[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Turkish / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programlar"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Resimler"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Müzik"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Videolar"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "TV-Rehberi"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Ayarlar"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "Hava Durumu"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Pazartesi"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Salı"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Çarşamba"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Perşembe"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Cuma"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Cumartesi"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Pazar"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Ocak"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Şubat"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Mart"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Nisan"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Mayıs"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Haziran"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Temmuz"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Ağustos"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Eylül"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Ekim"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Kasım"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Aralık"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "Pzt"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "Sal"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "Çar"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "Per"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "Cum"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "Cmt"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "Paz"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "Oca"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "Şub"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "Mar"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "Nis"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "May"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "Haz"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "Tem"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "Ağu"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "Eyl"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "Eki"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "Kas"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "Ara"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "K"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "KKD"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "KD"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "DKD"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "D"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "DGD"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "GD"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "GGD"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "G"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "GGB"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "GB"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "BGB"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "B"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "BKB"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "KB"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "KKB"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Güney"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Kuzey"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Batı"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Doğu"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Değişken"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Görünüm: Simgeler"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Tara"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "Hayır"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Evet"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Kısayollar"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "Duraklatıldı"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Kopyala"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Taşı"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Sil"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Yeni klasör"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Bu dosyalar kopyalansın mı?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Bu dosyalar taşınsın mı?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Durum"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Nesneler"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "Genel"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Görüntü"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Albümler"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Sanatçılar"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Şarkılar"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Tarzlar"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Çalma listeleri"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Ara"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Sıcaklıklar:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Zaman:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Geçerli:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Versiyon:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Ağ:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tür:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Statik"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "MAC adresi"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP adresi"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Bağlantı:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Depolama"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Sürücü"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Boş"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Video"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Boş bellek"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Bağlantı yok"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Boş"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Tepsi açık"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "Okunuyor"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Disk yok"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disk var"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Dış Görünüm"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "Çözünürlük"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "Başlığa göre sırala"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "Çıkış tarihi"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "Nitelik"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "Stiller"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "Şarkı"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "Süre"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "Albüm seç"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "Parçalar"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "Yorum"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Yenile"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albüm aranıyor"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "Tamam"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "Tümünü seç"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "Kaydet"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "Karıştır"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "Temizle"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "Tara"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "Aranıyor..."
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Film seç:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web arabirimi"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "Hakkında"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "İçerik"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "Oylar"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "Oyuncular"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "İçerik"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "Oynat"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "Sonraki"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "Önceki"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Video ayarı..."
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "Yumuşat"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "Piksel oranı"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "DVD sürücü"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "Uzak paylaşım"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "İptal"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "Hız"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Dikey Kaydırma"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Desenleri test et..."
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Çalma listesini karıştır"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtreleri"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "Hiçbiri"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "Nokta"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "Çizgisel"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "Anizotropic"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "Quincunx"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "Küçültme"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Büyültme"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "Görüntü Modu"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Tam Ekran #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "Pencere"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "Yenileme Hızı"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "Tam ekran"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma  x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "Betikler"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "Dil"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "Müzik"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Görsel öğe"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Hedef dizini seç"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Kanal sayısı"
875
876 msgctxt "#254"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "DTS destekli alıcı"
879
880 msgctxt "#255"
881 msgid "CDDB"
882 msgstr "CDDB"
883
884 msgctxt "#256"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
887
888 msgctxt "#257"
889 msgid "Error"
890 msgstr "Hata"
891
892 msgctxt "#258"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
895
896 msgctxt "#259"
897 msgid "Opening"
898 msgstr "Açılıyor"
899
900 msgctxt "#260"
901 msgid "Shoutcast"
902 msgstr "Shoutcast"
903
904 msgctxt "#261"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
907
908 msgctxt "#262"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Betik çıktısı"
911
912 msgctxt "#263"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
915
916 msgctxt "#264"
917 msgid "Record"
918 msgstr "Kayıt"
919
920 msgctxt "#265"
921 msgid "Stop Rec."
922 msgstr "Kaydı Durdur"
923
924 msgctxt "#266"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Sırala: Parça"
927
928 msgctxt "#267"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Sırala: Süre"
931
932 msgctxt "#268"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Sırala: Başlık"
935
936 msgctxt "#269"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Sırala: Sanatçı"
939
940 msgctxt "#270"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Sırala: Albüm"
943
944 msgctxt "#271"
945 msgid "Top 100"
946 msgstr "En İyi 100"
947
948 msgctxt "#272"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
951
952 msgctxt "#273"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
955
956 msgctxt "#274"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Altyazı konumlandırması"
959
960 msgctxt "#275"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Piksel oranı ayarı"
963
964 msgctxt "#276"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
967
968 msgctxt "#277"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
971
972 msgctxt "#278"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
975
976 msgctxt "#279"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
979
980 msgctxt "#280"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
983
984 msgctxt "#281"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
987
988 msgctxt "#282"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "%i öğe bulundu"
991
992 msgctxt "#283"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Arama sonuçları"
995
996 msgctxt "#284"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
999
1000 msgctxt "#285"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Tercih edilen ses dili"
1003
1004 msgctxt "#286"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1007
1008 msgctxt "#287"
1009 msgid "Subtitles"
1010 msgstr "Altyazılar"
1011
1012 msgctxt "#288"
1013 msgid "Font"
1014 msgstr "Yazı tipi"
1015
1016 msgctxt "#289"
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "Boyut"
1019
1020 msgctxt "#290"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1023
1024 msgctxt "#291"
1025 msgid "Video"
1026 msgstr "Video"
1027
1028 msgctxt "#292"
1029 msgid "Audio"
1030 msgstr "Ses"
1031
1032 msgctxt "#293"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Altyazılara gözat"
1035
1036 msgctxt "#294"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Yer işareti oluştur"
1039
1040 msgctxt "#296"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1043
1044 msgctxt "#297"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Ses gecikmesi"
1047
1048 msgctxt "#298"
1049 msgid "Bookmarks"
1050 msgstr "Yer İşaretleri"
1051
1052 msgctxt "#300"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "MP1 destekli alıcı"
1055
1056 msgctxt "#301"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "MP2 destekli alıcı"
1059
1060 msgctxt "#302"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "MP3 destekli alıcı"
1063
1064 msgctxt "#303"
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Geciktirme"
1067
1068 msgctxt "#304"
1069 msgid "Language"
1070 msgstr "Dil"
1071
1072 msgctxt "#305"
1073 msgid "Enabled"
1074 msgstr "Etkin"
1075
1076 msgctxt "#306"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Non-interleaved"
1079
1080 msgctxt "#308"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Akışın özgün dili"
1083
1084 msgctxt "#309"
1085 msgid "User interface language"
1086 msgstr "Kullanıcı arabirimi dili"
1087
1088 msgctxt "#312"
1089 msgid "(0=auto)"
1090 msgstr "(0=otomatik)"
1091
1092 msgctxt "#313"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1095
1096 msgctxt "#314"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Hazırlanıyor..."
1099
1100 msgctxt "#315"
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Veritabanı hatası"
1103
1104 msgctxt "#316"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1107
1108 msgctxt "#317"
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1111
1112 msgctxt "#318"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1115
1116 msgctxt "#319"
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1119
1120 msgctxt "#320"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1123
1124 msgctxt "#321"
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1127
1128 msgctxt "#322"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1131
1132 msgctxt "#323"
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1135
1136 msgctxt "#324"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Yollar temizleniyor..."
1139
1140 msgctxt "#325"
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
1143
1144 msgctxt "#326"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Albümler temizleniyor..."
1147
1148 msgctxt "#327"
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
1151
1152 msgctxt "#328"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1155
1156 msgctxt "#329"
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1159
1160 msgctxt "#330"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1163
1164 msgctxt "#331"
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1167
1168 msgctxt "#332"
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1171
1172 msgctxt "#333"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1175
1176 msgctxt "#334"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1179
1180 msgctxt "#335"
1181 msgid "Start"
1182 msgstr "Başlat"
1183
1184 msgctxt "#336"
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1187
1188 msgctxt "#337"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "Çıkış yapılandırması"
1191
1192 msgctxt "#338"
1193 msgid "Fixed"
1194 msgstr "Sabit"
1195
1196 msgctxt "#339"
1197 msgid "Optimized"
1198 msgstr "İyileştirilmiş"
1199
1200 msgctxt "#340"
1201 msgid "Various artists"
1202 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1203
1204 msgctxt "#341"
1205 msgid "Play disc"
1206 msgstr "Diski oynat"
1207
1208 msgctxt "#342"
1209 msgid "Movies"
1210 msgstr "Filmler"
1211
1212 msgctxt "#343"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "Kare hızını ayarla"
1215
1216 msgctxt "#344"
1217 msgid "Actors"
1218 msgstr "Aktörler"
1219
1220 msgctxt "#345"
1221 msgid "Year"
1222 msgstr "Yıl"
1223
1224 msgctxt "#347"
1225 msgid "DTS-HD capable receiver"
1226 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
1227
1228 msgctxt "#348"
1229 msgid "Enable passthrough"
1230 msgstr "Doğrudan geçişi etkinleştir"
1231
1232 msgctxt "#349"
1233 msgid "TrueHD capable receiver"
1234 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
1235
1236 msgctxt "#350"
1237 msgid "Programs"
1238 msgstr "Programlar"
1239
1240 msgctxt "#351"
1241 msgid "Off"
1242 msgstr "Kapalı"
1243
1244 msgctxt "#352"
1245 msgid "Dim"
1246 msgstr "Karart"
1247
1248 msgctxt "#353"
1249 msgid "Black"
1250 msgstr "Siyah"
1251
1252 msgctxt "#354"
1253 msgid "Matrix trails"
1254 msgstr "Matrix trails"
1255
1256 msgctxt "#355"
1257 msgid "Screensaver time"
1258 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1259
1260 msgctxt "#356"
1261 msgid "Screensaver mode"
1262 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1263
1264 msgctxt "#357"
1265 msgid "Shutdown function timer"
1266 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1267
1268 msgctxt "#358"
1269 msgid "All albums"
1270 msgstr "Bütün albümler"
1271
1272 msgctxt "#359"
1273 msgid "Recently added albums"
1274 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1275
1276 msgctxt "#360"
1277 msgid "Screensaver"
1278 msgstr "Ekran Koruyucu"
1279
1280 msgctxt "#361"
1281 msgid "R. Slideshow"
1282 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1283
1284 msgctxt "#362"
1285 msgid "Screensaver dim level"
1286 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1287
1288 msgctxt "#363"
1289 msgid "Sort by: File"
1290 msgstr "Sırala: Dosya"
1291
1292 msgctxt "#364"
1293 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1294 msgstr "Dolby Digital (AC3) destekli alıcı"
1295
1296 msgctxt "#365"
1297 msgid "Sort by: Name"
1298 msgstr "Sırala: İsim"
1299
1300 msgctxt "#366"
1301 msgid "Sort by: Year"
1302 msgstr "Sırala: Yıl"
1303
1304 msgctxt "#367"
1305 msgid "Sort by: Rating"
1306 msgstr "Sırala: Beğeni"
1307
1308 msgctxt "#368"
1309 msgid "IMDb"
1310 msgstr "IMDb"
1311
1312 msgctxt "#369"
1313 msgid "Title"
1314 msgstr "Başlık"
1315
1316 msgctxt "#370"
1317 msgid "Thunderstorms"
1318 msgstr "Gök gürültülü"
1319
1320 msgctxt "#371"
1321 msgid "Partly"
1322 msgstr "Parçalı"
1323
1324 msgctxt "#372"
1325 msgid "Mostly"
1326 msgstr "Genelde"
1327
1328 msgctxt "#373"
1329 msgid "Sunny"
1330 msgstr "Güneşli"
1331
1332 msgctxt "#374"
1333 msgid "Cloudy"
1334 msgstr "Bulutlu"
1335
1336 msgctxt "#375"
1337 msgid "Snow"
1338 msgstr "Karlı"
1339
1340 msgctxt "#376"
1341 msgid "Rain"
1342 msgstr "Yağmurlu"
1343
1344 msgctxt "#377"
1345 msgid "Light"
1346 msgstr "Hafif"
1347
1348 msgctxt "#378"
1349 msgid "AM"
1350 msgstr "Sabah"
1351
1352 msgctxt "#379"
1353 msgid "PM"
1354 msgstr "Akşam"
1355
1356 msgctxt "#380"
1357 msgid "Showers"
1358 msgstr "Yağışlı"
1359
1360 msgctxt "#381"
1361 msgid "Few"
1362 msgstr "Daha az"
1363
1364 msgctxt "#382"
1365 msgid "Scattered"
1366 msgstr "Bazen"
1367
1368 msgctxt "#383"
1369 msgid "Wind"
1370 msgstr "Rüzgarlı"
1371
1372 msgctxt "#384"
1373 msgid "Strong"
1374 msgstr "Kuvvetli"
1375
1376 msgctxt "#385"
1377 msgid "Fair"
1378 msgstr "Güzel"
1379
1380 msgctxt "#386"
1381 msgid "Clear"
1382 msgstr "Açık"
1383
1384 msgctxt "#387"
1385 msgid "Clouds"
1386 msgstr "Bulutlu"
1387
1388 msgctxt "#388"
1389 msgid "Early"
1390 msgstr "Erken"
1391
1392 msgctxt "#389"
1393 msgid "Shower"
1394 msgstr "Yağmurlu"
1395
1396 msgctxt "#390"
1397 msgid "Flurries"
1398 msgstr "Kar yağışlı"
1399
1400 msgctxt "#391"
1401 msgid "Low"
1402 msgstr "Düşük"
1403
1404 msgctxt "#392"
1405 msgid "Medium"
1406 msgstr "Orta"
1407
1408 msgctxt "#393"
1409 msgid "High"
1410 msgstr "Yüksek"
1411
1412 msgctxt "#394"
1413 msgid "Fog"
1414 msgstr "Sisli"
1415
1416 msgctxt "#395"
1417 msgid "Haze"
1418 msgstr "Puslu"
1419
1420 msgctxt "#396"
1421 msgid "Select location"
1422 msgstr "Konum seçin"
1423
1424 msgctxt "#397"
1425 msgid "Refresh time"
1426 msgstr "Yenileme zamanı"
1427
1428 msgctxt "#398"
1429 msgid "Temperature units"
1430 msgstr "Sıcaklık birimi"
1431
1432 msgctxt "#399"
1433 msgid "Speed units"
1434 msgstr "Hız birimi"
1435
1436 msgctxt "#400"
1437 msgid "Weather"
1438 msgstr "Hava"
1439
1440 msgctxt "#401"
1441 msgid "Temp"
1442 msgstr "Hava sıcaklığı"
1443
1444 msgctxt "#402"
1445 msgid "Feels like"
1446 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1447
1448 msgctxt "#403"
1449 msgid "UV index"
1450 msgstr "UV değeri"
1451
1452 msgctxt "#404"
1453 msgid "Wind"
1454 msgstr "Rüzgar"
1455
1456 msgctxt "#405"
1457 msgid "Dew point"
1458 msgstr "Donma noktası"
1459
1460 msgctxt "#406"
1461 msgid "Humidity"
1462 msgstr "Nem oranı"
1463
1464 msgctxt "#409"
1465 msgid "Defaults"
1466 msgstr "Varsayılanlar"
1467
1468 msgctxt "#410"
1469 msgid "Accessing weather service"
1470 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1471
1472 msgctxt "#411"
1473 msgid "Getting weather for:"
1474 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1475
1476 msgctxt "#412"
1477 msgid "Unable to get weather data"
1478 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1479
1480 msgctxt "#413"
1481 msgid "Manual"
1482 msgstr "El ile"
1483
1484 msgctxt "#414"
1485 msgid "No review for this album"
1486 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1487
1488 msgctxt "#415"
1489 msgid "Downloading thumbnail..."
1490 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1491
1492 msgctxt "#416"
1493 msgid "Not available"
1494 msgstr "Kullanılamaz"
1495
1496 msgctxt "#417"
1497 msgid "View: Big icons"
1498 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1499
1500 msgctxt "#418"
1501 msgid "Low"
1502 msgstr "Düşük"
1503
1504 msgctxt "#419"
1505 msgid "High"
1506 msgstr "Yüksek"
1507
1508 msgctxt "#420"
1509 msgid "Best Match"
1510 msgstr "En İyi Eşleşme"
1511
1512 msgctxt "#421"
1513 msgid "Keep audio device alive"
1514 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
1515
1516 msgctxt "#422"
1517 msgid "Delete album info"
1518 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1519
1520 msgctxt "#423"
1521 msgid "Delete CD information"
1522 msgstr "CD bilgisini sil"
1523
1524 msgctxt "#424"
1525 msgid "Select"
1526 msgstr "Seç"
1527
1528 msgctxt "#425"
1529 msgid "No album information found"
1530 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1531
1532 msgctxt "#426"
1533 msgid "No CD information found"
1534 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1535
1536 msgctxt "#427"
1537 msgid "Disc"
1538 msgstr "Disk"
1539
1540 msgctxt "#428"
1541 msgid "Insert correct CD/DVD"
1542 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1543
1544 msgctxt "#429"
1545 msgid "Please insert the following disc:"
1546 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1547
1548 msgctxt "#430"
1549 msgid "Sort by: DVD#"
1550 msgstr "Sırala: DVD#"
1551
1552 msgctxt "#431"
1553 msgid "No cache"
1554 msgstr "Önbellek yok"
1555
1556 msgctxt "#432"
1557 msgid "Remove movie from library"
1558 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1559
1560 msgctxt "#433"
1561 msgid "Really remove '%s'?"
1562 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1563
1564 msgctxt "#434"
1565 msgid "From %s at %i %s"
1566 msgstr "%s yönünden %i %s"
1567
1568 msgctxt "#435"
1569 msgid "No optical disc drive detected"
1570 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1571
1572 msgctxt "#436"
1573 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1574 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1575
1576 msgctxt "#437"
1577 msgid "Removable disk"
1578 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1579
1580 msgctxt "#438"
1581 msgid "Opening file"
1582 msgstr "Dosya açılıyor"
1583
1584 msgctxt "#439"
1585 msgid "Cache"
1586 msgstr "Önbellek"
1587
1588 msgctxt "#440"
1589 msgid "Hard disk"
1590 msgstr "Sabit disk"
1591
1592 msgctxt "#441"
1593 msgid "UDF"
1594 msgstr "UDF"
1595
1596 msgctxt "#442"
1597 msgid "Local network"
1598 msgstr "Yerel ağ"
1599
1600 msgctxt "#443"
1601 msgid "Internet"
1602 msgstr "İnternet"
1603
1604 msgctxt "#444"
1605 msgid "Video"
1606 msgstr "Video"
1607
1608 msgctxt "#445"
1609 msgid "Audio"
1610 msgstr "Ses"
1611
1612 msgctxt "#446"
1613 msgid "DVD"
1614 msgstr "DVD"
1615
1616 msgctxt "#447"
1617 msgid "Autorun media"
1618 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1619
1620 msgctxt "#448"
1621 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1622 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) destekli alıcı"
1623
1624 msgctxt "#449"
1625 msgid "Enabled"
1626 msgstr "Etkin"
1627
1628 msgctxt "#450"
1629 msgid "Columns"
1630 msgstr "Sütunlar"
1631
1632 msgctxt "#451"
1633 msgid "Row 1 address"
1634 msgstr "1. Sıra adresi"
1635
1636 msgctxt "#452"
1637 msgid "Row 2 address"
1638 msgstr "2. Sıra adresi"
1639
1640 msgctxt "#453"
1641 msgid "Row 3 address"
1642 msgstr "3. Sıra adresi"
1643
1644 msgctxt "#454"
1645 msgid "Row 4 address"
1646 msgstr "4. Sıra adresi"
1647
1648 msgctxt "#455"
1649 msgid "Rows"
1650 msgstr "Sıralar"
1651
1652 msgctxt "#456"
1653 msgid "Mode"
1654 msgstr "Mod"
1655
1656 msgctxt "#457"
1657 msgid "Switch view"
1658 msgstr "Görünümü değiştir"
1659
1660 msgctxt "#458"
1661 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1662 msgstr "Örnekleme hızını sınırla (kHz)"
1663
1664 msgctxt "#459"
1665 msgid "Subs"
1666 msgstr "Altyazılar"
1667
1668 msgctxt "#460"
1669 msgid "Audio stream"
1670 msgstr "Ses akışı"
1671
1672 msgctxt "#461"
1673 msgid "[active]"
1674 msgstr "[etkin]"
1675
1676 msgctxt "#462"
1677 msgid "Subtitle"
1678 msgstr "Altyazı"
1679
1680 msgctxt "#463"
1681 msgid "Backlight"
1682 msgstr "Arka Işık"
1683
1684 msgctxt "#464"
1685 msgid "Brightness"
1686 msgstr "Parlaklık"
1687
1688 msgctxt "#465"
1689 msgid "Contrast"
1690 msgstr "Kontrast"
1691
1692 msgctxt "#466"
1693 msgid "Gamma"
1694 msgstr "Gama"
1695
1696 msgctxt "#467"
1697 msgid "Type"
1698 msgstr "Tür"
1699
1700 msgctxt "#468"
1701 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1702 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1703
1704 msgctxt "#469"
1705 msgid "OSD position"
1706 msgstr "OSD konumu"
1707
1708 msgctxt "#470"
1709 msgid "Credits"
1710 msgstr "Jenerik"
1711
1712 msgctxt "#474"
1713 msgid "Off"
1714 msgstr "Kapalı"
1715
1716 msgctxt "#475"
1717 msgid "Music only"
1718 msgstr "Sadece müzik"
1719
1720 msgctxt "#476"
1721 msgid "Music & video"
1722 msgstr "Müzik ve video"
1723
1724 msgctxt "#477"
1725 msgid "Unable to load playlist"
1726 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1727
1728 msgctxt "#478"
1729 msgid "OSD"
1730 msgstr "OSD"
1731
1732 msgctxt "#479"
1733 msgid "Skin & language"
1734 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1735
1736 msgctxt "#480"
1737 msgid "Appearance"
1738 msgstr "Görünüm"
1739
1740 msgctxt "#481"
1741 msgid "Audio options"
1742 msgstr "Ses seçenekleri"
1743
1744 msgctxt "#482"
1745 msgid "About XBMC"
1746 msgstr "XBMC Hakkında"
1747
1748 msgctxt "#485"
1749 msgid "Delete album"
1750 msgstr "Albümü sil"
1751
1752 msgctxt "#486"
1753 msgid "Repeat"
1754 msgstr "Tekrar"
1755
1756 msgctxt "#487"
1757 msgid "Repeat one"
1758 msgstr "Birini tekrarla"
1759
1760 msgctxt "#488"
1761 msgid "Repeat folder"
1762 msgstr "Klasörü tekrarla"
1763
1764 msgctxt "#489"
1765 msgid "Play the next song automatically"
1766 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1767
1768 msgctxt "#491"
1769 msgid "- Use big icons"
1770 msgstr "- Büyük simge kullan"
1771
1772 msgctxt "#492"
1773 msgid "Resize VobSubs"
1774 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1775
1776 msgctxt "#493"
1777 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1778 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1779
1780 msgctxt "#494"
1781 msgid "Overall audio headroom"
1782 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1783
1784 msgctxt "#495"
1785 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1786 msgstr "Videoları Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğüne yükselt"
1787
1788 msgctxt "#496"
1789 msgid "Calibration"
1790 msgstr "Ayarlama"
1791
1792 msgctxt "#497"
1793 msgid "Show file extensions"
1794 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1795
1796 msgctxt "#498"
1797 msgid "Sort by: Type"
1798 msgstr "Sırala: Tür"
1799
1800 msgctxt "#499"
1801 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1802 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1803
1804 msgctxt "#500"
1805 msgid "Downloading album information failed"
1806 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1807
1808 msgctxt "#501"
1809 msgid "Looking for album names..."
1810 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1811
1812 msgctxt "#502"
1813 msgid "Open"
1814 msgstr "Açık"
1815
1816 msgctxt "#503"
1817 msgid "Busy"
1818 msgstr "Meşgul"
1819
1820 msgctxt "#504"
1821 msgid "Empty"
1822 msgstr "Boş"
1823
1824 msgctxt "#505"
1825 msgid "Loading media info from files..."
1826 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1827
1828 msgctxt "#507"
1829 msgid "Sort by: Usage"
1830 msgstr "Sırala: Kullanım"
1831
1832 msgctxt "#510"
1833 msgid "Enable visualisations"
1834 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1835
1836 msgctxt "#511"
1837 msgid "Enable video mode switching"
1838 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1839
1840 msgctxt "#512"
1841 msgid "Startup window"
1842 msgstr "Başlangıç penceresi"
1843
1844 msgctxt "#513"
1845 msgid "Home window"
1846 msgstr "Giriş penceresi"
1847
1848 msgctxt "#514"
1849 msgid "Manual settings"
1850 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1851
1852 msgctxt "#515"
1853 msgid "Genre"
1854 msgstr "Tarz"
1855
1856 msgctxt "#517"
1857 msgid "Recently played albums"
1858 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1859
1860 msgctxt "#518"
1861 msgid "Launch"
1862 msgstr "Başlat"
1863
1864 msgctxt "#519"
1865 msgid "Launch in..."
1866 msgstr "Başlat..."
1867
1868 msgctxt "#521"
1869 msgid "Compilations"
1870 msgstr "Derlemeler"
1871
1872 msgctxt "#522"
1873 msgid "Remove source"
1874 msgstr "Kaynağı kaldır"
1875
1876 msgctxt "#523"
1877 msgid "Switch media"
1878 msgstr "Ortamı değiştir"
1879
1880 msgctxt "#524"
1881 msgid "Select playlist"
1882 msgstr "Çalma listesini seç"
1883
1884 msgctxt "#525"
1885 msgid "New playlist..."
1886 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1887
1888 msgctxt "#526"
1889 msgid "Add to playlist"
1890 msgstr "Çalma listesine ekle"
1891
1892 msgctxt "#527"
1893 msgid "Manually add to library"
1894 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1895
1896 msgctxt "#528"
1897 msgid "Enter title"
1898 msgstr "Başlığı gir"
1899
1900 msgctxt "#529"
1901 msgid "Error: Duplicate title"
1902 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1903
1904 msgctxt "#530"
1905 msgid "Select genre"
1906 msgstr "Tarz seçin"
1907
1908 msgctxt "#531"
1909 msgid "New genre"
1910 msgstr "Yeni tarz"
1911
1912 msgctxt "#532"
1913 msgid "Manual addition"
1914 msgstr "El ile ekle"
1915
1916 msgctxt "#533"
1917 msgid "Enter genre"
1918 msgstr "Tarz girin"
1919
1920 msgctxt "#534"
1921 msgid "View: %s"
1922 msgstr "Görünüm: %s"
1923
1924 msgctxt "#535"
1925 msgid "List"
1926 msgstr "Liste"
1927
1928 msgctxt "#536"
1929 msgid "Icons"
1930 msgstr "Simgeler"
1931
1932 msgctxt "#537"
1933 msgid "Big list"
1934 msgstr "Büyük liste"
1935
1936 msgctxt "#538"
1937 msgid "Big icons"
1938 msgstr "Büyük simgeler"
1939
1940 msgctxt "#539"
1941 msgid "Wide"
1942 msgstr "Geniş"
1943
1944 msgctxt "#540"
1945 msgid "Big wide"
1946 msgstr "Büyük geniş"
1947
1948 msgctxt "#541"
1949 msgid "Album icons"
1950 msgstr "Albüm simgeleri"
1951
1952 msgctxt "#542"
1953 msgid "DVD icons"
1954 msgstr "DVD simgeleri"
1955
1956 msgctxt "#543"
1957 msgid "DVD"
1958 msgstr "DVD"
1959
1960 msgctxt "#544"
1961 msgid "Media info"
1962 msgstr "Ortam bilgisi"
1963
1964 msgctxt "#545"
1965 msgid "Audio output device"
1966 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1967
1968 msgctxt "#546"
1969 msgid "Passthrough output device"
1970 msgstr "Doğrudan geçiş çıkış aygıtı"
1971
1972 msgctxt "#547"
1973 msgid "No biography for this artist"
1974 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1975
1976 msgctxt "#548"
1977 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1978 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
1979
1980 msgctxt "#550"
1981 msgid "Sort by: %s"
1982 msgstr "Sırala: %s"
1983
1984 msgctxt "#551"
1985 msgid "Name"
1986 msgstr "İsim"
1987
1988 msgctxt "#552"
1989 msgid "Date"
1990 msgstr "Tarih"
1991
1992 msgctxt "#553"
1993 msgid "Size"
1994 msgstr "Boyut"
1995
1996 msgctxt "#554"
1997 msgid "Track"
1998 msgstr "Parça"
1999
2000 msgctxt "#555"
2001 msgid "Time"
2002 msgstr "Zaman"
2003
2004 msgctxt "#556"
2005 msgid "Title"
2006 msgstr "Başlık"
2007
2008 msgctxt "#557"
2009 msgid "Artist"
2010 msgstr "Sanatçı"
2011
2012 msgctxt "#558"
2013 msgid "Album"
2014 msgstr "Albüm"
2015
2016 msgctxt "#559"
2017 msgid "Playlist"
2018 msgstr "Çalma listesi"
2019
2020 msgctxt "#560"
2021 msgid "ID"
2022 msgstr "ID"
2023
2024 msgctxt "#561"
2025 msgid "File"
2026 msgstr "Dosya"
2027
2028 msgctxt "#562"
2029 msgid "Year"
2030 msgstr "Yıl"
2031
2032 msgctxt "#563"
2033 msgid "Rating"
2034 msgstr "Derecelendirme"
2035
2036 msgctxt "#564"
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Tür"
2039
2040 msgctxt "#565"
2041 msgid "Usage"
2042 msgstr "Kullanım"
2043
2044 msgctxt "#566"
2045 msgid "Album artist"
2046 msgstr "Albüm sanatçısı"
2047
2048 msgctxt "#567"
2049 msgid "Play count"
2050 msgstr "Çalma sayısı"
2051
2052 msgctxt "#568"
2053 msgid "Last played"
2054 msgstr "Son çalınan"
2055
2056 msgctxt "#569"
2057 msgid "Comment"
2058 msgstr "Açıklama"
2059
2060 msgctxt "#570"
2061 msgid "Date added"
2062 msgstr "Eklenme tarihi"
2063
2064 msgctxt "#571"
2065 msgid "Default"
2066 msgstr "Varsayılan"
2067
2068 msgctxt "#572"
2069 msgid "Studio"
2070 msgstr "Stüdyo"
2071
2072 msgctxt "#573"
2073 msgid "Path"
2074 msgstr "Yol"
2075
2076 msgctxt "#574"
2077 msgid "Country"
2078 msgstr "Ülke"
2079
2080 msgctxt "#575"
2081 msgid "In progress"
2082 msgstr "Devam ediyor"
2083
2084 msgctxt "#576"
2085 msgid "Times played"
2086 msgstr "Yürütme sayısı"
2087
2088 msgctxt "#577"
2089 msgid "Date Taken"
2090 msgstr "Kayıt Tarihi"
2091
2092 msgctxt "#580"
2093 msgid "Sort direction"
2094 msgstr "Sıralama yönü"
2095
2096 msgctxt "#581"
2097 msgid "Sort method"
2098 msgstr "Sıralama yöntemi"
2099
2100 msgctxt "#582"
2101 msgid "View mode"
2102 msgstr "Görünüm modu"
2103
2104 msgctxt "#583"
2105 msgid "Remember views for different folders"
2106 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2107
2108 msgctxt "#584"
2109 msgid "Ascending"
2110 msgstr "Artan"
2111
2112 msgctxt "#585"
2113 msgid "Descending"
2114 msgstr "Azalan"
2115
2116 msgctxt "#586"
2117 msgid "Edit playlist"
2118 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2119
2120 msgctxt "#587"
2121 msgid "Filter"
2122 msgstr "Filtre"
2123
2124 msgctxt "#588"
2125 msgid "Cancel party mode"
2126 msgstr "Parti modundan çık"
2127
2128 msgctxt "#589"
2129 msgid "Party mode"
2130 msgstr "Parti modu"
2131
2132 msgctxt "#590"
2133 msgid "Random"
2134 msgstr "Rastgele"
2135
2136 msgctxt "#591"
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "Kapalı"
2139
2140 msgctxt "#592"
2141 msgid "One"
2142 msgstr "Biri"
2143
2144 msgctxt "#593"
2145 msgid "All"
2146 msgstr "Hepsi"
2147
2148 msgctxt "#594"
2149 msgid "Off"
2150 msgstr "Kapalı"
2151
2152 msgctxt "#595"
2153 msgid "Repeat: Off"
2154 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2155
2156 msgctxt "#596"
2157 msgid "Repeat: One"
2158 msgstr "Tekrar: Birini"
2159
2160 msgctxt "#597"
2161 msgid "Repeat: All"
2162 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2163
2164 msgctxt "#600"
2165 msgid "Rip audio CD"
2166 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2167
2168 msgctxt "#601"
2169 msgid "Medium"
2170 msgstr "Orta"
2171
2172 msgctxt "#602"
2173 msgid "Standard"
2174 msgstr "Standart"
2175
2176 msgctxt "#603"
2177 msgid "Extreme"
2178 msgstr "Extreme"
2179
2180 msgctxt "#604"
2181 msgid "Constant bitrate"
2182 msgstr "Değişken bit oranı"
2183
2184 msgctxt "#605"
2185 msgid "Ripping..."
2186 msgstr "Kopyalanıyor..."
2187
2188 msgctxt "#607"
2189 msgid "To:"
2190 msgstr "Nereye:"
2191
2192 msgctxt "#608"
2193 msgid "Could not rip CD or track"
2194 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2195
2196 msgctxt "#609"
2197 msgid "CDDARipPath is not set."
2198 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2199
2200 msgctxt "#610"
2201 msgid "Rip audio track"
2202 msgstr "Parçayı kopyala"
2203
2204 msgctxt "#611"
2205 msgid "Enter number"
2206 msgstr "Numara gir"
2207
2208 msgctxt "#612"
2209 msgid "Bits/sample"
2210 msgstr "Bits/sample"
2211
2212 msgctxt "#613"
2213 msgid "Sample rate"
2214 msgstr "Örnek hızı"
2215
2216 msgctxt "#614"
2217 msgid "Virtual folder"
2218 msgstr "Sanal klasör"
2219
2220 msgctxt "#620"
2221 msgid "Audio CDs"
2222 msgstr "Ses CD'leri"
2223
2224 msgctxt "#621"
2225 msgid "Encoder"
2226 msgstr "Kodlayıcı"
2227
2228 msgctxt "#622"
2229 msgid "Quality"
2230 msgstr "Kalite"
2231
2232 msgctxt "#623"
2233 msgid "Bitrate"
2234 msgstr "Bit oranı"
2235
2236 msgctxt "#624"
2237 msgid "Include track number"
2238 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2239
2240 msgctxt "#625"
2241 msgid "All songs of"
2242 msgstr "Bütün şarkılar"
2243
2244 msgctxt "#626"
2245 msgid "In progress TV shows"
2246 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2247
2248 msgctxt "#629"
2249 msgid "View mode"
2250 msgstr "Görünüm modu"
2251
2252 msgctxt "#630"
2253 msgid "Normal"
2254 msgstr "Normal"
2255
2256 msgctxt "#631"
2257 msgid "Zoom"
2258 msgstr "Yakınlaştır"
2259
2260 msgctxt "#632"
2261 msgid "Stretch 4:3"
2262 msgstr "4:3'e genişlet"
2263
2264 msgctxt "#633"
2265 msgid "Wide Zoom"
2266 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2267
2268 msgctxt "#634"
2269 msgid "Stretch 16:9"
2270 msgstr "16:9'a genişlet"
2271
2272 msgctxt "#635"
2273 msgid "Original Size"
2274 msgstr "Özgün Boyut"
2275
2276 msgctxt "#636"
2277 msgid "Custom"
2278 msgstr "Özel"
2279
2280 msgctxt "#637"
2281 msgid "ReplayGain"
2282 msgstr "ReplayGain"
2283
2284 msgctxt "#638"
2285 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2286 msgstr "ReplayGain ses düzeyi ayarları"
2287
2288 msgctxt "#639"
2289 msgid "Use track levels"
2290 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2291
2292 msgctxt "#640"
2293 msgid "Use album levels"
2294 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2295
2296 msgctxt "#641"
2297 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2298 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olan dosyalar"
2299
2300 msgctxt "#642"
2301 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2302 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olmayan dosyalar"
2303
2304 msgctxt "#643"
2305 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2306 msgstr "ReplayGain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2307
2308 msgctxt "#644"
2309 msgid "Crop black bars"
2310 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2311
2312 msgctxt "#645"
2313 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2314 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2315
2316 msgctxt "#646"
2317 msgid "Remove from library"
2318 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2319
2320 msgctxt "#647"
2321 msgid "Export video library"
2322 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2323
2324 msgctxt "#648"
2325 msgid "Import video library"
2326 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2327
2328 msgctxt "#649"
2329 msgid "Importing"
2330 msgstr "İçe aktar"
2331
2332 msgctxt "#650"
2333 msgid "Exporting"
2334 msgstr "Dışa aktar"
2335
2336 msgctxt "#651"
2337 msgid "Browse for library"
2338 msgstr "Kitaplığa gözat"
2339
2340 msgctxt "#652"
2341 msgid "Years"
2342 msgstr "Yıllar"
2343
2344 msgctxt "#653"
2345 msgid "Update library"
2346 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2347
2348 msgctxt "#654"
2349 msgid "Show debug info"
2350 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2351
2352 msgctxt "#655"
2353 msgid "Browse for executable"
2354 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2355
2356 msgctxt "#656"
2357 msgid "Browse for playlist"
2358 msgstr "Çalma listesine gözat"
2359
2360 msgctxt "#657"
2361 msgid "Browse for folder"
2362 msgstr "Klasöre gözat"
2363
2364 msgctxt "#658"
2365 msgid "Song information"
2366 msgstr "Şarkı bilgisi"
2367
2368 msgctxt "#659"
2369 msgid "Non-linear stretch"
2370 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2371
2372 msgctxt "#660"
2373 msgid "Volume amplification"
2374 msgstr "Ses yükseltici"
2375
2376 msgctxt "#661"
2377 msgid "Choose export folder"
2378 msgstr "Dışa aktarma klasörü seç"
2379
2380 msgctxt "#662"
2381 msgid "This file is no longer available."
2382 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2383
2384 msgctxt "#663"
2385 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2386 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2387
2388 msgctxt "#664"
2389 msgid "Browse for Script"
2390 msgstr "Betiklere gözat"
2391
2392 msgctxt "#665"
2393 msgid "Compression level"
2394 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2395
2396 msgctxt "#666"
2397 msgid "Verbose logging..."
2398 msgstr "Ayrıntılı günlük..."
2399
2400 msgctxt "#667"
2401 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2402 msgstr "Dolby Digital kod çevrimini etkinleştir."
2403
2404 msgctxt "#700"
2405 msgid "Cleaning up library"
2406 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2407
2408 msgctxt "#701"
2409 msgid "Removing old songs from the library"
2410 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2411
2412 msgctxt "#702"
2413 msgid "This path has been scanned before"
2414 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2415
2416 msgctxt "#705"
2417 msgid "Network"
2418 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2419
2420 msgctxt "#706"
2421 msgid "Server"
2422 msgstr "Sunucu"
2423
2424 msgctxt "#708"
2425 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2426 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2427
2428 msgctxt "#711"
2429 msgid "Internet Protocol (IP)"
2430 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2431
2432 msgctxt "#712"
2433 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2434 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası belirtildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2435
2436 msgctxt "#713"
2437 msgid "HTTP proxy"
2438 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2439
2440 msgctxt "#715"
2441 msgid "Assignment"
2442 msgstr "Atama"
2443
2444 msgctxt "#716"
2445 msgid "Automatic (DHCP)"
2446 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2447
2448 msgctxt "#717"
2449 msgid "Manual (Static)"
2450 msgstr "Kişisel (Statik)"
2451
2452 msgctxt "#719"
2453 msgid "IP address"
2454 msgstr "IP adresi"
2455
2456 msgctxt "#720"
2457 msgid "Netmask"
2458 msgstr "Ağ Maskesi"
2459
2460 msgctxt "#721"
2461 msgid "Default gateway"
2462 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2463
2464 msgctxt "#722"
2465 msgid "DNS server"
2466 msgstr "DNS sunucu"
2467
2468 msgctxt "#723"
2469 msgid "Save & restart"
2470 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2471
2472 msgctxt "#724"
2473 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2474 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2475
2476 msgctxt "#725"
2477 msgid "with numbers between 0 and 255."
2478 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2479
2480 msgctxt "#726"
2481 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2482 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2483
2484 msgctxt "#727"
2485 msgid "Web server"
2486 msgstr "Web sunucusu"
2487
2488 msgctxt "#728"
2489 msgid "FTP server"
2490 msgstr "FTP sunucusu"
2491
2492 msgctxt "#730"
2493 msgid "Port"
2494 msgstr "Bağlantı noktası"
2495
2496 msgctxt "#732"
2497 msgid "Save & apply"
2498 msgstr "Kaydet ve uygula"
2499
2500 msgctxt "#733"
2501 msgid "Password"
2502 msgstr "Parola"
2503
2504 msgctxt "#734"
2505 msgid "No pass"
2506 msgstr "Parola yok"
2507
2508 msgctxt "#735"
2509 msgid "Character set"
2510 msgstr "Karakter kümesi"
2511
2512 msgctxt "#736"
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Stil"
2515
2516 msgctxt "#737"
2517 msgid "Colour"
2518 msgstr "Renk"
2519
2520 msgctxt "#738"
2521 msgid "Normal"
2522 msgstr "Normal"
2523
2524 msgctxt "#739"
2525 msgid "Bold"
2526 msgstr "Kalın"
2527
2528 msgctxt "#740"
2529 msgid "Italics"
2530 msgstr "İtalik"
2531
2532 msgctxt "#741"
2533 msgid "Bold italics"
2534 msgstr "Kalın italik"
2535
2536 msgctxt "#742"
2537 msgid "White"
2538 msgstr "Beyaz"
2539
2540 msgctxt "#743"
2541 msgid "Yellow"
2542 msgstr "Sarı"
2543
2544 msgctxt "#744"
2545 msgid "Files"
2546 msgstr "Dosyalar"
2547
2548 msgctxt "#745"
2549 msgid "No scanned information for this view"
2550 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2551
2552 msgctxt "#746"
2553 msgid "Please turn off library mode"
2554 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2555
2556 msgctxt "#747"
2557 msgid "Error loading image"
2558 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2559
2560 msgctxt "#748"
2561 msgid "Edit path"
2562 msgstr "Yolu düzenle"
2563
2564 msgctxt "#749"
2565 msgid "Mirror image"
2566 msgstr "Resmi aynala"
2567
2568 msgctxt "#750"
2569 msgid "Are you sure?"
2570 msgstr "Emin misiniz?"
2571
2572 msgctxt "#751"
2573 msgid "Removing source"
2574 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2575
2576 msgctxt "#754"
2577 msgid "Add program link"
2578 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2579
2580 msgctxt "#755"
2581 msgid "Edit program path"
2582 msgstr "Program yolunu düzenle"
2583
2584 msgctxt "#756"
2585 msgid "Edit program name"
2586 msgstr "Program adını düzenle"
2587
2588 msgctxt "#757"
2589 msgid "Edit path depth"
2590 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2591
2592 msgctxt "#759"
2593 msgid "View: Big list"
2594 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2595
2596 msgctxt "#760"
2597 msgid "Yellow"
2598 msgstr "Sarı"
2599
2600 msgctxt "#761"
2601 msgid "White"
2602 msgstr "Beyaz"
2603
2604 msgctxt "#762"
2605 msgid "Blue"
2606 msgstr "Mavi"
2607
2608 msgctxt "#763"
2609 msgid "Bright green"
2610 msgstr "Açık yeşil"
2611
2612 msgctxt "#764"
2613 msgid "Yellow green"
2614 msgstr "Turkuaz"
2615
2616 msgctxt "#765"
2617 msgid "Cyan"
2618 msgstr "Çiyan"
2619
2620 msgctxt "#766"
2621 msgid "Light grey"
2622 msgstr "Açık gri"
2623
2624 msgctxt "#767"
2625 msgid "Grey"
2626 msgstr "Gri"
2627
2628 msgctxt "#770"
2629 msgid "Error %i: share not available"
2630 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2631
2632 msgctxt "#772"
2633 msgid "Audio output"
2634 msgstr "Ses çıkışı"
2635
2636 msgctxt "#773"
2637 msgid "Seeking"
2638 msgstr "Arama"
2639
2640 msgctxt "#774"
2641 msgid "Slideshow folder"
2642 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2643
2644 msgctxt "#775"
2645 msgid "Network interface"
2646 msgstr "Ağ arabirimi"
2647
2648 msgctxt "#776"
2649 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2650 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2651
2652 msgctxt "#777"
2653 msgid "Wireless password"
2654 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2655
2656 msgctxt "#778"
2657 msgid "Wireless security"
2658 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2659
2660 msgctxt "#779"
2661 msgid "Save and apply network interface settings"
2662 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2663
2664 msgctxt "#780"
2665 msgid "No encryption"
2666 msgstr "Şifreleme yok"
2667
2668 msgctxt "#781"
2669 msgid "WEP"
2670 msgstr "WEP"
2671
2672 msgctxt "#782"
2673 msgid "WPA"
2674 msgstr "WPA"
2675
2676 msgctxt "#783"
2677 msgid "WPA2"
2678 msgstr "WPA2"
2679
2680 msgctxt "#784"
2681 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2682 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2683
2684 msgctxt "#785"
2685 msgid "Network interface restarted successfully."
2686 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2687
2688 msgctxt "#786"
2689 msgid "Network interface did not start successfully."
2690 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2691
2692 msgctxt "#787"
2693 msgid "Interface disabled"
2694 msgstr "Arabirim devre dışı"
2695
2696 msgctxt "#788"
2697 msgid "Network interface disabled successfully."
2698 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2699
2700 msgctxt "#789"
2701 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2702 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2703
2704 msgctxt "#790"
2705 msgid "Remote control"
2706 msgstr "Uzaktan kontrol"
2707
2708 msgctxt "#791"
2709 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2710 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2711
2712 msgctxt "#792"
2713 msgid "Port"
2714 msgstr "Bağlantı noktası"
2715
2716 msgctxt "#793"
2717 msgid "Port range"
2718 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2719
2720 msgctxt "#794"
2721 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2722 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2723
2724 msgctxt "#795"
2725 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2726 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2727
2728 msgctxt "#796"
2729 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2730 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2731
2732 msgctxt "#797"
2733 msgid "Maximum number of clients"
2734 msgstr "Azami istemci sayısı"
2735
2736 msgctxt "#798"
2737 msgid "Internet access"
2738 msgstr "İnternet erişimi"
2739
2740 msgctxt "#799"
2741 msgid "Library Update"
2742 msgstr "Kitaplık Güncellemesi"
2743
2744 msgctxt "#800"
2745 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2746 msgstr "Müzik kütüphanesinin etiketler için dosyadan tekrar taramaya ihtiyacı var."
2747
2748 msgctxt "#801"
2749 msgid "Would you like to scan now?"
2750 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2751
2752 msgctxt "#850"
2753 msgid "Invalid port number entered"
2754 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2755
2756 msgctxt "#851"
2757 msgid "Valid port range is 1-65535"
2758 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2759
2760 msgctxt "#852"
2761 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2762 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2763
2764 msgctxt "#997"
2765 msgid "Add Pictures..."
2766 msgstr "Resim Ekle..."
2767
2768 msgctxt "#998"
2769 msgid "Add Music..."
2770 msgstr "Müzik Ekle..."
2771
2772 msgctxt "#999"
2773 msgid "Add Videos..."
2774 msgstr "Video Ekle..."
2775
2776 msgctxt "#1000"
2777 msgid "Preview"
2778 msgstr "Önizleme"
2779
2780 msgctxt "#1001"
2781 msgid "Unable to connect"
2782 msgstr "Bağlanamıyor"
2783
2784 msgctxt "#1002"
2785 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2786 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2787
2788 msgctxt "#1003"
2789 msgid "This could be due to the network not being connected."
2790 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2791
2792 msgctxt "#1004"
2793 msgid "Would you like to add it anyway?"
2794 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2795
2796 msgctxt "#1006"
2797 msgid "IP address"
2798 msgstr "IP adresi"
2799
2800 msgctxt "#1007"
2801 msgid "Add network location"
2802 msgstr "Ağ konumu ekle"
2803
2804 msgctxt "#1008"
2805 msgid "Protocol"
2806 msgstr "Protokol"
2807
2808 msgctxt "#1009"
2809 msgid "Server address"
2810 msgstr "Sunucu adresi"
2811
2812 msgctxt "#1010"
2813 msgid "Server name"
2814 msgstr "Sunucu adı"
2815
2816 msgctxt "#1011"
2817 msgid "Remote path"
2818 msgstr "Uzak yol"
2819
2820 msgctxt "#1012"
2821 msgid "Shared folder"
2822 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2823
2824 msgctxt "#1013"
2825 msgid "Port"
2826 msgstr "Bağlantı noktası"
2827
2828 msgctxt "#1014"
2829 msgid "Username"
2830 msgstr "Kullanıcı adı"
2831
2832 msgctxt "#1015"
2833 msgid "Browse for network server"
2834 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2835
2836 msgctxt "#1016"
2837 msgid "Enter the network address of the server"
2838 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2839
2840 msgctxt "#1017"
2841 msgid "Enter the path on the server"
2842 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2843
2844 msgctxt "#1018"
2845 msgid "Enter the port number"
2846 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2847
2848 msgctxt "#1019"
2849 msgid "Enter the username"
2850 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2851
2852 msgctxt "#1020"
2853 msgid "Add %s source"
2854 msgstr "%s kaynağını ekle"
2855
2856 msgctxt "#1021"
2857 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2858 msgstr "Yolları gir veya ortam konumlarına gözat."
2859
2860 msgctxt "#1022"
2861 msgid "Enter a name for this media Source."
2862 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2863
2864 msgctxt "#1023"
2865 msgid "Browse for new share"
2866 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2867
2868 msgctxt "#1024"
2869 msgid "Browse"
2870 msgstr "Gözat"
2871
2872 msgctxt "#1025"
2873 msgid "Could not retrieve directory information."
2874 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2875
2876 msgctxt "#1026"
2877 msgid "Add source"
2878 msgstr "Kaynak ekle"
2879
2880 msgctxt "#1027"
2881 msgid "Edit source"
2882 msgstr "Kaynağı düzenle"
2883
2884 msgctxt "#1028"
2885 msgid "Edit %s source"
2886 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2887
2888 msgctxt "#1029"
2889 msgid "Enter the new label"
2890 msgstr "Yeni etiket girin"
2891
2892 msgctxt "#1030"
2893 msgid "Browse for image"
2894 msgstr "Resme gözat"
2895
2896 msgctxt "#1031"
2897 msgid "Browse for image folder"
2898 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2899
2900 msgctxt "#1032"
2901 msgid "Add network location..."
2902 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2903
2904 msgctxt "#1033"
2905 msgid "Browse for file"
2906 msgstr "Dosyaya gözat"
2907
2908 msgctxt "#1034"
2909 msgid "Submenu"
2910 msgstr "Alt menü"
2911
2912 msgctxt "#1035"
2913 msgid "Enable submenu buttons"
2914 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2915
2916 msgctxt "#1036"
2917 msgid "Favourites"
2918 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2919
2920 msgctxt "#1037"
2921 msgid "Video Add-ons"
2922 msgstr "Video Eklentileri"
2923
2924 msgctxt "#1038"
2925 msgid "Music Add-ons"
2926 msgstr "Müzik Eklentileri"
2927
2928 msgctxt "#1039"
2929 msgid "Picture Add-ons"
2930 msgstr "Resim Eklentileri"
2931
2932 msgctxt "#1040"
2933 msgid "Loading directory"
2934 msgstr "Dizin yükleniyor"
2935
2936 msgctxt "#1041"
2937 msgid "Retrieved %i items"
2938 msgstr "%i öğe alındı"
2939
2940 msgctxt "#1042"
2941 msgid "Retrieved %i of %i items"
2942 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2943
2944 msgctxt "#1043"
2945 msgid "Program Add-ons"
2946 msgstr "Program Eklentileri"
2947
2948 msgctxt "#1044"
2949 msgid "Set plug-in thumb"
2950 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2951
2952 msgctxt "#1045"
2953 msgid "Add-on settings"
2954 msgstr "Eklenti ayarları"
2955
2956 msgctxt "#1046"
2957 msgid "Access points"
2958 msgstr "Giriş noktaları"
2959
2960 msgctxt "#1047"
2961 msgid "Other..."
2962 msgstr "Diğer..."
2963
2964 msgctxt "#1048"
2965 msgid "Username"
2966 msgstr "Kullanıcı adı"
2967
2968 msgctxt "#1049"
2969 msgid "Script settings"
2970 msgstr "Betik ayarları"
2971
2972 msgctxt "#1050"
2973 msgid "Singles"
2974 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2975
2976 msgctxt "#1051"
2977 msgid "Enter web address"
2978 msgstr "İnternet adresini girin"
2979
2980 msgctxt "#1180"
2981 msgid "Proxy type"
2982 msgstr "Vekil sunucu tipi"
2983
2984 msgctxt "#1181"
2985 msgid "HTTP"
2986 msgstr "HTTP"
2987
2988 msgctxt "#1182"
2989 msgid "SOCKS4"
2990 msgstr "SOCKS4"
2991
2992 msgctxt "#1183"
2993 msgid "SOCKS4A"
2994 msgstr "SOCKS4A"
2995
2996 msgctxt "#1184"
2997 msgid "SOCKS5"
2998 msgstr "SOCKS5"
2999
3000 msgctxt "#1185"
3001 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3002 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
3003
3004 msgctxt "#1200"
3005 msgid "SMB client"
3006 msgstr "SMB istemcisi"
3007
3008 msgctxt "#1202"
3009 msgid "Workgroup"
3010 msgstr "Çalışma grubu"
3011
3012 msgctxt "#1203"
3013 msgid "Default username"
3014 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
3015
3016 msgctxt "#1204"
3017 msgid "Default password"
3018 msgstr "Varsayılan parola"
3019
3020 msgctxt "#1207"
3021 msgid "WINS server"
3022 msgstr "WINS sunucusu"
3023
3024 msgctxt "#1208"
3025 msgid "Mount SMB shares"
3026 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
3027
3028 msgctxt "#1210"
3029 msgid "Remove"
3030 msgstr "Kaldır"
3031
3032 msgctxt "#1211"
3033 msgid "Music"
3034 msgstr "Müzik"
3035
3036 msgctxt "#1212"
3037 msgid "Video"
3038 msgstr "Video"
3039
3040 msgctxt "#1213"
3041 msgid "Pictures"
3042 msgstr "Resimler"
3043
3044 msgctxt "#1214"
3045 msgid "Files"
3046 msgstr "Dosyalar"
3047
3048 msgctxt "#1215"
3049 msgid "Music & video "
3050 msgstr "Müzik ve video "
3051
3052 msgctxt "#1216"
3053 msgid "Music & pictures"
3054 msgstr "Müzik ve resimler"
3055
3056 msgctxt "#1217"
3057 msgid "Music & files"
3058 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3059
3060 msgctxt "#1218"
3061 msgid "Video & pictures"
3062 msgstr "Video ve resimler"
3063
3064 msgctxt "#1219"
3065 msgid "Video & files"
3066 msgstr "Video ve dosyalar"
3067
3068 msgctxt "#1220"
3069 msgid "Pictures & files"
3070 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3071
3072 msgctxt "#1221"
3073 msgid "Music & video & pictures"
3074 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3075
3076 msgctxt "#1222"
3077 msgid "Music & video & pictures & files"
3078 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3079
3080 msgctxt "#1223"
3081 msgid "Disabled"
3082 msgstr "Devre dışı"
3083
3084 msgctxt "#1226"
3085 msgid "Files & music & video"
3086 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3087
3088 msgctxt "#1227"
3089 msgid "Files & pictures & music"
3090 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3091
3092 msgctxt "#1228"
3093 msgid "Files & pictures & video"
3094 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3095
3096 msgctxt "#1229"
3097 msgid "Music & programs"
3098 msgstr "Müzik ve programlar"
3099
3100 msgctxt "#1230"
3101 msgid "Video & programs"
3102 msgstr "Video ve programlar"
3103
3104 msgctxt "#1231"
3105 msgid "Pictures & programs"
3106 msgstr "Resimler ve programlar"
3107
3108 msgctxt "#1232"
3109 msgid "Music & video & pictures & programs"
3110 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3111
3112 msgctxt "#1233"
3113 msgid "Programs & video & music"
3114 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3115
3116 msgctxt "#1234"
3117 msgid "Programs & pictures & music"
3118 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3119
3120 msgctxt "#1235"
3121 msgid "Programs & pictures & video"
3122 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3123
3124 msgctxt "#1259"
3125 msgid "Zeroconf"
3126 msgstr "Zeroconf"
3127
3128 msgctxt "#1260"
3129 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3130 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3131
3132 msgctxt "#1269"
3133 msgid "Allow volume control"
3134 msgstr "Ses kontrolünü aç"
3135
3136 msgctxt "#1270"
3137 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3138 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3139
3140 msgctxt "#1271"
3141 msgid "Device name"
3142 msgstr "Aygıt adı"
3143
3144 msgctxt "#1272"
3145 msgid "Use password protection"
3146 msgstr "Parola koruma kullan"
3147
3148 msgctxt "#1273"
3149 msgid "AirPlay"
3150 msgstr "AirPlay"
3151
3152 msgctxt "#1274"
3153 msgid "AirTunes"
3154 msgstr "AirTunes"
3155
3156 msgctxt "#1275"
3157 msgid "Filter %s"
3158 msgstr "Filtrele: %s"
3159
3160 msgctxt "#1300"
3161 msgid "Custom audio device"
3162 msgstr "Özel ses aygıtı"
3163
3164 msgctxt "#1301"
3165 msgid "Custom passthrough device"
3166 msgstr "Özel doğrudan geçiş aygıtı"
3167
3168 msgctxt "#1396"
3169 msgid "Drifting"
3170 msgstr "Kaygan"
3171
3172 msgctxt "#1397"
3173 msgid "and"
3174 msgstr "ve"
3175
3176 msgctxt "#1398"
3177 msgid "Freezing"
3178 msgstr "Donma noktası"
3179
3180 msgctxt "#1399"
3181 msgid "Late"
3182 msgstr "Gecikmiş"
3183
3184 msgctxt "#1400"
3185 msgid "Isolated"
3186 msgstr "Tecrit edilmiş"
3187
3188 msgctxt "#1401"
3189 msgid "Thundershowers"
3190 msgstr "Sağanak yağışlı"
3191
3192 msgctxt "#1402"
3193 msgid "Thunder"
3194 msgstr "Gök gürültülü"
3195
3196 msgctxt "#1403"
3197 msgid "Sun"
3198 msgstr "Güneşli"
3199
3200 msgctxt "#1404"
3201 msgid "Heavy"
3202 msgstr "Sağanak"
3203
3204 msgctxt "#1405"
3205 msgid "in"
3206 msgstr "içinde"
3207
3208 msgctxt "#1406"
3209 msgid "the"
3210 msgstr "​"
3211
3212 msgctxt "#1407"
3213 msgid "Vicinity"
3214 msgstr "Görüş mesafesi"
3215
3216 msgctxt "#1408"
3217 msgid "Ice"
3218 msgstr "Buz"
3219
3220 msgctxt "#1409"
3221 msgid "Crystals"
3222 msgstr "Kristal"
3223
3224 msgctxt "#1410"
3225 msgid "Calm"
3226 msgstr "Ilık"
3227
3228 msgctxt "#1411"
3229 msgid "with"
3230 msgstr "ile"
3231
3232 msgctxt "#1412"
3233 msgid "windy"
3234 msgstr "rüzgarlı"
3235
3236 msgctxt "#1413"
3237 msgid "Patches"
3238 msgstr "İzler"
3239
3240 msgctxt "#1414"
3241 msgid "Thunderstorm"
3242 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3243
3244 msgctxt "#1415"
3245 msgid "Drizzle"
3246 msgstr "Çiseleyen"
3247
3248 msgctxt "#1416"
3249 msgid "Foggy"
3250 msgstr "Sisli"
3251
3252 msgctxt "#1417"
3253 msgid "Grains"
3254 msgstr "Serpiştiren"
3255
3256 msgctxt "#1418"
3257 msgid "Thunderstorms"
3258 msgstr "Gök gürültülü"
3259
3260 msgctxt "#1419"
3261 msgid "Shallow"
3262 msgstr "Alçak"
3263
3264 msgctxt "#1420"
3265 msgid "Moderate"
3266 msgstr "Hafif"
3267
3268 msgctxt "#1421"
3269 msgid "Very High"
3270 msgstr "Çok Yüksek"
3271
3272 msgctxt "#1422"
3273 msgid "Windy"
3274 msgstr "Rüzgarlı"
3275
3276 msgctxt "#1423"
3277 msgid "Mist"
3278 msgstr "Sisli"
3279
3280 msgctxt "#1424"
3281 msgid "Overcast"
3282 msgstr "Bulutlu"
3283
3284 msgctxt "#1425"
3285 msgid "Pellets"
3286 msgstr "Tanecikleri"
3287
3288 msgctxt "#1426"
3289 msgid "Hail"
3290 msgstr "Dolu"
3291
3292 msgctxt "#1427"
3293 msgid "Smoke"
3294 msgstr "Duman"
3295
3296 msgctxt "#1428"
3297 msgid "Volcanic"
3298 msgstr "Volkanik"
3299
3300 msgctxt "#1429"
3301 msgid "Ash"
3302 msgstr "Kül"
3303
3304 msgctxt "#1430"
3305 msgid "Widespread"
3306 msgstr "Yaygın"
3307
3308 msgctxt "#1431"
3309 msgid "Dust"
3310 msgstr "Toz"
3311
3312 msgctxt "#1432"
3313 msgid "Sand"
3314 msgstr "Kum"
3315
3316 msgctxt "#1433"
3317 msgid "Spray"
3318 msgstr "Serpinti"
3319
3320 msgctxt "#1434"
3321 msgid "Whirls"
3322 msgstr "Kasırgaları"
3323
3324 msgctxt "#1435"
3325 msgid "Sandstorm"
3326 msgstr "Kum fırtınası"
3327
3328 msgctxt "#1436"
3329 msgid "Blowing"
3330 msgstr "Esinti"
3331
3332 msgctxt "#1437"
3333 msgid "Pellet"
3334 msgstr "Tanecik"
3335
3336 msgctxt "#1438"
3337 msgid "Small"
3338 msgstr "Küçük"
3339
3340 msgctxt "#1439"
3341 msgid "and"
3342 msgstr "ve"
3343
3344 msgctxt "#1440"
3345 msgid "Sleet"
3346 msgstr "Karla karışık yağmur"
3347
3348 msgctxt "#1441"
3349 msgid "with"
3350 msgstr "ile"
3351
3352 msgctxt "#1442"
3353 msgid "Chance"
3354 msgstr "Olasılığı"
3355
3356 msgctxt "#1443"
3357 msgid "of"
3358 msgstr "​"
3359
3360 msgctxt "#1444"
3361 msgid "Funnel"
3362 msgstr "Bulutlu"
3363
3364 msgctxt "#1445"
3365 msgid "Cloud"
3366 msgstr "Bulut"
3367
3368 msgctxt "#1446"
3369 msgid "Unknown"
3370 msgstr "Bilinmiyor"
3371
3372 msgctxt "#1447"
3373 msgid "Squals"
3374 msgstr "Yağmurlu"
3375
3376 msgctxt "#1448"
3377 msgid "Precipitation"
3378 msgstr "Düşen Yağış"
3379
3380 msgctxt "#1449"
3381 msgid "Partial"
3382 msgstr "Kısmi"
3383
3384 msgctxt "#1450"
3385 msgid "Put display to sleep when idle"
3386 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3387
3388 msgctxt "#2050"
3389 msgid "Runtime"
3390 msgstr "Süre"
3391
3392 msgctxt "#2080"
3393 msgid "Empty list"
3394 msgstr "Boş liste"
3395
3396 msgctxt "#2081"
3397 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3398 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3399
3400 msgctxt "#2100"
3401 msgid "Script failed! : %s"
3402 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3403
3404 msgctxt "#2101"
3405 msgid "Newer version needed - See log"
3406 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3407
3408 msgctxt "#10000"
3409 msgid "Home"
3410 msgstr "Giriş"
3411
3412 msgctxt "#10001"
3413 msgid "Programs"
3414 msgstr "Programlar"
3415
3416 msgctxt "#10002"
3417 msgid "Pictures"
3418 msgstr "Resimler"
3419
3420 msgctxt "#10003"
3421 msgid "File manager"
3422 msgstr "Dosya yöneticisi"
3423
3424 msgctxt "#10004"
3425 msgid "Settings"
3426 msgstr "Ayarlar"
3427
3428 msgctxt "#10005"
3429 msgid "Music"
3430 msgstr "Müzik"
3431
3432 msgctxt "#10006"
3433 msgid "Videos"
3434 msgstr "Videolar"
3435
3436 msgctxt "#10007"
3437 msgid "System information"
3438 msgstr "Sistem bilgisi"
3439
3440 msgctxt "#10008"
3441 msgid "Settings - General"
3442 msgstr "Ayarlar - Genel"
3443
3444 msgctxt "#10009"
3445 msgid "Settings - Screen"
3446 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3447
3448 msgctxt "#10010"
3449 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3450 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Grafik Kullanıcı Arabirimi Ayarlama"
3451
3452 msgctxt "#10011"
3453 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3454 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3455
3456 msgctxt "#10012"
3457 msgid "Settings - Pictures"
3458 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3459
3460 msgctxt "#10013"
3461 msgid "Settings - Programs"
3462 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3463
3464 msgctxt "#10014"
3465 msgid "Settings - Weather"
3466 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3467
3468 msgctxt "#10015"
3469 msgid "Settings - Music"
3470 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3471
3472 msgctxt "#10016"
3473 msgid "Settings - System"
3474 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3475
3476 msgctxt "#10017"
3477 msgid "Settings - Videos"
3478 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3479
3480 msgctxt "#10018"
3481 msgid "Settings - Network"
3482 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3483
3484 msgctxt "#10019"
3485 msgid "Settings - Appearance"
3486 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3487
3488 msgctxt "#10020"
3489 msgid "Scripts"
3490 msgstr "Betikler"
3491
3492 msgctxt "#10021"
3493 msgid "Web Browser"
3494 msgstr "Web Tarayıcısı"
3495
3496 msgctxt "#10025"
3497 msgid "Videos"
3498 msgstr "Videolar"
3499
3500 msgctxt "#10028"
3501 msgid "Videos/Playlist"
3502 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3503
3504 msgctxt "#10029"
3505 msgid "Login screen"
3506 msgstr "Giriş ekranı"
3507
3508 msgctxt "#10034"
3509 msgid "Settings - Profiles"
3510 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3511
3512 msgctxt "#10035"
3513 msgid "Reset"
3514 msgstr "Sıfırla"
3515
3516 msgctxt "#10036"
3517 msgid "Basic"
3518 msgstr "Temel"
3519
3520 msgctxt "#10037"
3521 msgid "Standard"
3522 msgstr "Standart"
3523
3524 msgctxt "#10038"
3525 msgid "Advanced"
3526 msgstr "Gelişmiş"
3527
3528 msgctxt "#10039"
3529 msgid "Expert"
3530 msgstr "Uzman"
3531
3532 msgctxt "#10040"
3533 msgid "Add-on browser"
3534 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3535
3536 msgctxt "#10041"
3537 msgid "Reset above settings to default"
3538 msgstr "Yukarıdaki ayarları varsayılana sıfırla"
3539
3540 msgctxt "#10042"
3541 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3542 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3543
3544 msgctxt "#10043"
3545 msgid "Help"
3546 msgstr "Yardım"
3547
3548 msgctxt "#10044"
3549 msgid "No help available"
3550 msgstr "Yardım mevcut değil"
3551
3552 msgctxt "#10045"
3553 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3554 msgstr "Görünen bütün ayarları varsayılan değerlerine sıfırlar."
3555
3556 msgctxt "#10046"
3557 msgid "No categories available"
3558 msgstr "Kategori mevcut değil."
3559
3560 msgctxt "#10047"
3561 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3562 msgstr "Ek kategorileri ve ayarları görmek için ayar düzeyini değiştirmeyi deneyin."
3563
3564 msgctxt "#10100"
3565 msgid "Yes/No dialogue"
3566 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3567
3568 msgctxt "#10101"
3569 msgid "Progress dialogue"
3570 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3571
3572 msgctxt "#10126"
3573 msgid "File browser"
3574 msgstr "Dosya gezgini"
3575
3576 msgctxt "#10128"
3577 msgid "Network setup"
3578 msgstr "Ağ kurulumu"
3579
3580 msgctxt "#10129"
3581 msgid "Media source"
3582 msgstr "Medya kaynağı"
3583
3584 msgctxt "#10130"
3585 msgid "Profile settings"
3586 msgstr "Profil ayarları"
3587
3588 msgctxt "#10131"
3589 msgid "Lock settings"
3590 msgstr "Ayarları kilitle"
3591
3592 msgctxt "#10132"
3593 msgid "Content settings"
3594 msgstr "İçerik ayarları"
3595
3596 msgctxt "#10134"
3597 msgid "Favourites"
3598 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3599
3600 msgctxt "#10135"
3601 msgid "Songs/Info"
3602 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3603
3604 msgctxt "#10136"
3605 msgid "Smart playlist editor"
3606 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3607
3608 msgctxt "#10137"
3609 msgid "Smart playlist rule editor"
3610 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3611
3612 msgctxt "#10139"
3613 msgid "Pictures/Info"
3614 msgstr "Resimler/Bilgi"
3615
3616 msgctxt "#10140"
3617 msgid "Add-on settings"
3618 msgstr "Eklenti ayarları"
3619
3620 msgctxt "#10146"
3621 msgid "Add-ons/Info"
3622 msgstr "Ekler/Bilgi"
3623
3624 msgctxt "#10210"
3625 msgid "Looking for subtitles..."
3626 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3627
3628 msgctxt "#10211"
3629 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3630 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3631
3632 msgctxt "#10212"
3633 msgid "terminating"
3634 msgstr "sonlandırılıyor"
3635
3636 msgctxt "#10213"
3637 msgid "buffering"
3638 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3639
3640 msgctxt "#10214"
3641 msgid "Opening stream"
3642 msgstr "Akış açılıyor"
3643
3644 msgctxt "#10500"
3645 msgid "Music/Playlist"
3646 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3647
3648 msgctxt "#10501"
3649 msgid "Music/Files"
3650 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3651
3652 msgctxt "#10502"
3653 msgid "Music/Library"
3654 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3655
3656 msgctxt "#10503"
3657 msgid "Playlist editor"
3658 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3659
3660 msgctxt "#10504"
3661 msgid "Top 100 songs"
3662 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3663
3664 msgctxt "#10505"
3665 msgid "Top 100 albums"
3666 msgstr "En iyi 100 albüm"
3667
3668 msgctxt "#10506"
3669 msgid "Programs"
3670 msgstr "Programlar"
3671
3672 msgctxt "#10507"
3673 msgid "Configuration"
3674 msgstr "Yapılandırma"
3675
3676 msgctxt "#10508"
3677 msgid "Weather forecast"
3678 msgstr "Hava tahmini"
3679
3680 msgctxt "#10509"
3681 msgid "Network gaming"
3682 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3683
3684 msgctxt "#10510"
3685 msgid "Extensions"
3686 msgstr "Uzantılar"
3687
3688 msgctxt "#10511"
3689 msgid "System info"
3690 msgstr "Sistem bilgisi"
3691
3692 msgctxt "#10516"
3693 msgid "Music - Library"
3694 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3695
3696 msgctxt "#10517"
3697 msgid "Now Playing - Music"
3698 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3699
3700 msgctxt "#10522"
3701 msgid "Now Playing - Videos"
3702 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3703
3704 msgctxt "#10523"
3705 msgid "Album info"
3706 msgstr "Albüm bilgisi"
3707
3708 msgctxt "#10524"
3709 msgid "Movie info"
3710 msgstr "Film bilgisi"
3711
3712 msgctxt "#12000"
3713 msgid "Select dialogue"
3714 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3715
3716 msgctxt "#12001"
3717 msgid "Music/Info"
3718 msgstr "Müzik/Bilgi"
3719
3720 msgctxt "#12002"
3721 msgid "Dialogue OK"
3722 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3723
3724 msgctxt "#12003"
3725 msgid "Videos/Info"
3726 msgstr "Videolar/Bilgi"
3727
3728 msgctxt "#12004"
3729 msgid "Scripts/Info"
3730 msgstr "Betikler/Bilgi"
3731
3732 msgctxt "#12005"
3733 msgid "Fullscreen video"
3734 msgstr "Tam Ekran Video"
3735
3736 msgctxt "#12006"
3737 msgid "Audio visualisation"
3738 msgstr "Ses görsel öğesi"
3739
3740 msgctxt "#12008"
3741 msgid "File stacking dialogue"
3742 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3743
3744 msgctxt "#12009"
3745 msgid "Rebuild index..."
3746 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3747
3748 msgctxt "#12010"
3749 msgid "Return to music window"
3750 msgstr "Müzik penceresine dön"
3751
3752 msgctxt "#12011"
3753 msgid "Return to videos window"
3754 msgstr "Videolar penceresine dön"
3755
3756 msgctxt "#12021"
3757 msgid "Start from beginning"
3758 msgstr "Baştan başlat"
3759
3760 msgctxt "#12022"
3761 msgid "Resume from %s"
3762 msgstr "Sürdür: %s"
3763
3764 msgctxt "#12310"
3765 msgid "0"
3766 msgstr "0"
3767
3768 msgctxt "#12311"
3769 msgid "1"
3770 msgstr "1"
3771
3772 msgctxt "#12312"
3773 msgid "2"
3774 msgstr "2"
3775
3776 msgctxt "#12313"
3777 msgid "3"
3778 msgstr "3"
3779
3780 msgctxt "#12314"
3781 msgid "4"
3782 msgstr "4"
3783
3784 msgctxt "#12315"
3785 msgid "5"
3786 msgstr "5"
3787
3788 msgctxt "#12316"
3789 msgid "6"
3790 msgstr "6"
3791
3792 msgctxt "#12317"
3793 msgid "7"
3794 msgstr "7"
3795
3796 msgctxt "#12318"
3797 msgid "8"
3798 msgstr "8"
3799
3800 msgctxt "#12319"
3801 msgid "9"
3802 msgstr "9"
3803
3804 msgctxt "#12320"
3805 msgid "c"
3806 msgstr "c"
3807
3808 msgctxt "#12321"
3809 msgid "Ok"
3810 msgstr "Tamam"
3811
3812 msgctxt "#12322"
3813 msgid "*"
3814 msgstr "*"
3815
3816 msgctxt "#12325"
3817 msgid "Locked! Enter code..."
3818 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3819
3820 msgctxt "#12326"
3821 msgid "Enter password"
3822 msgstr "Parola girin"
3823
3824 msgctxt "#12327"
3825 msgid "Enter master code"
3826 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3827
3828 msgctxt "#12328"
3829 msgid "Enter unlock code"
3830 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3831
3832 msgctxt "#12329"
3833 msgid "or press C to cancel"
3834 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3835
3836 msgctxt "#12330"
3837 msgid "Enter gamepad button combo and"
3838 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3839
3840 msgctxt "#12331"
3841 msgid "press OK, or Back to cancel"
3842 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3843
3844 msgctxt "#12332"
3845 msgid "Set lock"
3846 msgstr "Kilidi ayarla"
3847
3848 msgctxt "#12333"
3849 msgid "Unlock"
3850 msgstr "Kilidi aç"
3851
3852 msgctxt "#12334"
3853 msgid "Reset lock"
3854 msgstr "Kilidi sıfırla"
3855
3856 msgctxt "#12335"
3857 msgid "Remove lock"
3858 msgstr "Kilidi kaldır"
3859
3860 msgctxt "#12337"
3861 msgid "Numeric password"
3862 msgstr "Sayısal parola"
3863
3864 msgctxt "#12338"
3865 msgid "Gamepad button combo"
3866 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3867
3868 msgctxt "#12339"
3869 msgid "Full-text password"
3870 msgstr "Tam metin parola"
3871
3872 msgctxt "#12340"
3873 msgid "Enter new password"
3874 msgstr "Yeni parolayı girin"
3875
3876 msgctxt "#12341"
3877 msgid "Re-Enter new password"
3878 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3879
3880 msgctxt "#12342"
3881 msgid "Incorrect password,"
3882 msgstr "Yanlış parola,"
3883
3884 msgctxt "#12343"
3885 msgid "retries left "
3886 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3887
3888 msgctxt "#12344"
3889 msgid "Passwords entered did not match."
3890 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3891
3892 msgctxt "#12345"
3893 msgid "Access denied"
3894 msgstr "Giriş reddedildi"
3895
3896 msgctxt "#12346"
3897 msgid "Password retry limit exceeded."
3898 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3899
3900 msgctxt "#12347"
3901 msgid "The system will now power down."
3902 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3903
3904 msgctxt "#12348"
3905 msgid "Item locked"
3906 msgstr "Öğe kilitli"
3907
3908 msgctxt "#12349"
3909 msgid "Updating video library art"
3910 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleniyor"
3911
3912 msgctxt "#12350"
3913 msgid "Processing %s"
3914 msgstr "İşleniyor: %s"
3915
3916 msgctxt "#12351"
3917 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3918 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3919
3920 msgctxt "#12352"
3921 msgid "No downloading is needed."
3922 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3923
3924 msgctxt "#12353"
3925 msgid "Reactivate lock"
3926 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3927
3928 msgctxt "#12354"
3929 msgid "Would you like to update it now?"
3930 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3931
3932 msgctxt "#12356"
3933 msgid "Change lock"
3934 msgstr "Kilidi değiştir"
3935
3936 msgctxt "#12357"
3937 msgid "Source lock"
3938 msgstr "Kaynak kilidi"
3939
3940 msgctxt "#12358"
3941 msgid "Password entry was blank. Try again."
3942 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3943
3944 msgctxt "#12360"
3945 msgid "Master lock"
3946 msgstr "Yönetici kilidi"
3947
3948 msgctxt "#12362"
3949 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3950 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3951
3952 msgctxt "#12367"
3953 msgid "Master code is not valid"
3954 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3955
3956 msgctxt "#12368"
3957 msgid "Please enter a valid master code"
3958 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3959
3960 msgctxt "#12373"
3961 msgid "Settings & file manager"
3962 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3963
3964 msgctxt "#12376"
3965 msgid "Set as default for all videos"
3966 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3967
3968 msgctxt "#12377"
3969 msgid "This will reset any previously saved values"
3970 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3971
3972 msgctxt "#12378"
3973 msgid "Amount of time to display each image"
3974 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3975
3976 msgctxt "#12379"
3977 msgid "Use pan and zoom effects"
3978 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3979
3980 msgctxt "#12383"
3981 msgid "12 hour clock"
3982 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3983
3984 msgctxt "#12384"
3985 msgid "24 hour clock"
3986 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3987
3988 msgctxt "#12385"
3989 msgid "Day/Month"
3990 msgstr "Gün/Ay"
3991
3992 msgctxt "#12386"
3993 msgid "Month/Day"
3994 msgstr "Ay/Gün"
3995
3996 msgctxt "#12390"
3997 msgid "System uptime"
3998 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
3999
4000 msgctxt "#12391"
4001 msgid "Minutes"
4002 msgstr "Dakika"
4003
4004 msgctxt "#12392"
4005 msgid "Hours"
4006 msgstr "Saat"
4007
4008 msgctxt "#12393"
4009 msgid "Days"
4010 msgstr "Gün"
4011
4012 msgctxt "#12394"
4013 msgid "Total uptime"
4014 msgstr "Toplam çalışma süresi"
4015
4016 msgctxt "#12395"
4017 msgid "Battery level"
4018 msgstr "Pil düzeyi"
4019
4020 msgctxt "#12600"
4021 msgid "Weather"
4022 msgstr "Hava Durumu"
4023
4024 msgctxt "#12900"
4025 msgid "Screensaver"
4026 msgstr "Ekran Koruyucu"
4027
4028 msgctxt "#12901"
4029 msgid "Fullscreen OSD"
4030 msgstr "Tam Ekran OSD"
4031
4032 msgctxt "#13000"
4033 msgid "System"
4034 msgstr "Sistem"
4035
4036 msgctxt "#13001"
4037 msgid "Immediate HD spindown"
4038 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
4039
4040 msgctxt "#13002"
4041 msgid "Video only"
4042 msgstr "Sadece Video"
4043
4044 msgctxt "#13003"
4045 msgid "- Delay"
4046 msgstr "- Gecikme"
4047
4048 msgctxt "#13004"
4049 msgid "- Minimum file duration"
4050 msgstr "- Minimum dosya süresi"
4051
4052 msgctxt "#13005"
4053 msgid "Shutdown"
4054 msgstr "Kapat"
4055
4056 msgctxt "#13008"
4057 msgid "Shutdown function"
4058 msgstr "Kapatma işlevi"
4059
4060 msgctxt "#13009"
4061 msgid "Quit"
4062 msgstr "Çık"
4063
4064 msgctxt "#13010"
4065 msgid "Hibernate"
4066 msgstr "Hazırda Beklet"
4067
4068 msgctxt "#13011"
4069 msgid "Suspend"
4070 msgstr "Askıya Al"
4071
4072 msgctxt "#13012"
4073 msgid "Exit"
4074 msgstr "Çıkış"
4075
4076 msgctxt "#13013"
4077 msgid "Reboot"
4078 msgstr "Yeniden Başlat"
4079
4080 msgctxt "#13014"
4081 msgid "Minimise"
4082 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4083
4084 msgctxt "#13015"
4085 msgid "Power button action"
4086 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4087
4088 msgctxt "#13016"
4089 msgid "Power off System"
4090 msgstr "Sistemi Kapat"
4091
4092 msgctxt "#13017"
4093 msgid "Inhibit idle shutdown"
4094 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4095
4096 msgctxt "#13018"
4097 msgid "Allow idle shutdown"
4098 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4099
4100 msgctxt "#13020"
4101 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4102 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4103
4104 msgctxt "#13021"
4105 msgid "Mounted removable harddrive"
4106 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4107
4108 msgctxt "#13022"
4109 msgid "Unsafe device removal"
4110 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4111
4112 msgctxt "#13023"
4113 msgid "Successfully removed device"
4114 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4115
4116 msgctxt "#13024"
4117 msgid "Joystick plugged"
4118 msgstr "Joystick takılı"
4119
4120 msgctxt "#13025"
4121 msgid "Joystick unplugged"
4122 msgstr "Joystick takılı değil"
4123
4124 msgctxt "#13026"
4125 msgid "Try to wake remote servers on access"
4126 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4127
4128 msgctxt "#13027"
4129 msgid "Wake on Lan (%s)"
4130 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4131
4132 msgctxt "#13028"
4133 msgid "Waiting for network to connect..."
4134 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4135
4136 msgctxt "#13029"
4137 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4138 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4139
4140 msgctxt "#13030"
4141 msgid "Waiting for server to wake up..."
4142 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4143
4144 msgctxt "#13031"
4145 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4146 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4147
4148 msgctxt "#13032"
4149 msgid "Waiting for services to launch..."
4150 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4151
4152 msgctxt "#13033"
4153 msgid "MAC Discovery"
4154 msgstr "MAC araştırması"
4155
4156 msgctxt "#13034"
4157 msgid "Updated for %s"
4158 msgstr "%s için güncellendi"
4159
4160 msgctxt "#13035"
4161 msgid "Found for %s"
4162 msgstr "%s için bulundu"
4163
4164 msgctxt "#13036"
4165 msgid "Failed for %s"
4166 msgstr "%s hatası"
4167
4168 msgctxt "#13050"
4169 msgid "Running low on battery"
4170 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4171
4172 msgctxt "#13100"
4173 msgid "Flicker filter"
4174 msgstr "Titreme filtresi"
4175
4176 msgctxt "#13101"
4177 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4178 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4179
4180 msgctxt "#13105"
4181 msgid "Vertical blank sync"
4182 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4183
4184 msgctxt "#13106"
4185 msgid "Disabled"
4186 msgstr "Devre dışı"
4187
4188 msgctxt "#13107"
4189 msgid "Enabled during video playback"
4190 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4191
4192 msgctxt "#13108"
4193 msgid "Always enabled"
4194 msgstr "Her zaman etkin"
4195
4196 msgctxt "#13109"
4197 msgid "Test & apply resolution"
4198 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4199
4200 msgctxt "#13110"
4201 msgid "Save resolution?"
4202 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4203
4204 msgctxt "#13111"
4205 msgid "Would you like to keep this change?"
4206 msgstr "Bu değişikliği korumak ister misiniz?"
4207
4208 msgctxt "#13112"
4209 msgid "High quality upscaling"
4210 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4211
4212 msgctxt "#13113"
4213 msgid "Disabled"
4214 msgstr "Devre dışı"
4215
4216 msgctxt "#13114"
4217 msgid "Enabled for SD content"
4218 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4219
4220 msgctxt "#13115"
4221 msgid "Always enabled"
4222 msgstr "Her zaman etkin"
4223
4224 msgctxt "#13116"
4225 msgid "Upscaling method"
4226 msgstr "Upscaling yöntemi"
4227
4228 msgctxt "#13117"
4229 msgid "Bicubic"
4230 msgstr "Bicubic"
4231
4232 msgctxt "#13118"
4233 msgid "Lanczos"
4234 msgstr "Lanczos"
4235
4236 msgctxt "#13119"
4237 msgid "Sinc"
4238 msgstr "Sinc"
4239
4240 msgctxt "#13120"
4241 msgid "VDPAU"
4242 msgstr "VDPAU"
4243
4244 msgctxt "#13121"
4245 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4246 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4247
4248 msgctxt "#13122"
4249 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4250 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4251
4252 msgctxt "#13123"
4253 msgid "Keep skin?"
4254 msgstr "Dış görünüm korunsun mu?"
4255
4256 msgctxt "#13130"
4257 msgid "Blank other displays"
4258 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4259
4260 msgctxt "#13131"
4261 msgid "Disabled"
4262 msgstr "Devre dışı"
4263
4264 msgctxt "#13132"
4265 msgid "Blank displays"
4266 msgstr "Görüntüleri temizle"
4267
4268 msgctxt "#13140"
4269 msgid "Active connections detected!"
4270 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4271
4272 msgctxt "#13141"
4273 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4274 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4275
4276 msgctxt "#13142"
4277 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4278 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4279
4280 msgctxt "#13144"
4281 msgid "Change Apple Remote mode?"
4282 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4283
4284 msgctxt "#13145"
4285 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4286 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4287
4288 msgctxt "#13146"
4289 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4290 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4291
4292 msgctxt "#13147"
4293 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4294 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4295
4296 msgctxt "#13159"
4297 msgid "Subnet mask"
4298 msgstr "Alt ağ maskesi"
4299
4300 msgctxt "#13160"
4301 msgid "Gateway"
4302 msgstr "Ağ geçidi"
4303
4304 msgctxt "#13161"
4305 msgid "Primary DNS"
4306 msgstr "Birincil DNS"
4307
4308 msgctxt "#13162"
4309 msgid "Initialise failed"
4310 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4311
4312 msgctxt "#13170"
4313 msgid "Never"
4314 msgstr "Hiçbir zaman"
4315
4316 msgctxt "#13171"
4317 msgid "Immediately"
4318 msgstr "Hemen"
4319
4320 msgctxt "#13172"
4321 msgid "After %i secs"
4322 msgstr "%i saniye sonra"
4323
4324 msgctxt "#13173"
4325 msgid "HDD install date:"
4326 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4327
4328 msgctxt "#13174"
4329 msgid "HDD power cycle count:"
4330 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4331
4332 msgctxt "#13200"
4333 msgid "Profiles"
4334 msgstr "Profiller"
4335
4336 msgctxt "#13201"
4337 msgid "Delete profile '%s'?"
4338 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4339
4340 msgctxt "#13204"
4341 msgid "Last loaded profile:"
4342 msgstr "En son yüklenen profil:"
4343
4344 msgctxt "#13205"
4345 msgid "Unknown"
4346 msgstr "Bilinmiyor"
4347
4348 msgctxt "#13206"
4349 msgid "Overwrite"
4350 msgstr "Üzerine yaz"
4351
4352 msgctxt "#13208"
4353 msgid "Alarm clock"
4354 msgstr "Çalar saat"
4355
4356 msgctxt "#13209"
4357 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4358 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4359
4360 msgctxt "#13210"
4361 msgid "Started, alarm in %im"
4362 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4363
4364 msgctxt "#13211"
4365 msgid "Alarm!"
4366 msgstr "Alarm!"
4367
4368 msgctxt "#13212"
4369 msgid "Cancelled with %im%is left"
4370 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4371
4372 msgctxt "#13213"
4373 msgid "%2.0fm"
4374 msgstr "%2.0fm"
4375
4376 msgctxt "#13214"
4377 msgid "%2.0fs"
4378 msgstr "%2.0fs"
4379
4380 msgctxt "#13249"
4381 msgid "Search for subtitles in RARs"
4382 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4383
4384 msgctxt "#13250"
4385 msgid "Browse for subtitle..."
4386 msgstr "Altyazıya gözat..."
4387
4388 msgctxt "#13251"
4389 msgid "Move item"
4390 msgstr "Taşı"
4391
4392 msgctxt "#13252"
4393 msgid "Move item here"
4394 msgstr "Buraya taşı"
4395
4396 msgctxt "#13253"
4397 msgid "Cancel move"
4398 msgstr "Taşımayı iptal et"
4399
4400 msgctxt "#13270"
4401 msgid "Hardware:"
4402 msgstr "Donanım:"
4403
4404 msgctxt "#13271"
4405 msgid "CPU Usage:"
4406 msgstr "CPU kullanımı:"
4407
4408 msgctxt "#13274"
4409 msgid "Connected, but no DNS is available."
4410 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4411
4412 msgctxt "#13275"
4413 msgid "Hard Disk"
4414 msgstr "Sabit Disk"
4415
4416 msgctxt "#13276"
4417 msgid "DVD-ROM"
4418 msgstr "DVD-ROM"
4419
4420 msgctxt "#13277"
4421 msgid "Storage"
4422 msgstr "Depolama"
4423
4424 msgctxt "#13278"
4425 msgid "Default"
4426 msgstr "Varsayılan"
4427
4428 msgctxt "#13279"
4429 msgid "Network"
4430 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4431
4432 msgctxt "#13280"
4433 msgid "Video"
4434 msgstr "Video"
4435
4436 msgctxt "#13281"
4437 msgid "Hardware"
4438 msgstr "Donanım"
4439
4440 msgctxt "#13283"
4441 msgid "Operating system:"
4442 msgstr "İşletim sistemi:"
4443
4444 msgctxt "#13284"
4445 msgid "CPU speed:"
4446 msgstr "CPU hızı:"
4447
4448 msgctxt "#13286"
4449 msgid "Video encoder:"
4450 msgstr "Video kodlayıcı:"
4451
4452 msgctxt "#13287"
4453 msgid "Screen resolution:"
4454 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4455
4456 msgctxt "#13292"
4457 msgid "A/V cable:"
4458 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4459
4460 msgctxt "#13294"
4461 msgid "DVD region:"
4462 msgstr "DVD bölgesi:"
4463
4464 msgctxt "#13295"
4465 msgid "Internet:"
4466 msgstr "İnternet:"
4467
4468 msgctxt "#13296"
4469 msgid "Connected"
4470 msgstr "Bağlı"
4471
4472 msgctxt "#13297"
4473 msgid "Not connected. Check network settings."
4474 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4475
4476 msgctxt "#13299"
4477 msgid "Target temperature"
4478 msgstr "Hedef sıcaklık"
4479
4480 msgctxt "#13300"
4481 msgid "Fan speed"
4482 msgstr "Fan hızı"
4483
4484 msgctxt "#13301"
4485 msgid "Auto temperature control"
4486 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4487
4488 msgctxt "#13302"
4489 msgid "Fan speed override"
4490 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4491
4492 msgctxt "#13303"
4493 msgid "Fonts"
4494 msgstr "Yazı tipleri"
4495
4496 msgctxt "#13304"
4497 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4498 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4499
4500 msgctxt "#13305"
4501 msgid "Show RSS news feeds"
4502 msgstr "RSS haber kaynaklarını göster"
4503
4504 msgctxt "#13306"
4505 msgid "Show parent folder items"
4506 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4507
4508 msgctxt "#13307"
4509 msgid "Track naming template"
4510 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4511
4512 msgctxt "#13308"
4513 msgid "Do you wish to reboot your system"
4514 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4515
4516 msgctxt "#13309"
4517 msgid "instead of just XBMC?"
4518 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4519
4520 msgctxt "#13310"
4521 msgid "Zoom effect"
4522 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4523
4524 msgctxt "#13311"
4525 msgid "Float effect"
4526 msgstr "Kaydırma efekti"
4527
4528 msgctxt "#13312"
4529 msgid "Black bar reduction"
4530 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4531
4532 msgctxt "#13313"
4533 msgid "Restart"
4534 msgstr "Yeniden Başlat"
4535
4536 msgctxt "#13314"
4537 msgid "Crossfade between songs"
4538 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4539
4540 msgctxt "#13315"
4541 msgid "Regenerate thumbnails"
4542 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4543
4544 msgctxt "#13316"
4545 msgid "Recursive thumbnails"
4546 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4547
4548 msgctxt "#13317"
4549 msgid "View slideshow"
4550 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4551
4552 msgctxt "#13318"
4553 msgid "Recursive slideshow"
4554 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4555
4556 msgctxt "#13319"
4557 msgid "Randomise"
4558 msgstr "Rastgele"
4559
4560 msgctxt "#13320"
4561 msgid "Stereo"
4562 msgstr "Stereo"
4563
4564 msgctxt "#13321"
4565 msgid "Left only"
4566 msgstr "Sadece sol"
4567
4568 msgctxt "#13322"
4569 msgid "Right only"
4570 msgstr "Sadece sağ"
4571
4572 msgctxt "#13323"
4573 msgid "Enable karaoke support"
4574 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4575
4576 msgctxt "#13324"
4577 msgid "Background transparency"
4578 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4579
4580 msgctxt "#13325"
4581 msgid "Foreground transparency"
4582 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4583
4584 msgctxt "#13326"
4585 msgid "A/V delay"
4586 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4587
4588 msgctxt "#13327"
4589 msgid "Karaoke"
4590 msgstr "Karaoke"
4591
4592 msgctxt "#13328"
4593 msgid "%s not found"
4594 msgstr "%s bulunamadı"
4595
4596 msgctxt "#13329"
4597 msgid "Error opening %s"
4598 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4599
4600 msgctxt "#13330"
4601 msgid "Unable to load %s"
4602 msgstr "%s yüklenemiyor"
4603
4604 msgctxt "#13331"
4605 msgid "Error: Out of memory"
4606 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4607
4608 msgctxt "#13332"
4609 msgid "Move up"
4610 msgstr "Yukarı taşı"
4611
4612 msgctxt "#13333"
4613 msgid "Move down"
4614 msgstr "Aşağı taşı"
4615
4616 msgctxt "#13334"
4617 msgid "Edit label"
4618 msgstr "Etiketi düzenle"
4619
4620 msgctxt "#13335"
4621 msgid "Make default"
4622 msgstr "Varsayılan yap"
4623
4624 msgctxt "#13336"
4625 msgid "Remove button"
4626 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4627
4628 msgctxt "#13340"
4629 msgid "Leave as is"
4630 msgstr "Aynen bırak"
4631
4632 msgctxt "#13341"
4633 msgid "Green"
4634 msgstr "Yeşil"
4635
4636 msgctxt "#13342"
4637 msgid "Orange"
4638 msgstr "Turuncu"
4639
4640 msgctxt "#13343"
4641 msgid "Red"
4642 msgstr "Kırmızı"
4643
4644 msgctxt "#13344"
4645 msgid "Cycle"
4646 msgstr "Karışık"
4647
4648 msgctxt "#13345"
4649 msgid "Switch LED off on playback"
4650 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4651
4652 msgctxt "#13346"
4653 msgid "Movie information"
4654 msgstr "Film bilgisi"
4655
4656 msgctxt "#13347"
4657 msgid "Queue item"
4658 msgstr "Kuyruğa ekle"
4659
4660 msgctxt "#13348"
4661 msgid "Search IMDb..."
4662 msgstr "IMDb'de ara..."
4663
4664 msgctxt "#13349"
4665 msgid "Scan for new content"
4666 msgstr "Yeni içerik için tara"
4667
4668 msgctxt "#13350"
4669 msgid "Current playlist"
4670 msgstr "Geçerli çalma listesi"
4671
4672 msgctxt "#13351"
4673 msgid "Album information"
4674 msgstr "Albüm bilgisi"
4675
4676 msgctxt "#13352"
4677 msgid "Scan item to library"
4678 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4679
4680 msgctxt "#13353"
4681 msgid "Stop scanning"
4682 msgstr "Taramayı durdur"
4683
4684 msgctxt "#13354"
4685 msgid "Render method"
4686 msgstr "İşleyici yöntemi"
4687
4688 msgctxt "#13355"
4689 msgid "Low quality pixel shader"
4690 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4691
4692 msgctxt "#13356"
4693 msgid "Hardware overlays"
4694 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4695
4696 msgctxt "#13357"
4697 msgid "High quality pixel shader"
4698 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4699
4700 msgctxt "#13358"
4701 msgid "Play item"
4702 msgstr "Oynat"
4703
4704 msgctxt "#13359"
4705 msgid "Set artist thumb"
4706 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4707
4708 msgctxt "#13360"
4709 msgid "Automatically generate thumbnails"
4710 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4711
4712 msgctxt "#13361"
4713 msgid "Enable voice"
4714 msgstr "Sesi etkinleştir"
4715
4716 msgctxt "#13375"
4717 msgid "Enable device"
4718 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4719
4720 msgctxt "#13376"
4721 msgid "Volume"
4722 msgstr "Ses Düzeyi"
4723
4724 msgctxt "#13377"
4725 msgid "Default view mode"
4726 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4727
4728 msgctxt "#13378"
4729 msgid "Default brightness"
4730 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4731
4732 msgctxt "#13379"
4733 msgid "Default contrast"
4734 msgstr "Varsayılan kontrast"
4735
4736 msgctxt "#13380"
4737 msgid "Default gamma"
4738 msgstr "Varsayılan gama"
4739
4740 msgctxt "#13381"
4741 msgid "Resume video"
4742 msgstr "Videoyu sürdür"
4743
4744 msgctxt "#13382"
4745 msgid "Voice mask - Port 1"
4746 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4747
4748 msgctxt "#13383"
4749 msgid "Voice mask - Port 2"
4750 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4751
4752 msgctxt "#13384"
4753 msgid "Voice mask - Port 3"
4754 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4755
4756 msgctxt "#13385"
4757 msgid "Voice mask - Port 4"
4758 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4759
4760 msgctxt "#13386"
4761 msgid "Use time based seeking"
4762 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4763
4764 msgctxt "#13387"
4765 msgid "Track naming template - right"
4766 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4767
4768 msgctxt "#13388"
4769 msgid "Preset"
4770 msgstr "Önayar"
4771
4772 msgctxt "#13389"
4773 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4774 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir önayarları yok"
4775
4776 msgctxt "#13390"
4777 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4778 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir ayarları yok"
4779
4780 msgctxt "#13391"
4781 msgid "Eject/Load"
4782 msgstr "Çıkart/Tak"
4783
4784 msgctxt "#13392"
4785 msgid "Use visualisation if playing audio"
4786 msgstr "Eğer ses çalıyorsa görsel öğe kullan"
4787
4788 msgctxt "#13393"
4789 msgid "Calculate size"
4790 msgstr "Boyutu hesapla"
4791
4792 msgctxt "#13394"
4793 msgid "Calculating folder size"
4794 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4795
4796 msgctxt "#13395"
4797 msgid "Video settings"
4798 msgstr "Video ayarları"
4799
4800 msgctxt "#13396"
4801 msgid "Audio and subtitle settings"
4802 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4803
4804 msgctxt "#13397"
4805 msgid "Enable subtitles"
4806 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4807
4808 msgctxt "#13398"
4809 msgid "Shortcuts"
4810 msgstr "Kısayollar"
4811
4812 msgctxt "#13399"
4813 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4814 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4815
4816 msgctxt "#13400"
4817 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4818 msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4819
4820 msgctxt "#13401"
4821 msgid "Browse for %s"
4822 msgstr "%s gözat"
4823
4824 msgctxt "#13402"
4825 msgid "Show track position"
4826 msgstr "Parça konumunu göster"
4827
4828 msgctxt "#13403"
4829 msgid "Clear default"
4830 msgstr "Varsayılanı temizle"
4831
4832 msgctxt "#13404"
4833 msgid "Resume"
4834 msgstr "Sürdür"
4835
4836 msgctxt "#13405"
4837 msgid "Get thumb"
4838 msgstr "Küçük resim al"
4839
4840 msgctxt "#13406"
4841 msgid "Picture information"
4842 msgstr "Resim bilgisi"
4843
4844 msgctxt "#13407"
4845 msgid "%s presets"
4846 msgstr "%s önayarları"
4847
4848 msgctxt "#13408"
4849 msgid "(IMDb user rating)"
4850 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4851
4852 msgctxt "#13409"
4853 msgid "Top 250"
4854 msgstr "En İyi 250"
4855
4856 msgctxt "#13410"
4857 msgid "Tune in on Last.fm"
4858 msgstr "Last.fm'de bul"
4859
4860 msgctxt "#13411"
4861 msgid "Minimum fan speed"
4862 msgstr "Asgari fan hızı"
4863
4864 msgctxt "#13412"
4865 msgid "Play from here"
4866 msgstr "Buradan oynat"
4867
4868 msgctxt "#13413"
4869 msgid "Downloading"
4870 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4871
4872 msgctxt "#13414"
4873 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4874 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4875
4876 msgctxt "#13415"
4877 msgid "Render method"
4878 msgstr "İşleyici yöntemi"
4879
4880 msgctxt "#13416"
4881 msgid "Auto detect"
4882 msgstr "Otomatik algıla"
4883
4884 msgctxt "#13417"
4885 msgid "Basic shaders (ARB)"
4886 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4887
4888 msgctxt "#13418"
4889 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4890 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4891
4892 msgctxt "#13419"
4893 msgid "Software"
4894 msgstr "Yazılım"
4895
4896 msgctxt "#13420"
4897 msgid "Remove safely"
4898 msgstr "Güvenli kaldır"
4899
4900 msgctxt "#13421"
4901 msgid "VDPAU"
4902 msgstr "VDPAU"
4903
4904 msgctxt "#13422"
4905 msgid "Start slideshow here"
4906 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4907
4908 msgctxt "#13423"
4909 msgid "Remember for this path"
4910 msgstr "Bu yolu hatırla"
4911
4912 msgctxt "#13424"
4913 msgid "Use pixel buffer objects"
4914 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4915
4916 msgctxt "#13425"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4918 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4919
4920 msgctxt "#13426"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4922 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4923
4924 msgctxt "#13427"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4926 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4927
4928 msgctxt "#13428"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4930 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4931
4932 msgctxt "#13429"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4934 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4935
4936 msgctxt "#13430"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4938 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4939
4940 msgctxt "#13431"
4941 msgid "Pixel Shaders"
4942 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4943
4944 msgctxt "#13432"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4946 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4947
4948 msgctxt "#13433"
4949 msgid "Play the next video automatically"
4950 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4951
4952 msgctxt "#13434"
4953 msgid "Play only this"
4954 msgstr "Sadece bunu oynat"
4955
4956 msgctxt "#13435"
4957 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4958 msgstr "Yukarıdaki ölçeklendirmeler için Yüksek Kalite Ölçekleyiciyi etkinleştir"
4959
4960 msgctxt "#13436"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4962 msgstr "Donanımsal hızlandırmasına izin ver (libstagefright)"
4963
4964 msgctxt "#13437"
4965 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4966 msgstr "VDPAU Video Mixer tercih et"
4967
4968 msgctxt "#13438"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4970 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (amcodec)"
4971
4972 msgctxt "#13439"
4973 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4974 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
4975
4976 msgctxt "#13440"
4977 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4978 msgstr "Çok iş parçacıklı yazılım kod çözmesine izin ver."
4979
4980 msgctxt "#13441"
4981 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4982 msgstr "Mpeg-2 VDPAU Kullan"
4983
4984 msgctxt "#13442"
4985 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4986 msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Eski Radeon kartları bu etkin ise hata verme eğilimindedir."
4987
4988 msgctxt "#13443"
4989 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4990 msgstr "Mpeg-4 VDPAU Kullan"
4991
4992 msgctxt "#13444"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
4994 msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı ION Donanımının bunun varsayılan olarak etkin olmasından dolayı problemleri vardır."
4995
4996 msgctxt "#13445"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "VC-1 VDPAU Kullan"
4999
5000 msgctxt "#13446"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5002 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. VDPAU bulunan AMD Donanımı VC-1 Simple kodunu çözemez."
5003
5004 msgctxt "#13447"
5005 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5006 msgstr "Mpeg-2 VAAPI Kullan"
5007
5008 msgctxt "#13448"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5010 msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı Mpeg-2 videolarda yeşil yapılar olabilir."
5011
5012 msgctxt "#13449"
5013 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5014 msgstr "Mpeg-4 VAAPI Kullan"
5015
5016 msgctxt "#13450"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5018 msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır."
5019
5020 msgctxt "#13451"
5021 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5022 msgstr "VC-1 VAAPI Kullan"
5023
5024 msgctxt "#13452"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5026 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Özellikle Intel donanımlarında VC-1 Interlaced çok başarısızdır."
5027
5028 msgctxt "#13454"
5029 msgid "Decoding method"
5030 msgstr "Kod çözme yöntemi"
5031
5032 msgctxt "#13455"
5033 msgid "Software"
5034 msgstr "Yazılım"
5035
5036 msgctxt "#13456"
5037 msgid "Hardware accelerated"
5038 msgstr "Donanım hızlandırmalı"
5039
5040 msgctxt "#13500"
5041 msgid "A/V sync method"
5042 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
5043
5044 msgctxt "#13501"
5045 msgid "Audio clock"
5046 msgstr "Ses saati"
5047
5048 msgctxt "#13502"
5049 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5050 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
5051
5052 msgctxt "#13503"
5053 msgid "Video clock (Resample audio)"
5054 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
5055
5056 msgctxt "#13504"
5057 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5058 msgstr "En fazla hızlandırma/yavaşlatma miktarı (%)"
5059
5060 msgctxt "#13505"
5061 msgid "Resample quality"
5062 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
5063
5064 msgctxt "#13506"
5065 msgid "Low(fast)"
5066 msgstr "Düşük(hızlı)"
5067
5068 msgctxt "#13507"
5069 msgid "Medium"
5070 msgstr "Orta"
5071
5072 msgctxt "#13508"
5073 msgid "High"
5074 msgstr "Yüksek"
5075
5076 msgctxt "#13509"
5077 msgid "Really high(slow!)"
5078 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
5079
5080 msgctxt "#13510"
5081 msgid "Sync playback to display"
5082 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
5083
5084 msgctxt "#13511"
5085 msgid "Choose art"
5086 msgstr "Resim seç"
5087
5088 msgctxt "#13512"
5089 msgid "Current art"
5090 msgstr "Geçerli resim"
5091
5092 msgctxt "#13513"
5093 msgid "Remote art"
5094 msgstr "Resmi kaldır"
5095
5096 msgctxt "#13514"
5097 msgid "Local art"
5098 msgstr "Yerel resim"
5099
5100 msgctxt "#13515"
5101 msgid "No art"
5102 msgstr "Resim yok"
5103
5104 msgctxt "#13516"
5105 msgid "Add art"
5106 msgstr "Resim ekle"
5107
5108 msgctxt "#13550"
5109 msgid "Pause during refresh rate change"
5110 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
5111
5112 msgctxt "#13551"
5113 msgid "Off"
5114 msgstr "Kapalı"
5115
5116 msgctxt "#13552"
5117 msgid "%.1f Second"
5118 msgstr "%.1f Saniye"
5119
5120 msgctxt "#13553"
5121 msgid "%.1f Seconds"
5122 msgstr "%.1f Saniye"
5123
5124 msgctxt "#13554"
5125 msgid "%d Minute"
5126 msgstr "%d Dakika"
5127
5128 msgctxt "#13555"
5129 msgid "%d Minutes"
5130 msgstr "%d Dakika"
5131
5132 msgctxt "#13600"
5133 msgid "Apple remote"
5134 msgstr "Apple kumanda"
5135
5136 msgctxt "#13602"
5137 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5138 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
5139
5140 msgctxt "#13603"
5141 msgid "Sequence delay time"
5142 msgstr "Sıra gecikme süresi"
5143
5144 msgctxt "#13610"
5145 msgid "Disabled"
5146 msgstr "Devre dışı"
5147
5148 msgctxt "#13611"
5149 msgid "Standard"
5150 msgstr "Standart"
5151
5152 msgctxt "#13612"
5153 msgid "Universal Remote"
5154 msgstr "Evrensel Kumanda"
5155
5156 msgctxt "#13613"
5157 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5158 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
5159
5160 msgctxt "#13620"
5161 msgid "Apple Remote Error"
5162 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
5163
5164 msgctxt "#13621"
5165 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5166 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilemedi."
5167
5168 msgctxt "#14000"
5169 msgid "Stack"
5170 msgstr "Yığın"
5171
5172 msgctxt "#14001"
5173 msgid "Unstack"
5174 msgstr "Yığını kaldır"
5175
5176 msgctxt "#14003"
5177 msgid "Downloading playlist file..."
5178 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5179
5180 msgctxt "#14004"
5181 msgid "Downloading streams list..."
5182 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5183
5184 msgctxt "#14005"
5185 msgid "Parsing streams list..."
5186 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5187
5188 msgctxt "#14006"
5189 msgid "Downloading streams list failed"
5190 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5191
5192 msgctxt "#14007"
5193 msgid "Downloading playlist file failed"
5194 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5195
5196 msgctxt "#14009"
5197 msgid "Games directory"
5198 msgstr "Oyun dizini"
5199
5200 msgctxt "#14010"
5201 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5202 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5203
5204 msgctxt "#14011"
5205 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5206 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5207
5208 msgctxt "#14012"
5209 msgid "- Use large icons"
5210 msgstr "- Büyük simgeleri kullan"
5211
5212 msgctxt "#14013"
5213 msgid "- Switch based on"
5214 msgstr "- Değiştirme temeli"
5215
5216 msgctxt "#14014"
5217 msgid "- Percentage"
5218 msgstr "- Oran"
5219
5220 msgctxt "#14015"
5221 msgid "No files and at least one thumb"
5222 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5223
5224 msgctxt "#14016"
5225 msgid "At least one file and thumb"
5226 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5227
5228 msgctxt "#14017"
5229 msgid "Percentage of thumbs"
5230 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5231
5232 msgctxt "#14018"
5233 msgid "View options"
5234 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5235
5236 msgctxt "#14019"
5237 msgid "Change area code 1"
5238 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5239
5240 msgctxt "#14020"
5241 msgid "Change area code 2"
5242 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5243
5244 msgctxt "#14021"
5245 msgid "Change area code 3"
5246 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5247
5248 msgctxt "#14022"
5249 msgid "Library"
5250 msgstr "Kitaplık"
5251
5252 msgctxt "#14023"
5253 msgid "No TV"
5254 msgstr "TV Yok"
5255
5256 msgctxt "#14024"
5257 msgid "Enter the nearest large town"
5258 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5259
5260 msgctxt "#14025"
5261 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5262 msgstr "Video/Audio/DVD önbelleği - Sabit disk"
5263
5264 msgctxt "#14026"
5265 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5266 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5267
5268 msgctxt "#14027"
5269 msgid "Video cache - Local Network"
5270 msgstr "Video önbelleği - Yerel Ağ"
5271
5272 msgctxt "#14028"
5273 msgid "Video cache - Internet"
5274 msgstr "Video önbelleği - İnternet"
5275
5276 msgctxt "#14030"
5277 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5278 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5279
5280 msgctxt "#14031"
5281 msgid "Audio cache - Local Network"
5282 msgstr "Ses önbelleği - Yerel Ağ"
5283
5284 msgctxt "#14032"
5285 msgid "Audio cache - Internet"
5286 msgstr "Ses önbelleği - İnternet"
5287
5288 msgctxt "#14034"
5289 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5290 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5291
5292 msgctxt "#14035"
5293 msgid "Local Network"
5294 msgstr "Yerel Ağ"
5295
5296 msgctxt "#14036"
5297 msgid "Services"
5298 msgstr "Hizmetler"
5299
5300 msgctxt "#14037"
5301 msgid "DVD cache - Local Network"
5302 msgstr "DVD önbelleği - Yerel Ağ"
5303
5304 msgctxt "#14038"
5305 msgid "Network settings changed"
5306 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5307
5308 msgctxt "#14039"
5309 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5310 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5311
5312 msgctxt "#14040"
5313 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5314 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5315
5316 msgctxt "#14041"
5317 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5318 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5319
5320 msgctxt "#14043"
5321 msgid "- Shutdown while playing"
5322 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5323
5324 msgctxt "#14044"
5325 msgid "%i min"
5326 msgstr "%i dk"
5327
5328 msgctxt "#14045"
5329 msgid "%i sec"
5330 msgstr "%i sn"
5331
5332 msgctxt "#14046"
5333 msgid "%i ms"
5334 msgstr "%i ms"
5335
5336 msgctxt "#14047"
5337 msgid "%i %%"
5338 msgstr "%i %%"
5339
5340 msgctxt "#14048"
5341 msgid "%i kbps"
5342 msgstr "%i kbps"
5343
5344 msgctxt "#14049"
5345 msgid "%i kb"
5346 msgstr "%i kb"
5347
5348 msgctxt "#14050"
5349 msgid "%i.0 dB"
5350 msgstr "%i.0 dB"
5351
5352 msgctxt "#14051"
5353 msgid "Time format"
5354 msgstr "Saat biçimi"
5355
5356 msgctxt "#14052"
5357 msgid "Date format"
5358 msgstr "Tarih biçimi"
5359
5360 msgctxt "#14053"
5361 msgid "GUI filters"
5362 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi filtreleri"
5363
5364 msgctxt "#14055"
5365 msgid "Use background scanning"
5366 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5367
5368 msgctxt "#14056"
5369 msgid "Stop scan"
5370 msgstr "Taramayı durdur"
5371
5372 msgctxt "#14057"
5373 msgid "Not possible while scanning for media info"
5374 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5375
5376 msgctxt "#14058"
5377 msgid "Film grain effect"
5378 msgstr "Film toz efekti"
5379
5380 msgctxt "#14059"
5381 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5382 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5383
5384 msgctxt "#14060"
5385 msgid "Unknown type cache - Internet"
5386 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5387
5388 msgctxt "#14061"
5389 msgid "Auto"
5390 msgstr "Otomatik"
5391
5392 msgctxt "#14062"
5393 msgid "Enter username for"
5394 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5395
5396 msgctxt "#14063"
5397 msgid "Date & time"
5398 msgstr "Tarih ve saat"
5399
5400 msgctxt "#14064"
5401 msgid "Set date"
5402 msgstr "Tarihi ayarla"
5403
5404 msgctxt "#14065"
5405 msgid "Set time"
5406 msgstr "Saati ayarla"
5407
5408 msgctxt "#14066"
5409 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5410 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5411
5412 msgctxt "#14067"
5413 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5414 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5415
5416 msgctxt "#14068"
5417 msgid "Enter the IP address"
5418 msgstr "IP adresini girin"
5419
5420 msgctxt "#14069"
5421 msgid "Apply these settings now?"
5422 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5423
5424 msgctxt "#14070"
5425 msgid "Apply changes now"
5426 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5427
5428 msgctxt "#14071"
5429 msgid "Allow file renaming and deletion"
5430 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5431
5432 msgctxt "#14074"
5433 msgid "Set timezone"
5434 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5435
5436 msgctxt "#14075"
5437 msgid "Use daylight saving time"
5438 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5439
5440 msgctxt "#14076"
5441 msgid "Add to favourites"
5442 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5443
5444 msgctxt "#14077"
5445 msgid "Remove from favourites"
5446 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5447
5448 msgctxt "#14078"
5449 msgid "Colours"
5450 msgstr "Renkler"
5451
5452 msgctxt "#14079"
5453 msgid "Timezone country"
5454 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5455
5456 msgctxt "#14080"
5457 msgid "Timezone"
5458 msgstr "Zaman dilimi"
5459
5460 msgctxt "#14081"
5461 msgid "File lists"
5462 msgstr "Dosya listesi"
5463
5464 msgctxt "#14082"
5465 msgid "Show EXIF picture information"
5466 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5467
5468 msgctxt "#14083"
5469 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5470 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5471
5472 msgctxt "#14084"
5473 msgid "Queue songs on selection"
5474 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5475
5476 msgctxt "#14086"
5477 msgid "Playback"
5478 msgstr "Kayıttan yürüt"
5479
5480 msgctxt "#14087"
5481 msgid "DVDs"
5482 msgstr "DVD'ler"
5483
5484 msgctxt "#14088"
5485 msgid "Play DVDs automatically"
5486 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5487
5488 msgctxt "#14089"
5489 msgid "Font to use for text subtitles"
5490 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5491
5492 msgctxt "#14090"
5493 msgid "International"
5494 msgstr "Uluslararası"
5495
5496 msgctxt "#14091"
5497 msgid "Character set"
5498 msgstr "Karakter kümesi"
5499
5500 msgctxt "#14092"
5501 msgid "Debugging"
5502 msgstr "Hata ayıklama"
5503
5504 msgctxt "#14093"
5505 msgid "Security"
5506 msgstr "Güvenlik"
5507
5508 msgctxt "#14094"
5509 msgid "Input devices"
5510 msgstr "Giriş aygıtları"
5511
5512 msgctxt "#14095"
5513 msgid "Power saving"
5514 msgstr "Güç tasarrufu"
5515
5516 msgctxt "#14096"
5517 msgid "Rip"
5518 msgstr "Kopyala"
5519
5520 msgctxt "#14097"
5521 msgid "Audio CD Insert Action"
5522 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5523
5524 msgctxt "#14098"
5525 msgid "Play"
5526 msgstr "Çal"
5527
5528 msgctxt "#14099"
5529 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5530 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5531
5532 msgctxt "#14100"
5533 msgid "Stop ripping CD"
5534 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5535
5536 msgctxt "#15012"
5537 msgid "Unavailable source"
5538 msgstr "Kullanılamayan kaynak"
5539
5540 msgctxt "#15013"
5541 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5542 msgstr "%s ortam öğeleri ile ne yapmak istiyor sunuz?"
5543
5544 msgctxt "#15014"
5545 msgid "Keep"
5546 msgstr "Sakla"
5547
5548 msgctxt "#15015"
5549 msgid "Remove"
5550 msgstr "Kaldır"
5551
5552 msgctxt "#15016"
5553 msgid "Games"
5554 msgstr "Oyunlar"
5555
5556 msgctxt "#15019"
5557 msgid "Add"
5558 msgstr "Ekle"
5559
5560 msgctxt "#15052"
5561 msgid "Password"
5562 msgstr "Parola"
5563
5564 msgctxt "#15100"
5565 msgid "Library"
5566 msgstr "Kitaplık"
5567
5568 msgctxt "#15101"
5569 msgid "Database"
5570 msgstr "Veritabanı"
5571
5572 msgctxt "#15102"
5573 msgid "* All albums"
5574 msgstr "* Bütün albümler"
5575
5576 msgctxt "#15103"
5577 msgid "* All artists"
5578 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5579
5580 msgctxt "#15104"
5581 msgid "* All songs"
5582 msgstr "* Bütün şarkılar"
5583
5584 msgctxt "#15105"
5585 msgid "* All genres"
5586 msgstr "* Bütün tarzlar"
5587
5588 msgctxt "#15107"
5589 msgid "Buffering..."
5590 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5591
5592 msgctxt "#15108"
5593 msgid "Navigation sounds"
5594 msgstr "Menü sesleri"
5595
5596 msgctxt "#15109"
5597 msgid "Skin default"
5598 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5599
5600 msgctxt "#15111"
5601 msgid "Theme"
5602 msgstr "Tema"
5603
5604 msgctxt "#15112"
5605 msgid "Default theme"
5606 msgstr "Varsayılan tema"
5607
5608 msgctxt "#15200"
5609 msgid "Last.fm"
5610 msgstr "Last.fm"
5611
5612 msgctxt "#15207"
5613 msgid "Connected"
5614 msgstr "Bağlandı"
5615
5616 msgctxt "#15208"
5617 msgid "Not connected"
5618 msgstr "Bağlanamadı"
5619
5620 msgctxt "#15213"
5621 msgid "Play using..."
5622 msgstr "...Kullanarak oynat"
5623
5624 msgctxt "#15214"
5625 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5626 msgstr "Yumulatılmış A/V sekronizasyonu kullan"
5627
5628 msgctxt "#15215"
5629 msgid "Hide file names in thumbs view"
5630 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5631
5632 msgctxt "#15216"
5633 msgid "Play in party mode"
5634 msgstr "Parti modunda çal"
5635
5636 msgctxt "#15300"
5637 msgid "Path not found or invalid"
5638 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5639
5640 msgctxt "#15301"
5641 msgid "Could not connect to network server"
5642 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5643
5644 msgctxt "#15302"
5645 msgid "No servers found"
5646 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5647
5648 msgctxt "#15303"
5649 msgid "Workgroup not found"
5650 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5651
5652 msgctxt "#15310"
5653 msgid "Opening multi-path source"
5654 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5655
5656 msgctxt "#15311"
5657 msgid "Path:"
5658 msgstr "Yol:"
5659
5660 msgctxt "#16000"
5661 msgid "General"
5662 msgstr "Genel"
5663
5664 msgctxt "#16002"
5665 msgid "Internet lookup"
5666 msgstr "İnternet'te ara"
5667
5668 msgctxt "#16003"
5669 msgid "Player"
5670 msgstr "Yürütücü"
5671
5672 msgctxt "#16004"
5673 msgid "Play media from disc"
5674 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5675
5676 msgctxt "#16008"
5677 msgid "Enter new title"
5678 msgstr "Yeni başlığı girin"
5679
5680 msgctxt "#16009"
5681 msgid "Enter the movie name"
5682 msgstr "Film adını girin"
5683
5684 msgctxt "#16010"
5685 msgid "Enter the profile name"
5686 msgstr "Profil adını girin"
5687
5688 msgctxt "#16011"
5689 msgid "Enter the album name"
5690 msgstr "Albüm adını girin"
5691
5692 msgctxt "#16012"
5693 msgid "Enter the playlist name"
5694 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5695
5696 msgctxt "#16013"
5697 msgid "Enter new filename"
5698 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5699
5700 msgctxt "#16014"
5701 msgid "Enter folder name"
5702 msgstr "Klasör adını girin"
5703
5704 msgctxt "#16015"
5705 msgid "Enter directory"
5706 msgstr "Dizin girin"
5707
5708 msgctxt "#16016"
5709 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5710 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5711
5712 msgctxt "#16017"
5713 msgid "Enter search string"
5714 msgstr "Arama dizesi girin"
5715
5716 msgctxt "#16018"
5717 msgid "None"
5718 msgstr "Yok"
5719
5720 msgctxt "#16019"
5721 msgid "Auto select"
5722 msgstr "Otomatik seç"
5723
5724 msgctxt "#16020"
5725 msgid "De-interlace"
5726 msgstr "De-interlace"
5727
5728 msgctxt "#16021"
5729 msgid "Bob"
5730 msgstr "Bob"
5731
5732 msgctxt "#16022"
5733 msgid "Bob (inverted)"
5734 msgstr "Bob (inverted)"
5735
5736 msgctxt "#16024"
5737 msgid "Cancelling..."
5738 msgstr "İptal ediliyor..."
5739
5740 msgctxt "#16025"
5741 msgid "Enter the artist name"
5742 msgstr "Sanatçı adını girin"
5743
5744 msgctxt "#16026"
5745 msgid "Playback failed"
5746 msgstr "Çalma başarısız"
5747
5748 msgctxt "#16027"
5749 msgid "One or more items failed to play."
5750 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5751
5752 msgctxt "#16028"
5753 msgid "Enter value"
5754 msgstr "Değeri girin"
5755
5756 msgctxt "#16029"
5757 msgid "Check the log file for details."
5758 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5759
5760 msgctxt "#16030"
5761 msgid "Party mode aborted."
5762 msgstr "Parti modu durduruldu."
5763
5764 msgctxt "#16031"
5765 msgid "No matching songs in the library."
5766 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
5767
5768 msgctxt "#16032"
5769 msgid "Could not initialise database."
5770 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5771
5772 msgctxt "#16033"
5773 msgid "Could not open database."
5774 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5775
5776 msgctxt "#16034"
5777 msgid "Could not get songs from database."
5778 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5779
5780 msgctxt "#16035"
5781 msgid "Party mode playlist"
5782 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5783
5784 msgctxt "#16036"
5785 msgid "De-interlace (Half)"
5786 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5787
5788 msgctxt "#16037"
5789 msgid "Deinterlace video"
5790 msgstr "Deinterlace video"
5791
5792 msgctxt "#16038"
5793 msgid "Deinterlace method"
5794 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5795
5796 msgctxt "#16039"
5797 msgid "Off"
5798 msgstr "Kapalı"
5799
5800 msgctxt "#16040"
5801 msgid "Auto"
5802 msgstr "Otomatik"
5803
5804 msgctxt "#16041"
5805 msgid "On"
5806 msgstr "Açık"
5807
5808 msgctxt "#16100"
5809 msgid "All Videos"
5810 msgstr "Bütün Videolar"
5811
5812 msgctxt "#16101"
5813 msgid "Unwatched"
5814 msgstr "İzlenmedi"
5815
5816 msgctxt "#16102"
5817 msgid "Watched"
5818 msgstr "İzlendi"
5819
5820 msgctxt "#16103"
5821 msgid "Mark as watched"
5822 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5823
5824 msgctxt "#16104"
5825 msgid "Mark as unwatched"
5826 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5827
5828 msgctxt "#16105"
5829 msgid "Edit title"
5830 msgstr "Başlığı düzenle"
5831
5832 msgctxt "#16106"
5833 msgid "Manage..."
5834 msgstr "Yönet..."
5835
5836 msgctxt "#16107"
5837 msgid "Edit sort title"
5838 msgstr "Sıralama başlığını düzenle"
5839
5840 msgctxt "#16200"
5841 msgid "Operation was aborted"
5842 msgstr "İşlem durduruldu"
5843
5844 msgctxt "#16201"
5845 msgid "Copy failed"
5846 msgstr "Kopyalanamadı"
5847
5848 msgctxt "#16202"
5849 msgid "Failed to copy at least one file"
5850 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5851
5852 msgctxt "#16203"
5853 msgid "Move failed"
5854 msgstr "Taşınamadı"
5855
5856 msgctxt "#16204"
5857 msgid "Failed to move at least one file"
5858 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5859
5860 msgctxt "#16205"
5861 msgid "Delete failed"
5862 msgstr "Silinemedi"
5863
5864 msgctxt "#16206"
5865 msgid "Failed to delete at least one file"
5866 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5867
5868 msgctxt "#16300"
5869 msgid "Video scaling method"
5870 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5871
5872 msgctxt "#16301"
5873 msgid "Nearest neighbour"
5874 msgstr "En yakın komşu"
5875
5876 msgctxt "#16302"
5877 msgid "Bilinear"
5878 msgstr "Bilinear"
5879
5880 msgctxt "#16303"
5881 msgid "Bicubic"
5882 msgstr "Bicubic"
5883
5884 msgctxt "#16304"
5885 msgid "Lanczos2"
5886 msgstr "Lanczos2"
5887
5888 msgctxt "#16305"
5889 msgid "Lanczos3"
5890 msgstr "Lanczos3"
5891
5892 msgctxt "#16306"
5893 msgid "Sinc8"
5894 msgstr "Sinc8"
5895
5896 msgctxt "#16307"
5897 msgid "Bicubic (software)"
5898 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5899
5900 msgctxt "#16308"
5901 msgid "Lanczos (software)"
5902 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5903
5904 msgctxt "#16309"
5905 msgid "Sinc (software)"
5906 msgstr "Sinc (yazılım)"
5907
5908 msgctxt "#16310"
5909 msgid "Temporal"
5910 msgstr "Temporal"
5911
5912 msgctxt "#16311"
5913 msgid "Temporal/Spatial"
5914 msgstr "Temporal/Spatial"
5915
5916 msgctxt "#16312"
5917 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5918 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5919
5920 msgctxt "#16313"
5921 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5922 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5923
5924 msgctxt "#16314"
5925 msgid "Inverse Telecine"
5926 msgstr "Ters Telesine"
5927
5928 msgctxt "#16315"
5929 msgid "Lanczos3 optimised"
5930 msgstr "İyileştirilmiş Lanczos3"
5931
5932 msgctxt "#16316"
5933 msgid "Auto"
5934 msgstr "Otomatik"
5935
5936 msgctxt "#16317"
5937 msgid "Temporal (Half)"
5938 msgstr "Temporal (Yarım)"
5939
5940 msgctxt "#16318"
5941 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5942 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5943
5944 msgctxt "#16319"
5945 msgid "DXVA"
5946 msgstr "DXVA"
5947
5948 msgctxt "#16320"
5949 msgid "DXVA Bob"
5950 msgstr "DXVA Bob"
5951
5952 msgctxt "#16321"
5953 msgid "DXVA Best"
5954 msgstr "DXVA Best"
5955
5956 msgctxt "#16322"
5957 msgid "Spline36"
5958 msgstr "Spline36"
5959
5960 msgctxt "#16323"
5961 msgid "Spline36 optimised"
5962 msgstr "İyileştirilmiş Spline36"
5963
5964 msgctxt "#16324"
5965 msgid "Software Blend"
5966 msgstr "Software Blend"
5967
5968 msgctxt "#16325"
5969 msgid "VDPAU - Bob"
5970 msgstr "VDPAU - Bob"
5971
5972 msgctxt "#16326"
5973 msgid "DXVA-HD"
5974 msgstr "DXVA-HD"
5975
5976 msgctxt "#16400"
5977 msgid "Post-processing"
5978 msgstr "Post-processing"
5979
5980 msgctxt "#17500"
5981 msgid "Display sleep timeout"
5982 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5983
5984 msgctxt "#17997"
5985 msgid "%i MByte"
5986 msgstr "%i MByte"
5987
5988 msgctxt "#17998"
5989 msgid "%i hours"
5990 msgstr "%i saat"
5991
5992 msgctxt "#17999"
5993 msgid "%i days"
5994 msgstr "%i gün"
5995
5996 msgctxt "#19000"
5997 msgid "Switch to channel"
5998 msgstr "Kanal değiştir"
5999
6000 msgctxt "#19001"
6001 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6002 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
6003
6004 msgctxt "#19002"
6005 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6006 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
6007
6008 msgctxt "#19003"
6009 msgid "Find similar programs"
6010 msgstr "Benzer programları bul"
6011
6012 msgctxt "#19004"
6013 msgid "Importing EPG from clients"
6014 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
6015
6016 msgctxt "#19005"
6017 msgid "PVR stream information"
6018 msgstr "PVR akış bilgisi"
6019
6020 msgctxt "#19006"
6021 msgid "Receiving device"
6022 msgstr "Cihaz alınıyor"
6023
6024 msgctxt "#19007"
6025 msgid "Device status"
6026 msgstr "Cihaz durumu"
6027
6028 msgctxt "#19008"
6029 msgid "Signal quality"
6030 msgstr "Sinyal kalitesi"
6031
6032 msgctxt "#19009"
6033 msgid "SNR"
6034 msgstr "SNR"
6035
6036 msgctxt "#19010"
6037 msgid "BER"
6038 msgstr "BER"
6039
6040 msgctxt "#19011"
6041 msgid "UNC"
6042 msgstr "UNC"
6043
6044 msgctxt "#19012"
6045 msgid "PVR Backend"
6046 msgstr "PVR Arka Uç"
6047
6048 msgctxt "#19013"
6049 msgid "Free to air"
6050 msgstr "Şifresiz"
6051
6052 msgctxt "#19014"
6053 msgid "Fixed"
6054 msgstr "Sabit"
6055
6056 msgctxt "#19015"
6057 msgid "Encryption"
6058 msgstr "Şifreleme"
6059
6060 msgctxt "#19016"
6061 msgid "PVR Backend %i - %s"
6062 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
6063
6064 msgctxt "#19017"
6065 msgid "TV recordings"
6066 msgstr "TV kayıtları"
6067
6068 msgctxt "#19018"
6069 msgid "Folder with channel icons"
6070 msgstr "Kanal simgelerini içeren klasör"
6071
6072 msgctxt "#19019"
6073 msgid "Channels"
6074 msgstr "Kanallar"
6075
6076 msgctxt "#19020"
6077 msgid "TV"
6078 msgstr "TV"
6079
6080 msgctxt "#19021"
6081 msgid "Radio"
6082 msgstr "Radyo"
6083
6084 msgctxt "#19022"
6085 msgid "Hidden"
6086 msgstr "Gizli"
6087
6088 msgctxt "#19023"
6089 msgid "TV channels"
6090 msgstr "TV kanalları"
6091
6092 msgctxt "#19024"
6093 msgid "Radio channels"
6094 msgstr "Radyo kanalları"
6095
6096 msgctxt "#19025"
6097 msgid "Upcoming recordings"
6098 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
6099
6100 msgctxt "#19026"
6101 msgid "Add timer..."
6102 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
6103
6104 msgctxt "#19027"
6105 msgid "No search results"
6106 msgstr "Arama sonucu yok"
6107
6108 msgctxt "#19028"
6109 msgid "No EPG entries"
6110 msgstr "EPG girişi yok"
6111
6112 msgctxt "#19029"
6113 msgid "Channel"
6114 msgstr "Kanal"
6115
6116 msgctxt "#19030"
6117 msgid "Now"
6118 msgstr "Şimdi"
6119
6120 msgctxt "#19031"
6121 msgid "Next"
6122 msgstr "Sonraki"
6123
6124 msgctxt "#19032"
6125 msgid "Timeline"
6126 msgstr "Zaman çizelgesi"
6127
6128 msgctxt "#19033"
6129 msgid "Information"
6130 msgstr "Bilgi"
6131
6132 msgctxt "#19034"
6133 msgid "Already started recording on this channel"
6134 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
6135
6136 msgctxt "#19035"
6137 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6138 msgstr "%s oynatılamıyor. Detaylı bilgi için lütfen kayıtlara bakınız."
6139
6140 msgctxt "#19036"
6141 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6142 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6143
6144 msgctxt "#19037"
6145 msgid "Show signal quality"
6146 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
6147
6148 msgctxt "#19038"
6149 msgid "Not supported by the PVR backend."
6150 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
6151
6152 msgctxt "#19039"
6153 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6154 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
6155
6156 msgctxt "#19040"
6157 msgid "Timer"
6158 msgstr "Zamanlayıcı"
6159
6160 msgctxt "#19041"
6161 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6162 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6163
6164 msgctxt "#19042"
6165 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6166 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6167
6168 msgctxt "#19043"
6169 msgid "Recording"
6170 msgstr "Kayıt"
6171
6172 msgctxt "#19044"
6173 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6174 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
6175
6176 msgctxt "#19045"
6177 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6178 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
6179
6180 msgctxt "#19046"
6181 msgid "New channel"
6182 msgstr "Yeni kanal"
6183
6184 msgctxt "#19047"
6185 msgid "Programme info"
6186 msgstr "Program bilgisi"
6187
6188 msgctxt "#19048"
6189 msgid "Group management"
6190 msgstr "Grup yönetimi"
6191
6192 msgctxt "#19049"
6193 msgid "Show channel"
6194 msgstr "Kanalı göster"
6195
6196 msgctxt "#19050"
6197 msgid "Show visible channels"
6198 msgstr "Görünür kanalları göster"
6199
6200 msgctxt "#19051"
6201 msgid "Show hidden channels"
6202 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
6203
6204 msgctxt "#19052"
6205 msgid "Move channel to:"
6206 msgstr "Kanalı taşı:"
6207
6208 msgctxt "#19053"
6209 msgid "Recording information"
6210 msgstr "Kayıt bilgisi"
6211
6212 msgctxt "#19054"
6213 msgid "Hide channel"
6214 msgstr "Kanalı gizle"
6215
6216 msgctxt "#19055"
6217 msgid "No information available"
6218 msgstr "Bilgi yok"
6219
6220 msgctxt "#19056"
6221 msgid "New timer"
6222 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6223
6224 msgctxt "#19057"
6225 msgid "Edit timer"
6226 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6227
6228 msgctxt "#19058"
6229 msgid "Timer enabled"
6230 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6231
6232 msgctxt "#19059"
6233 msgid "Stop recording"
6234 msgstr "Kaydı durdur"
6235
6236 msgctxt "#19060"
6237 msgid "Delete timer"
6238 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6239
6240 msgctxt "#19061"
6241 msgid "Add timer"
6242 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6243
6244 msgctxt "#19062"
6245 msgid "Sort by: Channel"
6246 msgstr "Sırala: Kanal"
6247
6248 msgctxt "#19063"
6249 msgid "Go to begin"
6250 msgstr "Başa git"
6251
6252 msgctxt "#19064"
6253 msgid "Go to end"
6254 msgstr "Sona git"
6255
6256 msgctxt "#19065"
6257 msgid "Default EPG window"
6258 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6259
6260 msgctxt "#19066"
6261 msgid "Channel icons"
6262 msgstr "Kanal simgeleri"
6263
6264 msgctxt "#19067"
6265 msgid "This event is already being recorded."
6266 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6267
6268 msgctxt "#19068"
6269 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6270 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6271
6272 msgctxt "#19069"
6273 msgid "EPG"
6274 msgstr "EPG"
6275
6276 msgctxt "#19070"
6277 msgid "Go to now"
6278 msgstr "Şimdi git"
6279
6280 msgctxt "#19071"
6281 msgid "EPG update interval"
6282 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6283
6284 msgctxt "#19072"
6285 msgid "Do not store the EPG in the database"
6286 msgstr "EPG bilgisini veritabanında depolama"
6287
6288 msgctxt "#19073"
6289 msgid "Delay channel switch"
6290 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6291
6292 msgctxt "#19074"
6293 msgid "Active:"
6294 msgstr "Etkin:"
6295
6296 msgctxt "#19075"
6297 msgid "Name:"
6298 msgstr "İsim:"
6299
6300 msgctxt "#19076"
6301 msgid "Folder:"
6302 msgstr "Klasör:"
6303
6304 msgctxt "#19077"
6305 msgid "Radio:"
6306 msgstr "Radyo:"
6307
6308 msgctxt "#19078"
6309 msgid "Channel:"
6310 msgstr "Kanal:"
6311
6312 msgctxt "#19079"
6313 msgid "Day:"
6314 msgstr "Gün:"
6315
6316 msgctxt "#19080"
6317 msgid "Begin:"
6318 msgstr "Başla:"
6319
6320 msgctxt "#19081"
6321 msgid "End:"
6322 msgstr "Son:"
6323
6324 msgctxt "#19082"
6325 msgid "Priority:"
6326 msgstr "Öncelik:"
6327
6328 msgctxt "#19083"
6329 msgid "Lifetime (days):"
6330 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6331
6332 msgctxt "#19084"
6333 msgid "First day:"
6334 msgstr "İlk gün:"
6335
6336 msgctxt "#19085"
6337 msgid "Unknown channel %u"
6338 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6339
6340 msgctxt "#19086"
6341 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6342 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6343
6344 msgctxt "#19087"
6345 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6346 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6347
6348 msgctxt "#19088"
6349 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6350 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6351
6352 msgctxt "#19089"
6353 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6354 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6355
6356 msgctxt "#19090"
6357 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6358 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6359
6360 msgctxt "#19091"
6361 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6362 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6363
6364 msgctxt "#19092"
6365 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6366 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6367
6368 msgctxt "#19093"
6369 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6370 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6371
6372 msgctxt "#19094"
6373 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6374 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6375
6376 msgctxt "#19095"
6377 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6378 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6379
6380 msgctxt "#19096"
6381 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6382 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6383
6384 msgctxt "#19097"
6385 msgid "Enter the name for the recording"
6386 msgstr "Kayıt için ad girin"
6387
6388 msgctxt "#19098"
6389 msgid "Warning"
6390 msgstr "Uyarı"
6391
6392 msgctxt "#19099"
6393 msgid "Service"
6394 msgstr "Hizmet"
6395
6396 msgctxt "#19101"
6397 msgid "Provider"
6398 msgstr "Sağlayıcı"
6399
6400 msgctxt "#19102"
6401 msgid "Please switch to another channel."
6402 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6403
6404 msgctxt "#19104"
6405 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6406 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6407
6408 msgctxt "#19106"
6409 msgid "Next timer on"
6410 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6411
6412 msgctxt "#19107"
6413 msgid "at"
6414 msgstr "​"
6415
6416 msgctxt "#19109"
6417 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6418 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6419
6420 msgctxt "#19110"
6421 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6422 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6423
6424 msgctxt "#19111"
6425 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6426 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6427
6428 msgctxt "#19114"
6429 msgid "Version"
6430 msgstr "Sürüm"
6431
6432 msgctxt "#19115"
6433 msgid "Address"
6434 msgstr "Adres"
6435
6436 msgctxt "#19116"
6437 msgid "Disksize"
6438 msgstr "Disk boyutu"
6439
6440 msgctxt "#19117"
6441 msgid "Search for channels"
6442 msgstr "Kanalları ara"
6443
6444 msgctxt "#19118"
6445 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6446 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6447
6448 msgctxt "#19119"
6449 msgid "On which server do you want to search?"
6450 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6451
6452 msgctxt "#19120"
6453 msgid "Client number"
6454 msgstr "İstemci numarası"
6455
6456 msgctxt "#19121"
6457 msgid "Avoid repeats"
6458 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6459
6460 msgctxt "#19122"
6461 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6462 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6463
6464 msgctxt "#19123"
6465 msgid "Free to air channels only"
6466 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6467
6468 msgctxt "#19124"
6469 msgid "Ignore present timers"
6470 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6471
6472 msgctxt "#19125"
6473 msgid "Ignore present recordings"
6474 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6475
6476 msgctxt "#19126"
6477 msgid "Start time"
6478 msgstr "Başlangıç zamanı"
6479
6480 msgctxt "#19127"
6481 msgid "End time"
6482 msgstr "Bitiiş zamanı"
6483
6484 msgctxt "#19128"
6485 msgid "Start date"
6486 msgstr "Başlangıç tarihi"
6487
6488 msgctxt "#19129"
6489 msgid "End date"
6490 msgstr "Bitiş tarihi"
6491
6492 msgctxt "#19130"
6493 msgid "Minimum duration"
6494 msgstr "En az süre"
6495
6496 msgctxt "#19131"
6497 msgid "Maximum duration"
6498 msgstr "En uzun süre"
6499
6500 msgctxt "#19132"
6501 msgid "Include unknown genres"
6502 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6503
6504 msgctxt "#19133"
6505 msgid "Search string"
6506 msgstr "Arama dizesi"
6507
6508 msgctxt "#19134"
6509 msgid "Include description"
6510 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6511
6512 msgctxt "#19135"
6513 msgid "Case sensitive"
6514 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6515
6516 msgctxt "#19136"
6517 msgid "Channel unavailable"
6518 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6519
6520 msgctxt "#19137"
6521 msgid "No groups defined"
6522 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6523
6524 msgctxt "#19138"
6525 msgid "Please create a group first"
6526 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6527
6528 msgctxt "#19139"
6529 msgid "Name of the new group"
6530 msgstr "Yeni grubun adı"
6531
6532 msgctxt "#19141"
6533 msgid "Group"
6534 msgstr "Grup"
6535
6536 msgctxt "#19142"
6537 msgid "Search guide"
6538 msgstr "Kılavuzda ara"
6539
6540 msgctxt "#19143"
6541 msgid "Group management"
6542 msgstr "Grup yönetimi"
6543
6544 msgctxt "#19144"
6545 msgid "No groups defined"
6546 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6547
6548 msgctxt "#19145"
6549 msgid "Grouped"
6550 msgstr "Gruplanmış"
6551
6552 msgctxt "#19146"
6553 msgid "Groups"
6554 msgstr "Gruplar"
6555
6556 msgctxt "#19147"
6557 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6558 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6559
6560 msgctxt "#19148"
6561 msgid "Channel"
6562 msgstr "Kanal"
6563
6564 msgctxt "#19149"
6565 msgid "Mo"
6566 msgstr "Pt"
6567
6568 msgctxt "#19150"
6569 msgid "Tu"
6570 msgstr "Sa"
6571
6572 msgctxt "#19151"
6573 msgid "We"
6574 msgstr "Ça"
6575
6576 msgctxt "#19152"
6577 msgid "Th"
6578 msgstr "Pe"
6579
6580 msgctxt "#19153"
6581 msgid "Fr"
6582 msgstr "Cu"
6583
6584 msgctxt "#19154"
6585 msgid "Sa"
6586 msgstr "Ct"
6587
6588 msgctxt "#19155"
6589 msgid "Su"
6590 msgstr "Pz"
6591
6592 msgctxt "#19156"
6593 msgid "from"
6594 msgstr "​"
6595
6596 msgctxt "#19157"
6597 msgid "Next recording"
6598 msgstr "Sonraki kayıt"
6599
6600 msgctxt "#19158"
6601 msgid "Currently recording"
6602 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6603
6604 msgctxt "#19159"
6605 msgid "from"
6606 msgstr "​"
6607
6608 msgctxt "#19160"
6609 msgid "to"
6610 msgstr "​"
6611
6612 msgctxt "#19162"
6613 msgid "Recording active"
6614 msgstr "Kaydetme etkin"
6615
6616 msgctxt "#19163"
6617 msgid "Recordings"
6618 msgstr "Kayıtlar"
6619
6620 msgctxt "#19164"
6621 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6622 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6623
6624 msgctxt "#19165"
6625 msgid "Switch"
6626 msgstr "Geçiş yap"
6627
6628 msgctxt "#19166"
6629 msgid "PVR information"
6630 msgstr "PVR bilgisi"
6631
6632 msgctxt "#19167"
6633 msgid "Scan for missing icons"
6634 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6635
6636 msgctxt "#19169"
6637 msgid "Hide video information box"
6638 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6639
6640 msgctxt "#19170"
6641 msgid "Timeout when starting playback"
6642 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6643
6644 msgctxt "#19171"
6645 msgid "Start playback minimised"
6646 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6647
6648 msgctxt "#19172"
6649 msgid "Instant recording duration"
6650 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6651
6652 msgctxt "#19173"
6653 msgid "Default recording priority"
6654 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6655
6656 msgctxt "#19174"
6657 msgid "Default recording lifetime"
6658 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6659
6660 msgctxt "#19175"
6661 msgid "Margin at the start of a recording"
6662 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6663
6664 msgctxt "#19176"
6665 msgid "Margin at the end of a recording"
6666 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6667
6668 msgctxt "#19177"
6669 msgid "Playback"
6670 msgstr "Oynatım"
6671
6672 msgctxt "#19178"
6673 msgid "Show channel information when switching channels"
6674 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6675
6676 msgctxt "#19179"
6677 msgid "Automatically hide channel information"
6678 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6679
6680 msgctxt "#19180"
6681 msgid "TV"
6682 msgstr "TV"
6683
6684 msgctxt "#19181"
6685 msgid "Menu/OSD"
6686 msgstr "Menü/OSD"
6687
6688 msgctxt "#19182"
6689 msgid "Days to display in the EPG"
6690 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6691
6692 msgctxt "#19184"
6693 msgid "Channel information duration"
6694 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6695
6696 msgctxt "#19185"
6697 msgid "Reset the PVR database"
6698 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6699
6700 msgctxt "#19186"
6701 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6702 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6703
6704 msgctxt "#19187"
6705 msgid "Reset the EPG database"
6706 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6707
6708 msgctxt "#19188"
6709 msgid "EPG is being reset"
6710 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6711
6712 msgctxt "#19189"
6713 msgid "Continue last channel on startup"
6714 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6715
6716 msgctxt "#19190"
6717 msgid "Minimised"
6718 msgstr "Simge Durumuna Küçültülmüş"
6719
6720 msgctxt "#19191"
6721 msgid "PVR service"
6722 msgstr "PVR hizmeti"
6723
6724 msgctxt "#19192"
6725 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6726 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
6727
6728 msgctxt "#19193"
6729 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6730 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6731
6732 msgctxt "#19194"
6733 msgid "Continue?"
6734 msgstr "Devam edilsin mi?"
6735
6736 msgctxt "#19195"
6737 msgid "Client actions"
6738 msgstr "İstemci eylemleri"
6739
6740 msgctxt "#19196"
6741 msgid "PVR client specific actions"
6742 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6743
6744 msgctxt "#19197"
6745 msgid "Recording started on: %s"
6746 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6747
6748 msgctxt "#19198"
6749 msgid "Recording finished on: %s"
6750 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6751
6752 msgctxt "#19199"
6753 msgid "Channel manager"
6754 msgstr "Kanal yöneticisi"
6755
6756 msgctxt "#19200"
6757 msgid "EPG source:"
6758 msgstr "EPG kaynağı"
6759
6760 msgctxt "#19201"
6761 msgid "Channel name:"
6762 msgstr "Kanal adı:"
6763
6764 msgctxt "#19202"
6765 msgid "Channel icon:"
6766 msgstr "Kanal simgesi:"
6767
6768 msgctxt "#19203"
6769 msgid "Edit channel"
6770 msgstr "Kanalı düzenle"
6771
6772 msgctxt "#19204"
6773 msgid "New channel"
6774 msgstr "Yeni kanal"
6775
6776 msgctxt "#19205"
6777 msgid "Group management"
6778 msgstr "Grup yönetimi"
6779
6780 msgctxt "#19206"
6781 msgid "Activate EPG:"
6782 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6783
6784 msgctxt "#19207"
6785 msgid "Group:"
6786 msgstr "Grup:"
6787
6788 msgctxt "#19208"
6789 msgid "Enter the name of the new channel"
6790 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6791
6792 msgctxt "#19209"
6793 msgid "XBMC virtual backend"
6794 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6795
6796 msgctxt "#19210"
6797 msgid "Client"
6798 msgstr "İstemci"
6799
6800 msgctxt "#19211"
6801 msgid "Delete channel"
6802 msgstr "Kanalı sil"
6803
6804 msgctxt "#19212"
6805 msgid "This list contains changes"
6806 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6807
6808 msgctxt "#19213"
6809 msgid "Select backend"
6810 msgstr "Arka uç seçin"
6811
6812 msgctxt "#19214"
6813 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6814 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6815
6816 msgctxt "#19215"
6817 msgid "The PVR backend does not support timers."
6818 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6819
6820 msgctxt "#19216"
6821 msgid "All radio channels"
6822 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6823
6824 msgctxt "#19217"
6825 msgid "All TV channels"
6826 msgstr "Bütün TV kanalları"
6827
6828 msgctxt "#19218"
6829 msgid "Visible"
6830 msgstr "Görünür"
6831
6832 msgctxt "#19219"
6833 msgid "Ungrouped channels"
6834 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6835
6836 msgctxt "#19220"
6837 msgid "Channels in"
6838 msgstr "Kanallar"
6839
6840 msgctxt "#19221"
6841 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6842 msgstr "Kanal guruplarını arka uç(lar) ile eşitle"
6843
6844 msgctxt "#19222"
6845 msgid "EPG"
6846 msgstr "EPG"
6847
6848 msgctxt "#19223"
6849 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6850 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını kontrol edin."
6851
6852 msgctxt "#19224"
6853 msgid "Recording aborted"
6854 msgstr "Kayıt durduruldu"
6855
6856 msgctxt "#19225"
6857 msgid "Recording scheduled"
6858 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6859
6860 msgctxt "#19226"
6861 msgid "Recording started"
6862 msgstr "Kayıt başladı"
6863
6864 msgctxt "#19227"
6865 msgid "Recording completed"
6866 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6867
6868 msgctxt "#19228"
6869 msgid "Recording deleted"
6870 msgstr "Kayıt silindi"
6871
6872 msgctxt "#19229"
6873 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6874 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6875
6876 msgctxt "#19230"
6877 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6878 msgstr "Oynatım sırasında EPG güncellemelerini engelle"
6879
6880 msgctxt "#19231"
6881 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6882 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6883
6884 msgctxt "#19232"
6885 msgid "Clear search results"
6886 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6887
6888 msgctxt "#19233"
6889 msgid "Display a notification on timer updates"
6890 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6891
6892 msgctxt "#19234"
6893 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6894 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6895
6896 msgctxt "#19235"
6897 msgid "PVR manager is starting up"
6898 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6899
6900 msgctxt "#19236"
6901 msgid "Loading channels from clients"
6902 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6903
6904 msgctxt "#19237"
6905 msgid "Loading timers from clients"
6906 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6907
6908 msgctxt "#19238"
6909 msgid "Loading recordings from clients"
6910 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6911
6912 msgctxt "#19239"
6913 msgid "Starting background threads"
6914 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6915
6916 msgctxt "#19240"
6917 msgid "No PVR Add-on enabled"
6918 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6919
6920 msgctxt "#19241"
6921 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6922 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6923
6924 msgctxt "#19242"
6925 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6926 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6927
6928 msgctxt "#19243"
6929 msgid "in order to use the PVR functionality."
6930 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6931
6932 msgctxt "#19244"
6933 msgid "Backend idle time"
6934 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6935
6936 msgctxt "#19245"
6937 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6938 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6939
6940 msgctxt "#19246"
6941 msgid "Wakeup before recording"
6942 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6943
6944 msgctxt "#19247"
6945 msgid "Daily wakeup"
6946 msgstr "Günlük uyanma"
6947
6948 msgctxt "#19248"
6949 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6950 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6951
6952 msgctxt "#19249"
6953 msgid "Filter channels"
6954 msgstr "Kanalları filtrele"
6955
6956 msgctxt "#19250"
6957 msgid "Loading EPG from database"
6958 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6959
6960 msgctxt "#19251"
6961 msgid "Update EPG information"
6962 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6963
6964 msgctxt "#19252"
6965 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6966 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6967
6968 msgctxt "#19253"
6969 msgid "EPG update scheduled for channel"
6970 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6971
6972 msgctxt "#19254"
6973 msgid "EPG update failed for channel"
6974 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6975
6976 msgctxt "#19255"
6977 msgid "Start recording"
6978 msgstr "Kaydı başlat"
6979
6980 msgctxt "#19256"
6981 msgid "Stop recording"
6982 msgstr "Kaydı durdur"
6983
6984 msgctxt "#19257"
6985 msgid "Lock channel"
6986 msgstr "Kanalı kilitle"
6987
6988 msgctxt "#19258"
6989 msgid "Unlock channel"
6990 msgstr "Kanal kilidini aç"
6991
6992 msgctxt "#19259"
6993 msgid "Parental control"
6994 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6995
6996 msgctxt "#19260"
6997 msgid "Unlock duration"
6998 msgstr "Kilit açma süresi"
6999
7000 msgctxt "#19261"
7001 msgid "Change PIN"
7002 msgstr "PİN'i değiştir"
7003
7004 msgctxt "#19262"
7005 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7006 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
7007
7008 msgctxt "#19263"
7009 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7010 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
7011
7012 msgctxt "#19264"
7013 msgid "Incorrect PIN"
7014 msgstr "Yanlış PİN"
7015
7016 msgctxt "#19265"
7017 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7018 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
7019
7020 msgctxt "#19266"
7021 msgid "Parental locked"
7022 msgstr "Ebeveyn kilitli"
7023
7024 msgctxt "#19267"
7025 msgid "Parental locked:"
7026 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
7027
7028 msgctxt "#19268"
7029 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7030 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
7031
7032 msgctxt "#19269"
7033 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7034 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
7035
7036 msgctxt "#19270"
7037 msgid "* All recordings"
7038 msgstr "* Bütün kayıtlar"
7039
7040 msgctxt "#19271"
7041 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7042 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
7043
7044 msgctxt "#19272"
7045 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7046 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
7047
7048 msgctxt "#19273"
7049 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7050 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
7051
7052 msgctxt "#19274"
7053 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7054 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
7055
7056 msgctxt "#19275"
7057 msgid "Conflict warning"
7058 msgstr "Çakışma uyarısı"
7059
7060 msgctxt "#19276"
7061 msgid "Conflict error"
7062 msgstr "Çakışma hatası"
7063
7064 msgctxt "#19277"
7065 msgid "Recording conflict"
7066 msgstr "Kayıt çakışması"
7067
7068 msgctxt "#19278"
7069 msgid "Recording error"
7070 msgstr "Kayıt hatası"
7071
7072 msgctxt "#19279"
7073 msgid "Client specific"
7074 msgstr "İstemciye özel"
7075
7076 msgctxt "#19280"
7077 msgid "Client specific settings"
7078 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
7079
7080 msgctxt "#19281"
7081 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7082 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
7083
7084 msgctxt "#19282"
7085 msgid "Current icon"
7086 msgstr "Varsayılan simge"
7087
7088 msgctxt "#19283"
7089 msgid "No icon"
7090 msgstr "Simge yok"
7091
7092 msgctxt "#19284"
7093 msgid "Choose icon"
7094 msgstr "Simge seç"
7095
7096 msgctxt "#19285"
7097 msgid "Browse for icon"
7098 msgstr "Simgeye gözat"
7099
7100 msgctxt "#19499"
7101 msgid "Other/Unknown"
7102 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
7103
7104 msgctxt "#19500"
7105 msgid "Movie/Drama"
7106 msgstr "Film/Drama"
7107
7108 msgctxt "#19501"
7109 msgid "Detective/Thriller"
7110 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7111
7112 msgctxt "#19502"
7113 msgid "Adventure/Western/War"
7114 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7115
7116 msgctxt "#19503"
7117 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7118 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7119
7120 msgctxt "#19504"
7121 msgid "Comedy"
7122 msgstr "Komedi"
7123
7124 msgctxt "#19505"
7125 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7126 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
7127
7128 msgctxt "#19506"
7129 msgid "Romance"
7130 msgstr "Romantizm"
7131
7132 msgctxt "#19507"
7133 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7134 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
7135
7136 msgctxt "#19508"
7137 msgid "Adult Movie/Drama"
7138 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
7139
7140 msgctxt "#19516"
7141 msgid "News/Current Affairs"
7142 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
7143
7144 msgctxt "#19517"
7145 msgid "News/Weather Report"
7146 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
7147
7148 msgctxt "#19518"
7149 msgid "News Magazine"
7150 msgstr "Haber Magazini"
7151
7152 msgctxt "#19519"
7153 msgid "Documentary"
7154 msgstr "Belgesel"
7155
7156 msgctxt "#19520"
7157 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7158 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
7159
7160 msgctxt "#19532"
7161 msgid "Show/Game Show"
7162 msgstr "Program/Oyun Programı"
7163
7164 msgctxt "#19533"
7165 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7166 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
7167
7168 msgctxt "#19534"
7169 msgid "Variety Show"
7170 msgstr "Eğlence Programı"
7171
7172 msgctxt "#19535"
7173 msgid "Talk Show"
7174 msgstr "Sohbet Programı"
7175
7176 msgctxt "#19548"
7177 msgid "Sports"
7178 msgstr "Spor"
7179
7180 msgctxt "#19549"
7181 msgid "Special Event"
7182 msgstr "Özel Etkinlik"
7183
7184 msgctxt "#19550"
7185 msgid "Sport Magazine"
7186 msgstr "Spor Magazini"
7187
7188 msgctxt "#19551"
7189 msgid "Football"
7190 msgstr "Futbol"
7191
7192 msgctxt "#19552"
7193 msgid "Tennis/Squash"
7194 msgstr "Tenis/Squash"
7195
7196 msgctxt "#19553"
7197 msgid "Team Sports"
7198 msgstr "Takım Sporları"
7199
7200 msgctxt "#19554"
7201 msgid "Athletics"
7202 msgstr "Atletizm"
7203
7204 msgctxt "#19555"
7205 msgid "Motor Sport"
7206 msgstr "Motor Sporları"
7207
7208 msgctxt "#19556"
7209 msgid "Water Sport"
7210 msgstr "Su Sporları"
7211
7212 msgctxt "#19557"
7213 msgid "Winter Sports"
7214 msgstr "Kış Sporları"
7215
7216 msgctxt "#19558"
7217 msgid "Equestrian"
7218 msgstr "Binicilik"
7219
7220 msgctxt "#19559"
7221 msgid "Martial Sports"
7222 msgstr "Dövüş Sporları"
7223
7224 msgctxt "#19564"
7225 msgid "Children's/Youth Programmes"
7226 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
7227
7228 msgctxt "#19565"
7229 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7230 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
7231
7232 msgctxt "#19566"
7233 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7234 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
7235
7236 msgctxt "#19567"
7237 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7238 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
7239
7240 msgctxt "#19568"
7241 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7242 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7243
7244 msgctxt "#19569"
7245 msgid "Cartoons/Puppets"
7246 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7247
7248 msgctxt "#19580"
7249 msgid "Music/Ballet/Dance"
7250 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7251
7252 msgctxt "#19581"
7253 msgid "Rock/Pop"
7254 msgstr "Rock/Pop"
7255
7256 msgctxt "#19582"
7257 msgid "Serious/Classical Music"
7258 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7259
7260 msgctxt "#19583"
7261 msgid "Folk/Traditional Music"
7262 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7263
7264 msgctxt "#19584"
7265 msgid "Musical/Opera"
7266 msgstr "Müzikal/Opera"
7267
7268 msgctxt "#19585"
7269 msgid "Ballet"
7270 msgstr "Bale"
7271
7272 msgctxt "#19596"
7273 msgid "Arts/Culture"
7274 msgstr "Sanat/Kültür"
7275
7276 msgctxt "#19597"
7277 msgid "Performing Arts"
7278 msgstr "Sahne Sanatları"
7279
7280 msgctxt "#19598"
7281 msgid "Fine Arts"
7282 msgstr "Güzel Sanatlar"
7283
7284 msgctxt "#19599"
7285 msgid "Religion"
7286 msgstr "Din"
7287
7288 msgctxt "#19600"
7289 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7290 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7291
7292 msgctxt "#19601"
7293 msgid "Literature"
7294 msgstr "Edebiyat"
7295
7296 msgctxt "#19602"
7297 msgid "Film/Cinema"
7298 msgstr "Film/Sinema"
7299
7300 msgctxt "#19603"
7301 msgid "Experimental Film/Video"
7302 msgstr "Deneysel Film/Video"
7303
7304 msgctxt "#19604"
7305 msgid "Broadcasting/Press"
7306 msgstr "Basın/Yayın"
7307
7308 msgctxt "#19605"
7309 msgid "New Media"
7310 msgstr "Yeni Medya"
7311
7312 msgctxt "#19606"
7313 msgid "Arts/Culture Magazines"
7314 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7315
7316 msgctxt "#19607"
7317 msgid "Fashion"
7318 msgstr "Moda"
7319
7320 msgctxt "#19612"
7321 msgid "Social/Political/Economics"
7322 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7323
7324 msgctxt "#19613"
7325 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7326 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7327
7328 msgctxt "#19614"
7329 msgid "Economics/Social Advisory"
7330 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7331
7332 msgctxt "#19615"
7333 msgid "Remarkable People"
7334 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7335
7336 msgctxt "#19628"
7337 msgid "Education/Science/Factual"
7338 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7339
7340 msgctxt "#19629"
7341 msgid "Nature/Animals/Environment"
7342 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7343
7344 msgctxt "#19630"
7345 msgid "Technology/Natural Sciences"
7346 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7347
7348 msgctxt "#19631"
7349 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7350 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7351
7352 msgctxt "#19632"
7353 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7354 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7355
7356 msgctxt "#19633"
7357 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7358 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7359
7360 msgctxt "#19634"
7361 msgid "Further Education"
7362 msgstr "İleri Eğitim"
7363
7364 msgctxt "#19635"
7365 msgid "Languages"
7366 msgstr "Diller"
7367
7368 msgctxt "#19644"
7369 msgid "Leisure/Hobbies"
7370 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7371
7372 msgctxt "#19645"
7373 msgid "Tourism/Travel"
7374 msgstr "Turizm/Seyahat"
7375
7376 msgctxt "#19646"
7377 msgid "Handicraft"
7378 msgstr "El Sanatı"
7379
7380 msgctxt "#19647"
7381 msgid "Motoring"
7382 msgstr "Motor"
7383
7384 msgctxt "#19648"
7385 msgid "Fitness & Health"
7386 msgstr "Spor ve Sağlık"
7387
7388 msgctxt "#19649"
7389 msgid "Cooking"
7390 msgstr "Yemek Pişirme"
7391
7392 msgctxt "#19650"
7393 msgid "Advertisement/Shopping"
7394 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7395
7396 msgctxt "#19651"
7397 msgid "Gardening"
7398 msgstr "Bahçıvanlık"
7399
7400 msgctxt "#19660"
7401 msgid "Special Characteristics"
7402 msgstr "Karakteristik"
7403
7404 msgctxt "#19661"
7405 msgid "Original Language"
7406 msgstr "Özgün Dil"
7407
7408 msgctxt "#19662"
7409 msgid "Black & White"
7410 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7411
7412 msgctxt "#19663"
7413 msgid "Unpublished"
7414 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7415
7416 msgctxt "#19664"
7417 msgid "Live Broadcast"
7418 msgstr "Canlı Yayın"
7419
7420 msgctxt "#19676"
7421 msgid "Drama"
7422 msgstr "Drama"
7423
7424 msgctxt "#19677"
7425 msgid "Detective/Thriller"
7426 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7427
7428 msgctxt "#19678"
7429 msgid "Adventure/Western/War"
7430 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7431
7432 msgctxt "#19679"
7433 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7434 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7435
7436 msgctxt "#19680"
7437 msgid "Comedy"
7438 msgstr "Komedi"
7439
7440 msgctxt "#19681"
7441 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7442 msgstr "Melodram/​​Folklorik"
7443
7444 msgctxt "#19682"
7445 msgid "Romance"
7446 msgstr "Romantizm"
7447
7448 msgctxt "#19683"
7449 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7450 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7451
7452 msgctxt "#19684"
7453 msgid "Adult"
7454 msgstr "Yetişkin"
7455
7456 msgctxt "#20000"
7457 msgid "Saved music folder"
7458 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7459
7460 msgctxt "#20001"
7461 msgid "Use external DVD player"
7462 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7463
7464 msgctxt "#20002"
7465 msgid "External DVD player"
7466 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7467
7468 msgctxt "#20003"
7469 msgid "Trainers folder"
7470 msgstr "Hile klasörü"
7471
7472 msgctxt "#20004"
7473 msgid "Screenshot folder"
7474 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7475
7476 msgctxt "#20006"
7477 msgid "Playlists folder"
7478 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7479
7480 msgctxt "#20007"
7481 msgid "Recordings"
7482 msgstr "Kayıtlar"
7483
7484 msgctxt "#20008"
7485 msgid "Screenshots"
7486 msgstr "Ekran görüntüleri"
7487
7488 msgctxt "#20009"
7489 msgid "Use XBMC"
7490 msgstr "XBMC Kullanımı"
7491
7492 msgctxt "#20011"
7493 msgid "Music playlists"
7494 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7495
7496 msgctxt "#20012"
7497 msgid "Video playlists"
7498 msgstr "Video oynatma listeleri"
7499
7500 msgctxt "#20013"
7501 msgid "Do you wish to launch the game?"
7502 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7503
7504 msgctxt "#20014"
7505 msgid "Sort by: Playlist"
7506 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7507
7508 msgctxt "#20015"
7509 msgid "Remote thumb"
7510 msgstr "Uzak küçük resim"
7511
7512 msgctxt "#20016"
7513 msgid "Current thumb"
7514 msgstr "Geçerli küçük resim"
7515
7516 msgctxt "#20017"
7517 msgid "Local thumb"
7518 msgstr "Yerel küçük resim"
7519
7520 msgctxt "#20018"
7521 msgid "No thumb"
7522 msgstr "Küçük resim yok"
7523
7524 msgctxt "#20019"
7525 msgid "Choose thumbnail"
7526 msgstr "Küçük resim seç"
7527
7528 msgctxt "#20023"
7529 msgid "Conflict"
7530 msgstr "Çakışma"
7531
7532 msgctxt "#20024"
7533 msgid "Scan new"
7534 msgstr "Yenileri tara"
7535
7536 msgctxt "#20025"
7537 msgid "Scan all"
7538 msgstr "Hepsini tara"
7539
7540 msgctxt "#20026"
7541 msgid "Region"
7542 msgstr "Ülke"
7543
7544 msgctxt "#20037"
7545 msgid "Summary"
7546 msgstr "Özet"
7547
7548 msgctxt "#20038"
7549 msgid "Lock music window"
7550 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7551
7552 msgctxt "#20039"
7553 msgid "Lock videos window"
7554 msgstr "Video penceresini kilitle"
7555
7556 msgctxt "#20040"
7557 msgid "Lock pictures window"
7558 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7559
7560 msgctxt "#20041"
7561 msgid "Lock programs & scripts windows"
7562 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7563
7564 msgctxt "#20042"
7565 msgid "Lock file manager"
7566 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7567
7568 msgctxt "#20043"
7569 msgid "Lock settings"
7570 msgstr "Ayarları kilitle"
7571
7572 msgctxt "#20044"
7573 msgid "Start fresh"
7574 msgstr "Yeni başlangıç"
7575
7576 msgctxt "#20045"
7577 msgid "Enter master mode"
7578 msgstr "Yönetici moduna gir"
7579
7580 msgctxt "#20046"
7581 msgid "Leave master mode"
7582 msgstr "Yönetici modundan çık"
7583
7584 msgctxt "#20047"
7585 msgid "Create profile '%s'?"
7586 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7587
7588 msgctxt "#20048"
7589 msgid "Start with fresh settings"
7590 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7591
7592 msgctxt "#20049"
7593 msgid "Best available"
7594 msgstr "En uygun"
7595
7596 msgctxt "#20050"
7597 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7598 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7599
7600 msgctxt "#20051"
7601 msgid "Treat stacked files as single file"
7602 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7603
7604 msgctxt "#20052"
7605 msgid "Caution"
7606 msgstr "Dikkat"
7607
7608 msgctxt "#20053"
7609 msgid "Left master mode"
7610 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7611
7612 msgctxt "#20054"
7613 msgid "Entered master mode"
7614 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7615
7616 msgctxt "#20055"
7617 msgid "Allmusic.com thumb"
7618 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7619
7620 msgctxt "#20057"
7621 msgid "Remove thumbnail"
7622 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7623
7624 msgctxt "#20058"
7625 msgid "Add profile..."
7626 msgstr "Profil ekle..."
7627
7628 msgctxt "#20059"
7629 msgid "Query info for all albums"
7630 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7631
7632 msgctxt "#20060"
7633 msgid "Media info"
7634 msgstr "Ortam bilgisi"
7635
7636 msgctxt "#20061"
7637 msgid "Separate"
7638 msgstr "Ayrı"
7639
7640 msgctxt "#20062"
7641 msgid "Shares with default"
7642 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7643
7644 msgctxt "#20063"
7645 msgid "Shares with default (read only)"
7646 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7647
7648 msgctxt "#20064"
7649 msgid "Copy default"
7650 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7651
7652 msgctxt "#20065"
7653 msgid "Profile picture"
7654 msgstr "Profil resmi"
7655
7656 msgctxt "#20066"
7657 msgid "Lock preferences"
7658 msgstr "Tercihleri kilitle"
7659
7660 msgctxt "#20067"
7661 msgid "Edit profile"
7662 msgstr "Profili düzenle"
7663
7664 msgctxt "#20068"
7665 msgid "Profile lock"
7666 msgstr "Profil kilidi"
7667
7668 msgctxt "#20069"
7669 msgid "Could not create folder"
7670 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7671
7672 msgctxt "#20070"
7673 msgid "Profile directory"
7674 msgstr "Profil dizini"
7675
7676 msgctxt "#20071"
7677 msgid "Start with fresh media sources"
7678 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7679
7680 msgctxt "#20072"
7681 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7682 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7683
7684 msgctxt "#20073"
7685 msgid "and that the new folder name is valid"
7686 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7687
7688 msgctxt "#20074"
7689 msgid "MPAA rating"
7690 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7691
7692 msgctxt "#20075"
7693 msgid "Enter master lock code"
7694 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7695
7696 msgctxt "#20076"
7697 msgid "Ask for master lock code on startup"
7698 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7699
7700 msgctxt "#20077"
7701 msgid "Skin settings"
7702 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7703
7704 msgctxt "#20078"
7705 msgid "- no link set -"
7706 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7707
7708 msgctxt "#20079"
7709 msgid "Enable animations"
7710 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7711
7712 msgctxt "#20080"
7713 msgid "Disable RSS during music"
7714 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7715
7716 msgctxt "#20081"
7717 msgid "Enable shortcut buttons"
7718 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7719
7720 msgctxt "#20082"
7721 msgid "Show programs in main menu"
7722 msgstr "Programları ana menüde göster"
7723
7724 msgctxt "#20083"
7725 msgid "Show music info"
7726 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7727
7728 msgctxt "#20084"
7729 msgid "Show weather info"
7730 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7731
7732 msgctxt "#20085"
7733 msgid "Show system info"
7734 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7735
7736 msgctxt "#20086"
7737 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7738 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7739
7740 msgctxt "#20087"
7741 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7742 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7743
7744 msgctxt "#20088"
7745 msgid "Weather info"
7746 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7747
7748 msgctxt "#20089"
7749 msgid "Drive space free"
7750 msgstr "Boş disk alanı"
7751
7752 msgctxt "#20090"
7753 msgid "Enter the name of an existing share"
7754 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7755
7756 msgctxt "#20091"
7757 msgid "Lock code"
7758 msgstr "Kilit kodu"
7759
7760 msgctxt "#20092"
7761 msgid "Load profile"
7762 msgstr "Profili yükle"
7763
7764 msgctxt "#20093"
7765 msgid "Profile name"
7766 msgstr "Profil adı"
7767
7768 msgctxt "#20094"
7769 msgid "Media sources"
7770 msgstr "Ortam kaynakları"
7771
7772 msgctxt "#20095"
7773 msgid "Enter profile lock code"
7774 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7775
7776 msgctxt "#20096"
7777 msgid "Login screen"
7778 msgstr "Giriş ekranı"
7779
7780 msgctxt "#20097"
7781 msgid "Fetching album info"
7782 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7783
7784 msgctxt "#20098"
7785 msgid "Fetching info for album"
7786 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7787
7788 msgctxt "#20099"
7789 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7790 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7791
7792 msgctxt "#20100"
7793 msgid "Master lock code and settings"
7794 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7795
7796 msgctxt "#20101"
7797 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7798 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7799
7800 msgctxt "#20102"
7801 msgid "or copy from default?"
7802 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7803
7804 msgctxt "#20103"
7805 msgid "Save changes to profile?"
7806 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7807
7808 msgctxt "#20104"
7809 msgid "Old settings found."
7810 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7811
7812 msgctxt "#20105"
7813 msgid "Do you want to use them?"
7814 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7815
7816 msgctxt "#20106"
7817 msgid "Old media sources found."
7818 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7819
7820 msgctxt "#20107"
7821 msgid "Separate (locked)"
7822 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7823
7824 msgctxt "#20108"
7825 msgid "Root"
7826 msgstr "Kök"
7827
7828 msgctxt "#20109"
7829 msgid "Zoom"
7830 msgstr "Yakınlaştır"
7831
7832 msgctxt "#20110"
7833 msgid "UPnP settings"
7834 msgstr "UPnP ayarları"
7835
7836 msgctxt "#20111"
7837 msgid "Autostart UPnP client"
7838 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7839
7840 msgctxt "#20112"
7841 msgid "Last login: %s"
7842 msgstr "Son giriş: %s"
7843
7844 msgctxt "#20113"
7845 msgid "Never logged on"
7846 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7847
7848 msgctxt "#20114"
7849 msgid "Profile %i / %i"
7850 msgstr "Profil %i / %i"
7851
7852 msgctxt "#20115"
7853 msgid "User login / Select a profile"
7854 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7855
7856 msgctxt "#20116"
7857 msgid "Use lock on login screen"
7858 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7859
7860 msgctxt "#20117"
7861 msgid "Invalid lock code."
7862 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7863
7864 msgctxt "#20118"
7865 msgid "This requires the master lock to be set."
7866 msgstr "Bunun için yönetici kilidinin ayarlanması gerekli."
7867
7868 msgctxt "#20119"
7869 msgid "Would you like to set it now?"
7870 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7871
7872 msgctxt "#20120"
7873 msgid "Loading program information"
7874 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7875
7876 msgctxt "#20121"
7877 msgid "Party on!"
7878 msgstr "Partiye devam!"
7879
7880 msgctxt "#20122"
7881 msgid "True"
7882 msgstr "Doğru"
7883
7884 msgctxt "#20123"
7885 msgid "Mixing drinks"
7886 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7887
7888 msgctxt "#20124"
7889 msgid "Filling glasses"
7890 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7891
7892 msgctxt "#20125"
7893 msgid "Logged on as"
7894 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7895
7896 msgctxt "#20126"
7897 msgid "Log off"
7898 msgstr "Oturumu kapat"
7899
7900 msgctxt "#20128"
7901 msgid "Go to root"
7902 msgstr "Kök dizine git"
7903
7904 msgctxt "#20129"
7905 msgid "Weave"
7906 msgstr "Weave"
7907
7908 msgctxt "#20130"
7909 msgid "Weave (inverted)"
7910 msgstr "Weave (ters)"
7911
7912 msgctxt "#20131"
7913 msgid "Blend"
7914 msgstr "Karıştır"
7915
7916 msgctxt "#20132"
7917 msgid "Restart video"
7918 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7919
7920 msgctxt "#20133"
7921 msgid "Edit network location"
7922 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7923
7924 msgctxt "#20134"
7925 msgid "Remove network location"
7926 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7927
7928 msgctxt "#20135"
7929 msgid "Do you want to scan the folder?"
7930 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7931
7932 msgctxt "#20136"
7933 msgid "Memory unit"
7934 msgstr "Bellek birimi"
7935
7936 msgctxt "#20137"
7937 msgid "Memory unit mounted"
7938 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7939
7940 msgctxt "#20138"
7941 msgid "Unable to mount memory unit"
7942 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7943
7944 msgctxt "#20139"
7945 msgid "In port %i, slot %i"
7946 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7947
7948 msgctxt "#20140"
7949 msgid "Lock screensaver"
7950 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7951
7952 msgctxt "#20141"
7953 msgid "Set"
7954 msgstr "Ayarla"
7955
7956 msgctxt "#20142"
7957 msgid "Username"
7958 msgstr "Kullanıcı Adı"
7959
7960 msgctxt "#20143"
7961 msgid "Enter password for"
7962 msgstr "Parola girin"
7963
7964 msgctxt "#20144"
7965 msgid "Shutdown timer"
7966 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7967
7968 msgctxt "#20145"
7969 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7970 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7971
7972 msgctxt "#20146"
7973 msgid "Started, shutdown in %im"
7974 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7975
7976 msgctxt "#20147"
7977 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7978 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7979
7980 msgctxt "#20148"
7981 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7982 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7983
7984 msgctxt "#20149"
7985 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7986 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7987
7988 msgctxt "#20150"
7989 msgid "Custom shutdown timer"
7990 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7991
7992 msgctxt "#20151"
7993 msgid "Cancel shutdown timer"
7994 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7995
7996 msgctxt "#20152"
7997 msgid "Lock preferences for %s"
7998 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
7999
8000 msgctxt "#20153"
8001 msgid "Browse..."
8002 msgstr "Gözat..."
8003
8004 msgctxt "#20154"
8005 msgid "Summary information"
8006 msgstr "Özet bilgiler"
8007
8008 msgctxt "#20155"
8009 msgid "Storage information"
8010 msgstr "Depolama bilgisi"
8011
8012 msgctxt "#20156"
8013 msgid "Hard disk information"
8014 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
8015
8016 msgctxt "#20157"
8017 msgid "DVD-ROM information"
8018 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
8019
8020 msgctxt "#20158"
8021 msgid "Network information"
8022 msgstr "Ağ bilgisi"
8023
8024 msgctxt "#20159"
8025 msgid "Video information"
8026 msgstr "Video bilgisi"
8027
8028 msgctxt "#20160"
8029 msgid "Hardware information"
8030 msgstr "Donanım bilgisi"
8031
8032 msgctxt "#20161"
8033 msgid "Total"
8034 msgstr "Toplam"
8035
8036 msgctxt "#20162"
8037 msgid "Used"
8038 msgstr "Kullanılan"
8039
8040 msgctxt "#20163"
8041 msgid "of"
8042 msgstr "​"
8043
8044 msgctxt "#20164"
8045 msgid "Locking not supported"
8046 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
8047
8048 msgctxt "#20165"
8049 msgid "Not locked"
8050 msgstr "Kilitli değil"
8051
8052 msgctxt "#20166"
8053 msgid "Locked"
8054 msgstr "Kilitli"
8055
8056 msgctxt "#20167"
8057 msgid "Frozen"
8058 msgstr "Donmuş"
8059
8060 msgctxt "#20168"
8061 msgid "Requires reset"
8062 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
8063
8064 msgctxt "#20169"
8065 msgid "Week"
8066 msgstr "Hafta"
8067
8068 msgctxt "#20170"
8069 msgid "Line"
8070 msgstr "Satır"
8071
8072 msgctxt "#20171"
8073 msgid "Windows network (SMB)"
8074 msgstr "Windows ağı (SMB)"
8075
8076 msgctxt "#20172"
8077 msgid "XBMSP server"
8078 msgstr "XBMSP sunucusu"
8079
8080 msgctxt "#20173"
8081 msgid "FTP server"
8082 msgstr "FTP sunucusu"
8083
8084 msgctxt "#20174"
8085 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8086 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
8087
8088 msgctxt "#20175"
8089 msgid "UPnP server"
8090 msgstr "UPnP sunucusu"
8091
8092 msgctxt "#20176"
8093 msgid "Show video info"
8094 msgstr "Video bilgisini göster"
8095
8096 msgctxt "#20177"
8097 msgid "Done"
8098 msgstr "Tamam"
8099
8100 msgctxt "#20178"
8101 msgid "Shift"
8102 msgstr "Üst Karakter"
8103
8104 msgctxt "#20179"
8105 msgid "Caps Lock"
8106 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
8107
8108 msgctxt "#20180"
8109 msgid "Symbols"
8110 msgstr "Semboller"
8111
8112 msgctxt "#20181"
8113 msgid "Backspace"
8114 msgstr "Sil"
8115
8116 msgctxt "#20182"
8117 msgid "Space"
8118 msgstr "Boşluk"
8119
8120 msgctxt "#20183"
8121 msgid "Reload skin"
8122 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
8123
8124 msgctxt "#20184"
8125 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8126 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
8127
8128 msgctxt "#20185"
8129 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8130 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
8131
8132 msgctxt "#20186"
8133 msgid "Please wait"
8134 msgstr "Lütfen bekleyin"
8135
8136 msgctxt "#20187"
8137 msgid "UPnP"
8138 msgstr "UPnP"
8139
8140 msgctxt "#20188"
8141 msgid "Announce library updates via UPnP"
8142 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
8143
8144 msgctxt "#20189"
8145 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8146 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
8147
8148 msgctxt "#20190"
8149 msgid "Custom"
8150 msgstr "Özel"
8151
8152 msgctxt "#20191"
8153 msgid "Enable debug logging"
8154 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
8155
8156 msgctxt "#20192"
8157 msgid "Download additional information during updates"
8158 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
8159
8160 msgctxt "#20193"
8161 msgid "Default service for album information"
8162 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
8163
8164 msgctxt "#20194"
8165 msgid "Default service for artist information"
8166 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
8167
8168 msgctxt "#20195"
8169 msgid "Change scraper"
8170 msgstr "Scraper'ı değiştir"
8171
8172 msgctxt "#20196"
8173 msgid "Export music library"
8174 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
8175
8176 msgctxt "#20197"
8177 msgid "Import music library"
8178 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
8179
8180 msgctxt "#20198"
8181 msgid "No artist found!"
8182 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
8183
8184 msgctxt "#20199"
8185 msgid "Downloading artist info failed"
8186 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
8187
8188 msgctxt "#20220"
8189 msgid "Override song tags with online information"
8190 msgstr "Çevrimiçi bilgiyi kullanarak şarkı etiketlerinin üzerine yaz"
8191
8192 msgctxt "#20221"
8193 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8194 msgstr "Bu etkinleştirildiğinde, albümler ve sanatçılar için indirilen herhangi bir bilgi, sizin ayarladığınız türler, yıl, sanatçı, tarz vb. gibi şarkı etiketlerinizin üzerine yazılır. Eğer şarkı etiketlerinde MusicBrainz tanımlayıcıları varsa yararlıdır."
8195
8196 msgctxt "#20240"
8197 msgid "Android music"
8198 msgstr "Android müzik"
8199
8200 msgctxt "#20241"
8201 msgid "Android videos"
8202 msgstr "Android videolar"
8203
8204 msgctxt "#20242"
8205 msgid "Android pictures"
8206 msgstr "Android resimler"
8207
8208 msgctxt "#20243"
8209 msgid "Android photos"
8210 msgstr "Android fotoğrafları"
8211
8212 msgctxt "#20244"
8213 msgid "Android Apps"
8214 msgstr "Android Eklentileri"
8215
8216 msgctxt "#20250"
8217 msgid "Party on! (videos)"
8218 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
8219
8220 msgctxt "#20251"
8221 msgid "Mixing drinks (videos)"
8222 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
8223
8224 msgctxt "#20252"
8225 msgid "Filling glasses (videos)"
8226 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
8227
8228 msgctxt "#20253"
8229 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8230 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
8231
8232 msgctxt "#20254"
8233 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8234 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
8235
8236 msgctxt "#20255"
8237 msgid "First logon, edit your profile"
8238 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
8239
8240 msgctxt "#20256"
8241 msgid "HTS Tvheadend client"
8242 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
8243
8244 msgctxt "#20257"
8245 msgid "VDR Streamdev client"
8246 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
8247
8248 msgctxt "#20258"
8249 msgid "MythTV client"
8250 msgstr "MythTV istemcisi"
8251
8252 msgctxt "#20259"
8253 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8254 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8255
8256 msgctxt "#20260"
8257 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8258 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8259
8260 msgctxt "#20261"
8261 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8262 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8263
8264 msgctxt "#20300"
8265 msgid "Web server directory (HTTP)"
8266 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8267
8268 msgctxt "#20301"
8269 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8270 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8271
8272 msgctxt "#20302"
8273 msgid "Unable to write to folder:"
8274 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8275
8276 msgctxt "#20303"
8277 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8278 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8279
8280 msgctxt "#20304"
8281 msgid "RSS Feed"
8282 msgstr "RSS Akışı"
8283
8284 msgctxt "#20307"
8285 msgid "Secondary DNS"
8286 msgstr "İkincil DNS"
8287
8288 msgctxt "#20308"
8289 msgid "DHCP server:"
8290 msgstr "DHCP sunucusu:"
8291
8292 msgctxt "#20309"
8293 msgid "Make new folder"
8294 msgstr "Yeni klasör yarat"
8295
8296 msgctxt "#20311"
8297 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8298 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8299
8300 msgctxt "#20314"
8301 msgid "Videos - Library"
8302 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8303
8304 msgctxt "#20316"
8305 msgid "Sort by: ID"
8306 msgstr "Sırala: ID"
8307
8308 msgctxt "#20317"
8309 msgid "Scanning movies using %s"
8310 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8311
8312 msgctxt "#20318"
8313 msgid "Scanning music videos using %s"
8314 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8315
8316 msgctxt "#20319"
8317 msgid "Scanning tvshows using %s"
8318 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8319
8320 msgctxt "#20320"
8321 msgid "Scanning artists using %s"
8322 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8323
8324 msgctxt "#20321"
8325 msgid "Scanning albums using %s"
8326 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8327
8328 msgctxt "#20323"
8329 msgid "Movie plot"
8330 msgstr "Film içeriği"
8331
8332 msgctxt "#20324"
8333 msgid "Play part..."
8334 msgstr "...Bölümü oynat"
8335
8336 msgctxt "#20325"
8337 msgid "Calibration reset"
8338 msgstr "Ayarları sıfırla"
8339
8340 msgctxt "#20326"
8341 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8342 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8343
8344 msgctxt "#20327"
8345 msgid "to its default values."
8346 msgstr "varsayılan değerlerine sıfırlayacak."
8347
8348 msgctxt "#20328"
8349 msgid "Browse for destination"
8350 msgstr "Hedefe gözat"
8351
8352 msgctxt "#20329"
8353 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8354 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8355
8356 msgctxt "#20330"
8357 msgid "Use folder names for lookups"
8358 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8359
8360 msgctxt "#20331"
8361 msgid "File"
8362 msgstr "Dosya"
8363
8364 msgctxt "#20332"
8365 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8366 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8367
8368 msgctxt "#20333"
8369 msgid "Set content"
8370 msgstr "İçeriği ayarla"
8371
8372 msgctxt "#20334"
8373 msgid "Folder"
8374 msgstr "Klasör"
8375
8376 msgctxt "#20335"
8377 msgid "Look for content recursively?"
8378 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8379
8380 msgctxt "#20336"
8381 msgid "Unlock sources"
8382 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8383
8384 msgctxt "#20337"
8385 msgid "Actor"
8386 msgstr "Aktör"
8387
8388 msgctxt "#20338"
8389 msgid "Movie"
8390 msgstr "Film"
8391
8392 msgctxt "#20339"
8393 msgid "Director"
8394 msgstr "Yönetmen"
8395
8396 msgctxt "#20340"
8397 msgid "Do you want to remove all items within"
8398 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8399
8400 msgctxt "#20341"
8401 msgid "this path from the XBMC library?"
8402 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8403
8404 msgctxt "#20342"
8405 msgid "Movies"
8406 msgstr "Filmler"
8407
8408 msgctxt "#20343"
8409 msgid "TV shows"
8410 msgstr "TV programları"
8411
8412 msgctxt "#20344"
8413 msgid "This directory contains"
8414 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8415
8416 msgctxt "#20345"
8417 msgid "Run automated scan"
8418 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8419
8420 msgctxt "#20346"
8421 msgid "Scan recursively"
8422 msgstr "Alt dizinleride tara"
8423
8424 msgctxt "#20347"
8425 msgid "as"
8426 msgstr "​"
8427
8428 msgctxt "#20348"
8429 msgid "Directors"
8430 msgstr "Yönetmenler"
8431
8432 msgctxt "#20349"
8433 msgid "No video files found in this path!"
8434 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8435
8436 msgctxt "#20350"
8437 msgid "votes"
8438 msgstr "oylar"
8439
8440 msgctxt "#20351"
8441 msgid "TV show information"
8442 msgstr "TV programı bilgisi"
8443
8444 msgctxt "#20352"
8445 msgid "Episode information"
8446 msgstr "Bölüm bilgisi"
8447
8448 msgctxt "#20353"
8449 msgid "Loading TV show details"
8450 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8451
8452 msgctxt "#20354"
8453 msgid "Fetching episode guide"
8454 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8455
8456 msgctxt "#20355"
8457 msgid "Loading info for episodes in directory"
8458 msgstr "Dizindeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8459
8460 msgctxt "#20356"
8461 msgid "Select TV show:"
8462 msgstr "TV programı seçin:"
8463
8464 msgctxt "#20357"
8465 msgid "Enter the TV show name"
8466 msgstr "TV programının adını girin"
8467
8468 msgctxt "#20358"
8469 msgid "Season %i"
8470 msgstr "Sezon %i"
8471
8472 msgctxt "#20359"
8473 msgid "Episode"
8474 msgstr "Bölüm"
8475
8476 msgctxt "#20360"
8477 msgid "Episodes"
8478 msgstr "Bölüm"
8479
8480 msgctxt "#20361"
8481 msgid "Loading episode details"
8482 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8483
8484 msgctxt "#20362"
8485 msgid "Remove episode from library"
8486 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8487
8488 msgctxt "#20363"
8489 msgid "Remove TV show from library"
8490 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8491
8492 msgctxt "#20364"
8493 msgid "TV show"
8494 msgstr "TV programı"
8495
8496 msgctxt "#20365"
8497 msgid "Episode plot"
8498 msgstr "Bölüm içeriği"
8499
8500 msgctxt "#20366"
8501 msgid "* All seasons"
8502 msgstr "* Bütün sezonlar"
8503
8504 msgctxt "#20367"
8505 msgid "Hide watched"
8506 msgstr "İzlenenleri gizle"
8507
8508 msgctxt "#20368"
8509 msgid "Prod code"
8510 msgstr "Üretim kodu"
8511
8512 msgctxt "#20369"
8513 msgid "Show plot for unwatched items"
8514 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8515
8516 msgctxt "#20370"
8517 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8518 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8519
8520 msgctxt "#20371"
8521 msgid "Set season thumb"
8522 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8523
8524 msgctxt "#20372"
8525 msgid "Season image"
8526 msgstr "Sezon resmi"
8527
8528 msgctxt "#20373"
8529 msgid "Season"
8530 msgstr "Sezon"
8531
8532 msgctxt "#20374"
8533 msgid "Downloading movie information"
8534 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8535
8536 msgctxt "#20375"
8537 msgid "Unassign content"
8538 msgstr "Atanmamış içerik"
8539
8540 msgctxt "#20376"
8541 msgid "Original title"
8542 msgstr "Özgün başlık"
8543
8544 msgctxt "#20377"
8545 msgid "Refresh TV show information"
8546 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8547
8548 msgctxt "#20378"
8549 msgid "Refresh info for all episodes?"
8550 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8551
8552 msgctxt "#20379"
8553 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8554 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8555
8556 msgctxt "#20380"
8557 msgid "Exclude selected folder from scans"
8558 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8559
8560 msgctxt "#20381"
8561 msgid "Specials"
8562 msgstr "Specials"
8563
8564 msgctxt "#20383"
8565 msgid "Selected folder contains a single video"
8566 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8567
8568 msgctxt "#20384"
8569 msgid "Link to TV show"
8570 msgstr "TV programına bağla"
8571
8572 msgctxt "#20385"
8573 msgid "Remove link to TV show"
8574 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8575
8576 msgctxt "#20386"
8577 msgid "Recently added movies"
8578 msgstr "Son eklenen filmler"
8579
8580 msgctxt "#20387"
8581 msgid "Recently added episodes"
8582 msgstr "Son eklenen bölümler"
8583
8584 msgctxt "#20388"
8585 msgid "Studios"
8586 msgstr "Stüdyolar"
8587
8588 msgctxt "#20389"
8589 msgid "Music videos"
8590 msgstr "Müzik videoları"
8591
8592 msgctxt "#20390"
8593 msgid "Recently added music videos"
8594 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8595
8596 msgctxt "#20391"
8597 msgid "Music video"
8598 msgstr "Müzik videosu"
8599
8600 msgctxt "#20392"
8601 msgid "Remove music video from library"
8602 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8603
8604 msgctxt "#20393"
8605 msgid "Music video information"
8606 msgstr "Müzik video bilgisi"
8607
8608 msgctxt "#20394"
8609 msgid "Loading music video information"
8610 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8611
8612 msgctxt "#20395"
8613 msgid "Mixed"
8614 msgstr "Karışık"
8615
8616 msgctxt "#20396"
8617 msgid "Go to albums by artist"
8618 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8619
8620 msgctxt "#20397"
8621 msgid "Go to album"
8622 msgstr "Albüme git"
8623
8624 msgctxt "#20398"
8625 msgid "Play song"
8626 msgstr "Şarkıyı çal"
8627
8628 msgctxt "#20399"
8629 msgid "Go to music videos from album"
8630 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8631
8632 msgctxt "#20400"
8633 msgid "Go to music videos by artist"
8634 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8635
8636 msgctxt "#20401"
8637 msgid "Play music video"
8638 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8639
8640 msgctxt "#20402"
8641 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8642 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8643
8644 msgctxt "#20403"
8645 msgid "Set actor thumb"
8646 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8647
8648 msgctxt "#20404"
8649 msgid "Remove bookmark"
8650 msgstr "Yer işaretini kaldır"
8651
8652 msgctxt "#20405"
8653 msgid "Remove episode bookmark"
8654 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8655
8656 msgctxt "#20406"
8657 msgid "Set episode bookmark"
8658 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8659
8660 msgctxt "#20407"
8661 msgid "Scraper settings"
8662 msgstr "Scraper ayarları"
8663
8664 msgctxt "#20408"
8665 msgid "Downloading music video information"
8666 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8667
8668 msgctxt "#20409"
8669 msgid "Downloading TV show information"
8670 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8671
8672 msgctxt "#20410"
8673 msgid "Trailer"
8674 msgstr "Fragman"
8675
8676 msgctxt "#20411"
8677 msgid "Flatten"
8678 msgstr "Düzleştir"
8679
8680 msgctxt "#20412"
8681 msgid "Flatten TV show seasons"
8682 msgstr "TV programı sezonlarını düzleştir"
8683
8684 msgctxt "#20413"
8685 msgid "Get fanart"
8686 msgstr "Fanart al"
8687
8688 msgctxt "#20414"
8689 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8690 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarında fanart'ı göster"
8691
8692 msgctxt "#20415"
8693 msgid "Scanning for new content"
8694 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8695
8696 msgctxt "#20416"
8697 msgid "First aired"
8698 msgstr "İlk gösterim"
8699
8700 msgctxt "#20417"
8701 msgid "Writer"
8702 msgstr "Yazar"
8703
8704 msgctxt "#20418"
8705 msgid "Writers"
8706 msgstr "Yazarlar"
8707
8708 msgctxt "#20419"
8709 msgid "Replace file names with library titles"
8710 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8711
8712 msgctxt "#20420"
8713 msgid "Never"
8714 msgstr "Asla"
8715
8716 msgctxt "#20421"
8717 msgid "If only one season"
8718 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8719
8720 msgctxt "#20422"
8721 msgid "Always"
8722 msgstr "Her zaman"
8723
8724 msgctxt "#20423"
8725 msgid "Has trailer"
8726 msgstr "Fragmanı var"
8727
8728 msgctxt "#20424"
8729 msgid "False"
8730 msgstr "Yanlış"
8731
8732 msgctxt "#20425"
8733 msgid "Fanart slideshow"
8734 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8735
8736 msgctxt "#20426"
8737 msgid "Export to a single file or separate"
8738 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8739
8740 msgctxt "#20427"
8741 msgid "files per entry?"
8742 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8743
8744 msgctxt "#20428"
8745 msgid "Single file"
8746 msgstr "Tek dosya"
8747
8748 msgctxt "#20429"
8749 msgid "Separate"
8750 msgstr "Ayrı"
8751
8752 msgctxt "#20430"
8753 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8754 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8755
8756 msgctxt "#20431"
8757 msgid "Overwrite old files?"
8758 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8759
8760 msgctxt "#20432"
8761 msgid "Exclude path from library updates"
8762 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8763
8764 msgctxt "#20433"
8765 msgid "Extract thumbnails and video information"
8766 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8767
8768 msgctxt "#20434"
8769 msgid "Sets"
8770 msgstr "Setler"
8771
8772 msgctxt "#20435"
8773 msgid "Combine split video items"
8774 msgstr "Bölünmüş videoları birleştir"
8775
8776 msgctxt "#20436"
8777 msgid "Export actor thumbs?"
8778 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8779
8780 msgctxt "#20437"
8781 msgid "Choose fanart"
8782 msgstr "Fanart seç"
8783
8784 msgctxt "#20438"
8785 msgid "Local fanart"
8786 msgstr "Yerel fanart"
8787
8788 msgctxt "#20439"
8789 msgid "No fanart"
8790 msgstr "Fanart yok"
8791
8792 msgctxt "#20440"
8793 msgid "Current fanart"
8794 msgstr "Geçerli fanart"
8795
8796 msgctxt "#20441"
8797 msgid "Remote fanart"
8798 msgstr "Uzak fanart"
8799
8800 msgctxt "#20442"
8801 msgid "Change content"
8802 msgstr "İçeriği değiştir"
8803
8804 msgctxt "#20443"
8805 msgid "Do you want to refresh info for all"
8806 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8807
8808 msgctxt "#20444"
8809 msgid "items within this path?"
8810 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8811
8812 msgctxt "#20445"
8813 msgid "Fanart"
8814 msgstr "Fanart"
8815
8816 msgctxt "#20446"
8817 msgid "Locally stored information found."
8818 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8819
8820 msgctxt "#20447"
8821 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8822 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8823
8824 msgctxt "#20448"
8825 msgid "Could not download information"
8826 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8827
8828 msgctxt "#20449"
8829 msgid "Unable to connect to remote server"
8830 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8831
8832 msgctxt "#20450"
8833 msgid "Would you like to continue scanning?"
8834 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8835
8836 msgctxt "#20451"
8837 msgid "Countries"
8838 msgstr "Ülkeler"
8839
8840 msgctxt "#20452"
8841 msgid "episode"
8842 msgstr "bölüm"
8843
8844 msgctxt "#20453"
8845 msgid "episodes"
8846 msgstr "bölüm"
8847
8848 msgctxt "#20454"
8849 msgid "Listener"
8850 msgstr "Dinleyici"
8851
8852 msgctxt "#20455"
8853 msgid "Listeners"
8854 msgstr "Dinleyiciler"
8855
8856 msgctxt "#20456"
8857 msgid "Flatten library hierarchy"
8858 msgstr "Kitaplık hiyerarşisini düzleştir"
8859
8860 msgctxt "#20457"
8861 msgid "Movie set"
8862 msgstr "Film kümesi"
8863
8864 msgctxt "#20458"
8865 msgid "Group movies in sets"
8866 msgstr "Kümelerin içindeki filmleri grupla"
8867
8868 msgctxt "#20459"
8869 msgid "Tags"
8870 msgstr "Etiketler"
8871
8872 msgctxt "#20460"
8873 msgid "Add %s"
8874 msgstr "Ekle: %s"
8875
8876 msgctxt "#20461"
8877 msgid "Remove %s"
8878 msgstr "Kaldır: %s"
8879
8880 msgctxt "#20462"
8881 msgid "New tag..."
8882 msgstr "Yeni etiket..."
8883
8884 msgctxt "#20463"
8885 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8886 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8887
8888 msgctxt "#20464"
8889 msgid "Select %s"
8890 msgstr "Seç: %s"
8891
8892 msgctxt "#20465"
8893 msgid "Manage movie set"
8894 msgstr "Film dizisini yönet"
8895
8896 msgctxt "#20466"
8897 msgid "Select movie set"
8898 msgstr "Film serisini seç"
8899
8900 msgctxt "#20467"
8901 msgid "No set (Remove from %s)"
8902 msgstr "Ayarlanmamış (%s'dan sonrasını kaldır)"
8903
8904 msgctxt "#20468"
8905 msgid "Add movie to a new set"
8906 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8907
8908 msgctxt "#20469"
8909 msgid "Keep current set (%s)"
8910 msgstr "Geçerli ayarları (%s) koru"
8911
8912 msgctxt "#21330"
8913 msgid "Show hidden files and directories"
8914 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8915
8916 msgctxt "#21331"
8917 msgid "TuxBox client"
8918 msgstr "TuxBox istemcisi"
8919
8920 msgctxt "#21332"
8921 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8922 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8923
8924 msgctxt "#21333"
8925 msgid "The stream will be stopped!"
8926 msgstr "Akış durdurulacak!"
8927
8928 msgctxt "#21334"
8929 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8930 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8931
8932 msgctxt "#21335"
8933 msgid "Are you sure to start the stream?"
8934 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8935
8936 msgctxt "#21336"
8937 msgid "Connecting to: %s"
8938 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8939
8940 msgctxt "#21337"
8941 msgid "TuxBox device"
8942 msgstr "TuxBox aygıtı"
8943
8944 msgctxt "#21359"
8945 msgid "Add media share..."
8946 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8947
8948 msgctxt "#21360"
8949 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8950 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8951
8952 msgctxt "#21361"
8953 msgid "Look for remote UPnP players"
8954 msgstr "Uzak UPnP oynatıcılarını ara"
8955
8956 msgctxt "#21362"
8957 msgid "Bookmark created"
8958 msgstr "Yer işareti oluşturuldu"
8959
8960 msgctxt "#21363"
8961 msgid "Episode Bookmark created"
8962 msgstr "Bölüm Yerimi oluşturuldu"
8963
8964 msgctxt "#21364"
8965 msgid "Edit media share"
8966 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8967
8968 msgctxt "#21365"
8969 msgid "Remove media share"
8970 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8971
8972 msgctxt "#21366"
8973 msgid "Custom subtitle folder"
8974 msgstr "Özel altyazı klasörü"
8975
8976 msgctxt "#21367"
8977 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8978 msgstr "Film ve alternatif altyazı dizini"
8979
8980 msgctxt "#21368"
8981 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8982 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8983
8984 msgctxt "#21369"
8985 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8986 msgstr "Fareyi ve dokunmatik ekran desteğini etkinleştir"
8987
8988 msgctxt "#21370"
8989 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8990 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8991
8992 msgctxt "#21371"
8993 msgid "Thumbnail"
8994 msgstr "Küçük resimler"
8995
8996 msgctxt "#21372"
8997 msgid "Forced DVD player region"
8998 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
8999
9000 msgctxt "#21373"
9001 msgid "Video output"
9002 msgstr "Video çıkışı"
9003
9004 msgctxt "#21374"
9005 msgid "Video aspect"
9006 msgstr "Video en boy oranı"
9007
9008 msgctxt "#21375"
9009 msgid "Normal"
9010 msgstr "Normal"
9011
9012 msgctxt "#21376"
9013 msgid "Letterbox"
9014 msgstr "Sinemaskop"
9015
9016 msgctxt "#21377"
9017 msgid "Widescreen"
9018 msgstr "Geniş ekran"
9019
9020 msgctxt "#21378"
9021 msgid "Enable 480p"
9022 msgstr "480p'yi etkinleştir"
9023
9024 msgctxt "#21379"
9025 msgid "Enable 720p"
9026 msgstr "720p'yi etkinleştir"
9027
9028 msgctxt "#21380"
9029 msgid "Enable 1080i"
9030 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
9031
9032 msgctxt "#21381"
9033 msgid "Enter name of new playlist"
9034 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
9035
9036 msgctxt "#21382"
9037 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9038 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
9039
9040 msgctxt "#21383"
9041 msgid "Enable scrollbars"
9042 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
9043
9044 msgctxt "#21384"
9045 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9046 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
9047
9048 msgctxt "#21385"
9049 msgid "Open"
9050 msgstr "Aç"
9051
9052 msgctxt "#21386"
9053 msgid "Acoustic management level"
9054 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
9055
9056 msgctxt "#21387"
9057 msgid "Fast"
9058 msgstr "Hızlı"
9059
9060 msgctxt "#21388"
9061 msgid "Quiet"
9062 msgstr "Sessiz"
9063
9064 msgctxt "#21389"
9065 msgid "Enable custom background"
9066 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
9067
9068 msgctxt "#21390"
9069 msgid "Power management level"
9070 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
9071
9072 msgctxt "#21391"
9073 msgid "High power"
9074 msgstr "Yüksek güç"
9075
9076 msgctxt "#21392"
9077 msgid "Low power"
9078 msgstr "Düşük güç"
9079
9080 msgctxt "#21393"
9081 msgid "High standby"
9082 msgstr "Yüksek bekleme"
9083
9084 msgctxt "#21394"
9085 msgid "Low standby"
9086 msgstr "Düşük bekleme"
9087
9088 msgctxt "#21395"
9089 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9090 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
9091
9092 msgctxt "#21396"
9093 msgid "Chapter"
9094 msgstr "Bölüm"
9095
9096 msgctxt "#21397"
9097 msgid "High quality pixel shader v2"
9098 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
9099
9100 msgctxt "#21398"
9101 msgid "Enable playlist at startup"
9102 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
9103
9104 msgctxt "#21399"
9105 msgid "Use tween animations"
9106 msgstr "Ara animasyonları kullan"
9107
9108 msgctxt "#21400"
9109 msgid "contains"
9110 msgstr "içeriyor"
9111
9112 msgctxt "#21401"
9113 msgid "does not contain"
9114 msgstr "içermiyor"
9115
9116 msgctxt "#21402"
9117 msgid "is"
9118 msgstr "​"
9119
9120 msgctxt "#21403"
9121 msgid "is not"
9122 msgstr "​"
9123
9124 msgctxt "#21404"
9125 msgid "starts with"
9126 msgstr "başlangıçta"
9127
9128 msgctxt "#21405"
9129 msgid "ends with"
9130 msgstr "bitişte"
9131
9132 msgctxt "#21406"
9133 msgid "greater than"
9134 msgstr "daha fazla"
9135
9136 msgctxt "#21407"
9137 msgid "less than"
9138 msgstr "daha az"
9139
9140 msgctxt "#21408"
9141 msgid "after"
9142 msgstr "sonra"
9143
9144 msgctxt "#21409"
9145 msgid "before"
9146 msgstr "önce"
9147
9148 msgctxt "#21410"
9149 msgid "in the last"
9150 msgstr "sonuncu"
9151
9152 msgctxt "#21411"
9153 msgid "not in the last"
9154 msgstr "en sonuncu değil"
9155
9156 msgctxt "#21412"
9157 msgid "Scrapers"
9158 msgstr "Scraperlar"
9159
9160 msgctxt "#21413"
9161 msgid "Default movie scraper"
9162 msgstr "Varsayılan film scraper"
9163
9164 msgctxt "#21414"
9165 msgid "Default tvshow scraper"
9166 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
9167
9168 msgctxt "#21415"
9169 msgid "Default music video scraper"
9170 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
9171
9172 msgctxt "#21417"
9173 msgid "Settings"
9174 msgstr "Ayarlar"
9175
9176 msgctxt "#21418"
9177 msgid "Multilingual"
9178 msgstr "Çok dilli"
9179
9180 msgctxt "#21419"
9181 msgid "No scrapers present"
9182 msgstr "Scraper yok"
9183
9184 msgctxt "#21420"
9185 msgid "Value to match"
9186 msgstr "Uygun değer"
9187
9188 msgctxt "#21421"
9189 msgid "Smart playlist rule"
9190 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
9191
9192 msgctxt "#21422"
9193 msgid "Match items where"
9194 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
9195
9196 msgctxt "#21423"
9197 msgid "New rule..."
9198 msgstr "Yeni kural..."
9199
9200 msgctxt "#21424"
9201 msgid "Items must match"
9202 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
9203
9204 msgctxt "#21425"
9205 msgid "all of the rules"
9206 msgstr "tüm kurallar"
9207
9208 msgctxt "#21426"
9209 msgid "one or more of the rules"
9210 msgstr "bir veya daha fazla kural"
9211
9212 msgctxt "#21427"
9213 msgid "Limit to"
9214 msgstr "Sınırla"
9215
9216 msgctxt "#21428"
9217 msgid "No limit"
9218 msgstr "Sınırsız"
9219
9220 msgctxt "#21429"
9221 msgid "Order by"
9222 msgstr "Sırala"
9223
9224 msgctxt "#21430"
9225 msgid "ascending"
9226 msgstr "artan"
9227
9228 msgctxt "#21431"
9229 msgid "descending"
9230 msgstr "azalan"
9231
9232 msgctxt "#21432"
9233 msgid "Edit smart playlist"
9234 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
9235
9236 msgctxt "#21433"
9237 msgid "Name of the playlist"
9238 msgstr "Çalma listesinin adı"
9239
9240 msgctxt "#21434"
9241 msgid "Find items where"
9242 msgstr "Öğeleri bulun"
9243
9244 msgctxt "#21435"
9245 msgid "Edit"
9246 msgstr "Düzenle"
9247
9248 msgctxt "#21436"
9249 msgid "%i items"
9250 msgstr "%i öğeleri"
9251
9252 msgctxt "#21437"
9253 msgid "New smart playlist..."
9254 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
9255
9256 msgctxt "#21438"
9257 msgid "%c Drive"
9258 msgstr "%c Sürücüsü"
9259
9260 msgctxt "#21439"
9261 msgid "Edit party mode rules"
9262 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
9263
9264 msgctxt "#21440"
9265 msgid "Home folder"
9266 msgstr "Ana klasör"
9267
9268 msgctxt "#21441"
9269 msgid "Watched count"
9270 msgstr "İzlenme sayısı"
9271
9272 msgctxt "#21442"
9273 msgid "Episode title"
9274 msgstr "Bölüm başlığı"
9275
9276 msgctxt "#21443"
9277 msgid "Video resolution"
9278 msgstr "Video çözünürlüğü"
9279
9280 msgctxt "#21444"
9281 msgid "Audio channels"
9282 msgstr "Ses kanalları"
9283
9284 msgctxt "#21445"
9285 msgid "Video codec"
9286 msgstr "Video codec"
9287
9288 msgctxt "#21446"
9289 msgid "Audio codec"
9290 msgstr "Ses codec"
9291
9292 msgctxt "#21447"
9293 msgid "Audio language"
9294 msgstr "Ses dili"
9295
9296 msgctxt "#21448"
9297 msgid "Subtitle language"
9298 msgstr "Altyazı dili"
9299
9300 msgctxt "#21449"
9301 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9302 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9303
9304 msgctxt "#21450"
9305 msgid "Edit"
9306 msgstr "Düzenle"
9307
9308 msgctxt "#21451"
9309 msgid "Internet connection required."
9310 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9311
9312 msgctxt "#21452"
9313 msgid "Get More..."
9314 msgstr "Daha Fazla..."
9315
9316 msgctxt "#21453"
9317 msgid "Root filesystem"
9318 msgstr "Kök dosya sistemi"
9319
9320 msgctxt "#21454"
9321 msgid "Cache full"
9322 msgstr "Önbellek dolu"
9323
9324 msgctxt "#21455"
9325 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9326 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9327
9328 msgctxt "#21456"
9329 msgid "External storage"
9330 msgstr "Harici depolama"
9331
9332 msgctxt "#21457"
9333 msgid "Watched episode count"
9334 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9335
9336 msgctxt "#21458"
9337 msgid "Group by"
9338 msgstr "Grup"
9339
9340 msgctxt "#21459"
9341 msgid "mixed"
9342 msgstr "karışık"
9343
9344 msgctxt "#21460"
9345 msgid "Subtitle position on screen"
9346 msgstr "Altyazının ekrandaki konumu"
9347
9348 msgctxt "#21461"
9349 msgid "Fixed"
9350 msgstr "Sabit"
9351
9352 msgctxt "#21462"
9353 msgid "Bottom of video"
9354 msgstr "Videonun en altında"
9355
9356 msgctxt "#21463"
9357 msgid "Below video"
9358 msgstr "Videonun altında"
9359
9360 msgctxt "#21464"
9361 msgid "Top of video"
9362 msgstr "Videonun en üstünde"
9363
9364 msgctxt "#21465"
9365 msgid "Above video"
9366 msgstr "Videonun üstünde"
9367
9368 msgctxt "#21467"
9369 msgid "%.1f to %.1f"
9370 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9371
9372 msgctxt "#21468"
9373 msgid "%d to %d"
9374 msgstr "%d ile %d arasında"
9375
9376 msgctxt "#21469"
9377 msgid "%s to %s"
9378 msgstr "%s ile %s arasında"
9379
9380 msgctxt "#21602"
9381 msgid "(External)"
9382 msgstr "(Harici)"
9383
9384 msgctxt "#21800"
9385 msgid "File name"
9386 msgstr "Dosya adı"
9387
9388 msgctxt "#21801"
9389 msgid "File path"
9390 msgstr "Dosya yolu"
9391
9392 msgctxt "#21802"
9393 msgid "File size"
9394 msgstr "Dosya boyutu"
9395
9396 msgctxt "#21803"
9397 msgid "File date/time"
9398 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9399
9400 msgctxt "#21804"
9401 msgid "Slide index"
9402 msgstr "Slayt içeriği"
9403
9404 msgctxt "#21805"
9405 msgid "Resolution"
9406 msgstr "Çözünürlük"
9407
9408 msgctxt "#21806"
9409 msgid "Comment"
9410 msgstr "Açıklama"
9411
9412 msgctxt "#21807"
9413 msgid "Colour/B&W"
9414 msgstr "Renkli/B&W"
9415
9416 msgctxt "#21808"
9417 msgid "JPEG process"
9418 msgstr "JPEG yöntemi"
9419
9420 msgctxt "#21820"
9421 msgid "Date/Time"
9422 msgstr "Tarih/Saat"
9423
9424 msgctxt "#21821"
9425 msgid "Description"
9426 msgstr "Açıklama"
9427
9428 msgctxt "#21822"
9429 msgid "Camera make"
9430 msgstr "Kamera"
9431
9432 msgctxt "#21823"
9433 msgid "Camera model"
9434 msgstr "Kamera modeli"
9435
9436 msgctxt "#21824"
9437 msgid "EXIF comment"
9438 msgstr "EXIF açıklaması"
9439
9440 msgctxt "#21825"
9441 msgid "Firmware"
9442 msgstr "Firmware"
9443
9444 msgctxt "#21826"
9445 msgid "Aperture"
9446 msgstr "Diyafram"
9447
9448 msgctxt "#21827"
9449 msgid "Focal length"
9450 msgstr "Odak uzaklığı"
9451
9452 msgctxt "#21828"
9453 msgid "Focus distance"
9454 msgstr "Odak mesafesi"
9455
9456 msgctxt "#21829"
9457 msgid "Exposure"
9458 msgstr "Pozlama"
9459
9460 msgctxt "#21830"
9461 msgid "Exposure time"
9462 msgstr "Pozlama süresi"
9463
9464 msgctxt "#21831"
9465 msgid "Exposure bias"
9466 msgstr "Pozlama sapması"
9467
9468 msgctxt "#21832"
9469 msgid "Exposure mode"
9470 msgstr "Pozlama modu"
9471
9472 msgctxt "#21833"
9473 msgid "Flash used"
9474 msgstr "Flaş kullanımı"
9475
9476 msgctxt "#21834"
9477 msgid "White-balance"
9478 msgstr "Beyaz oranı"
9479
9480 msgctxt "#21835"
9481 msgid "Light source"
9482 msgstr "Işık kaynağı"
9483
9484 msgctxt "#21836"
9485 msgid "Metering mode"
9486 msgstr "Ölçüm modu"
9487
9488 msgctxt "#21837"
9489 msgid "ISO"
9490 msgstr "ISO"
9491
9492 msgctxt "#21838"
9493 msgid "Digital zoom"
9494 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9495
9496 msgctxt "#21839"
9497 msgid "CCD width"
9498 msgstr "CCD genişliği"
9499
9500 msgctxt "#21840"
9501 msgid "GPS latitude"
9502 msgstr "GPS enlem"
9503
9504 msgctxt "#21841"
9505 msgid "GPS longitude"
9506 msgstr "GPS boylam"
9507
9508 msgctxt "#21842"
9509 msgid "GPS altitude"
9510 msgstr "GPS rakım"
9511
9512 msgctxt "#21843"
9513 msgid "Orientation"
9514 msgstr "Oryantasyon"
9515
9516 msgctxt "#21857"
9517 msgid "Sub-location"
9518 msgstr "Alt-konum"
9519
9520 msgctxt "#21858"
9521 msgid "Image type"
9522 msgstr "İmaj tipi"
9523
9524 msgctxt "#21859"
9525 msgid "Time created"
9526 msgstr "Oluşturulma zamanı"
9527
9528 msgctxt "#21860"
9529 msgid "Supplemental categories"
9530 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9531
9532 msgctxt "#21861"
9533 msgid "Keywords"
9534 msgstr "Anahtar sözcük"
9535
9536 msgctxt "#21862"
9537 msgid "Caption"
9538 msgstr "Resim yazısı"
9539
9540 msgctxt "#21863"
9541 msgid "Author"
9542 msgstr "Yazar"
9543
9544 msgctxt "#21864"
9545 msgid "Headline"
9546 msgstr "Manşet"
9547
9548 msgctxt "#21865"
9549 msgid "Special instructions"
9550 msgstr "Özel talimatlar"
9551
9552 msgctxt "#21866"
9553 msgid "Category"
9554 msgstr "Kategori"
9555
9556 msgctxt "#21867"
9557 msgid "Byline"
9558 msgstr "Byline"
9559
9560 msgctxt "#21868"
9561 msgid "Byline title"
9562 msgstr "Byline title"
9563
9564 msgctxt "#21869"
9565 msgid "Credit"
9566 msgstr "Jenerik"
9567
9568 msgctxt "#21870"
9569 msgid "Source"
9570 msgstr "Kaynak"
9571
9572 msgctxt "#21871"
9573 msgid "Copyright notice"
9574 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9575
9576 msgctxt "#21872"
9577 msgid "Object name"
9578 msgstr "Nesne adı"
9579
9580 msgctxt "#21873"
9581 msgid "City"
9582 msgstr "Şehir"
9583
9584 msgctxt "#21874"
9585 msgid "State"
9586 msgstr "Eyalet"
9587
9588 msgctxt "#21875"
9589 msgid "Country"
9590 msgstr "Ülke"
9591
9592 msgctxt "#21876"
9593 msgid "Original Tx Reference"
9594 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9595
9596 msgctxt "#21877"
9597 msgid "Date created"
9598 msgstr "Oluşturma tarihi"
9599
9600 msgctxt "#21878"
9601 msgid "Urgency"
9602 msgstr "Aciliyet"
9603
9604 msgctxt "#21879"
9605 msgid "Country code"
9606 msgstr "Ülke kodu"
9607
9608 msgctxt "#21880"
9609 msgid "Reference service"
9610 msgstr "Başvuru hizmeti"
9611
9612 msgctxt "#21881"
9613 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9614 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9615
9616 msgctxt "#21882"
9617 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9618 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9619
9620 msgctxt "#21883"
9621 msgid "Saved music"
9622 msgstr "Kaydedilen müzik"
9623
9624 msgctxt "#21884"
9625 msgid "Query info for all artists"
9626 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9627
9628 msgctxt "#21885"
9629 msgid "Downloading album information"
9630 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9631
9632 msgctxt "#21886"
9633 msgid "Downloading artist information"
9634 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9635
9636 msgctxt "#21887"
9637 msgid "Biography"
9638 msgstr "Biyografi"
9639
9640 msgctxt "#21888"
9641 msgid "Discography"
9642 msgstr "Diskografi"
9643
9644 msgctxt "#21889"
9645 msgid "Searching artist"
9646 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9647
9648 msgctxt "#21890"
9649 msgid "Select artist"
9650 msgstr "Sanatçı seç"
9651
9652 msgctxt "#21891"
9653 msgid "Artist information"
9654 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9655
9656 msgctxt "#21892"
9657 msgid "Instruments"
9658 msgstr "Enstrümanlar"
9659
9660 msgctxt "#21893"
9661 msgid "Born"
9662 msgstr "Doğum"
9663
9664 msgctxt "#21894"
9665 msgid "Formed"
9666 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9667
9668 msgctxt "#21895"
9669 msgid "Themes"
9670 msgstr "Temalar"
9671
9672 msgctxt "#21896"
9673 msgid "Disbanded"
9674 msgstr "Dağılmış"
9675
9676 msgctxt "#21897"
9677 msgid "Died"
9678 msgstr "Ölüm"
9679
9680 msgctxt "#21898"
9681 msgid "Years active"
9682 msgstr "Etkin yıllar"
9683
9684 msgctxt "#21899"
9685 msgid "Label"
9686 msgstr "Etiket"
9687
9688 msgctxt "#21900"
9689 msgid "Born/Formed"
9690 msgstr "Doğum"
9691
9692 msgctxt "#22000"
9693 msgid "Update library on startup"
9694 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9695
9696 msgctxt "#22001"
9697 msgid "Hide progress of library updates"
9698 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9699
9700 msgctxt "#22002"
9701 msgid "DNS suffix"
9702 msgstr "DNS eki"
9703
9704 msgctxt "#22003"
9705 msgid "%2.3fs"
9706 msgstr "%2.3fs"
9707
9708 msgctxt "#22004"
9709 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9710 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9711
9712 msgctxt "#22005"
9713 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9714 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9715
9716 msgctxt "#22006"
9717 msgid "Subtitle offset"
9718 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9719
9720 msgctxt "#22007"
9721 msgid "OpenGL vendor:"
9722 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9723
9724 msgctxt "#22008"
9725 msgid "OpenGL renderer:"
9726 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9727
9728 msgctxt "#22009"
9729 msgid "OpenGL version:"
9730 msgstr "OpenGL sürümü:"
9731
9732 msgctxt "#22010"
9733 msgid "GPU temperature:"
9734 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9735
9736 msgctxt "#22011"
9737 msgid "CPU temperature:"
9738 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9739
9740 msgctxt "#22012"
9741 msgid "Total memory"
9742 msgstr "Toplam bellek"
9743
9744 msgctxt "#22013"
9745 msgid "Profile data"
9746 msgstr "Profil verisi"
9747
9748 msgctxt "#22014"
9749 msgid "Use dim if paused during video playback"
9750 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9751
9752 msgctxt "#22015"
9753 msgid "All recordings"
9754 msgstr "Bütün kayıtlar"
9755
9756 msgctxt "#22016"
9757 msgid "By title"
9758 msgstr "Başlığa göre"
9759
9760 msgctxt "#22017"
9761 msgid "By group"
9762 msgstr "Gruba göre"
9763
9764 msgctxt "#22018"
9765 msgid "Live channels"
9766 msgstr "Canlı kanallar"
9767
9768 msgctxt "#22019"
9769 msgid "Recordings by title"
9770 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9771
9772 msgctxt "#22020"
9773 msgid "Guide"
9774 msgstr "Rehber"
9775
9776 msgctxt "#22021"
9777 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9778 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9779
9780 msgctxt "#22022"
9781 msgid "Show video files in listings"
9782 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9783
9784 msgctxt "#22023"
9785 msgid "DirectX vendor:"
9786 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9787
9788 msgctxt "#22024"
9789 msgid "Direct3D version:"
9790 msgstr "Direct3D sürümü:"
9791
9792 msgctxt "#22030"
9793 msgid "Font"
9794 msgstr "Yazı tipi"
9795
9796 msgctxt "#22031"
9797 msgid "Size"
9798 msgstr "Boyut"
9799
9800 msgctxt "#22032"
9801 msgid "Colours"
9802 msgstr "Renkler"
9803
9804 msgctxt "#22033"
9805 msgid "Charset"
9806 msgstr "Karakter seti"
9807
9808 msgctxt "#22034"
9809 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9810 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9811
9812 msgctxt "#22035"
9813 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9814 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9815
9816 msgctxt "#22036"
9817 msgid "Import karaoke titles..."
9818 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9819
9820 msgctxt "#22037"
9821 msgid "Show song selector automatically"
9822 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9823
9824 msgctxt "#22038"
9825 msgid "Export karaoke titles..."
9826 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9827
9828 msgctxt "#22039"
9829 msgid "Enter song number"
9830 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9831
9832 msgctxt "#22040"
9833 msgid "white/green"
9834 msgstr "beyaz/yeşil"
9835
9836 msgctxt "#22041"
9837 msgid "white/red"
9838 msgstr "beyaz/kırmızı"
9839
9840 msgctxt "#22042"
9841 msgid "white/blue"
9842 msgstr "beyaz/mavi"
9843
9844 msgctxt "#22043"
9845 msgid "black/white"
9846 msgstr "siyah/beyaz"
9847
9848 msgctxt "#22079"
9849 msgid "Default select action"
9850 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9851
9852 msgctxt "#22080"
9853 msgid "Choose"
9854 msgstr "Seç"
9855
9856 msgctxt "#22081"
9857 msgid "Show Information"
9858 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9859
9860 msgctxt "#22082"
9861 msgid "More..."
9862 msgstr "Daha fazla..."
9863
9864 msgctxt "#22083"
9865 msgid "Play all"
9866 msgstr "Tümünü yürüt"
9867
9868 msgctxt "#23049"
9869 msgid "Teletext not available"
9870 msgstr "Teletext mevcut değil"
9871
9872 msgctxt "#23050"
9873 msgid "Activate Teletext"
9874 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9875
9876 msgctxt "#23051"
9877 msgid "Part %i"
9878 msgstr "Bölüm %i"
9879
9880 msgctxt "#23052"
9881 msgid "Buffering %i bytes"
9882 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9883
9884 msgctxt "#23053"
9885 msgid "Stopping"
9886 msgstr "Durduruluyor"
9887
9888 msgctxt "#23054"
9889 msgid "Running"
9890 msgstr "Çalışıyor"
9891
9892 msgctxt "#23055"
9893 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9894 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9895
9896 msgctxt "#23100"
9897 msgid "External Player Active"
9898 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9899
9900 msgctxt "#23101"
9901 msgid "Click OK to terminate the player"
9902 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9903
9904 msgctxt "#23104"
9905 msgid "Click OK when playback has ended"
9906 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9907
9908 msgctxt "#24000"
9909 msgid "Add-on"
9910 msgstr "Eklenti"
9911
9912 msgctxt "#24001"
9913 msgid "Add-ons"
9914 msgstr "Eklentiler"
9915
9916 msgctxt "#24002"
9917 msgid "Add-on options"
9918 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9919
9920 msgctxt "#24003"
9921 msgid "Add-on Information"
9922 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9923
9924 msgctxt "#24005"
9925 msgid "Media sources"
9926 msgstr "Ortam kaynakları"
9927
9928 msgctxt "#24007"
9929 msgid "Movie information"
9930 msgstr "Film bilgisi"
9931
9932 msgctxt "#24008"
9933 msgid "Screensaver"
9934 msgstr "Ekran koruyucu"
9935
9936 msgctxt "#24009"
9937 msgid "Script"
9938 msgstr "Betik"
9939
9940 msgctxt "#24010"
9941 msgid "Visualisation"
9942 msgstr "Görsel öğe"
9943
9944 msgctxt "#24011"
9945 msgid "Add-on repository"
9946 msgstr "Eklenti deposu"
9947
9948 msgctxt "#24012"
9949 msgid "Subtitles"
9950 msgstr "Altyazılar"
9951
9952 msgctxt "#24013"
9953 msgid "Lyrics"
9954 msgstr "Şakı Sözleri"
9955
9956 msgctxt "#24014"
9957 msgid "TV information"
9958 msgstr "TV bilgisi"
9959
9960 msgctxt "#24015"
9961 msgid "Music video information"
9962 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9963
9964 msgctxt "#24016"
9965 msgid "Album information"
9966 msgstr "Albüm bilgisi"
9967
9968 msgctxt "#24017"
9969 msgid "Artist information"
9970 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9971
9972 msgctxt "#24018"
9973 msgid "Services"
9974 msgstr "Hizmetler"
9975
9976 msgctxt "#24019"
9977 msgid "PVR clients"
9978 msgstr "PVR istemcileri"
9979
9980 msgctxt "#24020"
9981 msgid "Configure"
9982 msgstr "Yapılandır"
9983
9984 msgctxt "#24021"
9985 msgid "Disable"
9986 msgstr "Devre dışı bırak"
9987
9988 msgctxt "#24022"
9989 msgid "Enable"
9990 msgstr "Etkinleştir"
9991
9992 msgctxt "#24023"
9993 msgid "Disabled"
9994 msgstr "Devre dışı"
9995
9996 msgctxt "#24024"
9997 msgid "Add-on disabled"
9998 msgstr "Eklenti devre dışı"
9999
10000 msgctxt "#24027"
10001 msgid "Weather"
10002 msgstr "Hava Durumu"
10003
10004 msgctxt "#24028"
10005 msgid "Weather.com (standard)"
10006 msgstr "Weather.com (standart)"
10007
10008 msgctxt "#24029"
10009 msgid "Service for weather information"
10010 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
10011
10012 msgctxt "#24030"
10013 msgid "This Add-on can not be configured"
10014 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
10015
10016 msgctxt "#24031"
10017 msgid "Error loading settings"
10018 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
10019
10020 msgctxt "#24032"
10021 msgid "All Add-ons"
10022 msgstr "Tüm Eklentiler"
10023
10024 msgctxt "#24033"
10025 msgid "Get Add-ons"
10026 msgstr "Eklentileri Al"
10027
10028 msgctxt "#24034"
10029 msgid "Check for updates"
10030 msgstr "Güncellemeleri denetle"
10031
10032 msgctxt "#24035"
10033 msgid "Force refresh"
10034 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
10035
10036 msgctxt "#24036"
10037 msgid "Change log"
10038 msgstr "Değişim günlüğü"
10039
10040 msgctxt "#24037"
10041 msgid "Uninstall"
10042 msgstr "Kaldır"
10043
10044 msgctxt "#24038"
10045 msgid "Install"
10046 msgstr "Yükle"
10047
10048 msgctxt "#24039"
10049 msgid "Disabled Add-ons"
10050 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
10051
10052 msgctxt "#24040"
10053 msgid "(Clear the current setting)"
10054 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
10055
10056 msgctxt "#24041"
10057 msgid "Install from zip file"
10058 msgstr "Zip dosyasından yükle"
10059
10060 msgctxt "#24042"
10061 msgid "Downloading %i%%"
10062 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
10063
10064 msgctxt "#24043"
10065 msgid "Available Updates"
10066 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
10067
10068 msgctxt "#24044"
10069 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10070 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
10071
10072 msgctxt "#24045"
10073 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10074 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
10075
10076 msgctxt "#24046"
10077 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10078 msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
10079
10080 msgctxt "#24047"
10081 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10082 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
10083
10084 msgctxt "#24048"
10085 msgid "Rollback"
10086 msgstr "Geri alma"
10087
10088 msgctxt "#24049"
10089 msgid "Incompatible"
10090 msgstr "Uyumsuz"
10091
10092 msgctxt "#24050"
10093 msgid "Available Add-ons"
10094 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
10095
10096 msgctxt "#24051"
10097 msgid "Version:"
10098 msgstr "Sürüm:"
10099
10100 msgctxt "#24052"
10101 msgid "Disclaimer"
10102 msgstr "Yasal Uyarı"
10103
10104 msgctxt "#24053"
10105 msgid "License:"
10106 msgstr "Lisans:"
10107
10108 msgctxt "#24054"
10109 msgid "Changelog"
10110 msgstr "Değişim günlüğü"
10111
10112 msgctxt "#24059"
10113 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10114 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
10115
10116 msgctxt "#24060"
10117 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10118 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10119
10120 msgctxt "#24061"
10121 msgid "Add-on update available!"
10122 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
10123
10124 msgctxt "#24062"
10125 msgid "Enabled Add-ons"
10126 msgstr "Etkin Eklentiler"
10127
10128 msgctxt "#24063"
10129 msgid "Auto update"
10130 msgstr "Otomatik güncelle"
10131
10132 msgctxt "#24064"
10133 msgid "Add-on enabled"
10134 msgstr "Eklenti etkin"
10135
10136 msgctxt "#24065"
10137 msgid "Add-on updated"
10138 msgstr "Eklenti güncellendi"
10139
10140 msgctxt "#24066"
10141 msgid "Cancel Add-on download?"
10142 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
10143
10144 msgctxt "#24067"
10145 msgid "Currently downloading Add-ons"
10146 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
10147
10148 msgctxt "#24068"
10149 msgid "Update available"
10150 msgstr "Güncelleme var"
10151
10152 msgctxt "#24069"
10153 msgid "Update"
10154 msgstr "Güncelle"
10155
10156 msgctxt "#24070"
10157 msgid "Add-on could not be loaded."
10158 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
10159
10160 msgctxt "#24071"
10161 msgid "An unknown error has occurred."
10162 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
10163
10164 msgctxt "#24072"
10165 msgid "Settings required"
10166 msgstr "Gerekli ayarlar"
10167
10168 msgctxt "#24073"
10169 msgid "Could not connect"
10170 msgstr "Bağlanılamadı"
10171
10172 msgctxt "#24074"
10173 msgid "Needs to restart"
10174 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
10175
10176 msgctxt "#24075"
10177 msgid "Disable"
10178 msgstr "Devre dışı bırak"
10179
10180 msgctxt "#24076"
10181 msgid "Add-on Required"
10182 msgstr "Gerekli Eklenti"
10183
10184 msgctxt "#24080"
10185 msgid "Try to reconnect?"
10186 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
10187
10188 msgctxt "#24089"
10189 msgid "Add-on restarts"
10190 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
10191
10192 msgctxt "#24090"
10193 msgid "Lock Add-on manager"
10194 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
10195
10196 msgctxt "#24091"
10197 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10198 msgstr "Bu eklenti devre dışı bırakılamaz"
10199
10200 msgctxt "#24094"
10201 msgid "(current)"
10202 msgstr "(geçerli)"
10203
10204 msgctxt "#24095"
10205 msgid "(blacklisted)"
10206 msgstr "(kara listede)"
10207
10208 msgctxt "#24096"
10209 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10210 msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
10211
10212 msgctxt "#24097"
10213 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10214 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10215
10216 msgctxt "#24098"
10217 msgid "Broken"
10218 msgstr "Bozuk"
10219
10220 msgctxt "#24099"
10221 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10222 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
10223
10224 msgctxt "#24100"
10225 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10226 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
10227
10228 msgctxt "#24101"
10229 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10230 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
10231
10232 msgctxt "#24102"
10233 msgid "Unable to load skin"
10234 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
10235
10236 msgctxt "#24103"
10237 msgid "Skin is missing some files"
10238 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
10239
10240 msgctxt "#24104"
10241 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10242 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
10243
10244 msgctxt "#24105"
10245 msgid "Pause when searching for subtitles"
10246 msgstr "Altyazılar aranırken duraklat"
10247
10248 msgctxt "#24106"
10249 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10250 msgstr "İndirilen altyazıların video ile aynı konuma veya özel bir konuma mı kaydedileceğini belirtin."
10251
10252 msgctxt "#24107"
10253 msgid "Searching for subtitles ..."
10254 msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
10255
10256 msgctxt "#24108"
10257 msgid "%d subtitles found"
10258 msgstr "%d altyazı bulundu"
10259
10260 msgctxt "#24109"
10261 msgid "No subtitles found"
10262 msgstr "Altyazı bulunamadı"
10263
10264 msgctxt "#24110"
10265 msgid "Downloading subtitles ..."
10266 msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
10267
10268 msgctxt "#24111"
10269 msgid "Languages to download subtitles for"
10270 msgstr "Altyazıları indirmek için diller:"
10271
10272 msgctxt "#24112"
10273 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10274 msgstr "Altyazıları ararken kullanılacak dilleri ayarlayın. Bütün altyazı hizmetleri her dili desteklemez."
10275
10276 msgctxt "#24113"
10277 msgid "Failed to download subtitle"
10278 msgstr "Altyazı indirilemedi"
10279
10280 msgctxt "#24114"
10281 msgid "No subtitle services installed"
10282 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
10283
10284 msgctxt "#24115"
10285 msgid "Subtitle storage location"
10286 msgstr "Altyazı depolama konumu"
10287
10288 msgctxt "#24116"
10289 msgid "Default TV Service"
10290 msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
10291
10292 msgctxt "#24117"
10293 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10294 msgstr "TV Programı altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
10295
10296 msgctxt "#24118"
10297 msgid "Default Movie Service"
10298 msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
10299
10300 msgctxt "#24119"
10301 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10302 msgstr "Film altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
10303
10304 msgctxt "#24120"
10305 msgid "Manual search string"
10306 msgstr "El ile arama dizesi"
10307
10308 msgctxt "#24121"
10309 msgid "Enter search string"
10310 msgstr "Arama dizesi girin"
10311
10312 msgctxt "#24122"
10313 msgid "Update all"
10314 msgstr "Tümünü güncelle"
10315
10316 msgctxt "#24123"
10317 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10318 msgstr "Altyazıları ararken geçerli videoyu duraklat ve altyazı kullanılabilir ise videoyu devam ettir."
10319
10320 msgctxt "#24125"
10321 msgid "Custom location"
10322 msgstr "Özel konum"
10323
10324 msgctxt "#25000"
10325 msgid "Notifications"
10326 msgstr "Bildirimler"
10327
10328 msgctxt "#25001"
10329 msgid "Hide foreign"
10330 msgstr "Yabancıları gizle"
10331
10332 msgctxt "#25002"
10333 msgid "Select from all titles ..."
10334 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
10335
10336 msgctxt "#25003"
10337 msgid "Show Blu-ray menus"
10338 msgstr "Blu-ray menülerini göster"
10339
10340 msgctxt "#25004"
10341 msgid "Play main title: %d"
10342 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
10343
10344 msgctxt "#25005"
10345 msgid "Title: %d"
10346 msgstr "Başlık: %d"
10347
10348 msgctxt "#25006"
10349 msgid "Select playback item"
10350 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
10351
10352 msgctxt "#25007"
10353 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10354 msgstr "Bölümler: %u - süre: %s"
10355
10356 msgctxt "#25008"
10357 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10358 msgstr "Blu-ray oynatımı başarısız"
10359
10360 msgctxt "#25009"
10361 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10362 msgstr "Bu Blu-ray menüsü desteklenmiyor"
10363
10364 msgctxt "#29800"
10365 msgid "Library Mode"
10366 msgstr "Kitaplık Modu"
10367
10368 msgctxt "#29801"
10369 msgid "QWERTY keyboard"
10370 msgstr "QWERTY klavye"
10371
10372 msgctxt "#29802"
10373 msgid "Passthrough Audio in use"
10374 msgstr "Doğrudan Geçiş Ses kullanımda"
10375
10376 msgctxt "#33001"
10377 msgid "Trailer quality"
10378 msgstr "Fragman kalitesi"
10379
10380 msgctxt "#33002"
10381 msgid "Stream"
10382 msgstr "Akış"
10383
10384 msgctxt "#33003"
10385 msgid "Download"
10386 msgstr "İndir"
10387
10388 msgctxt "#33004"
10389 msgid "Download & play"
10390 msgstr "İndir ve oynat"
10391
10392 msgctxt "#33005"
10393 msgid "Download & save"
10394 msgstr "İndir ve kaydet"
10395
10396 msgctxt "#33006"
10397 msgid "Today"
10398 msgstr "Bugün"
10399
10400 msgctxt "#33007"
10401 msgid "Tomorrow"
10402 msgstr "Yarın"
10403
10404 msgctxt "#33008"
10405 msgid "Saving"
10406 msgstr "Kaydediliyor"
10407
10408 msgctxt "#33009"
10409 msgid "Copying"
10410 msgstr "Kopyalanıyor"
10411
10412 msgctxt "#33010"
10413 msgid "Set download directory"
10414 msgstr "İndirme dizinini ayarla"
10415
10416 msgctxt "#33011"
10417 msgid "Search duration"
10418 msgstr "Arama süresi"
10419
10420 msgctxt "#33012"
10421 msgid "Short"
10422 msgstr "Kısa"
10423
10424 msgctxt "#33013"
10425 msgid "Long"
10426 msgstr "Uzun"
10427
10428 msgctxt "#33014"
10429 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10430 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10431
10432 msgctxt "#33015"
10433 msgid "Ask for download before playing video"
10434 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10435
10436 msgctxt "#33016"
10437 msgid "Clips"
10438 msgstr "Klipler"
10439
10440 msgctxt "#33017"
10441 msgid "Restart plug-in to enable"
10442 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10443
10444 msgctxt "#33018"
10445 msgid "Tonight"
10446 msgstr "Bu Gece"
10447
10448 msgctxt "#33019"
10449 msgid "Tomorrow Night"
10450 msgstr "Yarın Gece"
10451
10452 msgctxt "#33020"
10453 msgid "Condition"
10454 msgstr "Durum"
10455
10456 msgctxt "#33021"
10457 msgid "Precipitation"
10458 msgstr "Düşen Yağış"
10459
10460 msgctxt "#33022"
10461 msgid "Precip"
10462 msgstr "Yağış"
10463
10464 msgctxt "#33023"
10465 msgid "Humid"
10466 msgstr "Nemli"
10467
10468 msgctxt "#33024"
10469 msgid "Feels"
10470 msgstr "Hissedilen"
10471
10472 msgctxt "#33025"
10473 msgid "Observed"
10474 msgstr "Görünen"
10475
10476 msgctxt "#33026"
10477 msgid "Departure from normal"
10478 msgstr "Departure from normal"
10479
10480 msgctxt "#33027"
10481 msgid "Sunrise"
10482 msgstr "Gündoğumu"
10483
10484 msgctxt "#33028"
10485 msgid "Sunset"
10486 msgstr "Günbatımı"
10487
10488 msgctxt "#33029"
10489 msgid "Details"
10490 msgstr "Ayrıntılar"
10491
10492 msgctxt "#33030"
10493 msgid "Outlook"
10494 msgstr "Outlook"
10495
10496 msgctxt "#33031"
10497 msgid "Coverflow"
10498 msgstr "Coverflow"
10499
10500 msgctxt "#33032"
10501 msgid "Translate text"
10502 msgstr "Metni tercüme et"
10503
10504 msgctxt "#33033"
10505 msgid "Map list %s category"
10506 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10507
10508 msgctxt "#33034"
10509 msgid "36 Hour"
10510 msgstr "36 Saatlik"
10511
10512 msgctxt "#33035"
10513 msgid "Maps"
10514 msgstr "Haritalar"
10515
10516 msgctxt "#33036"
10517 msgid "Hourly"
10518 msgstr "Saatlik"
10519
10520 msgctxt "#33037"
10521 msgid "Weekend"
10522 msgstr "Hafta Sonu"
10523
10524 msgctxt "#33038"
10525 msgid "%s day"
10526 msgstr "%s günlük"
10527
10528 msgctxt "#33049"
10529 msgid "Alert"
10530 msgstr "Uyarı"
10531
10532 msgctxt "#33050"
10533 msgid "Alerts"
10534 msgstr "Uyarılar"
10535
10536 msgctxt "#33051"
10537 msgid "Choose Your"
10538 msgstr "Seç"
10539
10540 msgctxt "#33052"
10541 msgid "Check"
10542 msgstr "Denetle"
10543
10544 msgctxt "#33053"
10545 msgid "Configure the"
10546 msgstr "Yapılandır"
10547
10548 msgctxt "#33054"
10549 msgid "Seasons"
10550 msgstr "Sezonlar"
10551
10552 msgctxt "#33055"
10553 msgid "Use your"
10554 msgstr "Kullan"
10555
10556 msgctxt "#33056"
10557 msgid "Watch your"
10558 msgstr "İzle"
10559
10560 msgctxt "#33057"
10561 msgid "Listen to"
10562 msgstr "Dinle"
10563
10564 msgctxt "#33058"
10565 msgid "View your"
10566 msgstr "Görüntüle"
10567
10568 msgctxt "#33059"
10569 msgid "Configure the"
10570 msgstr "Yapılandır"
10571
10572 msgctxt "#33060"
10573 msgid "Power"
10574 msgstr "Güç"
10575
10576 msgctxt "#33061"
10577 msgid "Menu"
10578 msgstr "Menü"
10579
10580 msgctxt "#33062"
10581 msgid "Play the"
10582 msgstr "Oynat"
10583
10584 msgctxt "#33063"
10585 msgid "Options"
10586 msgstr "Seçenekler"
10587
10588 msgctxt "#33065"
10589 msgid "Editor"
10590 msgstr "Düzenleyici"
10591
10592 msgctxt "#33066"
10593 msgid "About your"
10594 msgstr "Hakkında"
10595
10596 msgctxt "#33067"
10597 msgid "Star rating"
10598 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10599
10600 msgctxt "#33068"
10601 msgid "Background"
10602 msgstr "Arka Plan"
10603
10604 msgctxt "#33069"
10605 msgid "Backgrounds"
10606 msgstr "Arka Planlar"
10607
10608 msgctxt "#33070"
10609 msgid "Custom background"
10610 msgstr "Özel arka plan"
10611
10612 msgctxt "#33071"
10613 msgid "Custom backgrounds"
10614 msgstr "Özel arka planlar"
10615
10616 msgctxt "#33072"
10617 msgid "View Readme"
10618 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10619
10620 msgctxt "#33073"
10621 msgid "View Changelog"
10622 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10623
10624 msgctxt "#33074"
10625 msgid "This version of %s requires an"
10626 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10627
10628 msgctxt "#33075"
10629 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10630 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10631
10632 msgctxt "#33076"
10633 msgid "Please update XBMC."
10634 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10635
10636 msgctxt "#33077"
10637 msgid "No data found!"
10638 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10639
10640 msgctxt "#33078"
10641 msgid "Next page"
10642 msgstr "Sonraki sayfa"
10643
10644 msgctxt "#33079"
10645 msgid "Love"
10646 msgstr "Aşk"
10647
10648 msgctxt "#33080"
10649 msgid "Hate"
10650 msgstr "Nefret"
10651
10652 msgctxt "#33081"
10653 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10654 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10655
10656 msgctxt "#33082"
10657 msgid "Path to script"
10658 msgstr "Betik yolu"
10659
10660 msgctxt "#33083"
10661 msgid "Enable custom script button"
10662 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10663
10664 msgctxt "#33084"
10665 msgid "Auto login"
10666 msgstr "Otomatik giriş"
10667
10668 msgctxt "#33100"
10669 msgid "Failed to start"
10670 msgstr "Başlatılamadı"
10671
10672 msgctxt "#33101"
10673 msgid "Webserver"
10674 msgstr "Web Sunucusu"
10675
10676 msgctxt "#33102"
10677 msgid "Event Server"
10678 msgstr "Olay Sunucusu"
10679
10680 msgctxt "#33103"
10681 msgid "Remote communication server"
10682 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10683
10684 msgctxt "#33200"
10685 msgid "Detected New Connection"
10686 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10687
10688 msgctxt "#34000"
10689 msgid "Lame"
10690 msgstr "Lame"
10691
10692 msgctxt "#34001"
10693 msgid "Vorbis"
10694 msgstr "Vorbis"
10695
10696 msgctxt "#34002"
10697 msgid "Wav"
10698 msgstr "Wav"
10699
10700 msgctxt "#34003"
10701 msgid "DXVA2"
10702 msgstr "DXVA2"
10703
10704 msgctxt "#34004"
10705 msgid "VAAPI"
10706 msgstr "VAAPI"
10707
10708 msgctxt "#34005"
10709 msgid "Flac"
10710 msgstr "Flac"
10711
10712 msgctxt "#34006"
10713 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10714 msgstr "MPEG-4 Ses (FFmpeg M4A AAC)"
10715
10716 msgctxt "#34007"
10717 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10718 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10719
10720 msgctxt "#34100"
10721 msgid "Number of channels"
10722 msgstr "Kanal sayısı"
10723
10724 msgctxt "#34101"
10725 msgid "2.0"
10726 msgstr "2.0"
10727
10728 msgctxt "#34102"
10729 msgid "2.1"
10730 msgstr "2.1"
10731
10732 msgctxt "#34103"
10733 msgid "3.0"
10734 msgstr "3.0"
10735
10736 msgctxt "#34104"
10737 msgid "3.1"
10738 msgstr "3.1"
10739
10740 msgctxt "#34105"
10741 msgid "4.0"
10742 msgstr "4.0"
10743
10744 msgctxt "#34106"
10745 msgid "4.1"
10746 msgstr "4.1"
10747
10748 msgctxt "#34107"
10749 msgid "5.0"
10750 msgstr "5.0"
10751
10752 msgctxt "#34108"
10753 msgid "5.1"
10754 msgstr "5.1"
10755
10756 msgctxt "#34109"
10757 msgid "7.0"
10758 msgstr "7.0"
10759
10760 msgctxt "#34110"
10761 msgid "7.1"
10762 msgstr "7.1"
10763
10764 msgctxt "#34120"
10765 msgid "Play GUI sounds"
10766 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi seslerini çal"
10767
10768 msgctxt "#34121"
10769 msgid "Only when playback stopped"
10770 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10771
10772 msgctxt "#34122"
10773 msgid "Always"
10774 msgstr "Her zaman"
10775
10776 msgctxt "#34123"
10777 msgid "Never"
10778 msgstr "Hiçbir zaman"
10779
10780 msgctxt "#34124"
10781 msgid "44.1"
10782 msgstr "44.1"
10783
10784 msgctxt "#34125"
10785 msgid "48.0"
10786 msgstr "48.0"
10787
10788 msgctxt "#34126"
10789 msgid "88.2"
10790 msgstr "88.2"
10791
10792 msgctxt "#34127"
10793 msgid "96.0"
10794 msgstr "96.0"
10795
10796 msgctxt "#34128"
10797 msgid "192.0"
10798 msgstr "192.0"
10799
10800 msgctxt "#34201"
10801 msgid "Can't find a next item to play"
10802 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10803
10804 msgctxt "#34202"
10805 msgid "Can't find a previous item to play"
10806 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10807
10808 msgctxt "#34300"
10809 msgid "Failed to start Zeroconf"
10810 msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
10811
10812 msgctxt "#34301"
10813 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10814 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10815
10816 msgctxt "#34302"
10817 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10818 msgstr "AirPlay için Zeroconf'un etkin olması gerekir."
10819
10820 msgctxt "#34303"
10821 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10822 msgstr "Zeroconf durdurulamıyor"
10823
10824 msgctxt "#34304"
10825 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10826 msgstr "AirPlay ve AirTunes çalışan Zeroconf a bağımlıdır."
10827
10828 msgctxt "#34400"
10829 msgid "Video Rendering"
10830 msgstr "Video İşleme"
10831
10832 msgctxt "#34401"
10833 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10834 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10835
10836 msgctxt "#34402"
10837 msgid "Failed to initialise audio device"
10838 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10839
10840 msgctxt "#34403"
10841 msgid "Check your audiosettings"
10842 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10843
10844 msgctxt "#34404"
10845 msgid "Use gestures for navigation:"
10846 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10847
10848 msgctxt "#34405"
10849 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10850 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10851
10852 msgctxt "#34406"
10853 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10854 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10855
10856 msgctxt "#34407"
10857 msgid "1 finger single tap for enter"
10858 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10859
10860 msgctxt "#34408"
10861 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10862 msgstr "İçerik menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10863
10864 msgctxt "#35000"
10865 msgid "Peripherals"
10866 msgstr "Çevre birimleri"
10867
10868 msgctxt "#35001"
10869 msgid "Generic HID device"
10870 msgstr "Genel HID aygıtı"
10871
10872 msgctxt "#35002"
10873 msgid "Generic network adaptor"
10874 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10875
10876 msgctxt "#35003"
10877 msgid "Generic disk"
10878 msgstr "Genel disk"
10879
10880 msgctxt "#35004"
10881 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10882 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10883
10884 msgctxt "#35005"
10885 msgid "New device configured"
10886 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10887
10888 msgctxt "#35006"
10889 msgid "Device removed"
10890 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10891
10892 msgctxt "#35007"
10893 msgid "Keymap to use for this device"
10894 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10895
10896 msgctxt "#35008"
10897 msgid "Keymap enabled"
10898 msgstr "Keymap etkin"
10899
10900 msgctxt "#35009"
10901 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10902 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10903
10904 msgctxt "#35100"
10905 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10906 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10907
10908 msgctxt "#35102"
10909 msgid "Disable joystick when this device is present"
10910 msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
10911
10912 msgctxt "#35103"
10913 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10914 msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
10915
10916 msgctxt "#35500"
10917 msgid "Location"
10918 msgstr "Konum"
10919
10920 msgctxt "#35501"
10921 msgid "Class"
10922 msgstr "Sınıf"
10923
10924 msgctxt "#35502"
10925 msgid "Name"
10926 msgstr "Ad"
10927
10928 msgctxt "#35503"
10929 msgid "Vendor"
10930 msgstr "Sağlayıcı"
10931
10932 msgctxt "#35504"
10933 msgid "Product ID"
10934 msgstr "Ürün Kimliği"
10935
10936 msgctxt "#36000"
10937 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10938 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10939
10940 msgctxt "#36001"
10941 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10942 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10943
10944 msgctxt "#36002"
10945 msgid "Switch to keyboard side command"
10946 msgstr "Switch to keyboard side command"
10947
10948 msgctxt "#36003"
10949 msgid "Switch to remote side command"
10950 msgstr "Switch to remote side command"
10951
10952 msgctxt "#36004"
10953 msgid "Press \"user\" button command"
10954 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10955
10956 msgctxt "#36005"
10957 msgid "Enable switch side commands"
10958 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10959
10960 msgctxt "#36006"
10961 msgid "Could not open the adaptor"
10962 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10963
10964 msgctxt "#36007"
10965 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10966 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10967
10968 msgctxt "#36008"
10969 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10970 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10971
10972 msgctxt "#36009"
10973 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10974 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10975
10976 msgctxt "#36010"
10977 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10978 msgstr "Ekran koruyucuyu kapatır iken aygıtları uyanıdır"
10979
10980 msgctxt "#36011"
10981 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10982 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10983
10984 msgctxt "#36012"
10985 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10986 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10987
10988 msgctxt "#36015"
10989 msgid "HDMI port number"
10990 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10991
10992 msgctxt "#36016"
10993 msgid "Connected"
10994 msgstr "Bağlandı"
10995
10996 msgctxt "#36017"
10997 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10998 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
10999
11000 msgctxt "#36018"
11001 msgid "Use the TV's language setting"
11002 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
11003
11004 msgctxt "#36019"
11005 msgid "Connected to HDMI device"
11006 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
11007
11008 msgctxt "#36020"
11009 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11010 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
11011
11012 msgctxt "#36021"
11013 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11014 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
11015
11016 msgctxt "#36022"
11017 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11018 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
11019
11020 msgctxt "#36023"
11021 msgid "Configuration updated"
11022 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
11023
11024 msgctxt "#36024"
11025 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11026 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
11027
11028 msgctxt "#36025"
11029 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11030 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
11031
11032 msgctxt "#36026"
11033 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11034 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
11035
11036 msgctxt "#36027"
11037 msgid "This device needs servicing"
11038 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
11039
11040 msgctxt "#36028"
11041 msgid "Ignore"
11042 msgstr "Yoksay"
11043
11044 msgctxt "#36029"
11045 msgid "When the TV is switched off"
11046 msgstr "TV kapatıldığında"
11047
11048 msgctxt "#36030"
11049 msgid "Connection lost"
11050 msgstr "Bağlantı kesildi"
11051
11052 msgctxt "#36031"
11053 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11054 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
11055
11056 msgctxt "#36032"
11057 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11058 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
11059
11060 msgctxt "#36033"
11061 msgid "Pause playback when switching to another source"
11062 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
11063
11064 msgctxt "#36035"
11065 msgid "Always"
11066 msgstr "Her zaman"
11067
11068 msgctxt "#36036"
11069 msgid "On start/stop"
11070 msgstr "başlangıçta/dururken"
11071
11072 msgctxt "#36037"
11073 msgid "TV"
11074 msgstr "TV"
11075
11076 msgctxt "#36038"
11077 msgid "Amplifier / AVR device"
11078 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
11079
11080 msgctxt "#36039"
11081 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11082 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
11083
11084 msgctxt "#36040"
11085 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11086 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin  desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
11087
11088 msgctxt "#36041"
11089 msgid "* Item folder"
11090 msgstr "* Öğe klasörü"
11091
11092 msgctxt "#36042"
11093 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11094 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
11095
11096 msgctxt "#36101"
11097 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11098 msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
11099
11100 msgctxt "#36102"
11101 msgid "Category containing all Skin related settings."
11102 msgstr "Bütün Dış Görünüm ile ilgili ayarları içeren kategori."
11103
11104 msgctxt "#36103"
11105 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11106 msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini tanımlayacaktır."
11107
11108 msgctxt "#36104"
11109 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11110 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir.  Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
11111
11112 msgctxt "#36105"
11113 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11114 msgstr "Seçtiğiniz kaplamaya bağlı olan temayı değştirin."
11115
11116 msgctxt "#36106"
11117 msgid "Change the colours of your selected skin."
11118 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
11119
11120 msgctxt "#36107"
11121 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11122 msgstr "Kullanıcı arabiriminde görüntülenen yazı tiplerini seç. Yazı tipi kümeleri dış görünüm tarafından yapılandırılır."
11123
11124 msgctxt "#36108"
11125 msgid "Resize the view of the user interface."
11126 msgstr "Kullanıcı arabirimi görünümünü yeniden boyutlandır."
11127
11128 msgctxt "#36109"
11129 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11130 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
11131
11132 msgctxt "#36110"
11133 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11134 msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılan ses düzenini seç veya devre dışı bırak."
11135
11136 msgctxt "#36111"
11137 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11138 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
11139
11140 msgctxt "#36112"
11141 msgid "Edit the RSS feeds."
11142 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
11143
11144 msgctxt "#36113"
11145 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11146 msgstr "Bütün yerel/bölgesel ayarları içeren kategori."
11147
11148 msgctxt "#36114"
11149 msgid "Chooses the language of the user interface."
11150 msgstr "Kullanıcı arabirimi dilini seçer."
11151
11152 msgctxt "#36115"
11153 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11154 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
11155
11156 msgctxt "#36116"
11157 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11158 msgstr "Kullanıcı arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
11159
11160 msgctxt "#36117"
11161 msgid "Select country location."
11162 msgstr "Ülke seçiniz."
11163
11164 msgctxt "#36118"
11165 msgid "Select your current timezone."
11166 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
11167
11168 msgctxt "#36119"
11169 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11170 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
11171
11172 msgctxt "#36120"
11173 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11174 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
11175
11176 msgctxt "#36121"
11177 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11178 msgstr "Dosya listelerinin nasıl görüntüleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11179
11180 msgctxt "#36122"
11181 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11182 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
11183
11184 msgctxt "#36123"
11185 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11186 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
11187
11188 msgctxt "#36124"
11189 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11190 msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır."
11191
11192 msgctxt "#36125"
11193 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11194 msgstr "İçerik menüsü aracılığıyla, kullanıcı arabirimi üzerinden dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver. (bu menüyü getirmek için klavyeden C'ye basın)"
11195
11196 msgctxt "#36126"
11197 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11198 msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
11199
11200 msgctxt "#36127"
11201 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11202 msgstr "Dosyaları listelerken gizli dosya ve dizinleri göster."
11203
11204 msgctxt "#36128"
11205 msgid "Category containing all screensaver settings."
11206 msgstr "Bütün ekran koruyucusu ayarlarını içeren kategori."
11207
11208 msgctxt "#36129"
11209 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11210 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
11211
11212 msgctxt "#36130"
11213 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11214 msgstr "Ekran koruyucu seçin. Tam ekran video oynatma duraklatılırsa veya bir iletişim kutusu etkin olduğunda XBMC 'Karart' ekran koruyucusunu zorlar."
11215
11216 msgctxt "#36131"
11217 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11218 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
11219
11220 msgctxt "#36132"
11221 msgid "Preview the selected screensaver."
11222 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
11223
11224 msgctxt "#36133"
11225 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11226 msgstr "Müzik çalınıyorsa, XBMC ekran koruyucuyu görüntülemek yerine seçilen görsel öğeyi başlatacaktır."
11227
11228 msgctxt "#36134"
11229 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11230 msgstr "Medya duraklatıldığında ekranı karart. Karartma ekran koruyucu modu için geçerli değil."
11231
11232 msgctxt "#36135"
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11235
11236 msgctxt "#36136"
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11239
11240 msgctxt "#36137"
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11243
11244 msgctxt "#36139"
11245 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11246 msgstr "Video kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11247
11248 msgctxt "#36140"
11249 msgid "Enable the video library."
11250 msgstr "Video kitaplığını etkinleştir."
11251
11252 msgctxt "#36141"
11253 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11254 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
11255
11256 msgctxt "#36143"
11257 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11258 msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
11259
11260 msgctxt "#36144"
11261 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11262 msgstr "TV Programı sezon düğümünü kaldır,  'Yalnızca bir sezon ise' (varsayılan) ile 'Her zaman' ve 'Asla' arasında geçiş yapar."
11263
11264 msgctxt "#36145"
11265 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11266 msgstr "Film kitaplığına göz atarken 'Film kümeleri'ndeki filmleri grupla."
11267
11268 msgctxt "#36146"
11269 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11270 msgstr "XBMC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
11271
11272 msgctxt "#36147"
11273 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11274 msgstr "Tarama sırasında kitaplık tarama durum çubuğunu gizle."
11275
11276 msgctxt "#36148"
11277 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11278 msgstr "Kıtaplığınızda bulunamayan öğeleri kaldır (herhangi bir yeniden adlandırma, silinme, veya şu anda bağlı olmayan bir çıkarılabilir depolama biriminde olan)"
11279
11280 msgctxt "#36149"
11281 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11282 msgstr "Video Kıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11283
11284 msgctxt "#36150"
11285 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11286 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11287
11288 msgctxt "#36151"
11289 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11290 msgstr "Video oynatımının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11291
11292 msgctxt "#36152"
11293 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11294 msgstr "Listedeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
11295
11296 msgctxt "#36153"
11297 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11298 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
11299
11300 msgctxt "#36154"
11301 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11302 msgstr "Video ölçeklemede en azından bu yüzdeyle yüksek kalite ölçerler kullan."
11303
11304 msgctxt "#36155"
11305 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11306 msgstr "Video dosyalarının VDPAU donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla NVIDIA ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
11307
11308 msgctxt "#36156"
11309 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11310 msgstr "Video dosyalarının VAAPI donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla Intel ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
11311
11312 msgctxt "#36158"
11313 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11314 msgstr "Video dosyalarının DXVA2 donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11315
11316 msgctxt "#36159"
11317 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11318 msgstr "Video dosyalarının CrystalHD kod çözmesini etkinleştir."
11319
11320 msgctxt "#36160"
11321 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11322 msgstr "Video dosyalarının VDA donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11323
11324 msgctxt "#36161"
11325 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11326 msgstr "Video dosyalarının OpenMax donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11327
11328 msgctxt "#36162"
11329 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11330 msgstr "Video dosyalarının VideoToolbox donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11331
11332 msgctxt "#36163"
11333 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11334 msgstr "Piksel arabelleği nesnelerini kullanarak video dosyalarının kod çözümünü etkinleştir."
11335
11336 msgctxt "#36165"
11337 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11338 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken kısa bir zaman için duraklat."
11339
11340 msgctxt "#36166"
11341 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11342 msgstr "Videoyu monitörün yenileme hızı ile eşitle."
11343
11344 msgctxt "#36171"
11345 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11346 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
11347
11348 msgctxt "#36172"
11349 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11350 msgstr "VDPAU stüdyo düzey dönüştürme XBMC gibi gelişmiş uygulamalarda renk alanı dönüşümünü etkilemek için bir yol sağlar."
11351
11352 msgctxt "#36173"
11353 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11354 msgstr "VDPAU kullanarak upscaling yapmayı etkinleştir."
11355
11356 msgctxt "#36174"
11357 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11358 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
11359
11360 msgctxt "#36175"
11361 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11362 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
11363
11364 msgctxt "#36176"
11365 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11366 msgstr "Video dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11367
11368 msgctxt "#36178"
11369 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11370 msgstr "Videolardan codec, en boy oranı gibi meta veri bilgilerini ve küçük resimleri çıkart."
11371
11372 msgctxt "#36179"
11373 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11374 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
11375
11376 msgctxt "#36180"
11377 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11378 msgstr "Kitaplık Modunda göstermek için codec, en boy oranı gibi bilgileri ve küçük resimleri çıkart."
11379
11380 msgctxt "#36181"
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11383
11384 msgctxt "#36182"
11385 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11386 msgstr "Kitaplık görünümü dışındaki görünümlerde çok parçalı video dosyalarını, DVD klasörlerini ve film klasörlerini tek bir öğede birleştirir."
11387
11388 msgctxt "#36183"
11389 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11390 msgstr "Başlık, tarz gibi düğümleri kitaplık görünümünden kaldırır. Bir kategoriyi seçmek sizi direk olarak başlık görünümüne götürür."
11391
11392 msgctxt "#36184"
11393 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11394 msgstr "Alyazıların nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11395
11396 msgctxt "#36185"
11397 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11398 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi türünü ayarla."
11399
11400 msgctxt "#36186"
11401 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11402 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi boyutunu ayarla."
11403
11404 msgctxt "#36187"
11405 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11406 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi stilini ayarla."
11407
11408 msgctxt "#36188"
11409 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11410 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi rengini ayarla."
11411
11412 msgctxt "#36189"
11413 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11414 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi karakter kümesini ayarla."
11415
11416 msgctxt "#36190"
11417 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11418 msgstr "ASS/SSA altyazıları yazı tiplerini geçersiz kıl."
11419
11420 msgctxt "#36191"
11421 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11422 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
11423
11424 msgctxt "#36192"
11425 msgid "Location of subtitles on the screen."
11426 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
11427
11428 msgctxt "#36193"
11429 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11430 msgstr "DVD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11431
11432 msgctxt "#36194"
11433 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11434 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
11435
11436 msgctxt "#36195"
11437 msgid "Force a region for DVD playback."
11438 msgstr "DVD gösteriminde bölge ayarını zorunlu tut."
11439
11440 msgctxt "#36196"
11441 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11442 msgstr "DVD menüsünden önceki 'geçilemeyen' giriş bölümünü geçmeyi dene."
11443
11444 msgctxt "#36197"
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11447
11448 msgctxt "#36198"
11449 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11450 msgstr "Varsayılan film bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11451
11452 msgctxt "#36199"
11453 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11454 msgstr "Varsayılan TV programları bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11455
11456 msgctxt "#36200"
11457 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11458 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
11459
11460 msgctxt "#36201"
11461 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11462 msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri genel ayarları kategorisi."
11463
11464 msgctxt "#36202"
11465 msgid "No info available yet."
11466 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11467
11468 msgctxt "#36203"
11469 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11470 msgstr "XBMC'nin Kişisel Video Kaydedici (PVR) özelliklerini etkinleştir. En az bir PVR eklentisinin yüklü olması gerekir."
11471
11472 msgctxt "#36204"
11473 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11474 msgstr "Kanal guruplarını PVR arka uçtan al (destekleniyorsa). Eğer arka uçta bulunmuyorsa kullanıcının oluşturduğu guruplar silinir."
11475
11476 msgctxt "#36205"
11477 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11478 msgstr "Kanalları arka uç kanal numarasına göre sırala, fakat kanallar için XBMC'nin kendi numaralandırmasını kullan."
11479
11480 msgctxt "#36206"
11481 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11482 msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
11483
11484 msgctxt "#36207"
11485 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11486 msgstr "Kanal sırası, kanal ismi, simge vb. değiştirmeye izin veren kanal yöneticisini aç."
11487
11488 msgctxt "#36208"
11489 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11490 msgstr "Kanalları aramak için arka uça talimat ver (destekleniyorsa)."
11491
11492 msgctxt "#36209"
11493 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11494 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
11495
11496 msgctxt "#36210"
11497 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11498 msgstr "Eğer XBMC PVR arka uç sunucusu ile iletişim kuramaz ise 'bağlantı kesildi' bildirim penceresini göstermeyi engelle."
11499
11500 msgctxt "#36211"
11501 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11502 msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi. "
11503
11504 msgctxt "#36212"
11505 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11506 msgstr "Kanal değiştirirken geçerli TV programının program bilgisini görüntüle."
11507
11508 msgctxt "#36213"
11509 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11510 msgstr "Aşağıda tanımlanan program bilgisini birkaç saniye sonra otomatik olarak gizle."
11511
11512 msgctxt "#36214"
11513 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11514 msgstr "Kanal değiştirdikten sonra ekran kontrolleri menüsünü kapat."
11515
11516 msgctxt "#36215"
11517 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11518 msgstr "'otomatik olarak gizle' ayarı açıldığında program bilgisi ne kadar süre boyunca gösterilsin."
11519
11520 msgctxt "#36216"
11521 msgid "Folder where channel icons are stored."
11522 msgstr "Kanal simgelerinin depolandığı klasör."
11523
11524 msgctxt "#36217"
11525 msgid "Scan for missing channel icons."
11526 msgstr "Eksik kanal simgeleri için tara."
11527
11528 msgctxt "#36218"
11529 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11530 msgstr "Elektronik program rehberi ayarları kategorisi."
11531
11532 msgctxt "#36219"
11533 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11534 msgstr "Göstermek için varsayılan elektronik program rehberi penceresi."
11535
11536 msgctxt "#36220"
11537 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11538 msgstr "EPG verisini arka uçtan alma gün sayısı."
11539
11540 msgctxt "#36221"
11541 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11542 msgstr "EPG verisini arka uçtan alma süresi."
11543
11544 msgctxt "#36222"
11545 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11546 msgstr "CPU kullanımını azaltmak için TV oynatılırken EPG verilerini alma."
11547
11548 msgctxt "#36223"
11549 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11550 msgstr "EPG verisi, varsayılan olarak XBMC yeniden başlatıldığında EPG verisinin alınmasını hızlandırmak için yerel veritabanında depolanır."
11551
11552 msgctxt "#36224"
11553 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11554 msgstr "Kanal için EPG verisi alınamaz ise 'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gizle."
11555
11556 msgctxt "#36225"
11557 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11558 msgstr "XBMC'nin içindeki EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
11559
11560 msgctxt "#36226"
11561 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11562 msgstr "PVR oynatımı ve kanal değiştirme ayarları kategorisi."
11563
11564 msgctxt "#36227"
11565 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11566 msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin."
11567
11568 msgctxt "#36228"
11569 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11570 msgstr "Başlangıçta son izlenen kanala devam et."
11571
11572 msgctxt "#36229"
11573 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11574 msgstr "Codec bilgisi penceresinde sinyal kalitesi bilgisini göster (eklenti ve arka uç tarafından destekleniyorsa)."
11575
11576 msgctxt "#36230"
11577 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11578 msgstr "Kanal alınamadığı zaman XBMC kanal değiştirmek için ne kadar bekleyecek. Zaman zaman sinyal gücünü kaybeden havadan yayın kanalları için kullanışlıdır."
11579
11580 msgctxt "#36231"
11581 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11582 msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatikman tuşlanan kanalı açar."
11583
11584 msgctxt "#36233"
11585 msgid "Category for default recording duration settings."
11586 msgstr "Varsayılan kayıt süresi ayarları kategorisi."
11587
11588 msgctxt "#36234"
11589 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11590 msgstr "Kayıt düğmesine basıldığında anlık kayıtların süresi."
11591
11592 msgctxt "#36235"
11593 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11594 msgstr "Kayıt önceliği. Daha yüksek bir sayı daha yüksek öncelik anlamına gelir. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11595
11596 msgctxt "#36236"
11597 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11598 msgstr "Kayıdı bu zamandan sonra sil. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11599
11600 msgctxt "#36237"
11601 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11602 msgstr "Gerçek zamanından önce kayıtları başlat. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11603
11604 msgctxt "#36238"
11605 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11606 msgstr "Gerçek zamanından sonra kayıtları durdur. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11607
11608 msgctxt "#36239"
11609 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11610 msgstr "Arka uç tarafından zamanlayıcılar eklenince, bitince veya kaldırılında bildirim göster."
11611
11612 msgctxt "#36240"
11613 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11614 msgstr "PVR güç yönetimi ayarları kategorisi, örneğin PVR arka uç sunucusu ne zaman uyansın."
11615
11616 msgctxt "#36244"
11617 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11618 msgstr "Zamanlanmış sonraki kaydı başlangıç saatinden çıkarma vakti geldi."
11619
11620 msgctxt "#36245"
11621 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11622 msgstr "Hergün belirtilen zamanda uyandırma komutunu çalıştır."
11623
11624 msgctxt "#36246"
11625 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11626 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
11627
11628 msgctxt "#36247"
11629 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11630 msgstr "PVR arka uç sunucusu ebeveyn denetimlerini destekliyorsa ebeveyn denetimi ayarları kategorisi."
11631
11632 msgctxt "#36249"
11633 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11634 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
11635
11636 msgctxt "#36251"
11637 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11638 msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
11639
11640 msgctxt "#36252"
11641 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11642 msgstr "Bu seçenek eğer PVR arka uç ayarları destekliyorsa ve XBMC'de bu ayarlar değiştirilebiliyorsa PVR arka uca özel ayarları getirir."
11643
11644 msgctxt "#36254"
11645 msgid "Enable the music library."
11646 msgstr "Müzik kitaplığını etkinleştir."
11647
11648 msgctxt "#36255"
11649 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11650 msgstr "Kitaplık sanatçı görünümünde sadece derlemelerde görünen sanatçıların gösterilip gösterilmeyeceğini belirle."
11651
11652 msgctxt "#36256"
11653 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11654 msgstr "Tarama sırasında albüm ve sanatçı bilgilerini scrapers aracılığıyla otomatik olarak getir."
11655
11656 msgctxt "#36257"
11657 msgid "Select the default album information source."
11658 msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seç."
11659
11660 msgctxt "#36258"
11661 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11662 msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11663
11664 msgctxt "#36259"
11665 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11666 msgstr "XBMC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
11667
11668 msgctxt "#36260"
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11671
11672 msgctxt "#36262"
11673 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11674 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11675
11676 msgctxt "#36263"
11677 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11678 msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11679
11680 msgctxt "#36264"
11681 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11682 msgstr "Müzik çalmanın nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11683
11684 msgctxt "#36265"
11685 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11686 msgstr "XBMC otomatik olarak geçerli klasördeki sonraki öğeyi çalar. Örneğin, Dosyalar Görünümü: Bir parça çalındıktan sonra, XBMC otomatik olarak aynı klasördeki sonraki parçayı çalar."
11687
11688 msgctxt "#36268"
11689 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11690 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11691
11692 msgctxt "#36269"
11693 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11694 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11695
11696 msgctxt "#36272"
11697 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11698 msgstr "Aynı albümden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
11699
11700 msgctxt "#36273"
11701 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11702 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
11703
11704 msgctxt "#36274"
11705 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11706 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük dizinler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
11707
11708 msgctxt "#36281"
11709 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11710 msgstr "XBMC küçük resimleri uzak paylaşımlarda ve optik medya üzerinde arayacaktır. Bu genellikle ağ klasörlerinin listelenmesini yavaşlatabilir."
11711
11712 msgctxt "#36282"
11713 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11714 msgstr "CD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11715
11716 msgctxt "#36283"
11717 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11718 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
11719
11720 msgctxt "#36284"
11721 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11722 msgstr "Bir ses CD'sine ait olan bilgileri internet veritabanından oku."
11723
11724 msgctxt "#36285"
11725 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11726 msgstr "Kopyalanan parçaların sabit sürücünüzde kaydedileceği konumu seçin."
11727
11728 msgctxt "#36286"
11729 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11730 msgstr "Kaydedilmiş müziğin etiketler tarafından nasıl adlandırılacağını kontrol et. Etiketler: [B]%N[/B]: ParçaNumarası, [B]%S[/B]: DiskNumarası, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Başlık, [B]%B[/B]: Albüm, [B]%G[/B]: Tarz, [B]%Y[/B]: Yıl, [B]%F[/B]: DosyaAdı, [B]%D[/B]: Süre, [B]%J[/B]: Tarih, [B]%R[/B]: Derecelendirme, [B]%I[/B]: DosyaBoyutu."
11731
11732 msgctxt "#36287"
11733 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11734 msgstr "Kopyalarken hangi ses kodlayıcıyı kullanacağınızı seçin."
11735
11736 msgctxt "#36288"
11737 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11738 msgstr "Dosyalarınızı hangi kalitede kopyalayacağınızı seçin."
11739
11740 msgctxt "#36289"
11741 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11742 msgstr "Belirtilen ses kodlayıcının ses sıkıştırması için hangi bit oranı kullanılacağını seçin."
11743
11744 msgctxt "#36290"
11745 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11746 msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini tanımla, varsayılan 5."
11747
11748 msgctxt "#36291"
11749 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11750 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
11751
11752 msgctxt "#36292"
11753 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11754 msgstr "Karaokenin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11755
11756 msgctxt "#36293"
11757 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11758 msgstr "Herhangi bir müzik dosyasını çalarken, XBMC eşleşen .cdg dosyasına bakar ve grafikleri görüntüler."
11759
11760 msgctxt "#36295"
11761 msgid "Select the font type used during karaoke."
11762 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini türünü seçiniz."
11763
11764 msgctxt "#36296"
11765 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11766 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipinin boyutunu seçiniz."
11767
11768 msgctxt "#36297"
11769 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11770 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
11771
11772 msgctxt "#36298"
11773 msgid "Select the character set used during karaoke."
11774 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
11775
11776 msgctxt "#36301"
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11779
11780 msgctxt "#36302"
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11783
11784 msgctxt "#36303"
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11787
11788 msgctxt "#36305"
11789 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11790 msgstr "Resim dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11791
11792 msgctxt "#36306"
11793 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11794 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
11795
11796 msgctxt "#36307"
11797 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11798 msgstr "Fotoğraf klasörüne girerken önizlemeleri otomatik oluştur."
11799
11800 msgctxt "#36308"
11801 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11802 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
11803
11804 msgctxt "#36309"
11805 msgid "Show videos in picture file lists."
11806 msgstr "Resim dosyası listelerinde videoları göster."
11807
11808 msgctxt "#36310"
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11811
11812 msgctxt "#36311"
11813 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11814 msgstr "Resim slayt gösterilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11815
11816 msgctxt "#36312"
11817 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11818 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
11819
11820 msgctxt "#36313"
11821 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11822 msgstr "Slayt gösterisindeki resimler görüntülenirken kaydırma ve yakınlaştırma kullanılır. "
11823
11824 msgctxt "#36314"
11825 msgid "View slideshow images in a random order."
11826 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
11827
11828 msgctxt "#36315"
11829 msgid "Section that contains weather related settings."
11830 msgstr "Hava durumu ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11831
11832 msgctxt "#36316"
11833 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11834 msgstr "Hava durumu eklentilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11835
11836 msgctxt "#36317"
11837 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11838 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
11839
11840 msgctxt "#36318"
11841 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11842 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
11843
11844 msgctxt "#36320"
11845 msgid "Category containing settings used for all services."
11846 msgstr "Bütün hizmetler için kullanılan ayarları içeren kategori."
11847
11848 msgctxt "#36321"
11849 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11850 msgstr "Çeşitli ağ hizmetlerini kullanırken XBMC kurulumu adını görüntüle."
11851
11852 msgctxt "#36322"
11853 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11854 msgstr "UPnP hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11855
11856 msgctxt "#36323"
11857 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11858 msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar."
11859
11860 msgctxt "#36324"
11861 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11862 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
11863
11864 msgctxt "#36325"
11865 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11866 msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan ortam akışı yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
11867
11868 msgctxt "#36326"
11869 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
11870 msgstr "UPnP denetim noktasını etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar ve oynatımı XBMC üzerinden kontrol etmenizi sağlar."
11871
11872 msgctxt "#36327"
11873 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11874 msgstr "Web sunucusu hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11875
11876 msgctxt "#36328"
11877 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11878 msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
11879
11880 msgctxt "#36329"
11881 msgid "Define the webserver port."
11882 msgstr "Web sunucu bağlantı noktasını tanımlayın."
11883
11884 msgctxt "#36330"
11885 msgid "Define the webserver username."
11886 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını tanımlayın."
11887
11888 msgctxt "#36331"
11889 msgid "Define the webserver password."
11890 msgstr "Web sunucu parolasını tanımlayın."
11891
11892 msgctxt "#36332"
11893 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11894 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
11895
11896 msgctxt "#36333"
11897 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11898 msgstr "Uzaktan denetim hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11899
11900 msgctxt "#36334"
11901 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11902 msgstr "Bu bilgisayardaki programların XBMC'yi Web arabirimi veya JSON-RPC arabirimi protokolü tarafından kontrol etmesine izin ver."
11903
11904 msgctxt "#36335"
11905 msgid "Define the remote control port."
11906 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktasını tanımlayın."
11907
11908 msgctxt "#36336"
11909 msgid "Define the remote control port range."
11910 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktası aralığını tanımlayın."
11911
11912 msgctxt "#36338"
11913 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11914 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
11915
11916 msgctxt "#36339"
11917 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11918 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)."
11919
11920 msgctxt "#36340"
11921 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11922 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)."
11923
11924 msgctxt "#36341"
11925 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11926 msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11927
11928 msgctxt "#36342"
11929 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11930 msgstr "Ağdaki uygulamaların XBMC'nin çalışan hizmetlerini bulmasına izin ver."
11931
11932 msgctxt "#36343"
11933 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
11934 msgstr "XBMC'nin AirPlay aygıtlarından veya uygulamalardan içerik almasına izin ver."
11935
11936 msgctxt "#36344"
11937 msgid "Enable AirPlay password protection."
11938 msgstr "AirPlay parola korumasını etkinleştir."
11939
11940 msgctxt "#36345"
11941 msgid "Sets the AirPlay password."
11942 msgstr "AirPlay parolasını ayarlar."
11943
11944 msgctxt "#36346"
11945 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11946 msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11947
11948 msgctxt "#36347"
11949 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
11950 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya IP adresini girin. Aksi halde, boş bırakın."
11951
11952 msgctxt "#36348"
11953 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
11954 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya çalışma grubu adını girin. Aksi halde, boş bırakın."
11955
11956 msgctxt "#36350"
11957 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11958 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
11959
11960 msgctxt "#36351"
11961 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
11962 msgstr "Seçilen ekranda XBMC'yi pencere içinde veya tam ekranda görüntüle."
11963
11964 msgctxt "#36354"
11965 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
11966 msgstr "XBMC'yi tam ekran pencere içinde göster. Ana kazanç çoklu ekran yapılandırmaları içindir. XBMC diğer uygulamaları simge durumuna küçültmeden kullanılabilir. Bu daha fazla kaynak kullandığı için oynatım çok akıcı olmayabilir."
11967
11968 msgctxt "#36355"
11969 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11970 msgstr "Bir çoklu ekran yapılandırmasında, XBMC'yi görüntülemeyen ekranlar karartılmıştır."
11971
11972 msgctxt "#36358"
11973 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11974 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
11975
11976 msgctxt "#36359"
11977 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
11978 msgstr "Tam renk aralığı (0-255) yerine sınırlı renk aralığı (16-235) kullan. Sınırlı aralık eğer ekranınız normal HDMI TV ise ve PC veya tam renk aralığını gösterecek bir moda sahip değilse kullanılmalıdır, ancak ekranınız bir PC monitörü ise o zaman doğru siyah renkleri almak için bunu devre dışı bırakın."
11979
11980 msgctxt "#36360"
11981 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
11982 msgstr "Ses çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11983
11984 msgctxt "#36362"
11985 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
11986 msgstr "Ses bağlantısı tarafından desteklenen kanal sayısını, veya analog bağlantı ile bağlıysa hoparlörlerin sayısını seçin. Bu ayar, doğrudan ses geçişi için geçerli değildir. Not - SPDIF sadece 2.0 kanal destekler ama yine de çok kanallı ses çıkışını doğrudan geçiş tarafından desteklenen bir format kullanarak yapabilirsiniz."
11987
11988 msgctxt "#36365"
11989 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11990 msgstr "Eğer alıcınız AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11991
11992 msgctxt "#36366"
11993 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11994 msgstr "Eğer alıcınız DTS kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11995
11996 msgctxt "#36368"
11997 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11998 msgstr "Dolby Digital gibi kodlanmış ses çalma için doğrudan geçiş ses seçeneklerini etkinleştirmek için seçin."
11999
12000 msgctxt "#36369"
12001 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12002 msgstr "Eğer alıcınız TrueHD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12003
12004 msgctxt "#36370"
12005 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12006 msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12007
12008 msgctxt "#36373"
12009 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12010 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
12011
12012 msgctxt "#36374"
12013 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12014 msgstr "Giriş aygıtlarının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12015
12016 msgctxt "#36375"
12017 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12018 msgstr "Takılı çevre aygıtlarını yapılandır."
12019
12020 msgctxt "#36377"
12021 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12022 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için bir fare veya dokunmatik ekran aygıtı kullanın. Not: devre dışı bırakmak klavye veya uzaktan kumanda mevcut değilse XBMC üzerindeki kontrolü kaybetmenize neden olacaktır."
12023
12024 msgctxt "#36378"
12025 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12026 msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
12027
12028 msgctxt "#36379"
12029 msgid "Category containing settings for internet access."
12030 msgstr "İnternet erişimi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12031
12032 msgctxt "#36380"
12033 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12034 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
12035
12036 msgctxt "#36381"
12037 msgid "Configure which proxy type is used."
12038 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
12039
12040 msgctxt "#36382"
12041 msgid "Configure the proxy server address."
12042 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
12043
12044 msgctxt "#36383"
12045 msgid "Configure the proxy server port."
12046 msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktasını yapılandır."
12047
12048 msgctxt "#36384"
12049 msgid "Configure the proxy server username."
12050 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
12051
12052 msgctxt "#36385"
12053 msgid "Configure the proxy server password."
12054 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
12055
12056 msgctxt "#36386"
12057 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12058 msgstr "Eğer sınırlı bant genişliğine sahipseniz, XBMC bu sınırlar içinde kalmaya çalışacaktır."
12059
12060 msgctxt "#36387"
12061 msgid "Category containing settings for power saving."
12062 msgstr "Güç tasarrufu ile ilgili ayarları içeren kategori."
12063
12064 msgctxt "#36388"
12065 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12066 msgstr "Boştayken ekranı kapat. Hiçbir görüntü sinyali algılanmadığında ekranı kapatan TV'ler için kullanışlıdır."
12067
12068 msgctxt "#36389"
12069 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12070 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
12071
12072 msgctxt "#36390"
12073 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12074 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
12075
12076 msgctxt "#36391"
12077 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12078 msgstr "Hata ayıklama işlevleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
12079
12080 msgctxt "#36392"
12081 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12082 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü aç veya kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
12083
12084 msgctxt "#36393"
12085 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12086 msgstr "XBMC'nin içide alınan ekran görüntülerinin kaydedileceği klasör."
12087
12088 msgctxt "#36394"
12089 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12090 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
12091
12092 msgctxt "#36395"
12093 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12094 msgstr "Yönetici kilit işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12095
12096 msgctxt "#36396"
12097 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12098 msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu tanımlayın."
12099
12100 msgctxt "#36397"
12101 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12102 msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC'nin kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir."
12103
12104 msgctxt "#36398"
12105 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12106 msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını tanımlayın."
12107
12108 msgctxt "#36399"
12109 msgid "Category containing settings for the cache function."
12110 msgstr "Önbellek işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12111
12112 msgctxt "#36400"
12113 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12114 msgstr "Video, ses veya sabit diskten DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12115
12116 msgctxt "#36401"
12117 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12118 msgstr "DVD-ROM'dan video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12119
12120 msgctxt "#36402"
12121 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12122 msgstr "Yerel Ağ'dan Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12123
12124 msgctxt "#36403"
12125 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12126 msgstr "İnternetten Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12127
12128 msgctxt "#36404"
12129 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12130 msgstr "DVD-ROM'dan ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12131
12132 msgctxt "#36405"
12133 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12134 msgstr "Yerel Ağ'dan Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12135
12136 msgctxt "#36406"
12137 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12138 msgstr "İnternetten Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12139
12140 msgctxt "#36407"
12141 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12142 msgstr "DVD-ROM'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12143
12144 msgctxt "#36408"
12145 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12146 msgstr "Yerel Ağ'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12147
12148 msgctxt "#36409"
12149 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12150 msgstr "İnternetten bilinmeyen türler için önbelleği etkinleştir."
12151
12152 msgctxt "#36410"
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12155
12156 msgctxt "#36411"
12157 msgid "No info available yet."
12158 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12159
12160 msgctxt "#36412"
12161 msgid "No info available yet."
12162 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12163
12164 msgctxt "#36413"
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12167
12168 msgctxt "#36414"
12169 msgid "No info available yet."
12170 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12171
12172 msgctxt "#36415"
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12175
12176 msgctxt "#36416"
12177 msgid "Specify the type of remote used."
12178 msgstr "Kullanılan uzaktan kumanda türünü belirt."
12179
12180 msgctxt "#36417"
12181 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12182 msgstr "Her zaman XBMC yardımcısını çalıştırın, böylece uzaktan kumanda XBMC'yi başlatmak için kullanılabilir."
12183
12184 msgctxt "#36418"
12185 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12186 msgstr "Evrensel uzaktan kumandada düğme sıralamaları arasındaki gecikmeyi belirtin."
12187
12188 msgctxt "#36419"
12189 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12190 msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayın."
12191
12192 msgctxt "#36421"
12193 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12194 msgstr "VDPAU mikseri atlayarak düşük güçlü sistemlerde kaynak tasarrufu sağlar ancak görüntü kalitesini biraz düşürür."
12195
12196 msgctxt "#36422"
12197 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12198 msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video kod çözmesini etkinleştir"
12199
12200 msgctxt "#36423"
12201 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12202 msgstr "Kare çok iş parçacıklı yazılım kod çözmeyi etkinleştirir (varsayılan tek iş parçacıklı moda göre daha az güvenilir)."
12203
12204 msgctxt "#36424"
12205 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12206 msgstr "Bir EPG öğesi seçildiğinde ne olacağını seçin: [İçerik menüsünü göster] daha fazla eylem seçebileceğiniz içerik menüsünü tetikler; [Kanal değiştir] ilgili kanala ağnında geçer; [Bilgileri görüntüle] içerik ile ayrıntılı bilgi ve daha fazla seçenek gösterir; [Kayıt] seçili öğe için bir kayıt zamanlayıcısı yaratır."
12207
12208 msgctxt "#36425"
12209 msgid "Show context menu"
12210 msgstr "İçerik menüsünü göster"
12211
12212 msgctxt "#36426"
12213 msgid "Switch to channel"
12214 msgstr "Kanal değiştir"
12215
12216 msgctxt "#36427"
12217 msgid "Show information"
12218 msgstr "Bilgileri görüntüle"
12219
12220 msgctxt "#36428"
12221 msgid "Record"
12222 msgstr "Kayıt"
12223
12224 msgctxt "#36429"
12225 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12226 msgstr "Ses çıkış bağlantısı yalnızca Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa, bir SPDIF bağlantısı gibi, bunu seçin. Eğer sisteminiz HDMI üzerinden LPCM çok kanallı sesi destekliyorsa, bunu devre dışı durumda bırakın."
12227
12228 msgctxt "#36430"
12229 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12230 msgstr "Görüntü İşleme hızlandırmasının nasıl olacağını yapılandırın. Bu, kod çözme ve ölçeklendirme gibi şeyleri içerir."
12231
12232 msgctxt "#36431"
12233 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12234 msgstr "Video kod çözmesinin yazılım (daha fazla CPU gerektirir) veya mümkünse donanım hızlandırması olup olmayacağını tanımlar."
12235
12236 msgctxt "#36500"
12237 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12238 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
12239
12240 msgctxt "#36501"
12241 msgid "Stereoscopic mode"
12242 msgstr "Stereoscopic mod"
12243
12244 msgctxt "#36502"
12245 msgid "None"
12246 msgstr "Hiçbiri"
12247
12248 msgctxt "#36503"
12249 msgid "Over/Under"
12250 msgstr "Üstünde/Altında"
12251
12252 msgctxt "#36504"
12253 msgid "Side by side"
12254 msgstr "Yan yana"
12255
12256 msgctxt "#36505"
12257 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12258 msgstr "Anaglif Kırmızı/Cyan"
12259
12260 msgctxt "#36506"
12261 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12262 msgstr "Anaglif Yeşil/Mor"
12263
12264 msgctxt "#36507"
12265 msgid "Interlaced"
12266 msgstr "Geçmeli"
12267
12268 msgctxt "#36508"
12269 msgid "Hardware Based"
12270 msgstr "Donanım Temelli"
12271
12272 msgctxt "#36509"
12273 msgid "Monoscopic - 2D"
12274 msgstr "Monoscopic - 2D"
12275
12276 msgctxt "#36520"
12277 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12278 msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu."
12279
12280 msgctxt "#36521"
12281 msgid "Ask me"
12282 msgstr "Bana sor"
12283
12284 msgctxt "#36522"
12285 msgid "Use preferred mode"
12286 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
12287
12288 msgctxt "#36523"
12289 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12290 msgstr "Sabit bir çıkış yapılandırması için veya spdif için maksimum örnekleme hızı."
12291
12292 msgctxt "#36524"
12293 msgid "Preferred mode"
12294 msgstr "Tercih edilen mod"
12295
12296 msgctxt "#36525"
12297 msgid "Same as movie (autodetect)"
12298 msgstr "Film ile aynı (otomatik)"
12299
12300 msgctxt "#36526"
12301 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12302 msgstr "Oynatma durdurulunca stereoskopik modu devre dışı bırak"
12303
12304 msgctxt "#36527"
12305 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12306 msgstr "Bu video Stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
12307
12308 msgctxt "#36528"
12309 msgid "Select stereoscopic mode"
12310 msgstr "Stereoskopik modu seç"
12311
12312 msgctxt "#36529"
12313 msgid "Mono (2D)"
12314 msgstr "Mono (2D)"
12315
12316 msgctxt "#36530"
12317 msgid "Preferred mode"
12318 msgstr "Tercih edilen mod"
12319
12320 msgctxt "#36531"
12321 msgid "Select alternate mode..."
12322 msgstr "Alternatif mod seç..."
12323
12324 msgctxt "#36532"
12325 msgid "Same as movie"
12326 msgstr "Film ile aynı"
12327
12328 msgctxt "#36535"
12329 msgid "Stereoscopic mode of video"
12330 msgstr "Stereoskopik video modu"
12331
12332 msgctxt "#36536"
12333 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12334 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
12335
12336 msgctxt "#36537"
12337 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12338 msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videoların oynatma modunu ayarla."
12339
12340 msgctxt "#36539"
12341 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12342 msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoscopic 3 boyut modunu değiştirir."
12343
12344 msgctxt "#36540"
12345 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12346 msgstr "Tercih edilen stereoscopic 3 boyut modu."
12347
12348 msgctxt "#36541"
12349 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12350 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
12351
12352 msgctxt "#36542"
12353 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12354 msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
12355
12356 msgctxt "#36544"
12357 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12358 msgstr "Video dosyalarının donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
12359
12360 msgctxt "#36545"
12361 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12362 msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
12363
12364 msgctxt "#36546"
12365 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12366 msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
12367
12368 msgctxt "#36547"
12369 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12370 msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
12371
12372 msgctxt "#36548"
12373 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12374 msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğünü sınırlar. Video oynatımını etkilemez. Sınırsız için 1080 kullanın. Yeniden başlatma gerektirir."
12375
12376 msgctxt "#36600"
12377 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12378 msgstr "Müzik kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12379
12380 msgctxt "#36601"
12381 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12382 msgstr "Müzik dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12383
12384 msgctxt "#36602"
12385 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12386 msgstr "AirPlay hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12387
12388 msgctxt "#36603"
12389 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12390 msgstr "Video çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12391
12392 msgctxt "#37000"
12393 msgid "(Visually Impaired)"
12394 msgstr "(Görme Engelliler)"
12395
12396 msgctxt "#37001"
12397 msgid "(Directors Comments)"
12398 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
12399
12400 msgctxt "#37002"
12401 msgid "(Directors Comments 2)"
12402 msgstr "(Yönetmenin Yorumları 2)"
12403
12404 msgctxt "#37011"
12405 msgid "(CC)"
12406 msgstr "(CC)"
12407
12408 msgctxt "#37013"
12409 msgid "(Directors Comments)"
12410 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
12411
12412 msgctxt "#37014"
12413 msgid "Last used profile"
12414 msgstr "Son kullanılan profil"
12415
12416 msgctxt "#37015"
12417 msgid "Browse Into"
12418 msgstr "İçine gözat"
12419
12420 msgctxt "#37016"
12421 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12422 msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12423
12424 msgctxt "#37017"
12425 msgid "Dual audio output"
12426 msgstr "Çift ses çıkışı"
12427
12428 msgctxt "#37019"
12429 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12430 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir."
12431
12432 msgctxt "#37020"
12433 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12434 msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"
12435
12436 msgctxt "#37021"
12437 msgid "Set GUI resolution limit"
12438 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlük sınırını ayarla"
12439
12440 msgctxt "#37022"
12441 msgid "UPnP Player"
12442 msgstr "UPnP Oynatıcı"
12443
12444 msgctxt "#37023"
12445 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12446 msgstr "Uzak aygıttaki oynatımı durdurmak istiyor musunuz?"