgid "Video resolution"
9266 msgstr "Video resolusie"
9269 msgid "Audio channels"
9270 msgstr "Oudio kanale"
9274 msgstr "Video kodek"
9278 msgstr "Oudio kodek"
9281 msgid "Audio language"
9285 msgid "Subtitle language"
9286 msgstr "Subtitel taal"
9289 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9290 msgstr "Afstandbeheer stuur sleutelbord drukke"
9297 msgid "Internet connection required."
9298 msgstr "Internet konneksie vereis."
9302 msgstr "Kry Meer..."
9305 msgid "Root filesystem"
9306 msgstr "Wortelgids lêerstelsel"
9313 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9314 msgstr "Kas gevul voor vereiste hoeveelheid bereik is vir ononderbroke terugspeel"
9317 msgid "External storage"
9318 msgstr "Eksterne stoorplek"
9321 msgid "Watched episode count"
9322 msgstr "Gekykde episode telling"
9326 msgstr "Groepeer met"
9333 msgid "Subtitle position on screen"
9334 msgstr "Subtitel posisie op skerm"
9341 msgid "Bottom of video"
9342 msgstr "Onderkant van video"
9346 msgstr "Onder video"
9349 msgid "Top of video"
9350 msgstr "Bokant van video"
9357 msgid "%.1f to %.1f"
9358 msgstr "%.1f tot %.1f"
9382 msgstr "Lêer grootte"
9385 msgid "File date/time"
9386 msgstr "Lêer datum/tyd"
9390 msgstr "Skyfie indeks"
9405 msgid "JPEG process"
9406 msgstr "JPEG proses"
9418 msgstr "Kamera maak"
9421 msgid "Camera model"
9422 msgstr "Kamera model"
9425 msgid "EXIF comment"
9426 msgstr "EXIF kommentaar"
9437 msgid "Focal length"
9438 msgstr "Fokale lengte"
9441 msgid "Focus distance"
9442 msgstr "Fokus afstand"
9449 msgid "Exposure time"
9450 msgstr "Beligtings tyd"
9453 msgid "Exposure bias"
9454 msgstr "Beligting afset"
9457 msgid "Exposure mode"
9458 msgstr "Beligting modus"
9462 msgstr "Flits gebruik"
9465 msgid "White-balance"
9469 msgid "Light source"
9473 msgid "Metering mode"
9481 msgid "Digital zoom"
9482 msgstr "Digitale zoem"
9489 msgid "GPS latitude"
9490 msgstr "GPS breedtegraad"
9493 msgid "GPS longitude"
9494 msgstr "GPS lengtegraad"
9497 msgid "GPS altitude"
9505 msgid "Sub-location"
9506 msgstr "Sub-lokasie"
9513 msgid "Time created"
9517 msgid "Supplemental categories"
9518 msgstr "Aanvullende kategorië"
9522 msgstr "Sleutelwoorde"
9537 msgid "Special instructions"
9538 msgstr "Spesiale instruksies"
9549 msgid "Byline title"
9550 msgstr "Byline titel"
9561 msgid "Copyright notice"
9562 msgstr "Kopiereg kennisgewing"
9581 msgid "Original Tx Reference"
9582 msgstr "Oorspronklike Tx Verwysing"
9585 msgid "Date created"
9586 msgstr "Datum geskep"
9590 msgstr "Dringendheid"
9593 msgid "Country code"
9597 msgid "Reference service"
9598 msgstr "Verwysings diens"
9601 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9602 msgstr "Laat beheer van XBMC via UPnP toe"
9605 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9606 msgstr "Probeer inleiding voor DVD kieslys oorslaan"
9610 msgstr "Gestoorde musiek"
9613 msgid "Query info for all artists"
9614 msgstr "Soek info vir alle kunstenaars"
9617 msgid "Downloading album information"
9618 msgstr "Laai album inligting af"
9621 msgid "Downloading artist information"
9622 msgstr "Laai kunstenaar inligting af"
9630 msgstr "Discografie"
9633 msgid "Searching artist"
9634 msgstr "Soek kunstenaar"
9637 msgid "Select artist"
9638 msgstr "Selekteer kunstenaar"
9641 msgid "Artist information"
9642 msgstr "Kunstenaar inligting"
9646 msgstr "Instrumente"
9669 msgid "Years active"
9670 msgstr "Jare aktief"
9678 msgstr "Gebore/Gevorm"
9681 msgid "Update library on startup"
9682 msgstr "Opdateer biblioteek aan begin"
9685 msgid "Hide progress of library updates"
9686 msgstr "Steek vordering van biblioteek opdaterings weg"
9690 msgstr "DNS agtervoegsel"
9697 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9698 msgstr "Vertraag met: %2.3fs"
9701 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9702 msgstr "Voor met: %2.3fs"
9705 msgid "Subtitle offset"
9706 msgstr "Subtitel afset"
9709 msgid "OpenGL vendor:"
9710 msgstr "OpenGL ondernemer:"
9713 msgid "OpenGL renderer:"
9714 msgstr "OpenGL renderer:"
9717 msgid "OpenGL version:"
9718 msgstr "OpenGL weergawe:"
9721 msgid "GPU temperature:"
9722 msgstr "GPU temperatuur:"
9725 msgid "CPU temperature:"
9726 msgstr "CPU temperatuur:"
9729 msgid "Total memory"
9730 msgstr "Totale geheue"
9733 msgid "Profile data"
9734 msgstr "Profiel data"
9737 msgid "Use dim if paused during video playback"
9738 msgstr "Verdof as pauseer gedurende video terugspeel"
9741 msgid "All recordings"
9742 msgstr "Alle opnames"
9746 msgstr "Volgens titel"
9750 msgstr "Volgens groep"
9753 msgid "Live channels"
9754 msgstr "Lewendige kanale"
9757 msgid "Recordings by title"
9758 msgstr "Opnames volgens titel"
9765 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9766 msgstr "Toegelate fout in aspek verhouding om swart stawe te minimeer"
9769 msgid "Show video files in listings"
9770 msgstr "Wys video lêers in lyste"
9773 msgid "DirectX vendor:"
9774 msgstr "DirectX ondernemer:"
9777 msgid "Direct3D version:"
9778 msgstr "Direct3D weergawe:"
9794 msgstr "Karakterstel"
9797 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9798 msgstr "Voer karaoke titels as HTML uit"
9801 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9802 msgstr "Voer karaoke titels as CSV uit"
9805 msgid "Import karaoke titles..."
9806 msgstr "Voer karaoke titels in..."
9809 msgid "Show song selector automatically"
9810 msgstr "Wys liedjie selekteerder outomaties"
9813 msgid "Export karaoke titles..."
9814 msgstr "Voer karaoke titels uit..."
9817 msgid "Enter song number"
9818 msgstr "Tik liedjie nommer in"
9837 msgid "Default select action"
9838 msgstr "Verstek selekteer aksie"
9845 msgid "Show Information"
9846 msgstr "Wys Inligting"
9854 msgstr "Speel alles"
9857 msgid "Teletext not available"
9858 msgstr "Teleteks nie beskikbaar"
9861 msgid "Activate Teletext"
9862 msgstr "Aktiveer Teleteks"
9869 msgid "Buffering %i bytes"
9870 msgstr "Buffer %i grepe"
9881 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9882 msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3"
9885 msgid "External Player Active"
9886 msgstr "Eksterne Speler Aktief"
9889 msgid "Click OK to terminate the player"
9890 msgstr "Kliek OK om die speler te termineer"
9893 msgid "Click OK when playback has ended"
9894 msgstr "Kliek OK wanneer terugspeel geëindig het"
9905 msgid "Add-on options"
9906 msgstr "Byvoegsel opsies"
9909 msgid "Add-on Information"
9910 msgstr "Byvoegsel Inligting"
9913 msgid "Media sources"
9914 msgstr "Media bronne"
9917 msgid "Movie information"
9918 msgstr "Fliek inligting"
9929 msgid "Visualisation"
9930 msgstr "Visualisering"
9933 msgid "Add-on repository"
9934 msgstr "Byvoegsel stoorplek"
9945 msgid "TV information"
9946 msgstr "TV inligting"
9949 msgid "Music video information"
9950 msgstr "Musiek video inligting"
9953 msgid "Album information"
9954 msgstr "Album inligting"
9957 msgid "Artist information"
9958 msgstr "Kunstenaar inligting"
9966 msgstr "PVR kliënte"
9970 msgstr "konfigureer"
9974 msgstr "Nie in staat stel"
9978 msgstr "Stel in staat"
9982 msgstr "Nie in staat gestel"
9985 msgid "Add-on disabled"
9986 msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel"
9993 msgid "Weather.com (standard)"
9994 msgstr "Weather.com (standaard)"
9997 msgid "Service for weather information"
9998 msgstr "Diens vir weer inligting"
10001 msgid "This Add-on can not be configured"
10002 msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie konfigureer word nie"
10005 msgid "Error loading settings"
10006 msgstr "Fout met laai van verstellings"
10009 msgid "All Add-ons"
10010 msgstr "Alle Byvoegsels"
10013 msgid "Get Add-ons"
10014 msgstr "Kry Byvoegsels"
10017 msgid "Check for updates"
10018 msgstr "Soek vir opdaterings"
10021 msgid "Force refresh"
10022 msgstr "Forseer verfris"
10026 msgstr "Veranderinge log"
10030 msgstr "Oninstalleer"
10034 msgstr "Installeer"
10037 msgid "Disabled Add-ons"
10038 msgstr "Nie in staat gestelde Byvoegsels"
10041 msgid "(Clear the current setting)"
10042 msgstr "(Maak die huidige verstelling skoon)"
10045 msgid "Install from zip file"
10046 msgstr "Installeer vanaf zip lêer"
10049 msgid "Downloading %i%%"
10050 msgstr "Laai %i%% af"
10053 msgid "Available Updates"
10054 msgstr "Beskikbare opdaterings"
10057 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10058 msgstr "Afhanklikhede nie nagekom. Kontak asseblief Byvoegsel outeur."
10061 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10062 msgstr "Byvoegsel het nie die regte struktuur nie"
10065 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10066 msgstr "%s word gebruik deur die volgende geïnstalleerde Byvoegsel(s)"
10069 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10070 msgstr "Hierdie Byvoegsel kan nie deïnstalleer word"
10077 msgid "Incompatible"
10078 msgstr "Onversoenbaar"
10081 msgid "Available Add-ons"
10082 msgstr "Beskikbare Byvoegsels"
10090 msgstr "Afstanddoening"
10098 msgstr "Veranderlog"
10101 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10102 msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel in staat stel?"
10105 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10106 msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel buite staat stel?"
10109 msgid "Add-on update available!"
10110 msgstr "Byvoegsel opdatering beskikbaar!"
10113 msgid "Enabled Add-ons"
10114 msgstr "In staat gestelde Byvoegsels"
10117 msgid "Auto update"
10118 msgstr "Auto opdateer"
10121 msgid "Add-on enabled"
10122 msgstr "Byvoegsel in staat gestel"
10125 msgid "Add-on updated"
10126 msgstr "Byvoegsel opgedateer"
10129 msgid "Cancel Add-on download?"
10130 msgstr "Kanselleer Byvoegsel aflaai?"
10133 msgid "Currently downloading Add-ons"
10134 msgstr "Laai huidige Byvoegsels af"
10137 msgid "Update available"
10138 msgstr "Opdateer beskikbare"
10145 msgid "Add-on could not be loaded."
10146 msgstr "Byvoegsel kon nie gelaai word."
10149 msgid "An unknown error has occurred."
10150 msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."
10153 msgid "Settings required"
10154 msgstr "Verstellings vereis"
10157 msgid "Could not connect"
10158 msgstr "Kon nie konnekteer"
10161 msgid "Needs to restart"
10162 msgstr "Nodig om oor te begin"
10166 msgstr "Nie in staat stel"
10169 msgid "Add-on Required"
10170 msgstr "Byvoegsel Benodig"
10173 msgid "Try to reconnect?"
10174 msgstr "Probeer om te herkonnekteer?"
10177 msgid "Add-on restarts"
10178 msgstr "Byvoegsel oorbegin"
10181 msgid "Lock Add-on manager"
10182 msgstr "Sluit Byvoegsel bestuurder"
10185 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10186 msgstr "Hierdie Byvoegsel kan nie deaktiveer word"
10193 msgid "(blacklisted)"
10194 msgstr "(geswartlys)"
10197 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10198 msgstr "Byvoegsel is onversoenbaar of is as gebreek gemerk in stoorplek."
10201 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10202 msgstr "Wil jy dit buite staat stel vir jou stelsel?"
10209 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10210 msgstr "Wil jy oorskakel na hierdie omslag?"
10213 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10214 msgstr "Om die funksie te gebruik moet jy 'n byvoegsel aflaai:"
10217 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10218 msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel aflaai?"
10221 msgid "Unable to load skin"
10222 msgstr "Kan nie oortreksel laai nie"
10225 msgid "Skin is missing some files"
10226 msgstr "Oortreksel kort paar lêers"
10229 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10230 msgstr "Byvoegsel is onversoenbaar weens onvervulde afhanklikhede."
10233 msgid "Pause when searching for subtitles"
10234 msgstr "Pouseer wanneer vir subtitels soek"
10237 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10238 msgstr "Spesifiseer waar afgelaaide subtitels gestoor moet word: dieselfde plek as die video of 'n pasgemaakte ligging."
10241 msgid "Searching for subtitles ..."
10242 msgstr "Soek vir subtitels..."
10245 msgid "%d subtitles found"
10246 msgstr "%d subtitels gevind"
10249 msgid "No subtitles found"
10250 msgstr "Geen subtitels gevind"
10253 msgid "Downloading subtitles ..."
10254 msgstr "Laai subtitels af..."
10257 msgid "Languages to download subtitles for"
10258 msgstr "Tale om subtitels voor af te laai"
10261 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10262 msgstr "Stel tale om te gebruik wanneer vir subtitels soek. Nie alle subtitel dienste sal alle tale gebruik."
10265 msgid "Failed to download subtitle"
10266 msgstr "Gefaal om subtitel af te laai"
10269 msgid "No subtitle services installed"
10270 msgstr "Geen subtitel dienste geinstalleer"
10273 msgid "Subtitle storage location"
10274 msgstr "Subtitel stoor ligging"
10277 msgid "Default TV Service"
10278 msgstr "Bestek TV Diens"
10281 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10282 msgstr "Selekteer diens wat by bestek gebruik gaan word om vir TV skou subtitels te soek."
10285 msgid "Default Movie Service"
10286 msgstr "Bestek Fliek Diens"
10289 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10290 msgstr "Selekteer diens wat by bestek gebruik gaan word om Fliek subtitels te soek."
10293 msgid "Manual search string"
10294 msgstr "Hand soek string"
10297 msgid "Enter search string"
10298 msgstr "Tik soek string in"
10302 msgstr "Opdateer almal"
10305 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10306 msgstr "Pouseer die huidige video terwyl vir subtitels soek en hervat sodra die subtitel beskikbaar is."
10309 msgid "Next to the video"
10310 msgstr "Langs die video"
10313 msgid "Custom location"
10314 msgstr "Pasgemaakte ligging"
10317 msgid "Notifications"
10318 msgstr "Kennisgewings"
10321 msgid "Hide foreign"
10322 msgstr "Versteek vreemde"
10325 msgid "Select from all titles ..."
10326 msgstr "Kies van alle titels ..."
10329 msgid "Show Blu-ray menus"
10330 msgstr "Vertoon Blu-ray kieslyste"
10333 msgid "Play main title: %d"
10334 msgstr "Speel hoof titel: %d"
10341 msgid "Select playback item"
10342 msgstr "Selekteer terugspeel item"
10345 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10346 msgstr "Hoofstukke: %u - duur: %s"
10349 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10350 msgstr "Terugspeel van Blu-ray het gefaal"
10353 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10354 msgstr "Die kieslys van hierdie Blu-ray word nie ondersteun"
10357 msgid "Library Mode"
10358 msgstr "Biblioteek Modus"
10361 msgid "QWERTY keyboard"
10362 msgstr "QWERTY sleutelbord"
10365 msgid "Passthrough Audio in use"
10366 msgstr "Deurvoer Oudio in gebruik"
10369 msgid "Trailer quality"
10370 msgstr "Voorskou kwaliteit"
10381 msgid "Download & play"
10382 msgstr "Laai af & speel"
10385 msgid "Download & save"
10386 msgstr "Laai af & stoor"
10405 msgid "Set download directory"
10406 msgstr "Stel aflaai gids"
10409 msgid "Search duration"
10410 msgstr "Soek lengte"
10421 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10422 msgstr "Gebruik DVD speler in plaas van gewone speler"
10425 msgid "Ask for download before playing video"
10426 msgstr "Vra vir aflaai voor video speel"
10433 msgid "Restart plug-in to enable"
10434 msgstr "Begin byvoegsel oor om in staat te stel."
10441 msgid "Tomorrow Night"
10449 msgid "Precipitation"
10450 msgstr "Presipitaat"
10469 msgid "Departure from normal"
10470 msgstr "Wyk af van normaal"
10482 msgstr "Besonderhede"
10493 msgid "Translate text"
10494 msgstr "Vertaal teks"
10497 msgid "Map list %s category"
10498 msgstr "Kaart lys %s kategorie"
10526 msgstr "Waarskuwings"
10529 msgid "Choose Your"
10537 msgid "Configure the"
10538 msgstr "Konfigureer die"
10546 msgstr "Gebruik jou"
10550 msgstr "Kyk na jou"
10554 msgstr "Luister na"
10558 msgstr "Kyk na jou"
10561 msgid "Configure the"
10562 msgstr "Konfigureer die"
10582 msgstr "Redigeerder"
10586 msgstr "Omtrent jou"
10589 msgid "Star rating"
10590 msgstr "Ster gradering"
10594 msgstr "Agtergrond"
10597 msgid "Backgrounds"
10598 msgstr "Agtergronde"
10601 msgid "Custom background"
10602 msgstr "Verpersoonlikte agtergrond"
10605 msgid "Custom backgrounds"
10606 msgstr "Verpersoonlikte agtergronde"
10609 msgid "View Readme"
10610 msgstr "Lees Readme"
10613 msgid "View Changelog"
10614 msgstr "Lees Veranderlog"
10617 msgid "This version of %s requires an"
10618 msgstr "Hierdie weergawe van %s vereis 'n XBMC"
10621 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10622 msgstr "weergawe van %s of groter om te loop."
10625 msgid "Please update XBMC."
10626 msgstr "Opdateer asseblief XBMC."
10629 msgid "No data found!"
10630 msgstr "Geen data gevind!"
10634 msgstr "Volgende bladsy"
10645 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10646 msgstr "Hierdie lêer is gestapel, selekteer die deel van waar jy wil speel."
10649 msgid "Path to script"
10650 msgstr "Pad na skrip"
10653 msgid "Enable custom script button"
10654 msgstr "Stel verpersoonlikte skrip knoppie in staat"
10658 msgstr "Auto inlog"
10661 msgid "Failed to start"
10662 msgstr "Gefaal om te begin"
10666 msgstr "Webbediener"
10669 msgid "Event Server"
10670 msgstr "Gebeurtenis Bediener"
10673 msgid "Remote communication server"
10674 msgstr "Afgeleë kommunikasie bediener"
10677 msgid "Detected New Connection"
10678 msgstr "Nuwe Konneksie Bespeur"
10705 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10706 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10709 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10710 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10713 msgid "Number of channels"
10714 msgstr "Aantal kanale"
10757 msgid "Play GUI sounds"
10758 msgstr "Speel GUI klanke"
10761 msgid "Only when playback stopped"
10762 msgstr "Slegs wanneer terugspeel gestop het"
10793 msgid "Can't find a next item to play"
10794 msgstr "Kan nie 'n volgende item om te speel kry"
10797 msgid "Can't find a previous item to play"
10798 msgstr "Kan nie 'n vorige item om te speel kry"
10801 msgid "Failed to start Zeroconf"
10802 msgstr "Gefaal om Zeroconf te begin"
10805 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10806 msgstr "Is Apple se Bonjour diens geinstalleer? Sien log vir meer info."
10809 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10810 msgstr "AirPlay vereis dat Zeroconf in staat gestel is."
10813 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10814 msgstr "Kan nie Zeroconf stop nie"
10817 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10818 msgstr "AirPlay en AirTunes is afhanklik dat Zeroconf loop."
10821 msgid "Video Rendering"
10822 msgstr "Video beeldvertoning"
10825 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10826 msgstr "Init video filters/skaleerders het gefaal, val terug na bilineêre skalering"
10829 msgid "Failed to initialise audio device"
10830 msgstr "Gefaal om oudio apparaat te initialiseer"
10833 msgid "Check your audiosettings"
10834 msgstr "Kyk na jou klank instellings"
10837 msgid "Use gestures for navigation:"
10838 msgstr "Gebruik gebare vir navigasie:"
10841 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10842 msgstr "1 vinger veeg links, regs, op, af vir wysers"
10845 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10846 msgstr "2 vingers veeg links vir trusleutel"
10849 msgid "1 finger single tap for enter"
10850 msgstr "1 vinger enkel tik vir enter"
10853 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10854 msgstr "2 vinger enkel tap of 1 vinger lang druk vir konteks kieslys"
10857 msgid "Peripherals"
10858 msgstr "Randapparatuur"
10861 msgid "Generic HID device"
10862 msgstr "Generiese HID toestel"
10865 msgid "Generic network adaptor"
10866 msgstr "Generiese netwerk kaart"
10869 msgid "Generic disk"
10870 msgstr "Generiese skyf"
10873 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10874 msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar\nvir hierdie randtoestel."
10877 msgid "New device configured"
10878 msgstr "Geen toestel ingestel"
10881 msgid "Device removed"
10882 msgstr "Toestel verwyder"
10885 msgid "Keymap to use for this device"
10886 msgstr "Sleutelkaart om te gebruik vir hierdie apparaat"
10889 msgid "Keymap enabled"
10890 msgstr "Sleutelkaart in staat gestel"
10893 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10894 msgstr "Moenie die pasgemaakte sleutelkaart gebruik vir hierdie apparaat"
10897 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10898 msgstr "Stel speelstang en gamepad ondersteuning in staat"
10901 msgid "Disable joystick when this device is present"
10902 msgstr "Deaktiveer speelstang wanneer hierdie toestel teenwoordig is"
10905 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10906 msgstr "Stel stelsel knoppies in staat in volskerm"
10922 msgstr "Verskaffer"
10929 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10930 msgstr "Pulse-Eight CEC kaart"
10933 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10934 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10937 msgid "Switch to keyboard side command"
10938 msgstr "Skakel oor na sleutelbord sy bevel"
10941 msgid "Switch to remote side command"
10942 msgstr "Skakel oor na afgeleë sy bevel"
10945 msgid "Press \"user\" button command"
10946 msgstr "Druk \"gebruiker\" knoppie bevel"
10949 msgid "Enable switch side commands"
10950 msgstr "Stel bevele vir ruil sy in staat"
10953 msgid "Could not open the adaptor"
10954 msgstr "Kon nie die passtuk oopmaak"
10957 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10958 msgstr "Toestelle om aan te skakel wanneer XBMC begin"
10961 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10962 msgstr "Toestelle om af te skakel wanneer XBMC stop"
10965 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10966 msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer skermskut aktiveer"
10969 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10970 msgstr "Wek apparate wanneer skermskut deaktiveer word"
10973 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10974 msgstr "Kon nie die CEC com poort opspoor nie. Stel dit handrolies op."
10977 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10978 msgstr "Kon nie die CEC passtuk initialiseer. Gaan asb jou verstellings na."
10981 msgid "HDMI port number"
10982 msgstr "HDMI poort nommer"
10986 msgstr "Gekonnekteer"
10989 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10990 msgstr "Kon nie die CEC passtuk inisialiseer: libCEC is nie op jou stelsel gevind nie."
10993 msgid "Use the TV's language setting"
10994 msgstr "Gebruik die TV se taal verstelling"
10997 msgid "Connected to HDMI device"
10998 msgstr "Gekonnekteer aan HDMI toestel"
11001 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11002 msgstr "Maak XBMC die aktiewe bron wanneer begin"
11005 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11006 msgstr "Fisiese adres (oorstem HDMI poort)"
11009 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11010 msgstr "COM poort (los oop behalwe as benodig)"
11013 msgid "Configuration updated"
11014 msgstr "Konfigurasie opgedateer"
11017 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11018 msgstr "Stel van nuwe konfigurasie het gefaal. Gaan asb jou verstellings na."
11021 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11022 msgstr "Stuur 'onaktiewe bron' bevel wanneer XBMC stop"
11025 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11026 msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer PC in bystand sit"
11029 msgid "This device needs servicing"
11030 msgstr "Hierdie toestel moet gediens word"
11037 msgid "When the TV is switched off"
11038 msgstr "Wanneer die TV afgeskakel is"
11041 msgid "Connection lost"
11042 msgstr "Konneksie verloor"
11045 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11046 msgstr "Hierdie gebruiker het nie toestemming om die CEC passtuk oop te maak"
11049 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11050 msgstr "Die poort is besig. Slegs een program kan toegang tot die CEC passtuk verkry"
11053 msgid "Pause playback when switching to another source"
11054 msgstr "Pauseer terugspeel wanneer na 'n ander bron oorskakel"
11061 msgid "On start/stop"
11062 msgstr "Op begin/stop"
11069 msgid "Amplifier / AVR device"
11070 msgstr "Versterker / AVR toestel"
11073 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11074 msgstr "TV en AVR toestel (eksplisiet)"
11077 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11078 msgstr "libCEC koppelvlak weergawe nie ondersteun. %x is laer as die weergawe wat XBMC ondersteun (%x)"
11081 msgid "* Item folder"
11082 msgstr "* Item vouer"
11085 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11086 msgstr "Gebruik beperkte kleur reeks (16-235)"
11089 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11090 msgstr "Verander die lyk en voel van die gebruiker koppelvlak."
11093 msgid "Category containing all Skin related settings."
11094 msgstr "Kategorie wat al die Oortreksel verwante verstellings bevat."
11097 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11098 msgstr "Selekteer die oortreksel vir die gebruiker koppelvlak. Hierdie sal die lyk en voel van XBMC definieer."
11101 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11102 msgstr "Verander spesifieke oortreksel verstellings. Die beskikbare opsies hang af van die gebruikte oortreksel."
11105 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11106 msgstr "Verander die tema geassosieer met jou verkose oortreksel."
11109 msgid "Change the colours of your selected skin."
11110 msgstr "Verander die kleure van jou gekose oortreksel."
11113 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11114 msgstr "Kies die skrifte wat in die gebruiker koppelvlak vertoon word. Die skrif stelle word gekonfigureer deur jou oortreksel."
11117 msgid "Resize the view of the user interface."
11118 msgstr "Herskaleer die aansig van die gebruiker koppelvlak."
11121 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11122 msgstr "Selekteer die media venster wat XBMC vertoon wanneer begin."
11125 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11126 msgstr "Selekteer of deaktiveer die klank skema gebruik in die gebruiker koppelvlak."
11129 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11130 msgstr "Skakel hierdie af om die rollende RSS nuus tikker te verwyder."
11133 msgid "Edit the RSS feeds."
11134 msgstr "Redigeer die RSS voere."
11137 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11138 msgstr "Kategorie bevat alle lokale/streeks verstellings."
11141 msgid "Chooses the language of the user interface."
11142 msgstr "Kies die taal van die gebruiker koppelvlak."
11145 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11146 msgstr "Selekteer die formate vir temperatuur, tyd en datum. Die beskikbare opsies hang af van die geselekteerde taal."
11149 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11150 msgstr "Kies watter karakter stel gebruik word om teks in die gebruiker koppelvlak te vertoon."
11153 msgid "Select country location."
11154 msgstr "Selekteer land ligging."
11157 msgid "Select your current timezone."
11158 msgstr "Selekteer jou huidige tydsone."
11161 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11162 msgstr "Selekteer die bestek oudio snit wanneer verskillende taal snitte beskikbaar is."
11165 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11166 msgstr "Selekteer die bestek subtitels wanneer verskillende tale beskikbaar is."
11169 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11170 msgstr "Kategorie bevat verstellings verwant aan hoe lêers vertoon word."
11173 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11174 msgstr "Vertoon die (..) item in lyste om die ouer vouer te besoek."
11177 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11178 msgstr "Vertoon lêer uitbreidings op media lêers. Byvoorbeeld, 'You Enjoy Myself.mp3' sal eenvoudig vertoon word as 'You Enjoy Myself'."
11181 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11182 msgstr "Laat toe dat lêers uitgevee en hernoem word deur die gebruiker koppelvlak, via die konteks kieslys (druk bv. C op 'n sleutelbord om hierdie kieslys op te roep)."
11185 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11186 msgstr "Vertoon die voeg bron by knoppie in wortel seksies van die gebruiker koppelvlak."
11189 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11190 msgstr "Vertoon versteekte lêers en vouers wanneer lêers lys."
11193 msgid "Category containing all screensaver settings."
11194 msgstr "Kategorie bevat al die skermskut verstellings."
11197 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11198 msgstr "Stel die hoeveelheid luier tyd vereis voor die skermskut vertoon word."
11201 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11202 msgstr "Selekteer die skermskut. XBMC sal die 'Verdof' skermskut forseer wanneer volskerm video terugspeel gepouseer is of 'n dialoog boks aktief is."
11205 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11206 msgstr "Verander spesifieke skermskut verstellings. Die beskikbare opsies hang af van die gebruikte skermskut."
11209 msgid "Preview the selected screensaver."
11210 msgstr "Voorskou die geselekteerde skermskut."
11213 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11214 msgstr "As musiek speel, sal XBMC die geselekteerde visualisering begin in plaas van die skermskut vertoon."
11217 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11218 msgstr "Verdof die vertoon wanneer media gepouseer. Nie geldig vir die 'Verdof' skermskut modus."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11233 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11234 msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan videos en hoe hulle hanteer word."
11237 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11238 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die video biblioteek hanteer word."
11241 msgid "Enable the video library."
11242 msgstr "Stel die video biblioteek in staat."
11245 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11246 msgstr "Vertoon plot informasie vir ongekykte media in die Video Biblioteek."
11249 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11250 msgstr "Kry duimnaelsketse vir akteurs wanneer media deursoek."
11253 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11254 msgstr "Verwyder die TV skou seisoen nodus, wissel tussen 'As slegs een seisoen' (bestek), 'Altyd' en 'Nooit'."
11257 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11258 msgstr "Groepeer flieks in 'Fliek stelle' wanneer deur die fliek biblioteek blaai."
11261 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11262 msgstr "Soek nuwe media lêers met XBMC begin."
11265 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11266 msgstr "Steek die biblioteek deursoek vorderings balk weg gedurende soektogte."
11269 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11270 msgstr "Verwyder items uit jou biblioteek wat nie gevind kan word nie (of hernoem, uitgevee, of op verwyderbare stoorplek wat huidiglik uitgeprop is)."
11273 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11274 msgstr "Voer die Video Biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
11277 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11278 msgstr "Voer 'n XML lêer in die Video Biblioteek databasis in."
11281 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11282 msgstr "Kategorie bevat die verstellings van hoe video terugspeel hanteer word."
11285 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11286 msgstr "Stel outomatiese terugspeel van die volgende lêer in die lys in staat."
11289 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11290 msgstr "Verstel die metode gebruik om die video te verwerk en te vertoon."
11293 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11294 msgstr "Stel VAAPI hardeware dekodering van video lêers in staat, hoofsaaklik gebruik vir Intel grafika en in sommige gevalle AMD grafika."
11297 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11298 msgstr "Stel DXVA2 hardeware dekodering van video lêers in staat."
11301 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11302 msgstr "Stel CrystalHD dekodering van video lêers in staat."
11305 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11306 msgstr "Stel VDA hardeware dekodering van video lêers in staat."
11309 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11310 msgstr "Stel OpenMax hardeware dekodering van video lêers in staat."
11313 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11314 msgstr "Stel VideoToolbox hardeware dekodering van video lêers in staat."
11317 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11318 msgstr "Stel dekodering van video lêers met pieksel buffer objekte in staat."
11321 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11322 msgstr "Laat toe dat die verfris tempo van die vertoon verander sodat dit die video raam tempo beste pas. Dit mag gladder video terugspeel gee."
11325 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11326 msgstr "Pouseer vir 'n kort tydjie gedurende 'n verfris tempo verandering."
11329 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11330 msgstr "Sinchroniseer die video met die verfris tempo van die monitor."
11333 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11334 msgstr "Oudio moet sinchroon bly, dit kan of gedoen word deur te hermonster, pakkies oor te slaan / te dupliseer, of die klok aan te pas as te ver uit raak."
11337 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11338 msgstr "Maksimum video spoed aanpassing om werklike skerm verfris tempo te pas."
11341 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11342 msgstr "Laat video speler toe om die aspekverhouding met 'n sekere hoeveelheid te ignoreer om 'n groter gedeelte van die skerm met video te vul."
11345 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11346 msgstr "Selekteer die zoem vlak wat 4:3 videos op wye skerms vertoon word."
11349 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11350 msgstr "Stel opskalering met VDPAU in staat."
11353 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11354 msgstr "Aktiveer Teleteks wanneer lewendige TV stroom kyk."
11357 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11358 msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3 verhouding."
11361 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11362 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe video lêer lyste hanteer word."
11365 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11366 msgstr "Skakel tussen Kies, Speel (bestek), Hervat en Vertoon Inligting. Kies sal 'n item selekteer, bv. maak 'n gids oop in lêers modus. Hervat sal outomaties videos vanaf die laaste posisie wat jy gekyk het hervat, selfs na die stelsel oor begin is."
11369 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11370 msgstr "Onttrek duimnaelsketse en metadata inligting soos kodeks en aspek verhouding uit videos."
11373 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11374 msgstr "Wanneer 'n lêer in die biblioteek in skandeer word, sal die metadata titel in plaas van die lêer naam vertoon word."
11377 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11378 msgstr "Onttrek duimnaelsketse en inligting, soos kodeks en aspek verhouding, om in Biblioteek Modus te vertoon."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11385 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11386 msgstr "Verwyder die titel, genre ens. nodusse vanaf die biblioteek aansig. Seleksie van 'n kategorie vat jou direk na die titel aansig."
11389 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11390 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe subtitels hanteer word."
11393 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11394 msgstr "Stel skrif tipe om vir subtitels te gebruik."
11397 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11398 msgstr "Stel die skrif grootte om vir subtitels te gebruilk."
11401 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11402 msgstr "Stel die skrif styl om vir subtitels te gebruilk."
11405 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11406 msgstr "Stel die skrif kleur om vir subtitels te gebruilk."
11409 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11410 msgstr "Stel die skrif karakter stel om vir subtitels te gebruilk."
11413 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11414 msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel skrifte."
11417 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11418 msgstr "Stel 'n verpersoonlikte vouer vir jou subtitels. Hierdie kan 'n lêer deel wees."
11421 msgid "Location of subtitles on the screen."
11422 msgstr "Posisie van subtitels op die skerm."
11425 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11426 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe DVDs hanteer word."
11429 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11430 msgstr "Outo loop DVD video wanneer skyf in dryf gelaai word."
11433 msgid "Force a region for DVD playback."
11434 msgstr "Forseer 'n streek vir DVD terugspeel."
11437 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11438 msgstr "Probeer 'onoorslaanbare' inleidings voor DVD kieslys oorslaan."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11445 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11446 msgstr "Selekteer die bestek fliek inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
11449 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11450 msgstr "Selekteer die bestek TV vertoning inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
11453 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11454 msgstr "Bestek skraper gebruik om musiek videos by jou biblioteek te voeg."
11457 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11458 msgstr "Verstellings vir PVR/Live TV funksies."
11461 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11462 msgstr "Kategorie vir algemene verstellings vir PVR/Live TV funksies."
11465 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11466 msgstr "Stel die Personal Video Recorder (PVR) funksies in staat in XBMC. Dit vereis dat ten minste een PVR Byvoegsel geinstalleer is."
11469 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11470 msgstr "Voer kanaal groepe van die PVR agterkant in (as ondersteun). Sal gebruiker geskepte groepe uitvee as nie op die agterkant gevind word nie."
11473 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11474 msgstr "Sorteer die kanale volgens kanaal nommer op die agterkant, maar gebruik XBMC se eie nommering vir kanale."
11477 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11478 msgstr "Gebruik nommers van die agterkant, in plaas van handrolies opstel deur XBMC."
11481 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11482 msgstr "Open die kanaal bestuurder, wat toelaat om die kanaal orde, kanaal naam, ikoon, ens. te verander."
11485 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11486 msgstr "Gee die agterkant instruksie om vir kanale te soek (as ondersteun)."
11489 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11490 msgstr "Vee die kanaal/EPG databasis uit en voer daarna weer die data in vanaf die agterkant."
11493 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11494 msgstr "Kategorie vir PVR kieslyste en op die skerm vertoon verstellings, sowel as kanaal inligting vensters."
11497 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11498 msgstr "Vertoon program inligting wanneer kanale verander, soos die huidige TV skou."
11501 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11502 msgstr "Versteek die program inligting outomaties na 'n paar sekondes, onder gedefinieer."
11505 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11506 msgstr "Maak op die skerm kontroles toe na kanale verander het."
11509 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11510 msgstr "Hoe lank die program inligting vertoon word wanneer die 'versteek outomaties' verstelling aangeskakel is."
11513 msgid "Folder where channel icons are stored."
11514 msgstr "Gids waar kanaal ikone gestoor word."
11517 msgid "Scan for missing channel icons."
11518 msgstr "Soek vir ontbrekende ikone."
11521 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11522 msgstr "Kategorie vir elektroniese program gids verstellings."
11525 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11526 msgstr "Bestek elektroniese program gids venster om te vertoon."
11529 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11530 msgstr "Hoeveelheid dae van EPG data om in te voer vanaf agterkante."
11533 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11534 msgstr "Tyd tussen EPG data invoere vanaf agterkante."
11537 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11538 msgstr "Moenie EPG data invoer terwyl TV speel om CPU gebruik te minimeer."
11541 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11542 msgstr "By bestek word EPG data in 'n lokale databasis gestoor om invoer te bespoedig wanneer XBMC oor begin word."
11545 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11546 msgstr "Versteek \"geen inligting beskikbaar\" etikette wanneer geen EPG data vir 'n kanaal verkry kan word."
11549 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11550 msgstr "Vee die EPG databasis in XBMC uit en voer die data agterna weer in vanaf die agterkant."
11553 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11554 msgstr "Kategorie vir PVR terugspeel en kanaal skakel verstellings."
11557 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11558 msgstr "Vertoon stroom van geselekteerde kanaal in 'n klein boks in plaas van volskerm."
11561 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11562 msgstr "Gaan voort met die laas gekykte kanaal wanneer begin."
11565 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11566 msgstr "Vertoon sein kwaliteit inligting in die kodek inligting venster (as ondersteun deur die Byvoegsel en agterkant)."
11569 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11570 msgstr "Druk van 'n nommer knoppie in volskerm modus sal outomaties oorskakel na die kanaal nommer wat ingevoer is na 1 sekonde."
11573 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11574 msgstr "Wanneer kanaal op of af druk, word die werklike kanaal verandering vertraag, wat die gebruiker toelaat on na 'n kanaal nommer te verander sonder om vir elke kanaal verandering te wag."
11577 msgid "Category for default recording duration settings."
11578 msgstr "Kategorie vir bestek opneem tydsduur verstellings."
11581 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11582 msgstr "Duur van oombliklike opnames wanneer die opneem knoppie druk."
11585 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11586 msgstr "Prioriteit van die opname. Hoër nommer beteken hoër prioriteit. Word nie deur alle Byvoegsels en agterkante ondersteun nie."
11589 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11590 msgstr "Vee opname uit na hierdie tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
11593 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11594 msgstr "Begin opname voor die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
11597 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11598 msgstr "Eindig opnames na die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
11601 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11602 msgstr "Vertoon 'n kennisgewing wanneer tydhouers bygevoeg, uitgeloop of verwyder word deur die agterkant."
11605 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11606 msgstr "Kategorie vir PVR krag bestuur verstellings, soos wanneer om die PVR agterkant bediener wakker te maak."
11609 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11610 msgstr "Voer die onderstaande \"word wakker bevel\" uit wanneer XBMC afskakel of in hibernasie modus ingaan. Die tydstempel van die volgende geskeduleerde opname word as parameter aangegee."
11613 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11614 msgstr "Die bevel sal nie uitgevoer word wanneer 'n opname begin sal word binne hierdie tyd."
11617 msgid "The command to execute."
11618 msgstr "Die bevel om uit te voer."
11621 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11622 msgstr "Tyd om af te trek van die begin tyd van die volgende geskeduleerde opname."
11625 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11626 msgstr "Voer die word wakker bevel elke dag uit op die gegewe tyd."
11629 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11630 msgstr "Wanneer om die daaglikse word wakker bevel uit te voer."
11633 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11634 msgstr "Kategorie vir ouer beheer verstellings as die PVR agterkant bediener ouer beheer ondersteun."
11637 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11638 msgstr "Vra vir 'n pin kode vir toegang tot ouer gesluite kanale. Kanale kan gemerk word as gesluit in die kanale redigeerder op die algemene duimgids. Ouer gesluite kanale kan nie gespeel of opgeneem word sonder om 'n pin kode in te sleutel, en die EPG inligting is versteek vir daardie kanale."
11641 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11642 msgstr "Voer 'n nuwe pin kode in om ouer gesluite kanale te ontsluit."
11645 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11646 msgstr "Vra weer vir die pin kode wanneer probeer om toegang te verkry tot 'n ouer gesluite kanaal en die kode nie gevra is nie vir hierdie tyd."
11649 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11650 msgstr "Kategorie vir enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
11653 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11654 msgstr "Hierdie opsie sal jou na enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant bring, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
11657 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11658 msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan musiek lêers en hoe hulle hanteer word."
11661 msgid "Enable the music library."
11662 msgstr "Stel die video biblioteek in staat."
11665 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11666 msgstr "Bepaal of kunstenaars wat net op samestellings voorkom in die biblioteek kunstenaar vertoon gewys word."
11669 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11670 msgstr "Gaan haal outomaties album en kunstenaar inligting via skrapers gedurende soektog."
11673 msgid "Select the default album information source."
11674 msgstr "Selekteer die bestek album inligting bron."
11677 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11678 msgstr "Selekteer die bestek kunstenaar inligting bron. Sien die Byvoegsel Bestuurder vir opsies."
11681 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11682 msgstr "Soek vir nuwe en verwyderde media lêers met XBMC begin."
11685 msgid "No info available yet."
11686 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11689 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11690 msgstr "Voer die Musiek Biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
11693 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11694 msgstr "Voer 'n XML lêer in die Musiek Biblioteek databasis in."
11697 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11698 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe musiek terugspeel hanteer word."
11701 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11702 msgstr "XBMC speel outomaties die volgende item in die huidige vouer. Byvoorbeeld, in Lêers Aansig : Na 'n snit gespeel het, sal XBMC outomaties die volgende snit in dieselfde vouer speel."
11705 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11706 msgstr "Wanneer liedjies geselekteer word, word hulle in tou geplaas in plaas daarvan dat terugspeel onmiddelik begin."
11709 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11710 msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
11713 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11714 msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
11717 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11718 msgstr "Reduseer die volume van die lêer as afsny sal plaasvind."
11721 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11722 msgstr "Kruisdoof glad van een oudio snit na die volgende. Jy kan die hoeveelheid oorvleueling stel van 1-15 sekondes."
11725 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11726 msgstr "Laat kruisverdowing toe wanneer albei snitte van die selfde album is."
11729 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11730 msgstr "Selekteer die visualisering wat vertoon gaan word terwyl na musiek luister."
11733 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11734 msgstr "Lees die etiket inligting vanaf liedjie lêers. Vir groot gidse kan dit lees tyd stadiger maak, veral oor 'n netwerk."
11737 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11738 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in lêer lyste te formateer."
11741 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11742 msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in die speel nou lys."
11745 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11746 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in die speel nou lys te formateer."
11749 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11750 msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in biblioteek lyste."
11753 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11754 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in biblioteek lyste te formateer."
11757 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11758 msgstr "XBMC sal vir duimnaelsketse soek op afgeleë gedeeldes en optiese media. Dit kan dikwels die lys van netwerk vouers stadiger maak."
11761 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11762 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe CDs hanteer word."
11765 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11766 msgstr "Outoloop CDs wanneer in dryf sit."
11769 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11770 msgstr "Lees die informasie wat aan 'n oudio CD behoort vanaf 'n internet databasis."
11773 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11774 msgstr "Selekteer die ligging op jou hardeskyf waar geripte snitte na gestoor word."
11777 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11778 msgstr "Selekteer watter oudio enkodeerder om te gebruik wanneer rip."
11781 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11782 msgstr "Selekteer watter kwaliteit jy jou lêers wil rip."
11785 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11786 msgstr "Selekteer watter bistempo om te gebruik vir die gespesifiseerde oudio enkodeerder vir oudio kompressie."
11789 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11790 msgstr "Vir FLAC definieer kompressie vlak, bestek 5."
11793 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11794 msgstr "Outo werp skyf uit na rip klaar is."
11797 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11798 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe karaoke hanteer word."
11801 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11802 msgstr "Wanneer enige musiek lêer speel, sal XBMC soek vir 'n ooreenstemmende .cdg lêer en sy grafika vertoon."
11805 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11806 msgstr "Wys liedjie seleksie dialoog na die laaste liedjie in die tou gespeel het."
11809 msgid "Select the font type used during karaoke."
11810 msgstr "Selekteer die skrif tipe gebruik gedurende karaoke."
11813 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11814 msgstr "Selekteer die grootte van die skrif gebruik gedurende karaoke."
11817 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11818 msgstr "Selekteer die skrif kleur gebruik gedurende karaoke."
11821 msgid "Select the character set used during karaoke."
11822 msgstr "Selekteer die karakter stel gebruik gedurende karaoke."
11825 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11826 msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies uit na HTML of CSV lêers."
11829 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11830 msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies in vanaf HTML of CSV lêers."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11841 msgid "No info available yet."
11842 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11845 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11846 msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan prente en hoe hulle hanteer word."
11849 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11850 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent lêer lyste hanteer word."
11853 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11854 msgstr "As EXIF inligting bestaan (datum, tyd, kamera gebruik, ens.), sal dit vertoon word."
11857 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11858 msgstr "Genereer outomaties prentjie duimnaelsketse wanneer prentjie vouer ingaan."
11861 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11862 msgstr "Prente sal outomaties roteer volgens inligting in die EXIF etiket, indien gevind."
11865 msgid "Show videos in picture file lists."
11866 msgstr "Wys videos in prent lêer lyste."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
11873 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11874 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent skyfievertonings hanteer word."
11877 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11878 msgstr "Selekteer die hoeveelheid tyd wat elke beeld in 'n skyfievertoning vertoon word."
11881 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11882 msgstr "Beelde in 'n skyfievertoning sal beeldrol en zoem terwyl vertoon word."
11885 msgid "View slideshow images in a random order."
11886 msgstr "Kyk skyfievertoning beelde in 'n lukraak volgorde."
11889 msgid "Section that contains weather related settings."
11890 msgstr "Seksie wat weer verwante verstellings bevat."
11893 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11894 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe weer byvoegsels hanteer word."
11897 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11898 msgstr "Selekteer tot drie liggings waarvoor die weer vertoon kan word."
11901 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11902 msgstr "Spesifiseer die bestek weer inligting bron. Sien die Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
11905 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11906 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe netwerk dienste hanteer word."
11909 msgid "Category containing settings used for all services."
11910 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir alle dienste."
11913 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11914 msgstr "Vertoon naam van die XBMC installasie wanneer verskeie netwerk dienste gebruik."
11917 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11918 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die UPnP diens hanteer word."
11921 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11922 msgstr "Stel UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media te stroom na 'n UPnP kliënt."
11925 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11926 msgstr "Wanneer 'n handroliese of outomatiese biblioteek opdatering gebeur, stel UPnP kliënte in kennis."
11929 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11930 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die webbediener diens hanteer word."
11933 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11934 msgstr "Stel afgeleë gebruikers in staat om XBMC te beheer deur die ingeboude webbediener."
11937 msgid "Define the webserver port."
11938 msgstr "Definieer die webbediener poort."
11941 msgid "Define the webserver username."
11942 msgstr "Definieer die webbediener gebruikernaam."
11945 msgid "Define the webserver password."
11946 msgstr "Definieer die webbediener wagwoord."
11949 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11950 msgstr "Selekteer tussen web koppelvlakke geïnstalleer via die Byvoegsel Bestuurder."
11953 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11954 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die afstandbeheer diens hanteer word."
11957 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11958 msgstr "Laat programme op hierdie rekenaar toe om XBMC te beheer via die Web Koppelvlak of die JSON-RPC koppelvlak protokol."
11961 msgid "Define the remote control port."
11962 msgstr "Definieer die afstand beheer poort."
11965 msgid "Define the remote control port range."
11966 msgstr "Definieer die afstand beheer poort bereik."
11969 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11970 msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid kliënte wat kan konnekteer."
11973 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11974 msgstr "Laat programme op die netwerk toe om XBMC te beheer."
11977 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11978 msgstr "Aanvanklike herhaal vertraging (ms)."
11981 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11982 msgstr "Aanhoudende herhaal vertraging (ms)."
11985 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11986 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die zeroconf netwerk ontdekking diens hanteer word, vereis vir AirPlay."
11989 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11990 msgstr "Laat toepassings op die netwerk toe om XBMC se lopende dienste te ontdek."
11993 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
11994 msgstr "Laat XBMC toe om inhoud te ontvang van ander AirPlay toestelle of toepassings."
11997 msgid "Enable AirPlay password protection."
11998 msgstr "Stel AirPlay wagwoord beskerming in staat."
12001 msgid "Sets the AirPlay password."
12002 msgstr "Stel die AirPlay wagwoord."
12005 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12006 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die SMB kliënt (samba) diens hanteer word."
12009 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12010 msgstr "Seksie wat die Stelsel verwante verstellings bevat vir die toestel waarop XBMC geïnstalleer is."
12013 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12014 msgstr "Stuur outomaties 'Wake-On-Lan' na bediener(s) net voor toegang tot gedeelde lêers of dienste probeer verkry."
12017 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12018 msgstr "Vertoon XBMC in 'n venster, of volskerm op die geselekteerde skerm."
12021 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12022 msgstr "Verander die resolusie waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
12025 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12026 msgstr "Verander die verfris tempo waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
12029 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12030 msgstr "In 'n multi-skerm konfigurasie word die skerms waarop XBMC nie vertoon word nie verdoof."
12033 msgid "Eliminate vertical tearing."
12034 msgstr "Elimineer vertikale skeuring."
12037 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12038 msgstr "Toets patrone vir vertoon hardeware kalibrasie."
12041 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12042 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe oudio uittree hanteer word."
12045 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12046 msgstr "Versterk AC3 strome wat na 2 kanale afgemeng is."
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12050 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger AC3 strome kan dekodeer."
12053 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12054 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS strome kan dekodeer."
12057 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12058 msgstr "Selekteer die maksimum hoeveelheid oudio kanale/luidsprekers beskikbaar vir gedekodeerde oudio. As opties/koaksiale digitale uittrees gebruik word moet dit op 2.0 gestel wees."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12062 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger TrueHD strome kan dekodeer."
12065 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12066 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS-HD strome kan dekodeer."
12069 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12070 msgstr "Selekteer die toestel om te gebruik vir die terugspeel van oudio wat gedekodeer is soos mp3."
12073 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12074 msgstr "Konfigureer hoe koppelvlak klanke hanteer word, soos kieslys navigasie en belangrike kennisgewings."
12077 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12078 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe intree toestelle hanteer word."
12081 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12082 msgstr "Konfigureer enige aangehegte randtoestelle."
12085 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12086 msgstr "Wanneer geaktiveer, sal jou sleutelbord pyltjies die seleksie skuif op die virtuele sleutelbord. Wanneer gedeaktiveer, sal hulle die wyser van jou teks skuif."
12089 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12090 msgstr "Gebruik 'n muis of raakskerm toestel om XBMC te beheer. Nota: deaktivering sal verlies van beheer oor XBMC veroorsaak as geen sleutelbord of afstandbeheer teenwoordig is."
12093 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12094 msgstr "Gebruik 'n speelstok om XBMC te beheer."
12097 msgid "Category containing settings for internet access."
12098 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir internet toegang."
12101 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12102 msgstr "As jou internet konneksie 'n proxy gebruik, konfigureer dit hier."
12105 msgid "Configure which proxy type is used."
12106 msgstr "Konfigureer watter tipe proxy gebruik word."
12109 msgid "Configure the proxy server address."
12110 msgstr "Konfigureer die proxy bediener adres."
12113 msgid "Configure the proxy server port."
12114 msgstr "Konfigureer die proxy bediener poort."
12117 msgid "Configure the proxy server username."
12118 msgstr "Konfigureer die proxy bediener gebruiker naam."
12121 msgid "Configure the proxy server password."
12122 msgstr "Konfigureer die proxy bediener wagwoord."
12125 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12126 msgstr "As jy beperkte bandwydte het, sal XBMC probeer om binne hierdie perke te bly."
12129 msgid "Category containing settings for power saving."
12130 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir krag besparing."
12133 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12134 msgstr "Skakel vertoon af wanneer luier. Handig vir TVs wat afskakel wanneer geen vertoon sein bespeur word."
12137 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12138 msgstr "Definieer hoe lank XBMC moet luier voor afskakel."
12141 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12142 msgstr "Definieer watter aksie XBMC moet doen na hy vir 'n lang periode geluier het."
12145 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12146 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir ontfoutings funksies."
12149 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12150 msgstr "Skakel ontfout loghouding aan of af. Handig vir probleme oplos."
12153 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12154 msgstr "Vouer gebruik om skermkiekies geneem met XBMC te stoor."
12157 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12158 msgstr "Spesifiseer addisionele biblioteke om in te sluit in die ontfout log."
12161 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12162 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die meester slot funksie."
12165 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12166 msgstr "Definieer die PIN kode gebruik vir die meester slot."
12169 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12170 msgstr "Indien in staat gestel, word die meester slot kode vereis om XBMC te ontsluit met begin."
12173 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12174 msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid herprobeer slae voor XBMC toegemaak word."
12177 msgid "Category containing settings for the cache function."
12178 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die kas funksie."
12181 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12182 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video, Oudio of DVDs vanaf hardeskyf."
12185 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12186 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video vanaf DVD-ROM."
12189 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12190 msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
12193 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12194 msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Internet."
12197 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12198 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Oudio vanaf DVD-ROM."
12201 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12202 msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
12205 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12206 msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Internet."
12209 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12210 msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van DVD vanaf DVD-ROM."
12213 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12214 msgstr "Stel kas in staat vir DVD terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
12217 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12218 msgstr "Stel kas in staat vir onbekende tipes vanaf Internet."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
12245 msgid "Specify the type of remote used."
12246 msgstr "Spesifiseer die tipe afstand beheer gebruik."
12249 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12250 msgstr "Loop altyd 'n XBMC helper sodat die afstandbeheer gebruik kan word om XBMC te begin."
12253 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12254 msgstr "Spesifiseer die vertraging tussen knoppie sekwensies op 'n universale afstandbeheer."
12257 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12258 msgstr "Definieer liggings gebruik vir onttrekking van weer inligting."
12261 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12262 msgstr "Stel hardeware video dekodering met AMLogic dekodeerder in staat."
12265 msgid "Show context menu"
12266 msgstr "Vertoon konteks kieslys"
12269 msgid "Switch to channel"
12270 msgstr "Skakel oor na kanaal"
12273 msgid "Show information"
12274 msgstr "Wys inligting"
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoskopiese modus (huidig)"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoskopiese modus"
12297 msgid "Side by side"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglyph Rooi/Siaan"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12310 msgstr "Ineengevleg"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Hardeware Gebaseer"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoskopies - 2D"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12322 msgstr "Terugspeel modus van stereoskopiese videos."
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "Gebruik verkose modus"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12334 msgstr "Maksimum monster tempo vir SPDIF of monster tempo vir vaste uittree konfigurasie."
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Verkose modus"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Selfde as fliek (outospeur)"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Deaktiveer stereoskopiese modus wanneer terugspeel stop"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Hierdie video is stereoskopies. Selekteer terugspeel modus"
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Selekteer stereoskopiese modus"
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Verkose modus"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Selekteer alternatiewe modus..."
12369 msgid "Same as movie"
12370 msgstr "Selfde as fliek"
12373 msgid "Stereoscopic mode of video"
12374 msgstr "Stereoskopiese modus van video"
12377 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12378 msgstr "Stereoskopiese modus omgekeer"
12381 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12382 msgstr "Stel terugspeel modus van stereoskopiese 3D videos."
12385 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12386 msgstr "Verander die stereoskopiese 3D modus van die gebruiker koppelvlak."
12389 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12390 msgstr "Die verkose stereoskopiese 3D modus."
12393 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12394 msgstr "Laat volume beheer vanaf AirPlay kliënte toe."
12397 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12398 msgstr "Speel uit na beide analoog (oorfone) en HDMI"
12401 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12402 msgstr "Stel hierdie in staat om dialoog harder te maak in vergelyking met agtergrond klanke wanneer multikanaal oudio afmeng"
12405 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12406 msgstr "Stel hardeware dekodering van video lêers in staat."
12409 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12410 msgstr "Subtitel stereoskopiese diepte"
12413 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12414 msgstr "Gebruik hoër kwaliteit teksture vir omslae en ondersteunerkuns (gebruik meer geheue)"
12417 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12418 msgstr "Beperk resolusie van GUI om geheue te spaar. Affekteer nie video terugspeel. Gebruik 1080 vir onbeperk. Vereis oor begin."
12421 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12422 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die musiek biblioteek hanteer word."
12425 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12426 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe musiek lêer lyste hanteer word."
12429 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12430 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die AirPlay diens hanteer word."
12433 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12434 msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe video uittree hanteer word."
12437 msgid "(Visually Impaired)"
12438 msgstr "(Visueel Gestremd)"
12441 msgid "(Directors Comments)"
12442 msgstr "(Direkteur se Kommentaar)"
12445 msgid "(Directors Comments 2)"
12446 msgstr "(Direkteur se Kommentaar 2)"
12454 msgstr "(Geforseer)"
12457 msgid "(Directors Comments)"
12458 msgstr "(Direkteur se Kommentaar)"
12461 msgid "Last used profile"
12462 msgstr "Laas gebruikte profiel"
12465 msgid "Browse Into"
12469 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12470 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger E-AC3 strome kan dekodeer."
12473 msgid "Dual audio output"
12474 msgstr "Dubbele oudio uittree"
12477 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12478 msgstr "Versterk middel kanaal wanneer afmeng"
12481 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12482 msgstr "Stel stelsel knoppies in staat soos printscreen, alt-tab en volume knoppies wanneer in volskerm."
12485 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12486 msgstr "Stel hoër kleur diepte kunswerke in staat"
12489 msgid "Set GUI resolution limit"
12490 msgstr "Stel GUI resolusie limiet"
12493 msgid "UPnP Player"
12494 msgstr "UPnP Speler"
12497 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12498 msgstr "Wil jy terugspeel stop op die afgeleë toestel?"
12501 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12502 msgstr "Selekteer hierdie as die oudio uit konneksie net multi kanaal oudio ondersteun soos Dolby Digital 5.1, dit laat multi kanaal oudio soos AAC5.1 of FLAC5.1 toe om na te luister in 5.1 omring klank. Nota - Word nie aanbeveel op Pi aangesien dit baie CPU vereis."