1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/da/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 msgstr "Indstillinger"
46 msgstr "Filhåndtering"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc mediecenter"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Vis: Auto stor"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorter efter: Navn"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorter efter: Dato"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorter efter: Størrelse"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Lav miniaturebilleder"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Lav miniaturebilleder"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Opdatering mislykkedes"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installation mislykkedes"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bekræft kopiering af filen"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bekræft flytning af filen"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bekræft sletning af filen?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopier disse filer?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Flyt disse filer?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Slet disse filer? Sletning kan ikke fortrydes senere!"
450 msgstr "Afspilningslister"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeminformation"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturer:"
510 msgstr "Forbindelse:"
538 msgstr "Fri hukommelse"
542 msgstr "Ingen forbindelse"
550 msgstr "Ikke tilgængelig"
566 msgstr "Medie tilstede"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuller filoperationer"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Juster skærmens opdateringshastighed til videoens"
590 msgstr "Sorter efter: Titel"
594 msgstr "Udgivelsesdato"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Vis 4:3 videoer som"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Søger i album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Ingen albummer fundet!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Skanner medieinfo"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Ingen info fundet!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Søger efter info %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Indlæser filmdetaljer"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webbrugerflade"
706 msgstr "Skuespillere"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrer brugerflade..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrer skærmareal..."
742 msgstr "Pixelforhold"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Indsæt venligst medie"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netværk er ikke tilsluttet"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Vertikal forskydning"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testmønstre..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Søg efter navne på CD-spor i freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Bland afspilningsliste ved indlæsning"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Sluk for harddisk efter"
789 msgid "Video filters"
806 msgstr "Anisotropisk"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussisk kubisk"
818 msgstr "Formindskning"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Forstørrelse"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Tøm afspilningsliste ved afslutning"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Fuld skærm #%d"
838 msgstr "Kør i vindue"
842 msgstr "Opdateringshastighed"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Kalibrering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Vælg destinationsmappe"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Antal lydkanaler"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS-kompatibel receiver"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Henter CD-information"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktiver nøgleord"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Venter på opstart..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Resultat af scriptkørsel"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Tillad styring af XBMC via HTTP"
926 msgstr "Stop Optagelse"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorter efter: Nummer"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorter efter: Tid"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorter efter: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorter efter: Kunstner"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorter efter: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Overskaleringskompensation - øverst til venstre"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Overskaleringskompensation - nederst til højre"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Placering af undertekster"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Justering af pixelforhold"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Juster pilen for at ændre mængden af overskalering"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af underteksterne"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Juster firkanten, så den bliver perfekt kvadratisk"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Kan ikke indlæse indstillinger"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Brug standardindstillinger"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Kontroller venligst xml-filerne"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i emner fundet"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Søgeresultat"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ingen resultater fundet"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Foretrukket lydsprog"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Foretrukket undertekstsprog"
1014 msgstr "Undertekster"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dynamisk kompression"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Søg efter undertekster"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Opret bogmærke"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Slet bogmærker"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Lydforsinkelse"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1-kompatibel receiver"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2-kompatibel receiver"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3-kompatibel receiver"
1070 msgstr "Forsinkelse"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Ikke indflettet"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Sprog på oprindelig stream"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Brugerinterface sprog"
1094 msgstr "(0=automatisk)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Rydder op i databasen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Forbereder..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Databasefejl"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Søger i numre..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Oprydning af databasen vellykket"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Rydder op i numre..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fejl ved oprydning i numre"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Rydder op i kunstnere..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fejl ved oprydning i kunstnere"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Rydder op i genrer..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fejl ved oprydning i genrer"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Rydder op i stier..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fejl ved oprydning i stier"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Rydder op i albummer..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fejl ved oprydning i albummer"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Skriver ændringer..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fejl under skrivning af ændringer"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Dette kan tage noget tid..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimerer databasen..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fejl under komprimering af databasen"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Vil du rydde op i biblioteket?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Ryd op i biblioteket..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Juster billedhastighed"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Output konfiguration"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse kunstnere"
1210 msgstr "Afspil medie"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Juster billedhastighed"
1222 msgstr "Skuespillere"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliser niveauer ved downmix"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD-kompatibel receiver"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktiver passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD-kompatibel receiver"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix spor"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Start pauseskærm efter"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Pauseskærmstilstand"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Timer til lukning af funktion"
1278 msgstr "Alle albummer"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nyligt tilføjede albummer"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekursivt diasshow"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Dæmpningsniveau for pauseskærmen"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorter efter: Fil"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3)-kompatibel receiver"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorter efter: Navn"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorter efter: Årstal"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorter efter: Bedømmelse"
1325 msgid "Thunderstorms"
1362 msgstr "Eftermiddag"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Vælg lokalitet"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Opdateringsinterval"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturskala"
1442 msgstr "Hastighedsskala"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Forbinder til vejrtjeneste"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Henter vejrudsigt for:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Kan ikke hente vejrdata"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ingen anmeldelse af dette album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Henter miniaturebillede..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ikke tilgængelig"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Vis: Store ikoner"
1518 msgstr "Bedste match"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Behold lyd enhed aktiv"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Slet albuminfo"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Slet CD-information"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Ingen albuminformation fundet"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Ingen CD-information fundet"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Indsæt rigtig CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Indsæt venligst den følgende disk:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorter efter: DVD#"
1562 msgstr "Ingen cache"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Slet film fra biblioteket"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Fra %s ved %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Der blev ikke fundet noget optisk drev"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Du skal bruge et optisk drev for at afspille denne video"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Flytbar disk"
1589 msgid "Opening file"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalnetværk"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Afspil medie automatisk"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital (AC3)-kompatibel receiver"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Adresse på række 1"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Adresse på række 2"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Adresse på række 3"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Adresse på række 4"
1666 msgstr "Skift visning"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Begræns sampling rate (kHz)"
1674 msgstr "Undertekster"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Baggrundslys"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Flyt bjælken for at ændre placering af OSD"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Placering af OSD"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musik og video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Kan ikke indlæse afspilningsliste"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skin og sprog"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Lydindstillinger"
1757 msgid "Delete album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Gentag mappe"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Spil automatisk næste sang"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Brug store ikoner"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Tilpas størrelsen af VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Avancerede indstillinger (kun for eksperter!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Overordnet lydplads (dB)"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Forstør videoen til brugerfladens opløsning"
1798 msgstr "Kalibrering"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Vis filendelser"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorter efter: Type"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kan ikke forbinde til info-tjeneste"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Download af albuminformation mislykkedes"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Søger efter albumnavne..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Indlæser medieinfo fra filer..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorter efter: Brug"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktiver visualisering"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Aktiver skift af videotilstand"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Startvindue"
1854 msgstr "Hjemmeskærm"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuelle indstillinger"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nyligt afspillede albummer"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Start om..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Opsamlinger"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Fjern kilde"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Skift medie"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Vælg afspilningsliste"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Ny afspilningsliste..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Føj til afspilningsliste"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Føj manuelt til biblioteket"
1906 msgstr "Indtast titel"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Fejl: Titlen findes allerede"
1913 msgid "Select genre"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Manuel tilføjelse"
1926 msgstr "Indtast genre"
1946 msgstr "Store ikoner"
1954 msgstr "Stor og bred"
1958 msgstr "Albumikoner"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Enhed til lydudgang"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Lydgennemgangsenhed \"passthrough\""
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ingen biografi af denne kunstner"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Downmix flerkanalslyd til stereo"
1990 msgstr "Sorter efter: %s"
2026 msgstr "Afspilningsliste"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Albumkunstner"
2058 msgstr "Afspilninger"
2062 msgstr "Senest afspillet"
2070 msgstr "Tilføjet den"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Antal afspilninger"
2098 msgstr "Tilføjet den"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteringsretning"
2106 msgstr "Sorteringsmetode"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Husk visninger for hver mappe"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Rediger afspilningsliste"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Afbryd festtilstand"
2138 msgstr "Festtilstand"
2162 msgstr "Gentag: Fra"
2170 msgstr "Gentag: Alle"
2173 msgid "Rip audio CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstant bitrate (CBR)"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath er ikke valgt"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Rip lydspor"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Indtast tal"
2218 msgstr "Bits/Sample"
2222 msgstr "Samplefrekvens"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuel mappe"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Inkluder spornummer"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle sange af"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV-serier i gang"
2274 msgstr "Biografzoom"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Original størrelse"
2286 msgstr "Brugerdefineret"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Løbende lydstyrkereguleringsstyring \"replaygain\""
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Brug sporets lydstyrke"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Brug albummets lydstyrke"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp niveau - løbende lydstyrkeregulering \"replaygain\""
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp niveau - uden løbende lydstyrkeregulering \"replaygain\""
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Undgå hak ved filer med løbende lydstyrkeregulering \"replaygain\""
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Beskær sorte bjælker"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Kræver udpakning af stor fil. Fortsæt?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Fjern fra biblioteket"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Eksporter videobibliotek"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importer videobibliotek"
2342 msgstr "Eksporterer"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Søg efter bibliotek"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Opdater biblioteket"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Vis debug-info"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Søg efter program"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Søg efter afspilningsliste"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Søg efter mappe"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Sanginformation"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Ikke-lineær stræk"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Lydforstærkning"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Vælg eksportmappe"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Filen er ikke længere tilgængelig."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Vil du slette emnet fra biblioteket?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Søg efter script"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Komprimeringsniveau"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Detaljeret logning..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Aktiver Dolby Digital transkodning"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Rydder op i biblioteket"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Fjerner gamle sange fra biblioteket"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Denne sti er tidligere blevet skannet"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Brug en HTTP-proxyserver til internetadgang"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internetprotokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ugyldig port angivet. Porten skal ligge imellem 1 og 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisk (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuel (Statisk)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Gem og genstart"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ugyldig adresse. Værdien skal have formatet AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "med numre mellem 0 og 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Ændringerne er ikke gemt. Vil du forsætte uden at gemme?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Gem og anvend"
2510 msgstr "Adgangskode"
2514 msgstr "Ingen adgangskode"
2517 msgid "Character set"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Fed og kursiv"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Ingen skannede informationer i denne visning"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Deaktiver venligst bibliotekstilstanden"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Billedet kunne ikke indlæses"
2570 msgstr "Rediger sti"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spejlbillede"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Er du sikker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Fjerner kilde"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Tilføj programforbindelse"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Rediger programmets sti"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Rediger programmets navn"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Rediger sti-dybde"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Vis: Stor liste"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Gullig grøn"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fejl %i: netværksmappe ikke tilgængelig"
2641 msgid "Audio output"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mappe til diasshow"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netværksgrænseflade"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Navn på trådløst netværk (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Trådløs adgangskode"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Trådløs sikkerhed"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Gem og anvend indstillinger til netværksgrænsefladen"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Ingen kryptering"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Anvender indstillinger til netværksgrænseflade. Vent venligst."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netværksgrænsefladen genstartet med succes."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netværksgrænsefladen kunne ikke startes."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Brugerfladen er deaktiveret"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Netværksgrænseflade deaktiveret med succes."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Navn på trådløst netværk (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Fjernbetjening"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Tillad programmer på dette system at styre XBMC"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Tillad programmer på andre systemer at styre XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Umiddelbar forsinkelse på gentagelse (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Vedvarende forsinkelse på gentagelse (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalt antal klienter"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetadgang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Biblioteksopdatering"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Musikbiblioteket er nødt til at genskanne tags fra filer."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Vil du skanne nu?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ugyldigt portnummer indtastet"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Gyldigt portområde er 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Gyldigt portområde er 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Tilføj billeder..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Tilføj Musik..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Tilføj Video..."
2786 msgstr "Forhåndsvisning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kan ikke forbinde"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kunne ikke forbinde til netværksstedet."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dette kan skyldes at netværket ikke er tilsluttet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Vil du tilføje det alligevel?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Tilføj netværkssted"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradresse"
2826 msgstr "Netværkssti"
2829 msgid "Shared folder"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Søg efter netværksserver"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Indtast serverens netværksadresse "
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Indtast stien til serveren"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Indtast portnummeret"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Indtast brugernavnet"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Føj kilde til %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Tilføj stier eller søg efter medieplaceringer."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Vælg et navn til denne mediekilde."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Søg efter ny kilde"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kunne ikke hente information om mappen."
2886 msgstr "Tilføj kilde"
2890 msgstr "Rediger kilde"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Rediger kilden til %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Indtast nyt navn"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Søg efter billede"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Søg efter billedmappe"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Tilføj netværkssted..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Søg efter fil"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktiver undermenuer"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video Add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Musik Add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Billede Add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Indlæser mappe"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Hentede %i emner"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Hentede %i af %i emner"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program Add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Vælg miniaturebillede til plugin"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Indstillinger til Add-ons"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Adgangspunkter"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Script-indstillinger"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Indtast internetadresse"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 med centrale dns-opslag"
3018 msgstr "Arbejdsgruppe"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standard brugernavn"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standard adgangskode"
3030 msgstr "WINS-server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Tilkobl SMB-delinger"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musik og video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musik og billeder"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musik og filer"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video og billeder"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video og filer"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Billeder og filer"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musik, video og billeder"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musik, video, billeder og filer"
3090 msgstr "Deaktiveret"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Filer, musik og video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Filer, billeder og musik"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Filer, billeder og video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musik og programmer"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video og programmer"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Billeder og programmer"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musik, video, billeder og programmer"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programmer, video og musik"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programmer, billeder og musik"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programmer, billeder og video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Annoncer disse tjenester til andre systemer ved hjælp af Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Tillad lydstyrkekontrol"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Tillad XBMC at modtage Airplay-indhold"
3150 msgstr "Navn på enhed"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Benyt adganskodebeskyttelse"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Brugerdefineret lydenhed"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Brugerdefineret lydgennemgangsenhed"
3178 msgstr "Omskifteligt"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Tordenbyger"
3246 msgstr "Spredte byer"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3270 msgstr "Overfladisk"
3330 msgstr "Vindhvirvler"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Sæt skærm i standby ved inaktivitet"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Gik tilbage til standardlisten, da den aktive liste er blevet tømt"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Scriptfejl! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nyere version nødvendig - Se log"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Filhåndtering"
3434 msgstr "Indstillinger"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeminformation"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Indstillinger - Generelt"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Indstillinger - Skærm"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Indstillinger - Udseende - Kalibrering af brugerfladen"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Indstillinger - Videoer - Skærmkalibrering"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Indstillinger - Billeder"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Indstillinger - Programmer"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Indstillinger - Vejret"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Indstillinger - Musik"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Indstillinger - System"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Indstillinger - Videoer"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Indstillinger - Netværk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Indstillinger - Udseende"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videoer/afspilningsliste"
3513 msgid "Login screen"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Indstillinger - Profiler"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Add-on katalog"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Nulstil ovenstående indstillinger"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Er du sikker på at du vil nulstille indstillingerne for denne kategori?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Nulstil alle de viste indstillinger."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Ingen tilgængelige kategorier"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Prøv at skifte indstillingsniveau for at se yderligere kategorier og indstillinger."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nej-dialog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Fremskridtsdialog"
3581 msgid "File browser"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netværksopsætning"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profilindstillinger"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Lås indstillinger"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Indstillinger for indholdstype"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Smart redigering af afspilningsliste"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Smart redigering af regler for afspilningsliste"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Billeder/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Indstillinger til Add-ons"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Tilføjelser/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Leder efter undertekster..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Leder efter eller indlæser undertekster..."
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Åbner stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musik/Afspilningsliste"
3658 msgstr "Musik/Filer"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musik/Bibliotek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Rediger Afspilningsliste"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 sange"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albummer"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfiguration"
3685 msgid "Weather forecast"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netværksspil"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musik - Bibliotek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Spiller Nu - Musik"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Spiller nu - Videoer"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Vælg dialog"
3734 msgstr "Videoer/Info"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Scripts/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Fuldskærmsvideo"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Lydvisualisering"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Filkombineringsdialog"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Genopbyg indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Tilbage til Musik"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Tilbage til Videoer"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Start fra begyndelsen"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Fortsæt fra %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Låst! Indtast adgangskode..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Indtast adgangskode"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Indtast hovedadgangskode"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Indtast oplåsningskode"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "eller tryk C for at annullere"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Indtast knapkombination på gamepad og"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "tryk OK eller Tilbage for at annullere"
3862 msgstr "Nulstil lås"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerisk adgangskode"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad-knapkombination"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "\"Full-text\" adgangskode"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Indtast ny adgangskode"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Indtast ny adgangskode igen"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Ugyldig adgangskode,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "forsøg tilbage "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "De indtastede adgangskoder matchede ikke."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Adgang nægtet"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Du har ikke flere forsøg tilbage."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systemet slukkes nu."
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Opdaterer illustrationer til videobibliotek"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Behandler %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Fankunst-cachen i dit videobibliotek har behov for at blive opdateret."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Det er ikke nødvendigt at hente noget."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Genaktiver lås"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Har du lyst til at opdatere nu?"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Adgangskodefeltet var tomt. Prøv igen."
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Luk systemet ned, hvis der er for mange fejl ved indtastning af hovedlåsen"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Hovedadgangskoden er ugyldig"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Indtast en gyldig hovedadgangskode"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Indstillinger og filhåndtering"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Angiv som standard for alle videoer"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dette vil nulstille tidligere gemte værdier"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Hvert billede vises i"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Brug panorerings- og zoom-effekter"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-timers ur"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-timers ur"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systemets oppetid"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Samlet oppetid"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Batteriniveau"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Fuldskærms OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Spin harddisken ned omgående"
4054 msgstr "- Forsinkelse"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum fillængde"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Metode til nedlukning"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Powerknappens funktion"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Sluk Systemet"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Forhindr nedlukning ved tomgang"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Tillad nedlukning ved tomgang"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er der en anden session aktiv - måske en SSH-session?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Tilkoblet flytbar harddisk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Usikker fjernelse af enhed"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Fjernede enhed med succes"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick tilsluttet"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick taget fra"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Forsøg at vække den eksterne server ved tilgang"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake-on-Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Venter på at netværket tilslutter..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Kunne ikke fuldføre Wake-on-Lan!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Venter på at server starter op..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Forøg ventetiden indtil serveren starter op..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Venter på at services starter..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC-søgning"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Opdateret for %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Fundet for %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Fejlet for %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Batteriet er ved at løbe tør"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flimrefilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Lad driveren bestemme (kræver genstart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Synkroniser vertikal blank"
4194 msgstr "Deaktiveret"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Aktiveret under videoafspilning"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Altid aktiveret"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Test og anvend opløsning"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Gem opløsning?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Vil du gemme denne ændring?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Højkvalitetsopskalering"
4222 msgstr "Deaktiveret"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Aktiveret for SD-indhold"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altid aktiveret"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Opskaleringsmetode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Opskaleringsniveau til VDPAU HQ "
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU studieniveau farvekonvertering"
4262 msgstr "Behold skin?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Ryd andre skærme"
4270 msgstr "Deaktiveret"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Ryd skærmene"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Der er fundet aktive forbindelser!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Hvis du fortsætter, kan du måske ikke længere styre XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "længere. Er du sikker på, at du vil stoppe hændelsesserveren?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Skift tilstand for Apple-fjernbetjeningen?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Hvis du bruger Apple-fjernbetjeningen til at styre XBMC med i øjeblikket,"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "kan ændring af denne indstilling muligvis påvirke din mulighed"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "for fortsat at styre mediecentret. Vil du fortsætte?"
4306 msgstr "Undernetsmaske"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisering mislykkedes"
4326 msgstr "Øjeblikkeligt"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Efter %i sekunder"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Harddiskens monteringsdato:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Antal gange harddisken har været tændt \"power cycle count\":"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Slet profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Senest indlæste profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Tid til vækning (i minutter)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Startet, alarm om %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Annulleret med %im%is tilbage"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Søg efter undertekster i RAR-filer"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Søg efter undertekster..."
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Flyt emne hertil"
4406 msgstr "Annuller flytning"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Forbundet, men DNS er ikke tilgængelig."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativsystem:"
4454 msgstr "CPU hastighed:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video-encoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Skærmopløsning:"
4470 msgstr "DVD-region:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Ikke tilsluttet. Kontroller netværksindstillinger."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Ønsket temperatur"
4490 msgstr "Blæserhastighed"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatisk temperaturstyring"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Gennemtving blæserhastighed"
4502 msgstr "Skrifttyper"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Aktiver drejning af bidirektionale strenge"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Vis nyheder fra RSS"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Vis emner i overordnet mappe"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Spornavngivningsmønster"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Vil du genstarte dit system"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "i stedet for kun XBMC?"
4530 msgstr "Zoom-effekt"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Flyde-effekt"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Reducering af sorte bjælker"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Blandingsfunktion mellem sange"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Gendan miniaturebilleder"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekursive miniaturebilleder"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Vis diasshow"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Diasshow af mappe og undermapper"
4566 msgstr "Gør tilfældig (Random)"
4574 msgstr "Kun venstre"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktiver understøttelse af karaoke"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Forgrundsgennemsigtighed"
4594 msgstr "A/V-forsinkelse"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s blev ikke fundet"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Kunne ikke hente %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fejl: Ikke nok hukommelse"
4626 msgstr "Rediger navn"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Vælg som standard"
4633 msgid "Remove button"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Sluk LED under afspilning"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformation"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Søg på IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Skan efter nyt indhold"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Nuværende afspilningsliste"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformation"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Føj til bibliotek"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Stop søgning"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Renderingsmetode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lavkvalitets Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardwareskabelon"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Højkvalitets Pixel Shader"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Vælg ikon til kunstner"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Lav ikoner automatisk"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktiver stemme"
4725 msgid "Enable device"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standardvisning"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standard lysstyrke"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standard kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standard gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Fortsæt video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stemmemaske - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stemmemaske - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stemmemaske - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stemmemaske - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Brug tidsbaseret søgning"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Spornavngivningsmønster - højre"
4778 msgstr "Forudindstilling"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Der er ingen forudindstillinger tilgængelige\ntil denne visualisering"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Der er ingen indstillinger tilgængelige\ntil denne visualisering"
4790 msgstr "Skub ud/Læs"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Brug visualisering ved musikafspilning"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Beregn størrelse"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Beregner mappestørrelse"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoindstillinger"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Lyd- og undertekstindstillinger"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Slå undertekster til"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Ignorer kendeord ved sortering (f.eks. \"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Blandingsfunktion mellem sange på samme album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Søg efter %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Vis position på spor"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Ryd standard"
4846 msgstr "Hent miniaturebillede"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Billedinformation"
4854 msgstr "%s forudindstillinger"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb brugerbedømmelse)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Stil ind på Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum blæserhastighed"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Afspil herfra"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Vis kunstnere som kun er med på opsamlinger"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Renderingsmetode"
4890 msgstr "Vælg automatisk"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Basale shadere (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Avancerede shadere (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sikker fjernelse af enhed"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Start diasshow herfra"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Husk for denne sti"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Brug pixelbufferobjekter"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Tillad hardwareacceleration (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Tillad hardware acceleration (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Tillad hardwareacceleration (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Tillad hardwareacceleration (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Tillad hardwareacceleration (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Tillad hardwareacceleration (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel-shadere"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Tillad hardwareacceleration (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Afspil den næste video automatisk"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Afspil kun denne"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktivér HD-skalering for skalering over"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Tillad hardware acceleration (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Foretræk VDPAU Video Mixer"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Tillad hardwareacceleration (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Tillad hardwareacceleration (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Tillad multi-trådet software dekodning"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Anvend MPEG-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Aktivér dette for benytte hardware acceleration til MPEG-(1/2) codecs. Hvis deaktiverét vil CPU'en blive brugt istedet. Ældre Radeon grafikkort har en tendens til at segfaulte hvis denne altiverés."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Brug MPEG-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til MPEG-4 codec. Hvis deaktiveret CPU vil blive brugt i stedet. Noget ION Hardware har problemer med dette hvis aktiveret som standard."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Brug VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til VC-1 baserede codecs. Hvis deaktiveret vil CPU blive brugt i stedet. AMD Hardware med VDPAU kan ikke afkode VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Brug MPEG-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til MPEG-(1/2) codecs. Hvis deaktiveret vil CPU blive brugt i stedet. Nogle MPEG-2 videoer kan have grønne artefakter."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Brug MPEG-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Aktivér denne for at bruge hardware acceleration for MPEG-4 codec'et. Hvis deaktiverét vil CPU'en blive brugt."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Brug VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge hardware acceleration til VC-1 baserede codecs. Hvis deaktiveret vil CPU blive brugt i stedet. Især VC-1 Interlaced fejler på Intel hardware."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Dekodnings metode"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardwareaccelereret"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "A/V synkroniseingsmetode"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Videotiming (tabt/dobbeltlyd)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Videotiming (Resampling af lyd)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maksimalt forøgelse/nedsættelsesmængde (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Resamplingskvalitet"
5074 msgstr "Lav (hurtig)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Meget høj (langsom!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Synkroniser afspilning til skærmen"
5098 msgstr "Nuværende kunst"
5106 msgstr "Lokal kunst"
5110 msgstr "Ingen kunst"
5114 msgstr "Tilføj kunst"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pause under ændring af opdateringsfrekvensen"
5126 msgstr "%.1f Sekund"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f Sekunder"
5138 msgstr "%d Minutter"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple-fjernbetjening"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Tillad start af XBMC med fjernbetjeningen"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Sekvensforsinkelse"
5154 msgstr "Deaktiveret"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Universalfjernbetjening"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Universalfjernbetjening (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Fejl ved Apple-fjernbetjeningen"
5173 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5174 msgstr "Understøttelse af Apple-fjernbetjening kunne aktiveres."
5182 msgstr "Ingen kombinering"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Henter afspilningsliste..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Henter liste over streams..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Behandler liste over streams..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Kunne ikke hente liste over streams"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Kunne ikke hente afspilningsliste"
5205 msgid "Games directory"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Skift automatisk til miniaturebilleder baseret på"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Skift automatisk til miniaturebilledevisning"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Brug store ikoner"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Skift baseret på"
5225 msgid "- Percentage"
5226 msgstr "- Procentvis"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Ingen filer og mindst et miniaturebillede"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Mindst en fil og et miniaturebillede"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Procent af miniaturebilleder"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Visningsindstillinger"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Ændr områdenummer 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Ændr områdenummer 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Ændr områdenummer 3"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Indtast den nærmeste større by"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Video/Lyd/DVD-cache - Harddisk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Videocache - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Videocache - lokalt netværk"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Videocache - Internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Lydcache - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Lydcache - lokalt netværk"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Lydcache - Internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD-cache - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Lokalt netværk"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD Cache - lokalt netværk"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Netværksindstillingerne er ændret"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "Genstart XBMC for at ændre din"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "netværksopsætning. Vil du genstarte nu?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Begrænsning af internetforbindelsens båndbredde"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Luk ned mens der afspilles"
5370 msgstr "Brugerflade-filtre"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Brug baggrundsskanning"
5378 msgstr "Stop skanning"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Ikke muligt mens der skannes efter medieinfo"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Filmkornetheds-effekt"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Søg efter miniaturebilleder i netværksmapper"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Ukendt cachetype - Internet"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Indtast brugernavn for"
5406 msgstr "Dato og tid"
5410 msgstr "Indstil dato"
5414 msgstr "Indstil tid"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Indtast tiden i 24-timers format (TT:MM)"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Indtast datoen i formatet DD/MM/ÅÅÅÅ"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Indtast IP-adressen"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Ønsker du at anvende disse instillinger nu?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Anvend ændringer nu"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Tillad filomdøbning og -sletning"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Indstil tidszone"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Automatisk skift til sommertid"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Føj til favoritter"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Fjern fra favoritter"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Land i tidszonen"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Vis EXIF-billedeinformation"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Brug fuldskærmsvindue fremfor ægte fuld skærm"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Sæt sange i kø ved valg"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Afspil DVD'er automatisk"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Skrifttype til undertekster"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "International"
5505 msgid "Character set"
5510 msgstr "Foretag fejlretning"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Inputenheder"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Strømbesparelse"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Handling ved indsættelse af lyd-CD"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Skub disk ud, når CD-rip er gennemført"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Stop rip af CD'en"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Acceleration"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Ikke tilgængelig kilde"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Hvad vil du gerne gøre med medie ting fra %s"
5574 msgstr "Adgangskode"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Alle albummer"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Alle kunstnere"
5594 msgstr "* Alle sange"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Alle genrer"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Indlæser..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigationslyde"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Skinnets standard"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Standardtema"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Ikke forbundet"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Afspil med..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Brug udglattet A/V synkronisering"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Skjul filnavne i miniaturebilledevisning"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Afspil i festtilstand"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Sti ikke fundet eller ugyldig"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Kunne ikke forbinde til netværksserver"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Ingen servere fundet"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Arbejdsgruppe ikke fundet"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Åbner kilde med flere stier"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Internetopslag"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Afspil medie fra disk"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Indtast ny titel"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Indtast navnet på filmen"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Indtast navnet på profilen"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Indtast albummets navn"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Indtast afspilningslistens navn"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Indtast nyt filnavn"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Indtast mappenavn"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Gå ind i mappen"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Tilgængelige muligheder: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Indtast søgeord"
5734 msgstr "Vælg automatisk"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "De-interlace"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (inverted)"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Annullerer..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Indtast kunstnernavn"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Fejl ved afspilning"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Et eller flere emner kunne ikke afspilles."
5766 msgstr "Indtast værdi"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Kontroller log-filen for detaljer."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Festtilstand afbrudt."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Ingen matchende sange i biblioteket."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Kunne ikke initialisere databasen."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Kunne ikke åbne databasen."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Kunne ikke hente sange fra databasen."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Afspilningsliste til festtilstand"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "De-interlace (Halv)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Deinterlace video"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Deinterlace metode"
5822 msgstr "Alle Videoer"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Marker som set"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Marker som ikke set"
5842 msgstr "Rediger titel"
5846 msgstr "Administrer..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Rediger sorterings titel"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Handlingen blev afbrudt"
5858 msgstr "Kopiering mislykkedes"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Kunne ikke kopiere mindst én fil"
5866 msgstr "Flytning mislykkedes"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Kunne ikke flytte mindst én fil"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Sletning mislykkedes"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Kunne ikke slette mindst én fil"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Videoskaleringsmetode"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Nærmeste nabo"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubisk (software)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (software)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (software)"
5922 msgstr "Midlertidig"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Midlertidig/Rumlig"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) Støjreduktion"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU) Skarphed"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Omvendt Telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Lanczos3 optimeret"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Midlertidig (Halv)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Midlertidig/Rumlig (Halv)"
5966 msgstr "DXVA Bedste"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Spline36 optimeret"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Softwareblanding"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Efterbehandling"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Sluk for skærm efter"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Skift til kanal"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Adskil søgeordene ved at bruge OG, ELLER og/eller IKKE."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "eller brug sætninger til at finde et præcist resultat, f.eks. \"Troldmanden fra Oz\""
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Find lignende programmer"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Importerer EPG fra klienter"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR-stream information"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Modtagende enhed"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Enhedsstatus"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Signalkvalitet"
6058 msgstr "PVR Backend"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR Backend %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV-optagelser"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Folder med kanal ikoner"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radiokanaler"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Kommende optagelser"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Tilføj optagelse..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Ingen søgeresultater"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Ingen EPG-poster"
6142 msgstr "Information"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Optagelse allerede startet på denne kanal"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s kunne ikke afspilles. Se loggen for yderligere detaljer."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Denne optagelse kan ikke afspilles. Kig i log'en for detajler."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Vis signalkvalitet"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Ikke understøttet af PVR backend."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne kanal?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Er du sikker på, at du vil omdøbe denne optagelse?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Er du sikker på, at du vil omdøbe denne optagelse?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Undersøg venligst din opsætning eller se log'en for detaljer."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Ingen PVR-klienter er startet endnu. Afvent at PVR-klienterne starter eller se log'en for detaljer."
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Programinfo"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Administration af Grupper"
6205 msgid "Show channel"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Vis synlige kanaler"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Vis skjulte kanaler"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Flyt kanal til:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Information om optagelse"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Skjul kanal"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Ingen information tilgængelig"
6234 msgstr "Ny optagelse"
6238 msgstr "Rediger optagelse"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Optagelse aktiveret"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Stop optagelse"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Slet optagelse"
6254 msgstr "Tilføj optagelse"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Sorter efter: Kanal"
6262 msgstr "Gå til start"
6266 msgstr "Gå til slut"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "EPG-standardvindue"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Kanal ikoner"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Denne begivenhed optages allerede."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Denne optagelse kunne ikke slettes. Kig i log'en for detajler."
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "EPG-opdateringsinterval"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Gem ikke EPG'en i databasen"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Forsink kanalskift"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Levetid (dage):"
6346 msgstr "Første dag:"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Ukendt kanal %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "ma-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-ti-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-on-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-to-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-fr-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-lø-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-sø"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "ma-ti-on-to-fr-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "ma-ti-on-to-fr-lø-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "ma-ti-on-to-fr-lø-sø"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-lø-sø"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Indtast optagelsens navn"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Skift venligst til en anden kanal."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Indtast navn på mappen til optagelsen"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Næste optagelse kl. "
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Kunne ikke gemme optagelsen. Se log'en for detaljer."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Der er sket en uventet fejl. Prøv igen senere eller kig i log'en for detajler."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "PVR backend fejl. Undersøg log'en for detaljer."
6454 msgstr "Diskstørrelse"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Søg efter kanaler"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "PVR-funktioner kan ikke bruges under søgning."
6465 msgid "On which server you want to search?"
6466 msgstr "På hvilken server vil du søge?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Klientnummer"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Undgå gentagelser"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Denne optagelse optager stadig. Er du sikker på, at du vil slette denne optagelse?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Kun ukodede kanaler"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Ignorer nuværende optagelser"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Ignorer nuværende optagelser"
6494 msgstr "Starttidspunkt"
6498 msgstr "Sluttidspunkt"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimum varighed"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maksimum varighed"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Inkluder ukendte genrer"
6521 msgid "Search string"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Inkluder beskrivelse"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Forskel på små/store bogstaver"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Kanal utilgængelig"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Ingen grupper defineret"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Opret venligst en gruppe først"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Navn på den nye gruppe"
6553 msgid "Search guide"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Administration af Grupper"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Ingen grupper defineret"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "PVR backend'en understøtter ikke denne handling. Se log'en for detaljer."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Næste optagelse"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Optagelse i gang"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Optagelse aktiv"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Kan ikke starte optagelse. Tjek log'en for detaljer."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR-information"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Skanner efter manglende ikoner"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Skjul infoboks til video"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Tidsfrist for start af afspilning"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Start afspilning minimeret"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Øjeblikkelig optagelsesvarighed"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Standard optagelsesprioritet"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Standard levetid for optagelse"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Margen i starten af en optagelse"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Margen i slutningen af en optagelse"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Vis kanalinformation ved kanalskift"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Skjul kanalinformation automatisk"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Viste dage i EPG'en"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Varighed af kanalinformation "
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Nulstil PVR-databasen"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Alle data i PVR-databasen slettes"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Nulstil EPG-databasen"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG-databasen nulstilles"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Fortsæt seneste kanal ved opstart"
6738 msgstr "PVR-tjeneste"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Ingen af de tilsluttede PVR backend's understøtter skanning af kanaler."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Kanalsøgning kan ikke startes. Kig i log'en for detaljer."
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Klienthandlinger"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "PVR-klientspecifikke handlinger"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Optagelse startet: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Optagelse færdig: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Kanalhåndtering"
6777 msgid "Channel name:"
6781 msgid "Channel icon:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Rediger kanal"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Administration af Grupper"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktiver EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Indtast navnet på den nye kanal"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC virtuel backend"
6817 msgid "Delete channel"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Denne liste indeholder ændringer"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Vælg backend"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Indtast en gyldig web-adresse til den nye kanal"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "PVR backend'en understøtter ikke optagelser."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Alle radiokanaler"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Alle TV-kanaler"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Ikke-grupperede kanaler"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Synkroniser kanalgrupper med backend(s)"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Intet PVR-add-on kunne aktiveres. Tjek dine indstillinger eller log'en for mere information."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Optagelse afbrudt"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Optagelse planlagt"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Optagelse startet"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Optagelse fuldført"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Optagelse slettet"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Luk kanal-OSD efter kanalskift"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Undgå EPG-opdateringer under afspilning"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Brug altid kanalrækkefølge fra backend(s)"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Ryd søgeresultater"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Vis en besked ved opdatering af optagelser"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Brug kanalnumre fra backend (fungerer kun med 1 aktiveret PVR add-on)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "PVR-håndtering starter"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Indlæser kanaler fra klienter"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Indlæser optagelser fra klienter"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Indlæser optagelser fra klienter"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Starter baggrundstråde"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Intet PVR add-on aktiveret"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "PVR-håndteringen er blevet aktiveret uden et"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "aktiveret PVR-add-on. Aktivér mindst én add-on"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "for at gøre brug af PVR-funktionaliteten."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Backend ventetid"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Angiv opvågningskommando (kommando [tidsstempel])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Vågn før optagelse"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Daglig vækning"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Daglig vækningstid (TT:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Filtrer kanaler"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Indlæser EPG fra database"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Opdater EPG-information"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Planlæg EPG-opdatering for denne kanal?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "EPG-opdatering planlagt for denne kanal"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "EPG-opdatering mislykkedes til kanal"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Start optagelse"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Stop optagelse"
7001 msgid "Lock channel"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Oplås kanal"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Forældrekontrol"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Varighed af oplåsning"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Forældrekontrol. Indtast PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Låst kanal. Indtast PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Forkert PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Det indtastede PIN-nummer var forkert."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Forældrelåst"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Forældrelåst:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Vis ikke 'ingen information tilgængelig' mærkater"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Vis ikke 'forbindelse tabt' advarsler"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Alle optagelser"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Ingen PVR-add-ons kunne findes"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Du skal bruge en tuner, backend-software og en"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Add-on for at backend kan benytte PVR."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Besøg venligst xbmc.org/pvr for at lære mere."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Konfliktadvarsel"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Konfliktfejl"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Optagelseskonflikt"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Optagelsesfejl"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Klientspecifik"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Klientspecifikke indstillinger"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Bekræft kanalskift ved at trykke OK"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Nuværende ikoner"
7106 msgstr "Ingen ikoner"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Se efter ikon"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Anden/Ukendt"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Detektiv/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Science Fiction/Fantasi/Gyser"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Sæbeopera/Melodrama/Folklore "
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Seriøs/Klassisk/Religiøs/Historisk Film/Drama"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Voksenfilm/Drama"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Nyheder/Aktuelt"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Nyheder/Vejr"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Nyhedsmagasin"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Diskussion/Interview/Debat"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Show/TV-quiz"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "TV-quiz/Quiz/Konkurrence"
7185 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Varieté-show"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Specielle begivenheder"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sportsmagasin"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tennis/Squash"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Vintersport"
7234 msgstr "Rideopvisning"
7237 msgid "Martial Sports"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Børne/Ungdomsprogrammer"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Førskole \"0-5 år\" børneprogrammer"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Underholdningsprogrammer for 6 til 14"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Underholdningsprogrammer for 10 til 16"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Informationel/Undervisnings-/Skoleprogram"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Tegnefilm/Dukker"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Musik/Ballet/Dans"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Seriøs/Klassisk Musik"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Folk/Traditionel Musik"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Musical/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Kunst/Kultur"
7293 msgid "Performing Arts"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Populær Kultur/Traditionel Kunst"
7314 msgstr "Film/Biograf"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Eksperimenterende Film/Video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Udsendelser/Presse"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Kunst/Kulturmagasiner"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Socialt/Politisk/Økonomi"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magasiner/Rygter/Dokumentar"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Økonomi/Socialrådgivning"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Bemærkelsesværdige mennesker"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Undervisning/Videnskab/Fakta"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Natur/Dyr/Miljø"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Teknologi/Naturvidenskab"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Medicin/Fysiologi/Psykologi"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Fremmede lande/Ekspeditioner"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Social/Spirituel videnskab"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Videregående uddannelse"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Fritid/Hobbyer"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turisme/Rejse"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Fitness & Sundhed"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Reklame/Shopping"
7414 msgstr "Havearbejde"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Specielle karaktertræk"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Oprindeligt sprog"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Sort & hvid"
7430 msgstr "Ikke udgivet"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Direkte udsendelse"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Detektiv/Thriller"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Eventyr/Western/Krig"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Sæbeopera/Melodrama/Folklore "
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Seriøs/Klassisk Religion/Historisk"
7470 msgstr "Kun for voksne"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Mappe til gemt musik"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Brug ekstern DVD-afspiller"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Ekstern DVD-afspiller"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Mappe til trænerprogrammer"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Mappe til skærmbilleder"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Mappe til afspilningslister"
7502 msgstr "Skærmbilleder"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Afspilningslister til Musik"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Afspilningslister til Videoer"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Vil du starte spillet?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Sorter efter: Afspilningsliste"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Netværks-miniaturebillede"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Nuværende miniaturebillede"
7534 msgstr "Lokalt miniaturebilede"
7538 msgstr "Intet miniaturebillede"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Vælg miniaturebillede"
7562 msgstr "Sammenfatning"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Lås musikvindue"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Lås filmvindue"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Lås billedevindue"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Lås program- og scriptsvinduer"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Lås filhåndtering"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Lås indstillinger"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Gå til administrationstilstand"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Afbryd administrationstilstand"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Opret profilen '%s'?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Start med friske indstillinger"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Bedst tilgængelige"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Skift automatisk mellem 16x9 og 4x3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Behandl kombinerede filer som enkelte filer"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Forlod administrationstilstand"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Gik i administrationstilstand"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com miniaturebillede"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Fjern miniaturebillede"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Tilføj profil..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Hent info til alle albummer"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Delinger med standard"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Delinger med standard (læs kun)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Kopistandard"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Profilbillede"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Lås indstillinger"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Rediger profil"
7681 msgid "Profile lock"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Profilmappe"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Start med friske mediekilder"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Sørg for at den valgte mappe er skrivbar,"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "og at mappens navn er gyldigt"
7706 msgstr "MPAA bedømmelse"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Indtast hovedadgangskode"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Spørg efter hovedadgangskoden ved start"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Skinindstillinger"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- ingen forbindelse valgt -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Aktiver animationer"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Deaktiver RSS under musikafspilning"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Aktiver genvejsknapper"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Vis programmer i hovedmenuen"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Vis musikinfo"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Vis vejrudsigt"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Vis systeminfo"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Vis ledig disk plads på C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Vis ledig disk plads på E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Ledig harddiskplads"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Indtast navnet på en eksisterende kilde"
7774 msgstr "Adgangskode"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Indlæs profil"
7781 msgid "Profile name"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Mediekilder"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Indtast profilens adgangskode"
7793 msgid "Login screen"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Henter albuminfo"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Henter info om album"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor når CD'en afspilles"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Hovedadgangskode og indstillinger"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Indtastning af hovedadgangskode aktiverer altid administrationstilstand"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "eller kopier fra standard?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Gem ændringer i profil?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Gamle indstillinger fundet."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Vil du bruge dem?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Gamle mediekilder fundet."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Separat (låst)"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP-indstillinger"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Start UPnP-klienten automatisk"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Sidste login: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Aldrig logget ind før"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Brugerlogin / Vælg en profil"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Brug lås på loginskærm"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Ugyldig låsekode."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Dette kræver at hovedlåsen er aktiveret."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Vil du aktivere den nu?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Indlæser programinformation"
7894 msgstr "Så skal der festes!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Mixer drinks"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Fylder glassene"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Logget på som"
7918 msgstr "Gå til roden"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Flet (spejlvendt)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Genstart video"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Rediger netværkssted"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Fjern netværkssted"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Vil du skanne mappen?"
7950 msgstr "Hukommelsesenhed"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Hukommelsesenhed monteret"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Kunne ikke montere hukommelsesenhed"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "På port %i, slot %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Lås pauseskærm"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Indtast adganskode til"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Sluk nedtælling"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Tid til nedlukning (i minutter)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Startet, lukker ned om %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Luk ned om 30 minutter"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Luk ned om 60 minutter"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Luk ned om 120 minutter"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Tilpasset sluk nedtælling"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Annuller sluk nedtælling"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Lås indstillinger til %s"
8018 msgstr "Gennemse..."
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Sammenfatningsinfo"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Lagerinformation"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Harddiskinformation"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-ROM-information"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Netværksinformation"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Videoinformation"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Hardwareinformation"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Låsning ikke understøttet"
8074 msgstr "Sidder fast"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Kræver genstart"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windows netværk (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP-server"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes musikdeling (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP-server"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Vis videoinfo"
8138 msgstr "Genindlæs skin"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Roter billeder ved hjælp af EXIF information"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Brug plakatvisning til TV-serier"
8150 msgstr "Vent et øjeblik"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Meddel biblioteksopdatering ved hjælp af UPnP"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Scroll automatisk i handling og anmeldelse"
8166 msgstr "Brugerdefineret"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Aktiver fejlfindingslogning"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Hent yderligere informationer ved opdateringer"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Standardtjeneste til albuminformation"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Standardtjeneste til kunstnerinformation"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Skift scraper"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Eksporter musikbiblioteket"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Importer musikbibliotek"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Ingen kunstner fundet!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Fejl ved hentning af kunstnerinfo"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Overskriv sanges tags med online information"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Med dette aktiveret, vil alle oplysninger, der er downloadet for albums og kunstnere tilsidesætte det du har angivet i din sang tags, såsom genrer, årstal, sang kunstnere osv. Nyttigt, hvis du har MusicBrainz identifikatorer i din sang tags."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android musik"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android videoer"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android billeder"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android fotografier"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Android Apps"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Så skal der festes! (videoer)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Mixer drinks (videoer)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Fylder glassene (videoer)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Log ind først og rediger derefter din profil"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTS Tvheadend-klient"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR Streamdev-klient"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV-klient"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Netværksfilsystem (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Webserver-mappe (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Webserver-mappe (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Kan ikke skrive til mappen:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Vil du springe over og fortsætte?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Sekundær DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP-server:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Opret ny mappe"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Ukendt eller indbygget (beskyttet)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Videoer - Bibliotek"
8322 msgstr "Sorter efter: ID"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Skanner film med %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Skanner musikvideoer med %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Skanner tv-serier med %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Skanner kunstnere med %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Skanner albummer med %s"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Afspil del..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Nulstil kalibrering"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Dette vil nulstille kalibreringen af %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "til dets standard værdier."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Søg efter destination"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Film er i separate mapper, der matcher filmens titel"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Brug mappenavn ved opslagene"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Brug fil- eller mappenavn ved opslagene?"
8386 msgstr "Vælg indhold"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Søg i mappe og alle undermapper?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Lås kilder op"
8402 msgstr "Skuespiller"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Vil du fjerne alle emner i"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "denne sti fra XBMC-biblioteket?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Denne mappe indeholder"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Kør automatiseret skanning"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Skan i mappe og alle undermapper"
8446 msgstr "Instruktører"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Ingen videofiler fundet i denne mappe!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "Information om TV-serie"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Episodeinformation"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Indlæser detaljer om TV-serie"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Henter episodeguide"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Indlæser detaljer om episoder i mappen"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Vælg TV-serie:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Indtast TV-seriens navn"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Indlæser detaljer om episode"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Fjern episode fra biblioteket"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Fjern TV-serie fra biblioteket"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Episodens handling"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Alle sæsoner"
8521 msgid "Hide watched"
8526 msgstr "Produktionskode"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Vis handling for 'ikke sete'"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Skjult for at undgå spoilere *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Vælg sæsonminiaturebillede"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Sæsonbillede"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Henter filminformation"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Løsriv indhold"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Originaltitel"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Opdater information om TV-serie"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Opdater info for alle episoder?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt TV-serie"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Udeluk den valgte mappe fra skanningen"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Den valgte mappe indeholder en enkelt video"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Forbind til TV-serie"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Fjern forbindelse til TV-serie"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Nyligt tilføjede film"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Nyligt tilføjede episoder"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Musikvideoer"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Nyligt tilføjede musikvideoer"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Fjern musikvideo fra biblioteket"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Musikvideoinformation"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Indlæser musikvideoinformation"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Gå til albummer af kunstner"
8638 msgstr "Gå til album"
8642 msgstr "Afspil sang"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Gå til musikvideoer fra album"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Gå til musikvideoer af kunstner"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Afspil musikvideo"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Hent miniaturebilleder af kunstnere, når der føjes til biblioteket"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Vælg miniaturebillede for skuespiller"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Fjern bogmærke"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Slet bogmærke fra episode"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Opret bogmærke i episode"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Indstillinger for Scrapere"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Henter musikvideoinformation"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Henter information om TV-serie"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Flatten TV show sæsonner"
8702 msgstr "Hent fankunst"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Vis fankunst i video- og musikbibliotekerne"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Skanner efter nyt indhold"
8714 msgstr "Vist første gang"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Erstat filnavne med bibliotekets titler"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Hvis kun én sæson"
8742 msgstr "Har trailer"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Diasshow med fankunst"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Eksporter til en enkelt fil eller separate"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "filer pr. indtastning?"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Eksporter miniaturebilleder og fankunst?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Overskriv gamle filer?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Udeluk sti fra biblioteksopdateringer"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Udtræk miniaturebilleder og videoinformation"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Kombiner splittede video filer"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Eksporter miniaturebilleder af skuespillere"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Vælg fankunst"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Lokal fankunst"
8806 msgstr "Ingen fankunst"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Nuværende fankunst"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Netværksfankunst"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Skift indhold"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Vil du opdatere info for alle"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "emner i denne sti?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Lokalt gemt information fundet."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Ignorer og opdater fra internettet?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Kunne ikke hente information"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Kan ikke forbinde til netværksserver"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Vil du fortsætte skanningen?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Udjævn bibliotekshieraki "
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Saml film i sæt"
8898 msgstr "Nyt nøgleord..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Et nøgleord med navnet \"%s\" findes allerede."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Håndtér filmsæt"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Vælg filmsæt"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Intet sæt (Fjern fra %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Tilføj film til nyt filmsæt"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Behold nuværen filmsæt (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox-klient"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "ADVARSEL: Den valgte TuxBox er i optagetilstand!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Stream'en bliver stoppet!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Zap til kanal: %s fejlede!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Vil du starte denne stream?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Forbinder til: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBoxenhed"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Tilføj mediedelingsmappe..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Del video- og musikbibliotekerne ved hjælp af UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Søg efter eksterne UPnP-afspillere"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Bogmærke fjernet"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Episode-bogmærket er oprettet"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Rediger mediedelingsmappe"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Fjern mediedelingsmappe"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Brugerdefineret undertekst folder"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Alternativ mappe til film og undertekster"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Underkend ASS/SSA skrifttype for undertekster"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Aktiver support for mus og berøringsfølsomskærm"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Afspil navigationslyde under medieafspilning"
9010 msgstr "Miniaturebillede"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Tving DVD-region"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Videoudgang"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Billedeforhold"
9038 msgstr "Aktiver 480p"
9042 msgstr "Aktiver 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Aktiver 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Indtast navn på ny afspilningsliste"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Vis knappen 'Tilføj kilde' i fillisterne"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Aktiver scrollbarer"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Brug udelukkende set/ikke set i videobiblioteket"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Akustisk administrationsniveau"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Aktiver brugerdefineret baggrund"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Strømstyringsniveau"
9090 msgstr "Højt strømforbrug"
9094 msgstr "Lavt strømforbrug"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Høj standby"
9102 msgstr "Lav standby"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Kan ikke cache filer større end 4 GB"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Højkvalitets Pixel Shader V2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Aktiver afspilningsliste ved opstart"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Brug overgangsanimationer \"tween\""
9129 msgid "does not contain"
9130 msgstr "indeholder ikke"
9142 msgstr "begynder med"
9146 msgstr "slutter med"
9149 msgid "greater than"
9166 msgstr "i det sidste"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "ikke i det sidste"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Standard scraper til film"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Standard scraper til tv-serier"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Standard scraper til musikvideoer"
9190 msgstr "Indstillinger"
9193 msgid "Multilingual"
9194 msgstr "Flersproget"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Ingen scrapere til stede"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Match denne værdi"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Regel for smart afspilningsliste"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Match emner hvor"
9214 msgstr "Ny regel..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Emner skal matche"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "alle regler"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "en eller flere af reglerne"
9230 msgstr "Begræns til"
9234 msgstr "Ingen begrænsning"
9238 msgstr "Sorter efter"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Rediger smart afspilningsliste"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Navn på afspilningslisten"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Find emner hvor"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Ny smart afspilningsliste..."
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Rediger regler for festtilstand"
9282 msgstr "Hjemmemappe"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Antal gange set"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Episodetitel"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Videoopløsning"
9297 msgid "Audio channels"
9302 msgstr "Video-codec"
9309 msgid "Audio language"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Undertekstsprog"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Fjernbetjening sender tastaturtryk"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Internetforbindelse krævet."
9330 msgstr "Hent flere..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Rodfilsystem"
9338 msgstr "Cache er fuld"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Cachen blev fyldt før den påkrævede mængde for kontinuerlig afspilning blev nået"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Eksternt lager"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Antal sete episoder"
9354 msgstr "Gruppér efter"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "undertekst position på skærmen"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "I bunden af videoen"
9374 msgstr "Under videoen"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "I toppen af videoen"
9382 msgstr "Over videoen"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f ttil %.1f"
9410 msgstr "Filstørrelse"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Fildato/-tid"
9418 msgstr "Placering i diasshowindeks"
9430 msgstr "Farve/sort-hvid"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "JPEG-proces"
9442 msgstr "Beskrivelse"
9446 msgstr "Kameramærke"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Kameramodel"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF kommentar"
9462 msgstr "Blænderåbning"
9465 msgid "Focal length"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Brændpunktsafstand"
9474 msgstr "Eksponering"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Eksponeringstid"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Eksponeringskompensation"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Eksponerigstilstand"
9490 msgstr "Blitzlys brugt"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Hvidbalance"
9497 msgid "Light source"
9501 msgid "Metering mode"
9502 msgstr "Målingstilstand"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digital zoom"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "GPS-breddegrad"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "GPS-længdegrad"
9525 msgid "GPS altitude"
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Underplacering"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Oprettelsestidspunkt"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Yderligere kategorier"
9554 msgstr "Billedtekst"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Særlig vejledning"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Bylinetitel"
9582 msgstr "Kildeangivelse"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Ophavsretsvarsel"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Original reference til Tx"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Oprettelsesdato"
9618 msgstr "Nødvendighed"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Henvisningstjeneste"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Tillad styring af XBMC ved hjælp af UPnP"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Forsøg at gå direkte til DVD-menuen"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Hent info om alle kunstnere"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Henter albuminformation"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Henter kunstnerinformation"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Søger på kunstner"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Vælg kunstner"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Kunstnerinformation"
9674 msgstr "Instrumenter"
9697 msgid "Years active"
9706 msgstr "Født/Dannet"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Opdater biblioteket ved opstart"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Opdater biblioteket i baggrunden"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Forsinket med: %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Foran med: %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Undertekstsforskydelse"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL leverandør:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL renderingsprogram:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL udgave:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU temperatur"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "CPU temperatur"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Total hukommelse"
9761 msgid "Profile data"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Brug dæmpning hvis videoafspilning pauses"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Alle optagelser"
9774 msgstr "Efter titel"
9778 msgstr "Efter gruppe"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Direkte kanaler"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Optagelser efter titel"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Tilladte fejl i billedeforhold, for at minimere sorte bjælker"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Vis videofiler i oversigten"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX-leverandør:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D-version:"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Importer karaoketitler..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Vis sangvælgeren automatisk"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Eksporter karaoketitler..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Vælg sangnummer"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Standardhandling for valg"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Vis information"
9882 msgstr "Afspil alle"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teletext ikke tilgængelig"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Aktiver tekst-tv"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Indlæser %i bytes"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Skaler Teletext til 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Ekstern afspiller aktiv"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Tryk OK for at afslutte afspilleren"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Tryk OK når afspilningen er slut"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Indstillinger til Add-ons"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Add-on-information"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Mediekilder"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Filminformation"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Visualiserings-forudindstillinger"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Add-on fjernlager"
9966 msgstr "Undertekster"
9970 msgstr "Sangtekster"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "TV-information"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Musikvideoinformation"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Albuminformation"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Kunstnerinformation"
9994 msgstr "PVR-klienter"
10010 msgstr "Deaktiveret"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Add-on deaktiveret"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standard)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Vejrinformationstjeneste"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Denne Add-on kan ikke konfigureres"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillingerne"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Alle Add-ons"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Hent Add-ons"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Se efter opdateringer"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Tving opdatering"
10054 msgstr "Ændringslog"
10058 msgstr "Afinstaller"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Deaktiverede Add-ons"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Ryd nuværende indstilling)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Installer fra zip-fil"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Henter %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Tilgængelige Opdateringer"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Afhængigheder er ikke imødekommet. Venligst kontakt add-ons udvikleren."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Add-on har ikke den korrekte struktur"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s er brugt af følgende installerede add-ons"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Denne add-on kan ikke afinstalleres"
10102 msgstr "Tilbagerulning"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Inkompatibel"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Tilgængelige Add-ons"
10118 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
10126 msgstr "Ændringslog"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Vil du aktivere denne Add-on?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Vil du deaktivere denne Add-on?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Opdatering til Add-on tilgængelig!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Aktiverede Add-ons"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Automatisk opdatering"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Add-on aktiveret"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Add-on opdateret"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Annuller hent af Add-on?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Henter Add-ons i øjeblikket"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Opdatering tilgængelig"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Add-on kunne ikke indlæses."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Konfiguration krævet"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Genstart nødvendig"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Add-on krævet"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Prøv at oprette forbindelse igen?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Add-on genstarter"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Lås håndtering af Add-ons"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Denne add-on kan ikke deaktiveres"
10218 msgstr "(nuværende)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(sortlistet)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Add-on er ikke kompatibel eller er blevet markeret som defekt i repositoriet."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Ønsker du at deaktivere det i dit system?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Vil du skifte til dette skin?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "For at benytte denne funktion må du hente en Add-on:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Vil du hente denne Add-on?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Kunne ikke indlæse skin"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Skin'et mangler nogle filer"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Add-on er ikke kompatibel grundet ikke-imødekommet afhængigheder."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Pause når der søges efter undertekster"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Angive, hvor hentede undertekster skal gemmes, det samme sted som video eller en brugerdefineret placering."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "søger efter undertekster ..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d undertekster fundet"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Ingen undertekster fundet"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Henter undertekster..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Sprog som der skal downloades undertekster for"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Opsæt de sprog som skal benyttes når undertekster downloades. Ikke alle undertekst services bruger alle sprog."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Kunne ikke download undertekster"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Der er ikke installeret nogen undertekst service"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Undertekst opbevaringssted"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Standard TV Service"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Vælg den service der vil blive brugt som standard til at søge efter TV undertekster."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Standard Movie service"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Vælg den service der vil blive brugt som standard til at søge efter film undertekster."
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Manuel søgestreng"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Indtast søgeord"
10330 msgstr "Opdater alle"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Pause den aktuelle video imens der søges efter undertikster og fortsæt når en undertekst er tilgængelig."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Ved siden af videoen"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Brugerdefineret placering"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Meddelelser"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Skjul udenlandske"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Vælg fra alle titler..."
10357 msgid "Show bluray menus"
10358 msgstr "Vis bluray menuer"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Afspil hovedtitel: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Vælg afspilningsemne"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Kapitler: %u - varighed: %s"
10377 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10378 msgstr "Blu-ray Disk-afspilning mislykkedes"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10382 msgstr "Menuen i denne Blu-ray Disk er ikke understøttet"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Bibliotekstilstand"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY-tastatur"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Lydgennemgang \"passthrough\" i brug"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Trailerkvalitet"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Hent og afspil"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Hent og gem"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Vælg mappe til hentede filer"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Søg på varighed"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Brug DVD-afspiller i stedet for almindelig afspiller"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Spørg om hentning før afspilning af video"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Genstart plugin for at aktivere den"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "I morgen nat"
10477 msgid "Precipitation"
10494 msgstr "Observeret"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Afvigelse fra normal"
10506 msgstr "Solnedgang"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Oversæt tekst"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Kortliste %s kategori"
10557 msgid "Choose Your"
10562 msgstr "Kontroller"
10565 msgid "Configure the"
10589 msgid "Configure the"
10594 msgstr "Strømforbrug"
10606 msgstr "Indstillinger"
10610 msgstr "Redigeringsværktøj"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Stjernebedømmelse"
10625 msgid "Backgrounds"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Brugerdefineret baggrund"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Brugerdefinerede baggrunde"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Se \"Læs mig\""
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Se ændringsloggen"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Denne version af %s kræver en"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "XBMC revisionen af %s eller nyere for at køre."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Opdater venligst XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Ingen data fundet!"
10662 msgstr "Næste side"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Denne fil er kombineret. Vælg den del du vil afspille fra."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Sti til Script"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Aktiver knap til brugerdefinerede scripts"
10686 msgstr "Log ind automatisk"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Start mislykkedes"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Hændelsesserveren"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Fjernkommunikationsserver"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Fandt en ny forbindelse"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Lyd (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Lyd 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Antal lydkanaler"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Vælg opførslen når lyd ikke er påkrævet for afspilning eller GUI. [Always] - kontinuerlig ikke-hørbar lyd, dette holder den modtagende lyd enhed i live for nye lyde, men det kan også forhindre lyde fra andre applikationer. [1-10 minutter] - det samme som Always, bortset fra at efter den valgte periode skifter lyden til suspenderet tilstand [Off] - Lyd skifter til en suspenderet tilstand. NB - lyd går tabt hvis lyden går i suspenderet tilstand."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Afspil lyde i brugerfladen"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Kun når afspilning er stoppet"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Kan ikke finde næste emne at afspille"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Kan ikke finde tidligere emne at afspille"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Kunne ikke starte Zeroconf"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Er Apple's Bonjour-tjeneste installeret? Se log'en for mere information."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "AirPlay kræver at Zeroconf er aktiv."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Kunne ikke stoppe Zeroconf"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "AirPlay og AirTunes afhænger af at Zeroconf kører."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Videorendering"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Mislykkedes at initialisere video-filtre og -skalering, går tilbage til bilineær skalering"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Start af lydenhed mislykkedes"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Kontroller dine lydindstillinger"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Brug bevægelser \"gestures\" til at navigere:"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "1-fingers swipe til venstre, højre, op eller ned for navigation"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "2-fingers swipe til venstre for tilbage"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "1-fingers enkelttryk for enter"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "2-fingers enkelttryk eller 1 fingers langt tryk for kontekstmenu"
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Ydre enheder"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Generisk HID enhed"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Generisk netværksadapter"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Generisk disk"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Der er ingen indstillinger tilgængelige for denne ydre enhed."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Ny enhed er konfigureret"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Enhed fjernet"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Tastaturopsætning til denne enhed"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Tastaturopsætningen er aktiveret"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Anvend ikke den brugerdefinerede tastaturopsætning til denne enhed"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Aktiver understøttelse af joystick og gamepad"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Deaktivér joystick når denne enhed er repræsenteret"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Aktiver system taster i fuldskærmsmode."
10954 msgstr "Leverandør"
10958 msgstr "Produkt-ID"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC-adapter"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Skift til tastatursidekommando"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Skift til fjernbetjeningsside-kommando"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Kommando til \"bruger-knappen\""
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Aktiver sideskift-kommandoer"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Kunne ikke åbne adapteren"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Enheder, der skal tændes, når XBMC startes"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Enheder, der skal slukkes, når XBMC slukkes"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Sæt enheder i standbytilstand, når pauseskærmen aktiveres"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Væk enhed når pauseskærmen deaktiveres"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Kunne ikke finde CEC-kommunikationsporten. Opsæt den manuelt."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren. Tjek venligst dine indstillinger."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "HDMI-portnummer"
11018 msgstr "Tilsluttet"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Kunne ikke initialisere CEC-adapteren: libCEC blev ikke fundet på dit system."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Brug TV'ets sprogindstilling"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Forbundet til HDMI-enhed"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Gør XBMC til den aktive kilde ved opstart"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fysisk adresse (underkender HDMI-porten)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "COM port (efterlad tom medmindre den er nødvendig)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Konfiguration opdateret"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Kunne ikke gemme den nye konfiguration. Kontroller venligst dine indstillinger."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Send 'inaktiv kilde' kommando, når XBMC stoppes"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Sæt enheder i dvaletilstand, når computeren sættes i dvale"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Denne enhed kræver eftersyn"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Når TV'et slukkes"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Forbindelse mistet"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Denne bruger har ikke tilladelse til at åbne CEC-adapteren"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Kommunikationsporten er optaget. Kun ét program kan tilgå CEC-adapteren."
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Sæt afspilning på pause ved skift til en anden kilde"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Ved start/stop"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Forstærker / AVR enhed"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV og AVR enhed (eksplicit)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "libCEC interface-versionen er ikke understøttet. %x er lavere end versionen, som XBMC understøtter (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Emnemappe"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Benyt begrænset farveområde (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Ændre udseendet og fornemmelsen af brugergrænsefladen."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Kategori indeholdende alle Skin-indstillnger."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Vælg skin i brugergrænsefladen. Dette vil definere udseendet og fornemmelsen af XBMC."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Skift specifikke skin-indstillinger. Indstillingerne afhænger af det valgte skin."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Skift tema for det valgte skin."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Skift farve for det valgte skin."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Vælg de skrifttyper, der vises i brugergrænsefladen. Skrifttypen sæt er konfigureret af din skin."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Resize visningen af brugergrænsefladen."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Vælg medievinduet XBMC skal vise ved opstart."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Vælg eller deaktiver lyd schemet der bruges i brugergrænsefladen."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Deaktivér denne for at fjerne de rullende rss-nyheder."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Redigér rss-feeds."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for region/sprogindstillinger."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Vælg sprog for brugergrænsefladen"
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Vælg format for temperatur, tid og dato. De tilgængelige muligheder afhænger af det valgte sprog."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Vælg hvilket karakterset der bruges til at vise tekst i brugergrænsefladen."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Vælg dit land."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Vælg din nuværende tidszone."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Vælg standard-sprog for lydsprog, når flere sprog er tilgængelige."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Vælg standard-sprog for undertekster, når flere sprog er tilgængelige."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan fil-listerne vises."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Vis (..) i mapper for visning af overliggende mappe."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Vis filendelser for medie-filer. Eksempelvis ville 'Sangtitel.mp3' ellers vises som 'Sangtitel'."
11213 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11214 msgstr "Tillad at filer slettes eller omdøbes i brugergrænsefladen via kontekstmenuen (Tryk C på din keyboard for at fremvise menuen)."
11217 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11218 msgstr "Vis tilføj kilde knappen i rod-sektionerne i brugergrænsefladen."
11221 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11222 msgstr "Inkluder skjulte filer og kataloger i fil-lister."
11225 msgid "Category containing all screensaver settings."
11226 msgstr "Kategory indeholdende alle screensaver indstillinger"
11229 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11230 msgstr "Sæt den ønskede ventetid, før pauseskærmen vises."
11233 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11234 msgstr "Vælg pauseskærmen. XBMC vil tvinge 'Nedton' pauseskærmen når video playback i fuldskærm pauses eller en dialog boks er aktiv."
11237 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11238 msgstr "Skift specifikke pauseskærms-indstillinger. Indstillingerne afhænger af den valgte pauseskærm."
11241 msgid "Preview the selected screensaver."
11242 msgstr "Vis den valgte pauseskærm."
11245 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11246 msgstr "Hvis musik afspilles starter XBMC den valgte visualisation i stedet for pauseskærmen."
11249 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11250 msgstr "Nedton skærmen når mediet er sat på pause. Gælder ikke for 'Dim' pauseskærmen."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11265 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11266 msgstr "Sektion med indstillinger for videoer"
11269 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11270 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for video biblioteket"
11273 msgid "Enable the video library."
11274 msgstr "Aktiver video biblioteket."
11277 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11278 msgstr "Vis plottet for usete medier i Video Library."
11281 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11282 msgstr "Hent skuespillernes miniaturebilleder når medier scannes."
11285 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11286 msgstr "Fjerner seriesæsonnoden, skifter mellem 'hvis kun en sæson' (standard), 'Altid' og 'Aldrig'"
11289 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11290 msgstr "Gruppér film i 'Sæt' når filmbiblioteket vises."
11293 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11294 msgstr "Kig efter nye mediefiler når XBMC startes."
11297 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11298 msgstr "Vis ikke hvor langt scanningen er nået under scanning."
11301 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11302 msgstr "Fjern emner fra biblioteket der ikke findes (enten er blevet omdøbt, slettet, eller findes på en ekstern lagerenhed der i øjeblikket ikke er sluttet til)."
11305 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11306 msgstr "Eksporter videodatabasen til XML-filer. Dette vil eventuelt overskrive dine aktuelle XML-filer."
11309 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11310 msgstr "Importer en XML-fil til videodatabasen."
11313 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11314 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for video afspilning."
11317 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11318 msgstr "Aktiver automatisk afspilning af den næste fil i listen."
11321 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11322 msgstr "Justér metoden der anvendes til at behandle og vise videoer."
11325 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11326 msgstr "Aktiver VAAPI hardware dekodning af video filer. Mest brugt til Intel grafikkort og i visse situationer AMD grafikkkort."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11333 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11334 msgstr "Aktiver DXVA2 hardware dekodning af video filer."
11337 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11338 msgstr "Aktiver CrystalHD dekodning fa video filer."
11341 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Aktiver VDA hardware dekodning af video filer."
11345 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11346 msgstr "Aktiver OpenMax hardware dekodning af video filer."
11349 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Aktiver VideoToolbox hardware dekodning af video filer."
11353 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11354 msgstr "Aktiver dekodning af video filer ved brug af pixel buffer objekter."
11357 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11358 msgstr "Tillad as skærmens refresh-rate ændres til at matche video frame-raten. Dette kan give mere flydende video afspilning."
11361 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11362 msgstr "Pause kortvarigt under skift af refresh-rate."
11365 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11366 msgstr "Synkroniser video til skærmens opdateringsfrekvens."
11369 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11370 msgstr "Audio skal forblive i sync, det kan enten ske ved resampling, springe pakker over eller dublere pakker eller justere klokken hvis den kommer for meget ud af sync."
11373 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11374 msgstr "Maksimal video hastighed justeret til at matche den aktuelle skærms refresh rate."
11377 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11378 msgstr "Vælg kvaliteten af resampling i tilfælde, hvor lydudgangen skal være på en anden samplingfrekvens, end den der anvendes ved kilden. [Low] er hurtig og vil have minimal indflydelse på systemets ressourcer såsom brugen af CPU, [Medium] & [Høj] vil bruge gradvis flere system ressourcer."
11381 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11382 msgstr "Tillad at videoafspilleren ignorerer størrelsesforholdet med en hvis mængde for at udfylde en større del af skærmen med video."
11385 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11386 msgstr "Vælg hvilket zoomniveau som 4:3 videoer bliver vist med på widescreen-tv."
11389 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11390 msgstr "VDPAU studie-niveau konversion giver en måde avancerede applikationer så som XBMC at influerer på farvepalette konversionen."
11393 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11394 msgstr "Aktiver opskalering ved brug af VDPAU."
11397 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11398 msgstr "Aktiverer Tekst-tv mens man ser en live TV stream."
11401 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11402 msgstr "Skalerer Tekst-TV til 4:3."
11405 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11406 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for video fil-lister."
11409 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11410 msgstr "Skift mellem Vælg, Afspil (default), Genoptag og Vis information. Vælg vælger et punkt, f.eks. at åbne en sti i filtilstand. Genoptag genoptager automatisk video fra sidst sete position, selv efter genstart af systemet"
11413 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11414 msgstr "Udtræk thumbnails og metadata så som codec og aspekt ratio fra videoer."
11417 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11418 msgstr "Når en fil er skannet ind i biblioteket vil den vise metadata-titlen i stedet for filnavnet."
11421 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11422 msgstr "Udtræk miniaturebilleder og information om codecs og visningsformat, for visning i Biblioteks visning. "
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11429 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11430 msgstr "Kombiner multi-part video, DVD foldere og musik foldere ned til et element i ikke-biblioteks visninger."
11433 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11434 msgstr "Fjerner titler, genrer etc. fra biblioteksoversigt. Ved valg af en kategori skiftes der direkte til titel siden."
11437 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11438 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for undertekster."
11441 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11442 msgstr "Sæt skrifttypen for undertekster"
11445 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11446 msgstr "Sæt skriftstørrelsen for undertekster."
11449 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11450 msgstr "Sæt skriftstil for undertekster."
11453 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11454 msgstr "Sæt skriftfarven for undertekster."
11457 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11458 msgstr "Sæt tegnindstillinger for undertekster."
11461 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11462 msgstr "Opprioriter ASS/SSA skrifttyper for undertekster."
11465 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11466 msgstr "Angiv en mappe til undertekster. Det kan være en fællesmappe."
11469 msgid "Location of subtitles on the screen."
11470 msgstr "Placering af undertekster på skærmen."
11473 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11474 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndterng fa DVD'er"
11477 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11478 msgstr "Automatisk visning af DVD-film når den bliver lagt i DVD-drevet."
11481 msgid "Force a region for DVD playback."
11482 msgstr "Tving en region ved DVD-afspilning."
11485 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11486 msgstr "Forsøg at springe over instruktioner der 'ikke kan springes over' før DVD-menu."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11493 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11494 msgstr "Vælg standardkilde til filminformation. Se Add-on manager for valgmuligheder."
11497 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11498 msgstr "Vælg standardkilde til serieinformation. Se Add-on manager for valgmuligheder."
11501 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11502 msgstr "Standardscraper der bruges til at tilføje musikvideoer til dit bibliotek."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11513 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11514 msgstr "Aktiver Personal Video Recorder (PVR) funktioner i XBMC. Dette kræver, at mindst en PVR add-on er installeret."
11517 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11518 msgstr "importere kanalgrupper fra PVR-backend (hvis det er supporteret). Det vil slette brugeroprettet grupper, hvis de ikke er fundet på backend."
11521 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11522 msgstr "Sorter kanalerne efter kanalnummer på backend, men brug XBMC egen nummerering afkanaler."
11525 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11526 msgstr "Anvend kanalnumre fra backend i stedet for at indstilel dem manuelt i XBMC."
11529 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11530 msgstr "Åben kanal indstillinger, for ændring af kanal sortering, kanal navn, ikon, m.m."
11533 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11534 msgstr "Giv besked til back-end om at søge efter kanaler (hvis supporteret)"
11537 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11538 msgstr "Slet kanal/EPG database og genimportere data fra back-end bagefter."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11565 msgid "No info available yet."
11566 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11569 msgid "No info available yet."
11570 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11577 msgid "Default EPG window to show."
11578 msgstr "Standard EPG interval der skal vises."
11581 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11582 msgstr "Antal dages EPG data der skal importeres fra backends."
11585 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11586 msgstr "Interval imellem EPG data import fra backends."
11589 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11590 msgstr "Importer ikke EPG data mens TV vises for at minimerer CPU forbrug."
11593 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11594 msgstr "Normalt er EPG data gemt i en lokal database for hurtig visning når XBMC genstartes."
11597 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11598 msgstr "Skjul \"Ingen information tilgængelig\" beskeden når der ikke findes EPG data for kanal."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11605 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11606 msgstr "Vis den valgte kanals stream i en lille boks i stedet for fuld skærm."
11609 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11610 msgstr "Fortsæt med den sidst sete kanal ved opstart."
11613 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11614 msgstr "Vis signal kvalitetsoplysninger i codec-information vinduet (hvis det understøttes af add-on og backend)."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11621 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11622 msgstr "Tryk på en nummer tast i fuld skærms visning, vil automatisk skifte til den pågældende kanal efter 1 sekund."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11633 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11634 msgstr "Længe af øjeblikkelig optagelser når optag-knappen benyttes."
11637 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11638 msgstr "Prioritet af optagelsen. Højere numre betyder højere prioritet. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
11641 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11642 msgstr "Slet optagelser efter denne tid. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
11645 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11646 msgstr "Start optagelser før den aktuelle tid. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
11649 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Afslut optagelser efter den aktuelle tid. Ikke supporteret af alle add-ons og backends."
11653 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11654 msgstr "Vis en besked når en optagelse er oprettet, færdig eller fjernet af backend."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11661 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11662 msgstr "Udfør \"Vågn-op komandoen\" nedenfor, når XBMC afsluttes eller går i dvale tilstand. Tidspunkt for næste planlagte optagelse tilføjes som parameter."
11665 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11666 msgstr "Kommandoen vil ikke blive eksekveret når en optagelse påbegyndes indenfor denne timeout. "
11669 msgid "The command to execute."
11670 msgstr "Kommandoen som skal eksekveres."
11673 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11674 msgstr "Udfør \"Vågn-op kommandoen\" på et bestemt tidspunkt hver dag."
11677 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11678 msgstr "Tidspunkt for udførelse af \"Vågn-op kommandoen\"."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11685 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11686 msgstr "Spørg efter PIN kode for adgang til kanaler låst med forældrekontrol. Kanaler kan markeres som låste under kanal indstillinger på fanen generelt. kanaler låst med forældrekontrol kan ikke vises eller optages uden indtastning af PIN koden, og EPG information er skjult for disse kanaler."
11689 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11690 msgstr "Indtast en ny PIN kode for at låse op for kanaler låst med forældrekontrol."
11693 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11694 msgstr "Bed om pinkoden igen når en forældrelåst kanal tilgås, og ikke pinkoden ikke tidligere har været efterspurgt."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11705 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11706 msgstr "Sektion med indstillinger for musik filer og deres håndtering."
11709 msgid "Enable the music library."
11710 msgstr "Aktiver musik biblioteket."
11713 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11714 msgstr "Skal artister som kun er med på kompilations album, skal vises i artist visning."
11717 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11718 msgstr "Automatisk hent album of artist information ved hjælp af scrapers i forbindelse med skanning."
11721 msgid "Select the default album information source."
11722 msgstr "Vælg standardkilde til album information"
11725 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11726 msgstr "Vælg standard artist information kilde. Se Add-on håndtering for muligheder."
11729 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11730 msgstr "Tjek for nye, fjernede og ændrede medie filer når XBMC startes."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11741 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11742 msgstr "Exporter musik biblioteks databasen til XML filer. Dette vil overskrive eventuelle eksisterende XML filer."
11745 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11746 msgstr "Importer en XML fil ind i musik biblioteks databasen."
11749 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11750 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for musik afspilning."
11753 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11754 msgstr "XBMC afspiller automatisk den næste fil i den nuværende mappe. For eksempel i \"Fil visning: Efter et nummer er blevet afspillet, afspiller XBMC automatisk den næste fil i den samme mappe."
11757 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11758 msgstr "Smid sange på kø når de vælges, fremfor straks at starte afspilning."
11761 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11762 msgstr "XBMC læser ReplayGain information som er encoded i dine lydfiler ved hjælp af et program, så som MP3Gain, og normaliserer lyd niveauerne derefter."
11765 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11766 msgstr "Standard er 89db. Vær forsigtig med at ændre dette."
11769 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11770 msgstr "Standard er 89db. Vær forsigtig med at ændre dette."
11773 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11774 msgstr "Reducer lydniveau for filen hvis klipning (clipping) vil optræde."
11777 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11778 msgstr "Anvend blød og overlappet overgang mellem musik numre. Du kan indstille overlap mellem sangene fra 1-15 sekunder."
11781 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11782 msgstr "Vælg visualiseringen som vises imens der lyttes til musik."
11785 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11786 msgstr "Læs tag information fra musik filerne. For store musik biblioteker kan dette gøre indlæsning langsom over en netværksforbindelse."
11789 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11790 msgstr "Kontroller hvordan sang titler vises i brugergrænsefladen. For at det fungerer ordentlit skal tag reading være aktiveret."
11793 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11794 msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i fil-lister."
11797 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11798 msgstr "Kontroller hvordan sang titler vises i afspilningslisten."
11801 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11802 msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i afspilningslisten."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11806 msgstr "Kontroller hvordan sang titler vises i bibliotekslister."
11809 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11810 msgstr "Brugt til formatering af den anden kolonne i bibliotekslister."
11813 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11814 msgstr "XBMC vil søge efter miniature på netværks drev eller CD/DVD. Dette kan gøre indlæsning langsom over netværk."
11817 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11818 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af CD'er"
11821 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11822 msgstr "Automatisk afspilning af CD når den indsættes."
11825 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11826 msgstr "Hent information om en musik CD fra internettet."
11829 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11830 msgstr "Vælg hvor du ønsker at gemme musik numre som rippes fra CD."
11833 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11834 msgstr "Kontroller hvordan gemt musik navngives ud fra tags.Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11837 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11838 msgstr "Vælg lyd encoder som skal anvendes til at rippe musik. "
11841 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11842 msgstr "Vælg til hvilken kvalitet du ønsker at rippe."
11845 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11846 msgstr "Vælg bitrate som skal anvendes af den valgte lyd encoder når lyden komprimeres."
11849 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11850 msgstr "Definer kompressions niveau for FLAC, default er 5."
11853 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11854 msgstr "Skub CD ud når ripning er færdig"
11857 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11858 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for karaoke."
11861 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11862 msgstr "Ved afspilning af musik vil eventuelle .cdg filer vises."
11865 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11866 msgstr "Vis sang-valgsdialogen når den sidste sang i køen er afspillet."
11869 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11870 msgstr "Eksporter de karaoke nummerede sange til HTML eller CSV filer."
11873 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11874 msgstr "Importer de karaoke nummerede sange fra HTML eller CSV filer."
11877 msgid "No info available yet."
11878 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11889 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11890 msgstr "Sektion der indeholder indstillinger for håndtering af billeder."
11893 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11894 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for billed fil-lister."
11897 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11898 msgstr "Hvis EXIF information findes (date, time, camera used, etc.), vil den blive vist."
11901 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11902 msgstr "Automatisk genererer miniature billeder, når en mappe med billeder åbnes."
11905 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11906 msgstr "Billeder roteres automatisk i forhold til tilgængelig EXIF information hvis fundet."
11909 msgid "Show videos in picture file lists."
11910 msgstr "Vis videoer i billede fil-lister."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
11917 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11918 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for billedfremvisning."
11921 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11922 msgstr "Vis den tid som hvert billede er vist i en billedfremvisning."
11925 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11926 msgstr "Billeder i en billedfremvisning vil panorere og zoome når de bliver vist."
11929 msgid "View slideshow images in a random order."
11930 msgstr "Se diasshow billeder i en tilfældig rækkefølge."
11933 msgid "Section that contains weather related settings."
11934 msgstr "Sektion for vejr-relaterede indstillinger."
11937 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11938 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for vejr add-ons."
11941 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11942 msgstr "Vælg op til tre placeringer for hvilke vejret kan vises."
11945 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11946 msgstr "Specificere hvor vejrudsigten skal komme fra. Se efter valgmuligheder i Add-on Manageren."
11949 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11950 msgstr "Sektion for netværks services-relaterede indstillinger."
11953 msgid "Category containing settings used for all services."
11954 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for alle services."
11957 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11958 msgstr "Display navnet på XBMC installation ved brug af forskellige nettjenester."
11961 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11962 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for UPnP services."
11965 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11966 msgstr "Aktiver UPnP serveren. Dette tillader dig at streame indhold til en UPnP klient."
11969 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11970 msgstr "Når der er en automatisk eller manuel opdatering af bibliotekerne, så skal UPnP-klienterne underrettes."
11973 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11974 msgstr "Aktiver UPnP klienten. Dette tillader at du kan streame indhold fra enhver UPnP server med et control point og kontrollere afspilning fra denne server."
11977 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
11978 msgstr "Aktiver UPnP control point. Dette tillader at du kan streame indhold til enhver UPnP klient og kontrollere afspilning fra XBMC."
11981 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11982 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for webserveren."
11985 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11986 msgstr "Aktivere muligheden for at fjernstyre XBMC via den indbyggede webserver."
11989 msgid "Define the webserver port."
11990 msgstr "Definer webserver port."
11993 msgid "Define the webserver username."
11994 msgstr "Definer webserver brugernavn."
11997 msgid "Define the webserver password."
11998 msgstr "Definer kodeord til webserveren."
12001 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12002 msgstr "Vælg mellem web-grænseflader, der er installeret via Add-on Manager."
12005 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12006 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for fjernbetjenings servicen."
12009 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12010 msgstr "Tillad programmer på denne computer at styre XBMC via webinterfacet eller JSON-RPC interface protokol."
12013 msgid "Define the remote control port."
12014 msgstr "Definer porten til fjernbetjeningen"
12017 msgid "Define the remote control port range."
12018 msgstr "Definer portene (port range) til fjernbetjeningen."
12021 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12022 msgstr "Definer det maksimale antal klienter som kan forbinde sig. "
12025 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12026 msgstr "Tillad programmer på netværket til at styre XBMC."
12029 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12030 msgstr "Initiel repeat delay (ms)"
12033 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12034 msgstr "Kontinuerligt repeat delay (ms)"
12037 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12038 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan Zeroconf discovery servicen håndteres. Dette er påkrævet for AirPlay."
12041 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12042 msgstr "Tillad at applikationer på netværket kan opdage XMBCs services."
12045 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12046 msgstr "Tillad at XBMC kan modtage indhold fra andre AirPlay enheder og applikationer."
12049 msgid "Enable AirPlay password protection."
12050 msgstr "Aktiv AirPlay kodeordsbeskyttelse."
12053 msgid "Sets the AirPlay password."
12054 msgstr "Sæt AirPlay kodeord."
12057 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12058 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan SMB klient (samba) servicen håndteres."
12061 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12062 msgstr "Hvis der kører en WINS server på netværket, angiv dens IP adresse her. Ellers, efterlad dette blankt."
12065 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12066 msgstr "Hvis der kører en WINS server på netværket, angiv dens workgroup navn her. Ellers, efterlad dette blankt."
12069 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12070 msgstr "Afsnit som indeholder system-relaterede indstillinger for enheden som XBMC er installeret på."
12073 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12074 msgstr "Send automatisk 'Wake-On-Lan' til server(er) lige før der forbindes til delte filer og services."
12077 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12078 msgstr "Vis XBMC i et vindue, eller fuldskærms-mode på den valgte skærm."
12081 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12082 msgstr "Skift opløsningen for brugergrænsefladen."
12085 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12086 msgstr "Ændrer opdateringshastighed, som brugergrænsefladen vises med."
12089 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12090 msgstr "I en flerskærmskonfiguration, vil de skærme hvor XBMC ikke bliver vist, sorte."
12093 msgid "Eliminate vertical tearing."
12094 msgstr "Undgå lodrette udrivninger."
12097 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12098 msgstr "Kalibrer brugergrænsefladen ved at justere overscan. Brug dette hvis skærmbilledet er for stort eller for lille til din skærm."
12101 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12102 msgstr "Test mønstre for visning hardware kalibrering."
12105 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12106 msgstr "Brug begrænset farvespektrum (16-235) i stedet for fuld farvespektrum (0-255). Begrænset farvespektrum bør benyttes hvis din skærm er et almindeligt HDMI TV og ikke har en PC-mode eller anden mod til visning af fuld farvespektrum (full range colour). Hvis din skærm er en PC monitor, så efterlad denne i deaktiveret for at få korrekt visning af sort."
12109 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12110 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan lyd output håndteres."
12113 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12114 msgstr "Vælg, hvordan egenskaberne af lydudgangen er indstillet: [Fixed] - udgangsegenskaber er fast indstillet til den angivne sampling rate & højttalerkonfiguration [Best Match] - udgangsegenskaber er indstillet til altid at kildens egenskaber som tæt som muligt [Optimized] - udgangsegenskaber indstilles i starten af afspilningen og vil ikke ændre sig, hvis egenskaberne fra kilde ændringer."
12117 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12118 msgstr "Vælg antallet af kanaler, der understøttes af den audio-forbindelse, eller antallet af højtalere, hvis forbundet med analoge tilslutninger. Denne indstilling gælder ikke for Passthrough lyd. Bemærk - SPDIF understøtter kun 2,0 kanaler, men kan stadig outputte multi-kanalslydved hjælp af et format der understøttes af passthrough."
12121 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12122 msgstr "Forstærk AC3-lyd der har været mikset til 2 kanallyd."
12125 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12126 msgstr "Vælg for at aktivere upmix af 2-kanals lyd til antallet af lyd kanaler specificeret af kanal konfigurationen."
12129 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12130 msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode AC3 streams."
12133 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12134 msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode DTS-strømme."
12137 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12138 msgstr "Vælg det maksimale antal lydkanaler / højttalere til rådighed for dekodet audio. Hvis der anvendes optisk / coax digitale udgange skal dette sættes til 2,0"
12141 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12142 msgstr "Vælg for at aktivere passthrough audio muligheder for afspilning af kodede lyd såsom Dolby Digital."
12145 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12146 msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode TrueHD streams."
12149 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12150 msgstr "Vis denne mulighed, hvis din forstærker har mulighed for at dekode DTS-HD lyd."
12153 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12154 msgstr "Vælg den enhed, der skal bruges til afspilning af lyd, der er blevet afkodet såsom mp3."
12157 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12158 msgstr "Vælg den enhed, der skal bruges til afspilning af kodede formater, disse er et af de formater nedenfor i 'capable receiver' mulighederne."
12161 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12162 msgstr "Vælg hvordan interfacelyde bliver håndteret, så som menunavigation og vigtige notifikationer."
12165 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12166 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for hvordan input enheder håndteres."
12169 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12170 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for eksterne enheder."
12173 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12174 msgstr "Når det er aktivt, vil dine tastaturpile flytte valget på det virtuelle tastatur. Når det ikke er aktivt, vil de flytte markøren fra din tekst."
12177 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12178 msgstr "Brug en mus eller en smartphone til at kontrollere XBMC. Note: Deaktivering vil resultere i mistet kontrolt over XBMC når der ikke er keyboard eller fjernbjetjening til stede."
12181 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12182 msgstr "Bruge et joystick til at styre XBMC."
12185 msgid "Category containing settings for internet access."
12186 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for Internet adgang."
12189 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12190 msgstr "Hvis din internet forbindelse bruger en proxy, konfigurer den her. "
12193 msgid "Configure which proxy type is used."
12194 msgstr "Konfigurere, hvilke proxy type der bruges."
12197 msgid "Configure the proxy server address."
12198 msgstr "Konfigurer proxy server adresse."
12201 msgid "Configure the proxy server port."
12202 msgstr "Konfigurer proxy server port."
12205 msgid "Configure the proxy server username."
12206 msgstr "Konfigurer proxy server brugernavn."
12209 msgid "Configure the proxy server password."
12210 msgstr "Konfigurer proxy server password."
12213 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12214 msgstr "Hvis du har begrænset båndbredde til rådighed, vil XBMC forsøge at holde sig inden for disse grænser."
12217 msgid "Category containing settings for power saving."
12218 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for strømbesparelse."
12221 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12222 msgstr "Sluk skærmen når den er idle. BRugbar for TV der slukker når de ikke modtager et signal."
12225 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12226 msgstr "Definer, hvor længe XBMC skal være inaktiv, før lukker ned."
12229 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12230 msgstr "Bestem hvilken handling XBMC skal foretage når den er inaktiv i lang tid."
12233 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12234 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for debug funktionerne."
12237 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12238 msgstr "Tænd og sluk for debug logging. Brugbar ifm. fejldiagnosticering."
12241 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12242 msgstr "Mappe der bruges til at gemme skærmbilleder taget inde i XBMC"
12245 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12246 msgstr "Angiv flere biblioteker som skal inkluderes i debug loggen."
12249 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12250 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for master lock funktionen."
12253 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12254 msgstr "Definer PIN kode, der bruges til master lås."
12257 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12258 msgstr "Hvis aktiveret, er master lock kode påkrævet for at oplåse XBMC ved opstart."
12261 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12262 msgstr "Definer det maksimale antal forsøg, før XBMC lukkes ned."
12265 msgid "Category containing settings for the cache function."
12266 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for cache funktionen."
12269 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12270 msgstr "Aktiver cache for video-, lyd- og DVD afspilning fra harddisken."
12273 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12274 msgstr "Aktiver cache for video afspilning fra DVD-ROM."
12277 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12278 msgstr "Aktiver cache for video afspilning fra lokal netværk."
12281 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12282 msgstr "Aktiver cache for video afspilning fra Internettet."
12285 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12286 msgstr "Aktiver cache for lyd-afspilning fra DVD-ROM."
12289 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12290 msgstr "Aktiver cache for lyd-afspilning fra lokal netværk."
12293 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12294 msgstr "Aktiver cache for lyd-afspilning fra Internettet."
12297 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12298 msgstr "Aktiver cache for DVD afspilning fra DVD-ROM."
12301 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12302 msgstr "Aktiver cache for DVD afspilning fra lokale netværk."
12305 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12306 msgstr "Aktiver cache af ukendte fil-typer fra Internettet."
12309 msgid "No info available yet."
12310 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12313 msgid "No info available yet."
12314 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12317 msgid "No info available yet."
12318 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12321 msgid "No info available yet."
12322 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12325 msgid "No info available yet."
12326 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12329 msgid "No info available yet."
12330 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12333 msgid "Specify the type of remote used."
12334 msgstr "Angiv typen af fjernbetjening der benyttes."
12337 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12338 msgstr "Kør altid en XBMC hjælper så fjernbetjeningen kan bruges til at starte XBMC."
12341 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12342 msgstr "Specificer forsinkelsen imellem tryk sekvenser på en universal fjernbetjening."
12345 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12346 msgstr "Definer lokationer der anvendes til at hente oplysninger om vejret."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
12353 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12354 msgstr "At skippe VDPAU mixer vil spare ressourcer på mindre kraftige systemer, men vil reducere billedkvaliteten en smule."
12357 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12358 msgstr "Aktiver hardware video dekodning ved hjælp af AMLogic dekoder."
12361 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12362 msgstr "Aktiverer frame-multi-trådet software dekodning (mindre pålidelig end standard single trådet mode)."
12365 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12366 msgstr "Vælg, hvad der vil ske, når en EPG emne er valgt: [Vis kontekstmenu] vil udløse genvejsmenu, hvorfra du kan vælge yderligere handlinger, [Skift til kanal] vil straks stille ind på den tilhørende kanal [Vis information] vil vise en detaljeret oplysninger med plot og yderligere muligheder. [Record] vil skabe en planlagt optagelse for det valgte emne."
12369 msgid "Show context menu"
12370 msgstr "Vis kontekstmenu"
12373 msgid "Switch to channel"
12374 msgstr "Skift til kanal"
12377 msgid "Show information"
12378 msgstr "Vis information"
12385 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12386 msgstr "Vælg denne hvis lyd-ud forbindelsen kun understøtter multi-kanal audio som Dolby Digital 5.1, som foreksempel en SPDIF forbindelse. Hvis dit system understøtter LPCM multi-kanal lyd via HDMI, så lad denne være deaktiv"
12389 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12390 msgstr "Konfigurerer hvordan video processering skal accelereres. Dette inkluderer ting som dekodning og skalering."
12393 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12394 msgstr "Definerer om video dekodning skal ske i software (kræver mere CPU) eller med hardware acceleration hvis muligt."
12397 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12398 msgstr "Stereoskopisk tilstand (aktuel)"
12401 msgid "Stereoscopic mode"
12402 msgstr "Stereoskopisk tilstand"
12410 msgstr "Over/Under"
12413 msgid "Side by side"
12414 msgstr "Side om side"
12417 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12418 msgstr "Anaglyph Rød/Cyan"
12421 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12422 msgstr "Anaglyph Grøn/Magenta"
12426 msgstr "Interlaced"
12429 msgid "Hardware Based"
12430 msgstr "Hardware Baseret"
12433 msgid "Monoscopic - 2D"
12434 msgstr "Monoskopisk - 2D"
12437 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12438 msgstr "Afspilningsmode for stereoskopise videoer."
12445 msgid "Use preferred mode"
12446 msgstr "Brug foretrukken måde"
12449 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12450 msgstr "Maksimale sampling rate for spdif eller sampling rate for fixed output konfiguration."
12453 msgid "Preferred mode"
12454 msgstr "Foretrukken tilstand"
12457 msgid "Same as movie (autodetect)"
12458 msgstr "Samme som filmen (automatisk registrering)"
12461 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12462 msgstr "Deaktiver stereoskopisk tilstand når playback stoppes"
12465 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12466 msgstr "Denne video er stereoskopisk. Vælg playback tilstand"
12469 msgid "Select stereoscopic mode"
12470 msgstr "Vælg stereoskopisk tilstand"
12477 msgid "Preferred mode"
12478 msgstr "Foretrukken tilstand"
12481 msgid "Select alternate mode..."
12482 msgstr "Vælg alternativ tilstand..."
12485 msgid "Same as movie"
12486 msgstr "Samme som film"
12489 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12490 msgstr "Vælg hvordan lyden er konverteret, for eksempel fra 5,1 til 2,0: [Enabled] fastholder det dynamiske område af den oprindelige lydkilde når det downmixes, dog vil volumen være lavere [Disabled] fastholder lydstyrken af den oprindelige lydkilde, dog er dynamikområdet komprimeret. Bemærk - Dynamisk område er forskellen mellem de lavest og højeste lyde i en lydkilde."
12493 msgid "Stereoscopic mode of video"
12494 msgstr "Stereoskopisk video stand"
12497 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12498 msgstr "Stereoskopisk tilstand inverteret"
12501 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12502 msgstr "Indstil afspilningsmode for stereoskopiske 3D videoer."
12505 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12506 msgstr "Forhindrer at XBMC forlader stereoskopisk 3D mode når afspilning standser. Nødvendig fordi ikke alle TV automatisk skifter tilbage til 2D mode (uden at det skiftet manuelt på TV'et). "
12509 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12510 msgstr "Skifter brugergrænsefladens stereoskopiske 3D mode."
12513 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12514 msgstr "Den foretrukne stereoskopiske 3D mode."
12517 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12518 msgstr "Tillader volumen kontrol fra AirPlay klienter"
12521 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12522 msgstr "Lyd output til både analog (hovedtelefoner) og HDMI"
12525 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12526 msgstr "Aktiver denne for at gøre dialog højere ift. baggrundslyde multi-kanals lyd downmixes"
12529 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12530 msgstr "Aktiver hardware dekodning af video-filer."
12533 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12534 msgstr "Underteksters stereoskopiske dybde"
12537 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12538 msgstr "Sætter den visuelle dybde af undertekster for stereoskopiske 3D videoer. Jo større værdi, jo tættere vil underteksterne optræde på seeren."
12541 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12542 msgstr "Brug højere kvalitet teksturer for covers og fanart (bruger mere hukommelse)"
12545 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12546 msgstr "Begræns opløsning på GUI forl at spare hukommelse. Påvirker ikke videoafspilning. Brug 1080 for ubegrænset. Kræver genstart."
12549 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12550 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musik biblioteket."
12553 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12554 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af musik fil-lister."
12557 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12558 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af AirPlay services."
12561 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12562 msgstr "Kategori indeholdende indstillinger for håndtering af video output."
12565 msgid "(Visually Impaired)"
12566 msgstr "(Svagtseende)"
12569 msgid "(Directors Comments)"
12570 msgstr "(Instruktør kommentare)"
12573 msgid "(Directors Comments 2)"
12574 msgstr "(Instruktør kommentare 2)"
12585 msgid "(Directors Comments)"
12586 msgstr "(Instruktør kommentare)"
12589 msgid "Last used profile"
12590 msgstr "Senest indlæst profil"
12593 msgid "Browse Into"
12597 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12598 msgstr "Vælg denne indstilling, hvis din receiver er i stand til at afkode E-AC3 streams."
12601 msgid "Dual audio output"
12602 msgstr "Dual lydudgang."
12605 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12606 msgstr "Boost center kanalen når der downmixes"
12609 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12610 msgstr "Ativerer system knapperne så som printscreen, alt-tab og justering af lydniveau i fuldskærms-mode."
12613 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12614 msgstr "Aktiver højere farvedybde artwork"
12617 msgid "Set GUI resolution limit"
12618 msgstr "Sæt GUI opløsnings grænsen."
12621 msgid "UPnP Player"
12622 msgstr "UPnP-afspiller"
12625 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12626 msgstr "Ønsker du at stoppe afspilningen på den eksterne enhed?"
12629 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12630 msgstr "Vælg dette, hvis lyden ud forbindelsen understøtter kun multikanals lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillader multikanallyd såsom AAC5.1 eller FLAC5.1 at blive lyttet til i 5.1 surround sound. Bemærk - Ikke anbefalet på Rashberry Pi, da dette kræver en masse CPU."