1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/th/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "มุมมอง: อัตโนมัติ"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "มุมมอง: ใหญ่ อัตโนมัติ"
306 msgstr "มุมมอง: ไอคอน"
310 msgstr "มุมมอง: รายการ"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "เรียงลำดับ: วันที่"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "เรียงลำดับ: ขนาด"
341 msgid "Create thumbs"
345 msgid "Create thumbnails"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "อัพเดทล้มเหลว"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "การติดตั้งล้มเหลว"
382 msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "ยืนยันการคัดลอกแฟ้ม"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "ยืนยันการย้ายแฟ้ม"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "ต้องการลบแฟ้มหรือไม่?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "ต้องการคัดลอกแฟ้มหรือไม่?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "ต้องการย้ายแฟ้มหรือไม่?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "ลบแฟ้มหรือไม่? การลบแฟ้มไม่สามารถกู้คืนได้!"
457 msgid "System Information"
461 msgid "Temperatures:"
498 msgstr "รับที่อยู่ IP โดยอัตโนมัติ"
502 msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์"
510 msgstr "การเชื่อมต่อ:"
514 msgstr "รับส่ง แบบสลับ"
518 msgstr "รับส่งพร้อมกัน"
522 msgstr "แหล่งเก็บข้อมูล"
538 msgstr "หน่วยความจำที่ว่าง"
542 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
550 msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "ยกเลิกการดำเนินการแฟ้ม"
582 msgstr "ความละเอียดจอ"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "ทำให้อัตราการรีเฟรช ตรงกับวิดีโอ"
590 msgstr "เรียง ชื่อเรื่อง"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "แสดงผลวีดีโอ 4:3 เป็น"
618 msgstr "เลือกอัลบั้ม"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "ค้นหาอัลบั้ม"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "ไม่พบอัลบั้มที่ค้นหา!"
646 msgstr "เลือกทั้งหมด"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "สำรวจข้อมูลสื่อ"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "ไม่พบข้อมูล!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "เลือกภาพยนต์:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "กำลังเรียกดู %s ข้อมูล"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดภาพยนตร์"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "ส่วนติดต่อผ่านเว็บ"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "ปรับเทียบ ส่วนติดต่อผู้ใช้..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "ปรับเทียบวิดีโอ..."
742 msgstr "อัตราส่วนพิกเซล"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "กรุณาใส่แผ่น"
754 msgstr "แบ่งปันจากแหล่งทางไกล"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "ยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "เลื่อนในแนวตั้ง"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "ตัวอย่าง ทดสอบ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "ค้นหาชื่อเพลงของแผ่นซีดีเสียงจาก freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "สุ่มลำดับในรายการที่จะเล่นเมื่อเริ่มต้น"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "เวลาที่ลดรอบหมุนของฮาร์ตดิสก์"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "ฟิลเตอร์วิดีโอ"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
818 msgstr "Minification"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "ล้างรายการเล่นเมื่อจบ"
830 msgstr "โหมดการแสดงผล"
833 msgid "Full Screen #%d"
842 msgstr "อัตราการรีเฟรช"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "การแสดงแสงสี"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "เลือกไดเร็คทอรีเป้าหมาย"
874 msgstr "ขยายช่องสัญญาณ สเตอริโอ"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "จำนวนของช่อง"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "การเรียกข้อมูลซีดี"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "เปิดใช้งานการอ่าน tag"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "กำลังรอเปิด..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "ผลลัพธ์ของสคริปต์"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "อนุญาตให้ควบคุม XBMC ผ่าน HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "เรียงลำดับ: ลำดับเพลง"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "เรียงลำดับ: เวลา"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "เรียงลำดับ: ศิลปิน"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "เรียงลำดับ: อัลบั้ม"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "บน-ซ้าย ชดเชย โอเวอร์สแกน"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "ล่าง-ขวา ชดเชย โอเวอร์สแกน"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "ตำแหน่งของ คำบรรยาย"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "ปรับอัตราส่วนพิกเซล"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "ปรับลูกศรเพื่อเปลี่ยนปริมาณการโอเวอร์สแกน"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "ปรับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งคำบรรยาย"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "ปรับรูปสี่เหลี่ยมให้เป็นจัตุรัสอย่างสมบูรณ์"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าได้"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "ใช้การตั้งค่ามาตรฐาน"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "กรุณาตรวจสอบแฟ้ม XML"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "ตรวจพบ %i รายการ"
997 msgid "Search results"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "ภาษาของเสียงที่ต้องการ"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "ภาษาของคำบรรยายที่ต้องการ"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "การบีบอัดช่วงไดนามิก"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "ค้นหาคำบรรยาย"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "สร้างบุ๊คมาร์ค"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "ล้างบุ๊คมาร์ค"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "เลื่อนเสียง"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน MP3"
1078 msgstr "เปิดใช้แล้ว"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "ภาษาของกระแสเสียงต้นฉบับ"
1090 msgstr "(0=อัตโนมัติ)"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "ล้างฐานข้อมูล"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "กำลังจัดเตรียม..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "ฐานข้อมูลผิดพลาด"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "กำลังค้นหาเพลง..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "ล้างฐานข้อมูลเรียบร้อยแล้ว"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "กำลังล้างข้อมูลเพลง..."
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "ล้างข้อมูลเพลงผิดพลาด"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "ล้างข้อมูลศิลปิน..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "ล้างข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "ล้างข้อมูลประเภท"
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "ล้างข้อมูลประเภทผิดพลาด"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้ม"
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้มผิดพลาด"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้ม"
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้มผิดพลาด"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "กำลังเขียนข้อมูลการเปลี่ยนแปลง..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "การกระทำนี้จะใช้เวลาซักครู่..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "กำลังบีบอัดฐานข้อมูล..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "บีบอัดฐานข้อมูลผิดพลาด"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "ต้องการจะล้างคลังข้อมูลหรือไม่?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "ล้างคลังข้อมูล..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "แปลง เฟรมเรต"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "ปรับตั้งค่า ส่งสัญญาณออก"
1198 msgstr "ปรับให้เหมาะสม"
1201 msgid "Various artists"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "ปรับค่า เฟรมเรต"
1225 msgid "Normalize levels on downmix"
1226 msgstr "ปรับระดับเสียงให้ปกติ เมื่อรวมช่องเสียง"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน DTS-HD"
1233 msgid "Enable passthrough"
1234 msgstr "เปิดใช้ การส่งผ่านเสียง"
1237 msgid "TrueHD capable receiver"
1238 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน TrueHD"
1257 msgid "Matrix trails"
1258 msgstr "เส้นทางเมทริกซ์"
1261 msgid "Screensaver time"
1262 msgstr "เวลาพักหน้าจอ"
1265 msgid "Screensaver mode"
1266 msgstr "โหมดการพักหน้าจอ"
1269 msgid "Shutdown function timer"
1270 msgstr "เวลาปิดเครื่องอัตโนมัติ"
1277 msgid "Recently added albums"
1278 msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเพิ่ม"
1285 msgid "R. Slideshow"
1286 msgstr "R. สไลด์โชว์"
1289 msgid "Screensaver dim level"
1290 msgstr "ระดับการมืดลงของพักหน้าจอ"
1293 msgid "Sort by: File"
1294 msgstr "เรียงลำดับ: แฟ้ม"
1297 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1298 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital (AC3)"
1301 msgid "Sort by: Name"
1302 msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ"
1305 msgid "Sort by: Year"
1306 msgstr "เรียงลำดับ: ปี"
1309 msgid "Sort by: Rating"
1310 msgstr "เรียงลำดับ: เรตติ้ง"
1321 msgid "Thunderstorms"
1322 msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
1425 msgid "Select location"
1426 msgstr "เลือกสถานที่"
1429 msgid "Refresh time"
1430 msgstr "เวลาเรียกใหม่"
1433 msgid "Temperature units"
1434 msgstr "หน่วยอุณหภูมิ"
1438 msgstr "หน่วยความเร็ว"
1450 msgstr "รู้สึกคล้าย"
1466 msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์"
1473 msgid "Accessing weather service"
1474 msgstr "เข้าถึงบริการสภาพอากาศ"
1477 msgid "Getting weather for:"
1478 msgstr "เรียกดูสภาพอากาศของ :"
1481 msgid "Unable to get weather data"
1482 msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลสภาพอากาศ"
1489 msgid "No review for this album"
1490 msgstr "ไม่มีข้อคิดเห็นสำหรับอัลบั้มนี้"
1493 msgid "Downloading thumbnail..."
1494 msgstr "กำลังโหลดรูปย่อ..."
1497 msgid "Not available"
1498 msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
1501 msgid "View: Big icons"
1502 msgstr "มุมมอง : ไอคอนขนาดใหญ่"
1514 msgstr "ตรงกันที่สุด"
1517 msgid "Keep audio device alive"
1518 msgstr "คงการใช้งานอุปกรณ์เสียง"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "ลบข้อมูลอัลบั้ม"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "ลบข้อมูลซีดี"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "ไม่พบข้อมูลอัลบั้ม"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "ไม่พบข้อมูลซีดี"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "ใส่ ซีดี/ดีวีดี"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "ใส่ซีดี/ดีวีดีต่อไปนี้ "
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "เรียงลำดับ: ดีวีดี#"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "ลบภาพยนต์ จาก คลังข้อมูล"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "ต้องการลบ '%s' จริงหรือ?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "จาก %s ที่ %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "ไม่พบ ไดร์ฟออปติคอล"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "คุณต้องมีไดร์ฟออปติคอลในการเล่นวิดีโอนี้"
1581 msgid "Removable disk"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
1606 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "สื่อที่ทำงานอัตโนมัติ"
1625 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1626 msgstr "ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1637 msgid "Row 1 address"
1638 msgstr "ที่อยู่แถวหนึ่ง"
1641 msgid "Row 2 address"
1642 msgstr "ที่อยู่แถวสอง"
1645 msgid "Row 3 address"
1646 msgstr "ที่อยู่แถวสาม"
1649 msgid "Row 4 address"
1650 msgstr "ที่อยู่แถวสี่"
1662 msgstr "เปลี่ยนมุมมอง"
1665 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1666 msgstr "จำกัด อัตราสุ่ม (kHz)"
1673 msgid "Audio stream"
1686 msgstr "แสงส่องหลัง"
1698 msgstr "ความเข้มจาง"
1705 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1706 msgstr "ขยับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งของ OSD"
1709 msgid "OSD position"
1710 msgstr "ตำแหน่งของ OSD"
1722 msgstr "เพลงเท่านั้น"
1725 msgid "Music & video"
1726 msgstr "เพลง & วิดีโอ"
1729 msgid "Unable to load playlist"
1730 msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเล่น"
1737 msgid "Skin & language"
1738 msgstr "หน้าตา & ภาษา"
1745 msgid "Audio options"
1746 msgstr "ตัวเลือกเสียง"
1750 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรม"
1753 msgid "Delete album"
1762 msgstr "เล่นซ้ำหนึ่งครั้ง"
1765 msgid "Repeat folder"
1766 msgstr "เล่นซ้ำทั้งโฟลเดอร์"
1769 msgid "Play the next song automatically"
1770 msgstr "เล่นเพลงต่อไปอัตโนมัติ"
1773 msgid "- Use big icons"
1774 msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"
1777 msgid "Resize VobSubs"
1778 msgstr "ลดขนาด VobSubs"
1781 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1782 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
1785 msgid "Overall audio headroom"
1786 msgstr "ช่วงห่างเสียงโดยรวม"
1789 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1790 msgstr "ปรับขนาดวิดีโอตามค่าความละเอียดของ GUI"
1797 msgid "Show file extensions"
1798 msgstr "แสดงส่วนขยายแฟ้ม"
1801 msgid "Sort by: Type"
1802 msgstr "เรียงลำดับ: ชนิด"
1805 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1806 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อการค้นหาออนไลน์ได้"
1809 msgid "Downloading album information failed"
1810 msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลอัลบั้ม"
1813 msgid "Looking for album names..."
1814 msgstr "ค้นหาชื่ออัลบั้ม..."
1822 msgstr "กำลังประมวลผล"
1829 msgid "Loading media info from files..."
1830 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลสื่อจากแฟ้ม..."
1833 msgid "Sort by: Usage"
1834 msgstr "เรียงลำดับ: การใช้"
1837 msgid "Enable visualisations"
1838 msgstr "เปิดใช้ การแสดงแสงสี"
1841 msgid "Enable video mode switching"
1842 msgstr "ใช้งานการเปลี่ยนโหมดวิดีโอ"
1845 msgid "Startup window"
1846 msgstr "หน้าต่างเริ่มต้น"
1850 msgstr "หน้าต่างหลัก"
1853 msgid "Manual settings"
1854 msgstr "ตั้งค่าด้วยตนเอง"
1861 msgid "Recently played albums"
1862 msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเล่นไป"
1869 msgid "Launch in..."
1873 msgid "Compilations"
1877 msgid "Remove source"
1878 msgstr "ลบแหล่งข้อมูล"
1881 msgid "Switch media"
1882 msgstr "เปลี่ยนสื่อ"
1885 msgid "Select playlist"
1886 msgstr "เลือกรายการเล่น"
1889 msgid "New playlist..."
1890 msgstr "สร้างรายการเล่น..."
1893 msgid "Add to playlist"
1894 msgstr "เพิ่มไปยังรายการเล่น"
1897 msgid "Manually add to library"
1898 msgstr "เพิ่มไปยังคลังข้อมูลด้วยตนเอง"
1902 msgstr "ใส่ชื่อเรื่อง"
1905 msgid "Error: Duplicate title"
1906 msgstr "ผิดพลาด: ชื่อเรื่องซ้ำ"
1909 msgid "Select genre"
1914 msgstr "สร้างประเภทใหม่"
1917 msgid "Manual addition"
1918 msgstr "ที่เพิ่มเข้าด้วยตนเอง"
1938 msgstr "รายการขนาดใหญ่"
1942 msgstr "ไอคอนขนาดใหญ่"
1954 msgstr "ไอคอนอัลบั้ม"
1958 msgstr "ไอคอนดีวีดี"
1969 msgid "Audio output device"
1970 msgstr "อุปกรณ์ส่งออกเสียง"
1973 msgid "Passthrough output device"
1974 msgstr "อุปกรณืที่ใช้ส่งผ่านเสียง"
1977 msgid "No biography for this artist"
1978 msgstr "ไม่พบประวัติศิลปินคนนี้"
1981 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1982 msgstr "รวมสัญญาณเสียงหลายช่องไปยังระบบสเตอริโอ"
1986 msgstr "เรียงลำดับ: %s"
2046 msgstr "การเล่นเพลง"
2049 msgid "Album artist"
2054 msgstr "จำนวนการเล่น"
2058 msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย"
2066 msgstr "วันที่เพิ่ม"
2086 msgstr "อยู่ในการดำเนินการ"
2089 msgid "Times played"
2090 msgstr "เวลาที่ใช้เล่น"
2097 msgid "Sort direction"
2098 msgstr "ทิศทางการเรียงลำดับ"
2102 msgstr "วิธีการเรียงลำดับ"
2109 msgid "Remember views for different folders"
2110 msgstr "จำค่ามุมมองสำหรับทุกโฟลเดอร์"
2121 msgid "Edit playlist"
2122 msgstr "แก้ไขรายการเล่น"
2129 msgid "Cancel party mode"
2130 msgstr "ยกเลิกโหมดปาร์ตี้"
2134 msgstr "ปาร์ตี้โหมด"
2158 msgstr "เล่นซ้ำ: ปิด"
2162 msgstr "เล่นซ้ำ: ครั้งเดียว"
2166 msgstr "เล่นซ้ำ: ทั้งหมด"
2169 msgid "Rip audio CD"
2170 msgstr "ริป ซีดีเสียง"
2185 msgid "Constant bitrate"
2186 msgstr "ค่าบิตเรตคงที่"
2190 msgstr "กำลังริป..."
2197 msgid "Could not rip CD or track"
2198 msgstr "ไม่สามารถริป ซีดีหรือแทร็ก"
2201 msgid "CDDARipPath is not set."
2202 msgstr "เส้นทางการริป ซีดีเสียง ไม่ได้ตั้งไว้"
2205 msgid "Rip audio track"
2206 msgstr "ริป แทร็กเสียง"
2209 msgid "Enter number"
2210 msgstr "ป้อนหมายเลข"
2214 msgstr "บิต/แซมเปิล"
2218 msgstr "อัตรา แซมเปิล"
2221 msgid "Virtual folder"
2222 msgstr "โฟลเดอร์ เสมือน"
2230 msgstr "การแปลงเสียง"
2241 msgid "Include track number"
2242 msgstr "รวมหมายเลขแทร็ก"
2245 msgid "All songs of"
2246 msgstr "เพลงทั้งหมดจาก"
2249 msgid "In progress TV shows"
2250 msgstr "รายการทีวี ที่ดำเนินการอยู่"
2266 msgstr "ปรับเป็น 4:3"
2270 msgstr "ปรับเป็น 14:9"
2273 msgid "Stretch 16:9"
2274 msgstr "ปรับเป็น 16:9"
2277 msgid "Original Size"
2278 msgstr "ขนาดเริ่มต้น"
2286 msgstr "ระดับเสียงการเล่น"
2289 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2290 msgstr "ปรับปริมาณ ระดับเสียงการเล่น"
2293 msgid "Use track levels"
2294 msgstr "ใช้ระดับของแทร็ก"
2297 msgid "Use album levels"
2298 msgstr "ใช้ระดับของอัลบั้ม"
2301 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2302 msgstr "ระดับ ปรีแอมป์ - แฟ้มที่ปรับระดับเสียงการเล่น"
2305 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2306 msgstr "ระดับ ปรีแอมป์ - แฟ้มที่ไม่ปรับระดับเสียงการเล่น"
2309 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2310 msgstr "หลีกเลี่ยงการตัดเสียง บนแฟ้มที่ปรับระดับเสียงเล่น"
2313 msgid "Crop black bars"
2317 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2318 msgstr "ต้องการขยายแฟ้มขนาดใหญ่ ทำต่อหรือไม่?"
2321 msgid "Remove from library"
2322 msgstr "ลบจากคลังข้อมูล"
2325 msgid "Export video library"
2326 msgstr "ส่งออกคลังวิดีโอ"
2329 msgid "Import video library"
2330 msgstr "นำเข้าคลังวิดีโอ"
2334 msgstr "กำลังนำเข้า"
2338 msgstr "กำลังส่งออก"
2341 msgid "Browse for library"
2342 msgstr "เรียกดูคลังข้อมูล"
2349 msgid "Update library"
2350 msgstr "อัพเดทคลังข้อมูล"
2353 msgid "Show debug info"
2354 msgstr "แสดงข้อมูล debug"
2357 msgid "Browse for executable"
2358 msgstr "เรียกดูแฟ้มที่สามารถทำงานได้"
2361 msgid "Browse for playlist"
2362 msgstr "เรียกดูรายการเล่น"
2365 msgid "Browse for folder"
2366 msgstr "เรียกดูโฟล์เดอร์"
2369 msgid "Song information"
2373 msgid "Non-linear stretch"
2374 msgstr "ยืดแบบไม่เชิงเส้น"
2377 msgid "Volume amplification"
2378 msgstr "ส่วนขยายเสียง"
2381 msgid "Choose export folder"
2382 msgstr "เลือกโฟลเดอร์ส่งออก"
2385 msgid "This file is no longer available."
2386 msgstr "แฟ้มนี้ไม่สามารถใช้ได้"
2389 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2390 msgstr "คุณต้องการมราจะลบจากคลังข้อมูล?"
2393 msgid "Browse for Script"
2394 msgstr "เรียกดูสคริปต์"
2397 msgid "Compression level"
2398 msgstr "ระดับการบีบอัด"
2401 msgid "Verbose logging..."
2402 msgstr "บันทึก โดยละเอียด..."
2405 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2406 msgstr "เปิดใช้ ส่งผ่านการเข้ารหัส Dolby Digital"
2409 msgid "Cleaning up library"
2410 msgstr "ทำความสะอาดคลังข้อมูล"
2413 msgid "Removing old songs from the library"
2414 msgstr "ลบเพลงเก่าจากคลังข้อมูล"
2417 msgid "This path has been scanned before"
2418 msgstr "เส้นทางนี้ได้รับการสำรวจแล้ว"
2426 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
2429 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2430 msgstr "ใช้ HTTP proxy server ในการเข้าถึงอินเตอร์เน็ต"
2433 msgid "Internet Protocol (IP)"
2434 msgstr "อินเตอร์เน็ตโพรโทคอล (IP)"
2437 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2438 msgstr "หมายเลขพอร์ตผิดพลาด. ตัวเลขต้องอยู่ระหว่าง 1 ถึง 65535."
2449 msgid "Automatic (DHCP)"
2450 msgstr "อัตโนมัติ (DHCP)"
2453 msgid "Manual (Static)"
2454 msgstr "ด้วยตนเอง (ค่าคงที่)"
2458 msgstr "ที่อยู่ไอพี"
2462 msgstr "กรองเครือข่าย"
2465 msgid "Default gateway"
2466 msgstr "เกตเวย์เริ่มต้น"
2470 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS"
2473 msgid "Save & restart"
2474 msgstr "บันทึก & ทำงานใหม่"
2477 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2478 msgstr "ที่อยู่ผิดพลาด. ค่าต้องอยู่ในรูปแบบ AAA.BBB.CCC.DDD"
2481 msgid "with numbers between 0 and 255."
2482 msgstr "ด้วยตัวเลขระหว่าง 0 ถึง 255."
2485 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2486 msgstr "การเปลี่ยนแปลงไม่บันทึก ต้องการทำต่อโดยไม่บันทึกหรือไม่?"
2501 msgid "Save & apply"
2502 msgstr "จัดเก็บ & นำไปใช้"
2513 msgid "Character set"
2537 msgid "Bold italics"
2553 msgid "No scanned information for this view"
2554 msgstr "มุมมองนี้ไม่มีข้อมูลที่ทำการสำรวจ"
2557 msgid "Please turn off library mode"
2558 msgstr "กรุณาปิดโหมดคลังข้อมูล"
2561 msgid "Error loading image"
2562 msgstr "ผิดพลาด! ขณะโหลดรูปภาพ"
2566 msgstr "แก้ไขเส้นทาง"
2569 msgid "Mirror image"
2573 msgid "Are you sure?"
2574 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่?"
2577 msgid "Removing source"
2578 msgstr "กำลังลบแหล่งข้อมูล"
2581 msgid "Add program link"
2582 msgstr "เพิ่มลิงค์โปรแกรม"
2585 msgid "Edit program path"
2586 msgstr "แก้ไขเส้นทางของโปรแกรม"
2589 msgid "Edit program name"
2590 msgstr "แก้ไขชื่อโปรแกรม"
2593 msgid "Edit path depth"
2594 msgstr "แก้ไขความลึกของเส้นทาง"
2597 msgid "View: Big list"
2598 msgstr "มุมมอง: รายการขนาดใหญ่"
2613 msgid "Bright green"
2617 msgid "Yellow green"
2618 msgstr "เขียวเหลือง"
2633 msgid "Error %i: share not available"
2634 msgstr "ผิดพลาด %i: ไม่ได้ทำการแบ่งปัน"
2637 msgid "Audio output"
2638 msgstr "การส่งออกเสียง"
2645 msgid "Slideshow folder"
2646 msgstr "สไลด์โชว์โฟลเดอร์"
2649 msgid "Network interface"
2650 msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย"
2653 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2654 msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)"
2657 msgid "Wireless password"
2658 msgstr "รหัสผ่าน เครือข่ายไร้สาย"
2661 msgid "Wireless security"
2662 msgstr "ความปลอดภัย เครือข่ายไร้สาย"
2665 msgid "Save and apply network interface settings"
2666 msgstr "บันทึกและนำการตั้งค่าเครือข่ายไปใช้"
2669 msgid "No encryption"
2670 msgstr "ไม่มีการเข้ารหัส"
2685 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2686 msgstr "กำลังบันทึกการตั้งค่า กรุณารอซักครู่."
2689 msgid "Network interface restarted successfully."
2690 msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่เสร็จสมบูรณ์."
2693 msgid "Network interface did not start successfully."
2694 msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่ผิดพลาด."
2697 msgid "Interface disabled"
2698 msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซ"
2701 msgid "Network interface disabled successfully."
2702 msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซเสร็จสมบูรณ์."
2705 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2706 msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)"
2709 msgid "Remote control"
2710 msgstr "รีโมทคอนโทรล"
2713 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2714 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมในระบบสามารถควบคุม XBMC"
2722 msgstr "ความกว้างของพอร์ต"
2725 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2726 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนระบบอื่นควบคุม XBMC"
2729 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2730 msgstr "หน่วงเวลาเริ่มเล่นซ้ำ (ms)"
2733 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2734 msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำแบบต่อเนื่อง (ms)"
2737 msgid "Maximum number of clients"
2738 msgstr "จำนวนลูกข่ายสูงสุด"
2741 msgid "Internet access"
2742 msgstr "การเข้าถึงอินเตอร์เน็ต"
2745 msgid "Library Update"
2746 msgstr "ปรับปรุง คลังข้อมูล"
2749 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2750 msgstr "คลังข้อมูลเพลง ต้องสำรวจ tags จากแฟ้มใหม่"
2753 msgid "Would you like to scan now?"
2754 msgstr "คุณต้องการที่จะสแกนตอนนี้หรือไม่?"
2757 msgid "Invalid port number entered"
2758 msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ตไม่ถูกต้อง"
2761 msgid "Valid port range is 1-65535"
2762 msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1-65535"
2765 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2766 msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1024-65535"
2769 msgid "Add Pictures..."
2770 msgstr "เพิ่ม รูปภาพ"
2773 msgid "Add Music..."
2774 msgstr "เพิ่มเพลง..."
2777 msgid "Add Videos..."
2778 msgstr "เพิ่มวีดีโอ..."
2782 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2785 msgid "Unable to connect"
2786 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
2789 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2790 msgstr "XBMC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายดังกล่าวได้."
2793 msgid "This could be due to the network not being connected."
2794 msgstr "ไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย."
2797 msgid "Would you like to add it anyway?"
2798 msgstr "คุณต้องการเพิ่มจริงหรือไม่?"
2805 msgid "Add network location"
2806 msgstr "เพิ่มเครือข่าย"
2813 msgid "Server address"
2814 msgstr "ที่อยู่เซิฟเวอร์"
2818 msgstr "ชื่อเซิฟเวอร์"
2822 msgstr "เส้นทางของรีโมท"
2825 msgid "Shared folder"
2826 msgstr "โฟลเดอร์ที่แบ่งปัน"
2837 msgid "Browse for network server"
2838 msgstr "เรียกดูเซิฟเวอร์เครือข่าย"
2841 msgid "Enter the network address of the server"
2842 msgstr "ป้อนที่อยู่เครือข่าย"
2845 msgid "Enter the path on the server"
2846 msgstr "ป้อนเส้นทางของเซิฟเวอร์"
2849 msgid "Enter the port number"
2850 msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ต"
2853 msgid "Enter the username"
2854 msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้"
2857 msgid "Add %s source"
2858 msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล %s"
2861 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2862 msgstr "ป้อนเส้นทางหรือเรียกดูสื่อ."
2865 msgid "Enter a name for this media Source."
2866 msgstr "ป้อนชื่อสำหรับแหล่งข้อมูล."
2869 msgid "Browse for new share"
2870 msgstr "เรียกดูการแบ่งปัน"
2877 msgid "Could not retrieve directory information."
2878 msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลได้."
2882 msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล"
2886 msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล"
2889 msgid "Edit %s source"
2890 msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล %s"
2893 msgid "Enter the new label"
2894 msgstr " ป้อนป้ายชื่อใหม่"
2897 msgid "Browse for image"
2898 msgstr "เรียกดูรูปภาพ"
2901 msgid "Browse for image folder"
2902 msgstr "เรียกดูรูปภาพโฟลเดอร์"
2905 msgid "Add network location..."
2906 msgstr "เพื่มที่อยู่เครือข่าย..."
2909 msgid "Browse for file"
2910 msgstr "เรียกดูแฟ้ม"
2917 msgid "Enable submenu buttons"
2918 msgstr "เปิดใช้ปุ่มเมนูย่อย"
2925 msgid "Video Add-ons"
2926 msgstr "ส่วนเสริมวิดีโอ"
2929 msgid "Music Add-ons"
2930 msgstr "ส่วนเสริมเสียง"
2933 msgid "Picture Add-ons"
2934 msgstr "ส่วนเสริมรูปภาพ"
2937 msgid "Loading directory"
2938 msgstr "กำลังโหลดไดรเร็กทอรี่"
2941 msgid "Retrieved %i items"
2942 msgstr "ดึงมาแล้ว %i รายการ"
2945 msgid "Retrieved %i of %i items"
2946 msgstr "ดึงมาแล้ว %i จาก %i รายการ"
2949 msgid "Program Add-ons"
2950 msgstr "ส่วนเสริมโปรแกรม"
2953 msgid "Set plug-in thumb"
2954 msgstr "กำหนดรูปย่อของปลั๊กอิน"
2957 msgid "Add-on settings"
2958 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
2961 msgid "Access points"
2962 msgstr "Access points"
2973 msgid "Script settings"
2974 msgstr "การตั้งค่าสคริปต์"
2981 msgid "Enter web address"
2982 msgstr "ป้อนที่อยู่เว็บ"
2986 msgstr "ชนิดของพร็อกซี่"
3005 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3006 msgstr "SOCKS5 ที่มีการแก้ไข dns ระยะไกล"
3017 msgid "Default username"
3018 msgstr "ชื่อผู้ใช้เริ่มต้น"
3021 msgid "Default password"
3022 msgstr "รหัสผ่านเริ่มต้น"
3026 msgstr "WINS server"
3029 msgid "Mount SMB shares"
3030 msgstr "Mount SMB shares"
3053 msgid "Music & video "
3054 msgstr "เพลง & วิดีโอ "
3057 msgid "Music & pictures"
3058 msgstr "เพลง & รูปภาพ"
3061 msgid "Music & files"
3062 msgstr "เพลง & แฟ้ม"
3065 msgid "Video & pictures"
3066 msgstr "วิดีโอ & รูปภาพ"
3069 msgid "Video & files"
3070 msgstr "วิดีโอ & แฟ้ม"
3073 msgid "Pictures & files"
3074 msgstr "รูปภาพ & แฟ้ม"
3077 msgid "Music & video & pictures"
3078 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ"
3081 msgid "Music & video & pictures & files"
3082 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & แฟ้ม"
3089 msgid "Files & music & video"
3090 msgstr "แฟ้ม & เพลง & วิดีโอ"
3093 msgid "Files & pictures & music"
3094 msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & เพลง"
3097 msgid "Files & pictures & video"
3098 msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & วิดีโอ"
3101 msgid "Music & programs"
3102 msgstr "เพลง & โปรแกรม"
3105 msgid "Video & programs"
3106 msgstr "วิดีโอ & โปรแกรม"
3109 msgid "Pictures & programs"
3110 msgstr "รูปภาพ & โปรแกรม"
3113 msgid "Music & video & pictures & programs"
3114 msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & โปรแกรม"
3117 msgid "Programs & video & music"
3118 msgstr "โปรแกรม & วิดีโอ & เพลง"
3121 msgid "Programs & pictures & music"
3122 msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & เพลง"
3125 msgid "Programs & pictures & video"
3126 msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & วิดีโอ"
3133 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3134 msgstr "ประกาศการให้บริการผ่านทาง Zeroconf"
3137 msgid "Allow volume control"
3138 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง"
3141 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3142 msgstr "อนุญาตให้ XBMCรับเนื้อหาจาก AirPlay"
3146 msgstr "ชื่ออุปกรณ์"
3149 msgid "Use password protection"
3150 msgstr "ใช้การป้องกัน ด้วยรหัสผ่าน"
3162 msgstr "แสดงเฉพาะ %s"
3165 msgid "Custom audio device"
3166 msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เสียง"
3169 msgid "Custom passthrough device"
3170 msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์ส่งผ่านเสียง"
3193 msgid "Thundershowers"
3218 msgstr "บริเวณใกล้เคียง"
3245 msgid "Thunderstorm"
3261 msgid "Thunderstorms"
3262 msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง"
3286 msgstr " \nมีเมฆมาก"
3381 msgid "Precipitation"
3382 msgstr "Precipitation"
3386 msgstr "เป็นบางส่วน"
3389 msgid "Put display to sleep when idle"
3390 msgstr "พักหน้าจอเมื่อไม่ทำงาน"
3398 msgstr "รายการที่ว่าง"
3401 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3402 msgstr "กลับไปที่รายการหลัก เพราะรายการที่ใช้งานได้ถูกเอาออก"
3405 msgid "Script failed! : %s"
3406 msgstr "สคริปท์ล้มเหลว! : %s"
3409 msgid "Newer version needed - See log"
3410 msgstr "ต้องการเวอร์ชั่นใหม่ - ดู log"
3425 msgid "File manager"
3441 msgid "System information"
3445 msgid "Settings - General"
3446 msgstr "การตั้งค่า - ทั่วไป"
3449 msgid "Settings - Screen"
3450 msgstr "การตั้งค่า - หน้าจอ"
3453 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3454 msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล - ปรับเทียบ GUI"
3457 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3458 msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ - ปรับเทียบ หน้าจอ"
3461 msgid "Settings - Pictures"
3462 msgstr "การตั้งค่า - รูปภาพ"
3465 msgid "Settings - Programs"
3466 msgstr "การตั้งค่า - โปรแกรม"
3469 msgid "Settings - Weather"
3470 msgstr "การตั้งค่า - สภาพอากาศ"
3473 msgid "Settings - Music"
3474 msgstr "การตั้งค่า - เพลง"
3477 msgid "Settings - System"
3478 msgstr "การตั้งค่า - ระบบ"
3481 msgid "Settings - Videos"
3482 msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ"
3485 msgid "Settings - Network"
3486 msgstr "การตั้งค่า - เครือข่าย"
3489 msgid "Settings - Appearance"
3490 msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล"
3498 msgstr "เว็บเบราเซอร์"
3505 msgid "Videos/Playlist"
3506 msgstr "วิดีโอ/รายการเล่น"
3509 msgid "Login screen"
3510 msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
3513 msgid "Settings - Profiles"
3514 msgstr "การตั้งค่า - ข้อมูลส่วนตัว"
3534 msgstr "ผู้เชี่ยวชาญ"
3537 msgid "Add-on browser"
3538 msgstr "สืบค้น ส่วนเสริม"
3541 msgid "Reset above settings to default"
3542 msgstr "คืนค่า การตั้งค่าข้างต้น สู่ค่าเริ่มต้น"
3545 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3546 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการ คืนค่าเดิมของการตั้งค่า ในหมวดนี้?"
3553 msgid "No help available"
3554 msgstr "ไม่มี ส่วนช่วยเหลือ ที่มีอยู่"
3557 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3558 msgstr "คืนค่า การตั้งค่าที่ปรากฎทั้งหมด สู่ค่าเริ่มต้น"
3561 msgid "No categories available"
3562 msgstr "ไม่มีหมวดหมู่ที่ใช้ได้"
3565 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3566 msgstr "ลองเปลี่ยนระดับการตั้งค่า เพื่อดูการตั้งค่าและหมวดหมู่เพิ่มเติม."
3569 msgid "Yes/No dialogue"
3570 msgstr "กล่องโต้ดอบ ใช่/ไม่"
3573 msgid "Progress dialogue"
3574 msgstr "กล่องโต้ตอบ แสดงการดำเนินการ"
3577 msgid "File browser"
3578 msgstr "เรียกดู แฟ้ม"
3581 msgid "Network setup"
3582 msgstr "ติดตั้งเครือข่าย"
3585 msgid "Media source"
3586 msgstr "แหล่งของสื่อ"
3589 msgid "Profile settings"
3590 msgstr "การตั้งค่า ข้อมูลส่วนตัว"
3593 msgid "Lock settings"
3594 msgstr "ล๊อคการตั้งค่า"
3597 msgid "Content settings"
3598 msgstr "การตั้งค่า เนื้อหา"
3606 msgstr "เพลง/ข้อมูล"
3609 msgid "Smart playlist editor"
3610 msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่นอัจฉริยะ"
3613 msgid "Smart playlist rule editor"
3614 msgstr "ตัวแก้ไข ข้อบังคับ รายการเล่นอัจฉริยะ"
3617 msgid "Pictures/Info"
3618 msgstr "รูปภาพ/ข้อมูล"
3621 msgid "Add-on settings"
3622 msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม"
3625 msgid "Add-ons/Info"
3626 msgstr "ส่วนเสริม/ข้อมูล"
3629 msgid "Looking for subtitles..."
3630 msgstr "มองหา คำบรรยาย..."
3633 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3634 msgstr "ค้นหา คำบรรยาย..."
3645 msgid "Opening stream"
3646 msgstr "เปิดกระแสข้อมูล"
3649 msgid "Music/Playlist"
3650 msgstr "เพลง/รายการเล่น"
3657 msgid "Music/Library"
3658 msgstr "เพลง/คลังข้อมูล"
3661 msgid "Playlist editor"
3662 msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่น"
3665 msgid "Top 100 songs"
3666 msgstr "เพลง 100 อันดับ"
3669 msgid "Top 100 albums"
3670 msgstr "อัลบั้ม 100 อันดับ"
3677 msgid "Configuration"
3678 msgstr "ปรับตั้งค่า"
3681 msgid "Weather forecast"
3682 msgstr "การพยากรณ์อากาศ"
3685 msgid "Network gaming"
3686 msgstr "เกมบนเครือข่าย"
3697 msgid "Music - Library"
3698 msgstr "เพลง - คลังข้อมูล"
3701 msgid "Now Playing - Music"
3702 msgstr "กำลังเล่น - เพลง"
3705 msgid "Now Playing - Videos"
3706 msgstr "กำลังเล่น - วิดีโอ"
3710 msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม"
3714 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
3717 msgid "Select dialogue"
3718 msgstr "กล่องโต้ตอบ การเลือก"
3722 msgstr "เพลง/ข้อมูล"
3726 msgstr "กล่องโต้ตอบ ตกลง"
3730 msgstr "วิดีโอ/ข้อมูล"
3733 msgid "Scripts/Info"
3734 msgstr "สคริปต์/ข้อมูล"
3737 msgid "Fullscreen video"
3738 msgstr "วิดีโอเต็มจอ"
3741 msgid "Audio visualisation"
3742 msgstr "การแสดงแสงสี ประกอบเสียง"
3745 msgid "File stacking dialogue"
3746 msgstr "กล่องโต้ตอบ การซ้อนแฟ้ม"
3749 msgid "Rebuild index..."
3750 msgstr "กำลังสร้างดัชนีใหม่..."
3753 msgid "Return to music window"
3754 msgstr "กลับไปยังหน้าต่างเพลง"
3757 msgid "Return to videos window"
3758 msgstr "กลับไปยังหน้าต่างวิดีโอ"
3761 msgid "Start from beginning"
3762 msgstr "เริ่มจากจุดเริ่มต้น"
3765 msgid "Resume from %s"
3766 msgstr "เล่นต่อจาก %s"
3821 msgid "Locked! Enter code..."
3822 msgstr "ล๊อค! ป้อนรหัส..."
3825 msgid "Enter password"
3826 msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
3829 msgid "Enter master code"
3830 msgstr "ป้อนรหัสหลัก"
3833 msgid "Enter unlock code"
3834 msgstr "ป้อนรหัสเพื่อปลดล๊อค"
3837 msgid "or press C to cancel"
3838 msgstr "หรือกด C เพื่อยกเลิก"
3841 msgid "Enter gamepad button combo and"
3842 msgstr "ป้อนปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊กและ"
3845 msgid "press OK, or Back to cancel"
3846 msgstr "กด ตกลง, หรือ กลับ เพื่อยกเลิก"
3850 msgstr "ตั้งค่าล๊อค"
3858 msgstr "ตั้งต่าล๊อคใหม่"
3865 msgid "Numeric password"
3866 msgstr "รหัสผ่านแบบตัวเลข"
3869 msgid "Gamepad button combo"
3870 msgstr "ปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊ก"
3873 msgid "Full-text password"
3874 msgstr "รหัสผ่านตัวแบบอักษรล้วน"
3877 msgid "Enter new password"
3878 msgstr "ป้อนรหัสใหม่"
3881 msgid "Re-Enter new password"
3882 msgstr "ป้อนรหัสใหม่อีกครั้ง"
3885 msgid "Incorrect password,"
3886 msgstr "รหัสผ่านผิด,"
3889 msgid "retries left "
3890 msgstr "ครั้งที่สามารถลองใหม่ "
3893 msgid "Passwords entered did not match."
3894 msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนไม่ตรง."
3897 msgid "Access denied"
3898 msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงได้"
3901 msgid "Password retry limit exceeded."
3902 msgstr "ป้อนรหัสผ่านผิดเกินจำนวนที่จำกัด."
3905 msgid "The system will now power down."
3906 msgstr "ระบบจะปิดลงในขณะนี้."
3913 msgid "Updating video library art"
3914 msgstr "อัปเดตอาร์ตของคลังวิดีโอ"
3917 msgid "Processing %s"
3918 msgstr "ประมวลผล %s"
3921 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3922 msgstr "แคชของอาร์ตในคลังวิดีโอของคุณ ต้องทำการอัพเดต"
3925 msgid "No downloading is needed."
3926 msgstr "ไม่จำเป็นต้องทำการดาวน์โหลด"
3929 msgid "Reactivate lock"
3930 msgstr "ล๊อคอีกครั้ง"
3933 msgid "Would you like to update it now?"
3934 msgstr "ต้องการที่จะอัพเดตมันตอนนี้หรือไม่"
3938 msgstr "เปลี่ยนล๊อค"
3942 msgstr "ล๊อคแหล่งข้อมูล"
3945 msgid "Password entry was blank. Try again."
3946 msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนว่าง กรุณาป้อนใหม่อีกครั้ง."
3953 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3954 msgstr "ปิดระบบถ้าป้อนรหัสผิดเกินกำหนด"
3957 msgid "Master code is not valid"
3958 msgstr "โค้ดหลักไม่ถูกต้อง"
3961 msgid "Please enter a valid master code"
3962 msgstr "กรุณาป้อนโค้ดที่ถูกต้อง"
3965 msgid "Settings & file manager"
3966 msgstr "การตั้งค่า & จัดการแฟ้ม"
3969 msgid "Set as default for all videos"
3970 msgstr "ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น สำหรับวิดีโอทั้งหมด"
3973 msgid "This will reset any previously saved values"
3974 msgstr "การกระทำนี้จะแก้ไขค่าทั้งหมดก่อนหน้านี้"
3977 msgid "Amount of time to display each image"
3978 msgstr "เวลาที่ใช้ในการแสดงต่อภาพ"
3981 msgid "Use pan and zoom effects"
3982 msgstr "ใช้เอฟเฟ็คการกวาดและซูม"
3985 msgid "12 hour clock"
3989 msgid "24 hour clock"
4001 msgid "System uptime"
4002 msgstr "เวลาที่ระบบทำงาน"
4017 msgid "Total uptime"
4018 msgstr "เวลาทำงานทั้งหมด"
4021 msgid "Battery level"
4022 msgstr "ระดับแบตเตอรี่"
4033 msgid "Fullscreen OSD"
4041 msgid "Immediate HD spindown"
4042 msgstr "ลดรอบการหมุนฮาร์ดดิสก์ทันที"
4046 msgstr "วิดีโอเท่านั้น"
4050 msgstr "- หน่วงเวลา"
4053 msgid "- Minimum file duration"
4054 msgstr "- เวลาน้อยสุดของแฟ้ม"
4061 msgid "Shutdown function"
4062 msgstr "การกระทำเมื่อปิด"
4074 msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว"
4082 msgstr "เริ่มระบบใหม่"
4086 msgstr "ทำให้เล็กลง"
4089 msgid "Power button action"
4090 msgstr "การกระทำของปุ่มปิด"
4093 msgid "Power off System"
4097 msgid "Inhibit idle shutdown"
4098 msgstr "ยับยั้งการปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน"
4101 msgid "Allow idle shutdown"
4102 msgstr "อนุญาตให้ปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน"
4105 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4106 msgstr "ส่วนอื่นทำงานอยู่หรือไม่, หรืออาจจะเป็น ssh?"
4109 msgid "Mounted removable harddrive"
4110 msgstr "เมานท์ฮาร์ดดิสก์ภายนอก"
4113 msgid "Unsafe device removal"
4114 msgstr "การเอาอุปกรณ์ออกอย่างไม่ปลอดภัย"
4117 msgid "Successfully removed device"
4118 msgstr "เอาอุปกร์ออกเรียบร้อยแล้ว"
4121 msgid "Joystick plugged"
4122 msgstr "เชื่อมต่อจอยสติ๊ก"
4125 msgid "Joystick unplugged"
4126 msgstr "ถอดจอยสติ๊ก"
4129 msgid "Try to wake remote servers on access"
4130 msgstr "พยายามปลุกเซิร์ฟเวอร์ระยะไกลในการเข้าถึง"
4133 msgid "Wake on Lan (%s)"
4134 msgstr "ปลุกผ่าน Lan (%s)"
4137 msgid "Waiting for network to connect..."
4138 msgstr "กำลังรอ เครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ"
4141 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4142 msgstr "ล้มเหลวในการดำเนินการ ปลุกผ่าน Lan!"
4145 msgid "Waiting for server to wake up..."
4146 msgstr "กำลังรอ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ถูกปลุก..."
4149 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4150 msgstr "เพิ่มช่วงการรอ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์ถูกปลุก..."
4153 msgid "Waiting for services to launch..."
4154 msgstr "กำลังรอ เพื่อให้บริการเริ่มทำงาน"
4157 msgid "MAC Discovery"
4161 msgid "Updated for %s"
4162 msgstr "อัพเดตแล้ว สำหรับ %s"
4165 msgid "Found for %s"
4166 msgstr "ค้นพบ สำหรับ %s"
4169 msgid "Failed for %s"
4170 msgstr "ล้มเหลว สำหรับ %s"
4173 msgid "Running low on battery"
4174 msgstr "แบตเตอรี่ต่ำ"
4177 msgid "Flicker filter"
4178 msgstr "ตัวกรอง Flicker"
4181 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4182 msgstr "ให้ไดร์ฟเวอร์เลือก(ต้องการเริ่มการทำงานใหม่)"
4185 msgid "Vertical blank sync"
4186 msgstr "Vertical blank sync"
4193 msgid "Enabled during video playback"
4194 msgstr "เปิดใช้งานระหว่างการเล่นวิดีโอ"
4197 msgid "Always enabled"
4198 msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
4201 msgid "Test & apply resolution"
4202 msgstr "ทดสอบ & ใช้ความละเอียดหน้าจอ"
4205 msgid "Save resolution?"
4206 msgstr "จัดเก็บความละเอียดหน้าจอ?"
4209 msgid "Would you like to keep this change?"
4210 msgstr "คุณต้องการที่จะจัดเก็บการเปลี่ยนแปลงนี้ ใช่หรือไม่?"
4213 msgid "High quality upscaling"
4214 msgstr "การปรับขนาดแบบคุณภาพสูง"
4221 msgid "Enabled for SD content"
4222 msgstr "เปิดใช้งานเนื้อหา SD"
4225 msgid "Always enabled"
4226 msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
4229 msgid "Upscaling method"
4230 msgstr "กระบวนการ ปรับขนาด"
4249 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4250 msgstr "VDPAU ปรับขนาดภาพระดับ HQ"
4253 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4254 msgstr "VDPAU การแปลงค่าสีระดับสตูดิโอ"
4258 msgstr "คงค่าหน้าตา?"
4261 msgid "Blank other displays"
4262 msgstr "ยกเลิกการแสดงผลที่จออื่น"
4266 msgstr "ปิดการใช้งาน"
4269 msgid "Blank displays"
4270 msgstr "ปิดการแสดงผล"
4273 msgid "Active connections detected!"
4274 msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้งานได้ ถูกตรวจพบ!"
4277 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4278 msgstr "ถ้าคุณดำเนินการแล้ว, คุณอาจไม่สามารถควบคุม XBMC ได้"
4281 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4282 msgstr "อย่างไรก้อตาม คุณต้องการที่จะหยุดการดำเนินการหรือไม่?"
4285 msgid "Change Apple Remote mode?"
4286 msgstr "เปลี่ยนโหมด Apple รีโมท?"
4289 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4290 msgstr "ถ้าคุณกำลังใช้ Apple รีโมท ควบคุม"
4293 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4294 msgstr "XBMC, การเปลี่ยนการตั้งค่าจะมีผลต่อความสามารถ"
4297 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4298 msgstr "ในการควบคุมต่อไป. คุณต้องการดำเนินการหรือไม่?"
4302 msgstr "Subnet mask"
4310 msgstr "Primary DNS"
4313 msgid "Initialise failed"
4314 msgstr "การเริ่มต้นประสบความล้มเหลว"
4325 msgid "After %i secs"
4326 msgstr "หลังจาก %i วินาที"
4329 msgid "HDD install date:"
4330 msgstr "วันที่ติดตั้งฮาร์ดดิสก์:"
4333 msgid "HDD power cycle count:"
4334 msgstr "จำนวนรอบใช้พลังงานของฮาร์ดดิสก์:"
4338 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
4341 msgid "Delete profile '%s'?"
4342 msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัว '%s'?"
4345 msgid "Last loaded profile:"
4346 msgstr "ครั้งสุดท้ายที่เรียกใช้ข้อมูลส่วนตัว:"
4361 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4362 msgstr "ระยะห่างในการปลุก(นาที)"
4365 msgid "Started, alarm in %im"
4366 msgstr "เริ่มต้น, ปลุกใน %im"
4373 msgid "Cancelled with %im%is left"
4374 msgstr "ยกเลิก โดย %im%is แล้ว"
4385 msgid "Search for subtitles in RARs"
4386 msgstr "ค้นหาคำบรรยายในแฟ้ม RARs"
4389 msgid "Browse for subtitle..."
4390 msgstr "เรียกดูคำบรรยาย..."
4397 msgid "Move item here"
4398 msgstr "ย้ายมาที่นี่"
4402 msgstr "ยกเลิกการย้าย"
4410 msgstr "ซีพียูที่ใช้:"
4413 msgid "Connected, but no DNS is available."
4414 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว แต่ไม่มี DNS."
4426 msgstr "หน่วยเก็บข้อมูล"
4445 msgid "Operating system:"
4446 msgstr "ระบบปฏิบัติการ:"
4450 msgstr "ความเร็วซีพียู:"
4453 msgid "Video encoder:"
4454 msgstr "ตัวถอดรหัสวิดีโอ:"
4457 msgid "Screen resolution:"
4458 msgstr "ความละเอียดหน้าจอ:"
4470 msgstr "อินเตอร์เน็ต:"
4474 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
4477 msgid "Not connected. Check network settings."
4478 msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ ตรวจสอบการตั้งค่าเครือข่าย."
4481 msgid "Target temperature"
4482 msgstr "อุณหภูมิเป้าหมาย"
4486 msgstr "ความเร็วพัดลม"
4489 msgid "Auto temperature control"
4490 msgstr "ควบคุมอุณภูมิอัตโนมัติ"
4493 msgid "Fan speed override"
4494 msgstr "แทนที่ความเร็วพัดลม"
4501 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4502 msgstr "Enable flipping bi-directional strings"
4505 msgid "Show RSS news feeds"
4506 msgstr "แสดงข่าว RSS"
4509 msgid "Show parent folder items"
4510 msgstr "แสดงโฟลเดอร์หลัก"
4513 msgid "Track naming template"
4514 msgstr "แม่แบบชื่อเพลง"
4517 msgid "Do you wish to reboot your system"
4518 msgstr "คุณต้องการจะเริ่มระบบใหม่หรือไม่"
4521 msgid "instead of just XBMC?"
4522 msgstr "แทนที่เฉพาะ XBMC?"
4529 msgid "Float effect"
4533 msgid "Black bar reduction"
4534 msgstr "การลดแถบสีดำ"
4538 msgstr "เริ่มระบบใหม่"
4541 msgid "Crossfade between songs"
4542 msgstr "ครอสเฟดระหว่างเพลง"
4545 msgid "Regenerate thumbnails"
4546 msgstr "สร้างรูปย่อ"
4549 msgid "Recursive thumbnails"
4550 msgstr "โหลดซ้ำรูปย่อ"
4553 msgid "View slideshow"
4554 msgstr "ดูไสลด์โชว์"
4557 msgid "Recursive slideshow"
4558 msgstr "การเรียกสไลด์โชว์ซ้ำ"
4570 msgstr "ซ้ายเท่านั้น"
4574 msgstr "ขวาเท่านั้น"
4577 msgid "Enable karaoke support"
4578 msgstr "เปิดใช้งานสนับสนุนคาราโอเกะ"
4581 msgid "Background transparency"
4582 msgstr "พื้นหลังโปร่งใส"
4585 msgid "Foreground transparency"
4586 msgstr "พื้นหน้าโปร่งแสง"
4590 msgstr "หน่วงเวลา A/V"
4597 msgid "%s not found"
4601 msgid "Error opening %s"
4602 msgstr "เปิด %s ผิดพลาด"
4605 msgid "Unable to load %s"
4606 msgstr "ไม่สามารถโหลด %s"
4609 msgid "Error: Out of memory"
4610 msgstr "ผิดพลาด: หน่วยความจำไม่พอ"
4622 msgstr "แก้ป้ายชื่อ"
4625 msgid "Make default"
4626 msgstr "ตั้งเป็นค่าพื้นฐาน"
4629 msgid "Remove button"
4653 msgid "Switch LED off on playback"
4654 msgstr "ปิด LED ขณะเล่น"
4657 msgid "Movie information"
4658 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
4662 msgstr "เพิ่มลงรายการที่จะเล่น"
4665 msgid "Search IMDb..."
4666 msgstr "ค้นหา IMDb..."
4669 msgid "Scan for new content"
4670 msgstr "สำรวจสำหรับเนื้อหาใหม่"
4673 msgid "Current playlist"
4674 msgstr "รายการเล่น ปัจจุบัน"
4677 msgid "Album information"
4678 msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม"
4681 msgid "Scan item to library"
4682 msgstr "สำรวจรายการไปยังคลังข้อมูล"
4685 msgid "Stop scanning"
4689 msgid "Render method"
4690 msgstr "วิธีการเรนเดอร์"
4693 msgid "Low quality pixel shader"
4694 msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพต่ำ"
4697 msgid "Hardware overlays"
4698 msgstr "Hardware overlays"
4701 msgid "High quality pixel shader"
4702 msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพสูง"
4709 msgid "Set artist thumb"
4713 msgid "Automatically generate thumbnails"
4714 msgstr "สร้างรูปย่ออัตโนมัติ"
4717 msgid "Enable voice"
4718 msgstr "เปิดใช้เสียง"
4721 msgid "Enable device"
4722 msgstr "เปิดใช้อุปกรณ์"
4729 msgid "Default view mode"
4730 msgstr "มุมมองมาตรฐาน"
4733 msgid "Default brightness"
4734 msgstr "ความสว่างมาตรฐาน"
4737 msgid "Default contrast"
4738 msgstr "ความคมชัดสีมาตรฐาน"
4741 msgid "Default gamma"
4742 msgstr "ความเข้มจางมาตรฐาน"
4745 msgid "Resume video"
4746 msgstr "เล่นวิดีโอต่อ"
4749 msgid "Voice mask - Port 1"
4750 msgstr "Voice mask - พอร์ต 1"
4753 msgid "Voice mask - Port 2"
4754 msgstr "Voice mask - พอร์ต 2"
4757 msgid "Voice mask - Port 3"
4758 msgstr "Voice mask - พอร์ต 3"
4761 msgid "Voice mask - Port 4"
4762 msgstr "Voice mask - พอร์ต 4"
4765 msgid "Use time based seeking"
4766 msgstr "ใช่เวลาค้นหา"
4769 msgid "Track naming template - right"
4770 msgstr "แม่แบบการตั้งชื่อ - ขวา"
4774 msgstr "ค่าที่กำหนดไว้"
4777 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4778 msgstr "ไม่มีชุดรูปแบบที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้"
4781 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "ไม่มีชุดรูปแบบที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้"
4789 msgid "Use visualisation if playing audio"
4790 msgstr "ใช้การแสดงแสงสี ถ้ากำลังเล่นเสียง"
4793 msgid "Calculate size"
4797 msgid "Calculating folder size"
4798 msgstr "คำนวณขนาดโฟลเดอร์"
4801 msgid "Video settings"
4802 msgstr "วิดีโอ การตั้งค่า"
4805 msgid "Audio and subtitle settings"
4806 msgstr "การตั้งค่าเสียงและคำบรรยาย"
4809 msgid "Enable subtitles"
4810 msgstr "ใช้งานคำบรรยาย"
4817 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4818 msgstr "ยกเว้นคำนำหน้าเมื่อเรียงลำดับ(เช่น \"the\")"
4821 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4822 msgstr "ครอสเฟดเพลงในอัลบั้มเดียวกัน"
4825 msgid "Browse for %s"
4829 msgid "Show track position"
4830 msgstr "แสดงตำแหน่งแทร็ก"
4833 msgid "Clear default"
4834 msgstr "เคลียร์ค่ามาตรฐาน"
4845 msgid "Picture information"
4846 msgstr "ข้อมูลรูปภาพ"
4853 msgid "(IMDb user rating)"
4854 msgstr "(การให้อันดับของผู้ใช้ IMDb)"
4861 msgid "Tune in on Last.fm"
4862 msgstr "Tune in on Last.fm"
4865 msgid "Minimum fan speed"
4866 msgstr "ความเร็วพัดลมต่ำสุด"
4869 msgid "Play from here"
4870 msgstr "เล่นจากตรงนี้"
4874 msgstr "กำลังดาวน์โหลด"
4877 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4878 msgstr "รวมศิลปินที่ปรากฏเฉพาะงานอัลบั้มรวม"
4881 msgid "Render method"
4882 msgstr "วิธีการเรนเดอร์"
4886 msgstr "ค้นหาอัตโนมัติ"
4889 msgid "Basic shaders (ARB)"
4890 msgstr "เชเดอร์ พื้นฐาน(ARB)"
4893 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4894 msgstr "เชเดอร์ ขั้นสูง(GLSL)"
4901 msgid "Remove safely"
4902 msgstr "ถอดแบบปลอดภัย"
4909 msgid "Start slideshow here"
4910 msgstr "เริ่มแสดงสไลด์ที่นี่"
4913 msgid "Remember for this path"
4914 msgstr "จดจำเส้นทางนี้"
4917 msgid "Use pixel buffer objects"
4918 msgstr "ใช้ pixel buffer objects"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4922 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDPAU)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4926 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VAAPI)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4930 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (DXVA2)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4934 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (CrystalHD)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4938 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDADecoder)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4942 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (OpenMax)"
4945 msgid "Pixel Shaders"
4946 msgstr "พิกเซลเชเดอร์"
4949 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4950 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VideoToolbox)"
4953 msgid "Play the next video automatically"
4954 msgstr "เล่นวิดีโอถัดไปโดยอัตโนมัติ"
4957 msgid "Play only this"
4958 msgstr "เล่นเพียงแค่นี้"
4961 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4962 msgstr "เปิดใช้งาน HQ Scalers สำหรับปรับขนาดข้างต้น"
4965 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4966 msgstr "อนุญาตให้มีการเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ (libstagefright)"
4969 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4970 msgstr "เลือกใช้ ตัวผสมวิดีโอ VDPAU"
4973 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4974 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (amcodec)"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4978 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
4985 msgid "A/V sync method"
4986 msgstr "กระบวนการ A/V sync"
4990 msgstr "ความถี่เสียง"
4993 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4994 msgstr "ความถี่วิดีโอ (Drop/Dupe audio)"
4997 msgid "Video clock (Resample audio)"
4998 msgstr "ความถี่วิดีโอ (Resample audio)"
5001 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5002 msgstr "ปริมาณการ เพิ่ม/ลด ความเร็ว สูงสุด (%)"
5005 msgid "Resample quality"
5006 msgstr "คุณภาพ อัตราสุ่ม"
5021 msgid "Really high(slow!)"
5022 msgstr "สูงมาก(ช้า!)"
5025 msgid "Sync playback to display"
5026 msgstr "การเล่นเพลงพร้อมกับการแสดงผล"
5030 msgstr "เลือก งานศิลป์"
5034 msgstr "งานศิลป์ ที่ใช้อยู่"
5038 msgstr "งานศิลป์ จากแหล่งข้อมูล"
5042 msgstr "งานศิลป์ ในเครื่อง"
5046 msgstr "ไม่มี งานศิลป์"
5050 msgstr "เพิ่ม งานศิลป์"
5053 msgid "Pause during refresh rate change"
5054 msgstr "หยุดชั่วคราวในระหว่างการเปลี่ยนอัตรารีเฟรช"
5062 msgstr "%.1f วินาที"
5065 msgid "%.1f Seconds"
5066 msgstr "%.1f วินาที"
5077 msgid "Apple remote"
5078 msgstr "Apple รีโมท"
5081 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5082 msgstr "อนุญาตเริ่มการใช้งานด้วยรีโมท"
5085 msgid "Sequence delay time"
5086 msgstr "รอบการหน่วงเวลา"
5090 msgstr "ปิดการใช้งาน"
5097 msgid "Universal Remote"
5098 msgstr "รีโมท ครอบจักรวาล"
5101 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5102 msgstr "มัลติรีโมท (Harmony)"
5105 msgid "Apple Remote Error"
5106 msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด"
5109 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5110 msgstr "Apple รีโมทเปิดการสนับสนุนผิดพลาด."
5118 msgstr "ยกเลิกการซ้อน"
5121 msgid "Downloading playlist file..."
5122 msgstr "กำลังโหลดแฟ้มรายการเล่น..."
5125 msgid "Downloading streams list..."
5126 msgstr "กำลังโหลด รายการสตรีม..."
5129 msgid "Parsing streams list..."
5130 msgstr "แยก รายการสตรีม..."
5133 msgid "Downloading streams list failed"
5134 msgstr "ไม่สามารถโหลด รายการสตรีม"
5137 msgid "Downloading playlist file failed"
5138 msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม รายการเล่น"
5141 msgid "Games directory"
5142 msgstr "เกมส์ไดเรกทอรี"
5145 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5146 msgstr "สลับใช้รูปย่ออัตโนมัติ"
5149 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5150 msgstr "ใช้งานสลับไปใช้รูปย่ออัตโนมัติ"
5153 msgid "- Use large icons"
5154 msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่"
5157 msgid "- Switch based on"
5158 msgstr "- ขึ้นกับการสลับ"
5161 msgid "- Percentage"
5162 msgstr "- เปอร์เซนต์"
5165 msgid "No files and at least one thumb"
5166 msgstr "ไม่มีรูปย่ออัตโนมัติ"
5169 msgid "At least one file and thumb"
5170 msgstr "อย่างน้อยหนึ่งแฟ้มและรูปย่อ"
5173 msgid "Percentage of thumbs"
5174 msgstr "เปอร์เซ็นต์ของรูปย่อ"
5177 msgid "View options"
5178 msgstr "ตัวเลือกการดู"
5181 msgid "Change area code 1"
5182 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 1"
5185 msgid "Change area code 2"
5186 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 2"
5189 msgid "Change area code 3"
5190 msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 3"
5201 msgid "Enter the nearest large town"
5202 msgstr "ป้อนเมืองขนาดใหญ่ที่อยู่ใกล้ที่สุด"
5205 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5206 msgstr "แคช Video/Audio/DVD - ฮาร์ดดิสก์"
5209 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5210 msgstr "วิดีโอ แคช - ดีวีดี รอม"
5213 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "แคชเสียง - ดีวีดี รอม"
5217 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5218 msgstr "ดีวีดี แคช - ดีวีดี รอม"
5221 msgid "Local Network"
5222 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
5229 msgid "Network settings changed"
5230 msgstr "กาารตั้งค่าเครือข่ายเปลี่ยนแปลง"
5233 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5234 msgstr "XBMC ต้องการเริ่มต้นการทำงานใหม่เพื่อเปลี่ยนการตั้งค่า"
5237 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5238 msgstr "เครือข่ายคุณต้องการเริ่มต้องการทำงานใหม่อีกครั้ง?"
5241 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5242 msgstr "จำกัดความเร็วของการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต"
5245 msgid "- Shutdown while playing"
5246 msgstr "- ปิดเครื่องระหว่างเล่นเพลง"
5258 msgstr "%i มิลลิวินาที"
5282 msgstr "รูปแบบวันที่"
5286 msgstr "GUI filters"
5289 msgid "Use background scanning"
5290 msgstr "ใช้การสำรวจแบบเบื้องหลัง"
5294 msgstr "หยุดการสำรวจ"
5297 msgid "Not possible while scanning for media info"
5298 msgstr "เป็นไปไม่ได้ระหว่างสำรวจข้อมูลสื่อ"
5301 msgid "Film grain effect"
5302 msgstr "เอฟเฟ็ค Film grain"
5305 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5306 msgstr "ค้นหารูปย่อบนเครือข่าย"
5309 msgid "Unknown type cache - Internet"
5310 msgstr "ไม่ทราบชนิดแคช - อินเตอร์เน็ต"
5317 msgid "Enter username for"
5318 msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ"
5322 msgstr "วันที่ & เวลา"
5333 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5334 msgstr "ป้อนเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมง(HH:MM)"
5337 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5338 msgstr "ป้อนวันที่ในรูปแบบ DD/MM/YYYY"
5341 msgid "Enter the IP address"
5342 msgstr "ป้อนที่อยู่อินเตอร์เน็ต"
5345 msgid "Apply these settings now?"
5346 msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าปัจจุบัน?"
5349 msgid "Apply changes now"
5350 msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบัน"
5353 msgid "Allow file renaming and deletion"
5354 msgstr "อนุญาตเปลี่ยนชื่อและลบ"
5357 msgid "Set timezone"
5358 msgstr "ตั้งโซนเวลา"
5361 msgid "Use daylight saving time"
5362 msgstr "ใช้ปรับเวลาตามฤดูกาล"
5365 msgid "Add to favourites"
5366 msgstr "เพิ่มที่ชื่นชอบ"
5369 msgid "Remove from favourites"
5370 msgstr "ลบที่ชื่นชอบ"
5377 msgid "Timezone country"
5378 msgstr "โซนเวลาประเทศ"
5389 msgid "Show EXIF picture information"
5390 msgstr "แสดงข้อมูลภาพ EXIF"
5393 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5394 msgstr "ใช้หน้าต่างเต็มจอ แทนที่จะใช้การแสดงผลเต็มจอจริง"
5397 msgid "Queue songs on selection"
5398 msgstr "จัดลำดับเพลงเมื่อเลือก"
5409 msgid "Play DVDs automatically"
5410 msgstr "เล่นดีวีดีอัตโนมัติ"
5413 msgid "Font to use for text subtitles"
5414 msgstr "ตัวอักษรใช้สำหรับคำบรรยาย"
5417 msgid "International"
5421 msgid "Character set"
5426 msgstr "แก้จุดบกพร่อง"
5430 msgstr "ความปลอดภัย"
5433 msgid "Input devices"
5434 msgstr "อุปกรณ์นำเข้า"
5437 msgid "Power saving"
5438 msgstr "ประหยัดพลังงาน"
5445 msgid "Audio CD Insert Action"
5446 msgstr "การกระทำเมื่อใส่แผ่นซีดีเพลง"
5453 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5454 msgstr "เอาแผ่นดิสก์ออกเมื่อริปแผ่นซีดีเสร็จสมบูรณ์"
5457 msgid "Stop ripping CD"
5458 msgstr "หยุดการริป แผ่นซีดี"
5461 msgid "Unavailable source"
5462 msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล"
5465 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5466 msgstr "คุณต้องการทำอะไรกับ รายการสื่อจาก %s"
5497 msgid "* All albums"
5498 msgstr "* อัลบั้มทั้งหมด"
5501 msgid "* All artists"
5502 msgstr "* นักร้องทั้งหมด"
5506 msgstr "* เพลงทั้งหมด"
5509 msgid "* All genres"
5510 msgstr "* ประเภททั้งหมด"
5513 msgid "Buffering..."
5514 msgstr "กำลังบัฟเฟอร์"
5517 msgid "Navigation sounds"
5521 msgid "Skin default"
5522 msgstr "หน้าตาพื้นฐาน"
5529 msgid "Default theme"
5530 msgstr "รูปแบบพื้นฐาน"
5538 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
5541 msgid "Not connected"
5542 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ"
5545 msgid "Play using..."
5546 msgstr "เล่นโดยใช้..."
5549 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5550 msgstr "ใช้การประสาน ภาพ/เสียง แบบลื่นไหล"
5553 msgid "Hide file names in thumbs view"
5554 msgstr "ซ่อนชื่อแฟ้มในมุมมองรูปย่อ"
5557 msgid "Play in party mode"
5558 msgstr "เล่นในโหมดปาร์ตี้"
5561 msgid "Path not found or invalid"
5562 msgstr "ไม่พบเส้นทางหรือไม่ถูกต้อง"
5565 msgid "Could not connect to network server"
5566 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิฟเวอร์เครือข่าย"
5569 msgid "No servers found"
5570 msgstr "ไม่พบเซิฟเวอร์"
5573 msgid "Workgroup not found"
5574 msgstr "ไม่พบ Workgroup"
5577 msgid "Opening multi-path source"
5578 msgstr "กำลังเปิด แหล่งข้อมูลหลายเส้นทาง"
5589 msgid "Internet lookup"
5590 msgstr "ค้นหาจากอินเตอร์เน็ต"
5597 msgid "Play media from disc"
5598 msgstr "เล่นสื่อจากแผ่น"
5601 msgid "Enter new title"
5602 msgstr "ป้อนชื่อเรื่องใหม่"
5605 msgid "Enter the movie name"
5606 msgstr "ป้อนชื่อภาพยนต์"
5609 msgid "Enter the profile name"
5610 msgstr "ป้อนชื่อข้อมูลผู้ใช้"
5613 msgid "Enter the album name"
5614 msgstr "ป้อนชื่ออัลบั้ม"
5617 msgid "Enter the playlist name"
5618 msgstr "ป้อนชื่อ รายการเล่น"
5621 msgid "Enter new filename"
5622 msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
5625 msgid "Enter folder name"
5626 msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์"
5629 msgid "Enter directory"
5630 msgstr "แก้ไขไดเรกทอรี"
5633 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5634 msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ได้: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5637 msgid "Enter search string"
5646 msgstr "เลือกอัตโนมัติ"
5649 msgid "De-interlace"
5650 msgstr "ลบ-การแยกเส้นทางขวาง"
5657 msgid "Bob (inverted)"
5658 msgstr "Bob (inverted)"
5661 msgid "Cancelling..."
5662 msgstr "กำลังยกเลิก.."
5665 msgid "Enter the artist name"
5666 msgstr "ป้อนชื่อศิลปิน"
5669 msgid "Playback failed"
5670 msgstr "เล่นเพลงผิดพลาด"
5673 msgid "One or more items failed to play."
5674 msgstr "หนึ่งหรือมากกว่ารายการเล่นไม่ได้"
5681 msgid "Check the log file for details."
5682 msgstr "ตรวจสอบแฟ้ม log สำหรับรายละเอียด"
5685 msgid "Party mode aborted."
5686 msgstr "ยกเลิกโหมดปาตี้"
5689 msgid "No matching songs in the library."
5690 msgstr "ไม่พบเพลงที่ตรงกันในคลังข้อมูล"
5693 msgid "Could not initialise database."
5694 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นฐานข้อมูล."
5697 msgid "Could not open database."
5698 msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล"
5701 msgid "Could not get songs from database."
5702 msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากฐานข้อมูล"
5705 msgid "Party mode playlist"
5706 msgstr "รายการเล่น โหมดปาร์ตี้"
5709 msgid "De-interlace (Half)"
5710 msgstr "ลบ-การแยกเส้นทางขวาง (ครึ่งเดียว)"
5713 msgid "Deinterlace video"
5714 msgstr "ลบเส้นทางขวาง ของวิดีโอ"
5717 msgid "Deinterlace method"
5718 msgstr "วิธีการ ลบเส้นทางขวาง"
5734 msgstr "วิดีโอทั้งหมด"
5745 msgid "Mark as watched"
5746 msgstr "ทำว่าดูแล้ว"
5749 msgid "Mark as unwatched"
5750 msgstr "ทำว่ายังไม่ได้ดู"
5754 msgstr "แก้ไขชื่อเรื่อง"
5761 msgid "Edit sort title"
5762 msgstr "แก้ไข การจัดลำดับ ชื่อเรื่อง"
5765 msgid "Operation was aborted"
5766 msgstr "การทำงานถูกยกเลิก"
5770 msgstr "คัดลอกผิดพลาด"
5773 msgid "Failed to copy at least one file"
5774 msgstr "คัดลอกผิดพลาดอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5778 msgstr "ย้ายผิดพลาด"
5781 msgid "Failed to move at least one file"
5782 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5785 msgid "Delete failed"
5789 msgid "Failed to delete at least one file"
5790 msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม"
5793 msgid "Video scaling method"
5794 msgstr "วิธีการปรับขนาดวิดีโอ"
5797 msgid "Nearest neighbour"
5798 msgstr "Nearest neighbour"
5821 msgid "Bicubic (software)"
5822 msgstr "Bicubic (software)"
5825 msgid "Lanczos (software)"
5826 msgstr "Lanczos (software)"
5829 msgid "Sinc (software)"
5830 msgstr "Sinc (software)"
5834 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5837 msgid "Temporal/Spatial"
5838 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5841 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5842 msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
5845 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5846 msgstr "(VDPAU)Sharpness"
5849 msgid "Inverse Telecine"
5850 msgstr "Inverse Telecine"
5853 msgid "Lanczos3 optimised"
5854 msgstr "เต็มประสิทธิภาพ Lanczos3"
5861 msgid "Temporal (Half)"
5862 msgstr "Temporal (Half)"
5865 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5866 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5885 msgid "Spline36 optimised"
5886 msgstr "เต็มประสิทธิภาพ Spline36"
5889 msgid "Software Blend"
5890 msgstr "Software Blend"
5894 msgstr "VDPAU - Bob"
5901 msgid "Post-processing"
5902 msgstr "การประมวลผลหลัง"
5905 msgid "Display sleep timeout"
5906 msgstr "เวลาพักหน้าจอ"
5921 msgid "Switch to channel"
5922 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
5925 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5926 msgstr "แยกคำค้นหาโดยใช้ AND, OR และ / หรือ NOT"
5929 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5930 msgstr "หรือใช้วลีที่จะหาจับคู่ที่ตรงกันเช่น \"Wizard of Oz\""
5933 msgid "Find similar programs"
5934 msgstr "ค้นหาโปรแกรมที่คล้ายกัน"
5937 msgid "Importing EPG from clients"
5938 msgstr "การนำเข้า EPG จากไคลเอนต์"
5941 msgid "PVR stream information"
5942 msgstr "ข้อมูลสตรีม PVR"
5945 msgid "Receiving device"
5946 msgstr "อุปกรณ์ ที่ได้รับ"
5949 msgid "Device status"
5950 msgstr "สถานะของอุปกรณ์"
5953 msgid "Signal quality"
5954 msgstr "คุณภาพของสัญญาณ"
5970 msgstr "PVR Backend"
5974 msgstr "ออกอากาศฟรี"
5982 msgstr "การเข้ารหัส"
5985 msgid "PVR Backend %i - %s"
5986 msgstr "PVR Backend %i - %s"
5989 msgid "TV recordings"
5993 msgid "Folder with channel icons"
5994 msgstr "โฟลเดอร์ที่มีไอคอนช่องรายการ"
6017 msgid "Radio channels"
6021 msgid "Upcoming recordings"
6022 msgstr "ที่จะบันทึก"
6025 msgid "Add timer..."
6026 msgstr "เพิ่มตั้งเวลา ..."
6029 msgid "No search results"
6030 msgstr "ไม่มีผลการค้นหา"
6033 msgid "No EPG entries"
6034 msgstr "ไม่มีรายการของ EPG"
6057 msgid "Already started recording on this channel"
6058 msgstr "การบันทึกในช่องนี้เริ่มต้นแล้ว"
6061 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6062 msgstr "%s ไม่สามารถเล่นได้. ตรวจสอบ log สำหรับรายละเอียด."
6065 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6066 msgstr "การบันทึกนี้เล่นไม่ได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6069 msgid "Show signal quality"
6070 msgstr "แสดงคุณภาพของสัญญาณ"
6073 msgid "Not supported by the PVR backend."
6074 msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย PVR backend."
6077 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6078 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการซ่อนช่องนี้?"
6085 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6086 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อการบันทึกนี้?"
6089 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6090 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อตัวตั้งเวลานี้?"
6097 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6098 msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6101 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6102 msgstr "ยังไม่มีไคลเอนต์ PVR ที่ถูกเริ่ม รอไคลเอนต์ PVR จะเริ่มขึ้น หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6109 msgid "Programme info"
6110 msgstr "ข้อมูลรายการ"
6113 msgid "Group management"
6114 msgstr "การจัดการกลุ่ม"
6117 msgid "Show channel"
6121 msgid "Show visible channels"
6122 msgstr "แสดงช่องปรากฏ"
6125 msgid "Show hidden channels"
6126 msgstr "แสดงช่องที่ซ่อนอยู่"
6129 msgid "Move channel to:"
6130 msgstr "ย้ายช่องไป:"
6133 msgid "Recording information"
6134 msgstr "ข้อมูลการบันทึก"
6137 msgid "Hide channel"
6141 msgid "No information available"
6142 msgstr "ไม่มีข้อมูลปรากฏ"
6146 msgstr "ตั้งเวลาใหม่"
6150 msgstr "แก้ไขการตั้งเวลา"
6153 msgid "Timer enabled"
6154 msgstr "เปิดใช้การตั้งเวลา"
6157 msgid "Stop recording"
6158 msgstr "หยุดการบันทึก"
6161 msgid "Delete timer"
6162 msgstr "ลบการตั้งเวลา"
6166 msgstr "เพิ่มการตั้งเลา"
6169 msgid "Sort by: Channel"
6170 msgstr "เรียงโดย: ช่อง"
6174 msgstr "ไปยัง จุดเริ่มต้น"
6178 msgstr "ไปยัง จุดสิ้นสุด"
6181 msgid "Default EPG window"
6182 msgstr "ค่าเริ่มต้น หน้าต่าง EPG"
6185 msgid "Channel icons"
6186 msgstr "ไอคอน ช่องรายการ"
6189 msgid "This event is already being recorded."
6190 msgstr "เหตุการณ์นี้ได้ถูกบันทึกไว้แล้ว"
6193 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6194 msgstr "การบันทึกนี้ไม่สามารถลบได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6202 msgstr "ไปยัง ขณะนี้"
6205 msgid "EPG update interval"
6206 msgstr "อยู่ในช่วงอัพเดท EPG"
6209 msgid "Do not store the EPG in the database"
6210 msgstr "ไม่ต้องเก็บ EPG ไว้ในฐานข้อมูล"
6213 msgid "Delay channel switch"
6214 msgstr "หน่วงเวลาการเปลี่ยนช่อง"
6253 msgid "Lifetime (days):"
6254 msgstr "เวลาใช้งาน (วัน):"
6261 msgid "Unknown channel %u"
6262 msgstr "ช่องที่ไม่รู้จัก %u"
6265 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6266 msgstr "จ-__-__-__-__-__-__"
6269 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6270 msgstr "__-อ-__-__-__-__-__"
6273 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6274 msgstr "__-__-พ-__-__-__-__"
6277 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6278 msgstr "__-__-__-พฤ-__-__-__"
6281 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6282 msgstr "__-__-__-__-ศ-__-__"
6285 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6286 msgstr "__-__-__-__-__-ส-__"
6289 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6290 msgstr "__-__-__-__-__-__-อา"
6293 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6294 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-__-__"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6298 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-__"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6302 msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-อา"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-ส-อา"
6309 msgid "Enter the name for the recording"
6310 msgstr "ป้อนชื่อสำหรับการบันทึก"
6326 msgstr "ผู้ให้บริการ"
6329 msgid "Please switch to another channel."
6330 msgstr "โปรดเปลี่ยนไปยังช่องอื่น"
6333 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6334 msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์สำหรับการบันทึก"
6337 msgid "Next timer on"
6338 msgstr "ตั้งเวลาถัดไป ใน"
6345 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6346 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งเวลา ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6349 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6350 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น ลองอีกครั้งในภายหลังหรือตรวจแฟ้มlogเพื่อดูรายละเอียด"
6353 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6354 msgstr "ข้อผิดพลาดของ PVR backend ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6366 msgstr "พี้นที่ดิสก์"
6369 msgid "Search for channels"
6370 msgstr "ค้นหาช่องสัญญาณ"
6373 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6374 msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา"
6377 msgid "On which server you want to search?"
6378 msgstr "บนเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?"
6381 msgid "Client number"
6382 msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ"
6385 msgid "Avoid repeats"
6386 msgstr "หลีกเลี่ยงการซ้ำ"
6389 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6390 msgstr "การตั้งเวลานี้ยังคงบันทึกอยู่ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบการตั้งเวลานี้?"
6393 msgid "Free to air channels only"
6394 msgstr "ช่องฟรีทีวีเท่านั้น"
6397 msgid "Ignore present timers"
6398 msgstr "ละเว้นตัวตั้งเวลาปัจจุบัน"
6401 msgid "Ignore present recordings"
6402 msgstr "ละเว้นการบันทึกในปัจจุบัน"
6406 msgstr "เวลาเริ่มต้น"
6410 msgstr "เวลาสิ้นสุด"
6414 msgstr "วันที่เริ่มต้น"
6418 msgstr "วันที่สิ้นสุด"
6421 msgid "Minimum duration"
6422 msgstr "ระยะเวลาน้อยสุด"
6425 msgid "Maximum duration"
6426 msgstr "ระยะเวลาสูงสุด"
6429 msgid "Include unknown genres"
6430 msgstr "รวมถึงประเภทที่ไม่รู้จัก"
6433 msgid "Search string"
6437 msgid "Include description"
6438 msgstr "รวมถึงคำอธิบาย"
6441 msgid "Case sensitive"
6442 msgstr "ตัวพิมพ์ตรงกันเท่านั้น"
6445 msgid "Channel unavailable"
6446 msgstr "ช่อง ไม่พร้อมใช้งาน"
6449 msgid "No groups defined"
6450 msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
6453 msgid "Please create a group first"
6454 msgstr "ก่อนอื่น โปรดสร้างกลุ่ม"
6457 msgid "Name of the new group"
6458 msgstr "ชื่อของกลุ่มใหม่"
6465 msgid "Search guide"
6466 msgstr "คู่มือการค้นหา"
6469 msgid "Group management"
6470 msgstr "การจัดการ กลุ่ม"
6473 msgid "No groups defined"
6474 msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
6485 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6486 msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการกระทำนี้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6525 msgid "Next recording"
6526 msgstr "การบันทึกถัดไป"
6529 msgid "Currently recording"
6530 msgstr "การบันทึกในปัจุบัน"
6541 msgid "Recording active"
6542 msgstr "ใช้งาน การบันทึก"
6546 msgstr "กำลังบันทึก"
6549 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6550 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการบันทึก ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6557 msgid "PVR information"
6561 msgid "Scan for missing icons"
6562 msgstr "สแกนหาไอคอนที่ไม่มี"
6565 msgid "Hide video information box"
6566 msgstr "ซ่อนกล่องแสดงข้อมูลวิดีโอ"
6569 msgid "Timeout when starting playback"
6570 msgstr "หมดเวลาขณะเริ่มต้นการเล่น"
6573 msgid "Start playback minimised"
6574 msgstr "เริ่มเล่นด้วยการย่อขนาดเล็ก"
6577 msgid "Instant recording duration"
6578 msgstr "ระยะเวลาของการบันทึกทันที"
6581 msgid "Default recording priority"
6582 msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ลำดับความสำคัญในการบันทึก"
6585 msgid "Default recording lifetime"
6586 msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ช่วงเวลาการบันทึก"
6589 msgid "Margin at the start of a recording"
6590 msgstr "ช่วงตัดที่จุดเริ่มต้นของการบันทึก"
6593 msgid "Margin at the end of a recording"
6594 msgstr "ช่วงตัดในตอนท้ายของการบันทึก"
6601 msgid "Show channel information when switching channels"
6602 msgstr "แสดงข้อมูลช่องสัญญาณ เมื่อมีการเปลี่ยนช่อง"
6605 msgid "Automatically hide channel information"
6606 msgstr "ซ่อนข้อมูลช่องสัญญาณ โดยอัตโนมัติ"
6617 msgid "Days to display in the EPG"
6618 msgstr "วันที่จะแสดงใน EPG"
6621 msgid "Channel information duration"
6622 msgstr "ระยะเวลาแสดงข้อมูลช่องสัญญาณ"
6625 msgid "Reset the PVR database"
6626 msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล PVR"
6629 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6630 msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในฐานข้อมูล PVR จะถูกลบ"
6633 msgid "Reset the EPG database"
6634 msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล EPG"
6637 msgid "EPG is being reset"
6638 msgstr "กำลังคืนค่า EPG"
6641 msgid "Continue last channel on startup"
6642 msgstr "ดูต่อช่องล่าสุดในการเริ่มต้น"
6646 msgstr "ทำให้เล็กลง"
6653 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6654 msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ PVR backends ที่สนับสนุนการสแกนหาช่อง"
6657 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6658 msgstr "สแกนช่องไม่สามารถเริ่มได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด"
6662 msgstr "ดำเนินการต่อ?"
6665 msgid "Client actions"
6666 msgstr "การทำงานของลูกข่าย"
6669 msgid "PVR client specific actions"
6670 msgstr "การทำงานที่ระบุไว้ของลูกข่าย PVR"
6673 msgid "Recording started on: %s"
6674 msgstr "การบันทึกเริ่มแล้วใน: %s"
6677 msgid "Recording finished on: %s"
6678 msgstr "การบันทึกสิ้นสุดแล้วใน: %s"
6681 msgid "Channel manager"
6682 msgstr "ตัวจัดการช่อง"
6686 msgstr "แหล่งของ EPG"
6689 msgid "Channel name:"
6690 msgstr "ชื่อของช่อง"
6693 msgid "Channel icon:"
6694 msgstr "รูปย่อของช่อง"
6697 msgid "Edit channel"
6705 msgid "Group management"
6706 msgstr "การจัดการกลุ่ม"
6709 msgid "Activate EPG:"
6710 msgstr "เปิดใช้งาน EPG:"
6717 msgid "Enter the name of the new channel"
6718 msgstr "ป้อนชื่อของช่องใหม่"
6721 msgid "XBMC virtual backend"
6722 msgstr "XBMC virtual backend"
6729 msgid "Delete channel"
6733 msgid "This list contains changes"
6734 msgstr "รายการนี้มีการเปลี่ยนแปลง"
6737 msgid "Select backend"
6738 msgstr "เลือก backend"
6741 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6742 msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้องสำหรับช่องใหม่"
6745 msgid "The PVR backend does not support timers."
6746 msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการตั้งเวลา"
6749 msgid "All radio channels"
6750 msgstr "ทุกช่องวิทยุ"
6753 msgid "All TV channels"
6754 msgstr "ทุกช่องทีวี"
6761 msgid "Ungrouped channels"
6762 msgstr "ช่องที่ไม่ได้จัดกลุ่ม"
6773 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6774 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้ได้ ตรวจสอบการตั้งค่าหรือ log ของคุณ เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม."
6777 msgid "Recording aborted"
6778 msgstr "ยกเลิกการบันทึก"
6781 msgid "Recording scheduled"
6782 msgstr "กำหนดเวลา การบันทึก"
6785 msgid "Recording started"
6786 msgstr "เริ่มการบันทึก"
6789 msgid "Recording completed"
6790 msgstr "เสร็จสิ้นการบันทึก"
6793 msgid "Recording deleted"
6794 msgstr "ลบการบันทึก"
6797 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6798 msgstr "ปิด OSD ของช่อง หลังจากเปลี่ยนช่อง"
6801 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6802 msgstr "ป้องกันไม่ให้อัพเดท EPG ในขณะที่เล่น"
6805 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6806 msgstr "ใช้ลำดับของช่องจาก backend(s) เสมอ"
6809 msgid "Clear search results"
6810 msgstr "ล้างผลการค้นหา"
6813 msgid "Display a notification on timer updates"
6814 msgstr "แสดงการแจ้งเตือนในการปรับปรุงตัวตั้งเวลา"
6817 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6818 msgstr "ใช้ หมายเลขช่องของ backend (ใช้ได้กับการเปิดใช้งานเพียง 1 ส่วนเสริม PVR เท่านั้น)"
6821 msgid "PVR manager is starting up"
6822 msgstr "การจัดการ PVR กำลังเริ่มขึ้น"
6825 msgid "Loading channels from clients"
6826 msgstr "โหลดช่องรายการ จากลูกข่าย"
6829 msgid "Loading timers from clients"
6830 msgstr "โหลดการตั้งเวลาจาก ลูกข่าย"
6833 msgid "Loading recordings from clients"
6834 msgstr "โหลดการบันทึกจาก ลูกข่าย"
6837 msgid "Starting background threads"
6838 msgstr "กำลังเริ่มการทำงานเบื้องหลัง"
6841 msgid "No PVR Add-on enabled"
6842 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้งาน"
6845 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6846 msgstr "การจัดการ PVR ถูกเปิดใช้งานโดยไม่มี"
6849 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6850 msgstr "เปิดใช้งาน ส่วนเสริม PVR. เปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่ง ส่วนเสริม"
6853 msgid "in order to use the PVR functionality."
6854 msgstr "เพื่อให้สามารถใช้การทำงาน PVR"
6857 msgid "Backend idle time"
6858 msgstr "ช่วงว่างของ Backend"
6861 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6862 msgstr "ตั้งคำสั่งปลุกระบบ (cmd [timestamp])"
6865 msgid "Wakeup before recording"
6866 msgstr "ปลุกระบบก่อนการบันทึก"
6869 msgid "Daily wakeup"
6870 msgstr "ปลุกระบบรายวัน"
6873 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6874 msgstr "เวลาปลุกระบบรายวัน (HH:MM:SS)"
6877 msgid "Filter channels"
6878 msgstr "ตัวกรอง ช่องรายการ"
6881 msgid "Loading EPG from database"
6882 msgstr "กำลังโหลด EPG จากฐานข้อมูล"
6885 msgid "Update EPG information"
6886 msgstr "อัปเดตข้อมูล EPG"
6889 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6890 msgstr "ตารางการปรับปรุง EPG สำหรับช่องนี้?"
6893 msgid "EPG update scheduled for channel"
6894 msgstr "กำหนดการอัพเดท EPG ของช่อง"
6897 msgid "EPG update failed for channel"
6898 msgstr "EPG อัพเดตล้มเหลว สำหรับช่อง"
6901 msgid "Start recording"
6902 msgstr "เริ่มการบันทึก"
6905 msgid "Stop recording"
6906 msgstr "หยุดการบันทึก"
6909 msgid "Lock channel"
6913 msgid "Unlock channel"
6914 msgstr "ปลดล็อค ช่อง"
6917 msgid "Parental control"
6918 msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง"
6921 msgid "Unlock duration"
6922 msgstr "ปลดล็อคระยะเวลา"
6926 msgstr "เปลี่ยน PIN"
6929 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6930 msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง ป้อน PIN:"
6933 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6934 msgstr "ช่องที่ถูกล็อค ป้อน PIN:"
6937 msgid "Incorrect PIN"
6938 msgstr "PIN ไม่ถูกต้อง"
6941 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6942 msgstr "หมายเลข PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
6945 msgid "Parental locked"
6946 msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง"
6949 msgid "Parental locked:"
6950 msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง:"
6953 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6954 msgstr "ไม่แสดงป้าย 'ไม่มีข้อมูลอยู่'"
6957 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6958 msgstr "ไม่แสดงคำเตือน 'การเชื่อมต่อที่ขาดหาย'"
6961 msgid "* All recordings"
6962 msgstr "* ที่บันทึกทั้งหมด"
6965 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6966 msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่สามารถค้นพบ"
6969 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6970 msgstr "คุณต้องมีตัวรับสัญญาณ, ซอฟแวร์backendและ"
6973 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6974 msgstr "ส่วนเสริม เพื่อให้ backend สามารถใช้งาน PVR ได้."
6977 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6978 msgstr "กรุณาเยี่ยมชม xbmc.org/pvr เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
6981 msgid "Conflict warning"
6982 msgstr "แจ้งเตือน ความไม่เข้ากัน"
6985 msgid "Conflict error"
6986 msgstr "ข้อผิดพลาด ความไม่เข้ากัน"
6989 msgid "Recording conflict"
6990 msgstr "ความขัดแย้ง ในการบันทึก"
6993 msgid "Recording error"
6994 msgstr "ข้อผิดพลาด ในการบันทึก"
6997 msgid "Client specific"
6998 msgstr "ระบุลูกข่าย"
7001 msgid "Client specific settings"
7002 msgstr "ตั้งค่า การระบุลูกข่าย"
7005 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7006 msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนช่อง โดยการกด ตกลง"
7009 msgid "Current icon"
7010 msgstr "ไอคอน ปัจจุบัน"
7014 msgstr "ไม่มี ไอคอน"
7018 msgstr "เลือก ไอคอน"
7021 msgid "Browse for icon"
7022 msgstr "เรียกดูไอคอน"
7025 msgid "Other/Unknown"
7026 msgstr "อื่น ๆ / ไม่ทราบ"
7030 msgstr "ภาพยนต์/ละครชีวิต"
7033 msgid "Detective/Thriller"
7034 msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น"
7037 msgid "Adventure/Western/War"
7038 msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม"
7041 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7042 msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ"
7049 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7050 msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน"
7057 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7058 msgstr "เรื่องจริง/คลาสสิก/ศาสนา/หนังอิงประวัติศาสตร์/ละครชีวิต"
7061 msgid "Adult Movie/Drama"
7062 msgstr "หนังผู้ใหญ่/ละครชีวิต"
7065 msgid "News/Current Affairs"
7066 msgstr "ข่าว/เหตุการณ์ปัจจุบัน"
7069 msgid "News/Weather Report"
7070 msgstr "ข่าว/รายงานสภาพอากาศ"
7073 msgid "News Magazine"
7074 msgstr "นิตยสารข่าว"
7081 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7082 msgstr "พูดคุย/สัมภาษณ์/อภิปราย"
7085 msgid "Show/Game Show"
7086 msgstr "โชว์/เกมส์โชว์"
7089 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7090 msgstr "เกมส์โชว์/ตอบคำถาม/การแข่งขัน"
7093 msgid "Variety Show"
7094 msgstr "รายการวาไรตี้"
7105 msgid "Special Event"
7106 msgstr "กิจกรรมพิเศษ"
7109 msgid "Sport Magazine"
7110 msgstr "นิตยสารกีฬา"
7117 msgid "Tennis/Squash"
7118 msgstr "เทนนิส/สควอช"
7130 msgstr "กีฬายานยนต์"
7137 msgid "Winter Sports"
7138 msgstr "กีฬาฤดูหนาว"
7145 msgid "Martial Sports"
7149 msgid "Children's/Youth Programmes"
7150 msgstr "รายการ เด็ก/เยาวชน"
7153 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7154 msgstr "รายการเด็ก ก่อนวัยเรียน"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7158 msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 6 ถึง 14"
7161 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7162 msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 10 ถึง 16"
7165 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7166 msgstr "ข้อมูล/การศึกษา/หลักสูตรโรงเรียน"
7169 msgid "Cartoons/Puppets"
7170 msgstr "การ์ตูน/หุ่นเชิด"
7173 msgid "Music/Ballet/Dance"
7174 msgstr "เพลง/บัลเลต์/เต้นรำ"
7181 msgid "Serious/Classical Music"
7182 msgstr "จริงจัง/เพลงคลาสสิก"
7185 msgid "Folk/Traditional Music"
7186 msgstr "พื้นบ้าน/เพลงพื้นเมือง"
7189 msgid "Musical/Opera"
7190 msgstr "ดนตรี / โอเปร่า"
7197 msgid "Arts/Culture"
7198 msgstr "ศิลปะ/วัฒนธรรม"
7201 msgid "Performing Arts"
7202 msgstr "ศิลปะการแสดง"
7213 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7214 msgstr "วัฒนธรรมที่นิยม/ศิลปะพื้นเมือง"
7222 msgstr "ภาพยนตร์/โรงภาพยนตร์"
7225 msgid "Experimental Film/Video"
7226 msgstr "ทดลองทาง หนัง/วิดีโอ"
7229 msgid "Broadcasting/Press"
7230 msgstr "ออกอากาศ/ข่าว"
7237 msgid "Arts/Culture Magazines"
7238 msgstr "นิตยสาร ศิลปะ/วัฒนธรรม"
7245 msgid "Social/Political/Economics"
7246 msgstr "สังคม/การเมือง/เศรษฐกิจ"
7249 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7250 msgstr "นิตยสาร/รายงาน/สารคดี"
7253 msgid "Economics/Social Advisory"
7254 msgstr "เศรษฐกิจ/ส่งเสริมสังคม"
7257 msgid "Remarkable People"
7258 msgstr "คนที่โดดเด่น"
7261 msgid "Education/Science/Factual"
7262 msgstr "การศึกษา/วิทยาศาสตร์/ข้อเท็จจริง"
7265 msgid "Nature/Animals/Environment"
7266 msgstr "ธรรมชาติ/สัตว์/สิ่งแวดล้อม"
7269 msgid "Technology/Natural Sciences"
7270 msgstr "เทคโนโลยี/ธรรมชาติ/วิทยาศาสตร์"
7273 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7274 msgstr "การแพทย์/สรีรวิทยา/จิตวิทยา"
7277 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7278 msgstr "ต่างประเทศ /การเดินทาง"
7281 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7282 msgstr "สังคม/วิทยาศาสตร์ทางจิตวิญญาณ"
7285 msgid "Further Education"
7286 msgstr "การศึกษาต่อ"
7293 msgid "Leisure/Hobbies"
7294 msgstr "สันทนาการ/งานอดิเรก"
7297 msgid "Tourism/Travel"
7298 msgstr "ท่องเที่ยว/การเดินทาง"
7313 msgid "Advertisement/Shopping"
7314 msgstr "โฆษณา/ช้อปปิ้ง"
7321 msgid "Special Characteristics"
7322 msgstr "อักขระพิเศษ"
7325 msgid "Original Language"
7326 msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
7330 msgstr "ไม่ถูกเผยแพร่"
7333 msgid "Live Broadcast"
7341 msgid "Detective/Thriller"
7342 msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น"
7345 msgid "Adventure/Western/War"
7346 msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม"
7349 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7350 msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ"
7357 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7358 msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน"
7365 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7366 msgstr "เรื่องจริง/ศาสนาคลาสสิก/ประวัติศาสตร์"
7373 msgid "Saved music folder"
7374 msgstr "โฟลเดอร์บันทึกเพลง"
7377 msgid "Use external DVD player"
7378 msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีภายนอก"
7381 msgid "External DVD player"
7382 msgstr "ตัวเล่นดีวีดีภายนอก"
7385 msgid "Trainers folder"
7386 msgstr "Trainers folder"
7389 msgid "Screenshot folder"
7390 msgstr "โฟลเดอร์ ภาพจับหน้าจอ"
7393 msgid "Playlists folder"
7394 msgstr "โฟลเดอร์รายการเล่น"
7398 msgstr "กำลังบันทึก"
7402 msgstr "จับภาพหน้าจอ"
7409 msgid "Music playlists"
7410 msgstr "รายการเล่นเพลง"
7413 msgid "Video playlists"
7414 msgstr "รายการเล่นวิดีโอ"
7417 msgid "Do you wish to launch the game?"
7418 msgstr "คุณต้องการเริ่มต้นเกม?"
7421 msgid "Sort by: Playlist"
7422 msgstr "เรียงลำดับโดย: รายการเล่น"
7425 msgid "Remote thumb"
7426 msgstr "รูปย่อรีโมท"
7429 msgid "Current thumb"
7430 msgstr "รูปย่อปัจจุบัน"
7434 msgstr "รูปย่อในเครื่อง"
7438 msgstr "ไม่มีรูปย่อ"
7441 msgid "Choose thumbnail"
7442 msgstr "เลือกรูปย่อ"
7454 msgstr "สำรวจทั้งหมด"
7465 msgid "Lock music window"
7466 msgstr "ล๊อคหน้าต่างเพลง"
7469 msgid "Lock videos window"
7470 msgstr "ล๊อคหน้าต่างวิดีโอ"
7473 msgid "Lock pictures window"
7474 msgstr "ล๊อคหน้าต่างรูปภาพ"
7477 msgid "Lock programs & scripts windows"
7478 msgstr "ล๊อคหน้าต่างโปรแกรมมสคริปต์"
7481 msgid "Lock file manager"
7482 msgstr "ล๊อคหน้าต่างจัดการแฟ้ม"
7485 msgid "Lock settings"
7486 msgstr "ล๊อคการตั้งค่า"
7490 msgstr "เริ่มต้นใหม่"
7493 msgid "Enter master mode"
7494 msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแล"
7497 msgid "Leave master mode"
7498 msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล"
7501 msgid "Create profile '%s'?"
7502 msgstr "สร้างข้อมูลส่วนตัว '%s'?"
7505 msgid "Start with fresh settings"
7506 msgstr "เริ่มด้วยการตั้งค่าใหม่"
7509 msgid "Best available"
7513 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7514 msgstr "สลับอัตโนมัติระหว่าง 16x9 และ4x3"
7517 msgid "Treat stacked files as single file"
7518 msgstr "ทำงานกับแฟ้มที่ซ้อนกันเหมือนกับแฟ้มเดี่ยว"
7525 msgid "Left master mode"
7526 msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล"
7529 msgid "Entered master mode"
7530 msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแลแล้ว"
7533 msgid "Allmusic.com thumb"
7534 msgstr "รูปย่อจาก Allmusic.com"
7537 msgid "Remove thumbnail"
7541 msgid "Add profile..."
7542 msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนตัว"
7545 msgid "Query info for all albums"
7546 msgstr "สอบถามข้อมูลอัลบั้มทั้งหมด"
7557 msgid "Shares with default"
7558 msgstr "แบ่งปันตามค่าเริ่มต้น"
7561 msgid "Shares with default (read only)"
7562 msgstr "แบ่งปันตามค่าเริ่มต้น (อ่านอย่างเดียว)"
7565 msgid "Copy default"
7566 msgstr "คัดลอกปริยาย"
7569 msgid "Profile picture"
7570 msgstr "รูปภาพ ข้อมูลส่วนตัว"
7573 msgid "Lock preferences"
7574 msgstr "ล๊อคการแสดงผล"
7577 msgid "Edit profile"
7578 msgstr "แก้ไข ข้อมูลส่วนตัว"
7581 msgid "Profile lock"
7582 msgstr "ล๊อค ข้อมูลส่วนตัว"
7585 msgid "Could not create folder"
7586 msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"
7589 msgid "Profile directory"
7590 msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลส่วนตัว"
7593 msgid "Start with fresh media sources"
7594 msgstr "เริ่มต้นด้วยแหล่งสื่อใหม่"
7597 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7598 msgstr "ตรวจสอบว่าโฟลเดอร์สามารถเขียนได้"
7601 msgid "and that the new folder name is valid"
7602 msgstr "และชื่อโฟลเดอร์ถูกต้อง"
7606 msgstr "MPAA rating"
7609 msgid "Enter master lock code"
7610 msgstr "ป้อนรหัสผู้ดูแล"
7613 msgid "Ask for master lock code on startup"
7614 msgstr "ถามรหัสผู้ดูแลเมื่อเริ่มการทำงาน"
7617 msgid "Skin settings"
7618 msgstr "การตั้งค่าหน้าตา"
7621 msgid "- no link set -"
7622 msgstr "- ไม่ได้ตั้งค่า link -"
7625 msgid "Enable animations"
7626 msgstr "ใช้งานภาพเคลื่อนไหว"
7629 msgid "Disable RSS during music"
7630 msgstr "ปิดใช้งาน RSS ระหว่างเล่นเพลง"
7633 msgid "Enable shortcut buttons"
7634 msgstr "ใช้งานปุ่มทางลัด"
7637 msgid "Show programs in main menu"
7638 msgstr "แสดงโปรแกรมในเมนูหลัก"
7641 msgid "Show music info"
7642 msgstr "แสดงข้อมูลเพลง"
7645 msgid "Show weather info"
7646 msgstr "แสดงข้อมูลสภาพอากาศ"
7649 msgid "Show system info"
7650 msgstr "แสดงข้อมูลระบบ"
7653 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7654 msgstr "แสดงพื้นที่ว่างของดิสก์ C: E: F:"
7657 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7658 msgstr "แสดงพื้นที่ว่างของดิสก์ E: F: G:"
7661 msgid "Weather info"
7662 msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศ"
7665 msgid "Drive space free"
7666 msgstr "พื้นที่ว่างในไดร์ฟ"
7669 msgid "Enter the name of an existing share"
7670 msgstr "ป้อนชื่อการแบ่งปันที่มีอยู่"
7677 msgid "Load profile"
7678 msgstr "โหลด ข้อมูลส่วนตัว"
7681 msgid "Profile name"
7682 msgstr "ชื่อ ข้อมูลส่วนตัว"
7685 msgid "Media sources"
7686 msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ"
7689 msgid "Enter profile lock code"
7690 msgstr "ป้อนรหัส ล๊อคข้อมูลส่วนตัว"
7693 msgid "Login screen"
7694 msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
7697 msgid "Fetching album info"
7698 msgstr "ดึงข้อมูลอัลบั้ม"
7701 msgid "Fetching info for album"
7702 msgstr "ดึงข้อมูลสำหรับอัลบั้ม"
7705 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7706 msgstr "ไม่สามารถ rip ระหว่างเล่นจากสื่อ"
7709 msgid "Master lock code and settings"
7710 msgstr "รหัสผู้ดูแลและการตั้งค่า"
7713 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7714 msgstr "การป้อนรหัสผู้ดูแลจะเป็นการเปิดโหมดผู้ดูแลเสมอ"
7717 msgid "or copy from default?"
7718 msgstr "หรือคัดลอกจากค่าปริยาย?"
7721 msgid "Save changes to profile?"
7722 msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง ไปยังข้อมูลส่วนตัว?"
7725 msgid "Old settings found."
7726 msgstr "พบการตั้งค่าเดิม"
7729 msgid "Do you want to use them?"
7730 msgstr "คุณต้องการที่จะใช้หรือไม่?"
7733 msgid "Old media sources found."
7734 msgstr "พบแหล่งข้อมูลสื่อเดิม"
7737 msgid "Separate (locked)"
7749 msgid "UPnP settings"
7750 msgstr "การตั้งค่า UPnP "
7753 msgid "Autostart UPnP client"
7754 msgstr "เริ่มต้นลูกข่าย UPnP อัตโนมัมติ"
7757 msgid "Last login: %s"
7758 msgstr "เข้าระบบครั้งสุดท้าย: %s"
7761 msgid "Never logged on"
7762 msgstr "ไม่เคยเข้าสู่ระบบ"
7765 msgid "Profile %i / %i"
7766 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว %i / %i"
7769 msgid "User login / Select a profile"
7770 msgstr "ผู้ใช้เข้าระบบ / เลือกข้อมูลส่วนตัว"
7773 msgid "Use lock on login screen"
7774 msgstr "ใช้ล๊อคในหน้าต่างเข้าระบบ"
7777 msgid "Invalid lock code."
7778 msgstr "รหัสล๊อคผิดพลาด"
7781 msgid "This requires the master lock to be set."
7782 msgstr "ต้องเปิดโหมดผู้ดูแลก่อน"
7785 msgid "Would you like to set it now?"
7786 msgstr "คุณต้องการตั้งค่าปัจจุบันหรือไม่?"
7789 msgid "Loading program information"
7790 msgstr "โหลดข้อมูลโปรแกรม"
7794 msgstr "เริ่มปาร์ตี้!"
7801 msgid "Mixing drinks"
7802 msgstr "ผสมเครื่องดื่ม"
7805 msgid "Filling glasses"
7809 msgid "Logged on as"
7810 msgstr "เข้าระบบเป็น"
7825 msgid "Weave (inverted)"
7826 msgstr "Weave (inverted)"
7833 msgid "Restart video"
7834 msgstr "เริ่มวิดีโอใหม่"
7837 msgid "Edit network location"
7838 msgstr "แก้ไขตำแหน่งของเครือข่าย"
7841 msgid "Remove network location"
7842 msgstr "ลบตำแหน่งของเครือข่าย"
7845 msgid "Do you want to scan the folder?"
7846 msgstr "คุณต้องการจะสำรวจโฟลเดอร์?"
7850 msgstr "หน่วยความจำ"
7853 msgid "Memory unit mounted"
7854 msgstr "หน่วยความจำที่เมานท์"
7857 msgid "Unable to mount memory unit"
7858 msgstr "ไม่สามารถเมานท์หน่วยความจำ"
7861 msgid "In port %i, slot %i"
7862 msgstr "ในพอร์ต %i, สลอต %i"
7865 msgid "Lock screensaver"
7866 msgstr "ล๊อคการพักหน้าจอ"
7877 msgid "Enter password for"
7878 msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ"
7881 msgid "Shutdown timer"
7882 msgstr "เวลาปิดเครื่อง"
7885 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7886 msgstr "รอบการปิดเครื่อง (นาที)"
7889 msgid "Started, shutdown in %im"
7890 msgstr "เริ่ม,จะปิดเครื่องใน %im"
7893 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7894 msgstr "ปิดเครื่องใน 30 นาที"
7897 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7898 msgstr "ปิดเครื่องใน 60 นาที"
7901 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7902 msgstr "ปิดเครื่องใน 120 นาที"
7905 msgid "Custom shutdown timer"
7906 msgstr "กำหนดเวลาปิดเครื่อง"
7909 msgid "Cancel shutdown timer"
7910 msgstr "ยกเลิกการตั้งเวลาปิดเครื่อง"
7913 msgid "Lock preferences for %s"
7914 msgstr "ล๊อคการแสดงผลสำหรับ %s"
7921 msgid "Summary information"
7922 msgstr "สรุปผลข้อมูล"
7925 msgid "Storage information"
7926 msgstr "ข้อมูลหน่วยจัดเก็บข้อมูล"
7929 msgid "Hard disk information"
7930 msgstr "ข้อมูลฮาร์ดดิสก์"
7933 msgid "DVD-ROM information"
7934 msgstr "ข้อมูลดีวีดีรอม"
7937 msgid "Network information"
7938 msgstr "ข้อมูลเครือข่าย"
7941 msgid "Video information"
7942 msgstr "ข้อมูลวิดีโอ"
7945 msgid "Hardware information"
7946 msgstr "ข้อมูลฮาร์ดแวร์"
7961 msgid "Locking not supported"
7962 msgstr "การล๊อคไม่สนับสนุน"
7977 msgid "Requires reset"
7978 msgstr "ต้องการทำงานใหม่"
7989 msgid "Windows network (SMB)"
7990 msgstr "เครือข่ายวินโดว์ (SMB)"
7993 msgid "XBMSP server"
7994 msgstr "เซิฟเวอร์ XBMSP "
7998 msgstr "เซิฟเวอร์ FTP "
8001 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8002 msgstr "iTunes music share (DAAP)"
8006 msgstr "UPnP server"
8009 msgid "Show video info"
8010 msgstr "แสดงข้อมูลวิดีโอ"
8038 msgstr "โหลดหน้าตาอีกครั้ง"
8041 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8042 msgstr "หมุนรูปภาพโดยใช้ข้อมูล EXIF"
8045 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8046 msgstr "ใช้มุมมองแบบโปสเตอร์สำหรับรายการทีวี"
8050 msgstr "กรุณารอสักครู่"
8054 msgstr "สำรอง EEPROM"
8057 msgid "Announce library updates via UPnP"
8058 msgstr "แจ้งการอัพเดทคลังข้อมูลผ่านทาง UPnP"
8061 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8062 msgstr "ใช้งานแถบเลื่อนอัตโนมัติสำหรับ plot & review"
8069 msgid "Enable debug logging"
8070 msgstr "Enable debug logging"
8073 msgid "Download additional information during updates"
8074 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลเพิ่มเติมระหว่างปรับปรุงรุ่น"
8077 msgid "Default service for album information"
8078 msgstr "บริการเริ่มต้นสำหรับข้อมูลอัลบั้ม"
8081 msgid "Default service for artist information"
8082 msgstr "บริการพื้นฐานสำหรับข้อมูลเพลง"
8085 msgid "Change scraper"
8086 msgstr "เปลี่ยน ตัวดึงข้อมูล"
8089 msgid "Export music library"
8090 msgstr "ส่งออกคลังเพลง"
8093 msgid "Import music library"
8094 msgstr "นำเข้าคลังเสียง"
8097 msgid "No artist found!"
8098 msgstr "ไม่พบศิลปิน"
8101 msgid "Downloading artist info failed"
8102 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลศิลปินผิดพลาด"
8105 msgid "Override song tags with online information"
8106 msgstr "แทนที่ tags เพลง ด้วยข้อมูลแบบออนไลน์"
8109 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8110 msgstr "ด้วยการเปิดใช้ส่วนนี้, ทุกข้อมูลที่ถูกดาวน์โหลดสำหรับอัลบั้มและศิลปิน จะแทนที่ทุกอย่างที่คุณกำหนดไว้ในแท็กเพลง, อย่างเช่น ประเภท, ปี, ศิลปินเพลง อื่นๆ. มีประโยชน์ถ้าคุณมีการระบุไอดีของ MusicBrainz ในแท็กเพลงของคุณ."
8113 msgid "Android music"
8114 msgstr "เพลง Android"
8117 msgid "Android videos"
8118 msgstr "วิดีโอ Android"
8121 msgid "Android pictures"
8122 msgstr "รูปภาพ Android"
8125 msgid "Android photos"
8126 msgstr "ภาพถ่าย Android"
8129 msgid "Android Apps"
8130 msgstr "แอพ Android"
8133 msgid "Party on! (videos)"
8134 msgstr "เริ่มปาร์ตี้! (วิดีโอ)"
8137 msgid "Mixing drinks (videos)"
8138 msgstr "ผสมเครื่องดื่ม (วิดีโอ)"
8141 msgid "Filling glasses (videos)"
8142 msgstr "เติมแก้ว (วิดีโอ)"
8145 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8146 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8149 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8150 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8153 msgid "First logon, edit your profile"
8154 msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งแรก, แก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
8157 msgid "HTS Tvheadend client"
8158 msgstr "ลูกข่าย HTS Tvheadend"
8161 msgid "VDR Streamdev client"
8162 msgstr "ลูกข่าย VDR Streamdev"
8165 msgid "MythTV client"
8166 msgstr "ลูกข่าย MythTV"
8169 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8170 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8173 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8174 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8177 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8178 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8181 msgid "Web server directory (HTTP)"
8182 msgstr "Web server directory (HTTP)"
8185 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8186 msgstr "Web server directory (HTTPS)"
8189 msgid "Unable to write to folder:"
8190 msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังโฟลเดอร์"
8193 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8194 msgstr "คุณต้องการข้ามและทำต่อหรือไม่?"
8201 msgid "Secondary DNS"
8205 msgid "DHCP server:"
8206 msgstr "DHCP server:"
8209 msgid "Make new folder"
8210 msgstr "สร้างโฟลเดอ ร์ใหม่"
8213 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8214 msgstr "Unknown or onboard (protected)"
8217 msgid "Videos - Library"
8218 msgstr "วิดีโอ - คลังข้อมูล"
8222 msgstr "เรียงลำดับ: ไอดี"
8225 msgid "Scanning movies using %s"
8226 msgstr "สำรวจภาพยนตร์โดยใช้ %s"
8229 msgid "Scanning music videos using %s"
8230 msgstr "สำรวจวิดิโอเพลงโดยใช้ %s"
8233 msgid "Scanning tvshows using %s"
8234 msgstr "สำรวจรายการทีวีโดยใช้ %s"
8237 msgid "Scanning artists using %s"
8238 msgstr "สำรวจศิลปินโดยใช้ %s"
8241 msgid "Scanning albums using %s"
8242 msgstr "สำรวจอัลบั้มโดยใช้ %s"
8246 msgstr "เรื่องย่อ ภาพยนตร์"
8249 msgid "Play part..."
8250 msgstr "ส่วนที่เล่น"
8253 msgid "Calibration reset"
8254 msgstr "คืนค่า การปรับเทียบ"
8257 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8258 msgstr "การกระทำนี้จะคืนกลับค่าเดิมของการปรับเทียบ สำหรับ %s"
8261 msgid "Browse for destination"
8262 msgstr "เรียกดูเป้าหมาย"
8265 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8266 msgstr "ภาพยนตร์อยู่ในโฟลเดอร์แยก ที่ตรงกับชื่อภาพยนตร์"
8269 msgid "Use folder names for lookups"
8270 msgstr "ใช้ชื่อโฟลเดอร์ในการค้นหา"
8277 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8278 msgstr "ใช้ชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ในการค้นหา?"
8282 msgstr "ตั้งค่าเนื้อหา"
8289 msgid "Look for content recursively?"
8290 msgstr "มองหาเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง?"
8293 msgid "Unlock sources"
8294 msgstr "ปลดล๊อคแหล่งข้อมูล"
8309 msgid "Do you want to remove all items within"
8310 msgstr "คุณต้องการลบทุกรายการภายใน"
8313 msgid "this path from the XBMC library?"
8314 msgstr "เส้นทางนี้ออกจากคลังข้อมูลหรือไม่?"
8325 msgid "This directory contains"
8326 msgstr "ไดเรกทอรีนี้มี"
8329 msgid "Run automated scan"
8330 msgstr "ทำการสำรวจอัตโนมัติ"
8333 msgid "Scan recursively"
8334 msgstr "สำรวจข้อมูลเกี่ยวข้อง"
8345 msgid "No video files found in this path!"
8346 msgstr "ไม่พบวิดีโอในพาธนี้!"
8353 msgid "TV show information"
8354 msgstr "ข้อมูลรายการทีวี"
8357 msgid "Episode information"
8361 msgid "Loading TV show details"
8362 msgstr "โหลดข้อมูลรายการทีวี"
8365 msgid "Fetching episode guide"
8366 msgstr "ดึงข้อมูลนำทาง ตอน"
8369 msgid "Loading info for episodes in directory"
8370 msgstr "โหลดข้อมูล ตอน ในไดเรกทอรี"
8373 msgid "Select TV show:"
8374 msgstr "เลือกรายการทีวี:"
8377 msgid "Enter the TV show name"
8378 msgstr "ป้อนชื่อรายการทีวี"
8393 msgid "Loading episode details"
8394 msgstr "โหลดรายละเอียดตอน"
8397 msgid "Remove episode from library"
8398 msgstr "ลบตอนออกจากคลัง"
8401 msgid "Remove TV show from library"
8402 msgstr "ลบรายากรทีวีออกจากคลัง"
8409 msgid "Episode plot"
8410 msgstr "เรื่องย่อ ตอน"
8413 msgid "* All seasons"
8417 msgid "Hide watched"
8418 msgstr "ซ่อน ที่ดูแล้ว"
8425 msgid "Show plot for unwatched items"
8426 msgstr "แสดงเรื่องย่อ สำหรับรายการที่ยังไม่ได้ดู"
8429 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8430 msgstr "* ซ่อนไว้ เพื่อป้องกันการสปอยล์ *"
8433 msgid "Set season thumb"
8434 msgstr "ตั้งภาพย่อฤดู"
8437 msgid "Season image"
8445 msgid "Downloading movie information"
8446 msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลภาพยนต์"
8449 msgid "Unassign content"
8450 msgstr "ยกเลิกกำหนดเนื้อหา"
8453 msgid "Original title"
8454 msgstr "ชื่อดั้งเดิม"
8457 msgid "Refresh TV show information"
8458 msgstr "เรียกข้อมูลรายการทีวีใหม่"
8461 msgid "Refresh info for all episodes?"
8462 msgstr "เรียกข้อมูลใหม่สำหรับทุกตอน?"
8465 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8466 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกประกอบด้วยรายการทีวี"
8469 msgid "Exclude selected folder from scans"
8470 msgstr "แยกโฟลเดอร์ที่เลือกระหว่างสำรวจ"
8477 msgid "Selected folder contains a single video"
8478 msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกมีวิดีโอเดียว"
8481 msgid "Link to TV show"
8482 msgstr "ลิ้งค์รายการทีวี"
8485 msgid "Remove link to TV show"
8486 msgstr "ลบลิงค์รายการทีวี"
8489 msgid "Recently added movies"
8490 msgstr "ภาพยนต์ที่เพิ่งเพิ่ม"
8493 msgid "Recently added episodes"
8494 msgstr "ตอนที่เพิ่งเพิ่ม"
8501 msgid "Music videos"
8505 msgid "Recently added music videos"
8506 msgstr "วิดีโอเพลงที่เพิ่งเพิ่ม"
8513 msgid "Remove music video from library"
8514 msgstr "ลบวิดีโอเพลงจากคลังข้อมูล"
8517 msgid "Music video information"
8518 msgstr "ข้อมูลวิดีโอเพลง"
8521 msgid "Loading music video information"
8522 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลวิดีโอเพลง"
8529 msgid "Go to albums by artist"
8530 msgstr "ไปยังอัลบั้มตามศิลปิน"
8534 msgstr "ไปยังอัลบั้ม"
8541 msgid "Go to music videos from album"
8542 msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงจากอัลบั้ม"
8545 msgid "Go to music videos by artist"
8546 msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงตามชื่อศิลปิน"
8549 msgid "Play music video"
8550 msgstr "เล่นวิดีโอเพลง"
8553 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8554 msgstr "ดาวน์โหลดรูปย่อนักแสดงเมื่อเพิ่มเข้าคลังข้อมูล"
8557 msgid "Set actor thumb"
8558 msgstr "ตั้งค่ารูปย่อนักแสดง"
8561 msgid "Remove bookmark"
8562 msgstr "เอาออก บุ๊คมาร์ค"
8565 msgid "Remove episode bookmark"
8566 msgstr "ลบบุ๊คมาร์คตอน"
8569 msgid "Set episode bookmark"
8570 msgstr "ตั้งค่าบุ๊คมาร์คสำหรับตอน"
8573 msgid "Scraper settings"
8574 msgstr "ตั้งค่า ตัวดึงข้อมูล"
8577 msgid "Downloading music video information"
8578 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลวิดีโอเพลง"
8581 msgid "Downloading TV show information"
8582 msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลรายการทีวี"
8586 msgstr "ตัวอย่างภาพยนต์"
8597 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8598 msgstr "แสดง แฟนอาร์ต ในคลังวิดีโอและเพลง"
8601 msgid "Scanning for new content"
8602 msgstr "สำรวจเนื้อหาใหม่"
8606 msgstr "ออกอากาศครั้งแรก"
8617 msgid "Replace file names with library titles"
8618 msgstr "แทนชื่อไฟล์ ด้วยชื่อเรื่องจากคลังข้อมูล"
8625 msgid "If only one season"
8626 msgstr "ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู"
8641 msgid "Fanart slideshow"
8642 msgstr "Fanart สไลด์โชว์"
8645 msgid "Export to a single file or separate"
8646 msgstr "ส่งออกในแฟ้มเดียวหรือแยกแฟ้ม"
8649 msgid "files per entry?"
8661 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8662 msgstr "ส่งออกรูปย่อและแฟนอาร์ต?"
8665 msgid "Overwrite old files?"
8666 msgstr "เขียนทับแฟ้มเดิมหรือไม่?"
8669 msgid "Exclude path from library updates"
8670 msgstr "แยกพาธจากการอัพเดทคลังข้อมูล"
8673 msgid "Extract thumbnails and video information"
8674 msgstr "แยกรูปย่อและข้อมูลวิดีโอ"
8681 msgid "Combine split video items"
8682 msgstr "รวมรายการวิดีโอที่ถูกแบ่ง"
8685 msgid "Export actor thumbs?"
8686 msgstr "ส่งออกรูปย่อนักแสดง"
8689 msgid "Choose fanart"
8690 msgstr "เลือก แฟนอาร์ต"
8693 msgid "Local fanart"
8694 msgstr "แฟนอาร์ต ในเครื่อง"
8698 msgstr "ไม่มี แฟนอาร์ต"
8701 msgid "Current fanart"
8702 msgstr "แฟนอาร์ต ที่ใช้อยู่"
8705 msgid "Remote fanart"
8706 msgstr "แฟนอาร์ต รีโมท"
8709 msgid "Change content"
8710 msgstr "เปลี่ยนเนื้อหา"
8713 msgid "Do you want to refresh info for all"
8714 msgstr "คุณต้องการที่จะเรียกใหม่ทั้งหมด"
8717 msgid "items within this path?"
8718 msgstr "สำหรับรายการที่อยู่ในพาธ?"
8725 msgid "Locally stored information found."
8726 msgstr "พบข้อมูลที่เก็บไว้."
8729 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8730 msgstr "ละเว้นแล้วฟื้นฟูจากอินเทอร์เน็ต?"
8733 msgid "Could not download information"
8734 msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูล"
8737 msgid "Unable to connect to remote server"
8738 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังรีโมทเซิร์ฟเวอร์"
8741 msgid "Would you like to continue scanning?"
8742 msgstr "ต้องการดำเนินการสำรวจต่อไป?"
8765 msgid "Flatten library hierarchy"
8766 msgstr "รวมลำดับชั้นของคลังข้อมูล"
8770 msgstr "ภาพยนตร์ชุด"
8773 msgid "Group movies in sets"
8774 msgstr "จัดกลุ่มภาพยนต์ชุด"
8786 msgstr " \nเอาออก %s"
8790 msgstr "tag ใหม่..."
8793 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8794 msgstr "tag ที่มี ชื่อ '%s' มีอยู่แล้ว"
8801 msgid "Manage movie set"
8802 msgstr "จัดการ ชุดภาพยนตร์"
8805 msgid "Select movie set"
8806 msgstr "เลือก ชุดภาพยนตร์"
8809 msgid "No set (Remove from %s)"
8810 msgstr "ไม่เป็นชุด (เอาออกจาก %s)"
8813 msgid "Add movie to a new set"
8814 msgstr "เพิ่มภาพยนตร์ ไปยังชุดใหม่"
8817 msgid "Keep current set (%s)"
8818 msgstr "เก็บชุดปัจจุบัน (%s)"
8821 msgid "Show hidden files and directories"
8822 msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อน"
8825 msgid "TuxBox client"
8826 msgstr "ลูกข่าย TuxBox"
8829 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8830 msgstr "ระวัง: อุปกรณ์ TuxBox เป้าหมายกำลังบันทึก!"
8833 msgid "The stream will be stopped!"
8834 msgstr "การเชื่อต่อจะหยุด!"
8837 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8838 msgstr "Zap ช่อง: %s ผิดพลาด!"
8841 msgid "Are you sure to start the stream?"
8842 msgstr "คุณต้องการที่จะเริ่มต้นหรือไม่?"
8845 msgid "Connecting to: %s"
8846 msgstr "กำลังเชื่อต่อ : %s"
8849 msgid "TuxBox device"
8850 msgstr "อุปกรณ์ TuxBox"
8853 msgid "Add media share..."
8854 msgstr "เพิ่มสื่อที่แบ่งปัน..."
8857 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8858 msgstr "แบ่งปันวิดีโอและเพลงผ่าน UPnP"
8861 msgid "Look for remote UPnP players"
8862 msgstr "มองหาตัวเล่น UPnP ระยะไกล"
8865 msgid "Bookmark created"
8866 msgstr "บุ๊คมาร์ค สร้างแล้ว"
8869 msgid "Episode Bookmark created"
8870 msgstr "บุ๊คมาร์คสำหรับตอน สร้างแล้ว"
8873 msgid "Edit media share"
8874 msgstr "แก้ไขสื่อที่แบ่งปัน"
8877 msgid "Remove media share"
8878 msgstr "สื่อที่แบ่งปัน"
8881 msgid "Custom subtitle folder"
8882 msgstr "โฟลเดอร์คำบรรยายที่กำหนดเอง"
8885 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8886 msgstr "ไดเร็กทอรี่ภาพยนต์ & คำบรรยายสำรอง"
8889 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8890 msgstr "แทนที่แบบอักษรคำบรรยาย ASS / SSA"
8893 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8894 msgstr "เล่นเสียงนำทางระหว่างการเล่นสื่อ"
8901 msgid "Forced DVD player region"
8902 msgstr "บังคับตัวเล่นดีวีดีตามภูมิภาค"
8905 msgid "Video output"
8906 msgstr "การแสดงออกวิดีโอ"
8909 msgid "Video aspect"
8910 msgstr "ลักษณะวิดีโอ"
8918 msgstr "กล่องจดหมาย"
8926 msgstr "เปิดใช้งาน 480p"
8930 msgstr "เปิดใช้งาน 720p"
8933 msgid "Enable 1080i"
8934 msgstr "เปิดใช้งาน 1080i"
8937 msgid "Enter name of new playlist"
8938 msgstr "ป้อนชื่อรายการเล่นใหม่"
8941 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8942 msgstr "แสดง \"เพิ่มแหล่งข้อมูล\" ในรายการแฟ้ม"
8945 msgid "Enable scrollbars"
8946 msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน"
8949 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8950 msgstr "Make watched filtering a toggle in วิดีโอ คลังข้อมูล"
8957 msgid "Acoustic management level"
8958 msgstr "ระดับการจัดการเสียง"
8969 msgid "Enable custom background"
8970 msgstr "เปิดใช้งานปรับแต่งพื้นหลัง"
8973 msgid "Power management level"
8974 msgstr "ระดับการจัดการพลังงาน"
8985 msgid "High standby"
8986 msgstr "High standby"
8990 msgstr "Low standby"
8993 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8994 msgstr "ไม่สามารถแคชแฟ้มใหญ่กว่า 4GB"
9001 msgid "High quality pixel shader v2"
9002 msgstr "การไล่สีพิกเซลคุณภาพสูง v2"
9005 msgid "Enable playlist at startup"
9006 msgstr "เปิดใช้งานรายการเล่นเมื่อเริ่มต้น"
9009 msgid "Use tween animations"
9010 msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"
9017 msgid "does not contain"
9018 msgstr "ไม่ประกอบด้วย"
9030 msgstr "เริ่มต้นด้วย"
9037 msgid "greater than"
9054 msgstr "เป็นตัวสุดท้าย"
9057 msgid "not in the last"
9058 msgstr "ไม่เป็นตัวสุดท้าย"
9062 msgstr "ตัวดึงข้อมูล"
9065 msgid "Default movie scraper"
9066 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของภาพยนต์"
9069 msgid "Default tvshow scraper"
9070 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของรายการทีวี"
9073 msgid "Default music video scraper"
9074 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของวิดีโอเพลง"
9081 msgid "Multilingual"
9085 msgid "No scrapers present"
9086 msgstr "ไม่พบ scrapers "
9089 msgid "Value to match"
9090 msgstr "ค่าที่ตรงกัน"
9093 msgid "Smart playlist rule"
9094 msgstr "ตัวกรองรายการเล่น"
9097 msgid "Match items where"
9098 msgstr "รายการตรงตาม"
9102 msgstr "สร้างรูปแบบการแสดงผล"
9105 msgid "Items must match"
9106 msgstr "รายการต้องตรงตาม"
9109 msgid "all of the rules"
9110 msgstr "รูปแบบการแสดงผลทั้งหมด"
9113 msgid "one or more of the rules"
9114 msgstr "หนึ่งหรือมากกกว่า"
9126 msgstr "เรียงลำดับตาม"
9137 msgid "Edit smart playlist"
9138 msgstr "แก้ไขรายการเล่น"
9141 msgid "Name of the playlist"
9142 msgstr "ชื่อของรายการเล่น"
9145 msgid "Find items where"
9146 msgstr "ค้นหารายการ"
9157 msgid "New smart playlist..."
9158 msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะ..."
9165 msgid "Edit party mode rules"
9166 msgstr "แก้ไขปาร์ตี้โหมด"
9170 msgstr "โฟลเดอร์หลัก"
9173 msgid "Watched count"
9177 msgid "Episode title"
9181 msgid "Video resolution"
9182 msgstr "ความละเอียดภาพยนต์"
9185 msgid "Audio channels"
9190 msgstr "ตัวแปลงสัญญาณวิดีโอ"
9194 msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียง"
9197 msgid "Audio language"
9201 msgid "Subtitle language"
9202 msgstr "ภาษาของคำบรรยาย"
9205 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9206 msgstr "รีโมทส่งคำสั่งคีย์บอร์ด"
9213 msgid "Internet connection required."
9214 msgstr "จำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"
9218 msgstr "รับอื่น ๆ ..."
9221 msgid "Root filesystem"
9222 msgstr "ระบบแฟ้ม Root"
9229 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9230 msgstr "แคชเต็มไปก่อนจะถึงปริมาณที่จำเป็นสำหรับการเล่นอย่างต่อเนื่อง"
9233 msgid "External storage"
9234 msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลภายนอก"
9237 msgid "Watched episode count"
9238 msgstr "จำนวนตอนที่ดูแล้ว"
9242 msgstr "จัดกลุ่ม โดย"
9253 msgid "Bottom of video"
9254 msgstr "ล่างสุดของวิดีโอ"
9258 msgstr "ด้านล่างวิดีโอ"
9261 msgid "Top of video"
9262 msgstr "บนสุดของวิดีโอ"
9266 msgstr "ด้านบนวิดีโอ"
9269 msgid "%.1f to %.1f"
9270 msgstr "%.1f to %.1f"
9297 msgid "File date/time"
9298 msgstr "วันที่/เวลาแฟ้ม"
9306 msgstr "ความละเอียด"
9314 msgstr "สี /สมดุลแสงขาว"
9317 msgid "JPEG process"
9318 msgstr "JPEG process"
9322 msgstr "วันที่/เวลา"
9330 msgstr "กล้องที่ใช้"
9333 msgid "Camera model"
9337 msgid "EXIF comment"
9338 msgstr "ข้อความกำกับจาก EXIF"
9349 msgid "Focal length"
9350 msgstr "ความยาวโฟกัส"
9353 msgid "Focus distance"
9358 msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
9361 msgid "Exposure time"
9362 msgstr "ความเร็วชัตเตอร์"
9365 msgid "Exposure bias"
9366 msgstr "การชดเชยแสง"
9369 msgid "Exposure mode"
9370 msgstr "โหมดความเร็วชัตเตอร์"
9377 msgid "White-balance"
9378 msgstr "สมดุลแสงขาว"
9381 msgid "Light source"
9382 msgstr "แหล่งของแสง"
9385 msgid "Metering mode"
9393 msgid "Digital zoom"
9401 msgid "GPS latitude"
9402 msgstr "GPS ละติจูด"
9405 msgid "GPS longitude"
9406 msgstr "GPS ลองติจูด"
9409 msgid "GPS altitude"
9410 msgstr "GPS ระดับความสูล"
9417 msgid "Sub-location"
9418 msgstr "ตำแหน่ง-ย่อย"
9422 msgstr "ชนิดของรูปภาพ"
9425 msgid "Time created"
9426 msgstr "ตั้งเวลาแล้ว"
9429 msgid "Supplemental categories"
9430 msgstr "ประเภทเพิ่มเติม"
9449 msgid "Special instructions"
9450 msgstr "คำแนะนำพิเศษ"
9461 msgid "Byline title"
9462 msgstr "ชื่อเรื่องย่อย"
9470 msgstr "แหล่งข้อมูล"
9473 msgid "Copyright notice"
9474 msgstr "แจ้งให้ทราบเกี่ยวกับลิขสิทธิ์"
9493 msgid "Original Tx Reference"
9494 msgstr "อ้างอิง Tx ต้นฉบับ "
9497 msgid "Date created"
9498 msgstr "วันที่สร้าง"
9505 msgid "Country code"
9509 msgid "Reference service"
9510 msgstr "บริการอ้างอิง"
9513 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9514 msgstr "อนุญาตควบคุม XBMC ผ่าน UPnP"
9517 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9518 msgstr "ข้ามการแนะนำก่อนเมนู"
9522 msgstr "เพลงที่เก็บไว้"
9525 msgid "Query info for all artists"
9526 msgstr "สอบถามข้อมูสำหรับศิลปินทั้งหมด"
9529 msgid "Downloading album information"
9530 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลอัลบั้ม"
9533 msgid "Downloading artist information"
9534 msgstr "กำลังโหลดข้อมูลศิลปิน"
9545 msgid "Searching artist"
9546 msgstr "ค้นหาศิลปิน"
9549 msgid "Select artist"
9550 msgstr "ศิลปินที่เลือก"
9553 msgid "Artist information"
9554 msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
9558 msgstr "เครื่องเสียง"
9581 msgid "Years active"
9590 msgstr "เกิด/ก่อตั้ง"
9593 msgid "Update library on startup"
9594 msgstr "ปรับปรุงคลังข้อมูลเมื่อเริ่มต้นการทำงาน"
9597 msgid "Hide progress of library updates"
9598 msgstr "ปรังปรุงคลังแบบพื้นหลังเสมอ"
9602 msgstr "ส่วนต่อท้าย DNS"
9609 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9610 msgstr "หน่วงเวลา: %2.3fs"
9613 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9614 msgstr "ไปข้างหน้า: %2.3fs"
9617 msgid "Subtitle offset"
9618 msgstr "เลื่อนเวลาคำบรรยาย"
9621 msgid "OpenGL vendor:"
9622 msgstr "ผู้ผลิด OpenGL:"
9625 msgid "OpenGL renderer:"
9626 msgstr "ตัวสร้างภาพ OpenGL:"
9629 msgid "OpenGL version:"
9630 msgstr "รุ่น OpenGL:"
9633 msgid "GPU temperature:"
9634 msgstr "GPU อุณหภูมิ:"
9637 msgid "CPU temperature:"
9638 msgstr "CPU อุณหภูมิ:"
9641 msgid "Total memory"
9642 msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด"
9645 msgid "Profile data"
9646 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
9649 msgid "Use dim if paused during video playback"
9650 msgstr "ใช้การมืดลงถ้าหยุดชั่วขณะในระหว่างเล่นวิดีโอ"
9653 msgid "All recordings"
9654 msgstr "ที่จดจำทั้งหมด"
9665 msgid "Live channels"
9669 msgid "Recordings by title"
9670 msgstr "บันทึกตามชื่อเรื่อง"
9677 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9678 msgstr "ยอมรับการเพี้ยนของอัตราส่วนเพื่อลดขนาดของแถบดำ"
9681 msgid "Show video files in listings"
9682 msgstr "แสดงแฟ้มวิดีโอระหว่างฟังเพลง"
9685 msgid "DirectX vendor:"
9686 msgstr "ผู้ผลิด DirectX:"
9689 msgid "Direct3D version:"
9690 msgstr "Direct3D เวอร์ชัน:"
9709 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9710 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น HTML"
9713 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9714 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น CSV"
9717 msgid "Import karaoke titles..."
9718 msgstr "นำเข้าชื่อเพลงคาราโอเกะ..."
9721 msgid "Show song selector automatically"
9722 msgstr "แสดงการเลือกเพลงอัตโนมัติ"
9725 msgid "Export karaoke titles..."
9726 msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะ..."
9729 msgid "Enter song number"
9730 msgstr "ป้อนหมายเลขเพลง"
9749 msgid "Default select action"
9750 msgstr "ค่าเริ่มต้นการกระทำเมื่อเลือก"
9757 msgid "Show Information"
9766 msgstr "เล่นทั้งหมด"
9769 msgid "Teletext not available"
9770 msgstr "เทเลเท็กซ์ไม่สามารถใช้ได้"
9773 msgid "Activate Teletext"
9774 msgstr "ทำงาน Teletext"
9781 msgid "Buffering %i bytes"
9782 msgstr "บัฟเฟอร์ %i bytes"
9790 msgstr "กำลังดำเนินการ"
9793 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9794 msgstr "ปรับขนาด เทเลเท็กซ์ เป็น 4:3"
9797 msgid "External Player Active"
9798 msgstr "ตัวเล่นภายนอกทำงาน"
9801 msgid "Click OK to terminate the player"
9802 msgstr "กด ตกลง เพื่อปิดตัวเล่นเพลง"
9805 msgid "Click OK when playback has ended"
9806 msgstr "กด ตกลง เมื่อเล่นเพลงจบ"
9817 msgid "Add-on options"
9818 msgstr "ตัวเลือกของ ส่วนเสริม"
9821 msgid "Add-on Information"
9822 msgstr "ข้อมูลของ ส่วนเสริม"
9825 msgid "Media sources"
9826 msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ"
9829 msgid "Movie information"
9830 msgstr "ข้อมูลภาพยนต์"
9841 msgid "Visualisation"
9842 msgstr "การแสดงแสงสี"
9845 msgid "Add-on repository"
9846 msgstr "แหล่งแฟ้มข้อมูล ส่วนเสริม"
9857 msgid "TV information"
9858 msgstr "ข้อมูลรายการทีวี"
9861 msgid "Music video information"
9862 msgstr "ข้อมูล Music video"
9865 msgid "Album information"
9866 msgstr "ข้อมูลอัลบัม"
9869 msgid "Artist information"
9870 msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
9878 msgstr "ลูกข่าย PVR"
9886 msgstr "ปิดการใช้งาน"
9890 msgstr "เปิดการใช้งาน"
9894 msgstr "ปิดการใช้งาน"
9897 msgid "Add-on disabled"
9898 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
9905 msgid "Weather.com (standard)"
9906 msgstr "Weather.com (มาตรฐาน)"
9909 msgid "Service for weather information"
9910 msgstr "บริการข้อมูลของสภาพอากาศ"
9913 msgid "This Add-on can not be configured"
9914 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ปรับแต่งไม่ได้"
9917 msgid "Error loading settings"
9918 msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด การตั้งค่า"
9922 msgstr "ส่วนเสริม ทั้งหมด"
9926 msgstr "รับ ส่วนเสริม"
9929 msgid "Check for updates"
9930 msgstr "ตรวจสอบอัพเดท"
9933 msgid "Force refresh"
9934 msgstr "บังคับ ฟื้นฟู"
9938 msgstr "บันทึก การปรับเปลี่ยน"
9942 msgstr "ถอนการติดตั้ง"
9949 msgid "Disabled Add-ons"
9950 msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม"
9953 msgid "(Clear the current setting)"
9954 msgstr "(ล้างการตั้งค่านี้)"
9957 msgid "Install from zip file"
9958 msgstr "ติดตั้งจาก ไฟล์ zip"
9961 msgid "Downloading %i%%"
9962 msgstr "กำลังดาวน์โหลด %i%%"
9965 msgid "Available Updates"
9966 msgstr "ที่มีการปรับรุ่น"
9969 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9970 msgstr "ไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน. โปรดติดต่อผู้เขียน ส่วนเสริม."
9973 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9974 msgstr "ส่วนเสริม มีโครงสร้างที่ไม่ถูกต้อง"
9977 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9978 msgstr "%s ถูกใช้โดย ส่วนเสริมที่ติดตั้งแล้ว ตามนี้(s)"
9981 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9982 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถถอนการติดตั้ง"
9989 msgid "Incompatible"
9993 msgid "Available Add-ons"
9994 msgstr "ส่วนเสริม ที่มีอยู่"
10006 msgstr "ลิขสิทธิ์:"
10010 msgstr "บันทึกการปรับเปลี่ยน"
10013 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10014 msgstr "คุณต้องการจะเปิดใช้งาน ส่วนเสริม นี้?"
10017 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10018 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการใช้งาน ส่วนเสริม นี้?"
10021 msgid "Add-on update available!"
10022 msgstr "ส่วนเสริม ที่พร้อมปรับรุ่น!"
10025 msgid "Enabled Add-ons"
10026 msgstr "เปิดใช้ ส่วนเสริม"
10029 msgid "Auto update"
10030 msgstr "ปรับรุ่น อัตโนมัติ"
10033 msgid "Add-on enabled"
10034 msgstr "ส่วนเสริม เปิดใช้แล้ว"
10037 msgid "Add-on updated"
10038 msgstr "ส่วนเสริม ปรับรุ่นแล้ว"
10041 msgid "Cancel Add-on download?"
10042 msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด ส่วนเสริม?"
10045 msgid "Currently downloading Add-ons"
10046 msgstr "ส่วนเสริม ที่กำลังดาวน์โหลด"
10049 msgid "Update available"
10050 msgstr "มีที่พร้อมปรับรุ่น"
10057 msgid "Add-on could not be loaded."
10058 msgstr "ไม่สามารถโหลด ส่วนเสริม"
10061 msgid "An unknown error has occurred."
10062 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
10065 msgid "Settings required"
10066 msgstr "จำเป็นต้องตั้งค่า"
10069 msgid "Could not connect"
10070 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้"
10073 msgid "Needs to restart"
10074 msgstr "ต้องการ เริ่มระบบใหม่"
10078 msgstr "ปิดการใช้งาน"
10081 msgid "Add-on Required"
10082 msgstr "ต้องใช้ส่วนเสริม"
10085 msgid "Try to reconnect?"
10086 msgstr "ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง"
10089 msgid "Add-on restarts"
10090 msgstr "เริ่ม ส่วนเสริม ใหม่"
10093 msgid "Lock Add-on manager"
10094 msgstr "ล็อคการจัดการ ส่วนเสริม"
10097 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10098 msgstr "ส่วนเสริมนี้ ไม่สามารถปิดการใช้งาน"
10102 msgstr "(ปัจจุบัน)"
10105 msgid "(blacklisted)"
10109 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10110 msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ หรือถูกระบุว่าเสียหายในแหล่งข้อมูล"
10113 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10114 msgstr "คุณต้องการที่จะปิดมันบนระบบของคุณ?"
10121 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10122 msgstr "คุณต้องการที่จะสลับไปใช้สกินนี้?"
10125 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10126 msgstr "การใช้คุณสมบัตินี้คุณต้องดาวน์โหลด ส่วนเสริม:"
10129 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10130 msgstr "คุณต้องการที่จะดาวน์โหลด ส่วนเสริม นี้?"
10133 msgid "Unable to load skin"
10134 msgstr "ไม่สามารถโหลดสกิน"
10137 msgid "Skin is missing some files"
10138 msgstr "สกินมีบางไฟล์ที่หายไป"
10141 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10142 msgstr "ส่วนเสริมที่ไม่รองรับ จากการไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน"
10145 msgid "Pause when searching for subtitles"
10146 msgstr "หยุดชั่วขณะ เมื่อทำการต้นหาคำบรรยาย"
10149 msgid "Searching for subtitles ..."
10150 msgstr "ทำการค้นหา คำบรรยาย"
10153 msgid "%d subtitles found"
10154 msgstr "%d คำบรรยาย ที่พบ"
10157 msgid "No subtitles found"
10158 msgstr "ไม่พบ คำบรรยาย"
10161 msgid "Downloading subtitles ..."
10162 msgstr "ทำการดาวน์โหลด คำบรรยาย ..."
10165 msgid "Languages to download subtitles for"
10166 msgstr "เลือกภาษาที่จะดาวน์โหลดคำบรรยาย"
10169 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10170 msgstr "กำหนดภาษาที่ใช้ในการค้นหาคำบรรบาย. ไม่ทั้งหมดของบริการคำบรรยาย ที่จะใช้ได้ทุกภาษา."
10173 msgid "Failed to download subtitle"
10174 msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดคำบรรยาย"
10177 msgid "No subtitle services installed"
10178 msgstr "ไม่มีบริการคำบรรยายติดตั้งอยู่"
10181 msgid "Default TV Service"
10182 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการทีวี"
10185 msgid "Default Movie Service"
10186 msgstr "ค่าเริ่มต้น บริการภาพยนตร์"
10189 msgid "Manual search string"
10190 msgstr "คำค้น ที่กำหนดเอง"
10193 msgid "Enter search string"
10197 msgid "Notifications"
10198 msgstr "การแจ้งเตือน"
10201 msgid "Hide foreign"
10202 msgstr "ซ่อน ประเทศอื่น"
10205 msgid "Select from all titles ..."
10206 msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..."
10209 msgid "Show bluray menus"
10210 msgstr "แสดง bluray เมนู"
10213 msgid "Play main title: %d"
10214 msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d"
10218 msgstr "ชื่อเรื่อง: %d"
10221 msgid "Select playback item"
10222 msgstr "เลือกรายการที่เล่น"
10225 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10226 msgstr "ที่คั่นหน้า: %u - ช่วงเวลา: %s"
10229 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10230 msgstr "การเล่น แผ่นบลูเรย์ ล้มเหลว"
10233 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10234 msgstr "ไม่รองรับเมนูของแผ่นบลูเรย์นี้"
10237 msgid "Library Mode"
10238 msgstr "โหมดคลังข้อมูล"
10241 msgid "QWERTY keyboard"
10242 msgstr "คีย์บอร์ด QWERTY"
10245 msgid "Passthrough Audio in use"
10246 msgstr "ส่งผ่านเสัยงดิจิทัล ใช้งานอยู่"
10249 msgid "Trailer quality"
10250 msgstr "คุณภาพของตัวอย่าง"
10261 msgid "Download & play"
10262 msgstr "ดาวน์โหลด & เล่น"
10265 msgid "Download & save"
10266 msgstr "ดาวน์โหลด & บันทึก"
10285 msgid "Set download directory"
10286 msgstr "จัดโฟล์เดอร์เก็บไฟล์ดาวน์โหลด"
10289 msgid "Search duration"
10290 msgstr "ระยะเวลาการค้นหา"
10301 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10302 msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีแทนตัวเล่นปกติ"
10305 msgid "Ask for download before playing video"
10306 msgstr "ถามการดาวน์โหลดก่อนเริ่มเล่น"
10313 msgid "Restart plug-in to enable"
10314 msgstr "เริ่มการใช้งานปล๊ักอินใหม่ เพื่อเปิดใช้"
10321 msgid "Tomorrow Night"
10322 msgstr "คืนพรุ่งนี้"
10329 msgid "Precipitation"
10349 msgid "Departure from normal"
10350 msgstr "เริ่มต้นจากปกติ"
10354 msgstr "พระอาทิตย์ขั้น"
10358 msgstr "พระอาทิตย์ตก"
10362 msgstr "รายละเอียด"
10373 msgid "Translate text"
10374 msgstr "ตัวอักษรแปล"
10377 msgid "Map list %s category"
10378 msgstr "รายการแผนที่ %s "
10382 msgstr "36 ชั่วโมง"
10390 msgstr "ทุกชั่วโมง"
10394 msgstr "สุดสัปดาห์"
10409 msgid "Choose Your"
10417 msgid "Configure the"
10441 msgid "Configure the"
10442 msgstr "ปรับตั้งค่า"
10446 msgstr "ปิดเครื่อง"
10466 msgstr "เกี่ยวกับคุณ"
10469 msgid "Star rating"
10470 msgstr "จัดอันดับให้ดาว"
10477 msgid "Backgrounds"
10481 msgid "Custom background"
10482 msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง"
10485 msgid "Custom backgrounds"
10486 msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง"
10489 msgid "View Readme"
10490 msgstr "อ่านรายละเอียดโปรแกรม"
10493 msgid "View Changelog"
10494 msgstr "ดูข้อมูลการปรับปรุงรุ่น"
10497 msgid "This version of %s requires an"
10498 msgstr "เวอร์ชั่น %s ต้องการ"
10501 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10502 msgstr "XBMC รุ่นปรับปรุง %s หรือใหม่กว่าในการทำงาน."
10505 msgid "Please update XBMC."
10506 msgstr "กรุณาปรับปรุงรุ่น XBMC."
10509 msgid "No data found!"
10510 msgstr "ไม่พบข้อมูล!"
10525 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10526 msgstr "แฟ้มนี้ซ้อนกันอยู่, เลือกส่วนที่คุณต้องการเล่น."
10529 msgid "Path to script"
10530 msgstr "เส้นทางของสคริปต์"
10533 msgid "Enable custom script button"
10534 msgstr "เปิดใช้ปุ่มสริปต์กำหนดเอง"
10538 msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ"
10541 msgid "Failed to start"
10542 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้น"
10546 msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์"
10549 msgid "Event Server"
10550 msgstr "เซิร์ฟเวอร์กิจกรรม"
10553 msgid "Remote communication server"
10554 msgstr "เซิร์ฟเวอร์การสื่อสารระยะไกล"
10557 msgid "Detected New Connection"
10558 msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อใหม่"
10585 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10586 msgstr "เสียง MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
10589 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10590 msgstr "เสียง Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
10593 msgid "Number of channels"
10594 msgstr "จำนวนของช่อง"
10637 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10638 msgstr "เลือกลักษณะการทำงาน เมื่อไม่มีเสียงที่ใช้สำหรับการเล่นหรือเสียง GUI. [เสมอ] - สัญญาณเสียงเงียบจะถูกส่งออกอย่างต่อเนื่อง ชึ่งทำให้อุปกรณ์เสียงที่รับสัญญาณคงการใช้งานอยู่ เพื่อรับเสียงใหม่ได้ทันที, อย่างไรก็ตามการกระทำนี้อาจปิดกั้นเสียงจากโปรแกรมอื่น ๆ. [1 - 10 นาที] - เช่นเดียวกับ เสมอ เว้นแต่ว่า หลังจากช่วงเวลาที่เลือก เสียงจะเข้าสู่สถานะพัก. [ปิด] - สัญญาณเสียงออก เข้าสู่สถานะพัก. หมายเหตุ - เสียงอาจจะขาดหาย ถ้าเสียงเข้าสู่สถานะพัก."
10641 msgid "Play GUI sounds"
10642 msgstr "เล่นเสียง GUI"
10645 msgid "Only when playback stopped"
10646 msgstr "เฉพาะเมื่อหยุดเล่น"
10677 msgid "Can't find a next item to play"
10678 msgstr "ไม่พบรายการถัดไปที่จะเล่น"
10681 msgid "Can't find a previous item to play"
10682 msgstr "ไม่พบรายการก่อนหน้าที่จะเล่น"
10685 msgid "Failed to start Zeroconf"
10686 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม Zeroconf"
10689 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10690 msgstr "มี Apple's Bonjour Service ติดตั้งอยู่หรือไม่ ดู log เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
10693 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10694 msgstr "AirPlay จะต้องใช้ การเปิดทำงานของ Zeroconf."
10697 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10698 msgstr "ไม่สามารถหยุด Zeroconf"
10701 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10702 msgstr "AirPlay และ AirTunes ตัองอาศัยการทำงานของ Zeroconf."
10705 msgid "Video Rendering"
10706 msgstr "การแสดงผลวิดีโอ"
10709 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10710 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม ฟิลเตอร์/ปรับขนาด วิดีโอ, กลับไปใช้การปรับขนาดแบบ bilinear"
10713 msgid "Failed to initialise audio device"
10714 msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้นอุปกรณ์เสียง"
10717 msgid "Check your audiosettings"
10718 msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าเสียงของคุณ"
10721 msgid "Use gestures for navigation:"
10722 msgstr "ใช้การวาดนิ้วสำหรับการควบคุม"
10725 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10726 msgstr "ลาก1นิ้ว ซ้าย, ขวา, ขึ้น, ลง สำหรับตัวชี้"
10729 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10730 msgstr "ลาก2นิ้ว ไปทางซ้ายสำหรับ Backspace"
10733 msgid "1 finger single tap for enter"
10734 msgstr "1 นิ้วแตะเพียงครั้งเดียว สำหรับ enter"
10737 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10738 msgstr "2 นิ้ว แตะเพียงครั้งเดียว หรือ 1 นิ้วกดค้าง สำหรับ เมนูเข้าถึง"
10741 msgid "Peripherals"
10742 msgstr "อุปกรณ์ต่อพ่วง"
10745 msgid "Generic HID device"
10746 msgstr "อุปกรณ์ HID ทั่วไป"
10749 msgid "Generic network adaptor"
10750 msgstr "การ์ดเชื่อมต่อเครือข่ายทั่วไป"
10753 msgid "Generic disk"
10754 msgstr "ดิสก์ทั่วไป"
10757 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10758 msgstr "ไม่มีที่เลือกตั้งค่า⏎ สำหรับอุปกรณ์ต่อพ่วงนี้"
10761 msgid "New device configured"
10762 msgstr "อุปกรณ์ใหม่ กำหนดค่าแล้ว"
10765 msgid "Device removed"
10766 msgstr "อุปกรณ์ถูกนำออก"
10769 msgid "Keymap to use for this device"
10770 msgstr "ผังปุ่มกด ที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์นี้"
10773 msgid "Keymap enabled"
10774 msgstr "เปิดการใช้งาน ผังปุ่มกด"
10777 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10778 msgstr "ไม่ใช้ ผังปุ่มกด ที่กำหนดเองสำหรับอุปกรณ์นี้"
10781 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10782 msgstr "เปิดใช้การรองรับจอยสติ๊กและเกมส์แพด"
10785 msgid "Disable joystick when this device is present"
10786 msgstr "ปิดใช้งานจอยสติ๊ก เมื่อค้นพบอุปกรณ์นี้"
10789 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10790 msgstr "เปิดใช้ ปุ่มของระบบในหน้าจอ"
10806 msgstr "ผู้จำหน่าย"
10810 msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์"
10813 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10814 msgstr "การ์ดเชื่อมต่อ Pulse-Eight CEC"
10817 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10818 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10821 msgid "Switch to keyboard side command"
10822 msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านคีย์บอร์ด"
10825 msgid "Switch to remote side command"
10826 msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านรีโมท"
10829 msgid "Press \"user\" button command"
10830 msgstr "กดปุ่มคำสั่ง \"ผู้ใช้\""
10833 msgid "Enable switch side commands"
10834 msgstr "เปิดใช้งานสลับฝั่งคำสั่ง"
10837 msgid "Could not open the adaptor"
10838 msgstr "ไม่สามารถเปิดการ์ดเชื่อมต่อ"
10841 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10842 msgstr "อุปกรณ์ที่จะเปิด เมื่อเริ่มต้น XBMC"
10845 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10846 msgstr "อุปกรณ์ที่จะปิด เมื่อหยุด XBMC"
10849 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10850 msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย เมื่อเปิดใช้งานตัวพักหน้าจอ"
10853 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10854 msgstr "ปลุกอุปกรณ์ เมื่อปิดการทำงานสกรีนเซฟเวอร์ "
10857 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10858 msgstr "ไม่พบ CEC com port. ให้กำหนดขึ้นมาเอง"
10861 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10862 msgstr "ไม่อาจเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC. กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
10865 msgid "HDMI port number"
10866 msgstr "หมายเลขพอร์ต HDMI"
10870 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
10873 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10874 msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC: libCEC ไม่พบบนระบบของคุณ"
10877 msgid "Use the TV's language setting"
10878 msgstr "ใช้การตั้งค่าภาษาของช่องทีวี"
10881 msgid "Connected to HDMI device"
10882 msgstr "เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ HDMI"
10885 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10886 msgstr "ทำให้ XBMC เป็นแหล่งของสื่อที่ทำงานเมื่อเริ่ม"
10889 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10890 msgstr "Physical address (overrules HDMI port)"
10893 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10894 msgstr "พอร์ต COM (ว่างไว้เว้นแต่จำเป็น)"
10897 msgid "Configuration updated"
10898 msgstr "การกำหนดค่าปรับปรุงแล้ว"
10901 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10902 msgstr "ล้มเหลวในการตั้งกำหนดค่าใหม่ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
10905 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10906 msgstr "ส่งคำสั่ง 'แหล่งที่ไม่ใช้งาน' เมื่อหยุด XBMC"
10909 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10910 msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บายเมื่อคอมพิวเตอร์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย"
10913 msgid "This device needs servicing"
10914 msgstr "อุปกรณ์นี้ต้องการเซอร์วิส"
10921 msgid "When the TV is switched off"
10922 msgstr "เมื่อทีวีถูกปิดสวิตช์"
10925 msgid "Connection lost"
10926 msgstr "การเชื่อมต่อขาดหาย"
10929 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10930 msgstr "ผู้ใช้นี้ไม่มีสิทธิ์ในการเปิดการ์ดเชื่อมต่อ CEC"
10933 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10934 msgstr "พอร์ตไม่ว่าง. เพียงโปรแกรมเดียวที่สามารถเข้าถึง การ์ดเชื่อมต่อ CEC"
10937 msgid "Pause playback when switching to another source"
10938 msgstr "หยุดเล่นชั่วคราวเมื่อเปลี่ยนไปยังแหล่งข้อมูลอื่น"
10945 msgid "On start/stop"
10946 msgstr "เมื่อ เริ่ม/หยุด"
10953 msgid "Amplifier / AVR device"
10954 msgstr "อุปกรณ์ แอมป์/AVR"
10957 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10958 msgstr "TV และอุปกรณ์ AVR (แน่ชัด)"
10961 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10962 msgstr "รุ่นที่ไม่สนับสนุนส่วนติดต่อ libCEC. %x ซึ่งต่ำกว่ารุ่นที่ XBMC สนับสนุน (%x)"
10965 msgid "* Item folder"
10966 msgstr "* โฟลเดอร์ รายการ"
10969 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10970 msgstr "ใช้เฉดสีแบบจำกัด (16-235)"
10973 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10974 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของสกิน. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับสกินที่ใช้อยู่."
10977 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10978 msgstr "เปลี่ยนชุดรูปแบบ ที่ขึ้นกับสกินที่คุณเลือกใช้."
10981 msgid "Change the colours of your selected skin."
10982 msgstr "เปลี่ยนสีของสกินที่คุณเลือกใช้."
10985 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10986 msgstr "เลือกหน้าต่างของสื่อ ที่ XBMC จะแสดงในตอนเริ่มระบบ."
10989 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10990 msgstr "ปิดตรงนี้ เพื่อเอาป้ายเลื่อน ข่าว RSS ออก "
10993 msgid "Edit the RSS feeds."
10994 msgstr "แก้ไข RSS feeds."
10997 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10998 msgstr "เลือกรูปแบบของอุณหภูมิ, เวลาและวันที่. ตัวเลือกที่มีขึ้นอยู่กับภาษาที่เลือกไว้."
11001 msgid "Select country location."
11002 msgstr "เลือกสถานที่ตั้งของประเทศ"
11005 msgid "Select your current timezone."
11006 msgstr "เลือกเขตเวลาปัจจุบันของคุณ"
11009 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11010 msgstr "เลือกแทร็คเสียงเริ่มต้น เมื่อมีแทร็คภาษาที่แตกต่างกัน"
11013 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11014 msgstr "เลือกคำบรรยายเริ่มต้น เมื่อมีภาษาที่แตกต่างกัน"
11017 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11018 msgstr "แสดง (..) รายการ ในรายการเพื่อไปยังโฟลเดอร์หลัก"
11021 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11022 msgstr "แสดงส่วนขยายของแฟ้มมีเดีย. ตัวอย่าง เช่น, 'You Enjoy Myself.mp3' ซึ่งจะถูกแสดงแบบง่ายเพียง 'You Enjoy Myself'."
11025 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11026 msgstr "อนุญาตให้สามารถลบและเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ด้วยส่วนติดต่อผู้ใช้, ผ่านทางเมนูตามเนื้อหา (กด C บนแป้นพิมพ์, ตัวอย่าง เช่น, การเรียกเมนูนี้)."
11029 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11030 msgstr "ตั้งระยะเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน ก่อนจะแสดงผลการพักหน้าจอ"
11033 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11034 msgstr "เลือกการพักหน้าจอ. XBMC จะบังคับใช้ การพักหน้าจอ 'ทำให้มืดลง' เมื่อการเล่นวิดีโอเต็มจอถูก หยุดชั่วขณะ หรือเมื่อกล่องโต้ตอบปรากฏขึ้น."
11037 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11038 msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าเฉพาะของการพักหน้าจอ. ตัวเลือกที่มีจะขึ้นอยู่กับการพักหน้าจอที่ใช้อยู่."
11041 msgid "Preview the selected screensaver."
11042 msgstr "แสดงตัวอย่าง การพักหน้าจอที่เลือกไว้"
11045 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11046 msgstr "เมื่อเพลงถูกเล่น, XBMC จะเริ่มการแสดงแสงสีที่เลือกไว้ แทนที่การแสดงผลพักหน้าจอ"
11049 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11050 msgstr "ทำให้จอแสดงผลมืดลง เมื่อสื่อหยุดชั่วขณะ. ไม่สามารถใช้ได้กับ โหมดการพักหน้าจอ 'ทำให้มืดลง'."
11053 msgid "No info available yet."
11054 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11057 msgid "No info available yet."
11058 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11061 msgid "No info available yet."
11062 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11065 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11066 msgstr "แสดงข้อมูลเรื่องย่อ สำหรับสื่อที่ยังไม่ได้ดู ในคลังวิดีโอ"
11069 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11070 msgstr "รับรูปย่อของนักแสดง ในขณะสำรวจสื่อ"
11073 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11074 msgstr "เอา หมวดฤดู ของ รายการทีวี ออก, เลือกใช้ ระหว่าง 'ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู' (ค่าเริ่มต้น), 'ทั้งหมด' และ 'ไม่ใช้'."
11077 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11078 msgstr "รวมภาพยนตร์ เป็น 'ภาพยนตร์ชุด' เมื่อเลื่อนดูใน คลังข้อมูลภาพยนตร์."
11081 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11082 msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสื่อใหม่ ในตอนเริ่มระบบ XBMC."
11085 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11086 msgstr "ซ่อนแถบแสดงการดำเนินการสำรวจคลังข้อมูล ขณะทำการสำรวจ."
11089 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11090 msgstr "ลบรายการที่ไม่พบ ออกจากคลังข้อมูลของตุณ (อาจจะถูกเปลี่ยนชื่อ, ลบไป, หรืออยู่ในที่เก็บข้อมูลภายนอก ที่ไม่ได้เชื่อมต่อ)."
11093 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11094 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลคลังวิดีโอ ไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
11097 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11098 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยังฐานข้อมูล คลังวิดีโอ."
11101 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11102 msgstr "ปรับกระบวนการที่ใช้ ในการประมวลผลและแสดงผลวิดีโอ."
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11109 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11110 msgstr "ทำให้วิดีโอตรงกับอัตราการรีเฟรชของจอภาพ"
11113 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11114 msgstr "เสียงอยู่ในการทำให้ตรงกัน, ซึ่งสามารถทำได้โดย เพิ่มอัตราสุ่ม, การข้าม/ทำซ้ำ ชุดข้อมูล, หรือปรับสัญญาณนาฬิกา ถ้ามันเริ่มไม่ตรงกันมากเกินไป."
11117 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11118 msgstr "ปรับแต่งความเร็ววิดีโอสูงสุด เพื่อให้เข้ากันกับอัตราการรีเฟรชจริงๆของจอภาพ."
11121 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11122 msgstr "เลือก คุณภาพของการปรับอัตราสุ่ม สำหรับกรณีที่สัญญาณเสียงออกจำเป็นต้องมีอัตราสุ่มที่แตกต่างจากที่ใช้ในต้นฉบับ. [ต่ำ] จะเร็วจะมีผลกระทบน้อยที่สุดกับทรัพยากรของระบบเช่นการใช้ CPU, [กลาง] & [สูง] จะใช้ทรัพยากรของระบบมากขึ้นตามลำดับ"
11125 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11126 msgstr "ยินยอมให้ตัวเล่นวิดีโอ ละเลยสัดส่วนของภาพด้วยปริมาณทีกำหนด เพื่อให้เต็มขนาดของจอภาพด้วยวิดีโอ."
11129 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11130 msgstr "เลือกระดับการซูมภาพ ที่วิดีโอ สัดส่วน 4:3 จะแสดงบนจอภาพแบบกว้าง."
11133 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11134 msgstr "การแปลงในระดับสตูดิโอ VDPAU เปิดโอกาสให้โปรแกรมขั้นสูงเช่น XBMC สามารถควบคุมการแปลง ขอบเขตการแสดงผลของสี."
11137 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11138 msgstr "เปิดใช้งาน เทเลเท็กซ์เมื่อดูสตรีมทีวีสด."
11141 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11142 msgstr "ปรับขนาดเทเลเท็กซ์ ไปยังสัดส่วน 4:3"
11145 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11146 msgstr "สลับค่าระหว่าง เลือก, เล่น (ค่าเริ่มต้น), เล่นต่อ และ แสดงข้อมูล. เลือกจะเลือกรายการ, อย่างเช่น เปิดไดเรกทอรีในโหมดแฟ้ม. เล่นต่อ จะดำเนินการวิดีโอจากตำแหน่งสุดท้ายที่คุณได้ดูไป, แม้หลังจากเริ่มระบบใหม่แล้ว."
11149 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11150 msgstr "เมื่อแฟ้มถูกสำรวจไปยังคลังข้อมูล มันจะแสดงชื่อจากข้อมูลหลัก แทนการแสดงชื่อแฟ้ม."
11153 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11154 msgstr "คัดแยก รูปย่อและข้อมูล, อย่างเช่น การเข้ารหัสและอัตราส่วนภาพ, เพื่อแสดงในโหมดคลังข้อมูล."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11161 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11162 msgstr "นำหมวดย่อย ชื่อเรื่อง, ประเภท และอื่นๆ ออกจากมุมมองคลังข้อมูล. การเลือกหมวด จะนำคุณไปสู่มุมมองชื่อเรื่องโดยตรง."
11165 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11166 msgstr "ตั้งค่าไดเรกทอรีที่กำหนดเอง สำหรับคำบรรยายของคุณ. นี้จะเป็นการใช้แฟ้มร่วมกัน."
11169 msgid "Location of subtitles on the screen."
11170 msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย บนหน้าจอ."
11173 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11174 msgstr "เล่นวิดีโอดีวีดีโดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์"
11177 msgid "Force a region for DVD playback."
11178 msgstr "บังคับภูมิภาค สำหรับการเล่นดีวีดี."
11181 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11182 msgstr "พยายามที่จะข้าม การนำเสนอ 'ที่ข้ามไม่ได้' ก่อนเข้าเมนูดีวีดี"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11189 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11190 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลภาพยนตร์. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11193 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11194 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลรายการทีวี. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11197 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11198 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11205 msgid "No info available yet."
11206 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11209 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11210 msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
11213 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11214 msgstr "นำเข้ากลุ่มช่องรายการจาก PVR backend (ถ้ารองรับ). การกระทำนี้จะลบกลุ่มที่สร้างโดยผู้ใช้ ถ้าไม่พบกลุ่มใน backend."
11217 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11218 msgstr "ใช้หมายเลขจาก backend, แทนการกำหนดค่าด้วยตนเองผ่าน XBMC."
11221 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11222 msgstr "เปิดตัวจัดการช่องรายการ, ซึ่งสามารถแก้ไขลำดับช่องรายการ, ชื่อข่องรายการ, ไอคอน, อื่นๆ."
11225 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11226 msgstr "สั่ง backend ในการค้นหาข่อง(ถ้ารองรับ)."
11229 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11230 msgstr "ลบ ฐานข้อมูล ช่องรายการ/EPG แล้วนำเข้าข้อมูลจาก backend ในภายหลัง."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11269 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11270 msgstr "อย่าได้นำเข้า ข้อมูล EPG ขณะกำลังเล่นทีวี เพื่อเป็นการลดใช้งาน CPU."
11273 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11274 msgstr "โดยค่าเริ่มต้น, ข้อมูล EPG จะเก็บถูกไว้ในฐานข้อมูลภายใน เพื่อเพิ่มความเร็วการนำเข้า เมื่อ XBMC เริ่มระบบใหม่."
11277 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11278 msgstr "ซ่อน ป้าย \"ไม่มีข้อมูลปรากฏ\" เมื่อไม่มีข้อมูล EPG ที่สามารถเรียกดูได้จากช่องรายการ."
11281 msgid "No info available yet."
11282 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11285 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11286 msgstr "แสดงผล กระแสของช่องรายการที่เลือก ในช่องขนาดเล็ก แทนการแสดงแบบเต็มจอ."
11289 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11290 msgstr "แสดงข้อมูลคุณภาพสัญญาณ ในหน้าต่างแสดงข้อมูลการเข้ารหัส (ถ้ารองรับโดย ส่วนเสริม และ backend)."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11297 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11298 msgstr "การกดปุ่มหมายเลขในโหมดเต็มจอ จะเปลี่ยนไปยังช่องรายการ ตามหมายเลขที่ป้อนโดยอัตโนมัติ ภายใน 1 วินาที."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11309 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11310 msgstr "แสดงการแจ้งเตือน เมื่อการตั้งเวลาถูก เพิ่ม, เสร็จสิ้น หรือ เอาออก โดย backend."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11317 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11318 msgstr "ดำเนินการ \"คำสั่งปลุก\" ด้านล่าง เมื่อออกจาก XBMC หรือเข้าสู่โหมดการจำศีล. บันทึกเวลาของกำหนดการบันทึก จะถูกส่งเป็นค่าตัวแปร."
11321 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11322 msgstr "ดำเนินการคำสั่งปลุก ทุกวันตามเวลาที่กำหนด."
11325 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11326 msgstr "เวลาที่จะดำเนินการคำสั่ง ปลุก ประจำวัน."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11333 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11334 msgstr "ถามรหัส pin เพื่อเข้าถึงช่องรายการที่ถูกล็อค. ช่องรายการจะถูกแสดงเป็นล็อคไว้ ในตัวแก้ไขช่องรายการ บนแท็บทั่วไป. ช่องรายการที่ล็อคโดยผู้ปกครอง จะไม่สามารถเล่นหรือบันทึกได้ โดยปราศจากการป้อนรหัส pin, และข้อมูล EPG ของช่องเหล่านั้นจะถูกซ่อนไว้."
11337 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11338 msgstr "ป้อนรหัส pin ใหม่ เพื่อปลดล็อคช่องรายดาร ที่ถูกล็อคโดยผู้ปกครอง."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11349 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11350 msgstr "ระบุไว้ถ้าศิลปินที่ปรากฎเฉพาะงานรวมเพลง ถูกแสดงในมุมมองคลังข้อมูลศิลปิน."
11353 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11354 msgstr "เรียกข้อมูลอัลบั้มและศิลปินโดยอัตโนมัติ ผ่านแหล่งดึงข้อมูลขณะทำการสำรวจ."
11357 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11358 msgstr "เลือกค่าเริ่มต้น ของแหล่งข้อมูลศิลปิน. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11361 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11362 msgstr "ตรวจสอบเพื่อหา สื่อที่มาใหม่และถูกเอาออก ขณะเริ่มระบบ XBMC."
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11373 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11374 msgstr "ส่งออกฐานข้อมูลเพลงไปยังแฟ้ม XML. การกระทำนี้มีตัวเลือกที่จะเขียนทับแฟ้ม XML ที่มีอยู่ของคุณ."
11377 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11378 msgstr "นำเข้าแฟ้ม XML ไปยัง ฐานข้อมูลคลังเพลง."
11381 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11382 msgstr "XBMC จะเล่นรายการถัดไปในโฟลเดอร์ปัจจุบันโดยอัตโนมัติ. ตัวอย่าง เช่น, ในมุมมอง แฟ้ม: หลังจากแทร็คหนึ่งได้เล่นไปแล้ว, XBMC จะเล่นแทร็คถัดไปที่อยู่ในโฟลเดอร์เดียวกัน โดยอัตโนมัติ."
11385 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11386 msgstr "XBMC จะอ่านข้อมูลระดับเสียงการเล่น ที่ถูกเข้ารหัสไว้ในแฟ้มเสียง โดย โปรแกรมอย่าง MP3Gain แล้วปรับระดับเสียงให้เป็นปกติตามนั้น."
11389 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11390 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
11393 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11394 msgstr "ค่าเริ่มต้นคือ 89dB ต่อค่ามาตรฐาน. จงเปลี่ยนอย่างระมัดระวัง."
11397 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11398 msgstr "ผสานเสียง จากแทร็คเสียงหนึ่งไปยังแทรคถัดไป อย่างกลมกลืน. คุณสามารถปรับขนาดช่วงการทับซ้อน ได้ตั้งแต่ 1-15 วินาที."
11401 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11402 msgstr "เลือกการแสดงแสงสี ที่จะแสดงผลขณะกำลังฟังเพลง."
11405 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11406 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูล tag จากแฟ้มเพลง. สำหรับไดเรกทอรีที่มีขนาดใหญ่ นี่จะทำให้เวลาอ่านช้าลง, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเครือข่าย."
11409 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11410 msgstr "XBMC จะค้นหารูปย่อ บนการแบ่งปันทางไกลและสื่อออปติคอล. ซึ่งมักจะทำให้การแสดงรายการ ของโฟลเดอร์เครือข่ายช้าลง."
11413 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11414 msgstr "เล่นแผ่น ซีดี โดยอัตโนมัติ เมื่อใส่แผ่นในไดว์."
11417 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11418 msgstr "อ่านรายละเอียดข้อมูลของออดิโอซีดี จากฐานข้อมูลบนอินเดอร์เน็ต."
11421 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11422 msgstr "เลือกตำแหน่งบนฮาร์ดไดว์ ที่จะบันทึกแทร็คที่ริปแล้ว."
11425 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11426 msgstr "เลือกตัวเข้ารหัสเสียง ที่จะใช้เมื่อทำการริป."
11429 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11430 msgstr "เลือกคุณภาพที่คุณต้องการ ในการริปแฟ้มของคุณ."
11433 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11434 msgstr "เลือกที่บิตเรตที่จะใช้ เพื่อกำหนดตัวเข้ารหัสเสียง สำหรับการบีบอัดสัญญาณเสียง."
11437 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11438 msgstr "ดันแผ่นดิสค์ออกโดยอัตโนมัติ หลังจากการริปเสร็จสมบูรณ์."
11441 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11442 msgstr "เมื่อเล่นแฟ้มเพลงใดๆ, XBMC จะค้นหาแฟ้ม .cdg ที่ตรงกัน แล้วแสดงกราฟิกนั้น."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11457 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11458 msgstr "ถ้ามีรายละเอียดข้อมูล EXIF อยู่ (วันที่, เวลา, กล้องที่ใช้, อื่นๆ.), มันจะถูกนำมาแสดงผล."
11461 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11462 msgstr "สร้างรูปย่อของภาพโดยอัตโนมัติ เมื่อเข้าสู่โฟลเดอร์รูปภาพ."
11465 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11466 msgstr "รูปภาพจะถูกหมุนโดนอัตโนมัติ ตามรายละเอียดข้อมูลใน tag EXIF, ถ้าพบ."
11469 msgid "No info available yet."
11470 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11473 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11474 msgstr "เลือกระยะเวลา ที่แต่ละภาพจะถูกแสดงในการแสดงภาพนิ่ง."
11477 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11478 msgstr "รูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง จะถูกกวาดมุมมองและย่อขยาย ขณะแสดงผล."
11481 msgid "View slideshow images in a random order."
11482 msgstr "ดูรูปภาพในการแสดงภาพนิ่ง แบบสุ่มลำดับ."
11485 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11486 msgstr "เลือกได้ถึงสามตำแหน่งพื้นที่ สำหรับสภาพอากาศที่สามารถแสดงผลได้."
11489 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11490 msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น แหล่งข้อมูลสภาพอากาศ. ดูตัวเลือกใน การจัดการ ส่วนเสริม."
11493 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11494 msgstr "แสดงชื่อของการติดตั้ง XBMC เมื่อใช้งาน บริการบนเครือช่ายต่างๆ."
11497 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11498 msgstr "เมื่อมีการอัพเดตคลังข้อมูลเกิดขึ้น ไม่ว่าด้วยดนเองหรืออัตโนมัติ, แจ้งเตือน ลูกข่าย UPnP."
11501 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11502 msgstr "เปิดใช้งาน ผู้ใช้จากระยะไกล ในการควบคุม XBMC ผ่านเว็บเซิร์ฟเวอร์-ในตัว"
11505 msgid "Define the webserver port."
11506 msgstr "กำหนด พอร์ต เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11509 msgid "Define the webserver username."
11510 msgstr "กำหนด ชื่อผู้ใช้ เว็บเซิร์ฟเวอร์."
11513 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11514 msgstr "เลือกใช้ส่วนติดต่อผ่านเว็บ ที่ได้ติดตั้งผ่าน ตัวจัดการ ส่วนเสริม."
11517 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11518 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ ควบคุม XBMC ผ่านเว็บอินเตอร์เฟส หรือ โปรโตคอล อินเตอร์เฟซ JSON-RPC."
11521 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11522 msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนเครือข่าย ควบคุม XBMC."
11525 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11526 msgstr "ส่งคำสั่ง 'ปลุก-ผ่าน-แลน' โดยอัตโนมัติ เพื่อให้เซิร์ฟเวอร์(s)พร้อม ก่อนพยายามที่จะเข้าถึง การแบ่งปัน แฟ้มหรือบริการ."
11529 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11530 msgstr "ในการกำหนดค่าหลายหน้าจอ, จอภาพที่ XBMC ไม่ได้แสดงผลจะมืดไป."
11533 msgid "Eliminate vertical tearing."
11534 msgstr "ลดการฉีกของภาพในแนวตั้ง."
11537 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11538 msgstr "แบบลวดลายทดสอบ การปรับเทียบฮาร์ดแวร์การแสดงผล."
11541 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
11542 msgstr "เลือกวิธีการกำหนดค่าคุณสมบัติของสัญญาณเสียงออก: [ค่าแน่นอน] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออกจะถูกกำหนดเป็นอัตราสุ่มและการตั้งค่าลำโพงที่ระบุไว้ตลอด; [ตรงกันที่สุด] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก มีการปรับอยู่เสมอ ให้ใกล้เคียงตรงกับคุณสมบัติต้นฉบับเท่าที่เป็นไปได้; [ปรับให้เหมาะสม] - คุณสมบัติการส่งสัญญาณออก จะปรับตอนเริ่มการเล่นและจะไม่เปลี่ยน แม้คุณสมบัติของต้นฉบับมีการเปลี่ยนแปลง."
11545 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
11546 msgstr "เลือกจำนวนของช่องสัญญาณ ที่รองรับในการเชื่อมต่อสัญญาณเสียง, หรือจำนวนของลำโพง ในกรณีที่ใช้การเชื่อมต่อแบบอนาล็อก. การตั้งค่านี้จะไม่ถูกใช้ในการส่งผ่านเสียง. ข้อควรจำ - SPDIF รองรับ 2.0 ช่องสัญญาณ เท่านั้น แต่ยังคงสามารถส่งออกหลายช่องสัญญาณ โดยใช้รูปแบบการเข้ารหัสที่รองรับโดย การส่งผ่านเสียง."
11549 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11550 msgstr "เพิ่มระดับเสียงของกระแสสัญญาณ AC3 ที่ได้ถูกรวมลงมาเป็น 2 ช่องเสียง."
11553 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11554 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง AC3."
11557 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11558 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS."
11561 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11562 msgstr "เลือกจำนวนสูงสุดของช่องสัญญาณเสียง / ลำโพง เพื่อใช้ในการถอดรหัสเสียง. ถ้ามีการส่งออกสัญญาณดิจิตอล optical/coax ตรงนี้ต้องกำหนดเป็น 2.0"
11565 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11566 msgstr "เลือกเพื่อเปิดใช้งาน ตัวเลือกส่งผ่านเสียง สำหรับเล่นเสียงที่เข้ารหัส เช่น Dolby Digital."
11569 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11570 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง TrueHD."
11573 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11574 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง DTS-HD."
11577 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11578 msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะใช้สำหรับเล่นรูปแบบการเข้ารหัส, ตามรูปแบบด้านล่าง ในตัวเลือก 'ตัวรับที่สนับสนุน'"
11581 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11582 msgstr "ตั้งค่าวิธีการจัดการเสียงของส่วนติดต่อผู้ใช้, อย่างเช่น การเลื่อนเมนูและการแจ้งเตือนที่สำคัญ."
11585 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
11586 msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน, ปุุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์ของคุณจะใช้เลื่อนการเลือกบนแป้นพิมพ์เสมือน. เมื่อปิดการใช้, จะเลื่อนตัวชี้จากข้อความของคุณ."
11589 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11590 msgstr "ใช้เมาท์หรืออุปกรณ์หน้าจอสัมผัส ในการควบคุม XBMC. ข้อควรจำ: การปิดการใช้งาน จะทำให้คุณไม่สามารถควบคุม XBMC เมื่อไม่มีคีย์บอร์ดหรือรีโมทอยู่."
11593 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11594 msgstr "ใช้จอยสติ๊กในการควบคุม XBMC."
11597 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11598 msgstr "หากการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณใช้พร็อกซี่, ให้กำหนดค่าที่นี่."
11601 msgid "Configure which proxy type is used."
11602 msgstr "กำหนดค่า ชนิดของพร็อกซี่ ที่ถูกนำมาใช้."
11605 msgid "Configure the proxy server address."
11606 msgstr "กำหนดค่า ที่อยู่ เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
11609 msgid "Configure the proxy server port."
11610 msgstr "กำหนดค่า พอร์ต ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
11613 msgid "Configure the proxy server username."
11614 msgstr "กำหนดค่า ชื่อผู้ใช้ ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
11617 msgid "Configure the proxy server password."
11618 msgstr "กำหนดค่า รหัสผ่าน ของเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี่."
11621 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11622 msgstr "หากคุณมีการจำกัดค่าแบนด์วิดธ์, XBMC จะพยายามให้อยู่ในขอบเขตเหล่านี้."
11625 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11626 msgstr "กำหนดระยะเวลาที่ XBMC ไม่ได้ใช้งาน ก่อนที่จะทำการปิดระบบ."
11629 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11630 msgstr "กำหนดการทำงานที่ XBMC จะต้องกระทำ เมื่อไม่ได้ถูกใช้งานในช่วงเวลานาน."
11633 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11634 msgstr "เปิดหรือปิด บันทึกแก้ไขจุดบกพร่อง. เป็นประโยชน์ในการบ่งชี้ปัญหา."
11637 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11638 msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการบันทึกภาพหน้าจอ ที่จับได้ใน XBMC."
11641 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11642 msgstr "ระบุคลังข้อมูลเพิ่มเติม ที่จะรวมเข้าในบันทึกการแก้ไขจุดบกพร่อง."
11645 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11646 msgstr "กำหนดรหัส PIN ที่ใช้สำหรับ ล็อคผู้ดูแลระบบ."
11649 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11650 msgstr "กำหนดจำนวนของการลองใหม่ ก่อนที่ XBMC จะปิดไป."
11653 msgid "No info available yet."
11654 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11661 msgid "No info available yet."
11662 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11665 msgid "No info available yet."
11666 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11677 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11678 msgstr "กำหนดตำแหน่งพื้นที่ ที่ใช้เพื่อรับข้อมูลสภาพอากาศ."
11681 msgid "No info available yet."
11682 msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
11685 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
11686 msgstr "เลือกการกระทำเมื่อรายการ EPG ถูกเลือก: [แสดงเมนูเนื้อหา] จะเปิดเมนูเนื้อหาจากการกระทำที่คุณสามารถเลือกใช้ต่อไป; [เปลียนไปยังช่องรายการ] จะปรับไปยังช่องรายการนั้นทันที; [แสดงข้อมูล] จะแสดงรายละเอียด ที่ประกอบด้วยเนื้อเรื่องย่อและตัวเลือกเพิ่มเติม; [บันทึก] จะสร้างตัวตั้งเวลาบันทึก สำหรับรายการที่เลือก."
11689 msgid "Show context menu"
11690 msgstr "แสดงเมนูเนื้อหา"
11693 msgid "Switch to channel"
11694 msgstr "เปลี่ยนช่อง"
11697 msgid "Show information"
11698 msgstr "แสดงข้อมูล"
11705 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11706 msgstr "โหมดภาพสามมิติ (ปัจจุบัน)"
11709 msgid "Stereoscopic mode"
11710 msgstr "โหมดภาพสามมิติ"
11718 msgstr "แบ่ง บน/ล่าง"
11721 msgid "Side by side"
11722 msgstr "แยก ซ้ายขวา"
11725 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11726 msgstr "แยกสี แดง/ฟ้า"
11729 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11730 msgstr "แยกสี เขียว/บานเย็น"
11734 msgstr "แยกเส้นทางขวาง"
11737 msgid "Hardware Based"
11738 msgstr "ใช้ฮาร์ดแวร์"
11741 msgid "Monoscopic - 2D"
11742 msgstr "มุมมองเดียว - 2มิติ"
11749 msgid "Use preferred mode"
11750 msgstr "ใช้โหมดที่กำหนดไว้"
11753 msgid "Preferred mode"
11754 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
11757 msgid "Same as movie (autodetect)"
11758 msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์ (ตรวจสอบอัตโนมัติ)"
11761 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11762 msgstr "ปิดใช้งาน โหมดภาพสามมิติ เมื่อจบการเล่น"
11765 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11766 msgstr "วิดีโอนี้เป็นแบบสามมิติ. จงเลือกโหมดการเล่น"
11769 msgid "Select stereoscopic mode"
11770 msgstr "เลือก โหมดภาพสามมิติ"
11774 msgstr "ภาพเดียว (2มิติ)"
11777 msgid "Preferred mode"
11778 msgstr "โหมดที่กำหนดไว้"
11781 msgid "Select alternate mode..."
11782 msgstr "เลือกโหมดอื่น..."
11785 msgid "Same as movie"
11786 msgstr "แบบเดียวกับภาพยนตร์"
11789 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
11790 msgstr "เลือกวิธีการรวมช่องสัญญาณเสียง, ตัวอย่างเช่น จาก 5.1 ไปยัง 2.0: [เปิดใช้งาน] ยังคงช่วงไดนามิคของแหล่งกำเนิดเสียงเดิมเมื่อรวมช่องสัญญาณเสียง แต่ความดังจะลดลง [ปิดใช้งาน] รักษาระดับความดังของเสียงเดิม แต่ช่วงไดนามิคจะถูกบีบอัด. หมายเหตุ - ช่วงไดนามิกคือความแตกต่างระหว่างเสียงเงียบที่สุดและดังที่สุดในเสียงต้นฉบับ."
11793 msgid "Stereoscopic mode of video"
11794 msgstr "โหมดภาพสามมิติ ของวิดีโอ"
11797 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11798 msgstr "โหมดภาพสามมิติ กลับด้าน"
11801 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11802 msgstr "อนุญาตให้มีการควบคุมระดับเสียง จากลูกข่าย AirPlay."
11805 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11806 msgstr "ส่งออกสัญญาณ ทั้ง อนาล็อค (หูฟัง) และ HDMI"
11809 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
11810 msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้เสียงสนทนาดังขึ้นเมื่อเทียบกับเสียงในพื้นหลัง เมื่อรวมสัญญาณเสียงหลายช่อง"
11813 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11814 msgstr "เปิดใช้งาน การถอดรหัสด้วยฮาร์ดแวร์สำหรับไฟล์วิดีโอ."
11817 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11818 msgstr "ความลึกของคำบรรยาย แบบสามมิติ"
11821 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
11822 msgstr "ใช้พื้นผิวคุณภาพสูงขึ้น สำหรับปกและแฟนอาร์ต (ใช้หน่วยความจำมากขึ้น)"
11825 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
11826 msgstr "จำกัดความละเอียดของ GUI เพื่อประหยัดหน่วยความจำ. ไม่ส่งผลกับการเล่นวิดีโอ. ใช้ 1080 เพื่อไม่จำกัด. จำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่."
11829 msgid "(Visually Impaired)"
11830 msgstr "(มีปัญหาทางสายตา)"
11833 msgid "(Directors Comments)"
11834 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
11837 msgid "(Directors Comments 2)"
11838 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ 2)"
11846 msgstr "(การบังคับ)"
11849 msgid "(Directors Comments)"
11850 msgstr "(ความคิดเห็นของผู้กำกับ)"
11853 msgid "Last used profile"
11854 msgstr "ข้อมูลส่วนตัว ที่ใช้งานล่าสุด"
11857 msgid "Browse Into"
11858 msgstr "เรียกดู ไปยัง"
11861 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11862 msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าเครื่องรับของคุณสามารถถอดรหัส กระแสเสียง E-AC3."
11865 msgid "Dual audio output"
11866 msgstr "ส่งออกเสียง ทั้งคู่"
11869 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11870 msgstr "เร่งเสียง ช่องสัญญาณเซ็นเตอร์ เมื่อรวมช่องสัญญาณ"
11873 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11874 msgstr "เปิดใช้ ความลึกของระดับสีที่สูงขึ้น สำหรับงานศิลป์"
11877 msgid "Set GUI resolution limit"
11878 msgstr "กำหนด ความละเอียด GUI แบบจำกัด"
11881 msgid "UPnP Player"
11882 msgstr "ตัวเล่น UPnP"
11885 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11886 msgstr "คุณต้องการที่จะหยุดการเล่น บนอุปกรณ์ระยะไกล ใช่หรือไม่?"