1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1562 msgstr "Brez predpomnilnika"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1594 msgstr "Predpomnilnik"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1702 msgstr "Gama jakost"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1726 msgstr "Samo glasba"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1854 msgstr "Domače okno"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1921 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1942 msgstr "Velik seznam"
1946 msgstr "Velike ikone"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2090 msgstr "V predvajanju"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2098 msgstr "Datum zajema"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2138 msgstr "Način zabave"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2274 msgstr "Široka povečava"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Obreži črne robove"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Posodobi knjižnico"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Prebrskaj za programom"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Informacija o pesmi"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Nelinearni razteg"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Nivo stiskanja"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2397 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2398 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2401 msgid "Cleaning up library"
2402 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2405 msgid "Removing old songs from the library"
2406 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2409 msgid "This path has been scanned before"
2410 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2421 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2422 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2425 msgid "Internet Protocol (IP)"
2426 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2429 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2430 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2441 msgid "Automatic (DHCP)"
2442 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2445 msgid "Manual (Static)"
2446 msgstr "Ročno (statično)"
2454 msgstr "Maska omrežja"
2457 msgid "Default gateway"
2458 msgstr "Privzeti prehod"
2462 msgstr "Strežnik DNS"
2465 msgid "Save & restart"
2466 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2469 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2470 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2473 msgid "with numbers between 0 and 255."
2474 msgstr "s števili od 0 do 255."
2477 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2478 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2482 msgstr "Spletni strežnik"
2486 msgstr "Strežnik FTP"
2493 msgid "Save & apply"
2494 msgstr "Shrani & uporabi"
2505 msgid "Character set"
2506 msgstr "Nabor znakov"
2529 msgid "Bold italics"
2530 msgstr "Poševno ojačano"
2545 msgid "No scanned information for this view"
2546 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2549 msgid "Please turn off library mode"
2550 msgstr "Izključite način knjižnice"
2553 msgid "Error loading image"
2554 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2561 msgid "Mirror image"
2562 msgstr "Zrcali sliko"
2565 msgid "Are you sure?"
2566 msgstr "Ali ste prepričani?"
2569 msgid "Removing source"
2570 msgstr "Odstranjujem vir"
2573 msgid "Add program link"
2574 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2577 msgid "Edit program path"
2578 msgstr "Uredi pot programa"
2581 msgid "Edit program name"
2582 msgstr "Uredi ime programa"
2585 msgid "Edit path depth"
2586 msgstr "Uredi globino poti"
2589 msgid "View: Big list"
2590 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2605 msgid "Bright green"
2606 msgstr "Svetlo zelena"
2609 msgid "Yellow green"
2610 msgstr "Rumeno zelena"
2618 msgstr "Svetlo siva"
2625 msgid "Error %i: share not available"
2626 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2629 msgid "Audio output"
2630 msgstr "Zvočni izhod"
2637 msgid "Slideshow folder"
2638 msgstr "Mapa projekcije slik"
2641 msgid "Network interface"
2642 msgstr "Omrežna povezava"
2645 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2646 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2649 msgid "Wireless password"
2650 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2653 msgid "Wireless security"
2654 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2657 msgid "Save and apply network interface settings"
2658 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2661 msgid "No encryption"
2662 msgstr "Brez enkripcije"
2677 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2678 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2681 msgid "Network interface restarted successfully."
2682 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2685 msgid "Network interface did not start successfully."
2686 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2689 msgid "Interface disabled"
2690 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2693 msgid "Network interface disabled successfully."
2694 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2697 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2698 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2701 msgid "Remote control"
2702 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2705 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2706 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2714 msgstr "Območje vrat"
2717 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2721 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2725 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2726 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2729 msgid "Maximum number of clients"
2730 msgstr "Največje število povezav"
2733 msgid "Internet access"
2734 msgstr "Internetni dostop"
2737 msgid "Library Update"
2738 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2741 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2742 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2745 msgid "Would you like to scan now?"
2746 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2749 msgid "Invalid port number entered"
2750 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2753 msgid "Valid port range is 1-65535"
2754 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2757 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2758 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2761 msgid "Add Pictures..."
2762 msgstr "Dodaj slike ..."
2765 msgid "Add Music..."
2766 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2769 msgid "Add Videos..."
2770 msgstr "Dodaj video ..."
2777 msgid "Unable to connect"
2778 msgstr "Povezava ni mogoča"
2781 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2782 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2785 msgid "This could be due to the network not being connected."
2786 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2789 msgid "Would you like to add it anyway?"
2790 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2797 msgid "Add network location"
2798 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2805 msgid "Server address"
2806 msgstr "Naslov strežnika"
2810 msgstr "Ime strežnika"
2814 msgstr "Oddaljena pot"
2817 msgid "Shared folder"
2818 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2826 msgstr "Uporabniško ime"
2829 msgid "Browse for network server"
2830 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2833 msgid "Enter the network address of the server"
2834 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2837 msgid "Enter the path on the server"
2838 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2841 msgid "Enter the port number"
2842 msgstr "Vnesite številko vrat"
2845 msgid "Enter the username"
2846 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2849 msgid "Add %s source"
2850 msgstr "Dodaj vir %s"
2853 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2854 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2857 msgid "Enter a name for this media Source."
2858 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2861 msgid "Browse for new share"
2862 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2869 msgid "Could not retrieve directory information."
2870 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2881 msgid "Edit %s source"
2882 msgstr "Uredi vir %s"
2885 msgid "Enter the new label"
2886 msgstr "Vnesite novo oznako"
2889 msgid "Browse for image"
2890 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2893 msgid "Browse for image folder"
2894 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2897 msgid "Add network location..."
2898 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2901 msgid "Browse for file"
2902 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2909 msgid "Enable submenu buttons"
2910 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2914 msgstr "Priljubljene"
2917 msgid "Video Add-ons"
2918 msgstr "Video dodatki"
2921 msgid "Music Add-ons"
2922 msgstr "Glasbeni dodatki"
2925 msgid "Picture Add-ons"
2926 msgstr "Slikovni dodatki"
2929 msgid "Loading directory"
2930 msgstr "Nalagam mapo"
2933 msgid "Retrieved %i items"
2934 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2937 msgid "Retrieved %i of %i items"
2938 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2941 msgid "Program Add-ons"
2942 msgstr "Programski dodatki"
2945 msgid "Set plug-in thumb"
2946 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2949 msgid "Add-on settings"
2950 msgstr "Nastavitve dodatka"
2953 msgid "Access points"
2954 msgstr "Dostopne točke"
2962 msgstr "Uporabniško ime"
2965 msgid "Script settings"
2966 msgstr "Nastavitve skripte"
2973 msgid "Enter web address"
2974 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2978 msgstr "Vrsta proxyja"
2997 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2998 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
3002 msgstr "Odjemalec SMB"
3006 msgstr "Delovna skupina"
3009 msgid "Default username"
3010 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3013 msgid "Default password"
3014 msgstr "Privzeto geslo"
3018 msgstr "Strežnik WINS"
3021 msgid "Mount SMB shares"
3022 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3045 msgid "Music & video "
3046 msgstr "Glasba & video"
3049 msgid "Music & pictures"
3050 msgstr "Glasba & slike"
3053 msgid "Music & files"
3054 msgstr "Glasba & datoteke"
3057 msgid "Video & pictures"
3058 msgstr "Video & slike"
3061 msgid "Video & files"
3062 msgstr "Video & datoteke"
3065 msgid "Pictures & files"
3066 msgstr "Slike & datoteke"
3069 msgid "Music & video & pictures"
3070 msgstr "Glasba, video & slike"
3073 msgid "Music & video & pictures & files"
3074 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3078 msgstr "Onemogočeno"
3081 msgid "Files & music & video"
3082 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3085 msgid "Files & pictures & music"
3086 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3089 msgid "Files & pictures & video"
3090 msgstr "Datoteke, slike & video"
3093 msgid "Music & programs"
3094 msgstr "Glasba & programi"
3097 msgid "Video & programs"
3098 msgstr "Video & programi"
3101 msgid "Pictures & programs"
3102 msgstr "Slike & programi"
3105 msgid "Music & video & pictures & programs"
3106 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3109 msgid "Programs & video & music"
3110 msgstr "Programi, video & glasba"
3113 msgid "Programs & pictures & music"
3114 msgstr "Programi, slike & glasba"
3117 msgid "Programs & pictures & video"
3118 msgstr "Programi, slike & video"
3125 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3126 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3129 msgid "Allow volume control"
3130 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3133 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3134 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3138 msgstr "Ime naprave"
3141 msgid "Use password protection"
3142 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3154 msgstr "Filtriraj %s"
3157 msgid "Custom audio device"
3158 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3161 msgid "Custom passthrough device"
3162 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3185 msgid "Thundershowers"
3237 msgid "Thunderstorm"
3253 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Zelo visoko"
3322 msgstr "Peščeni vihar"
3373 msgid "Precipitation"
3381 msgid "Put display to sleep when idle"
3382 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3390 msgstr "Prazen seznam"
3393 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3394 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3397 msgid "Script failed! : %s"
3398 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3401 msgid "Newer version needed - See log"
3402 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3417 msgid "File manager"
3418 msgstr "Upravljalnik datotek"
3433 msgid "System information"
3434 msgstr "Sistemske informacije"
3437 msgid "Settings - General"
3438 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3441 msgid "Settings - Screen"
3442 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3445 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3446 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3449 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3450 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3453 msgid "Settings - Pictures"
3454 msgstr "Nastavitve - Slike"
3457 msgid "Settings - Programs"
3458 msgstr "Nastavitve - Programi"
3461 msgid "Settings - Weather"
3462 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3465 msgid "Settings - Music"
3466 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3469 msgid "Settings - System"
3470 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3473 msgid "Settings - Videos"
3474 msgstr "Nastavitve - Video"
3477 msgid "Settings - Network"
3478 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3481 msgid "Settings - Appearance"
3482 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3490 msgstr "Spletni brskalnik"
3497 msgid "Videos/Playlist"
3498 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3501 msgid "Login screen"
3502 msgstr "Prijavno okno"
3505 msgid "Settings - Profiles"
3506 msgstr "Nastavitve - Profili"
3529 msgid "Add-on browser"
3530 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3533 msgid "Reset above settings to default"
3534 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3537 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3538 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3545 msgid "No help available"
3546 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3549 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3550 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3553 msgid "No categories available"
3554 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3557 msgid "Yes/No dialogue"
3558 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3561 msgid "Progress dialogue"
3562 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3565 msgid "File browser"
3566 msgstr "Brskalnik datotek"
3569 msgid "Network setup"
3570 msgstr "Nastavitve omrežja"
3573 msgid "Media source"
3574 msgstr "Predstavni vir"
3577 msgid "Profile settings"
3578 msgstr "Nastavitve profilov"
3581 msgid "Lock settings"
3582 msgstr "Nastavitve zaščite"
3585 msgid "Content settings"
3586 msgstr "Nastavitve vsebin"
3590 msgstr "Priljubljene"
3597 msgid "Smart playlist editor"
3598 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3601 msgid "Smart playlist rule editor"
3602 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3605 msgid "Pictures/Info"
3609 msgid "Add-on settings"
3610 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3613 msgid "Add-ons/Info"
3614 msgstr "Dodatki/Informacije"
3617 msgid "Looking for subtitles..."
3618 msgstr "Iščem podnapise ..."
3621 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3622 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3630 msgstr "medpomnenje"
3633 msgid "Opening stream"
3634 msgstr "Odpiram pretok"
3637 msgid "Music/Playlist"
3638 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3642 msgstr "Glasba/Datoteke"
3645 msgid "Music/Library"
3646 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3649 msgid "Playlist editor"
3650 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3653 msgid "Top 100 songs"
3654 msgstr "Top 100 pesmi"
3657 msgid "Top 100 albums"
3658 msgstr "Top 100 albumov"
3665 msgid "Configuration"
3669 msgid "Weather forecast"
3670 msgstr "Vremenska napoved"
3673 msgid "Network gaming"
3674 msgstr "Omrežno igranje"
3682 msgstr "Sistemske informacije"
3685 msgid "Music - Library"
3686 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3689 msgid "Now Playing - Music"
3690 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3693 msgid "Now Playing - Videos"
3694 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3698 msgstr "Info o albumu"
3702 msgstr "Info o filmu"
3705 msgid "Select dialogue"
3706 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3710 msgstr "Glasba/Informacije"
3714 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3718 msgstr "Video/Informacije"
3721 msgid "Scripts/Info"
3722 msgstr "Skripte/Informacije"
3725 msgid "Fullscreen video"
3726 msgstr "Celozaslonska slika"
3729 msgid "Audio visualisation"
3730 msgstr "Avdio vizualizacija"
3733 msgid "File stacking dialogue"
3734 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3737 msgid "Rebuild index..."
3738 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3741 msgid "Return to music window"
3742 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3745 msgid "Return to videos window"
3746 msgstr "Vrni se na okno videa"
3749 msgid "Start from beginning"
3750 msgstr "Predvajaj od začetka"
3753 msgid "Resume from %s"
3754 msgstr "Začni od %s"
3809 msgid "Locked! Enter code..."
3810 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3813 msgid "Enter password"
3814 msgstr "Vnesite geslo"
3817 msgid "Enter master code"
3818 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3821 msgid "Enter unlock code"
3822 msgstr "Vnesite geslo"
3825 msgid "or press C to cancel"
3826 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3829 msgid "Enter gamepad button combo and"
3830 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3833 msgid "press OK, or Back to cancel"
3834 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3838 msgstr "Nastavi zaščito"
3846 msgstr "Ponastavi zaščito"
3850 msgstr "Odstrani zaščito"
3853 msgid "Numeric password"
3854 msgstr "Številčno geslo"
3857 msgid "Gamepad button combo"
3858 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3861 msgid "Full-text password"
3862 msgstr "Celotno geslo"
3865 msgid "Enter new password"
3866 msgstr "Vnesite novo geslo"
3869 msgid "Re-Enter new password"
3870 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3873 msgid "Incorrect password,"
3874 msgstr "Geslo je napačno,"
3877 msgid "retries left "
3878 msgstr "poskusov še na voljo"
3881 msgid "Passwords entered did not match."
3882 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3885 msgid "Access denied"
3886 msgstr "Dostop zavrnjen"
3889 msgid "Password retry limit exceeded."
3890 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3893 msgid "The system will now power down."
3894 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3898 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3901 msgid "Updating video library art"
3902 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3905 msgid "Processing %s"
3906 msgstr "Procesiram %s"
3909 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3910 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3913 msgid "No downloading is needed."
3914 msgstr "Prenos ni potreben."
3917 msgid "Reactivate lock"
3918 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3921 msgid "Would you like to update it now?"
3922 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3926 msgstr "Spremeni zaščito"
3930 msgstr "Zaščita vira"
3933 msgid "Password entry was blank. Try again."
3934 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3938 msgstr "Glavno geslo"
3941 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3942 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3945 msgid "Master code is not valid"
3946 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3949 msgid "Please enter a valid master code"
3950 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3953 msgid "Settings & file manager"
3954 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3957 msgid "Set as default for all videos"
3958 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3961 msgid "This will reset any previously saved values"
3962 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3965 msgid "Amount of time to display each image"
3966 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3969 msgid "Use pan and zoom effects"
3970 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3973 msgid "12 hour clock"
3974 msgstr "12 urni prikaz časa"
3977 msgid "24 hour clock"
3978 msgstr "24 urni prikaz časa"
3989 msgid "System uptime"
3990 msgstr "Čas delovanja sistema"
4005 msgid "Total uptime"
4006 msgstr "Skupni čas delovanja"
4009 msgid "Battery level"
4010 msgstr "Nivo baterije"
4018 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4021 msgid "Fullscreen OSD"
4022 msgstr "Celozaslonski OSD"
4029 msgid "Immediate HD spindown"
4030 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4038 msgstr "- Zakasnitev"
4041 msgid "- Minimum file duration"
4042 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4049 msgid "Shutdown function"
4050 msgstr "Funkcija ugašanja"
4062 msgstr "V pripravljenost"
4070 msgstr "Ponovni zagon"
4077 msgid "Power button action"
4078 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4081 msgid "Power off System"
4082 msgstr "Izključi sistem"
4085 msgid "Inhibit idle shutdown"
4086 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4089 msgid "Allow idle shutdown"
4090 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4093 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4094 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4097 msgid "Mounted removable harddrive"
4098 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4101 msgid "Unsafe device removal"
4102 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4105 msgid "Successfully removed device"
4106 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4109 msgid "Joystick plugged"
4110 msgstr "Priključena igralna palica"
4113 msgid "Joystick unplugged"
4114 msgstr "Izključena igralna palica"
4117 msgid "Try to wake remote servers on access"
4118 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4121 msgid "Wake on Lan (%s)"
4122 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4125 msgid "Waiting for network to connect..."
4126 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4129 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4130 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4133 msgid "Waiting for server to wake up..."
4134 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4137 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4138 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4141 msgid "Waiting for services to launch..."
4142 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4145 msgid "MAC Discovery"
4146 msgstr "Odkrivanje MAC"
4149 msgid "Updated for %s"
4150 msgstr "Posodobljeno za %s"
4153 msgid "Found for %s"
4154 msgstr "Najdeno za %s"
4157 msgid "Failed for %s"
4158 msgstr "Spodletelo za %s"
4161 msgid "Running low on battery"
4162 msgstr "Nizek nivo baterije"
4165 msgid "Flicker filter"
4166 msgstr "Filter proti utripanju"
4169 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4170 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4173 msgid "Vertical blank sync"
4174 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4178 msgstr "Onemogočeno"
4181 msgid "Enabled during video playback"
4182 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4185 msgid "Always enabled"
4186 msgstr "Vedno omogočeno"
4189 msgid "Test & apply resolution"
4190 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4193 msgid "Save resolution?"
4194 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4197 msgid "Would you like to keep this change?"
4198 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4201 msgid "High quality upscaling"
4202 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4206 msgstr "Onemogočeno"
4209 msgid "Enabled for SD content"
4210 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4213 msgid "Always enabled"
4214 msgstr "Vedno omogočeno"
4217 msgid "Upscaling method"
4218 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4237 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4238 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4241 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4242 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4246 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4249 msgid "Blank other displays"
4250 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4254 msgstr "Onemogočeno"
4257 msgid "Blank displays"
4258 msgstr "Izključi zaslone"
4261 msgid "Active connections detected!"
4262 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4265 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4266 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4269 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4270 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4273 msgid "Change Apple Remote mode?"
4274 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4277 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4278 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4281 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4282 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4285 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4286 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4290 msgstr "Maska podomrežja:"
4298 msgstr "Primarni DNS"
4301 msgid "Initialise failed"
4302 msgstr "Neuspešen zagon"
4313 msgid "After %i secs"
4317 msgid "HDD install date:"
4318 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4321 msgid "HDD power cycle count:"
4322 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4329 msgid "Delete profile '%s'?"
4330 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4333 msgid "Last loaded profile:"
4334 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4349 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4350 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4353 msgid "Started, alarm in %im"
4354 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4361 msgid "Cancelled with %im%is left"
4362 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4373 msgid "Search for subtitles in RARs"
4374 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4377 msgid "Browse for subtitle..."
4378 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4382 msgstr "Premakni predmet"
4385 msgid "Move item here"
4386 msgstr "Premakni predmet sem"
4390 msgstr "Prekliči premik"
4394 msgstr "Strojna oprema:"
4398 msgstr "Uporaba CPU:"
4401 msgid "Connected, but no DNS is available."
4402 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4430 msgstr "Strojna oprema"
4433 msgid "Operating system:"
4434 msgstr "Operacijski sistem:"
4438 msgstr "Hitrost CPU:"
4441 msgid "Video encoder:"
4442 msgstr "Video enkoder:"
4445 msgid "Screen resolution:"
4446 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4454 msgstr "DVD regija:"
4462 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4465 msgid "Not connected. Check network settings."
4466 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4469 msgid "Target temperature"
4470 msgstr "Željena temperatura"
4474 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4477 msgid "Auto temperature control"
4478 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4481 msgid "Fan speed override"
4482 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4489 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4490 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4493 msgid "Show RSS news feeds"
4494 msgstr "Prikaži RSS"
4497 msgid "Show parent folder items"
4498 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4501 msgid "Track naming template"
4502 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4505 msgid "Do you wish to reboot your system"
4506 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4509 msgid "instead of just XBMC?"
4510 msgstr "namesto samo XBMC?"
4514 msgstr "Učinek povečave"
4517 msgid "Float effect"
4518 msgstr "Učinek lebdenja"
4521 msgid "Black bar reduction"
4522 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4526 msgstr "Ponovno zaženi"
4529 msgid "Crossfade between songs"
4530 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4533 msgid "Regenerate thumbnails"
4534 msgstr "Regeneriraj sličice"
4537 msgid "Recursive thumbnails"
4538 msgstr "Rekurzivne sličice"
4541 msgid "View slideshow"
4542 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4545 msgid "Recursive slideshow"
4546 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4565 msgid "Enable karaoke support"
4566 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4569 msgid "Background transparency"
4570 msgstr "Prosojno ozadje"
4573 msgid "Foreground transparency"
4574 msgstr "Prosojno ospredje"
4585 msgid "%s not found"
4586 msgstr "%s ni mogoče najti"
4589 msgid "Error opening %s"
4590 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4593 msgid "Unable to load %s"
4594 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4597 msgid "Error: Out of memory"
4598 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4602 msgstr "Premakni navzgor"
4606 msgstr "Premakni navzdol"
4610 msgstr "Uredi oznako"
4613 msgid "Make default"
4614 msgstr "Napravi privzeto"
4617 msgid "Remove button"
4618 msgstr "Odstrani gumb"
4622 msgstr "Obdrži trenutno"
4641 msgid "Switch LED off on playback"
4642 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4645 msgid "Movie information"
4646 msgstr "Informacije o filmu"
4650 msgstr "Postavi v vrsto"
4653 msgid "Search IMDb..."
4654 msgstr "Preišči IMDb ..."
4657 msgid "Scan for new content"
4658 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4661 msgid "Current playlist"
4662 msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
4665 msgid "Album information"
4666 msgstr "Informacije o albumu"
4669 msgid "Scan item to library"
4670 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4673 msgid "Stop scanning"
4674 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4677 msgid "Render method"
4678 msgstr "Metoda izrisa"
4681 msgid "Low quality pixel shader"
4682 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4685 msgid "Hardware overlays"
4686 msgstr "Strojno prekrivanje"
4689 msgid "High quality pixel shader"
4690 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4694 msgstr "Predvajaj posnetek"
4697 msgid "Set artist thumb"
4698 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4701 msgid "Automatically generate thumbnails"
4702 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4705 msgid "Enable voice"
4706 msgstr "Omogoči glas"
4709 msgid "Enable device"
4710 msgstr "Omogoči napravo"
4717 msgid "Default view mode"
4718 msgstr "Privzeti pogled"
4721 msgid "Default brightness"
4722 msgstr "Privzeta svetlost"
4725 msgid "Default contrast"
4726 msgstr "Privzeti kontrast"
4729 msgid "Default gamma"
4730 msgstr "Privzeta gama "
4733 msgid "Resume video"
4734 msgstr "Nadaljuj video"
4737 msgid "Voice mask - Port 1"
4738 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4741 msgid "Voice mask - Port 2"
4742 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4745 msgid "Voice mask - Port 3"
4746 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4749 msgid "Voice mask - Port 4"
4750 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4753 msgid "Use time based seeking"
4754 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4757 msgid "Track naming template - right"
4758 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4762 msgstr "Prednastavitev"
4765 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4766 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4769 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4770 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4774 msgstr "Odpri/Zapri"
4777 msgid "Use visualisation if playing audio"
4778 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4781 msgid "Calculate size"
4782 msgstr "Preračunaj velikost"
4785 msgid "Calculating folder size"
4786 msgstr "Računam velikost mape"
4789 msgid "Video settings"
4790 msgstr "Nastavitve slike"
4793 msgid "Audio and subtitle settings"
4794 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4797 msgid "Enable subtitles"
4798 msgstr "Omogoči podnapise"
4805 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4806 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4809 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4810 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4813 msgid "Browse for %s"
4814 msgstr "Prebrskaj za %s"
4817 msgid "Show track position"
4818 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4821 msgid "Clear default"
4822 msgstr "Počisti privzeto"
4830 msgstr "Pridobi sličico"
4833 msgid "Picture information"
4834 msgstr "Informacije o sliki"
4838 msgstr "%s prednastavitev"
4841 msgid "(IMDb user rating)"
4842 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4849 msgid "Tune in on Last.fm"
4850 msgstr "Objavi na Last.fm"
4853 msgid "Minimum fan speed"
4854 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4857 msgid "Play from here"
4858 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4865 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4866 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4869 msgid "Render method"
4870 msgstr "Metoda izrisa"
4874 msgstr "Samodejno zaznaj"
4877 msgid "Basic shaders (ARB)"
4878 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4881 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4882 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4886 msgstr "Programska oprema"
4889 msgid "Remove safely"
4890 msgstr "Varno odstrani"
4897 msgid "Start slideshow here"
4898 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4901 msgid "Remember for this path"
4902 msgstr "Zapomni si za to pot"
4905 msgid "Use pixel buffer objects"
4906 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4910 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4914 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4918 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4922 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4933 msgid "Pixel Shaders"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4941 msgid "Play the next video automatically"
4942 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4945 msgid "Play only this"
4946 msgstr "Predvajaj le to"
4949 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4950 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4957 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4958 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4962 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4965 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4966 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4969 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4970 msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
4973 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4974 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
4977 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4978 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
4981 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4982 msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
4985 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
4986 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
4989 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
4990 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
4993 msgid "Use VC-1 VAAPI"
4994 msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
4997 msgid "Decoding method"
4998 msgstr "Metoda dekodiranja"
5002 msgstr "Programska oprema"
5005 msgid "Hardware accelerated"
5006 msgstr "Strojno pospeševano"
5009 msgid "A/V sync method"
5010 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
5017 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5018 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
5021 msgid "Video clock (Resample audio)"
5022 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
5025 msgid "Resample quality"
5026 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
5030 msgstr "Nizka(hitro)"
5041 msgid "Really high(slow!)"
5042 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5045 msgid "Sync playback to display"
5046 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5050 msgstr "Izberi grafiko"
5054 msgstr "Trenutna grafika"
5058 msgstr "Oddaljena grafika"
5062 msgstr "Krajevna grafika"
5066 msgstr "Brez grafike"
5070 msgstr "Dodaj grafiko"
5073 msgid "Pause during refresh rate change"
5074 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5082 msgstr "%.1f sekunda"
5085 msgid "%.1f Seconds"
5086 msgstr "%.1f sekund"
5097 msgid "Apple remote"
5098 msgstr "Upravljalnik Apple"
5101 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5102 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5105 msgid "Sequence delay time"
5106 msgstr "Zamik zaporedja"
5110 msgstr "Onemogočeno"
5117 msgid "Universal Remote"
5118 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5121 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5122 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5125 msgid "Apple Remote Error"
5126 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5129 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5130 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5141 msgid "Downloading playlist file..."
5142 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5145 msgid "Downloading streams list..."
5146 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5149 msgid "Parsing streams list..."
5150 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5153 msgid "Downloading streams list failed"
5154 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5157 msgid "Downloading playlist file failed"
5158 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5161 msgid "Games directory"
5165 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5166 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5169 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5170 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5173 msgid "- Use large icons"
5174 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5177 msgid "- Switch based on"
5178 msgstr "- Preklop temelji na"
5181 msgid "- Percentage"
5185 msgid "No files and at least one thumb"
5186 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5189 msgid "At least one file and thumb"
5190 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5193 msgid "Percentage of thumbs"
5194 msgstr "Odstotki sličic"
5197 msgid "View options"
5198 msgstr "Možnosti pogleda"
5201 msgid "Change area code 1"
5202 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5205 msgid "Change area code 2"
5206 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5209 msgid "Change area code 3"
5210 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5221 msgid "Enter the nearest large town"
5222 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5225 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5226 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5229 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5230 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5233 msgid "Video cache - Local Network"
5234 msgstr "Prepomnenje Videa - Lokalno omrežje"
5237 msgid "Video cache - Internet"
5238 msgstr "Prepomnenje Videa - Internet"
5241 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5242 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5245 msgid "Audio cache - Local Network"
5246 msgstr "Prepomnenje Avdia - Lokalno omrežje"
5249 msgid "Audio cache - Internet"
5250 msgstr "Prepomnenje Avdia - Internet"
5253 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5254 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5257 msgid "Local Network"
5258 msgstr "Krajevno omrežje"
5265 msgid "DVD cache - Local Network"
5266 msgstr "Prepomnenje DVD - Lokalno omrežje"
5269 msgid "Network settings changed"
5270 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5273 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5274 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5277 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5278 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5281 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5282 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5285 msgid "- Shutdown while playing"
5286 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5322 msgstr "Zapis datuma"
5329 msgid "Use background scanning"
5330 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5334 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5337 msgid "Not possible while scanning for media info"
5338 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5341 msgid "Film grain effect"
5342 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5345 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5346 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5349 msgid "Unknown type cache - Internet"
5350 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5357 msgid "Enter username for"
5358 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5362 msgstr "Datum & čas"
5366 msgstr "Nastavi datum"
5370 msgstr "Nastavi čas"
5373 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5374 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5377 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5378 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5381 msgid "Enter the IP address"
5382 msgstr "Vnesite naslov IP"
5385 msgid "Apply these settings now?"
5386 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5389 msgid "Apply changes now"
5390 msgstr "Uporabi spremembe"
5393 msgid "Allow file renaming and deletion"
5394 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5397 msgid "Set timezone"
5398 msgstr "Nastavi časovni pas"
5401 msgid "Use daylight saving time"
5402 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5405 msgid "Add to favourites"
5406 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5409 msgid "Remove from favourites"
5410 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5417 msgid "Timezone country"
5418 msgstr "Država časovnega pasu"
5422 msgstr "Časovni pas"
5426 msgstr "Seznam datotek"
5429 msgid "Show EXIF picture information"
5430 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5433 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5434 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5437 msgid "Queue songs on selection"
5438 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5442 msgstr "Predvajanje"
5449 msgid "Play DVDs automatically"
5450 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5453 msgid "Font to use for text subtitles"
5454 msgstr "Pisava podnapisov"
5457 msgid "International"
5461 msgid "Character set"
5462 msgstr "Nabor znakov"
5466 msgstr "Razhroščevanje"
5473 msgid "Input devices"
5474 msgstr "Naprave vnosa"
5477 msgid "Power saving"
5478 msgstr "Varčevanje energije"
5485 msgid "Audio CD Insert Action"
5486 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5493 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5494 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5497 msgid "Stop ripping CD"
5498 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5501 msgid "Acceleration"
5502 msgstr "Pospeševanje"
5505 msgid "Unavailable source"
5506 msgstr "Vir ni na voljo"
5509 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5510 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5538 msgstr "Podatkovna baza"
5541 msgid "* All albums"
5542 msgstr "* Vsi albumi"
5545 msgid "* All artists"
5546 msgstr "* Vsi izvajalci"
5550 msgstr "* Vse pesmi"
5553 msgid "* All genres"
5554 msgstr "* Vsi žanri"
5557 msgid "Buffering..."
5558 msgstr "Medpomnenje ..."
5561 msgid "Navigation sounds"
5562 msgstr "Navigacijski zvoki"
5565 msgid "Skin default"
5573 msgid "Default theme"
5574 msgstr "Privzeta tema"
5585 msgid "Not connected"
5586 msgstr "Brez povezave"
5589 msgid "Play using..."
5590 msgstr "Predvajaj z ..."
5593 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5594 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5597 msgid "Hide file names in thumbs view"
5598 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5601 msgid "Play in party mode"
5602 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5605 msgid "Path not found or invalid"
5606 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5609 msgid "Could not connect to network server"
5610 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5613 msgid "No servers found"
5614 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5617 msgid "Workgroup not found"
5618 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5621 msgid "Opening multi-path source"
5622 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5633 msgid "Internet lookup"
5634 msgstr "Poizvedba na spletu"
5638 msgstr "Predvajalnik"
5641 msgid "Play media from disc"
5642 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5645 msgid "Enter new title"
5646 msgstr "Vnesite nov naslov"
5649 msgid "Enter the movie name"
5650 msgstr "Vnesite ime filma"
5653 msgid "Enter the profile name"
5654 msgstr "Vnesite ime profila"
5657 msgid "Enter the album name"
5658 msgstr "Vnesite ime albuma"
5661 msgid "Enter the playlist name"
5662 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5665 msgid "Enter new filename"
5666 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5669 msgid "Enter folder name"
5670 msgstr "Vnesite ime mape"
5673 msgid "Enter directory"
5674 msgstr "Vnesite mapo"
5677 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5678 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5681 msgid "Enter search string"
5682 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5690 msgstr "Samodejna izbira"
5693 msgid "De-interlace"
5694 msgstr "Razpletanje"
5701 msgid "Bob (inverted)"
5702 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5705 msgid "Cancelling..."
5706 msgstr "Prekinjam ..."
5709 msgid "Enter the artist name"
5710 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5713 msgid "Playback failed"
5714 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5717 msgid "One or more items failed to play."
5718 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5722 msgstr "Vnesite vrednost"
5725 msgid "Check the log file for details."
5726 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5729 msgid "Party mode aborted."
5730 msgstr "Način zabave je preklican."
5733 msgid "No matching songs in the library."
5734 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5737 msgid "Could not initialise database."
5738 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5741 msgid "Could not open database."
5742 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5745 msgid "Could not get songs from database."
5746 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5749 msgid "Party mode playlist"
5750 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5753 msgid "De-interlace (Half)"
5754 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5757 msgid "Deinterlace video"
5758 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5761 msgid "Deinterlace method"
5762 msgstr "Način razpletanja"
5778 msgstr "Vsi posnetki"
5782 msgstr "Neogledanih"
5789 msgid "Mark as watched"
5790 msgstr "Označi kot ogledan"
5793 msgid "Mark as unwatched"
5794 msgstr "Označi kot neogledan"
5798 msgstr "Uredi naslov"
5802 msgstr "Upravljanje ..."
5805 msgid "Edit sort title"
5806 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5809 msgid "Operation was aborted"
5810 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5814 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5817 msgid "Failed to copy at least one file"
5818 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5822 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5825 msgid "Failed to move at least one file"
5826 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5829 msgid "Delete failed"
5830 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5833 msgid "Failed to delete at least one file"
5834 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5837 msgid "Video scaling method"
5838 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5841 msgid "Nearest neighbour"
5842 msgstr "Najbližji sosed"
5865 msgid "Bicubic (software)"
5866 msgstr "Bikubično (programsko)"
5869 msgid "Lanczos (software)"
5870 msgstr "Lanczos (programsko)"
5873 msgid "Sinc (software)"
5874 msgstr "Sinc (programsko)"
5881 msgid "Temporal/Spatial"
5882 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5885 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5886 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5889 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5890 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5893 msgid "Inverse Telecine"
5894 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5897 msgid "Lanczos3 optimised"
5898 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5905 msgid "Temporal (Half)"
5906 msgstr "Senčno (polovično)"
5909 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5910 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5929 msgid "Spline36 optimised"
5930 msgstr "Optimalno Spline36"
5933 msgid "Software Blend"
5934 msgstr "Programsko prelivanje"
5938 msgstr "VDPAU - Bob"
5945 msgid "Post-processing"
5946 msgstr "Post-procesiranje"
5949 msgid "Display sleep timeout"
5950 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5965 msgid "Switch to channel"
5966 msgstr "Preklopi na program"
5969 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5970 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5973 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5974 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5977 msgid "Find similar programs"
5978 msgstr "Najdi podobne programe"
5981 msgid "Importing EPG from clients"
5982 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5985 msgid "PVR stream information"
5986 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5989 msgid "Receiving device"
5993 msgid "Device status"
5994 msgstr "Stanje naprave"
5997 msgid "Signal quality"
5998 msgstr "Kvaliteta signala"
6014 msgstr "Hrbtenica PVR"
6029 msgid "PVR Backend %i - %s"
6030 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
6033 msgid "TV recordings"
6034 msgstr "TV posnetki"
6037 msgid "Folder with channel icons"
6038 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
6058 msgstr "TV programi"
6061 msgid "Radio channels"
6062 msgstr "Radijski programi"
6065 msgid "Upcoming recordings"
6066 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6069 msgid "Add timer..."
6070 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6073 msgid "No search results"
6074 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6077 msgid "No EPG entries"
6078 msgstr "Ni vnosov EPG"
6094 msgstr "Časovni trak"
6098 msgstr "Informacije"
6101 msgid "Already started recording on this channel"
6102 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6105 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6106 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6109 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6110 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6113 msgid "Show signal quality"
6114 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6117 msgid "Not supported by the PVR backend."
6118 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6121 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6122 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6129 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6133 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6134 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6141 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6142 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6145 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6146 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6150 msgstr "Nov program"
6153 msgid "Programme info"
6154 msgstr "Informacija o oddaji"
6157 msgid "Group management"
6158 msgstr "Upravljanje skupin"
6161 msgid "Show channel"
6162 msgstr "Prikaži program"
6165 msgid "Show visible channels"
6166 msgstr "Prikaži vidne programe"
6169 msgid "Show hidden channels"
6170 msgstr "Prikaži skrite programe"
6173 msgid "Move channel to:"
6174 msgstr "Premakni program v:"
6177 msgid "Recording information"
6178 msgstr "Informacije o posnetku"
6181 msgid "Hide channel"
6182 msgstr "Skrij program"
6185 msgid "No information available"
6186 msgstr "Informacije niso na voljo"
6190 msgstr "Nov časovnik"
6194 msgstr "Uredi časovnik"
6197 msgid "Timer enabled"
6198 msgstr "Časovnik je omogočen"
6201 msgid "Stop recording"
6202 msgstr "Ustavi snemanje"
6205 msgid "Delete timer"
6206 msgstr "Izbriši časovnik"
6210 msgstr "Dodaj časovnik"
6213 msgid "Sort by: Channel"
6214 msgstr "Razvrsti po: Program"
6218 msgstr "Pojdi na začetek"
6222 msgstr "Pojdi na konec"
6225 msgid "Default EPG window"
6226 msgstr "Privzeto okno EPG"
6229 msgid "Channel icons"
6230 msgstr "Ikone kanala"
6233 msgid "This event is already being recorded."
6234 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6237 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6238 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6246 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6249 msgid "EPG update interval"
6250 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6253 msgid "Do not store the EPG in the database"
6254 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6257 msgid "Delay channel switch"
6258 msgstr "Zakasni preklop programov"
6294 msgstr "Prioriteta:"
6297 msgid "Lifetime (days):"
6298 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6305 msgid "Unknown channel %u"
6306 msgstr "Neznan program %u"
6309 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6310 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6313 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6314 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6317 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6318 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6321 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6322 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6325 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6326 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6329 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6330 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6333 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6334 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6337 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6338 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6341 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6342 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6345 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6346 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6349 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6353 msgid "Enter the name for the recording"
6354 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6373 msgid "Please switch to another channel."
6374 msgstr "Preklopite na drug program."
6377 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6378 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6381 msgid "Next timer on"
6382 msgstr "Naslednji časovnik"
6389 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6390 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6393 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6394 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6397 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6398 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6410 msgstr "Velikost diska"
6413 msgid "Search for channels"
6414 msgstr "Išči nove programe"
6417 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6418 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6421 msgid "On which server you want to search?"
6422 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6425 msgid "Client number"
6426 msgstr "Številka odjemalca"
6429 msgid "Avoid repeats"
6430 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6433 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6434 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6437 msgid "Free to air channels only"
6438 msgstr "Samo brezplačni programi"
6441 msgid "Ignore present timers"
6442 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6445 msgid "Ignore present recordings"
6446 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6450 msgstr "Čas začetka"
6458 msgstr "Datum začetka"
6462 msgstr "Končni datum"
6465 msgid "Minimum duration"
6466 msgstr "Minimalno trajanje"
6469 msgid "Maximum duration"
6470 msgstr "Maksimalno trajanje"
6473 msgid "Include unknown genres"
6474 msgstr "Vključi neznane žanre"
6477 msgid "Search string"
6478 msgstr "Iskalni niz"
6481 msgid "Include description"
6482 msgstr "Vključi opis"
6485 msgid "Case sensitive"
6486 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6489 msgid "Channel unavailable"
6490 msgstr "Program ni na voljo"
6493 msgid "No groups defined"
6494 msgstr "Ni določenih skupin"
6497 msgid "Please create a group first"
6498 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6501 msgid "Name of the new group"
6502 msgstr "Ime nove skupine"
6509 msgid "Search guide"
6510 msgstr "Išči v vodiču"
6513 msgid "Group management"
6514 msgstr "Upravljanje skupin"
6517 msgid "No groups defined"
6518 msgstr "Ni določenih skupin"
6529 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6530 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6569 msgid "Next recording"
6570 msgstr "Naslednji posnetek"
6573 msgid "Currently recording"
6574 msgstr "Trenutno snemam"
6585 msgid "Recording active"
6586 msgstr "Aktivno snemanje"
6593 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6594 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6601 msgid "PVR information"
6602 msgstr "Informacije o PVR"
6605 msgid "Scan for missing icons"
6606 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6609 msgid "Hide video information box"
6610 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6613 msgid "Timeout when starting playback"
6614 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6617 msgid "Start playback minimised"
6618 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6621 msgid "Instant recording duration"
6622 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6625 msgid "Default recording priority"
6626 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6629 msgid "Default recording lifetime"
6630 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6633 msgid "Margin at the start of a recording"
6634 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6637 msgid "Margin at the end of a recording"
6638 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6642 msgstr "Predvajanje"
6645 msgid "Show channel information when switching channels"
6646 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6649 msgid "Automatically hide channel information"
6650 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6661 msgid "Days to display in the EPG"
6662 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6665 msgid "Channel information duration"
6666 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6669 msgid "Reset the PVR database"
6670 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6673 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6674 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6677 msgid "Reset the EPG database"
6678 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6681 msgid "EPG is being reset"
6682 msgstr "EPG se ponastavlja"
6685 msgid "Continue last channel on startup"
6686 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6694 msgstr "Storitev PVR"
6697 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6698 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6701 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6702 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6706 msgstr "Nadaljujem?"
6709 msgid "Client actions"
6710 msgstr "Dejanja odjemalca"
6713 msgid "PVR client specific actions"
6714 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6717 msgid "Recording started on: %s"
6718 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6721 msgid "Recording finished on: %s"
6722 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6725 msgid "Channel manager"
6726 msgstr "Upravljalnik programov"
6730 msgstr "Vir EPG-ja:"
6733 msgid "Channel name:"
6734 msgstr "Ime programa:"
6737 msgid "Channel icon:"
6738 msgstr "Ikona programa:"
6741 msgid "Edit channel"
6742 msgstr "Uredi program"
6746 msgstr "Nov program"
6749 msgid "Group management"
6750 msgstr "Upravljanje skupin"
6753 msgid "Activate EPG:"
6754 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6761 msgid "Enter the name of the new channel"
6762 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6765 msgid "XBMC virtual backend"
6766 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6773 msgid "Delete channel"
6774 msgstr "Izbriši program"
6777 msgid "This list contains changes"
6778 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6781 msgid "Select backend"
6782 msgstr "Izberi hrbtenico"
6785 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6786 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6789 msgid "The PVR backend does not support timers."
6790 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6793 msgid "All radio channels"
6794 msgstr "Vsi radijski programi"
6797 msgid "All TV channels"
6798 msgstr "Vsi TV programi"
6805 msgid "Ungrouped channels"
6806 msgstr "Programi brez skupine"
6817 msgid "Recording aborted"
6818 msgstr "Preklicano snemanje"
6821 msgid "Recording scheduled"
6822 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6825 msgid "Recording started"
6826 msgstr "Snemanje začeto"
6829 msgid "Recording completed"
6830 msgstr "Zaključeno snemanje"
6833 msgid "Recording deleted"
6834 msgstr "Izbrisano snemanje"
6837 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6838 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6841 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6842 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6845 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6846 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6849 msgid "Clear search results"
6850 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6853 msgid "Display a notification on timer updates"
6854 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6857 msgid "PVR manager is starting up"
6858 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6861 msgid "Loading channels from clients"
6862 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6865 msgid "Loading timers from clients"
6866 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6869 msgid "Loading recordings from clients"
6870 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6873 msgid "Starting background threads"
6874 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6877 msgid "No PVR Add-on enabled"
6878 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6881 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6882 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6885 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6886 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6889 msgid "in order to use the PVR functionality."
6890 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6893 msgid "Backend idle time"
6894 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6897 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6898 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6901 msgid "Wakeup before recording"
6902 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6905 msgid "Daily wakeup"
6906 msgstr "Dnevno bujenje"
6909 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6910 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6913 msgid "Filter channels"
6914 msgstr "Filtriraj programe"
6917 msgid "Loading EPG from database"
6918 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6921 msgid "Update EPG information"
6922 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6925 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6926 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6929 msgid "EPG update scheduled for channel"
6930 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6933 msgid "EPG update failed for channel"
6934 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6937 msgid "Start recording"
6938 msgstr "Začni s snemanjem"
6941 msgid "Stop recording"
6942 msgstr "Ustavi snemanje"
6945 msgid "Lock channel"
6946 msgstr "Zakleni program"
6949 msgid "Unlock channel"
6950 msgstr "Odkleni program"
6953 msgid "Parental control"
6954 msgstr "Starševski nazdor"
6957 msgid "Unlock duration"
6958 msgstr "Trajanje odklepa"
6962 msgstr "Spremeni PIN"
6965 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6966 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6969 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6970 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6973 msgid "Incorrect PIN"
6974 msgstr "Nepravilen PIN"
6977 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6978 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6981 msgid "Parental locked"
6982 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6985 msgid "Parental locked:"
6986 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6989 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6990 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
6993 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6994 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6997 msgid "* All recordings"
6998 msgstr "* Vsi posnetki"
7001 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7002 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
7005 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7006 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
7009 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7010 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
7013 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7014 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
7017 msgid "Conflict warning"
7018 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
7021 msgid "Conflict error"
7022 msgstr "Napaka prekrivanja"
7025 msgid "Recording conflict"
7026 msgstr "Prekrivanje snemanja"
7029 msgid "Recording error"
7030 msgstr "Napaka snemanja"
7033 msgid "Client specific"
7034 msgstr "Specifično za odjemalec"
7037 msgid "Client specific settings"
7038 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
7041 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7042 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7045 msgid "Current icon"
7046 msgstr "Trenutna ikona"
7054 msgstr "Izberite ikono"
7057 msgid "Browse for icon"
7058 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7061 msgid "Other/Unknown"
7062 msgstr "Drugo/Neznano"
7066 msgstr "Film/Serija"
7069 msgid "Detective/Thriller"
7070 msgstr "Detektivka/Triler"
7073 msgid "Adventure/Western/War"
7074 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7077 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7078 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7085 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7086 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7093 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7094 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7097 msgid "Adult Movie/Drama"
7098 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7101 msgid "News/Current Affairs"
7102 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7105 msgid "News/Weather Report"
7106 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7109 msgid "News Magazine"
7114 msgstr "Dokumentarec"
7117 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7118 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7121 msgid "Show/Game Show"
7122 msgstr "Oddaja/Igra"
7125 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7126 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7129 msgid "Variety Show"
7134 msgstr "Pogovorna oddaja"
7141 msgid "Special Event"
7142 msgstr "Poseben dogodek"
7145 msgid "Sport Magazine"
7146 msgstr "Športni magazin"
7153 msgid "Tennis/Squash"
7154 msgstr "Tenis/Skvoš"
7158 msgstr "Ekipni športi"
7166 msgstr "Avtomobilistični športi"
7170 msgstr "Vodni športi"
7173 msgid "Winter Sports"
7174 msgstr "Zimski športi"
7181 msgid "Martial Sports"
7182 msgstr "Borilni športi"
7185 msgid "Children's/Youth Programmes"
7186 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7189 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7190 msgstr "Predšolski program"
7193 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7194 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7197 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7198 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7201 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7202 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7205 msgid "Cartoons/Puppets"
7206 msgstr "Risanke/Lutke"
7209 msgid "Music/Ballet/Dance"
7210 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7217 msgid "Serious/Classical Music"
7218 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7221 msgid "Folk/Traditional Music"
7222 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7225 msgid "Musical/Opera"
7226 msgstr "Musical/Opera"
7233 msgid "Arts/Culture"
7234 msgstr "Umetnost/Kultura"
7237 msgid "Performing Arts"
7238 msgstr "Umetniške predstave"
7242 msgstr "Visoka umetnost"
7249 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7250 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7261 msgid "Experimental Film/Video"
7262 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7265 msgid "Broadcasting/Press"
7266 msgstr "Prenosi/Novice"
7270 msgstr "Nove vsebine"
7273 msgid "Arts/Culture Magazines"
7274 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7281 msgid "Social/Political/Economics"
7282 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7285 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7286 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7289 msgid "Economics/Social Advisory"
7290 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7293 msgid "Remarkable People"
7294 msgstr "Znamenite osebnosti"
7297 msgid "Education/Science/Factual"
7298 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7301 msgid "Nature/Animals/Environment"
7302 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7305 msgid "Technology/Natural Sciences"
7306 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7309 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7310 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7313 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7314 msgstr "Tujina/Odprave"
7317 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7318 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7321 msgid "Further Education"
7322 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7329 msgid "Leisure/Hobbies"
7330 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7333 msgid "Tourism/Travel"
7334 msgstr "Turizem/Potovanja"
7338 msgstr "Ročne spretnosti"
7342 msgstr "Avtomobilizem"
7345 msgid "Fitness & Health"
7346 msgstr "Fitnes & Zdravje"
7353 msgid "Advertisement/Shopping"
7354 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7358 msgstr "Vrtnarjenje"
7361 msgid "Special Characteristics"
7362 msgstr "Posebne značilnosti"
7365 msgid "Original Language"
7366 msgstr "Jezik izvirnika"
7369 msgid "Black & White"
7374 msgstr "Neobjavljeno"
7377 msgid "Live Broadcast"
7378 msgstr "Prenos v živo"
7385 msgid "Detective/Thriller"
7386 msgstr "Detektivka/Triler"
7389 msgid "Adventure/Western/War"
7390 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7393 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7394 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7401 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7402 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7409 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7410 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7417 msgid "Saved music folder"
7418 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7421 msgid "Use external DVD player"
7422 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7425 msgid "External DVD player"
7426 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7429 msgid "Trainers folder"
7430 msgstr "Mapa napovednikov"
7433 msgid "Screenshot folder"
7434 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7437 msgid "Playlists folder"
7438 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7446 msgstr "Namizni posnetki"
7450 msgstr "Uporabi XBMC"
7453 msgid "Music playlists"
7454 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7457 msgid "Video playlists"
7458 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7461 msgid "Do you wish to launch the game?"
7462 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7465 msgid "Sort by: Playlist"
7466 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7469 msgid "Remote thumb"
7470 msgstr "Oddaljena sličica"
7473 msgid "Current thumb"
7474 msgstr "Trenutna sličica"
7478 msgstr "Krajevna sličica"
7482 msgstr "Brez sličice"
7485 msgid "Choose thumbnail"
7486 msgstr "Izberi sličico"
7494 msgstr "Preglej novo"
7498 msgstr "Preglej vse"
7506 msgstr "Kratek opis"
7509 msgid "Lock music window"
7510 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7513 msgid "Lock videos window"
7514 msgstr "Zakleni okno videa"
7517 msgid "Lock pictures window"
7518 msgstr "Zakleni okno slik"
7521 msgid "Lock programs & scripts windows"
7522 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7525 msgid "Lock file manager"
7526 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7529 msgid "Lock settings"
7530 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7534 msgstr "Začni na novo"
7537 msgid "Enter master mode"
7538 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7541 msgid "Leave master mode"
7542 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7545 msgid "Create profile '%s'?"
7546 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7549 msgid "Start with fresh settings"
7550 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7553 msgid "Best available"
7554 msgstr "Najboljša možna"
7557 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7558 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7561 msgid "Treat stacked files as single file"
7562 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7569 msgid "Left master mode"
7570 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7573 msgid "Entered master mode"
7574 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7577 msgid "Allmusic.com thumb"
7578 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7581 msgid "Remove thumbnail"
7582 msgstr "Odstrani sličico"
7585 msgid "Add profile..."
7586 msgstr "Dodaj profil ..."
7589 msgid "Query info for all albums"
7590 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7594 msgstr "Predstavne informacije"
7601 msgid "Shares with default"
7602 msgstr "Privzeta skupna raba"
7605 msgid "Shares with default (read only)"
7606 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7609 msgid "Copy default"
7610 msgstr "Kopiraj privzeto"
7613 msgid "Profile picture"
7614 msgstr "Slika profila"
7617 msgid "Lock preferences"
7618 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7621 msgid "Edit profile"
7622 msgstr "Uredi profil"
7625 msgid "Profile lock"
7626 msgstr "Zaklepanje profila"
7629 msgid "Could not create folder"
7630 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7633 msgid "Profile directory"
7634 msgstr "Mapa profilov"
7637 msgid "Start with fresh media sources"
7638 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7641 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7642 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7645 msgid "and that the new folder name is valid"
7646 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7653 msgid "Enter master lock code"
7654 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7657 msgid "Ask for master lock code on startup"
7658 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7661 msgid "Skin settings"
7662 msgstr "Nastavitve preobleke"
7665 msgid "- no link set -"
7666 msgstr "- ni bližnjic -"
7669 msgid "Enable animations"
7670 msgstr "Omogoči animacije"
7673 msgid "Disable RSS during music"
7674 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7677 msgid "Enable shortcut buttons"
7678 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7681 msgid "Show programs in main menu"
7682 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7685 msgid "Show music info"
7686 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7689 msgid "Show weather info"
7690 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7693 msgid "Show system info"
7694 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7697 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7698 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7701 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7702 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7705 msgid "Weather info"
7706 msgstr "Vremenske informacije"
7709 msgid "Drive space free"
7710 msgstr "Prostor na trdem disku"
7713 msgid "Enter the name of an existing share"
7714 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7718 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7721 msgid "Load profile"
7722 msgstr "Naloži profil"
7725 msgid "Profile name"
7726 msgstr "Ime profila"
7729 msgid "Media sources"
7730 msgstr "Predstavni viri"
7733 msgid "Enter profile lock code"
7734 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7737 msgid "Login screen"
7738 msgstr "Prijavno okno"
7741 msgid "Fetching album info"
7742 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7745 msgid "Fetching info for album"
7746 msgstr "Prenašam informacije za album"
7749 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7750 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7753 msgid "Master lock code and settings"
7754 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7757 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7758 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7761 msgid "or copy from default?"
7762 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7765 msgid "Save changes to profile?"
7766 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7769 msgid "Old settings found."
7770 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7773 msgid "Do you want to use them?"
7774 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7777 msgid "Old media sources found."
7778 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7781 msgid "Separate (locked)"
7782 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7793 msgid "UPnP settings"
7794 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7797 msgid "Autostart UPnP client"
7798 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7801 msgid "Last login: %s"
7802 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7805 msgid "Never logged on"
7806 msgstr "Nikoli prijavljen"
7809 msgid "Profile %i / %i"
7810 msgstr "Profil %i / %i"
7813 msgid "User login / Select a profile"
7814 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7817 msgid "Use lock on login screen"
7818 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7821 msgid "Invalid lock code."
7822 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7825 msgid "This requires the master lock to be set."
7826 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7829 msgid "Would you like to set it now?"
7830 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7833 msgid "Loading program information"
7834 msgstr "Nalagam programske info."
7845 msgid "Mixing drinks"
7846 msgstr "Mešanje pijač"
7849 msgid "Filling glasses"
7850 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7853 msgid "Logged on as"
7854 msgstr "Prijavljen kot"
7862 msgstr "Pojdi na koren"
7869 msgid "Weave (inverted)"
7870 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7877 msgid "Restart video"
7878 msgstr "Ponovno zaženi video"
7881 msgid "Edit network location"
7882 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7885 msgid "Remove network location"
7886 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7889 msgid "Do you want to scan the folder?"
7890 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7894 msgstr "Spominska naprava"
7897 msgid "Memory unit mounted"
7898 msgstr "Priključena spominska naprava"
7901 msgid "Unable to mount memory unit"
7902 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7905 msgid "In port %i, slot %i"
7906 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7909 msgid "Lock screensaver"
7910 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7918 msgstr "Uporabniško ime"
7921 msgid "Enter password for"
7922 msgstr "Vnesite geslo za"
7925 msgid "Shutdown timer"
7926 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7929 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7930 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7933 msgid "Started, shutdown in %im"
7934 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7937 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7938 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7941 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7942 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7945 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7946 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7949 msgid "Custom shutdown timer"
7950 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7953 msgid "Cancel shutdown timer"
7954 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7957 msgid "Lock preferences for %s"
7958 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7962 msgstr "Prebrskaj ..."
7965 msgid "Summary information"
7966 msgstr "Osnovne informacije"
7969 msgid "Storage information"
7970 msgstr "Informacije o shrambi"
7973 msgid "Hard disk information"
7974 msgstr "Informacije o trdem disku"
7977 msgid "DVD-ROM information"
7978 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7981 msgid "Network information"
7982 msgstr "Omrežne informacije"
7985 msgid "Video information"
7986 msgstr "Informacije o videu"
7989 msgid "Hardware information"
7990 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7998 msgstr "Uporabljeno"
8005 msgid "Locking not supported"
8006 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
8010 msgstr "Ni zaklenjeno"
8021 msgid "Requires reset"
8022 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
8033 msgid "Windows network (SMB)"
8034 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
8037 msgid "XBMSP server"
8038 msgstr "Strežnik XBMSP"
8042 msgstr "Strežnik FTP"
8045 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8046 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
8050 msgstr "Strežnik UPnP"
8053 msgid "Show video info"
8054 msgstr "Prikaži video informacije"
8082 msgstr "Osveži preobleko"
8085 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8086 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8089 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8090 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8101 msgid "Announce library updates via UPnP"
8102 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8105 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8106 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8113 msgid "Enable debug logging"
8114 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8117 msgid "Download additional information during updates"
8118 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8121 msgid "Default service for album information"
8122 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8125 msgid "Default service for artist information"
8126 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8129 msgid "Change scraper"
8130 msgstr "Spremeni ponudnika"
8133 msgid "Export music library"
8134 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8137 msgid "Import music library"
8138 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8141 msgid "No artist found!"
8142 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8145 msgid "Downloading artist info failed"
8146 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8149 msgid "Override song tags with online information"
8150 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8153 msgid "Android music"
8154 msgstr "Glasba Android"
8157 msgid "Android videos"
8158 msgstr "Video Android"
8161 msgid "Android pictures"
8162 msgstr "Slike Android"
8165 msgid "Android photos"
8166 msgstr "Fotografije Android"
8169 msgid "Android Apps"
8170 msgstr "Aplikacije Android"
8173 msgid "Party on! (videos)"
8174 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8177 msgid "Mixing drinks (videos)"
8178 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8181 msgid "Filling glasses (videos)"
8182 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8185 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8186 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8189 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8190 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8193 msgid "First logon, edit your profile"
8194 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8197 msgid "HTS Tvheadend client"
8198 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8201 msgid "VDR Streamdev client"
8202 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8205 msgid "MythTV client"
8206 msgstr "Odjemalec MythTV"
8209 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8210 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8213 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8214 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8217 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8218 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8221 msgid "Web server directory (HTTP)"
8222 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8225 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8226 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8229 msgid "Unable to write to folder:"
8230 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8233 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8234 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8241 msgid "Secondary DNS"
8242 msgstr "Sekundarni DNS"
8245 msgid "DHCP server:"
8246 msgstr "Strežnik DHCP:"
8249 msgid "Make new folder"
8250 msgstr "Ustvari novo mapo"
8253 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8254 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8257 msgid "Videos - Library"
8258 msgstr "Video - Knjižnica"
8262 msgstr "Razvrsti po: ID"
8265 msgid "Scanning movies using %s"
8266 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8269 msgid "Scanning music videos using %s"
8270 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8273 msgid "Scanning tvshows using %s"
8274 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8277 msgid "Scanning artists using %s"
8278 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8281 msgid "Scanning albums using %s"
8282 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8286 msgstr "Zgodba filma"
8289 msgid "Play part..."
8290 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8293 msgid "Calibration reset"
8294 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8297 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8298 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8301 msgid "to its default values."
8302 msgstr "na privzete vrednosti."
8305 msgid "Browse for destination"
8306 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8309 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8310 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8313 msgid "Use folder names for lookups"
8314 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8321 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8322 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8326 msgstr "Določi vsebino"
8333 msgid "Look for content recursively?"
8334 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8337 msgid "Unlock sources"
8338 msgstr "Odkleni vire"
8353 msgid "Do you want to remove all items within"
8354 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8357 msgid "this path from the XBMC library?"
8358 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8369 msgid "This directory contains"
8370 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8373 msgid "Run automated scan"
8374 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8377 msgid "Scan recursively"
8378 msgstr "Preglej tudi podmape"
8389 msgid "No video files found in this path!"
8390 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8397 msgid "TV show information"
8398 msgstr "Informacije o TV seriji"
8401 msgid "Episode information"
8402 msgstr "Informacija o epizodi"
8405 msgid "Loading TV show details"
8406 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8409 msgid "Fetching episode guide"
8410 msgstr "Prenašam opis epizod"
8413 msgid "Loading info for episodes in directory"
8414 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8417 msgid "Select TV show:"
8418 msgstr "Izberi TV serijo:"
8421 msgid "Enter the TV show name"
8422 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8437 msgid "Loading episode details"
8438 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8441 msgid "Remove episode from library"
8442 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8445 msgid "Remove TV show from library"
8446 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8453 msgid "Episode plot"
8454 msgstr "Povzetek epizode"
8457 msgid "* All seasons"
8458 msgstr "* Vse sezone"
8461 msgid "Hide watched"
8462 msgstr "Skrij ogledane"
8469 msgid "Show plot for unwatched items"
8470 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8473 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8474 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8477 msgid "Set season thumb"
8478 msgstr "Določi sličico sezone"
8481 msgid "Season image"
8482 msgstr "Slika sezone"
8489 msgid "Downloading movie information"
8490 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8493 msgid "Unassign content"
8494 msgstr "Odstrani vsebino"
8497 msgid "Original title"
8498 msgstr "Naslov izvirnika"
8501 msgid "Refresh TV show information"
8502 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8505 msgid "Refresh info for all episodes?"
8506 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8509 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8510 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8513 msgid "Exclude selected folder from scans"
8514 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8518 msgstr "Posebne epizode"
8521 msgid "Selected folder contains a single video"
8522 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8525 msgid "Link to TV show"
8526 msgstr "Povezava do TV serije"
8529 msgid "Remove link to TV show"
8530 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8533 msgid "Recently added movies"
8534 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8537 msgid "Recently added episodes"
8538 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8545 msgid "Music videos"
8549 msgid "Recently added music videos"
8550 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8557 msgid "Remove music video from library"
8558 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8561 msgid "Music video information"
8562 msgstr "Informacije o videospotu"
8565 msgid "Loading music video information"
8566 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8573 msgid "Go to albums by artist"
8574 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8578 msgstr "Pojdi na album"
8582 msgstr "Predvajaj pesem"
8585 msgid "Go to music videos from album"
8586 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8589 msgid "Go to music videos by artist"
8590 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8593 msgid "Play music video"
8594 msgstr "Predvajaj videospot"
8597 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8598 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8601 msgid "Set actor thumb"
8602 msgstr "Določi sličico igralca"
8605 msgid "Remove bookmark"
8606 msgstr "Odstrani zaznamek"
8609 msgid "Remove episode bookmark"
8610 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8613 msgid "Set episode bookmark"
8614 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8617 msgid "Scraper settings"
8618 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8621 msgid "Downloading music video information"
8622 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8625 msgid "Downloading TV show information"
8626 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8638 msgstr "Prenesi ozadje"
8641 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8642 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8645 msgid "Scanning for new content"
8646 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8650 msgstr "Prvič na sporedu"
8661 msgid "Replace file names with library titles"
8662 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8669 msgid "If only one season"
8670 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8678 msgstr "Ima napovednik"
8685 msgid "Fanart slideshow"
8686 msgstr "Projekcija grafik"
8689 msgid "Export to a single file or separate"
8690 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8693 msgid "files per entry?"
8694 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8698 msgstr "Ena datoteka"
8705 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8706 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8709 msgid "Overwrite old files?"
8710 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8713 msgid "Exclude path from library updates"
8714 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8717 msgid "Extract thumbnails and video information"
8718 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8725 msgid "Combine split video items"
8726 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8729 msgid "Export actor thumbs?"
8730 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8733 msgid "Choose fanart"
8734 msgstr "Izberi ozadje"
8737 msgid "Local fanart"
8738 msgstr "Krajevno ozadje"
8742 msgstr "Brez ozadja"
8745 msgid "Current fanart"
8746 msgstr "Trenutno ozadje"
8749 msgid "Remote fanart"
8750 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8753 msgid "Change content"
8754 msgstr "Spremeni vsebino"
8757 msgid "Do you want to refresh info for all"
8758 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8761 msgid "items within this path?"
8762 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8769 msgid "Locally stored information found."
8770 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8773 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8774 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8777 msgid "Could not download information"
8778 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8781 msgid "Unable to connect to remote server"
8782 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8785 msgid "Would you like to continue scanning?"
8786 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8809 msgid "Flatten library hierarchy"
8810 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8814 msgstr "Filmska zbirka"
8817 msgid "Group movies in sets"
8818 msgstr "Združi filme v zbirke"
8830 msgstr "Odstrani %s"
8834 msgstr "Nova značka ..."
8837 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8838 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8845 msgid "Manage movie set"
8846 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8849 msgid "Select movie set"
8850 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8853 msgid "No set (Remove from %s)"
8854 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8857 msgid "Add movie to a new set"
8858 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8861 msgid "Keep current set (%s)"
8862 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8865 msgid "Show hidden files and directories"
8866 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8869 msgid "TuxBox client"
8870 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8873 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8874 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8877 msgid "The stream will be stopped!"
8878 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8881 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8882 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8885 msgid "Are you sure to start the stream?"
8886 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8889 msgid "Connecting to: %s"
8890 msgstr "Povezujem se z: %s"
8893 msgid "TuxBox device"
8894 msgstr "Naprava TuxBox"
8897 msgid "Add media share..."
8898 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8901 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8902 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8905 msgid "Look for remote UPnP players"
8906 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8909 msgid "Bookmark created"
8910 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8913 msgid "Episode Bookmark created"
8914 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8917 msgid "Edit media share"
8918 msgstr "Uredi skupno rabo"
8921 msgid "Remove media share"
8922 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8925 msgid "Custom subtitle folder"
8926 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8929 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8930 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8933 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8934 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8937 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8938 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8945 msgid "Forced DVD player region"
8946 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8949 msgid "Video output"
8950 msgstr "Izhod slike"
8953 msgid "Video aspect"
8954 msgstr "Razmerje slike"
8962 msgstr "Črni robovi"
8966 msgstr "Širokozaslonsko"
8970 msgstr "Omogoči 480p"
8974 msgstr "Omogoči 720p"
8977 msgid "Enable 1080i"
8978 msgstr "Omogoči 1080i"
8981 msgid "Enter name of new playlist"
8982 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8985 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8986 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
8989 msgid "Enable scrollbars"
8990 msgstr "Omogoči drsnike"
8993 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8994 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
9001 msgid "Acoustic management level"
9002 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
9013 msgid "Enable custom background"
9014 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
9017 msgid "Power management level"
9018 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
9029 msgid "High standby"
9030 msgstr "Dolga pripravljenost"
9034 msgstr "Kratka pripravljenost"
9037 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9038 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9045 msgid "High quality pixel shader v2"
9046 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9049 msgid "Enable playlist at startup"
9050 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9053 msgid "Use tween animations"
9054 msgstr "Uporabi animacije tween"
9061 msgid "does not contain"
9081 msgid "greater than"
9101 msgid "not in the last"
9102 msgstr "ne v zadnjih"
9109 msgid "Default movie scraper"
9110 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9113 msgid "Default tvshow scraper"
9114 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9117 msgid "Default music video scraper"
9118 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9125 msgid "Multilingual"
9126 msgstr "Večjezikovno"
9129 msgid "No scrapers present"
9130 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9133 msgid "Value to match"
9134 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9137 msgid "Smart playlist rule"
9138 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9141 msgid "Match items where"
9142 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9146 msgstr "Novo pravilo ..."
9149 msgid "Items must match"
9150 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9153 msgid "all of the rules"
9154 msgstr "vsem pravilom"
9157 msgid "one or more of the rules"
9158 msgstr "enemu ali več pravilom"
9166 msgstr "Brez omejitve"
9170 msgstr "Razvrščeno po"
9174 msgstr "naraščajoče"
9181 msgid "Edit smart playlist"
9182 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9185 msgid "Name of the playlist"
9186 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9189 msgid "Find items where"
9190 msgstr "Najdi predmete kjer"
9198 msgstr "%i predmetov"
9201 msgid "New smart playlist..."
9202 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9209 msgid "Edit party mode rules"
9210 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9214 msgstr "Domača mapa"
9217 msgid "Watched count"
9218 msgstr "Število ogledanih"
9221 msgid "Episode title"
9222 msgstr "Ime epizode"
9225 msgid "Video resolution"
9226 msgstr "Ločljivost slike"
9229 msgid "Audio channels"
9230 msgstr "Zvočni kanali"
9234 msgstr "Slikovni kodek"
9238 msgstr "Zvočni kodek"
9241 msgid "Audio language"
9242 msgstr "Jezik zvoka"
9245 msgid "Subtitle language"
9246 msgstr "Jezik podnapisov"
9249 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9250 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9257 msgid "Internet connection required."
9258 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9262 msgstr "Prenesi več ..."
9265 msgid "Root filesystem"
9266 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9270 msgstr "Predpomnilnik poln"
9273 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9274 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9277 msgid "External storage"
9278 msgstr "Zunanja shramba"
9281 msgid "Watched episode count"
9282 msgstr "Število ogledanih epizod"
9297 msgid "Bottom of video"
9305 msgid "Top of video"
9313 msgid "%.1f to %.1f"
9314 msgstr "%.1f do %.1f"
9330 msgstr "Ime datoteke"
9334 msgstr "Pot datoteke"
9338 msgstr "Velikost datoteke"
9341 msgid "File date/time"
9342 msgstr "Čas/datum datoteke"
9346 msgstr "Številka diapozitiva"
9361 msgid "JPEG process"
9362 msgstr "Postopek JPEG"
9374 msgstr "Znamka fotoaparata"
9377 msgid "Camera model"
9378 msgstr "Model fotoaparata"
9381 msgid "EXIF comment"
9382 msgstr "Komentar EXIF"
9393 msgid "Focal length"
9394 msgstr "Goriščna razdalja"
9397 msgid "Focus distance"
9398 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9402 msgstr "Izpostavljenost"
9405 msgid "Exposure time"
9406 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9409 msgid "Exposure bias"
9410 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9413 msgid "Exposure mode"
9414 msgstr "Način izpostavljenosti"
9418 msgstr "Uporaba bliskavice"
9421 msgid "White-balance"
9425 msgid "Light source"
9426 msgstr "Vir svetlobe"
9429 msgid "Metering mode"
9430 msgstr "Način meteringa"
9437 msgid "Digital zoom"
9438 msgstr "Digitalna povečava"
9445 msgid "GPS latitude"
9446 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9449 msgid "GPS longitude"
9450 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9453 msgid "GPS altitude"
9454 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9458 msgstr "Orientacija"
9461 msgid "Sub-location"
9466 msgstr "Vrsta zapisa"
9469 msgid "Time created"
9470 msgstr "Čas nastanka"
9473 msgid "Supplemental categories"
9474 msgstr "Nadomestne kategorije"
9478 msgstr "Ključne besede"
9493 msgid "Special instructions"
9494 msgstr "Posebna navodila"
9505 msgid "Byline title"
9506 msgstr "Naslov pripisa"
9517 msgid "Copyright notice"
9518 msgstr "Avtorske pravice"
9522 msgstr "Ime predmeta"
9530 msgstr "Zvezna država"
9537 msgid "Original Tx Reference"
9538 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9541 msgid "Date created"
9542 msgstr "Datum objave"
9549 msgid "Country code"
9550 msgstr "Koda države"
9553 msgid "Reference service"
9554 msgstr "Storitev referenc"
9557 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9558 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9561 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9562 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9566 msgstr "Shranjena glasba"
9569 msgid "Query info for all artists"
9570 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9573 msgid "Downloading album information"
9574 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9577 msgid "Downloading artist information"
9578 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9582 msgstr "Življenjepis"
9586 msgstr "Diskografija"
9589 msgid "Searching artist"
9590 msgstr "Iščem izvajalca"
9593 msgid "Select artist"
9594 msgstr "Izberi izvajalca"
9597 msgid "Artist information"
9598 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9602 msgstr "Inštrumenti"
9610 msgstr "Ustanovljena"
9625 msgid "Years active"
9626 msgstr "Leta aktivnosti"
9634 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9637 msgid "Update library on startup"
9638 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9641 msgid "Hide progress of library updates"
9642 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9646 msgstr "Pripona DNS"
9653 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9654 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9657 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9658 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9661 msgid "Subtitle offset"
9662 msgstr "Zamik podnapisov"
9665 msgid "OpenGL vendor:"
9666 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9669 msgid "OpenGL renderer:"
9670 msgstr "Izris OpenGL:"
9673 msgid "OpenGL version:"
9674 msgstr "Različica OpenGL:"
9677 msgid "GPU temperature:"
9678 msgstr "Temperatura GPU:"
9681 msgid "CPU temperature:"
9682 msgstr "Temperatura CPU:"
9685 msgid "Total memory"
9686 msgstr "Celoten pomnilnik"
9689 msgid "Profile data"
9690 msgstr "Podatki o profilu"
9693 msgid "Use dim if paused during video playback"
9694 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9697 msgid "All recordings"
9698 msgstr "Vsi posnetki"
9709 msgid "Live channels"
9710 msgstr "Programi v živo"
9713 msgid "Recordings by title"
9714 msgstr "Posnetki po naslovu"
9721 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9722 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9725 msgid "Show video files in listings"
9726 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9729 msgid "DirectX vendor:"
9730 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9733 msgid "Direct3D version:"
9734 msgstr "Različica Direct3D:"
9750 msgstr "Nabor znakov"
9753 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9754 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9757 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9758 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9761 msgid "Import karaoke titles..."
9762 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9765 msgid "Show song selector automatically"
9766 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9769 msgid "Export karaoke titles..."
9770 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9773 msgid "Enter song number"
9774 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9778 msgstr "bela/zelena"
9793 msgid "Default select action"
9794 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9801 msgid "Show Information"
9802 msgstr "Prikaži informacije"
9810 msgstr "Predvajaj vse"
9813 msgid "Teletext not available"
9814 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9817 msgid "Activate Teletext"
9818 msgstr "Vključi teletekst"
9825 msgid "Buffering %i bytes"
9826 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9830 msgstr "Ustavljanje"
9837 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9838 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9841 msgid "External Player Active"
9842 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9845 msgid "Click OK to terminate the player"
9846 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9849 msgid "Click OK when playback has ended"
9850 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9861 msgid "Add-on options"
9862 msgstr "Možnosti dodatka"
9865 msgid "Add-on Information"
9866 msgstr "Informacije o dodatku"
9869 msgid "Media sources"
9870 msgstr "Predstavni viri"
9873 msgid "Movie information"
9874 msgstr "Informacije o filmih"
9878 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9885 msgid "Visualisation"
9886 msgstr "Vizualizacija"
9889 msgid "Add-on repository"
9890 msgstr "Skladišče dodatkov"
9898 msgstr "Besedila pesmi"
9901 msgid "TV information"
9902 msgstr "Informacije o TV serijah"
9905 msgid "Music video information"
9906 msgstr "Informacije o videospotih"
9909 msgid "Album information"
9910 msgstr "Informacije o albumih"
9913 msgid "Artist information"
9914 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9922 msgstr "Odjemalci PVR"
9938 msgstr "Onemogočeno"
9941 msgid "Add-on disabled"
9942 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9949 msgid "Weather.com (standard)"
9950 msgstr "Weather.com (običajno)"
9953 msgid "Service for weather information"
9954 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9957 msgid "This Add-on can not be configured"
9958 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9961 msgid "Error loading settings"
9962 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9966 msgstr "Vsi dodatki"
9970 msgstr "Prenesi dodatke"
9973 msgid "Check for updates"
9974 msgstr "Preveri za posodobitve"
9977 msgid "Force refresh"
9978 msgstr "Vsili osvežitev"
9982 msgstr "Zgodovina sprememb"
9993 msgid "Disabled Add-ons"
9994 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9997 msgid "(Clear the current setting)"
9998 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
10001 msgid "Install from zip file"
10002 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
10005 msgid "Downloading %i%%"
10006 msgstr "Prenašam %i%%"
10009 msgid "Available Updates"
10010 msgstr "Na voljo so posodobitve"
10013 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10014 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
10017 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10018 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
10021 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10022 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
10025 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10026 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
10030 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10033 msgid "Incompatible"
10034 msgstr "Ni združljivo"
10037 msgid "Available Add-ons"
10038 msgstr "Dodatki na voljo"
10042 msgstr "Različica:"
10054 msgstr "Zgodovina sprememb"
10057 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10058 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10061 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10062 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10065 msgid "Add-on update available!"
10066 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10069 msgid "Enabled Add-ons"
10070 msgstr "Omogočeni dodatki"
10073 msgid "Auto update"
10074 msgstr "Samodejna posodobitev"
10077 msgid "Add-on enabled"
10078 msgstr "Dodatek je omogočen"
10081 msgid "Add-on updated"
10082 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10085 msgid "Cancel Add-on download?"
10086 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10089 msgid "Currently downloading Add-ons"
10090 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10093 msgid "Update available"
10094 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10098 msgstr "Posodobitev"
10101 msgid "Add-on could not be loaded."
10102 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10105 msgid "An unknown error has occurred."
10106 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10109 msgid "Settings required"
10110 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10113 msgid "Could not connect"
10114 msgstr "Povezava ni uspela"
10117 msgid "Needs to restart"
10118 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10125 msgid "Add-on Required"
10126 msgstr "Zahtevan dodatek"
10129 msgid "Try to reconnect?"
10130 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10133 msgid "Add-on restarts"
10134 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10137 msgid "Lock Add-on manager"
10138 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10141 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10142 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10146 msgstr "(trenuten)"
10149 msgid "(blacklisted)"
10150 msgstr "(nedelujoč)"
10153 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10154 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10157 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10158 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10165 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10166 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10169 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10170 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10173 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10174 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10177 msgid "Unable to load skin"
10178 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10181 msgid "Skin is missing some files"
10182 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10185 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10186 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10189 msgid "Pause when searching for subtitles"
10190 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10193 msgid "Searching for subtitles ..."
10194 msgstr "Iščem podnapise ..."
10197 msgid "%d subtitles found"
10198 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10201 msgid "No subtitles found"
10202 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10205 msgid "Downloading subtitles ..."
10206 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10209 msgid "Languages to download subtitles for"
10210 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10213 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10214 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10217 msgid "Failed to download subtitle"
10218 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10221 msgid "No subtitle services installed"
10222 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10225 msgid "Default TV Service"
10226 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10229 msgid "Default Movie Service"
10230 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10233 msgid "Manual search string"
10234 msgstr "Ročno iskalni niz"
10237 msgid "Enter search string"
10238 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10242 msgstr "Posodobi vse"
10245 msgid "Notifications"
10249 msgid "Hide foreign"
10250 msgstr "Skrij tuje"
10253 msgid "Select from all titles ..."
10254 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10257 msgid "Show bluray menus"
10258 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10261 msgid "Play main title: %d"
10262 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10266 msgstr "Naslov: %d"
10269 msgid "Select playback item"
10270 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10273 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10274 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10277 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10278 msgstr "Predvajanje Blu-ray diska je spodletelo"
10281 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10282 msgstr "Meni tega Blu-ray diska ni podprt"
10285 msgid "Library Mode"
10286 msgstr "Način knjižnice"
10289 msgid "QWERTY keyboard"
10290 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10293 msgid "Passthrough Audio in use"
10294 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10297 msgid "Trailer quality"
10298 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10309 msgid "Download & play"
10310 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10313 msgid "Download & save"
10314 msgstr "Prenesi & shrani"
10326 msgstr "Shranjujem"
10333 msgid "Set download directory"
10334 msgstr "Določi mapo prenosov"
10337 msgid "Search duration"
10338 msgstr "Trajanje iskanja"
10349 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10350 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10353 msgid "Ask for download before playing video"
10354 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10361 msgid "Restart plug-in to enable"
10362 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10369 msgid "Tomorrow Night"
10370 msgstr "Jutri zvečer"
10377 msgid "Precipitation"
10397 msgid "Departure from normal"
10398 msgstr "Odmik od običajnega"
10402 msgstr "Sončni vzhod"
10406 msgstr "Sončni zahod"
10410 msgstr "Podrobnosti"
10421 msgid "Translate text"
10422 msgstr "Prevedi besedilo"
10425 msgid "Map list %s category"
10426 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10457 msgid "Choose Your"
10458 msgstr "Izberite vaš"
10465 msgid "Configure the"
10470 msgstr "Letni časi"
10474 msgstr "Uporabite vaš"
10478 msgstr "Glejte vaš"
10482 msgstr "Poslušajte"
10486 msgstr "Poglejte vaš"
10489 msgid "Configure the"
10510 msgstr "Urejevalnik"
10517 msgid "Star rating"
10525 msgid "Backgrounds"
10529 msgid "Custom background"
10530 msgstr "Poljubno ozadje"
10533 msgid "Custom backgrounds"
10534 msgstr "Poljubna ozadja"
10537 msgid "View Readme"
10538 msgstr "Preberite Berime"
10541 msgid "View Changelog"
10542 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10545 msgid "This version of %s requires an"
10546 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10549 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10550 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10553 msgid "Please update XBMC."
10554 msgstr "Posodobite XBMC."
10557 msgid "No data found!"
10558 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10562 msgstr "Naslednja stran"
10573 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10574 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10577 msgid "Path to script"
10578 msgstr "Pot do skripte"
10581 msgid "Enable custom script button"
10582 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10586 msgstr "Samodejna prijava"
10589 msgid "Failed to start"
10590 msgstr "Zagon ni uspel"
10594 msgstr "Spletni strežnik"
10597 msgid "Event Server"
10598 msgstr "Strežnik dogodkov"
10601 msgid "Remote communication server"
10602 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10605 msgid "Detected New Connection"
10606 msgstr "Zaznana nova povezava"
10633 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10634 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10637 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10638 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10641 msgid "Number of channels"
10642 msgstr "Število kanalov"
10685 msgid "Play GUI sounds"
10686 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10689 msgid "Only when playback stopped"
10690 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10721 msgid "Can't find a next item to play"
10722 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10725 msgid "Can't find a previous item to play"
10726 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10729 msgid "Failed to start Zeroconf"
10730 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10733 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10734 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10737 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10738 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10741 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10742 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10745 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10746 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10749 msgid "Video Rendering"
10750 msgstr "Izris videa"
10753 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10754 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10757 msgid "Failed to initialise audio device"
10758 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10761 msgid "Check your audiosettings"
10762 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10765 msgid "Use gestures for navigation:"
10766 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10769 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10770 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10773 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10774 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10777 msgid "1 finger single tap for enter"
10778 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10781 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10782 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10785 msgid "Peripherals"
10786 msgstr "Zunanje naprave"
10789 msgid "Generic HID device"
10790 msgstr "Generična naprava HID"
10793 msgid "Generic network adaptor"
10794 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10797 msgid "Generic disk"
10798 msgstr "Generični disk"
10801 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10802 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10805 msgid "New device configured"
10806 msgstr "Dodana nova naprava"
10809 msgid "Device removed"
10810 msgstr "Naprava je odstranjena"
10813 msgid "Keymap to use for this device"
10814 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10817 msgid "Keymap enabled"
10818 msgstr "Omogočene bližnjice"
10821 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10822 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10825 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10826 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10829 msgid "Disable joystick when this device is present"
10830 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10833 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10834 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10850 msgstr "Proizvajalec"
10854 msgstr "ID izdelka"
10857 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10858 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10861 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10862 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10865 msgid "Switch to keyboard side command"
10866 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10869 msgid "Switch to remote side command"
10870 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10873 msgid "Press \"user\" button command"
10874 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10877 msgid "Enable switch side commands"
10878 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10881 msgid "Could not open the adaptor"
10882 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10885 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10886 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10889 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10890 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10893 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10894 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10897 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10898 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10901 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10902 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10905 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10906 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10909 msgid "HDMI port number"
10910 msgstr "Št. vrat HDMI"
10917 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10918 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10921 msgid "Use the TV's language setting"
10922 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10925 msgid "Connected to HDMI device"
10926 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10929 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10930 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10933 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10934 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10937 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10938 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10941 msgid "Configuration updated"
10942 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10945 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10946 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10949 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10950 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10953 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10954 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10957 msgid "This device needs servicing"
10958 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10965 msgid "When the TV is switched off"
10966 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10969 msgid "Connection lost"
10970 msgstr "Povezava prekinjena"
10973 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10974 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10977 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10978 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10981 msgid "Pause playback when switching to another source"
10982 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10989 msgid "On start/stop"
10990 msgstr "Ob začetku/koncu"
10997 msgid "Amplifier / AVR device"
10998 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
11001 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11002 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
11005 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11006 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
11009 msgid "* Item folder"
11010 msgstr "* Mapa predmeta"
11013 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11014 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
11017 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11018 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11021 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11022 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11025 msgid "Change the colours of your selected skin."
11026 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11029 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11030 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11033 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11034 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11037 msgid "Edit the RSS feeds."
11038 msgstr "Uredite vire RSS."
11041 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11042 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11045 msgid "Select country location."
11046 msgstr "Izberite državo bivanja."
11049 msgid "Select your current timezone."
11050 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11053 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11054 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11057 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11058 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11061 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11062 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11065 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11066 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11069 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11070 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11073 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11074 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11077 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11078 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11081 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11082 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11085 msgid "Preview the selected screensaver."
11086 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11089 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11090 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11093 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11094 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11109 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11110 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11113 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11114 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11117 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11118 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11121 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11122 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11125 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11126 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11129 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11130 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11133 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11134 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11137 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11138 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11141 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11142 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11145 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11146 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11153 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11154 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11157 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11158 msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
11161 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11162 msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira. [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
11165 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11166 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11169 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11170 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11173 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11174 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11177 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11178 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11181 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11182 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11185 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11186 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11193 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11194 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11197 msgid "Location of subtitles on the screen."
11198 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11201 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11202 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11205 msgid "Force a region for DVD playback."
11206 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11209 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11210 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11217 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11218 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11221 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11222 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11225 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11226 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11237 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11238 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11241 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11242 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11245 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11246 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11249 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11250 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11253 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11254 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11293 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11294 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11297 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11298 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11301 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11302 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11309 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11310 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11317 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11318 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11329 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11330 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11337 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11338 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11341 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11342 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11345 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11346 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11349 msgid "No info available yet."
11350 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11353 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11354 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11366 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11369 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11373 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11374 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11385 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11386 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11389 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11390 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11393 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11394 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11397 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11398 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11401 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11402 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11405 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11406 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11409 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11410 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11413 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11414 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11417 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11418 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11421 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11422 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11425 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11426 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11429 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11430 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11433 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11434 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11437 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11438 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11441 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11442 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11445 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11446 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11461 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11462 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11465 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11466 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11469 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11470 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11477 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11478 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11481 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11482 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11485 msgid "View slideshow images in a random order."
11486 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11489 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11490 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11493 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11494 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11497 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11498 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11501 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11502 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11505 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11506 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11509 msgid "Define the webserver port."
11510 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11513 msgid "Define the webserver username."
11514 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11517 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11518 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11521 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11522 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11525 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11526 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11529 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11530 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11533 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11534 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11537 msgid "Eliminate vertical tearing."
11538 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11541 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11542 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11545 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11546 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11549 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11550 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11553 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11554 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11557 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11558 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11561 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11562 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11565 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11566 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11569 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11570 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11573 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11574 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11577 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11578 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11581 msgid "Configure which proxy type is used."
11582 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11585 msgid "Configure the proxy server address."
11586 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11589 msgid "Configure the proxy server port."
11590 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11593 msgid "Configure the proxy server username."
11594 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11597 msgid "Configure the proxy server password."
11598 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11601 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11602 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11605 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11606 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11609 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11610 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
11613 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11614 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
11617 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11618 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
11621 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11622 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene v razhroščevalni zapisnik."
11625 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11626 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
11629 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11630 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11657 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11658 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11665 msgid "Show context menu"
11666 msgstr "Pokaži priročni meni"
11669 msgid "Switch to channel"
11670 msgstr "Preklopi na program"
11673 msgid "Show information"
11674 msgstr "Prikaži informacije"
11681 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11682 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
11685 msgid "Stereoscopic mode"
11686 msgstr "Stereoskopki način"
11697 msgid "Side by side"
11698 msgstr "Slika ob sliki"
11701 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11702 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
11705 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11706 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
11710 msgstr "Prepleteni"
11713 msgid "Hardware Based"
11714 msgstr "Temelji na strojni opremi"
11717 msgid "Monoscopic - 2D"
11718 msgstr "Monoskopsko - 2D"
11722 msgstr "Vprašaj me"
11725 msgid "Use preferred mode"
11726 msgstr "Uporabi želeni način"
11729 msgid "Preferred mode"
11730 msgstr "Želeni način"
11733 msgid "Same as movie (autodetect)"
11734 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
11737 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11738 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
11741 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11742 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
11745 msgid "Select stereoscopic mode"
11746 msgstr "Izberite stereoskopski način"
11753 msgid "Preferred mode"
11754 msgstr "Želeni način"
11757 msgid "Select alternate mode..."
11758 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
11761 msgid "Same as movie"
11762 msgstr "Isto kot film"
11765 msgid "Stereoscopic mode of video"
11766 msgstr "Stereoskopski način videa"
11769 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11770 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
11773 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11774 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
11777 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11778 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
11781 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11782 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11785 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11786 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
11789 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
11790 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
11793 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
11794 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
11797 msgid "(Visually Impaired)"
11798 msgstr "(Slabovidni)"
11801 msgid "(Directors Comments)"
11802 msgstr "(Režiserjev komentar)"
11805 msgid "(Directors Comments 2)"
11806 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
11814 msgstr "(Vsiljeni)"
11817 msgid "(Directors Comments)"
11818 msgstr "(Režiserjev komentar)"
11821 msgid "Last used profile"
11822 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
11825 msgid "Browse Into"
11829 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11830 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
11833 msgid "Dual audio output"
11834 msgstr "Dvojni avdio izhod"
11837 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11838 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
11841 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11842 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
11845 msgid "Set GUI resolution limit"
11846 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
11849 msgid "UPnP Player"
11850 msgstr "UPnP Predvajalnik"
11853 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11854 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"