[lang] update of core language files
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Tue, 11 Mar 2014 20:47:15 +0000 (20:47 +0000)
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Tue, 11 Mar 2014 22:14:22 +0000 (22:14 +0000)
66 files changed:
language/Afrikaans/strings.po
language/Albanian/strings.po
language/Amharic/strings.po
language/Arabic/strings.po
language/Basque/strings.po
language/Belarusian/strings.po
language/Bosnian/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Burmese/strings.po
language/Catalan/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Danish/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/English (Australia)/strings.po
language/English (New Zealand)/strings.po
language/English (US)/strings.po
language/English/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/Faroese/strings.po
language/Finnish/strings.po
language/French (Canada)/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Hindi (Devanagiri)/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Icelandic/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Macedonian/strings.po
language/Malay/strings.po
language/Maori/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Persian (Iran)/strings.po
language/Persian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Romanian/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Serbian (Cyrillic)/strings.po
language/Serbian/strings.po
language/Slovak/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Swedish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Tamil (India)/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po
language/Ukrainian/strings.po
language/Uzbek/strings.po
language/Vietnamese (Viet Nam)/strings.po
language/Vietnamese/strings.po
language/Welsh/strings.po

index 1b2c7ac..b52f1b8 100644 (file)
@@ -3429,6 +3429,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderde"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Is jy seker jy wil die stellings terugstel in die kategorie?"
@@ -4793,10 +4797,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Afstandbeheer Fout"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Afstandbeheer bystand is in staat gestel."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stapel"
@@ -5973,10 +5973,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Kan nie PVR funksies gebruik terwyl soek nie."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Op watter bediener wil jy soek?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klient nommer"
@@ -9553,10 +9549,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Kies van alle titels ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Wys bluray kieslyste"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Speel hoof titel: %d"
index cba7331..31bfd53 100644 (file)
@@ -2897,6 +2897,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Shkruaj adresën e internetit"
 
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "Klienti SMB"
@@ -3393,6 +3397,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardi"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Të shtuar"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Bllokoni cilësimet"
@@ -4745,10 +4753,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Gabim i telekomandës Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Përkrah telekomandës Apple nuk arriti të aktiviohet"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Grumbulloni"
@@ -5925,10 +5929,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Nuk mund të përdoret funkcionaliteti PVR ndërsa është duke kërkuar."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Në cilin server dëshiron të kërkosh?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Numri i klientit"
@@ -9505,10 +9505,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Zgjidh nga të gjithë titujt..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Tregoj menytë bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Ridëgjo titullin kryesor: %d"
index b4b9c39..c735858 100644 (file)
@@ -2153,6 +2153,10 @@ msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "አሁን ማሰስ ይፈልጋሉ? "
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "ስእሎች መጨመሪያ..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "ሙዚቃ መጨመሪያ..."
@@ -2161,6 +2165,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "ቪዲዮ መጨመሪያ..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "ቅድመ እይታ"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "መገናኘት አልተቻለም "
@@ -2305,6 +2313,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "የዌብ አድራሻ ያስገቡ "
 
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 msgctxt "#1182"
 msgid "SOCKS4"
 msgstr "SOCKS4"
@@ -2665,26 +2677,66 @@ msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
 msgstr "ገጽታ ማሰናጃ "
 
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "እንደነበር መመለሻ "
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "መደበኛ "
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "የረቀቀ"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "ተጨማ-ሪዎች መቃኛ"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "እርዳታ"
 
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "ምንም እርዳታ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "ፋይል መቃኛ"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "ገጽታ ማሰናጃዎች"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "ማሰናጃ መቆለፊያ"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "ይዞታን ማሰናጃዎች"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "የምወዳቸው"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "የ ዘፈኖች/መረጃ"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "የ ስእሎች/ መረጃ"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "ተጨማ-ሪዎች ማሰናጃ "
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "የ ተጨማ-ሪዎች/መረጃ"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "ንዑስ ስርእስቶች በመፈለግ ላይ..."
@@ -2921,6 +2973,18 @@ msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "እቃው ተቆልፏል"
 
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "በ ሂደት ላይ %s"
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "ምንም ማውረድ አያስፈልግም"
+
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "አሁን ማሻሻል ይፈልጋሉ? "
+
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
 msgstr "መቀየሪያ መቆለፊያ"
@@ -3041,6 +3105,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "እንደገና ማስነሻ "
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "ማሳነሻ"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "የ ሀይል ቁልፍ ተግባር "
@@ -3233,6 +3301,10 @@ msgctxt "#13296"
 msgid "Connected"
 msgstr "ተገናኝቷል"
 
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "ፊደሎች"
+
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
 msgstr "የ ወላጅ ፎልደር እቃዎች ማሳያ"
@@ -3481,6 +3553,10 @@ msgctxt "#13422"
 msgid "Start slideshow here"
 msgstr "ተንሸራታች ማሳያ ከዚህ ማስጀመሪያ"
 
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "ይህን ብቻ ማጫወቻ"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "ሶፍትዌር "
@@ -3525,6 +3601,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f ሰከንዶች"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d ደቂቃ"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d ደቂቃዎች"
+
 msgctxt "#13610"
 msgid "Disabled"
 msgstr "ተሰናክሏል "
@@ -3661,6 +3745,10 @@ msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
 msgstr "ከምወዳቸው ማስወገጃ "
 
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "ቀለሞች"
+
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
 msgstr "የ ሰአት ክልል አገር"
@@ -4113,6 +4201,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "ማስጠንቀቂያ "
 
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "ጣቢያው አልተገኘም"
+
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
 msgstr "ጣቢያ "
@@ -4161,6 +4253,10 @@ msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
 msgstr "ቲቪ "
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "አንሷል"
+
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
 msgstr "ልቀጥል?"
@@ -4289,6 +4385,26 @@ msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
 msgstr "ቋንቋ "
 
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "የተለዩ ባህሪዎች"
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr "ዋናው ቋንቋ"
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "ጥቁር & ነጭ"
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "ያልታተመ"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "በቀጥታ ስርጭት"
+
 msgctxt "#19680"
 msgid "Comedy"
 msgstr "አስቂኝ"
@@ -4481,6 +4597,10 @@ msgctxt "#20126"
 msgid "Log off"
 msgstr "መውጫ"
 
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "ቪዲዮ እንደገና ማስጀመሪያ"
+
 msgctxt "#20141"
 msgid "Set"
 msgstr "ማሰናጃ "
@@ -4561,6 +4681,10 @@ msgctxt "#20173"
 msgid "FTP server"
 msgstr "FTP server"
 
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video info"
+msgstr "የ ቪዲዮ መረጃ ማሳያ "
+
 msgctxt "#20177"
 msgid "Done"
 msgstr "እሺ "
@@ -4773,6 +4897,18 @@ msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
 msgstr "ሙቪ ማሰናጃ"
 
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "መጨመሪያ %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "ማስወገጃ %s"
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "መምረጫ %s"
+
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "በ መገናኘት ላይ: %s"
@@ -5105,6 +5241,10 @@ msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
 msgstr "መጠን "
 
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "ቀለሞች"
+
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
 msgstr "ነጭ/አረንጓዴ "
@@ -5257,6 +5397,10 @@ msgctxt "#24051"
 msgid "Version:"
 msgstr "እትም:"
 
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "ፍቃድ:"
+
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
 msgstr "የ ተጨማ-ሪዎች ማሻሻያ አለ!"
@@ -5285,6 +5429,14 @@ msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(አሁን)"
 
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "ተሰብሯል"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "ሁሉንም ማሻሻያ"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "ማስታወቂያዎች"
@@ -5445,6 +5597,18 @@ msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
 msgstr "ምንም ዳታ አልተገኘም "
 
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "ራሱ በራሱ መግቢያ"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "ማስጀመር አልተቻለም"
+
 msgctxt "#33101"
 msgid "Webserver"
 msgstr "የ ዌብ ሰርቨር"
@@ -5517,6 +5681,30 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "በፍጹም "
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "አካሉ ተወግዷል"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "አካባቢ "
@@ -5549,6 +5737,90 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "የ እቃ ፎልደር"
 
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "የ አገር አካባቢ ይምረጡ"
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
+
 msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "መቅረጫ "
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "ምንም "
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "ተንሸራታች በ ተንሸራታች"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "ጠይቀኝ"
index 99ff939..529bc73 100644 (file)
@@ -2377,6 +2377,10 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "عنوان الآي بي IP"
 
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "البوابة الافتراضية"
+
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
 msgstr "حفظ وإعادة"
@@ -2653,6 +2657,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "تحديق المكتبة"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "مكتبة الموسيقى تحتاج الى اعادة فحص الشعارات من الملفات"
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "هل ترغب بالمسح الان؟"
@@ -3277,6 +3285,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "قياسي"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "منقدم"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "المساعده"
@@ -4601,10 +4613,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "خطأ ريموت أبل"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "تحكمابل عن بعد قد يكون مفعل"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "مكدس"
@@ -5769,10 +5777,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "لا يمكن استخدام وظائف PVR خلال البحث"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "على أي مخدم تريد البحث"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "رقم العميل"
@@ -9189,10 +9193,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "حدد من جميع العناوين,,,"
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "اظهار قوائم البلوراي"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "عنوان التشغيل الرئيسي: %d"
index a1767de..016329e 100644 (file)
@@ -4745,10 +4745,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Remote Errorea"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Remote ezin izan da gaitu"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Pilatu"
@@ -5837,10 +5833,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Ezin da PVR funtziorik erabili bilaketak egitean."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Zein zerbitzaritan bilatu nahi duzu?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Bezero zenbakia"
@@ -9113,10 +9105,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Hautatu izenburu guztietatik ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Bistarazi bluray menuak"
-
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
 msgstr "Titulua: %d"
@@ -9725,10 +9713,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
@@ -9745,90 +9729,14 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
@@ -9921,10 +9829,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Aldatu kanala"
index f67deed..f412034 100644 (file)
@@ -3433,6 +3433,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -4893,10 +4897,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Remote Error"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Remote support could be enabled."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stack"
@@ -5241,6 +5241,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Спыніць канвэртаваньне CD"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Keep"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
@@ -6089,10 +6093,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Cannot use PVR functions while searching."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "On which server you want to search?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Client number"
@@ -9745,10 +9745,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Select from all titles ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Show bluray menus"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Play main title: %d"
@@ -10545,10 +10541,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Adjust the method used to process and display video."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
@@ -10617,10 +10609,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -10645,42 +10633,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -10693,38 +10645,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -10737,10 +10669,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -10749,14 +10677,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -10777,10 +10697,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11053,10 +10969,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Switch to channel"
index 0d62486..47c3739 100644 (file)
@@ -4881,10 +4881,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podrška za Apple dalj. upravljač može biti omogućena."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Postavi na skladište"
@@ -6073,10 +6069,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Nije moguće koristiti PVR funkcije dok traje pretraživanje."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na kojem serveru želite vršiti pretraživanje?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Broj klijenta"
index ac00d4c..c296c15 100644 (file)
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "декември"
 
 msgctxt "#71"
 msgid "N"
-msgstr "Север"
+msgstr "север"
 
 msgctxt "#72"
 msgid "NNE"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "ИСИ"
 
 msgctxt "#75"
 msgid "E"
-msgstr "Ð\98зток"
+msgstr "изток"
 
 msgctxt "#76"
 msgid "ESE"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "ЮЮИ"
 
 msgctxt "#79"
 msgid "S"
-msgstr "Юг"
+msgstr "юг"
 
 msgctxt "#80"
 msgid "SSW"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "ЗЮЗ"
 
 msgctxt "#83"
 msgid "W"
-msgstr "Ð\97апад"
+msgstr "запад"
 
 msgctxt "#84"
 msgid "WNW"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "музика"
 
 msgctxt "#250"
 msgid "Visualisation"
-msgstr "Визуализация"
+msgstr "Визуализации"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Ресивърът ми поддържа DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\80ежима \"Ð\9fÑ\80едаване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о\""
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\80ежима \"Ð\94екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\""
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Аудио извод (устройство)"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80едава Ð°Ñ\83диоÑ\82о"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\89о Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2215,11 +2215,11 @@ msgstr "Въведете номер"
 
 msgctxt "#612"
 msgid "Bits/sample"
-msgstr "Бит/мостра"
+msgstr "Битове/сегмент"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Честота на дискретизация"
+msgstr "Честота на сегментите"
 
 msgctxt "#614"
 msgid "Virtual folder"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Обнови библиотеката"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Показвай debug инф."
+msgstr "Показвай дебъг инф."
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Подробно водене на дневника..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80ай Dolby Digital транскодиране"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Dolby Digital транскодиране"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Без парола"
 
 msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
 
 msgctxt "#736"
 msgid "Style"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Задаено аудио устройство"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Задайте устройство към което да се предава"
+msgstr "Задайте устройство, което да декодира звука"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Видео/Плейлисти"
 
 msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ð·Ð° Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ð·Ð° Ð²Ð»Ð¸Ð·ане"
 
 msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Не е налична помощ"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80неÑ\82е всички видими настройки към стандартните им стойности."
+msgstr "Ð\9dÑ\83лиÑ\80а всички видими настройки към стандартните им стойности."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "Реактивирай заключването"
 
 msgctxt "#12354"
 msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "Ð\94а Ð±Ñ\8aде Ð»Ð¸ Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ан сега?"
+msgstr "Ð\94а Ð±Ñ\8aде Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ðµн сега?"
 
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
@@ -3907,11 +3907,11 @@ msgstr "Не е въведена парола. Опитайте отново."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "Закл. с главен код"
+msgstr "Заключване с код"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Изключи системата ако се стигне лимита на опитите за отключване с главния код"
+msgstr "Изключи системата ако се достигне лимита на опитите за отключване с код"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Изключване на системата"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
-msgstr "Ð\97абÑ\80ани изкл. при бездействие"
+msgstr "СпÑ\80и изкл. при бездействие"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
@@ -4917,6 +4917,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Възпроизведи само това"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Включи HQ скалерите при мащабиране над"
+
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Разреши хардуерното ускорение (libstagefright)"
@@ -4933,13 +4937,17 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Разреши хардуерното ускорение (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Включи многопоточното софтуерно декодиране"
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Ползвай Mpeg-2 VDPAU"
 
 msgctxt "#13442"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° MPEG-(1/2) ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\80ивове Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾-Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и Ð½Ð° Radeon."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° MPEG-(1/2) ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\80ивове Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾-Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и Ñ\82ип Radeon."
 
 msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
@@ -4947,7 +4955,7 @@ msgstr "Ползвай Mpeg-4 VDPAU"
 
 msgctxt "#13444"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° Mpeg-4 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\80ивове Ð² ION базираните системи."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° Mpeg-4 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ðµ Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\80ивове Ð¿Ñ\80и ION базираните системи."
 
 msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
@@ -4955,7 +4963,7 @@ msgstr "Ползвай VC-1 VDPAU"
 
 msgctxt "#13446"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° VC-1 Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ани ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на AMD с VDPAU не могат да декодират VC-1 Simple."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° VC-1 Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ани ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на AMD с VDPAU не могат да декодират VC-1 Simple."
 
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
@@ -4963,7 +4971,7 @@ msgstr "Ползвай Mpeg-2 VAAPI"
 
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° MPEG-(1/2) ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\9dа някои MPEG-2 видео файлове, може да се появят зелени артефакти."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° MPEG-(1/2) ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\9fÑ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ð½а някои MPEG-2 видео файлове, може да се появят зелени артефакти."
 
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
@@ -4971,7 +4979,7 @@ msgstr "Ползвай Mpeg-4 VAAPI"
 
 msgctxt "#13450"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° Mpeg-4 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано, декодирането ще се изпълнява от централния процесор."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° Mpeg-4 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор."
 
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
@@ -4979,7 +4987,7 @@ msgstr "Ползвай VC-1 VAAPI"
 
 msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\82ази Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° VC-1 Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ани ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ано, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82еми, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ани Ð½Ð° Intel Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82 VC-1 Ð¿Ñ\80езÑ\80едово видео."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð½Ð° VC-1 Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ани ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнÑ\8fва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82еми, Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ\80ани Ð½Ð° Intel Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\82 Ð¿Ñ\80езÑ\80едово VC-1 видео."
 
 msgctxt "#13454"
 msgid "Decoding method"
@@ -4989,21 +4997,25 @@ msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Софтуерно"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Хардуерно ускорен"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Метод за Аудио/Видео синхронизиране"
 
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
-msgstr "Ð\9fо Ð°удио честота"
+msgstr "Ð\90удио честота"
 
 msgctxt "#13502"
 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Ð\9fо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82ата (пропуск/дублиране на звука)"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\87еÑ\81Ñ\82ота (пропуск/дублиране на звука)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Ð\9fо Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а (пÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване на звука)"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а (пÑ\80еÑ\81егменÑ\82. на звука)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
@@ -5011,7 +5023,7 @@ msgstr "Максимална стойност за промяна на скор
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
-msgstr "Качество на преобразуване"
+msgstr "Качество на пресегментиране"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
@@ -5031,7 +5043,7 @@ msgstr "Наистина високо(бави!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
-msgstr "Синхронизирай честотата на обновяване на видеото с тази на екрана"
+msgstr "Синхронизирай видеото към честотата на обновяване на екрана"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
@@ -5114,8 +5126,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple дистанционно - грешка"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а Ð½Ð° \"Apple Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионни\" Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бъде включена."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87енаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ð½Ð° Apple Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° бъде включена."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5447,7 +5459,7 @@ msgstr "Международни"
 
 msgctxt "#14091"
 msgid "Character set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
 
 msgctxt "#14092"
 msgid "Debugging"
@@ -5679,7 +5691,7 @@ msgstr "Автоматично избиране"
 
 msgctxt "#16020"
 msgid "De-interlace"
-msgstr "De-interlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 msgctxt "#16021"
 msgid "Bob"
@@ -5739,7 +5751,7 @@ msgstr "Плейлист в режим \"Парти\""
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "De-interlace (Half)"
+msgstr "Деинтерлейсинг (наполовина)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
@@ -5971,7 +5983,7 @@ msgstr "Внасяне на EPG от клиентите"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
-msgstr "Информация за PVR потока"
+msgstr "Информация за ПВР потока"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
@@ -5999,7 +6011,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR сървър"
+msgstr "ПВР сървър"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6015,7 +6027,7 @@ msgstr "Шифроване"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR сървър %i - %s"
+msgstr "ПВР сървър %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6103,7 +6115,7 @@ msgstr "Показвай качеството на сигнала"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Не се поддържа от PVR сървъра."
+msgstr "Не се поддържа от ПВР сървъра."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6131,7 +6143,7 @@ msgstr "Проверете конфигурацията или дневника
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Няма активни PVR клиенти. Изчакайте стартирането на PVR клиента или вижте дневника."
+msgstr "Няма активни ПВР клиенти. Изчакайте стартирането на ПВР клиента или вижте дневника."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6379,7 +6391,7 @@ msgstr "Неочаквана грешка. Опитайте по-късно ил
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Грешка в PVR сървъра. Проверете дневника за подробности."
+msgstr "Грешка в ПВР сървъра. Проверете дневника за подробности."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6402,8 +6414,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Не може да  се използват PVR функциите по време на търсенето."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Ð\9dа ÐºÐ¾Ð¹ Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81иÑ\82е?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Ð\9dа ÐºÐ¾Ð¹ Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6511,7 +6523,7 @@ msgstr "Групи"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR сървъра не поддържа това действие. Проверете дневника за подробности."
+msgstr "ПВР сървъра не поддържа това действие. Проверете дневника за подробности."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6583,7 +6595,7 @@ msgstr "Превключи"
 
 msgctxt "#19166"
 msgid "PVR information"
-msgstr "PVR информация"
+msgstr "ПВР информация"
 
 msgctxt "#19167"
 msgid "Scan for missing icons"
@@ -6651,11 +6663,11 @@ msgstr "Показвай инф. за канала в продължение н
 
 msgctxt "#19185"
 msgid "Reset the PVR database"
-msgstr "Нулирай PVR базата данни"
+msgstr "Нулирай ПВР базата данни"
 
 msgctxt "#19186"
 msgid "All data in the PVR database is being erased"
-msgstr "Всички данни в PVR базата данни на PVR ще бъдат изтрити"
+msgstr "Всички данни в ПВР базата данни ще бъдат изтрити"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
@@ -6675,11 +6687,11 @@ msgstr "В прозорец"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
-msgstr "PVR услуга"
+msgstr "ПВР услуга"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Свързаните PVR сървъри не поддържат сканиране на канали."
+msgstr "Свързаните ПВР сървъри не поддържат сканиране на канали."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6771,7 +6783,7 @@ msgstr "Въведете валиден адрес на новия канал"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "PVR сървъра не поддържа броячи."
+msgstr "ПВР сървъра не поддържа броячи."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6803,7 +6815,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Неуспешно включване на PVR добавката. Проверете настройките си или дневника за повече информация."
+msgstr "Неуспешно включване на ПВР добавката. Проверете настройките си или дневника за повече информация."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6847,11 +6859,11 @@ msgstr "Покажи известие при обновяване на броя
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Използвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. PVR добавка)"
+msgstr "Използвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. ПВР добавка)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "PVR мениджъра се стартира"
+msgstr "ПВР диспечерът се стартира"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6871,19 +6883,19 @@ msgstr "Стартиране на фонови процеси"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Няма включена PVR добавка"
+msgstr "Няма включена ПВР добавка"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "PVR мениджъра е включен без каквото и да е"
+msgstr "ПВР диспечера е включен без каквото и да е"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "включени PVR добавки. Включете поне една добавка"
+msgstr "включени ПВР добавки. Включете поне една добавка"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr "за използване на PVR функциите."
+msgstr "за използване на ПВР функциите."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
@@ -6995,7 +7007,7 @@ msgstr "* Всички записи"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Не са открити PVR добавки"
+msgstr "Няма открити ПВР добавки"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -7003,7 +7015,7 @@ msgstr "Имате нужда от тунер, сърварен софтуер,
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Добавка за сървъра, за да може да се използва PVR."
+msgstr "Добавка за сървъра, за да може да се използва ПВР."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7607,11 +7619,11 @@ msgstr "MPAA рейтинг"
 
 msgctxt "#20075"
 msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´ за заключване"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е ÐºÐ¾Ð´Ð° за заключване"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кай Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´ при стартиране"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кай ÐºÐ¾Ð´Ð° при стартиране"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7691,7 +7703,7 @@ msgstr "Въведете кода за заключване на профила"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ð·Ð° Ð²Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан Ð·Ð° Ð²Ð»Ð¸Ð·ане"
 
 msgctxt "#20097"
 msgid "Fetching album info"
@@ -7707,11 +7719,11 @@ msgstr "Не може да се извлича от CD докато се въз
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "Ð\93лавен Ð·аключващ код и настройки"
+msgstr "Ð\97аключващ код и настройки"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aвежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\89 код да включва главния режим"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвежданеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\8f код да включва главния режим"
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
@@ -7779,7 +7791,7 @@ msgstr "Кодът за заключване не е валиден."
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½ ÐºÐ¾Ð´ за заключване."
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е ÐºÐ¾Ð´Ð° за заключване."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7907,7 +7919,7 @@ msgstr "Изключване с брояч"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "СпÑ\80и брояча за изключване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ни брояча за изключване"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
@@ -8067,7 +8079,7 @@ msgstr "Персонален"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° (за Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки)"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -8087,7 +8099,7 @@ msgstr "Смени източника на инф."
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
-msgstr "Изнасяне на музикална библиотека"
+msgstr "Изнасяне на музикалната библиотека"
 
 msgctxt "#20197"
 msgid "Import music library"
@@ -8151,7 +8163,7 @@ msgstr "WebDAV сървър (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20255"
 msgid "First logon, edit your profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80во Ð²Ð²Ð»ÐµÐ·Ñ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80аÑ\82е Ð¿Ñ\80оÑ\84ила Ñ\81и."
+msgstr "Първо влезте, за да редактирате профила си."
 
 msgctxt "#20256"
 msgid "HTS Tvheadend client"
@@ -8593,9 +8605,13 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Обединено"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Обединявай сезоните на ТВ сериали"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
-msgstr "Фанарт"
+msgstr "Свали Ñ\84анарт"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
@@ -8767,7 +8783,7 @@ msgstr "Слушатели"
 
 msgctxt "#20456"
 msgid "Flatten library hierarchy"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\81ка йерархична структура на библиотеката"
+msgstr "Ð\9eбедини йерархична структура на библиотеката"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
@@ -8859,11 +8875,11 @@ msgstr "Добави споделен медиен ресурс..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
-msgstr "Споделяй видео и музикалната библиотеката чрез UPnP"
+msgstr "Споделяй видео и музикалната библиотека чрез UPnP"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
-msgstr "Потърси отдалечени UPnP плейъри"
+msgstr "Tърси отдалечени UPnP плейъри"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
@@ -8891,7 +8907,7 @@ msgstr "Премести и промени папката за субтитри"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Заменяй шрифтовете на субтитрите от ASS/SSA вид"
+msgstr "Заменяй шрифтовете на субтитрите от вид ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and touch screen support"
@@ -9527,7 +9543,7 @@ msgstr "Разреши контролирането на XBMC чрез UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\82ай Ñ\81е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81неÑ\88 Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\82о Ð¿Ñ\80еди DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кай Ð¸Ð½Ñ\82Ñ\80оÑ\82о Ð¿Ñ\80еди DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (ако Ðµ Ð²Ñ\8aзможно)"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9715,7 +9731,7 @@ msgstr "Цветове"
 
 msgctxt "#22033"
 msgid "Charset"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
 
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
@@ -9887,7 +9903,7 @@ msgstr "Услуги"
 
 msgctxt "#24019"
 msgid "PVR clients"
-msgstr "PVR клиенти"
+msgstr "ПВР клиенти"
 
 msgctxt "#24020"
 msgid "Configure"
@@ -9939,7 +9955,7 @@ msgstr "Сваляне на добавки"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fваниÑ\8f"
 
 msgctxt "#24035"
 msgid "Force refresh"
@@ -9979,7 +9995,7 @@ msgstr "Налични обновявания"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а Ð½е отговаря на изискванията. Свържете се с автора ѝ."
+msgstr "Ð\9dе отговаря на изискванията. Свържете се с автора ѝ."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
@@ -10031,7 +10047,7 @@ msgstr "Да бъде ли изключена добавката?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Ð\9dалиÑ\87но Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f за добавка!"
+msgstr "Ð\9dалиÑ\87но Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване за добавка!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
@@ -10039,7 +10055,7 @@ msgstr "Включени добавки"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
@@ -10047,7 +10063,7 @@ msgstr "Добавката е включена"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ана"
+msgstr "Ð\94обавкаÑ\82а Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ðµна"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
@@ -10103,7 +10119,7 @@ msgstr "Добавката се рестартира"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Заключи управлението на добавки"
+msgstr "Заключи диспечера на добавки"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10151,12 +10167,16 @@ msgstr "Липсват някои файлове от облика"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Добавката е несъвместима защото не отговаря на изискванията"
+msgstr "Добавката е несъвместима защото не отговаря на изискванията."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Активирай режима \"На  пауза\" при търсене на субтитри"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Определете къде да се съхраняват свалените субтитри. В папката на дадения видео файл или друго зададено от Вас персонално място."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Търсене за субтитри..."
@@ -10189,6 +10209,10 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Не сте инсталирали услуга за субтитри"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Mясто за съхраняване на субтитрите"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Услуга за ТВ сериали"
@@ -10217,6 +10241,18 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Обнови всички"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Опцията активира автоматично режима \"На пауза\" докато трае търсенето на субтитирите и възобновява възпроизвеждането веднага след като субтитрите бъдат достъпни."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "В папката на видеото"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Зададено място"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Известия"
@@ -10230,8 +10266,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Избор измежду всички заглавия..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Ð\9fоказвай Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° BluRay Ð´Ð¸Ñ\81кове"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Ð\9fокажи Blu-ray Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10250,12 +10286,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Глави: %u - Времетраене: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о Ð½Ð° Blu-ray Ð´Ð¸Ñ\81ка Ñ\81е Ð¿Ñ\80овали"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о Ð½Ð° Blu-ray Ðµ Ð½ÐµÐ²Ñ\8aзможно"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8eÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ози Blu-ray Ð´Ð¸Ñ\81к Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаниÑ\82е Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²Ðµ"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8eÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ози Blu-ray Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10267,7 +10303,7 @@ msgstr "QWERTY клавиатура"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ðµ Ñ\80ежимÑ\8aÑ\82 \"Ð\9fÑ\80едаване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о\""
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ðµ Ñ\80ежимÑ\8aÑ\82 \"Ð\94екодиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ñ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во\""
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10527,7 +10563,7 @@ msgstr "XBMC ревизия %s или по-нова."
 
 msgctxt "#33076"
 msgid "Please update XBMC."
-msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80айте XBMC."
+msgstr "Ð\9cолÑ\8f, Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ðµте XBMC."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
@@ -10731,7 +10767,7 @@ msgstr "Рендване на видеото"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Неуспешно добавяне на видео филтри/скалери, използвайки bilinear мащабиране"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
@@ -10919,7 +10955,7 @@ msgstr "COM порт (въведете само при необходимост)
 
 msgctxt "#36023"
 msgid "Configuration updated"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ана"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ðµна"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
@@ -10997,6 +11033,10 @@ msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Променете външния вид на потребителския интерфейс."
 
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с облика."
+
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Изберете облик за потребителския интерфейс. Това ще промени начина по който изглежда XBMC."
@@ -11031,12 +11071,16 @@ msgstr "Изберете или изключете пакета от звуци
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¸ Ð¿Ñ\80емаÑ\85неÑ\82е текстовата лентата (от дъното на екрана) с новини от RSS емисии."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð¸ Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва текстовата лентата (от дъното на екрана) с новини от RSS емисии."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Редактирайте RSS емисиите."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с локалните/регоналните настройки."
+
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Изберете език за потребителския интерфйс."
@@ -11047,7 +11091,7 @@ msgstr "Изберете формат за температура, датата
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
-msgstr "Изберете кой набор от знаци да се ползва за изобразяване на текст в поребителския интерфейс."
+msgstr "Изберете коя кодировка да се ползва за изобразяване на текста в потребителския интерфейс."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11065,26 +11109,38 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Определете стандартния език за субтитрите, за случаите когато има достъпни субтитри на различни езици."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с изобразяването на списъците с файлове."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Ð\9fокажеÑ\82е \"...\" (многоÑ\82оÑ\87ие) Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86иÑ\82е, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ñ\81лÑ\83жи Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане ÐºÑ\8aм предишната директория."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80азÑ\8fва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а \"...\" (многоÑ\82оÑ\87ие) Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aÑ\86иÑ\82е, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81лÑ\83жи Ð·Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð² предишната директория."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Покажете разширенията на мултимедийните файлове. Например файла \"You Enjoy Myself.mp3\" ще се покаже като \"You Enjoy Myself\"."
+msgstr "Показва разширенията на медийните файлове. Например файлът \"You Enjoy Myself.mp3\" ще бъде изобразен като \"You Enjoy Myself\"."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Игнорирай определени символи по време на сортирането. Например, файла 'The Simpsons' ще бъде сортиран като 'Simpsons'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88еÑ\82е изтриването и преименуването на файлове от потребителския интерфейс на XBMC, чрез контекстното меню (натиснете клавиша \"C\" от клавиатурата, за да се покаже менюто)."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава изтриването и преименуването на файлове от потребителския интерфейс на XBMC, чрез контекстното меню (натиснете клавиша \"C\" от клавиатурата, за да се покаже менюто)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
-msgstr "Показвай бутона за добавяне на източници в родителските раздели на потребителския интерфейс."
+msgstr "Показвай бутона за добавяне на източници в основните раздели на потребителския интерфейс."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
 msgstr "Показвай скритите файлове и папки при преглеждането на файловете."
 
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани със скрийсейвъра."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Определете след колко време на бездействие да се задейства скрийнсейвъра."
@@ -11121,93 +11177,121 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Раздел съдържащ настройки за видео файловете и тяхното обработване."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с видео библиотеката."
+
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айте видео библиотеката."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ете видео библиотеката."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Ð\9fокажеÑ\82е Ñ\81Ñ\8eжеÑ\82а Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ñ\83лÑ\82имедиÑ\8f Ð²Ñ\8aв Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ библиотеката."
+msgstr "Ð\9fоказва Ñ\81Ñ\8eжеÑ\82а Ð¸ Ð·Ð° Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ\82е Ñ\84айлове Ð² библиотеката."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\82е Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80иÑ\82е на актьорите по време на сканирането за ново мултимедийно съдържание."
+msgstr "СвалÑ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80и на актьорите по време на сканирането за ново мултимедийно съдържание."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85неÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аваÑ\89и Ð¾Ñ\82делениÑ\82е Ñ\81езони Ð½Ð° Ð¢Ð\92 Ð¡ÐµÑ\80иал. Ð\9dалиÑ\87ниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\81а Ñ\82Ñ\80и: \"Само Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81еÑ\80иала Ð¸Ð¼Ð° един сезон\" (стандартно), \"Винаги\" и \"Никога\"."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аваÑ\89и Ð¾Ñ\82делениÑ\82е Ñ\81езони Ð½Ð° Ð¢Ð\92 Ð¡ÐµÑ\80иал. Ð\9dалиÑ\87ниÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\81а Ñ\82Ñ\80и: \"Ð\90ко Ðµ Ñ\81амо един сезон\" (стандартно), \"Винаги\" и \"Никога\"."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Групирайте филмите във \"Филмови поредици\" при преглеждане на видео библиотека."
+msgstr "Групира филмите във \"Филмови поредици\" при преглеждане на филмовата библиотека."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Проверерете за нови мултимедийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
+msgstr "Проверява за нови мултимедийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "СкÑ\80ийÑ\82е Ñ\81каниÑ\80аÑ\89аÑ\82а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81на Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а на библиотеката."
+msgstr "СкÑ\80ива Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81а Ð½Ð° Ñ\81каниÑ\80анеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване на библиотеката."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85неÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а Ñ\81и които не могат да бъдат намерени (които са били преименувани или се намират на външен носител на данни, който към монета не е свързан с XBMC)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екаÑ\82а Ð\92и които не могат да бъдат намерени (които са били преименувани или се намират на външен носител на данни, който към монета не е свързан с XBMC)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80айÑ\82е информацията от базата данни на видео библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8f информацията от базата данни на видео библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Импортирайте съдържанието на .XML файл в базата данни на видео библиотеката."
+msgstr "Внася съдържанието на .XML файл в базата данни на видео библиотеката."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с възпроизвеждането на видео."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð²Ñ\8aзпÑ\80извеждане на следващия файл от списъка."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане на следващия файл от списъка."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Променете използвания метод за обработка и изобразяване на видео."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Използвайте висококачествени скалери при повишаването на разделителната способност на видеото с най-малко от този процент."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Включете VDPAU хардуерно декодиране на видео файловете. Използват главно от графичните процесори на Nvidia и при някои обстоятелства от AMD процесорите."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Активирайте VAAPI хардуерно декодиране за видео файловете, които се използват главно от Intel графики и при някои обстоятелства от AMD графики."
-
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още няма налична информация."
+msgstr "Включете VAAPI хардуерно декодиране на видео файловете. Използват главно от графичните процесори на Intel и при някои обстоятелства от AMD процесорите."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е DXVA2 Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·а видео файловете."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е DXVA2 Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½а видео файловете."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е CrystalHD Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð·а видео файловете."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е CrystalHD Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане Ð½а видео файловете."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айте VDA хардуерно декодиране на видео файловете."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ете VDA хардуерно декодиране на видео файловете."
 
 msgctxt "#36161"
 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айте OpenMax хардуерно декодиране за видео файловете."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ете OpenMax хардуерно декодиране за видео файловете."
 
 msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
-msgstr "Активирайте VideoToolbox хардуерно декодиране за видео файловете."
+msgstr "Включете VideoToolbox хардуерно декодиране на видео файловете."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Включете декодирането на видео файловете използвайки пикселни буферни обекти."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Разрешете промяната на честота на обновяване на дисплея, така че тя да съответства на честота на кадрите. Това може да даде по-плавно възпроизвеждане на видеото"
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Превключване в режим \"На пауза\" за предиода на превключване на честотата."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Синхронизирайте видеото към честотата на обновяване на монитора."
+msgstr "Синхронизира видеото към честотата на обновяване на монитора."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Синхронизирайте видеото и звука чрез промяна на честотата на звука, пропускане/дублиране на пакети или коригиране на синхронизацията."
+msgstr "Синхронизира видеото и звука чрез промяна на честотата на звука, пропускане/дублиране на пакети или коригиране на синхронизацията."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
-msgstr "Максимална стойност за промяна на скоростта на видеото за приспособяване към честотата на дисплея."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81обÑ\8fване ÐºÑ\8aм Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
@@ -11225,13 +11309,21 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU студио предоставя начин на преобразуване за съвременни приложения като XBMC да повлияят на преобразуването на цветовото пространство."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Включете мащабирането, използвайки VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айте функцията \"Телетекст\" при гледане на телевизионни потоци (телевизия на живо)."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ете функцията \"Телетекст\" при гледане на телевизионни потоци (телевизия на живо)."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Мащабирайте телетекста до съотношение 4:3."
+msgstr "Мащабира телетекста до съотношение 4:3."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с управлението на списъците с видео файлове."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
@@ -11247,15 +11339,23 @@ msgstr "Когато даден файл е сканиран в библиоте
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Извличайте миниатюри и информация, като кодекци и формат на картината, за изобразяване в библиотеката."
+msgstr "Извлича миниатюри и информация, като кодек и формат на картината, за изобразяване в библиотеката."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Комбинира частите на видеата разделени в няколко файла, папките от DVD дискове в един единнствен елемент. Опцията е валидна за всички изгледи извън библиотеката."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Премахнете елементите (\"Жанрове\", \"Заглавие\", \"Година\" и т.н.) от библиотеката. Избирането на \"Библиотека\" ще Ви отведе директно към заглавията."
+msgstr "Премахва елементите (\"Жанрове\", \"Заглавие\", \"Година\" и т.н.) на библиотеката. Избирането на \"Библиотека\" ще Ви отведе директно към заглавията."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани със субтитрите."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
@@ -11273,9 +11373,13 @@ msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
 msgstr "Определете цвета на шрифта, който ще се ползва от субтитрите."
 
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Определете коя кодировка да се използва за изобразяване на субтитрите."
+
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
-msgstr "Заменяй шрифтовете на субтитрите от ASS/SSA вид."
+msgstr "Заменяй шрифтовете на субтитрите от вид ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11285,9 +11389,13 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Позиция за субтитрите на екрана."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с DVD дисковете."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Ð\90ко Ð³Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ð»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е, Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ноÑ\82о Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане при поставяне на DVD диск в оптичното устройство."
+msgstr "Ð\90ко Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ñ\89е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80а Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но при поставяне на DVD диск в оптичното устройство."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11314,8 +11422,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Стандартен източник на инф, за музикалните видео файлове в библиотеката."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð\9fÐ\92Р/ТÐ\92."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11323,11 +11431,11 @@ msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ðµ Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ване Ð½Ð° Ð¢Ð\92 (PVR) Ð² XBMC. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð½Ð°Ð¹-малко ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ана PVR добавка."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ð½Ðµ Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ване Ð½Ð° Ð¢Ð\92 (Ð\9fÐ\92Р) Ð² XBMC. Ð¢Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð½Ð°Ð¹-малко ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ана Ð\9fÐ\92Р добавка."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Импортирайте групи от канали от PVR сървъра (ако функцията се поддържа). При това действие, създадените от потребителя групи ще бъдат изтрити, ако те не бъдат открити на сървъра."
+msgstr "Импортирайте групи от канали от ПВР сървъра (ако функцията се поддържа). При това действие, създадените от потребителя групи ще бъдат изтрити, ако те не бъдат открити на сървъра."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
@@ -11339,7 +11447,7 @@ msgstr "Използвайте номерацията на каналите от
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶Ñ\8aÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е за настройка на реда на калите, имената им, иконите и т.н."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\87еÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ за настройка на реда на калите, имената им, иконите и т.н."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
@@ -11350,44 +11458,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Изтрийте базата данни с канали/EPG и повторно импортирайте данните от ТВ сървъра след това."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80опаднала Ð²Ñ\80Ñ\8aзка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о XBMC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð\9fÐ\92Р Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð\9fÐ\92Р Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а Ð¸ ÐµÐºÑ\80аннаÑ\82а Ð¢Ð\92 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\86иÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Ð\9fоказва Ð¿Ñ\80огÑ\80амна Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ð¿Ñ\80едаване."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "СкÑ\80ий Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\81лед Ð½Ñ\8fколко Ñ\81екÑ\83нди, Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ени Ð¿Ð¾-долÑ\83."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "СкÑ\80ий Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Ñ\81лед Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амнаÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\82а Ð·Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81кÑ\80иване Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Ð\9fапка Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "СканиÑ\80ане Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð¿Ñ\81ваÑ\89и Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸ Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80ониÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80амен Ñ\81пÑ\80авоÑ\87ник."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Стандартен EPG прозорец за показване."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Стандартен прозорец за показване на електрония програмен справочник."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11409,9 +11517,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Скрий етикетите \"Няма налична информация\" етикети, ако не могат да се получат EPG данните за канал."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Изтрийте EPG базата данни в XBMC и повторно импортирайте данните от ТВ сървърите."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ð·Ð° Ð\9fÐ\92Р Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11426,20 +11538,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Покажете информация за качеството на сигнала в прозореца за информация на кодека (ако се поддържа от добавката и сървъра)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ñ\8aлго XBMC Ñ\89е Ñ\87ака Ñ\81мÑ\8fнаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава Ñ\81игнал. Ð\9fолезно Ð·Ð° Ñ\80адиоÑ\80азпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване 'по Ð²Ñ\8aздÑ\83Ñ\85а', ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81игнала Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнна."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Автоматично превключване на избрания канал след 1 секунда при натискането на бутон с цифра в режим на цял екран."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81мÑ\8fна Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\8aÑ\81нение, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fва Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80е Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð° Ñ\87ака Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ноÑ\82о Ð²Ñ\80емеÑ\82Ñ\80аене Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11466,8 +11578,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Показване на известия при добавяне, завършване или премахване на брояча за ТВ сървъра."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\83пÑ\80авление Ð½Ð° Ð\9fÐ\92Р Ð·Ð°Ñ\85Ñ\80анванеÑ\82о, ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ð¸ ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aбÑ\83жда Ð\9fÐ\92Р Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11477,6 +11589,14 @@ msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
 msgstr "При наличието на запис, командата няма да бъде изпълнена, ако записа започне в течение на указания интервал от време."
 
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Команда за изпълняване."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Време, считано за начало за следващият планиран запис."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Изпълнете командата за събуждане всеки ден в зададен час."
@@ -11486,8 +11606,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Кога да се изпълнява командата за ежедневно събуждане."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ñ\80одиÑ\82елÑ\81ки ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол, Ð°ÐºÐ¾ Ð\9fÐ\92Р Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð³Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11502,16 +11622,20 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Изисквайте отново пин кода, при опит за получаване на достъп до заключените за деца канали и ако кодът не е бил изискан през указаният период от време."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¾Ñ\89е Ð½Ñ\8fма Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87ни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8fÑ\82 Ð\9fÐ\92Р Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\82ой Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ñ\80омÑ\8fнаÑ\82а Ð¸Ð¼ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още няма налична информация."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Опцията ще ви отведе до всички специфични настройки за вашият ПВР сървър, ако той поддържа промяна на тези настройки чрез XBMC."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Раздел съдържащ настройки за музикалните файлове и тяхното обработване."
 
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айте музикалната библиотека."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ете музикалната библиотека."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11527,32 +11651,36 @@ msgstr "Изберете стандартния източник на инфор
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Изберете стандартния източник на информация за артисти (музиканти). За повече опции отворете диспечера на добавки."
+msgstr "Изберете стандартният източник на информация за артисти (музиканти). За повече опции отворете диспечера на добавки."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Проверерете за нови и премахнати мултимедийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
+msgstr "Проверява за нови и премахнати мултимедийни файлове при всяко стартиране на XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още няма налична информация."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80айÑ\82е информацията от базата данни на музикалната библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
+msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8f информацията от базата данни на музикалната библиотеката в .XML файлове. Ако вече съществуват такива файлове те ще бъдат презаписани!"
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Импортирайте съдържанието на .XML файл в базата данни на музикалната библиотеката."
+msgstr "Внася съдържанието на .XML файл в базата данни на музикалната библиотеката."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с възпроизвеждането на музика."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC ще възпроизвежда автоматично следващия елемент в текущата папка. Например при активен файлов изглед: когато приключи възпроизвеждането на песен XBMC ще започне възпроизвеждането на следващата песен от папката автоматично."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Когато песните са избрани те биват наредени на опашката за слушане, вместо да бъдат възпроизведени веднага."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC ще прочита Replay Gain информацията, кодирана в вашите аудио файлове чрез програма като MP3Gain и съответно ще нормализира нивата на звука."
@@ -11573,6 +11701,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Изглажда прехода от една песен към друга. Песента, която приключва, постепенно затихва, докато същевременно започва да звучи следващата, като се усилва. Можете да зададете продължителността на застъпването (времето когато и двете песни звучат едновременно) между 1 и 15 секунди."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Разрешете плавния преход, даже когато и двете песни са от един и същи албум."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Определя коя визуализация да се изобразява когато слушате музика."
@@ -11581,10 +11713,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Прочита информацията от етикетите на музикалните файлове. Може да забави времето за сканиране на папките в случай на голямо количество файлове, особено когато достъпа до файловете става чрез мрежата."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Контролирайте начина, по който имената на песните се показват в потребителския интерфейс. За да функционира правилно, четенето на информация от етикетите трябва да бъде включено."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Използва се за форматиране на втората колона във файловите списъци."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Контролирайте начина, по който имената на песните да се показват в текущо възпроизвежданият списък."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Използва се за форматиране на втората колона в текущо възпроизвежданият списък."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Контролирайте начина, по който имената на песните се показват в списъка на библиотеката."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Използва се за форматиране на втората колона в списъка на библиотеката."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC ще търси за миниатюри на отдалечени споделени ресурси и от оптични устройства. Активирането на опцията може да забави сканирането на мрежовите папки."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с аудио дисковете."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Започва да възпроизвежда дисковете автоматично, при поставянето им в дисковото устройство."
@@ -11621,10 +11781,42 @@ msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Дисковото устройство ще се отвори автоматично след приключване на процеса по извличане."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с караокето."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "При възпроизвеждане на аудио файл XBMC ще потърси съвпадащ .cdg файл и ако намери такъв, ще покаже графичните символи, който се съдържат в него."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Показвай прозореца за ибор на песен след възпроизвеждането на последната песен от опашката."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Изберете вида на шрифта за караокето."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Изберете размера на шрифта за караокето."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Изберете цвета на шрифта за караокето."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Определете коя кодировка да се използва за изобразяване на текста."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Експортирайте номерираните караоке песни в HTML или CSV файлове."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Импортирайте номерираните караоке песни в HTML или CSV файлове."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
@@ -11637,6 +11829,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Раздел съдържащ настройки за снимките и тяхното обработване."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с управлението на списъците със снимки."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Да се изобразява ли EXIF информацията (дата, час на заснемате, ползвана камера/апарат и др.) от снимките, които съдържат такава?"
@@ -11649,10 +11849,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Автоматично ротиране на изображенията съобразно съдържанието на EXIF етикета, ако имат такъв."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "И видео файловете ще бъдат видими в списъците със снимки."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани със слайдшоуто от снимки."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Определете колко време ще бъде показвано всяко изображение по време на слайдшоу."
@@ -11663,7 +11871,15 @@ msgstr "Към изображенията в слайдшоуто ще се пр
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Преглеждайте изображенията в слайдшоуто в случаен ред."
+msgstr "Преглед на изображенията от слайдшоуто в случаен ред."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Раздел съдържащ настройки за метеорологичните условия."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с управлението на добавките за метеорологичната прогоза."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11671,23 +11887,47 @@ msgstr "Изберете до 3 локации, за които да се изо
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Изберете стандартния източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки."
+msgstr "Изберете стандартният източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Раздел съдържащ настройки за мрежовите услуги."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с услугите предоставяни от XBMC."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Името с което ще се представя XBMC пред останалите мрежови услуги."
+msgstr "Името с което XBMC ще се представя пред останалите мрежови услуги."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с UPnP услугите."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Включете UPnP функционалността \"сървър\". Това ще позволи на UPnP клиентите да се свърват към XBMC и да получават поточно всеки мултимедиен файл."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Известете UPnP клиентите при ръчно или автоматично обновяване на библиотеката."
+msgstr "Известява UPnP клиентите при ръчно или автоматично обновяване на библиотеката."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Включете UPnP клиента на XBMC. Това ще позволи поточно предаване (стрийминг) на мултимедия към всеки достъпен UPnP сървър за възпроизвеждане от контролната точка и контролиране от този сървър."
+msgstr "Включете UPnP функционалността \"клиент\". Това ще позволи да се свървате към UPnP сървъри (с контролна точка) и да получавате поточно всеки мултимедиен файл от сървъра, като контролирате възпроизвеждането от сървъра."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Включете UPnP функционалността \"контролната точка\". Това ще позволи да предавате поточно всеки мултимедиен файл към UPnP клиент, като същевременно контролирате възпроизвеждането."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с уеб сървъра."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ете контролирането на XBMC от разстояние посредством вградения уеб сървър."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ете контролирането на XBMC от разстояние посредством вградения уеб сървър."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
@@ -11703,7 +11943,11 @@ msgstr "Определете парола за уеб сървъра."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Изберете стандартен уеб интерфейс измежду инсталираните посредством диспечера на добавки."
+msgstr "Изберете стандартният уеб интерфейс измежду инсталираните посредством диспечера на добавки."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с услугата за отдалечен контрол."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
@@ -11733,10 +11977,62 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "Интервал между повторенията (мс)."
 
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с управлението на услугата Zeroconf (за откриване на услуги, налични в локалната мрежа), изисква AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Разрешава на програми от мрежата да откриват какви услуги може да предоставя XBMC."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Позволете на XBMC да получава съдържание от други AirPlay устройства или приложения."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Включете защита на AirPlay с парола."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Задайте AirPlay парола."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани със SMB клиента (samba)."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ако в мрежата има WINS сървър, въведете тук неговия IP адрес. В противен случай, оставете празно."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ако в мрежата има WINS сървър, въведете тук неговото име на работна група. В противен случай, оставете празно."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Раздел съдържащ системните настройки с инсталиран XBMC."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Преди изискването на споделени файлове/услуги изпраща команда за събуждане по LAN (Wake-on-LAN или просто \"Отдалечено събуждане\") до сървърите, които ги споделят."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Изобразява XBMC в прозорец или на цял екран, в избран монитор."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Променя резолюцията на потребителския интерфейс."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Променя честотата на опресняване, която се показва в потребителския интерфейс."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Изобразява XBMC в прозорец заемащ целия екран. Режима е от полза за системи с няколко екрана, при които ще можете да ползвате XBMC без да се налага минимизиране на други приложения. Минус е, че изисква повече ресурси, което може да доведе до накъсване на видеото."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Когато ползвате няколко екрана тези които не изобразяват XBMC ще бъдат затъмнени."
@@ -11753,18 +12049,30 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Тестови модели за калибриране на дисплея."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Ползвайте ограничената цветова гама (16-235), вместо цялата (0-255), само ако имате обикновен HDMI телевизор, който не разполага с режим PC/компютър за визуализиране на цялата гама. Когато ползвате за екран компютърен монитор е препоръчително да изключите опцията, за да се насладите на истинското черно,"
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с извеждането на аудиото."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Изберете настройката за свойствата на аудио изхода: [Фиксирани] - изходните свойства са настроени за специфична честотата на дискретизацията и конфигурация на високоговорителите по всяко време; [Най-съвпадащи] - изходните свойства са настроени винаги най-добре да съответстват на изходните характеристики, ако е възможно; [Оптимални] - изходните свойства се настройват в началото на възпроизвеждането и не се променят при промяната на параметрите на източника."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Посочете колко канала поддържа аудио връзката или броя на озвучителните тела, ако ползвате аналогова връзка. Настройката се пренебрегва се ползва режим с директно предаване на звука. Бележка: SPDIF поддържа 2,0 канала, но въпреки това може да предава многоканален аудио сигнал чрез формат който може да бъде предаван директно."
+msgstr "Посочете колко канала поддържа аудио връзката или броя на озвучителните тела, ако ползвате аналогова връзка. Настройката се пренебрегва при режим \"Декодиране на звука от устройство\". Бележка: SPDIF поддържа 2,0 канала, но въпреки това може да предава многоканален аудио сигнал чрез формат, който може да бъде предаван директно на устройство за декодиране."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Увеличава AC3 потоците които са смесени до 2 канала (крайният резултат обикновено са 2 тихи канала, които се нуждаят от усилване)"
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Изберете, за да преобразувате 2-каналното аудио в многоканално. Количеството канали се задава в параметрите на аудио извода."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Изберете опцията ако приемникът Ви може да декодира AC3 поток."
@@ -11779,7 +12087,7 @@ msgstr "Задайте максималния брой налични аудио
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð¿Ñ\80едаване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о ÐºÑ\8aм Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82и и възпроизведе."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð¿Ñ\80едаване Ð½Ð° Ð°Ñ\83диоÑ\82о ÐºÑ\8aм Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80а и възпроизведе."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -11801,6 +12109,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Определете, кога да се възпройзвеждат звуците от потребителския интерфейс, такива като звука издаван при навигиране из менютата и оповестяването за важни съобщения."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с входните устройства."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Настройка на всички свързани периферни устройства."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Стрелките от клавиатурата ще преместват маркираното от виртуалната клавиатура, когато опцията е включена. Изключите ли я местят курсора измежду символите на въведения текст."
@@ -11813,6 +12129,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Активирайте когато желаете да контролирате XBMC посредством джойстик."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с достъпа до интернет."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ако ползвате прокси за свърване с интернет въведете настройките си тук."
@@ -11841,6 +12161,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ако разполагате с ограничен, по скорост, интернет XBMC ще опита да се съобрази и да се вмести в него."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с пестенето на енергия."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Изключва дисплея при бездействие. Опцията е ползена когато разполагате с телевизор който може да се изклюва когато сигнала към него бъде прекъснат."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Определете колко дълго XBMC може да бездейства преди да изключи устройството."
@@ -11849,6 +12177,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Определете какво действие трябва да предприеме XBMC, след като бездейства дълъг период от време."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с функциите за отстраняване на грешки."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Включва/Изключва воденето на дневник за отстраняване на грешки. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност."
@@ -11861,41 +12193,65 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Посочете кои допълнителни библиотеки да бъдат включени в дневника за отстраняване на грешки."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с функцията за заключване с код."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Определете пин код за заключването с главен код."
+msgstr "Задайте пин код за заключване с код."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Ако е включено, кода за заключване се изисква, за да отключите XBMC при стартиране."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Определете след колко грешни опита XBMC да се изключва."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с функцията за кеширане."
+
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
-msgstr "Активирайте кеша за възпроизвеждане на видео, аудио или DVD-та от твърдия диск."
+msgstr "Включете кеширането при възпроизвеждане на видео, аудио или DVD-та от твърдия диск."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Включете кеширането при възпроизвеждане на видео от DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° възпроизвеждане на видео от локалната мрежа."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е ÐºÐµÑ\88иÑ\80анеÑ\82о Ð¿Ñ\80и възпроизвеждане на видео от локалната мрежа."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Активирайте кеша за възпроизвеждане на видео от интернет."
+msgstr "Включете кеширането при възпроизвеждане на видео от интернет."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Включете кеширането при възпроизвеждане на аудио от DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° възпроизвеждане на аудио от локалната мрежа."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е ÐºÐµÑ\88иÑ\80анеÑ\82о Ð¿Ñ\80и възпроизвеждане на аудио от локалната мрежа."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Активирайте кеша за възпроизвеждане на аудио от интернет."
+msgstr "Включете кеширането при възпроизвеждане на аудио от интернет."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Включете кеширането при възпроизвеждане на DVD от DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° DVD-Ñ\82ата от локалната мрежа."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва ÐºÐµÑ\88иÑ\80анеÑ\82о Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждане Ð½Ð° DVD-та от локалната мрежа."
 
 msgctxt "#36409"
 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80айÑ\82е ÐºÐµÑ\88а Ð·а неизвестните видове от интернет."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е ÐºÐµÑ\88иÑ\80анеÑ\82о Ð½а неизвестните видове от интернет."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11921,25 +12277,33 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Все още няма налична информация."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Посочете вида на използваното дистанционно."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Винаги стартирай XBMC с помощта на дистанционното управление."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Посочете забавянето между натискането на бутоните от универсално дистанционно."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Определете за кои местоположения/локации да се извлича информация."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още няма налична информация."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Изключването на VDPAU миксера намалява натоварването на системата, но леко намалява качеството на картината."
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва хардуерното декодиране на видео файлове от AMLogic декодер."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е хардуерното декодиране на видео файлове от AMLogic декодер."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
-msgstr "Ð\98зползвайÑ\82е Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ен ffmpeg Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\89 Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80 (по-малко Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð½Ð¾, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен еднопоточен режим)."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\82о Ñ\81оÑ\84Ñ\82Ñ\83еÑ\80но Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане (по-малко Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð½Ð¾, Ð¾Ñ\82колкоÑ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f еднопоточен режим)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -11961,6 +12325,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Изберете опцията, ако аудио изхода поддържа само многоканално аудио Dolby Digital 5.1, като например SPDIF свързване. Ако вашата система поддържа LPCM многоканален звук чрез HDMI, оставете това изключено."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с ускоряването на видео обработката. Включва декодиране и мащабиране."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Определя как да се извършва декодирането на видео сигнала - софтуерно (изисква по-мощно ЦПУ) или с хардуерно ускорение (ако е възможно)."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Стереоскопичен режим (текущ)"
@@ -11993,10 +12369,18 @@ msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Презредово"
 
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Хардуерно"
+
 msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Моноскопичен - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Режим за стереоскопичните видео файлове"
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Запитване"
@@ -12057,6 +12441,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Обърнат стереоскопичен режим"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Определя кой режим за възпроизвеждане да се ползва стереоскопични 3D видео файлове."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Предотвратява излизането от стереоскопичния 3D режим при спиране на възпроизвеждането. Опцията е полезна когато телевизора не може да разбере за промяната без да превключите режима от дистанционното."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Променете стереоскопичния 3D режим на потребителския интерфейс."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Предпочитаният стереоскопичен 3D режим."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Разрешете регулирането на звука от AirPlay клиентите."
@@ -12071,7 +12471,7 @@ msgstr "Включете опцията за да усилите звука от
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва хардуерното декодиране на видео файлове."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е хардуерното декодиране на видео файлове."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
@@ -12087,7 +12487,23 @@ msgstr "Използвай висококачествени текстури з
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Ограничева резолюцията на интерфейса, с цел пестене на памет. Не засяга възпроизвеждането на видео. Използвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
+msgstr "Ограничава резолюцията на интерфейса, с цел пестене на памет. Не засяга възпроизвеждането на видео. Използвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с музикалната библиотека."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с управлението на списъците с музика."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с AirPlay услугите."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с извеждането на видеото."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12133,6 +12549,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Усилвай централния канал при смесване на каналите за намаляване броя"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Включете системните клавиши като PrintScreen (PrtScr), Alt-Tab и клавишите за контрол на звука при режим на цял екран."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Позволи по-голяма дълбочина на цветовете за изображенията"
index 70c6310..49193df 100644 (file)
@@ -2409,6 +2409,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "စံ"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "အဆင့်မြင့်သော"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Lock settings"
index 967a432..7579ab3 100644 (file)
@@ -5081,10 +5081,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Error del'Apple Remote"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "No es pot habilitar el suport per l'Apple Remote."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Agrupa"
@@ -6329,10 +6325,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "No es poden utilitzar les funcions PVR durant una cerca."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "A quin servidor voleu cercar?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Número de client"
@@ -10097,10 +10089,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleccioneu entre tots els títols ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostra els menús dels bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reprodueix el títol principal: %d"
@@ -10977,10 +10965,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajusta el mètode utilitzat per processar i mostrar el vídeo."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincronitzar el vídeo a la velocitat de refresc del monitor."
@@ -11069,10 +11053,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper per afegir videoclips a la teva biblioteca, per defecte."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hi ha informació disponible"
@@ -11097,42 +11077,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Elimina la base de dades del canal i de l'EPG i torna a importar les dades des del backend."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "No importar dades de l'EPG durant la reproducció de TV per minimitzar l'ús de CPU."
@@ -11145,38 +11089,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Amaga les etiquetes d'\"informació no disponible\" quan no es pugui recuperar la informació EPG d'un canal."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Mostra l'stream del canal seleccionat en una caixa petita en comptes de a pantalla completa."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Al pressionar un número dins el mode de pantalla completa canviarà automàticament al canal introduït, al cap d'1 segon."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostra una notificació quan s'agreguen, acaben, o eliminen temporitzadors en el backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Executa la comanda \"wakeup\" de sota quan es tanca l'XBMC o està entrant en el mode d'hibernació. La data i hora de la següent gravació programada es passa com a paràmetre."
@@ -11189,10 +11113,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Quan executar la comanda de wakeup diària."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Demana un codi PIN per accedir a canals bloquejats parentalment. Els canals poden ser marcats com bloquejats a l'editor de canals, dins la pestanya general. Els canals bloquejats parentalment no es poden reproduir o gravar sense introduir un codi PIN, i també se'ls oculta la informació de l'EPG."
@@ -11201,14 +11121,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introduïu un codi PIN nou per desbloquejar els canals bloquejats parentalment."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determina si els artistes que apareixen només en compilacions es mostren a la vista d'artista de la biblioteca."
@@ -11229,10 +11141,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Encara no hi ha informació disponible."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporta la base de dades de la Biblioteca de Música en fitxers XML. Això sobreescriurà opcionalment els fitxers XML actuals."
@@ -11521,10 +11429,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Defineix les localitzacions utilitzades per a recuperar informació meteorològica."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Canvia al canal"
index 063e306..a7bf2a1 100644 (file)
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "解码方式"
 
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
-msgstr "软件着色"
+msgstr "软件"
 
 msgctxt "#13456"
 msgid "Hardware accelerated"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "苹果遥控器错误"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "苹果遥控器支持可能已开启。"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "苹果遥控器支持无法激活。"
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "搜索时无法使用 PVR 功能。"
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "搜索哪个服务器?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "搜索哪个服务器?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "在所有标题中选择..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
+msgid "Show Blu-ray menus"
 msgstr "显示蓝光菜单"
 
 msgctxt "#25004"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "章节:%u - 时长:%s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "蓝光播放失败"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "蓝光播放失败"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "不支持此光盘的蓝光菜单"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "不支持此蓝光菜单"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "显示媒体文件的扩展文件名。例如,“我的歌声里.mp3”会简单地显示为“我的歌声里”。"
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "排序操作中忽略特定词。例如,“The Simpsons”将作为“Simpsons”来排序。"
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "允许在用户界面通过上下文菜单(按 C 键,如开启本菜单)删除和重命名。"
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "调整处理和显示视频的方式。"
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "当视频放大比例大于此值时使用高清倍线。"
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "启用视频文件 VDPAU 硬件解码。主要针对 NVIDIA 显卡,也有部分 AMD 显卡支持。"
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "启用视频文件 VAAPI 硬件解码。主要针对 Intel 显卡,也有部分 AMD 显卡支持。"
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "启用视频文件 DXVA2 硬件解码。"
@@ -11469,6 +11477,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "字幕在屏幕的显示位置。"
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "包含 DVD 处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "插入光盘时自动播放 DVD 视频。"
@@ -11498,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "用于给资料库加入音乐电视的默认刮削器。"
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "PVR/直播电视功能常用设置功能区。"
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11513,6 +11525,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "从PVR后端(如果支持)导入频道组。这将删除用户创建但后端中没有的组。"
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "按后端频道号排序频道,但使用 XBMC 的频道编号。"
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "使用后端编号取代 XBMC 中人工设置的编号。"
@@ -11530,40 +11546,52 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "删除频道/电子节目单数据库,然后从后端重新导入数据。"
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "阻止当 XBMC 无法与 PVR 后端服务器会话时显示“连接丢失”提示窗。"
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "PVR 菜单和在屏显示设置,以及频道信息窗口功能区。"
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "变更频道时显示节目信息,如当前剧集。"
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "几秒后自动隐藏节目信息。"
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "切换频道后关闭在屏显示控制。"
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "当“自动隐藏”设置开启时节目信息显示时长。"
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "存储频道图标的文件夹。"
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "æ\97 å\8f¯ç\94¨ä¿¡æ\81¯。"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "æ\89«æ\8f\8f缺失é¢\91é\81\93å\9b¾æ \87。"
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "电子节目单设置功能区。"
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "默认显示的电子节目单窗口。"
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "从后端导入电子节目单天数。"
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "从后端导入电子节目单时间间隔。"
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11577,46 +11605,86 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "隐藏当某频道未取得电子节目单数据时的“无可用信息”标签。"
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "删除 XBMC 的电子节目单数据库并重新从后端导入数据。"
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "PVR 播放和频道切换设置功能区。"
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "在小窗格显示选中频道视频流而非全屏显示。"
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "启动时继续最后浏览的频道。"
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "在编码信息窗显示信号质量信息(如果插件和后端支持)。"
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "当频道未接收到时 XBMC 改变频道的等待时长。针对那些常失去信号强度的无线传输频道。"
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "在全屏模式按数字键将于1秒后自动切换到相应频道。"
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "当向前后翻频道时,延迟真实频道切换。这使你不用等待连续频道切换。"
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "默认录像时长设置功能区。"
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "按下录像按钮时的即时录像时长。"
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "录像的优先级,数值大表示优先级高。并非所有插件和后端都支持。"
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "删除录像的期限。并非所有插件和后端都支持。"
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "开始录像的提前量。并非所有插件和后端都支持。"
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "结束录像的延迟量。并非所有插件和后端都支持。"
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "当后端新增、完成或移除计时器时显示通知。"
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "PVR 电源管理设置功能区,如何时唤醒 PVR 后端服务器。"
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "在 XBMC 退出或进入休眠模式时执行下面的“唤醒命令​​”。下一个预约录像的时间戳作为参数传递。"
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "在此超时期限内如有一个录像将启动,则命令不会执行。"
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "要执行的命令。"
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "时间减去下一个预约录像起始时间。"
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "在每天的给定时间执行唤醒命令。"
@@ -11626,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "执行每日唤醒指令的时间。"
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "家长控制设置功能区,如果 PVR 后端支持家长控制。"
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11637,13 +11705,25 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "输入一个新的 PIN 码以解锁家长锁定频道。"
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "当试图访问家长锁定频道且在此时长内未询问PIN码时再次询问PIN码。"
+
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "PVR 后端特殊设置功能区,如果 PVR 后端支持改变 XBMC 中的这些设置。"
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "此选项针对你的 PVR 后端的特殊设置功能区,如果 PVR 后端支持改变 XBMC 中的这些设置。"
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "包含与音乐文件及其处理相关设置的区域。"
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "启用音乐资料库。"
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11653,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "扫描时自动通过刮削器获取专辑和歌手信息。"
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "选择默认专辑信息来源。"
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "选择默认歌手资料来源。选项见插件管理。"
@@ -11665,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "将音乐资料库数据库导出到 XML 文件。这将有选择地覆盖当前 XML 文件。"
@@ -11677,10 +11757,18 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "从 XML 文件导入到音乐资料库数据库。"
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "包含音乐播放处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC 自动播放当前文件夹中的下一项目。如,在文件视图:一首歌曲播放完成后,XBMC 将自动播放同一文件夹中的下一首歌。"
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "当歌曲被选定时进入播放队列而非立即播放。"
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC 会读取类似 MP3Gain 程序编码到你的音频文件中的回放增益信息,并以此来调整正常音量水平。"
@@ -11693,10 +11781,18 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "默认为89分贝。慎改。"
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "当要出现削波时减小文件音量。"
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "通过淡入淡出平滑歌曲间的切换。切换时间设置范围为1-15秒。"
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "允许同一专辑内歌曲间淡入淡出切换。"
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "选择听音乐时显示的可视化效果。"
@@ -11705,10 +11801,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "读取音乐文件中的标签信息。对于大型目录特别是网络目录会减慢读取时间。"
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "控制歌曲的名称在用户界面中显示的方式。需要启用标签读取才能正常使用此功能。"
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "用于规定文件列表第二列的格式。"
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "控制歌曲的名称在当前播放列表中显示的方式。"
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "用于规定当前播放列表第二列的格式。"
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "控制歌曲的名称在资料库列表中显示的方式。"
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "用于规定资料库列表第二列的格式。"
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC 将搜索远程共享和光学介质上的缩略图。这通常会减慢网络文件夹显示速度。"
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "包含 CD 处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "插入光盘时自动播放 CD。"
@@ -11721,6 +11845,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "设置抓取的音轨在硬盘上保存的位置。"
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "控制保存音乐文件如何用标签命名。标签:[B]%N[/B]:音轨号、[B]%S[/B]:碟号、[B]%A[/B]:歌手、[B]%T[/B]:歌名、[B]%B[/B]:专辑、[B]%G[/B]:类型、[B]%Y[/B]:年份、[B]%F[/B]:文件名、[B]%D[/B]:时长、[B]%J[/B]:日期、[B]%R[/B]:评分、[B]%I[/B]:文件大小。"
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "选择抓取时使用的音频编码器。"
@@ -11733,14 +11861,50 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "选择指定音频编码器压缩音频的比特率。"
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "为 FLAC 指定压缩级别,默认为5。"
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "抓取完成后弹出光盘"
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "包含卡拉 OK 处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "当播放音乐文件时,XBMC 将查找相应的 .cdg 文件并显示其中的图像。"
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "当队列中的最后一首歌曲播放完时显示歌曲选择对话框。"
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "选择卡拉 OK 使用的字体。"
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "选择卡拉 OK 使用的字体大小。"
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "选择卡拉 OK 使用的字体颜色。"
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "选择卡拉 OK 使用的字符集。"
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "导出卡拉 OK 编号的歌曲到 HTML 或 CSV 文件。"
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "从 HTML 或 CSV 文件导入卡拉 OK 编号的歌曲。"
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11753,6 +11917,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "包含与图片及其处理相关设置的区域。"
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "包含图片文件列表处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "如果存在 EXIF 信息(日期、时间、相机型号等)将会显示出来。"
@@ -11765,10 +11937,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "如有相关 EXIF 标签信息,图片将据此自动旋转。"
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "在图片文件列表中显示视频文件。"
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "包含图片幻灯片处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "选择幻灯片播放时每张图片显示时长。"
@@ -11781,6 +11961,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "幻灯片播放图片时按随机顺序。"
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "包含与天气相关设置的区域。"
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "包含天气插件处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "最多可以选择三个地点显示天气。"
@@ -11789,14 +11977,42 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "选择默认天气信息来源。选项见插件管理。"
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "包含网络服务处理相关设置的区域。"
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "包含所有服务相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "XBMC 在网络中显示的名称。"
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "包含 UPnP 服务处理相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "启用 UPnP 服务器。这将允许你向 UPnP 客户端传送流媒体。"
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "当人工或自动更新资料库时,通知 UPnP 客户端。"
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "启用 UPnP 客户端。这将允许你通过一个控制点从任何 UPnP 服务器获取流媒体并控制播放。"
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "启用 UPnP 控制点。这将允许你向任何 UPnP 客户端传送流媒体并用 XBMC 控制播放。"
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "包含 web 服务器服务处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "允许远程用户通过内建的 web 服务器控制 XBMC。"
@@ -11809,22 +12025,102 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "定义 web 服务器用户名。"
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "定义 web 服务器密码。"
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "选择通过插件管理安装的 web 界面。"
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "包含远程控制服务处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "允许本机程序通过 Web 接口或 JSON-RPC 接口协议控制 XBMC。"
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "定义远程控制端口。"
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "定义远程控制端口范围。"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "定义可连接的最大客户端数。"
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "允许程序通过网络远程控制 XBMC。"
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "初始重复延时(ms)。"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "持续重复延时(ms)。"
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "包含 Zeroconf 网络发现服务处理相关设置的功能区, AirPlay 需要此服务。"
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "允许网络上的应用发现 XBMC 运行的服务。"
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "允许 XBMC 接收来自其它 AirPlay 设备或应用的内容。"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "启用 AirPlay 密码保护。"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "设置 AirPlay 密码。"
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "包含 SMB 客户端(samba)服务处理相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果网络中有运行的 WINS 服务器,在此输入它的 IP 地址。否则留空。"
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果网络中有运行的 WINS 服务器,在此输入它的工作组名称。否则留空。"
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "包含与安装 XBMC 的设备的系统相关设置的区域。"
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "访问共享文件或服务前自动向服务器发送“网络唤醒”。"
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "以窗口方式显示 XBMC,或者在选定的屏幕全屏显示。"
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "改变用户界面显示的分辨率。"
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "改变用户界面显示的刷新率。"
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "在全屏窗口显示 XBMC。在多屏配置情况下,可以在使用 XBMC 的同时无需将其它应用窗口最小化。这要占用更多的资源并轻微影响播放的流畅度。"
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "在多屏配置下,让非 XBMC 显示的屏幕黑屏。"
@@ -11833,10 +12129,22 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "消除纵向撕裂。"
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "通过调整过扫描来校准用户界面。当图像在显示器中显示得过大或太小时使用这个工具。"
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "显示器硬件校准的测试图案。"
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "使用有限的色彩范围(16-235)而非全色彩范围(0-255)。当你的显示器是一个没有 PC 或其它显示全色彩范围模式的常规 HDMI 电视时使用有限范围,如果你的显示器是一个 PC 显示器则应禁用此项以正确的显示黑色。"
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "包含音频输出处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "选择音频输出特性设置:[固定] - 输出特性总是为指定采样率和扬声器配置;[最佳匹配] - 输出特性总是尽可能匹配音源特性;[优化] - 输出特性在播放开始时设定而忽略之后音源特性的变化。"
@@ -11849,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "增大混缩为2声道的 AC3 音频流音量。"
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "选择以启用将双声道音频上混为多声道以匹配声道设置。"
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "当你的功放能解码 AC3 音频流时选择此项。"
@@ -11873,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "当你的功放能解码 DTS-HD 音频流时选择此项。"
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "选择用于播放已被解码的的音频如 mp3 的设备。"
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "选择用于播放未解码格式,也就是上面选择功放兼容的编码格式音频的播放设备。"
@@ -11881,6 +12197,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "设置用户界面声音效果处理,如菜单导航和重要通知。"
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "包含输入设备处理相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "设置连接的外部设备。"
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "激活时,键盘方向键控制在虚拟键盘按键间移动。停用时,键盘方向键控制输入文本中的光标移动。"
@@ -11893,6 +12217,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "用游戏手柄控制 XBMC。"
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "包含互联网访问相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "在此设置通过代理访问互联网。"
@@ -11921,6 +12249,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "如果你使用的带宽有限制,XBMC将使流量保持在限额内。"
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "包含省电相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "空闲时关闭显示器。用于可在未检测到显示信号时关闭的电视。"
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "定义 XBMC 空闲多长时间后关机。"
@@ -11929,6 +12265,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "定义 XBMC 长时间空闲的情况下执行的动作。"
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "包含调试功能相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "开启或关闭调试日志信息显示。用于分析定位程序错误。"
@@ -11941,14 +12281,66 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "在调试日志中包含特定附加库文件信息。"
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "包含管理员锁定功能相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "定义用于管理员锁定的 PIN 码。"
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "如启用,XBMC 启动时需要输入管理员锁定码以解锁。"
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "定义 XBMC 关闭前的最大重试次数。"
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "包含缓存相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "启用从硬盘播放视频、音频或 DVD 的缓冲"
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "启用从 DVD-ROM 播放视频的缓冲。"
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "启用从本地网络播放视频的缓冲。"
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "启用从互联网播放视频的缓冲。"
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "启用从 DVD-ROM 播放音频的缓冲。"
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "启用从本地网络播放音频的缓冲。"
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "启用从互联网播放音频的缓冲。"
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "启用从 DVD-ROM 播放 DVD 的缓冲。"
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "启用从本地网络播放 DVD 的缓冲。"
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "启用来自互联网的未知类型的缓冲。"
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
@@ -11973,13 +12365,33 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "无可用信息。"
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "指定使用的遥控器类型。"
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "始终运行 XBMC helper 使遥控器可启动 XBMC。"
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "指定通用遥控器连续按键间隔。"
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "定义要获取天气信息的地点。"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "在低功耗系统旁路 VDPAU 混合器以减少资源占用,但会稍微降低图像质量。"
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "启用 AMLogic 解码器的视频硬解码。"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "使用框架多线程软件解码(没有默认的单线程模式可靠)。"
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12001,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "录像"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "当类似 SPDIF 这样的音频输出接口仅支持如杜比数字5.1多声道音频时选择此项。如果你的系统通过 HDMI 支持 LPCM 多声道,则禁用此项。"
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "设置视频处理如何加速,包括解码和缩放。"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "定义如何软件处理视频解码(需消耗 CPU 资源)或可能情况下硬件加速。"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "立体模式(当前)"
@@ -12041,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "平面 - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "立体视频播放模式"
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "询问"
@@ -12049,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "使用首选模式"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "spdif 或固定输出设置的最大采样率。"
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "首选模式"
@@ -12097,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "立体模式反转"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "设置立体 3D 视频播放模式。"
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "阻止 XBMC 在播放停止时退出立体 3D 模式,主要针对一些电视无法自动识别并从 3D 切换到 2D 模式。"
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "改变用户界面的立体 3D 模式。"
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "首先立体 3D 模式。"
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "允许 AirPlay 客户端控制音量。"
@@ -12117,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "字幕立体深度"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "设置字幕在立体 3D 视频中的远近距离。数值越大则会感觉字幕离你越近。"
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "封面和同人画使用高质量贴图(占用更多内存)"
@@ -12125,6 +12577,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "限制图形用户界面分辨率以节省内存。不影响视频播放。1080为无限制。需要重新启动。"
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "包含音乐资料库处理相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "包含音乐文件列表处理相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "包含 AirPlay 服务处理相关设置的功能区。"
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "包含视频输出处理相关设置的功能区。"
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(视障)"
@@ -12169,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "混缩时增大中置声道音量"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "在全屏画面启用 printscreen、alt-tab 和音量等系统键。"
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "启用高色深艺术图片"
@@ -12187,4 +12659,4 @@ msgstr "要停止远程设备上的播放吗?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "当音频输出设备仅支持杜比数字5.1多声道音频时选择此项,这将允许 AAC5.1 或 FLAC5.1 等多声道音频以5.1环绕声播放。注意 - 需占用较多 CPU 资源,建议不要在 Pi 上使用。"
+msgstr "当音频输出接口仅支持如杜比数字5.1多声道音频时选择此项,这将允许 AAC5.1 或 FLAC5.1 等多声道音频以5.1环绕声播放。注意 - 需占用较多 CPU 资源,建议不要在 Pi 上使用。"
index e381f7f..1d24cc9 100644 (file)
@@ -1081,6 +1081,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "原始語言"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "使用者介面語言"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=自動)"
@@ -4945,6 +4949,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "允許多執行緒軟體解碼"
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "使用 Mpeg-2 VDPAU"
@@ -4969,10 +4977,18 @@ msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
 msgstr "使用 VC-1 VAAPI"
 
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "解碼方式"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "軟體著色"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "硬體加速"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "影音同步方式"
@@ -5093,10 +5109,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple 遙控器錯誤"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple 遙控器支援啟用。"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "堆疊開啟"
@@ -5197,10 +5209,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "影片快取 - 內部網路"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "影片快取 - 網際網路"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "音效緩衝區 - 光碟機"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "聲音快取 - 內部網路"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "聲音快取 - 網際網路"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "光碟緩衝區 - 光碟機"
@@ -5213,6 +5241,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "服務"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD 快取 - 內部網路"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "網路設定已改變"
@@ -5449,6 +5481,10 @@ msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "無法取得的來源"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "保留"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -6337,10 +6373,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "搜尋時無法使用 PVR 功能。"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "你要在哪個伺服器上搜尋?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "客戶端號碼"
@@ -8853,6 +8885,10 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "啟用滑鼠和觸控螢幕支援"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "在播放媒體時播放導覽音效"
@@ -9209,6 +9245,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "字幕在螢幕上的位置"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
@@ -10109,6 +10149,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "搜尋字幕的時候暫停"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "指定下載的字幕要存放的位置,可選擇存放在和影片相同的位置或者另一個自訂的位置。"
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "正在搜尋字幕 ..."
@@ -10141,14 +10185,26 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "沒有安裝任何的字幕服務"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "字幕儲存位置"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "預設電視服務"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。"
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "預設電影服務"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。"
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "手動搜尋字串"
@@ -10157,6 +10213,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "輸入搜尋字串"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "當在搜尋影片字幕時暫停播放,並在字幕可用時恢復播放。"
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "和影片相同的位置"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "自訂的位置"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
@@ -10169,10 +10241,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "從所有標題中選擇..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "顯示藍光選單"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "播放主標題:%d"
@@ -10189,14 +10257,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "章節:%u - 長度:%s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "播放藍光光碟失敗"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "不支援這片藍光光碟的選單"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "資料庫模式"
@@ -10929,6 +10989,10 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "限制色彩範圍 (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "改變使用者介面的視覺風格。"
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定"
@@ -10953,10 +11017,18 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "編輯 RSS 來源。"
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "選擇使用者介面的語言。"
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定"
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "選擇用來顯示在使用者介面中使用的字元集。"
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "選擇國家位置。"
@@ -10985,6 +11057,10 @@ msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
 
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "列出檔案時顯示隱藏的檔案和目錄。"
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "設定螢幕保護程式啟動前的待機時間"
@@ -11021,6 +11097,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "啟用影片資料庫。"
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。"
@@ -11053,14 +11133,14 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。"
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "調整處理和播放影片的方法。"
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "同步影片和螢幕的更新頻率。"
@@ -11093,6 +11173,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型。"
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "自訂存放字幕的資料夾。它可以是一個分享資料夾。"
@@ -11129,10 +11213,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "新增音樂錄影帶時要使用的預設站台。"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -11161,41 +11241,9 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "刪除頻道/電子節目表資料庫,然後從後段重新匯入。"
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "掃描缺少的頻道圖示"
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11209,34 +11257,14 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "當找不到頻道的電子節目表時隱藏 \"找不到資訊\" 的標籤。"
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "在全螢幕模式按下數字鍵時跳到 1 秒之內所輸入的頻道號碼。"
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "在每天指定的時間執行喚醒命令。"
@@ -11245,10 +11273,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "每天執行喚醒命令的時間。"
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "轉到已被家長鎖定的頻道時要求輸入密碼。你可以在一般標籤中的頻道編輯器中標記要鎖定的頻道。家長鎖定的頻道沒有輸入密碼的話不能被播放或側錄,而且電子節目表中的該頻道的資訊也會被隱藏。"
@@ -11257,18 +11281,18 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "輸入用來解開家長鎖定頻道的新密碼。"
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "啟用音樂資料庫。"
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。"
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。"
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
@@ -11281,10 +11305,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "將音樂資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
@@ -11297,6 +11317,10 @@ msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "如果會發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。"
@@ -11321,6 +11345,10 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "選擇擷取檔案的品質。"
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5。"
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "擷取完成後自動退出光碟。"
@@ -11397,6 +11425,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "設定網頁伺服器的密碼。"
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "從附加元件管理員選擇一個已安裝的網頁介面。"
@@ -11405,10 +11437,58 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "允許這個電腦上的程式透過網路介面或者 JSON-RPC 介面協定控制 XBMC。"
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "設定遠端遙控的連接埠。"
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "設定客戶端連線數的最大值。"
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "允許網路上的程式控制XBMC"
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "初步重複延遲(毫秒)"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "連續重複延遲(毫秒)"
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "允許網路上的應用程式發現 XBMC 正在執行的服務。"
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "允許 XBMC 接收其他 AirPlay 裝置或應用程式的內容。"
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "啟用 AirPlay 密碼保護"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "設定 AirPlay 的密碼。"
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果網路上有 WINS 伺服器,在這裡輸入它的 IP,否則維持空白。"
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果網路上有 WINS 伺服器,在這裡輸入它的工作群組名稱,否則維持空白。"
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "在所選的螢幕上以視窗或全螢幕顯示 XBMC。"
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "修改顯示使用者介面的解析度。"
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。"
@@ -11493,6 +11573,46 @@ msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
 
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "播放硬碟中的影片、音樂或 DVD 時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放影片時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放影片時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "從網際網路播放影片時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放音樂時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放音樂時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "從網際網路播放音樂時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放 DVD 時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放 DVD 時啟用快取。"
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "播放網際網路上未知類型的媒體時啟用快取。"
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -11517,13 +11637,17 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "指定使用的遙控器種類。"
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
index 380c618..aba1057 100644 (file)
@@ -5169,10 +5169,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podrška za Apple daljinski upravljač može se omogućiti"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Složi"
@@ -6461,10 +6457,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Ne mogu koristiti PVR funkcije dok pretraživam"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na kojem poslužitelju želite pretraživati?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Broj klijenta"
@@ -10349,10 +10341,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Odaberi iz svih naslova..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Prikaži Blueray izbornike"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproduciraj glavni naslov: %d"
@@ -10369,14 +10357,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Poglavlja: %u - trajanje: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Neuspjela reprodukcija Blu-ray diska"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Izbornik ovog Blu-ray diska nije podržan"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Način zbirke"
@@ -11321,10 +11301,6 @@ msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Omogući VAAPI hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod Intel grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Omogući DXVA2 hardversko dekôdiranje video datoteka."
@@ -11493,10 +11469,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Zadani sakupljač korišten za dodavanje video spotova vašoj zbirci."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11529,46 +11501,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Obriši programsku/EPG bazu podataka i ponovno uvezi podatke iz pozadinskog softvera."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Zadani prikaz EPG prozora."
-
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera."
@@ -11589,10 +11521,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Sakrij oznaku \"Informacija nije dostupna\" kada se EPG podaci ne mogu preuzeti za program."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Prikaži stream odabranog programa u malom okviru umjesto u cijelom zaslonu."
@@ -11605,22 +11533,10 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Prikaži informacije kvalitete signala u prozoru informacija kôdeka (ako je podržano dodatkom pozadinskog softvera)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pritisak tipke s brojem u cijelozaslonskom prikazu automatski će prebeciti na broj programa koji je unesen nakon 1 sekunde."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
 msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja."
@@ -11645,10 +11561,6 @@ msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Prikaži obavijest kada je zakazano snimanje dodano, završeno ili uklonjeno iz pozadinskog softvera."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Izvrši \"naredbu buđenja\" ispod kada se XBMC zatvara ili kada ide u hibernaciju. Vremenska oznaka slijedećeg zakazanog snimanja je prošla kao parametar."
@@ -11669,10 +11581,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Kada će se izvršiti naredba dnevnog buđenja."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Upitaj PIN kôd za programe pod roditeljskim nadzorom."
@@ -11685,14 +11593,6 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "Upitaj ponovno za PIN kôd pri pokušaju pristupa programima pod roditeljskim nadzorom i ne pitaj kôd za ovo trajanje."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja datotekama glazbe."
@@ -11725,10 +11625,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Izvezite bazu podataka Fonoteke u XML format datoteke. Moguće je da će ovo prepisti vaše trenutne XML datoteke."
@@ -11777,10 +11673,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Čitaj informacije oznaka iz datoteka pjesama. Za velike direktorije to može usporiti vrijeme čitanja, posebne preko mreže."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u korisničkom sučelju. Za ispravno funkcioniranje, ID3 oznake moraju biti omogućene."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Koristi se za format prikaza redka sekunde u popisu datoteka."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u trenutnom popisu reprodukcije."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Koristi se za format prikaza redka sekunde u trenutnom popisu reprodukcije."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u popisu fonoteke."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Koristi se za format prikaza redka sekunde u popisu fonoteke."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC će potražiti minijature na udaljenim dijeljenjima i optičkim medijima. To može često usporiti uvrštavanje mrežnih mapa."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja CD-ima."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Automatski pokreni CD kada je umetnut u optički pogon."
@@ -11793,6 +11717,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Odaberite lokaciju na vašem tvrdom disku gdje će se ripane pjesme spremiti."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Kontrolira kako je spremljena glazba imenovana iz oznaka. Oznake: [B]%N[/B]: Broj pjesme, [B]%S[/B]: Broj diska, [B]%A[/B]: Izvođač, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Žanr, [B]%Y[/B]: Godina, [B]%F[/B]: Naziv datoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocjena, [B]%I[/B]: Veličina datoteke."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Odaberite koji će se zvučni enkôder koristiti za ripanje."
@@ -11805,14 +11733,34 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Odaberite koja će se brzina prijenosa koristiti za određeni zvučni enkôder zvučne kompresije."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Odredite za FLAC razinu kompresije, zadano 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatski izbaci disk kada je ripanje završeno."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja karaokama."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kada svira bilo koju pjesmu XBMC će potražiti podudarajuću .cdg datoteku i prikazati njezinu grafiku."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Prikazuje dijalog odabira pjesme kada je posljednja pjesma u redu čekanja bila reproducirana."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Izvoz karaoke brojeva pjesama u HTML ili CVS datoteke."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Uvoz karaoke brojeva pjesama iz HTML ili CVS datoteka."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11825,6 +11773,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja slikama."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem popisima datoteka slika."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Ako EXIF informacija postoji (datum, vrijeme, korištena kamera, itd.), Biti će prikazana."
@@ -11837,10 +11793,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Slike će se automatski zakretati prema informaciji u EXIF oznaci, ako je pronađena."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Prikaži video snimke u popisima datoteka slika."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja slikovnim prezentacijama."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Odaberite vrijeme trajanja koliko će svaka slika biti prikazana u slikovnoj prezentaciji."
@@ -11853,6 +11817,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Prikaži slike u slikovnoj prezentaciji naizmjenično."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke vremenske prognoze."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem dodatkom vremena."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Odaberite tri lokacije za prikaz vremenske prognoze."
@@ -11861,14 +11833,38 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Odaberite zadani izvor informacija vremenske prognoze. Pogledajte Upravitelj dodataka za više mogućnosti."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja mrežnim uslugama."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke korištene u svim uslugama."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Prikaži naziv XBMC instalacije kada se koriste razne mrežne usluge."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja UPnP uslugama."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Omogući UPnP poslužitelja. To vam omogućuje stremanje medija na UPnP klijent."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Kada se ručna ili automatska ažuriranja zbirke pojave, obavijesti UPNP klijente."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Omogući UPnP klijent. To vam omogućuje stremanje medija s bilo kojeg UPnP poslužitelja s točkom upravljanja i upravljanjem reprodukcijom s toga poslužitelja."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Omogući UPnP točku upravljanja. To će vam omogućiti stremanje medija s bilo kojeg UPnP klijenta i upravljanje reprodukcijom s XBMC-a."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Omogući udaljenom korisniku upravljanje XBMC-om kroz ugrađeni web poslužitelj."
@@ -12049,10 +12045,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Odredite za koje će se lokacije pronalaziti informacije o vremenu."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Odaberite što će se dogoditi kada je EPG stavka odabrana: [Prikaži kontekstualni izbornik] će uključiti kontekstualni izbornik iz kojega možete odabrati dodatne radnje; [Prebaci na program] odmah će prebaciti na pripadajući program; [Prikaži informacije] će pokazati opširne informacije sa sadržajem emisija i dodatnim mogućnostima; [Snimaj] će zakazati snimanje za odabranu stavku."
index 7d956f3..715cb84 100644 (file)
@@ -3429,6 +3429,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?"
@@ -4889,10 +4893,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Chyba dálkového ovladače Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podpora dálkového ovladače Apple může být zapnuta."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Spojovat videa"
@@ -5237,6 +5237,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Zastavit kopírování CD"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Ponechat"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
@@ -6085,10 +6089,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat  PVR."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na jakém serveru si přejete vyhledávat?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Počet klientů"
@@ -9741,10 +9741,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Vybrat ze všech názvů..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Zobrazit menu bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Přehrát hlavní titul: %d"
@@ -10513,106 +10509,134 @@ msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
 msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Při proházení knihovny seskupit filmy do \"Filmových sad\"."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Při startu XBMC vyhledat nové mediální soubory."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Během vyhledávání v knihovně skrýt ukazatel vyhledávacího procesu."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Odstranit z knihovny soubory, které nejsou dostupné (přejmenované, smazané nebo na vypojených výměnných mediích)"
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exportovat knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Importovat XML soubor do databáze videí."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Zvuk musí být s videem synchronizován. Toho lze v případě špatné synchronizace dosáhnout převzorkováním, přeskakováním/duplikováním paketů nebo změnou časování."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Umožňuje přehrávači videa do určité úrovně ignorovat poměr obrazu a vyplnit větší plochu obrazovky videem."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Zvolte úroveň přiblížení, pomocí které budou filmy s poměrem obrazu 4:3 zobrazovány na širokoúhlých obrazovkách."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Při sledování živého vysílání povolit Teletext."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3."
 
-msgctxt "#36181"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Pokud je soubor přidán do knihovny, místo zobrazení názvu souboru bude zobrazen název z metadat."
 
-msgctxt "#36197"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Pro zobrazení v módu knihovny získat náhledy a doplňkové informace, jako je kodek a poměr obrazu."
 
-msgctxt "#36201"
+msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Nastavit uživatelský adresář umístění titulků. Může se jednat o adresář sdílený."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Umístění titulků na obrazovce."
 
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "V případě vložení DVD disku automaticky spustit přehrávání."
 
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Vynutit nastavení regionu pro přehrávání DVD."
 
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Pokusit se přeskočit \"nepřeskočitelné\" upoutávky před DVD nabídkou."
 
-msgctxt "#36214"
+msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Zvolit výchozí zdroj filmových informací. Pro další volby zkontrolujte správce doplňků."
 
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Zvolit výchozí zdroj seriálových informací. Pro další volby zkontrolujte správce doplňků."
 
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Výchozí používaný scraper pro přidání hudebních videí do knihovny."
 
-msgctxt "#36218"
+msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Importovat skupiny kanálů z PVR backendu (pokud je podporováno). Tato volba smaže uživatelsky definované skupiny, pokud nejsou v backendu nalezeny."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Místo manuální konfigurace v XBMC použít číslování z backendu."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Otevřít správce kanálů, který umožní změnu pořadí kanálů, jmen kanálů, ikon, atp."
 
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Vyžádá prohledání kanálů v backendu (pokud je podporováno)."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Smazat databázi kanálů/EPG a znovu importovat data z backendu."
 
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Pro minimalizaci využití procesoru neimportovat EPG data v průběhu přehrávání TV."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
@@ -10653,10 +10677,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Přepnout na kanál"
index 4f691ca..7e9aa44 100644 (file)
@@ -5169,10 +5169,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Fejl ved Apple-fjernbetjeningen"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Understøttelse af Apple-fjernbetjening kunne aktiveres."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Kombiner"
@@ -6461,10 +6457,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "PVR-funktioner kan ikke bruges under søgning."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "På hvilken server vil du søge?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klientnummer"
@@ -10353,10 +10345,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Vælg fra alle titler..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Vis bluray menuer"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Afspil hovedtitel: %d"
@@ -10373,14 +10361,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Kapitler: %u - varighed: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray Disk-afspilning mislykkedes"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menuen i denne Blu-ray Disk er ikke understøttet"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotekstilstand"
@@ -11209,6 +11189,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Vis filendelser for medie-filer. Eksempelvis ville 'Sangtitel.mp3' ellers vises som 'Sangtitel'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorere visse tokens under sortering operationer. For eksempel ville 'The Simpsons' sorteres som \"Simpsons\"."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Tillad at filer slettes eller omdøbes i brugergrænsefladen via kontekstmenuen (Tryk C på din keyboard for at fremvise menuen)."
@@ -11321,14 +11305,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Justér metoden der anvendes til at behandle og vise videoer."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Brug høj kvalitets scalere, når opskalering en video med mindst denne procentdel."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VDPAU hardware afkodning af video-filer, hovedsagelig anvendes til NVIDIA-grafik og i nogle tilfælde AMD grafik."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Aktiver VAAPI hardware dekodning af video filer. Mest brugt til Intel grafikkort og i visse situationer AMD grafikkkort."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Aktiver DXVA2 hardware dekodning af video filer."
@@ -11502,8 +11490,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standardscraper der bruges til at tilføje musikvideoer til dit bibliotek."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategori til generelle indstillinger for PVR/Live TV funktioner."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11538,44 +11526,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Slet kanal/EPG database og genimportere data fra back-end bagefter."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Undgå at 'forbindelse tabt' notifikationen vises når XBMC ikke kan kommunikere med PVR backend serveren."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategori til PVR menuer og on-screen display indstillinger samt kanal info vinduer."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Vis program information såsom aktuelt TV show når der skiftes kanal."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Skjul automatisk program information efter et par sekunder som defineret nedenfor."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Luk kanal-OSD efter kanalskift"
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Hvor længe vises program information når 'skjul automatisk' er aktiveret."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Folder til opbevaring af kanal ikoner."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Skan efter manglende ikoner"
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategori til EPG indstillinger."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Standard EPG interval der skal vises."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Standard EPG vindue der skal vises."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11597,9 +11585,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Skjul \"Ingen information tilgængelig\" beskeden når der ikke findes EPG data for kanal."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Slet EPG database i XBMC og genimporter data bagefter fra backend."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategori til PVR playback og kanalskift indstillinger."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11606,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Vis signal kvalitetsoplysninger i codec-information vinduet (hvis det understøttes af add-on og backend)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Hvor længe XMBC venter med at skifte kanal hvis kanalen ikke kan modtages. Brugbart til over-the-air kanaler der sommetider mister signal styrke."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Tryk på en nummer tast i fuld skærms visning, vil automatisk skifte til den pågældende kanal efter 1 sekund."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Når der trykkes op/ned i kanaler forsinkes skiftet, således at brugeren hurtigere kan skifte til et kanal nummer uden at vente på hvert kanal skift."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategori til indstillnger for standard optagelsesvarighed."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11646,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Vis en besked når en optagelse er oprettet, færdig eller fjernet af backend."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategori til PVR strømhåndtering, f.eks. hvornår PVR backend serveren skal vækkes."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11661,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Kommandoen som skal eksekveres."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tid til at trække fra starttidspunktet for den næste planlagte optagelse."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Udfør \"Vågn-op kommandoen\" på et bestemt tidspunkt hver dag."
@@ -11678,8 +11674,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Tidspunkt for udførelse af \"Vågn-op kommandoen\"."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategori til forældrekontrol indstillinger hvis PVR backend serveren understøtter dette."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11690,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Bed om pinkoden igen når en forældrelåst kanal tilgås, og ikke pinkoden ikke tidligere har været efterspurgt."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategori til PVR backend specifikke indstillinger hvis denne understøtter skift af indstillinger i XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Denne option giver dig de PVR backend specifikke settings hvis denne understøtter skift af disse i XBMC. "
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11729,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporter musik biblioteks databasen til XML filer. Dette vil overskrive eventuelle eksisterende XML filer."
@@ -11777,6 +11769,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Anvend blød og overlappet overgang mellem musik numre. Du kan indstille overlap mellem sangene fra 1-15 sekunder."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Tillad overblænding at opstå, når begge spor er fra samme album."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Vælg visualiseringen som vises imens der lyttes til musik."
@@ -11865,6 +11861,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Vis sang-valgsdialogen når den sidste sang i køen er afspillet."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Vælg den skrifttype anvendt i karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Vælg størrelsen på den skrifttype, der bruges i løbet af karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Vælg den skrifttype farve der skal anvendes ved karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Vælg det tegnsæt, der bruges i løbet af karaoke."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Eksporter de karaoke nummerede sange til HTML eller CSV filer."
@@ -12085,6 +12097,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Ændrer opdateringshastighed, som brugergrænsefladen vises med."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Vise XBMC i en fuldskærm vindue. Den største fordel er for multi-screen-konfigurationer, så XBMC kan bruges uden at minimere andre applikationer. Dette bruger flere ressourcer, så afspilningen kan være mindre jævn."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "I en flerskærmskonfiguration, vil de skærme hvor XBMC ikke bliver vist, sorte."
@@ -12345,10 +12361,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definer lokationer der anvendes til at hente oplysninger om vejret."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "At skippe VDPAU mixer vil spare ressourcer på mindre kraftige systemer, men vil reducere billedkvaliteten en smule."
index 29ca872..756d084 100644 (file)
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Diavoorstelling met mappen"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
-msgstr "Willekeurige"
+msgstr "Willekeurige volgorde"
 
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple op afstand ondersteuning kon niet worden ingeschakeld."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Op welke server wilt u zoeken?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "op welke server wil je gaan zoeken?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Scraper wijzigen"
+msgstr "Scanner wijzigen"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8675,7 +8675,7 @@ msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Scraperinstellingen"
+msgstr "Scannerinstellingen"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
@@ -9171,19 +9171,19 @@ msgstr "niet in laatste"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
-msgstr "Scrapers"
+msgstr "Scanners"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Standaard speelfilm scraper"
+msgstr "Standaard speelfilm scanner"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Standaard tv-serie scraper"
+msgstr "Standaard tv-serie scanner"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Standaard muziekvideo scraper"
+msgstr "Standaard muziekvideo scanner"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgstr "Meertalig"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Geen scrapers beschikbaar"
+msgstr "Geen scanner beschikbaar"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Toon bluray menu's"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Toon Blu-ray menu`s"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Hoofdstukken: %u - duur: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray disc afspelen mislukt"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Afspelen van Blu-ray mislukt"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Het menu van deze Blu-ray disc wordt niet ondersteund"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Het menu van deze Blu-ray wordt niet ondersteund"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Gebruik hogekwaliteitsscalers bij het opschalen van een video door tenminste dit percentage."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VDPAU hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor NVIDIA graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Activeer VAAPI hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor Intel graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Activeer DXVA2 harwaredecodering van videobestanden."
@@ -11499,11 +11507,11 @@ msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder v
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
+msgstr "Standaard scanner voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categorie voor algemene instellingen van PVR/Live TV functies."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11538,44 +11546,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Voorkomt dat het 'connectie verbroken' notificatiescherm wordt getoond wanneer XBMC niet in staat is te communiceren naar de PVR backend server."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Categorie voor PVR menu`s en op-beeld scherminstellingen, evenals kanaal informatieschermen."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Toon de programmeringsinformatie wanneer kanalen worden verandert, zoals de huidige TV uitzending."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Verberg het programmeringsinformatiescherm automatisch na een aantal seconden, hieronder ingesteld."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "sluit de op beeld scherm knoppen af na verwisselen van kanalen."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Hoe lang de programmeringsinformatie wordt getoond wanneer de 'automatisch verbergen' instelling aanstaat."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Map waar kanaaliconen zijn opgeslagen."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Zoek voor missende kanaaliconen."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Categorie voor elektronische programmering gids instellingen."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Standaard te tonen EPG scherm."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Standaard elektronische programmeringsgids scherm te tonen."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Verwijder de EPG database in XBMC en her-importeer de gegevens nadien vanuit de back-end."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Categorie voor PVR afspelen en kanaalwissel instellingen."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Hoe lang XBMC zal wachten wanneer het kanaal niet wordt ontvangen. Handig voor via de ether kanalen die af en toe signaalsterkte verliezen"
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Bij het indrukken van kanaal omhoog of omlaag, wordt de werkelijke kanaal schakelaar vertraagd.zodat de gebruiker mogelijkheden krijgt om naar een kanaal te switchen zonder te wachten op elke kanaal-switch."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "categorie voor standaard opnameduur instellingen."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Categorie voor PVR energiebeheer instellingen, zoals wanneer de PVR backend server te ontwaken."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Het commando om uit te voeren."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tijd die moet worden afgetrokken van de starttijd van de volgende geplande opname."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Voer het ontwaak commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Categorie voor ouderlijk toezicht instellingen als de PVR backend server ouderlijk toezicht instellingen ondersteunt."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Opnieuw naar de pincode vragen als er wordt geprobeerd een kanaal op te zetten dat geblokkeerd is met het kinderslot en er is gedurende deze tijdspanne niet voor de code gevraagd."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Categorie voor alle specifieke instellingen voor jou PVR backend, mits de PVR backend de verandering van instellingen in XBMC ondersteunt."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Deze optie zal jou alle specifieke instellingen geven voor jouw PVR backend, mits de PVR backend de verandering van instellingen in XBMC ondersteunt."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11715,7 +11731,7 @@ msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
+msgstr "Haal automatisch album- en artiestenformatie op via scanners tijdens het scannen."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporteer de Muziekbibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijk bestaande XML bestanden overschrijven."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Toon nummerkeuze-dialoogvenster wanneer het laatste nummer in de afspeellijst afgespeeld is."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Kies de lettergrootte van het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Kies de karakterset die wordt gebruikt tijdens karaoke."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exporteer de karaokegenummerde nummers naar HTML of CSV-bestanden."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Verander de verversingssnelheid waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Toon XBMC in een venster dat het volledige scherm bedekt. Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Het omzeilen van de VDPAU mixer beperkt de impact op minder krachtige systemen, maar vermindert enigszins de beeldkwaliteit."
index 67b5426..6d7b8ef 100644 (file)
@@ -3973,10 +3973,6 @@ msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
@@ -4145,10 +4141,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -4177,46 +4169,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Default EPG window to show."
-
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -4237,10 +4189,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -4249,22 +4197,10 @@ msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
 msgstr "Continue with the last viewed channel on startup."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
 msgstr "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -4289,10 +4225,6 @@ msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -4313,10 +4245,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -4329,14 +4257,6 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -4369,10 +4289,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -4957,10 +4873,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
index 43e5022..87ff196 100644 (file)
@@ -469,6 +469,10 @@ msgctxt "#141"
 msgid "GPU:"
 msgstr "GPU:"
 
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "Time:"
+
 msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
 msgstr "Current:"
@@ -581,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "Adjust display refresh rate to match video"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "Sort title"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "Release date"
@@ -593,6 +601,10 @@ msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
 msgstr "Moods"
 
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "Styles"
+
 msgctxt "#179"
 msgid "Song"
 msgstr "Song"
@@ -777,10 +789,74 @@ msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
 msgstr "Video filters"
 
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "Anisotropic"
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "Quincunx"
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "Gaussian cubic"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "Minification"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Magnification"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "Clear playlist on finish"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Display Mode"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full Screen #%d"
+msgstr "Full Screen #%d"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "Windowed"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Refresh Rate"
+
 msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
 msgstr "Full screen"
 
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
+
 msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "Music"
@@ -789,314 +865,11774 @@ msgctxt "#250"
 msgid "Visualisation"
 msgstr "Visualisation"
 
-msgctxt "#291"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "Select destination directory"
 
-msgctxt "#305"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Enabled"
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
 
-msgctxt "#350"
-msgid "Programs"
-msgstr "Programs"
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Number of channels"
 
-msgctxt "#365"
-msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Sort by: Name"
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS capable receiver"
 
-msgctxt "#386"
-msgid "Clear"
-msgstr "Clear"
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-msgctxt "#391"
-msgid "Low"
-msgstr "Low"
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "Fetching CD information"
 
-msgctxt "#392"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-msgctxt "#393"
-msgid "High"
-msgstr "High"
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "Enable tag reading"
 
-msgctxt "#400"
-msgid "Weather"
-msgstr "Weather"
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "Opening"
 
-msgctxt "#418"
-msgid "Low"
-msgstr "Low"
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-msgctxt "#419"
-msgid "High"
-msgstr "High"
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "Waiting for start..."
 
-msgctxt "#444"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "Scripts output"
 
-msgctxt "#449"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Enabled"
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
+msgstr "Allow control of XBMC via HTTP"
 
-msgctxt "#456"
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
 
-msgctxt "#510"
-msgid "Enable visualisations"
-msgstr "Enable visualisations"
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "Stop Rec."
 
-msgctxt "#571"
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "Sort by: Track"
 
-msgctxt "#601"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "Sort by: Time"
 
-msgctxt "#636"
-msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "Sort by: Title"
 
-msgctxt "#719"
-msgid "IP address"
-msgstr "IP address"
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "Sort by: Artist"
 
-msgctxt "#1006"
-msgid "IP address"
-msgstr "IP address"
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "Sort by: Album"
 
-msgctxt "#1211"
-msgid "Music"
-msgstr "Music"
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "Top 100"
 
-msgctxt "#1212"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgctxt "#272"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "Top-Left overscan compensation"
 
-msgctxt "#1213"
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pictures"
+msgctxt "#273"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "Bottom-Right overscan compensation"
 
-msgctxt "#1300"
-msgid "Custom audio device"
-msgstr "Custom audio device"
+msgctxt "#274"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "Subtitle positioning"
 
-msgctxt "#1301"
-msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Custom passthrough device"
+msgctxt "#275"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "Pixel ratio adjustment"
 
-msgctxt "#1403"
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
 
-msgctxt "#1438"
-msgid "Small"
-msgstr "Small"
+msgctxt "#277"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "Adjust the bar to change the subtitles position"
 
-msgctxt "#10001"
-msgid "Programs"
-msgstr "Programs"
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
 
-msgctxt "#10002"
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pictures"
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "Unable to load settings"
 
-msgctxt "#10003"
-msgid "File manager"
-msgstr "File manager"
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "Using default settings"
 
-msgctxt "#10004"
-msgid "Settings"
-msgstr "Settings"
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "Please check the XML files"
 
-msgctxt "#10005"
-msgid "Music"
-msgstr "Music"
+msgctxt "#282"
+msgid "Found %i items"
+msgstr "Found %i items"
 
-msgctxt "#10006"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "Search results"
 
-msgctxt "#10025"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "No results found"
 
-msgctxt "#10506"
-msgid "Programs"
-msgstr "Programs"
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferred audio language"
 
-msgctxt "#10511"
-msgid "System info"
-msgstr "System info"
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Preferred subtitle language"
 
-msgctxt "#12006"
-msgid "Audio visualisation"
-msgstr "Audio visualisation"
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
 
-msgctxt "#12600"
-msgid "Weather"
-msgstr "Weather"
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-msgctxt "#13277"
-msgid "Storage"
-msgstr "Storage"
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
 
-msgctxt "#13278"
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "Dynamic range compression"
 
-msgctxt "#13280"
+msgctxt "#291"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-msgctxt "#13350"
-msgid "Current playlist"
-msgstr "Current playlist"
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-msgctxt "#13389"
-msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "Browse for subtitles"
 
-msgctxt "#13390"
-msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "Create bookmark"
 
-msgctxt "#13392"
-msgid "Use visualisation if playing audio"
-msgstr "Use visualisation if playing audio"
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "Clear bookmarks"
 
-msgctxt "#13398"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Shortcuts"
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "Audio offset"
 
-msgctxt "#13507"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bookmarks"
 
-msgctxt "#13508"
-msgid "High"
-msgstr "High"
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 capable receiver"
 
-msgctxt "#14098"
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 capable receiver"
 
-msgctxt "#15109"
-msgid "Skin default"
-msgstr "Skin default"
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 capable receiver"
 
-msgctxt "#16000"
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "Delay"
 
-msgctxt "#19031"
-msgid "Next"
-msgstr "Next"
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "Language"
 
-msgctxt "#20150"
-msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Custom shutdown timer"
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
 
-msgctxt "#20190"
-msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "Non-interleaved"
 
-msgctxt "#20445"
-msgid "Fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "Original stream's language"
 
-msgctxt "#21366"
-msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Custom subtitle folder"
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "User interface language"
 
-msgctxt "#21387"
-msgid "Fast"
-msgstr "Fast"
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=auto)"
 
-msgctxt "#21389"
-msgid "Enable custom background"
-msgstr "Enable custom background"
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "Cleaning database"
 
-msgctxt "#21417"
-msgid "Settings"
-msgstr "Settings"
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparing..."
 
-msgctxt "#21805"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolution"
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "Database error"
 
-msgctxt "#24010"
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisation"
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "Searching songs..."
 
-msgctxt "#24013"
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lyrics"
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "Cleaned database successfully"
 
-msgctxt "#24027"
-msgid "Weather"
-msgstr "Weather"
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "Cleaning songs..."
 
-msgctxt "#24106"
-msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "Error cleaning songs"
 
-msgctxt "#24125"
-msgid "Custom location"
-msgstr "Custom location"
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "Cleaning artists..."
 
-msgctxt "#33063"
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "Error cleaning artists"
 
-msgctxt "#33068"
-msgid "Background"
-msgstr "Background"
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres..."
+msgstr "Cleaning genres..."
 
-msgctxt "#33070"
-msgid "Custom background"
-msgstr "Custom background"
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres"
+msgstr "Error cleaning genres"
 
-msgctxt "#33071"
-msgid "Custom backgrounds"
-msgstr "Custom backgrounds"
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "Cleaning paths..."
 
-msgctxt "#33081"
-msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "Error cleaning paths"
 
-msgctxt "#33083"
-msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Enable custom script button"
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "Cleaning albums..."
 
-msgctxt "#35009"
-msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Do not use the custom keymap for this device"
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "Error cleaning albums"
 
-msgctxt "#35500"
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "Writing changes..."
 
-msgctxt "#36133"
-msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "Error writing changes"
 
-msgctxt "#36191"
-msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "This may take some time..."
 
-msgctxt "#36273"
-msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "Compressing database..."
 
-msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "Error compressing database"
 
-msgctxt "#37000"
-msgid "(Visually Impaired)"
-msgstr "(Visually Impaired)"
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "Do you want to clean the library?"
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "Clean library..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "Framerate conversion"
+
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Output configuration"
+
+msgctxt "#338"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimised"
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "Various artists"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "Play disc"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Movies"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "Adjust framerate"
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "Actors"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normalise levels on downmix"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD capable receiver"
+
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Enable passthrough"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "TrueHD capable receiver"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "Dim"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "Black"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "Matrix trails"
+
+msgctxt "#355"
+msgid "Screensaver time"
+msgstr "Screensaver time"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "Screensaver mode"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "Shutdown function timer"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "All albums"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "Recently added albums"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "R. Slideshow"
+msgstr "R. Slideshow"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "Screensaver dim level"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "Sort by: File"
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "Sort by: Name"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "Sort by: Year"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "Sort by: Rating"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Thunderstorms"
+
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "Partly"
+
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "Mostly"
+
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "Sunny"
+
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Cloudy"
+
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "Snow"
+
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "Rain"
+
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "Showers"
+
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "Few"
+
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "Scattered"
+
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "Strong"
+
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "Fair"
+
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear"
+
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "Clouds"
+
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "Early"
+
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "Shower"
+
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "Flurries"
+
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "Fog"
+
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "Haze"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "Select location"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Refresh time"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "Temperature units"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "Speed units"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "Temp"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "Feels like"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "UV index"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "Wind"
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "Dew point"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "Humidity"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Defaults"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "Accessing weather service"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "Getting weather for:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "Unable to get weather data"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "No review for this album"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "Downloading thumbnail..."
+
+msgctxt "#416"
+msgid "Not available"
+msgstr "Not available"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "View: Big icons"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "Low"
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Best Match"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Keep audio device alive"
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album info"
+msgstr "Delete album info"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "Delete CD information"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "Select"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "No album information found"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "No CD information found"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD/DVD"
+msgstr "Insert correct CD/DVD"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "Please insert the following disc:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "Sort by: DVD#"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "No cache"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "Remove movie from library"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Really remove '%s'?"
+msgstr "Really remove '%s'?"
+
+msgctxt "#434"
+msgid "From %s at %i %s"
+msgstr "From %s at %i %s"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "No optical disc drive detected"
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "You need an optical disc drive to play this video"
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "Removable disk"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "Opening file"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "Hard disk"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "Local network"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "Autorun media"
+
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Enabled"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columns"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "Row 1 address"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "Row 2 address"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "Row 3 address"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "Row 4 address"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rows"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "Switch view"
+
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limit sampling rate (kHz)"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "Subs"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "Audio stream"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[active]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitle"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "Backlight"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brightness"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "Move the bar to change the OSD position"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD position"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "Music only"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "Music & video"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "Unable to load playlist"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "Skin & language"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Appearance"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "Audio options"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About XBMC"
+msgstr "About XBMC"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "Delete album"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeat"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repeat one"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "Repeat folder"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play the next song automatically"
+msgstr "Play the next song automatically"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "- Use big icons"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "Resize VobSubs"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (Experts Only!)"
+msgstr "Advanced options (Experts Only!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "Overall audio headroom"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upsample videos to GUI resolution"
+msgstr "Upsample videos to GUI resolution"
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibration"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "Show file extensions"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "Sort by: Type"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "Unable to connect to online lookup service"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "Downloading album information failed"
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "Looking for album names..."
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "Busy"
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "Empty"
+
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media info from files..."
+msgstr "Loading media info from files..."
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "Sort by: Usage"
+
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "Enable visualisations"
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "Enable video mode switching"
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "Startup window"
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "Home window"
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "Manual settings"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "Recently played albums"
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "Launch"
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "Launch in..."
+
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "Compilations"
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "Remove source"
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "Switch media"
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "Select playlist"
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "New playlist..."
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Add to playlist"
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "Manually add to library"
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "Enter title"
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "Error: Duplicate title"
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "Select genre"
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "New genre"
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "Manual addition"
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "Enter genre"
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: %s"
+msgstr "View: %s"
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "Big list"
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "Big icons"
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "Wide"
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "Big wide"
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "Album icons"
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD icons"
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media info"
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio output device"
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "Passthrough output device"
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "No biography for this artist"
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "Downmix multichannel audio to stereo"
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: %s"
+msgstr "Sort by: %s"
+
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "Album artist"
+
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "Play count"
+
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "Last played"
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "Date added"
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "In progress"
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "Times played"
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Date Taken"
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "Sort direction"
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "Sort method"
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "View mode"
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "Remember views for different folders"
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascending"
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descending"
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "Edit playlist"
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "Cancel party mode"
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "Party mode"
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "Random"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "One"
+
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "Repeat: Off"
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "Repeat: One"
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "Repeat: All"
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "Rip audio CD"
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extreme"
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Constant bitrate"
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "Ripping..."
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "To:"
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Could not rip CD or track"
+msgstr "Could not rip CD or track"
+
+msgctxt "#609"
+msgid "CDDARipPath is not set."
+msgstr "CDDARipPath is not set."
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "Rip audio track"
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "Enter number"
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bits/sample"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Sample rate"
+
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Virtual folder"
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "Audio CDs"
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "Quality"
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "Include track number"
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "All songs of"
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "In progress TV shows"
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "View mode"
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "Stretch 4:3"
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide Zoom"
+msgstr "Wide Zoom"
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "Stretch 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Original Size"
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "ReplayGain volume adjustments"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "Use track levels"
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "Use album levels"
+
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp Level - ReplayGained files"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Avoid clipping on ReplayGained files"
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Crop black bars"
+msgstr "Crop black bars"
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "Need to unpack a big file. Continue?"
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "Remove from library"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "Export video library"
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "Import video library"
+
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importing"
+
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporting"
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "Browse for library"
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "Years"
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "Update library"
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "Show debug info"
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "Browse for executable"
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "Browse for playlist"
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "Browse for folder"
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "Song information"
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "Non-linear stretch"
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "Volume amplification"
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Choose export folder"
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "This file is no longer available."
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "Would you like to remove it from the library?"
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for Script"
+msgstr "Browse for Script"
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compression level"
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "Verbose logging..."
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Enable Dolby Digital transcoding"
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "Cleaning up library"
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "Removing old songs from the library"
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "This path has been scanned before"
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+msgstr "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "Internet Protocol (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Assignment"
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatic (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (Static)"
+msgstr "Manual (Static)"
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Default gateway"
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS server"
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "Save & restart"
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr "with numbers between 0 and 255."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "Changes not saved. Continue without saving?"
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP server"
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "Save & apply"
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "No pass"
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "Character set"
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "Colour"
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "Bold"
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "Italics"
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "Bold italics"
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+msgctxt "#745"
+msgid "No scanned information for this view"
+msgstr "No scanned information for this view"
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Please turn off library mode"
+msgstr "Please turn off library mode"
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Error loading image"
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Edit path"
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Mirror image"
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Are you sure?"
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "Removing source"
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "Add program link"
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "Edit program path"
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "Edit program name"
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "Edit path depth"
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "View: Big list"
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "White"
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blue"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "Bright green"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Yellow green"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "Light grey"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "Grey"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error %i: share not available"
+msgstr "Error %i: share not available"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio output"
+msgstr "Audio output"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "Seeking"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "Slideshow folder"
+
+msgctxt "#775"
+msgid "Network interface"
+msgstr "Network interface"
+
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Wireless network name (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Wireless password"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Wireless security"
+
+msgctxt "#779"
+msgid "Save and apply network interface settings"
+msgstr "Save and apply network interface settings"
+
+msgctxt "#780"
+msgid "No encryption"
+msgstr "No encryption"
+
+msgctxt "#781"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgctxt "#782"
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgctxt "#783"
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgctxt "#784"
+msgid "Applying network interface settings. Please wait."
+msgstr "Applying network interface settings. Please wait."
+
+msgctxt "#785"
+msgid "Network interface restarted successfully."
+msgstr "Network interface restarted successfully."
+
+msgctxt "#786"
+msgid "Network interface did not start successfully."
+msgstr "Network interface did not start successfully."
+
+msgctxt "#787"
+msgid "Interface disabled"
+msgstr "Interface disabled"
+
+msgctxt "#788"
+msgid "Network interface disabled successfully."
+msgstr "Network interface disabled successfully."
+
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "Wireless network name (ESSID)"
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "Remote control"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
+msgstr "Allow programs on this system to control XBMC"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "Port range"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
+msgstr "Allow programs on other systems to control XBMC"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "Initial repeat delay (ms)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "Continuous repeat delay (ms)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "Maximum number of clients"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "Internet access"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "Library Update"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Music library needs to rescan tags from files."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "Would you like to scan now?"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "Invalid port number entered"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "Valid port range is 1-65535"
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "Valid port range is 1024-65535"
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Add Pictures..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Add Music..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Add Videos..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Preview"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Unable to connect"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
+msgstr "XBMC was unable to connect to the network location."
+
+msgctxt "#1003"
+msgid "This could be due to the network not being connected."
+msgstr "This could be due to the network not being connected."
+
+msgctxt "#1004"
+msgid "Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Would you like to add it anyway?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP address"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "Add network location"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "Server address"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "Server name"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "Remote path"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "Shared folder"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "Browse for network server"
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "Enter the network address of the server"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "Enter the path on the server"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "Enter the port number"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "Enter the username"
+
+msgctxt "#1020"
+msgid "Add %s source"
+msgstr "Add %s source"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "Enter the paths or browse for the media locations."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media Source."
+msgstr "Enter a name for this media Source."
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "Browse for new share"
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Could not retrieve directory information."
+msgstr "Could not retrieve directory information."
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "Add source"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "Edit source"
+
+msgctxt "#1028"
+msgid "Edit %s source"
+msgstr "Edit %s source"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "Enter the new label"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "Browse for image"
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "Browse for image folder"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "Add network location..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "Browse for file"
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "Enable submenu buttons"
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favourites"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video Add-ons"
+msgstr "Video Add-ons"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music Add-ons"
+msgstr "Music Add-ons"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture Add-ons"
+msgstr "Picture Add-ons"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "Loading directory"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved %i items"
+msgstr "Retrieved %i items"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved %i of %i items"
+msgstr "Retrieved %i of %i items"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program Add-ons"
+msgstr "Program Add-ons"
+
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Set plug-in thumb"
+
+msgctxt "#1045"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Add-on settings"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "Access points"
+
+msgctxt "#1047"
+msgid "Other..."
+msgstr "Other..."
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "Script settings"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "Singles"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "Enter web address"
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Proxy type"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "SOCKS4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "SOCKS4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 with remote dns resolving"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB client"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Workgroup"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "Default username"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "Default password"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS server"
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "Mount SMB shares"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "Music & video "
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "Music & pictures"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "Music & files"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "Video & pictures"
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "Video & files"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "Pictures & files"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "Music & video & pictures"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "Music & video & pictures & files"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "Files & music & video"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "Files & pictures & music"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "Files & pictures & video"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "Music & programs"
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "Video & programs"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "Pictures & programs"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "Music & video & pictures & programs"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "Programs & video & music"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "Programs & pictures & music"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "Programs & pictures & video"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
+msgstr "Announce these services to other systems via Zeroconf"
+
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Allow volume control"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
+msgstr "Allow XBMC to receive AirPlay content"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "Device name"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Use password protection"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "AirPlay"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "AirTunes"
+
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "Filter %s"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "Custom audio device"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "Custom passthrough device"
+
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "Drifting"
+
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "and"
+
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "Freezing"
+
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "Late"
+
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "Isolated"
+
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "Thundershowers"
+
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "Thunder"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "Heavy"
+
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "the"
+
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "Vicinity"
+
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "Ice"
+
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "Crystals"
+
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "Calm"
+
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "with"
+
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "windy"
+
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Thunderstorm"
+
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Drizzle"
+
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "Foggy"
+
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "Grains"
+
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "Thunderstorms"
+
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Shallow"
+
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderate"
+
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very High"
+msgstr "Very High"
+
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "Windy"
+
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "Mist"
+
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "Overcast"
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Pellets"
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "Hail"
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "Smoke"
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Volcanic"
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Widespread"
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "Dust"
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Whirls"
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Sandstorm"
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blowing"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Pellet"
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "and"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Sleet"
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "with"
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Chance"
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Funnel"
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Cloud"
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Squalls"
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitation"
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "Partial"
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "Put display to sleep when idle"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "Runtime"
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "Empty list"
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+
+msgctxt "#2100"
+msgid "Script failed! : %s"
+msgstr "Script failed! : %s"
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed - See log"
+msgstr "Newer version needed - See log"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictures"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "File manager"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "Music"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "System information"
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Settings - General"
+msgstr "Settings - General"
+
+msgctxt "#10009"
+msgid "Settings - Screen"
+msgstr "Settings - Screen"
+
+msgctxt "#10010"
+msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
+msgstr "Settings - Appearance - GUI Calibration"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
+msgstr "Settings - Videos - Screen Calibration"
+
+msgctxt "#10012"
+msgid "Settings - Pictures"
+msgstr "Settings - Pictures"
+
+msgctxt "#10013"
+msgid "Settings - Programs"
+msgstr "Settings - Programs"
+
+msgctxt "#10014"
+msgid "Settings - Weather"
+msgstr "Settings - Weather"
+
+msgctxt "#10015"
+msgid "Settings - Music"
+msgstr "Settings - Music"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "Settings - System"
+
+msgctxt "#10017"
+msgid "Settings - Videos"
+msgstr "Settings - Videos"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Network"
+msgstr "Settings - Network"
+
+msgctxt "#10019"
+msgid "Settings - Appearance"
+msgstr "Settings - Appearance"
+
+msgctxt "#10020"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web Browser"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos/Playlist"
+msgstr "Videos/Playlist"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Login screen"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "Settings - Profiles"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "Add-on browser"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Reset above settings to default"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "No help available"
+
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Resets all the visible settings to their default values."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "No categories available"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "Yes/No dialogue"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "Progress dialogue"
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "File browser"
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Network setup"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "Media source"
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Profile settings"
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Lock settings"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Content settings"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favourites"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Songs/Info"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Smart playlist editor"
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Smart playlist rule editor"
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Pictures/Info"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "Add-on settings"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Add-ons/Info"
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "Looking for subtitles..."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "Looking for or caching subtitles..."
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "terminating"
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "buffering"
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "Opening stream"
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music/Playlist"
+msgstr "Music/Playlist"
+
+msgctxt "#10501"
+msgid "Music/Files"
+msgstr "Music/Files"
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music/Library"
+msgstr "Music/Library"
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Playlist editor"
+msgstr "Playlist editor"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "Top 100 songs"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "Top 100 albums"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "Programs"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "Weather forecast"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "Network gaming"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "System info"
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "Music - Library"
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now Playing - Music"
+msgstr "Now Playing - Music"
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now Playing - Videos"
+msgstr "Now Playing - Videos"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album info"
+msgstr "Album info"
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie info"
+msgstr "Movie info"
+
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "Select dialogue"
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music/Info"
+msgstr "Music/Info"
+
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "Dialogue OK"
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Videos/Info"
+msgstr "Videos/Info"
+
+msgctxt "#12004"
+msgid "Scripts/Info"
+msgstr "Scripts/Info"
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "Fullscreen video"
+
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "Audio visualisation"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "File stacking dialogue"
+
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "Rebuild index..."
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "Return to music window"
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "Return to videos window"
+
+msgctxt "#12021"
+msgid "Start from beginning"
+msgstr "Start from beginning"
+
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from %s"
+msgstr "Resume from %s"
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "Locked! Enter code..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "Enter password"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "Enter master code"
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "Enter unlock code"
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press C to cancel"
+msgstr "or press C to cancel"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "Enter gamepad button combo and"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press OK, or Back to cancel"
+msgstr "press OK, or Back to cancel"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "Set lock"
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "Unlock"
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "Reset lock"
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "Remove lock"
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "Numeric password"
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "Gamepad button combo"
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "Full-text password"
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Enter new password"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-Enter new password"
+msgstr "Re-Enter new password"
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "Incorrect password,"
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left "
+msgstr "retries left "
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "Passwords entered did not match."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "Access denied"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "Password retry limit exceeded."
+
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "The system will now power down."
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "Item locked"
+
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "Updating video library art"
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "Processing %s"
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "The art cache in your video library needs updating."
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "No downloading is needed."
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "Reactivate lock"
+
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "Would you like to update it now?"
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "Change lock"
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "Source lock"
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "Password entry was blank. Try again."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "Master lock"
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
+msgstr "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid"
+msgstr "Master code is not valid"
+
+msgctxt "#12368"
+msgid "Please enter a valid master code"
+msgstr "Please enter a valid master code"
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "Settings & file manager"
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr "Set as default for all videos"
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values"
+msgstr "This will reset any previously saved values"
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "Amount of time to display each image"
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "Use pan and zoom effects"
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12 hour clock"
+msgstr "12 hour clock"
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24 hour clock"
+msgstr "24 hour clock"
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day/Month"
+msgstr "Day/Month"
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month/Day"
+msgstr "Month/Day"
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "System uptime"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "Hours"
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "Days"
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "Total uptime"
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "Battery level"
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "Fullscreen OSD"
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "Video only"
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- Delay"
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- Minimum file duration"
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Shutdown"
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "Shutdown function"
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernate"
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspend"
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "Exit"
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reboot"
+
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "Minimise"
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Power button action"
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off System"
+msgstr "Power off System"
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "Inhibit idle shutdown"
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "Allow idle shutdown"
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "Is another session active, perhaps over ssh?"
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable harddrive"
+msgstr "Mounted removable harddrive"
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe device removal"
+msgstr "Unsafe device removal"
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed device"
+msgstr "Successfully removed device"
+
+msgctxt "#13024"
+msgid "Joystick plugged"
+msgstr "Joystick plugged"
+
+msgctxt "#13025"
+msgid "Joystick unplugged"
+msgstr "Joystick unplugged"
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Try to wake remote servers on access"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Wake on Lan (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Waiting for network to connect..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Failed to execute Wake on Lan!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Waiting for server to wake up..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Extended wait for server to wake up..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Waiting for services to launch..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC Discovery"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Updated for %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Found for %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Failed for %s"
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "Running low on battery"
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "Flicker filter"
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "Let driver choose (requires restart)"
+
+msgctxt "#13105"
+msgid "Vertical blank sync"
+msgstr "Vertical blank sync"
+
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "Enabled during video playback"
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Always enabled"
+
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply resolution"
+msgstr "Test & apply resolution"
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save resolution?"
+msgstr "Save resolution?"
+
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Would you like to keep this change?"
+
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "High quality upscaling"
+
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "Enabled for SD content"
+
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "Always enabled"
+
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "Upscaling method"
+
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13121"
+msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
+msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
+
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU Studio level colour conversion"
+
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Keep skin?"
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "Blank other displays"
+
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "Blank displays"
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "Active connections detected!"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+msgstr "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+
+msgctxt "#13142"
+msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
+msgstr "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Change Apple Remote mode?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
+msgstr "If you are currently using the Apple Remote to control"
+
+msgctxt "#13146"
+msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+msgstr "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+
+msgctxt "#13147"
+msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "Subnet mask"
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primary DNS"
+
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "Initialise failed"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediately"
+
+msgctxt "#13172"
+msgid "After %i secs"
+msgstr "After %i secs"
+
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "HDD install date:"
+
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "HDD power cycle count:"
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiles"
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '%s'?"
+msgstr "Delete profile '%s'?"
+
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "Last loaded profile:"
+
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm clock"
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "Alarm clock interval (in minutes)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in %im"
+msgstr "Started, alarm in %im"
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "Alarm!"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Cancelled with %im%is left"
+
+msgctxt "#13213"
+msgid "%2.0fm"
+msgstr "%2.0fm"
+
+msgctxt "#13214"
+msgid "%2.0fs"
+msgstr "%2.0fs"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "Search for subtitles in RARs"
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "Browse for subtitle..."
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "Move item"
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "Move item here"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "Cancel move"
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "Hardware:"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "CPU Usage:"
+msgstr "CPU Usage:"
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Connected, but no DNS is available."
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Hard Disk"
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "Network"
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "Operating system:"
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "CPU speed:"
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "Video encoder:"
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Screen resolution:"
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V cable:"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD region:"
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "Internet:"
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "Not connected. Check network settings."
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "Target temperature"
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Fan speed"
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "Auto temperature control"
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "Fan speed override"
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonts"
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "Enable flipping bi-directional strings"
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "Show RSS news feeds"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "Show parent folder items"
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "Track naming template"
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system"
+msgstr "Do you wish to reboot your system"
+
+msgctxt "#13309"
+msgid "instead of just XBMC?"
+msgstr "instead of just XBMC?"
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "Zoom effect"
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "Float effect"
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "Black bar reduction"
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "Crossfade between songs"
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "Regenerate thumbnails"
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "Recursive thumbnails"
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "View slideshow"
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "Recursive slideshow"
+
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Randomise"
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "Left only"
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "Right only"
+
+msgctxt "#13323"
+msgid "Enable karaoke support"
+msgstr "Enable karaoke support"
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Background transparency"
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "Foreground transparency"
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V delay"
+
+msgctxt "#13327"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s not found"
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "Error opening %s"
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load %s"
+msgstr "Unable to load %s"
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "Error: Out of memory"
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "Move up"
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "Move down"
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "Edit label"
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "Make default"
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "Remove button"
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "Leave as is"
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "Green"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "Red"
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Cycle"
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "Switch LED off on playback"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Movie information"
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "Queue item"
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "Search IMDb..."
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "Scan for new content"
+
+msgctxt "#13350"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Current playlist"
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "Album information"
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "Scan item to library"
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "Stop scanning"
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "Render method"
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "Low quality pixel shader"
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "Hardware overlays"
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "High quality pixel shader"
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "Play item"
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "Set artist thumb"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "Automatically generate thumbnails"
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "Enable voice"
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "Enable device"
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "Default view mode"
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "Default brightness"
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "Default contrast"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "Default gamma"
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "Resume video"
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "Voice mask - Port 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "Voice mask - Port 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "Voice mask - Port 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "Voice mask - Port 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "Use time based seeking"
+
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "Track naming template - right"
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "There are no presets available\nfor this visualisation"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "There are no settings available\nfor this visualisation"
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject/Load"
+msgstr "Eject/Load"
+
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "Use visualisation if playing audio"
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "Calculate size"
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "Calculating folder size"
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "Video settings"
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio and subtitle settings"
+msgstr "Audio and subtitle settings"
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Enable subtitles"
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
+msgstr "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "Crossfade between songs on the same album"
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for %s"
+msgstr "Browse for %s"
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "Show track position"
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "Clear default"
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "Resume"
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "Get thumb"
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "Picture information"
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "%s presets"
+msgstr "%s presets"
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb user rating)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "Top 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Tune in on Last.fm"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "Minimum fan speed"
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "Play from here"
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloading"
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Include artists who appear only on compilations"
+msgstr "Include artists who appear only on compilations"
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "Render method"
+
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "Auto detect"
+
+msgctxt "#13417"
+msgid "Basic shaders (ARB)"
+msgstr "Basic shaders (ARB)"
+
+msgctxt "#13418"
+msgid "Advanced shaders (GLSL)"
+msgstr "Advanced shaders (GLSL)"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "Remove safely"
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "Start slideshow here"
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "Remember for this path"
+
+msgctxt "#13424"
+msgid "Use pixel buffer objects"
+msgstr "Use pixel buffer objects"
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel Shaders"
+msgstr "Pixel Shaders"
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Play the next video automatically"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Play only this"
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Enable HQ Scalers for scalings above"
+
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Prefer VDPAU Video Mixer"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Allow multi threaded software decoding"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Use Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Use Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Use VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Use Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Use Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Use VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Decoding method"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardware accelerated"
+
+msgctxt "#13500"
+msgid "A/V sync method"
+msgstr "A/V sync method"
+
+msgctxt "#13501"
+msgid "Audio clock"
+msgstr "Audio clock"
+
+msgctxt "#13502"
+msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Video clock (Drop/Dupe audio)"
+
+msgctxt "#13503"
+msgid "Video clock (Resample audio)"
+msgstr "Video clock (Resample audio)"
+
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "Resample quality"
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low(fast)"
+msgstr "Low(fast)"
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "High"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high(slow!)"
+msgstr "Really high(slow!)"
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "Sync playback to display"
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "Choose art"
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "Current art"
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "Remote art"
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "Local art"
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "No art"
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Add art"
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Pause during refresh rate change"
+msgstr "Pause during refresh rate change"
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "%.1f Second"
+msgstr "%.1f Second"
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "%.1f Seconds"
+msgstr "%.1f Seconds"
+
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d Minutes"
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple remote"
+msgstr "Apple remote"
+
+msgctxt "#13602"
+msgid "Allow start of XBMC using the remote"
+msgstr "Allow start of XBMC using the remote"
+
+msgctxt "#13603"
+msgid "Sequence delay time"
+msgstr "Sequence delay time"
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+msgctxt "#13612"
+msgid "Universal Remote"
+msgstr "Universal Remote"
+
+msgctxt "#13613"
+msgid "Multi Remote (Harmony)"
+msgstr "Multi Remote (Harmony)"
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote Error"
+msgstr "Apple Remote Error"
+
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple Remote support could not be enabled."
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "Stack"
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "Unstack"
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "Downloading playlist file..."
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "Downloading streams list..."
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "Parsing streams list..."
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "Downloading streams list failed"
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "Downloading playlist file failed"
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "Games directory"
+
+msgctxt "#14010"
+msgid "Auto switch to thumbs based on"
+msgstr "Auto switch to thumbs based on"
+
+msgctxt "#14011"
+msgid "Enable auto switching to thumbs view"
+msgstr "Enable auto switching to thumbs view"
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "- Use large icons"
+
+msgctxt "#14013"
+msgid "- Switch based on"
+msgstr "- Switch based on"
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- Percentage"
+
+msgctxt "#14015"
+msgid "No files and at least one thumb"
+msgstr "No files and at least one thumb"
+
+msgctxt "#14016"
+msgid "At least one file and thumb"
+msgstr "At least one file and thumb"
+
+msgctxt "#14017"
+msgid "Percentage of thumbs"
+msgstr "Percentage of thumbs"
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "View options"
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "Change area code 1"
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "Change area code 2"
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "Change area code 3"
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "No TV"
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "Enter the nearest large town"
+
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "Video cache - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video cache - Local Network"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video cache - Internet"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio cache - Local Network"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio cache - Internet"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Local Network"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD cache - Local Network"
+
+msgctxt "#14038"
+msgid "Network settings changed"
+msgstr "Network settings changed"
+
+msgctxt "#14039"
+msgid "XBMC requires to restart to change your"
+msgstr "XBMC requires to restart to change your"
+
+msgctxt "#14040"
+msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
+msgstr "network setup.  Would you like to restart now?"
+
+msgctxt "#14041"
+msgid "Internet connection bandwidth limitation"
+msgstr "Internet connection bandwidth limitation"
+
+msgctxt "#14043"
+msgid "- Shutdown while playing"
+msgstr "- Shutdown while playing"
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "%i min"
+msgstr "%i min"
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "%i sec"
+msgstr "%i sec"
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "%i %%"
+msgstr "%i %%"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "%i kbps"
+msgstr "%i kbps"
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "%i kb"
+msgstr "%i kb"
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "%i.0 dB"
+msgstr "%i.0 dB"
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "Time format"
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "Date format"
+
+msgctxt "#14053"
+msgid "GUI filters"
+msgstr "GUI filters"
+
+msgctxt "#14055"
+msgid "Use background scanning"
+msgstr "Use background scanning"
+
+msgctxt "#14056"
+msgid "Stop scan"
+msgstr "Stop scan"
+
+msgctxt "#14057"
+msgid "Not possible while scanning for media info"
+msgstr "Not possible while scanning for media info"
+
+msgctxt "#14058"
+msgid "Film grain effect"
+msgstr "Film grain effect"
+
+msgctxt "#14059"
+msgid "Search for thumbnails on remote shares"
+msgstr "Search for thumbnails on remote shares"
+
+msgctxt "#14060"
+msgid "Unknown type cache - Internet"
+msgstr "Unknown type cache - Internet"
+
+msgctxt "#14061"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "Enter username for"
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Date & time"
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "Set date"
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "Set time"
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
+msgstr "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "Enter the IP address"
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "Apply these settings now?"
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "Apply changes now"
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "Allow file renaming and deletion"
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "Set timezone"
+
+msgctxt "#14075"
+msgid "Use daylight saving time"
+msgstr "Use daylight saving time"
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Add to favourites"
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "Remove from favourites"
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colours"
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "Timezone country"
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Timezone"
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "File lists"
+
+msgctxt "#14082"
+msgid "Show EXIF picture information"
+msgstr "Show EXIF picture information"
+
+msgctxt "#14083"
+msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
+msgstr "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
+
+msgctxt "#14084"
+msgid "Queue songs on selection"
+msgstr "Queue songs on selection"
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "DVDs"
+msgstr "DVDs"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "Play DVDs automatically"
+
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font to use for text subtitles"
+msgstr "Font to use for text subtitles"
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "International"
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "Character set"
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "Security"
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Input devices"
+msgstr "Input devices"
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "Power saving"
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "Rip"
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD Insert Action"
+msgstr "Audio CD Insert Action"
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+msgctxt "#14099"
+msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
+msgstr "Eject disc when CD ripping is complete"
+
+msgctxt "#14100"
+msgid "Stop ripping CD"
+msgstr "Stop ripping CD"
+
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleration"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "Unavailable source"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "What would you like to do with media items from %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Keep"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "Games"
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "Add"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "* All albums"
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "* All artists"
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "* All songs"
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "* All genres"
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "Buffering..."
+
+msgctxt "#15108"
+msgid "Navigation sounds"
+msgstr "Navigation sounds"
+
+msgctxt "#15109"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Skin default"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Theme"
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "Default theme"
+
+msgctxt "#15200"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Not connected"
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "Play using..."
+
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "Use smoothed A/V synchronisation"
+
+msgctxt "#15215"
+msgid "Hide file names in thumbs view"
+msgstr "Hide file names in thumbs view"
+
+msgctxt "#15216"
+msgid "Play in party mode"
+msgstr "Play in party mode"
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "Path not found or invalid"
+
+msgctxt "#15301"
+msgid "Could not connect to network server"
+msgstr "Could not connect to network server"
+
+msgctxt "#15302"
+msgid "No servers found"
+msgstr "No servers found"
+
+msgctxt "#15303"
+msgid "Workgroup not found"
+msgstr "Workgroup not found"
+
+msgctxt "#15310"
+msgid "Opening multi-path source"
+msgstr "Opening multi-path source"
+
+msgctxt "#15311"
+msgid "Path:"
+msgstr "Path:"
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "Internet lookup"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "Player"
+
+msgctxt "#16004"
+msgid "Play media from disc"
+msgstr "Play media from disc"
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "Enter new title"
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "Enter the movie name"
+
+msgctxt "#16010"
+msgid "Enter the profile name"
+msgstr "Enter the profile name"
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "Enter the album name"
+
+msgctxt "#16012"
+msgid "Enter the playlist name"
+msgstr "Enter the playlist name"
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Enter new filename"
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "Enter folder name"
+
+msgctxt "#16015"
+msgid "Enter directory"
+msgstr "Enter directory"
+
+msgctxt "#16016"
+msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+msgstr "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
+
+msgctxt "#16017"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Enter search string"
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "Auto select"
+
+msgctxt "#16020"
+msgid "De-interlace"
+msgstr "De-interlace"
+
+msgctxt "#16021"
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+msgctxt "#16022"
+msgid "Bob (inverted)"
+msgstr "Bob (inverted)"
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Cancelling..."
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "Enter the artist name"
+
+msgctxt "#16026"
+msgid "Playback failed"
+msgstr "Playback failed"
+
+msgctxt "#16027"
+msgid "One or more items failed to play."
+msgstr "One or more items failed to play."
+
+msgctxt "#16028"
+msgid "Enter value"
+msgstr "Enter value"
+
+msgctxt "#16029"
+msgid "Check the log file for details."
+msgstr "Check the log file for details."
+
+msgctxt "#16030"
+msgid "Party mode aborted."
+msgstr "Party mode aborted."
+
+msgctxt "#16031"
+msgid "No matching songs in the library."
+msgstr "No matching songs in the library."
+
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "Could not initialise database."
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Could not open database."
+msgstr "Could not open database."
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Could not get songs from database."
+msgstr "Could not get songs from database."
+
+msgctxt "#16035"
+msgid "Party mode playlist"
+msgstr "Party mode playlist"
+
+msgctxt "#16036"
+msgid "De-interlace (Half)"
+msgstr "De-interlace (Half)"
+
+msgctxt "#16037"
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlace video"
+
+msgctxt "#16038"
+msgid "Deinterlace method"
+msgstr "Deinterlace method"
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgctxt "#16040"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All Videos"
+msgstr "All Videos"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "Unwatched"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "Watched"
+
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "Mark as watched"
+
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "Mark as unwatched"
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "Edit title"
+
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Manage..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Edit sort title"
+
+msgctxt "#16200"
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operation was aborted"
+
+msgctxt "#16201"
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Copy failed"
+
+msgctxt "#16202"
+msgid "Failed to copy at least one file"
+msgstr "Failed to copy at least one file"
+
+msgctxt "#16203"
+msgid "Move failed"
+msgstr "Move failed"
+
+msgctxt "#16204"
+msgid "Failed to move at least one file"
+msgstr "Failed to move at least one file"
+
+msgctxt "#16205"
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Delete failed"
+
+msgctxt "#16206"
+msgid "Failed to delete at least one file"
+msgstr "Failed to delete at least one file"
+
+msgctxt "#16300"
+msgid "Video scaling method"
+msgstr "Video scaling method"
+
+msgctxt "#16301"
+msgid "Nearest neighbour"
+msgstr "Nearest neighbour"
+
+msgctxt "#16302"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubic"
+
+msgctxt "#16304"
+msgid "Lanczos2"
+msgstr "Lanczos2"
+
+msgctxt "#16305"
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+msgctxt "#16306"
+msgid "Sinc8"
+msgstr "Sinc8"
+
+msgctxt "#16307"
+msgid "Bicubic (software)"
+msgstr "Bicubic (software)"
+
+msgctxt "#16308"
+msgid "Lanczos (software)"
+msgstr "Lanczos (software)"
+
+msgctxt "#16309"
+msgid "Sinc (software)"
+msgstr "Sinc (software)"
+
+msgctxt "#16310"
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
+
+msgctxt "#16311"
+msgid "Temporal/Spatial"
+msgstr "Temporal/Spatial"
+
+msgctxt "#16312"
+msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
+msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
+
+msgctxt "#16313"
+msgid "(VDPAU)Sharpness"
+msgstr "(VDPAU)Sharpness"
+
+msgctxt "#16314"
+msgid "Inverse Telecine"
+msgstr "Inverse Telecine"
+
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 optimised"
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+msgctxt "#16317"
+msgid "Temporal (Half)"
+msgstr "Temporal (Half)"
+
+msgctxt "#16318"
+msgid "Temporal/Spatial (Half)"
+msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
+
+msgctxt "#16319"
+msgid "DXVA"
+msgstr "DXVA"
+
+msgctxt "#16320"
+msgid "DXVA Bob"
+msgstr "DXVA Bob"
+
+msgctxt "#16321"
+msgid "DXVA Best"
+msgstr "DXVA Best"
+
+msgctxt "#16322"
+msgid "Spline36"
+msgstr "Spline36"
+
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 optimised"
+
+msgctxt "#16324"
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Software Blend"
+
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
+msgctxt "#16400"
+msgid "Post-processing"
+msgstr "Post-processing"
+
+msgctxt "#17500"
+msgid "Display sleep timeout"
+msgstr "Display sleep timeout"
+
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "%i MByte"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i hours"
+
+msgctxt "#17999"
+msgid "%i days"
+msgstr "%i days"
+
+msgctxt "#19000"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Switch to channel"
+
+msgctxt "#19001"
+msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+msgstr "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
+
+msgctxt "#19002"
+msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+msgstr "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
+
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Find similar programs"
+
+msgctxt "#19004"
+msgid "Importing EPG from clients"
+msgstr "Importing EPG from clients"
+
+msgctxt "#19005"
+msgid "PVR stream information"
+msgstr "PVR stream information"
+
+msgctxt "#19006"
+msgid "Receiving device"
+msgstr "Receiving device"
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Device status"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Signal quality"
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgctxt "#19010"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
+msgctxt "#19011"
+msgid "UNC"
+msgstr "UNC"
+
+msgctxt "#19012"
+msgid "PVR Backend"
+msgstr "PVR Backend"
+
+msgctxt "#19013"
+msgid "Free to air"
+msgstr "Free to air"
+
+msgctxt "#19014"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#19015"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encryption"
+
+msgctxt "#19016"
+msgid "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "PVR Backend %i - %s"
+
+msgctxt "#19017"
+msgid "TV recordings"
+msgstr "TV recordings"
+
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Folder with channel icons"
+
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Channels"
+
+msgctxt "#19020"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19021"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgctxt "#19022"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Hidden"
+
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "TV channels"
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Radio channels"
+
+msgctxt "#19025"
+msgid "Upcoming recordings"
+msgstr "Upcoming recordings"
+
+msgctxt "#19026"
+msgid "Add timer..."
+msgstr "Add timer..."
+
+msgctxt "#19027"
+msgid "No search results"
+msgstr "No search results"
+
+msgctxt "#19028"
+msgid "No EPG entries"
+msgstr "No EPG entries"
+
+msgctxt "#19029"
+msgid "Channel"
+msgstr "Channel"
+
+msgctxt "#19030"
+msgid "Now"
+msgstr "Now"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+msgctxt "#19032"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Timeline"
+
+msgctxt "#19033"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+msgctxt "#19034"
+msgid "Already started recording on this channel"
+msgstr "Already started recording on this channel"
+
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s could not be played. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr "This recording cannot be played. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19037"
+msgid "Show signal quality"
+msgstr "Show signal quality"
+
+msgctxt "#19038"
+msgid "Not supported by the PVR backend."
+msgstr "Not supported by the PVR backend."
+
+msgctxt "#19039"
+msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
+msgstr "Are you sure you want to hide this channel?"
+
+msgctxt "#19040"
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+msgctxt "#19041"
+msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
+msgstr "Are you sure you want to rename this recording?"
+
+msgctxt "#19042"
+msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
+msgstr "Are you sure you want to rename this timer?"
+
+msgctxt "#19043"
+msgid "Recording"
+msgstr "Recording"
+
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr "Please check your configuration or check the log for details."
+
+msgctxt "#19045"
+msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+msgstr "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
+
+msgctxt "#19046"
+msgid "New channel"
+msgstr "New channel"
+
+msgctxt "#19047"
+msgid "Programme info"
+msgstr "Programme info"
+
+msgctxt "#19048"
+msgid "Group management"
+msgstr "Group management"
+
+msgctxt "#19049"
+msgid "Show channel"
+msgstr "Show channel"
+
+msgctxt "#19050"
+msgid "Show visible channels"
+msgstr "Show visible channels"
+
+msgctxt "#19051"
+msgid "Show hidden channels"
+msgstr "Show hidden channels"
+
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Move channel to:"
+
+msgctxt "#19053"
+msgid "Recording information"
+msgstr "Recording information"
+
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Hide channel"
+
+msgctxt "#19055"
+msgid "No information available"
+msgstr "No information available"
+
+msgctxt "#19056"
+msgid "New timer"
+msgstr "New timer"
+
+msgctxt "#19057"
+msgid "Edit timer"
+msgstr "Edit timer"
+
+msgctxt "#19058"
+msgid "Timer enabled"
+msgstr "Timer enabled"
+
+msgctxt "#19059"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stop recording"
+
+msgctxt "#19060"
+msgid "Delete timer"
+msgstr "Delete timer"
+
+msgctxt "#19061"
+msgid "Add timer"
+msgstr "Add timer"
+
+msgctxt "#19062"
+msgid "Sort by: Channel"
+msgstr "Sort by: Channel"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Go to end"
+
+msgctxt "#19065"
+msgid "Default EPG window"
+msgstr "Default EPG window"
+
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Channel icons"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "This event is already being recorded."
+
+msgctxt "#19068"
+msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+msgstr "This recording could not be deleted. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19069"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Go to now"
+
+msgctxt "#19071"
+msgid "EPG update interval"
+msgstr "EPG update interval"
+
+msgctxt "#19072"
+msgid "Do not store the EPG in the database"
+msgstr "Do not store the EPG in the database"
+
+msgctxt "#19073"
+msgid "Delay channel switch"
+msgstr "Delay channel switch"
+
+msgctxt "#19074"
+msgid "Active:"
+msgstr "Active:"
+
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Folder:"
+
+msgctxt "#19077"
+msgid "Radio:"
+msgstr "Radio:"
+
+msgctxt "#19078"
+msgid "Channel:"
+msgstr "Channel:"
+
+msgctxt "#19079"
+msgid "Day:"
+msgstr "Day:"
+
+msgctxt "#19080"
+msgid "Begin:"
+msgstr "Begin:"
+
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "End:"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priority:"
+
+msgctxt "#19083"
+msgid "Lifetime (days):"
+msgstr "Lifetime (days):"
+
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "First day:"
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr "Unknown channel %u"
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Mo-__-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr "__-Tu-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr "__-__-We-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Th-__-__-__"
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr "__-__-__-__-Fr-__-__"
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+
+msgctxt "#19096"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Su"
+
+msgctxt "#19097"
+msgid "Enter the name for the recording"
+msgstr "Enter the name for the recording"
+
+msgctxt "#19098"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warning"
+
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
+
+msgctxt "#19102"
+msgid "Please switch to another channel."
+msgstr "Please switch to another channel."
+
+msgctxt "#19104"
+msgid "Enter the name of the folder for the recording"
+msgstr "Enter the name of the folder for the recording"
+
+msgctxt "#19106"
+msgid "Next timer on"
+msgstr "Next timer on"
+
+msgctxt "#19107"
+msgid "at"
+msgstr "at"
+
+msgctxt "#19109"
+msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
+msgstr "Couldn't save timer. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19110"
+msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+msgstr "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
+
+msgctxt "#19111"
+msgid "PVR backend error. Check the log for details."
+msgstr "PVR backend error. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "Disksize"
+
+msgctxt "#19117"
+msgid "Search for channels"
+msgstr "Search for channels"
+
+msgctxt "#19118"
+msgid "Cannot use PVR functions while searching."
+msgstr "Cannot use PVR functions while searching."
+
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "On which server do you want to search?"
+
+msgctxt "#19120"
+msgid "Client number"
+msgstr "Client number"
+
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Avoid repeats"
+
+msgctxt "#19122"
+msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+msgstr "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
+
+msgctxt "#19123"
+msgid "Free to air channels only"
+msgstr "Free to air channels only"
+
+msgctxt "#19124"
+msgid "Ignore present timers"
+msgstr "Ignore present timers"
+
+msgctxt "#19125"
+msgid "Ignore present recordings"
+msgstr "Ignore present recordings"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "Start time"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "End time"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "Start date"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "End date"
+
+msgctxt "#19130"
+msgid "Minimum duration"
+msgstr "Minimum duration"
+
+msgctxt "#19131"
+msgid "Maximum duration"
+msgstr "Maximum duration"
+
+msgctxt "#19132"
+msgid "Include unknown genres"
+msgstr "Include unknown genres"
+
+msgctxt "#19133"
+msgid "Search string"
+msgstr "Search string"
+
+msgctxt "#19134"
+msgid "Include description"
+msgstr "Include description"
+
+msgctxt "#19135"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Channel unavailable"
+
+msgctxt "#19137"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "No groups defined"
+
+msgctxt "#19138"
+msgid "Please create a group first"
+msgstr "Please create a group first"
+
+msgctxt "#19139"
+msgid "Name of the new group"
+msgstr "Name of the new group"
+
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "Group"
+
+msgctxt "#19142"
+msgid "Search guide"
+msgstr "Search guide"
+
+msgctxt "#19143"
+msgid "Group management"
+msgstr "Group management"
+
+msgctxt "#19144"
+msgid "No groups defined"
+msgstr "No groups defined"
+
+msgctxt "#19145"
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grouped"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groups"
+
+msgctxt "#19147"
+msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+msgstr "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19148"
+msgid "Channel"
+msgstr "Channel"
+
+msgctxt "#19149"
+msgid "Mo"
+msgstr "Mo"
+
+msgctxt "#19150"
+msgid "Tu"
+msgstr "Tu"
+
+msgctxt "#19151"
+msgid "We"
+msgstr "We"
+
+msgctxt "#19152"
+msgid "Th"
+msgstr "Th"
+
+msgctxt "#19153"
+msgid "Fr"
+msgstr "Fr"
+
+msgctxt "#19154"
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+msgctxt "#19155"
+msgid "Su"
+msgstr "Su"
+
+msgctxt "#19156"
+msgid "from"
+msgstr "from"
+
+msgctxt "#19157"
+msgid "Next recording"
+msgstr "Next recording"
+
+msgctxt "#19158"
+msgid "Currently recording"
+msgstr "Currently recording"
+
+msgctxt "#19159"
+msgid "from"
+msgstr "from"
+
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "to"
+
+msgctxt "#19162"
+msgid "Recording active"
+msgstr "Recording active"
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Recordings"
+
+msgctxt "#19164"
+msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
+msgstr "Cannot start recording. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19165"
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgctxt "#19166"
+msgid "PVR information"
+msgstr "PVR information"
+
+msgctxt "#19167"
+msgid "Scan for missing icons"
+msgstr "Scan for missing icons"
+
+msgctxt "#19169"
+msgid "Hide video information box"
+msgstr "Hide video information box"
+
+msgctxt "#19170"
+msgid "Timeout when starting playback"
+msgstr "Timeout when starting playback"
+
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "Start playback minimised"
+
+msgctxt "#19172"
+msgid "Instant recording duration"
+msgstr "Instant recording duration"
+
+msgctxt "#19173"
+msgid "Default recording priority"
+msgstr "Default recording priority"
+
+msgctxt "#19174"
+msgid "Default recording lifetime"
+msgstr "Default recording lifetime"
+
+msgctxt "#19175"
+msgid "Margin at the start of a recording"
+msgstr "Margin at the start of a recording"
+
+msgctxt "#19176"
+msgid "Margin at the end of a recording"
+msgstr "Margin at the end of a recording"
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Playback"
+
+msgctxt "#19178"
+msgid "Show channel information when switching channels"
+msgstr "Show channel information when switching channels"
+
+msgctxt "#19179"
+msgid "Automatically hide channel information"
+msgstr "Automatically hide channel information"
+
+msgctxt "#19180"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#19181"
+msgid "Menu/OSD"
+msgstr "Menu/OSD"
+
+msgctxt "#19182"
+msgid "Days to display in the EPG"
+msgstr "Days to display in the EPG"
+
+msgctxt "#19184"
+msgid "Channel information duration"
+msgstr "Channel information duration"
+
+msgctxt "#19185"
+msgid "Reset the PVR database"
+msgstr "Reset the PVR database"
+
+msgctxt "#19186"
+msgid "All data in the PVR database is being erased"
+msgstr "All data in the PVR database is being erased"
+
+msgctxt "#19187"
+msgid "Reset the EPG database"
+msgstr "Reset the EPG database"
+
+msgctxt "#19188"
+msgid "EPG is being reset"
+msgstr "EPG is being reset"
+
+msgctxt "#19189"
+msgid "Continue last channel on startup"
+msgstr "Continue last channel on startup"
+
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "Minimised"
+
+msgctxt "#19191"
+msgid "PVR service"
+msgstr "PVR service"
+
+msgctxt "#19192"
+msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+msgstr "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
+
+msgctxt "#19193"
+msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+msgstr "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
+
+msgctxt "#19194"
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continue?"
+
+msgctxt "#19195"
+msgid "Client actions"
+msgstr "Client actions"
+
+msgctxt "#19196"
+msgid "PVR client specific actions"
+msgstr "PVR client specific actions"
+
+msgctxt "#19197"
+msgid "Recording started on: %s"
+msgstr "Recording started on: %s"
+
+msgctxt "#19198"
+msgid "Recording finished on: %s"
+msgstr "Recording finished on: %s"
+
+msgctxt "#19199"
+msgid "Channel manager"
+msgstr "Channel manager"
+
+msgctxt "#19200"
+msgid "EPG source:"
+msgstr "EPG source:"
+
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Channel name:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "Channel icon:"
+
+msgctxt "#19203"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Edit channel"
+
+msgctxt "#19204"
+msgid "New channel"
+msgstr "New channel"
+
+msgctxt "#19205"
+msgid "Group management"
+msgstr "Group management"
+
+msgctxt "#19206"
+msgid "Activate EPG:"
+msgstr "Activate EPG:"
+
+msgctxt "#19207"
+msgid "Group:"
+msgstr "Group:"
+
+msgctxt "#19208"
+msgid "Enter the name of the new channel"
+msgstr "Enter the name of the new channel"
+
+msgctxt "#19209"
+msgid "XBMC virtual backend"
+msgstr "XBMC virtual backend"
+
+msgctxt "#19210"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgctxt "#19211"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Delete channel"
+
+msgctxt "#19212"
+msgid "This list contains changes"
+msgstr "This list contains changes"
+
+msgctxt "#19213"
+msgid "Select backend"
+msgstr "Select backend"
+
+msgctxt "#19214"
+msgid "Enter a valid URL for the new channel"
+msgstr "Enter a valid URL for the new channel"
+
+msgctxt "#19215"
+msgid "The PVR backend does not support timers."
+msgstr "The PVR backend does not support timers."
+
+msgctxt "#19216"
+msgid "All radio channels"
+msgstr "All radio channels"
+
+msgctxt "#19217"
+msgid "All TV channels"
+msgstr "All TV channels"
+
+msgctxt "#19218"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+msgctxt "#19219"
+msgid "Ungrouped channels"
+msgstr "Ungrouped channels"
+
+msgctxt "#19220"
+msgid "Channels in"
+msgstr "Channels in"
+
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchronise channel groups with backend(s)"
+
+msgctxt "#19222"
+msgid "EPG"
+msgstr "EPG"
+
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+
+msgctxt "#19224"
+msgid "Recording aborted"
+msgstr "Recording aborted"
+
+msgctxt "#19225"
+msgid "Recording scheduled"
+msgstr "Recording scheduled"
+
+msgctxt "#19226"
+msgid "Recording started"
+msgstr "Recording started"
+
+msgctxt "#19227"
+msgid "Recording completed"
+msgstr "Recording completed"
+
+msgctxt "#19228"
+msgid "Recording deleted"
+msgstr "Recording deleted"
+
+msgctxt "#19229"
+msgid "Close channel OSD after switching channels"
+msgstr "Close channel OSD after switching channels"
+
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Prevent EPG updates during playback"
+
+msgctxt "#19231"
+msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
+msgstr "Always use the channel order from the backend(s)"
+
+msgctxt "#19232"
+msgid "Clear search results"
+msgstr "Clear search results"
+
+msgctxt "#19233"
+msgid "Display a notification on timer updates"
+msgstr "Display a notification on timer updates"
+
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+
+msgctxt "#19235"
+msgid "PVR manager is starting up"
+msgstr "PVR manager is starting up"
+
+msgctxt "#19236"
+msgid "Loading channels from clients"
+msgstr "Loading channels from clients"
+
+msgctxt "#19237"
+msgid "Loading timers from clients"
+msgstr "Loading timers from clients"
+
+msgctxt "#19238"
+msgid "Loading recordings from clients"
+msgstr "Loading recordings from clients"
+
+msgctxt "#19239"
+msgid "Starting background threads"
+msgstr "Starting background threads"
+
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "No PVR Add-on enabled"
+
+msgctxt "#19241"
+msgid "The PVR manager has been enabled without any"
+msgstr "The PVR manager has been enabled without any"
+
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+
+msgctxt "#19243"
+msgid "in order to use the PVR functionality."
+msgstr "in order to use the PVR functionality."
+
+msgctxt "#19244"
+msgid "Backend idle time"
+msgstr "Backend idle time"
+
+msgctxt "#19245"
+msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+msgstr "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
+
+msgctxt "#19246"
+msgid "Wakeup before recording"
+msgstr "Wakeup before recording"
+
+msgctxt "#19247"
+msgid "Daily wakeup"
+msgstr "Daily wakeup"
+
+msgctxt "#19248"
+msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+msgstr "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
+
+msgctxt "#19249"
+msgid "Filter channels"
+msgstr "Filter channels"
+
+msgctxt "#19250"
+msgid "Loading EPG from database"
+msgstr "Loading EPG from database"
+
+msgctxt "#19251"
+msgid "Update EPG information"
+msgstr "Update EPG information"
+
+msgctxt "#19252"
+msgid "Schedule EPG update for this channel?"
+msgstr "Schedule EPG update for this channel?"
+
+msgctxt "#19253"
+msgid "EPG update scheduled for channel"
+msgstr "EPG update scheduled for channel"
+
+msgctxt "#19254"
+msgid "EPG update failed for channel"
+msgstr "EPG update failed for channel"
+
+msgctxt "#19255"
+msgid "Start recording"
+msgstr "Start recording"
+
+msgctxt "#19256"
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Stop recording"
+
+msgctxt "#19257"
+msgid "Lock channel"
+msgstr "Lock channel"
+
+msgctxt "#19258"
+msgid "Unlock channel"
+msgstr "Unlock channel"
+
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "Parental control"
+
+msgctxt "#19260"
+msgid "Unlock duration"
+msgstr "Unlock duration"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Change PIN"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "Parental control. Enter PIN:"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "Locked channel. Enter PIN:"
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "Incorrect PIN"
+
+msgctxt "#19265"
+msgid "The entered PIN number was incorrect."
+msgstr "The entered PIN number was incorrect."
+
+msgctxt "#19266"
+msgid "Parental locked"
+msgstr "Parental locked"
+
+msgctxt "#19267"
+msgid "Parental locked:"
+msgstr "Parental locked:"
+
+msgctxt "#19268"
+msgid "Do not show 'no information available' labels"
+msgstr "Do not show 'no information available' labels"
+
+msgctxt "#19269"
+msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
+msgstr "Do not show 'connection lost' warnings"
+
+msgctxt "#19270"
+msgid "* All recordings"
+msgstr "* All recordings"
+
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "No PVR Add-ons could be found"
+
+msgctxt "#19272"
+msgid "You need a tuner, backend software, and an"
+msgstr "You need a tuner, backend software, and an"
+
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+
+msgctxt "#19274"
+msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+msgstr "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
+
+msgctxt "#19275"
+msgid "Conflict warning"
+msgstr "Conflict warning"
+
+msgctxt "#19276"
+msgid "Conflict error"
+msgstr "Conflict error"
+
+msgctxt "#19277"
+msgid "Recording conflict"
+msgstr "Recording conflict"
+
+msgctxt "#19278"
+msgid "Recording error"
+msgstr "Recording error"
+
+msgctxt "#19279"
+msgid "Client specific"
+msgstr "Client specific"
+
+msgctxt "#19280"
+msgid "Client specific settings"
+msgstr "Client specific settings"
+
+msgctxt "#19281"
+msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
+msgstr "Confirm channel switches by pressing OK"
+
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Current icon"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "No icon"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Choose icon"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Browse for icon"
+
+msgctxt "#19499"
+msgid "Other/Unknown"
+msgstr "Other/Unknown"
+
+msgctxt "#19500"
+msgid "Movie/Drama"
+msgstr "Movie/Drama"
+
+msgctxt "#19501"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Detective/Thriller"
+
+msgctxt "#19502"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Adventure/Western/War"
+
+msgctxt "#19503"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+
+msgctxt "#19504"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+msgctxt "#19505"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric"
+
+msgctxt "#19506"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romance"
+
+msgctxt "#19507"
+msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+msgstr "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
+
+msgctxt "#19508"
+msgid "Adult Movie/Drama"
+msgstr "Adult Movie/Drama"
+
+msgctxt "#19516"
+msgid "News/Current Affairs"
+msgstr "News/Current Affairs"
+
+msgctxt "#19517"
+msgid "News/Weather Report"
+msgstr "News/Weather Report"
+
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "News Magazine"
+
+msgctxt "#19519"
+msgid "Documentary"
+msgstr "Documentary"
+
+msgctxt "#19520"
+msgid "Discussion/Interview/Debate"
+msgstr "Discussion/Interview/Debate"
+
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Show/Game Show"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Game Show/Quiz/Contest"
+
+msgctxt "#19534"
+msgid "Variety Show"
+msgstr "Variety Show"
+
+msgctxt "#19535"
+msgid "Talk Show"
+msgstr "Talk Show"
+
+msgctxt "#19548"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sports"
+
+msgctxt "#19549"
+msgid "Special Event"
+msgstr "Special Event"
+
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Sport Magazine"
+
+msgctxt "#19551"
+msgid "Football"
+msgstr "Football"
+
+msgctxt "#19552"
+msgid "Tennis/Squash"
+msgstr "Tennis/Squash"
+
+msgctxt "#19553"
+msgid "Team Sports"
+msgstr "Team Sports"
+
+msgctxt "#19554"
+msgid "Athletics"
+msgstr "Athletics"
+
+msgctxt "#19555"
+msgid "Motor Sport"
+msgstr "Motor Sport"
+
+msgctxt "#19556"
+msgid "Water Sport"
+msgstr "Water Sport"
+
+msgctxt "#19557"
+msgid "Winter Sports"
+msgstr "Winter Sports"
+
+msgctxt "#19558"
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Equestrian"
+
+msgctxt "#19559"
+msgid "Martial Sports"
+msgstr "Martial Sports"
+
+msgctxt "#19564"
+msgid "Children's/Youth Programmes"
+msgstr "Children's/Youth Programmes"
+
+msgctxt "#19565"
+msgid "Pre-school Children's Programmes"
+msgstr "Pre-school Children's Programmes"
+
+msgctxt "#19566"
+msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+msgstr "Entertainment Programmes for 6 to 14"
+
+msgctxt "#19567"
+msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+msgstr "Entertainment Programmes for 10 to 16"
+
+msgctxt "#19568"
+msgid "Informational/Educational/School Programme"
+msgstr "Informational/Educational/School Programme"
+
+msgctxt "#19569"
+msgid "Cartoons/Puppets"
+msgstr "Cartoons/Puppets"
+
+msgctxt "#19580"
+msgid "Music/Ballet/Dance"
+msgstr "Music/Ballet/Dance"
+
+msgctxt "#19581"
+msgid "Rock/Pop"
+msgstr "Rock/Pop"
+
+msgctxt "#19582"
+msgid "Serious/Classical Music"
+msgstr "Serious/Classical Music"
+
+msgctxt "#19583"
+msgid "Folk/Traditional Music"
+msgstr "Folk/Traditional Music"
+
+msgctxt "#19584"
+msgid "Musical/Opera"
+msgstr "Musical/Opera"
+
+msgctxt "#19585"
+msgid "Ballet"
+msgstr "Ballet"
+
+msgctxt "#19596"
+msgid "Arts/Culture"
+msgstr "Arts/Culture"
+
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Performing Arts"
+
+msgctxt "#19598"
+msgid "Fine Arts"
+msgstr "Fine Arts"
+
+msgctxt "#19599"
+msgid "Religion"
+msgstr "Religion"
+
+msgctxt "#19600"
+msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
+msgstr "Popular Culture/Traditional Arts"
+
+msgctxt "#19601"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literature"
+
+msgctxt "#19602"
+msgid "Film/Cinema"
+msgstr "Film/Cinema"
+
+msgctxt "#19603"
+msgid "Experimental Film/Video"
+msgstr "Experimental Film/Video"
+
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Broadcasting/Press"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "New Media"
+
+msgctxt "#19606"
+msgid "Arts/Culture Magazines"
+msgstr "Arts/Culture Magazines"
+
+msgctxt "#19607"
+msgid "Fashion"
+msgstr "Fashion"
+
+msgctxt "#19612"
+msgid "Social/Political/Economics"
+msgstr "Social/Political/Economics"
+
+msgctxt "#19613"
+msgid "Magazines/Reports/Documentary"
+msgstr "Magazines/Reports/Documentary"
+
+msgctxt "#19614"
+msgid "Economics/Social Advisory"
+msgstr "Economics/Social Advisory"
+
+msgctxt "#19615"
+msgid "Remarkable People"
+msgstr "Remarkable People"
+
+msgctxt "#19628"
+msgid "Education/Science/Factual"
+msgstr "Education/Science/Factual"
+
+msgctxt "#19629"
+msgid "Nature/Animals/Environment"
+msgstr "Nature/Animals/Environment"
+
+msgctxt "#19630"
+msgid "Technology/Natural Sciences"
+msgstr "Technology/Natural Sciences"
+
+msgctxt "#19631"
+msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
+msgstr "Medicine/Physiology/Psychology"
+
+msgctxt "#19632"
+msgid "Foreign Countries/Expeditions"
+msgstr "Foreign Countries/Expeditions"
+
+msgctxt "#19633"
+msgid "Social/Spiritual Sciences"
+msgstr "Social/Spiritual Sciences"
+
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Further Education"
+
+msgctxt "#19635"
+msgid "Languages"
+msgstr "Languages"
+
+msgctxt "#19644"
+msgid "Leisure/Hobbies"
+msgstr "Leisure/Hobbies"
+
+msgctxt "#19645"
+msgid "Tourism/Travel"
+msgstr "Tourism/Travel"
+
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Handicraft"
+
+msgctxt "#19647"
+msgid "Motoring"
+msgstr "Motoring"
+
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Health"
+
+msgctxt "#19649"
+msgid "Cooking"
+msgstr "Cooking"
+
+msgctxt "#19650"
+msgid "Advertisement/Shopping"
+msgstr "Advertisement/Shopping"
+
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "Gardening"
+
+msgctxt "#19660"
+msgid "Special Characteristics"
+msgstr "Special Characteristics"
+
+msgctxt "#19661"
+msgid "Original Language"
+msgstr "Original Language"
+
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Black & White"
+
+msgctxt "#19663"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Unpublished"
+
+msgctxt "#19664"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Live Broadcast"
+
+msgctxt "#19676"
+msgid "Drama"
+msgstr "Drama"
+
+msgctxt "#19677"
+msgid "Detective/Thriller"
+msgstr "Detective/Thriller"
+
+msgctxt "#19678"
+msgid "Adventure/Western/War"
+msgstr "Adventure/Western/War"
+
+msgctxt "#19679"
+msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
+
+msgctxt "#19680"
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
+
+msgctxt "#19681"
+msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
+msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric"
+
+msgctxt "#19682"
+msgid "Romance"
+msgstr "Romance"
+
+msgctxt "#19683"
+msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+msgstr "Serious/ClassicalReligion/Historical"
+
+msgctxt "#19684"
+msgid "Adult"
+msgstr "Adult"
+
+msgctxt "#20000"
+msgid "Saved music folder"
+msgstr "Saved music folder"
+
+msgctxt "#20001"
+msgid "Use external DVD player"
+msgstr "Use external DVD player"
+
+msgctxt "#20002"
+msgid "External DVD player"
+msgstr "External DVD player"
+
+msgctxt "#20003"
+msgid "Trainers folder"
+msgstr "Trainers folder"
+
+msgctxt "#20004"
+msgid "Screenshot folder"
+msgstr "Screenshot folder"
+
+msgctxt "#20006"
+msgid "Playlists folder"
+msgstr "Playlists folder"
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Recordings"
+
+msgctxt "#20008"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+msgctxt "#20009"
+msgid "Use XBMC"
+msgstr "Use XBMC"
+
+msgctxt "#20011"
+msgid "Music playlists"
+msgstr "Music playlists"
+
+msgctxt "#20012"
+msgid "Video playlists"
+msgstr "Video playlists"
+
+msgctxt "#20013"
+msgid "Do you wish to launch the game?"
+msgstr "Do you wish to launch the game?"
+
+msgctxt "#20014"
+msgid "Sort by: Playlist"
+msgstr "Sort by: Playlist"
+
+msgctxt "#20015"
+msgid "Remote thumb"
+msgstr "Remote thumb"
+
+msgctxt "#20016"
+msgid "Current thumb"
+msgstr "Current thumb"
+
+msgctxt "#20017"
+msgid "Local thumb"
+msgstr "Local thumb"
+
+msgctxt "#20018"
+msgid "No thumb"
+msgstr "No thumb"
+
+msgctxt "#20019"
+msgid "Choose thumbnail"
+msgstr "Choose thumbnail"
+
+msgctxt "#20023"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+msgctxt "#20024"
+msgid "Scan new"
+msgstr "Scan new"
+
+msgctxt "#20025"
+msgid "Scan all"
+msgstr "Scan all"
+
+msgctxt "#20026"
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+msgctxt "#20037"
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary"
+
+msgctxt "#20038"
+msgid "Lock music window"
+msgstr "Lock music window"
+
+msgctxt "#20039"
+msgid "Lock videos window"
+msgstr "Lock videos window"
+
+msgctxt "#20040"
+msgid "Lock pictures window"
+msgstr "Lock pictures window"
+
+msgctxt "#20041"
+msgid "Lock programs & scripts windows"
+msgstr "Lock programs & scripts windows"
+
+msgctxt "#20042"
+msgid "Lock file manager"
+msgstr "Lock file manager"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "Lock settings"
+
+msgctxt "#20044"
+msgid "Start fresh"
+msgstr "Start fresh"
+
+msgctxt "#20045"
+msgid "Enter master mode"
+msgstr "Enter master mode"
+
+msgctxt "#20046"
+msgid "Leave master mode"
+msgstr "Leave master mode"
+
+msgctxt "#20047"
+msgid "Create profile '%s'?"
+msgstr "Create profile '%s'?"
+
+msgctxt "#20048"
+msgid "Start with fresh settings"
+msgstr "Start with fresh settings"
+
+msgctxt "#20049"
+msgid "Best available"
+msgstr "Best available"
+
+msgctxt "#20050"
+msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+msgstr "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
+
+msgctxt "#20051"
+msgid "Treat stacked files as single file"
+msgstr "Treat stacked files as single file"
+
+msgctxt "#20052"
+msgid "Caution"
+msgstr "Caution"
+
+msgctxt "#20053"
+msgid "Left master mode"
+msgstr "Left master mode"
+
+msgctxt "#20054"
+msgid "Entered master mode"
+msgstr "Entered master mode"
+
+msgctxt "#20055"
+msgid "Allmusic.com thumb"
+msgstr "Allmusic.com thumb"
+
+msgctxt "#20057"
+msgid "Remove thumbnail"
+msgstr "Remove thumbnail"
+
+msgctxt "#20058"
+msgid "Add profile..."
+msgstr "Add profile..."
+
+msgctxt "#20059"
+msgid "Query info for all albums"
+msgstr "Query info for all albums"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "Media info"
+
+msgctxt "#20061"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separate"
+
+msgctxt "#20062"
+msgid "Shares with default"
+msgstr "Shares with default"
+
+msgctxt "#20063"
+msgid "Shares with default (read only)"
+msgstr "Shares with default (read only)"
+
+msgctxt "#20064"
+msgid "Copy default"
+msgstr "Copy default"
+
+msgctxt "#20065"
+msgid "Profile picture"
+msgstr "Profile picture"
+
+msgctxt "#20066"
+msgid "Lock preferences"
+msgstr "Lock preferences"
+
+msgctxt "#20067"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edit profile"
+
+msgctxt "#20068"
+msgid "Profile lock"
+msgstr "Profile lock"
+
+msgctxt "#20069"
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "Could not create folder"
+
+msgctxt "#20070"
+msgid "Profile directory"
+msgstr "Profile directory"
+
+msgctxt "#20071"
+msgid "Start with fresh media sources"
+msgstr "Start with fresh media sources"
+
+msgctxt "#20072"
+msgid "Make sure the selected folder is writable"
+msgstr "Make sure the selected folder is writable"
+
+msgctxt "#20073"
+msgid "and that the new folder name is valid"
+msgstr "and that the new folder name is valid"
+
+msgctxt "#20074"
+msgid "MPAA rating"
+msgstr "MPAA rating"
+
+msgctxt "#20075"
+msgid "Enter master lock code"
+msgstr "Enter master lock code"
+
+msgctxt "#20076"
+msgid "Ask for master lock code on startup"
+msgstr "Ask for master lock code on startup"
+
+msgctxt "#20077"
+msgid "Skin settings"
+msgstr "Skin settings"
+
+msgctxt "#20078"
+msgid "- no link set -"
+msgstr "- no link set -"
+
+msgctxt "#20079"
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Enable animations"
+
+msgctxt "#20080"
+msgid "Disable RSS during music"
+msgstr "Disable RSS during music"
+
+msgctxt "#20081"
+msgid "Enable shortcut buttons"
+msgstr "Enable shortcut buttons"
+
+msgctxt "#20082"
+msgid "Show programs in main menu"
+msgstr "Show programs in main menu"
+
+msgctxt "#20083"
+msgid "Show music info"
+msgstr "Show music info"
+
+msgctxt "#20084"
+msgid "Show weather info"
+msgstr "Show weather info"
+
+msgctxt "#20085"
+msgid "Show system info"
+msgstr "Show system info"
+
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "Show available disk space C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "Show available disk space E: F: G:"
+
+msgctxt "#20088"
+msgid "Weather info"
+msgstr "Weather info"
+
+msgctxt "#20089"
+msgid "Drive space free"
+msgstr "Drive space free"
+
+msgctxt "#20090"
+msgid "Enter the name of an existing share"
+msgstr "Enter the name of an existing share"
+
+msgctxt "#20091"
+msgid "Lock code"
+msgstr "Lock code"
+
+msgctxt "#20092"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Load profile"
+
+msgctxt "#20093"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profile name"
+
+msgctxt "#20094"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Media sources"
+
+msgctxt "#20095"
+msgid "Enter profile lock code"
+msgstr "Enter profile lock code"
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "Login screen"
+
+msgctxt "#20097"
+msgid "Fetching album info"
+msgstr "Fetching album info"
+
+msgctxt "#20098"
+msgid "Fetching info for album"
+msgstr "Fetching info for album"
+
+msgctxt "#20099"
+msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
+msgstr "Can't rip CD or track while playing from CD"
+
+msgctxt "#20100"
+msgid "Master lock code and settings"
+msgstr "Master lock code and settings"
+
+msgctxt "#20101"
+msgid "Entering master lock code always enables master mode"
+msgstr "Entering master lock code always enables master mode"
+
+msgctxt "#20102"
+msgid "or copy from default?"
+msgstr "or copy from default?"
+
+msgctxt "#20103"
+msgid "Save changes to profile?"
+msgstr "Save changes to profile?"
+
+msgctxt "#20104"
+msgid "Old settings found."
+msgstr "Old settings found."
+
+msgctxt "#20105"
+msgid "Do you want to use them?"
+msgstr "Do you want to use them?"
+
+msgctxt "#20106"
+msgid "Old media sources found."
+msgstr "Old media sources found."
+
+msgctxt "#20107"
+msgid "Separate (locked)"
+msgstr "Separate (locked)"
+
+msgctxt "#20108"
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgctxt "#20110"
+msgid "UPnP settings"
+msgstr "UPnP settings"
+
+msgctxt "#20111"
+msgid "Autostart UPnP client"
+msgstr "Autostart UPnP client"
+
+msgctxt "#20112"
+msgid "Last login: %s"
+msgstr "Last login: %s"
+
+msgctxt "#20113"
+msgid "Never logged on"
+msgstr "Never logged on"
+
+msgctxt "#20114"
+msgid "Profile %i / %i"
+msgstr "Profile %i / %i"
+
+msgctxt "#20115"
+msgid "User login / Select a profile"
+msgstr "User login / Select a profile"
+
+msgctxt "#20116"
+msgid "Use lock on login screen"
+msgstr "Use lock on login screen"
+
+msgctxt "#20117"
+msgid "Invalid lock code."
+msgstr "Invalid lock code."
+
+msgctxt "#20118"
+msgid "This requires the master lock to be set."
+msgstr "This requires the master lock to be set."
+
+msgctxt "#20119"
+msgid "Would you like to set it now?"
+msgstr "Would you like to set it now?"
+
+msgctxt "#20120"
+msgid "Loading program information"
+msgstr "Loading program information"
+
+msgctxt "#20121"
+msgid "Party on!"
+msgstr "Party on!"
+
+msgctxt "#20122"
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+msgctxt "#20123"
+msgid "Mixing drinks"
+msgstr "Mixing drinks"
+
+msgctxt "#20124"
+msgid "Filling glasses"
+msgstr "Filling glasses"
+
+msgctxt "#20125"
+msgid "Logged on as"
+msgstr "Logged on as"
+
+msgctxt "#20126"
+msgid "Log off"
+msgstr "Log off"
+
+msgctxt "#20128"
+msgid "Go to root"
+msgstr "Go to root"
+
+msgctxt "#20129"
+msgid "Weave"
+msgstr "Weave"
+
+msgctxt "#20130"
+msgid "Weave (inverted)"
+msgstr "Weave (inverted)"
+
+msgctxt "#20131"
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+msgctxt "#20132"
+msgid "Restart video"
+msgstr "Restart video"
+
+msgctxt "#20133"
+msgid "Edit network location"
+msgstr "Edit network location"
+
+msgctxt "#20134"
+msgid "Remove network location"
+msgstr "Remove network location"
+
+msgctxt "#20135"
+msgid "Do you want to scan the folder?"
+msgstr "Do you want to scan the folder?"
+
+msgctxt "#20136"
+msgid "Memory unit"
+msgstr "Memory unit"
+
+msgctxt "#20137"
+msgid "Memory unit mounted"
+msgstr "Memory unit mounted"
+
+msgctxt "#20138"
+msgid "Unable to mount memory unit"
+msgstr "Unable to mount memory unit"
+
+msgctxt "#20139"
+msgid "In port %i, slot %i"
+msgstr "In port %i, slot %i"
+
+msgctxt "#20140"
+msgid "Lock screensaver"
+msgstr "Lock screensaver"
+
+msgctxt "#20141"
+msgid "Set"
+msgstr "Set"
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+msgctxt "#20143"
+msgid "Enter password for"
+msgstr "Enter password for"
+
+msgctxt "#20144"
+msgid "Shutdown timer"
+msgstr "Shutdown timer"
+
+msgctxt "#20145"
+msgid "Shutdown interval (in minutes)"
+msgstr "Shutdown interval (in minutes)"
+
+msgctxt "#20146"
+msgid "Started, shutdown in %im"
+msgstr "Started, shutdown in %im"
+
+msgctxt "#20147"
+msgid "Shutdown in 30 minutes"
+msgstr "Shutdown in 30 minutes"
+
+msgctxt "#20148"
+msgid "Shutdown in 60 minutes"
+msgstr "Shutdown in 60 minutes"
+
+msgctxt "#20149"
+msgid "Shutdown in 120 minutes"
+msgstr "Shutdown in 120 minutes"
+
+msgctxt "#20150"
+msgid "Custom shutdown timer"
+msgstr "Custom shutdown timer"
+
+msgctxt "#20151"
+msgid "Cancel shutdown timer"
+msgstr "Cancel shutdown timer"
+
+msgctxt "#20152"
+msgid "Lock preferences for %s"
+msgstr "Lock preferences for %s"
+
+msgctxt "#20153"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Browse..."
+
+msgctxt "#20154"
+msgid "Summary information"
+msgstr "Summary information"
+
+msgctxt "#20155"
+msgid "Storage information"
+msgstr "Storage information"
+
+msgctxt "#20156"
+msgid "Hard disk information"
+msgstr "Hard disk information"
+
+msgctxt "#20157"
+msgid "DVD-ROM information"
+msgstr "DVD-ROM information"
+
+msgctxt "#20158"
+msgid "Network information"
+msgstr "Network information"
+
+msgctxt "#20159"
+msgid "Video information"
+msgstr "Video information"
+
+msgctxt "#20160"
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Hardware information"
+
+msgctxt "#20161"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+msgctxt "#20162"
+msgid "Used"
+msgstr "Used"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+msgctxt "#20164"
+msgid "Locking not supported"
+msgstr "Locking not supported"
+
+msgctxt "#20165"
+msgid "Not locked"
+msgstr "Not locked"
+
+msgctxt "#20166"
+msgid "Locked"
+msgstr "Locked"
+
+msgctxt "#20167"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Frozen"
+
+msgctxt "#20168"
+msgid "Requires reset"
+msgstr "Requires reset"
+
+msgctxt "#20169"
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+msgctxt "#20170"
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+msgctxt "#20171"
+msgid "Windows network (SMB)"
+msgstr "Windows network (SMB)"
+
+msgctxt "#20172"
+msgid "XBMSP server"
+msgstr "XBMSP server"
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP server"
+
+msgctxt "#20174"
+msgid "iTunes music share (DAAP)"
+msgstr "iTunes music share (DAAP)"
+
+msgctxt "#20175"
+msgid "UPnP server"
+msgstr "UPnP server"
+
+msgctxt "#20176"
+msgid "Show video info"
+msgstr "Show video info"
+
+msgctxt "#20177"
+msgid "Done"
+msgstr "Done"
+
+msgctxt "#20178"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgctxt "#20179"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+msgctxt "#20180"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbols"
+
+msgctxt "#20181"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+msgctxt "#20182"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+msgctxt "#20183"
+msgid "Reload skin"
+msgstr "Reload skin"
+
+msgctxt "#20184"
+msgid "Rotate pictures using EXIF information"
+msgstr "Rotate pictures using EXIF information"
+
+msgctxt "#20185"
+msgid "Use poster view styles for TV shows"
+msgstr "Use poster view styles for TV shows"
+
+msgctxt "#20186"
+msgid "Please wait"
+msgstr "Please wait"
+
+msgctxt "#20187"
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+msgctxt "#20188"
+msgid "Announce library updates via UPnP"
+msgstr "Announce library updates via UPnP"
+
+msgctxt "#20189"
+msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
+msgstr "Enable auto scrolling for plot & review"
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+msgctxt "#20191"
+msgid "Enable debug logging"
+msgstr "Enable debug logging"
+
+msgctxt "#20192"
+msgid "Download additional information during updates"
+msgstr "Download additional information during updates"
+
+msgctxt "#20193"
+msgid "Default service for album information"
+msgstr "Default service for album information"
+
+msgctxt "#20194"
+msgid "Default service for artist information"
+msgstr "Default service for artist information"
+
+msgctxt "#20195"
+msgid "Change scraper"
+msgstr "Change scraper"
+
+msgctxt "#20196"
+msgid "Export music library"
+msgstr "Export music library"
+
+msgctxt "#20197"
+msgid "Import music library"
+msgstr "Import music library"
+
+msgctxt "#20198"
+msgid "No artist found!"
+msgstr "No artist found!"
+
+msgctxt "#20199"
+msgid "Downloading artist info failed"
+msgstr "Downloading artist info failed"
+
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Override song tags with online information"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+
+msgctxt "#20240"
+msgid "Android music"
+msgstr "Android music"
+
+msgctxt "#20241"
+msgid "Android videos"
+msgstr "Android videos"
+
+msgctxt "#20242"
+msgid "Android pictures"
+msgstr "Android pictures"
+
+msgctxt "#20243"
+msgid "Android photos"
+msgstr "Android photos"
+
+msgctxt "#20244"
+msgid "Android Apps"
+msgstr "Android Apps"
+
+msgctxt "#20250"
+msgid "Party on! (videos)"
+msgstr "Party on! (videos)"
+
+msgctxt "#20251"
+msgid "Mixing drinks (videos)"
+msgstr "Mixing drinks (videos)"
+
+msgctxt "#20252"
+msgid "Filling glasses (videos)"
+msgstr "Filling glasses (videos)"
+
+msgctxt "#20253"
+msgid "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV server (HTTP)"
+
+msgctxt "#20254"
+msgid "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20255"
+msgid "First logon, edit your profile"
+msgstr "First logon, edit your profile"
+
+msgctxt "#20256"
+msgid "HTS Tvheadend client"
+msgstr "HTS Tvheadend client"
+
+msgctxt "#20257"
+msgid "VDR Streamdev client"
+msgstr "VDR Streamdev client"
+
+msgctxt "#20258"
+msgid "MythTV client"
+msgstr "MythTV client"
+
+msgctxt "#20259"
+msgid "Network Filesystem (NFS)"
+msgstr "Network Filesystem (NFS)"
+
+msgctxt "#20260"
+msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
+
+msgctxt "#20261"
+msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
+msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
+
+msgctxt "#20300"
+msgid "Web server directory (HTTP)"
+msgstr "Web server directory (HTTP)"
+
+msgctxt "#20301"
+msgid "Web server directory (HTTPS)"
+msgstr "Web server directory (HTTPS)"
+
+msgctxt "#20302"
+msgid "Unable to write to folder:"
+msgstr "Unable to write to folder:"
+
+msgctxt "#20303"
+msgid "Do you want to skip and proceed?"
+msgstr "Do you want to skip and proceed?"
+
+msgctxt "#20304"
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+msgctxt "#20307"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Secondary DNS"
+
+msgctxt "#20308"
+msgid "DHCP server:"
+msgstr "DHCP server:"
+
+msgctxt "#20309"
+msgid "Make new folder"
+msgstr "Make new folder"
+
+msgctxt "#20311"
+msgid "Unknown or onboard (protected)"
+msgstr "Unknown or onboard (protected)"
+
+msgctxt "#20314"
+msgid "Videos - Library"
+msgstr "Videos - Library"
+
+msgctxt "#20316"
+msgid "Sort by: ID"
+msgstr "Sort by: ID"
+
+msgctxt "#20317"
+msgid "Scanning movies using %s"
+msgstr "Scanning movies using %s"
+
+msgctxt "#20318"
+msgid "Scanning music videos using %s"
+msgstr "Scanning music videos using %s"
+
+msgctxt "#20319"
+msgid "Scanning tvshows using %s"
+msgstr "Scanning tvshows using %s"
+
+msgctxt "#20320"
+msgid "Scanning artists using %s"
+msgstr "Scanning artists using %s"
+
+msgctxt "#20321"
+msgid "Scanning albums using %s"
+msgstr "Scanning albums using %s"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Movie plot"
+
+msgctxt "#20324"
+msgid "Play part..."
+msgstr "Play part..."
+
+msgctxt "#20325"
+msgid "Calibration reset"
+msgstr "Calibration reset"
+
+msgctxt "#20326"
+msgid "This will reset the calibration values for %s"
+msgstr "This will reset the calibration values for %s"
+
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "to its default values."
+
+msgctxt "#20328"
+msgid "Browse for destination"
+msgstr "Browse for destination"
+
+msgctxt "#20329"
+msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
+msgstr "Movies are in separate folders that match the movie title"
+
+msgctxt "#20330"
+msgid "Use folder names for lookups"
+msgstr "Use folder names for lookups"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgctxt "#20332"
+msgid "Use file or folder names in lookups?"
+msgstr "Use file or folder names in lookups?"
+
+msgctxt "#20333"
+msgid "Set content"
+msgstr "Set content"
+
+msgctxt "#20334"
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+msgctxt "#20335"
+msgid "Look for content recursively?"
+msgstr "Look for content recursively?"
+
+msgctxt "#20336"
+msgid "Unlock sources"
+msgstr "Unlock sources"
+
+msgctxt "#20337"
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+msgctxt "#20338"
+msgid "Movie"
+msgstr "Movie"
+
+msgctxt "#20339"
+msgid "Director"
+msgstr "Director"
+
+msgctxt "#20340"
+msgid "Do you want to remove all items within"
+msgstr "Do you want to remove all items within"
+
+msgctxt "#20341"
+msgid "this path from the XBMC library?"
+msgstr "this path from the XBMC library?"
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "Movies"
+
+msgctxt "#20343"
+msgid "TV shows"
+msgstr "TV shows"
+
+msgctxt "#20344"
+msgid "This directory contains"
+msgstr "This directory contains"
+
+msgctxt "#20345"
+msgid "Run automated scan"
+msgstr "Run automated scan"
+
+msgctxt "#20346"
+msgid "Scan recursively"
+msgstr "Scan recursively"
+
+msgctxt "#20347"
+msgid "as"
+msgstr "as"
+
+msgctxt "#20348"
+msgid "Directors"
+msgstr "Directors"
+
+msgctxt "#20349"
+msgid "No video files found in this path!"
+msgstr "No video files found in this path!"
+
+msgctxt "#20350"
+msgid "votes"
+msgstr "votes"
+
+msgctxt "#20351"
+msgid "TV show information"
+msgstr "TV show information"
+
+msgctxt "#20352"
+msgid "Episode information"
+msgstr "Episode information"
+
+msgctxt "#20353"
+msgid "Loading TV show details"
+msgstr "Loading TV show details"
+
+msgctxt "#20354"
+msgid "Fetching episode guide"
+msgstr "Fetching episode guide"
+
+msgctxt "#20355"
+msgid "Loading info for episodes in directory"
+msgstr "Loading info for episodes in directory"
+
+msgctxt "#20356"
+msgid "Select TV show:"
+msgstr "Select TV show:"
+
+msgctxt "#20357"
+msgid "Enter the TV show name"
+msgstr "Enter the TV show name"
+
+msgctxt "#20358"
+msgid "Season %i"
+msgstr "Season %i"
+
+msgctxt "#20359"
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+msgctxt "#20360"
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodes"
+
+msgctxt "#20361"
+msgid "Loading episode details"
+msgstr "Loading episode details"
+
+msgctxt "#20362"
+msgid "Remove episode from library"
+msgstr "Remove episode from library"
+
+msgctxt "#20363"
+msgid "Remove TV show from library"
+msgstr "Remove TV show from library"
+
+msgctxt "#20364"
+msgid "TV show"
+msgstr "TV show"
+
+msgctxt "#20365"
+msgid "Episode plot"
+msgstr "Episode plot"
+
+msgctxt "#20366"
+msgid "* All seasons"
+msgstr "* All seasons"
+
+msgctxt "#20367"
+msgid "Hide watched"
+msgstr "Hide watched"
+
+msgctxt "#20368"
+msgid "Prod code"
+msgstr "Prod code"
+
+msgctxt "#20369"
+msgid "Show plot for unwatched items"
+msgstr "Show plot for unwatched items"
+
+msgctxt "#20370"
+msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
+msgstr "* Hidden to prevent spoilers *"
+
+msgctxt "#20371"
+msgid "Set season thumb"
+msgstr "Set season thumb"
+
+msgctxt "#20372"
+msgid "Season image"
+msgstr "Season image"
+
+msgctxt "#20373"
+msgid "Season"
+msgstr "Season"
+
+msgctxt "#20374"
+msgid "Downloading movie information"
+msgstr "Downloading movie information"
+
+msgctxt "#20375"
+msgid "Unassign content"
+msgstr "Unassign content"
+
+msgctxt "#20376"
+msgid "Original title"
+msgstr "Original title"
+
+msgctxt "#20377"
+msgid "Refresh TV show information"
+msgstr "Refresh TV show information"
+
+msgctxt "#20378"
+msgid "Refresh info for all episodes?"
+msgstr "Refresh info for all episodes?"
+
+msgctxt "#20379"
+msgid "Selected folder contains a single TV show"
+msgstr "Selected folder contains a single TV show"
+
+msgctxt "#20380"
+msgid "Exclude selected folder from scans"
+msgstr "Exclude selected folder from scans"
+
+msgctxt "#20381"
+msgid "Specials"
+msgstr "Specials"
+
+msgctxt "#20383"
+msgid "Selected folder contains a single video"
+msgstr "Selected folder contains a single video"
+
+msgctxt "#20384"
+msgid "Link to TV show"
+msgstr "Link to TV show"
+
+msgctxt "#20385"
+msgid "Remove link to TV show"
+msgstr "Remove link to TV show"
+
+msgctxt "#20386"
+msgid "Recently added movies"
+msgstr "Recently added movies"
+
+msgctxt "#20387"
+msgid "Recently added episodes"
+msgstr "Recently added episodes"
+
+msgctxt "#20388"
+msgid "Studios"
+msgstr "Studios"
+
+msgctxt "#20389"
+msgid "Music videos"
+msgstr "Music videos"
+
+msgctxt "#20390"
+msgid "Recently added music videos"
+msgstr "Recently added music videos"
+
+msgctxt "#20391"
+msgid "Music video"
+msgstr "Music video"
+
+msgctxt "#20392"
+msgid "Remove music video from library"
+msgstr "Remove music video from library"
+
+msgctxt "#20393"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Music video information"
+
+msgctxt "#20394"
+msgid "Loading music video information"
+msgstr "Loading music video information"
+
+msgctxt "#20395"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mixed"
+
+msgctxt "#20396"
+msgid "Go to albums by artist"
+msgstr "Go to albums by artist"
+
+msgctxt "#20397"
+msgid "Go to album"
+msgstr "Go to album"
+
+msgctxt "#20398"
+msgid "Play song"
+msgstr "Play song"
+
+msgctxt "#20399"
+msgid "Go to music videos from album"
+msgstr "Go to music videos from album"
+
+msgctxt "#20400"
+msgid "Go to music videos by artist"
+msgstr "Go to music videos by artist"
+
+msgctxt "#20401"
+msgid "Play music video"
+msgstr "Play music video"
+
+msgctxt "#20402"
+msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
+msgstr "Download actor thumbnails when adding to library"
+
+msgctxt "#20403"
+msgid "Set actor thumb"
+msgstr "Set actor thumb"
+
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Remove bookmark"
+
+msgctxt "#20405"
+msgid "Remove episode bookmark"
+msgstr "Remove episode bookmark"
+
+msgctxt "#20406"
+msgid "Set episode bookmark"
+msgstr "Set episode bookmark"
+
+msgctxt "#20407"
+msgid "Scraper settings"
+msgstr "Scraper settings"
+
+msgctxt "#20408"
+msgid "Downloading music video information"
+msgstr "Downloading music video information"
+
+msgctxt "#20409"
+msgid "Downloading TV show information"
+msgstr "Downloading TV show information"
+
+msgctxt "#20410"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+msgctxt "#20411"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Flatten"
+
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Flatten TV show seasons"
+
+msgctxt "#20413"
+msgid "Get fanart"
+msgstr "Get fanart"
+
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "Show fanart in video and music libraries"
+
+msgctxt "#20415"
+msgid "Scanning for new content"
+msgstr "Scanning for new content"
+
+msgctxt "#20416"
+msgid "First aired"
+msgstr "First aired"
+
+msgctxt "#20417"
+msgid "Writer"
+msgstr "Writer"
+
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Writers"
+
+msgctxt "#20419"
+msgid "Replace file names with library titles"
+msgstr "Replace file names with library titles"
+
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgctxt "#20421"
+msgid "If only one season"
+msgstr "If only one season"
+
+msgctxt "#20422"
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+msgctxt "#20423"
+msgid "Has trailer"
+msgstr "Has trailer"
+
+msgctxt "#20424"
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+msgctxt "#20425"
+msgid "Fanart slideshow"
+msgstr "Fanart slideshow"
+
+msgctxt "#20426"
+msgid "Export to a single file or separate"
+msgstr "Export to a single file or separate"
+
+msgctxt "#20427"
+msgid "files per entry?"
+msgstr "files per entry?"
+
+msgctxt "#20428"
+msgid "Single file"
+msgstr "Single file"
+
+msgctxt "#20429"
+msgid "Separate"
+msgstr "Separate"
+
+msgctxt "#20430"
+msgid "Export thumbnails and fanart?"
+msgstr "Export thumbnails and fanart?"
+
+msgctxt "#20431"
+msgid "Overwrite old files?"
+msgstr "Overwrite old files?"
+
+msgctxt "#20432"
+msgid "Exclude path from library updates"
+msgstr "Exclude path from library updates"
+
+msgctxt "#20433"
+msgid "Extract thumbnails and video information"
+msgstr "Extract thumbnails and video information"
+
+msgctxt "#20434"
+msgid "Sets"
+msgstr "Sets"
+
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combine split video items"
+
+msgctxt "#20436"
+msgid "Export actor thumbs?"
+msgstr "Export actor thumbs?"
+
+msgctxt "#20437"
+msgid "Choose fanart"
+msgstr "Choose fanart"
+
+msgctxt "#20438"
+msgid "Local fanart"
+msgstr "Local fanart"
+
+msgctxt "#20439"
+msgid "No fanart"
+msgstr "No fanart"
+
+msgctxt "#20440"
+msgid "Current fanart"
+msgstr "Current fanart"
+
+msgctxt "#20441"
+msgid "Remote fanart"
+msgstr "Remote fanart"
+
+msgctxt "#20442"
+msgid "Change content"
+msgstr "Change content"
+
+msgctxt "#20443"
+msgid "Do you want to refresh info for all"
+msgstr "Do you want to refresh info for all"
+
+msgctxt "#20444"
+msgid "items within this path?"
+msgstr "items within this path?"
+
+msgctxt "#20445"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Fanart"
+
+msgctxt "#20446"
+msgid "Locally stored information found."
+msgstr "Locally stored information found."
+
+msgctxt "#20447"
+msgid "Ignore and refresh from internet?"
+msgstr "Ignore and refresh from internet?"
+
+msgctxt "#20448"
+msgid "Could not download information"
+msgstr "Could not download information"
+
+msgctxt "#20449"
+msgid "Unable to connect to remote server"
+msgstr "Unable to connect to remote server"
+
+msgctxt "#20450"
+msgid "Would you like to continue scanning?"
+msgstr "Would you like to continue scanning?"
+
+msgctxt "#20451"
+msgid "Countries"
+msgstr "Countries"
+
+msgctxt "#20452"
+msgid "episode"
+msgstr "episode"
+
+msgctxt "#20453"
+msgid "episodes"
+msgstr "episodes"
+
+msgctxt "#20454"
+msgid "Listener"
+msgstr "Listener"
+
+msgctxt "#20455"
+msgid "Listeners"
+msgstr "Listeners"
+
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Flatten library hierarchy"
+
+msgctxt "#20457"
+msgid "Movie set"
+msgstr "Movie set"
+
+msgctxt "#20458"
+msgid "Group movies in sets"
+msgstr "Group movies in sets"
+
+msgctxt "#20459"
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+msgctxt "#20460"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Add %s"
+
+msgctxt "#20461"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Remove %s"
+
+msgctxt "#20462"
+msgid "New tag..."
+msgstr "New tag..."
+
+msgctxt "#20463"
+msgid "A tag with the name '%s' already exists."
+msgstr "A tag with the name '%s' already exists."
+
+msgctxt "#20464"
+msgid "Select %s"
+msgstr "Select %s"
+
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Manage movie set"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Select movie set"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "No set (Remove from %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Add movie to a new set"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Keep current set (%s)"
+
+msgctxt "#21330"
+msgid "Show hidden files and directories"
+msgstr "Show hidden files and directories"
+
+msgctxt "#21331"
+msgid "TuxBox client"
+msgstr "TuxBox client"
+
+msgctxt "#21332"
+msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
+msgstr "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
+
+msgctxt "#21333"
+msgid "The stream will be stopped!"
+msgstr "The stream will be stopped!"
+
+msgctxt "#21334"
+msgid "Zap to channel: %s failed!"
+msgstr "Zap to channel: %s failed!"
+
+msgctxt "#21335"
+msgid "Are you sure to start the stream?"
+msgstr "Are you sure to start the stream?"
+
+msgctxt "#21336"
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Connecting to: %s"
+
+msgctxt "#21337"
+msgid "TuxBox device"
+msgstr "TuxBox device"
+
+msgctxt "#21359"
+msgid "Add media share..."
+msgstr "Add media share..."
+
+msgctxt "#21360"
+msgid "Share video and music libraries through UPnP"
+msgstr "Share video and music libraries through UPnP"
+
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Look for remote UPnP players"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Bookmark created"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Episode Bookmark created"
+
+msgctxt "#21364"
+msgid "Edit media share"
+msgstr "Edit media share"
+
+msgctxt "#21365"
+msgid "Remove media share"
+msgstr "Remove media share"
+
+msgctxt "#21366"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Custom subtitle folder"
+
+msgctxt "#21367"
+msgid "Movie & alternate subtitle directory"
+msgstr "Movie & alternate subtitle directory"
+
+msgctxt "#21368"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
+msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts"
+
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Enable mouse and touch screen support"
+
+msgctxt "#21370"
+msgid "Play navigation sounds during media playback"
+msgstr "Play navigation sounds during media playback"
+
+msgctxt "#21371"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Thumbnail"
+
+msgctxt "#21372"
+msgid "Forced DVD player region"
+msgstr "Forced DVD player region"
+
+msgctxt "#21373"
+msgid "Video output"
+msgstr "Video output"
+
+msgctxt "#21374"
+msgid "Video aspect"
+msgstr "Video aspect"
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "#21376"
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+msgctxt "#21377"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Widescreen"
+
+msgctxt "#21378"
+msgid "Enable 480p"
+msgstr "Enable 480p"
+
+msgctxt "#21379"
+msgid "Enable 720p"
+msgstr "Enable 720p"
+
+msgctxt "#21380"
+msgid "Enable 1080i"
+msgstr "Enable 1080i"
+
+msgctxt "#21381"
+msgid "Enter name of new playlist"
+msgstr "Enter name of new playlist"
+
+msgctxt "#21382"
+msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
+msgstr "Show \"Add source\" buttons in file lists"
+
+msgctxt "#21383"
+msgid "Enable scrollbars"
+msgstr "Enable scrollbars"
+
+msgctxt "#21384"
+msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
+msgstr "Make watched filtering a toggle in video library"
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+msgctxt "#21386"
+msgid "Acoustic management level"
+msgstr "Acoustic management level"
+
+msgctxt "#21387"
+msgid "Fast"
+msgstr "Fast"
+
+msgctxt "#21388"
+msgid "Quiet"
+msgstr "Quiet"
+
+msgctxt "#21389"
+msgid "Enable custom background"
+msgstr "Enable custom background"
+
+msgctxt "#21390"
+msgid "Power management level"
+msgstr "Power management level"
+
+msgctxt "#21391"
+msgid "High power"
+msgstr "High power"
+
+msgctxt "#21392"
+msgid "Low power"
+msgstr "Low power"
+
+msgctxt "#21393"
+msgid "High standby"
+msgstr "High standby"
+
+msgctxt "#21394"
+msgid "Low standby"
+msgstr "Low standby"
+
+msgctxt "#21395"
+msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
+msgstr "Unable to cache files bigger than 4GB"
+
+msgctxt "#21396"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapter"
+
+msgctxt "#21397"
+msgid "High quality pixel shader v2"
+msgstr "High quality pixel shader v2"
+
+msgctxt "#21398"
+msgid "Enable playlist at startup"
+msgstr "Enable playlist at startup"
+
+msgctxt "#21399"
+msgid "Use tween animations"
+msgstr "Use tween animations"
+
+msgctxt "#21400"
+msgid "contains"
+msgstr "contains"
+
+msgctxt "#21401"
+msgid "does not contain"
+msgstr "does not contain"
+
+msgctxt "#21402"
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+msgctxt "#21403"
+msgid "is not"
+msgstr "is not"
+
+msgctxt "#21404"
+msgid "starts with"
+msgstr "starts with"
+
+msgctxt "#21405"
+msgid "ends with"
+msgstr "ends with"
+
+msgctxt "#21406"
+msgid "greater than"
+msgstr "greater than"
+
+msgctxt "#21407"
+msgid "less than"
+msgstr "less than"
+
+msgctxt "#21408"
+msgid "after"
+msgstr "after"
+
+msgctxt "#21409"
+msgid "before"
+msgstr "before"
+
+msgctxt "#21410"
+msgid "in the last"
+msgstr "in the last"
+
+msgctxt "#21411"
+msgid "not in the last"
+msgstr "not in the last"
+
+msgctxt "#21412"
+msgid "Scrapers"
+msgstr "Scrapers"
+
+msgctxt "#21413"
+msgid "Default movie scraper"
+msgstr "Default movie scraper"
+
+msgctxt "#21414"
+msgid "Default tvshow scraper"
+msgstr "Default tvshow scraper"
+
+msgctxt "#21415"
+msgid "Default music video scraper"
+msgstr "Default music video scraper"
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "Settings"
+
+msgctxt "#21418"
+msgid "Multilingual"
+msgstr "Multilingual"
+
+msgctxt "#21419"
+msgid "No scrapers present"
+msgstr "No scrapers present"
+
+msgctxt "#21420"
+msgid "Value to match"
+msgstr "Value to match"
+
+msgctxt "#21421"
+msgid "Smart playlist rule"
+msgstr "Smart playlist rule"
+
+msgctxt "#21422"
+msgid "Match items where"
+msgstr "Match items where"
+
+msgctxt "#21423"
+msgid "New rule..."
+msgstr "New rule..."
+
+msgctxt "#21424"
+msgid "Items must match"
+msgstr "Items must match"
+
+msgctxt "#21425"
+msgid "all of the rules"
+msgstr "all of the rules"
+
+msgctxt "#21426"
+msgid "one or more of the rules"
+msgstr "one or more of the rules"
+
+msgctxt "#21427"
+msgid "Limit to"
+msgstr "Limit to"
+
+msgctxt "#21428"
+msgid "No limit"
+msgstr "No limit"
+
+msgctxt "#21429"
+msgid "Order by"
+msgstr "Order by"
+
+msgctxt "#21430"
+msgid "ascending"
+msgstr "ascending"
+
+msgctxt "#21431"
+msgid "descending"
+msgstr "descending"
+
+msgctxt "#21432"
+msgid "Edit smart playlist"
+msgstr "Edit smart playlist"
+
+msgctxt "#21433"
+msgid "Name of the playlist"
+msgstr "Name of the playlist"
+
+msgctxt "#21434"
+msgid "Find items where"
+msgstr "Find items where"
+
+msgctxt "#21435"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+msgctxt "#21436"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+msgctxt "#21437"
+msgid "New smart playlist..."
+msgstr "New smart playlist..."
+
+msgctxt "#21438"
+msgid "%c Drive"
+msgstr "%c Drive"
+
+msgctxt "#21439"
+msgid "Edit party mode rules"
+msgstr "Edit party mode rules"
+
+msgctxt "#21440"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Home folder"
+
+msgctxt "#21441"
+msgid "Watched count"
+msgstr "Watched count"
+
+msgctxt "#21442"
+msgid "Episode title"
+msgstr "Episode title"
+
+msgctxt "#21443"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Video resolution"
+
+msgctxt "#21444"
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio channels"
+
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video codec"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio codec"
+
+msgctxt "#21447"
+msgid "Audio language"
+msgstr "Audio language"
+
+msgctxt "#21448"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Subtitle language"
+
+msgctxt "#21449"
+msgid "Remote control sends keyboard presses"
+msgstr "Remote control sends keyboard presses"
+
+msgctxt "#21450"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edit"
+
+msgctxt "#21451"
+msgid "Internet connection required."
+msgstr "Internet connection required."
+
+msgctxt "#21452"
+msgid "Get More..."
+msgstr "Get More..."
+
+msgctxt "#21453"
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "Root filesystem"
+
+msgctxt "#21454"
+msgid "Cache full"
+msgstr "Cache full"
+
+msgctxt "#21455"
+msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
+msgstr "Cache filled before reaching required amount for continuous playback"
+
+msgctxt "#21456"
+msgid "External storage"
+msgstr "External storage"
+
+msgctxt "#21457"
+msgid "Watched episode count"
+msgstr "Watched episode count"
+
+msgctxt "#21458"
+msgid "Group by"
+msgstr "Group by"
+
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "mixed"
+
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Subtitle position on screen"
+
+msgctxt "#21461"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+msgctxt "#21462"
+msgid "Bottom of video"
+msgstr "Bottom of video"
+
+msgctxt "#21463"
+msgid "Below video"
+msgstr "Below video"
+
+msgctxt "#21464"
+msgid "Top of video"
+msgstr "Top of video"
+
+msgctxt "#21465"
+msgid "Above video"
+msgstr "Above video"
+
+msgctxt "#21467"
+msgid "%.1f to %.1f"
+msgstr "%.1f to %.1f"
+
+msgctxt "#21468"
+msgid "%d to %d"
+msgstr "%d to %d"
+
+msgctxt "#21469"
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s to %s"
+
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(External)"
+
+msgctxt "#21800"
+msgid "File name"
+msgstr "File name"
+
+msgctxt "#21801"
+msgid "File path"
+msgstr "File path"
+
+msgctxt "#21802"
+msgid "File size"
+msgstr "File size"
+
+msgctxt "#21803"
+msgid "File date/time"
+msgstr "File date/time"
+
+msgctxt "#21804"
+msgid "Slide index"
+msgstr "Slide index"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+msgctxt "#21807"
+msgid "Colour/B&W"
+msgstr "Colour/B&W"
+
+msgctxt "#21808"
+msgid "JPEG process"
+msgstr "JPEG process"
+
+msgctxt "#21820"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Date/Time"
+
+msgctxt "#21821"
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+msgctxt "#21822"
+msgid "Camera make"
+msgstr "Camera make"
+
+msgctxt "#21823"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Camera model"
+
+msgctxt "#21824"
+msgid "EXIF comment"
+msgstr "EXIF comment"
+
+msgctxt "#21825"
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+msgctxt "#21826"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Aperture"
+
+msgctxt "#21827"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Focal length"
+
+msgctxt "#21828"
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Focus distance"
+
+msgctxt "#21829"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposure"
+
+msgctxt "#21830"
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Exposure time"
+
+msgctxt "#21831"
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Exposure bias"
+
+msgctxt "#21832"
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Exposure mode"
+
+msgctxt "#21833"
+msgid "Flash used"
+msgstr "Flash used"
+
+msgctxt "#21834"
+msgid "White-balance"
+msgstr "White-balance"
+
+msgctxt "#21835"
+msgid "Light source"
+msgstr "Light source"
+
+msgctxt "#21836"
+msgid "Metering mode"
+msgstr "Metering mode"
+
+msgctxt "#21837"
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+msgctxt "#21838"
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "Digital zoom"
+
+msgctxt "#21839"
+msgid "CCD width"
+msgstr "CCD width"
+
+msgctxt "#21840"
+msgid "GPS latitude"
+msgstr "GPS latitude"
+
+msgctxt "#21841"
+msgid "GPS longitude"
+msgstr "GPS longitude"
+
+msgctxt "#21842"
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "GPS altitude"
+
+msgctxt "#21843"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Sub-location"
+
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "Image type"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Time created"
+
+msgctxt "#21860"
+msgid "Supplemental categories"
+msgstr "Supplemental categories"
+
+msgctxt "#21861"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+msgctxt "#21862"
+msgid "Caption"
+msgstr "Caption"
+
+msgctxt "#21863"
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+msgctxt "#21864"
+msgid "Headline"
+msgstr "Headline"
+
+msgctxt "#21865"
+msgid "Special instructions"
+msgstr "Special instructions"
+
+msgctxt "#21866"
+msgid "Category"
+msgstr "Category"
+
+msgctxt "#21867"
+msgid "Byline"
+msgstr "Byline"
+
+msgctxt "#21868"
+msgid "Byline title"
+msgstr "Byline title"
+
+msgctxt "#21869"
+msgid "Credit"
+msgstr "Credit"
+
+msgctxt "#21870"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+msgctxt "#21871"
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Copyright notice"
+
+msgctxt "#21872"
+msgid "Object name"
+msgstr "Object name"
+
+msgctxt "#21873"
+msgid "City"
+msgstr "City"
+
+msgctxt "#21874"
+msgid "State"
+msgstr "State"
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+msgctxt "#21876"
+msgid "Original Tx Reference"
+msgstr "Original Tx Reference"
+
+msgctxt "#21877"
+msgid "Date created"
+msgstr "Date created"
+
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgency"
+
+msgctxt "#21879"
+msgid "Country code"
+msgstr "Country code"
+
+msgctxt "#21880"
+msgid "Reference service"
+msgstr "Reference service"
+
+msgctxt "#21881"
+msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
+msgstr "Allow control of XBMC via UPnP"
+
+msgctxt "#21882"
+msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+msgstr "Attempt to skip introduction before DVD menu"
+
+msgctxt "#21883"
+msgid "Saved music"
+msgstr "Saved music"
+
+msgctxt "#21884"
+msgid "Query info for all artists"
+msgstr "Query info for all artists"
+
+msgctxt "#21885"
+msgid "Downloading album information"
+msgstr "Downloading album information"
+
+msgctxt "#21886"
+msgid "Downloading artist information"
+msgstr "Downloading artist information"
+
+msgctxt "#21887"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biography"
+
+msgctxt "#21888"
+msgid "Discography"
+msgstr "Discography"
+
+msgctxt "#21889"
+msgid "Searching artist"
+msgstr "Searching artist"
+
+msgctxt "#21890"
+msgid "Select artist"
+msgstr "Select artist"
+
+msgctxt "#21891"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Artist information"
+
+msgctxt "#21892"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instruments"
+
+msgctxt "#21893"
+msgid "Born"
+msgstr "Born"
+
+msgctxt "#21894"
+msgid "Formed"
+msgstr "Formed"
+
+msgctxt "#21895"
+msgid "Themes"
+msgstr "Themes"
+
+msgctxt "#21896"
+msgid "Disbanded"
+msgstr "Disbanded"
+
+msgctxt "#21897"
+msgid "Died"
+msgstr "Died"
+
+msgctxt "#21898"
+msgid "Years active"
+msgstr "Years active"
+
+msgctxt "#21899"
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+msgctxt "#21900"
+msgid "Born/Formed"
+msgstr "Born/Formed"
+
+msgctxt "#22000"
+msgid "Update library on startup"
+msgstr "Update library on startup"
+
+msgctxt "#22001"
+msgid "Hide progress of library updates"
+msgstr "Hide progress of library updates"
+
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "DNS suffix"
+
+msgctxt "#22003"
+msgid "%2.3fs"
+msgstr "%2.3fs"
+
+msgctxt "#22004"
+msgid "Delayed by: %2.3fs"
+msgstr "Delayed by: %2.3fs"
+
+msgctxt "#22005"
+msgid "Ahead by: %2.3fs"
+msgstr "Ahead by: %2.3fs"
+
+msgctxt "#22006"
+msgid "Subtitle offset"
+msgstr "Subtitle offset"
+
+msgctxt "#22007"
+msgid "OpenGL vendor:"
+msgstr "OpenGL vendor:"
+
+msgctxt "#22008"
+msgid "OpenGL renderer:"
+msgstr "OpenGL renderer:"
+
+msgctxt "#22009"
+msgid "OpenGL version:"
+msgstr "OpenGL version:"
+
+msgctxt "#22010"
+msgid "GPU temperature:"
+msgstr "GPU temperature:"
+
+msgctxt "#22011"
+msgid "CPU temperature:"
+msgstr "CPU temperature:"
+
+msgctxt "#22012"
+msgid "Total memory"
+msgstr "Total memory"
+
+msgctxt "#22013"
+msgid "Profile data"
+msgstr "Profile data"
+
+msgctxt "#22014"
+msgid "Use dim if paused during video playback"
+msgstr "Use dim if paused during video playback"
+
+msgctxt "#22015"
+msgid "All recordings"
+msgstr "All recordings"
+
+msgctxt "#22016"
+msgid "By title"
+msgstr "By title"
+
+msgctxt "#22017"
+msgid "By group"
+msgstr "By group"
+
+msgctxt "#22018"
+msgid "Live channels"
+msgstr "Live channels"
+
+msgctxt "#22019"
+msgid "Recordings by title"
+msgstr "Recordings by title"
+
+msgctxt "#22020"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+
+msgctxt "#22022"
+msgid "Show video files in listings"
+msgstr "Show video files in listings"
+
+msgctxt "#22023"
+msgid "DirectX vendor:"
+msgstr "DirectX vendor:"
+
+msgctxt "#22024"
+msgid "Direct3D version:"
+msgstr "Direct3D version:"
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Colours"
+
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Charset"
+
+msgctxt "#22034"
+msgid "Export karaoke titles as HTML"
+msgstr "Export karaoke titles as HTML"
+
+msgctxt "#22035"
+msgid "Export karaoke titles as CSV"
+msgstr "Export karaoke titles as CSV"
+
+msgctxt "#22036"
+msgid "Import karaoke titles..."
+msgstr "Import karaoke titles..."
+
+msgctxt "#22037"
+msgid "Show song selector automatically"
+msgstr "Show song selector automatically"
+
+msgctxt "#22038"
+msgid "Export karaoke titles..."
+msgstr "Export karaoke titles..."
+
+msgctxt "#22039"
+msgid "Enter song number"
+msgstr "Enter song number"
+
+msgctxt "#22040"
+msgid "white/green"
+msgstr "white/green"
+
+msgctxt "#22041"
+msgid "white/red"
+msgstr "white/red"
+
+msgctxt "#22042"
+msgid "white/blue"
+msgstr "white/blue"
+
+msgctxt "#22043"
+msgid "black/white"
+msgstr "black/white"
+
+msgctxt "#22079"
+msgid "Default select action"
+msgstr "Default select action"
+
+msgctxt "#22080"
+msgid "Choose"
+msgstr "Choose"
+
+msgctxt "#22081"
+msgid "Show Information"
+msgstr "Show Information"
+
+msgctxt "#22082"
+msgid "More..."
+msgstr "More..."
+
+msgctxt "#22083"
+msgid "Play all"
+msgstr "Play all"
+
+msgctxt "#23049"
+msgid "Teletext not available"
+msgstr "Teletext not available"
+
+msgctxt "#23050"
+msgid "Activate Teletext"
+msgstr "Activate Teletext"
+
+msgctxt "#23051"
+msgid "Part %i"
+msgstr "Part %i"
+
+msgctxt "#23052"
+msgid "Buffering %i bytes"
+msgstr "Buffering %i bytes"
+
+msgctxt "#23053"
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stopping"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
+
+msgctxt "#23055"
+msgid "Scale Teletext to 4:3"
+msgstr "Scale Teletext to 4:3"
+
+msgctxt "#23100"
+msgid "External Player Active"
+msgstr "External Player Active"
+
+msgctxt "#23101"
+msgid "Click OK to terminate the player"
+msgstr "Click OK to terminate the player"
+
+msgctxt "#23104"
+msgid "Click OK when playback has ended"
+msgstr "Click OK when playback has ended"
+
+msgctxt "#24000"
+msgid "Add-on"
+msgstr "Add-on"
+
+msgctxt "#24001"
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-ons"
+
+msgctxt "#24002"
+msgid "Add-on options"
+msgstr "Add-on options"
+
+msgctxt "#24003"
+msgid "Add-on Information"
+msgstr "Add-on Information"
+
+msgctxt "#24005"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Media sources"
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "Movie information"
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Screensaver"
+
+msgctxt "#24009"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisation"
+
+msgctxt "#24011"
+msgid "Add-on repository"
+msgstr "Add-on repository"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+msgctxt "#24013"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lyrics"
+
+msgctxt "#24014"
+msgid "TV information"
+msgstr "TV information"
+
+msgctxt "#24015"
+msgid "Music video information"
+msgstr "Music video information"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "Album information"
+
+msgctxt "#24017"
+msgid "Artist information"
+msgstr "Artist information"
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+msgctxt "#24019"
+msgid "PVR clients"
+msgstr "PVR clients"
+
+msgctxt "#24020"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure"
+
+msgctxt "#24021"
+msgid "Disable"
+msgstr "Disable"
+
+msgctxt "#24022"
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+msgctxt "#24024"
+msgid "Add-on disabled"
+msgstr "Add-on disabled"
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+msgctxt "#24028"
+msgid "Weather.com (standard)"
+msgstr "Weather.com (standard)"
+
+msgctxt "#24029"
+msgid "Service for weather information"
+msgstr "Service for weather information"
+
+msgctxt "#24030"
+msgid "This Add-on can not be configured"
+msgstr "This Add-on can not be configured"
+
+msgctxt "#24031"
+msgid "Error loading settings"
+msgstr "Error loading settings"
+
+msgctxt "#24032"
+msgid "All Add-ons"
+msgstr "All Add-ons"
+
+msgctxt "#24033"
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Get Add-ons"
+
+msgctxt "#24034"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Check for updates"
+
+msgctxt "#24035"
+msgid "Force refresh"
+msgstr "Force refresh"
+
+msgctxt "#24036"
+msgid "Change log"
+msgstr "Change log"
+
+msgctxt "#24037"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Uninstall"
+
+msgctxt "#24038"
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
+
+msgctxt "#24039"
+msgid "Disabled Add-ons"
+msgstr "Disabled Add-ons"
+
+msgctxt "#24040"
+msgid "(Clear the current setting)"
+msgstr "(Clear the current setting)"
+
+msgctxt "#24041"
+msgid "Install from zip file"
+msgstr "Install from zip file"
+
+msgctxt "#24042"
+msgid "Downloading %i%%"
+msgstr "Downloading %i%%"
+
+msgctxt "#24043"
+msgid "Available Updates"
+msgstr "Available Updates"
+
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+
+msgctxt "#24045"
+msgid "Add-on does not have the correct structure"
+msgstr "Add-on does not have the correct structure"
+
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "This Add-on cannot be uninstalled"
+
+msgctxt "#24048"
+msgid "Rollback"
+msgstr "Rollback"
+
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Incompatible"
+
+msgctxt "#24050"
+msgid "Available Add-ons"
+msgstr "Available Add-ons"
+
+msgctxt "#24051"
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+msgctxt "#24052"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
+
+msgctxt "#24053"
+msgid "License:"
+msgstr "License:"
+
+msgctxt "#24054"
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+msgctxt "#24059"
+msgid "Would you like to enable this Add-on?"
+msgstr "Would you like to enable this Add-on?"
+
+msgctxt "#24060"
+msgid "Would you like to disable this Add-on?"
+msgstr "Would you like to disable this Add-on?"
+
+msgctxt "#24061"
+msgid "Add-on update available!"
+msgstr "Add-on update available!"
+
+msgctxt "#24062"
+msgid "Enabled Add-ons"
+msgstr "Enabled Add-ons"
+
+msgctxt "#24063"
+msgid "Auto update"
+msgstr "Auto update"
+
+msgctxt "#24064"
+msgid "Add-on enabled"
+msgstr "Add-on enabled"
+
+msgctxt "#24065"
+msgid "Add-on updated"
+msgstr "Add-on updated"
+
+msgctxt "#24066"
+msgid "Cancel Add-on download?"
+msgstr "Cancel Add-on download?"
+
+msgctxt "#24067"
+msgid "Currently downloading Add-ons"
+msgstr "Currently downloading Add-ons"
+
+msgctxt "#24068"
+msgid "Update available"
+msgstr "Update available"
+
+msgctxt "#24069"
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+msgctxt "#24070"
+msgid "Add-on could not be loaded."
+msgstr "Add-on could not be loaded."
+
+msgctxt "#24071"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "An unknown error has occurred."
+
+msgctxt "#24072"
+msgid "Settings required"
+msgstr "Settings required"
+
+msgctxt "#24073"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Could not connect"
+
+msgctxt "#24074"
+msgid "Needs to restart"
+msgstr "Needs to restart"
+
+msgctxt "#24075"
+msgid "Disable"
+msgstr "Disable"
+
+msgctxt "#24076"
+msgid "Add-on Required"
+msgstr "Add-on Required"
+
+msgctxt "#24080"
+msgid "Try to reconnect?"
+msgstr "Try to reconnect?"
+
+msgctxt "#24089"
+msgid "Add-on restarts"
+msgstr "Add-on restarts"
+
+msgctxt "#24090"
+msgid "Lock Add-on manager"
+msgstr "Lock Add-on manager"
+
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "This Add-on cannot be disabled"
+
+msgctxt "#24094"
+msgid "(current)"
+msgstr "(current)"
+
+msgctxt "#24095"
+msgid "(blacklisted)"
+msgstr "(blacklisted)"
+
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+
+msgctxt "#24097"
+msgid "Would you like to disable it on your system?"
+msgstr "Would you like to disable it on your system?"
+
+msgctxt "#24098"
+msgid "Broken"
+msgstr "Broken"
+
+msgctxt "#24099"
+msgid "Would you like to switch to this skin?"
+msgstr "Would you like to switch to this skin?"
+
+msgctxt "#24100"
+msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
+msgstr "To use this feature you must download an Add-on:"
+
+msgctxt "#24101"
+msgid "Would you like to download this Add-on?"
+msgstr "Would you like to download this Add-on?"
+
+msgctxt "#24102"
+msgid "Unable to load skin"
+msgstr "Unable to load skin"
+
+msgctxt "#24103"
+msgid "Skin is missing some files"
+msgstr "Skin is missing some files"
+
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Pause when searching for subtitles"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Searching for subtitles ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtitles found"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "No subtitles found"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Downloading subtitles ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Languages to download subtitles for"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Failed to download subtitle"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "No subtitle services installed"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Subtitle storage location"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "Default TV Service"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "Default Movie Service"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Manual search string"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Enter search string"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Update all"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Next to the video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Custom location"
+
+msgctxt "#25000"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
+
+msgctxt "#25001"
+msgid "Hide foreign"
+msgstr "Hide foreign"
+
+msgctxt "#25002"
+msgid "Select from all titles ..."
+msgstr "Select from all titles ..."
+
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Show Blu-ray menus"
+
+msgctxt "#25004"
+msgid "Play main title: %d"
+msgstr "Play main title: %d"
+
+msgctxt "#25005"
+msgid "Title: %d"
+msgstr "Title: %d"
+
+msgctxt "#25006"
+msgid "Select playback item"
+msgstr "Select playback item"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Chapters: %u - duration: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Playback of Blu-ray failed"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "The menu of this Blu-ray is not supported"
+
+msgctxt "#29800"
+msgid "Library Mode"
+msgstr "Library Mode"
+
+msgctxt "#29801"
+msgid "QWERTY keyboard"
+msgstr "QWERTY keyboard"
+
+msgctxt "#29802"
+msgid "Passthrough Audio in use"
+msgstr "Passthrough Audio in use"
+
+msgctxt "#33001"
+msgid "Trailer quality"
+msgstr "Trailer quality"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+msgctxt "#33003"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+msgctxt "#33004"
+msgid "Download & play"
+msgstr "Download & play"
+
+msgctxt "#33005"
+msgid "Download & save"
+msgstr "Download & save"
+
+msgctxt "#33006"
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
+
+msgctxt "#33007"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Tomorrow"
+
+msgctxt "#33008"
+msgid "Saving"
+msgstr "Saving"
+
+msgctxt "#33009"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copying"
+
+msgctxt "#33010"
+msgid "Set download directory"
+msgstr "Set download directory"
+
+msgctxt "#33011"
+msgid "Search duration"
+msgstr "Search duration"
+
+msgctxt "#33012"
+msgid "Short"
+msgstr "Short"
+
+msgctxt "#33013"
+msgid "Long"
+msgstr "Long"
+
+msgctxt "#33014"
+msgid "Use DVD player instead of regular player"
+msgstr "Use DVD player instead of regular player"
+
+msgctxt "#33015"
+msgid "Ask for download before playing video"
+msgstr "Ask for download before playing video"
+
+msgctxt "#33016"
+msgid "Clips"
+msgstr "Clips"
+
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Restart plug-in to enable"
+
+msgctxt "#33018"
+msgid "Tonight"
+msgstr "Tonight"
+
+msgctxt "#33019"
+msgid "Tomorrow Night"
+msgstr "Tomorrow Night"
+
+msgctxt "#33020"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "Precipitation"
+
+msgctxt "#33022"
+msgid "Precip"
+msgstr "Precip"
+
+msgctxt "#33023"
+msgid "Humid"
+msgstr "Humid"
+
+msgctxt "#33024"
+msgid "Feels"
+msgstr "Feels"
+
+msgctxt "#33025"
+msgid "Observed"
+msgstr "Observed"
+
+msgctxt "#33026"
+msgid "Departure from normal"
+msgstr "Departure from normal"
+
+msgctxt "#33027"
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+msgctxt "#33028"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Sunset"
+
+msgctxt "#33029"
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+msgctxt "#33030"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+msgctxt "#33031"
+msgid "Coverflow"
+msgstr "Coverflow"
+
+msgctxt "#33032"
+msgid "Translate text"
+msgstr "Translate text"
+
+msgctxt "#33033"
+msgid "Map list %s category"
+msgstr "Map list %s category"
+
+msgctxt "#33034"
+msgid "36 Hour"
+msgstr "36 Hour"
+
+msgctxt "#33035"
+msgid "Maps"
+msgstr "Maps"
+
+msgctxt "#33036"
+msgid "Hourly"
+msgstr "Hourly"
+
+msgctxt "#33037"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+msgctxt "#33038"
+msgid "%s day"
+msgstr "%s day"
+
+msgctxt "#33049"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alert"
+
+msgctxt "#33050"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+msgctxt "#33051"
+msgid "Choose Your"
+msgstr "Choose Your"
+
+msgctxt "#33052"
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+msgctxt "#33053"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configure the"
+
+msgctxt "#33054"
+msgid "Seasons"
+msgstr "Seasons"
+
+msgctxt "#33055"
+msgid "Use your"
+msgstr "Use your"
+
+msgctxt "#33056"
+msgid "Watch your"
+msgstr "Watch your"
+
+msgctxt "#33057"
+msgid "Listen to"
+msgstr "Listen to"
+
+msgctxt "#33058"
+msgid "View your"
+msgstr "View your"
+
+msgctxt "#33059"
+msgid "Configure the"
+msgstr "Configure the"
+
+msgctxt "#33060"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+msgctxt "#33061"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgctxt "#33062"
+msgid "Play the"
+msgstr "Play the"
+
+msgctxt "#33063"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgctxt "#33065"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+msgctxt "#33066"
+msgid "About your"
+msgstr "About your"
+
+msgctxt "#33067"
+msgid "Star rating"
+msgstr "Star rating"
+
+msgctxt "#33068"
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+msgctxt "#33069"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Backgrounds"
+
+msgctxt "#33070"
+msgid "Custom background"
+msgstr "Custom background"
+
+msgctxt "#33071"
+msgid "Custom backgrounds"
+msgstr "Custom backgrounds"
+
+msgctxt "#33072"
+msgid "View Readme"
+msgstr "View Readme"
+
+msgctxt "#33073"
+msgid "View Changelog"
+msgstr "View Changelog"
+
+msgctxt "#33074"
+msgid "This version of %s requires an"
+msgstr "This version of %s requires an"
+
+msgctxt "#33075"
+msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
+msgstr "XBMC revision of %s or greater to run."
+
+msgctxt "#33076"
+msgid "Please update XBMC."
+msgstr "Please update XBMC."
+
+msgctxt "#33077"
+msgid "No data found!"
+msgstr "No data found!"
+
+msgctxt "#33078"
+msgid "Next page"
+msgstr "Next page"
+
+msgctxt "#33079"
+msgid "Love"
+msgstr "Love"
+
+msgctxt "#33080"
+msgid "Hate"
+msgstr "Hate"
+
+msgctxt "#33081"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "This file is stacked, select the part you want to play from."
+
+msgctxt "#33082"
+msgid "Path to script"
+msgstr "Path to script"
+
+msgctxt "#33083"
+msgid "Enable custom script button"
+msgstr "Enable custom script button"
+
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Auto login"
+
+msgctxt "#33100"
+msgid "Failed to start"
+msgstr "Failed to start"
+
+msgctxt "#33101"
+msgid "Webserver"
+msgstr "Webserver"
+
+msgctxt "#33102"
+msgid "Event Server"
+msgstr "Event Server"
+
+msgctxt "#33103"
+msgid "Remote communication server"
+msgstr "Remote communication server"
+
+msgctxt "#33200"
+msgid "Detected New Connection"
+msgstr "Detected New Connection"
+
+msgctxt "#34000"
+msgid "Lame"
+msgstr "Lame"
+
+msgctxt "#34001"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+msgctxt "#34002"
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+msgctxt "#34003"
+msgid "DXVA2"
+msgstr "DXVA2"
+
+msgctxt "#34004"
+msgid "VAAPI"
+msgstr "VAAPI"
+
+msgctxt "#34005"
+msgid "Flac"
+msgstr "Flac"
+
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Number of channels"
+
+msgctxt "#34101"
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+msgctxt "#34102"
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+msgctxt "#34103"
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+msgctxt "#34104"
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+msgctxt "#34105"
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+msgctxt "#34106"
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+msgctxt "#34107"
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+msgctxt "#34108"
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+msgctxt "#34109"
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+msgctxt "#34110"
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+
+msgctxt "#34120"
+msgid "Play GUI sounds"
+msgstr "Play GUI sounds"
+
+msgctxt "#34121"
+msgid "Only when playback stopped"
+msgstr "Only when playback stopped"
+
+msgctxt "#34122"
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "Never"
+
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+msgctxt "#34201"
+msgid "Can't find a next item to play"
+msgstr "Can't find a next item to play"
+
+msgctxt "#34202"
+msgid "Can't find a previous item to play"
+msgstr "Can't find a previous item to play"
+
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Failed to start Zeroconf"
+
+msgctxt "#34301"
+msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+msgstr "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
+
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Unable to stop Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+
+msgctxt "#34400"
+msgid "Video Rendering"
+msgstr "Video Rendering"
+
+msgctxt "#34401"
+msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+msgstr "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
+
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "Failed to initialise audio device"
+
+msgctxt "#34403"
+msgid "Check your audiosettings"
+msgstr "Check your audiosettings"
+
+msgctxt "#34404"
+msgid "Use gestures for navigation:"
+msgstr "Use gestures for navigation:"
+
+msgctxt "#34405"
+msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+msgstr "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
+
+msgctxt "#34406"
+msgid "2 finger swipe left for backspace"
+msgstr "2 finger swipe left for backspace"
+
+msgctxt "#34407"
+msgid "1 finger single tap for enter"
+msgstr "1 finger single tap for enter"
+
+msgctxt "#34408"
+msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+msgstr "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
+
+msgctxt "#35000"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Peripherals"
+
+msgctxt "#35001"
+msgid "Generic HID device"
+msgstr "Generic HID device"
+
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "Generic network adaptor"
+
+msgctxt "#35003"
+msgid "Generic disk"
+msgstr "Generic disk"
+
+msgctxt "#35004"
+msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
+msgstr "There are no settings available\nfor this peripheral."
+
+msgctxt "#35005"
+msgid "New device configured"
+msgstr "New device configured"
+
+msgctxt "#35006"
+msgid "Device removed"
+msgstr "Device removed"
+
+msgctxt "#35007"
+msgid "Keymap to use for this device"
+msgstr "Keymap to use for this device"
+
+msgctxt "#35008"
+msgid "Keymap enabled"
+msgstr "Keymap enabled"
+
+msgctxt "#35009"
+msgid "Do not use the custom keymap for this device"
+msgstr "Do not use the custom keymap for this device"
+
+msgctxt "#35100"
+msgid "Enable joystick and gamepad support"
+msgstr "Enable joystick and gamepad support"
+
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Disable joystick when this device is present"
+
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Enable system keys in fullscreen"
+
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgctxt "#35501"
+msgid "Class"
+msgstr "Class"
+
+msgctxt "#35502"
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgctxt "#35503"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendor"
+
+msgctxt "#35504"
+msgid "Product ID"
+msgstr "Product ID"
+
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC adaptor"
+
+msgctxt "#36001"
+msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
+msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
+
+msgctxt "#36002"
+msgid "Switch to keyboard side command"
+msgstr "Switch to keyboard side command"
+
+msgctxt "#36003"
+msgid "Switch to remote side command"
+msgstr "Switch to remote side command"
+
+msgctxt "#36004"
+msgid "Press \"user\" button command"
+msgstr "Press \"user\" button command"
+
+msgctxt "#36005"
+msgid "Enable switch side commands"
+msgstr "Enable switch side commands"
+
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "Could not open the adaptor"
+
+msgctxt "#36007"
+msgid "Devices to power on when starting XBMC"
+msgstr "Devices to power on when starting XBMC"
+
+msgctxt "#36008"
+msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
+msgstr "Devices to power off when stopping XBMC"
+
+msgctxt "#36009"
+msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+msgstr "Put devices in standby mode when activating screensaver"
+
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Wake devices when deactivating screensaver"
+
+msgctxt "#36011"
+msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+msgstr "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
+
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+
+msgctxt "#36015"
+msgid "HDMI port number"
+msgstr "HDMI port number"
+
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+
+msgctxt "#36018"
+msgid "Use the TV's language setting"
+msgstr "Use the TV's language setting"
+
+msgctxt "#36019"
+msgid "Connected to HDMI device"
+msgstr "Connected to HDMI device"
+
+msgctxt "#36020"
+msgid "Make XBMC the active source when starting"
+msgstr "Make XBMC the active source when starting"
+
+msgctxt "#36021"
+msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
+msgstr "Physical address (overrules HDMI port)"
+
+msgctxt "#36022"
+msgid "COM port (leave empty unless needed)"
+msgstr "COM port (leave empty unless needed)"
+
+msgctxt "#36023"
+msgid "Configuration updated"
+msgstr "Configuration updated"
+
+msgctxt "#36024"
+msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+msgstr "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
+
+msgctxt "#36025"
+msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+msgstr "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
+
+msgctxt "#36026"
+msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+msgstr "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
+
+msgctxt "#36027"
+msgid "This device needs servicing"
+msgstr "This device needs servicing"
+
+msgctxt "#36028"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignore"
+
+msgctxt "#36029"
+msgid "When the TV is switched off"
+msgstr "When the TV is switched off"
+
+msgctxt "#36030"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connection lost"
+
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+
+msgctxt "#36033"
+msgid "Pause playback when switching to another source"
+msgstr "Pause playback when switching to another source"
+
+msgctxt "#36035"
+msgid "Always"
+msgstr "Always"
+
+msgctxt "#36036"
+msgid "On start/stop"
+msgstr "On start/stop"
+
+msgctxt "#36037"
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+msgctxt "#36038"
+msgid "Amplifier / AVR device"
+msgstr "Amplifier / AVR device"
+
+msgctxt "#36039"
+msgid "TV and AVR device (explicit)"
+msgstr "TV and AVR device (explicit)"
+
+msgctxt "#36040"
+msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+msgstr "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
+
+msgctxt "#36041"
+msgid "* Item folder"
+msgstr "* Item folder"
+
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "Use limited colour range (16-235)"
+
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Change the look and feel of the user interface."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Category containing all Skin related settings."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Change the theme associated with your selected skin."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Change the colours of your selected skin."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Resize the view of the user interface."
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Select the media window that XBMC displays on startup."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+
+msgctxt "#36112"
+msgid "Edit the RSS feeds."
+msgstr "Edit the RSS feeds."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Category containing all locale/regional settings."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Chooses the language of the user interface."
+
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+
+msgctxt "#36117"
+msgid "Select country location."
+msgstr "Select country location."
+
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Select your current timezone."
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Select the default audio track when different language tracks are available."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Select the default subtitles when different languages are available."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Show the add source button in root sections of the user interface."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Show hidden files and directories when listing files."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Category containing all screensaver settings."
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Preview the selected screensaver."
+
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+
+msgctxt "#36135"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36136"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36137"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Category containing the settings for how the video library is handled."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Enable the video library."
+
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Get thumbnails for actors when scanning media."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Check for new media files on XBMC startup."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Hide the library scanning progress bar during scans."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Category containing settings for how video playback is handled."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Enable automatic playback of the next file in the list."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Adjust the method used to process and display video."
+
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Enable CrystalHD decoding of video files."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable VDA hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Enable upscaling using VDPAU."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Category containing settings for how video file lists are handled."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+
+msgctxt "#36181"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Category containing settings for how subtitles are handled."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font type to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font size to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font style to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font colour to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Set the font character set to be used for subtitles."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Location of subtitles on the screen."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Category containing settings for how DVDs are handled."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive."
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Force a region for DVD playback."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+
+msgctxt "#36197"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Close the on screen display controls after switching channels."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Folder where channel icons are stored."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Scan for missing channel icons."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Category for electronic programming guide settings."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Default electronic programming guide window to show."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Number of days of EPG data to import from backends."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Time between EPG data imports from backends."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Category for PVR playback and channel switching settings."
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Continue with the last viewed channel on startup."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Category for default recording duration settings."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "The command to execute."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "When to execute the daily wakeup command."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Enable the music library."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Select the default album information source."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+
+msgctxt "#36260"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Import a XML file into the Music Library database."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Category containing settings for how music playback is handled."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Used for formatting the second column in file lists."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Used for formatting the second column in the now playing list."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Used for formatting the second column in library lists."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Category containing settings for how CDs are handled."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Autorun CDs when inserted in drive."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Select which audio encoder to use when ripping."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Select which quality you want to rip your files."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "For FLAC define compression level, default 5."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Auto eject disc after rip is complete."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Select the font type used during karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Select the size of the font used during karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Select the font colour used during karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Select the character set used during karaoke."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+
+msgctxt "#36301"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36302"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36303"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Show videos in picture file lists."
+
+msgctxt "#36310"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "View slideshow images in a random order."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Section that contains weather related settings."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Category containing settings for how weather addons are handled."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Section containing settings for how network services are handled."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Category containing settings used for all services."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Define the webserver port."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Define the webserver username."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Define the webserver password."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Define the remote control port."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Define the remote control port range."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Define the maximum number of clients that can connect."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Allow programs on the network to control XBMC."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initial repeat delay (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Continuous repeat delay (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Enable AirPlay password protection."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Sets the AirPlay password."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Eliminate vertical tearing."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Test patterns for display hardware calibration."
+
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Category containing settings for how audio output is handled."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimised] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Category containing settings for how input devices are handled."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configure any attached peripheral devices."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Use a joystick to control XBMC."
+
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Category containing settings for internet access."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Configure which proxy type is used."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Configure the proxy server address."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Configure the proxy server port."
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Configure the proxy server username."
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Configure the proxy server password."
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Category containing settings for power saving."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Category containing settings for debugging functions."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Category containing settings for the master lock function."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Define the PIN code used for the master lock."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Category containing settings for the cache function."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Enable cache for Video playback from Local Network."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Enable cache for Video playback from Internet."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Enable cache for Audio playback from Internet."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Enable cache of unknown types from Internet."
+
+msgctxt "#36410"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36411"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36412"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36413"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36414"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36415"
+msgid "No info available yet."
+msgstr "No info available yet."
+
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Specify the type of remote used."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
+
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Show context menu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Switch to channel"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Show information"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "Stereoscopic mode (current)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "Stereoscopic mode"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Over/Under"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side by side"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglyph Red/Cyan"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglyph Green/Magenta"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Interlaced"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Hardware Based"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "Monoscopic - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Playback mode of stereoscopic videos."
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Ask me"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "Use preferred mode"
+
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Preferred mode"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Same as movie (autodetect)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Select stereoscopic mode"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "Mono (2D)"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "Preferred mode"
+
+msgctxt "#36531"
+msgid "Select alternate mode..."
+msgstr "Select alternate mode..."
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Same as movie"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Stereoscopic mode of video"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Stereoscopic mode inverted"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "The preferred stereoscopic 3D mode."
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "Allows volume control from AirPlay clients."
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Enable hardware decoding of video files."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Subtitle stereoscopic depth"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Category containing the settings for how the music library is handled."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Category containing settings for how music file lists are handled."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Category containing settings for how video output is handled."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Visually Impaired)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Directors Comments)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Directors Comments 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Forced)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Directors Comments)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Last used profile"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Browse Into"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Dual audio output"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Boost centre channel when downmixing"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Enable higher colour depth artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Set GUI resolution limit"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP Player"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
index eae0944..3f16390 100644 (file)
@@ -5081,10 +5081,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Remote Error"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Remote support could be enabled."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stack"
@@ -6321,10 +6317,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Cannot use PVR functions while searching."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "On which server you want to search?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Client number"
@@ -10097,10 +10089,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Select from all titles ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Show bluray menus"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Play main title: %d"
@@ -10949,10 +10937,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Adjust the method used to process and display video."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synchronize the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11041,10 +11025,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
@@ -11069,42 +11049,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimize CPU usage."
@@ -11117,38 +11061,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11161,10 +11085,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11173,14 +11093,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11201,10 +11113,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info available yet."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11493,10 +11401,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Switch to channel"
index 6b1070d..5824039 100755 (executable)
@@ -13606,7 +13606,7 @@ msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr ""
 
-# empty strings from id 36157
+#empty string with id 36157
 
 #. Description of setting "Videos -> Playback -> Allow hardware acceleration (DXVA2)" with label #13427
 #: system/settings/settings.xml
@@ -14168,7 +14168,7 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr ""
 
-# empty strings from id 36261
+#empty string with id 36261
 
 #. Description of setting "Music -> Library -> Export music library" with label #20196
 #: system/settings/settings.xml
@@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr ""
 
-# empty strings from id 36420
+#empty string with id 36420
 
 #. Description of setting "Videos -> Playback -> Prefer VDPAU Video Mixer" with label #13437
 #: system/settings/settings.xml
index 3d51e7c..ccb710a 100644 (file)
@@ -4965,10 +4965,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple puldi viga"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple puldi tuge ei õnnestunud lubada."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Saki"
@@ -5313,6 +5309,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Peata CD rippimine"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Jäta alles"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
@@ -6173,10 +6173,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "PVR funktsioone ei saa otsimise ajal kasutada."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Millisest serverist soovid otsida?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Kliendi number"
@@ -9869,10 +9865,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Vali kõikidest nimetustest..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Näita Blu-Ray menüüd"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Esita põhinimetus: %d"
@@ -10697,10 +10689,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Määra video näitamise ja töötlemise meetod."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Audio peab olema sünkroonis, seda saab tagada ümbersämplimise, pakettide vahelejätmise/dubleerimisega või takti korrigeerimisega."
@@ -10769,10 +10757,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Vaikimisi muusikavideote lisamise kraabits."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
@@ -10797,42 +10781,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Kustuta kanalite/saatekava andmebaas ning impordi see põhirakendusest uuesti."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ära impordi saatekava TV vaatamise ajal, sellega vähendad protsessori koormust."
@@ -10845,38 +10793,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Peida \"info puudub\" teated, kui kanali saatekava hankimine ebaõnnestub."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Kuva valitud kanali pilt täisekraani asemel väikeses kastis."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Numbriklahvi vajutus täisekraanil lülitab 1 sekundi pärast valitud numbriga kanalile."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Näita teadet, kui põhirakendus lisab, muudab või kustutab taimereid."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Käivita allolev \"äratuskäsklus\", kui XBCM suletakse või läheb unerežiimi. Järgmise plaanitud salvestuse aeg antakse parameetrina kaasa."
@@ -10889,10 +10817,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Igapäevase äratuskäskluse käivitamise aeg."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Vanemliku lukuga kanalitele ligipääsuks küsitakse PIN koodi. Kanaleid saab lukustatuks märkida kanaliredaktori abil. Vanemliku luku all olevaid kanaleid ei saa vaadata ega salvestada, samuti on peidetud nende saatekava."
@@ -10901,14 +10825,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Sisesta PIN kood lukustatud kanali avamiseks."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Määratle, kas ainult kogumikel esinevad artiste näidatakse ka teegi artistivaates."
@@ -10929,10 +10845,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Ekspordi muusikateegi andmebaas XML failidesse. Valikuliselt kirjutatakse olemasolevad XML failid üle."
@@ -11149,10 +11061,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info pole veel saadaval."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Vali kanal"
index e71723e..340085d 100644 (file)
@@ -3981,10 +3981,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Brek við Apple fjarstýring"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Eydnaðist ikki at tendra fyri Apple fjarstýring."
-
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
 msgstr "Heinti fíl við spælilista..."
@@ -4877,10 +4873,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Fái ikki brúkt PVR undir leiting."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Á hvørjum ambætara ynskir tú at leita?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klientur nummar"
@@ -7917,10 +7909,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Vel frá øllum heitum..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Vís bluray valmynd"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Spæl høvuðsheiti: %d"
index 731c5b4..89674ff 100644 (file)
@@ -3441,6 +3441,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Normaali"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Oletko varma että haluat resetoida tämän ryhmän asetukset?"
@@ -4909,10 +4913,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Remote -kauko-ohjain virhe"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Remote -kauko-ohjain voidaan ottaa käyttöön."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Pinoa"
@@ -5257,6 +5257,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Lopeta CD:n rippaus"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Säilytä"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
@@ -6105,10 +6109,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "PVR-toimintoja ei voi käyttää haun aikana."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Miltä palvelimelta haluat hakea?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Asiakas nro"
@@ -9733,10 +9733,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Valitse kaikista otsakkeista"
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Näytä Blu-ray-valikot"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Toista pääotsikko: %d"
@@ -10477,10 +10473,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
@@ -10501,10 +10493,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
@@ -10513,86 +10501,14 @@ msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktivoi videotallennusominaisuudet (PVR) XBMC:ssä. Ainakin yhden PVR-lisäosan on oltava asennettu tätä varten."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Näytä signaalin voimakkuustiedot codecin infoikkunassa (mikäli lisäosa ja backend tukee tätä ominaisuutta)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Käynnistä CD-levyt automaattisesti, kun levy syötetään asemaan."
@@ -10673,10 +10589,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Vaihda kanavalle"
index a727143..d964354 100644 (file)
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vidéos"
 
 msgctxt "#4"
 msgid "TV-Guide"
-msgstr "Guide TV"
+msgstr "Guide télé"
 
 msgctxt "#5"
 msgid "Settings"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Rechercher"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
-msgstr "Informations Système"
+msgstr "Informations du système"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Résolution"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Ajuster le taux de rafraîchissement à la vidéo"
+msgstr "Ajuster la fréquence de rafraîchissement pour correspondre à la vidéo"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
-msgstr "Balayage des informations de média"
+msgstr "Balayage des informations du média"
 
 msgctxt "#190"
 msgid "Save"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Interface Web"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "Accroche"
+msgstr "Slogan"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Votes"
 
 msgctxt "#206"
 msgid "Cast"
-msgstr "Dstribution"
+msgstr "Distribution"
 
 msgctxt "#207"
 msgid "Plot"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Calibrer l'interface utilisateur..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Calibrage de l'écran..."
+msgstr "Calibrage vidéo..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Mélanger la liste de lecture lors du chargement"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Temps d'arrêt du disque dur"
+msgstr "Délai de dégyration du disque dur"
 
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Cubique Gaussien"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
-msgstr "Réduction"
+msgstr "Minimisation"
 
 msgctxt "#238"
 msgid "Magnification"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Fenêtré"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taux de rafraîchissement"
+msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
 
 msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "(0=auto)"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
-msgstr "Épurement de la base de données"
+msgstr "Nettoyage de la base de données"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
@@ -1111,55 +1111,55 @@ msgstr "Recherche de morceaux..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Épurement de la base de données réussie"
+msgstr "Nettoyage de la base de données réussie"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Épurement des morceaux..."
+msgstr "Nettoyage des morceaux..."
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Erreur pendant l'épurement des morceaux"
+msgstr "Erreur pendant le nettoyage des morceaux"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Épurement des artistes..."
+msgstr "Nettoyage des artistes..."
 
 msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des artistes"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des artistes"
 
 msgctxt "#322"
 msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Épurement des genres..."
+msgstr "Nettoyage des genres..."
 
 msgctxt "#323"
 msgid "Error cleaning genres"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des genres"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des genres"
 
 msgctxt "#324"
 msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Épurement des chemins..."
+msgstr "Nettoyage des chemins..."
 
 msgctxt "#325"
 msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des chemins"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des chemins"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Épurement des albums..."
+msgstr "Nettoyage des albums..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des albums"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des albums"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
-msgstr "Enregistrement des modifications..."
+msgstr "Écriture des changements..."
 
 msgctxt "#329"
 msgid "Error writing changes"
-msgstr "Erreur de l'enregistrement des modifications..."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture des changements..."
 
 msgctxt "#330"
 msgid "This may take some time..."
@@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Erreur de compression de la base de données"
 
 msgctxt "#333"
 msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Voulez-vous épurer la médiathèque ?"
+msgstr "Voulez-vous nettoyer la médiathèque ?"
 
 msgctxt "#334"
 msgid "Clean library..."
-msgstr "Épurer la médiathèque..."
+msgstr "Nettoyer la médiathèque..."
 
 msgctxt "#335"
 msgid "Start"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Démarrer"
 
 msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Conversion des images par seoncde"
+msgstr "Conversion de la cadence"
 
 msgctxt "#337"
 msgid "Output configuration"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Films"
 
 msgctxt "#343"
 msgid "Adjust framerate"
-msgstr "Ajuster les images par seconde"
+msgstr "Ajuster la cadence"
 
 msgctxt "#344"
 msgid "Actors"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Année"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Normalise le volume lors du démultiplexage"
+msgstr "Normalise les niveaux lors du sousmixage"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Récepteur compatible DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
-msgstr "Activer le passthrough"
+msgstr "Activer le transit"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Repères de matrice"
 
 msgctxt "#355"
 msgid "Screensaver time"
-msgstr "Activation de l'économiseur d'écran"
+msgstr "Délai de l'économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
@@ -1287,11 +1287,11 @@ msgstr "Économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#361"
 msgid "R. Slideshow"
-msgstr "Diapositives récursives"
+msgstr "Diaporamas récursifs"
 
 msgctxt "#362"
 msgid "Screensaver dim level"
-msgstr "Atténuation de l'économiseur d'écran"
+msgstr "Niveau d'atténuation de l'économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Meilleure correspondance"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
-msgstr "Garde le périphérique audio actif"
+msgstr "Garder le dispositif audio actif"
 
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
@@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
-msgstr "Exéc. auto des médias"
+msgstr "Exécution automatique des supports"
 
 msgctxt "#448"
 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
-msgstr "récepteur compatible Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+msgstr "Récepteur compatible « Dolby Digital Plus » (E-AC3)"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Changer de vue"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Limiter le taux d'échantillonnage (kHz)"
+msgstr "Limiter la fréquence d'échantillonnage (kHz)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Trier par : utilisation"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
-msgstr "Autoriser les visualisations"
+msgstr "Activer les visualisations"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
@@ -1971,11 +1971,11 @@ msgstr "Infos du média"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
-msgstr "Périphérique de sortie audio"
+msgstr "Dispositif de sortie audio"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Périphérique de sortie en transit"
+msgstr "Dispositif de sortie en transit"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Pas de biographie pour cet artiste"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Démixage de l'audio multicanaux en stéréo"
+msgstr "Sousmixer l'audio multiplexé en stéréo"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Toutes les chansons de"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Émissions TV en cours"
+msgstr "Émissions télé en cours"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "Personnalisé"
 
 msgctxt "#637"
 msgid "ReplayGain"
-msgstr "Normalisation - ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
 
 msgctxt "#638"
 msgid "ReplayGain volume adjustments"
-msgstr "Ajustements du volume de normalisation"
+msgstr "Ajustements du volume ReplayGain"
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
@@ -2303,15 +2303,15 @@ msgstr "Utiliser les niveaux des albums"
 
 msgctxt "#641"
 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
-msgstr "Niveau de préamplification - Fichiers normalisés"
+msgstr "Niveau de préampli - Fichiers normalisés par ReplayGain"
 
 msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
-msgstr "Niveau de préamplification - Fichiers non normalisés"
+msgstr "Niveau de préampli - Fichiers non normalisés par ReplayGain"
 
 msgctxt "#643"
 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
-msgstr "Eviter la distorsion sur les fichiers normalisés"
+msgstr "Éviter l'écrêtage des fichiers normalisés par ReplayGain"
 
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Activer le transcodage « Dolby Digital »"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
-msgstr "Épurement de la médiathèque"
+msgstr "Nettoyage de la médiathèque"
 
 msgctxt "#701"
 msgid "Removing old songs from the library"
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Port spécifié invalide. Valeur entre 1 et 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Mandataire HTTP"
+msgstr "Serveur mandataire HTTP"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Addiciels de programmes"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
-msgstr "Choisir une vignette plug-in"
+msgstr "Définir une imagette de plugiciel"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Saisir une adresse web"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Type de mandataire"
+msgstr "Type de serveur mandataire"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Annoncer ces services aux autres systèmes via Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
-msgstr "Autoriser le contrôle du volume"
+msgstr "Permettre le contrôle du volume"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "Permettre à XBMC de recevoir du contenu AirPlay"
 
 msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+msgstr "Nom du dispositif"
 
 msgctxt "#1272"
 msgid "Use password protection"
@@ -3167,11 +3167,11 @@ msgstr "Filtrer %s"
 
 msgctxt "#1300"
 msgid "Custom audio device"
-msgstr "Périphérique audio personnalisé"
+msgstr "Dispositif audio personnalisé"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Périphérique passthrough personnalisée"
+msgstr "Dispositif de transit personnalisé"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "Réinitialiser"
 
 msgctxt "#10036"
 msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
+msgstr "De base"
 
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Navigateur d'addiciels"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "Réinitialiser toutes les préférences ci-dessus aux valeurs par défaut"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres ci-dessus à leurs valeurs par défaut"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Aucune d'aide disponible"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Réinitialiser toutes les préférences visibles aux valeurs par défaut."
+msgstr "Réinitialiser tous les paramètres visibles à leurs valeurs par défaut."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Essayez de changer le niveau de paramètres pour voir d'autres catégori
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
-msgstr "Boîte de dialogue Oui/Non"
+msgstr "Boîte de dialogue Oui/non"
 
 msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialogue"
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Informations du film"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
-msgstr "Boîte de dialogue Sélection"
+msgstr "Boîte de dialogue Choisir"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Système"
 
 msgctxt "#13001"
 msgid "Immediate HD spindown"
-msgstr "Arrêt immédiat du DD"
+msgstr "Dégyration immédiate du DD"
 
 msgctxt "#13002"
 msgid "Video only"
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "Quitter"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Mettre en veille"
+msgstr "Mise en veille longue durée"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
@@ -4115,11 +4115,11 @@ msgstr "Disque dur amovible monté"
 
 msgctxt "#13022"
 msgid "Unsafe device removal"
-msgstr "Déconnexion non sécurisée du périphérique"
+msgstr "Déconnexion non sécuritaire d'un dispositif"
 
 msgctxt "#13023"
 msgid "Successfully removed device"
-msgstr "Périphérique déconnecté avec succès"
+msgstr "Dispositif déconnecté avec succès"
 
 msgctxt "#13024"
 msgid "Joystick plugged"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Sauvagarder la résolution?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Voulez-vous conserver ce changement ?"
+msgstr "Voulez-vous garder ce changement?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "VDPAU niveau de conversion ascendante HQ"
 
 msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
-msgstr "Conversion des niveaux de couleurs VDPAU"
+msgstr "Conversion des niveaux de couleurs VDPAU Studio"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Diaporama récursif"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
-msgstr "Aléatoire"
+msgstr "Randomiser"
 
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Balayer pour du nouveau contenu"
 
 msgctxt "#13350"
 msgid "Current playlist"
-msgstr "Playliste actuelle"
+msgstr "Liste de lecture actuelle"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Activer la voix"
 
 msgctxt "#13375"
 msgid "Enable device"
-msgstr "Activer le périphérique"
+msgstr "Activer le dispositif"
 
 msgctxt "#13376"
 msgid "Volume"
@@ -4779,11 +4779,11 @@ msgstr "Préréglage"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Il n'y a pas de préréglages disponibles\npour cette visualisation"
+msgstr "Il n'y a aucun préréglage disponible\npour cette visualisation"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "Il n'y a pas de réglages disponibles\npour cette visualisation"
+msgstr "Il n'y a aucun réglage disponible\npour cette visualisation"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Éjecter/Charger"
 
 msgctxt "#13392"
 msgid "Use visualisation if playing audio"
-msgstr "Activer la visualisation en lecture audio"
+msgstr "Activer la visualisation lors de la lecture audio"
 
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
@@ -4967,11 +4967,11 @@ msgstr "Activer la mise à l'échelle HQ pour les agrandissements ci-dessus"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
-msgstr "Autoriser l'accélération matérielle (libstagefright)"
+msgstr "Permettre l'accélération matérielle (libstagefright)"
 
 msgctxt "#13437"
 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
-msgstr "Préférer le mixer vidéo VDPAU"
+msgstr "Préférer le mélangeur vidéo VDPAU"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Ajouter des illustrations"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pause pendant le changement de fréquence de rafraichissement"
+msgstr "Mettre en pause pendant le changement de fréquence de rafraîchissement"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "%d Minute"
 
 msgctxt "#13555"
 msgid "%d Minutes"
-msgstr "%d Minutes"
+msgstr "%d minutes"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Erreur de la télécommande Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Activation possible de la prise en charge de la télécommande Apple."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Impossible d'activer la prise en charge de la télécommande Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Musithèque"
 
 msgctxt "#14023"
 msgid "No TV"
-msgstr "Sans TV"
+msgstr "Pas de télé"
 
 msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Indiquer la ville la plus proche"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
-msgstr "Cache Vidéo/Audio/DVD - Disque Dur"
+msgstr "Cache vidéo/audio/DVD - Disque dur"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr "Jeu de caractères"
 
 msgctxt "#14092"
 msgid "Debugging"
-msgstr "Debogage"
+msgstr "Débogage"
 
 msgctxt "#14093"
 msgid "Security"
@@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "Sécurité"
 
 msgctxt "#14094"
 msgid "Input devices"
-msgstr "Périphériques d'entrée"
+msgstr "Dispositifs d'entrée"
 
 msgctxt "#14095"
 msgid "Power saving"
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Source non disponible"
 
 msgctxt "#15013"
 msgid "What would you like to do with media items from %s"
-msgstr "Que souhaitez-vous faire avec les éléments media de %s"
+msgstr "Que souhaitez-vous faire avec les éléments media de %s?"
 
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Lire avec..."
 
 msgctxt "#15214"
 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
-msgstr "Utiliser la synchronisation A/V la plus fluide"
+msgstr "Utiliser la synchronisation A/V fluide"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
@@ -5779,7 +5779,7 @@ msgstr "Aucun morceau correspondant dans la musithèque."
 
 msgctxt "#16032"
 msgid "Could not initialise database."
-msgstr "Ne peut pas initialiser la base de données."
+msgstr "Impossible d'initialiser la base de données."
 
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Gérer..."
 
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
-msgstr "Editer le tri sur le titre"
+msgstr "Modifier le titre de tri"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
@@ -6023,19 +6023,19 @@ msgstr "Trouver des programmes similaires"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Importation du GEP depuis les clients"
+msgstr "Importation du GÉP depuis les clients"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
-msgstr "Information du flux du magnétoscope numérique"
+msgstr "Information de flux du numériscope"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
-msgstr "Périphérique de réception"
+msgstr "Dispositif de réception"
 
 msgctxt "#19007"
 msgid "Device status"
-msgstr "État du périphérique"
+msgstr "État du dispositif"
 
 msgctxt "#19008"
 msgid "Signal quality"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "Arrière-plan du magnétoscope numérique"
+msgstr "Arrière-plan du numériscope"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6071,15 +6071,15 @@ msgstr "Chiffrement"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "Arrière-plan du magnétoscope numérique %i - %s"
+msgstr "Arrière-plan du numériscope %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
-msgstr "Enregistrements TV"
+msgstr "Enregistrements télé"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Dossier avec icônes de chaînes"
+msgstr "Dossier avec des icônes de chaînes"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "Chaînes"
 
 msgctxt "#19020"
 msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgstr "Télé"
 
 msgctxt "#19021"
 msgid "Radio"
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "Masqué"
 
 msgctxt "#19023"
 msgid "TV channels"
-msgstr "Chaînes TV"
+msgstr "Chaînes télé"
 
 msgctxt "#19024"
 msgid "Radio channels"
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Aucun résultat de recherche"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Aucune entrée dans le GEP"
+msgstr "Aucune entrée dans le GÉP"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Afficher la qualité du signal"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "N'est pas pris en charge par l'arrière-plan du magnétoscope numérique."
+msgstr "N'est pas pris en charge par l'arrière-plan du numériscope."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier votre configuration ou consulter le journal pour plus
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Aucun client de magnétoscope numérique n'a été démarré. Attendre le démarrage d'un client de magnétoscope numérique ou consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Aucun client de numériscope n'a été démarré. Attendre le démarrage d'un client de numériscope ou consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Aller à la fin"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Fenêtre du GEP par défaut"
+msgstr "Fenêtre du GÉP par défaut"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
@@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr "Cet enregistrement ne peut pas être supprimé. Consulter le journal pou
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "Guide électronique des programmes"
+msgstr "GÉP Guide électronique des programmes"
 
 msgctxt "#19070"
 msgid "Go to now"
@@ -6291,11 +6291,11 @@ msgstr "Aller maintenant"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du GEP"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du GÉP"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Ne pas stocker le GEP dans la base de données"
+msgstr "Ne pas stocker le GÉP dans la base de données"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Erreur inattendue inconnue. Ressayer ou consulter le journal pour plus d
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Erreur de l'arrière-plan du magnétoscope numérique Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Erreur de l'arrière-plan du numériscope Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6459,10 +6459,10 @@ msgstr "Rechercher des chaînes"
 
 msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions du magnétoscope numérique pendant une recherche."
+msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions du numériscope pendant une recherche."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "Sur quel serveur voulez-vous chercher?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Groupes"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "L'arrière-plan du magnétoscope numérique ne prend pas en charge cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "L'arrière-plan du numériscope ne prend pas en charge cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6643,7 +6643,7 @@ msgstr "Changer"
 
 msgctxt "#19166"
 msgid "PVR information"
-msgstr "Informations du magnétoscope numérique"
+msgstr "Informations du numériscope"
 
 msgctxt "#19167"
 msgid "Scan for missing icons"
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "Masquer automatiquement les informations sur la chaîne"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgstr "Télé"
 
 msgctxt "#19181"
 msgid "Menu/OSD"
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Menu/Affichage à l'écran"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Jours à afficher dans le GEP"
+msgstr "Jours à afficher dans le GÉP"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6711,19 +6711,19 @@ msgstr "Durée d'affichage des informations sur la chaîne"
 
 msgctxt "#19185"
 msgid "Reset the PVR database"
-msgstr "Réinitialisation de la base de données du magnétoscope numérique"
+msgstr "Réinitialisation de la base de données du numériscope"
 
 msgctxt "#19186"
 msgid "All data in the PVR database is being erased"
-msgstr "Effacement en cours de la base de données de l'Enregistreur vidéo"
+msgstr "Effacement en cours de la base de données du numériscope"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Réinitialiser la base de données du GEP"
+msgstr "Réinitialiser la base de données du GÉP"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Réinitialisation du GEP"
+msgstr "Réinitialisation du GÉP"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6735,11 +6735,11 @@ msgstr "Minimisé"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
-msgstr "Magnétoscope numérique"
+msgstr "Service de numériscope"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Aucun magnétoscope numérique connecté ne prend en charge le balayage des chaînes."
+msgstr "Aucun numériscope connecté ne prend en charge le balayage des chaînes."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr "Actions du client"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "Actions spécifiques du client de magnétoscope numérique"
+msgstr "Actions spécifiques du client de numériscope"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
@@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr "Gestionnaire de chaînes"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "Source du GEP :"
+msgstr "Source du GÉP :"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr "Gestion des groupes"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "Activer le GEP :"
+msgstr "Activer le GÉP :"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "L'arrière-plan du magnétoscope numérique ne gère pas les minuteries."
+msgstr "L'arrière-plan du numériscope ne gère pas les minuteries."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr "Toutes les chaînes radios"
 
 msgctxt "#19217"
 msgid "All TV channels"
-msgstr "Toutes les chaînes TV"
+msgstr "Toutes les chaînes télé"
 
 msgctxt "#19218"
 msgid "Visible"
@@ -6859,11 +6859,11 @@ msgstr "Synchroniser les groupes de chaînes avec le/les arrière-plan(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "Guide électronique des programmes"
+msgstr "GÉP Guide électronique des programmes"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Aucun addiciel de magnétoscope numérique n'a pu être activé. Vérifier le journal pour plus d'infos."
+msgstr "Aucun addiciel de numériscope n'a pu être activé. Vérifier le journal pour plus d'infos."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6887,11 +6887,11 @@ msgstr "Enregistrement supprimé"
 
 msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Fermer l'affichage à l'écran de la chaîne après un changement"
+msgstr "Fermer l'affichage à l'écran de la chaîne après un changement de chaîne"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
-msgstr "Empêche les mises à jour du GEP durant la lecture"
+msgstr "Empêche les mises à jour du GÉP durant la lecture"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
@@ -6907,11 +6907,11 @@ msgstr "Afficher une notification lors de mise à jour de la minuterie"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Utiliser les numéros de chaînes de l'arrière-plan (fonctionne seulement avec 1 addiciel de magnétoscope numérique activé)"
+msgstr "Utiliser les numéros de chaînes de l'arrière-plan (fonctionne seulement avec 1 addiciel de numériscope activé)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "Démarrage du gestionnaire de magnétoscope numériques"
+msgstr "Démarrage du gestionnaire de numériscopes"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6931,19 +6931,19 @@ msgstr "Démarrage des exétrons d'arrière-plan"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Aucun addiciel de magnétoscope numérique activé"
+msgstr "Aucun addiciel de numériscope activé"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Le gestionnaire de magnétoscope numérique a été activé sans"
+msgstr "Le gestionnaire de numériscopes a été activé sans"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "qu'un addiciel de magnétoscope numérique ne le soit. Activez-en au moins un "
+msgstr "qu'un addiciel de numériscope ne le soit. Activez-en au moins un "
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr "afin d'utiliser la fonction de magnétoscope numérique."
+msgstr "afin d'utiliser la fonction de numériscope"
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
@@ -6971,23 +6971,23 @@ msgstr "Filtrer les chaînes"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Chargement du GEP depuis la base de données"
+msgstr "Chargement du GÉP depuis la base de données"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Mise à jour des informations du GEP"
+msgstr "Mise à jour des informations du GÉP"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Programmer la mise à jour du GEP pour cette chaîne?"
+msgstr "Programmer la mise à jour du GÉP pour cette chaîne?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "Mise à jour du GEP programmée pour cette chaîne"
+msgstr "Mise à jour du GÉP programmée pour cette chaîne"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Échec de la mise à jour du GEP pour cette chaîne"
+msgstr "Échec de la mise à jour du GÉP pour cette chaîne"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "* Tous les enregistrements"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Aucun addiciel de magnétoscope numérique trouvé"
+msgstr "Aucun addiciel de numériscope trouvé"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'un syntoniseur, d'un logiciel d'arrière-plan et d'un
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Addiciel permettant à l'arrière-plan d'utiliser un magnétoscope numérique."
+msgstr "Addiciel permettant à l'arrière-plan d'utiliser un numériscope."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "Confirmer le changement de chaîne en pesant sur OK"
 
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
-msgstr "Icône de chaîne"
+msgstr "Icône actuelle"
 
 msgctxt "#19283"
 msgid "No icon"
@@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "Pivoter les images en utilisant les infos EXIF"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Utiliser la vue Affiche pour les émissions de télévision "
+msgstr "Utiliser la vue Affiche pour les émissions télé "
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Service d'informations par défaut pour les artistes"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Changer le récupérateur"
+msgstr "Changer l'extracteur de contenu"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Analyse des vidéos musicales avec %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Analyse des émissions avec %s"
+msgstr "Analyse des émissions télé avec %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "Films"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
-msgstr "Émissions de télévision "
+msgstr "Émissions télé"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "votes"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "Informations de l'émission"
+msgstr "Informations de l'émission télé"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Informations de l'épisode"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Chargement des détails de l'émission"
+msgstr "Chargement des détails de l'émission télé"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -8475,11 +8475,11 @@ msgstr "Chargement des informations des épisodes dans le répertoire"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Choisir l'émission :"
+msgstr "Choisir l'émission télé :"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Saisir le nom de l'émission"
+msgstr "Saisir le nom de l'émission télé"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8503,11 +8503,11 @@ msgstr "Retirer l'épisode de la vidéothèque"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Retirer l'émission de la vidéothèque"
+msgstr "Retirer l'émission télé de la vidéothèque"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "Émissions de télévision"
+msgstr "Émissions télé"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "Titre original"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Rafraîchir les infos de l'émission"
+msgstr "Rafraîchir les infos de l'émission télé"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Rafraichir les informations de tous les épisodes ?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule émission"
+msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule émission télé"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
@@ -8583,11 +8583,11 @@ msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Lien vers une émission"
+msgstr "Lien vers une émission télé"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Supprimer le lien vers l'émission"
+msgstr "Enlever le lien vers l'émission télé"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
@@ -8675,7 +8675,7 @@ msgstr "Définir un signet d'épisode"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Paramètres du récupérateur"
+msgstr "Paramètres de l'extracteur de contenu"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
@@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Téléchargement des informations de la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Téléchargement des informations de l'émission"
+msgstr "Téléchargement des informations de l'émission télé"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Assembler"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Saisons d'émissions TV de Flatten"
+msgstr "Saisons d'émissions télé de Flatten"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Obtenir du fanart"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
-msgstr "Afficher les fanarts dans les bibliothèques vidéo et musicale"
+msgstr "Afficher les fanarts dans la vidéothèque et dans l'audiothèque"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
@@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "Auditeurs"
 
 msgctxt "#20456"
 msgid "Flatten library hierarchy"
-msgstr "Aplatir la hiérarchie de la bibliothèque"
+msgstr "Hiérarchie de la vidéothèque Flatten"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
@@ -8935,7 +8935,7 @@ msgstr "Client TuxBox"
 
 msgctxt "#21332"
 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
-msgstr "AVERTISSEMENT : le dispositif TuxBox cible est en mode d'enregistrement !"
+msgstr "AVERTISSEMENT : le dispositif TuxBox cible est en mode d'enregistrement!"
 
 msgctxt "#21333"
 msgid "The stream will be stopped!"
@@ -8943,7 +8943,7 @@ msgstr "Le flux sera arrêté !"
 
 msgctxt "#21334"
 msgid "Zap to channel: %s failed!"
-msgstr "Le passage vers le canal %s a échoué !"
+msgstr "Le passage vers la chaîne %s a échoué!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
@@ -9179,7 +9179,7 @@ msgstr "Extracteur de contenu de films par défaut"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Extracteur de contenu d'émissions par défaut"
+msgstr "Extracteur de contenu d'émissions télé par défaut"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "Données du profil"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Atténuation quand le lecteur vidéo est en pause"
+msgstr "Atténuer si mis en pause pendant la lecture"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Guide"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Autoriser les erreurs d'aspect ratio (minimise les barres noires)"
+msgstr "Un format de l'image erroné à été permis pour minimiser les barres noires"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr "Paroles"
 
 msgctxt "#24014"
 msgid "TV information"
-msgstr "Informations de la TV"
+msgstr "Informations de la télé"
 
 msgctxt "#24015"
 msgid "Music video information"
@@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr "Services"
 
 msgctxt "#24019"
 msgid "PVR clients"
-msgstr "Clients de magnétoscope numérique"
+msgstr "Clients de numériscope"
 
 msgctxt "#24020"
 msgid "Configure"
@@ -10275,11 +10275,11 @@ msgstr "%d sous-titres trouvés"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
-msgstr "Aucuns sous-titres trouvés"
+msgstr "Aucuns sous-titres trouvé"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "Téléchargement des sous-titres ..."
+msgstr "Téléchargement des sous-titres..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
@@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "Langues pour les sous-titres à télécharger"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "définir les langues à utiliser lors de la recherche de sous-titres. Tous les services de sous-titres n'utilisent pas toutes les langues."
+msgstr "Définir les langues à utiliser lors de la recherche de sous-titres. Tous les services de sous-titres n'utilisent pas toutes les langues."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -10303,11 +10303,11 @@ msgstr "Emplacement de stockage des sous-titres"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Service TV par défaut"
+msgstr "Service télé par défaut"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Choisir le service de recherche de sous-titres d'émissions TV utilisé par défaut. "
+msgstr "Choisir le service qui sera utilisé par défaut pour la recherche de sous-titres d'émissions télé. "
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
@@ -10323,7 +10323,7 @@ msgstr "Chaîne de recherche manuelle"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
-msgstr "Saisissez le nom de votre recherche"
+msgstr "Saisir le chaîne de recherche"
 
 msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Choisir parmi tous les titres..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
+msgid "Show Blu-ray menus"
 msgstr "Afficher les menus Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Chapitres : %u -durée : %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Échec lors de la lecture du disque Blu-ray"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Échec de la lecture Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Le menu de ce disque Blu-ray n'est pas pris en charge"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Le menu de ce Blu-ray n'est pas pris en charge"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "Clavier QWERTY"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough audio en cours"
+msgstr "L'audio en transit est utilisé"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10459,7 +10459,7 @@ msgstr "Clips"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Relancer l'extension pour activer"
+msgstr "Redémarrer le plugiciel pour l'activer"
 
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
@@ -10735,7 +10735,7 @@ msgstr "Audio MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
 
 msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
-msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Audio 2 Windows Media (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Choisir le comportement quand aucun son n'est requis aussi bien pour la lecture que pour la navigation. [Toujours] - un signal inaudible continue est émis afin de garder le périphérique audio actif, cependant cela peut bloquer les sons des autres applications. [1-10 Minutes] - Identique à Toujours excepté qu'après la fin de la période sélectionnée, le périphérique audio entrera en veille. [Off] - le périphérique audio entrera en veille. Note - des sons peuvent être manqués si le périphérique entre en veille."
+msgstr "Choisir le comportement quand aucun son n'est requis ni pour la lecture ni pour l'interface utilisateur. [Toujours] - un signal inaudible continue est émis afin de garder le dispositif audio actif, cependant ceci pourrait aussi bloquer les sons des autres applications. [1-10 minutes] - Identique à Toujours excepté qu'après la fin de la période choisie l'audio entrera en veille. [Arrêt] - la sortie audio entre en veille. Note - des sons peuvent être manqués si l'audio entre en veille."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10803,23 +10803,23 @@ msgstr "Jamais"
 
 msgctxt "#34124"
 msgid "44.1"
-msgstr "44.1"
+msgstr "44,1"
 
 msgctxt "#34125"
 msgid "48.0"
-msgstr "48.0"
+msgstr "48,0"
 
 msgctxt "#34126"
 msgid "88.2"
-msgstr "88.2"
+msgstr "88,2"
 
 msgctxt "#34127"
 msgid "96.0"
-msgstr "96.0"
+msgstr "96,0"
 
 msgctxt "#34128"
 msgid "192.0"
-msgstr "192.0"
+msgstr "192,0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
@@ -10859,7 +10859,7 @@ msgstr "Échec lors de l'initialisation des filtres/convertisseurs vidéo, repli
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
-msgstr "Echec lors de l'initialisation du périphérique audio"
+msgstr "Échec lors de l'initialisation du dispositif audio"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
@@ -10891,7 +10891,7 @@ msgstr "Périphériques"
 
 msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
-msgstr "Périphérique HID générique"
+msgstr "Dispositif HID générique"
 
 msgctxt "#35002"
 msgid "Generic network adaptor"
@@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Désactiver le manche à balai quand ce dispositif est présent"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
-msgstr "Activer les touches systèmes en plein écran"
+msgstr "Activer les touches système en plein écran"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -10979,11 +10979,11 @@ msgstr "Peser sur le bouton de commande « utilisateur »"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Activer les contrôles d’interrupteurs"
+msgstr "Activer les contrôles par interrupteurs"
 
 msgctxt "#36006"
 msgid "Could not open the adaptor"
-msgstr "Ne peut pas ouvrir l'adaptateur"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'adaptateur"
 
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
@@ -10995,7 +10995,7 @@ msgstr "Dispositifs à éteindre avec XBMC"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Mettre les dispositifs en veille à l'activation  de l'économiseur d'écran"
+msgstr "Mettre les dispositifs en veille à l'activation de l'économiseur d'écran"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
@@ -11003,11 +11003,11 @@ msgstr "Réveiller les dispositifs lors de la désactivation de l'économiseur d
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Impossible de détecter le port de com CEC. Le paramétrer manuellement."
+msgstr "Impossible de détecter le port com CEC. Le régler manuellement."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Ne peut pas initialiser l'adaptateur CEC. Merci de vérifier vos réglages."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'adaptateur CEC. Veuillez vérifier vos réglages."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -11019,19 +11019,19 @@ msgstr "Connecté"
 
 msgctxt "#36017"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Ne peut pas initialiser l'adaptateur CEC: libCEC non trouvé sur votre système."
+msgstr "Impossible d'initialiser l'adaptateur CEC : libCEC introuvable sur votre système."
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
-msgstr "Utiliser le paramètre de langue de la TV."
+msgstr "Utiliser le paramètre de langue de la télé."
 
 msgctxt "#36019"
 msgid "Connected to HDMI device"
-msgstr "Connecté au périphérique HDMI"
+msgstr "Connecté au dispositif HDMI"
 
 msgctxt "#36020"
 msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr "Rendre XBMC comme la source active lors du démarrage"
+msgstr "Faire de XBMC la source active lors du démarrage"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
@@ -11059,7 +11059,7 @@ msgstr "Mettre les dispositifs en veille quand le PC l'est"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
-msgstr "Ce périphérique nécessite une maintenance"
+msgstr "Ce dispositif nécessite une maintenance"
 
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
@@ -11067,7 +11067,7 @@ msgstr "Ignorer"
 
 msgctxt "#36029"
 msgid "When the TV is switched off"
-msgstr "Quand la TV est éteinte"
+msgstr "Quand la télé est éteinte"
 
 msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
@@ -11091,23 +11091,23 @@ msgstr "Toujours"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Au départ/À l'arrêt"
+msgstr "Au démarraget/à l'arrêt"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgstr "Télé"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
-msgstr "Amplificateur / Enregistreur numérique"
+msgstr "Amplificateur / dispositif de réception audio-vidéo"
 
 msgctxt "#36039"
 msgid "TV and AVR device (explicit)"
-msgstr "TV et enregistreur numérique (explicite)"
+msgstr "Télé et récepteur audio-vidéo (explicite)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
-msgstr "La version de libCEC n'est pas prise en charge. %x est inférieur à la version prise en charge par XBMC (%x)"
+msgstr "La version de l'interface libCEC n'est pas prise en charge. %x est inférieur à la version prise en charge par XBMC (%x)"
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
@@ -11115,7 +11115,7 @@ msgstr "* Dossier de l'élément"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
-msgstr "Utiliser l'espace colorimétrique restreint (16-235)"
+msgstr "Utiliser une gamme des couleurs restreinte (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the user interface."
@@ -11151,7 +11151,7 @@ msgstr "Redimensionner la vue de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Choisir la fenêtre de média qu'XBMC affiche au démarrage."
+msgstr "Choisir la fenêtre de média quXBMC affiche au démarrage."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
@@ -11175,7 +11175,7 @@ msgstr "Choisir la langue de l'interface utilisateur."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Sélectionner le format pour la température, la date et l'heure. Les options disponibles dépendent de la langue sélectionnée."
+msgstr "Choisir les formats de température, d'heure et de date. Les options disponibles dépendent de la langue choisie."
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
@@ -11183,19 +11183,19 @@ msgstr "Choisir quel jeu de caractères est utilisé pour l'affichage du texte d
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
-msgstr "Sélectionner la localisation de la région."
+msgstr "Choisir le pays."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
-msgstr "Sélectionner le fuseau horaire actuel."
+msgstr "Choisir votre fuseau horaire actuel."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Sélectionner la piste audio par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
+msgstr "Choisir la piste audio par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Sélectionner les sous-titres par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
+msgstr "Choisir les sous-titres par défaut quand plusieurs langues sont disponibles."
 
 msgctxt "#36121"
 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
@@ -11207,11 +11207,15 @@ msgstr "Ajouter l'élément (..) dans les listes pour visiter le dossier parent.
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Afficher l'extension des fichiers multimédias. Par exemple, « 02 - La mémoire de l'onde.mp3 » serait simplement affiché « 02 - La mémoire de l'onde »."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorer certains jetons lors du tri. Par exemple, « Les Simpsons » serait triés  comme « Simpsons »."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
+msgstr "Permettre de supprimer et de renommer les fichiers depuis l'interface utilisateur, par le menu contextuel (peser sur C sur un clavier, par ex., pour afficher ce menu)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
@@ -11227,39 +11231,39 @@ msgstr "Catégorie contenant tous les paramètres d'économiseurs d'écran."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Régler la période d'inactivité requise avant d'afficher l'économiseur d'écran."
+msgstr "Définir le délai d'inactivité requis avant d'afficher l'économiseur d'écran."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Choisir l'économiseur d'écran. XBMC va forcer l'atténuation quand une lecture en plein écran est en pause ou une boîte de dialogue est active."
+msgstr "Choisir l'économiseur d'écran. XBMC va forcer l'économiseur d'écran « Dim » quand une lecture en plein écran est mise en pause ou une boîte de dialogue est active."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Changer des paramètres spécifiques à l'économiseur d'écran. Les options disponibles dépendent de l'économiseur d'écran utilisé."
+msgstr "Changer les paramètres spécifiques de l'économiseur d'écran. Les options disponibles dépendent de l'économiseur d'écran utilisé."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Prévisualiser l'économiseur d'écran sélectionné."
+msgstr "Prévisualiser l'économiseur d'écran choisi."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Si la musique est en cours de lecture, XBMC va démarrer la visualisation sélectionnée à la place de l'économiseur d'écran."
+msgstr "Si de la musique est lue, XBMC démarrera la visualisation choisie au lieu d'afficher l'économiseur d'écran."
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Adoucir l'affichage quand le média est en pause. Invalide pour l'économiseur d'écran 'Adoucir'."
+msgstr "Atténuer l'affichage quand le média est mis en pause. Invalide pour l'économiseur d'écran « Dim ».."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36136"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36138"
 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
@@ -11275,35 +11279,35 @@ msgstr "Activer la vidéothèque."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Afficher le résumé pour les média non vus de la vidéothèque"
+msgstr "Afficher l'intrigue pour les médias non regardés de la vidéothèque"
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Obtenir les vignettes des acteurs lors du scan."
+msgstr "Obtenir les imagettes des acteurs lors du balayage du support."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Supprimer le niveau Saison pour les séries TV, basculer entre 'Seulement si une saison' (défaut), 'Toujours' ou 'Jamais'"
+msgstr "Enlever le niveau Saison pour les émissions télé, basculer entre « Seulement si une saison » (par défaut), « Toujours » ou « Jamais »"
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Regrouper les films en 'Sagas' lors du parcours de la bibliothèque de films."
+msgstr "Regrouper les films en « Sagas » lors du parcours de la vidéothèque."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Rechercher l'existence de nouveaux fichiers médias lors du démarrage de XBMC."
+msgstr "Vérifier les nouveaux fichiers multimédias lors du démarrage de XBMC."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Cacher les barres de progression lors du scan de la bibliothèque."
+msgstr "Cacher les barres de progression lors du balayage de la médiathèque."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Retirer les éléments de votre bibliothèque qui n'ont pas pu être trouvés (que ce soit renommés, supprimés, ou bien sur un dispositif de stockage amovible actuellement déconnecté)."
+msgstr "Retirer les éléments de votre médiathèque qui n'ont pas pu être trouvés (soit renommés, supprimés ou sur un stockage amovible actuellement déconnecté)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exporter la base de données de la vidéothèque au format XML. Cela peut potentiellement écraser les fichiers XML déjà présents."
+msgstr "Exporter la base de données de la vidéothèque vers des fichiers XML. Ceci écrasera les fichiers XML existants."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
@@ -11319,16 +11323,20 @@ msgstr "Activer la lecture automatique du fichier suivant de la liste."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
+msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour traiter et afficher la vidéo."
+
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Utiliser des scalaires de grande qualité lors de la conversion ascendante d'une vidéo d'au moins ce pourcentage."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Utiliser le décodage matériel VDPAU des fichiers vidéos, utilisé principalement pour les circuits graphiques Nvidia et parfois les circuits graphiques AMD."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Utiliser le décodage matériel VAAPI des fichiers vidéos, utilisé principalement pour les circuits graphiques Intel et parfois les circuits graphiques AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Utiliser le décodage matériel DXVA2 des fichiers vidéos."
@@ -11363,31 +11371,31 @@ msgstr "Mettre en pause quelques instants pendant le changement de fréquence de
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Synchroniser la vidéo sur le taux de rafraîchissement du moniteur."
+msgstr "Synchroniser la vidéo à la fréquence de rafraîchissement du moniteur."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "L'audio doit rester synchronisé, soit en ré-échantillonnant, supprimant/copiant des paquets ou en ajustant l'horloge si la désynchro est trop grande."
+msgstr "L'audio doit rester synchronisé. Ceci peut être fait soit en rééchantillonnant, ignorant/copiant des paquets ou en ajustant l'horloge si elle se désynchronise trop."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
-msgstr "Ajustement maximal de la vitesse d'affichage vidéo pour correspondre au taux de rafraîchissement de l'écran."
+msgstr "Ajustement maximal de la vitesse de la vidéo pour correspondre à la fréquence de rafraîchissement de l'écran."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Sélectionner la qualité du ré-échantillonnage dans le cas ou la sortie audio a besoin d'être à un taux différent de celui de la source. [Bas] est rapide et minimisera l'impact sur des ressources systèmes comme la CPU, [Moyen] & [Haut] vont utiliser progressivement plus de ressources système."
+msgstr "Choisir la qualité du rééchantillonnage dans le cas où la sortie audio a besoin d'être à une fréquence différente de celle de la source. [Basse] est rapide et l'impact minime sur les ressources du système comme l'UCT, [Moyenne] & [Haute] vont utiliser progressivement plus de ressources du système."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Permettre au lecteur vidéo d'ignorer l'aspect ratio à partir d'un certain point afin de remplir une plus grande partie de l'écran avec la vidéo."
+msgstr "Permettre au lecteur vidéo d'ignorer quelque peu le format de l'image pour remplir une plus grande partie de l'écran avec la vidéo."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Sélectionner le niveau de zoom pour les vidéos 4:3 affichées sur les écrans larges."
+msgstr "Choisir le niveau de zoom pour les vidéos 4:3 affichées sur les écrans larges."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
-msgstr "La conversion de niveau VDPAU permet aux applications avancées comme XBMC d'influencer sur la conversion de l'espace colorimétrique."
+msgstr "La conversion des niveaux VDPAU Studio permet aux applications avancées, comme XBMC, d'influencer la conversion de l'espace chromatique."
 
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
@@ -11395,11 +11403,11 @@ msgstr "Permettre la conversion ascendante avec VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Activer le Télétexte durant le visionnage d'une chaîne TV en direct."
+msgstr "Activer le télétexte durant le visionnement d'un flux télé en direct."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Dimensionner le Télétexte pour le ratio 4:3."
+msgstr "Mettre à l'échelle 4:3 le télétexte"
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
@@ -11407,23 +11415,23 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des listes de fichie
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir va proposer des choix, ex. ouvrir un répertoire en mode Fichier. Reprendre va reprendre la lecture au dernier point d'arrêt, même après avoir redémarrer le système."
+msgstr "Basculer entre Choisir, Lire (par défaut), Reprendre et Afficher les informations. Choisir sélectionnera un élément, par ex. ouvrir un répertoire en mode fichiers. Reprendre va automatiquement les vidéos à leur dernière position de lecture, même après avoir redémarré le système."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
-msgstr "Extraire les imagettes et les informations de métadonnées tel que codec et rapport d'aspect des vidéos."
+msgstr "Extraire les imagettes et les informations de métadonnées tel que codec et format de l'image des vidéos."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Quand un fichier est scanné dans la bibliothèque, le titre des métadonnées sera affiché au lieu de son nom de fichier."
+msgstr "Quand un fichier est balayé vers la vidéothèque, le titre des métadonnées sera affiché au lieu du nom de fichier."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Extraire les vignettes et informations, comme les codecs et aspect ratio, pour affichage en mode Bibliothèque."
+msgstr "Extraire les imagettes et les informations, comme les codecs et format de l'image, pour les afficher en mode Vidéothèque."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
@@ -11431,7 +11439,7 @@ msgstr "Combine les fichiers vidéos en plusieurs parties, les dossiers DVD et l
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Supprime le titre, genre etc.. de la vue bibliothèque. Choisir une catégorie vous emmène directement à la vue titre. "
+msgstr "Enlève le titre, le genre etc.. de la vue vidéothèque. Choisir une catégorie vous emmène directement à la vue par titres. "
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
@@ -11463,11 +11471,11 @@ msgstr "Remplacer les polices de sous-titres ASS/SSA"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Définir un répertoire personnel pour vos sous-titres. Cela peut un partage réseau."
+msgstr "Définir un répertoire personnalisé pour vos sous-titres. Ceci peut être un emplacement réseau partagé."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
-msgstr "Empalement des sous-titres sur l'écran."
+msgstr "Emplacement à l'écran des sous-titres."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
@@ -11475,7 +11483,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Lire automatiquement le DVD après insertion dans le lecteur."
+msgstr "Lire automatiquement les DVD vidéo inséré dans le lecteur."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11483,11 +11491,11 @@ msgstr "Forcer une région pour la lecture d'un DVD."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Essai de passer les avertissements légaux avant le menu DVD."
+msgstr "Essayer de passer les introductions « inévitables » avant le menu DVD."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11495,27 +11503,27 @@ msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les films. Voir
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les séries TV. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
+msgstr "Choisir la source d'informations par défaut pour les émissions télé. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Scraper par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre vidéothèque."
+msgstr "Extracteur de contenu par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre vidéothèque."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Catégorie pour les paramètres généraux des fonctions de numériscope/télé en direct."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Activer les fonctions de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC. Ceci nécessite au moins un addiciel compatible installé."
+msgstr "Activer les fonctions de numériscope dans XBMC. Ceci nécessite au moins un addiciel compatible installé."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
+msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le numériscope d'arrière-plan (si pris en charge). Ceci supprimera les groupes créés par les utilisateurs s'ils ne sont pas trouvés dans l'arrière-plan."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
@@ -11523,87 +11531,91 @@ msgstr "Trier les chaînes par numéro de chaîne dans l'arrière-plan, mais uti
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Utiliser la numérotation depuis le serveur, au lieu de les configurer manuellement dans XBMC."
+msgstr "Utiliser la numérotation de l'arrière-plan au lieu de la configurer manuellement dans XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de chaînes, qui permet de modifier l'ordre des chaînes, leurs noms, logos, etc."
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de chaînes, ce qui permet de modifier l'ordre des chaînes, leurs noms, icônes, etc..."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Demander au serveur de lancer la recherche des chaînes (si supporté)."
+msgstr "Ordonner à l'arrière-plan de chercher des chaînes (si pris en charge)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Supprimer les base de données de chaînes/GEP et réimporter ensuite les données depuis l'arrière-plan."
+msgstr "Supprimer les base de données de chaînes/GÉP et réimporter ensuite les données depuis l'arrière-plan."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Empêche l'affichage de la fenêtre de notification « Connexion perdue » quand XBMC est incapable de parler au serveur d'arrière-plan du numériscope."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Catégorie pour les menus du numériscope et les paramètres d'affichage à l'écran, ainsi que les fenêtres d'infos des chaînes."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Afficher les informations de programmation au changement des chaînes, comme l'émission télé actuelle."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Masquer les informations de programmation automatiquement après quelques secondes. Défini ci-dessous."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Fermer les contrôles d'affichage à l'écran au changement de chaînes."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Combien de temps les informations de programmation sont affichées quand le paramètre « Masquer automatiquement » est activé."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Dossier où sont stockées les icônes."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Rechercher les icônes des chaînes manquantes."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Catégorie pour les paramètres du guide électronique de programmation."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Fenêtre par défaut du GEP à afficher."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Fenêtre à afficher par défaut pour le guide électronique de programmation."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
-msgstr "Nombre de jours de données du GEP à importer des arrière-plans."
+msgstr "Nombre de jours de données du GÉP à importer des arrière-plans."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends."
-msgstr "Délai entre les importations des données du GEP depuis les arrière-plans."
+msgstr "Délai entre les importations des données du GÉP depuis les arrière-plans."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Ne pas importer les données du GEP pendant le visionnement pour minimiser la charge UCT."
+msgstr "Ne pas importer les données du GÉP pendant le visionnement pour minimiser la charge UCT."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Par défaut, les données du GEP sont stockées dans une base de données locale pour accélérer l'importation quand XBMC redémarre."
+msgstr "Par défaut, les données du GÉP sont stockées dans une base de données locale pour accélérer l'importation quand XBMC redémarre."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Masquer les étiquettes « Aucune information disponible »  quand aucune donnée du GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
+msgstr "Masquer les étiquettes « Aucune information disponible »  quand aucune donnée du GÉP ne peut être trouvée pour une chaîne."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Supprimer la base de données du GÉP dans XBMC et réimporter ensuite les données depuis l'arrière-plan."
 
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Catégorie pour les paramètres de lecture du numériscope et des changements de chaînes."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
-msgstr "Afficher le flux de la chaîne sélectionne dans une petite fenêtre plutôt qu'en plein écran."
+msgstr "Afficher le flux de la chaîne choisie dans une petite fenêtre plutôt qu'en plein écran."
 
 msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Afficher l'information de qualité du signal dans la fenêtre d'information du codec (si pris en charge par l'addiciel et l'arrière-plan)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Combien de temps XBMC attendra avant de changer de chaîne si la chaîne n'est pas reçue. Utile pour les chaînes hertziennes qui perdent occasionnellement la puissance du signal."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Peser sur une touche numérotée en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Après pression sur chaîne suivante, chaîne précédente, le changement effectif de la chaîne est retardé, permettant à l'utilisateur de passer les numéros de chaînes sans attendre le changement de chaîne."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Catégorie pour les paramètres de durée d'enregistrement par défaut."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11651,15 +11663,15 @@ msgstr "Finir les enregistrements avant l'heure effective. N'est pas pris en cha
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Afficher une notification quand un enregistrement est ajouté, terminé ou supprimé par le serveur."
+msgstr "Afficher une notification quand une minuterie est ajoutée, terminée ou enlevée par l'arrière-plan."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Catégorie pour les paramètres de gestion de l'énergie du numériscope, comme quand réveiller le serveur d'arrière-plan du numériscope."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Exécuter la \"commande de réveil\" ci-dessous quand XBMC se termine ou part en mode Hibernation. L'horodatage du prochain enregistrement est passé comme argument."
+msgstr "Exécuter la commande de réveil ci-dessous quand XBMC se termine ou se met en veille longue durée. L'horodatage du prochain enregistrement est passé comme paramètre."
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
@@ -11669,37 +11681,41 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "La commande a exécuter."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Exécuter la commande de réveil tous les jours à une heure donnée."
+msgstr "Exécuter la commande de réveil tous les jours à l'heure donnée."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Quand exécuter la commande de réveil journalière."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Catégorie pour les paramètres du contrôle parental si le serveur d'arrière-plan du numériscope prend en charge les contrôles parentaux., "
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Demande un NIP pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Les chaînes peuvent être marquées comme verrouillées dans l'éditeur de chaînes de l'onglet général. Une chaîne verrouillée par le parent ne peut être ni lue ni enregistrée sans saisir le NIP, et les informations du GEP sont masquées pour ces chaînes."
+msgstr "Demande un NIP pour accéder aux chaînes protégées par verrouillage parental. Les chaînes peuvent être marquées comme verrouillées dans l'éditeur de chaînes de l'onglet général. Une chaîne verrouillée par le parent ne peut être ni lue ni enregistrée sans saisir le NIP, et les informations du GÉP sont masquées pour ces chaînes."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
-msgstr "Entrez un nouveau code pour débloquer les chaines bloquées par le filtre parental."
+msgstr "Saisir un nouveau NIP pour débloquer les chaÎnes bloquées par le filtre parental."
 
 msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
-msgstr "Demander à nouveau le NIP lors d'une tentative d'accès à une chaîne bloquée par le contrôle parental et si le NIP n'a pas été demandé depuis ce délai."
+msgstr "Redemander à nouveau le NIP lors d'une tentative d'accès à une chaîne bloquée par le contrôle parental et si le NIP n'a pas été demandé depuis ce délai."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Catégorie pour tout paramètre spécifique de votre arrière-plan du numériscope, s'il prend en charge ces paramètres dans XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Cette option vous amènera vers tout paramètre spécifique de votre arrière-plan du numériscope, s'il prend en charge le changement de ces paramètres."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11711,11 +11727,11 @@ msgstr "Activer l'audiothèque."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Détermine si la liste des artistes qui apparaissent seulement dans une compilation doivent aussi apparaitre dans la bibliothèques des artistes.  "
+msgstr "Déterminer si les artistes qui apparaissent seulement dans les compilations doivent aussi apparaître dans la vue par artistes de l'audiothèque.  "
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse."
+msgstr "Récupère automatiquement les informations liées à l'album et l'artiste pendant l'analyse grâce aux extracteurs de contenu."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
@@ -11727,23 +11743,19 @@ msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les artistes. Vo
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Met à jour la liste des médias au démarrage de XBMC."
+msgstr "Vérifier les nouveaux fichiers multimédias et ceux enlevés au démarrage de XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
-
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aucune information encore disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
+msgstr "Exporter la base de données de l'audiothèque vers des fichiers XML. Ceci écrasera vos fichiers XML actuels."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Importer un fichier XML dans votre base de donnée musicale."
+msgstr "Importer un fichier XML dans la base de données de l'audiothèque."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
@@ -11751,7 +11763,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la lecture de la
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC joue automatiquement l'item suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers: Après qu'un morceau ait été lu, XBMC va automatiquement lire la piste suivante dans le même dossier."
+msgstr "XBMC lit automatiquement l'élément suivant dans le dossier actuel. Par exemple, dans la vue par fichiers, : un fois qu'un morceau a été lu, XBMC lirait automatiquement la piste suivante dans le même dossier."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
@@ -11759,15 +11771,15 @@ msgstr "Quand des morceaux sont choisis, ils sont mis en attente au lieu d'être
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC va lire les infos de normalisation encodées dans votre fichier audio via un programme comme MP3Gain et les utiliser pour normaliser les niveaux sonores."
+msgstr "XBMC lira les informations de ReplayGain dans vos fichiers audio avec un programme comme MP3Gain et normalisera les niveaux sonores adéquatement."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
+msgstr "89 dB est la valeur par défaut définie par la norme. Changer avec précaution."
 
 msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "89dB est la valeur standard conseillée par défaut. Attention lors de la modification de cette valeur."
+msgstr "89 dB est la valeur par défaut définie par la norme. Changer avec précaution."
 
 msgctxt "#36270"
 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
@@ -11775,11 +11787,15 @@ msgstr "Réduire le volume du fichier si de l'écrêtage se produit."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
+msgstr "Fondu fluide d'une piste audio à la suivante. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
+msgstr "Choisir la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
@@ -11811,7 +11827,7 @@ msgstr "Utilisé pour formater la deuxième colonne des listes des médiathèque
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC cherchera les minitatures sur les disques partagés et les supports optiques. Cela peut régulièrement ralentir l'affichage des dossiers réseaux."
+msgstr "XBMC cherchera des imagettes sur les emplacements partagés distants et sur les supports optiques. Ceci peut souvent ralentir le listage des dossiers sur le réseau."
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
@@ -11819,7 +11835,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des CD."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
-msgstr "Lire automatiquement le CD après insertion dans le lecteur."
+msgstr "Lire automatiquement les CD insérés dans le lecteur."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
@@ -11827,7 +11843,7 @@ msgstr "Lire les informations appartenant à un CD audio à partir d'une base de
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Sélectionnez l'emplacement de votre disque dur où seront enregistrées les pistes copiées."
+msgstr "Choisir l'emplacement sur votre disque dur où seront enregistrées les pistes extraites."
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
@@ -11835,15 +11851,15 @@ msgstr "Contrôler comment la musique enregistrée est nommée à partir des bal
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Sélectionner l'encodeur audio que vous voulez utiliser pour l'encodage."
+msgstr "Choisir l'encodeur audio à utiliser pour l'extraction."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
-msgstr "Sélectionner la qualité que vous voulez pour encoder vos fichiers."
+msgstr "Choisir la qualité d'extraction de vos fichiers."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Sélectionner le taux d'échantillonnage à utiliser pour l'encodeur audio spécifié pour la compression audio."
+msgstr "Choisir le débit binaire à utiliser par l'encodeur audio spécifié pour la compression audio."
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
@@ -11851,7 +11867,7 @@ msgstr "Pour le FLAC, définir le niveau de compression (5 par défaut)."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Éjecte automatiquement le CD à la fin de l'extraction."
+msgstr "Éjecter automatiquement le disque à la fin de l'extraction."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
@@ -11859,12 +11875,28 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du karaoké."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "Pendant la lecture d'un fichier musique, XBMC recherchera le fichier .cdg correspondant et affichera ses images."
+msgstr "Lors de la lecture de tout fichier musical, XBMC cherchera un fichier .cdg correspondant et affichera ses illustrations."
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Afficher la fenêtre de choix des morceaux quand le dernier morceau dans la file d'attente a été joué."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Choisir le type de police utilisé pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Choisir la taille de police utilisée pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Choisir la couleur de police utilisée pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Choisir le jeux de caractères utilisé pour le karaoké."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exporter les chansons de karaoké numérotées vers des fichiers HTML ou CSV."
@@ -11875,15 +11907,15 @@ msgstr "Importer les chansons de karaoké numérotées depuis des fichiers HTML
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36302"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36304"
 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
@@ -11895,11 +11927,11 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des listes de fichie
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Si les information EXIF existent (date, heure, appareil utilisé, etc.), elles seront affichées."
+msgstr "Si les information EXIF existent (date, heure, appareil-photo utilisé, etc...), elles seront affichées."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Générer automatiquement les miniatures d'image lors de l'accès à un dossier d'images."
+msgstr "Générer automatiquement des imagettes lors de l'accès à un dossier d'images."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
@@ -11911,7 +11943,7 @@ msgstr "Afficher les vidéos dans les listes de fichiers d'images."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
@@ -11919,7 +11951,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des diaporamas."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Sélectionner la durée pendant laquelle chaque image est affichée pendant le diaporama."
+msgstr "Choisir la durée d'affichage de chaque image pendant le diaporama."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
@@ -11939,7 +11971,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des addiciels mété
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Sélectionner jusqu'à trois endroits pour lesquels la météo sera affichée"
+msgstr "Choisir jusqu'à trois endroits pour lesquels la météo peut être affichée."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11955,7 +11987,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres utilisés pour tous les services."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Afficher le nom de l'installation XBMC lors de l'utilisation de plusieurs services réseaux"
+msgstr "Afficher le nom de l'installation XBMC lors de l'utilisation de services réseaux divers."
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
@@ -11967,7 +11999,7 @@ msgstr "Activer le serveur UPnP. Ceci vous permet de diffuser des médias en flu
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Lorsque une mise à jour manuelle ou automatique de la bibliothèque a lieu, notifier les clients UPnP."
+msgstr "Lors d'une mise à jour manuelle ou automatique de la médiathèque a lieu, notifier les clients UPnP."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
@@ -11983,15 +12015,15 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres de gestion du service de serveur We
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Permettre aux utilisateurs distants de contrôler XBMC via le serveur web embarqué."
+msgstr "Permettre aux utilisateurs distants de contrôler XBMC par le serveur Web intégré."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Définisser le port du serveur web."
+msgstr "Définir le port du serveur Web."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Définisser le nom d'utilisateur du serveur web."
+msgstr "Définir le nom d'utilisateur du serveur Web."
 
 msgctxt "#36331"
 msgid "Define the webserver password."
@@ -12007,7 +12039,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion du service de télé
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Permettre aux programmes sur cet ordinateur de contrôler XBMC via l'Interface Web ou le protocole d'interface JSON-RPC."
+msgstr "Permettre aux programmes sur cet ordinateur de contrôler XBMC par l'Interface Web ou le protocole d'interface JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
@@ -12023,7 +12055,7 @@ msgstr "Définir le nombre maximum de clients pouvant se connecter."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Autoriser le contrôle de XBMC par les programmes sur le réseau."
+msgstr "Permettre aux programmes sur le réseau de contrôler de XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
@@ -12071,7 +12103,7 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres en rapport avec le dispositif sur l
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Envoyer automatiquement un \"Wake On Lan\" au(x) serveur(s) avant d'accéder aux partages de fichier et services."
+msgstr "Envoyer automatiquement un « Réveil par le réseau » au(x) serveur(s) avant d'essayer d'accéder aux partages de fichiers ou de services."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
@@ -12085,13 +12117,17 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Change la fréquence de rafraîchissement d'affichage de l'interface utilisateur."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Afficher XBMC dans une fenêtre plein écran. Le principal avantage est pour les configurations multi-écrans, afin que XBMC puisse être utilisé sans minimiser les autres applications. Ceci utilise plus de ressources et la lecture pourrait être moins fluide."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "Dans une configuration multi-écrans, les écrans où XBMC n'est pas affichés seront éteint."
+msgstr "Dans une configuration multi-écrans, les écrans où XBMC n'est pas affichés sont noirs."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
-msgstr "Supprime la distorsion verticale."
+msgstr "Éliminer la distorsion verticale."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
@@ -12103,7 +12139,7 @@ msgstr "Motifs de test pour la calibration du matériel d'affichage."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
-msgstr "Utiliser une plage de couleurs limitée (16-235) au lieu d'une plage de couleur complète (0-255). Une plage limitée devrait être utilisée si votre écran est une télé HDMI normale et n'a pas de mode PC ou autre pour afficher une plage entière de couleurs. Cependant, si votre écran est un moniteur de PC, laissez alors ceci désactivé pour obtenir des niveaux de noir de qualité."
+msgstr "Utiliser une gamme des couleurs limitée (16-235) au lieu d'une gamme des couleurs complète (0-255). Une gamme limitée devrait être utilisée si votre écran est une télé HDMI normale et n'a pas de mode PC ou autre pour afficher une plage entière de couleurs. Cependant, si votre écran est un moniteur de PC, laissez alors ceci désactivé pour obtenir des niveaux de noir de qualité."
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
@@ -12111,15 +12147,15 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des sorties audio."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Sélectionner commet les propriétés de la sortie audio seront positionnées : [Fixe] - les propriétés de sortie sont positionnées pour le taux d'échantillonnage spécifié et les configuration des enceintes une fois pour toute ; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont positionnées pour être toujours le plus proche possible de la source ; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont positionnées au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
+msgstr "Choisir comment les propriétés de la sortie audio seront définies : [Fixe] - les propriétés de sortie sont définies à la fréquence d'échantillonnage spécifiée et à la configuration des haut-parleurs en tout temps; [Meilleure correspondance] - les propriétés de sortie sont définies pour être toujours correspondre le plus possible aux propriétés de la source; [Optimisé] - les propriétés de sortie sont définies au début de la lecture et ne changeront pas si les propriétés de la source changent."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Choisir le nombre de canaux pris en charge par la connexion audio, ou le nombre de haut-parleurs dans le cas de connexions analogues. Ce paramètre ne s'applique pas à l'audio passthrough. Note : SPDIF prend en charge seulement les canaux 2.0 mais peut quand même fournir une sortie audio multiplexée en utilisant un format pris en charge par passthrough."
+msgstr "Choisir le nombre de canaux pris en charge par la connexion audio, ou le nombre de haut-parleurs dans le cas de connexions analogues. Ce paramètre ne s'applique pas à l'audio en transit. Note : SPDIF prend en charge seulement les canaux 2.0 mais peut quand même fournir une sortie audio multiplexée en utilisant un format pris en charge par le transit."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été réduit à 2 voies."
+msgstr "Amplifier les flux AC3 qui ont été sousmixés à 2 voies."
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
@@ -12127,43 +12163,43 @@ msgstr "Choisir pour activer le surmixage de 2 canaux audio vers le nombre de ca
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
+msgstr "Choisir cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux AC3."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS."
+msgstr "Choisir cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS."
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Sélectionner le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour le décodage audio. Si des sorties optiques/coaxiales sont utilisés, ce nombre doit être défini à 2.0"
+msgstr "Choisir le nombre maximum de canaux audio/haut-parleurs disponibles pour l'audio décodé. Si des sorties optiques/coaxiales numériques sont utilisées, ceci doit être réglé sur 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Sélectionner pour activer les options audio de passthrough pour la lecture de pistes audio encodées comme le Dolby Digital."
+msgstr "Choisir pour activer les options d'audio en transit pour la lecture de pistes audio encodées comme « Dolby Digital »."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
-msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux TrueHD."
+msgstr "Choisir cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux TrueHD."
 
 msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
-msgstr "Sélectionner cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
+msgstr "Choisir cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
-msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des fichiers audio décodés tels que mp3"
+msgstr "Choisir le dispositif à utiliser pour la lecture des fichiers audio décodés tels que mp3"
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser pour la lecture des format encodés, qui peuvent être n'importe lequel des formats ci-dessous dans les options 'capacité du récepteur'."
+msgstr "Choisir le dispositif à utiliser pour la lecture des format encodés. Ceux-ci peuvent être n'importe lequel des formats ci-dessous dans les options « récepteur compatible »."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Configurer comment sont gérés les sons de l'interface, tels que la navigation du menu ou les notifications importantes."
+msgstr "Configurer comment les sons de l'interface sont gérés, comme la navigation du menu ou les notifications importantes."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
-msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des périphériques d'entrée."
+msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion des dispositifs d'entrée."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
@@ -12171,15 +12207,15 @@ msgstr "Configurer tout périphérique attaché."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "Lorsque cela est activé, les flèches de votre clavier déplaceront la sélection sur le clavier virtuel. Lorsque cela est désactivé, ils déplaceront le curseur de votre texte."
+msgstr "Si ceci est activé, les flèches de votre clavier déplaceront la sélection sur le clavier virtuel. Si ceci est désactivé, elles déplaceront le curseur de votre texte."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Utiliser une souris ou un écran tactile pour contrôler XBMC. Note: désactiver ceci vous fera perdre le contrôle de XBMC si aucun clavier ou télécommande n'est présent."
+msgstr "Utiliser une souris ou un dispositif à écran tactile pour contrôler XBMC. Note: désactiver ceci vous fera perdre le contrôle de XBMC si aucun clavier ou télécommande n'est présent."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
-msgstr "Utiliser une manette pour controler XBMC."
+msgstr "Utiliser un manche à balai pour contrôler XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
 msgid "Category containing settings for internet access."
@@ -12187,31 +12223,31 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres pour l'accès à Internet."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Si votre connexion Internet utilise un proxy, configurez le içi."
+msgstr "Si votre connexion Internet utilise un serveur mandataire, configurez- le ici."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Configurer quel type de proxy est utilisé."
+msgstr "Configurer le type de serveur mandataire utilisé."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Configurer l'adresse du serveur proxy."
+msgstr "Configurer l'adresse du serveur mandataire."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Configurer le port du serveur proxy."
+msgstr "Configurer le port du serveur mandataire."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Configurer le nom d'utilisateur du serveur proxy."
+msgstr "Configurer le nom d'utilisateur du serveur mandataire."
 
 msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Configurer le mot de passe du serveur proxy."
+msgstr "Configurer le mot de passe du serveur mandataire."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
-msgstr "Si vous avez une bande passante limitée, XBMC va essayer de rester à l'intérieur de ces limites."
+msgstr "Si vous avez une bande passante disponible limitée, XBMC va essayer de rester dans ces limites."
 
 msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
@@ -12223,11 +12259,11 @@ msgstr "Éteindre l'affichage si inactif. Utile pour les téléviseurs qui s'ét
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Définissez pendant combien de temps XBMC devra rester en veille avant de s'éteindre."
+msgstr "Définir pendant combien de temps XBMC devrait rester inactif avant de s'éteindre."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Définissez le comportement de XBMC lorsqu'il est resté en veille pendant une longue période de temps."
+msgstr "Définir ce que XBMC devrait faire lorsqu'il est resté inactif pendant une longue période de temps."
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Category containing settings for debugging functions."
@@ -12235,15 +12271,15 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres utilisés pour les fonctions de dé
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Active l'enregistrement des informations de débogage. Utile pour identifer les problèmes."
+msgstr "Activer/désactiver la journalisation de débogage. Utile pour le dépannage."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Dossier pour enregistrer les captures d'écran prises avec XBMC."
+msgstr "Dossier utiliser pour enregistrer les captures d'écran prises avec XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Spécifiez des librairies supplémentaires à ajouter aux logs de debug."
+msgstr "Spécifiez les bibliothèques supplémentaires à ajouter aux journaux de débogage."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12251,15 +12287,15 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la fonction de ve
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Définir le code PIN pour le verrouillage général."
+msgstr "Définir le NIP utilisé pour le verrou maître."
 
 msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
-msgstr "Si actif, le code verrou maître est exigé pour déverrouiller XBMC au démarrage."
+msgstr "Si ceci est activé, le code verrou maître est exigé pour déverrouiller XBMC au démarrage."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Définit le maximum de fois que XBMC va réessayer avant de se fermer."
+msgstr "Définir le nombre maximum de tentatives avant que XBMC ne soit fermé."
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
@@ -12307,27 +12343,27 @@ msgstr "Activer le cache des types inconnus depuis Internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36411"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36412"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36413"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36414"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
 
 msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
@@ -12343,11 +12379,7 @@ msgstr "Spécifier les délai entres les séquences de boutons sur une télécom
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Définissez des lieux pour trouver des informations sur la météo."
-
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgstr "Définir les lieux utilisés pour la récupération des informations météo."
 
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
@@ -12363,7 +12395,7 @@ msgstr "Utiliser le décodage logiciel image-multifil (moins fiable que le mode
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Choisir ce qu'il se passera quand un élément du GEP est sélectionné : [Afficher le menu contextuel] l'activera vous permettant de choisir d'autres actions; [Changer de chaîne] syntonisera instantanément la chaîne; [Afficher les informations] affichera les informations détaillées avec l'histoire et d'autres options; [Enregistrer] créera une minuterie d'enregistrement pour l'élément choisi."
+msgstr "Choisir ce qu'il se passera quand un élément du GÉP est sélectionné : [Afficher le menu contextuel] l'activera vous permettant de choisir d'autres actions; [Changer de chaîne] syntonisera instantanément la chaîne; [Afficher les informations] affichera les informations détaillées avec l'histoire et d'autres options; [Enregistrer] créera une minuterie d'enregistrement pour l'élément choisi."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12371,7 +12403,7 @@ msgstr "Afficher le menu contextuel"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
-msgstr "Changer de canal"
+msgstr "Changer de chaîne"
 
 msgctxt "#36427"
 msgid "Show information"
@@ -12407,7 +12439,7 @@ msgstr "Aucun"
 
 msgctxt "#36503"
 msgid "Over/Under"
-msgstr "Dessus/Dessous"
+msgstr "Dessus/dessous"
 
 msgctxt "#36504"
 msgid "Side by side"
@@ -12415,11 +12447,11 @@ msgstr "Côte à côte"
 
 msgctxt "#36505"
 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
-msgstr "Anaglyphe Rouge/Cyan"
+msgstr "Anaglyphe rouge/cyan"
 
 msgctxt "#36506"
 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
-msgstr "Anaglyphe Vert/Magenta"
+msgstr "Anaglyphe vert/magenta"
 
 msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
@@ -12427,7 +12459,7 @@ msgstr "Entrelacé"
 
 msgctxt "#36508"
 msgid "Hardware Based"
-msgstr "Basé sur le matériel"
+msgstr "Fondé sur le matériel"
 
 msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
@@ -12439,7 +12471,7 @@ msgstr "Mode de lecture de vidéos stéréoscopiques."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
-msgstr "Demandez moi"
+msgstr "Demandez-moi"
 
 msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
@@ -12447,7 +12479,7 @@ msgstr "Utiliser le mode préféré"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Taux d'échantillonnage maximum pour SPDIF ou taux d'échantillonnage pour la configuration à sortie fixe."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage maximum pour SPDIF ou fréquence d'échantillonnage pour la configuration à sortie fixe."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12455,15 +12487,15 @@ msgstr "Mode préféré"
 
 msgctxt "#36525"
 msgid "Same as movie (autodetect)"
-msgstr "Pareil que le film (détecter automatiquement)"
+msgstr "Comme le film (détection automatiquement)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Désactiver le mode stéréoscopique quand la lecture est stoppée"
+msgstr "Désactiver le mode stéréoscopique quand la lecture est arrêtée"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
-msgstr "La vidéo est stéréoscopique. Choisissez le mode de lecture"
+msgstr "Cette vidéo est stéréoscopique. Choisir le mode de lecture"
 
 msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
@@ -12487,7 +12519,7 @@ msgstr "Comme le film"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Choisir comment l'audio est ré-échantillonné (downmix), par exemple pour passer de 5.1 à 2.0 : [Activé] maintient l'étendue dynamique de la source audio originale mais le volume sera moins élevé. [Désactivé] maintient le volume de la source audio originale mais l'étendue dynamique est compressée. Note - l'étendue dynamique est la différence entre le son le plus faible et le plus fort dans une source audio."
+msgstr "Choisir comment l'audio est sousmixé, par exemple pour passer de 5.1 à 2.0 : [Activé] maintient l'étendue dynamique de la source audio originale mais le volume sera moins élevé. [Désactivé] maintient le volume de la source audio originale mais l'étendue dynamique est compressée. Note - l'étendue dynamique est la différence entre le son le plus faible et le plus fort dans une source audio."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12519,15 +12551,15 @@ msgstr "Autoriser le contrôle du volume par les clients AirPlay."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Sortie simultanée en analogique (écouteurs) et HDMI"
+msgstr "Sortir simultanément en analogique (casque d'écoute) et HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Activer ceci pour rendre les dialogues plus présent, comparativement aux effets sonores, lors du remixage audio multi-canaux"
+msgstr "Activer ceci pour rendre les dialogues plus fort comparés aux effets de fond lors du sousmixage de l'audio multiplexé"
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers."
+msgstr "Activer le décodage matériel des fichiers vidéos."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
@@ -12563,19 +12595,19 @@ msgstr "Catégorie contenant des paramètres sur la gestion de la sortie vidéo.
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
-msgstr "(Malvoyants)"
+msgstr "(Personne ayant une déficience visuelle)"
 
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
-msgstr "(Commentaires du réalisateur)"
+msgstr "(Commentaires des réalisateurs)"
 
 msgctxt "#37002"
 msgid "(Directors Comments 2)"
-msgstr "(Commentaires du réalisateur 2)"
+msgstr "(Commentaires des réalisateurs 2)"
 
 msgctxt "#37011"
 msgid "(CC)"
-msgstr "(Malentendants)"
+msgstr "(Sous-titres codés)"
 
 msgctxt "#37012"
 msgid "(Forced)"
@@ -12583,7 +12615,7 @@ msgstr "(Forcé)"
 
 msgctxt "#37013"
 msgid "(Directors Comments)"
-msgstr "(Commentaires du réalisateur)"
+msgstr "(Commentaires des réalisateurs)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
@@ -12595,15 +12627,15 @@ msgstr "Parcourir"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Activer cette option si votre matériel est capable de décoder les flux E-AC3."
+msgstr "Choisir cette option si votre récepteur est capable de décoder les flux E-AC3."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Double sortie audio"
+msgstr "Sortie audio double"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Augmenter la voie centrale lors du remixage"
+msgstr "Augmenter la voie centrale lors du sousmixage"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
@@ -12623,7 +12655,7 @@ msgstr "Lecteur UPnP"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Désirez-vous arrêter la lecture sur le périphérique distant?"
+msgstr "Désirez-vous arrêter la lecture sur le dispositif distant?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
index b2546a1..88c688a 100644 (file)
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Erreur de la télécommande Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Activation possible du support de la télécommande Apple."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Activation impossible du support de la télécommande Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Sur quel serveur souhaitez vous faire la recherche?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Choisir parmi tous les titres..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Afficher les menus bluray"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Afficher les menus du bluray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,11 +10374,11 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Chapitres : %u - durée : %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "La lecture du disque Blu-ray a échoué"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "La lecture du Blu-ray a échoué"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
 msgstr "Le menu de ce disque Blu-ray n'est pas supporté"
 
 msgctxt "#29800"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorer certains symboles lors du tri. Par exemple, 'Les Simpsons' serait simplement trié en tant que 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Utiliser une mise à l'échelle Haute Qualité quand la mise à l'échelle de la vidéo est au moins supérieure à ce pourcentage."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activer le décodage matériel VDPAU pour les fichiers vidéos, principalement utilisé pour les cartes graphiques Nvidia et dans certains cas AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Activer le décodage matériel VAAPI pour les fichiers vidéos, principalement utilisé pour les puces graphiques Intel et dans certains cas AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Activer le décodage matériel DXVA2 pour les fichiers vidéos."
@@ -11502,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre bibliothèque."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Catégorie pour les réglages généraux des fonctions de l'Enregistreur Vidéo/TV en direct."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11538,43 +11546,43 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Supprimer les base de données chaînes/GEP et réimporter les données depuis le serveur."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Empêche la fenêtre de notification \"connection perdue\" de s'afficher quand XBMC ne peut communiquer avec le serveur de traitement de l'Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Catégorie pour les réglages des menus de l'Enregistreur Vidéo, du menu à l'écran, ainsi que de la fenêtre d'information sur la chaîne."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Montrer les informations du programme lors du changement de chaînes, l'émission en cours par exemple."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Cacher les informations de programmation automatiquement après quelques secondes, délai définie ci-après."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Fermer le menu à l'écran après un changement de chaîne."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Combien de temps les informations de programmation sont affichées quand l'option \"Cacher automatiquement\" est activée."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Répertoire où les icônes des chaînes sont stockés."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Rechercher les icônes manquantes des chaînes."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Catégorie pour les réglages du Guide des Programmes."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
 msgstr "Guide des Programmes par défaut à afficher."
 
 msgctxt "#36220"
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Cacher \"Aucune information disponible\" quand aucun donnée GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Supprimer la base de données chaînes/GEP de XBMC puis réimporter les données depuis le serveur."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Catégorie pour les réglages de changement de chaînes et lecture d'enregistrement."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Afficher la qualité du signal dans la fenêtre des informations codecs (si supporté par l'extension et le serveur)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Délai avant que XBMC change de chaîne si la chaîne n'est pas reçue. Utile pour les chaines TNT dont le signal est faible."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Appuyer sur une touche numéroté en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Quand la touche de changement de chaîne \"+\" ou \"-\" est utilisée, le changement de chaîne est retardé, permettant à l'utilisateur d'atteindre une chaîne numérotée sans attendre le changement entre chaque chaîne."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Catégorie des réglages par défaut de la durée d'enregistrement."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Afficher une notification quand un enregistrement est ajouté, terminé ou supprimé par le serveur."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Catégorie pour les réglages de gestion de l'alimentation électrique de l'Enregistreur Vidéo, par exemple : quand réveiller le serveur du moteur de l’Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Commande à éxecuter."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Exécuter la commande de réveil tous les jours à une heure donnée."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Quand exécuter la commande de réveil journalière."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Catégorie pour les réglages du contrôle parental si le serveur du moteur de l'Enregisteur Vidéo le permet."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Catégorie pour les réglages spécifique à votre moteur de traitement de l'Enregistreur Vidéo, si celui-ci permet le changement de ces réglages dans XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Cette option vous amènera à n'importe quel réglages du moteur de l'Enregistreur Vidéo, si celui-ci supporte le changement de ces réglages dans XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Afficher la sélection des chansons quand la dernière chanson a été lue."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Choississez la police utilisée pendant un karaoké."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Choississez la taille de la police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Choississez la couleur de la police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Sélectionner le jeu de caractères utilisé pendant un karaoké."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exporter les chansons de karaoke numérotées dans un fichier HTML ou CSV."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Changer le taux de rafraîchissement de l'écran sur lequel l'interface utilisateur est affichée."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Afficher XBMC en plein écran. Le principal avantage étant pour les configurations multi-écrans, car XBMC peut être utilisé sans réduire automatiquement les autres applications. La fonction utilise plus de ressources et la fluidité de la lecture peut être dégradée."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Dans une configuration multi-écrans, les écrans où XBMC n'est pas affichés seront éteint."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Définissez des lieux pour trouver des informations sur la météo."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Ne pas utiliser le mixer VDPAU libère des ressources sur les petites configurations mais réduit légèrement la qualité de l'image."
index 35527e4..44fbe76 100644 (file)
@@ -5121,10 +5121,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Erro do Apple Remote"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "O soporte do Apple Remote non puido activarse."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Amontoar"
@@ -6005,6 +6001,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Gravacións de TV"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Cartafol coas iconas das canles"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canles"
@@ -6193,6 +6193,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Xanela da Guía Predefinida"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Iconas das canles"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Este evento estase a gravar."
@@ -6381,10 +6385,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Non se poden usar as funcións do PVR cando se está a buscar."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "En que servidor quere buscar?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Número de cliente"
@@ -7013,6 +7013,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "Confirmar o troco de canle premendo OK"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Icona actual"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Sen icona"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Escoller icona"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Buscar icona"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "Outro/Descoñecido"
@@ -8233,6 +8249,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "Análise dos álbums usando %s"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Sinopse do filme"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "Reproducir parte"
@@ -10197,10 +10217,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleccionar dende tódolos títulos..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Amosar menús bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproducir título principal: %d"
@@ -10213,6 +10229,10 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "Seleccionar elemento de reprodución"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Capitulos: %u - duración: %s"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo bibloteca"
@@ -11073,10 +11093,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Axustar o método usado para procesar e reproducir vídeo."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "O audio tense que manter sincronizado, isto pódese acadar mediante a sobremostraxe, ignorando/duplicando paquetes ou axustando o reloxo se fica moi desincronizado."
@@ -11149,10 +11165,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper predefinido para engadir vídeos musicais á súa biblioteca."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
@@ -11177,42 +11189,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Eliminar a base de datos da Guía e volver importar os datos dende o motor."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Non importar os datos da Guía mentres se está a ver a TV para minimizar o uso da CPU."
@@ -11225,38 +11201,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Agochar as etiquetas \"sen información dispoñíbel\" caneo no se poda obter datos da canle."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Reproducir o fluxo da canle seleccionada nunha xanela pequena no canto da pantalla completa."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Premendo un número de botón no modo pantalla completa trocará automaticamente á canle escollida despois 1 segundo."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Amosar unha notificación cando o motor engada, remate ou elimine temporizadores."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Executar o comando espertar cada día a unha certa hora."
@@ -11265,22 +11221,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Hora na que o comando espertar ten que ser executado."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Inserir un novo código pin para desbloquear as canles con control parental."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determinar se os artistas que só aparece nas compilacións aparecen a vista de artista da biblioteca."
@@ -11301,10 +11245,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exportar a base de datos da biblioteca de Música a un ficheiro XML. Opcionalmente substituiranse os seus ficheiros XML actuais."
@@ -11581,10 +11521,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir as localización das que obter a súa info. meteorolóxica."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Amosar menú contextual"
@@ -11757,6 +11693,10 @@ msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
 msgstr "Activa as teclas do sistema como imp. pant., alt-tab e as teclas do volume na pantalla completa."
 
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Estabelecer o limite de resolución do GUI"
+
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
 msgstr "Rerpodutor UPnP"
index 86ae9ef..7ac4e44 100644 (file)
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Keine Informationen gefunden!"
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
-msgstr "Wähle einen Film:"
+msgstr "Titel wählen:"
 
 msgctxt "#197"
 msgid "Querying %s info"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Abspielen"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
-msgstr "Nächstes:"
+msgstr "Weiter"
 
 msgctxt "#210"
 msgid "Previous"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Absteigend"
 
 msgctxt "#586"
 msgid "Edit playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste editieren"
+msgstr "Wiedergabeliste bearbeiten"
 
 msgctxt "#587"
 msgid "Filter"
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Videos"
 
 msgctxt "#10028"
 msgid "Videos/Playlist"
-msgstr "Videos/Playlisten"
+msgstr "Videos/Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
@@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Songs/Info"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Smart-Playlist-Editor"
+msgstr "Editor für Intelligente Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Smart-Playlist-Regel-Editor"
+msgstr "Regel-Editor für Intelligente Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Öffne Stream"
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
-msgstr "Musik/Playlisten"
+msgstr "Musik/Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#10501"
 msgid "Music/Files"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Musik/Datenbank"
 
 msgctxt "#10503"
 msgid "Playlist editor"
-msgstr "Playlist-Editor"
+msgstr "Editor für Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Apple-Remote"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "XBMC-Start mit Fernbedienung erlauben"
+msgstr "Starten von XBMC über Fernbedienung erlauben"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple-Remote Fehler"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple-Remote-Unterstützung könnte eingeschaltet sein."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple-Remote-Unterstützung konnte nicht eingeschaltet werden."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Stapeln deaktivieren"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Playlist wird heruntergeladen..."
+msgstr "Wiedergabeliste wird heruntergeladen..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Herunterladen der Streamliste ist fehlgeschlagen"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Herunterladen der Playlist ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Herunterladen der Wiedergabeliste fehlgeschlagen"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
@@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "Neuen Titel eingeben"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Bitte den Namen des Films eingeben"
+msgstr "Titel eingeben"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "Bitte den Namen des Albums eingeben"
 
 msgctxt "#16012"
 msgid "Enter the playlist name"
-msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben"
+msgstr "Namen der Wiedergabeliste eingeben"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Es konnten keine Titel aus der Datenbank geladen werden."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Party-Modus Playlist"
+msgstr "Party-Modus Wiedergabeliste"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "TV Aufnahmen"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Verzeichnis mit Kanal-Symbolen"
+msgstr "Ordner mit Kanal-Symbolen"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "Jetzt"
 
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
-msgstr "Nächstes"
+msgstr "Als nächstes"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Bitte zu einem anderen Kanal wechseln."
 
 msgctxt "#19104"
 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
-msgstr "Verzeichnis für Aufnahmen eingeben"
+msgstr "Ordner für Aufnahmen eingeben"
 
 msgctxt "#19106"
 msgid "Next timer on"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "PVR-Funktion kann während der Suche nicht verwendet werden"
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "Auf welchem Server soll gesucht werden?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Es konnte kein PVR-Addon aktiviert werden. Bitte prüfen die Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
+msgstr "Es konnte kein PVR-Addon aktiviert werden. Bitte prüfe die Einstellungen oder das Log für die genaue Ursache."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Der PVR-Manager wurde aktiviert, ohne ein"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "aktives PVR-Addaon. Bitte mindestens ein Addon aktivieren"
+msgstr "aktives PVR-Addon. Bitte mindestens ein Addon aktivieren"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Ordner für Screenshots"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
-msgstr "Ordner für Playlisten"
+msgstr "Ordner für Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
@@ -7507,11 +7507,11 @@ msgstr "XBMC verwenden"
 
 msgctxt "#20011"
 msgid "Music playlists"
-msgstr "Musik-Playlisten"
+msgstr "Musik-Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#20012"
 msgid "Video playlists"
-msgstr "Video-Playlisten"
+msgstr "Video-Wiedergabelisten"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr "Das Spiel jetzt starten?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "Nach Playlisten"
+msgstr "Nach Wiedergabeliste"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
@@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr "Ausschalten in 120 Minuten"
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Eigener Ausschalt-Timer"
+msgstr "Benutzerdefinierter Ausschalt-Timer"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Quelle entfernen"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Angepasstes Untertitel-Verzeichnis"
+msgstr "Benutzerdefinierter Ordner für Untertitel"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "1080i-Auflösung aktivieren"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Bitte einen Namen für die Playlist eingeben"
+msgstr "Namen der neuen Wiedergabelliste eingeben"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr "Leise"
 
 msgctxt "#21389"
 msgid "Enable custom background"
-msgstr "Eigenen Hintergrund aktivieren"
+msgstr "Benutzerdefinierten Hintergrund aktivieren"
 
 msgctxt "#21390"
 msgid "Power management level"
@@ -9115,7 +9115,7 @@ msgstr "Pixelshader V2 (Hohe Qualität)"
 
 msgctxt "#21398"
 msgid "Enable playlist at startup"
-msgstr "Playlist beim Einschalten abspielen"
+msgstr "Wiedergabeliste bei Programmstart abspielen"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
@@ -9199,11 +9199,11 @@ msgstr "Keine Scraper verfügbar"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
-msgstr "Wert zum Vergleich"
+msgstr "Vergleichswert"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Smart-Playlist-Regel"
+msgstr "Intelligente Wiedergabelisten-Regel"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
@@ -9247,11 +9247,11 @@ msgstr "Absteigend"
 
 msgctxt "#21432"
 msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Smart-Playlist bearbeiten"
+msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten"
 
 msgctxt "#21433"
 msgid "Name of the playlist"
-msgstr "Name der Playlist"
+msgstr "Name der Wiedergabeliste"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "%i Titel"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Neue Smart Playlist..."
+msgstr "Neue Intelligente Wiedergabeliste..."
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr "Einige Dateien des Skins fehlen"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Addon ist aufgrund unerfüllter Abhängigkeiten nicht kompatibel."
+msgstr "Addon ist aufgrund unerfüllter Voraussetzungen nicht kompatibel."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Pausiere Wiedergabe während der Suche nach Untertiteln"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Legt fest wo heruntergeladene Untertitel gespeichert werden, am selben Ort wie das Video oder an einem frei wählbaren Ort"
+msgstr "Legt fest wo heruntergeladene Untertitel gespeichert werden, am selben Ort wie das Video oder an einem benutzerdefinierten Ort"
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "Pausiert das aktuelle Video bei der Suche nach Untertiteln und setzt es
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
-msgstr "Weiter zum Video"
+msgstr "Zusammen mit Video"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Wähle aus allen Titeln"
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Zeige BluRay Menüs"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Zeige Blu-ray Menüs"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,11 +10374,11 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Kapitel: %u - Dauer: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray Wiedergabe nicht möglich"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Wiedergabe der Blu-ray nicht möglich"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
 msgstr "Das Menü dieser Blu-ray wird nicht unterstützt"
 
 msgctxt "#29800"
@@ -10923,7 +10923,7 @@ msgstr "Tastenbelegung aktiviert"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Keine benutzerdefinierte Keymap für dieses Gerät verwenden"
+msgstr "Keine benutzerdefinierte Tastenbelegung für dieses Gerät verwenden"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
@@ -11203,12 +11203,16 @@ msgstr "Kategorie mit Einstellungen bezüglich der Darstellung von Dateilisten .
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Zeige den (..)-Eintrag in Listen, um übergeordnete Verzeichnisse zu betreten."
+msgstr "Zeige den (..)-Eintrag in Listen, um übergeordnete Ordner zu betreten."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Zeige Dateierweiterungen von Mediendateien. Zum Beispiel \"Freude schöner Götterfunken.mp3\" statt \"Freude schöner Götterfunken\"."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignoriere bestimmte Tokens während der Sortierung. Zum Beispiel würde \"Die Simpsons\" unter \"Simpsons\" einsortiert."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Erlaube Umbenennen und Löschen von Dateien in der Benutzeroberfläche, über das Kontextmenü (C auf der Tastatur)"
@@ -11315,20 +11319,24 @@ msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Videowiedergabe."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
-msgstr "Aktiviere automatisches Abspielen der nächsten Datei in der Liste."
+msgstr "Aktiviert die automatische Wiedergabe der nachfolgenden Datei in einer Liste."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Passe die Methode an, die genutzt wird, um Videos anzuzeigen und zu verarbeiten."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Benutze hochqualitative Skalierung zur Hochskalierung von Video um mindestens soviel Prozent."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiviere VDPAU Hardware Dekodierung von Videodateien, häuptsächlich genutzt für Nvidia und manchen AMD Grafikkarten."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Aktiviere VAAPI Hardwaredecoding für Videos. Hauptsächlich verwendet für Intel- und einige AMD-Grafikadapter."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "DXVA2 Hardware Decoding bei Videodateien aktivieren."
@@ -11355,7 +11363,7 @@ msgstr "Aktiviere Decoding von Videos mit Hilfe von Pixelpuffer Objekten."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Passe die Bildwiederholungsrate des Displays an das Video an. Das kann zu glatterer Wiedergabe führen."
+msgstr "Erlaubt die Anpassung der Bildwiederholfrequenz des Bildschirms an die Bildfrequenz des Videos. Das kann die Wiedergabe verbessern."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
@@ -11502,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standard Scraper der benutzt wird um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategorie für allgemeine Einstellungen der PVR/Live-TV-Funktionen."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11515,7 +11523,7 @@ msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erf
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend(wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
+msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend (wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
@@ -11523,7 +11531,7 @@ msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer im Backend, aber benutze XBMC´s eigen
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Benutze Numerierung des Backends, anstatt diese manuell über XBMC zu konfigurieren."
+msgstr "Benutze Nummerierung des Backends, anstatt diese manuell über XBMC zu konfigurieren."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11531,51 +11539,51 @@ msgstr "Öffne den Sender-Manager, dieser erlaubt das bearbeiten der Sendersorti
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Weise das backend an nach Sendern zu suchen (Sofern unterstützt)"
+msgstr "Weise das Backend an nach Kanälen zu suchen (sofern unterstützt)"
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Lösche Sender/EPG Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
+msgstr "Lösche Kanal/EPG Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Verhindert die Anzeige des Hinweises \"Verbindung verloren\", wenn XBMC den PVR Backend Server nicht erreichen kann."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorie sowohl für PVR-Menüs und On-Screen-Displays als auch für Kanalinfo-Fenster."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Programminformationen anzeigen beim Kanalwechsel, wie z.B. die aktuelle Fernsehsendung."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Verstecke Programminfo automatisch nach unten definierter Anzahl an Sekunden."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Schliesse OSD-Kontrollen nach nach dem Schalten zwischen Kanälen."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Wie lange Programminformationen angezeigt werden wenn 'automatisch ausblenden' eingeschaltet ist."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Ordner mit hinterlegten Kanal-Symbolen."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Suche fehlende Kanal-Symbole."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategorie für elektronische Programmführer-Einstellungen."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Anzuzeigendes Standard-EPG-Fenster."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Voreingestellter elektronischer Programmführer, der angezeigt werden soll."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Verstecke \"Keine Information verfügbar\" Schriftzug wenn keine EPG-Daten vom Sender empfangen wurden."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Lösche die EPG-Datenbank in XBMC und importiere die Daten anschließend vom Backend."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategorie für Einstellungen zur PVR-Wiedergabe und dem Senderwechsel."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,16 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informationsfenster (sofern von Addon und Backend unterstützt)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Wie lange XBMC wartet den Kanal zu wechseln, wenn der Kanal nicht empfangen wird. Nützlich für over-the-air Kanäle, die gelegentlich an Signalstärke verlieren."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Sender."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorie für Standard-Aufnahmedauer-Einstellungen."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11635,32 +11643,40 @@ msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Zahlen bedeuten höhere Priorität. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Werte bedeuten höhere Priorität. Wird nicht von jedem Addon oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36236"
 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Zeitspanne zur Löschung von Aufnahmen. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+msgstr "Zeitspanne nach der Aufnahmen gelöscht werden. Wird nicht von jedem Addon oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36237"
 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Starte die Aufnahme vor der eigentlichen Anfangszeit. Wird nicht von jedem Add-on oder Backend unterstützt."
+msgstr "Beginne die Aufnahme vor der eigentlichen Startzeit. Wird nicht von jedem Addon oder Backend unterstützt."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Wird nicht von jedem Addon oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Führen sie unten aufgeführt das \"Aufwachkomando\" aus, wenn XBMC beendet wird oder in den Ruhezustand geht. Der Zeitstempel für die nächste geplante aus wird in einen Parameter übergeben."
+msgstr "Führe den nachfolgenden \"Aufwach-Befehl\" beim Beenden von XBMC oder bei Wechsel in den Ruhezustand aus. Der Zeitstempel der nächsten geplanten Aufnahme wird dabei als Parameter übergeben."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt wenn eine Aufnahme zur selben Zeit gestartet wird."
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Der auszuführende Befehl."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Zeit die von der Startzeit des nächsten geplanten Aufnahmezeitpunkts abgezogen werden soll."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Führe den Aufwachbefehl jeden Tag zur festgelegten Uhrzeit aus."
@@ -11669,10 +11685,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Ausführzeit des täglichen Aufwachbefehls."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Kanäle können im Kanaleditor im Reiter Allgemein als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne die PIN Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
@@ -11685,14 +11697,6 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "Erneut nach dem PIN-Code fragen, wenn versucht wird, auf einen gesperrten Erwachsenenkanal zuzugreifen und während der Laufzeit noch nicht nach dem Code gefragt wurde."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "Einstllungen für Musikdateien und wie mit ihnen umgegangen wird."
@@ -11725,10 +11729,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exportiert die Musik Bibliotheksdatenbank in XML Dateien. Wahlweise können gegebene XML Dateien überschrieben werden."
@@ -11747,7 +11747,7 @@ msgstr "XBMC spielt automatisch den nächsten Eintrag in einem Ordner ab. Zum Be
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Werden Lieder zur Playlist hinzugefügt landen sie in der Warteschlange und werden nicht direkt abgespielt."
+msgstr "Werden Lieder ausgewählt werden diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt anstatt sofort abgespielt zu werden."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11769,6 +11769,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Dauer der Überschneidung ist wählbar von 1-15 Sekunden."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Erlaube Überblenden wenn beide Lieder aus dem selben Album stammen."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Wähle die Visualisierung die während der Musik-Wiedergabe angezeigt wird."
@@ -11777,10 +11781,18 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Liest die Tag Informationen von Tondateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontrolliert wie Liedtitel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für eine einwandfreie Funktion muss das Lesen von Lesen von Tag-Informationen aktiviert sein."
+
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
 msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in Dateilisten genutzt."
 
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Steuern Sie die Darstellung der Songnamen in der Abspielliste."
+
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
 msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in der aktuellen Wiedergabeliste genutzt."
@@ -11831,7 +11843,7 @@ msgstr "Wähle die Bitrate, die für die Kompression mit dem ausgewählten Audio
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
-msgstr "Bei FLAC Komprimierungsstufe bestimmen, Standard 5."
+msgstr "Die FLAC Komprimierungsstufe bestimmen, Standard 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
@@ -11845,6 +11857,26 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Beim abspielen von beliebigen Musik Dateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Öffnet die Titel-Auswahl, sobald der letzte Titel der Warteschlange gespielt wurde."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Wählen Sie die Schriftart für den Karaokemodus."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für den Karaokemodus."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Wählen Sie die Schriftfarbe für den Karaokemodus."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für den Karaokemodus."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs zu HTML- oder CSV-Dateien exportieren."
@@ -11911,7 +11943,7 @@ msgstr "Zeige Slideshow-Bilder in einer zufälligen Reihenfolge."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
-msgstr "Einstellungen für Wetter."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für Wetter."
 
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
@@ -11923,11 +11955,11 @@ msgstr "Wähle bis zu 3 Orte aus, für die das Wetter angezeigt werden soll."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich in den Addon-Einstellungen."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich im Addon-Manager."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
-msgstr "Einstellungen für Netzwerkdienste."
+msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für Netzwerkdienste."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
@@ -12023,15 +12055,15 @@ msgstr "Ermöglicht Netzwerkanwendungen des Auffinden von laufenden XBMC-Dienste
 
 msgctxt "#36343"
 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
-msgstr "AirPlay Inhalte von anderen AirPlay Geräten oder Applikationen empfangen."
+msgstr "Erlaubt XBMC Inhalte von anderen AirPlay Geräten oder Applikationen zu empfangen."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
-msgstr "AirPlay Passwortschutz verwenden."
+msgstr "Aktiviert den AirPlay Passwortschutz."
 
 msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
-msgstr "AirPlay Passwort setzen."
+msgstr "Legt das AirPlay Passwort fest."
 
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
@@ -12065,6 +12097,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Ändern der Wiederholrate, in der das Benutzerinterface angezeigt wird."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Zeigt XBMC in einem Vollbild Fenster. Der größte Vorteil ergibt sich für Mehrbildschirm-Konfiguration, damit XBMC verwendet werden kann, ohne das andere Programme minimiert werden. Dies verbraucht mehr Ressourcen und die Wiedergabe ist möglicherweise weniger flüssig."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In einer Konfiguration mit mehreren Bildschirmen alle ausschalten auf denen kein XBMC angezeigt wird."
@@ -12081,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware Kalibrierung."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Nutzt einen eingeschränkten Farbraum (16-235) anstelle des vollen Bereiches (0-255). Der eingeschränkte Farmraum sollte verwendet werden, wenn XBMC an einem HDMI TV ohne PC-Modus bzw. ohne vollen Farbraum verwendet wird. Wenn ein PC Monitor verwendet wird, sollte diese Einstellung deaktiviert bleiben, um ein korrektes Schwarz zu erhalten."
+
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
 msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung der Audioausgabe."
@@ -12097,6 +12137,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Verstärke AC3-Spuren die auf 2-Kanäle reduziert wurden."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Konvertiere 2-Kanal Stereo-Ton in die Anzahl an Audio-Kanälen die über der Lautsprecher-Konfiguration festgelegt ist."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von AC3-Streams unterstützt."
@@ -12243,27 +12287,27 @@ msgstr "Cache für die Wiedergabe von Video, Audio oder DVDs von der Festplatte
 
 msgctxt "#36401"
 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
-msgstr "Cache für die Videowiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
+msgstr "Cache für die Video-Wiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Cache für die Videowiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
+msgstr "Cache für die Video-Wiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Cache für die Videowiedergabe aus dem Internet aktivieren."
+msgstr "Cache für die Video-Wiedergabe aus dem Internet aktivieren."
 
 msgctxt "#36404"
 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
-msgstr "Cache für die Audiowiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
+msgstr "Cache für die Audio-Wiedergabe von DVD-ROM aktivieren."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Cache für die Audiowiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
+msgstr "Cache für die Audio-Wiedergabe aus dem lokalen Netzwerk aktivieren."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Cache für die Audiowiedergabe aus dem Internet aktivieren."
+msgstr "Cache für die Audio-Wiedergabe aus dem Internet aktivieren."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
@@ -12305,6 +12349,10 @@ msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
 msgstr "Geben Sie den Typ der Fernbedienung an."
 
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Aktiviert einen permanenten Hintergrundprozess, um XMBC über eine Fernbedienung starten zu können."
+
 msgctxt "#36418"
 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
 msgstr "Bestimmen Sie die Verzögerung zwischen Tastenfolgen auf einer Universal-Fernbedienung."
@@ -12313,10 +12361,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definieren sie den Standort, für den sie Wetterinformationen empfangen wollen."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Umgehen des VDPAU-Mixers spart Resroucen auf schwächeren Systemen, reduziert aber die Bildqualität etwas. "
@@ -12325,6 +12369,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "Hardware Videodecodierung mit AMLogic Decoder aktivieren."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Aktiviere die Multi-Prozess Software-Dekodierung (unzuverlässiger als der Standard Einzel-Prozess-Modus)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Aktion beim Auswählen eines EPG-Eintrags: [Kontext-Menü anzeigen] öffnet das kontextabhängige Menü von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können; [Zum Kanal wechseln] wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal; [Informationen anzeigen] zeigt detaillierte Informationen wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen; [Aufnehmen] erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
@@ -12399,7 +12447,7 @@ msgstr "Monoskopisch - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
-msgstr "Playback Modus von stereoskopischen Videos."
+msgstr "Wiedergabe-Modus stereoskopischer Videos."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
index eb32c7f..cfae0da 100644 (file)
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Επιθυμείτε να διατηρήσετε αυτήν την αλ
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
-msgstr "Υψηλής ποιότητας Upscaling"
+msgstr "Υψηλής ποιότητας upscaling"
 
 msgctxt "#13113"
 msgid "Disabled"
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Πάντα ενεργό"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
-msgstr "Μέθοδος Upscaling"
+msgstr "Μέθοδος upscaling"
 
 msgctxt "#13117"
 msgid "Bicubic"
@@ -4287,11 +4287,11 @@ msgstr "Να διακοπεί η λειτουργία του απομακρυσ
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Î\91λλαγή Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ήÏ\82 Apple Remote;"
+msgstr "Î\91λλαγή Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î§ÎµÎ¹Ï\81ιÏ\83Ï\84ηÏ\81ίοÏ\85 Apple;"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Î\95άν Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84ε Ï\84Ï\8eÏ\81α Ï\84η Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ή Apple Remote για να"
+msgstr "Î\95άν Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84ε Ï\84Ï\8eÏ\81α Ï\84ο Î§ÎµÎ¹Ï\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\81ιο Apple για να"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "%d Λεπτά"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
-msgstr "Apple Remote"
+msgstr "Χειριστήριο Apple"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
@@ -5167,11 +5167,11 @@ msgstr "Τηλεχειριστήριο Multi (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
-msgstr "Σφάλμα συσκευής Apple Remote"
+msgstr "Σφάλμα Χειριστηρίου Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξηÏ\82 Apple Remote."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81εί Î½Î± ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιηθεί Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξη Î³Î¹Î± Î§ÎµÎ¹Ï\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\81ιο Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR Backend"
+msgstr "Backend του PVR"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "Backend του PVR %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ποιότητας σήματος"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται από το PVR backend."
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται από το backend του PVR."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Προέκυψε ένα αναπάντεχο σφάλμα. Δοκιμά
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Σφάλμα του PVR backend. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
+msgstr "Σφάλμα του backend του PVR. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Δε γίνεται να χρησιμοποιηθούν οι λειτουργίες PVR κατά την αναζήτηση."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Σε Ï\80οιο Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή ÎµÏ\80ιθÏ\85μείÏ\84ε Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε αναζήτηση;"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Σε Ï\80οιο Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83Ï\84ή Î½Î± Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ αναζήτηση;"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Γκρουπ"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "Το PVR backend δεν υποστηρίζει αυτήν την ενέργεια. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
+msgstr "Το backend του PVR δεν υποστηρίζει αυτήν την ενέργεια. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr "Υπηρεσία PVR"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Κανένα από τα συνδεδεμένα PVR backend δεν υποστηρίζει σάρωση για κανάλια."
+msgstr "Κανένα από τα συνδεδεμένα backend δεν υποστηρίζει σάρωση για κανάλια."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση URL για το
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Το PVR backend δεν υποστηρίζει χρονοδιακόπτες."
+msgstr "Το backend του PVR δεν υποστηρίζει χρονοδιακόπτες."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -10261,6 +10261,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Καθορίστε που θα αποθηκεύονται οι υπότιτλοι, στην ίδια τοποθεσία με το βίντεο ή σε μια προσαρμοσμένη τοποθεσία."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων ..."
@@ -10325,6 +10329,14 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Ενημέρωση όλων"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Παύση του τρέχοντος βίντεο κατά την αναζήτηση υποτίτλων, και συνέχιση μόλις κατέβουν οι υπότιτλοι."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Δίπλα στο βίντεο"
+
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
 msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
@@ -10342,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Επιλογή από όλους τους τίτλους ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Εμφάνιση μενού bluray"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Εμφάνιση μενού Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10362,11 +10374,11 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Κεφάλαια: %u - διάρκεια: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής Δίσκου Blu-ray"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
 msgstr "Το μενού αυτού του Δίσκου Blu-ray δεν υποστηρίζεται"
 
 msgctxt "#29800"
@@ -11197,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Απόκρυψη των προεκτάσεων αρχείων πολυμέσων. Για παράδειγμα, το 'You Enjoy Myself.mp3' θα εμφανίζεται απλά ως 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Να αγνοούνται κάποια διακριτικά κατά την ταξινόμηση. Για παράδειγμα, η σειρά 'The Simpsons' θα ταξινομηθεί ως 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή και η μετονομασία μέσω του περιβάλλοντος εργασίας, από το μενού επιλογών (πιέζοντας το 'C' στο πληκτρολόγιο)."
@@ -11205,6 +11221,10 @@ msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Εμφάνιση του πλήκτρου προσθήκης πηγής στους αρχικούς φακέλους του περιβάλλοντος εργασίας."
 
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων κατά την προβολή αρχείων."
+
 msgctxt "#36128"
 msgid "Category containing all screensaver settings."
 msgstr "Κατηγορία με όλες τις ρυθμίσεις προφύλαξης οθόνης."
@@ -11305,9 +11325,9 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ρύθμιση της μεθόδου επεξεργασίας και αναπαραγωγής βίντεο."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η Ï\85Ï\88ηλήÏ\82 Ï\80οιÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 scalers ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ο upscaling ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο, Ï\84οÏ\85λάÏ\87ιÏ\83Ï\84ον ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84Ï\8cÏ\83ο Ï\80οÏ\83οÏ\83Ï\84Ï\8c."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
@@ -11329,6 +11349,14 @@ msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
 msgstr "VideoToolbox αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Επιτρέψτε στον ρυθμό ανανέωσης της οθόνης να αλλάξει ώστε να ακολουθεί βέλτιστα το ρυθμό ανανέωσης γραφικών. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να αποδόσει ομαλότερη αναπαραγωγή."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Παύση για ένα μικρό χρονικό διάστημα κατά τη διάρκεια αλλαγής του ρυθμού ανανέωσης."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Συγχρονισμός του βίντεο με το ρυθμό ανανέωσης της οθόνης."
@@ -11357,6 +11385,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "Η συμπίεση επιπέδου στούντιο VDPAU παρέχει σε προχωρημένες εφαρμογές, όπως το XBMC, τη δυνατότητα να επηρεάζουν τη μετατροπή του χρωματικού χώρου."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Ενεργοποίηση upscaling με χρήση VDPAU"
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Ενεργοποίηση του Τελετέξτ μετά την παρακολούθηση ροής live TV."
@@ -11371,7 +11403,7 @@ msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χε
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Î\95ναλλαγή Î±Î½Î¬Î¼ÎµÏ\83α Ï\83ε 'Î\95Ï\80ιλογή', 'Î\95κκίνηÏ\83η' (Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογή), 'ΣÏ\85νέÏ\87εια' και 'Προβολή Πληροφοριών'. Η 'Επιλογή' θα επιλέξει το αντικείμενο, π.χ. θα ανοίξει το φάκελο στη λειτουργία αρχείων. Η 'Συνέχιση' θα αναπαραγάγει αυτόματα το βίντεο από το σημείο όπου σταμάτησε την τελευταία φορά, ακόμα και αν έγινε επανεκκίνηση."
+msgstr "Î\95ναλλαγή Î±Î½Î¬Î¼ÎµÏ\83α Ï\83ε 'Î\95Ï\80ιλογή', 'Î\95κκίνηÏ\83η' (Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογή), 'ΣÏ\85νέÏ\87ιÏ\83η' και 'Προβολή Πληροφοριών'. Η 'Επιλογή' θα επιλέξει το αντικείμενο, π.χ. θα ανοίξει το φάκελο στη λειτουργία αρχείων. Η 'Συνέχιση' θα αναπαραγάγει αυτόματα το βίντεο από το σημείο όπου σταμάτησε την τελευταία φορά, ακόμα και αν έγινε επανεκκίνηση."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11458,8 +11490,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Προεπιλεγμένο scraper για προσθήκη μουσικών βίντεο στη συλλογή σας."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎ­Ï\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γίεÏ\82 PVR/Live TV."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11494,40 +11526,36 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων καναλιών/EPG και εκ νέου εισαγωγή τους από το backend."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Î\9dα Î¼Î·Î½ ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι ÎµÎ¹Î´Î¿Ï\80οιήÏ\83ειÏ\82 'αÏ\80Ï\8eλειαÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82' Ï\8cÏ\84αν Ï\84ο XBMC Î±Î´Ï\85ναÏ\84εί Î½Î± ÎµÏ\80ικοινÏ\89νήÏ\83ει Î¼Îµ Ï\84ο backend Ï\84οÏ\85 PVR."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις μενού PVR και πληροφοριών στην οθόνη (OSD), καθώς και για παράθυρα πληροφοριών καναλιών."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "ΦάκελοÏ\82 Î±Ï\80οθήκεÏ\85Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¯Ï\89ν ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "ΣάÏ\81Ï\89Ï\83η Î³Î¹Î± ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î± ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν Ï\80οÏ\85 Î»ÎµÎ¯Ï\80οÏ\85ν."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις οδηγού τηλεοπτικού προγράμματος (EPG)"
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Προεπιλεγμένο παράθυρο οδηγού τηλεοπτικού προγράμματος (EPG)."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Πλήθος ημερών δεδομένων EPG για τις οποίες θα γίνει εισαγωγή από τα backend."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Χρονικό διάστημα ανάμεσα στις εισαγωγές δεδομένων EPG από τα backend."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11541,33 +11569,45 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Απόκρυψη των ετικετών \"Μη διαθέσιμες πληροφορίες\" όταν δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν δεδομένα EPG για ένα κανάλι."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων EPG στο XBMC και εισαγωγή τους εκ νέου από το backend."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î±Î½Î±Ï\80αÏ\81αγÏ\89γήÏ\82 PVR ÎºÎ±Î¹ Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï\82 ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν"
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Προβολή ροής του επιλεγμένου καναλιού σε μικρό παράθυρο αντί για πλήρη οθόνη."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Συνέχιση στο τελευταίο κανάλι κατά την εκκίνηση."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ποιότητας σήματος στο παράθυρο πληροφοριών κωδικοποίησης (αν υποστηρίζεται από το Πρόσθετο και το backend)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "ΠÏ\8cÏ\83ο Î¸Î± Î±Î½Î±Î¼Î­Î½ÎµÎ¹ Ï\84ο XBMC Ï\80Ï\81οÏ\84οÏ\8d Î±Î»Î»Î¬Î¾ÎµÎ¹ Ï\84ο ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹ Ï\8cÏ\84αν Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\83ήμα. Î§Ï\81ήÏ\83ιμο Î³Î¹Î± ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹Î± Ï\80οÏ\85 Ï\84είνει Î½Î± Ï\80έÏ\86Ï\84ει Ï\84ο Ï\83ήμα Ï\84οÏ\85ς."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Πιέζοντας ένα αριθμητικό πλήκτρο σε πλήρη οθόνη θα γίνει αυτόματα μετάβαση στον αριθμό του καναλιού που πιέστηκε, μετά από 1 δευτερόλεπτο."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ά Ï\84ην Ï\80ίεÏ\83η Î Î\91Î\9dΩ Î® Î\9aÎ\91ΤΩ ÎºÎ±Î¸Ï\85Ï\83Ï\84εÏ\81εί Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Ï\84οÏ\85 ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Î¿Ï\8d, ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ονÏ\84αÏ\82 Ï\83Ï\84ο Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αβεί Ï\83ε Î­Î½Î± ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹ Î¼Îµ Ï\80ίεÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81ιθμοÏ\8d, Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î½Î± Ï\80εÏ\81ιμένει Ï\84ην Î±Î»Î»Î±Î³Î®."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις προεπιλεγμένης διάρκειας εγγραφής."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Διάρκεια της άμεσης εγγραφής κατά την πίεση του πλήκτρου εγγραφής."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
@@ -11590,8 +11630,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την προσθήκη, ολοκλήρωση ή αφαίρεση χρονοδιακοπτών από το backend."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83ηÏ\82 ÎµÎ½Î­Ï\81γειαÏ\82 PVR, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Ï\84ο Ï\80Ï\8cÏ\84ε Î½Î± Î±Ï\86Ï\85Ï\80νίζεÏ\84αι Ï\84ο backend Ï\84οÏ\85 PVR."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11605,6 +11645,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Η εντολή που θα εκτελεστεί."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Χρόνος που θα αφαιρείται από την ώρα έναρξης της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Εκτέλεση της εντολής αφύπνισης κάθε μέρα στη συγκεκριμένη ώρα."
@@ -11614,8 +11658,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Πότε να εκτελείται η καθημερινή εντολή αφύπνισης."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï\8d ÎµÎ»Î­Î³Ï\87οÏ\85, Î±Î½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο backend Ï\84οÏ\85 PVR."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11630,12 +11674,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Να ξαναζητείται ο κωδικός PIN όταν γίνεται προσπάθεια πρόσβασης σε κλειδωμένο κανάλι και δεν έχει ζητηθεί για αυτό το χρονικό διάστημα."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Î\9aαÏ\84ηγοÏ\81ία Î¼Îµ Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμένεÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο backend Ï\84οÏ\85 PVR, Î±Î½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Ï\84οÏ\85Ï\82 Î¼Î­Ï\83Ï\89 Ï\84οÏ\85 XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84ή Î· ÎµÏ\80ιλογή Ï\80εÏ\81ιέÏ\87ει Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμένεÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο backend Ï\84οÏ\85 PVR, Î±Î½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Ï\84οÏ\85Ï\82 Î¼Î­Ï\83Ï\89 Ï\84οÏ\85 XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11669,10 +11713,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Εξαγωγή της βάσης δεδομένων της Μουσικής Συλλογής σε αρχεία XML. Αυτό θα αντικαταστήσει κατ' επιλογή τα παρόντα αρχεία XML."
@@ -11713,6 +11753,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Ομαλή εξασθένιση κατά τη μετάβαση από το ένα τραγούδι στο επόμενο. Μπορείτε να ορίσετε το χρόνο μετάβασης μεταξύ 1-15 δευτερόλεπτα."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Να επιτρέπεται βαθμιαία εξασθένιση όταν και τα δύο κομμάτια είναι από το ίδιο άλμπουμ."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Επιλογή της οπτικοποίησης που θα προβάλλεται κατά την ακρόαση μουσικής."
@@ -11723,7 +11767,15 @@ msgstr "Ανάγνωση των πληροφοριών των ετικετών 
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο τα ονόματα των τραγουδιών εμφανίζονται στο περιβάλλον εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργή η ανάγνωση ετικετών."
+msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στο περιβάλλον εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργή η ανάγνωση ετικετών."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στη λίστα 'Τώρα Εκτελείται'."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στις λίστες συλλογών."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
@@ -11777,6 +11829,22 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Κατά την αναπαραγωγή οποιουδήποτε αρχείου μουσικής, το XBMC θα αναζητήσει το αντίστοιχο αρχείο .cdg προκειμένου να προβάλλει τα γραφικά του."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Επιλογή του τύπου της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Επιλογή του μεγέθους της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Επιλογή του χρώματος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Εξαγωγή των αριθμημένων τραγουδιών καραόκε σε αρχεία HTML ή CSV."
@@ -11945,6 +12013,10 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "Συνεχής καθυστέρηση (ms)."
 
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό του εντοπισμού δικτύου zeroconf, που απαιτείται για το AirPlay."
+
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
 msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας με κωδικό για το AirPlay."
@@ -11977,6 +12049,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης του περιβάλλοντος εργασίας."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Προβολή του XBMC σε μεγιστοποιημένο παράθυρο. Το μεγαλύτερο όφελος είναι για συστήματα με πολλαπλές οθόνες, ούτως ώστε το XBMC να μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς να απαιτείται αυτόματη ελαχιστοποίηση άλλων εφαρμογών. Αξιοποιεί περισσότερους πόρους συνεπώς η αναπαραγωγή ενδέχεται να είναι λιγότερο ομαλή."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Σε ένα σύστημα πολλαπλών οθονών, οι οθόνες όπου δεν προβάλλεται το XBMC θα είναι αμαυρωμένες."
@@ -12009,6 +12085,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί downmix σε 2 κανάλια."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Επιλογή για να γίνεται upmix του 2-κάναλου ήχου στο πλήθος των καναλιών ήχου που ορίζεται από τη διαμόρφωση των καναλιών."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών AC3."
@@ -12033,6 +12113,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή ήχου που έχει αποκωδικοποιηθεί όπως mp3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Επιλογή της συσκευής για αναπαραγωγή κωδικοποιημένων μορφών, όπως όλα εκείνες παρακάτω στις επιλογές 'δέκτης με υποστήριξη'."
@@ -12093,6 +12177,10 @@ msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με την εξοικονόμηση ενέργειας."
 
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Σβήσιμο της οθόνης κατά την αδράνεια. Χρήσιμο για τηλεοράσεις που σβήνουν όταν δεν εντοπιστεί σήμα."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Προσδιορισμός του χρόνου αδράνειας του XBMC προτού γίνει τερματισμός."
@@ -12201,18 +12289,26 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Προσδιορισμός του τύπου χειριστηρίου που χρησιμοποιείται."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Ορισμός τοποθεσιών για λήψη πληροφοριών καιρού."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Î\9cη Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίες."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "ΠαÏ\81ακάμÏ\80Ï\84ονÏ\84αÏ\82 Ï\84ο Î¼ÎµÎ¯ÎºÏ\84η VDPAU Î¼ÎµÎ¹Ï\8eνεÏ\84αι Î· Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\80Ï\8cÏ\81Ï\89ν, Î±Î»Î»Î¬ Î¼Îµ Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\87Ï\81ονη Î¼ÎµÎ¯Ï\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\80οιÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 ÎµÎ¹ÎºÏ\8cνας."
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "AMLogic αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Ενεργοποίηση πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Ορισμός της ενέργειας όταν έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο EPG: Η [Εμφάνιση μενού επιλογών] θα ενεργοποιήσει το αντίστοιχο μενού από όπου μπορείτε να επιλέξετε περαιτέρω ενέργειες. Η [Μετάβαση σε κανάλι] θα αλλάξει άμεσα το κανάλι σε αυτό που θέλετε. Η [Προβολή πληροφοριών] θα εμφανίσει αναλυτικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης της πλοκής και επιπλέον επιλογών. Η [Εγγραφή] θα ενεργοποιήσει ένα χρονοδιακόπτη εγγραφής για το επιλεγμένο αντικείμενο."
@@ -12339,7 +12435,19 @@ msgstr "Ανεστραμμένη στερεοσκοπική προβολή"
 
 msgctxt "#36537"
 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
-msgstr "Ορισμός λειτουργίας αναπαραγωγής στερεοσκοπικών βίντεο."
+msgstr "Ορισμός λειτουργίας αναπαραγωγής στερεοσκοπικών 3D βίντεο."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Αποτρέπει το XBMC από το να βγαίνει από τη στερεοσκοπική 3D προβολή κατά τη διακοπή της αναπαραγωγής, καθώς δεν αναγνωρίζουν όλες οι τηλεοράσεις την αλλαγή από 3D σε 2D χωρίς την αντίστοιχη ρύθμιση στην ίδια την τηλεόραση."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Αλλάζει τη στερεοσκοπική 3D προβολή του περιβάλλοντος εργασίας."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Προτιμώμενη στερεοσκοπική 3D προβολή."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12361,6 +12469,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Στερεοσκοπικό βάθος υποτίτλων"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Ορισμός του οπτικού βάθους υποτίτλων σε στερεοσκοπικά 3D βίντεο. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο κοντά στο θεατή θα φαίνονται οι υπότιτλοι."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Χρήση εικόνων υψηλότερης ανάλυσης για εξώφυλλα και fanart (απαιτεί περισσότερη μνήμη)"
index f7d96c5..88c4145 100644 (file)
@@ -5113,10 +5113,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "שגיאת שלט Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "יש אפשרות להפעיל תמיכה בשלט Apple"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "לערום"
@@ -6365,10 +6361,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "אין אפשרות להשתמש בתוכנות ה-PVR בעת חיפוש."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "באיזה שרת ברצונך לבצע חיפוש?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "מספר לקוח"
@@ -10205,10 +10197,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "בחר מכל הכותרות ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "הצג תפריטי בלוריי"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "נגן כותרת ראשית: %d"
@@ -10225,14 +10213,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "פרקים: %u - משך: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "ניגון דיסק Blu-ray נכשל"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "התפריט של דיסק Blu-ray הזה לא נתמך"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "מצב ספריה"
@@ -11101,10 +11081,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "כוון את האופן בו משתמשתים לעבד ולהציג וידיאו."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "הפעלת טלטקסט בעת צפייה בתזרים טלוויזיה."
@@ -11161,10 +11137,6 @@ msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "בחר מקור מידע ברירת המחדל עבור סדרה. ראה מנהל הרחבות עבור אפשרויות."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
@@ -11185,50 +11157,10 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "מחק מסד נתונים של ערוצים/לוח שידורים ולאחר מכן ייבא מחדש מידע מממשק אחורי."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "אל תייבא לוח שידורים בעת צפייה בטלוויזיה כדי למזער שימוש במעבד."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "הצג את הערוץ הנבחר בחלונית קטנה במקום בחלון מלא."
@@ -11237,34 +11169,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "הצג מידע על אות איכות בחלון מידע מקודד (אם נתמך ע\"י ההרחבה והממשק אחורי)"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "הצג הודעה כאשר תזמונים מתווספים, מסתיימים או נמחקים ע\"י הממשק האחורי."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "מתי להפעיל את פקודת ההתעוררות היומית."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "הפעל בקרת הורים ,ידרוש סיסמא עבור ערוצים שהוגדרו כנעולים. ניתן לנעול ערוצים בעורך הערוצים בלשונית \"כללי\" .  לא ניתן לגשת או להקליט ערוצים נעולים  ללא הכנסת סיסמא, כמו כן ה EPG מוסתר."
@@ -11273,14 +11185,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "שנה את הסיסמא  לבקרת הורים עבור ערוצים נעולים"
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "ייבא פרטי אלבום ואמן באופן אוטומטי באמצעות הסקרייפרים בזמן עדכון."
@@ -11293,10 +11197,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "אין מידע זמין כעת."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "ייבא קובץ XML למסד הנתונים של ספריית המוסיקה"
@@ -11461,10 +11361,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "הגדר מיקומים לשימוש עבור איחזור מידע לגבי מזג-האוויר."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "הצג תפריט משני"
index eb05cb7..6f7ade7 100644 (file)
@@ -2681,6 +2681,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "मानक"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "प्रिय"
index 4771dd5..0227fb2 100644 (file)
@@ -5169,10 +5169,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple távirányító hiba"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple távirányító támogatás engedélyezhető."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Egyesítés: be"
@@ -6461,10 +6457,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "A PVR funkciók nem használhatók keresés közben."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Melyik kiszolgálón akarsz keresni ?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "TV ügyfél száma"
@@ -10329,10 +10321,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Választás a teljes tartalomból..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Bluray menü mutatása"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Főcím lejátszása: %d"
@@ -10349,14 +10337,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Fejezetek: %u - időtartam: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray Lemez lejátszás sikertelen"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "A Blu-ray Lemez menüje nem támogatott"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Médiatár mód"
@@ -11147,7 +11127,7 @@ msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése a média fájlokon. Például az 'Y
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
+msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl.: C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11225,10 +11205,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "A videó feldolgozásához és megjelenítéséhez használt módszer beállítása."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "A videó képfrissítésének szinkronizációja a megjelenítőhöz."
@@ -11321,10 +11297,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Alapértelmezetten használt album letöltő a zenei klipek médiatárhoz adásához."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11353,42 +11325,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Csatorna/EPG adatbázis törlése, ezt követően a hátérszolgáltatásból való újraimportálása."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "EPG adat importálás mellőzése TV nézés közben a CPU terhelés minimalizálásához."
@@ -11401,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "A \"nem található információ\" címkék elrejtése ha az adott csatornához nincs elérhető EPG adat."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "A kiválasztott csatorna megjelenítése kis méretben teljes képernyős mód helyett."
@@ -11413,30 +11345,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Teljesképernyős üzemmódban egy számbillentyű megnyomásakor automatikusan csatornát vált 1 másodperc után."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "\"ébresztési parancs\" végrehajtása mialatt az XBMC nem fut, vagy hibernált módba került. A következő időzített felvétel időbélyegzője kerül átadásra mint paraméter."
@@ -11449,10 +11365,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Mikor kerüljön kiadásra a napi ébresztési parancs."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Pin kód kérésének bekapcsolása a zárolt csatornákra. A csatornák megjelölhetőek zároltként a csatornaszerkesztőben az általános fülön. A zárolt csatornák nem lejátszhatóak vagy felvehetőek a pin kód megadása nélkül, és az EPG információ is rejtett ezekhez a csatornákhoz."
@@ -11461,14 +11373,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Adjon meg egy új Pin kódot a zárolt csatornák feloldásához."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Annak meghatározása hogyha egy előadó csak egy válogatáslemezen szerepel megjelenjen-e a médiatár előadó listában."
@@ -11489,10 +11393,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Zene Médiatár adatbázis exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
@@ -11801,10 +11701,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Időjárás információ forrásának megadása."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
index f1e7404..1d75c66 100644 (file)
@@ -4681,10 +4681,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stafla"
@@ -5013,6 +5009,10 @@ msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
 msgstr "Spila"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Halda"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjarlægja"
@@ -8261,10 +8261,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Sýna bluray valmyndir"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Spila aðalefni: %d"
index 77a240a..6737dd9 100644 (file)
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Galat Remote Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Dukungan Remote Aplle bisa dilakukan"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Layanan Apple Remote tidak dapat diaktifkan."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Tidak dapat menggunakan fungsi PVR ketika mencari."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "Server manakah yang yang ingin anda cari?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Panduan"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Perbolehkan galat pada aspek rasio untuk meminimalisasi panel hitam"
+msgstr "Perbolehkan galat pada rasio aspek untuk meminimalisasi panel hitam"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Pilih dari semua judul..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
+msgid "Show Blu-ray menus"
 msgstr "Tampilkan menu bluray"
 
 msgctxt "#25004"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Babak: %u - durasi: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Pemutaran disk Blu-ray gagal"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Pemutaran Blu-ray gagal"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menu di disk Blu-ray ini tidak didukung"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menu Blu-ray ini tidak didukung"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11173,6 +11173,10 @@ msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Pilih format dari suhu, waktu, dan tanggal. Pilihan tersedia bergantung dari bahasa yang dipilih."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Pilih set karakter yang akan digunakan untuk menampilkan teks di antar-muka pengguna."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Pilih lokasi negara."
@@ -11189,6 +11193,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Pilih subtitle standar ketika bahasa lainnya tersedia."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan yang berhubungan dengan bagaimana list berkas ditampilkan."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Tampilkan (..) butir dalam bentuk daftar untuk mengunjungi folder induk."
@@ -11201,6 +11209,18 @@ msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Izinkan berkas untuk dihapus dan diubah nama melalui antarmuka pengguna, dengan menu kontekstual (tekan C di keyboard, sebagai contoh, akan memunculkan menu ini)."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Tampilkan tombol tambah sumber di bagian utama antar-muka pengguna."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Tampilkan direktori dan berkas tersembunyi ketika melisting berkas."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategori yang berisi semua setelan screensaver."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Tentukan lama waktu diam sebelum menampilkan screensaver."
@@ -11237,6 +11257,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Bagianyang berisi semua setelan yang berhubungan dengan video dan cara penanganannya."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pustaka video ditangani."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Aktifkan berkas video."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Tampilkan informasi plot untuk media yang tidak tertonton di Pustaka Video."
@@ -11273,13 +11305,53 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Impor suatu berkas XML ke dalam basis data Pustaka Video"
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pemutaran video ditangani."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Aktifkan pemutaran video berikutnya di dalam list dengan otomatis."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Setel metoda yang dipakai untuk memroses dan menampilkan video."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat keras VAAPI dari berkas video, terutama digunakan untuk kartu grafis merek Intel dan dalam beberapa kasus merek AMD."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat keras DXVA2 atas berkas video."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Atifkan pendekodean CrystalHD berkas video"
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras VDA berkas video."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras OpenMax berkas video."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras VideoToolbox berkas video."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Atifkan pendekodean berkas video menggunakan Pixel Buffer Objects."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Perbolehkan refresh rate tampilan dirubah sehingga bisa menyesuaikan dengan frame-rate video. Ini dapat menghasilkan pemutaran video yang lebih halus."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Jeda sekejap waktu selama perubahan refresh rate."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11293,6 +11365,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Atur kecepatan maksimum video mengikuti tingkat penyegaran layar yang sesungguhnya."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Pilih kualitas sampling ulang untuk kasus dimana keluaran audio harus dalam rata sampling yang berbeda dengan sumber. [Rendah] adalah cepat dan memiliki dampak minimal pada sumberdaya sistem seperti penggunaan CPU, [Sedang] & [Tinggi] akan menggunakan lebih banyak sumber daya."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Ijinkan pemutar video mengabaikan rasio aspek sampai sejumlah tertentu untuk memenuhi lebih besar bagian layar dengan video."
@@ -11305,6 +11381,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "konversi level studio VDPAU memberi jalan untuk aplikasi lanjutan seperti XBMC untuk mempengaruhi konversi ruang warna."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Aktifkan upscaling menggunakan VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Aktifkan Teleteks ketika menonton aliran TV langsung"
@@ -11313,26 +11393,66 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Atur rasio Teletext menjadi 4:3"
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana list berkas video ditangani."
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Alihkan antara Pilih, Putar (standar), Lanjutkan dan Informasi Acara. \"Pilih\" akan memilih item seperti membuka direktori pada modus berkas. \"Lanjutkan\" akan secara otomatis melanjutkan pemutaran video dari posisi terakhir ditonton, walaupun setelah menstart-ulang sistem."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Ambil thumbnail dan informasi metadata seperti kodek dan rasio aspek dari video."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Ketika sebuah berkas dipindai ke dalam Pustaka, Ia akan menampilkan judul metadata bukannya nama berkas"
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Mengambil gambar mini dan informasi seperti kodek dan aspek rasio untuk ditampilkan dalam Modus Pustaka"
+msgstr "Mengambil gambar mini dan informasi seperti kodek dan rasio aspek untuk ditampilkan dalam Modus Pustaka"
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kombinasikan berkas video multi-part, folder DVD dan folder film menjadi satu item dalam tampilan non-pustaka."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Hilangkan node judul, genre dan lainnya dari tampilan pustaka. Memilih kategory membawa anda langsung ke tampilan judul."
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi semua setelan bagaimana subtitle ditangani."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Tentukan tipe huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Tentukan ukuran huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Tentukan gaya huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Tentukan warna huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Tentukan set karakter huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA"
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Tentukan direktori khusus untuk subtitle Anda. Ini bisa berupa berkas bersama"
@@ -11341,6 +11461,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Lokasi subtitle pada layar"
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana DVD ditangani."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Otomatis nyalakan video DVD ketika dimasukkan ke dalam drive"
@@ -11369,10 +11493,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Pengais standar digunakan ketika menambahkan video musik ke dalam pustaka Anda"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -11385,6 +11505,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Impor grup kanal dari backednd PVR (apabila didukung). Akan menghapus grub yang dibuat oleh pengguna apabila tidak ditemukan di dalam backend."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Urutkan kanal berdasarkan nomor kanal di backend tetapi gunakan penomoran dari XBMC untuk kanal."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Menggunakan penomoran dari backend, bukannya mengkonfigurasi secara manual melalui XBMC."
@@ -11401,41 +11525,13 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Hapus basis data kanal/EPG lalu impor ulang data dari backend setelahnya."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Lama hari data EPG yang diimpor dari backend."
 
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Waktu antara impor data EPG dari backend."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11449,46 +11545,58 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Sembunyikan label \"Tidak ada informasi tersedia\" apabila tidak ada data EPG yang dapat ditarik untuk kanal."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Tampilkan aliran kanal terpilih di dalam kotak kecil bukan layar penuh."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Lanjutkan dengan kanal yang terakhir ditonton ketika memulai."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Tampilkan informasi kualitas sinyal di dalam jendela informasi kodek (apabila didukung oleh pengaya dan backend)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Menekan tombol angka dalam modus layar penuh akan secara otomatis memindahkan ke kanal yang telah dimasukkan setelah 1 detik."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Waktu perekaman instan ketika menekan tombol rekam."
 
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioritas perekaman. Angka lebih tinggi berarti berprioritas lebih tinggi. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Hapus rekaman setelah waktu berikut. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Mulai perekaman sebelum waktu sesungguhnya. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Hentikan perekaman setelah waktu sesungguhnya. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Tampilkan notifikasi ketika timer ditambah, selesai atau dihilangkan oleh backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Jalankan \"perintah bangun\" di bawah ini ketika XBMC keluar ataupun memasuki mode hibernasi. Waktu perekaman berikutnya akan dikirimkan sebagai parameter."
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Perintah tidak akan dijalankan apabila ada perekaman yang harus dimulai dalam jeda waktu timeout ini."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Perintah yang harus dijalankan."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Jalankan perintah bangun setiap hari pada waktu yang telah ditentukan."
@@ -11497,10 +11605,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Kapan harus menjalankan perintah bangun harian."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Meminta kode pin untuk mengakses kanal yang terkunci parental. Kanal dapat ditandai sebagai terkunci di penyunting kanal di tab umum. Kanal yang terkunci parental tidak dapat diputar atau direkam tanpa terlebih dahulu memasukkan kode pin, dan informasi EPG pun disembunyikan untuk kanal tersebut."
@@ -11509,13 +11613,17 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Masukkan kode pin baru untuk membuka kanal yang terkunci parental."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Minta kode pinlagi ketika mencoba mengakses kanal yang terkunci parental dan kode belum pernah ditanya selama durasi ini."
 
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Bagian yang berisi setelan yang berhubungan dengan berkas musik dan bagaimana mereka ditangani."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Aktifkan pustaka musik."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11525,6 +11633,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Ambil informasi artis dan album melalui pengais ketika pemindaian."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Pilih sumber standar untuk informasi album."
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Pilih sumber informasi artis standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan."
@@ -11537,10 +11649,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Tidak ada info tersedia."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Tidak ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Ekspor basis data Pustaka Musik ke dalam berkas XML. Ini dapat dipilih untuk menimpa berkas XML Anda yang sekarang."
@@ -11549,10 +11657,18 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Impor file XML ke dalam basis data Pustaka Musik"
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pemutaran musik ditangani."
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC akan secara otomatis memutar item berikutnya di dalam berkas yang sama. Contohnya, dalam tampilan berkas: Setelah trek diputar, XBMC akan secara otomatis memutar trek berikutnya di dalam berkas yang sama."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Ketika lagu yang dipilih akan diantrikan bukan langsung diputar."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC akan membaca informasi ReplayGain yang terenkode di dalam berkas audio oleh program seperti MP3Gain dan menormalisasikan tingkat kekerasan sewajarnya."
@@ -11565,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Kurangi volume berkas apabila pemotongan akan terjadi."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Pudarkan secara lembut dari satu trek audio ke trek berikutnya. Anda dapat menentukan lama tindihan dari 1-15 detik."
@@ -11577,10 +11697,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Baca informasi tag dari berkas lagu. Untuk direktori besar ini dapat memperlama waktu baca, terutama melalui jaringan."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di antar muka pengguna. Untuk bisa berfungsi dengan baik, pembacaan tag harus diaktifkan."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list berkas."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di list yang sedang dimainkan."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list yang sedang dimainkan."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di list pustaka."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list pustaka."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC akan mencari thumb di dalam remote shares dan media optik. Ini dapat memperlambat listing folder jaringan."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana CD ditangani."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Otomatis putar CD ketika dimasukkan ke dalam drive"
@@ -11593,6 +11741,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Pilih lokasi di hard disk dimana trek tersalin akan disimpan."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Atur bagaimana musik tersimpan dinamain dari tag. Tag: [B]%N[/B]: Nomor Trek, [B]%S[/B]: Nomor Disk, [B]%A[/B]: Artis, [B]%T[/B]: Judul, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Tahun, [B]%F[/B]: Nama Berkas, [B]%D[/B]: Durasi, [B]%J[/B]: Tanggal, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: Ukuran Berkas."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Pilih pengenkode yang akan digunakan untuk menyalin."
@@ -11605,14 +11757,42 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Pilih bitrate yang akan digunakan untuk kompresi audio oleh enkoder audio tersebut."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Tentukan tingkat kompresi untuk FLAC, standarnya 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Otomatis mengeluarkan disk setelah penyalinan selesai."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelah bagaimana karaoke ditangani."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Ketika memainkan berkas musik apapun, XBMC akan mencari berkas .cdg yang serupa dan menampilkan grafisnya."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Tunjukkan dialog pemilihan lagu setelah lagu terakhir dalam antrian selesai diputar."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Pilih tipe font yang digunakan ketika karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Pilih ukuran font yang digunakan ketika karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Pilih warna font yang digunakan ketika karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Pilih set karakter yang digunakan ketika karaoke."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -11625,6 +11805,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seksi yang berisi setelah yang berhubungan dengan gambar dan bagaimana mereka ditangani."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana list berkas gambar ditangani."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Apabila informasi EXIF tersedia (tanggal, waktu, kamera digunakan dan lainnya), Ini akan ditampilkan."
@@ -11637,10 +11825,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Apabila ditemukan, Gambar akan otomatis diputar sesuai informasi di dalam tag EXIF."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Tampilkan video dalam daftar berkas gambar."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana slideshow gambar ditangani."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Tentukan lamanya tampilan per gambar dalam slideshow."
@@ -11653,6 +11849,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Tampilkan gambar slideshow secara acak."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Seksi yang berisi setelan yang berhubungan cuaca."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pengaya cuaca ditangani."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Pilih hingga tiga lokasi dimana cuacanya dapat ditampilkan."
@@ -11661,14 +11865,34 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Pilih sumber informasi cuaca standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Seksi yang berisi setelan bagaimana layanan jaringan ditangani."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan yang digunakan oleh semua layanan."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Tampilkan nama instalasi XBMC ketika menggunakan berbagai layanan jaringan."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan UPnP ditangani."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Aktifkan server UPnP. Ini memungkinkan anda mengalirkan media ke klien UPnP."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Ketika pemuktahiran pustaka terjadi, baik secara manual atau otomatis, beri tahu klien UPnP."
 
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan webserver ditangani."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Aktikan pengguna jarak-jauh untuk mengatur XBMC melalui server web yang tersedia."
@@ -11681,6 +11905,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Tentukan nama pengguna server web."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Tentukan kata kunci webserver."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Pilih antara antarmuka web yang terpasang melalui Pengelola Pengaya."
@@ -11689,14 +11917,82 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Memungkinkan program di komputer ini untuk mengatur XBMC melalui antarmuka web atau protokol antarmuka JSON-RPC."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Tentukan port remote control."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Tentukan rentang port remote control."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Tentukan maksimum klien yang dapat terhubung."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Memungkinkan program di dalam jaringan untuk mengatur XBMC."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Jeda ulang awalan (ms)"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Jeda ulang lanjut (ms)"
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan zeroconf network discovery ditangani, diperlukan untuk AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Perbolehkan aplikasi dalam jaringan untuk menemukan layanan yang diberikan oleh XBMC."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Perbolehkan XBMC untuk menerima konten dari aplikasi atau perangkat AirPlay lainnya."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Aktfikan proteksi kata sandi AirPlay"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Set kata sandi AirPlay"
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan klien SMB (samba) ditangani"
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Apabila ada layanan WINS berjalan di dalam jaringan, masukkan alamat IP di sini, Kalau tidak ada, kosongkan."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Apabila ada layanan WINS berjalan di dalam jaringan, masukkan nama workgroupnya di sini, Kalau tidak ada, kosongkan."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Seksi yang berisi setelan yang berhubungan dengan sistem untuk perangkat XBMC terinstal."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Secara otomatis mengirimkan pesan 'Wake-On-Lan' kepada server sebelum mencoba mengakses berkas atau layanan."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Tampilkan XBMC di dalam jendela atau layar penuh pada layar terpilih."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Rubah resolusi dimana antar muka ditampilkan"
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Rubah refresh rate dimana antar muka ditampilkan."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Dalam konfigurasi layar jamak, layar di mana XBMC tidak ditampilkan akan diburamkan."
@@ -11709,6 +12005,14 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Uji pola untuk kalibrasi perangkat keras tampilan."
 
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana keluaran audio ditangani."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Pilih bagaimana properti keluaran audio ditentukan: [Tetap] properti keluaran diset ke rata sampling dan konfigurasi speaker tertentu sepanjang waktu. [Padanan Terbaik] - properti keluaran diset menyamai semirip mungkin dengan properti sumber. [Optimis] - properti keluaran diset pada awal pemutaran dan tidak berubah ketika properti sumber berubah."
+
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
 msgstr "Pilih jumlah kanal yang didukung oleh koneksi audio atau jumlah pengeras suara apabila tersambung dengan koneksi analog. Setting ini tidak berpengaruh pada audio passthrough. Catatan - SPDIF mendukung kanal 2.0 akan tetapi tetap dapat mengeluarkan audio kanal-jamak menggunakan format yang didukung oleh passthrough."
@@ -11725,6 +12029,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Pilih jumlah maksimum kanal audio/speaker yang tersedia untuk audio. Ketika keluaran digital optis/koaksial digunakan, ini harus dipilih ke 2.0"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Pilih untuk mengaktifkan opsi passthrough audio untuk pemutaran audio terenkode seperti Dolby Digital."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran TrueHD."
@@ -11737,6 +12049,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Atur bagaimana suara antar-muka ditangani, seperti navigasi menu dan notifikasi penting."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana perangkat input ditangani."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigurasikan perangkat tambahan yang terpasang."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Ketika aktif, panah di keyboard akan memindahkan pilihan pada keyboard virtual. Ketika non-aktif, akan memindahkan kursor dari teks anda."
@@ -11749,6 +12069,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Gunakan joystik untuk mengendalikan XBMC."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk akses internet."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Apabila koneksi Internet anda menggunakan proxy, konfigurasikan di sini."
@@ -11777,6 +12101,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Kalau anda memiliki bandwidth terbatas, XBMC akan mencoba berada dalam batas tersebut."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk penghematan daya."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Matikan tampilan ketika langsam. Berguna untuk TV yang mati ketika tidak ada sinyal tampilan terdeteksi."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Tentukan beberapa lama XBM harus menganggur sebelum mematikan."
@@ -11785,6 +12117,14 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Tentukan aksi apa yang akan dilakukan XBMC ketika menganggur dalam periode yang lama."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi debugging."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Set logging debug nyala atau mati. Berguna ketika pemecahan masalah."
+
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Folder yang digunakan untuk menyimpan screenshot yang terambil di dalam XBMC"
@@ -11793,14 +12133,66 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Tentukan pustaka tambahan yang akan disertakan ke dalam log debug."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi kunci master."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Tentukan kode pin yang akan digunakan sebagai kunci master."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Apabila diaktifkan, kode kunci master diperlukan untuk membuka XBMC ketika startup."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Tentukan jumlah maksimum percobaan sebelum XBMC ditutup."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi cache."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video, Audio atau DVD dari harddisk."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari Jaringan Lokal."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari Internet."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari Jaringan Lokal."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari Internet."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran DVD dari DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran DVD dari Jaringan Lokal."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Aktifkan cache untuk tipe tidak dikenal dari Internet."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
@@ -11825,14 +12217,14 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Belum ada info tersedia."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Tentukan tipe remote yang digunakan."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Tentukan lokasi yang digunakan ketika mengambil informasi cuaca."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Pilih apa yang akan terjadi ketika item EPG dipilih: [Tampilkan menu konteks] akan menampilkan menu konteks dimana anda dapat memilih aksi selanjutnya; [pindah kanal] akan memindahkan ke kanal yang dimaksud; [Informasi Acara] akan menampilkan informasi mendetil beserta plot dan opsi tambahan; [Record] akan membuat timer perekaman untuk item terpilih."
@@ -11937,6 +12329,10 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Sama seperti film"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Pilih bagaimana audio didownmix, contohnya dari 5.1 ke 2.0: [Aktifkan] Pertahankan rentang dinamis sumber audio aslinya ketika didownmix namun volume akan berkurang [Matikan] Pertahankan level volume sumber audio aslinya namun rentang dinamisnya akan terkompresi. Catatan - Rentang dinamis adalah perbedaan antar suara terkecil dan terkeras di sumber audio."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Modus stereoskopik video"
index 503be08..02a556c 100644 (file)
@@ -1085,6 +1085,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Lingua dello stream originale"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Lingua dell'interfaccia utente"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -5142,8 +5146,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Errore Apple Remote"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Il supporto per Apple Remote non è stato attivato."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Impossibile abilitare il supporto per Apple Remote"
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6434,8 +6438,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Impossibile usare le funzioni del PVR durante la ricerca."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Su quale server vuoi cercate?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Su quale server vuoi cercare?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -10277,6 +10281,10 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Inserire stringa da cercare"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
@@ -10290,8 +10298,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleziona da tutti i titoli ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostra i menu bluray"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Mostra i menu Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10310,12 +10318,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capitolo: %u - durata: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Riproduzione disco Blu-ray fallita"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Riproduzione del Blu-ray fallita"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Il menu del disco Blu-ray non è supportato"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Il menu di questo Blu-ray non è supportato"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11077,6 +11085,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Abilita feed RSS."
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Sceglie la lingua dell'interfaccia utente."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Seleziona i formati per la temperatura, l'orario e la data. Le opzioni disponibili dipendono dalla lingua selezionata."
@@ -11145,6 +11157,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Attiva l'archivio video."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Visualizza informazioni trama per film non visti nella Libreria Video."
@@ -11185,10 +11201,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Configura il metodo usato per elaborare e visualizzare i video."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincronizza il video alla frequenza di aggiornamento del monitor."
@@ -11245,6 +11257,10 @@ msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Rimuove titolo, genere, etc.. dalla vista libreria. Selezionando una categoria verrai portato alla vista titoli."
 
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Imposta lo stile dei font da usare per i sottotitoli."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Imposta una cartella personalizzata per i tuoi sottotitoli. Può essere una condivisione di file."
@@ -11281,10 +11297,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper predefinito per aggiungere video musicali alla tua raccolta."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
@@ -11313,42 +11325,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Elimina la base dati canali/EPG, quindi reimporta i dati dal backend ."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Non importare i dati EPG durante la riproduzione della TV per ridure l'uso della CPU."
@@ -11361,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Nascondi le etichette \"nessuna informazione disponibile\" quando non è possibile recuperare i dati EPG di un canale "
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Visualizza lo streaming dei canali selezionati in un piccolo riquadro invece che a schermo intero."
@@ -11373,30 +11345,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Mostra informazioni sulla qualità del segnale nella finestra di informazioni sul codec (se supportato sia dall'addon che dal backend)"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Premendo un pulsante numerico in modalità a schermo intero verrà cambiato canale secondo il numero selezionato entro 1 secondo."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostra una notifica quando dei timer vengono aggiunti, finiscono o vengono rimossi dal backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Esegui il \"comando di risveglio\" quando XBMC esce o va in ibernazione. Il timestamp della prossima operazione programmata viene passato come parametro"
@@ -11409,10 +11365,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Quando eseguire il comando wakeup giornaliero"
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Chiede un codice pin per accedere a canali con blocco genitori. I canali possono essere selezionati come bloccati nell'editor dei canali nella scheda generale. I canali con blocco genitori non possono essere riprodotti o registrati senza immettere un codice pin, e le informazioni EPG sono nascoste per questi canali."
@@ -11421,14 +11373,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Inserisci un nuovo codice pin per sbloccate i canali protetti dal controllo genitori"
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determina se gli artisti che compaiono solo su compilation vengono mostrati nella vista libreria artisti"
@@ -11449,10 +11393,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nessuna informazione disponibile."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Esporta il database della raccolta musicale in files XML. Opzionalmente sovrascriverà gli attuali files XML."
@@ -11761,10 +11701,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Imposta le località usate per recuperare le informazioni sul meteo."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Mostra menu contestuale"
index af8a6cd..32adee8 100644 (file)
@@ -1177,10 +1177,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "フレームレートの調整"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "アウトプット設定"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "最適化"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "VA/オムニバス"
@@ -1557,6 +1565,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "キャッシュ"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "ハードディスク"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -2373,6 +2385,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP プロキシ"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "アサインメント"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "自動 (DHCP)"
@@ -3429,10 +3445,18 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "ベーシック"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "高度な設定"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "アドオンブラウザー"
@@ -3493,10 +3517,18 @@ msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
 msgstr "スマートプレイリストルールエディター"
 
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "写真/情報"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "アドオン設定"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "アドオン/情報"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "字幕を検索中..."
@@ -3937,6 +3969,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "再起動"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "最小化"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "電源ボタンを押した際の動作"
@@ -4853,6 +4889,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f 秒"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d 分"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d 分"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple Remote"
@@ -4885,10 +4929,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Remote エラー"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Remote サポートを有効にできません。"
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "スタック"
@@ -6033,6 +6073,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "サービス"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "他のチャンネルに切り替えてください。"
@@ -6081,10 +6125,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "検索中に PVR 機能を使うことはできません。"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "どのサーバーで検索を行いますか?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "クライアント番号"
@@ -9005,6 +9045,14 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "写真の向き"
 
+msgctxt "#21858"
+msgid "Image type"
+msgstr "画像タイプ"
+
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "作成時間"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "追加カテゴリ"
@@ -9701,10 +9749,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "全タイトルから選択..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Blu-Ray メニューを表示"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "メインタイトルを再生:%d"
@@ -10449,10 +10493,6 @@ msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
 msgstr "XBMC 起動時に新しいメディアファイルをチェックします。"
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
@@ -10461,90 +10501,14 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "音楽再生中に表示される視覚化を選んでください。"
@@ -10617,10 +10581,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "天気情報の取得先を指定してください。"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "チャンネル切り替え"
@@ -10629,6 +10589,14 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "録音"
 
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "推奨モード"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "推奨モード"
+
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "前回使用したプロフィール"
index 7e0f061..ca8e75c 100644 (file)
@@ -5153,10 +5153,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "애플 리모트 오류"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "애플 리모트 지원을 사용할 수 있습니다."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "연결재생"
@@ -6441,10 +6437,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "검색하는 동안에는 PVR 기능을 사용할 수 없습니다."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "어느 서버에서 검색하겠습니까?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "클라이언트 번호"
@@ -8337,6 +8329,10 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "기본값으로 %s 조정값를"
 
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "기본값으로"
+
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "대상 찾기"
@@ -10329,10 +10325,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "모든 제목에서 선택 ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "블루레이 메뉴 보기"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "메인 타이틀 재생: %d"
@@ -10349,14 +10341,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "챕터: %u - 재생시간: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "블루레이 디스크 재생 실패"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "이 블루레이 디스크의 메뉴는 지원하지 않습니다."
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "라이브러리 모드"
@@ -11129,6 +11113,10 @@ msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC를 시작할 때 표시할 미디어 화면을 선택합니다."
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "사용자 인터페이스에 사용할 사운드 모음을 선택하거나 끕니다."
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "RSS 뉴스 표시를 사용하지 않으려면 이 옵션을 끕니다."
@@ -11137,10 +11125,22 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS 피드를 편집합니다."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "로캘/지역 설정을 포함합니다"
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "사용자 인터페이스 언어를 선택하세요."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "온도, 시간, 날짜 형식을 선택합니다. 사용가능한 옵션은 선택한 언어에 따라 다릅니다."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "사용자 인터페이스에서 문자열을 표시하는데 사용할 문자집합을 선택하세요."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "국가를 선택합니다."
@@ -11157,6 +11157,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "다국어 자막이 사용 가능할 때 기본 자막을 선택합니다."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "파일목록 표시 방법과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "리스트에 상위 폴더로 이동 (...) 항목을 표시합니다."
@@ -11165,10 +11169,26 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "파일과 미디어 확장자 표시 여부. 예를 들면, 'You Enjoy Myself.mp3'를 'You Enjoy Myself'로 보여 줍니다."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "정렬에서 특정 문자 또는 문자열을 무시합니다. 예를 들면, 'The Simpsons'는 'Simpson'으로 정렬됩니다."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "컨텍스트 메뉴 (키보드 C)를 사용하여 파일을 삭제하거나 이름을 변경할 수 있게 허용합니다."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "사용자 인터페이스의 루트 영역에 소스 추가 버튼을 표시합니다."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "파일 목록을 표시할 때 숨김 파일과 폴더 보기."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "모든 화면보호기 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "화면보호기가 표시되는데 필요한 유휴 시간을 설정하세요."
@@ -11205,6 +11225,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "동영상 처리와 관련된 설정을 포함합니다"
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "비디오 라이브러리와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "비디오 라이브러리 사용"
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "비디오 라이브러리에서 시청하지 않은 미디어의 줄거리 정보를 표시합니다."
@@ -11241,13 +11273,53 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML 파일을 비디오 라이브러리 데이터베이스로 가져옵니다."
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "비디오 재생과 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "목록의 다음 파일을 자동으로 재생합니다."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "동영상 재생에 VAAPI 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 인텔 그래픽과 특정한 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "동영상 재생에 DXVA2 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "동영상 재생에 CrystalHD 디코딩을 사용합니다."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "동영상 재생에 VDA 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "동영상 재생에 OpenMax 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "동영상 재생에 VideoToolbox 하드웨어 디코딩을 사용합니다."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "동영상 디코딩에 픽셀 버퍼 개체 사용."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "화면 새로고침 빈도를 비디오의 프레임 속도에 가장 근접하게 변경하여 부드럽게 재생하게 합니다."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "새로고침 빈도를 변경할 때 잠깐 동안 일시정지합니다."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11273,6 +11345,10 @@ msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "VDPAU를 사용하여 업스케일링 합니다."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "TV 시청시 텔레텍스트를 표시합니다."
@@ -11281,10 +11357,18 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "텔레텍스트를 4:3 화면비에 맞추어 변경합니다."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "비디오 파일 목록과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다(ex. 파일모드에서 디렉터리를 엽니다). '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "비디오에서 코덱, 화면비 등의 메타데이터 정보와 썸네일을 추출합니다."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "파일을 라이브러리에 추가한 이후라면 파일명 대신 메타데이터 제목을 표시합니다."
@@ -11297,10 +11381,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "분할된 비디오 파일을 연결하여 라이브러리 모드가 아닌 파일 보기에서 영화 폴더를 한 개의 항목으로 표시합니다."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "라이브러리 보기에서 제목, 장르 등의 노드를 제거합니다. 카테고리를 선택하면 제목 보기로 바로 이동합니다."
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "자막과 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "자막에 사용할 글꼴을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "자막에 사용할 글꼴 크기를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "자막에 사용할 글꼴 스타일을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "자막에 사용할 글꼴 색상을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "자막에 사용할 문자집합을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA 자막 글꼴을 무시합니다."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "자막이 저장되어 있는 디렉터리를 설정합니다. 네트워크 공유 폴더도 가능합니다."
@@ -11309,6 +11425,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "화면에서 자막이 표시될 위치"
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "DVD 관련 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "DVD를 드라이브에 삽입하면 자동으로 재생을 시작합니다."
@@ -11337,10 +11457,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "기본 뮤직비디오 자료수집기"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11353,6 +11469,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "PVR 백엔드에서 채널 그룹을 가져옵니다. 백엔드에서 그룹이 발견되지 않으면 사용자가 만든 그룹을 지웁니다."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "XBMC 자체 채널 번호를 사용하지만 백엔드 채널 번호 순서로 채널을 정렬합니다."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "XBMC에서 수동으로 채널 번호를 설정하지 않고 백엔드의 채널 번호를 사용합니다."
@@ -11369,41 +11489,13 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "채널/EPG 데이터베이스를 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "백엔드에서 며칠 분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다."
 
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11417,42 +11509,46 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "채널의 EPG 데이터를 찾지 못하는 경우에 보여주는 \"정보 없음\" 표시를 숨김."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "시작할 때 마지막 시청 채널 계속 재생."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "코덱 정보 윈도우에서 신호 품질을 표시합니다 (애드온과 백엔드가 지원하는 경우)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "전체화면 모드에서 숫자 버튼을 누르면 1초가 지난 후 해당 번호의 채널로 자동 전환됩니다."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "녹화 버튼을 누를 때 즉시 녹화되는 분량."
 
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "녹화 우선순위. 높은 번호일수록 우선순위가 높습니다. 모든 추가기능과 백엔드가 지원하지는 않습니다"
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "지정한 시간 후 녹화를 삭제합니다. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "실제 방송 시작시간 전에 녹화를 시작합니다. 모든 추가기능과 백엔드가 지원하지는 않습니다"
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "실제 방송 종료시간이 지난 후 녹화를 종료합니다. 모든 추가기능과 백엔드가 지원하지는 않습니다."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "백엔드에서 예약 추가, 완료, 삭제되는 경우 알림을 표시합니다."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "매일 주어진 시각에 깨우기 명령을 실행합니다."
@@ -11461,10 +11557,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "매일 깨우기 명령을 실행할 시각."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "자녀 보호 잠금이 된 채널에 접근할 때 비밀번호를 물어봅니다. 일반 채널 편집기의 일반 탭에서 잠금 표시를 할 수 습니다. 자녀 보호 잠금 채널은 비밀번호를 입력하지 않으면 시청 또는 녹화를 할 수 없으며 EPG 정보를 숨깁니다."
@@ -11473,13 +11565,17 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "자녀보호로 잠긴 채널을 해제하기 위한 새로운 비밀번호를 입력하세요."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ì\95\84ì§\81 ì\82¬ì\9a© ê°\80ë\8a¥í\95\9c ì \95ë³´ê°\80 ì\97\86습니다."
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "ì\9e\90ë\85\80ë³´í\98¸ ì±\84ë\84\90ì\97\90 ì \91ê·¼í\95  ë\95\8c ë¹\84ë°\80ë²\88í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\97¬ì\95¼ í\95\98ê³  ì\9e\85ë ¥ í\9b\84 ì \95í\95´ì§\84 ì\8b\9cê°\84 ë\8f\99ì\95\88 ë¹\84ë°\80ë²\88í\98¸ë¥¼ ë\8b¤ì\8b\9c ì\9a\94ì²­í\95\98ì§\80 ì\95\8a습니다."
 
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "음악 파일 처리와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "음악 라이브러리 사용."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11489,6 +11585,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "음악을 검색할 때 앨범과 아티스트 정보를 자료수집기를 사용하여 자동으로 가져옵니다.  "
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "앨범 정보 기본 소스 선택"
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "아티스트 정보의 기본 소스. 옵션은 추가기능 관리자를 보세요."
@@ -11501,10 +11601,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "음악 라이브러리 데이터베이스를 XML 파일로 내보냅니다. 이 작업은 현재 XML 파일을 임의로 덮어씁니다. "
@@ -11513,10 +11609,18 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML 파일을 음악 라이브러리로 가져옵니다."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "음악 재생과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "현재 폴더의 다음 항목을 자동으로 재생합니다. 예를들면, 파일 보기에서 한 개의 트랙이 재생 완료되면 같은 폴더의 다음 트랙을 자동으로 재생합니다."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "트랙을 선택할 때 즉시 재생하지 않고 대기열에 추가합니다."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "MP3Gain 같은 프로그램으로 인코딩된 음악 파일에서 리플레이 게인 정보를 읽고 그에 맞춰 사운드 레벨을 노멀라이징합니다."
@@ -11529,6 +11633,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "기본값은 표준에 따라 89dB 입니다. 변경시 주의를 요합니다."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "클리핑이 발생할 때 음량을 줄입니다."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "트랙에서 다음 트랙까지 부드럽게 페이드인/아웃 합니다. 겹치는 시간을 1-15초 사이에서 설정할 수 있습니다."
@@ -11541,10 +11649,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크를 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "노래 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다. 올바른 작동을 위해서 태그 읽기를 사용하여야 합니다."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "파일 목록의 두 번째 열 형식에 사용됩니다."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "지금 재생 중 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "지금 재생 중 목록의 두 번째 열 형식에 사용됩니다."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "라이브러리 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "라이브러리 목록의 두 번째 열 형식에 사용됩니다."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "원격 공유와 광학 미디어에서 썸네일을 검색합니다. 이 기능은 때때로 네트워크 폴더의 리스팅 속도를 느리게 합니다."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "CD 관련 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD가 드라이브에 삽입되면 자동으로 재생합니다."
@@ -11557,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "복사한 트랙을 저장할 하드 드라이브의 위치를 선택합니다."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "태그를 기준으로 저장 될 노래 제목 형식. 태그: [B]%N[/B]: 트랙번호, [B]%S[/B]: 디스크번호, [B]%A[/B]: 가수, [B]%T[/B]: 제목, [B]%B[/B]: 앨범, [B]%G[/B]: 장르, [B]%Y[/B]: 연도, [B]%F[/B]: 파일이름, [B]%D[/B]: 재생시간, [B]%J[/B]: 날짜, [B]%R[/B]: 평점, [B]%I[/B]: 파일크기."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "복사 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다."
@@ -11569,14 +11709,26 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "해당 오디오 코덱에서 사용할 비트레이트를 선택합니다."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC의 압축 수준이며 기본값은 5입니다."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "복사 백업이 끝나면 디스크를 자동으로 꺼냅니다."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "노래방 관련 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "음악을 재생할 때 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "대기열의 마지막 노래가 재생되면 노래 선택 대화창을 표시합니다."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11589,6 +11741,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "사진 처리와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "사진 목록과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "EXIF 정보 (날짜, 시각, 사용한 카메라 등) 가 포함되어 있으면 보여줍니다."
@@ -11601,10 +11761,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "해당되는 정보가 포함되어 있는 경우, EXIF 정보에 따라 자동으로 사진을 회전합니다."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "사진 파일 목록에 비디오 파일을 표시합니다."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "사진 슬라이드 쇼와 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "슬라이드쇼에서 각각의 이미지를 표시하는 시간을 선택합니다."
@@ -11617,6 +11785,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "슬라이드쇼 이미지를 무작위 순서로 봅니다."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "날씨와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "날씨 추가기능과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "날씨를 표시할 세 군데의 지역을 선택합니다."
@@ -11625,14 +11801,34 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "기본 날씨 정보 소스를 지정합니다. 옵션은 추가기능 관리자를 보세요."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "네트워크 서비스와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "모든 서비스에 사용되는 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "다양한 네트워크 서비스를 사용할 때 표시되는 XBMC 이름입니다."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "UPnP 서비스와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "UPnP 서버 기능을 사용합니다. 다른 UPnP 클라이언트에 미디어를 스트림해 줍니다."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "수동이나 자동으로 라이브러리가 업데이트 되었을 때 UPnP 클라이언트에 알림을 보냅니다. "
 
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "웹 서버 서비스와 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "원격 사용자가 내장 웹서버를 통해 XBMC를 제어할 수 있게 허용합니다."
@@ -11645,18 +11841,50 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "웹서버 사용자 이름을 설정합니다."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "웹서버 비밀번호를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "추가기능 관리자에서 설치한 웹 인터페이스 중에서 선택합니다."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "원격 제어 서비스와 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "이 시스템의 프로그램이 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "원격 제어 포트를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "원격 제어 포트 범위를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "연결 가능한 클라이언트 수를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "네트워크에 있는 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "초기 반복 지연 (밀리초)"
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)"
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "XBMC가 설치된 장치의 시스템과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다."
@@ -11809,10 +12037,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "날씨 정보를 검색하는데 필요한 위치 정보를 정의합니다."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로  변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
@@ -11929,6 +12153,14 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "3D 모드 반전"
 
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "3D 사용자 인터페이스를 변경합니다."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "우선 적용 3D 모드"
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "AirPlay 클라이언트에서 음량 조정 허용"
@@ -11949,6 +12181,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "3D 자막 심도"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다"
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "커버와 팬아트에서 고품질의 텍스처를 사용합니다 (더 많은 메모리를 사용함)"
@@ -12001,6 +12237,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "다운믹스할 때 센터 채널 증폭"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "전체화면에서 프린트스크린, alt-tab, 음량 등의 시스템 키를 사용합니다"
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "고품질 아트워크 사용"
index 5c39aa4..f28ddf3 100644 (file)
@@ -5169,10 +5169,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple tālvadības kļūda"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple tālvadības atbalstu var ieslēgt."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Ielikt stekā"
@@ -6461,10 +6457,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Meklēšanas laikā PVR funkcijas nevar izmantot."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Kurā serverī vēlaties meklēt?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klienta numurs"
@@ -10353,10 +10345,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Atlasīt no visiem nosaukumiem ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Rādīt bluray izvēlnes"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Atskaņo galveno nosaukumu: %d"
@@ -10373,14 +10361,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Nodaļas: %u - ilgums: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray diska atskaņošana neizdevās"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Šī Blu-ray diska izvēlne nav atbalstīta"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotēkas režīms"
@@ -11233,6 +11213,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Ieslēgt video bibliotēku."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Rādīt sižeta informāciju nenoskatītiem medijiem video bibliotēkā."
@@ -11273,10 +11257,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Pielāgot video apstrādes un attēlošanas metodi."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu."
@@ -11369,10 +11349,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Noklusētais skrāpis mūzikas video pievienošanai bibliotēkā."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
@@ -11401,42 +11377,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Neimportēt EPG datus, kamēr atskaņo TV, lai samazinātu CPU lietošanu."
@@ -11449,10 +11389,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Slēpt \"informācija nav pieejama\" etiķetes, kad kanālam nevar izgūt EPG datus."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu."
@@ -11461,30 +11397,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Attēlot signāla kvalitātes informāciju kodeka informācijas logā (ja atbalsta pielikums un aizmugursistēma)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Nospiežot numura pogu pilnekrāna režīmā, automātiski pārslēgsies uz to kanāla numuru, kas tika ievadīts pēc 1 sekundes."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Rādīt paziņojumu, kad taimeri ir pievienoti, pabeigti vai noņemti aizmugursistēmā."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Izpildīt \"pamodināšanas komandu\", izejot no XBMC vai nonākot miega režīmā. Nākamā ieplānotā ieraksta laika zīmogu padod kā parametru."
@@ -11497,10 +11417,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Kad izpildīt ikdienas pamodināšanas komandu."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Prasa pin kodu, lai piekļūtu vecāku slēgtajiem kanāliem. Kanāli var tikt slēgti kanālu redaktora galvenajā cilnē. Vecāku slēgtos kanālus nevar atskaņot vai ierakstīt, ja nav ievadīts pin kods, un EPG informācija par šiem kanāliem ir noslēpta."
@@ -11509,14 +11425,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Noteikt, vai izpildītāji, kas parādās tikai kompilācijās, būs redzami bibliotēkas izpildītāju skatā."
@@ -11537,10 +11445,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus."
@@ -11689,6 +11593,10 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Atļaut programmām šajā sistēmā kontrolēt XBMC no tīmekļa saskarnes vai  JSON-RPC saskarnes protokola."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Noteikt tālvadības portu."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Atļaut programmām no tīkla kontrolēt XBMC."
@@ -11849,10 +11757,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Noteikt atrašanās vietas, kuras izmanto laikapstākļu informācijas izgūšanai."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam."
index 64449d4..30dafa7 100644 (file)
@@ -5153,10 +5153,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple pultelio klaida"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Įjungti Apple pultelio palaikymą."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Sugrupuoti"
@@ -6421,10 +6417,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Kokiame serverį norite ieškoti?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Kliento numeris"
@@ -10261,10 +10253,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Rodyti BluRay menių"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
@@ -10281,14 +10269,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray disko atkūrimas nepavyko"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Šio Blu-ray disko meniu nepalaikomas"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotekos režimas"
@@ -11157,10 +11137,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
@@ -11253,10 +11229,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
@@ -11285,42 +11257,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
@@ -11333,10 +11269,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
@@ -11345,30 +11277,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11381,10 +11297,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
@@ -11393,14 +11305,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
@@ -11421,10 +11325,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
@@ -11733,10 +11633,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
index 0763e65..164946e 100644 (file)
@@ -2801,6 +2801,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Внесете интернет адреса"
 
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "SMB клиент"
@@ -3301,6 +3305,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Вообичаено"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Заклучај ги поставките"
@@ -4653,10 +4661,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Грешка на Apple далечинско управување"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Подршка за Apple дал. управ. може да биде овозможена."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Постави на склад"
@@ -8425,10 +8429,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Одбери од сите наслови..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Прикажи bluray Мениа"
-
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
 msgstr "Наслов: %d"
@@ -8825,10 +8825,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
@@ -8837,90 +8833,14 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема Сеуште нема инфоермации.инфоермации."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
@@ -8969,10 +8889,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Префрли на канал"
index 5981e47..8f0d92d 100644 (file)
@@ -885,6 +885,10 @@ msgctxt "#304"
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dibenarkan"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
@@ -925,6 +929,10 @@ msgctxt "#444"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Dibenarkan"
+
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
 msgstr "Isihan: Jenis"
@@ -937,6 +945,14 @@ msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
 msgstr "Isihan: %s"
 
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "Lalai"
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Panduan isihan"
@@ -965,10 +981,26 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "Alamat IP"
 
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Laluan"
+
 msgctxt "#1006"
 msgid "IP address"
 msgstr "Alamat IP"
 
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 msgctxt "#1211"
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
@@ -981,6 +1013,10 @@ msgctxt "#1213"
 msgid "Pictures"
 msgstr "Gambar"
 
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
 msgctxt "#1397"
 msgid "and"
 msgstr "dan"
@@ -1129,6 +1165,10 @@ msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
 msgctxt "#10506"
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
@@ -1161,6 +1201,18 @@ msgctxt "#12600"
 msgid "Weather"
 msgstr "Cuaca"
 
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
 msgctxt "#13205"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
@@ -1169,6 +1221,10 @@ msgctxt "#13277"
 msgid "Storage"
 msgstr "Simpanan"
 
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "Lalai"
+
 msgctxt "#13280"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -1213,14 +1269,30 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "Tiada karya seni"
 
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Perkhidmatan"
 
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "Main Balik"
+
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
 msgstr "Main"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Kekal"
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Laluan"
+
 msgctxt "#16000"
 msgid "General"
 msgstr "Am"
@@ -1233,10 +1305,22 @@ msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
 msgstr "Cari program yang sama"
 
+msgctxt "#19019"
+msgid "Channels"
+msgstr "Saluran"
+
 msgctxt "#19020"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
+msgctxt "#19023"
+msgid "TV channels"
+msgstr "Saluran TV"
+
+msgctxt "#19024"
+msgid "Radio channels"
+msgstr "Saluran radio"
+
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
 msgstr "Seterusnya"
@@ -1245,6 +1329,14 @@ msgctxt "#19062"
 msgid "Sort by: Channel"
 msgstr "Isihan: Saluran"
 
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Saluran tidak tersedia"
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "Main Balik"
+
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
@@ -1429,6 +1521,10 @@ msgctxt "#20109"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
 msgctxt "#20242"
 msgid "Android pictures"
 msgstr "Gambar Android"
@@ -1501,6 +1597,14 @@ msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
 msgstr "Seting"
 
+msgctxt "#21445"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodeks video"
+
+msgctxt "#21446"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodeks audio"
+
 msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
 msgstr "Simpanan Luaran."
@@ -1529,6 +1633,14 @@ msgctxt "#21838"
 msgid "Digital zoom"
 msgstr "Zum Digital"
 
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
+msgctxt "#23054"
+msgid "Running"
+msgstr "Berjalan"
+
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
 msgstr "Pengskalaan Teleteks ke 4:3"
@@ -1545,6 +1657,10 @@ msgctxt "#24019"
 msgid "PVR clients"
 msgstr "klien PVR"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Cuaca"
index 9f2b08c..1308336 100644 (file)
@@ -5133,10 +5133,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Hapa Mamao Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "I taea e Apple tautoko Mamao te whakahohe."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stack"
@@ -6401,10 +6397,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Kāore e taea te whakamahi i ngā mahi PVR i rapu."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "I te nei tūmau e hiahia ana koe ki te rapu?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Tau kiritaki"
@@ -10237,10 +10229,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Tīpakohia i ngā taitara katoa ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Whakaaturia tahua bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Te tākaro taitara matua: %d"
@@ -10257,14 +10245,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Pene:% u - roanga:% s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "I rahua te Blu-ray Kōpae pūrei anō"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "E kore te tahua o tenei Kōpae Blu-ray tautoko"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Aratau Library"
@@ -11133,10 +11113,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Whakaritea te tikanga e whakamahia ana ki te tukatuka me te whakaatu ataata."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synchronise te ataata ki te Mokatere tāmata o te aroturuki."
@@ -11229,10 +11205,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper taunoa whakamahia mō te tāpiri ataata waiata ki a koutou hei tirotiro ai."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info wātea ano."
@@ -11243,7 +11215,7 @@ msgstr "Whakahohe i te Whaiaro Video papa'i (PVR) ngā āhuatanga i roto i te XB
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Kawemai i ngā rōpū hongere i te backend PVR (ki te tautoko). Ka muku i hanga kaiwhakamahi rōpū ki te kore ratou e kitea i runga i te backend."
+msgstr "Kawemai i ngā rōpū hongere i te PVR tuara-muri (ki te tautoko). Ka muku i hanga kaiwhakamahi rōpū ki te kore ratou e kitea i runga i te tuara-muri."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
@@ -11265,42 +11237,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Mukua te teihana pātengi / EPG me Kawemai anō te raraunga i te backend muri."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Kaua e kawemai raraunga EPG i tākaro TV ki te whakaiti i te whakamahinga PTM."
@@ -11313,10 +11249,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Huna \"kore ngā mōhiohio e wātea ana \" tapanga ka taea te tiki e kore raraunga EPG mo te hongere."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Whakaatu awa o te teihana kua tīpakohia i roto i te pouaka iti kē o te matakatoa."
@@ -11325,30 +11257,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Ngā mōhiohio o te kounga Whakaatu tohu i roto i te matapihi mōhiohio kōteke (ki te tautoko i te Tāpiri-ki runga ki a backend)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pāwhiritia te pātene tau i roto i te aratau mata katoa ka whakawhiti aunoa ki te tau teihana i tomo i muri 1 tuarua."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Whakaatu i te whakamōhiotanga i te e tapiritia timers, ka oti tangohia ranei e te backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Whakaritea te te \"whakahau te ohonga\" i raro iho nei, ka putaatu XBMC te haere ki roto ki te whakaweto rānei i. Kei te haere te waitohuwā o te tuhi i muri i öna rite tawhā."
@@ -11361,10 +11277,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "A, no te ki te mahi i te whakahau te ohonga ia rā."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Ui mo te waehere titi ki te uru mātua takere e kati ana. Ka taea te tohu takere rite e kati ana i roto i te ētita takere i runga i te ripa whānui. E kore e taea te takaro Parental takere raka ranei i tuhia te kore e tomo i te waehere titi, a ka huna te te mōhiohio EPG mo aua takere."
@@ -11373,14 +11285,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Tomo i te waehere titi hou ki te iriti mātua takere e kati ana."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Te whakatau i te mea kua whakaaturia toi e kitea anake i runga i compilations i roto i te te tirohanga artist hei tirotiro ai."
@@ -11401,10 +11305,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No info wātea ano."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Kaweake i te pātengi raraunga Music Library ki ngā kōnae XML. Tenei ka tuhirua anō koutou kōnae XML o nāianei."
@@ -11709,10 +11609,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Whakatautuhia ngā wāhi e whakamahia ana mō te tiki i ngā mōhiohio huarere."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Tīpakohia aha e meatia i tīpako i tētahi tūemi EPG te: [Whakaatu tahua horopaki] ka tīmata i te tahua horopaki i te wahi ka taea e koe te kōwhiri anō mahi; [Whakawhiti ki te teihana] ka tonu te rangi ki te awa e hāngai ana: [Whakaatuhia ētahi atu pārongo] ka whakaatu a ngā ngā mōhiohio ki te wahi, me ētahi atu kōwhiringa: [Record] ka hanga he tohuwā tuhi mo te tūemi kua tīpakohia."
index 99d35be..21d6a49 100644 (file)
@@ -5145,10 +5145,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Feil med Apple fjernkontroll"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple fjernkontrollstøtte kan bli aktivert."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stable"
@@ -5249,10 +5245,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video cache - Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video cache - Internett"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Lyd cache - Lokalt nettverk"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Lyd cache - Internett"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller"
@@ -5265,6 +5277,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Tjenester"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD cache - Lokalt nettverk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Nettverksinnstillingene er endret"
@@ -5497,6 +5513,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Stop CD-ripping"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Akselerasjon"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Utilgjengelig kilde"
@@ -6413,10 +6433,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klientnummer"
@@ -10209,6 +10225,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Sett på pause ved søk etter undertekster"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Spesifiser hvor nedlastede undertitler skal lagres, den samme plasseringen som videoen eller en egendefinert plassering."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Søker etter undertekster ..."
@@ -10249,10 +10269,18 @@ msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Standard TV-tjeneste"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Velg tjeneste som vil bli brukt som standard for å søke etter TV-serieundertekster"
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Standard filmtjeneste"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter filmundertekster"
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Manuell søkestreng"
@@ -10265,6 +10293,10 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Oppdater alle"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Stopp den gjeldende videoen når det søkes etter undertekster og gjenoppta når underteksten er tilgjengelig."
+
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
 msgstr "Ved siden av video"
@@ -10285,10 +10317,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Velg fra alle titler ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Vis Blu-ray menyer"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Spill av hovedspor: %d"
@@ -10305,14 +10333,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Kapittel: %u - varighet: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Avspilling av Blu-ray plate mislyktes"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menyen til denne Blu-ray platen er ikke støttet"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Biblioteksmodus"
@@ -11053,6 +11073,10 @@ msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the user interface."
 msgstr "Endre utseende og opplevelsen av brukergrensesnittet."
 
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategori som inneholder alle skallinnstillinger."
+
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
 msgstr "Velg temaet for brukergrensesnittet. Dette vil bestemme utseendet og opplevelsen av XBMC."
@@ -11093,6 +11117,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Rediger RSS-nyhetsstrømmene."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategori som inneholder alle lokalitets- og regionsinnstillinger."
+
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
 msgstr "Velg språket for brukergrensesnittet."
@@ -11121,6 +11149,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Velg undertekststandard når undertekster er tilgjengelige på andre språk."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategori som inneholder filvisningsinnstillinger. "
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Vis (...) oppføringen i lister for å gå til foreldremappen."
@@ -11137,6 +11169,14 @@ msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
 msgstr "Vis legg-til-kilde-knappen fra rotseksjoner av brukergrensesnittet."
 
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Vis skjulte filer og mapper i filvisning."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategori som inneholder alle skjermsparerinnstillinger."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
@@ -11173,6 +11213,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder videobiblioteksinnstillinger og hvordan det håndteres."
+
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
 msgstr "Aktiver filmbiblioteket"
@@ -11213,6 +11261,10 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importer en XML-fil til videobibliotekdatabasen."
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videoavspilling håndteres."
+
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
 msgstr "Aktiver automatisk avspilling av den neste filen i listen."
@@ -11221,9 +11273,9 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Juster metodene brukt for å bearbeide og vise video."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktiver VAAPI-maskinvaredekoding av videofiler, brukes hovedsakelig for Intel-grafikk og i noen tilfeller AMD-grafikk."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
@@ -11237,6 +11289,26 @@ msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
 msgstr "Aktiver VDA maskinvareavkoding av videofiler."
 
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver OpenMac-maskinvaredekoding av videofiler."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Aktiver VideoToolbox-maskinvaredekoding av videofiler."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Aktiver dekoding av videofiler ved å benytte pikselbufferobjekter."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Tillat at oppdateringsfrekvensen til skjermen forandres slik at den best passer til videoens bildefrekvens. Dette kan gi jevnere videoavspilling."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Stopp for et lite tidsintervall når oppdateringsfrekvensen forandres."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synkroniser video til skjermens oppdateringsfrekvens."
@@ -11265,6 +11337,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU studionivåkonvertering gjør det mulig for avanserte programmer som XBMC å påvirke fargeromkonverteringen."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Aktiver oppskalering ved å benytte VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Aktiver Tekst-TV når direktesente TV-strømmer sees."
@@ -11273,10 +11349,18 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skaler Tekst-TV til 4:3"
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videofillister håndteres."
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Hent ut miniatyrbilder og informasjon, slik som kodeker og formatforhold fra videoer."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Vis metadata-tittelen istedenfor filnavnet når en fil blir skannet inn i biblioteket."
@@ -11289,10 +11373,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Slå sammen flerdels-videofiler, DVD-mapper, og filmmapper til et element i ikke-biblioteksvisninger."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan undertitler håndteres."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Fastsett skrifttypen som brukes til undertitler."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Fastsett skriftstørrelsen som brukes til undertekster."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Fastsett skriftstilen som brukes til undertitler."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Fastsett skriftfargen som brukes til undertitler."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Fastsett skrifttegnsamlingen som brukes til underteksten."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Tilsidesett ASS/SSA undertekstskrifter."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Oppgi en brukerdefinert mappe for dine undertekster. Dette kan være en delt ressurs."
@@ -11301,6 +11417,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Skjermplassering av undertekster."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan DVD-er håndteres."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Spill automatisk av DVD-video når en DVD settes inn i DVD-spilleren."
@@ -11329,10 +11449,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
@@ -11361,42 +11477,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Slett kanal/EPG-database og etterpå hent data på ny fra kulisseklienten."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ikke hent EPG-informasjon under TV-visning for å begrense prosessorbruk."
@@ -11409,10 +11489,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Skjul etiketten «ingen informasjon er tilgjengelig» når det ikke er mulig å hente EPG-informasjon for en kanal."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Vis valgt kanalstrøm i et lite vindu istedenfor fullskjerm."
@@ -11421,30 +11497,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Vis informasjon om signalkvaliteten i kodekinformasjonsvinduet (hvis støttet av tillegget og kulisseklient)"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Ved å trykke en nummertast under fullskjermsvisning vil det automatisk byttes til det kanalnummeret som ble tastet inn etter ett sekund."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Vis en melding når tidsur blir lagt til, er ferdige eller blir fjernet av kulisseklienten."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Kjør «våkne opp kommandoen» under, når XBMC avsluttes eller går i dvalemodus. Tidsstempelet til det neste, planlagte opptaket blir sent som et parameter."
@@ -11457,10 +11517,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Tidspunktet våkne opp kommandoen skal kjøres."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Spør etter en PIN-kode for å få tilgang til låste kanaler. Kanaler kan bli markert som låste i kanalhåndtereren på generelt-fanen. Låste kanaler kan ikke spilles av eller bli tatt opp uten å oppgi en pin-kode, og for disse kanalene er EPG-informasjonen skjult."
@@ -11469,14 +11525,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Vennligst oppgi en ny PIN-kode for å låse opp låste kanaler."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Bestem om artister som kun opptrer på samlealbum vises i artistbiblioteket."
@@ -11497,10 +11545,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Eksporter musikkbiblioteksdatabasen til en XML-fil. Dette vil kunne skrive over dine eksisterende XML-filer."
@@ -11813,10 +11857,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Velg steder som brukes for å hente værinfo."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Vis kontekstmeny"
index c84262d..3d68e39 100644 (file)
@@ -4557,10 +4557,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "خطای اپل ریموت"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "پشتیبانی اپل ریموت را می توان فعال کرد."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "دسته"
index a0108ec..aac24e5 100644 (file)
@@ -717,6 +717,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "استاندارد"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
index ab2a059..4a8adbf 100644 (file)
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Wsparcie formatu DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
-msgstr "Włącz przekazywanie"
+msgstr "Włącz przepuszczanie do zewnętrznych dekoderów"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "maks."
 
 msgctxt "#420"
 msgid "Best Match"
-msgstr "Najlepsze dopasowanie "
+msgstr "Najlepsze dopasowanie"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Przełącz widok"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Limit próbkowania (kHz) "
+msgstr "Limit próbkowania (kHz)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Wyjściowe urządzenie audio"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Urządzenie przejścia dźwięku"
+msgstr "Wyjściowe urządzenie przepuszczające"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Serwer"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Dostęp do internetu przez serwer proxy HTTP"
+msgstr "Dostęp do internetu przez serwer proxy"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2459,11 +2459,11 @@ msgstr "Ręczny (Static)"
 
 msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
-msgstr "Adres IP "
+msgstr "Adres IP"
 
 msgctxt "#720"
 msgid "Netmask"
-msgstr "Maska podsieci "
+msgstr "Maska podsieci"
 
 msgctxt "#721"
 msgid "Default gateway"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Interfejs sieciowy"
 
 msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Nazwa sieci bezprzewodowej "
+msgstr "Nazwa sieci bezprzewodowej"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Hasło sieciowe"
 
 msgctxt "#778"
 msgid "Wireless security"
-msgstr "Standard szyfrowania "
+msgstr "Standard szyfrowania"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Wartość musi być z przedziału 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Dodaj zdjęcia ..."
+msgstr "Dodaj obrazy..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Ulubione"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Wtyczki filmów"
+msgstr "Wtyczki wideo"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Wtyczki muzyki"
 
 msgctxt "#1039"
 msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Wtyczki zdjęć"
+msgstr "Wtyczki obrazów"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Wideo"
 
 msgctxt "#1213"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Zdjęcia"
+msgstr "Obrazy"
 
 msgctxt "#1214"
 msgid "Files"
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Muzyka i wideo"
 
 msgctxt "#1216"
 msgid "Music & pictures"
-msgstr "Muzyka i zdjęcia"
+msgstr "Muzyka i obrazy"
 
 msgctxt "#1217"
 msgid "Music & files"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Muzyka i pliki"
 
 msgctxt "#1218"
 msgid "Video & pictures"
-msgstr "Wideo i zdjęcia"
+msgstr "Wideo i obrazy"
 
 msgctxt "#1219"
 msgid "Video & files"
@@ -3075,15 +3075,15 @@ msgstr "Wideo i pliki"
 
 msgctxt "#1220"
 msgid "Pictures & files"
-msgstr "Zdjęcia i pliki"
+msgstr "Obrazy i pliki"
 
 msgctxt "#1221"
 msgid "Music & video & pictures"
-msgstr "Muzyka, wideo i zdjęcia"
+msgstr "Muzyka, wideo i obrazy"
 
 msgctxt "#1222"
 msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Muzyka, wideo, zdjęcia i pliki"
+msgstr "Muzyka, wideo, obrazy i pliki"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
@@ -3095,11 +3095,11 @@ msgstr "Pliki, muzyka i wideo"
 
 msgctxt "#1227"
 msgid "Files & pictures & music"
-msgstr "Pliki, zdjęcia i muzyka"
+msgstr "Pliki, obrazy i muzyka"
 
 msgctxt "#1228"
 msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Pliki, zdjęcia i wideo"
+msgstr "Pliki, obrazy i wideo"
 
 msgctxt "#1229"
 msgid "Music & programs"
@@ -3111,11 +3111,11 @@ msgstr "Wideo, gry i programy"
 
 msgctxt "#1231"
 msgid "Pictures & programs"
-msgstr "Zdjęcia, gry i programy"
+msgstr "Obrazy i programy"
 
 msgctxt "#1232"
 msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Muzyka, wideo, zdjęcia i programy"
+msgstr "Muzyka, wideo, obrazy i programy"
 
 msgctxt "#1233"
 msgid "Programs & video & music"
@@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr "Programy, wideo i muzyka"
 
 msgctxt "#1234"
 msgid "Programs & pictures & music"
-msgstr "Programy, zdjęcia i muzyka"
+msgstr "Programy, obrazy i muzyka"
 
 msgctxt "#1235"
 msgid "Programs & pictures & video"
-msgstr "Programy, zdjęcia i wideo"
+msgstr "Programy, obrazy i wideo"
 
 msgctxt "#1259"
 msgid "Zeroconf"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Inne urządzenie audio"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Inne urządzenie przejścia"
+msgstr "Inne urządzenie przepuszczające"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "Programy"
 
 msgctxt "#10002"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Zdjęcia"
+msgstr "Obrazy"
 
 msgctxt "#10003"
 msgid "File manager"
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Ustawienia - Wideo - Kalibracja ekranu"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
-msgstr "Ustawienia - Zdjęcia"
+msgstr "Ustawienia - Obrazy"
 
 msgctxt "#10013"
 msgid "Settings - Programs"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Przeglądarka wtyczek"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
-msgstr "Przywróć powyższe ustawienia do domyślnych "
+msgstr "Przywróć powyższe ustawienia do domyślnych"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Przywraca wszystkie ustawienia do wartości domyślnych."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
-msgstr "Brak dostępnych kategorii "
+msgstr "Brak dostępnych kategorii"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Uśpij"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Koniec"
 
 msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Odłączono joystick"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Spróbuj uzyskać dostęp do serwera zdalnego "
+msgstr "Spróbuj uzyskać dostęp do serwera zdalnego"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Pobierz ikonę"
 
 msgctxt "#13406"
 msgid "Picture information"
-msgstr "Informacje o zdjęciu"
+msgstr "Informacje o obrazie"
 
 msgctxt "#13407"
 msgid "%s presets"
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "Używaj VAAPI dla Mpeg-2"
 
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas odtwarzania niektórych plików wideo Mpeg-2 mogą pojawić się zielone artefakty. "
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas odtwarzania niektórych plików wideo Mpeg-2 mogą pojawić się zielone artefakty."
 
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Błąd Pilota Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Możliwe włączenie obsługi pilota Apple "
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Obsługa zdalnego sterowania Aplle nie może zostać włączona."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr "Zegar w formacie"
 
 msgctxt "#14052"
 msgid "Date format"
-msgstr "Data w formacie "
+msgstr "Data w formacie"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
@@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr "Wyświetlaj dane EXIF"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Używaj pełnego okna zamiast pełnego ekranu"
+msgstr "Używaj pełnoekranowego okna zamiast pełnego ekranu"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Zarządzanie..."
 
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
-msgstr "Edycja sortowania "
+msgstr "Edycja sortowania"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
@@ -6461,10 +6461,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Nie można użyc PVR w czasie przeszukiwania."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na którym serwerze chcesz szukac?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Numer klienta"
@@ -6779,7 +6775,7 @@ msgstr "Nazwa kanału:"
 
 msgctxt "#19202"
 msgid "Channel icon:"
-msgstr "Miniatura kanału: "
+msgstr "Ikona kanału:"
 
 msgctxt "#19203"
 msgid "Edit channel"
@@ -7107,7 +7103,7 @@ msgstr "Brak ikony"
 
 msgctxt "#19284"
 msgid "Choose icon"
-msgstr "Wybierz ikonę "
+msgstr "Wybierz ikonę"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
@@ -7571,7 +7567,7 @@ msgstr "Zablokuj dostęp do wideo"
 
 msgctxt "#20040"
 msgid "Lock pictures window"
-msgstr "Zablokuj dostęp do zdjęć"
+msgstr "Zablokuj dostęp do obrazów"
 
 msgctxt "#20041"
 msgid "Lock programs & scripts windows"
@@ -8175,11 +8171,11 @@ msgstr "Pobieraj dodatkowe informacje podczas aktualizacji"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Domyślne źródło informacji o albumach"
+msgstr "Domyślny serwis informacji o albumach"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Domyślne źródło informacji o artystach"
+msgstr "Domyślny serwis informacji o wykonawcach"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
@@ -8787,7 +8783,7 @@ msgstr "Serie"
 
 msgctxt "#20435"
 msgid "Combine split video items"
-msgstr "Połącz podzielone elementy wideo "
+msgstr "Połącz podzielone elementy wideo"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
@@ -8871,15 +8867,15 @@ msgstr "Słuchaczy"
 
 msgctxt "#20456"
 msgid "Flatten library hierarchy"
-msgstr "Spłaszczaj hierarchię biblioteki "
+msgstr "Spłaszczaj hierarchię biblioteki"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "Kolekcja filmów"
+msgstr "Seria filmowa"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Grupuj filmy w kolekcje"
+msgstr "Grupuj filmy w serie"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
@@ -8967,7 +8963,7 @@ msgstr "Udostępniaj bibliotekę przez UPnP"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
-msgstr "Wyszukaj zdalnych odtwarzaczy UPnP "
+msgstr "Wyszukaj zdalnych odtwarzaczy UPnP"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
@@ -9271,7 +9267,7 @@ msgstr "Nowa playlista (smart)"
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
-msgstr "Dysk %c "
+msgstr "Dysk %c"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
@@ -9351,7 +9347,7 @@ msgstr "Licznik obejrzanych epizodów"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
-msgstr "Grupuj "
+msgstr "Grupuj"
 
 msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
@@ -10354,7 +10350,7 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Wybierz ze wszystkich tytułów..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
+msgid "Show Blu-ray menus"
 msgstr "Pokazuj menu dysku Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
@@ -10374,12 +10370,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Rozdziały: %u - czas trwania: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Odtwarzanie płyty Blu-ray nie powiodło się"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Nieudane odtwarzanie dysku Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menu tego Blu-ray nie jest obsługiwane"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menu tego dysku Blu-ray nie jest wspierane"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10391,7 +10387,7 @@ msgstr "Klawiatura QWERTY"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Używasz bezpośredniego przejścia dźwięku"
+msgstr "Używasz przepuszczania dźwięku do zewnętrznych dekoderów"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10683,7 +10679,7 @@ msgstr "Włącz przycisk własnego skryptu"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
-msgstr "Logowanie automatyczne "
+msgstr "Logowanie automatyczne"
 
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
@@ -10735,7 +10731,7 @@ msgstr "Dzwięk MPEG-4  (FFmpeg M4A AAC)"
 
 msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
-msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2) "
+msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
@@ -10803,11 +10799,11 @@ msgstr "Nigdy"
 
 msgctxt "#34124"
 msgid "44.1"
-msgstr "44.1 "
+msgstr "44.1"
 
 msgctxt "#34125"
 msgid "48.0"
-msgstr "48.0 "
+msgstr "48.0"
 
 msgctxt "#34126"
 msgid "88.2"
@@ -11263,7 +11259,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji ."
 
 msgctxt "#36138"
 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia wideo."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z plikami wideo i ich obsługą."
 
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
@@ -11321,14 +11317,14 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ustaw metodę przetwarzania i wyświetlania wideo."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDPAU, używane głównie przez procesory graficzne NVidia i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VAAPI, używane głównie przez procesory graficzne Intela i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy DXVA2."
@@ -11353,6 +11349,10 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
 msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy bufora pikseli."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Dopasowuj częstotliwość odświeżania wyświetlacza do częstotliwości wyświetlania klatek w odtwarzanym materiale wideo. Włączenie tej funkcji może poprawić płynność odtwarzania."
+
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
 msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie na czas zmiany częstotliwości odświeżania."
@@ -11375,7 +11375,7 @@ msgstr "Określ jakość próbkowania w przypadku, gdy urządzenie podłączone
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Zezwól odtwarzaczowi wideo, aby ignorował proporcję obrazu aby jak najwięcej wypełnić ekran obrazem filmu. "
+msgstr "Zezwól odtwarzaczowi wideo, aby ignorował proporcję obrazu aby jak najwięcej wypełnić ekran obrazem filmu."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
@@ -11405,6 +11405,10 @@ msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Wybór pomiędzy dostępnymi funkcjami: Określ, Odtwórz (domyślnie), Wznów i Pokaż informacje. Określ - wybierze wskazany element, np. otworzy katalog w trybie plików. Wznów - automatycznie wznowi odtwarzanie wideo od ostatniej oglądanej pozycji, nawet po ponownym uruchomieniu systemu."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Ekstraktuj miniatury i metadane takie, jak kodek i proporcje z materiału wideo."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Gdy plik jest skanowany i dodawany do biblioteki wyświetli się tytuł metadanych zamiast nazwy pliku."
@@ -11417,9 +11421,13 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Łączy wielocześciowe pliki wideo, foldery DVD i foldery filmów w jedną pozycję w widokach innych niż biblioteczny."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Usuwa tytuł, gatunek itp. z widoku biblioteki. Wybór kategorii przekierowuje bezpośrednio do widoku nazwy. "
+msgstr "Usuwa tytuł, gatunek itp. z widoku biblioteki. Wybór kategorii przekierowuje bezpośrednio do widoku nazwy."
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
@@ -11451,7 +11459,7 @@ msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Ustaw własny katalog dla Twoich napisów. "
+msgstr "Ustaw własny katalog dla Twoich napisów."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
@@ -11479,19 +11487,19 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Wybierz domyślne źródło informacji o filmie. Więcej opcji w  menedżerze dodatków."
+msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o filmie. Więcej opcji w  menedżerze wtyczek."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Wybierz domyślne źródło informacji o serialach. Więcej opcji w  menedżerze dodatków."
+msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o serialach. Więcej opcji w  menedżerze wtyczek."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Domyślnie używany scraper teledysków przy aktualizacji biblioteki."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategoria z ogólnymi ustawieniami telewizyjnymi i funkcjami nagrywania."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11505,6 +11513,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importuj grupy kanałów z serwera PVR (jeśli wspierane). Funkcja usunie wszystkie grupy utworzone przez użytkownika, jeśli nie są one zapisane w bazie."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Ustawia kolejność kanałów według numerów kanałów na serwerze PVR, ale używa własnej numeracji kanałów w XBMC."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Użyj numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
@@ -11522,44 +11534,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Usuń kanał/bazę Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Zapobiega wyświetlaniu okna informacyjnego 'połączenie utracone', w przypadku problemów z komunikacją XBMC z serwerem PVR."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami wyświetlania menu ekranowego oraz oknami informacyjnymi kanałów TV."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Wyświetla informacje o programie takiej, jak nazwa aktualnie nadawanej audycji, podczas zmiany kanałów."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Automatycznie ukrywa informacje o programie po upływie kilku sekund, w liczbie określonej poniżej."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Ukrywa menu ekranowe z przyciskami odtwarzania po przełączeniu kanału."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Określa, jak długo informację o programie są wyświetlane, kiedy opcja 'ukrywaj automatycznie' jest zaznaczona."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Folder przechowywania ikon kanałów."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Szukaj brakujących ikon kanałów."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami przewodnika TV"
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Domyślny tryb wyświetlania Przewodnika TV."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Domyślnie wyświetlany tryb przewodnika telewizyjnego."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11581,9 +11593,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ukrywaj komunikat \"Brak dostępnych informacji\", gdy brak informacji o kanale w Przewodniku TV."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Usuwa lokalną bazę przewodnika, a następnie importuje ją ponownie z serwera PVR."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji ."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami odtwarzania programów telewizyjnych i przełączania kanałów."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11598,32 +11614,60 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Wyświetlaj informację o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli wspierane przez wtyczkę i serwer)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Określa jak długo XBMC będzie oczekiwać na przełączenie kanału, jeśli kanał nie jest odbierany. Użyteczne w przypadku kanałów telewizji naziemnej i satelitarnej, które czasami mają problem z siłą sygnału."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Naciśnięcie przycisku numerycznego w trybie pełnoekranowym przełączy po 1 sekundzie na wybrany kanał."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Określa zachowanie po zmianie kanału przy pomocy klawiszy, dodając opóźnienie, które umożliwia użytkownikowi wprowadzenie numer kanału, bez oczekiwania na przełączenie do wcześniej wybranego kanału."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami domyślnych czasów nagrywania."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Priorytet nagrywania. Większa liczba oznacza wyższy priorytet. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Usuwa nagrania po upłynięciu określonego tutaj czasu. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Rozpoczyna nagrywanie przed planowanym rozpoczęciem nagrania. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Kończy nagrywanie po planowanym zakończeniu nagrania. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie, gdy nagrania są dodawane, zakończone lub usuwane."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami oszczędzania energii takimi, jak wybudzanie serwera PVR."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Uruchom \"polecenie wznowienia\", kiedy XBMC będzie zamykane lub będzie w trybie hibernacji. Czas zaplanowanego kolejnego nagrania będzie przekazywane jako parametr."
+msgstr "Uruchom \"polecenie wznowienia\", kiedy XBMC będzie zamykane lub przejdzie w stan hibernacji. Czas zaplanowanego kolejnego nagrania będzie przekazywane jako parametr."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Polecenie nie zostanie wykonane jeśli nagranie nie rozpocznie się przed upłynięciem wprowadzonego tutaj czasu."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Polecenie do wykonania."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11634,8 +11678,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Określ codzienne polecenia wznowienia."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami kontroli rodzicielskiej, jeśli używany serwer PVR wspiera kontrolę rodzicielską."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11645,13 +11689,25 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Wprowadź nowy kod PIN, aby odblokować zablokowane kanały rodzicielskie."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Żąda ponownie o podanie kodu PIN podczas próby uzyskania dostępu do kanału zablokowanego przy pomocy kontroli rodzicielskiej, jeśli wcześniej kod PIN nie został wprowadzony."
+
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategoria ze specyficznymi ustawieniami serwera PVR, jeśli używany serwer PVR wspiera zmianę tych ustawień z poziomu XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Umożliwia ustawienie specyficznych ustawień serwera PVR, jeśli serwer wspiera zmianę tych ustawień z poziomu XBMC."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z plikami muzyki i ich obsługą."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Włącza bibliotekę muzyki."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11661,9 +11717,13 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatycznie pobieraj informacje o albumie i artyście podczas skanowania."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o albumach."
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Wybierz domyślne źródło informacji o artyście. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
+msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o artyście. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11671,11 +11731,7 @@ msgstr "Sprawdź nowe i usunięte pliki multimedialne przy uruchomieniu XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji. "
-
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji. "
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11693,13 +11749,17 @@ msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Automatyczne odtwarzanie następnego elementu w bieżącym folderze. "
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Podczas wyboru utworu zostaje on dodany do kolejki, zamiast natychmiastowego rozpoczęcia odtwarzania."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC odczyta informacje wzmocnienia, zakodowane w pliku audio za pomocą programu takiego jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziomu dźwięku."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Domyślnie jest to 89 dB. Zmieniaj ostrożnie. "
+msgstr "Domyślnie jest to 89 dB. Zmieniaj ostrożnie."
 
 msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11717,6 +11777,30 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Czytaj metadane z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontroluje sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane w interfejsie użytkownika. Do poprawnego działania wymaga włączenia funkcji wczytywania znaczników."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Wykorzystuje do formatowania drugą kolumnę na liście plików."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Kontroluje sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane na liście aktualnie odtwarzanych."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Wykorzystuje do formatowania drugą kolumnę na liście aktualnie odtwarzanych."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Kontroluje sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane na listach biblioteki."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Wykorzystuje do formatowania drugą kolumnę na listach biblioteki."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC wyszuka miniatur w folderach sieciowych i nośnikach optycznych. Może spowolnić dostęp do listy folderów sieciowych."
@@ -11731,7 +11815,7 @@ msgstr "Auto uruchomienie Audio CD po włożeniu dysku."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Przeczytaj informacje płyty Audio CD z internetowej bazy danych. "
+msgstr "Przeczytaj informacje płyty Audio CD z internetowej bazy danych."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
@@ -11749,6 +11833,10 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Wybierz bitrate określonego kodera audio dla kompresji audio."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Określ poziom kompresji FLAC, domyślnie 5"
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Wysuń płytę po zgraniu."
@@ -11761,6 +11849,22 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg i wyświetlić jego grafiki."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Ustaw czcionkę używaną podczas karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Ustaw rozmiar czcionki używanej podczas karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Ustaw kolor czcionki używanej podczas karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Ustaw zestaw znaków używanych podczas karaoke."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
@@ -11773,6 +11877,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obrazami i ich obsługą."
+
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą list plików obrazów."
@@ -11783,11 +11891,15 @@ msgstr "Jeśli istnieją informacje EXIF (data, czas, aparat, itp.), to zostaną
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Generuj automatycznie miniatury przy wejściu do folderu zdjęć."
+msgstr "Generuj automatycznie miniatury przy wejściu do folderu obrazów."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Zdjęcia będą automatycznie obracane według informacji w znaczniku EXIF."
+msgstr "Obrazy będą automatycznie obracane według informacji w znaczniku EXIF."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Pokazuj pliki wideo na liście plików obrazów."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11809,6 +11921,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Pokaz slajdów zdjęć w losowej kolejności."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane serwisem pogodowym."
+
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą serwisu pogodowego."
@@ -11819,7 +11935,11 @@ msgstr "Wybierz do trzech lokalizacji miejsc, dla których pogoda może być wy
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Określ domyślne źródło informacji pogodowych. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
+msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji pogodowych. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługami sieciowymi i ich obsługą."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
@@ -11833,10 +11953,18 @@ msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą UPnP."
 
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Włącza serwer UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do klienta UPnP."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Powiadom klientów UPnP gdy biblioteka zostanie zaktualizowana."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Włącza klienta UPnP. Umożliwia to odtwarzanie strumienieniowanych mediów z dowolnego serwera UPnP z punktem kontrolnym z możliwością kontroli odtwarzania z tego serwera."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą serwera webowego."
@@ -11853,6 +11981,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Określ nazwę użytkownika serwera."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Określa hasło serwera webowego."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Wybierz między zainstalowanymi interfejsami internetowymi za pomocą menedżera wtyczek."
@@ -11865,22 +11997,86 @@ msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Zezwól programom, na tym komputerze, na sterowanie XBMC poprzez interfejs internetowy lub protokół JSON-RPC."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Określa port zdalnego sterowania."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Określa zakres portów zdalnego sterowania."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Określa maksymalną listę podłączonych klientów."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Zezwól programom z sieci do sterowania XBMC."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Początkowe opóźnienie powtarzania (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Ciągłe opóźnienie powtarzania (ms)."
+
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą wykrywania sieci ZeroConf, która jest wymagana do działania AirPlay."
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Pozwala aplikacjom w lokalnej sieci wykrywanie usług udostępnionych przez XBMC."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Pozwala XBMC odbierać treści AirPlay z innych urządzeń i aplikacji."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Chroni usługę AirPlay przy pomocy hasła."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Ustawia hasło usługi AirPlay."
+
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą klienta SMB (samba)."
 
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jeśli w lokalnej sieci uruchomiono serwer WINS, należy wprowadzić jego nazwę. W przeciwnym przypadku, pole należy zostawić puste."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jeśli w lokalnej sieci uruchomiono serwer WINS, należy wprowadzić nazwę jego grupy roboczej. W przeciwnym przypadku, pole należy zostawić puste."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z systemem operacyjnym i urządzeniem, na którym zainstalowano XBMC."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatyczne wysyłaj sygnał \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzyskaniem dostępu zdalnego do udostępnionych plików lub usług."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Wyświetla XBMC w oknie lub na pełnym ekranie."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Zmienia rozdzielczość, w której wyświetlany jest interfejs użytkownika."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Zmienia częstotliwość odświeżania, w której wyświetlany jest interfejs użytkownika."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Wyświetla XBMC w pełnoekranowym oknie. Główną korzyścią tego trybu jest możliwość używania XBMC w konfiguracjach wieloekranowych bez konieczności minimalizowania pozostałych aplikacji. Zmniejsza to zużycie zasobów, dzięki czemu odtwarzanie może być płynniejsze."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "W konfiguracji z wieloma ekranami, ekrany gdzie XBMC nie jest wyświetlany są wygaszane."
@@ -11893,6 +12089,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Wzorce testowe dla sprzętowej kalibracji wyświetlacza."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Wykorzystuje ograniczony zakres kolorów (16-235) zamiast pełnego zakresu kolorów (0-255). Ograniczony zakres kolorów powinien być używany, jeśli obraz jest przekazywany poprzez łącze HDMI do telewizora. Jeśli obraz jest wyświetlany na monitorze komputerowym, należy pozostawić tę opcję wyłączoną, aby uzyskać prawidłową czerń."
+
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyjścia dźwięku."
@@ -11903,7 +12103,7 @@ msgstr "Wybierz ustawienie wyjścia audio: [Stałe] - właściwości wyjścia s
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Określ liczbę kanałów wspieranych przez podłączone urządzenie audio lub liczbę głośników podłączonych do złącz analogowych. To ustawienie nie ma wpływu na ustawienie przepuszczania dźwięku. Uwaga - złącze SPDIF wspiera tylko kanały w systemie 2.0, ale umożliwia przepuszczanie wspieranych formatów wielokanałowych."
+msgstr "Określa liczbę kanałów wspieranych przez podłączone urządzenie dźwiękowe lub liczbę głośników podłączonych do złącz analogowych. To ustawienie nie ma wpływu na ustawienie przepuszczania dźwięku. Uwaga - złącze SPDIF wspiera tylko kanały w systemie 2.0, ale umożliwia przepuszczanie wspieranych formatów wielokanałowych."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -11923,7 +12123,7 @@ msgstr "Określ maksymalną liczbę kanałów/głośników dostępnych dla zdeko
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Wybierz, aby włączyć funkcję przepuszczania zakodowanego dźwięku np. Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia dekodującego np. telewizora, amplitunera."
+msgstr "Włącza funkcję przepuszczania zakodowanego dźwięku np. Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia dekodującego np. telewizora lub amplitunera."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -11945,6 +12145,10 @@ msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą urządzeń wejściowych."
 
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfiguracja podłączonych urządzeń peryferyjnych."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Po aktywacji, wirtualna klawiatura odzwierciedli fizyczną klawiaturę. Gdy wyłączone, będzie przesuwał się kursor z tekstem."
@@ -11993,6 +12197,10 @@ msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z oszczędzaniem energii."
 
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie w trybie bezczynności. Przydatne dla telewizorów, które się wyłączają, w przypadku wykrycia braku sygnału."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Określ czas bezczynności przed zamknięciem XBMC."
@@ -12033,6 +12241,46 @@ msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
 msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z funkcją buforowania."
 
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo, muzyki i DVD z dysku twardego."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo z dysków DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo z sieci lokalnej."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo z Internetu."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania dźwięku z dysków DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania dźwięku z sieci lokalnej."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania dźwięku z Internetu."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania DVD z dysków DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania DVD z sieci lokalnej."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania nieznanych mediów z Internetu."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
@@ -12057,13 +12305,33 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Określa typ używanego pilota."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Usługa pomocnicza XBMC będzie zawsze uruchomiona, co umożliwi uruchomienie XBMC przy pomocy pilota."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Określa opóźnienie pomiędzy sekwencjami przycisków na pilocie uniwersalnym."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Określ lokalizacje pobierania informacji o pogodzie. "
+msgstr "Określ lokalizacje pobierania informacji o pogodzie."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Pomijanie miksera VDPAU oszczędza zasoby na mało wydajnych systemach, ale zmniejsza nieco jakość obrazu."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy dekodera AMLogic."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Włącza wielowątkowe dekodowanie programowe (mniej stabilne niż domyślny tryb jednowątkowy)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12087,11 +12355,11 @@ msgstr "Nagraj"
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
-msgstr "Tryb stereoskopowy (aktualny) "
+msgstr "Tryb stereoskopowy (aktualny)"
 
 msgctxt "#36501"
 msgid "Stereoscopic mode"
-msgstr "Tryb stereoskopowy "
+msgstr "Tryb stereoskopowy"
 
 msgctxt "#36502"
 msgid "None"
@@ -12099,7 +12367,7 @@ msgstr "Brak"
 
 msgctxt "#36503"
 msgid "Over/Under"
-msgstr "Powyżej/Poniżej "
+msgstr "Powyżej/Poniżej"
 
 msgctxt "#36504"
 msgid "Side by side"
@@ -12107,7 +12375,7 @@ msgstr "Obok siebie"
 
 msgctxt "#36505"
 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
-msgstr "Anaglif Red/Cyan "
+msgstr "Anaglif Red/Cyan"
 
 msgctxt "#36506"
 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
@@ -12115,31 +12383,35 @@ msgstr "Anaglif Green/Magenta"
 
 msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
-msgstr "Z przeplotem "
+msgstr "Z przeplotem"
 
 msgctxt "#36508"
 msgid "Hardware Based"
-msgstr "Wspomaganie sprzętowe "
+msgstr "Wspomaganie sprzętowe"
 
 msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
-msgstr "Monoskopowy - 2D "
+msgstr "Monoskopowy - 2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Tryb odtwarzania stereofonicznych materiałów wideo."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
-msgstr "Zapytaj mnie "
+msgstr "Zapytaj mnie"
 
 msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
-msgstr "Użyj preferowanego trybu "
+msgstr "Używaj preferowanego trybu"
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
-msgstr "Preferowany tryb "
+msgstr "Preferowany tryb"
 
 msgctxt "#36525"
 msgid "Same as movie (autodetect)"
-msgstr "Tak samo jak film (autodetekcja) "
+msgstr "Jak w materiale wideo (autodetekcja)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
@@ -12147,19 +12419,19 @@ msgstr "Wyłącz tryb stereoskopowy, gdy zatrzymano odtwarzanie"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
-msgstr "Ten film jest stereoskopowy. Wybierz tryb odtwarzania "
+msgstr "Ten film jest stereoskopowy. Wybierz tryb odtwarzania"
 
 msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
-msgstr "Wybierz tryb stereoskopy "
+msgstr "Wybierz tryb stereoskopy"
 
 msgctxt "#36529"
 msgid "Mono (2D)"
-msgstr "Monofoniczny (2D) "
+msgstr "Monofoniczny (2D)"
 
 msgctxt "#36530"
 msgid "Preferred mode"
-msgstr "Preferowany tryb "
+msgstr "Preferowany tryb"
 
 msgctxt "#36531"
 msgid "Select alternate mode..."
@@ -12167,7 +12439,7 @@ msgstr "Wybierz tryb alternatywny..."
 
 msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
-msgstr "Tak samo jak film "
+msgstr "Jak w materiale wideo"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
@@ -12175,7 +12447,7 @@ msgstr "Wybierz jak dźwięk jest miksowany w dół, na przykład z 5.1 do 2.0:
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
-msgstr "Stereoskopowy tryb wideo "
+msgstr "Stereoskopowy tryb wideo"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
@@ -12187,7 +12459,7 @@ msgstr "Ustawia tryb odtwarzania stereoskopowych materiałów 3D."
 
 msgctxt "#36538"
 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
-msgstr "Zapobiega wychodzeniu ze stereofonicznego trybu 3D po zatrzymaniu odtwarzania, gdyż nie wszystkie telewizory potrafią rozpoznać przełączenie z trybu 3D do 2D, bez przełączenia trybu wyświetlania. "
+msgstr "Zapobiega wychodzeniu ze stereofonicznego trybu 3D po zatrzymaniu odtwarzania, gdyż nie wszystkie telewizory potrafią rozpoznać przełączenie z trybu 3D do 2D, bez przełączenia trybu wyświetlania."
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
@@ -12199,7 +12471,7 @@ msgstr "Preferowany stereoskopowy tryb 3D."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Zezwalaj klientom AirPlay na regulację głośności. "
+msgstr "Zezwalaj klientom AirPlay na regulację głośności."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
@@ -12215,7 +12487,7 @@ msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
-msgstr "Głębia napisów stereoskopowych "
+msgstr "Głębia napisów stereoskopowych"
 
 msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
index 887145f..6c5e252 100644 (file)
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Erro Controle Remoto Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Suporte ao Controle Remoto Apple pode ser habilitado."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Suporte ao controle remoto da Apple não pode ser ativado."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Não e possível usar funções PVR ao fazer uma busca."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Em qual servidor você quer procurar?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Em qual servidor você deseja procurar?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -10251,7 +10251,7 @@ msgstr "Impossível carregar skin"
 
 msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
-msgstr "Skin está faltando alguns files"
+msgstr "Nesta skin estão ausentes alguns arquivos"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
@@ -10299,7 +10299,7 @@ msgstr "Nenhum serviço de legenda instalado"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Local para armazenar legendas"
+msgstr "Local para armazenar as legendas"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "Pausar o vídeo atual enquanto procurando por legendas e retomar quando
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
-msgstr "Junto ao vídeo"
+msgstr "Próximo ao vídeo"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Selecione a partir de todos os títulos ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostrar Menus blu-ray"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Apresentar menus Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capítulos: %u - duração: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
 msgstr "Reprodução do Blu-ray falhou"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "O menu para este disco Blu-ray não é suportado atualmente"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "O menu deste Blu-ray não é suportado"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10447,11 +10447,11 @@ msgstr "Longo"
 
 msgctxt "#33014"
 msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Utilizar tocador de DVD ao invés de tocador regular"
+msgstr "Utilizar tocador de DVD ao invés do reprodutor regular"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Pergunte para baixar antes de tocar vídeo"
+msgstr "Pergunte para baixar antes de reproduzir vídeo"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
@@ -10555,7 +10555,7 @@ msgstr "Alertas"
 
 msgctxt "#33051"
 msgid "Choose Your"
-msgstr "Escolha seu"
+msgstr "Escolha seu"
 
 msgctxt "#33052"
 msgid "Check"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Exibir extensões nos arquivos de mídia. Por exemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' seria exibido simplesmente como 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorar certas expressões ao ordenar. Por exemplo, 'The Simpsons' será ordenado como 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir apagar e renomear arquivos na interface do utilizador, através do menu de contexto (pressione C no teclado, por exemplo, para exibir o menu)."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Usar escalonamento de alta qualidade quando o escalonamento de um vídeo for acima desta porcentagem"
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ativa a decodificação por hardware VDPAU de arquivos de vídeo, usado principalmente em placas gráficas da NVIDIA e alguns placas gráficas da AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Ativa a decodificação por hardware VAAPI de arquivos de vídeo, usado principalmente em placas gráficas da Intel e alguns placas gráficas da AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Ativar decodificação DXVA2 por hardware para arquivos de vídeos."
@@ -11502,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categoria para ajustes gerais de recursos de TV ao Vivo/PVR"
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11538,44 +11546,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Apagar base de dados de canais/EPG e depois reimportar os dados da backend."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Prevenir a janela de notificação de 'perda de conexão', de ficar constantemente aparecendo por perda de comunicação com o servidor de PVR backend."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Categoria para ajustes de apresentação na tela e menus de PVR, bem como janelas de info de canal."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Mostrar informação da programação quando alternando canais, como mostrar info atual do programa de TV."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Ocultar as informações de programação automaticamente após alguns segundos, definido abaixo."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Fechar os controles de exibição na tela depois de trocar de canal."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Quanto tempo a informação de programação é exibida quando o 'ocultar automaticamente' estiver ligado."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Pasta onde ícones de canais são armazenados."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Escaner para ícones de canais ausentes."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Categoria para ajustes do guia de programação eletrônica"
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Janela padrão de apresentação de EPG."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Janela padrão que irá exibir o guia de programação eletrônica."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ocultar etiquetas de \"nenhuma informação disponível\" quando não há dados EPG a serem obtidos para um canal."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Apagar a base de dados do EPG no XBMC e em seguida importar novamente os dados do backend."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Categoria para reprodução PVR e ajustes de troca de canal."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Exibir informação de qualidade do sinal na janela de informação de codec (se suportado pelo Add-on e pela backend)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Quanto tempo o XBMC vai esperar para mudar o canal, se o canal não estiver sendo recebido. Útil para canais abertos que ocasionalmente perdem força do sinal."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pressionando um botão de número no modo  tela cheia irá mudar automaticamente para esse número de canal após 1 segundo."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Ao pressionar canal para cima ou para baixo, a mudança do canal atual é adiada, permitindo que o usuário alterne para um número de canal sem ter que esperar por cada mudança de canal."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Categoria para ajustes dos padrões de duração das gravações."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Categoria para as configurações de gerenciamento de energia do PVR, como quando despertar o servidor backend PVR."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "O comando para executar."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Quantidade de tempo a subtrair da hora de início da próxima gravação agendada."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Executar o comando despertar todo dia dia no mesmo horário."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Quando executar o comando despertar diariamente."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Categoria para definições de controle parental se o servidor backend de PVR possuir suporte para controles parentais."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Perguntar pelo código PIN novamente ao tentar acessar um canal bloqueado e o código não não tiver sido solicitado para este período."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Categoria para quaisquer configurações específicas de seu backend PVR, isto se o backend PVR suportar mudanças destas configurações no XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Esta opção irá trazê-lo para todas as configurações específicas de seu backend PVR, isto se o backend PVR suportar mudanças destas configurações no XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nenhuma informação disponível."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Música para arquivos XML. Isto irá sobrescrever opcionalmente os seus arquivos XML atuais."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Transição suave entre faixas. Você pode setar o tempo de duração de 1-15 segundos."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permitir sobreposição de transições quando ambas as faixas são do mesmo álbum."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Mostrar diálogo de seleção de música quando a última música na fila tiver sido reproduzida."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Selecionar o tipo de fonte a ser usada no karaokê."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Selecionar o tamanho da fonte para usar no karaokê."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Selecione a cor da fonte durante o karaokê"
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Selecionar o conjunto de caracteres para usar no karaokê."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exportar as músicas de karaokê numerado para o formato HTML ou CSV."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Alterar a taxa de atualização da apresentação da interface do usuário."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Exibir o XBMC em uma janela tela cheia. O benefício principal, em configurações com várias telas, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza mais recursos e a reprodução pode não ser tão fluida."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Numa configuração com várias telas, aqueles onde o XBMC não for exibido serão escurecidas."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Defina locais usados buscar informações de clima"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Ignorando misturador VDPAU economiza recursos em sistemas de baixa potência, mas reduz um pouco a qualidade da imagem."
index 9601e94..bb6cf3a 100644 (file)
@@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Sem imagem"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
-msgstr "Adicionar arte"
+msgstr "Adicionar"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Erro do Comando Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Não foi possível instalar o Comando Apple"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Não foi possível activar o suporte para Comando Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Não é possível usar as funções de PVR durante a procura."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "Em que servidor pretende procurar?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Escolher de todos os titulos ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
+msgid "Show Blu-ray menus"
 msgstr "Exibir menus BluRay"
 
 msgctxt "#25004"
@@ -10374,11 +10374,11 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capítulos: %u - duração: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "A reprodução do disco Blu-ray falhou"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "A reprodução do Blu-ray falhou"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
 msgstr "O menu deste disco Blu-ray não é suportado"
 
 msgctxt "#29800"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Exibir extensões nos ficheiros de média. Por exemplo, \"You Enjoy Myself.mp3\" seria exibido simplesmente como \"You Enjoy Myself\"."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorar certas expressões ao ordenar. Por exemplo, 'The Simpsons' seria ordenado simplesmente como \"Simpsons\"."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na Interface do Utilizador, através do menu de contexto (premir C no teclado, por exemplo, para exibir este menu)."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustar o método utilizado para processar e exibir vídeo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Usar escaloneamento de alta qualidade ao aumentar o escaloneamento em pelo menos esta percentagem."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activar descodificação VDPAU por hardware de ficheiros vídeo, usado principalmente em placas gráficas Nvidia e, nalgumas situações, AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Activar descodificação VAAPI por hardware de ficheiros vídeo, usado principalmente em placas gráficas Intel e, nalgumas situações, AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Activa a descodificação DXVA2 por hardware de ficheiros vídeo."
@@ -11502,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Colector padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categoria das definições gerais de funcionalidades PVR/TV ao Vivo"
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11538,44 +11546,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Apagar base de dados de canais/EPG e depois reimportar os dados da backend."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Evita a exibição da janela de notificação \"ligação perdida\" quando o XBMC não consegue comunicar com o servidor backend PVR."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Categoria para menus PVR e definições de visor no ecrã, assim como janelas de informação de canais."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Exibir informação da programação ao mudar de canais, como a Série TV em exibição."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Ocultar automaticamente a informação de programação após alguns segundos, definidos abaixo."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Fechar o visor no ecrã após mudança de canais."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Durante quanto tempo a informação de programação deve ser exibida quando a definição \"ocultar automaticamente\" está ligada."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Pasta onde os ícones de canais são guardados."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Procurar ícones de canais em falta."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Categoria para as definições do guia electrónico de programação."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Janela padrão de EPG a exibir."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Janela padrão do guia electrónico de programação a exibir."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ocultar etiquetas de \"nenhuma informação disponível\" quando não há dados EPG a serem obtidos para um canal."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Apagar a base de dados EPG no XBMC e de seguida reimportar os dados da backend."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Categoria para a reprodução PVR e as definições de mudança de canal."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Exibir informação de qualidade do sinal na janela de informação de codec (se for suportado pelo add-on e pela backend)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Durante quanto tempo o XBMC esperará para mudar de canal se o canal não estiver a ser recebido. É útil para canais de transmissão aérea que ocasionalmente perdem força de sinal."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Premir um botão numérico no modo de ecrã cheio irá mudar automaticamente para esse número de canal após 1 segundo."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Quando premir canal acima ou abaixo, a mudança de canal é atrasada, permitindo ao utilizador escolher outro número de canal sem esperar por cada mudança."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Categoria para as definições de duração padrão de gravações."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Categoria para as definições de gestão de energia PVR, p.ex. quando activar o servidor backend PVR."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Comando a executar."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Quantidade de tempo a subtrair da hora de início da próxima gravação agendada."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Executar o comando de despertar todos os dias a uma certa hora."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "A hora a que o comando de despertar deve ser executado."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Categoria para definições de controle parental, se o servidor backend PVR suportar controle parental."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Exigir novamente o código pin quando se tenta aceder a um canal com bloqueio parental após este intervalo de tempo."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Categoria para quaisquer definições específicas do seu servidor backend PVR, se este permitir alterar essas definições no XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Esta opção levá-lo-á para as definições específicas do seu servidor backend PVR, se este permitir alterar essas definições no XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ainda não existe info disponível."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não existe info disponível."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exportar a base de dados da Biblioteca de Música para ficheiros XML. Opcionalmente, isto irá sobrescrever os seus ficheiros XML actuais."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Transitar suavemente de uma faixa áudio para a próxima. Pode definir o intervalo de sobreposição entre 1-15 segundos."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permitir sobreposição de transições quando ambas as faixas são do mesmo álbum."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Seleccionar a visualização que será exibida durante a reprodução de música."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Exibir janela de escolha de músicas após a última música em fila ter sido reproduzida."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar o tipo de fonte para usar no karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar o tamanho da fonte para usar no karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar a cor da fonte para usar no karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar o conjunto de caracteres para usar no karaoke."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exportar as músicas numeradas de karaoke para ficheiros HTML ou CSV."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Alterar a taxa de actualização em que a interface de utilizador é exibida."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Exibir o XBMC numa janela em ecrã cheio. O benefício principal, em configurações com vários ecrãs, é poder usar o XBMC sem minimizar automaticamente outras aplicações. Utiliza mais recursos, por isso a reprodução pode não ser tão fluida."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Numa configuração com vários ecrãs, aqueles onde o XBMC não for exibido serão escurecidos."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir localizações para obter informação de meteorologia."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Ignorar o misturador VDPAU irá poupar recursos em sistemas menos poderosos, mas reduzirá ligeiramente a qualidade de imagem."
index 347b12a..b63fbeb 100644 (file)
@@ -2817,6 +2817,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Introduceți adresă web"
 
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "Client SMB"
@@ -3317,6 +3321,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Configurare blocare"
@@ -4669,10 +4677,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Eroare telecomandă Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Compatibilitate telecomandă Apple poate fi activată."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stivă"
@@ -5849,10 +5853,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Nu se pot folosi funcţii PVR în timpul căutarii"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Pe ce server doriți să căutați?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Număr client"
@@ -9429,10 +9429,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Alege din toate titlurile ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Arată meniul bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Start titlu principal:%d"
index 02cbefd..1bbfa7b 100644 (file)
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Ошибка ДУ Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Можно включить поддержку ДУ Apple."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Ð\9cожно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð\9fÐ\94У Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Невозможно использовать функции PVR во время поиска."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Выбрать тайтл…"
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
+msgid "Show Blu-ray menus"
 msgstr "Показать меню BluRay"
 
 msgctxt "#25004"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Главы: %u — длительность: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к Blu-ray"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Blu-ray Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Меню этого диска Blu-ray не поддерживается"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Меню этого Blu-Ray не поддерживается"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Показывать расширения файлов. Например, файл \"You Enjoy Myself.mp3\" будет показан как \"You Enjoy Myself\"."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Игнорировать артикли при сортировке. Например, файл \"The Simpsons\" будет отсортирован как \"Simpsons\"."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Разрешить удаление и переименование файлов посредством контекстного меню интерфейса (клавиша \"С\" на клавиатуре\")."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Выбор метода обработки и отображения видео."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Использовать высококачественные скаляры при масштабировании видео на этот процент."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видеофайлов VDPAU, в основном используемое в картах от Nvidia и в некоторых AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Включить аппаратное декодирование видео файлов VAAPI, в основном используемое в картах от Intel и в некоторых AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Включить аппаратный декодер DXVA2 для видеофайлов."
@@ -11502,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Источник сведений, используемый по умолчанию при добавлении музыкальных видео в медиатеку."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Раздел Ð¾Ñ\81новнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек PVR/ТÐ\92."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11538,44 +11546,44 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Удалить базу данных каналов/EPG и повторно импортировать данные с ТВ-серверов."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление \"Соединение Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fно\", ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° XBMC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а PVR"
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸ Ð½Ð°Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¢Ð\92, Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº Ñ\81ведениÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, Ñ\82акÑ\83Ñ\8e ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\87еÑ\80ез Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\81екÑ\83нд, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плее ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка 'авÑ\82о-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f'."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Ð\9fапка, Ð³Ð´Ðµ Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Искать недостающие значки каналов."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановок EPG."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Окно EPG по умолчанию"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Окно по умолчанию для отображения EPG."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Скрыть метки \"сведения недоступны\", если невозможно получить данные EPG  для канала."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Удалить базу данных EPG в xbmc и потом повторно получить данные от подсистемы."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f PVR Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Сведения о качестве сигнала в окне сведений о кодеке (если поддерживается дополнением и сервером)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ XBMC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¶Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аеÑ\82 Ñ\81игнал. Ð\9fолезно Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f 'по Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ\83Ñ\85Ñ\83', ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81ила Ñ\81игнала Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнна."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Автоматическое переключение на выбранный канал через 1 с при нажатии кнопки с цифрой в полноэкранном режиме."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð¿Ñ\80оизойдеÑ\82 Ñ\81 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкой, Ñ\87Ñ\82об Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bло Ñ\83Ñ\81пеÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ñ\83жнÑ\8bй, Ð° Ð½Ðµ Ð¶Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановок Ð¿Ñ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Показывать уведомление при добавлении, удалении или завершении таймеров ТВ-сервером."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\8dнеÑ\80гоÑ\81беÑ\80ежением, ÐºÐ°Ðº Ð¸ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ñ\80обÑ\83ждаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 PVR."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Команда для выполнения."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Вычитаемое время от начала следующей запланированной записи."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Выполнять команду пробуждения каждый день в заданное время."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Когда выполнять ежедневную команду пробуждения."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85  Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 PVR."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Если в течении этого интервала времени не было попыток доступа к заблокированным от детей каналам, при очередной попытке пин-код будет запрошен вновь."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð\92аÑ\88его Ñ\81еÑ\80веÑ\80а PVR, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð\92ам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87нÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\81еÑ\80веÑ\80а PVR, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ñ\81менÑ\83 Ñ\87еÑ\80ез XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Информация пока недоступна."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Экспорт музыкальной медиатеки в формат XML. Можно перезаписать существующие файлы XML."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Плавный переход между музыкальными композициями. Можно выбрать длительность перехода 1—15 с."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Разрешить плавный переход, даже когда обе композиции с одного альбома."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Выбрать визуализацию, которая будет использоваться при прослушивании музыки."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Отображать диалог выбора песни после того как последняя песня будет воспроизведена."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Выбор шрифта караоке."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Выберите размер шрифта для караоке."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Выберите цвет шрифта для караоке."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Выберите кодировку символов для караоке."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Экспортировать пронумерованный список караоке в HTML или CSV файл."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Изменить частоту кадров отображения пользовательского интерфейса."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Отображать XBMC в полноэкранном окне. Основным преимуществом является для конфигураций с несколькими экранами, XBMC может быть использована без минимизации других приложений. Это использует больше ресурсов и воспроизведения может быть менее плавным."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "В многодисплейных системах затемнять все дисплеи, кроме дисплея с XBMC."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Укажите месположения, для которых нужно получать прогноз погоды."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Отключение смесителя VDPAU. Снижает нагрузку на систему, но немного снижает качество изображения."
index 55a99fc..83ab4ce 100644 (file)
@@ -4185,10 +4185,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Грешка Apple даљинског управљача"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Подршка за Apple даљ. управљач може бити омогућена."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Постави на складиште"
index 8ac0ef3..23d50ed 100644 (file)
@@ -4329,10 +4329,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podrška za Apple dalj. upravljač može biti omogućena."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Postavi na skladište"
index 0c693d2..8ff83f8 100644 (file)
@@ -5129,10 +5129,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Diaľkové ovládanie Apple Chyba"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podpora diaľkového ovládania Apple by mohla byť zapnutá."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Zlučovať"
@@ -6393,10 +6389,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Počas vyhľadávania nie je možné použiť PVR funkcie."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na ktorom serveri chcete vyhľadávať?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Číslo klienta"
@@ -10229,10 +10221,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Vybrať zo všetkých titulov"
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Zobraziť Bluray menu"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Prehrať hlavný titul: %d"
@@ -10249,14 +10237,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Kapitoly: %u - trvanie: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Prehrávanie Blu-ray Disku zlyhalo"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menu tohto Blu-ray Disku nie je podporované"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Režim knižnice"
@@ -11125,10 +11105,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky."
@@ -11221,10 +11197,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
@@ -11253,42 +11225,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11301,10 +11237,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11313,30 +11245,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11349,10 +11265,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "When to execute the daily wakeup command."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11361,14 +11273,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11389,10 +11293,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11681,10 +11581,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Define locations used for retrieving weather information."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Zobraziť kontextové menu"
index 649eba2..542d2c4 100644 (file)
@@ -5125,10 +5125,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Združi"
@@ -6417,10 +6413,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Številka odjemalca"
@@ -10253,10 +10245,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Prikaži menije bluraya"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
@@ -10273,14 +10261,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Predvajanje Blu-ray diska je spodletelo"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Meni tega Blu-ray diska ni podprt"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Način knjižnice"
@@ -11145,10 +11125,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
@@ -11225,10 +11201,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
@@ -11253,42 +11225,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
@@ -11301,38 +11237,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
@@ -11345,22 +11261,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
@@ -11377,10 +11281,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
@@ -11657,10 +11557,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Pokaži priročni meni"
index 491a296..9d97e88 100644 (file)
@@ -5081,10 +5081,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Error de mando Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "No se puede activar el soporte para el mando Apple."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Agrupar"
@@ -6329,10 +6325,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Cliente número"
@@ -10133,10 +10125,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostrar menú de bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproducir título principal: %d"
@@ -10153,14 +10141,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Fallo al reproducir Blu-ray"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "El menú de este disco Blu-ray no está soportado"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo Colección"
@@ -10957,6 +10937,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Vista previa del protector de pantalla seleccionado."
 
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Atenuar pantalla cuando la reproducción está pausada. No es válido para el modo 'Dim' del protector de pantalla."
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
@@ -10977,6 +10961,10 @@ msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Obtener miniaturas para actores cuando se escanean los medios."
 
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Elimina el nodo de Temporada de serie, conmuta entre 'Sólo si hay una temporada' (por defecto), 'Siempre' y 'Nunca'."
+
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
 msgstr "Agrupa películas en 'Colecciones' cuando se explora la biblioteca de películas."
@@ -10993,91 +10981,35 @@ msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
 msgstr "Remover elementos de la biblioteca que no pueden ser encontrados (ya  sean renombrados, eliminados o en dispositivos removibles actualmente no conectados)."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36181"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36197"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Exporta la base de datos de la Librería de Video a archivos XML. Puede sobreescribir los archivos XML existentes en forma opcional."
 
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Exporta desde un archivo XML la base de datos de la Librería de Video."
 
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Ajustes para el método usado para procesar y mostrar video."
 
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36232"
+msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Posición de los subtítulos en la pantalla."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Reproducir video de un DVD automáticamente cuando es colocado en el lector."
 
-msgctxt "#36251"
+msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
-msgctxt "#36252"
+msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
@@ -11085,10 +11017,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
@@ -11197,10 +11125,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir la ubicación para buscar información del clima."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Mostrar menú contextual"
index bc6f891..ddc306e 100644 (file)
@@ -5157,10 +5157,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Error de Apple Remote"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "No se puede activar el soporte para Apple Remote."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Agrupar"
@@ -6445,10 +6441,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "No se pueden usar las funciones del PVR mientras se esta buscando."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "¿En qué servidor quiere buscar?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Número de cliente"
@@ -10305,10 +10297,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleccionar de todos los títulos ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostrar menus de bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproducir título principal: %d"
@@ -10325,14 +10313,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Falló reprodución de Disco Blu-ray"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "El menú de este disco Blu-ray no es soportado"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo biblioteca"
@@ -11205,10 +11185,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajusta el método usado para procesar el vídeo."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sincroniza el vídeo para que se ajuste a la tasa de refresco del monitor."
@@ -11313,10 +11289,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper por omisión para añadir vídeos musicales a tu librería."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
@@ -11345,46 +11317,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Borra la base de datos de canales/EPG y seguidamente reimporta los datos desde el backend."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
-msgstr "Ventana EPG a mostrar por Defecto"
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "No importar los datos de EPG mientras miras TV para disminuir el uso del CPU."
@@ -11397,38 +11329,18 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Esconde las etiquetas \"no hay información disponible\" cuando no hay datos EPG para recuperar de un canal."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Muestra previsualización del canal seleccionado en una pequeña ventana en lugar de usar la pantalla entera."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Presionando un boton de número en el modo de pantalla completa, se cambia automáticamente al canal que fue marcado después de 1 segundo."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Muestra una notificación cuando un backend añade, termina o remueve un temporizador."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Ejecuta el \"comando para despertar\" abajo cuando XBMC sale o entra en modo hibernacion. El timestamp de la siguiente grabacion programada pasa a ser parametro."
@@ -11441,10 +11353,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Cuando se ejecutará el comando despertar diariamente."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Solicita un código de acceso a los canales bloqueados por control parental. Los canales pueden ser bloqueados en el editor que se encuentra en la pestaña general. Los canales bloqueados por control parental no pueden ser reproducidos ni grabados sin ingresar el código de autorización, y la información EPG también se esconde en estos canales."
@@ -11453,14 +11361,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introduce un nuevo codigo pin para desbloquear los canales con bloqueo paternal. "
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Habilite la biblioteca de música."
@@ -11489,10 +11389,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aun no hay informacion disponible."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exportar la base de datos de la Biblioteca de Musica a un archivo XML. Esto puede sobrescribir opcionalmente sus archivos XML actuales."
@@ -11809,10 +11705,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Defina los lugares usados para obtener información meteorológica"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Mostrar menu contextual"
index 3ac3bac..ec30475 100644 (file)
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Error de mando Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "No se puede activar el soporte para el mando Apple."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Soporte remoto de Apple no podrá ser habilitado."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "¿En qué servidor deseas buscar?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "¿En el servidor que es lo que quieres buscar?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Mostrar menú de bluray"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Mostrar menús de Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Fallo en la reproducción del disco Blu-ray"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Falló la reproducción de Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "El menú de este disco Blu-ray no está soportado"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "El menú de este Blu-ray no está soportado"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11145,10 +11145,18 @@ msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
 msgstr "Elegir las fuentes a mostrar en la interfaz de usuario. Los grupos de fuentes son definidas por el skin."
 
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Redimensionar la visualización de la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecciona la ventana de medios que XBMC mostrará al inicio"
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Selecciona o deshabilita el esquema de sonidos usado en la interfaz de usuario"
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Desactive esta opción para eliminar las noticias RSS desplazándose."
@@ -11157,10 +11165,22 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Editar las fuentes RSS."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categoría que contiene las configuraciones locales/regionales."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecciona los formatos para la temperatura, fecha y hora. Las opciones disponibles dependen del idioma seleccionado."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Elige el conjunto de caracteres usado para mostrar el texto en la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Selecciona el país"
@@ -11177,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccionar los subtítulos por defectos cuando estén disponibles varios idiomas."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categoría que contiene los ajustes sobre como las listas de ficheros serán mostrados."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Mostrar el ítem (..) en listados para llegar al directorio superior."
@@ -11185,10 +11209,26 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Muestra las extensiones de los archivos para el contenido multimedia. Por ejemplo, 'Carry the zero.mp3' se  mostraría como 'Carry the zero'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignora ciertas claves durante las operaciones de ordenación. Por ejemplo. 'Los Simpsons' se ordenaría simplemente usando el término 'Simpsons'"
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permite que los ficheros puedan ser renombrados y borrados a través del menú contextual de la interfaz de usuario (presionando 'C' para mostrar este menú)."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Mostrar el botón de añadir fuente en las secciones básicas de la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Mostrar archivos ocultos al mostrar listados de archivos."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración del salvapantallas."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Establece el tiempo de espera requerido antes de mostrar el salvapantallas."
@@ -11225,6 +11265,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con los vídeos y la forma en que se manejan."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja la videoteca."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Habilitar la colección de video."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Muestra el argumento para los elementos no vistos dela biblioteca de Video."
@@ -11261,13 +11313,61 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importar un archivo XML a la base de datos de la Biblioteca de Vídeo"
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja la reproducción de vídeo."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Habilita la reproducción automática del siguiente fichero en la lista."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajusta el método usado para procesar y mostrar video."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Usar escaladores de alta calidad cuando se escale un vídeo de al menos este porcentaje."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware VDPAU para archivos de vídeo, se utilizan principalmente para gráficos NVIDIA y en algunas circunstancias gráficos AMD."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Habilitar VAAPI decodificación por hardware de archivos de vídeo, usados principalmente para los gráficos de Intel y en algunas circunstancias gráficos AMD."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar DXVA2 decodificación por hardware de archivos de vídeo."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Habilitar la decodificación CrystalHD para archivos de vídeo."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación VDA por hardware de archivos de vídeo."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar OpenMax decodificación por hardware de archivos de vídeo."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar VideoToolbox decodificación por hardware de archivos de vídeo."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Habilitar descodificación de archivos de vídeo utilizando búfer de píxeles de objetos."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Permitir cambiar la frecuencia de refresco de pantalla al modo que mejor se adapte a la velocidad de fotogramas de vídeo. Esto puede producir una reproducción de vídeo más suave."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Hacer una pequeña pausa de tiempo durante el cambio de frecuencia de refresco."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11297,6 +11397,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "Conversión de nivel de estudio VDPAU proporciona una forma para que las aplicaciones avanzadas como XBMC influyan en la conversión de espacio de color."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Habilitar sobredimensionado utilizando VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Habilitar el teletexto cuando se vea streaming en directo de TV."
@@ -11305,10 +11409,18 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Escalar el teletexto al ratio 4:3"
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan las listas de archivos de vídeo. "
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Escoja entre Elegir, Reproducir (por defecto), Continuar o Mostrar Información. Elegir seleccionará un elemento; por ejemplo, abrir un directorio en el modo Archivos. Continuar seguirá automáticamente con el video desde la posición en que quedó desde el último visionado, incluso después de reiniciar el sistema."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Extraer miniaturas es información, como codecs y relación de aspecto de los vídeos."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Cuando un fichero sea escaneado para la Colección, mostrará el título contenido en los metadatos en lugar del nombre de archivo."
@@ -11321,10 +11433,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combina los archivos de varias partes de video, carpetas de DVD y carpetas de películas a un solo elemento en las vistas que no son de la biblioteca."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Borra información el título, género, etc de la vista de libreria. Seleccionar una categoría te lleva directamente a la vista de título."
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan los subtítulos."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el tamaño de la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el color de la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer la codificación de caracteres usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Establece un directorio personalizado para los subtítulos. Puede ser un recurso compartido."
@@ -11333,6 +11477,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Posición de los subtítulos en la pantalla."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan los DVDs."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Arranque automático del DVD cuando se inserte en la unidad"
@@ -11362,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper por defecto para agregar vídeos musicales a la biblioteca."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categoría de la configuración general de las funciones de PVR/TV en vivo."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11377,6 +11525,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canales de la fuente PVR (si lo soporta). Borrará grupos creados por el usuario si no coinciden con los proporcionados por la fuente PVR."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Ordena los canales por número de canal en el backend, pero usando la numeración propia de XBMC para los canales."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Usar la numeración de la fuente PVR, en lugar de hacerlo manualmente en XBMC."
@@ -11394,40 +11546,52 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Borrar la base de datos de canales y EPG. A continuación volver a importar estos datos de la fuente PVR."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Prevenir que se muestre la ventana de notificación \"conexión perdida\" cuando XBMC es incapaz de comunicarse con el servidor back-end PVR."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Categoría para los menús de PVR y de visualización en pantalla, así como ventanas de información del canal."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Visualizar la información de programación al cambiar de canal, tales como el programa de televisión actual."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Ocultar la información de programación de forma automática después de unos segundos, se definen a continuación."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Cerrar los controles de visualización en pantalla después de cambiar de canal."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "¿Por cuánto tiempo se muestra la información de programación cuando el ajuste \"ocultar automáticamente\" está activado?"
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Carpeta donde se almacenan los iconos de los canales."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Analizar en busca de iconos de canales desaparecidos."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Categoría para los ajustes de la guía de programación electrónica."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Mostrar por defecto la ventana de guía de programación electrónica."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Número de días para importar datos EPG."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tiempo entre importación de datos EPG."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11441,46 +11605,86 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Ocultar \"sin información disponible\" cuando no se puede obtener información EPG para un canal."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Eliminar la base de datos EPG en XBMC y volver a importar los datos después del backend."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Categoría para la reproducción de PVR y la configuración de conmutación de canal."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Mostrar los canales seleccionados en una ventana pequeña en lugar de a pantalla completa."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Continuar en el último canal al iniciar"
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Mostrar calidad de la señal en la pantalla de información del codec (si está soportado por en add-on y el sistema)"
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "¿Cuánto tiempo va a esperar XBMC para cambiar el canal si no se recibe señal?. Útil para canales over-the-air que en ocasiones pierden intensidad de señal."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pulsar una tecla numérica en el modo de pantalla completa, cambiará automáticamente al número de canal pulsado después de 1 segundo."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Al pulsar canal hacia arriba o hacia abajo, el interruptor de canal real se retrasa, lo que permite al usuario volver a un número de canal sin tener que esperar para cada cambio de canal."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Categoría para los ajustes de tiempo de grabación predeterminado."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duración de las grabaciones instantáneas al pulsar el botón de grabación."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioridad de la grabación. Un número más alto significa una mayor prioridad. No es compatible con todos los complementos y backends."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Eliminar la grabación después de este tiempo. No es compatible con todos los complementos y backends."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Iniciar las grabaciones antes de la hora actual. No compatible con todos los complementos y backends."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Terminar grabaciones después de la hora actual. No es compatible con todos los complementos y backends."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Mostrar un aviso cuando un temporizador sea añadido, finalizado o borrado por la fuente PVR."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Categoría para la configuración de administración de energía de PVR, como por ejemplo cuándo despertar el servidor backend PVR."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Ejecutar el comando de wakeup indicado abajo al salir de XBMC o cuando entre en hibernación. La hora de la siguiente grabación programada se pasa como parámetro."
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "El comando no se ejecutará cuando se inicia una grabación dentro de este tiempo de espera."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Comando a ejecutar."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tiempo restante para la hora de inicio de la próxima grabación programada."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Ejecutar el comando despertados cada día a la hora fijada."
@@ -11490,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Cuándo ejecutar el comando despertador diario."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Categoría de configuración del control parental si el servidor backend PVR es compatible con los controles parentales."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11501,13 +11705,25 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Introducir un nuevo código PIN para desbloquear los canales con bloqueo parental."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Pedir el código pin de nuevo cuando se trate de acceder al bloqueo parental de canales y el código no haya sido pedido durante este tiempo."
+
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Categoría de las configuraciones específicas para su backend PVR, si el backend PVR admite cambiar estos ajustes en XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Esta opción te llevará a cualquier configuración específica para su backend PVR, si el backend PVR admite cambiar estos ajustes en XBMC."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con los archivos de música y la forma en que se manejan."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Habilitar la colección de música"
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11517,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Extraer información de album y artista automáticamente de scrapers durante el escaneo."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbum por defecto."
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Selecciona la fuente de información por defecto para los artistas Vea los Ajustes de Addons para las opciones."
@@ -11529,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible todavía."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible todavía."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporta la Colección de Música a ficheros XML. Opcionalmente, se pueden sobreescribir los ficheros XML vigentes."
@@ -11541,10 +11757,18 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importa un fichero XML a la base de datos de la Colección de Música."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja la reproducción de música."
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC reproducirá automáticamente el siguiente elemento de la carpeta actual. Por ejemplo, en la vista de Archivos: después de que una pista se haya reproducido, XBMC reproduciría automáticamente la siguiente pista en dicha carpeta."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Cuando se seleccionan canciones, éstas se ponen en cola en lugar de comenzar inmediatamente con la reproducción."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC leerá la información de repetición de ganancia codificada en tus archivos de audio por un programa como MP3Gain y normalizará el sonido en función de los valores obtenidos."
@@ -11557,10 +11781,18 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reducir el volumen del archivo si aparece saturación."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Transición suave de una pista a la siguiente. Se puede indicar el tiempo de solape de 1 a 15 segundos."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permitir transición cuando ambas pistas son del mismo álbum."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecciona la visualización que se mostrará mientras suena la música."
@@ -11569,10 +11801,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Lee la información contenida en las etiquetas de los ficheros de canciones. En directorios de gran tamaño, puede ralentizarse el tiempo de lectura, especialmente a través de red."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Controla la forma en que los nombres de las canciones se muestran en la Interfaz de usuario. Para funcionar correctamente, la lectura de etiquetas debe estar habilitada."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Usado para dar formato a la segunda columna en las listas de archivos."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Controla la forma en la que los nombres de las canciones aparecen en la lista \"Reproduciendo...\""
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Usado para dar formato a la segunda columna en la lista  \"Reproduciendo...\""
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Controla la forma en que se muestran los nombres de las canciones en las listas de la biblioteca."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Se utiliza para dar formato a la segunda columna de las listas de la biblioteca."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC buscará miniaturas en recursos compartidos y en medios ópticos. Esto normalmente ralentizará los listados de carpetas en red."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan los CDs."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Arranque automático del CD cuando se inserte en la unidad"
@@ -11585,6 +11845,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Selecciona la localización en su disco duro donde se almacenarán las pistas ripeadas."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Control de la música cómo es guardada en el nombre de las etiquetas. Etiquetas: [B]%N[/B]: Número de pista, [B]%S[/B]: Número de disco, [B]%A[/B]: Artista, [B]%T[/B]: Título, [B]%B[/B]: Álbum, [B]%G[/B]: Género, [B]%Y[/B]: Año, [B]%F[/B]: Nombre de archivo, [B]%D[/B]: Duración, [B]%J[/B]: Fecha, [B]%R[/B]: Clasificación, [B]%I[/B]: Tamaño de archivo."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Seleccionar el CODEC para la extracción de audio."
@@ -11597,14 +11861,50 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Elegir el bitrate (tasa de muestreo, directamente proporcional al tamaño y calidad del audio comprimido) a utilizar para la compresión de audio con el CODEC elegido."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definir el nivel de compresión para FLAC, por defecto 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Expulsar disco cuando el ripeo se complete"
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el karaoke."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Cuando se reproduce un fichero de música, XBMC buscará el fichero .cdg correspondiente y mostrará sus gráficos."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Mostrar el diálogo de selección de canción una vez que se ha reproducido la última canción de la cola."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar la fuente usada por el karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar el tamaño de la fuente usada por el karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar el color de la fuente usada por el karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar la codificación de caracteres para usar en el karaoke."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exportar las canciones de karaoke numeradas a HTML o CSV."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importar las canciones de karaoke numeradas de archivos HTML o CSV."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11617,6 +11917,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sección que contiene ajustes relacionados con las imágenes y la forma en que se manejan."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan las listas de archivos de imagen."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Si existe información EXIF (fecha, hora, cámara usada, etc.) se mostrará."
@@ -11629,10 +11937,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Las imágenes serán rotadas automáticamente según la información de la etiqueta EXIF, si está disponible."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostrar vídeos en listas de archivos de imagen."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan las presentaciones de diapositivas."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Seleccionar el tiempo que cada imagen se muestra en una presentación"
@@ -11645,6 +11961,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Ver imágenes aleatoriamente en una presentación."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con el clima."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan los complementos meteorológicos."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Seleccionar hasta tres localizaciones en las que se puede mostrar el tiempo."
@@ -11653,14 +11977,42 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Selecciona la fuente de información meteorológica. Vea los ajustes de Addons para las opciones."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Sección que contiene la configuración de cómo se manejan los servicios de red."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Categoría que contiene ajustes utilizados por todos los servicios."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Nombre que se mostrará para este cliente XBMC cuando se usen servicios de red."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el servicio UPnP."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Habilitar el servidor UPnP. Esto le permite transmitir los medios a un cliente UPnP."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Cuando se actualice la Colección, se notificará a los clientes UPnP."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Habilitar el cliente UPnP. Esto le permite transmitir los medios desde cualquier servidor UPnP con un punto de control y controlar la reproducción desde ese servidor."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Activar el punto de control UPnP. Esto le permite transmitir los medios a cualquier cliente UPnP y controlar la reproducción desde XBMC."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el servicio de servidor web."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Habilita el control de XBMC a usuarios remotos a través del servidor web integrado."
@@ -11673,22 +12025,102 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Define el usuario del servidor web."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Defina la contraseña del servidor web."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Selecciona entre las diferentes interfaces web disponibles en el gestor de add-ons."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el servicio de control remoto."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Permite que los programas de este equipo controlen XBMC a través de la interfaz web o a través del protocolo JSON-RPC."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Defina el puerto de control remoto."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Defina el rango de puertos de control remoto."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Defina el número máximo de clientes que pueden conectarse."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Permite que programas de la red controlen XBMC."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Retardo inicial para repetición (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Retardo de repetición continua (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el servicio de detección de redes zeroconf, requerido para AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Permite a las aplicaciones en la red descubrir servicios en ejecución de XBMC."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Permite a XBMC recibir el contenido de otros dispositivos AirPlay o aplicaciones."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activar protección por contraseña de AirPlay."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Establecer la contraseña de AirPlay."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el servicio de cliente SMB (Samba)."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un servidor WINS se está ejecutando en la red, introduzca su dirección IP aquí. De lo contrario, deje en blanco."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Si un servidor WINS se está ejecutando en la red, escriba el nombre de grupo de trabajo aquí. De lo contrario, deje en blanco."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con el sistema de los dispositivos instalados en XBMC."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Mandar automáticamente una señal 'Wake-On-Lan' a los servidores antes de intentar acceder a ficheros o servicios compartidos."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Visualizar XBMC en una ventana o pantalla completa en la pantalla seleccionada."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Cambia la resolución que aparece en la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Cambia la frecuencia de refresco que aparece en la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Visualizar XBMC en una ventana de pantalla completa. El beneficio principal es para configuraciones multi-pantalla, de manera que XBMC se puede utilizar sin minimizar otras aplicaciones. Esto utiliza más recursos por lo que la reproducción puede ser menos suave."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "En sistemas con más de una pantalla, oscurecer aquellas en las que no se muestre XBMC."
@@ -11697,10 +12129,22 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Eliminar desincronización vertical."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Calibrar la interfaz de usuario ajustando el overscan. Utilice esta herramienta si la imagen visualizada es demasiado grande o demasiado pequeña para su pantalla."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Patrones de prueba para calibrar el hardware de pantalla."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Utilizar gama de colores limitada (16-235) en lugar de gama de color (0-255). Rango limitado debe utilizarse si su pantalla es un televisor común HDMI y no tiene un PC u otro modo para visualizar gama a todo color, sin embargo, si la pantalla es un monitor de PC, entonces deje este deshabilitada para conseguir negros adecuados."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja la salida de audio."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Seleccionar como se establecen las opciones de salida de audio: [Fijo] - las propiedades de salida se establecen a una frecuencia de muestreo especificada y a la configuración de los altavoces siempre; [Mejor opción] - las propiedades de salida se establecen para parecerse lo más posible a las propiedades de la fuente; [Optimizado] - las propiedades de salida se establecen al inicio de la reproducción y no cambiarán aunque varien las propiedades de la fuente de sonido-"
@@ -11713,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Amplificar streams AC3 que han sido reducidos a 2 canales."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Seleccione esta opción para habilitar la combinación de 2 canales de audio para el número de canales de audio especificado por la configuración del canal."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams AC3."
@@ -11737,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Selecciona esta opción si tu receptor puede decodificar streams DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Seleccione el dispositivo a utilizar para la reproducción de audio que ha sido decodificado como mp3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Elige el dispositivo a usar para la reproducción de los distintos formatos, éstos serán algunos de los formatos abajo indicadoe en las opciones de 'receptores disponibles'"
@@ -11745,6 +12197,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Configurar la gestión de sonidos del interfaz, como la navegación por menús y las notificaciones importantes."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan los dispositivos de entrada."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configure los dispositivos periféricos conectados."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Si está activado, las flechas del teclado moverán la selección en el teclado virtual. Si está desactivado, moverán el cursor en el texto."
@@ -11757,6 +12217,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Utilizar un joystick para usar XBMC."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de acceso a Internet."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "SI se conecta a internet a través de un proxy, configúrelo aquí."
@@ -11785,6 +12249,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Si ha limitado el ancho de banda disponible, XBMC intentará mantenerse en esos límites."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de ahorro de energía."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Apague la pantalla cuando está inactivo. Útil para los televisores que se apagan cuando no hay señal de visualización detectada."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Definir cuánto tiempo deberá permanecer XBMC en espera antes de apagarse."
@@ -11793,6 +12265,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Definir qué acción debe tomar XBMC cuando ha estado en reposo por un largo periodo de tiempo."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categoría que contiene ajustes para las funciones de depuración."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Activar o desactivar el registro de depuración. Útil para la solución de problemas."
@@ -11805,14 +12281,66 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Especificar librerías adicionales para incluir en el log de depuración."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Categoría que contiene los ajustes para la función de bloqueo maestro."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Define el código de bloqueo maestro."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Si se activa, se requiere el código de bloqueo maestro para desbloquear XBMC en el arranque."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Indica el número máximo de intentos antes de que XBMC se cierre."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Categoría que contiene los ajustes para la función de caché."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activar la memoria caché para la reproducción de vídeo, audio o DVDs del disco duro."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activar la memoria caché para la reproducción de vídeo de DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activar la memoria caché para la reproducción de vídeo de red Local."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de vídeo por internet"
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Habilitar la caché para la reproducción de audio desde el DVD."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Habilitar la caché para la reproducción de audio desde red local."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de audio desde internet."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de DVD desde el lector de DVD."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de DVD desde red local."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para tipos desconocidos desde internet."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
@@ -11837,13 +12365,33 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "No hay información disponible."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Especifiar el tipo de mando usado."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Ejecutar siempre un ayudante XBMC para que el mando a distancia pueda utilizarse para iniciar XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Especifique el tiempo transcurrido entre las secuencias de botones en un mando a distancia universal."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir localizaciones para obtener información del tiempo."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Evitando el mezclador VDPAU se ahorra recursos en sistemas de baja potencia pero reduce ligeramente la calidad de imagen."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Activar la decodificación de vídeo por hardware utilizando decodificador AMLogic."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Activar la decodificación por software multi-hilo (menos fiable que el modo de un solo hilo predeterminado)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -11865,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Seleccione esta opción si la salida de audio de la conexión sólo es compatible con audio multicanal como Dolby Digital 5.1, tales como una conexión SPDIF. Si su sistema es compatible con sonido multicanal LPCM a través de HDMI, deje esta desactivado."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configurar cómo se acelerará el procesamiento de vídeo. Esto incluye cosas como la decodificación y el escalado."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Define si la decodificación de vídeo debe ser realizada por software (requiere más CPU) o con aceleración por hardware cuando sea posible."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modo 3D (actual)"
@@ -11905,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Modo de reproducción de vídeos estereoscópicos."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pregúntame"
@@ -11913,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Usar modo preferido"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Frecuencia de muestreo máxima de SPDIF o frecuencia de muestreo fija para la configuración de salida."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
@@ -11961,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Modo estereoscópico invertido"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Establecer el modo de reproducción para videos 3D."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Evita que XBMC salga del modo 3D estereoscópico cuando la reproducción está parada ya que no todos los televisores reconocerán el cambio de 3D ​​a 2D sin volver al modo de visualización en el televisor."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Cambia el modo 3D estereoscópico de la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr " Preferir modo 3D estereoscópico."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permitir control del volumen desde clientes AirPlay."
@@ -11981,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Profundidad estereoscópica para los subtítulos"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Ajusta la profundidad visual de subtítulos para vídeos 3D estereoscópicos. Cuanto mayor sea el valor, más cerca los subtítulos aparecerán al espectador."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Utilice texturas de mayor calidad para las cubiertas y fanart (utiliza más memoria)"
@@ -11989,6 +12577,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Limita la resolución de la interfaz de usuario para ahorrar memoria. No afecta a la reproducción de video. Usar 1080 para ilimitada. Requiere reiniciar."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja la biblioteca de música."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se manejan las listas de archivos de música."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja el servicio AirPlay."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de cómo se maneja la salida de vídeo."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(con problemas de visión)"
@@ -12033,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Permitir teclas de sistema como printscreen, alt-tab y volumen cuando se está en pantalla completa."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Habilitar mayor profundidad de color en artwork"
index c6d270d..196da4a 100644 (file)
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Upplösning"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Justera uppdateringsfrekvens till att matcha video"
+msgstr "Justera uppdateringsfrekvens för att matcha video"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Tillåt hårdvaruacceleration (libstagefright)"
 
 msgctxt "#13437"
 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
-msgstr "Föredra VDPAU:s videomixer"
+msgstr "Föredra VDPAU Video Mixer"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple-fjärrkontrollsfel"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Stöd för Apple-fjärrkontroll kunde inte aktiveras."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple-fjärrkontroll kunde inte aktiveras."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6462,7 +6462,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Inte möjligt att använda PVR-funktioner medan sökning pågår."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "På vilken server vill du söka?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Välj från alla titlar ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Visa Bluray-menyer"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Visa Blu-ray-menyer"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,12 +10374,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Kapitel: %u - Längd: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Uppspelning av Blu-rayskiva misslyckades"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Uppspelning av Blu-ray misslyckades"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Menyn på den här Blu-rayskivan stöds inte"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menyn på den här Blu-ray-skivan stöds inte"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Visa filändelser på mediafiler. Som exempel skulle 'You Enjoy Myself.mp3' annars visas som 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorera vissa artiklar vid sortering. Till exempel, 'The Simpsons' skulle sorteras som 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Tillåt att filer tas bort och döps om genom användargränssnittet, via undermenyn (tryck C på ett tangentbord, till exempel, för att få fram denna meny)."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Justera metoden som används för att behandla och visa video."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Använd högkvalitetsskalning vid uppskalning av video med minst denna procentsats."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Aktivera VDPAU-hårdvaruavkodning för video, används huvudsakligen av Nvidia men under vissa förhållanden även av AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Aktivera VAAPI-hårdvaruavkodning av video, används huvudsakligen av Intel men under vissa förhållanden även av AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Aktivera DXVA2-hårdvaruavkodning av video."
@@ -11502,8 +11510,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standardskrapa som används för att lägga till musikvideor till ditt bibliotek."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategori med inställningar för PVR/Live-TV"
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11515,7 +11523,7 @@ msgstr "Aktivera den Personliga Video Inspelaren (PVR) funktionen i XBMC. Detta
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importera kanalgrupper från PVR-backenden (om det stöds). Detta kommer ta bort skapade grupper om de inte hittas på backenden."
+msgstr "Importera kanalgrupper från PVR-backenden (om det stöds). Detta kommer ta bort skapta grupper om de inte hittas på backenden."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
@@ -11538,43 +11546,43 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Ta bort kanal/EPG-databasen och importera datan igen från backenden efteråt."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Förhindra att notifieringsfönstret som visar anslutningsproblem visas när XBMC inte lyckas kommunicera med PVR-servern."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategori med inställningar för PVR-menyer, OSD-inställningar och kanalinfo-fönster."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Visa programinformation vid kanalbyten, som nuvarande TV-program."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Göm programinformationen automatiskt efter det antal sekunder som angivits nedan."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Göm OSD-kontrollerna efter kanalbyte."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Hur länge programinformationen skall visas när 'göm automatiskt'-inställningen är aktiverad."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mapp där kanalikoner lagrats."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Sök efter saknade kanalikoner."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategori med EPG-inställningar."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
 msgstr "Standard EPG-fönster att visa."
 
 msgctxt "#36220"
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Göm \"ingen information tillgänglig\"-etiketter när ingen EPG-data kan hämtas för en kanal."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Ta bort EPG-databasen i xbmc och återimportera datan från backenden efteråt."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategori med inställningar för PVR-uppspelning och kanalbyten."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Visa information om signalkvalitet i codecinformationsfönstret (om det stöds av tillägget och backenden)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Hur länge XBMC skall vänta med kanalbyte om kanalen inte kan mottagas. Användbar för fria kanaler som tidvis förlorar signalstyrka."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Kanalbyte kommer automatiskt att ske efter 1 sekund vid nedtryckning av en sifferknapp i fullskärmsläge."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "När man trycker kanal upp eller ned, fördröjs kanalbytet och tillåter på så sätt att byta till en kanal utan att behöva vänta på varje kanalbyte."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategori med inställningar för inspelningslängd."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Visa en notifiering när timers är tillagda, slutförda eller tas bort av backenden."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategori med inställningar för PVR-serverns energihantering, t.ex som när denna skall väckas."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Kommando att utföra."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tid att subtrahera från starttiden för nästa schemalagda inspelning."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Kör uppvakningskommandot varje dag vid den angivna tidpunkten."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "När skall uppvakningskommandot utföras."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategori med inställningar för föräldrakontroll, om PVR-servern stöder det."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Fråga efter PIN-koden igen vid försök av åtkomst till en föräldralåst kanal om koden inte blivit inslagen under denna tid."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategori med specifika inställningar för din PVR-server, om den stöder konfigurering genom XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Detta alternativ tar dig till specifika inställningar för din PVR-server, om PVR-servern stöder konfigurering genom XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exportera musikbibliotekets databas till XML-filer. Detta kommer eventuellt skriva över dina nuvarande XML-filer."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Tona från ett ljudspår till nästa. Du kan ställa in antalet sekunder av överlappning från 1-15 sekunder."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Tillåt övergångstoning att ske om båda spår är från samma album."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Välj vilken visualisering som ska visas när du lyssnar på musik."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Visa låtvalsdialogen när den sista låten i kön har spelats upp."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Välj typsnittstyp att använda under karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Välj teckenstorlek att använda under karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Välj teckenfärg att använda under karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Välj teckenuppsättning att använda under karaoke."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exportera de karaokenumrerade låtarna till HTML eller CSV-filer."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Byter uppdateringsfrekvense som användargränsnittet visas i."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Visa XBMC i fullskärmsfönster. Flerskärmskonfigurationer tjänar mest på detta, då XBMC kan användas utan att behöva minimera andra applikationer. Detta använder mer resurser så uppspelning kan bli ojämn."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "I en flerskärmskonfiguration, kommer XBMC mörklägga de skärmar där XBMC inte visas ."
@@ -12251,7 +12287,7 @@ msgstr "Kategori med inställningar för huvudlåsfunktionen."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Definiera PIN-koden som används för huvudkoden."
+msgstr "Definiera PIN-koden som används för huvudlåset."
 
 msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Välj platser att använda för hämtning av väderinformation."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Att kringå VDPAU-mixern sparar resurser på lågenergisystem men försämrar bildkvaliteten något."
index 1b2aee0..d4c5340 100644 (file)
@@ -1085,6 +1085,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Забони ҷараёнӣ аслӣ"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Забони интерфейси корбар"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=худкор)"
@@ -4977,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Фаъол кардани шитоби сахтафзор (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Иҷозат додани рамзкушоии нармафзор бо якҷанд ҷараён"
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Истифодаи Mpeg-2 VDPAU"
@@ -5025,10 +5033,18 @@ msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
 msgstr "Ин имконро фаъол кунед, агар хоҳед ки шитобдиҳандаи сахтафзориро барои кодекҳои VC-1 истифода баред. Агар ғайрифаъол кунед, ба ҷояш CPU истифода мешавад. Махсусан, VC-1-и бофташуда аксари вақт дар сахтафзори Intel қатъ мешавад."
 
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Усули рамзкушоӣ"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Нармафзор"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Бо сахтафзор суръат додашуда"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Усули ҳамоҳангсозии A/V"
@@ -5154,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Хатои пулти Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "ШÑ\83мо Ð¼ÐµÑ\82авонед Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82гиÑ\80ии Ð¿Ñ\83лÑ\82и Apple-Ñ\80о Ñ\84аÑ\8aол ÐºÑ\83нед."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\82гиÑ\80ии Ð¿Ñ\83лÑ\82и Apple Ñ\84аÑ\8aол ÐºÐ°Ñ\80да Ð½Ð°Ñ\88Ñ\83д."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5257,10 +5273,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Зерҳофизаи видео - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Зерҳофизаи видеоӣ - Шабакаи маҳаллӣ"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Зерҳофизаи видеоӣ - Интернет"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Зерҳофизаи аудио - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Зерҳофизаи аудиоӣ - Шабакаи маҳаллӣ"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Зерҳофизаи аудиоӣ - Интернет"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Зерҳофизаи DVD - DVD-ROM"
@@ -5273,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Хидматҳо"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Зерҳофизаи DVD - Шабакаи маҳаллӣ"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Танзимоти шабака тағйир ёфт."
@@ -5505,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Истодани нусхабардории диски CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Суръатафзоӣ"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Манбаи дастнорас"
@@ -6421,10 +6461,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Ҳангоми иҷрои ҷустуҷӯ истифодаи функсияҳои PVR имконпазир нест."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Шумо дар кадом сервер мехоҳед ҷустуҷӯ кунед?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Рақами муштарӣ"
@@ -8313,6 +8349,10 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Ин амал қиматҳои санҷиширо барои %s дубора танзим мекунад"
 
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "ба қиматҳои пешфарзи он."
+
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Тамошо кардани ҷои таъинот"
@@ -9301,6 +9341,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "омехташуда"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Таъйиншуда"
@@ -10201,6 +10245,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Таваққуф кардан ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳо"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Муайян кунед, ки зерунвонҳои боршуда дар куҷо захира мешаванд - ба ҷузвдони ягонаи видео ё ягон ҷои дигар."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо..."
@@ -10233,6 +10281,10 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Ягон хидмати зерунвонҳо насб нашудааст"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ҷойгиршавии захирагоҳи зерунвонҳо"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Хидмати телевизионии пешфарз"
@@ -10253,6 +10305,18 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Ҳамаро навсозӣ кардан"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Таваққуф кардани видео ҳангоми ҷустуҷӯи зерунвонҳо ва оғози дубора баъд аз ворид кардани зерунвон."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Дар назди видео"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ҷойгиршавии фармоишӣ"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Огоҳиҳо"
@@ -10266,8 +10330,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Интихоб кардан аз ҳамаи унвонҳо..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Намоиш додани менюи BluRay"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Намоиш додани менюи Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10286,12 +10350,8 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Фаслҳо: %u - давомнокӣ: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Пахши диски Blu-ray қатъ шудааст"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Менюи диски Blu-ray дастгирӣ намешавад"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Пахши Blu-ray қатъ шудааст"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11029,6 +11089,10 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Истифодаи диапазони рангҳои маҳдудшуда (16—235)"
 
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Категория дорои ҳамаи танзимоти Пӯст."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Тағйир додани танзимоти махсуси пӯст. Параметрҳои дастрас аз пӯсти интихобшуда вобаста аст."
@@ -11053,6 +11117,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Таҳрир кардани навори навсозии RSS."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Категория дорои ҳамаи танзимоти маҳаллигардонӣ/минтақавӣ."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Интихоби форматҳои ҳарорат, вақт ва сана. Танзимҳои дастрас аз забони интихобшуда вобаста ҳастанд."
@@ -11073,6 +11141,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Интихоб кардани зерунвонҳои пешфарз вақте ки забонҳои гуногун дастрасанд."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои намоиши рӯйхатҳои файлҳо."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Намоиш додани аломати (..) дар рӯйхат барои гузариш ба ҷусвдони асосӣ."
@@ -11081,10 +11153,22 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Намоиш додани пасвандҳои файлҳои мултимедиавӣ. Масалан, файли \"You Enjoy Myself.mp3\" ҳамчун \"You Enjoy Myself\" намоиш дода мешавад."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Рад кардани баъзе намоишҳо ҳангоми амалҳои мураттабсозӣ. Барои мисол, 'The Simpsons' ҳамчун 'Simpsons' мураттаб карда мешавад."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Иҷозати иваз кардани ном ва нест кардани файлҳо тавассути менюи марбут дар интерфейси корбарӣ (Барои намоиш додани менюи марбут, тугмаи \"С\"-ро дар клавиатура пахш кунед)."
 
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Намоиш додани файлҳо ва директорияҳои пинҳоншуда ҳангоми намоиши рӯйхат."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Категория дорои ҳамаи танзимоти пардаи экран."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Танзим кардани вақти бефаъолиятӣ пеш аз фаъол кардани пардаи экран."
@@ -11161,9 +11245,9 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Интихоби усули коркард ва намоиши видео."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон Ð¼Ð°Ñ\8aлÑ\83моÑ\82 Ò³Ð¾Ð»Ð¾ Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\81 Ð½ÐµÑ\81Ñ\82."
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "ТаваÒ\9bÒ\9bÑ\83Ñ\84 ÐºÐ°Ñ\80дан Ð±Ð° Ñ\84оÑ\81илаи ÐºÓ¯Ñ\82оҳ Ò³Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð¼Ð¸ Ñ\82аÒ\93йиÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¸ Ñ\81Ó¯Ñ\80Ñ\8aаÑ\82и Ð½Ð°Ð²Ñ\81озӣ."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11193,6 +11277,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "Студияи табдилдиҳии сатҳи рангҳои VDPAU ба барномаҳои монанди XBMC иҷозат медиҳад, ки тавонанд ба табдилдиҳии рангҳои фазо таъсир расонанд."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Фаъол кардани миқёсбандии баландсифат тавассути VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Фаъол кардани телетекст ҳангоми тамошои ҷараёни телевизионии пахши мустақим."
@@ -11217,10 +11305,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Файлҳои видеоӣ бо якчанд қисм, ҷузвдонҳои DVD ва ҷузвдонҳои филмҳоро дар намоиши ғайри китобхонагӣ ба объекти ягона муттаҳид мекунад."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Барои намоиш надодани \"Унвон\", \"Жанр\", \"Сол\" ва ғайра дар ҳолати Китобхона истифода баред. Ҳангоми интихоби категория рӯйхати филмҳо/сериалҳо дарҳол намоиш дода мешавад."
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди зерунвонҳо."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Танзими навъи шрифт барои зерунвонҳо."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Танзими андозаи шрифт барои зерунвонҳо."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Танзими сабки шрифт барои зерунвонҳо."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Танзими ранги шрифт барои зерунвонҳо."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Танзими маҷмӯи аломатҳои шрифт барои зерунвонҳо."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Рӯиҳамнависии шрифтҳои зерунвонҳои ASS/SSA."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Танзим кардани директорияи шахсӣ барои зерунвонҳо. Шумо метавонед манбаи шабакавиро муайян кунед."
@@ -11229,6 +11349,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Ҷойгиршавии зерунвонҳо дар экран."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди дискҳои DVD."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Пахш кардани диски DVD ба таври худкор баъд аз вориди он ба драйв."
@@ -11258,8 +11382,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Инфоресурси пешфарз барои иловаунии видеоҳои мусиқӣ ба китобхонаи худ."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон Ð¼Ð°Ñ\8aлÑ\83моÑ\82 Ò³Ð¾Ð»Ð¾ Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\81 Ð½ÐµÑ\81Ñ\82."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ои Ñ\82анзимоÑ\82и Ñ\83мÑ\83мӣ Ð±Ð°Ñ\80ои Ñ\85Ñ\83Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8fҳои PVR/Live TV."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11289,42 +11413,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Нест кардани пойгоҳи иттилоотии шабакаҳо/EPG ва аз нав ворид кардани иттилоот аз серверҳои мултимедиавӣ."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Ворид накардани иттилооти EPG ҳангоми пахши ТВ барои истиснои сарбории CPU."
@@ -11337,10 +11425,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Пинҳон кардани барчаспҳои \"Ягон иттилоот дастрас нест\", вақте ки бозёбии иттилооти EPG барои шабака имконпазир нест."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Намоиш додани ҷараёни шабакаи интихобшуда дар равзанаи хурд ба ивази экрани пурра."
@@ -11349,30 +11433,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Намоиш додани иттилооти сифати сигнал дар равзанаи иттилоотии кодекҳо (агар бо барномаи иловагӣ ва сервери мултимедиавӣ дастгирӣ карда шавад)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Гузариши худкор ба шабкаи интихобшуда баъд аз 1 сония ҳангоми зеркунии рақами шабака дар ҳолати экрани пурра."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Намоиш додани огоҳиҳо ҳангоми иловакунӣ, несткунӣ ё анҷомдиҳии вақтсанҷҳои сервери мултимедиавӣ."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Иҷро кардани \"фармони бедоршавии\" мазкур ҳангоми хориҷ шудан аз XBMC ё гузариш ба ҳолати хоб. Вақти сабти замонбандии навбатӣ ҳамчун параметр истифода мешавад."
@@ -11385,10 +11453,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Вақти иҷрокунии фармони бедоршавии ҳаррӯза."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Ҳангоми кушодани шабакаҳои қулфшуда рамзи PIN дархост мешавад. Шабакаҳо метавонанд дар варақаи умумии муҳаррири шабакаҳо ҳамчун қулфшуда қайд карда шаванд. Шабакаҳои қулфшуда танҳо баъд аз ворид кардани рамзи PIN пахш ё сабт карда мешаванд ва иттилооти EPG барои ин шабакаҳо пинҳон карда мешаванд."
@@ -11397,14 +11461,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Барои кушодани шабакаҳои қулфшуда бо волидон рамзи қулфи наверо ворид кунед."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Намоиш додани номҳои ҳунармандони маҷмӯи клипҳо дар рӯйхати умумии китобхона."
@@ -11425,10 +11481,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Содир кардани пойгоҳи иттилоотии китобхонаи мусиқӣ ба файлҳои XML. Ин амал ба қадри зарурӣ (интихобӣ) файлҳои XML-и ҷории шуморо рӯиҳамнависӣ мекунад."
@@ -11549,14 +11601,26 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Интихоб кардани манбаи пешфарз барои гирифтани иттилооти пешгӯии обу ҳаво. Хидматҳои дастрасро дар мудири барномаҳои иловагӣ интихоб кунед."
 
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои ҳамаи хидматҳо."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Номи намоишии насби ҷории XBMC барои истифода дар хидматҳои шабакавии гуногун."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди хидмати UPnP."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Фиристодани огоҳӣ ба муштариёни UPnP ҳангоми ба вуҷуд омадани навсозиҳои дастӣ ё худкор барои китобхона."
 
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди хидмати сервери веб."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи корбарони дурдаст тавассути интерфейси веби дарунсохт."
@@ -11569,18 +11633,50 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Номи корбари сервери вебро ворид кунед."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Таъин кардани парол барои сервери веб."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Интихоби интерфейсҳои веби насбшуда тавассути мудири барномаҳои иловагӣ."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Категория дорои танзимот барои тарзи коркарди хидмати идоракунии дурдаст."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC аз тарафи барномаҳои ин компютер тавассути интерфейси веб ё протоколи интерфейси JSON-RPC."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Таъин кардани порт барои сервери веб."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Таъин кардани диапазон барои порти идоракунии дурдаст."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Иҷозати идоракунии XBMC ба воситаи барномаҳо аз шабакаи пайвастшуда."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Таъхири такрори ибтидоӣ (мс)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Таъхири такрори бефосила (мс)."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Фаъол кардани муҳофизат бо пароли AirPlay."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Пароли AirPlay-ро танзим мекунад."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Фиристодани фармони \"Wake-On-Lan\" ба серверҳо ба таври худкор, пеш аз пайдо кардани дастрасӣ ба файлҳои муштарак ё хидматҳо."
@@ -11737,10 +11833,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Интихоби минтақаҳо барои гирифтани иттилооти обу ҳаво."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Амалро барои объекти интихобшудаи EPG интихоб намоед: [Намоиши менюи марбут] менюи марбутро барои интихоби амалҳои иловагӣ намоиш медиҳад; [Гузариш ба канал] канали марбутро дарҳол танзим мекунад; [Намоиши иттилоот] иттилооти ботафсилро бо сужет ва имконоти иловагӣ намоиш медиҳад; [Сабт] вақтсанҷи сабтро барои объекти интихобшуда оғоз мекунад."
index 8d2b372..50a8c44 100644 (file)
@@ -3433,6 +3433,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "நிலையான"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "நீங்கள் இந்த பிரிவின் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க வேண்டுமா?"
@@ -4913,10 +4917,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "ஆப்பிள் தொலை இயக்கி பிழை"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "ஆப்பிள் தொலைநிலை கட்டுப்பாடு ஆதரவு செயல்படுத்தப்படும்."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "அடுக்கு"
@@ -6117,10 +6117,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "தேடல் போது PVR செயல்பாடுகளை பயன்படுத்த முடியாது."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "எந்த சர்வரில் நீங்கள் தேட வேண்டும்?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "கிளையன் எண்"
@@ -9777,10 +9773,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "அனைத்து தலைப்புகளில் இருந்து தேர்வு seiga"
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "புளுரே மெனுக்களை kaanbi"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "பிரதான தலைப்பை வாசிக்கவும்: %d"
@@ -10545,10 +10537,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
@@ -10561,82 +10549,10 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "ஸ்கேன் செய்யும் போது சுரண்டிகள் வழியாக தானாகவே ஆல்பம் மற்றும் கலைஞர் தகவல்களை பெறவும்."
@@ -10653,10 +10569,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "இசை நூலகம் தரவு தளத்தை XML கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்யவும். உங்கள் தற்போதைய XML கோப்புகளை விருப்பப்படி மேலெழுதும்."
@@ -10721,10 +10633,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "சேனலுக்கு மாற்றவும்"
index e36b246..c6f6465 100644 (file)
@@ -5105,10 +5105,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple รีโมทเปิดการสนับสนุนผิดพลาด."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "ซ้อน"
@@ -6373,10 +6369,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "บนเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ"
@@ -10205,10 +10197,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "แสดง bluray เมนู"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d"
@@ -10225,14 +10213,6 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "ที่คั่นหน้า: %u - ช่วงเวลา: %s"
 
-msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "การเล่น แผ่นบลูเรย์ ล้มเหลว"
-
-msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "ไม่รองรับเมนูของแผ่นบลูเรย์นี้"
-
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "โหมดคลังข้อมูล"
@@ -11101,10 +11081,6 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "ทำให้วิดีโอตรงกับอัตราการรีเฟรชของจอภาพ"
@@ -11197,10 +11173,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
@@ -11229,42 +11201,6 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "อย่าได้นำเข้า ข้อมูล EPG ขณะกำลังเล่นทีวี เพื่อเป็นการลดใช้งาน CPU."
@@ -11277,10 +11213,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
@@ -11289,30 +11221,14 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
@@ -11325,10 +11241,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
@@ -11337,14 +11249,6 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "ป้อนรหัส pin ใหม่ เพื่อปลดล็อคช่องรายดาร ที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง."
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
@@ -11365,10 +11269,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลเพลงไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
@@ -11677,10 +11577,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "เลือกการกระทำเมื่อรายการ EPG ถูกเลือก: [แสดงเมนูเนื้อหา] จะเปิดเมนูเนื้อหาจากการกระทำที่คุณสามารถเลือกใช้ต่อไป; [เปลียนไปยังช่องรายการ] จะปรับไปยังช่องรายการนั้นทันที; [แสดงข้อมูล] จะแสดงรายละเอียด ที่ประกอบด้วยเนื้อเรื่องย่อและตัวเลือกเพิ่มเติม; [บันทึก] จะสร้างตัวตั้งเวลาบันทึก สำหรับรายการที่เลือก."
index 14c31df..d8bbd4e 100644 (file)
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
+msgstr "Bu dosyalar kopyalansın mı?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
+msgstr "Bu dosyalar taşınsın mı?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Görsel öğe"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Hedef klasörü seç"
+msgstr "Hedef dizini seç"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -1081,6 +1081,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Akışın özgün dili"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Kullanıcı arabirimi dili"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=otomatik)"
@@ -1181,6 +1185,10 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Çıkış yapılandırması"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
@@ -1217,6 +1225,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Doğrudan geçişi etkinleştir"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
@@ -1493,6 +1505,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Yüksek"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "En İyi Eşleşme"
+
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
@@ -1951,7 +1967,7 @@ msgstr "Ses çıkış aygıtı"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Passthrough çıkış aygıtı"
+msgstr "Doğrudan geçiş çıkış aygıtı"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2381,6 +2397,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Ayrıntılı günlük..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Dolby Digital kod çevrimini etkinleştir."
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
@@ -2411,7 +2431,7 @@ msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
 
 msgctxt "#712"
 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
+msgstr "Geçersiz bağlantı noktası belirtildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
@@ -2911,7 +2931,7 @@ msgstr "Resim Eklentileri"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "Klasör yükleniyor"
+msgstr "Dizin yükleniyor"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
@@ -3143,7 +3163,7 @@ msgstr "Özel ses aygıtı"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Özel passthrough aygıtı"
+msgstr "Özel doğrudan geçiş aygıtı"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3537,6 +3557,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Kategori mevcut değil."
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Ek kategorileri ve ayarları görmek için ayar düzeyini değiştirmeyi deneyin."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
@@ -4949,6 +4973,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Çok iş parçacıklı yazılım kod çözmesine izin ver."
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Mpeg-2 VDPAU Kullan"
@@ -4997,10 +5025,18 @@ msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Özellikle Intel donanımlarında VC-1 Interlaced çok başarısızdır."
 
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Kod çözme yöntemi"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Yazılım"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Donanım hızlandırmalı"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
@@ -5126,8 +5162,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilebilir."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilemedi."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5229,10 +5265,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video önbelleği - Yerel Ağ"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video önbelleği - İnternet"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Ses önbelleği - Yerel Ağ"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Ses önbelleği - İnternet"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5297,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Hizmetler"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD önbelleği - Yerel Ağ"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Ağ ayarları değişti"
@@ -6390,7 +6446,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -6667,7 +6723,7 @@ msgstr "PVR hizmeti"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal  taramasını desteklemiyor."
+msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6781,6 +6837,10 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanallar"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Kanal guruplarını arka uç(lar) ile eşitle"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -6861,6 +6921,10 @@ msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
@@ -6981,6 +7045,10 @@ msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
@@ -7027,7 +7095,7 @@ msgstr "Simge seç"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
-msgstr "Simgeye Gözat"
+msgstr "Simgeye gözat"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -8273,6 +8341,10 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
 
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "varsayılan değerlerine sıfırlayacak."
+
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Hedefe gözat"
@@ -8383,7 +8455,7 @@ msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Klasördeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
+msgstr "Dizindeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8605,6 +8677,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Düzleştir"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "TV programı sezonlarını düzleştir"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanart al"
@@ -8899,12 +8975,16 @@ msgstr "Özel altyazı klasörü"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
-msgstr "Film ve alternatif altyazı klasörü"
+msgstr "Film ve alternatif altyazı dizini"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Fareyi ve dokunmatik ekran desteğini etkinleştir"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
@@ -9261,6 +9341,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "karışık"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Altyazının ekrandaki konumu"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sabit"
@@ -10161,6 +10245,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Altyazılar aranırken duraklat"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "İndirilen altyazıların video ile aynı konuma veya özel bir konuma mı kaydedileceğini belirtin."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
@@ -10193,14 +10281,26 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Altyazı depolama konumu"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "TV Programı altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Film altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "El ile arama dizesi"
@@ -10209,6 +10309,18 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Arama dizesi girin"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Tümünü güncelle"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Altyazıları ararken geçerli videoyu duraklat ve altyazı kullanılabilir ise videoyu devam ettir."
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Özel konum"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Bildirimler"
@@ -10222,8 +10334,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Bluray menülerini göster"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menülerini göster"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10242,12 +10354,12 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Bölümler: %u - süre: %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "Blu-ray Disk çalma başarısız"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray oynatımı başarısız"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
-msgstr "Bu Blu-ray Disk menüsü desteklenmiyor"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Bu Blu-ray menüsü desteklenmiyor"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10259,7 +10371,7 @@ msgstr "QWERTY klavye"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough Ses kullanımda"
+msgstr "Doğrudan Geçiş Ses kullanımda"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10299,7 +10411,7 @@ msgstr "Kopyalanıyor"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "İndirme klasörünü ayarla"
+msgstr "İndirme dizinini ayarla"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10981,6 +11093,18 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Bütün Dış Görünüm ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini tanımlayacaktır."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir.  Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
@@ -10993,10 +11117,22 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminde görüntülenen yazı tiplerini seç. Yazı tipi kümeleri dış görünüm tarafından yapılandırılır."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi görünümünü yeniden boyutlandır."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılan ses düzenini seç veya devre dışı bırak."
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
@@ -11005,10 +11141,22 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Bütün yerel/bölgesel ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi dilini seçer."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Ülke seçiniz."
@@ -11025,6 +11173,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Dosya listelerinin nasıl görüntüleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
@@ -11033,14 +11185,34 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "İçerik menüsü aracılığıyla, kullanıcı arabirimi üzerinden dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver. (bu menüyü getirmek için klavyeden C'ye basın)"
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Dosyaları listelerken gizli dosya ve dizinleri göster."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Bütün ekran koruyucusu ayarlarını içeren kategori."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Ekran koruyucu seçin. Tam ekran video oynatma duraklatılırsa veya bir iletişim kutusu etkin olduğunda XBMC 'Karart' ekran koruyucusunu zorlar."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
@@ -11049,6 +11221,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "Müzik çalınıyorsa, XBMC ekran koruyucuyu görüntülemek yerine seçilen görsel öğeyi başlatacaktır."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Medya duraklatıldığında ekranı karart. Karartma ekran koruyucu modu için geçerli değil."
@@ -11065,6 +11241,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Video kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Video kitaplığını etkinleştir."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
@@ -11101,18 +11285,74 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Video oynatımının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Listedeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Video ölçeklemede en azından bu yüzdeyle yüksek kalite ölçerler kullan."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Video dosyalarının VDPAU donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla NVIDIA ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Video dosyalarının VAAPI donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla Intel ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının DXVA2 donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının CrystalHD kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının VDA donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının OpenMax donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Video dosyalarının VideoToolbox donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Piksel arabelleği nesnelerini kullanarak video dosyalarının kod çözümünü etkinleştir."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Yenileme hızını değiştirirken kısa bir zaman için duraklat."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Videoyu monitörün yenileme hızı ile eşitle."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
 
+msgctxt "#36172"
+msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU stüdyo düzey dönüştürme XBMC gibi gelişmiş uygulamalarda renk alanı dönüşümünü etkilemek için bir yol sağlar."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "VDPAU kullanarak upscaling yapmayı etkinleştir."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
@@ -11121,6 +11361,14 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Video dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Videolardan codec, en boy oranı gibi meta veri bilgilerini ve küçük resimleri çıkart."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
@@ -11133,6 +11381,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Kitaplık görünümü dışındaki görünümlerde çok parçalı video dosyalarını, DVD klasörlerini ve film klasörlerini tek bir öğede birleştirir."
+
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Başlık, tarz gibi düğümleri kitaplık görünümünden kaldırır. Bir kategoriyi seçmek sizi direk olarak başlık görünümüne götürür."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Alyazıların nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi türünü ayarla."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi boyutunu ayarla."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi stilini ayarla."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi rengini ayarla."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi karakter kümesini ayarla."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA altyazıları yazı tiplerini geçersiz kıl."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
@@ -11141,6 +11425,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "DVD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
@@ -11170,8 +11458,8 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri genel ayarları kategorisi."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11185,6 +11473,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Kanal guruplarını PVR arka uçtan al (destekleniyorsa). Eğer arka uçta bulunmuyorsa kullanıcının oluşturduğu guruplar silinir."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Kanalları arka uç kanal numarasına göre sırala, fakat kanallar için XBMC'nin kendi numaralandırmasını kullan."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
@@ -11202,40 +11494,52 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Eğer XBMC PVR arka uç sunucusu ile iletişim kuramaz ise 'bağlantı kesildi' bildirim penceresini göstermeyi engelle."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi. "
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Kanal değiştirirken geçerli TV programının program bilgisini görüntüle."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Aşağıda tanımlanan program bilgisini birkaç saniye sonra otomatik olarak gizle."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Kanal değiştirdikten sonra ekran kontrolleri menüsünü kapat."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "'otomatik olarak gizle' ayarı açıldığında program bilgisi ne kadar süre boyunca gösterilsin."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Kanal simgelerinin depolandığı klasör."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Eksik kanal simgeleri için tara."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Elektronik program rehberi ayarları kategorisi."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Göstermek için varsayılan elektronik program rehberi penceresi."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "EPG verisini arka uçtan alma gün sayısı."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "EPG verisini arka uçtan alma süresi."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11249,37 +11553,69 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Kanal için EPG verisi alınamaz ise 'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gizle."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "XBMC'nin içindeki EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "PVR oynatımı ve kanal değiştirme ayarları kategorisi."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Başlangıçta son izlenen kanala devam et."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Codec bilgisi penceresinde sinyal kalitesi bilgisini göster (eklenti ve arka uç tarafından destekleniyorsa)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Kanal alınamadığı zaman XBMC kanal değiştirmek için ne kadar bekleyecek. Zaman zaman sinyal gücünü kaybeden havadan yayın kanalları için kullanışlıdır."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatikman tuşlanan kanalı açar."
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Varsayılan kayıt süresi ayarları kategorisi."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Kayıt düğmesine basıldığında anlık kayıtların süresi."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Kayıt önceliği. Daha yüksek bir sayı daha yüksek öncelik anlamına gelir. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Kayıdı bu zamandan sonra sil. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Gerçek zamanından önce kayıtları başlat. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Gerçek zamanından sonra kayıtları durdur. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Arka uç tarafından zamanlayıcılar eklenince, bitince veya kaldırılında bildirim göster."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "PVR güç yönetimi ayarları kategorisi, örneğin PVR arka uç sunucusu ne zaman uyansın."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Zamanlanmış sonraki kaydı başlangıç saatinden çıkarma vakti geldi."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11290,20 +11626,36 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "PVR arka uç sunucusu ebeveyn denetimlerini destekliyorsa ebeveyn denetimi ayarları kategorisi."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Bu seçenek eğer PVR arka uç ayarları destekliyorsa ve XBMC'de bu ayarlar değiştirilebiliyorsa PVR arka uca özel ayarları getirir."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Müzik kitaplığını etkinleştir."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Kitaplık sanatçı görünümünde sadece derlemelerde görünen sanatçıların gösterilip gösterilmeyeceğini belirle."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Tarama sırasında albüm ve sanatçı bilgilerini scrapers aracılığıyla otomatik olarak getir."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seç."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11317,10 +11669,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
@@ -11329,6 +11677,14 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Müzik çalmanın nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC otomatik olarak geçerli klasördeki sonraki öğeyi çalar. Örneğin, Dosyalar Görünümü: Bir parça çalındıktan sonra, XBMC otomatik olarak aynı klasördeki sonraki parçayı çalar."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
@@ -11337,22 +11693,86 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Aynı albümden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük klasörler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
+msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük dizinler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC küçük resimleri uzak paylaşımlarda ve optik medya üzerinde arayacaktır. Bu genellikle ağ klasörlerinin listelenmesini yavaşlatabilir."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "CD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
 
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Bir ses CD'sine ait olan bilgileri internet veritabanından oku."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Kopyalanan parçaların sabit sürücünüzde kaydedileceği konumu seçin."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Kaydedilmiş müziğin etiketler tarafından nasıl adlandırılacağını kontrol et. Etiketler: [B]%N[/B]: ParçaNumarası, [B]%S[/B]: DiskNumarası, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Başlık, [B]%B[/B]: Albüm, [B]%G[/B]: Tarz, [B]%Y[/B]: Yıl, [B]%F[/B]: DosyaAdı, [B]%D[/B]: Süre, [B]%J[/B]: Tarih, [B]%R[/B]: Derecelendirme, [B]%I[/B]: DosyaBoyutu."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Kopyalarken hangi ses kodlayıcıyı kullanacağınızı seçin."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Dosyalarınızı hangi kalitede kopyalayacağınızı seçin."
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Belirtilen ses kodlayıcının ses sıkıştırması için hangi bit oranı kullanılacağını seçin."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini tanımla, varsayılan 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Karaokenin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Herhangi bir müzik dosyasını çalarken, XBMC eşleşen .cdg dosyasına bakar ve grafikleri görüntüler."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini türünü seçiniz."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipinin boyutunu seçiniz."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11365,6 +11785,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Resim dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
@@ -11377,10 +11801,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Resim dosyası listelerinde videoları göster."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Resim slayt gösterilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
@@ -11393,6 +11825,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Hava durumu ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Hava durumu eklentilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
@@ -11401,62 +11841,194 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
 
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Bütün hizmetler için kullanılan ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Çeşitli ağ hizmetlerini kullanırken XBMC kurulumu adını görüntüle."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "UPnP hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan ortam akışı yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "UPnP denetim noktasını etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar ve oynatımı XBMC üzerinden kontrol etmenizi sağlar."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Web sunucusu hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Web sunucu portunu belirle."
+msgstr "Web sunucu bağlantı noktasını tanımlayın."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Web sunucu kullanıcı adını belirle."
+msgstr "Web sunucu kullanıcı adını tanımlayın."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Web sunucu parolasını tanımlayın."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Uzaktan denetim hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Bu bilgisayardaki programların XBMC'yi Web arabirimi veya JSON-RPC arabirimi protokolü tarafından kontrol etmesine izin ver."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktasını tanımlayın."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktası aralığını tanımlayın."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Ağdaki uygulamaların XBMC'nin çalışan hizmetlerini bulmasına izin ver."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "XBMC'nin AirPlay aygıtlarından veya uygulamalardan içerik almasına izin ver."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay parola korumasını etkinleştir."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay parolasını ayarlar."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya IP adresini girin. Aksi halde, boş bırakın."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya çalışma grubu adını girin. Aksi halde, boş bırakın."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Seçilen ekranda XBMC'yi pencere içinde veya tam ekranda görüntüle."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "XBMC'yi tam ekran pencere içinde göster. Ana kazanç çoklu ekran yapılandırmaları içindir. XBMC diğer uygulamaları simge durumuna küçültmeden kullanılabilir. Bu daha fazla kaynak kullandığı için oynatım çok akıcı olmayabilir."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Bir çoklu ekran yapılandırmasında, XBMC'yi görüntülemeyen ekranlar karartılmıştır."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Tam renk aralığı (0-255) yerine sınırlı renk aralığı (16-235) kullan. Sınırlı aralık eğer ekranınız normal HDMI TV ise ve PC veya tam renk aralığını gösterecek bir moda sahip değilse kullanılmalıdır, ancak ekranınız bir PC monitörü ise o zaman doğru siyah renkleri almak için bunu devre dışı bırakın."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Ses çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36362"
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Ses bağlantısı tarafından desteklenen kanal sayısını, veya analog bağlantı ile bağlıysa hoparlörlerin sayısını seçin. Bu ayar, doğrudan ses geçişi için geçerli değildir. Not - SPDIF sadece 2.0 kanal destekler ama yine de çok kanallı ses çıkışını doğrudan geçiş tarafından desteklenen bir format kullanarak yapabilirsiniz."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Eğer alıcınız AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Eğer alıcınız DTS çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız DTS kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Dolby Digital gibi kodlanmış ses çalma için doğrudan geçiş ses seçeneklerini etkinleştirmek için seçin."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
-msgstr "Eğer alıcınız TrueHD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız TrueHD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
-msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Giriş aygıtlarının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Takılı çevre aygıtlarını yapılandır."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için bir fare veya dokunmatik ekran aygıtı kullanın. Not: devre dışı bırakmak klavye veya uzaktan kumanda mevcut değilse XBMC üzerindeki kontrolü kaybetmenize neden olacaktır."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "İnternet erişimi ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
@@ -11471,7 +12043,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Vekil sunucu portunu ayarlayınız."
+msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktasını yapılandır."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
@@ -11481,6 +12053,18 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
 
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Eğer sınırlı bant genişliğine sahipseniz, XBMC bu sınırlar içinde kalmaya çalışacaktır."
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Güç tasarrufu ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Boştayken ekranı kapat. Hiçbir görüntü sinyali algılanmadığında ekranı kapatan TV'ler için kullanışlıdır."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
@@ -11489,6 +12073,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Hata ayıklama işlevleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü aç veya kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
@@ -11501,13 +12089,65 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Yönetici kilit işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu belirleyiniz."
+msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu tanımlayın."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC'nin kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını belirleyin."
+msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını tanımlayın."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Önbellek işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Video, ses veya sabit diskten DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM'dan video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Yerel Ağ'dan Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "İnternetten Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM'dan ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Yerel Ağ'dan Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "İnternetten Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Yerel Ağ'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "İnternetten bilinmeyen türler için önbelleği etkinleştir."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11533,13 +12173,33 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Kullanılan uzaktan kumanda türünü belirt."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Her zaman XBMC yardımcısını çalıştırın, böylece uzaktan kumanda XBMC'yi başlatmak için kullanılabilir."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Evrensel uzaktan kumandada düğme sıralamaları arasındaki gecikmeyi belirtin."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayınız."
+msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayın."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU mikseri atlayarak düşük güçlü sistemlerde kaynak tasarrufu sağlar ancak görüntü kalitesini biraz düşürür."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video kod çözmesini etkinleştir"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Kare çok iş parçacıklı yazılım kod çözmeyi etkinleştirir (varsayılan tek iş parçacıklı moda göre daha az güvenilir)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -11561,6 +12221,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Ses çıkış bağlantısı yalnızca Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa, bir SPDIF bağlantısı gibi, bunu seçin. Eğer sisteminiz HDMI üzerinden LPCM çok kanallı sesi destekliyorsa, bunu devre dışı durumda bırakın."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Görüntü İşleme hızlandırmasının nasıl olacağını yapılandırın. Bu, kod çözme ve ölçeklendirme gibi şeyleri içerir."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Video kod çözmesinin yazılım (daha fazla CPU gerektirir) veya mümkünse donanım hızlandırması olup olmayacağını tanımlar."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
@@ -11601,6 +12273,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopic - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Bana sor"
@@ -11609,6 +12285,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Sabit bir çıkış yapılandırması için veya spdif için maksimum örnekleme hızı."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Tercih edilen mod"
@@ -11653,6 +12333,18 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videoların oynatma modunu ayarla."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoscopic 3 boyut modunu değiştirir."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Tercih edilen stereoscopic 3 boyut modu."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
@@ -11663,12 +12355,16 @@ msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Video dosyalarının donanımsal çözülmesini etkinleştir."
+msgstr "Video dosyalarının donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
@@ -11677,6 +12373,26 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğünü sınırlar. Video oynatımını etkilemez. Sınırsız için 1080 kullanın. Yeniden başlatma gerektirir."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Müzik kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Müzik dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "AirPlay hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Video çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Görme Engelliler)"
+
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
@@ -11697,14 +12413,22 @@ msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "Son kullanılan profil"
 
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "İçine gözat"
+
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
+msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Çift ses çıkışı"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"
index 7ce5371..6c0bd95 100644 (file)
@@ -3433,6 +3433,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартний"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Більше"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Браузер надбудов"
@@ -4897,10 +4901,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Помилка ДК Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Можна ввімкнути підтримку ДК Apple."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Згрупувати"
@@ -6093,10 +6093,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Під час пошуку функції PVR недоступні."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Виберіть сервер для пошуку."
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Номер клієнта"
@@ -9761,10 +9757,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Вибрати тайтл…"
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Показувати меню BluRay"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Відтворити головний тайтл: %d"
@@ -10437,10 +10429,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10457,82 +10445,10 @@ msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про серіали. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про виконавців. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
@@ -10541,10 +10457,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
@@ -10593,10 +10505,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ще немає доступної інформації."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Переключитися на канал"
index 9508dcc..f9b963e 100644 (file)
@@ -3213,10 +3213,6 @@ msgctxt "#19117"
 msgid "Search for channels"
 msgstr "Kanallarni qidirish"
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Qaysi serverda qidirmoqchisiz?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Mijoz raqami"
index b12f778..5e3e1b0 100644 (file)
@@ -905,6 +905,10 @@ msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nâng ca"
+
 msgctxt "#10505"
 msgid "Top 100 albums"
 msgstr "100 bộ sưu tập hay nhất"
index faeb3eb..7f60439 100644 (file)
@@ -2785,6 +2785,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Nhập địa chỉ web"
 
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "Máy khách SMB"
@@ -3213,6 +3217,10 @@ msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Chuẩn"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nâng cao"
+
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Khóa cài đặt"
@@ -4489,10 +4497,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Lỗi remote Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Có thể bật hỗ trợ remote Apple."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Gộp"
@@ -6241,10 +6245,6 @@ msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Các thông báo"
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Hiển thị danh mục Bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Phát tựa đề chính: %d"
index 1cc6c79..cb304c9 100644 (file)
@@ -1205,6 +1205,14 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Blwyddyn"
 
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd DTS-HD galluog"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Derbynnydd TrueHD galluog"
+
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
 msgstr "Rhaglenni"
@@ -2037,6 +2045,10 @@ msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
 msgstr "Troeon chwaraewyd"
 
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Dyddiad Cymerwyd"
+
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
@@ -2357,6 +2369,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Dirprwy HTTP"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Aseiniad"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Awtomatig (DHCP)"
@@ -2369,6 +2385,14 @@ msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
 msgstr "Cyfeiriad IP"
 
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masg Rhwyd"
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Porth rhagosodedig"
+
 msgctxt "#722"
 msgid "DNS server"
 msgstr "Gweinydd DNS"
@@ -2557,6 +2581,14 @@ msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
 msgstr "Enw rhwydwaith diwyfr (ESSID)"
 
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "Cyfrinair y Diwyfr"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "Diogelwch y diwyfr"
+
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
 msgstr "Cadw a gosod gosodiadau rhyngwyneb rhyngrwyd"
@@ -2641,6 +2673,10 @@ msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
 msgstr "Diweddaru Llyfrgell"
 
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "Mae angen i'r llyfrgell cerddoriaeth ailsganio tagiau'r ffeiliau."
+
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
 msgstr "Hoffech chi sganio nawr?"
@@ -2657,6 +2693,10 @@ msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
 msgstr "Ystod porth dilys yw 1024-65535"
 
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "Ychwanegu Lluniau..."
+
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
 msgstr "Ychwanegu Cerddoriaeth..."
@@ -2665,6 +2705,10 @@ msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
 msgstr "Ychwnanegu Fideo..."
 
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Methu cysylltu"
@@ -2861,6 +2905,10 @@ msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
 msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe"
 
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "Math o ddirprwy"
+
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -2877,6 +2925,10 @@ msgctxt "#1184"
 msgid "SOCKS5"
 msgstr "SOCKS5"
 
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "SOCKS5 gyda datrys dns pell"
+
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
 msgstr "Cleient SMB"
@@ -3013,6 +3065,10 @@ msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
 msgstr "Enw dyfais"
 
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "Defnyddio diogelu cyfrinair"
+
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
 msgstr "AirPlay"
@@ -3397,6 +3453,10 @@ msgctxt "#10039"
 msgid "Expert"
 msgstr "Arbenigwr"
 
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailosod y gosodiadau yn y categori hwn?"
+
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
 msgstr "Cymorth"
@@ -3413,6 +3473,10 @@ msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "Porwr ffeiliau"
 
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "Gosodiad y rhwydwaith"
+
 msgctxt "#10129"
 msgid "Media source"
 msgstr "Ffynhonell cyfrwng"
@@ -3425,14 +3489,38 @@ msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
 msgstr "Gosodiadau cloi"
 
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Gosodiadau'r cynnwys"
+
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Ffefrynnau"
 
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "Caneuon/Gwybodaeth"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "Golygydd clyfar rhestr chwarae "
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "Golygydd rheol rhestr chwarae "
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "Lluniau/Gwybodaeth"
+
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Gosodidau ychwanegion"
 
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "Ychwanegion/Gwybodaeth"
+
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
 msgstr "Chwilio am isdeitlau..."
@@ -3909,6 +3997,50 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "Ffon hwyl wedi ei ddatgysylltu"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "Ceisio deffro'r gweinyddion pell i gael mynediad"
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Deffro gan Rhwydwaith (%s)"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Aros i'r rhwydwaith gysylltu..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Methwyd gweithredu deffro gan y Rhwydwaith!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Aros i'r gweinydd ddefro..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Aros estynedig i'r gweinydd ddefro..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Aros i wasanaethau gychwyn..."
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "Canfod MAC"
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Diweddarwyd i %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Canfuwyd i %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Methwyd i %s"
+
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
 msgstr "Mae'r batri'n rhedeg yn isel"
@@ -4665,6 +4797,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "Chwarae dim ond hwn"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "Galluogi HQ Scalers ar gyfer y graddio uchod"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Meddalwedd"
@@ -4729,6 +4865,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "Dim celf"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "Ychwanegu celf"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "Oedi rhwng newid cyfradd adnewyddu"
@@ -4785,10 +4925,6 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Rheolwr Pell Apple"
 
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Nid oedd modd galluogi rheolwr pell Apple."
-
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Stac"
@@ -5685,6 +5821,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "Eisoes wedi cychwyn recordio ar y sianel"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "Methwyd chwarae %s. Gwiriwch y cofnod am fanylion."
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "Niod oes modd chwarae'r recordiad. Darllenwch y cofnod am wybodaeth bellach."
@@ -5985,10 +6125,6 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Methu defnyddio swyddogaethau Recordydd tra'n chwilio."
 
-msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Ar ba weinydd hoffech chi chwilio?"
-
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Rhif cleient"
@@ -8097,6 +8233,10 @@ msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
 msgstr "Gosod llun bach actor"
 
+msgctxt "#20404"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Tynnu nod tudalen"
+
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
 msgstr "Tynnu nod tudalen rhifyn"
@@ -8141,6 +8281,10 @@ msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
 msgstr "Awdur"
 
+msgctxt "#20418"
+msgid "Writers"
+msgstr "Awduron"
+
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
 msgstr "Amnewid enw ffeiliau gyd theitlau llyfrgell"
@@ -8317,6 +8461,26 @@ msgctxt "#20464"
 msgid "Select %s"
 msgstr "Dewis %s"
 
+msgctxt "#20465"
+msgid "Manage movie set"
+msgstr "Rheoli st ffilm"
+
+msgctxt "#20466"
+msgid "Select movie set"
+msgstr "Dewis set film"
+
+msgctxt "#20467"
+msgid "No set (Remove from %s)"
+msgstr "Dim set (Tynnu o %s)"
+
+msgctxt "#20468"
+msgid "Add movie to a new set"
+msgstr "Ychwanegu ffilm i set newydd"
+
+msgctxt "#20469"
+msgid "Keep current set (%s)"
+msgstr "Cadw'r set gyfredol (%s)"
+
 msgctxt "#21330"
 msgid "Show hidden files and directories"
 msgstr "Dangos ffeiliau a chyfarwyddiadau cudd"
@@ -8357,6 +8521,18 @@ msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
 msgstr "Rhannu llyfrgelloedd fideo a cherddoriaeth drwy UPnP"
 
+msgctxt "#21361"
+msgid "Look for remote UPnP players"
+msgstr "Chwilio am chwaraewyr UPnP pell"
+
+msgctxt "#21362"
+msgid "Bookmark created"
+msgstr "Nod tudalen wedi ei greu"
+
+msgctxt "#21363"
+msgid "Episode Bookmark created"
+msgstr "Nod tudalen rhifyn wedi ei greu"
+
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
 msgstr "Golygu rhannu cyfrwng"
@@ -8725,6 +8901,10 @@ msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
 msgstr "Grwpio yn ôl"
 
+msgctxt "#21459"
+msgid "mixed"
+msgstr "cymysgwyd"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Sefydlog"
@@ -8889,10 +9069,18 @@ msgctxt "#21843"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Cyfeiriadaeth"
 
+msgctxt "#21857"
+msgid "Sub-location"
+msgstr "Is leoliad"
+
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
 msgstr "Math delwedd"
 
+msgctxt "#21859"
+msgid "Time created"
+msgstr "Amser crewyd"
+
 msgctxt "#21860"
 msgid "Supplemental categories"
 msgstr "Categorïau ychwanegol"
@@ -9577,10 +9765,6 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Dewis o'r holl deitlau ..."
 
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Dangos dewislenni bluray"
-
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Chwarae'r prif deitl: %d"
@@ -10273,10 +10457,6 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10285,90 +10465,14 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10409,10 +10513,6 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Newid i sianel"