1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ro/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
46 msgstr "Gestionar de fișiere"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "centru media xbmc"
298 msgstr "Vizualizare: Automat"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Vizualizare: Automat mare"
306 msgstr "Vizualizare: Pictograme"
310 msgstr "Vizualizare: Listă"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sort. după: Nume"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sort. după: Dată"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sort. după: Mărime"
338 msgstr "Start diapozitive"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Creează afișe"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Creează miniaturi"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Actualizarea a eșuat"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalarea a eșuat"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirmare copiere fișier"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirmare mutare fișier"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirmare ștergere fișier"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Copiați aceste fișiere?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Mutați aceste fișiere?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier?\nATENȚIE: Ștergerea fișierelor nu poate fi anulată!"
422 msgstr "Prezentare diapozitive"
426 msgstr "Informații sistem"
450 msgstr "Liste de redare"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informații sistem"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturi:"
538 msgstr "Memorie liberă"
542 msgstr "Fără legărură"
550 msgstr "Indisponibil"
554 msgstr "Compartiment disc deschis"
566 msgstr "Disc prezent"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Renunță la operațiile cu fișiere"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Ajustează rată reîmprospătare ecran pentru potrivire cu video"
590 msgstr "Dată de lansare"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Afișează filmele 4:3 ca"
614 msgstr "Selectați album"
626 msgstr "Actualizează"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Căutare album"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Nu a fost găsit niciun album!"
642 msgstr "Selectează toate"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Se scanează informații media"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Nu s-au găsit informații!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Selectați filmul:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Se cer informații pe %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Încărcare informații film"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Interfață web"
694 msgstr "Scurtă descriere"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Calibrare interfață utilizator..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Calibrare video..."
734 msgstr "Grad de mărire"
738 msgstr "Raport pixel"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Inserați discul"
750 msgstr "Partajare la distanță"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Nu există conectare la rețea"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Deplasare verticală"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Modele de testare..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Caută nume piste CD audio pe freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Amestecă lista de redare la încărcare"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Timp încetinire HDD"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtre video"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "La sfârșit curăță lista"
826 msgstr "Mod de afișare"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Ecran complet #%d"
834 msgstr "În fereastră"
838 msgstr "Rată de reîmprospătare"
842 msgstr "Ecran complet"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Dimensionare: (%i,%i)->(%i,%i) (zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixeli: %2.2f:1) (DeplasareV: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Selectează dosarul destinație"
865 msgid "Number of channels"
866 msgstr "Număr de canale"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "Receptor cu capabilități DTS"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Culegere informații CD"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Activează citire etichete"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Se așteaptă începerea..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Ieșire scripturi"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Permite controlul XBMC prin HTTP"
910 msgstr "Înregistrează"
914 msgstr "Oprește înreg."
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Sort. după: Pistă"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Sort. după: Timp"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Sort. după: Titlu"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Sort. după: Artist"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Sort. după: Album"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Compensare suprascanare stânga-sus"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Compensare suprascanare dreapta-jos"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Poziționare subtitrare"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Ajustare raport pixel"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Ajustați săgeata pentru a modifica gradul de suprascanare"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Ajustați bara pe verticală pentru a modifica poziția afișării subtitrărilor"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Ajustați dreptunghiul până ce devine un pătrat perfect"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Nu s-au putut încărca setăriile"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Se folosesc setările implicite"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Verificați fișierele XML"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "S-au găsit %i elemente"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Rezultate căutare"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Nu s-au găsit rezultate."
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Limba audio preferată"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Limba preferată pentru subtitrare"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Comprimare interval dinamic"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Alegere subtitrare"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Creează semn de carte"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Elimină semne de carte"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Decalaj audio"
1042 msgstr "Semne de carte"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Non-intercalat"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Limba originală pentru fluxul video"
1066 msgstr "(0=automat)"
1069 msgid "Cleaning database"
1070 msgstr "Curățare bază de date"
1073 msgid "Preparing..."
1074 msgstr "Pregătire..."
1077 msgid "Database error"
1078 msgstr "Eroare bază de date"
1081 msgid "Searching songs..."
1082 msgstr "Se caută cântece..."
1085 msgid "Cleaned database successfully"
1086 msgstr "Reorganizarea bazei de date s-a încheiat cu succes"
1089 msgid "Cleaning songs..."
1090 msgstr "Reorganizare cântece..."
1093 msgid "Error cleaning songs"
1094 msgstr "Eroare reorganizare cântece"
1097 msgid "Cleaning artists..."
1098 msgstr "Reorganizare artiști..."
1101 msgid "Error cleaning artists"
1102 msgstr "Eroare reorganizare artiști"
1105 msgid "Cleaning genres..."
1106 msgstr "Reorganizare genuri..."
1109 msgid "Error cleaning genres"
1110 msgstr "Eroare reorganizare genuri"
1113 msgid "Cleaning paths..."
1114 msgstr "Reorganizare căi..."
1117 msgid "Error cleaning paths"
1118 msgstr "Eroare reorganizare căi"
1121 msgid "Cleaning albums..."
1122 msgstr "Reorganizare albume..."
1125 msgid "Error cleaning albums"
1126 msgstr "Eroare reorganizare albume"
1129 msgid "Writing changes..."
1130 msgstr "Se scriu modificările..."
1133 msgid "Error writing changes"
1134 msgstr "Eroare la scriere modificări"
1137 msgid "This may take some time..."
1138 msgstr "S-ar putea să dureze ceva timp..."
1141 msgid "Compressing database..."
1142 msgstr "Se comprimă baza de date..."
1145 msgid "Error compressing database"
1146 msgstr "Eroare comprimare bază de date"
1149 msgid "Do you want to clean the library?"
1150 msgstr "Doriți să curățați mediateca?"
1153 msgid "Clean library..."
1154 msgstr "Curățare mediatecă..."
1161 msgid "Framerate conversion"
1162 msgstr "Conversie rată de cadre"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Artiști diferiți"
1174 msgstr "Redă discul"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Ajustează rata de cadre"
1209 msgid "Matrix trails"
1213 msgid "Screensaver time"
1214 msgstr "Așteptare pentru activare protector ecran"
1217 msgid "Screensaver mode"
1218 msgstr "Protector ecran"
1221 msgid "Shutdown function timer"
1222 msgstr "Timp de așteptare pentru închidere"
1226 msgstr "Toate albumele"
1229 msgid "Recently added albums"
1230 msgstr "Albume adăugate recent"
1234 msgstr "Protector ecran"
1237 msgid "R. Slideshow"
1238 msgstr "Prezentare recurs."
1241 msgid "Screensaver dim level"
1242 msgstr "Nivel de întunecare protector ecran"
1245 msgid "Sort by: File"
1246 msgstr "Sortează după: Fișier"
1249 msgid "Sort by: Name"
1250 msgstr "Sortează după: Nume"
1253 msgid "Sort by: Year"
1254 msgstr "Sortează după: An"
1257 msgid "Sort by: Rating"
1258 msgstr "Sortează după: Notă"
1269 msgid "Thunderstorms"
1270 msgstr "furtuni(cu trăznete)"
1310 msgstr "averse de ploaie"
1346 msgstr "aversă de ploaie"
1370 msgstr "ceață ușoară"
1373 msgid "Select location"
1374 msgstr "Selectați locație"
1377 msgid "Refresh time"
1378 msgstr "Interval de reîmprospătare"
1381 msgid "Temperature units"
1382 msgstr "Unități de măsurare temperatură"
1386 msgstr "Unități de măsurare viteză"
1410 msgstr "Punct de rouă"
1421 msgid "Accessing weather service"
1422 msgstr "Se accesează serviciul de prognoză"
1425 msgid "Getting weather for:"
1426 msgstr "Se obține prognoza pentru:"
1429 msgid "Unable to get weather data"
1430 msgstr "Nu se pot obține date despre vreme."
1437 msgid "No review for this album"
1438 msgstr "Nicio prezentare pentru acest album."
1441 msgid "Downloading thumbnail..."
1442 msgstr "Se descarcă miniatura..."
1445 msgid "Not available"
1446 msgstr "Indisponibil"
1449 msgid "View: Big icons"
1450 msgstr "Afișare: Pictograme mari"
1461 msgid "Delete album info"
1462 msgstr "Șterge informații album"
1465 msgid "Delete CD information"
1466 msgstr "Șterge informații CD"
1473 msgid "No album information found"
1474 msgstr "Nu s-au găsit informații album"
1477 msgid "No CD information found"
1478 msgstr "Nu s-au găsit informații CD"
1485 msgid "Insert correct CD/DVD"
1486 msgstr "Inserați CD-ul/DVD-ul corect"
1489 msgid "Please insert the following disc:"
1490 msgstr "Inserați următorul disc:"
1493 msgid "Sort by: DVD#"
1494 msgstr "Sortează după: DVD#"
1501 msgid "Remove movie from library"
1502 msgstr "Eliminare film din mediatecă"
1505 msgid "Really remove '%s'?"
1506 msgstr "Sigur eliminați '%s'?"
1509 msgid "From %s at %i %s"
1510 msgstr "Dinspre %s cu %i %s"
1513 msgid "No optical disc drive detected"
1514 msgstr "Nu a fost găsit nici un disc optic."
1517 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1518 msgstr "Este necesar un disc optic pentru a reproduce acest video."
1521 msgid "Removable disk"
1522 msgstr "Disc detașabil"
1525 msgid "Opening file"
1526 msgstr "Se deschide fișierul"
1530 msgstr "Stocare în avans"
1537 msgid "Local network"
1538 msgstr "Rețea locală"
1557 msgid "Autorun media"
1558 msgstr "Redare media automat"
1569 msgid "Row 1 address"
1570 msgstr "Adresă rând 1"
1573 msgid "Row 2 address"
1574 msgstr "Adresă rând 2"
1577 msgid "Row 3 address"
1578 msgstr "Adresă rând 3"
1581 msgid "Row 4 address"
1582 msgstr "Adresă rând 4"
1594 msgstr "Schimbă vizualizarea"
1601 msgid "Audio stream"
1614 msgstr "Iluminare din spate"
1618 msgstr "Luminozitate"
1633 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1634 msgstr "Mutați bara pentru schimbarea poziției OSD"
1637 msgid "OSD position"
1638 msgstr "Poziție OSD"
1650 msgstr "Doar muzică"
1653 msgid "Music & video"
1654 msgstr "Muzică și video"
1657 msgid "Unable to load playlist"
1658 msgstr "Nu s-a putut încărca lista de redare"
1665 msgid "Skin & language"
1666 msgstr "Costum și limbă"
1673 msgid "Audio options"
1674 msgstr "Opțiuni audio"
1678 msgstr "Despre XBMC"
1681 msgid "Delete album"
1682 msgstr "Șterge album"
1690 msgstr "Repetă odată"
1693 msgid "Repeat folder"
1694 msgstr "Repetă dosar"
1697 msgid "Play the next song automatically"
1698 msgstr "Redă automat următorul cântec"
1701 msgid "- Use big icons"
1702 msgstr "- Folosește pictograme mari"
1705 msgid "Resize VobSubs"
1706 msgstr "Redimensionază VobSubs"
1709 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1710 msgstr "Opțiuni avansate (Doar experții!)"
1713 msgid "Overall audio headroom"
1714 msgstr "Headroom audio per total"
1717 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1718 msgstr "Mărește fișierele videos pâna la rezoluția GUI"
1725 msgid "Show file extensions"
1726 msgstr "Arată extensiile fișierelor"
1729 msgid "Sort by: Type"
1730 msgstr "Sortează după: Tip"
1733 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1734 msgstr "Imposibil de conectat la serviciul de căutare online"
1737 msgid "Downloading album information failed"
1738 msgstr "Descărcarea informațiilor album a eșuat"
1741 msgid "Looking for album names..."
1742 msgstr "Se caută nume albume..."
1750 msgstr "se verifică"
1757 msgid "Loading media info from files..."
1758 msgstr "Extragere informații media din fișiere..."
1761 msgid "Sort by: Usage"
1762 msgstr "Sortează după: Utilizare"
1765 msgid "Enable video mode switching"
1766 msgstr "Activează schimbare mod video"
1769 msgid "Startup window"
1770 msgstr "Fereastră de pornire"
1774 msgstr "Fereastră inițială"
1777 msgid "Manual settings"
1778 msgstr "Setări manuale"
1785 msgid "Recently played albums"
1786 msgstr "Albume redate recent"
1793 msgid "Launch in..."
1794 msgstr "Lansează în..."
1797 msgid "Compilations"
1801 msgid "Remove source"
1802 msgstr "Elimină sursa"
1805 msgid "Switch media"
1806 msgstr "Schimbă media"
1809 msgid "Select playlist"
1810 msgstr "Selectează lista de redare"
1813 msgid "New playlist..."
1814 msgstr "Listă de redare nouă..."
1817 msgid "Add to playlist"
1818 msgstr "Adaugă în lista de redare"
1821 msgid "Manually add to library"
1822 msgstr "Adaugă în mediatecă manual"
1826 msgstr "Introduceți titlu"
1829 msgid "Error: Duplicate title"
1830 msgstr "Eroare: Titlu duplicat"
1833 msgid "Select genre"
1834 msgstr "Selectați gen"
1841 msgid "Manual addition"
1842 msgstr "Adăugare manuală"
1846 msgstr "Introduceți gen"
1850 msgstr "Afișare: %s"
1866 msgstr "Pictograme mari"
1878 msgstr "Pictograme album"
1882 msgstr "Pictograme DVD"
1893 msgid "Audio output device"
1894 msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"
1897 msgid "Passthrough output device"
1898 msgstr "Dispozitiv prin care trece audio"
1901 msgid "No biography for this artist"
1902 msgstr "Nu există biografie pentru acest artist."
1905 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1906 msgstr "Micșorează audio multi-canal către stereo"
1910 msgstr "Sort. după: %s"
1946 msgstr "Listă de redare"
1973 msgid "Album artist"
1974 msgstr "Artist album"
1978 msgstr "Număr de redări"
1982 msgstr "Ultima redare"
1990 msgstr "Data adăugării"
2013 msgid "Times played"
2014 msgstr "Număr redări"
2017 msgid "Sort direction"
2018 msgstr "Direcție de sortare"
2022 msgstr "Metodă de sortare"
2026 msgstr "Mod de vizualizare"
2029 msgid "Remember views for different folders"
2030 msgstr "Memorează vizualizările pentru dosare diferite"
2041 msgid "Edit playlist"
2042 msgstr "Modifică lista de redare"
2049 msgid "Cancel party mode"
2050 msgstr "Renunță la mod petrecere"
2054 msgstr "Mod petrecere"
2078 msgstr "Repetă: oprit"
2082 msgstr "Repetă: una"
2086 msgstr "Repetă: toate"
2089 msgid "Rip audio CD"
2090 msgstr "Copiază CD audio"
2105 msgid "Constant bitrate"
2106 msgstr "rată de biți constantă"
2110 msgstr "Se copiază..."
2117 msgid "Could not rip CD or track"
2118 msgstr "Nu se poate copia CD-ul sau pista"
2121 msgid "CDDARipPath is not set."
2122 msgstr "CDDARipPath nu este setat."
2125 msgid "Rip audio track"
2126 msgstr "Copiază pistă audio"
2129 msgid "Enter number"
2130 msgstr "Introduceți număr"
2134 msgstr "Biți/eșantion"
2138 msgstr "Rată de eșantionare"
2142 msgstr "CD-uri audio"
2154 msgstr "Rată de biți"
2157 msgid "Include track number"
2158 msgstr "Include număr pistă"
2161 msgid "All songs of"
2162 msgstr "Toate cântecele din"
2165 msgid "In progress TV shows"
2166 msgstr "Seriale în curs de vizionare"
2170 msgstr "Mod de vizualizare"
2182 msgstr "Întinde la 4:3"
2189 msgid "Stretch 16:9"
2190 msgstr "Întinde la 16:9"
2193 msgid "Original Size"
2194 msgstr "Dimensiune originală"
2198 msgstr "Particularizat"
2201 msgid "Use track levels"
2202 msgstr "Folosește nivele pistă"
2205 msgid "Use album levels"
2206 msgstr "Folosește nivele album"
2209 msgid "Crop black bars"
2210 msgstr "Elimină benzile negre"
2213 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2214 msgstr "Un fișier mare trebuie dezarhivat. Continuați?"
2217 msgid "Remove from library"
2218 msgstr "Elimină din mediatecă"
2221 msgid "Export video library"
2222 msgstr "Exportă mediateca video"
2225 msgid "Import video library"
2226 msgstr "Importă mediatecă"
2237 msgid "Browse for library"
2238 msgstr "Alegere mediatecă"
2245 msgid "Update library"
2246 msgstr "Actualizează mediateca"
2249 msgid "Show debug info"
2250 msgstr "Arată informații de depanare"
2253 msgid "Browse for executable"
2254 msgstr "Alegere executabil"
2257 msgid "Browse for playlist"
2258 msgstr "Alegere listă de redare"
2261 msgid "Browse for folder"
2262 msgstr "Alegere dosar"
2265 msgid "Song information"
2266 msgstr "Informații cântec"
2269 msgid "Non-linear stretch"
2270 msgstr "Întindere non-liniară"
2273 msgid "Volume amplification"
2274 msgstr "Amplificare volum"
2277 msgid "Choose export folder"
2278 msgstr "Alegere dosar de export"
2281 msgid "This file is no longer available."
2282 msgstr "Acest fișier nu mai este disponibil."
2285 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2286 msgstr "Doriți să îl eliminați din mediatecă?"
2289 msgid "Browse for Script"
2290 msgstr "Caută script"
2293 msgid "Compression level"
2294 msgstr "Nivel de comprimare"
2297 msgid "Cleaning up library"
2298 msgstr "Se curăță mediateca"
2301 msgid "Removing old songs from the library"
2302 msgstr "Se elimină cântecele vechi din mediatecă"
2305 msgid "This path has been scanned before"
2306 msgstr "Această cale a mai fost scanată"
2313 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2314 msgstr "Folosește un server proxy HTTP pentru accesul la Internet"
2317 msgid "Internet Protocol (IP)"
2318 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2321 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2322 msgstr "Portul specificat nu este valid. Valoarea trebuie să fie între 1 și 65535."
2329 msgid "Automatic (DHCP)"
2330 msgstr "Automat (DHCP)"
2333 msgid "Manual (Static)"
2334 msgstr "Manual (static)"
2341 msgid "Save & restart"
2342 msgstr "Salvează și repornește"
2345 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2346 msgstr "Adresa specificată nu este validă. Standardul este AAA.BBB.CCC.DDD"
2349 msgid "with numbers between 0 and 255."
2350 msgstr "cu numere între 0 și 255."
2353 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2354 msgstr "Modificările nu au fost salvate. Continuați fără a le salva?"
2369 msgid "Save & apply"
2370 msgstr "Salvează și aplică"
2378 msgstr "Nicio parolă"
2381 msgid "Character set"
2382 msgstr "Set de caractere"
2397 msgid "Bold italics"
2398 msgstr "Cursiv aldin"
2413 msgid "No scanned information for this view"
2414 msgstr "Nicio informație scanată pentru această săptămână"
2417 msgid "Please turn off library mode"
2418 msgstr "Vă rugăm opriți modul mediatecă"
2421 msgid "Error loading image"
2422 msgstr "Eroare la încărcarea imaginii"
2426 msgstr "Modifică cale"
2429 msgid "Mirror image"
2430 msgstr "Oglindire imagine"
2433 msgid "Are you sure?"
2434 msgstr "Sigur doriți acest lucru?"
2437 msgid "Removing source"
2438 msgstr "Eliminare sursă"
2441 msgid "Add program link"
2442 msgstr "Adaugă legătură program"
2445 msgid "Edit program path"
2446 msgstr "Modifică cale program"
2449 msgid "Edit program name"
2450 msgstr "Modifică nume program"
2453 msgid "Edit path depth"
2454 msgstr "Modifică adâncime cale"
2457 msgid "View: Big list"
2458 msgstr "Vizualizare: Listă mare"
2473 msgid "Bright green"
2474 msgstr "Verde deschis"
2477 msgid "Yellow green"
2478 msgstr "Verde galben"
2486 msgstr "Gri deschis"
2493 msgid "Error %i: share not available"
2494 msgstr "Eroare %i: partajarea nu este disponibilă"
2497 msgid "Audio output"
2498 msgstr "Ieșire audio"
2505 msgid "Slideshow folder"
2506 msgstr "Dosar prezentare diapozitive"
2509 msgid "Network interface"
2510 msgstr "Interfață rețea"
2513 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2514 msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)"
2517 msgid "Save and apply network interface settings"
2518 msgstr "Salvează și aplică setările interfeței rețea"
2521 msgid "No encryption"
2522 msgstr "Fără criptare"
2537 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2538 msgstr "Se aplică setările interfeței de rețea. Vă rugăm, așteptați."
2541 msgid "Network interface restarted successfully."
2542 msgstr "Interfața de rețea a fost repornită cu succes."
2545 msgid "Network interface did not start successfully."
2546 msgstr "Interfața de rețea nu a pornit cu succes."
2549 msgid "Interface disabled"
2550 msgstr "Interfață dezactivată"
2553 msgid "Network interface disabled successfully."
2554 msgstr "Interfață rețea dezactivată cu succes."
2557 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2558 msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)"
2561 msgid "Remote control"
2562 msgstr "Telecomandă"
2565 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2566 msgstr "Permite programelor din acest sistem să controleze XBMC"
2574 msgstr "Interval porturi"
2577 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2578 msgstr "Permite programelor din alte sisteme să controleze XBMC"
2581 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2582 msgstr "Înârziere la repetare inițială (ms)"
2585 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2586 msgstr "Întârziere la repetare continuă (ms)"
2589 msgid "Maximum number of clients"
2590 msgstr "Număr maxim de clienți"
2593 msgid "Internet access"
2594 msgstr "Acces la Internet"
2597 msgid "Library Update"
2598 msgstr "Actualizare videotecă"
2601 msgid "Would you like to scan now?"
2602 msgstr "Dorești să efectuezi scanarea acum?"
2605 msgid "Invalid port number entered"
2606 msgstr "Număr portului nu este valid"
2609 msgid "Valid port range is 1-65535"
2610 msgstr "Interval valid de porturi este 1-65535"
2613 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2614 msgstr "Interval valid de porturi este 1024-65535"
2617 msgid "Add Music..."
2618 msgstr "Adaugă muzică..."
2621 msgid "Add Videos..."
2622 msgstr "Adaugă filme..."
2625 msgid "Unable to connect"
2626 msgstr "Imposibil de conectat"
2629 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2630 msgstr "XBMC nu s-a putut conecta la locația rețelei."
2633 msgid "This could be due to the network not being connected."
2634 msgstr "Este posibil ca rețeaua să nu fie conectată."
2637 msgid "Would you like to add it anyway?"
2638 msgstr "Doriți să îl adăugați oricum?"
2645 msgid "Add network location"
2646 msgstr "Adăugare locație rețea"
2653 msgid "Server address"
2654 msgstr "Adresă server"
2658 msgstr "Nume server"
2662 msgstr "Cale la distanță"
2665 msgid "Shared folder"
2666 msgstr "Dosar partajat"
2677 msgid "Browse for network server"
2678 msgstr "Alegere server rețea"
2681 msgid "Enter the network address of the server"
2682 msgstr "Introduceți adresa de rețea a serverului"
2685 msgid "Enter the path on the server"
2686 msgstr "Introduceți calea de pe server"
2689 msgid "Enter the port number"
2690 msgstr "Introduceți număr port"
2693 msgid "Enter the username"
2694 msgstr "Introduceți nume utilizator"
2697 msgid "Add %s source"
2698 msgstr "Adăugare sursă %s"
2701 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2702 msgstr "Introduceți căi sau alegeți locații media."
2705 msgid "Enter a name for this media Source."
2706 msgstr "Introduceți un nume pentru această sursă media."
2709 msgid "Browse for new share"
2710 msgstr "Alegere partajare nouă"
2717 msgid "Could not retrieve directory information."
2718 msgstr "Nu se pot obține informații dosar."
2722 msgstr "Adaugă sursă"
2726 msgstr "Modifică sursa"
2729 msgid "Edit %s source"
2730 msgstr "Modificare sursă %s"
2733 msgid "Enter the new label"
2734 msgstr "Introduceți noua etichetă"
2737 msgid "Browse for image"
2738 msgstr "Alegere imagine"
2741 msgid "Browse for image folder"
2742 msgstr "Alegere dosar de imagini"
2745 msgid "Add network location..."
2746 msgstr "Adaugă locație rețea..."
2749 msgid "Browse for file"
2750 msgstr "Căutare fișier"
2757 msgid "Enable submenu buttons"
2758 msgstr "Activează butoane submeniu"
2765 msgid "Video Add-ons"
2766 msgstr "Suplimente video"
2769 msgid "Music Add-ons"
2770 msgstr "Suplimente audio"
2773 msgid "Picture Add-ons"
2774 msgstr "Suplimente imagini"
2777 msgid "Loading directory"
2778 msgstr "Se încarcă directorul"
2781 msgid "Retrieved %i items"
2782 msgstr "S-au obținut %i elemente"
2785 msgid "Retrieved %i of %i items"
2786 msgstr "S-au obținut %i din %i elemente"
2789 msgid "Program Add-ons"
2790 msgstr "Suplimente programe"
2793 msgid "Add-on settings"
2794 msgstr "Configurare supliment"
2797 msgid "Access points"
2798 msgstr "Puncte de acces"
2809 msgid "Script settings"
2810 msgstr "Setări script"
2814 msgstr "Individuale"
2817 msgid "Enter web address"
2818 msgstr "Introduceți adresă web"
2826 msgstr "Grup de lucru"
2829 msgid "Default username"
2830 msgstr "Nume utilizator implicit"
2833 msgid "Default password"
2834 msgstr "Parolă implicită"
2838 msgstr "Server WINS"
2841 msgid "Mount SMB shares"
2842 msgstr "Monteză partajări SMB"
2865 msgid "Music & video "
2866 msgstr "Muzică și video "
2869 msgid "Music & pictures"
2870 msgstr "Muzică și imagini"
2873 msgid "Music & files"
2874 msgstr "Muzică și fișiere"
2877 msgid "Video & pictures"
2878 msgstr "Video și imagini"
2881 msgid "Video & files"
2882 msgstr "Video și fișiere"
2885 msgid "Pictures & files"
2886 msgstr "Imagini și fișiere"
2889 msgid "Music & video & pictures"
2890 msgstr "Muzică, video și imagini"
2893 msgid "Music & video & pictures & files"
2894 msgstr "Muzică, video, imagini și fișiere"
2901 msgid "Files & music & video"
2902 msgstr "Fișiere, muzică și video"
2905 msgid "Files & pictures & music"
2906 msgstr "Fișiere, imagini și muzică"
2909 msgid "Files & pictures & video"
2910 msgstr "Fișiere, imagini și video"
2913 msgid "Music & programs"
2914 msgstr "Muzică și programe"
2917 msgid "Video & programs"
2918 msgstr "Video și programe"
2921 msgid "Pictures & programs"
2922 msgstr "Imagini și programe"
2925 msgid "Music & video & pictures & programs"
2926 msgstr "Muzică, video, imagini și programe"
2929 msgid "Programs & video & music"
2930 msgstr "Programe, video și muzică"
2933 msgid "Programs & pictures & music"
2934 msgstr "Programe, imagini și muzică"
2937 msgid "Programs & pictures & video"
2938 msgstr "Programe, imagini și video"
2942 msgstr "Neconfigurat"
2945 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
2946 msgstr "Anunță aceste servicii către celelalte sisteme prin Zeroconf"
2949 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
2950 msgstr "Permite XBMC să primească conținut AirPlay"
2954 msgstr "Nume dispozitiv"
2962 msgstr "Filtrează %s"
2965 msgid "Custom audio device"
2966 msgstr "Dispozitiv audio specific"
2969 msgid "Custom passthrough device"
2970 msgstr "Dispozitiv de traversare specific"
2993 msgid "Thundershowers"
2994 msgstr "ploi cu tunete"
3045 msgid "Thunderstorm"
3046 msgstr "furtună cu trăznete"
3061 msgid "Thunderstorms"
3062 msgstr "Furtuni (cu trăznete)"
3066 msgstr "Superficial"
3074 msgstr "foarte ridicat"
3086 msgstr "Acoperit de nori"
3110 msgstr "Pe scară largă"
3130 msgstr "Furtună de nisip"
3181 msgid "Precipitation"
3182 msgstr "Precipitație"
3189 msgid "Put display to sleep when idle"
3190 msgstr "Pune ecranul în repaus în perioada de inactivitate"
3198 msgstr "Listă goală"
3201 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3202 msgstr "Am revenit la list părinte pentru că lista active a fost golită"
3205 msgid "Script failed! : %s"
3206 msgstr "Scriptul a eșuat! : %s"
3209 msgid "Newer version needed - See log"
3210 msgstr "Este necesară o versiune mai nouă - Vedeți istoric modificări"
3225 msgid "File manager"
3226 msgstr "Gestionar de fișiere"
3241 msgid "System information"
3242 msgstr "Informații sistem"
3245 msgid "Settings - General"
3246 msgstr "Setări - Generale"
3249 msgid "Settings - Screen"
3250 msgstr "Setări - Ecran"
3253 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3254 msgstr "Setări - Aspect - Calibrare GUI"
3257 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3258 msgstr "Setări - Filme - Calibrare ecran"
3261 msgid "Settings - Pictures"
3262 msgstr "Setări - Imagini"
3265 msgid "Settings - Programs"
3266 msgstr "Setări - Programe"
3269 msgid "Settings - Weather"
3270 msgstr "Setări - Meteo"
3273 msgid "Settings - Music"
3274 msgstr "Setări - Muzică"
3277 msgid "Settings - System"
3278 msgstr "Setări - Sistem"
3281 msgid "Settings - Videos"
3282 msgstr "Setări - Filme"
3285 msgid "Settings - Network"
3286 msgstr "Setări - Rețea"
3289 msgid "Settings - Appearance"
3290 msgstr "Setări - Aspect"
3298 msgstr "Navigator web"
3305 msgid "Videos/Playlist"
3306 msgstr "Filme/Listă de redare"
3309 msgid "Login screen"
3310 msgstr "Ecran de autentificare"
3313 msgid "Settings - Profiles"
3314 msgstr "Setări - Profile"
3321 msgid "Lock settings"
3322 msgstr "Configurare blocare"
3329 msgid "Add-on settings"
3330 msgstr "Configurare supliment"
3333 msgid "Looking for subtitles..."
3334 msgstr "Se caută subtitrări..."
3337 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3338 msgstr "Se caută sau se pun în memorie subtitrări..."
3346 msgstr "se preîncarcă"
3349 msgid "Opening stream"
3350 msgstr "Se deschide fluxul"
3353 msgid "Music/Playlist"
3354 msgstr "Muzică/Listă de redare"
3358 msgstr "Muzică/Fișiere"
3361 msgid "Music/Library"
3362 msgstr "Muzică/Mediatecă"
3365 msgid "Playlist editor"
3366 msgstr "Editor listă de redare"
3369 msgid "Top 100 songs"
3370 msgstr "Top 100 de cântece"
3373 msgid "Top 100 albums"
3374 msgstr "Top 100 de albume"
3381 msgid "Configuration"
3382 msgstr "Configurație"
3385 msgid "Weather forecast"
3386 msgstr "Previziune meteo"
3389 msgid "Network gaming"
3390 msgstr "Jocuri în rețea"
3398 msgstr "Informații sistem"
3401 msgid "Music - Library"
3402 msgstr "Mediatecă audio"
3405 msgid "Now Playing - Music"
3406 msgstr "Muzică acum în redare"
3409 msgid "Now Playing - Videos"
3410 msgstr "Video acum în redare"
3418 msgstr "Informații film"
3422 msgstr "Muzică/Informații"
3426 msgstr "Filme/Informații"
3429 msgid "Scripts/Info"
3430 msgstr "Scripturi/Informații"
3433 msgid "Fullscreen video"
3434 msgstr "Video pe tot ecranul"
3437 msgid "Rebuild index..."
3438 msgstr "Se reface indexul..."
3441 msgid "Return to music window"
3442 msgstr "Revino la fereastra de muzică"
3445 msgid "Return to videos window"
3446 msgstr "Revino la fereastra de filme"
3449 msgid "Start from beginning"
3450 msgstr "Pornește de la început"
3453 msgid "Resume from %s"
3454 msgstr "Reia de la %s"
3509 msgid "Locked! Enter code..."
3510 msgstr "Blocat! Introduceți codul..."
3513 msgid "Enter password"
3514 msgstr "Introduceți parola"
3517 msgid "Enter master code"
3518 msgstr "Introduceți codul principal"
3521 msgid "Enter unlock code"
3522 msgstr "Introduceți codul de deblocare"
3525 msgid "or press C to cancel"
3526 msgstr "sau apăsați C pentru a renunța"
3529 msgid "Enter gamepad button combo and"
3530 msgstr "Introduceți combinație de butoane gamepad"
3533 msgid "press OK, or Back to cancel"
3534 msgstr "apăsați OK, sau Înapoi pentru a renunța"
3538 msgstr "Setează blocare"
3542 msgstr "Deblochează"
3546 msgstr "Resetează blocare"
3550 msgstr "Elimină blocare"
3553 msgid "Numeric password"
3554 msgstr "Parolă numerică"
3557 msgid "Gamepad button combo"
3558 msgstr "Combinație butoane gamepad"
3561 msgid "Full-text password"
3562 msgstr "Parolă completă"
3565 msgid "Enter new password"
3566 msgstr "Introduceți noua parolă"
3569 msgid "Re-Enter new password"
3570 msgstr "Reintroduceți noua parolă"
3573 msgid "Incorrect password,"
3574 msgstr "Parola nu este corectă,"
3577 msgid "retries left "
3578 msgstr "încercări rămase "
3581 msgid "Passwords entered did not match."
3582 msgstr "Parolele introduse nu se potrivesc."
3585 msgid "Access denied"
3586 msgstr "Acces refuzat"
3589 msgid "Password retry limit exceeded."
3590 msgstr "S-a ajuns la limita de încercări."
3594 msgstr "Element blocat"
3597 msgid "Updating video library art"
3598 msgstr "Actualizare imagini videotecă"
3601 msgid "Processing %s"
3602 msgstr "Procesare %s"
3605 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3606 msgstr "Imaginile mediatecii video stocate în cache necesită actualizare"
3609 msgid "No downloading is needed."
3610 msgstr "Nu este necesară nicio descărcare"
3613 msgid "Reactivate lock"
3614 msgstr "Reactivează blocarea"
3617 msgid "Would you like to update it now?"
3618 msgstr "Doriți să îl actualizați acum?"
3622 msgstr "Schimbă blocare"
3626 msgstr "Blocare sursă"
3629 msgid "Password entry was blank. Try again."
3630 msgstr "Parola nu a fost introdusă. Încercați din nou."
3634 msgstr "Blocare principală"
3637 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3638 msgstr "Oprește sistemul dacă s-a ajuns la limita încercărilor pentru Blocarea principală"
3641 msgid "Master code is not valid"
3642 msgstr "Codul principal nu este valid"
3645 msgid "Please enter a valid master code"
3646 msgstr "Introduceți un cod principal valid"
3649 msgid "Settings & file manager"
3650 msgstr "Setări și gestionar de fișiere"
3653 msgid "Set as default for all videos"
3654 msgstr "Setează ca standard pentru video"
3657 msgid "This will reset any previously saved values"
3658 msgstr "Vor fi resetate toate valorile salvate anterior."
3661 msgid "Amount of time to display each image"
3662 msgstr "Durată de afișare pentru fiecare imagine"
3665 msgid "Use pan and zoom effects"
3666 msgstr "Folosește efecte de mișcare și mărire"
3669 msgid "12 hour clock"
3670 msgstr "Ceas 12 ore"
3673 msgid "24 hour clock"
3674 msgstr "Ceas 24 ore"
3685 msgid "System uptime"
3686 msgstr "Sistem pornit de"
3701 msgid "Total uptime"
3702 msgstr "Timp total de funcționare"
3705 msgid "Battery level"
3706 msgstr "Nivel baterie"
3714 msgstr "Protector ecran"
3717 msgid "Fullscreen OSD"
3718 msgstr "OSD în mod ecran complet"
3725 msgid "Immediate HD spindown"
3726 msgstr "Încetinire imediată HD"
3734 msgstr "- Întârziere"
3737 msgid "- Minimum file duration"
3738 msgstr "- Durată minimă fișier"
3745 msgid "Shutdown function"
3746 msgstr "Tip de închidere"
3769 msgid "Power button action"
3770 msgstr "Acțiune buton de pornire (power)"
3773 msgid "Power off System"
3774 msgstr "Închidere sistem"
3777 msgid "Inhibit idle shutdown"
3778 msgstr "Prevenire oprire în cazul inactivităţii"
3781 msgid "Allow idle shutdown"
3782 msgstr "Permite oprire în cazul inactivităţii"
3785 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3786 msgstr "Este activă o altă sesiune, poate peste ssh?"
3789 msgid "Mounted removable harddrive"
3790 msgstr "Disc dur detașabil montat"
3793 msgid "Unsafe device removal"
3794 msgstr "Eliminare dispozitiv nesigură"
3797 msgid "Successfully removed device"
3798 msgstr "Dispozitiv eliminat cu succes"
3801 msgid "Joystick plugged"
3802 msgstr "Joystick conectat"
3805 msgid "Joystick unplugged"
3806 msgstr "Joystick deconectat"
3809 msgid "Running low on battery"
3810 msgstr "Energie baterie scăzută"
3813 msgid "Flicker filter"
3814 msgstr "Filtru pâlpâire"
3817 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3818 msgstr "Permite driverului să aleagă (necesită repornire)"
3821 msgid "Vertical blank sync"
3822 msgstr "Sincronizare verticală goală"
3829 msgid "Enabled during video playback"
3830 msgstr "Activată în timpul redării video"
3833 msgid "Always enabled"
3834 msgstr "Activat întotdeauna"
3837 msgid "Test & apply resolution"
3838 msgstr "Testare și aplicare rezoluție"
3841 msgid "Save resolution?"
3842 msgstr "Salvare rezoluție"
3845 msgid "High quality upscaling"
3846 msgstr "Mărire cu calitate înaltă"
3853 msgid "Enabled for SD content"
3854 msgstr "Activat pentru conținut SD"
3857 msgid "Always enabled"
3858 msgstr "Activat întotdeauna"
3861 msgid "Upscaling method"
3862 msgstr "Metodă de mărire (upscaling)"
3881 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3882 msgstr "Nivel de mărire VDPAU HQ"
3885 msgid "Blank other displays"
3886 msgstr "Întunecă celelalte ecrane"
3893 msgid "Blank displays"
3894 msgstr "Întunecă ecrane"
3897 msgid "Active connections detected!"
3898 msgstr "Au fost detectate conexiuni active!"
3901 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3902 msgstr "Dacă continuați, există posibilitatea să nu mai puteți controla XBMC"
3905 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3906 msgstr "Sigur doriți să opriți serverul Event?"
3909 msgid "Change Apple Remote mode?"
3910 msgstr "Schimbați modul Apple Remote?"
3913 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3914 msgstr "Dacă în acest moment folosiți Apple Remote pentru a controla"
3917 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3918 msgstr "XBMC, modificând această setare vă poate afecta abilitatea"
3921 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3922 msgstr "de a continua să îl controlați. Doriți să continuați?"
3926 msgstr "Mască de rețea"
3945 msgid "After %i secs"
3946 msgstr "După %i secunde"
3949 msgid "HDD install date:"
3950 msgstr "Dată instalare HDD:"
3953 msgid "HDD power cycle count:"
3954 msgstr "Număr de porniri HDD:"
3961 msgid "Delete profile '%s'?"
3962 msgstr "Ștergeți profilul '%s'?"
3965 msgid "Last loaded profile:"
3966 msgstr "Ultimul profil încărcat:"
3978 msgstr "Ceas alarmă"
3981 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3982 msgstr "Interval ceas alarmă (în minute)"
3985 msgid "Started, alarm in %im"
3986 msgstr "Pornit, alarmă în %i minute"
3993 msgid "Cancelled with %im%is left"
3994 msgstr "Anulat cu %im%is rămase"
4005 msgid "Search for subtitles in RARs"
4006 msgstr "Caută subtitrări în arhive RAR"
4009 msgid "Browse for subtitle..."
4010 msgstr "Alegere subtitrare..."
4014 msgstr "Mută elementul"
4017 msgid "Move item here"
4018 msgstr "Mută elementul aici"
4022 msgstr "Renunță la mutare"
4030 msgstr "Utilizare procesor:"
4033 msgid "Connected, but no DNS is available."
4034 msgstr "Conectat, dar niciun server DNS disponibil."
4065 msgid "Operating system:"
4066 msgstr "Sistem de operare:"
4070 msgstr "Viteză CPU:"
4073 msgid "Video encoder:"
4074 msgstr "Codor video:"
4077 msgid "Screen resolution:"
4078 msgstr "Rezoluție ecran:"
4086 msgstr "Regiune DVD:"
4097 msgid "Not connected. Check network settings."
4098 msgstr "Neconectat. Verificați setările rețelei."
4101 msgid "Target temperature"
4102 msgstr "Temperatură țintă"
4106 msgstr "Viteză ventilator"
4109 msgid "Auto temperature control"
4110 msgstr "Control temperatură automat"
4113 msgid "Fan speed override"
4114 msgstr "Înlocuire viteză ventilator"
4117 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4118 msgstr "Activează inversare pentru textele bi-direcționale"
4121 msgid "Show RSS news feeds"
4122 msgstr "Afișează fluxuri de știri RSS"
4125 msgid "Show parent folder items"
4126 msgstr "Arată elementele dosarului părinte"
4129 msgid "Track naming template"
4130 msgstr "Model de numire piste"
4133 msgid "Do you wish to reboot your system"
4134 msgstr "Doriți să reporniți sistemul"
4137 msgid "instead of just XBMC?"
4138 msgstr "în loc de XBMC?"
4142 msgstr "Efect de zoom"
4145 msgid "Float effect"
4146 msgstr "Efect de plutire"
4149 msgid "Black bar reduction"
4150 msgstr "Reducere bări negre"
4157 msgid "Crossfade between songs"
4158 msgstr "Suprapune cântece"
4161 msgid "Regenerate thumbnails"
4162 msgstr "Generează miniaturi din nou"
4165 msgid "Recursive thumbnails"
4166 msgstr "Miniaturi recursive"
4169 msgid "View slideshow"
4170 msgstr "Prezentare diapozitive"
4173 msgid "Recursive slideshow"
4174 msgstr "Prezentare diapozitive recursivă"
4182 msgstr "Doar în stânga"
4186 msgstr "Doar în dreapta"
4189 msgid "Enable karaoke support"
4190 msgstr "Activează karaoke"
4193 msgid "Background transparency"
4194 msgstr "Transparență fundal"
4197 msgid "Foreground transparency"
4198 msgstr "Transparență prim plan"
4202 msgstr "Întârziere A/V"
4209 msgid "%s not found"
4210 msgstr "%s nu s-a găsit"
4213 msgid "Error opening %s"
4214 msgstr "Eroare la deschiderea %s"
4217 msgid "Unable to load %s"
4218 msgstr "Nu se poate încărca %s"
4221 msgid "Error: Out of memory"
4222 msgstr "Eroare: Memorie insuficientă"
4226 msgstr "Mută în sus"
4230 msgstr "Mută în jos"
4234 msgstr "Modifică eticheta"
4237 msgid "Make default"
4238 msgstr "Setează ca implicit"
4241 msgid "Remove button"
4242 msgstr "Elimină buton"
4265 msgid "Switch LED off on playback"
4266 msgstr "Oprește LED-ul la redare"
4269 msgid "Movie information"
4270 msgstr "Informații film"
4274 msgstr "Adaugă la coadă"
4277 msgid "Search IMDb..."
4278 msgstr "Caută pe IMDb..."
4281 msgid "Scan for new content"
4282 msgstr "Scanează pentru conținut nou"
4285 msgid "Current playlist"
4286 msgstr "Listă de redare curentă"
4289 msgid "Album information"
4290 msgstr "Informații album"
4293 msgid "Scan item to library"
4294 msgstr "Scanează în mediatecă"
4297 msgid "Stop scanning"
4298 msgstr "Oprește scanarea"
4301 msgid "Render method"
4302 msgstr "Metodă de redare"
4305 msgid "Low quality pixel shader"
4306 msgstr "Pixel shader de calitate slabă"
4309 msgid "Hardware overlays"
4310 msgstr "Suprapuneri hardware"
4313 msgid "High quality pixel shader"
4314 msgstr "Pixel shader de calitate înaltă"
4318 msgstr "Redă element"
4321 msgid "Set artist thumb"
4322 msgstr "Setează poză artist"
4325 msgid "Automatically generate thumbnails"
4326 msgstr "Generează miniaturi automat"
4329 msgid "Enable voice"
4330 msgstr "Activează voce"
4333 msgid "Enable device"
4334 msgstr "Activează dispozitiv"
4341 msgid "Default view mode"
4342 msgstr "Mod de vizualizare implicit"
4345 msgid "Default brightness"
4346 msgstr "Luminozitate implicită"
4349 msgid "Default contrast"
4350 msgstr "Contrast implicit"
4353 msgid "Default gamma"
4354 msgstr "Gamma implicită"
4357 msgid "Resume video"
4361 msgid "Voice mask - Port 1"
4362 msgstr "Mascare voce - Port 1"
4365 msgid "Voice mask - Port 2"
4366 msgstr "Mascare voce - Port 2"
4369 msgid "Voice mask - Port 3"
4370 msgstr "Mascare voce - Port 3"
4373 msgid "Voice mask - Port 4"
4374 msgstr "Mascare voce - Port 4"
4377 msgid "Use time based seeking"
4378 msgstr "Folosește saltul bazat pe timp"
4381 msgid "Track naming template - right"
4382 msgstr "Model de numire pistă - dreapta"
4390 msgstr "Scoate/Încarcă"
4393 msgid "Calculate size"
4394 msgstr "Calculează dimensiune"
4397 msgid "Calculating folder size"
4398 msgstr "Se calculează dimensiune dosar"
4401 msgid "Video settings"
4402 msgstr "Setări video"
4405 msgid "Audio and subtitle settings"
4406 msgstr "Setări audio și setări subtitrare"
4409 msgid "Enable subtitles"
4410 msgstr "Activare subtitrări"
4417 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4418 msgstr "Ignoră articolele la sortare (ex: „the”)"
4421 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4422 msgstr "Suprapune cântece din același album"
4425 msgid "Browse for %s"
4429 msgid "Show track position"
4430 msgstr "Arată poziția pistei"
4433 msgid "Clear default"
4434 msgstr "Elimină implicit"
4442 msgstr "Obține afiș"
4445 msgid "Picture information"
4446 msgstr "Informații imagine"
4450 msgstr "%s predefiniri"
4453 msgid "(IMDb user rating)"
4454 msgstr "(IMDb aprecieri utilizatori)"
4461 msgid "Tune in on Last.fm"
4462 msgstr "Prinde radio Last.fm"
4465 msgid "Minimum fan speed"
4466 msgstr "Viteză minimă ventilator"
4469 msgid "Play from here"
4470 msgstr "Redă începând de aici"
4474 msgstr "Se descarcă"
4477 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4478 msgstr "Include artiști care apar doar pe compilații"
4481 msgid "Render method"
4482 msgstr "Metodă de redare"
4486 msgstr "Detectare automată"
4489 msgid "Basic shaders (ARB)"
4490 msgstr "Shaderi de bază (ARB)"
4493 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4494 msgstr "Shaderi avansați (GLSL)"
4501 msgid "Remove safely"
4502 msgstr "Elimină în siguranță"
4509 msgid "Start slideshow here"
4510 msgstr "Pornește diapozitive de aici"
4513 msgid "Remember for this path"
4514 msgstr "Memorează pentru această cale"
4517 msgid "Use pixel buffer objects"
4518 msgstr "Folosește obiecte de preîncărcare pixel"
4521 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4522 msgstr "Permite accelerare hardware (VDPAU)"
4525 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4526 msgstr "Permite accelerare hardware (VAAPI)"
4529 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4530 msgstr "Permite accelerare hardware (DXVA2)"
4533 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4534 msgstr "Permite accelerare hardware (CrystalHD)"
4537 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4538 msgstr "Permite accelerare hardware (VDADecoder)"
4541 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4542 msgstr "Permite accelerare hardware (OpenMax)"
4545 msgid "Pixel Shaders"
4546 msgstr "Pixel shaders"
4549 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4550 msgstr "Permite accelerare hardware (VideoToolbox)"
4553 msgid "Play the next video automatically"
4554 msgstr "Redă următorul clip video automat"
4557 msgid "Play only this"
4558 msgstr "Redă doar asta"
4565 msgid "A/V sync method"
4566 msgstr "Metodă sincronizare A/V"
4573 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4574 msgstr "ceas video (aruncă/duplică audio)"
4577 msgid "Video clock (Resample audio)"
4578 msgstr "ceas video (reeșantionează audio)"
4581 msgid "Resample quality"
4582 msgstr "Calitate reeșantionare"
4597 msgid "Really high(slow!)"
4598 msgstr "Foarte înalt(încet!)"
4601 msgid "Sync playback to display"
4602 msgstr "Sincronizează redarea cu reîmprospătarea ecranului"
4606 msgstr "Alege imagine"
4610 msgstr "Imagine actuală"
4614 msgstr "Imagine la distanţă"
4618 msgstr "Imagine locală"
4622 msgstr "Fără imagine"
4625 msgid "Pause during refresh rate change"
4626 msgstr "Pauză în timp ce se schimbă rata de reîmprospătare"
4634 msgstr "%.1f secundă"
4637 msgid "%.1f Seconds"
4638 msgstr "%.1f secunde"
4641 msgid "Apple remote"
4642 msgstr "Telecomandă Apple"
4645 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4646 msgstr "Permite pornirea XBMC folosind telecomanda"
4649 msgid "Sequence delay time"
4650 msgstr "Timp secvență de întârziere"
4661 msgid "Universal Remote"
4662 msgstr "Telecomandă universală"
4665 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4666 msgstr "Multi-telecomandă (Harmony)"
4669 msgid "Apple Remote Error"
4670 msgstr "Eroare telecomandă Apple"
4673 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4674 msgstr "Compatibilitate telecomandă Apple poate fi activată."
4682 msgstr "Scoate din stivă"
4685 msgid "Downloading playlist file..."
4686 msgstr "Se descarcă fișierul listă de redare..."
4689 msgid "Downloading streams list..."
4690 msgstr "Se descarcă lista de fluxuri..."
4693 msgid "Parsing streams list..."
4694 msgstr "Se analizează lista de fluxuri..."
4697 msgid "Downloading streams list failed"
4698 msgstr "Descărcarea listei de fluxuri a eșuat"
4701 msgid "Downloading playlist file failed"
4702 msgstr "Descărcarea fișierului listă de redare a eșuat"
4705 msgid "Games directory"
4706 msgstr "Director de jocuri"
4709 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4710 msgstr "Comutare automată a miniaturilor bazată pe"
4713 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4714 msgstr "Activează comutare automată către vizualizare miniaturi"
4717 msgid "- Use large icons"
4718 msgstr "- Folosește pictrograme mari"
4721 msgid "- Switch based on"
4722 msgstr "- Comutare bazată pe"
4725 msgid "- Percentage"
4726 msgstr "- Procentaj"
4729 msgid "No files and at least one thumb"
4730 msgstr "Niciun fișier și cel puțin o miniatură"
4733 msgid "At least one file and thumb"
4734 msgstr "Cel puțin un fișier și o miniatură"
4737 msgid "Percentage of thumbs"
4738 msgstr "Percentaj miniaturi"
4741 msgid "View options"
4742 msgstr "Opțiuni de afișare"
4745 msgid "Change area code 1"
4746 msgstr "Schimbare cod regiune 1"
4749 msgid "Change area code 2"
4750 msgstr "Schimbare cod regiune 2"
4753 msgid "Change area code 3"
4754 msgstr "Schimbare cod regiune 3"
4765 msgid "Enter the nearest large town"
4766 msgstr "Introduceți cel mai mare oraș apropiat"
4769 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4770 msgstr "Preîncărcare video - DVD-ROM"
4773 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4774 msgstr "Preîncărcare audio - DVD-ROM"
4777 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4778 msgstr "Preîncărcare DVD - DVD-ROM"
4785 msgid "Network settings changed"
4786 msgstr "Setările de rețea au fost schimbate"
4789 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4790 msgstr "XBMC trebuie repornit pentru a putea modifica"
4793 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4794 msgstr "setăriile rețelei. Doriți să reporniți XBMC acum?"
4797 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4798 msgstr "Limitare bandă conexiune Internet"
4801 msgid "- Shutdown while playing"
4802 msgstr "- Oprire în timpul redării"
4838 msgstr "Format dată"
4845 msgid "Use background scanning"
4846 msgstr "Folosește scanarea pe fundal"
4850 msgstr "Oprește scanarea"
4853 msgid "Not possible while scanning for media info"
4854 msgstr "Imposibil în timpul scanării pentru informații media"
4857 msgid "Film grain effect"
4858 msgstr "Efect granularitate film"
4861 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4862 msgstr "Caută miniaturi pe partajări la distanță"
4865 msgid "Unknown type cache - Internet"
4866 msgstr "Preîncărcare tip necunoscut - Internet"
4873 msgid "Enter username for"
4874 msgstr "Introduceți nume utilizator pentru"
4882 msgstr "Setează dată"
4886 msgstr "Setează oră"
4889 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4890 msgstr "Introduceți ora în format 24 ore HH:MM"
4893 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4894 msgstr "Introduceți data în format DD/MM/YYYY"
4897 msgid "Enter the IP address"
4898 msgstr "Introduceți adresa IP"
4901 msgid "Apply these settings now?"
4902 msgstr "Aplicați aceste setări acum?"
4905 msgid "Apply changes now"
4906 msgstr "Aplică modificările acum"
4909 msgid "Allow file renaming and deletion"
4910 msgstr "Permite redenumirea și ștergerea fișierelor"
4913 msgid "Set timezone"
4914 msgstr "Setează zona de timp"
4917 msgid "Use daylight saving time"
4918 msgstr "Folosește ora de vară"
4921 msgid "Add to favourites"
4922 msgstr "Adaugă la favorite"
4925 msgid "Remove from favourites"
4926 msgstr "Elimină din favorite"
4929 msgid "Timezone country"
4930 msgstr "Țară fus orar"
4938 msgstr "Liste de fișiere"
4941 msgid "Show EXIF picture information"
4942 msgstr "Arată informațiile EXIF ale imaginilor"
4945 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4946 msgstr "Folosește o fereastră pe tot ecranul în loc de ecran complet adevărat"
4949 msgid "Queue songs on selection"
4950 msgstr "La selectare pune cântecele la coadă"
4961 msgid "Play DVDs automatically"
4962 msgstr "Redă DVD-urile automat"
4965 msgid "Font to use for text subtitles"
4966 msgstr "Font utilizat în subtitrăriile text"
4969 msgid "International"
4970 msgstr "Internațional"
4973 msgid "Character set"
4974 msgstr "Set de caractere"
4985 msgid "Input devices"
4986 msgstr "Dispozitive intrare"
4989 msgid "Power saving"
4990 msgstr "Reducere consum"
4994 msgstr "copie în mp3"
4997 msgid "Audio CD Insert Action"
4998 msgstr "Pornirea unui CD Audio "
5005 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5006 msgstr "Evacuarea discului când procesul de copiere s-a încheiat"
5009 msgid "Stop ripping CD"
5010 msgstr "Oprire copiere CD"
5034 msgstr "Bază de date"
5037 msgid "* All albums"
5038 msgstr "* Toate albumele"
5041 msgid "* All artists"
5042 msgstr "* Toți artiștii"
5046 msgstr "* Toate cântecele"
5049 msgid "* All genres"
5050 msgstr "* Toate genurile"
5053 msgid "Buffering..."
5054 msgstr "Preîncărcare..."
5057 msgid "Navigation sounds"
5058 msgstr "Sunete navigare"
5061 msgid "Skin default"
5062 msgstr "Standard pentru costum"
5065 msgid "Default theme"
5066 msgstr "Temă implicită"
5077 msgid "Not connected"
5081 msgid "Play using..."
5082 msgstr "Redă folosind..."
5085 msgid "Hide file names in thumbs view"
5086 msgstr "Ascunde numele fișierelor în vizualizare miniaturi"
5089 msgid "Play in party mode"
5090 msgstr "Redă în mod petrecere"
5093 msgid "Path not found or invalid"
5094 msgstr "Calea nu a putut fi găsită sau nu este validă."
5097 msgid "Could not connect to network server"
5098 msgstr "Nu se poate realiza conexiunea cu serverul de rețea."
5101 msgid "No servers found"
5102 msgstr "Niciun server găsit."
5105 msgid "Workgroup not found"
5106 msgstr "Grupul de lucru nu a fost gasit."
5109 msgid "Opening multi-path source"
5110 msgstr "Se deschide sursă multi-căi"
5121 msgid "Internet lookup"
5122 msgstr "Căutare Internet"
5129 msgid "Play media from disc"
5130 msgstr "Redă media de pe disc"
5133 msgid "Enter new title"
5134 msgstr "Introduceți titlu nou"
5137 msgid "Enter the movie name"
5138 msgstr "Introduceți nume film"
5141 msgid "Enter the profile name"
5142 msgstr "Introduceți nume profil"
5145 msgid "Enter the album name"
5146 msgstr "Introduceți nume album"
5149 msgid "Enter the playlist name"
5150 msgstr "Introduceți nume listă de redare"
5153 msgid "Enter new filename"
5154 msgstr "Introduceți nume nou fișier"
5157 msgid "Enter folder name"
5158 msgstr "Introduceți nume dosar"
5161 msgid "Enter directory"
5162 msgstr "Introduceți director"
5165 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5166 msgstr "Opțiuni disponibile: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5169 msgid "Enter search string"
5170 msgstr "Introduceți șir de căutare"
5178 msgstr "Selectare automată"
5181 msgid "De-interlace"
5182 msgstr "De-întrețesere"
5189 msgid "Bob (inverted)"
5190 msgstr "Bob (inversat)"
5193 msgid "Cancelling..."
5197 msgid "Enter the artist name"
5198 msgstr "Introduceți nume artist"
5201 msgid "Playback failed"
5202 msgstr "Redarea a eșuat"
5205 msgid "One or more items failed to play."
5206 msgstr "Redarea unuia sau a mai multor elemente a eșuat."
5210 msgstr "Introduceți valoare"
5213 msgid "Check the log file for details."
5214 msgstr "Verificați fișierul jurnal pentru detalii."
5217 msgid "Party mode aborted."
5218 msgstr "Mod petrecere anulat."
5221 msgid "No matching songs in the library."
5222 msgstr "Niciun cântec care să se potrivească în mediatecă."
5225 msgid "Could not open database."
5226 msgstr "Baza de date nu poate fi deschisă."
5229 msgid "Could not get songs from database."
5230 msgstr "Nu pot fi preluate cântece din baza de date."
5233 msgid "Party mode playlist"
5234 msgstr "Listă de redare mod petrecere"
5237 msgid "De-interlace (Half)"
5238 msgstr "Deîntrețesere (jumătate)"
5241 msgid "Deinterlace video"
5242 msgstr "Deîntrețesere video"
5245 msgid "Deinterlace method"
5246 msgstr "Metodă de deîntrețesere"
5262 msgstr "Toate filmele"
5273 msgid "Mark as watched"
5274 msgstr "Marchează ca văzut"
5277 msgid "Mark as unwatched"
5278 msgstr "Marchează ca nevăzut"
5282 msgstr "Modifică numele"
5285 msgid "Operation was aborted"
5286 msgstr "Operațiunea a fost anulată"
5290 msgstr "Copierea a eșuat"
5293 msgid "Failed to copy at least one file"
5294 msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi copiat"
5298 msgstr "Mutarea a eșuat"
5301 msgid "Failed to move at least one file"
5302 msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi mutat"
5305 msgid "Delete failed"
5306 msgstr "Ștergerea a eșuat"
5309 msgid "Failed to delete at least one file"
5310 msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi șters"
5313 msgid "Video scaling method"
5314 msgstr "Metodă de scalare video"
5317 msgid "Nearest neighbour"
5318 msgstr "Nearest neighbour"
5341 msgid "Bicubic (software)"
5342 msgstr "Bicubic (software)"
5345 msgid "Lanczos (software)"
5346 msgstr "Lanczos (software)"
5349 msgid "Sinc (software)"
5350 msgstr "Sinc (software)"
5357 msgid "Temporal/Spatial"
5358 msgstr "Temporal/Spațial"
5361 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5362 msgstr "(VDPAU) Reducere zgomot"
5365 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5366 msgstr "(VDPAU) Claritate"
5369 msgid "Inverse Telecine"
5370 msgstr "Inverse Telecine"
5377 msgid "Temporal (Half)"
5378 msgstr "Temporal (jumătate)"
5381 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5382 msgstr "Temporal/Spațial (jumătate)"
5401 msgid "Software Blend"
5402 msgstr "Software Blend"
5405 msgid "Post-processing"
5406 msgstr "Post-procesare video"
5409 msgid "Display sleep timeout"
5410 msgstr "Timp de așteptare repaus ecran"
5425 msgid "Switch to channel"
5426 msgstr "Comută pe canalul"
5429 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5430 msgstr "Separă termenii căutării folosind AND, OR şi/sau NOT."
5433 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5434 msgstr "sau folosiți fraze pentru o căutare exactă, cum ar fi „Vrăjitorul din Oz”"
5437 msgid "Find similar programs"
5438 msgstr "Găseşte programe similare"
5441 msgid "Importing EPG from clients"
5442 msgstr "Importă EPG de la clienți"
5445 msgid "PVR stream information"
5446 msgstr "Informații flux PVR"
5449 msgid "Receiving device"
5450 msgstr "Dispozitiv receptor"
5453 msgid "Device status"
5454 msgstr "Stare dispozitiv"
5457 msgid "Signal quality"
5458 msgstr "Calitatea semnalului"
5474 msgstr "Backend PVR"
5478 msgstr "Necodificat"
5489 msgid "PVR Backend %i - %s"
5490 msgstr "Backend PVR %i - %s"
5493 msgid "TV recordings"
5494 msgstr "Înregistrări TV"
5517 msgid "Radio channels"
5518 msgstr "Canale Radio"
5521 msgid "Upcoming recordings"
5522 msgstr "Înregistrări următoare"
5525 msgid "Add timer..."
5526 msgstr "Adaugă cronometru..."
5529 msgid "No search results"
5530 msgstr "Niciun rezultat pentru căutare"
5533 msgid "No EPG entries"
5534 msgstr "Nicio intrare EPG"
5557 msgid "Already started recording on this channel"
5558 msgstr "Înregistrare acestui canal deja a început"
5561 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5562 msgstr "Această înregistrare nu poate fi reprodusă. Verifică log-ul pentru detalii."
5565 msgid "Show signal quality"
5566 msgstr "Arată calitatea semnalului."
5569 msgid "Not supported by the PVR backend."
5570 msgstr "Nu este suportată de către backend-ul PVR"
5573 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5574 msgstr "Ești sigur că vrei să ascunzi acest canal?"
5581 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5582 msgstr "Sigur doriți să redenumiți această înregistrare?"
5585 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5586 msgstr "Sigur doriți să redenumiți acest cronometru?"
5590 msgstr "Înregistrare"
5593 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5594 msgstr "Verificați configurația sau verificați jurnalul pentru detalii."
5597 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5598 msgstr "Niciun client PVR nu a fost pornit încă. Așteptați clienții PVR să pornească sau verificați jurnalul pentru detalii."
5605 msgid "Programme info"
5606 msgstr "Informații program"
5609 msgid "Group management"
5610 msgstr "Administrare grup"
5613 msgid "Show channel"
5614 msgstr "Arată canal"
5617 msgid "Show visible channels"
5618 msgstr "Arată canale vizibile"
5621 msgid "Show hidden channels"
5622 msgstr "Arată canale ascunse"
5625 msgid "Move channel to:"
5626 msgstr "Mută canal la:"
5629 msgid "Recording information"
5630 msgstr "Informații înregistrare"
5633 msgid "Hide channel"
5634 msgstr "Ascunde canal"
5637 msgid "No information available"
5638 msgstr "Nicio informație disponibilă"
5642 msgstr "Cronometru nou"
5646 msgstr "Modifică cronometru"
5649 msgid "Timer enabled"
5650 msgstr "Cronometru activat"
5653 msgid "Stop recording"
5654 msgstr "Opreşte inregistrarea"
5657 msgid "Delete timer"
5658 msgstr "Șterge cronometru"
5662 msgstr "Adaugă cronometru"
5665 msgid "Sort by: Channel"
5666 msgstr "Sortează după: Canal"
5670 msgstr "Mergi la început"
5674 msgstr "Du-te la sfârșit"
5677 msgid "Default EPG window"
5678 msgstr "Fereastră EPG standard"
5681 msgid "This event is already being recorded."
5682 msgstr "Acest eveniment deja se înregistrează."
5685 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5686 msgstr "Această înregistrare nu poate fi ștearsă. Verificați jurnalul pentru detalii."
5693 msgid "EPG update interval"
5694 msgstr "Interval actualizare EPG"
5697 msgid "Do not store the EPG in the database"
5698 msgstr "Nu stoca EPG în baza de date"
5701 msgid "Delay channel switch"
5702 msgstr "Întârziere schimb canal"
5738 msgstr "Prioritate:"
5741 msgid "Lifetime (days):"
5742 msgstr "Durată de viață (zile):"
5749 msgid "Unknown channel %u"
5750 msgstr "Canal necunoscut %u"
5753 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5754 msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__"
5757 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5758 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
5761 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5762 msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
5765 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5766 msgstr "__-__-__-Jo-__-__-__"
5769 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5770 msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__"
5773 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5774 msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-__"
5777 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5778 msgstr "__-__-__-__-__-__-Du"
5781 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5782 msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-__-__"
5785 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5786 msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-Sâ-__"
5789 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5790 msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-Sâ-Du"
5793 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5794 msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-Du"
5797 msgid "Enter the name for the recording"
5798 msgstr "Introduceți numele înregistrării"
5805 msgid "Please switch to another channel."
5806 msgstr "Vă rugăm schimbați pe alt canal."
5809 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5810 msgstr "Introduceți numele dosarului pentru înregistrări"
5813 msgid "Next timer on"
5814 msgstr "Următorul cronometru în"
5821 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5822 msgstr "Cronometrul nu poate fi salvat. Verificați jurnalul pentru detalii."
5825 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5826 msgstr "A apărut o eroare neașteptată. Încercați mai târziu sau verificați jurnalul pentru detalii."
5829 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5830 msgstr "Eroare backend PVR. Verificați jurnalul pentru detalii."
5842 msgstr "Dimensiune disc"
5845 msgid "Search for channels"
5846 msgstr "Căutare canale"
5849 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5850 msgstr "Nu se pot folosi funcţii PVR în timpul căutarii"
5853 msgid "On which server you want to search?"
5854 msgstr "Pe ce server doriți să căutați?"
5857 msgid "Client number"
5858 msgstr "Număr client"
5861 msgid "Avoid repeats"
5862 msgstr "Evită repetările"
5865 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5866 msgstr "Acest cronometru încă înregistrează. Sigur doriți să ștergeți acest cronometru?"
5869 msgid "Free to air channels only"
5870 msgstr "Doar canale necriptate (FTA)"
5873 msgid "Ignore present timers"
5874 msgstr "Ignoră cronometrele prezente"
5877 msgid "Ignore present recordings"
5878 msgstr "Ignoră înregistrările prezente"
5882 msgstr "Oră de pornire"
5886 msgstr "Oră de încheiere"
5890 msgstr "Dată de pornire"
5894 msgstr "Dată de încheiere"
5897 msgid "Minimum duration"
5898 msgstr "- Durată minimă"
5901 msgid "Maximum duration"
5902 msgstr "- Durată minimă"
5905 msgid "Include unknown genres"
5906 msgstr "Include genuri necunoscute"
5909 msgid "Search string"
5910 msgstr "Termen căutare"
5913 msgid "Include description"
5914 msgstr "Include descriere"
5917 msgid "Case sensitive"
5918 msgstr "Sensibil la majuscule"
5921 msgid "Channel unavailable"
5922 msgstr "Canal indisponibil"
5925 msgid "No groups defined"
5926 msgstr "Nu există grupuri definite"
5929 msgid "Please create a group first"
5930 msgstr "Prima dată creați un grup"
5933 msgid "Name of the new group"
5934 msgstr "Nume a noului grup"
5941 msgid "Search guide"
5942 msgstr "Caută în ghid"
5945 msgid "Group management"
5946 msgstr "Administrare grup"
5949 msgid "No groups defined"
5950 msgstr "Nu există grupuri definite"
5961 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5962 msgstr "Backend-ul PVR nu suportă această acțiune. Verificați jurnalul pentru detalii."
6001 msgid "Next recording"
6002 msgstr "Înregistrarea următoare"
6005 msgid "Currently recording"
6006 msgstr "Înregistrarea curentă"
6017 msgid "Recording active"
6018 msgstr "Înregistrare activă"
6022 msgstr "Înregistrări"
6025 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6026 msgstr "Nu se poate începe înregistrarea. Verificaţi jurnalul pentru detalii."
6033 msgid "PVR information"
6034 msgstr "Informaţii PVR"
6037 msgid "Scan for missing icons"
6038 msgstr "Scanează după icoane lipsă"
6041 msgid "Hide video information box"
6042 msgstr "Ascunde fereastra cu informaţii video"
6045 msgid "Timeout when starting playback"
6046 msgstr "Limită de timp la începerea redării"
6049 msgid "Instant recording duration"
6050 msgstr "Durată înregistrare instant"
6053 msgid "Default recording priority"
6054 msgstr "Prioritate predefinită a înregistrării"
6057 msgid "Default recording lifetime"
6058 msgstr "Durată de viață implicită pentru înregistrări"
6061 msgid "Margin at the start of a recording"
6062 msgstr "Margine la începutul unei înregistrări"
6065 msgid "Margin at the end of a recording"
6066 msgstr "Margine la sfârșitul unei înregistrări"
6073 msgid "Show channel information when switching channels"
6074 msgstr "Arată informații canal la schimbarea canalelor"
6077 msgid "Automatically hide channel information"
6078 msgstr "Ascunde automat informații canal"
6089 msgid "Days to display in the EPG"
6090 msgstr "Zile de afișat în EPG"
6093 msgid "Channel information duration"
6094 msgstr "Durată informații canal"
6097 msgid "Reset the PVR database"
6098 msgstr "Resetează baza de date PVR"
6101 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6102 msgstr "Se șterg toate datele din baza de date PVR"
6105 msgid "Reset the EPG database"
6106 msgstr "Resetează baza de date EPG"
6109 msgid "EPG is being reset"
6110 msgstr "Se reseteză EPG-ul"
6113 msgid "Continue last channel on startup"
6114 msgstr "La pornire, continuă pe ultimul canal"
6118 msgstr "Serviciu PVR"
6121 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6122 msgstr "Niciunul dintre backend-urile PVR conectate nu suportă căutarea de canale."
6125 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6126 msgstr "Căutarea de canale nu poate fi pornită. Verificați jurnalul pentru detalii."
6133 msgid "Client actions"
6134 msgstr "Acţiuni client"
6137 msgid "PVR client specific actions"
6138 msgstr "Acțiuni specifice clientului PVR"
6141 msgid "Recording started on: %s"
6142 msgstr "Înregistrarea a pornit pe: %s"
6145 msgid "Recording finished on: %s"
6146 msgstr "Înregistrarea s-a încheiat pe: %s"
6149 msgid "Channel manager"
6150 msgstr "Manager canale"
6157 msgid "Channel name:"
6158 msgstr "Nume canal:"
6161 msgid "Channel icon:"
6162 msgstr "Icoană canal:"
6165 msgid "Edit channel"
6166 msgstr "Editează canal"
6173 msgid "Group management"
6174 msgstr "Administrare grup"
6177 msgid "Activate EPG:"
6178 msgstr "Activează EPG:"
6185 msgid "Enter the name of the new channel"
6186 msgstr "Introduceți numele noului canal"
6189 msgid "XBMC virtual backend"
6190 msgstr "Backend virtual XBMC"
6197 msgid "Delete channel"
6198 msgstr "Șterge canalul"
6201 msgid "This list contains changes"
6202 msgstr "Această listă conține modificări"
6205 msgid "Select backend"
6206 msgstr "Selectați backend-ul"
6209 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6210 msgstr "Introduceți un URL valid pentru noul canal"
6213 msgid "The PVR backend does not support timers."
6214 msgstr "Backend-ul PVR nu suportă cronometre."
6217 msgid "All radio channels"
6218 msgstr "Toate canalele radio"
6221 msgid "All TV channels"
6222 msgstr "Toate canalele tv"
6229 msgid "Ungrouped channels"
6230 msgstr "Canale negrupate"
6241 msgid "Recording aborted"
6242 msgstr "Înregistrare eșuată"
6245 msgid "Recording scheduled"
6246 msgstr "Înregistrare planificată"
6249 msgid "Recording started"
6250 msgstr "Înregistrare pornită"
6253 msgid "Recording completed"
6254 msgstr "Înregistrare completă"
6257 msgid "Recording deleted"
6258 msgstr "Înregistrare ștearsă"
6261 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6262 msgstr "Închide OSD canal după schimbarea canalelor"
6265 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6266 msgstr "Folosește întotdeauna ordinea canalelor de la backend(-uri)"
6269 msgid "Clear search results"
6270 msgstr "Șterge rezultatele căutării"
6273 msgid "Display a notification on timer updates"
6274 msgstr "Afișează o notificare la actulizări de cronometru"
6277 msgid "PVR manager is starting up"
6278 msgstr "Se pornește gestionarul PVR"
6281 msgid "Loading channels from clients"
6282 msgstr "Se încarcă canale de la clienți"
6285 msgid "Loading timers from clients"
6286 msgstr "Se încarcă cronometre de la clienți"
6289 msgid "Loading recordings from clients"
6290 msgstr "Se încarcă înregistrări de la clienți"
6293 msgid "Starting background threads"
6294 msgstr "Se pornesc fire de execuție pe fundal"
6297 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6298 msgstr "Gestionarul PVR a fost activat fără niciun"
6301 msgid "in order to use the PVR functionality."
6302 msgstr "pentru a folosi funcționalitatea PVR."
6305 msgid "Backend idle time"
6306 msgstr "Timp inactivitate backend"
6309 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6310 msgstr "Setează comandă de deșteptare (cmd [timestamp])"
6313 msgid "Wakeup before recording"
6314 msgstr "Deșteptare înainte de înregistrare"
6317 msgid "Daily wakeup"
6318 msgstr "Deșteptare zilnică"
6321 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6322 msgstr "Oră deșteptare zilnică (HH:MM:SS)"
6325 msgid "Filter channels"
6326 msgstr "Filtru canale"
6329 msgid "Loading EPG from database"
6330 msgstr "Se încarcă EPG din baza de date"
6333 msgid "Update EPG information"
6334 msgstr "Actualizează informațiile EPG"
6337 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6338 msgstr "Planificați actualizare EPG pentru acest canal?"
6341 msgid "EPG update scheduled for channel"
6342 msgstr "Actualizare EPG pentru canal planificată"
6345 msgid "EPG update failed for channel"
6346 msgstr "Actualizare EPG pentru canal eșuată"
6349 msgid "Start recording"
6350 msgstr "Pornește înregistrarea"
6353 msgid "Stop recording"
6354 msgstr "Opreşte inregistrarea"
6357 msgid "Lock channel"
6358 msgstr "Blochează canal"
6361 msgid "Unlock channel"
6362 msgstr "Deblochează canal"
6365 msgid "Parental control"
6366 msgstr "Control parental"
6369 msgid "Unlock duration"
6370 msgstr "Durată deblocare"
6374 msgstr "Modifică PIN"
6377 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6378 msgstr "Control parental. Introduceți PIN:"
6381 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6382 msgstr "Canal blocat. Introduceți PIN:"
6385 msgid "Incorrect PIN"
6386 msgstr "PIN incorect"
6389 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6390 msgstr "Numărul PIN introdus nu este corect"
6393 msgid "Parental locked"
6394 msgstr "Blocat parental"
6397 msgid "Parental locked:"
6398 msgstr "Blocat parental:"
6401 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6402 msgstr "Nu arăta etichete de tipul „nicio informație disponibilă”"
6405 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6406 msgstr "Nu arăta avertismente de tipul „conexiune pierdută”"
6409 msgid "* All recordings"
6410 msgstr "* Toate înregistrările"
6413 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6414 msgstr "Aveți nevoie de un tuner, software backend, și un"
6417 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6418 msgstr "Vizitați xbmc.org/pvr pentru a învăța mai multe."
6421 msgid "Conflict warning"
6422 msgstr "Avertizare conflict"
6425 msgid "Conflict error"
6426 msgstr "Eroare de tip conflict"
6429 msgid "Recording conflict"
6430 msgstr "Conflict înregistrare"
6433 msgid "Recording error"
6434 msgstr "Eroare înregistrare"
6437 msgid "Client specific"
6438 msgstr "Specific pentru client"
6441 msgid "Client specific settings"
6442 msgstr "Setări specifice clientului"
6445 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6446 msgstr "Confirmați schimbarea canalelor apăsând OK"
6449 msgid "Other/Unknown"
6450 msgstr "Altele/Necunoscut"
6457 msgid "Detective/Thriller"
6461 msgid "Adventure/Western/War"
6462 msgstr "Aventură/Western/Război"
6465 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6466 msgstr "Ștințifico-fantastic/Fantezie/De groază"
6473 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6474 msgstr "Telenovelă/Melodramă"
6481 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6482 msgstr "Film/dramă serioasă/clasică/religioasă/istorică"
6485 msgid "Adult Movie/Drama"
6486 msgstr "Film/dramă pentru adulți"
6489 msgid "News/Current Affairs"
6490 msgstr "Știri/Afaceri curente"
6493 msgid "News/Weather Report"
6494 msgstr "Reportaj de știri/meteo"
6497 msgid "News Magazine"
6505 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6506 msgstr "Discuție/Interviu/Dezbatere"
6509 msgid "Show/Game Show"
6513 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6514 msgstr "Show/Întrebări/Concurs de jocuri"
6517 msgid "Variety Show"
6518 msgstr "Spectacol de varietăți"
6529 msgid "Special Event"
6530 msgstr "Evenimente sociale"
6533 msgid "Sport Magazine"
6534 msgstr "Revistă de sport"
6541 msgid "Tennis/Squash"
6542 msgstr "Tenis/Squash"
6546 msgstr "Sporturi e echipă"
6554 msgstr "Sporturi automobilistice"
6558 msgstr "Sporturi acvatice"
6561 msgid "Winter Sports"
6562 msgstr "Sporturi de iarnă"
6569 msgid "Martial Sports"
6570 msgstr "Sporturi marțiale"
6573 msgid "Children's/Youth Programmes"
6574 msgstr "Programe pentru copii/tineri"
6577 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6578 msgstr "Programe pentru copii preșcolari"
6581 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6582 msgstr "Programe de divertisment pentru vârste între 6 și 14 ani"
6585 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6586 msgstr "Programe de divertisment pentru vârste între 10 și 16 ani"
6589 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6590 msgstr "Program Informațional/Educațional/Școlar"
6593 msgid "Cartoons/Puppets"
6594 msgstr "Desene/Marionete"
6597 msgid "Music/Ballet/Dance"
6598 msgstr "Muzică/Balet/Dans"
6605 msgid "Serious/Classical Music"
6606 msgstr "Muzică serioasă/clasică"
6609 msgid "Folk/Traditional Music"
6610 msgstr "Muzică folk/tradițională"
6613 msgid "Musical/Opera"
6614 msgstr "Muzical/Operă"
6621 msgid "Arts/Culture"
6622 msgstr "Artă/Cultură"
6625 msgid "Performing Arts"
6626 msgstr "Arte teatrale"
6630 msgstr "Arte frumoase"
6637 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6638 msgstr "Arte din cultura populară/tradițională"
6646 msgstr "Film/Cinema"
6649 msgid "Experimental Film/Video"
6650 msgstr "Film/Video experimetal"
6653 msgid "Broadcasting/Press"
6654 msgstr "Difuzare/Presă"
6661 msgid "Arts/Culture Magazines"
6662 msgstr "Reviste de Artă/Cultură"
6669 msgid "Social/Political/Economics"
6670 msgstr "Social/Politice/Economice"
6673 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6674 msgstr "Reviste/Reportaje/Documentare"
6677 msgid "Economics/Social Advisory"
6678 msgstr "Economie/Sfaturi sociale"
6681 msgid "Remarkable People"
6682 msgstr "Oameni remarcabili"
6685 msgid "Education/Science/Factual"
6686 msgstr "Educație/Știință/Realități"
6689 msgid "Nature/Animals/Environment"
6690 msgstr "Natură/Animale/Mediu înconjurător"
6693 msgid "Technology/Natural Sciences"
6694 msgstr "Tehnologie/Științele naturii"
6697 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6698 msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"
6701 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6702 msgstr "Țări străine/Expediții"
6705 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6706 msgstr "Științe sociale/spirituale"
6709 msgid "Further Education"
6710 msgstr "Mai multă educație"
6717 msgid "Leisure/Hobbies"
6718 msgstr "Timp liber/Hobby-uri"
6721 msgid "Tourism/Travel"
6722 msgstr "Turism/Călătorii"
6730 msgstr "Automobilism"
6737 msgid "Advertisement/Shopping"
6738 msgstr "Reclame/Cumpărături"
6745 msgid "Special Characteristics"
6746 msgstr "Caracteristici speciale"
6749 msgid "Original Language"
6750 msgstr "Limbă originală"
6757 msgid "Live Broadcast"
6758 msgstr "Difuzare în direct"
6765 msgid "Detective/Thriller"
6769 msgid "Adventure/Western/War"
6770 msgstr "Aventură/Western/Război"
6773 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6774 msgstr "Stiințifico-fantastic/Fantezie/De groază"
6781 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6782 msgstr "Telenovelă/Melodramă"
6789 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6790 msgstr "Serios/Clasic/Religie/Istoric"
6797 msgid "Saved music folder"
6798 msgstr "Dosar muzică salvată"
6801 msgid "Use external DVD player"
6802 msgstr "Folosește redor DVD extern"
6805 msgid "External DVD player"
6806 msgstr "Redor DVD extern"
6809 msgid "Trainers folder"
6810 msgstr "Dosar trainers"
6813 msgid "Screenshot folder"
6814 msgstr "Dosar capturi de ecran"
6817 msgid "Playlists folder"
6818 msgstr "Dosar liste de redare"
6822 msgstr "Înregistrări"
6826 msgstr "Capturi de ecran"
6830 msgstr "Folosește XBMC"
6833 msgid "Music playlists"
6834 msgstr "Liste de redare muzică"
6837 msgid "Video playlists"
6838 msgstr "Liste de redare video"
6841 msgid "Do you wish to launch the game?"
6842 msgstr "Doriți să lansați acest joc?"
6845 msgid "Sort by: Playlist"
6846 msgstr "Sortează după: Listă de redare"
6849 msgid "Remote thumb"
6850 msgstr "Imagine la distanță"
6853 msgid "Current thumb"
6854 msgstr "Imagine curentă"
6858 msgstr "Imagine locală"
6862 msgstr "Nicio imagine"
6865 msgid "Choose thumbnail"
6866 msgstr "Alegere imagine"
6874 msgstr "Scanează noi"
6878 msgstr "Scanează toate"
6889 msgid "Lock music window"
6890 msgstr "Blochează fereastra de muzică"
6893 msgid "Lock videos window"
6894 msgstr "Blochează fereastra de video"
6897 msgid "Lock pictures window"
6898 msgstr "Blochează fereastra de imagini"
6901 msgid "Lock programs & scripts windows"
6902 msgstr "Blochează ferestrele programe și scripturi"
6905 msgid "Lock file manager"
6906 msgstr "Blochează gestionarul de fișiere"
6909 msgid "Lock settings"
6910 msgstr "Configurare blocare"
6914 msgstr "Pornește nou"
6917 msgid "Enter master mode"
6918 msgstr "Intrare în modul principal"
6921 msgid "Leave master mode"
6922 msgstr "Părăsire mod principal"
6925 msgid "Create profile '%s'?"
6926 msgstr "Creați profilul '%s'?"
6929 msgid "Start with fresh settings"
6930 msgstr "Porniți cu setări noi"
6933 msgid "Best available"
6934 msgstr "Cel mai bun disponibil"
6937 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6938 msgstr "Schimbă automat între 16:9 și 4:3"
6941 msgid "Treat stacked files as single file"
6942 msgstr "Tratează fișierele în stivă ca fișiere singulare"
6949 msgid "Left master mode"
6950 msgstr "Am părăsit modul principal"
6953 msgid "Entered master mode"
6954 msgstr "Am intrat în modul principal"
6957 msgid "Allmusic.com thumb"
6958 msgstr "Miniatură Allmusic.com"
6961 msgid "Remove thumbnail"
6962 msgstr "Elimină miniatură"
6965 msgid "Add profile..."
6966 msgstr "Adaugă profil..."
6969 msgid "Query info for all albums"
6970 msgstr "Cere info pt. toate albumele"
6974 msgstr "Informații media"
6981 msgid "Shares with default"
6982 msgstr "Partajări implicite"
6985 msgid "Shares with default (read only)"
6986 msgstr "Partajări implicite (doar citire)"
6989 msgid "Copy default"
6990 msgstr "Copiază implicit"
6993 msgid "Profile picture"
6994 msgstr "Imagine profil"
6997 msgid "Lock preferences"
6998 msgstr "Preferințe blocare"
7001 msgid "Edit profile"
7002 msgstr "Modificare profil"
7005 msgid "Profile lock"
7006 msgstr "Blocare profil"
7009 msgid "Could not create folder"
7010 msgstr "Dosarul nu poate fi creat"
7013 msgid "Profile directory"
7014 msgstr "Director profil"
7017 msgid "Start with fresh media sources"
7018 msgstr "Porniți cu surse media noi"
7021 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7022 msgstr "Verificați dacă în dosarul selectat se poate scrie."
7025 msgid "and that the new folder name is valid"
7026 msgstr "și dacă noul nume al dosarului este valid"
7033 msgid "Enter master lock code"
7034 msgstr "Introduceți codul de blocare principal"
7037 msgid "Ask for master lock code on startup"
7038 msgstr "Cere codul principal la pornire"
7041 msgid "Skin settings"
7042 msgstr "Setări costum"
7045 msgid "- no link set -"
7046 msgstr "- nicio legătură setată -"
7049 msgid "Enable animations"
7050 msgstr "Activează animații"
7053 msgid "Disable RSS during music"
7054 msgstr "Dezactivează RSS în timpul redării audio"
7057 msgid "Enable shortcut buttons"
7058 msgstr "Activează butoanele scurtături"
7061 msgid "Show programs in main menu"
7062 msgstr "Afișează programe în meniul principal"
7065 msgid "Show music info"
7066 msgstr "Arată informații despre muzică"
7069 msgid "Show weather info"
7070 msgstr "Arată informații despre vreme"
7073 msgid "Show system info"
7074 msgstr "Afișează informații despre sistem"
7077 msgid "Weather info"
7078 msgstr "Informații despre vreme"
7081 msgid "Drive space free"
7082 msgstr "Spațiu liber pe disc"
7085 msgid "Enter the name of an existing share"
7086 msgstr "Introduceți numele unei partajări existente"
7090 msgstr "Cod de blocare"
7093 msgid "Load profile"
7094 msgstr "Încarcă profilul"
7097 msgid "Profile name"
7098 msgstr "Nume profil"
7101 msgid "Media sources"
7102 msgstr "Surse media"
7105 msgid "Enter profile lock code"
7106 msgstr "Introduceți codul de blocare profil"
7109 msgid "Login screen"
7110 msgstr "Autentificare"
7113 msgid "Fetching album info"
7114 msgstr "Se extrag informații album"
7117 msgid "Fetching info for album"
7118 msgstr "Se extrag informații pentru album"
7121 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7122 msgstr "CD-ul sau pista nu pot fi copiate în timp ce se redă de pe CD"
7125 msgid "Master lock code and settings"
7126 msgstr "Cod de blocare principal și setări"
7129 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7130 msgstr "Introducând codul de blocare principal activează întotdeauna modul principal"
7133 msgid "or copy from default?"
7134 msgstr "sau copiați de la implicit?"
7137 msgid "Save changes to profile?"
7138 msgstr "Salvați modificările în profil?"
7141 msgid "Old settings found."
7142 msgstr "Au fost găsite setăriile vechi."
7145 msgid "Do you want to use them?"
7146 msgstr "Doriți să le folosiți?"
7149 msgid "Old media sources found."
7150 msgstr "Sursele media vechi au fost găsite."
7153 msgid "Separate (locked)"
7154 msgstr "Separă (blocat)"
7165 msgid "UPnP settings"
7166 msgstr "Setări UPnP"
7169 msgid "Autostart UPnP client"
7170 msgstr "Pornește client UPnP automat"
7173 msgid "Last login: %s"
7174 msgstr "Ultima autentificare: %s"
7177 msgid "Never logged on"
7178 msgstr "Niciodată autentificat"
7181 msgid "Profile %i / %i"
7182 msgstr "Profil %i / %i"
7185 msgid "User login / Select a profile"
7186 msgstr "Autentificare utilizator / Selectați un profil"
7189 msgid "Use lock on login screen"
7190 msgstr "Folosește blocare în ecranul de autentificare"
7193 msgid "Invalid lock code."
7194 msgstr "Codul de blocare nu este valid."
7197 msgid "This requires the master lock to be set."
7198 msgstr "Aceasta necesită ca blocarea principală să fie setată."
7201 msgid "Would you like to set it now?"
7202 msgstr "Doriți să o setați acum?"
7205 msgid "Loading program information"
7206 msgstr "Se încarcă informații program"
7210 msgstr "Petrecere activată!"
7217 msgid "Mixing drinks"
7218 msgstr "Amestecare băuturi"
7221 msgid "Filling glasses"
7222 msgstr "Umplere pahare"
7225 msgid "Logged on as"
7226 msgstr "Autentificat ca"
7230 msgstr "Dezautentificare"
7234 msgstr "Du-te la rădăcină"
7241 msgid "Weave (inverted)"
7242 msgstr "Weave (inverted)"
7249 msgid "Restart video"
7250 msgstr "Repornește video"
7253 msgid "Edit network location"
7254 msgstr "Modifică locație rețea"
7257 msgid "Remove network location"
7258 msgstr "Elimină locație rețea"
7261 msgid "Do you want to scan the folder?"
7262 msgstr "Doriți să scanați dosarul?"
7266 msgstr "Unitate de memorie"
7269 msgid "Memory unit mounted"
7270 msgstr "Unitate de memorie montată"
7273 msgid "Unable to mount memory unit"
7274 msgstr "Nu se poate monta unitatea de memorie"
7277 msgid "In port %i, slot %i"
7278 msgstr "În port %i, slot %i"
7281 msgid "Lock screensaver"
7282 msgstr "Blochează protector ecran"
7290 msgstr "Nume utilizator"
7293 msgid "Enter password for"
7294 msgstr "Introduceți parola pentru"
7297 msgid "Shutdown timer"
7298 msgstr "Planificare închidere"
7301 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7302 msgstr "Planificare închidere\n(în minute)"
7305 msgid "Started, shutdown in %im"
7306 msgstr "Pornită, închidere în %i minute"
7309 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7310 msgstr "Închidere în 30 de minute"
7313 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7314 msgstr "Închidere în 60 de minute"
7317 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7318 msgstr "Închidere în 120 de minute"
7321 msgid "Custom shutdown timer"
7322 msgstr "Planificare închidere"
7325 msgid "Cancel shutdown timer"
7326 msgstr "Renunță la plan. închidere"
7329 msgid "Lock preferences for %s"
7330 msgstr "Blochează preferințele pentru %s"
7337 msgid "Summary information"
7338 msgstr "Rezumat informații"
7341 msgid "Storage information"
7342 msgstr "Informații stocare"
7345 msgid "Hard disk information"
7346 msgstr "Informații disc dur (hard disk)"
7349 msgid "DVD-ROM information"
7350 msgstr "Informații DVD-ROM"
7353 msgid "Network information"
7354 msgstr "Informații rețea"
7357 msgid "Video information"
7358 msgstr "Informații video"
7361 msgid "Hardware information"
7362 msgstr "Informații componente (hardware)"
7377 msgid "Locking not supported"
7378 msgstr "Blocarea nu poate fi activată"
7393 msgid "Requires reset"
7394 msgstr "Necesită resetare"
7405 msgid "Windows network (SMB)"
7406 msgstr "Rețea Windows (SMB)"
7409 msgid "XBMSP server"
7410 msgstr "Server XBMSP"
7417 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7418 msgstr "Partajare muzică iTunes (DAAP)"
7422 msgstr "Server UPnP"
7425 msgid "Show video info"
7426 msgstr "Arată informații video"
7454 msgstr "Reîncarcă costum"
7457 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7458 msgstr "Rotește imaginile folosind informațiile EXIF"
7461 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7462 msgstr "Folosește stiluri vizualizare afiș pentru serialele TV"
7466 msgstr "Vă rugăm așteptați"
7473 msgid "Announce library updates via UPnP"
7474 msgstr "Trimite actualizări ale mediatecii prin UPnP"
7477 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7478 msgstr "Activează derulare automată pentru intrigă și recenzie"
7482 msgstr "Particularizat"
7485 msgid "Enable debug logging"
7486 msgstr "Activează jurnalizare depanare"
7489 msgid "Download additional information during updates"
7490 msgstr "Descarcă informații adiționale în timpul actualizărilor"
7493 msgid "Default service for album information"
7494 msgstr "Serviciu implicit pentru informații albume"
7497 msgid "Default service for artist information"
7498 msgstr "Serviciu implicit pentru informații artiști"
7501 msgid "Change scraper"
7502 msgstr "Schimbă catalogul"
7505 msgid "Export music library"
7506 msgstr "Exportă mediateca audio"
7509 msgid "Import music library"
7510 msgstr "Importă mediatecă"
7513 msgid "No artist found!"
7514 msgstr "Niciun artist găsit!"
7517 msgid "Downloading artist info failed"
7518 msgstr "Descărcarea informațiilor despre artist a eșuat"
7521 msgid "Android music"
7522 msgstr "Muzică Android"
7525 msgid "Android videos"
7526 msgstr "Video Android"
7529 msgid "Android pictures"
7530 msgstr "Imagini Android"
7533 msgid "Android photos"
7534 msgstr "Fotografii Android"
7537 msgid "Android Apps"
7538 msgstr "Aplicații Android"
7541 msgid "Party on! (videos)"
7542 msgstr "Petrecere pornită! (video)"
7545 msgid "Mixing drinks (videos)"
7546 msgstr "Amestecare băuturi (video)"
7549 msgid "Filling glasses (videos)"
7550 msgstr "Umplere pahare (video)"
7553 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7554 msgstr "Server WebDAV (HTTP)"
7557 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7558 msgstr "Server WebDAV (HTTPS)"
7561 msgid "First logon, edit your profile"
7562 msgstr "Prima autentificare, modificați-vă profilul"
7565 msgid "HTS Tvheadend client"
7566 msgstr "Client HTS Tvheadend"
7569 msgid "VDR Streamdev client"
7570 msgstr "Client VDR Streamdev"
7573 msgid "MythTV client"
7574 msgstr "Client MythTV"
7577 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7578 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7581 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7582 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7585 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7586 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7589 msgid "Web server directory (HTTP)"
7590 msgstr "Director server Web (HTTP)"
7593 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7594 msgstr "Director server Web (HTTPS)"
7597 msgid "Unable to write to folder:"
7598 msgstr "Nu se poate scrie în dosarul:"
7601 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7602 msgstr "Doriți să săriți și să continuați?"
7609 msgid "Secondary DNS"
7610 msgstr "DNS secundar"
7613 msgid "DHCP server:"
7614 msgstr "Server DHCP:"
7617 msgid "Make new folder"
7618 msgstr "Creează dosar nou"
7621 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7622 msgstr "Necunoscut sau integrat (protejat)"
7625 msgid "Videos - Library"
7626 msgstr "Mediatecă video"
7630 msgstr "Sort. după: ID"
7633 msgid "Scanning movies using %s"
7634 msgstr "Scanare filme folosind %s"
7637 msgid "Scanning music videos using %s"
7638 msgstr "Scanare videoclipuri muzicale folosind %s"
7641 msgid "Scanning tvshows using %s"
7642 msgstr "Scanare seriale folosind %s"
7645 msgid "Scanning artists using %s"
7646 msgstr "Scanare artiști folosind %s"
7649 msgid "Scanning albums using %s"
7650 msgstr "Scanare albume folosind %s"
7653 msgid "Play part..."
7654 msgstr "Redă parte..."
7657 msgid "Calibration reset"
7658 msgstr "Resetare calibrare"
7661 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7662 msgstr "Vor fi resetate valorile de calibrare pentru %s"
7665 msgid "Browse for destination"
7666 msgstr "Alege destinație"
7669 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7670 msgstr "Filmele sunt în dosare separate care se potrivesc cu numele filmului"
7673 msgid "Use folder names for lookups"
7674 msgstr "Folosește nume dosare la căutări"
7681 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7682 msgstr "Folosește nume fișier sau nume dosar la căutări?"
7686 msgstr "Alegere conținut"
7693 msgid "Look for content recursively?"
7694 msgstr "Caută conținut recursiv?"
7697 msgid "Unlock sources"
7698 msgstr "Deblochează surse"
7713 msgid "Do you want to remove all items within"
7714 msgstr "Doriți să eliminați toate elementele din interiorul"
7717 msgid "this path from the XBMC library?"
7718 msgstr "acestei căi din mediateca XBMC?"
7729 msgid "This directory contains"
7730 msgstr "Acest dosar conține"
7733 msgid "Run automated scan"
7734 msgstr "Execută scanare automată"
7737 msgid "Scan recursively"
7738 msgstr "Scanează recursiv"
7749 msgid "No video files found in this path!"
7750 msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier video în această cale!"
7757 msgid "TV show information"
7758 msgstr "Informații serial"
7761 msgid "Episode information"
7762 msgstr "Informații episod"
7765 msgid "Loading TV show details"
7766 msgstr "Încărcare informații serial"
7769 msgid "Fetching episode guide"
7770 msgstr "Se obține ghid episoade"
7773 msgid "Loading info for episodes in directory"
7774 msgstr "Se descarcă informații pentru episoadele din director"
7777 msgid "Select TV show:"
7778 msgstr "Selectați serial:"
7781 msgid "Enter the TV show name"
7782 msgstr "Introduceți numele serialului"
7797 msgid "Loading episode details"
7798 msgstr "Se descarcă informații episod"
7801 msgid "Remove episode from library"
7802 msgstr "Eliminare episod din mediatecă"
7805 msgid "Remove TV show from library"
7806 msgstr "Eliminare serial din mediatecă"
7813 msgid "Episode plot"
7814 msgstr "Intrigă episod"
7817 msgid "* All seasons"
7818 msgstr "* Toate sezoanele"
7821 msgid "Hide watched"
7822 msgstr "Ascunde văzute"
7826 msgstr "Cod producție"
7829 msgid "Show plot for unwatched items"
7830 msgstr "Arată intrigă pentru elementele nevăzute"
7833 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7834 msgstr "* Ascuns pentru a preveni descoperirea acțiunii *"
7837 msgid "Set season thumb"
7838 msgstr "Alegere afiș sezon"
7841 msgid "Season image"
7842 msgstr "Imagine sezon"
7849 msgid "Downloading movie information"
7850 msgstr "Descărcare informații filme"
7853 msgid "Unassign content"
7854 msgstr "Eliminare atribuire conținut"
7857 msgid "Original title"
7858 msgstr "Nume original"
7861 msgid "Refresh TV show information"
7862 msgstr "Actualizare informații serial"
7865 msgid "Refresh info for all episodes?"
7866 msgstr "Actualizați informațiile pentru toate episoadele?"
7869 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7870 msgstr "Dosarul selectat conține un singur serial"
7873 msgid "Exclude selected folder from scans"
7874 msgstr "Exclude dosarul selectat la scanări"
7881 msgid "Selected folder contains a single video"
7882 msgstr "Dosarul selectat conține un singur fișier video"
7885 msgid "Link to TV show"
7886 msgstr "Legătură către serial"
7889 msgid "Remove link to TV show"
7890 msgstr "Elimină legătură către serial"
7893 msgid "Recently added movies"
7894 msgstr "Filme adăugate recent"
7897 msgid "Recently added episodes"
7898 msgstr "Episoade adăugate recent"
7905 msgid "Music videos"
7906 msgstr "Videoclipuri"
7909 msgid "Recently added music videos"
7910 msgstr "Videoclipuri adăugate recent"
7917 msgid "Remove music video from library"
7918 msgstr "Eliminare videoclip din mediatecă"
7921 msgid "Music video information"
7922 msgstr "Informații videoclip"
7925 msgid "Loading music video information"
7926 msgstr "Încărcare informații videoclip"
7933 msgid "Go to albums by artist"
7934 msgstr "Du-te la albume după artist"
7938 msgstr "Du-te la album"
7942 msgstr "Redă cântec"
7945 msgid "Go to music videos from album"
7946 msgstr "Du-te la videoclipuri din album"
7949 msgid "Go to music videos by artist"
7950 msgstr "Du-te la videoclipuri după artist"
7953 msgid "Play music video"
7954 msgstr "Redă videoclip"
7957 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7958 msgstr "Descarcă miniaturi actori la adăugare în mediatecă"
7961 msgid "Set actor thumb"
7962 msgstr "Alege fotografie actor"
7965 msgid "Remove episode bookmark"
7966 msgstr "Elimină semn de carte episod"
7969 msgid "Set episode bookmark"
7970 msgstr "Setează semn de carte episod"
7973 msgid "Scraper settings"
7974 msgstr "Setări scraper"
7977 msgid "Downloading music video information"
7978 msgstr "Descărcare informații videoclipuri"
7981 msgid "Downloading TV show information"
7982 msgstr "Descărcare informații serial"
7994 msgstr "Obține fundal"
7997 msgid "Scanning for new content"
7998 msgstr "Se scanează pentru conținut nou"
8002 msgstr "Prima difuzare"
8009 msgid "Replace file names with library titles"
8010 msgstr "Înlocuiește numele fișierelor cu titlurile din mediatecă"
8017 msgid "If only one season"
8018 msgstr "doar dacă este un singur sezon"
8022 msgstr "întotdeauna"
8026 msgstr "Are trailer"
8033 msgid "Fanart slideshow"
8034 msgstr "Prezentare diapozitive Fanart"
8037 msgid "Export to a single file or separate"
8038 msgstr "Exportați către un singur fișier sau"
8041 msgid "files per entry?"
8042 msgstr "fișiere separate pentru fiecare intrare?"
8046 msgstr "Un singur fișier"
8053 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8054 msgstr "Exportare miniaturi și Fanart?"
8057 msgid "Overwrite old files?"
8058 msgstr "Suprascrie fișierele vechi?"
8061 msgid "Exclude path from library updates"
8062 msgstr "Exclude calea din actualizăriile mediatecii"
8065 msgid "Extract thumbnails and video information"
8066 msgstr "Extrage miniaturi și informații video"
8073 msgid "Export actor thumbs?"
8074 msgstr "Exportare miniaturi actor?"
8077 msgid "Choose fanart"
8078 msgstr "Alegere Fanart"
8081 msgid "Local fanart"
8082 msgstr "Fanart local"
8086 msgstr "Fără Fanart"
8089 msgid "Current fanart"
8090 msgstr "Fanart curent"
8093 msgid "Remote fanart"
8094 msgstr "Fanart la distanță"
8097 msgid "Change content"
8098 msgstr "Schimbare conținut"
8101 msgid "Do you want to refresh info for all"
8102 msgstr "Doriți să reîmprospătați informațiile pentru toate"
8105 msgid "items within this path?"
8106 msgstr "elementele din această cale?"
8113 msgid "Locally stored information found."
8114 msgstr "Au fost găsite informații stocate local."
8117 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8118 msgstr "Ignorați și reîmprospătați de pe Internet?"
8121 msgid "Could not download information"
8122 msgstr "Nu se pot descărca informații"
8125 msgid "Unable to connect to remote server"
8126 msgstr "Imposibil de conectat cu serverul la distanță."
8129 msgid "Would you like to continue scanning?"
8130 msgstr "Doriți să continuați scanarea?"
8150 msgstr "Ascultători"
8154 msgstr "Set de filme"
8157 msgid "Group movies in sets"
8158 msgstr "Grupează filmele în seturi"
8174 msgstr "Etichetă nouă..."
8177 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8178 msgstr "O eticheta cu numele '%s' există deja."
8182 msgstr "Selectează %s"
8185 msgid "Show hidden files and directories"
8186 msgstr "Arată dosarele și fișierele ascunse"
8189 msgid "TuxBox client"
8190 msgstr "Client TuxBox"
8193 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8194 msgstr "AVERTISMENT: Dispozitivul țintă TuxBox este în modul înregistrare!"
8197 msgid "The stream will be stopped!"
8198 msgstr "Fluxul va fi oprit!"
8201 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8202 msgstr "Alegere canal: %s a eșuat!"
8205 msgid "Are you sure to start the stream?"
8206 msgstr "Sigur doriți să porniți fluxul?"
8209 msgid "Connecting to: %s"
8210 msgstr "Se conectează la: %s"
8213 msgid "TuxBox device"
8214 msgstr "Dispozitiv TuxBox"
8217 msgid "Add media share..."
8218 msgstr "Adaugă partajare media..."
8221 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8222 msgstr "Partajează mediateca video și audio prin UPnP"
8225 msgid "Edit media share"
8226 msgstr "Modifică partajare media"
8229 msgid "Remove media share"
8230 msgstr "Elimină partajare media"
8233 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8234 msgstr "Director de film și subtitrare alternativă"
8237 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8238 msgstr "Ignoră fonturi subtitrări ASS/SSA"
8241 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8242 msgstr "Emite sunete de navigare în timpul redării media"
8249 msgid "Forced DVD player region"
8250 msgstr "Regiune forțată lector DVD"
8253 msgid "Video output"
8254 msgstr "Ieșire video"
8257 msgid "Video aspect"
8258 msgstr "Aspect video"
8266 msgstr "Cutie de scrisori"
8274 msgstr "Activează 480p"
8278 msgstr "Activează 720p"
8281 msgid "Enable 1080i"
8282 msgstr "Activează 1080i"
8285 msgid "Enter name of new playlist"
8286 msgstr "Introduceți nume pentru listă de redare nouă"
8289 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8290 msgstr "Arată buton „Adaugă sursă” în listele de fișiere"
8293 msgid "Enable scrollbars"
8294 msgstr "Activează bări de derulare"
8297 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8298 msgstr "Afișare filtrare văzute ca un comutator în mediateca video"
8305 msgid "Acoustic management level"
8306 msgstr "Nivel administrare acustică"
8317 msgid "Enable custom background"
8318 msgstr "Activează fundal personalizat"
8321 msgid "Power management level"
8322 msgstr "Nivel gestionare energie"
8326 msgstr "Putere ridicată"
8330 msgstr "Putere scăzută"
8333 msgid "High standby"
8334 msgstr "Stare de veghe înaltă"
8338 msgstr "Stare de veghe joasă"
8341 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8342 msgstr "Nu se pot preîncărca fișiere mai mari de 4 GB"
8349 msgid "High quality pixel shader v2"
8350 msgstr "Pixel shader de calitate înaltă v2"
8353 msgid "Enable playlist at startup"
8354 msgstr "Activează lista de redare la pornire"
8357 msgid "Use tween animations"
8358 msgstr "Folosește animații tween"
8365 msgid "does not contain"
8382 msgstr "se termină cu"
8385 msgid "greater than"
8386 msgstr "mai mare decât"
8390 msgstr "mai mică decât"
8405 msgid "not in the last"
8406 msgstr "nu în ultimul"
8413 msgid "Default movie scraper"
8414 msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru filme"
8417 msgid "Default tvshow scraper"
8418 msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru seriale tv"
8421 msgid "Default music video scraper"
8422 msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru videoclipuri"
8429 msgid "Multilingual"
8430 msgstr "Multilingual"
8433 msgid "No scrapers present"
8434 msgstr "Niciun scraper prezent"
8437 msgid "Value to match"
8438 msgstr "Valoare pentru potrivire"
8441 msgid "Smart playlist rule"
8442 msgstr "Regulă listă de redare inteligentă"
8445 msgid "Match items where"
8446 msgstr "Potrivește elemente unde"
8450 msgstr "Regulă nouă..."
8453 msgid "Items must match"
8454 msgstr "Elementele trebuie să respecte"
8457 msgid "all of the rules"
8458 msgstr "toate regulile"
8461 msgid "one or more of the rules"
8462 msgstr "una sau mai multe reguli"
8466 msgstr "Limitează la"
8470 msgstr "fără limită"
8474 msgstr "Sortează după"
8485 msgid "Edit smart playlist"
8486 msgstr "Modificare listă de redare inteligentă"
8489 msgid "Name of the playlist"
8490 msgstr "Nume listă de redare"
8493 msgid "Find items where"
8494 msgstr "Găsește elemente unde"
8502 msgstr "%i elemente"
8505 msgid "New smart playlist..."
8506 msgstr "Listă de redare inteligentă nouă..."
8513 msgid "Edit party mode rules"
8514 msgstr "Modifică reguli mod petrecere"
8518 msgstr "Dosar principal"
8521 msgid "Watched count"
8522 msgstr "Număr văzute"
8525 msgid "Episode title"
8526 msgstr "Titlu episod"
8529 msgid "Video resolution"
8530 msgstr "Rezoluție video"
8533 msgid "Audio channels"
8534 msgstr "Canale audio"
8538 msgstr "Codec video"
8542 msgstr "Codec audio"
8545 msgid "Audio language"
8546 msgstr "Limbă audio"
8549 msgid "Subtitle language"
8550 msgstr "Limbă subtitrare"
8553 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8554 msgstr "Telecomanda trimite apăsări de taste"
8561 msgid "Internet connection required."
8562 msgstr "Este necesară o conexiune la Internet."
8566 msgstr "Obține mai multe..."
8569 msgid "Root filesystem"
8570 msgstr "Sistem de fișiere rădăcină"
8577 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8578 msgstr "Cache împlinit înainte de a ajunge la nivelul necesar pentru redare continuă"
8581 msgid "External storage"
8582 msgstr "Stocare externă"
8585 msgid "Watched episode count"
8586 msgstr "Număr episoade văzute"
8593 msgid "Bottom of video"
8594 msgstr "Jos pe video"
8598 msgstr "Jos sub video"
8601 msgid "Top of video"
8602 msgstr "Sus pe video"
8606 msgstr "Sus peste video"
8609 msgid "%.1f to %.1f"
8610 msgstr "de la %.1f la %.1f"
8614 msgstr "de la %d la %d"
8618 msgstr "de la %s la %s"
8622 msgstr "Nume fișier"
8626 msgstr "Cale fișier"
8630 msgstr "Mărime fișier"
8633 msgid "File date/time"
8634 msgstr "Dată fișier"
8638 msgstr "Index diapozitiv"
8650 msgstr "Color/Alb-negru"
8653 msgid "JPEG process"
8654 msgstr "Proces JPEG"
8666 msgstr "Aparat foto"
8669 msgid "Camera model"
8670 msgstr "Model aparat"
8673 msgid "EXIF comment"
8674 msgstr "Comentariu EXIF"
8685 msgid "Focal length"
8686 msgstr "Distanță focală"
8689 msgid "Focus distance"
8690 msgstr "Distanță de focalizare"
8697 msgid "Exposure time"
8698 msgstr "Durată expunere"
8701 msgid "Exposure bias"
8702 msgstr "Favorizare expunere"
8705 msgid "Exposure mode"
8706 msgstr "Mod de expunere"
8710 msgstr "Bliț folosit"
8713 msgid "White-balance"
8714 msgstr "Balanță de alb"
8717 msgid "Light source"
8718 msgstr "Sursă de lumină"
8721 msgid "Metering mode"
8722 msgstr "Mod măsurare"
8729 msgid "Digital zoom"
8730 msgstr "Zoom digital"
8737 msgid "GPS latitude"
8738 msgstr "Latitudine GPS"
8741 msgid "GPS longitude"
8742 msgstr "Longitudine GPS"
8745 msgid "GPS altitude"
8746 msgstr "Altitudine GPS"
8753 msgid "Supplemental categories"
8754 msgstr "Categorii suplimentare"
8758 msgstr "Cuvinte cheie"
8770 msgstr "Titlu de ziar"
8773 msgid "Special instructions"
8774 msgstr "Instrucțiuni speciale"
8785 msgid "Byline title"
8786 msgstr "Titlu autor"
8797 msgid "Copyright notice"
8798 msgstr "Drept de autor"
8802 msgstr "Nume obiect"
8817 msgid "Original Tx Reference"
8818 msgstr "Referință Tx originală"
8821 msgid "Date created"
8822 msgstr "Dată creare"
8825 msgid "Country code"
8829 msgid "Reference service"
8830 msgstr "Serviciu referință"
8833 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8834 msgstr "Permite controlul XBMC prin UPnP"
8837 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8838 msgstr "Încearcă să sari peste introducere înainte de meniul DVD"
8842 msgstr "Muzică salvată"
8845 msgid "Query info for all artists"
8846 msgstr "Cere info pt. toți artiștii"
8849 msgid "Downloading album information"
8850 msgstr "Descărcare informații albume"
8853 msgid "Downloading artist information"
8854 msgstr "Descărcare informații artiști"
8862 msgstr "Discografie"
8865 msgid "Searching artist"
8866 msgstr "Se caută artist"
8869 msgid "Select artist"
8870 msgstr "Selectați artist"
8873 msgid "Artist information"
8874 msgstr "Informații artist"
8878 msgstr "Instrumente"
8894 msgstr "Desființată"
8901 msgid "Years active"
8910 msgstr "Născut/Format"
8913 msgid "Update library on startup"
8914 msgstr "Actualizează mediateca la pornire"
8917 msgid "Hide progress of library updates"
8918 msgstr "Ascunde progresul când se actualizează mediateca"
8925 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8926 msgstr "în urmă cu: %2.3fs"
8929 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8930 msgstr "în avans cu: %2.3fs"
8933 msgid "Subtitle offset"
8934 msgstr "Decalaj subtitrare"
8937 msgid "OpenGL vendor:"
8938 msgstr "Furnizor OpenGL:"
8941 msgid "OpenGL renderer:"
8942 msgstr "Randor OpenGL:"
8945 msgid "OpenGL version:"
8946 msgstr "Versiune OpenGL:"
8949 msgid "GPU temperature:"
8950 msgstr "Temperatură GPU:"
8953 msgid "CPU temperature:"
8954 msgstr "Temperatură CPU:"
8957 msgid "Total memory"
8958 msgstr "Memorie totală"
8961 msgid "Profile data"
8962 msgstr "Date profil"
8965 msgid "Use dim if paused during video playback"
8966 msgstr "Folosește întunecare dacă se pune pauză în timpul redării video"
8969 msgid "All recordings"
8970 msgstr "Toate înregistrăriile"
8981 msgid "Live channels"
8982 msgstr "Canale live"
8985 msgid "Recordings by title"
8986 msgstr "Înregistrări după titlu"
8993 msgid "Show video files in listings"
8994 msgstr "Arată fișierele video la listare"
8997 msgid "DirectX vendor:"
8998 msgstr "Furnizor DirectX:"
9001 msgid "Direct3D version:"
9002 msgstr "Versiune Direct3D:"
9013 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9014 msgstr "Exportă titluri karaoke ca HTML"
9017 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9018 msgstr "Exportă titluri karaoke ca CSV"
9021 msgid "Import karaoke titles..."
9022 msgstr "Importă titluri karaoke..."
9025 msgid "Show song selector automatically"
9026 msgstr "Arată automat selector cântec"
9029 msgid "Export karaoke titles..."
9030 msgstr "Exportă titluri karaoke..."
9033 msgid "Enter song number"
9034 msgstr "Introduceți număr cântec"
9046 msgstr "alb/albastru"
9053 msgid "Default select action"
9054 msgstr "Acțiune standard la selectare"
9061 msgid "Show Information"
9062 msgstr "Arată informații"
9066 msgstr "Mai multe..."
9073 msgid "Teletext not available"
9074 msgstr "Teletextul nu este disponibil!"
9077 msgid "Activate Teletext"
9078 msgstr "Activează Teletext"
9085 msgid "Buffering %i bytes"
9086 msgstr "Preîncărcare %i octeți"
9094 msgstr "În execuție"
9097 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9098 msgstr "Scalează teletextul la 4:3"
9101 msgid "External Player Active"
9102 msgstr "Lector extern activ"
9105 msgid "Click OK to terminate the player"
9106 msgstr "Clic OK pentru a închide lectorul"
9109 msgid "Click OK when playback has ended"
9110 msgstr "Clic OK când redarea s-a terminat"
9121 msgid "Add-on options"
9122 msgstr "Opțiuni suplimente"
9125 msgid "Add-on Information"
9126 msgstr "Informații supliment"
9129 msgid "Media sources"
9130 msgstr "Surse media"
9133 msgid "Movie information"
9134 msgstr "Informații filme"
9138 msgstr "Protector ecran"
9145 msgid "Add-on repository"
9146 msgstr "Depozit de suplimente"
9157 msgid "TV information"
9158 msgstr "Informații seriale"
9161 msgid "Music video information"
9162 msgstr "Informații videoclipuri"
9165 msgid "Album information"
9166 msgstr "Informații albume"
9169 msgid "Artist information"
9170 msgstr "Informații artiști"
9178 msgstr "Clienți PVR"
9182 msgstr "Configurează"
9186 msgstr "Dezactivează"
9197 msgid "Add-on disabled"
9198 msgstr "Supliment dezactivat"
9205 msgid "Weather.com (standard)"
9206 msgstr "Weather.com (standard)"
9209 msgid "Service for weather information"
9210 msgstr "Serviciu pentru informații meteorologice"
9213 msgid "This Add-on can not be configured"
9214 msgstr "Acest supliment nu poate fi configurat."
9217 msgid "Error loading settings"
9218 msgstr "Eroare la încărcarea setăriilor"
9222 msgstr "Toate suplimentele"
9226 msgstr "Obținere suplimente"
9229 msgid "Check for updates"
9230 msgstr "Caută actualizări"
9233 msgid "Force refresh"
9234 msgstr "Forțează reîmprospătare"
9238 msgstr "Istoric modificări"
9242 msgstr "Dezinstalează"
9249 msgid "Disabled Add-ons"
9250 msgstr "Suplimente dezactivate"
9253 msgid "(Clear the current setting)"
9254 msgstr "(Elimină setarea curentă)"
9257 msgid "Install from zip file"
9258 msgstr "Instalare din fișier zip"
9261 msgid "Downloading %i%%"
9262 msgstr "Se descarcă %i%%"
9265 msgid "Available Updates"
9266 msgstr "Actualizări disponibile"
9269 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9270 msgstr "Suplimentul nu are structura corectă"
9277 msgid "Available Add-ons"
9278 msgstr "Suplimente disponibile"
9286 msgstr "Neasumare responsabilitate"
9294 msgstr "Istoric modificări"
9297 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9298 msgstr "Doriți să activați acest supliment?"
9301 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9302 msgstr "Doriți să dezactivați acest supliment?"
9305 msgid "Add-on update available!"
9306 msgstr "Actualizare supliment disponibilă!"
9309 msgid "Enabled Add-ons"
9310 msgstr "Suplimente activate"
9314 msgstr "Auto-actualizare"
9317 msgid "Add-on enabled"
9318 msgstr "Supliment activat"
9321 msgid "Add-on updated"
9322 msgstr "Supliment actualizat"
9325 msgid "Cancel Add-on download?"
9326 msgstr "Renunțați la descărcarea suplimentului?"
9329 msgid "Currently downloading Add-ons"
9330 msgstr "Suplimente în descărcare"
9333 msgid "Update available"
9334 msgstr "Actualizare disponibilă"
9338 msgstr "Actualizează"
9341 msgid "Add-on could not be loaded."
9342 msgstr "Suplimentul nu a putut fi încărcat."
9345 msgid "An unknown error has occurred."
9346 msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
9349 msgid "Settings required"
9350 msgstr "Sunt necesare setări"
9353 msgid "Could not connect"
9354 msgstr "Imposibil de conectat"
9357 msgid "Needs to restart"
9358 msgstr "Trebuie să fie repornit"
9362 msgstr "Dezactivează"
9365 msgid "Add-on Required"
9366 msgstr "Supliment necesar"
9369 msgid "Try to reconnect?"
9370 msgstr "Încercați reconectarea?"
9373 msgid "Add-on restarts"
9374 msgstr "Reporniri supliment"
9377 msgid "Lock Add-on manager"
9378 msgstr "Blochează gestionarul de suplimente"
9385 msgid "(blacklisted)"
9386 msgstr "(pe lista neagră)"
9389 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9390 msgstr "Doriți să îl dezactivați pe sistemul dumneavoastră?"
9397 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9398 msgstr "Doriți să folosiți acest costum?"
9401 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9402 msgstr "Pentru aceasta trebuie să descărcați un supliment:"
9405 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9406 msgstr "Doriți să descărcați acest supliment?"
9409 msgid "Unable to load skin"
9410 msgstr "Costumul nu poate fi încărcat"
9413 msgid "Skin is missing some files"
9414 msgstr "Costumului îi lipsesc unele fișiere"
9417 msgid "Enter search string"
9418 msgstr "Introduceți șir de căutare"
9421 msgid "Notifications"
9425 msgid "Hide foreign"
9426 msgstr "Ascunde ce este străin"
9429 msgid "Select from all titles ..."
9430 msgstr "Alege din toate titlurile ..."
9433 msgid "Show bluray menus"
9434 msgstr "Arată meniul bluray"
9437 msgid "Play main title: %d"
9438 msgstr "Start titlu principal:%d"
9445 msgid "Select playback item"
9446 msgstr "Alege articolul pentru redare"
9449 msgid "Library Mode"
9450 msgstr "Mod mediatecă"
9453 msgid "QWERTY keyboard"
9454 msgstr "Tastatură QWERTY"
9457 msgid "Passthrough Audio in use"
9458 msgstr "Traversare Audio în folosință"
9461 msgid "Trailer quality"
9462 msgstr "Calitate secvențe"
9473 msgid "Download & play"
9474 msgstr "Descarcă și redă"
9477 msgid "Download & save"
9478 msgstr "Descarcă și salvează"
9490 msgstr "Se salvează"
9497 msgid "Set download directory"
9498 msgstr "Alegere dosar de descărcare"
9501 msgid "Search duration"
9502 msgstr "Durată căutare"
9513 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9514 msgstr "Folosește lector DVD în loc de lector normal"
9517 msgid "Ask for download before playing video"
9518 msgstr "Întreabă pentru descărcare înainte de a reda video"
9529 msgid "Tomorrow Night"
9530 msgstr "Mâine noapte"
9537 msgid "Precipitation"
9538 msgstr "Precipitație"
9557 msgid "Departure from normal"
9558 msgstr "Plecare de la normal"
9574 msgstr "Perspectivă"
9581 msgid "Translate text"
9582 msgstr "Traduce text"
9585 msgid "Map list %s category"
9586 msgstr "Listă hartă categorie %s"
9598 msgstr "La fiecare oră"
9602 msgstr "Sfârșit de săptămână"
9625 msgid "Configure the"
9626 msgstr "Configurează"
9634 msgstr "Foloseșteți"
9638 msgstr "Fi atent la"
9649 msgid "Configure the"
9650 msgstr "Configurează"
9678 msgstr "Apreciere cu stele"
9689 msgid "Custom background"
9690 msgstr "Fundal personalizat"
9693 msgid "Custom backgrounds"
9694 msgstr "Fundale personalizate"
9698 msgstr "Vedeți Citește-mă"
9701 msgid "View Changelog"
9702 msgstr "Vedeți Istoric modificări"
9705 msgid "This version of %s requires an"
9706 msgstr "Această versiune de %s necesită o"
9709 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9710 msgstr "revizie XBMC egală cu %s sau mai mare pentru a rula."
9713 msgid "Please update XBMC."
9714 msgstr "Vă rugăm actualizați XBMC."
9717 msgid "No data found!"
9718 msgstr "Nu au fost găsite date!"
9722 msgstr "Pagina următoare"
9733 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9734 msgstr "Acest fișier este în stivă, selectați partea pe care vreți să o redați."
9737 msgid "Path to script"
9738 msgstr "Cale către script"
9741 msgid "Enable custom script button"
9742 msgstr "Activează buton personalizat script"
9745 msgid "Failed to start"
9746 msgstr "Nu poate fi pornit"
9753 msgid "Event Server"
9754 msgstr "Server evenimente"
9757 msgid "Remote communication server"
9758 msgstr "Server comunicare la distanță"
9761 msgid "Detected New Connection"
9762 msgstr "Conexiune nouă detectată"
9789 msgid "Number of channels"
9790 msgstr "Număr de canale"
9833 msgid "Play GUI sounds"
9834 msgstr "Reda sunetele de ghidate"
9837 msgid "Only when playback stopped"
9838 msgstr "Doar când redarea s-a oprit"
9842 msgstr "Întotdeauna"
9849 msgid "Can't find a next item to play"
9850 msgstr "Următorul element de redat nu poate fi găsit"
9853 msgid "Can't find a previous item to play"
9854 msgstr "Elementul anterior de redat nu poate fi găsit"
9857 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9858 msgstr "Serviciul Bonjour de la Apple este instalat? Vedeți jurnalul pentru mai multe informații."
9861 msgid "Video Rendering"
9862 msgstr "Randare video"
9865 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
9866 msgstr "Filtre/scalori video nu pot fi inițializați, revenim la scalare bilineară"
9869 msgid "Check your audiosettings"
9870 msgstr "Verificați setările audio"
9873 msgid "Use gestures for navigation:"
9874 msgstr "Utilizează gesturi pentru navigare"
9877 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
9878 msgstr "Treceți cu degetul spre stânga,la dreapta,sus,jos pentru cursor"
9881 msgid "2 finger swipe left for backspace"
9882 msgstr "Treceți cu 2 degete spre stânga pentru stergere"
9885 msgid "1 finger single tap for enter"
9886 msgstr "O apăsare rapidă cu 1 deget pentru enter"
9889 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
9890 msgstr "O apăsare rapidă cu 2 degete sau o apăsare lungă cu 1 deget pentru meniul contextual"
9897 msgid "Generic HID device"
9898 msgstr "Dispozitiv HID generic"
9901 msgid "Generic disk"
9902 msgstr "Disc generic"
9905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9906 msgstr "Nu există setări disponibile\npentru acest periferic."
9909 msgid "New device configured"
9910 msgstr "Dispozitiv nou configurat"
9913 msgid "Device removed"
9914 msgstr "Dispozitiv eliminat"
9917 msgid "Keymap to use for this device"
9918 msgstr "Hartă de taste de folosit pentru acest dispozitiv"
9921 msgid "Keymap enabled"
9922 msgstr "Hartă de taste activată"
9925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9926 msgstr "Nu folosi maparea tastelor pentru acest dispozitiv"
9929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9930 msgstr "Activează suport pentru joystick și gamepad"
9953 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
9954 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
9957 msgid "Switch to keyboard side command"
9958 msgstr "Comandă de comutare la parte tastatură"
9961 msgid "Switch to remote side command"
9962 msgstr "Comandă de comutare la parte telecomandă"
9965 msgid "Press \"user\" button command"
9966 msgstr "Comandă apasă buton „utilizator”"
9969 msgid "Enable switch side commands"
9970 msgstr "Activează comenzi de schimbare a părții"
9973 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
9974 msgstr "Aprinde televizorul atunci când XBMC este pornit"
9977 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
9978 msgstr "Oprește dispozitivele atunci când XBMC este oprit"
9981 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
9982 msgstr "Pune dispozitivele în modul repaus când protector ecran este activat"
9985 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
9986 msgstr "Portul CEC nu poate fi detectat. Setați-l manual."
9989 msgid "HDMI port number"
9990 msgstr "Număr port HDMI"
9997 msgid "Use the TV's language setting"
9998 msgstr "Folosește setările de limbă ale televizorului"
10001 msgid "Connected to HDMI device"
10002 msgstr "Conectarea la dispozitivul HDMI"
10005 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10006 msgstr "La inițializare XBMC va fi sursa activă"
10009 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10010 msgstr "Adresa fizică (anulează portul HDMI)"
10013 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10014 msgstr "Portul COM (lasă gol dacă nu este folosit) "
10017 msgid "Configuration updated"
10018 msgstr "Configurația a fost actualizată"
10021 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10022 msgstr "Noua configurație nu a putut fi inițializată. Vă rugăm verificați setările."
10025 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10026 msgstr "Trimite comanda 'sursă inactivă' când se oprește XBMC"
10029 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10030 msgstr "Pune dispozitivele în modul standby când calculatorul este pus în standby"
10033 msgid "This device needs servicing"
10034 msgstr "Dispozitivul necesită service"
10041 msgid "When the TV is switched off"
10042 msgstr "Când televizorul este închis"
10045 msgid "Connection lost"
10046 msgstr "Conexiune pierdută"
10049 msgid "Pause playback when switching to another source"
10050 msgstr "Pune pe pauză redarea când se trece la altă sursă"
10054 msgstr "Întotdeauna"
10057 msgid "On start/stop"
10058 msgstr "La pornire/oprire"
10065 msgid "Amplifier / AVR device"
10066 msgstr "Amplificator / Receiver"
10069 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10070 msgstr "Dispozitiv TV și AVR (explicit)"
10073 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10074 msgstr "Versiune interfață libCEC nesuportată. %x este mai mică decât versiunea pe care o suport XBMC (%x)"
10077 msgid "* Item folder"
10078 msgstr "* Dosar element"
10081 msgid "Switch to channel"
10082 msgstr "Comută pe canalul"
10086 msgstr "Înregistrează"