[lang] update of core language files
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Fri, 28 Mar 2014 22:09:42 +0000 (22:09 +0000)
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Fri, 28 Mar 2014 22:15:28 +0000 (22:15 +0000)
50 files changed:
language/Amharic/strings.po
language/Basque/strings.po
language/Belarusian/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Catalan/strings.po
language/Chinese (Simple)/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/Czech/strings.po
language/Danish/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/English (Australia)/strings.po
language/English (New Zealand)/strings.po
language/English (US)/strings.po
language/Estonian/strings.po
language/Finnish/strings.po
language/French (Canada)/strings.po
language/French/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Macedonian/strings.po
language/Malay/strings.po
language/Maori/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese (Brazil)/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Slovak/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Spanish (Mexico)/strings.po
language/Spanish/strings.po
language/Swedish/strings.po
language/Tajik/strings.po
language/Tamil (India)/strings.po
language/Telugu/strings.po
language/Thai/strings.po
language/Turkish/strings.po
language/Ukrainian/strings.po
language/Welsh/strings.po

index e7d1eb9..69bad41 100644 (file)
@@ -773,6 +773,10 @@ msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
 msgstr "በሙል መመልከቻ ዘዴ "
 
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+
 msgctxt "#248"
 msgid "Language"
 msgstr "ቋንቋ "
@@ -2549,6 +2553,10 @@ msgctxt "#1422"
 msgid "Windy"
 msgstr "ነፋሳማ "
 
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "ጭጋግ"
+
 msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
 msgstr "ደመናማ"
@@ -2597,6 +2605,14 @@ msgctxt "#1446"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ያልታወቀ"
 
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "እርጥበት "
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "በከፊል"
+
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
 msgstr "ማስኬጃ ጊዜ"
@@ -3165,6 +3181,10 @@ msgctxt "#13023"
 msgid "Successfully removed device"
 msgstr "ተሳክቶ አካሉ ተወግዷል"
 
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "ተሻሽሏል ለ %s"
+
 msgctxt "#13035"
 msgid "Found for %s"
 msgstr "ተገኝቷል ለ %s"
@@ -5613,6 +5633,10 @@ msgctxt "#33020"
 msgid "Condition"
 msgstr "ሁኔታው "
 
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "እርጥበት "
+
 msgctxt "#33027"
 msgid "Sunrise"
 msgstr "ፀሐይ መውጫ "
@@ -5877,10 +5901,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "ለጊዜው ምንም መረጃ አልተገኘም"
index 016329e..23decf9 100644 (file)
@@ -9729,10 +9729,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
index f412034..26637c5 100644 (file)
@@ -10609,10 +10609,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
index 6ac1ccb..40b474d 100644 (file)
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Език на оригиналния поток"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
-msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80енителския интерфейс"
+msgstr "Ð\95зик Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебителския интерфейс"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Максимален брой клиенти"
 
 msgctxt "#798"
 msgid "Internet access"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп Ð´Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80неÑ\82"
 
 msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
@@ -3265,6 +3265,10 @@ msgctxt "#1418"
 msgid "Thunderstorms"
 msgstr "Гръмотевични бури"
 
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Незначително"
+
 msgctxt "#1420"
 msgid "Moderate"
 msgstr "Умерено"
@@ -3285,6 +3289,10 @@ msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
 msgstr "Плътна облачност"
 
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Град"
+
 msgctxt "#1426"
 msgid "Hail"
 msgstr "Градушка"
@@ -3293,10 +3301,18 @@ msgctxt "#1427"
 msgid "Smoke"
 msgstr "Дим"
 
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Вулканично"
+
 msgctxt "#1429"
 msgid "Ash"
 msgstr "Пепел"
 
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Повсеместни"
+
 msgctxt "#1431"
 msgid "Dust"
 msgstr "Прах"
@@ -3317,6 +3333,14 @@ msgctxt "#1435"
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Пясъчна буря"
 
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Виелица"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Град"
+
 msgctxt "#1438"
 msgid "Small"
 msgstr "Малка"
@@ -3341,6 +3365,10 @@ msgctxt "#1443"
 msgid "of"
 msgstr "от"
 
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Вихър"
+
 msgctxt "#1445"
 msgid "Cloud"
 msgstr "Облачно"
@@ -3511,7 +3539,7 @@ msgstr "За експерти"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Баузър за добавки"
+msgstr "Браузър за добавки"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -3551,7 +3579,7 @@ msgstr "Прозорец за напредъка"
 
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
-msgstr "Браузер на файлове"
+msgstr "Браузър за файлове"
 
 msgctxt "#10128"
 msgid "Network setup"
@@ -4235,7 +4263,7 @@ msgstr "Желаете ли да ползвате облика?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\8aмнÑ\8fване Ð½Ð° останалите екрани"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\8aмнÑ\8fвай останалите екрани"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -5387,11 +5415,11 @@ msgstr "Задайте час"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Въведете часа в 24-ов формат ЧЧ:ММ"
+msgstr "Въведете часа в 24-ов формат (ЧЧ:ММ)"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Въведете датата в формат ДД/ММ/ГГГГ"
+msgstr "Въведете датата, във формат ДД/ММ/ГГГГ"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
@@ -6335,7 +6363,7 @@ msgstr "__-__-ср-__-__-__-__"
 
 msgctxt "#19089"
 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
-msgstr "__-__-__-чет-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-четв-__-__-__"
 
 msgctxt "#19090"
 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
@@ -6343,7 +6371,7 @@ msgstr "__-__-__-__-пет-__-__"
 
 msgctxt "#19091"
 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
-msgstr "__-__-__-__-__-съ-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-съб-__"
 
 msgctxt "#19092"
 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
@@ -7027,7 +7055,7 @@ msgstr "Няма открити ПВР добавки"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Имате нужда от тунер, сърварен софтуер, както и"
+msgstr "Имате нужда от тунер, сървърен софтуер, както и"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
@@ -7129,6 +7157,10 @@ msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
 msgstr "Новини/Прогноза за времето"
 
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "Новинарско предаване"
+
 msgctxt "#19519"
 msgid "Documentary"
 msgstr "Документален"
@@ -7149,6 +7181,10 @@ msgctxt "#19549"
 msgid "Special Event"
 msgstr "Специални събития"
 
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Спортно предаване"
+
 msgctxt "#19551"
 msgid "Football"
 msgstr "Футбол"
@@ -7237,6 +7273,10 @@ msgctxt "#19596"
 msgid "Arts/Culture"
 msgstr "Изкуства/Култура"
 
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Сценични изкуства"
+
 msgctxt "#19598"
 msgid "Fine Arts"
 msgstr "Изящни изкуства"
@@ -7261,6 +7301,14 @@ msgctxt "#19603"
 msgid "Experimental Film/Video"
 msgstr "Експериментален филм/видео"
 
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Предавания/Медии"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "Нови предавания"
+
 msgctxt "#19606"
 msgid "Arts/Culture Magazines"
 msgstr "Предавания за култура и изкуство"
@@ -7309,6 +7357,10 @@ msgctxt "#19633"
 msgid "Social/Spiritual Sciences"
 msgstr "Социални/Духовни науки"
 
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Допълнително образование"
+
 msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
 msgstr "Езици"
@@ -7321,6 +7373,10 @@ msgctxt "#19645"
 msgid "Tourism/Travel"
 msgstr "Туризъм/Пътешествия"
 
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Направи си сам"
+
 msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Авто Мото"
@@ -8623,7 +8679,7 @@ msgstr "Обединено"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Обединявай сезоните на ТВ сериали"
+msgstr "Обединявай сезоните на ТВ Сериали"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -10227,15 +10283,15 @@ msgstr "Не сте инсталирали услуга за субтитри"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Mясто за съхраняване на субтитрите"
+msgstr "Място за съхраняване на субтитрите"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Услуга за ТВ сериали"
+msgstr "Услуга за ТВ Сериали"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ сериал."
+msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ Сериал."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
@@ -11095,7 +11151,7 @@ msgstr "Редактирайте RSS емисиите."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с локалните/регоналните настройки."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ\82е/Ñ\80егионалниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
@@ -11227,7 +11283,7 @@ msgstr "Проверява за нови мултимедийни файлове
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Скрива лентата с прогреса на сканирането при обновяване на библиотеката."
+msgstr "Скрива лентата за напредъка на сканирането при обновяване на библиотеката."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
@@ -11363,7 +11419,7 @@ msgstr "Все още няма налична информация."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Комбинира частите на видеата разделени в няколко файла, папките от DVD дискове в един единнствен елемент. Опцията е валидна за всички изгледи извън библиотеката."
+msgstr "Комбинира частите на видеата разделени в няколко файла, папките от DVD дискове в един единствен елемент. Опцията е валидна за всички изгледи извън библиотеката."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
@@ -11431,20 +11487,12 @@ msgstr "Изберете стандартния източник на инфор
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Изберете стандартния източник на информация за ТВ сериали. За повече опции отворете диспечера на добавки."
+msgstr "Изберете стандартния източник на информация за ТВ Сериали. За повече опции отворете диспечера на добавки."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Стандартен източник на инф, за музикалните видео файлове в библиотеката."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Категория с общите настройки на ПВР/ТВ."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Все още няма налична информация."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Включете функцията за гледане и записване на ТВ (ПВР) в XBMC. Това изисква най-малко една инсталирана ПВР добавка."
@@ -11507,11 +11555,11 @@ msgstr "Сканиране за липсващи иконки на канали.
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "Category for electronic programming guide settings."
-msgstr "Категория с настройки на електрония програмен справочник."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80онниÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80амен Ñ\81пÑ\80авоÑ\87ник."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
-msgstr "Стандартен прозорец за показване на електрония програмен справочник."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80онниÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80амен Ñ\81пÑ\80авоÑ\87ник."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -12055,7 +12103,7 @@ msgstr "Когато ползвате няколко екрана тези ко
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
-msgstr "Елиминирайте вертикалното разкъсване на кадрите."
+msgstr "Елиминира вертикалното разкъсване на кадрите."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
@@ -12123,7 +12171,7 @@ msgstr "Изберете устройство което да декодира 
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80ойзвеждат звуците от потребителския интерфейс, такива като звука издаван при навигиране из менютата и оповестяването за важни съобщения."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвеждат звуците от потребителския интерфейс, такива като звука издаван при навигиране из менютата и оповестяването за важни съобщения."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
@@ -12135,7 +12183,7 @@ msgstr "Настройка на всички свързани периферни
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ñ\89е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80аноÑ\82о Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена. Ð\98зклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ð»Ð¸ Ñ\8f местят курсора измежду символите на въведения текст."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ñ\89е Ð¿Ñ\80оменÑ\8fÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена. Ð\98зклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ð»Ð¸ Ñ\8f Ñ\89е местят курсора измежду символите на въведения текст."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
@@ -12183,7 +12231,7 @@ msgstr "Категорията съдържа всички настройки с
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ðµна когато разполагате с телевизор който може да се изклюва когато сигнала към него бъде прекъснат."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·на когато разполагате с телевизор който може да се изклюва когато сигнала към него бъде прекъснат."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
index 7579ab3..14bd794 100644 (file)
@@ -11053,10 +11053,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper per afegir videoclips a la teva biblioteca, per defecte."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hi ha informació disponible"
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importa grups de canals des del backend PVR (si és compatible). Esborra els grups d'usuaris creats que no es trobin dins el backend."
index a7bf2a1..6bd95f9 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "用于给资料库加入音乐电视的默认刮削器。"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "PVR/直播电视功能常用设置功能区。"
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "无可用信息。"
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "启用 XBMC 的个人视频录像机(PVR)功能。需要至少安装有一个 PVR 插件。"
@@ -12543,7 +12535,7 @@ msgstr "改变用户界面的立体 3D 模式。"
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
-msgstr "首立体 3D 模式。"
+msgstr "首立体 3D 模式。"
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
index 8a0ee42..224e011 100644 (file)
@@ -11233,10 +11233,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "新增音樂錄影帶時要使用的預設站台。"
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "啟用 XBMC 中的個人影片錄影機 (Personal Video Recorder, PVR)功能。需要至少安裝一個 PVR 附加元件。"
@@ -11261,10 +11257,18 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "刪除頻道/電子節目表資料庫,然後從後段重新匯入。"
 
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "要用來儲存頻道圖示的資料夾。"
+
 msgctxt "#36217"
 msgid "Scan for missing channel icons."
 msgstr "掃描缺少的頻道圖示"
 
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "預設要顯示的電子節目表。"
+
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "當播放電視時不要匯入電子節目表以節省 CPU 資源。"
@@ -11377,6 +11381,10 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。"
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 所用的字體類型。"
+
 msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
 msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
@@ -11521,6 +11529,10 @@ msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
 msgstr "修改顯示使用者介面的解析度。"
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "將 XBMC 顯示在一個全螢幕的視窗中。主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。"
@@ -11601,6 +11613,10 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "設定管理員密碼。"
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入主密碼。"
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
@@ -11673,6 +11689,10 @@ msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
 msgstr "指定使用的遙控器種類。"
 
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "永遠在背景執行一個 XBMC 小幫手,讓遙控器可以被用來啟動 XBMC。"
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
@@ -11681,6 +11701,10 @@ msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "使用框架多執行緒軟體解碼(和預設單執行緒模式相比可靠度較低)。"
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "顯示內容選單"
@@ -11697,6 +11721,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "錄音"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "如果聲音輸出如 SPDIF 之類的連接只支援 Dolby Digital 5.1 多聲道音效的情況下,請選擇此選項。如果你的系統支援透過 HDMI 的 LPCM 多聲道音效,則不要啟用此選項。"
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "設定包含解碼和延伸等的影片處理要如何加速。"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "設定影片解碼要使用軟體(需要更多 CPU 資源)或者可能的話使用硬體加速。"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "3D 立體模式 (目前的)"
@@ -11725,6 +11761,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "3D 立體影片的播放模式。"
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "問我"
@@ -11777,6 +11817,10 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "相反的 3D 立體模式"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "設定 3D 立體影片的播放模式。"
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "允許 AirPlay 客戶端控制音量。"
index 1fbf792..1b0f0a0 100644 (file)
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Datum izdavanja"
 
 msgctxt "#173"
 msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Prikaži 4:3 video snimke kao"
+msgstr "Prikaz 4:3 video snimaka"
 
 msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Način prikaza"
 
 msgctxt "#630"
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalan"
+msgstr "Normalno"
 
 msgctxt "#631"
 msgid "Zoom"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Određena je netočna adresa. Vrijednost mora biti AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
-msgstr "sa brojevima između 0 i 255."
+msgstr "s brojevima između 0 i 255."
 
 msgctxt "#726"
 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 sa udaljenim dns razrješavanjem"
+msgstr "SOCKS5 s udaljenim dns razrješavanjem"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -4007,15 +4007,15 @@ msgstr "Sustav pokrenut"
 
 msgctxt "#12391"
 msgid "Minutes"
-msgstr "Minuta"
+msgstr "minuta"
 
 msgctxt "#12392"
 msgid "Hours"
-msgstr "Sati"
+msgstr "sati"
 
 msgctxt "#12393"
 msgid "Days"
-msgstr "Dani"
+msgstr "dana"
 
 msgctxt "#12394"
 msgid "Total uptime"
@@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
 
 msgctxt "#14078"
 msgid "Colours"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Boja"
 
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Reproduktor"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
-msgstr "Pokreni medij sa diska"
+msgstr "Pokreni medij s diska"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
@@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "Automatski odabir"
 
 msgctxt "#16020"
 msgid "De-interlace"
-msgstr "Deinterlace"
+msgstr "Raspletanje"
 
 msgctxt "#16021"
 msgid "Bob"
@@ -5795,15 +5795,15 @@ msgstr "Party način popisa izvođenja"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "Deinterlace (Pola)"
+msgstr "Raspletanje (Pola)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+msgstr "Raspletanje videa"
 
 msgctxt "#16038"
 msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Deinterlace način"
+msgstr "Način raspletanja"
 
 msgctxt "#16039"
 msgid "Off"
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "Vrijeme prije početka snimanja"
 
 msgctxt "#19176"
 msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr "Vrijeme na kraju snimanja"
+msgstr "Vrijeme nakon završetka snimanja"
 
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "EPG se vraća na početno"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Nastavi sa posljednjim programom pri pokretanju"
+msgstr "Nastavi s posljednjim programom pri pokretanju"
 
 msgctxt "#19190"
 msgid "Minimised"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Prikaži obavijest pri ažuriranju zakazanih snimanja"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Koristi brojeve TV programa sa pozadinskog softvera (radi samo sa 1 omogućenim PVR dodatkom)"
+msgstr "Koristi brojeve TV programa s pozadinskog softvera (radi samo s 1 omogućenim PVR dodatkom)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -8175,11 +8175,11 @@ msgstr "Preuzmi dodatne informacije tijekom ažuriranja"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Zadani servis informacija albuma"
+msgstr "Zadana usluga za informacije albuma"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Zadani servis informacija izvođača"
+msgstr "Zadana usluga za informacije izvođača"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
@@ -8367,7 +8367,7 @@ msgstr "Pregledaj odredište"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
-msgstr "Filmovi koji se podudaraju sa naslovom filma su u zasebnim mapama"
+msgstr "Filmovi koji se podudaraju s naslovom filma su u zasebnim mapama"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
@@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr "Pisci"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Zamijeni nazive datoteka sa naslovima iz zbirke"
+msgstr "Zamijeni nazive datoteka s naslovima iz zbirke"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -9011,7 +9011,7 @@ msgstr "Minijature"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Prisili regiju DVD reproduktora"
+msgstr "Forsiraj regiju DVD reproduktora"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr "sa svim pravilima"
 
 msgctxt "#21426"
 msgid "one or more of the rules"
-msgstr "sa jednim ili više pravila"
+msgstr "s jednim ili više pravila"
 
 msgctxt "#21427"
 msgid "Limit to"
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgstr "Veličina"
 
 msgctxt "#22032"
 msgid "Colours"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Boja"
 
 msgctxt "#22033"
 msgid "Charset"
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove filmova"
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
-msgstr "Prilagođeni zahtjev za pretraživanje"
+msgstr "Prilagođena pretraga"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
@@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Onemogući joystick dok je ovaj uređaj prisutan"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
-msgstr "Omogući tipke sustava u cjelozaslonskom prikazu"
+msgstr "Omogući tipke sustava u cijelozaslonskom prikazu"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -11207,15 +11207,15 @@ msgstr "Prikaži (..) stavku u popisu za vraćanje u nadređenu mapu."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr., 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr. 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'."
 
 msgctxt "#36124"
 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
-msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr., 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'."
+msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr. 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr., za pokretanje izbornika)."
+msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr. za pokretanje izbornika)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
@@ -11311,7 +11311,7 @@ msgstr "Izvezite bazu podataka Videoteke u XML format datoteke. Moguće je da ć
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka Videteke."
+msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka videteke."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
@@ -11423,7 +11423,7 @@ msgstr "Izdvoji minijature i informacije metapodataka, poput kôdeka i omjera sl
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Kada je datoteka nađena u zbirci, prikazati će se naslov iz meta podataka umjesto naziva datoteke."
+msgstr "Kada je datoteka pronađena u zbirci, prikazati će se naslov iz meta podataka umjesto naziva datoteke."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
@@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Kombiniranje višestrukih video datoteka, DVD mapa i filmskih mapa u jednu datotekau u nezbirčnom pogledu.."
+msgstr "Kombiniranje višestrukih video datoteka, DVD mapa i filmskih mapa u jednu datotekau u nezbirčnom pogledu."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
@@ -11443,7 +11443,7 @@ msgstr "Uklanja naslove, žanr itd. iz pogleda zbirke. Odabir kategorije vodi va
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
-msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja podnaslova."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja podnaslovima."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
@@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr "Automatski pokreni DVD video kada je umetnut u optički pogon."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
-msgstr "Prisili regiju za DVD reprodukciju."
+msgstr "Forsiraj regiju za DVD reprodukciju."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Zadani sakupljač korišten za dodavanje video spotova vašoj zbirci."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorija za opće postavke PVR/TV značajka."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije još nisu dostupne."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Omogući značajku Osobnog Video Snimača (PVR) u XBMC-u. To zahtijeva bar jedan instalirani PVR dodatak."
@@ -11531,7 +11523,7 @@ msgstr "Razvrstaj programe prema broju programa iz pozadinskog softvera, ali kor
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Koristi brojeve sa pozadinskog softvera, umjesto ručnog podešavanja preko XBMC-a."
+msgstr "Koristi brojeve s pozadinskog softvera, umjesto ručnog podešavanja preko XBMC-a."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11551,7 +11543,7 @@ msgstr "Spriječi prikazivanje upozorenja 'Povezivanje prekinuto' kada XBMC ne m
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozore informacija programa."
+msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozora informacija programa."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
@@ -11727,7 +11719,7 @@ msgstr "Omogući fonoteku."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Odredi da li se izvođači koji se pojavljuju samo u kompilacijama su prikazani u pogledu izvođača u zbirci."
+msgstr "Odredi hoće li se izvođači koji se pojavljuju samo u kompilacijama biti prikazani u pogledu izvođača zbirke."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
@@ -11743,7 +11735,7 @@ msgstr "Odaberi zadani izvor informacija izvođaća. Pogledajte Upravitelja doda
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Provjeri za nove i uklonjene medijske datoteke prilikom XBMC pokretanja."
+msgstr "Provjeri za nove i uklonjene medijske datoteke prilikom pokretanja XBMC-a."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
@@ -11755,7 +11747,7 @@ msgstr "Izvezite bazu podataka Fonoteke u XML format datoteke. Moguće je da će
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka Fonoteke."
+msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka fonoteke."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
@@ -11839,7 +11831,7 @@ msgstr "Automatski pokreni CD kada je umetnut u optički pogon."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Čitaj pripadajuće informacije glazbenog CD-a sa internetske baze podataka."
+msgstr "Čitaj pripadajuće informacije glazbenog CD-a s internetske baze podataka."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Odredite maksimalan broj klijenata koji se mogu povezati."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Dopusti programima sa mreže da upravljaju XBMC-om."
+msgstr "Dopusti programima s mreže da upravljaju XBMC-om."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
@@ -12119,11 +12111,11 @@ msgstr "Promijenite osvježavanje zaslona prikaza korisničkog sučelja."
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Prikazuje XBMC u cjelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka."
+msgstr "Prikazuje XBMC u cijelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "U konfiguracijama sa više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni."
+msgstr "U konfiguracijama s više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
@@ -12223,7 +12215,7 @@ msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja Internet pristupom."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, prilagodite ga ovdje."
+msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy prilagodite ga ovdje."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
@@ -12255,7 +12247,7 @@ msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uštedom energije."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Isključite zaslon kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona."
+msgstr "Zaslon se isključuje kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12455,7 +12447,7 @@ msgstr "Stereoskopska slika zeleno/ružičasto"
 
 msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
-msgstr "Interlaced"
+msgstr "Raspletanje"
 
 msgctxt "#36508"
 msgid "Hardware Based"
@@ -12479,7 +12471,7 @@ msgstr "Koristi željeni način"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Maksimalna brzina uzorkovanja za SPDIF ili brzina uzorkovanje za nepromjenjivo izlazno podešavanje."
+msgstr "Maksimalna frekvencija za SPDIF ili frekvencija za nepromjenjivo izlazno podešavanje."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12547,7 +12539,7 @@ msgstr "Željeni 3D stereoskopski način."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka sa AirPlay klijenata."
+msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka s AirPlay klijenta."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
index 715cb84..2b10f8b 100644 (file)
@@ -10605,10 +10605,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Výchozí používaný scraper pro přidání hudebních videí do knihovny."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importovat skupiny kanálů z PVR backendu (pokud je podporováno). Tato volba smaže uživatelsky definované skupiny, pokud nejsou v backendu nalezeny."
index 7e9aa44..89cf790 100644 (file)
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Fejl ved Apple-fjernbetjeningen"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple Fjernsupport kunne ikke aktiveres."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Kombiner"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "PVR-funktioner kan ikke bruges under søgning."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "På hvilken server vil du søge?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klientnummer"
@@ -10345,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Vælg fra alle titler..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Vis Blu-ray menuer"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Afspil hovedtitel: %d"
@@ -10361,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Kapitler: %u - varighed: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Afspilning af Blu-ray mislykkedes"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Menuen i denne Blu-ray er ikke understøttet"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotekstilstand"
@@ -11489,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standardscraper der bruges til at tilføje musikvideoer til dit bibliotek."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategori til generelle indstillinger for PVR/Live TV funktioner."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen information tilgængelig endnu."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktiver Personal Video Recorder (PVR) funktioner i XBMC. Dette kræver, at mindst en PVR add-on er installeret."
index 756d084..a9c03b2 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standaard scanner voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Categorie voor algemene instellingen van PVR/Live TV functies."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens één PVR Add-on is geïnstalleerd."
@@ -11639,7 +11631,7 @@ msgstr "Bij het indrukken van kanaal omhoog of omlaag, wordt de werkelijke kanaa
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
-msgstr "categorie voor standaard opnameduur instellingen."
+msgstr "Categorie voor standaard opnameduur instellingen."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
index d2d61d1..8f4fa38 100644 (file)
@@ -4169,10 +4169,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
index 87ff196..3623d66 100644 (file)
@@ -11489,14 +11489,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
index 2397af7..a65a654 100644 (file)
@@ -4385,6 +4385,10 @@ msgctxt "#13271"
 msgid "CPU Usage:"
 msgstr "CPU Usage:"
 
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "Connected, but no DNS is available."
+
 msgctxt "#13275"
 msgid "Hard Disk"
 msgstr "Hard Disk"
@@ -11021,10 +11025,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info available yet."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
index ccb710a..dc106c4 100644 (file)
@@ -10757,10 +10757,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Vaikimisi muusikavideote lisamise kraabits."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info pole veel saadaval."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Impordi kanaligrupid PVR põhirakendusest (kui võimalik). Kasutaja loodud grupid kustutatakse, kui neid põhirakendusest ei leita."
@@ -11001,6 +10997,14 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Ekraani kalibreerimise mustrid."
 
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Seadista kuidas kasutajaliidese, näiteks menüü navigatsiooni ja oluliste teadete, helisid käsitletakse."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Kasuta XBMC juhtimiseks hiirt või puuteekraaniga seadet. Märkus : Valiku deaktiveerimisega kaotate, klaviatuuri või kaugjuhtimispuldi puudumisel, võimaluse programmi juhtida."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Kasuta XBMC kontrollimiseks juhtkangi."
index 89674ff..64140f0 100644 (file)
@@ -10493,10 +10493,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ei tietoa saatavilla vielä."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktivoi videotallennusominaisuudet (PVR) XBMC:ssä. Ainakin yhden PVR-lisäosan on oltava asennettu tätä varten."
index 5737270..3fcd68d 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Extracteur de contenu par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre vidéothèque."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Catégorie pour les paramètres généraux des fonctions de numériscope/télé en direct."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aucune information disponible pour l'instant."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Activer les fonctions de numériscope dans XBMC. Ceci nécessite au moins un addiciel compatible installé."
index 88c688a..9026043 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre bibliothèque."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Catégorie pour les réglages généraux des fonctions de l'Enregistreur Vidéo/TV en direct."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Activer les fonctionnalités de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC. Cela nécessite au moins une extension compatible installée."
index 205f2df..0b3b22c 100644 (file)
@@ -4997,6 +4997,10 @@ msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardware acelerado"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método de sincronización A/V"
@@ -5221,10 +5225,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de vídeo - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Caché de vídeo - Rede Local"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Caché de vídeo - Internet"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de audio - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Caché de audio - Rede Local"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Caché de audio - Internet"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
@@ -5237,6 +5257,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servizos"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Caché do DVD - Rede Local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Configuración de rede modificada"
@@ -10965,6 +10989,10 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar un rango limitado de cores (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Mudar a aprencia da Interfade de usuario."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Mudar a configuración específica do tema. As opcións dispoñíbeis dependen do tema usado."
@@ -11165,10 +11193,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper predefinido para engadir vídeos musicais á súa biblioteca."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aínda non hai info. dispoñíbel."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importar grupos de canles dende o motor PVR (se está soportado). Eliminará os grupos creados polo usuario se non se atopan no motor."
index 6dcead1..3c69b11 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standard Scraper der benutzt wird um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorie für allgemeine Einstellungen der PVR/Live-TV-Funktionen."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erfordert die Installation von mindestens einem PVR-Addon."
@@ -11633,6 +11625,10 @@ msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Sender."
 
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Beim betätigen Tasten für Senderwechsel wird der tatsächliche Senderwechsel verzögert, um dem Benutzer zu erlauben Sender zu überspringen ohne auf jeden Senderwechsel warten zu müssen."
+
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
 msgstr "Kategorie für Standard-Aufnahmedauer-Einstellungen."
@@ -11705,6 +11701,10 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "Erneut nach dem PIN-Code fragen, wenn versucht wird, auf einen gesperrten Erwachsenenkanal zuzugreifen und während der Laufzeit noch nicht nach dem Code gefragt wurde."
 
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorie für PVR Backend spezifische Einstellungen, sofern das PVR Backend diese Änderungen in XBMC zulässt."
+
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "Einstllungen für Musikdateien und wie mit ihnen umgegangen wird."
index ecfabb0..acbf092 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Προεπιλεγμένο scraper για προσθήκη μουσικών βίντεο στη συλλογή σας."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Κατηγορία με γενικές ρυθμίσεις για λειτουργίες PVR/Live TV."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών PVR (Προσωπικός Εγγραφέας Βίντεο) στο XBMC. Απαιτείται η εγκατάσταση τουλάχιστον ενός Πρόσθετου PVR."
index 88c4145..4d4e775 100644 (file)
@@ -11137,10 +11137,6 @@ msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "בחר מקור מידע ברירת המחדל עבור סדרה. ראה מנהל הרחבות עבור אפשרויות."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "אין מידע זמין כעת."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "ייבא קבוצת ערוצים מממשק אחורי PVR (אם נתמך). ימחק קבוצות משתמש שלא קיימות בממשק אחורי."
index 823ced5..34ef6d6 100644 (file)
@@ -11127,7 +11127,7 @@ msgstr "Kategória amely a Felszín beállításait tartalmazza."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Válassza ki a felhasználói felület felszínét. Ez meghatározza a az XBMC kinézetés és kezelését."
+msgstr "Válassza ki a felhasználói felület felszínét. Ez meghatározza a az XBMC kinézetét és kezelését."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Alapértelmezetten használt album letöltő a zenei klipek médiatárhoz adásához."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategória a PVR/Élő TV általános beállításaival."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nincs még információ"
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Videófelvevő funkciók (PVR) engedélyezése. Ehhez legalább egy telepített PVR kiegészítő szükséges."
index 1b6dd1a..5813c39 100644 (file)
@@ -11493,10 +11493,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Pengais standar digunakan ketika menambahkan video musik ke dalam pustaka Anda"
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Belum ada info tersedia."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktifkan fitur Perekam Video Personal (PVR) di dalam XBMC. Ini membutuhkan paling tidak satu pengaya PVR terinstall."
index 27e24d3..f0dbf4a 100644 (file)
@@ -11337,10 +11337,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper predefinito per aggiungere video musicali alla tua raccolta."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nessuna informazione disponibile."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Abilita la funzionalità Personal Video Recorder (PVR) in XBMC. Questo richiede che sia installato almeno un add-on PVR"
index 32adee8..349f0c8 100644 (file)
@@ -10501,10 +10501,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "情報がまだありません。"
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "情報がまだありません。"
index 603fe72..e511829 100644 (file)
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Zeroconf를 í\86µí\95´ ì\9d´ ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ë¥¼ ë\8b¤ë¥¸ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90 ì\95\8c림"
+msgstr "Zeroconf를 통해 서비스를 다른 시스템에 알림"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgstr "다른 지역 숨김"
 
 msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
-msgstr "모든 제목에서 선택 ..."
+msgstr "타이틀 선택 ..."
 
 msgctxt "#25003"
 msgid "Show Blu-ray menus"
@@ -11151,7 +11151,7 @@ msgstr "RSS 피드를 편집합니다."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "로캘/지역 설정을 포함합니다"
+msgstr "로캘/지역 설정을 포함합니다."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
@@ -11485,10 +11485,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "기본 뮤직비디오 자료수집기"
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "XBMC의 PVR 기능을 사용합니다. 하나 이상의 PVR 애드온이 설치되어 있어야 합니다."
@@ -11521,6 +11517,10 @@ msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
 msgstr "XBMC가 PVR 백엔드 서버에 연결할 수 없을 때 '연결 끊어짐' 알림 창을 표시하지 않습니다."
 
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "PVR 메뉴, OSD 설정, 채널 정보 창과 관련된 범주입니다."
+
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
 msgstr "채널 변경 후 채널 OSD 닫습니다."
@@ -11533,6 +11533,10 @@ msgctxt "#36217"
 msgid "Scan for missing channel icons."
 msgstr "누락된 채널 아이콘을 검색합니다."
 
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "EPG 설정과 관련된 범주입니다."
+
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
 msgstr "기본으로 표시할 EPG 창."
@@ -11561,6 +11565,10 @@ msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
 msgstr "EPG 데이터베이스를 XBMC에서 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
 
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "PVR 재생과 채널 전환 설정과 관련된 범주입니다."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다."
@@ -11609,6 +11617,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "매일 깨우기 명령을 실행할 시각."
 
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "PVR 백엔드가 지원하는 경우 자녀 보호 기능 설정과 관련된 범주입니다."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "자녀 보호 잠금이 된 채널에 접근할 때 비밀번호를 물어봅니다. 일반 채널 편집기의 일반 탭에서 잠금 표시를 할 수 습니다. 자녀 보호 잠금 채널은 비밀번호를 입력하지 않으면 시청 또는 녹화를 할 수 없으며 EPG 정보를 숨깁니다."
@@ -11897,6 +11909,14 @@ msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "수동이나 자동으로 라이브러리가 업데이트 되었을 때 UPnP 클라이언트에 알림을 보냅니다. "
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "UPnP 클라이언트를 활성화합니다. UPnP 컨트롤 포인트를 이용해 UPnP 서버로부터 XBMC로 미디어를 스트리밍하고 재생을 제어할 수 있도록 합니다."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "UPnP 컨트롤 포인트를 활성화합니다. XBMC에서 UPnP 장치로 미디어를 스트리밍하고 재생을 제어하도록 합니다."
+
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
 msgstr "웹 서버 서비스와 관련된 설정을 포함합니다."
@@ -11953,6 +11973,10 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)"
 
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "zeroconf 네트워크 탐색 서비스와 관련된 설정을 포함합니다. AirPlay에 필요합니다."
+
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
 msgstr "네크워크에 있는 애플리케이션이 XBMC에서 실행중인 서비스를 감지하도록 허용합니다."
@@ -11969,6 +11993,18 @@ msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
 msgstr "AirPlay 비밀번호를 설정합니다."
 
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "SMB 클라이언트 (samba) 서비스와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "네트워크에 WINS 서버가 동작중이면 여기에 IP 주소를 입력합니다. 그렇지 않으면 빈 칸으로 두세요."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "네트워크에 WINS 서버가 동작중이면 여기에 워크그룹 이름을 입력합니다. 그렇지 않으면 빈 칸으로 두세요."
+
 msgctxt "#36349"
 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
 msgstr "XBMC가 설치된 장치의 시스템과 관련된 설정을 포함합니다."
@@ -11977,6 +12013,18 @@ msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "선택한 화면에 XBMC를 윈도우 또는 전체 화면으로 표시합니다."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "사용자 인터페이스가 표시될 해상도를 변경합니다."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "사용자 인터페이스가 표시될 재생률을 변경합니다."
+
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
 msgstr "XBMC를 전체화면 창으로 보여줍니다. 다중 모니터 환경에서 다른 프로그램을 최소화하지 않고 XBMC를 사용할 수 있습니다. 더 많은 리소스를 사용하므로 재생이 덜 부드러울 수 있습니다."
@@ -12001,6 +12049,10 @@ msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
 msgstr "전체 색상 범위 (0-255) 대신 제한된 색상 범위 (16-235) 를 사용합니다. 제한된 색상 범위는 디스플레이 장치가 보통의 HDMI TV이고 전체 색상 범위를 지원하지 않는 PC이거나 전체 색상 범위 이외의 모드일 경우에 사용할 수 있지만, 디스플레이 장치가 모니터일 경우에는 적절한 블랙 색조를 위해 이 옵션을 꺼야 합니다."
 
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "오디오 출력과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
@@ -12041,6 +12093,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "리시버가 DTS-HD 디코딩을 지원하면 선택합니다."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "디코딩된 오디오 재생에 사용할 장치를 선택하세요."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "아래의 '지원 리시버' 포맷으로 인코딩 된 미디어를 재생할 때 사용할 장치를 선택합니다."
@@ -12049,6 +12105,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "메뉴 탐색 효과음과 중요 알림같은 인터페이스 사운드의 동작 방식을 설정합니다."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "입력 장치와 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "연결된 주변장치를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "옵션을 선택하면, 키보드 화살표를 눌렀을 때 가상 키보드의 자판 사이를 이동합니다. 선택하지 않으면, 가상 키보드 문자열 입력 커서를 움직입니다."
@@ -12061,6 +12125,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "조이스틱으로 XBMC를 제어합니다."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "인터넷 접속 관련 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "인터넷 연결에 프록시를 사용하면 이 옵션을 설정합니다."
@@ -12089,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "제한된 대역폭을 사용해야 하는 경우 XBMC가 설정한 최대치를 넘지 않도록 합니다."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "전원 절약과 관련된 설정을 포함합니다"
+
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
 msgstr "유휴상태일 때 디스플레이를 끕니다. 화면 신호가 없을 때 전원이 꺼지는 TV에 유용합니다."
@@ -12101,6 +12173,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "위 옵션에서 설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 선택한 종료기능이 동작합니다."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "디버그 기능과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "디버그 로깅을 켜거나 끕니다. 문제해결에 유용합니다."
@@ -12113,6 +12189,10 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "디버그 로그에 포함할 추가 라이브러리를 지정합니다."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "마스터 잠금과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "마스터 잠금에 사용할 PIN 코드를 설정합니다."
@@ -12121,6 +12201,10 @@ msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "옵션을 켜면, XBMC를 시작할 때 마스터 잠금 코드를 입력해야 합니다."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "캐시 기능과 관련된 설정을 포함합니다."
+
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
 msgstr "하드 디스크의 비디오, 오디오, DVD 를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
@@ -12237,6 +12321,10 @@ msgctxt "#36429"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
 msgstr "연결된 오디오 장치가 SPDIF 연결처럼 돌비 디지털 5.1 만 지원하는 경우 선택합니다. 시스템이 HDMI 를 통한 LPCM 멀티채널을 지원하면 이 옵션을 비활성화 상태로 둡니다."
 
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "비디오 처리의 가속을 설정합니다. 여기에는 디코딩과 스케일링 같은 것들이 포함됩니다."
+
 msgctxt "#36431"
 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
 msgstr "비디오 디코딩 방식을 선택합니다. 소프트웨어(CPU 자원을 더 많이 사용함) 방식과 하드웨어 가속(사용 가능한 경우) 방식이 있습니다."
@@ -12389,6 +12477,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "메모리 절약을 위하여 GUI 해상도를 제한합니다. 비디오 재생에는 영향을 주지 않습니다. 1080으로 설정하면 제한을 두지 않습니다. 설정 후 다시 시작하여야 합니다."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "음악 라이브러리 관련 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "음악 파일 목록과 관련된 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "AirPlay 서비스 관련 설정을 포함합니다."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "비디오 출력과 관련된 설정을 포함합니다"
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(시각 장애인)"
index 813037a..a993480 100644 (file)
@@ -11325,6 +11325,10 @@ msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
 msgstr "Izmantot augstas kvalitātes mērogotājus, palielinot video par vismaz šādu procentu daudzumu."
 
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ieslēgt VAAPI aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto Intel grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
+
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar DXVA2 aparatūru."
@@ -11349,6 +11353,14 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar pikseļu bufera objektiem."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Atļaut mainīt ekrāna pārzīmēšanās biežumu, lai tas labāk atbilstu video kadru biežumam. Tas var dot gludāku video atskaņošanu."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Neilga pauze, kamēr tiek samainīts pārzīmēšanās biežums."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu."
@@ -11397,6 +11409,10 @@ msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Pārslēdz starp: izvēlēties, atskaņot (noklusējums), atsākt un rādīt informāciju. Izvēlēties atlasīs ierakstu, piem., atverot direktoriju failu režīmā. Atsākt automātiski atsāks video no pēdējās pozīcijas, kurā tie iepriekš tika skatīti - arī, ja sistēma ir bijusi pārstartēta."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Izvilkt no video sīktēlus un metadatu informāciju, piemēram, par kodekiem un malu attiecību."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Kad failu ir ieskenēs bibliotēkā, tur attēlos nosaukuma metadatus nevis faila nosaukumu."
@@ -11409,6 +11425,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Sakopo varākdaļīgus video failus, DVD mapes un filmu mapes ne-bibliotēkas skatā vienā ierakstā."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Noņem nosaukuma, žanra utt. mezglu no bibliotēkas skata. Kategorijas atlasīšana noved tieši pie nosaukumu skata."
@@ -11481,10 +11501,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Noklusētais skrāpis mūzikas video pievienošanai bibliotēkā."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Ieslēgt Personal Video Recorder (PVR) iespējas XBMC. Tam nepieciešams vismaz viens uzstādīts PVR pielikums."
@@ -11493,6 +11509,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importē kanālu grupas no PVR aizmugursistēmas (ja atbalstīts). Izdzēsīs lietotāja izveidotās grupas, ja tās nebūs atrodamas aizmugursistēmā."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Aizmugursistēmā kārto kanālus pēc kanāla numura, bet pašā XBMC kanāliem izmanto savu numerāciju."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Izmanto numurus no aizmugursistēmas, tā vietā lai konfigurētu tos pašrocīgi ar XBMC."
@@ -11605,6 +11625,14 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Atkārtoti prasīt pin kodu, piekļūstot vecāku slēgtajiem kanāliem, ja kods nav bijis prasīts šo laika sprīdi."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar mūzikas failiem un to apstrādi saistītus iestatījumus."
+
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Ieslēgt mūzikas bibliotēku."
@@ -11681,6 +11709,14 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Lasīt iezīmes informāciju no dziesmu failiem. Lielām direktorijām tas var salēnināt lasīšanas laiku, it īpaši caur tīklu."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontrolēt, kā dziesmu nosaukumi tiek attēloti lietotāja saskarnē. Lai pareizi darbotos, jāieslēdz iezīmju lasīšana. "
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili failu sarakstos."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu."
@@ -11729,6 +11765,14 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas."
 
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksportēt karaoke numurētas dziesmas uz HTML vai CSV failiem."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importēt karaoke numurētas dziesmas no HTML vai CSV failiem."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
@@ -11757,6 +11801,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Attēli automātiski pagriezīsies atbilstoši no informācijas EXIF iezīmē, ja tāda tiks atrasta."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Rādīt video attēlu failu sarakstos"
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
@@ -11777,6 +11825,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Skatīt sīdītes attēlus nejaušā secībā."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar laikapstākļiem saistītus iestatījumus."
+
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus laikapstākļu pielikumu darbībai."
@@ -11821,6 +11873,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Noteikt tīmekļa servera lietotājvārdu."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Noteikt tīmekļa servera paroli."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Atlasīt instalēto tīmekļa saskarni ar pielikumu pārvaldnieku."
@@ -11861,10 +11917,26 @@ msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus zeroconf tīkla atklāšanas servisa darbībai, nepieciešams pie AirPlay."
 
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Ieslēgt AirPlay paroles aizsardzību"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Iestata AirPlay paroli."
+
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus SMB klienta (samba) servisa darbībai."
 
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā IP adresi šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā darbagrupas nosaukumu šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem."
@@ -12097,6 +12169,10 @@ msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Apejot VDPAU miksētāju, ietaupās mazjaudīgu sistēmu resursi, taču stipri samazinās attēla kvalitāte."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Ieslēgt video dekodēšanu ar aparatūru, izmantojot AMLogic dekoderi."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam."
@@ -12221,6 +12297,14 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Apgriezti stereoskopiskais režīms"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Iestatīt stereoskopisko 3D video atskaņošanas režīmu."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Vēlamais stereoskopiskais 3D režīms."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Atļauj skaļuma kontroli no AirPlay klientiem."
index f3976b8..2c47398 100644 (file)
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Įdiegti"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Išjungti priedus"
+msgstr "Išjungti priedai"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgstr "Galimi priedo(-ų) atnaujinimai!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Įjungti priedus"
+msgstr "Įjungti priedai"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Numatytasis skreperis naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorija, -Bendras PVR/Live TV funkcijų nustatymas."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkcijos paleidžiant XBMC. Tai reikalauja, kad bent vienas PVR priedas būtų įdiegtas."
index 164946e..abc1150 100644 (file)
@@ -8833,10 +8833,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Сеуште нема инфоермации."
-
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Сеуште нема инфоермации."
index 8f0d92d..c5ea988 100644 (file)
@@ -333,6 +333,10 @@ msgctxt "#107"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintasan"
+
 msgctxt "#112"
 msgid "Paused"
 msgstr "Berhenti Sekejap"
@@ -1237,6 +1241,10 @@ msgctxt "#13350"
 msgid "Current playlist"
 msgstr "Senarai audio video semasa"
 
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintasan"
+
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
 msgstr "Abaikan artikel apabila mengisih (cth: \"the\")"
index 1308336..c085d97 100644 (file)
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Roanga"
 
 msgctxt "#181"
 msgid "Select album"
-msgstr "Tīpakohia Kōpae Pūoro"
+msgstr "Tīpakohia Pukaemi"
 
 msgctxt "#182"
 msgid "Tracks"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Tāmata"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "Rapu Kōpae Pūoro"
+msgstr "Rapu pukaemi"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Āna"
 
 msgctxt "#187"
 msgid "No albums found!"
-msgstr "Kaore kitea he kōpae pūoro!"
+msgstr "Kaore kitea he pukaemi!"
 
 msgctxt "#188"
 msgid "Select all"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Kāti te Tāhopu"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Kōmaka mā te: Aroturuki"
+msgstr "Kōmaka mā te: Riu Whakatangi"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
@@ -927,11 +927,11 @@ msgstr "Kōmaka mā te: Pukaemi"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
-msgstr "Top 100"
+msgstr "Tuatahi 100"
 
 msgctxt "#272"
 msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Te Mauī o Runga paremata overscan"
+msgstr "Te Mauī o Runga whakaeatanga overscan "
 
 msgctxt "#273"
 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
@@ -939,11 +939,11 @@ msgstr "Paremata raro-matau overscan"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
-msgstr "Whakatūtū Taitararoto"
+msgstr "Whakatūtū kupu hauraro"
 
 msgctxt "#275"
 msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Ōwehenga whakatikatikanga pika"
+msgstr "Whakatikatikanga pika ōwehenga"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Whakaritea te pere ki te huri i te rahi o te overscan"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Whakaritea te pae ki te whakarerekē i te tūranga hauraro"
+msgstr "Whakaritea te pae ki te whakarerekē i te tūranga o ngā hauraro"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Ara horoi Hapa"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Whakapai ana pukapuka ..."
+msgstr "Whakapai ana pukaemi ..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
@@ -6015,7 +6015,7 @@ msgstr "Recordings TV"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Kōpaki ki te ata te hongere"
+msgstr "Kōpaki me hongere ata"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Matapihi EPG Taunoa"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
-msgstr "Ata Channel"
+msgstr "Ata hongere"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -11205,10 +11205,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper taunoa whakamahia mō te tāpiri ataata waiata ki a koutou hei tirotiro ai."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No info wātea ano."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Whakahohe i te Whaiaro Video papa'i (PVR) ngā āhuatanga i roto i te XBMC. Me whiwhi tenei e tāuta Tāpiri-i runga i te iti rawa i te kotahi PVR te."
@@ -11619,7 +11615,7 @@ msgstr "Whakaatu tahua horopaki"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
-msgstr "Whakawhiti atu ki te teihana"
+msgstr "Whakawhiti atu ki te hongere"
 
 msgctxt "#36427"
 msgid "Show information"
index 21d6a49..4042cf3 100644 (file)
@@ -11449,10 +11449,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standardskaper som benyttes for å legge til musikkvideoer i biblioteket ditt."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktiver PVR-funksjonen (Personal Video Recorder) i XBMC. Dette krever at du har minst ett PVR-tillegg installert."
index 3da02f7..595175e 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Programy"
 
 msgctxt "#1"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Zdjęcia"
+msgstr "Obrazy"
 
 msgctxt "#2"
 msgid "Music"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Eksplorator"
+msgstr "Menedżer plików"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Gru"
 
 msgctxt "#71"
 msgid "N"
-msgstr "płn. "
+msgstr "płn."
 
 msgctxt "#72"
 msgid "NNE"
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "pn.-wsch."
 
 msgctxt "#73"
 msgid "NE"
-msgstr "pn.-wsch. "
+msgstr "pn.-wsch."
 
 msgctxt "#74"
 msgid "ENE"
-msgstr "pn.-wsch. "
+msgstr "pn.-wsch."
 
 msgctxt "#75"
 msgid "E"
@@ -227,31 +227,31 @@ msgstr "wsch."
 
 msgctxt "#76"
 msgid "ESE"
-msgstr "pd.-wsch. "
+msgstr "pd.-wsch."
 
 msgctxt "#77"
 msgid "SE"
-msgstr "pd.-wsch. "
+msgstr "pd.-wsch."
 
 msgctxt "#78"
 msgid "SSE"
-msgstr "pd.-wsch. "
+msgstr "pd.-wsch."
 
 msgctxt "#79"
 msgid "S"
-msgstr " płd. "
+msgstr " płd."
 
 msgctxt "#80"
 msgid "SSW"
-msgstr "pd.-zach. "
+msgstr "pd.-zach."
 
 msgctxt "#81"
 msgid "SW"
-msgstr "pd.-zach. "
+msgstr "pd.-zach."
 
 msgctxt "#82"
 msgid "WSW"
-msgstr "pd.-zach. "
+msgstr "pd.-zach."
 
 msgctxt "#83"
 msgid "W"
@@ -259,15 +259,15 @@ msgstr "zach."
 
 msgctxt "#84"
 msgid "WNW"
-msgstr "pn.-zach. "
+msgstr "pn.-zach."
 
 msgctxt "#85"
 msgid "NW"
-msgstr "pn.-zach. "
+msgstr "pn.-zach."
 
 msgctxt "#86"
 msgid "NNW"
-msgstr "pn.-zach. "
+msgstr "pn.-zach."
 
 msgctxt "#87"
 msgid "VAR"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Widok: Auto"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Widok: Auto duże"
+msgstr "Widok: Auto szeroki"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Pauza"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "Błąd aktualizacji"
+msgstr "Aktualizacja nieudana"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
-msgstr "Błąd instalacji"
+msgstr "Instalacja nieudana"
 
 msgctxt "#115"
 msgid "Copy"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Informacje o systemie"
 
 msgctxt "#131"
 msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
 msgctxt "#132"
 msgid "Albums"
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "Utwory"
 
 msgctxt "#135"
 msgid "Genres"
-msgstr "Gatunek"
+msgstr "Gatunki"
 
 msgctxt "#136"
 msgid "Playlists"
-msgstr "Playlisty"
+msgstr "Listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#137"
 msgid "Search"
@@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "Informacje o systemie"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
-msgstr "Temperatura:"
+msgstr "Temperatury:"
 
 msgctxt "#140"
 msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+msgstr "Procesor:"
 
 msgctxt "#141"
 msgid "GPU:"
-msgstr "GPU:"
+msgstr "Procesor graficzny:"
 
 msgctxt "#142"
 msgid "Time:"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Czas:"
 
 msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
-msgstr "Obecnie:"
+msgstr "Aktualnie:"
 
 msgctxt "#144"
 msgid "Build:"
@@ -555,15 +555,15 @@ msgstr "Wysunięta tacka napędu"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
-msgstr "Wczytuję"
+msgstr "Wczytywanie"
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
-msgstr "Brak płyty w napędzie"
+msgstr "Brak dysku w napędzie"
 
 msgctxt "#165"
 msgid "Disc present"
-msgstr "Płyta w napędzie"
+msgstr "Dysk w napędzie"
 
 msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Odśwież"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "Szukam albumu"
+msgstr "Wyszukiwanie albumu"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Skanuj"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "Szukam..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Wybierz film:"
 
 msgctxt "#197"
 msgid "Querying %s info"
-msgstr "Szukam informacji o %s"
+msgstr "Wyszukiwanie informacji o %s"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Interfejs WWW"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "O filmie"
+msgstr "Slogan"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Obsada"
 
 msgctxt "#207"
 msgid "Plot"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Fabuła"
 
 msgctxt "#208"
 msgid "Play"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Poprzedni"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Kalibracja interfejsu"
+msgstr "Kalibracja interfejsu..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Kalibracja ekranu"
+msgstr "Kalibracja ekranu..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Powiększ"
 
 msgctxt "#217"
 msgid "Pixel ratio"
-msgstr "Proporcja pikseli"
+msgstr "Proporcje pikseli"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Proszę włożyć dysk"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Zdalny udział"
+msgstr "Udział zdalny"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "Wzorce testowe..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Szukaj tytułów CD na freedb.org"
+msgstr "Szukaj tytułów ścieżek CD-Audio na freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Losuj utwory podczas wczytywania"
+msgstr "Przetasuj listę odtwarzania"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
@@ -787,11 +787,11 @@ msgstr "Wyłącz dysk po upływie"
 
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "Filtry wideo"
 
 msgctxt "#231"
 msgid "None"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "Brak"
 
 msgctxt "#232"
 msgid "Point"
@@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "Anizotropowy"
 
 msgctxt "#235"
 msgid "Quincunx"
-msgstr "Quincunx"
+msgstr "Kwinkunks"
 
 msgctxt "#236"
 msgid "Gaussian cubic"
-msgstr "Gaussian cubic"
+msgstr "Sześcian Gaussian"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
@@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "Miksowanie stereo"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Ilość kanałów"
+msgstr "Liczba kanałów"
 
 msgctxt "#254"
 msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "Wspierany interfejs DTS"
+msgstr "Wspiera format DTS"
 
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "CDDB"
 
 msgctxt "#256"
 msgid "Fetching CD information"
-msgstr "Pobieram informację o CD"
+msgstr "Pobieranie informacji o CD-Audio"
 
 msgctxt "#257"
 msgid "Error"
@@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Błąd"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Włącz obsługę tagów (metadanych)"
+msgstr "Aktywuj obsługę znaczników"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
-msgstr "Otwieram"
+msgstr "Otwieranie"
 
 msgctxt "#260"
 msgid "Shoutcast"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
-msgstr "Monitor działania skryptów"
+msgstr "Monitor skryptów"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
@@ -923,11 +923,11 @@ msgstr "Nagrywaj"
 
 msgctxt "#265"
 msgid "Stop Rec."
-msgstr "Zatrzymaj nagranie"
+msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Sortuj: Utwór"
+msgstr "Sortuj: Ścieżka"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Sortuj: Tytuł"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Sortuj: Artysta"
+msgstr "Sortuj: Wykonawca"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Top 100"
 
 msgctxt "#272"
 msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Overscan lewego górnego rogu ekranu"
+msgstr "Kompensacja nadmiarowości ekranu Góra-Lewo"
 
 msgctxt "#273"
 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Overscan prawego dolnego rogu ekranu"
+msgstr "Kompensacja nadmiarowości ekranu Dół-Prawo"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
@@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Pozycja napisów"
 
 msgctxt "#275"
 msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Ustawienie proporcji pikseli"
+msgstr "Regulacja proporcji pikseli"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Poruszaj strzałką, aby zmieniać wielkość overscanu"
+msgstr "Ruszaj strzałką, aby zmieniać wielkość nadmiarowości ekranu"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
@@ -1055,15 +1055,15 @@ msgstr "Zakładki"
 
 msgctxt "#300"
 msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu MP1"
+msgstr "Wspiera format MP1"
 
 msgctxt "#301"
 msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu MP2"
+msgstr "Wspiera format MP2"
 
 msgctxt "#302"
 msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu MP3"
+msgstr "Wspiera format MP3"
 
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Język"
 
 msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Aktywowany"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr "Błąd przy czyszczeniu skasowanych utworów"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Czyszczenie artystów..."
+msgstr "Czyszczenie listy wykonawców..."
 
 msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Błąd przy aktualizacji listy artystów"
+msgstr "Błąd czyszczenia listy wykonawców"
 
 msgctxt "#322"
 msgid "Cleaning genres..."
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Konwertuj liczbę klatek"
 
 msgctxt "#337"
 msgid "Output configuration"
-msgstr "Konfiguracja wyjścia"
+msgstr "Konfiguracja odtwarzania"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr "Zoptymalizowany"
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
-msgstr "Różni artyści"
+msgstr "Różni wykonawcy"
 
 msgctxt "#341"
 msgid "Play disc"
-msgstr "Odtwarzaj płytę"
+msgstr "Odtwarzaj dysk"
 
 msgctxt "#342"
 msgid "Movies"
@@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr "Rok"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Normalizacja poziomu przy miksowaniu"
+msgstr "Normalizuj poziomy przy miksowaniu"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu DTS-HD"
+msgstr "Wspiera format DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
-msgstr "Włącz przepuszczanie dźwięku"
+msgstr "Dekoduj na zewnętrznym urządzeniu"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu TrueHD"
+msgstr "Wspiera format TrueHD"
 
 msgctxt "#350"
 msgid "Programs"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Tryb wygaszacza"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Wyłączenie planowane"
+msgstr "Tryb zaplanowanego zamykania"
 
 msgctxt "#358"
 msgid "All albums"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Sortuj: Plik"
 
 msgctxt "#364"
 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital (AC3)"
+msgstr "Wspiera format Dolby Digital (AC3)"
 
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
@@ -1323,15 +1323,15 @@ msgstr "Tytuł"
 
 msgctxt "#370"
 msgid "Thunderstorms"
-msgstr "wichura"
+msgstr "burze"
 
 msgctxt "#371"
 msgid "Partly"
-msgstr "częściowo"
+msgstr "częściowe"
 
 msgctxt "#372"
 msgid "Mostly"
-msgstr "w większości"
+msgstr "przeważnie"
 
 msgctxt "#373"
 msgid "Sunny"
@@ -1351,19 +1351,19 @@ msgstr "deszcz"
 
 msgctxt "#377"
 msgid "Light"
-msgstr "niewielki"
+msgstr "niewielkie"
 
 msgctxt "#378"
 msgid "AM"
-msgstr "rano"
+msgstr "przed południem"
 
 msgctxt "#379"
 msgid "PM"
-msgstr "wieczorem"
+msgstr "po południu"
 
 msgctxt "#380"
 msgid "Showers"
-msgstr "opady"
+msgstr "przelotne deszcze"
 
 msgctxt "#381"
 msgid "Few"
@@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "sporadyczne"
 
 msgctxt "#383"
 msgid "Wind"
-msgstr "Wiatr"
+msgstr "wiatr"
 
 msgctxt "#384"
 msgid "Strong"
-msgstr "silny"
+msgstr "silne"
 
 msgctxt "#385"
 msgid "Fair"
@@ -1399,11 +1399,11 @@ msgstr "wcześnie"
 
 msgctxt "#389"
 msgid "Shower"
-msgstr "drobny"
+msgstr "przelotny deszcz"
 
 msgctxt "#390"
 msgid "Flurries"
-msgstr "ulewa"
+msgstr "śnieżyce"
 
 msgctxt "#391"
 msgid "Low"
@@ -1427,11 +1427,11 @@ msgstr "zamglenie"
 
 msgctxt "#396"
 msgid "Select location"
-msgstr "Wybierz położenie"
+msgstr "Wybierz lokację"
 
 msgctxt "#397"
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Czas odświeżania"
+msgstr "Interwał odświeżania"
 
 msgctxt "#398"
 msgid "Temperature units"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Domyślne"
 
 msgctxt "#410"
 msgid "Accessing weather service"
-msgstr "Łączenie z usługą pogody"
+msgstr "Łączenie z serwisem pogodowym"
 
 msgctxt "#411"
 msgid "Getting weather for:"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "maks."
 
 msgctxt "#420"
 msgid "Best Match"
-msgstr "Najlepsze dopasowanie"
+msgstr "Dopasowana"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Usuń informacje o albumach"
 
 msgctxt "#423"
 msgid "Delete CD information"
-msgstr "Usuń informacje o CD"
+msgstr "Usuń informacje o CD-Audio"
 
 msgctxt "#424"
 msgid "Select"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Proszę włożyć właściwy CD/DVD"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Proszę włożyć następujący CD/DVD"
+msgstr "Proszę włożyć następujący dysk:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Sortuj: DVD#"
 
 msgctxt "#431"
 msgid "No cache"
-msgstr "Bez pamięci podręcznej"
+msgstr "Bez bufora"
 
 msgctxt "#432"
 msgid "Remove movie from library"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Nie wykryto napędu optycznego"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "Potrzebujesz napędu optycznego by odtworzyc ten materiał"
+msgstr "Potrzebujesz napędu optycznego, aby odtworzyć ten materiał"
 
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr "Dysk wymienny"
 
 msgctxt "#438"
 msgid "Opening file"
-msgstr "Otwieram plik"
+msgstr "Otwieranie pliku"
 
 msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
-msgstr "Pamięć podręczna"
+msgstr "Bufor"
 
 msgctxt "#440"
 msgid "Hard disk"
@@ -1623,15 +1623,15 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
-msgstr "Autoodtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzanie automatyczne"
 
 msgctxt "#448"
 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
-msgstr "Wsparcie formatu Dolby Digital Plus (E-AC3)"
+msgstr "Wspiera format Dolby Digital Plus (E-AC3)"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+msgstr "Aktywowany"
 
 msgctxt "#450"
 msgid "Columns"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Adres 4 rzędu"
 
 msgctxt "#455"
 msgid "Rows"
-msgstr "Ilość rzędów"
+msgstr "Rzędów"
 
 msgctxt "#456"
 msgid "Mode"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Napisy"
 
 msgctxt "#460"
 msgid "Audio stream"
-msgstr "Strumień audio"
+msgstr "Strumień dźwięku"
 
 msgctxt "#461"
 msgid "[active]"
@@ -1707,15 +1707,15 @@ msgstr "Typ"
 
 msgctxt "#468"
 msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Przesuń linię, aby zmienić pozycję OSD"
+msgstr "Przesuń linię, aby zmienić pozycję menu ekranowego"
 
 msgctxt "#469"
 msgid "OSD position"
-msgstr "Pozycja OSD"
+msgstr "Pozycja menu ekranowego"
 
 msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Ekipa"
 
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
@@ -1731,15 +1731,15 @@ msgstr "Muzyka i Wideo"
 
 msgctxt "#477"
 msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Nie mogę wczytać playlisty"
+msgstr "Nie można wczytać listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Menu ekranowe"
 
 msgctxt "#479"
 msgid "Skin & language"
-msgstr "Skóry i język"
+msgstr "Skóra i język"
 
 msgctxt "#480"
 msgid "Appearance"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "O XBMC"
 
 msgctxt "#485"
 msgid "Delete album"
-msgstr "Usuń Album"
+msgstr "Usuń album"
 
 msgctxt "#486"
 msgid "Repeat"
@@ -1763,35 +1763,35 @@ msgstr "Powtarzaj"
 
 msgctxt "#487"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Powtórz raz"
+msgstr "Powtarzaj jednorazowo"
 
 msgctxt "#488"
 msgid "Repeat folder"
-msgstr "Powtarzaj utwory z jednego folderu"
+msgstr "Powtarzaj utwory z folderu"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Automatycznie odtwarzaj kolejny utwór"
+msgstr "Odtwarzaj kolejny utwór automatycznie"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
-msgstr "- Użyj dużych ikon"
+msgstr "- Używaj dużych ikon"
 
 msgctxt "#492"
 msgid "Resize VobSubs"
-msgstr "Zmień rozmiar napisów"
+msgstr "Zmieniaj rozmiar napisów VobSub"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
-msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 msgctxt "#494"
 msgid "Overall audio headroom"
-msgstr "Średnia pojemność systemu audio"
+msgstr "Całkowity zapas przed przesterowaniem"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Przeskaluj wideo do rozdzielczości interfejsu"
+msgstr "Skaluj wideo do rozdzielczości interfejsu"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -1807,15 +1807,15 @@ msgstr "Sortuj: Typ"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwisem"
+msgstr "Nieudane połączenie z serwisem wyszukiwania"
 
 msgctxt "#500"
 msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Pobieranie informacji o albumie nie powiodło się"
+msgstr "Nieudane pobieranie informacji o albumie"
 
 msgctxt "#501"
 msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Szukanie nazw albumu..."
+msgstr "Wyszukanie nazw albumu..."
 
 msgctxt "#502"
 msgid "Open"
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr "Sortuj: Użycie"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
-msgstr "Włącz wizualizacje"
+msgstr "Aktywuj wizualizacje"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Zezwalaj na zmianę trybu wyświetlania"
+msgstr "Aktywuj przełączanie trybu wyświetlania"
 
 msgctxt "#512"
 msgid "Startup window"
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Okno startowe"
 
 msgctxt "#513"
 msgid "Home window"
-msgstr "Ekran główny"
+msgstr "Ekran startowy"
 
 msgctxt "#514"
 msgid "Manual settings"
@@ -1887,15 +1887,15 @@ msgstr "Przełącz media"
 
 msgctxt "#524"
 msgid "Select playlist"
-msgstr "Wybierz playlistę"
+msgstr "Wybierz listę odtwarzania"
 
 msgctxt "#525"
 msgid "New playlist..."
-msgstr "Nowa playlista..."
+msgstr "Nowa lista odtwarzania..."
 
 msgctxt "#526"
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodaj do playlisty"
+msgstr "Dodaj do lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#527"
 msgid "Manually add to library"
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Nowy gatunek"
 
 msgctxt "#532"
 msgid "Manual addition"
-msgstr "Ręcznie dodane"
+msgstr "Dodano ręcznie"
 
 msgctxt "#533"
 msgid "Enter genre"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Ikony"
 
 msgctxt "#537"
 msgid "Big list"
-msgstr "Duża lista"
+msgstr "Lista szeroka"
 
 msgctxt "#538"
 msgid "Big icons"
@@ -1947,11 +1947,11 @@ msgstr "Duże ikony"
 
 msgctxt "#539"
 msgid "Wide"
-msgstr "Baner"
+msgstr "Szeroki"
 
 msgctxt "#540"
 msgid "Big wide"
-msgstr "Duży baner"
+msgstr "Rozszerzony"
 
 msgctxt "#541"
 msgid "Album icons"
@@ -1971,19 +1971,19 @@ msgstr "O mediach"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
-msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe"
+msgstr "Urządzenie odtwarzania"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "Wyjściowe urządzenie przepuszczające"
+msgstr "Urządzenie dekodowania"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
-msgstr "Biografia artysty niedostępna"
+msgstr "Biografia wykonawcy niedostępna"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Dźwięk wielokanałowy konwertuj do stereo"
+msgstr "Miksuj dźwięk wielokanałowy do stereo"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Rozmiar"
 
 msgctxt "#554"
 msgid "Track"
-msgstr "Utwór"
+msgstr "Ścieżka"
 
 msgctxt "#555"
 msgid "Time"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Tytuł"
 
 msgctxt "#557"
 msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+msgstr "Wykonawca"
 
 msgctxt "#558"
 msgid "Album"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Album"
 
 msgctxt "#559"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Playlista"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#560"
 msgid "ID"
@@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Użycie"
 
 msgctxt "#566"
 msgid "Album artist"
-msgstr "Album Artysta"
+msgstr "Album wykonawcy"
 
 msgctxt "#567"
 msgid "Play count"
-msgstr "Ilość odtworzeń"
+msgstr "Liczba odtworzeń"
 
 msgctxt "#568"
 msgid "Last played"
@@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr "Metoda sortowania"
 
 msgctxt "#582"
 msgid "View mode"
-msgstr "Tryby widoku"
+msgstr "Tryb widoku"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Zapamiętaj tryb widoku dla różnych folderów"
+msgstr "Zapamiętuj tryb widoku dla różnych folderów"
 
 msgctxt "#584"
 msgid "Ascending"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Malejąco"
 
 msgctxt "#586"
 msgid "Edit playlist"
-msgstr "Edytuj playlistę"
+msgstr "Edytuj listę odtwarzania"
 
 msgctxt "#587"
 msgid "Filter"
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Powtórz: Wszystko"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
-msgstr "Zgraj Audio CD"
+msgstr "Zgraj CD-Audio"
 
 msgctxt "#601"
 msgid "Medium"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Stały bitrate"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
-msgstr "Zgrywanie muzyki..."
+msgstr "Zgrywanie..."
 
 msgctxt "#607"
 msgid "To:"
@@ -2199,15 +2199,15 @@ msgstr "Zgrywaj do:"
 
 msgctxt "#608"
 msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "Nie mogę zgrać CD lub utworu"
+msgstr "Nie można zgrać CD lub ścieżki"
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "Ścieżka do folderu nie jest ustawiona."
+msgstr "CDDARipPath nie jest ustawione."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
-msgstr "Zgraj utwór"
+msgstr "Zgraj ścieżkę"
 
 msgctxt "#611"
 msgid "Enter number"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Bitów/próbkę"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "częstotliwość próbkowania"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
 msgctxt "#614"
 msgid "Virtual folder"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Folder wirtualny"
 
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
-msgstr "Płyty CD"
+msgstr "CD-Audio"
 
 msgctxt "#621"
 msgid "Encoder"
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Bitrate"
 
 msgctxt "#624"
 msgid "Include track number"
-msgstr "Dołączaj numer utworu"
+msgstr "Dołączaj numer ścieżki"
 
 msgctxt "#625"
 msgid "All songs of"
@@ -2279,11 +2279,11 @@ msgstr "Proporcje 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Oryginalny rozmiar"
+msgstr "Rozmiar oryginalny"
 
 msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
-msgstr "Własny"
+msgstr "Zdefiniowany"
 
 msgctxt "#637"
 msgid "ReplayGain"
@@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr "Regulacja głośności normalizacji dźwięku"
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
-msgstr "Użyj poziom utworu"
+msgstr "Używaj poziom utworu"
 
 msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
-msgstr "Użyj poziom albumu"
+msgstr "Używaj poziom albumu"
 
 msgctxt "#641"
 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "Usuń z biblioteki"
 
 msgctxt "#647"
 msgid "Export video library"
-msgstr "Eksport bazy danych"
+msgstr "Eksportuj bibliotekę wideo"
 
 msgctxt "#648"
 msgid "Import video library"
-msgstr "Import bazy danych"
+msgstr "Importuj bibliotekę wideo"
 
 msgctxt "#649"
 msgid "Importing"
@@ -2355,15 +2355,15 @@ msgstr "Aktualizuj bibliotekę"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Pokazuj logi trybu debugowania"
+msgstr "Pokazuj komunikaty diagnozowania"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
-msgstr "Wskaż plik rozruchowy"
+msgstr "Wskaż plik wykonywalny"
 
 msgctxt "#656"
 msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Wskaż playlistę"
+msgstr "Wskaż listę odtwarzania"
 
 msgctxt "#657"
 msgid "Browse for folder"
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Wybierz folder eksportu"
 
 msgctxt "#662"
 msgid "This file is no longer available."
-msgstr "Plik został prawdopodobnie usunięty."
+msgstr "Ten plik nie jest już dostępny."
 
 msgctxt "#663"
 msgid "Would you like to remove it from the library?"
@@ -2403,19 +2403,19 @@ msgstr "Poziom kompresji"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Pełna rejestracja ..."
+msgstr "Pełna rejestracja komunikatów..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
-msgstr "Transkodowanie Dolby Digital"
+msgstr "Transkoduj do Dolby Digital"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
-msgstr "Czyszczenie bazy danych"
+msgstr "Czyszczenie biblioteki"
 
 msgctxt "#701"
 msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "Usuwanie starych utworów z bazy danych"
+msgstr "Usuwanie starych utworów z biblioteki"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
@@ -2435,11 +2435,11 @@ msgstr "Dostęp do internetu przez serwer proxy"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
-msgstr "Ustawienia sieci (IP)"
+msgstr "Protokół internetowy (IP)"
 
 msgctxt "#712"
 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy port. Wartość musi być z przedziału 1-65535."
+msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy port. Dopuszczalne wartości z przedziału 1-65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Ustawienia Proxy"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
-msgstr "Przeznaczenie"
+msgstr "Przypisanie"
 
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Automatyczny (DHCP)"
 
 msgctxt "#717"
 msgid "Manual (Static)"
-msgstr "Ręczny (Static)"
+msgstr "Ręczny (Statyczny)"
 
 msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Maska podsieci"
 
 msgctxt "#721"
 msgid "Default gateway"
-msgstr "Brama sieciowa"
+msgstr "Brama domyślna"
 
 msgctxt "#722"
 msgid "DNS server"
@@ -2475,11 +2475,11 @@ msgstr "Serwer DNS"
 
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
-msgstr "Zapisz i zresetuj"
+msgstr "Zapisz i restartuj"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy adres. Wartość musi być w formacie AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy adres. Dopuszczalna wartość w formacie AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Czy jesteś pewny?"
 
 msgctxt "#751"
 msgid "Removing source"
-msgstr "Usuń źródło"
+msgstr "Usuwanie źródła"
 
 msgctxt "#754"
 msgid "Add program link"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Edytuj głębokość ścieżki"
 
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
-msgstr "Widok: Duża Lista"
+msgstr "Widok: Duża lista"
 
 msgctxt "#760"
 msgid "Yellow"
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Turkusowy"
 
 msgctxt "#766"
 msgid "Light grey"
-msgstr "Jasnszary"
+msgstr "Jasnoszary"
 
 msgctxt "#767"
 msgid "Grey"
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Błąd %i: udział niedostępny"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
-msgstr "Wyjście audio"
+msgstr "Odtwarzanie dźwięku"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Folder dla pokazu slajdów"
+msgstr "Folder pokazu slajdów"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Interfejs sieciowy"
 
 msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Nazwa sieci bezprzewodowej"
+msgstr "Nazwa sieci bezprzewodowej (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
@@ -2727,15 +2727,15 @@ msgstr "Zakres portów"
 
 msgctxt "#794"
 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "Zezwalaj na odbiór poleceń z innych programów"
+msgstr "Zezwalaj programom na innych systemach na sterowanie XBMC"
 
 msgctxt "#795"
 msgid "Initial repeat delay (ms)"
-msgstr "Wstępna przerwa przed powtórzeniem (ms)"
+msgstr "Początkowe opóźnienie powtarzania (ms)"
 
 msgctxt "#796"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
-msgstr "Właściwa przerwa przed powtórzeniem (ms)"
+msgstr "Stałe opóźnienie powtarzania (ms)"
 
 msgctxt "#797"
 msgid "Maximum number of clients"
@@ -2759,15 +2759,15 @@ msgstr "Chciałbyś przeskanować teraz?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy port"
+msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy numer portu"
 
 msgctxt "#851"
 msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Wartość musi być z przedziału 1-65535"
+msgstr "Dopuszczalne wartości z przedziału 1-65535"
 
 msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Wartość musi być z przedziału 1024-65535"
+msgstr "Dopuszczalne wartości z przedziału 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Podgląd"
 
 msgctxt "#1001"
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nie można połączyć się"
+msgstr "Nieudane połączenie"
 
 msgctxt "#1002"
 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Adres IP"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Dodaj położenie z sieci"
+msgstr "Dodaj lokację siecową"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Nazwa serwera"
 
 msgctxt "#1011"
 msgid "Remote path"
-msgstr "Zdalna ścieżka"
+msgstr "Ścieżka zdalna"
 
 msgctxt "#1012"
 msgid "Shared folder"
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Port"
 
 msgctxt "#1014"
 msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Użytkownik"
 
 msgctxt "#1015"
 msgid "Browse for network server"
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Wprowadź adres sieciowy serwera"
 
 msgctxt "#1017"
 msgid "Enter the path on the server"
-msgstr "Wprowadź ścieżkę do serwera"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę na serwerze"
 
 msgctxt "#1018"
 msgid "Enter the port number"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Dodaj źródło %s"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Wprowadź ścieżki lub przeglądaj położenia mediów."
+msgstr "Wprowadź ścieżki lub przeglądaj lokacje mediów."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę dla tego źródła mediów."
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
-msgstr "Wskaż nowe udziały"
+msgstr "Wskaż nowy udziały"
 
 msgctxt "#1024"
 msgid "Browse"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Wskaż folder obrazów"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
-msgstr "Dodaj położenie z sieci..."
+msgstr "Dodaj lokację sieciową..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Podmenu"
 
 msgctxt "#1035"
 msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Uaktywnij przyciski podmenu"
+msgstr "Aktywuj przyciski podmenu"
 
 msgctxt "#1036"
 msgid "Favourites"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Inne..."
 
 msgctxt "#1048"
 msgid "Username"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Użytkownik"
 
 msgctxt "#1049"
 msgid "Script settings"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Single"
 
 msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
-msgstr "Wprowadź adres"
+msgstr "Wprowadź adres webowy"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 z zdalnym DNS"
+msgstr "SOCKS5 ze zdalnym DNS"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "Muzyka, wideo, obrazy i pliki"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#1226"
 msgid "Files & music & video"
@@ -3103,11 +3103,11 @@ msgstr "Pliki, obrazy i wideo"
 
 msgctxt "#1229"
 msgid "Music & programs"
-msgstr "Muzyka, gry i programy"
+msgstr "Muzyka i programy"
 
 msgctxt "#1230"
 msgid "Video & programs"
-msgstr "Wideo, gry i programy"
+msgstr "Wideo i programy"
 
 msgctxt "#1231"
 msgid "Pictures & programs"
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Rozgł usługi do innych systemów przez Zeroconf"
+msgstr "Rozgłaszaj usługi do innych systemów przez Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "Zezwalaj na sterowanie głośnością"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
-msgstr "Zezwól XBMC na odbiór treści przez AirPlay"
+msgstr "Zezwalaj XBMC na odbiór treści AirPlay"
 
 msgctxt "#1271"
 msgid "Device name"
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 msgctxt "#1272"
 msgid "Use password protection"
-msgstr "Użyj hasła do ochrony"
+msgstr "Zabezpieczaj dostęp hasłem"
 
 msgctxt "#1273"
 msgid "AirPlay"
@@ -3167,11 +3167,11 @@ msgstr "Filtr %s"
 
 msgctxt "#1300"
 msgid "Custom audio device"
-msgstr "Inne urządzenie audio"
+msgstr "Zdefiniowane urządzenie audio"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Inne urządzenie przepuszczające"
+msgstr "Zdefiniowane urządzenie dekodowania"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "w"
 
 msgctxt "#1406"
 msgid "the"
-msgstr "the"
+msgstr " ten"
 
 msgctxt "#1407"
 msgid "Vicinity"
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Łatki"
 
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
-msgstr "burza z piorunami"
+msgstr "burza"
 
 msgctxt "#1415"
 msgid "Drizzle"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "granulki"
 
 msgctxt "#1418"
 msgid "Thunderstorms"
-msgstr "wichura"
+msgstr "burze"
 
 msgctxt "#1419"
 msgid "Shallow"
@@ -3279,15 +3279,15 @@ msgstr "B.wysoka"
 
 msgctxt "#1422"
 msgid "Windy"
-msgstr "Wietrznie"
+msgstr "wietrznie"
 
 msgctxt "#1423"
 msgid "Mist"
-msgstr "Mgła"
+msgstr "mgła"
 
 msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
-msgstr "Pochmurny"
+msgstr "pochmurnie"
 
 msgctxt "#1425"
 msgid "Pellets"
@@ -3295,23 +3295,23 @@ msgstr "Grudki"
 
 msgctxt "#1426"
 msgid "Hail"
-msgstr "Grad"
+msgstr "grad"
 
 msgctxt "#1427"
 msgid "Smoke"
-msgstr "Dym"
+msgstr "dym"
 
 msgctxt "#1428"
 msgid "Volcanic"
-msgstr "Gwałtowny"
+msgstr "wulkaniczny"
 
 msgctxt "#1429"
 msgid "Ash"
-msgstr "Popiół"
+msgstr "popiół"
 
 msgctxt "#1430"
 msgid "Widespread"
-msgstr "Rozległy"
+msgstr "rozległy"
 
 msgctxt "#1431"
 msgid "Dust"
@@ -3331,11 +3331,11 @@ msgstr "Huragan"
 
 msgctxt "#1435"
 msgid "Sandstorm"
-msgstr "Burza piaskowa"
+msgstr "burza piaskowa"
 
 msgctxt "#1436"
 msgid "Blowing"
-msgstr "Zadymka"
+msgstr "podmuchy"
 
 msgctxt "#1437"
 msgid "Pellet"
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "z"
 
 msgctxt "#1442"
 msgid "Chance"
-msgstr "Szanse"
+msgstr "możliwe"
 
 msgctxt "#1443"
 msgid "of"
@@ -3387,11 +3387,11 @@ msgstr "opady"
 
 msgctxt "#1449"
 msgid "Partial"
-msgstr "Częściowe"
+msgstr "częściowe"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Wygaś monitor podczas bezczynności"
+msgstr "Wygaszaj wyświetlacze podczas bezczynności"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3407,15 +3407,15 @@ msgstr "Wrócono do nadrzędnej listy, gdyż aktywna lista została opróżniona
 
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
-msgstr "Błąd skryptu! : %s"
+msgstr "Nieudane wykonanie skryptu! : %s"
 
 msgctxt "#2101"
 msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "Wymagana nowsza wersje - zobacz dziennik (log)"
+msgstr "Wymagana nowsza wersja - Przejrzyj plik dziennika"
 
 msgctxt "#10000"
 msgid "Home"
-msgstr "Ekran główny"
+msgstr "Ekran startowy"
 
 msgctxt "#10001"
 msgid "Programs"
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Obrazy"
 
 msgctxt "#10003"
 msgid "File manager"
-msgstr "Eksplorator"
+msgstr "Menedżer plików"
 
 msgctxt "#10004"
 msgid "Settings"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Wideo"
 
 msgctxt "#10007"
 msgid "System information"
-msgstr "O systemie"
+msgstr "Informacje systemowe"
 
 msgctxt "#10008"
 msgid "Settings - General"
@@ -3503,11 +3503,11 @@ msgstr "Przeglądarka"
 
 msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
-msgstr "Pliki wideo"
+msgstr "Wwideo"
 
 msgctxt "#10028"
 msgid "Videos/Playlist"
-msgstr "Wideo/Playlista"
+msgstr "Wideo/Lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Ustawienia profilu"
 
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Blokada ustawień"
+msgstr "Ustawienia blokady"
 
 msgctxt "#10132"
 msgid "Content settings"
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Ulubione"
 
 msgctxt "#10135"
 msgid "Songs/Info"
-msgstr "Piosenki/Informacje"
+msgstr "Utowry/Informacje"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Obrazy/Informacje"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Ustawienia wtyczek"
+msgstr "Ustawienia wtyczki"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
@@ -3647,11 +3647,11 @@ msgstr "buforowanie"
 
 msgctxt "#10214"
 msgid "Opening stream"
-msgstr "Otwieram strumień"
+msgstr "Otwieranie strumienia"
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
-msgstr "Muzyka/Playlista"
+msgstr "Muzyka/Lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#10501"
 msgid "Music/Files"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Muzyka/Biblioteka"
 
 msgctxt "#10503"
 msgid "Playlist editor"
-msgstr "Edytor playlisty"
+msgstr "Edytor listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Rozszerzenia"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
-msgstr "Informacje o systemie"
+msgstr "Informacje systemowe"
 
 msgctxt "#10516"
 msgid "Music - Library"
@@ -3711,11 +3711,11 @@ msgstr "Teraz odtwarzane - Wideo"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
-msgstr "Info o albumie"
+msgstr "Informacje o albumie"
 
 msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
-msgstr "Info o filmie"
+msgstr "Informacje o filmie"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Okno dialogowe wyboru"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
-msgstr "Muzyka/Info"
+msgstr "Muzyka/Informacje"
 
 msgctxt "#12002"
 msgid "Dialogue OK"
@@ -3731,11 +3731,11 @@ msgstr "Okno dialogowe OK"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
-msgstr "Filmy/Info"
+msgstr "Filmy/Informacje"
 
 msgctxt "#12004"
 msgid "Scripts/Info"
-msgstr "Skrypty/Info"
+msgstr "Skrypty/Informacje"
 
 msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
@@ -3823,15 +3823,15 @@ msgstr "*"
 
 msgctxt "#12325"
 msgid "Locked! Enter code..."
-msgstr "Dostęp zablokowany! Podaj kod..."
+msgstr "Dostęp zablokowany! Wprowadź kod..."
 
 msgctxt "#12326"
 msgid "Enter password"
-msgstr "Podaj hasło"
+msgstr "Wprowadź hasło"
 
 msgctxt "#12327"
 msgid "Enter master code"
-msgstr "Wprowadź hasło główne "
+msgstr "Wprowadź hasło główne"
 
 msgctxt "#12328"
 msgid "Enter unlock code"
@@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "i naciśnij Start, aby zatwierdzić lub naciśnij Back, aby anulować."
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
-msgstr "Ustaw zabezpieczenie"
+msgstr "Ustaw blokadę"
 
 msgctxt "#12333"
 msgid "Unlock"
@@ -3859,11 +3859,11 @@ msgstr "Odblokuj"
 
 msgctxt "#12334"
 msgid "Reset lock"
-msgstr "Wyzeruj zabezpieczenie"
+msgstr "Resetuj blokady"
 
 msgctxt "#12335"
 msgid "Remove lock"
-msgstr "Usuń zabezpieczenie"
+msgstr "Usuń blokady"
 
 msgctxt "#12337"
 msgid "Numeric password"
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Kombinacja przycisków na padzie"
 
 msgctxt "#12339"
 msgid "Full-text password"
-msgstr "Hasło w trybie tekstowym"
+msgstr "Hasło tekstowe"
 
 msgctxt "#12340"
 msgid "Enter new password"
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "pozostałych prób"
 
 msgctxt "#12344"
 msgid "Passwords entered did not match."
-msgstr "Wprowadzone hasło nie jest prawidłowe."
+msgstr "Wprowadzone hasło nie pasuje."
 
 msgctxt "#12345"
 msgid "Access denied"
@@ -3911,11 +3911,11 @@ msgstr "System wyłączy się teraz."
 
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
-msgstr "Zablokowany"
+msgstr "Pozycja zablokowana"
 
 msgctxt "#12349"
 msgid "Updating video library art"
-msgstr "Aktualizowanie grafiki biblioteki wideo"
+msgstr "Aktualizowanie grafik biblioteki wideo"
 
 msgctxt "#12350"
 msgid "Processing %s"
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Przetwarzanie %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "Cache grafik w twojej bibliotece wideo wymaga aktualizacji."
+msgstr "Bufor grafik w Twojej bibliotece wideo wymaga aktualizacji."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
@@ -3943,15 +3943,15 @@ msgstr "Zmień blokadę"
 
 msgctxt "#12357"
 msgid "Source lock"
-msgstr "Zablokuj źródło"
+msgstr "Blokada źródła"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Hasło było puste. Spróbuj ponownie."
+msgstr "Wprowadzone hasło było puste. Spróbuj ponownie."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "Zabezpieczenie"
+msgstr "Blokady"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Wprowadź poprawne hasło główne"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Ustawienia i eksplorator"
+msgstr "Ustawienia i menedżer plików"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
@@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Miesiąc/Dzień"
 
 msgctxt "#12390"
 msgid "System uptime"
-msgstr "System pracuje"
+msgstr "Czas pracy sytemu"
 
 msgctxt "#12391"
 msgid "Minutes"
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "Menu ekranowe w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Pełnoekranowe menu"
 
 msgctxt "#13000"
 msgid "System"
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Natychmiastowe wyłączenie dysku"
 
 msgctxt "#13002"
 msgid "Video only"
-msgstr "Tylko filmy"
+msgstr "Tylko wideo"
 
 msgctxt "#13003"
 msgid "- Delay"
@@ -4059,15 +4059,15 @@ msgstr "- Minimalny czas trwania pliku"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Zamknij system"
 
 msgctxt "#13008"
 msgid "Shutdown function"
-msgstr "Tryb zamykania"
+msgstr "Funkcja zamykania"
 
 msgctxt "#13009"
 msgid "Quit"
-msgstr "Wyjdź"
+msgstr "Zamknij"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Działanie przycisku zasilania"
 
 msgctxt "#13016"
 msgid "Power off System"
-msgstr "Wyłącz system"
+msgstr "Zamknij system"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "Zapobiegaj zamykaniu podczas bezczynności"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr "Dopuszczaj zamykanie podczas bezczynności"
+msgstr "Zezwalaj na zamykanie podczas bezczynności"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -4123,15 +4123,15 @@ msgstr "Bezpiecznie odłączono urządzenie"
 
 msgctxt "#13024"
 msgid "Joystick plugged"
-msgstr "Podłączono joystick"
+msgstr "Podłączono dżojstik"
 
 msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
-msgstr "Odłączono joystick"
+msgstr "Odłączono dżojstik"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Spróbuj uzyskać dostęp do serwera zdalnego"
+msgstr "Próbuj wybudzać serwery przed dostępem"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4143,23 +4143,23 @@ msgstr "Oczekiwanie na połączenie z siecią ..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
-msgstr "Błąd usługi Wake on LAN!"
+msgstr "Nieudane wykonanie Wake on Lan!"
 
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
-msgstr "Oczekiwanie na serwer ..."
+msgstr "Oczekiwanie na wybudzenie serwera..."
 
 msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Ponowne oczekiwanie na połączenie z serwerem ..."
+msgstr "Wydłużone oczekiwanie na wybudzenie serwera..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
-msgstr "Oczekiwanie na dostępne usługi ..."
+msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie usług..."
 
 msgctxt "#13033"
 msgid "MAC Discovery"
-msgstr "Wyszukiwanie adresu MAC"
+msgstr "Wykrywanie adresu MAC"
 
 msgctxt "#13034"
 msgid "Updated for %s"
@@ -4167,15 +4167,15 @@ msgstr "Aktualizacja dla %s"
 
 msgctxt "#13035"
 msgid "Found for %s"
-msgstr "Znaleziono %s"
+msgstr "Znalezionych dla %s"
 
 msgctxt "#13036"
 msgid "Failed for %s"
-msgstr "Nie powiodło się dla %s"
+msgstr "Nieudane dla %s"
 
 msgctxt "#13050"
 msgid "Running low on battery"
-msgstr "Kończy się bateria"
+msgstr "Niski poziom baterii"
 
 msgctxt "#13100"
 msgid "Flicker filter"
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Filtr migotania"
 
 msgctxt "#13101"
 msgid "Let driver choose (requires restart)"
-msgstr "Wybiera sterownik karty (potrzebny restart)"
+msgstr "Wybiera sterownik karty (wymagany restart)"
 
 msgctxt "#13105"
 msgid "Vertical blank sync"
@@ -4191,15 +4191,15 @@ msgstr "Synchronizacja pionowa"
 
 msgctxt "#13106"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączona"
+msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#13107"
 msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Włączona podczas odtwarzania filmów"
+msgstr "Aktywna podczas odtwarzania filmów"
 
 msgctxt "#13108"
 msgid "Always enabled"
-msgstr "Zawsze włączona"
+msgstr "Zawsze aktywne"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
@@ -4215,19 +4215,19 @@ msgstr "Czy chcesz zachować?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
-msgstr "Upscaling wysokiej jakości"
+msgstr "Skalowanie wysokiej jakości"
 
 msgctxt "#13113"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#13114"
 msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Włącz dla zawartości SD"
+msgstr "Aktywne dla zawartości SD"
 
 msgctxt "#13115"
 msgid "Always enabled"
-msgstr "Zawsze włączone"
+msgstr "Zawsze aktywne"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
@@ -4263,15 +4263,15 @@ msgstr "Zostawić skórę?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Wygaszaj inne ekrany"
+msgstr "Wygaszaj inne wyświetlacze"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#13132"
 msgid "Blank displays"
-msgstr "Wygaszaj ekrany"
+msgstr "Wygaszaj wyświetlacze"
 
 msgctxt "#13140"
 msgid "Active connections detected!"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Wykryto aktywne połączenie!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Kontynuując możesz stracić możliwość kontrolowania XBMC."
+msgstr "Kontynuując możesz stracić możliwość sterowania XBMC."
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Zmienić tryb pilota Apple?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Jeżeli aktualnie używasz pilota Apple zmiana tych"
+msgstr "Jeżeli aktualnie używasz pilota Apple do sterowania"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
@@ -4311,11 +4311,11 @@ msgstr "Brama"
 
 msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
-msgstr "Główny DNS"
+msgstr "Podstawowy DNS"
 
 msgctxt "#13162"
 msgid "Initialise failed"
-msgstr "Inicjacja nie udała się"
+msgstr "Nieudana inicjalizacja"
 
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "Usunąć profil '%s'?"
 
 msgctxt "#13204"
 msgid "Last loaded profile:"
-msgstr "Ostatni wczytany profil:"
+msgstr "Ostatni załadowany profil:"
 
 msgctxt "#13205"
 msgid "Unknown"
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "%2.0fs"
 
 msgctxt "#13249"
 msgid "Search for subtitles in RARs"
-msgstr "Szukaj napisów w archiwach (RAR)"
+msgstr "Szukaj napisów w archiwach RAR"
 
 msgctxt "#13250"
 msgid "Browse for subtitle..."
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Wskaż napisy..."
 
 msgctxt "#13251"
 msgid "Move item"
-msgstr "Przenieś"
+msgstr "Przenieś pozycję"
 
 msgctxt "#13252"
 msgid "Move item here"
@@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "Przenieś tutaj"
 
 msgctxt "#13253"
 msgid "Cancel move"
-msgstr "Anuluj przeniesienie"
+msgstr "Cofnij przeniesienie"
 
 msgctxt "#13270"
 msgid "Hardware:"
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "Użycie procesora:"
 
 msgctxt "#13274"
 msgid "Connected, but no DNS is available."
-msgstr "Połączony, ale DNS nie jest ustawiony."
+msgstr "Połączony, ale DNS jest niedostępny."
 
 msgctxt "#13275"
 msgid "Hard Disk"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "DVD-ROM"
 
 msgctxt "#13277"
 msgid "Storage"
-msgstr "Partycje"
+msgstr "Przestrzeń dyskowa"
 
 msgctxt "#13278"
 msgid "Default"
@@ -4451,11 +4451,11 @@ msgstr "System operacyjny:"
 
 msgctxt "#13284"
 msgid "CPU speed:"
-msgstr "Prędkość CPU:"
+msgstr "Taktowanie procesora:"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
-msgstr "Koder Wideo:"
+msgstr "Koder wideo:"
 
 msgctxt "#13287"
 msgid "Screen resolution:"
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "Obroty wentylatora"
 
 msgctxt "#13301"
 msgid "Auto temperature control"
-msgstr "Auto kontrola temperatury"
+msgstr "Automatyczne sterowanie temperaturą"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Czcionki"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Włącz odwrócone napisy (język arabski, hebrajski...)"
+msgstr "Aktywuj obsługę czcionek odwróconych"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "Efekt powiększenia"
 
 msgctxt "#13311"
 msgid "Float effect"
-msgstr "Efekt unoszenia"
+msgstr "Efekt fali"
 
 msgctxt "#13312"
 msgid "Black bar reduction"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Redukcja czarnego paska"
 
 msgctxt "#13313"
 msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
@@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "Miniatury rekursywnie"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "Rozpocznij pokaz"
+msgstr "Rozpocznij pokaz slajdów"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Stereo"
 
 msgctxt "#13321"
 msgid "Left only"
-msgstr "Tylko Lewy"
+msgstr "Tylko lewy"
 
 msgctxt "#13322"
 msgid "Right only"
@@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "Tylko prawy"
 
 msgctxt "#13323"
 msgid "Enable karaoke support"
-msgstr "Włącz obsługę karaoke"
+msgstr "Aktywuj obsługę karaoke"
 
 msgctxt "#13324"
 msgid "Background transparency"
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Przezroczystość tła"
 
 msgctxt "#13325"
 msgid "Foreground transparency"
-msgstr "Przezroczystość napisów"
+msgstr "Przezroczystość pierwszego planu"
 
 msgctxt "#13326"
 msgid "A/V delay"
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "Przesuń na dół"
 
 msgctxt "#13334"
 msgid "Edit label"
-msgstr "Zmień opis"
+msgstr "Zmień etykietę"
 
 msgctxt "#13335"
 msgid "Make default"
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Ustaw jako domyślny"
 
 msgctxt "#13336"
 msgid "Remove button"
-msgstr "Usuń przycisk"
+msgstr "Przycisk Usuń"
 
 msgctxt "#13340"
 msgid "Leave as is"
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Dodaj do kolejki"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
-msgstr "Szukanie w IMDb..."
+msgstr "Przeszukiwanie IMDb..."
 
 msgctxt "#13349"
 msgid "Scan for new content"
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Przeszukaj nowe materiały"
 
 msgctxt "#13350"
 msgid "Current playlist"
-msgstr "Obecna playlista"
+msgstr "Aktualna lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Metody renderowania"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
-msgstr "Pixel Shader (niska jakość)"
+msgstr "Pixel Shader niskiej jakości"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Sprzętowe buforowanie wideo"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
-msgstr "Pixel Shader (wysoka jakość)"
+msgstr "Pixel Shader wysokiej jakości"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
@@ -4711,15 +4711,15 @@ msgstr "Odtwarzaj"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Ustaw ikonę artysty"
+msgstr "Ustaw porter wykonawcy"
 
 msgctxt "#13360"
 msgid "Automatically generate thumbnails"
-msgstr "Automatycznie twórz miniatury"
+msgstr "Generuj miniatury automatycznie"
 
 msgctxt "#13361"
 msgid "Enable voice"
-msgstr "Włącz głos"
+msgstr "Aktywuj głos"
 
 msgctxt "#13375"
 msgid "Enable device"
@@ -4775,11 +4775,11 @@ msgstr "Szablon nazewnictwa utworu - prawa strona"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
-msgstr "Ustawienie"
+msgstr "Predefiniowane ustawienia"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Nie ma dostępnych efektów\ndla tej wizualizacji"
+msgstr "Brak predefiniowanych ustawień\ndla tej wizualizacji"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
@@ -4795,11 +4795,11 @@ msgstr "Wizualizacja podczas odtwarzania muzyki"
 
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
-msgstr "Oblicz wielkość"
+msgstr "Oblicz rozmiar"
 
 msgctxt "#13394"
 msgid "Calculating folder size"
-msgstr "Obliczanie wielkości folderu"
+msgstr "Obliczanie rozmiaru folderu"
 
 msgctxt "#13395"
 msgid "Video settings"
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku i napisów"
 
 msgctxt "#13397"
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Włącz napisy"
+msgstr "Aktywuj napisy"
 
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Sortuj bez przedimków w nazwie (np. \"the\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Płynne przejścia między utworami z tej samej płyty"
+msgstr "Płynne przejście między utworami z tego samego albumu"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Wznów"
 
 msgctxt "#13405"
 msgid "Get thumb"
-msgstr "Pobierz ikonę"
+msgstr "Pobierz miniaturę"
 
 msgctxt "#13406"
 msgid "Picture information"
@@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "Informacje o obrazie"
 
 msgctxt "#13407"
 msgid "%s presets"
-msgstr "%s - zdefiniowane ustawienia"
+msgstr "%s predefiniowane ustawienia"
 
 msgctxt "#13408"
 msgid "(IMDb user rating)"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Pobieranie"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Pokazuj artystów występujących tylko w składankach"
+msgstr "Pokazuj wykonawców występujących tylko w kompilacjach"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -4891,15 +4891,15 @@ msgstr "Wykrywaj automatycznie"
 
 msgctxt "#13417"
 msgid "Basic shaders (ARB)"
-msgstr "podstawowe shadery (ARB)"
+msgstr "Podstawowe shadery (ARB)"
 
 msgctxt "#13418"
 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
-msgstr "zaawansowane shadery (GLSL)"
+msgstr "Zaawansowane shadery (GLSL)"
 
 msgctxt "#13419"
 msgid "Software"
-msgstr "programowo"
+msgstr "Programowo"
 
 msgctxt "#13420"
 msgid "Remove safely"
@@ -4919,23 +4919,23 @@ msgstr "Zapamiętaj dla tej ścieżki"
 
 msgctxt "#13424"
 msgid "Use pixel buffer objects"
-msgstr "Użyj obiektów buforu pikselowego"
+msgstr "Używaj obiektów bufora pikseli"
 
 msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (VDPAU)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (VDPAU)"
 
 msgctxt "#13426"
 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (VAAPI)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (VAAPI)"
 
 msgctxt "#13427"
 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (DXVA2)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (DXVA2)"
 
 msgctxt "#13428"
 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (CrystalHD)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (CrystalHD)"
 
 msgctxt "#13429"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
@@ -4943,31 +4943,31 @@ msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (VDADecoder)"
 
 msgctxt "#13430"
 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (OpenMax)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
-msgstr "Pixel shadery"
+msgstr "Pixel shaders"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Zezwól na akceleracją sprzętową (Video Toolbox)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (Video Toolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
-msgstr "Automatycznie odtwarzaj następne wideo"
+msgstr "Odtwarzaj automatycznie następne wideo"
 
 msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
-msgstr "Odtwarzaj tyko to"
+msgstr "Odtwarzaj tylko to"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Używaj skalerów HQ dla skalowania ponad"
+msgstr "Aktywuj skalery HQ dla skalowania ponad"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
-msgstr "Zezwalaj na akcelerację sprzętową (libstagefright)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (libstagefright)"
 
 msgctxt "#13437"
 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
@@ -4975,31 +4975,31 @@ msgstr "Preferuj VDPAU Video Mixer"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (amcodec)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (amcodec)"
 
 msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (MediaCodec)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
-msgstr "Zezwól na wielowątkową dekompresję programową"
+msgstr "Dopuszczaj wielowątkowe dekodowanie programowe"
 
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
-msgstr "Używaj VDPAU dla Mpeg-2"
+msgstr "Używaj VDPAU dla MPEG-2"
 
 msgctxt "#13442"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Na starszych kartach z serii Radeon mogą wystąpić poważne błędy, w przypadku zaznaczenia tej opcji."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania MPEG-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Na starszych kartach z serii Radeon, w przypadku zaznaczenia tej opcji, mogą wystąpić poważne błędy."
 
 msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
-msgstr "Używaj VDPAU dla Mpeg-4"
+msgstr "Używaj VDPAU dla MPEG-4"
 
 msgctxt "#13444"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-4, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas dekodowania na platformie ION  mogą wystąpić problemy."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania MPEG-4, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas dekodowania na platformie ION  mogą wystąpić problemy."
 
 msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
@@ -5007,23 +5007,23 @@ msgstr "Używaj VDPAU dla VC-1"
 
 msgctxt "#13446"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Sprzęt AMD nie potrafi dekodować wideo VC-1 o profilu Simple."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Platforma AMD nie potrafi dekodować wideo VC-1 o profilu Simple."
 
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
-msgstr "Używaj VAAPI dla Mpeg-2"
+msgstr "Używaj VAAPI dla MPEG-2"
 
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas odtwarzania niektórych plików wideo Mpeg-2 mogą pojawić się zielone artefakty."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania MPEG-(1/2), w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Podczas odtwarzania niektórych plików wideo MPEG-2 mogą pojawić się zielone artefakty."
 
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
-msgstr "Używaj VAAPI dla Mpeg-4"
+msgstr "Używaj VAAPI dla MPEG-4"
 
 msgctxt "#13450"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania Mpeg-4, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania MPEG-4, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor."
 
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
@@ -5031,19 +5031,19 @@ msgstr "Używaj VAAPI dla VC-1"
 
 msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Dekodowanie wideo z przeplotem może być nieudane, zwłaszcza na sprzęcie Intela."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Dekodowanie wideo z przeplotem może zakończyć się niepowodzeniem, zwłaszcza na sprzęcie Intela."
 
 msgctxt "#13454"
 msgid "Decoding method"
-msgstr "Tryb dekodowania"
+msgstr "Metoda dekodowania"
 
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
-msgstr "programowo"
+msgstr "Programowo"
 
 msgctxt "#13456"
 msgid "Hardware accelerated"
-msgstr "Wspierana sprzętowo"
+msgstr "Sprzętowa akceleracja"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "Metoda synchronizacji A/V"
 
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
-msgstr "Zegar audio"
+msgstr "Zegar dźwięku"
 
 msgctxt "#13502"
 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
@@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "Zegar wideo (porzucaj/duplikuj dźwięk)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Zegar wideo (resampluj dźwięk)"
+msgstr "Zegar wideo (ponowne próbkowanie dźwięku)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "Maksymalne przyspieszenie/spowolnienie (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
-msgstr "Jakoś resamplingu"
+msgstr "Jakość próbkowania"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
@@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "Bardzo wysoka (wolne!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
-msgstr "Synchronizuj odtwarzanie z ekranem"
+msgstr "Synchronizuj odtwarzanie z wyświetlaczem"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
@@ -5095,11 +5095,11 @@ msgstr "Wybierz grafikę"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
-msgstr "Bieżąca grafika"
+msgstr "Aktualna grafika"
 
 msgctxt "#13513"
 msgid "Remote art"
-msgstr "Zewnętrzna grafika"
+msgstr "Zdalna grafika"
 
 msgctxt "#13514"
 msgid "Local art"
@@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie przy zmianie odświeżania"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Wyłączone"
 
 msgctxt "#13552"
 msgid "%.1f Second"
@@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "%.1f sekunda"
 
 msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
-msgstr "%.1f sekund(y)"
+msgstr "%.1f sekund"
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Pilot Apple"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Zezwalaj na start XBMC za pomocą pilota"
+msgstr "Zezwalaj na uruchomienie XBMC przy pomocy pilota"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
@@ -5151,11 +5151,11 @@ msgstr "Opóźnienie sekwencji"
 
 msgctxt "#13610"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#13611"
 msgid "Standard"
-msgstr "Standardowy"
+msgstr "Standardowe"
 
 msgctxt "#13612"
 msgid "Universal Remote"
@@ -5163,15 +5163,15 @@ msgstr "Pilot uniwersalny"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
-msgstr "Multi pilot (Harmony)"
+msgstr "Pilot wielofunkcyjny (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
-msgstr "Błąd Pilota Apple"
+msgstr "Błąd pilota Apple"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
-msgstr "Obsługa pilota Apple nie może zostać włączona."
+msgstr "Obsługa pilota Apple nie można zostać uruchomiona."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Złącz: tak"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Pobieranie pliku playlisty..."
+msgstr "Pobieranie pliku listy odtwarzania..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
@@ -5195,23 +5195,23 @@ msgstr "Przetwarzanie listy strumieni..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Nie można pobrać listy strumieni"
+msgstr "Nieudane pobieranie listy strumieni"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "Nie można pobrać pliku playlisty"
+msgstr "Nieudane pobieranie pliku listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
-msgstr "Folder z grami"
+msgstr "Folder gier"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Opcje automatycznego przełączania"
+msgstr "Przełączaj automatycznie do widoku miniatur"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Automatyczne przełączanie widoku"
+msgstr "Przełączaj automatycznie do widoku miniatur"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5263,39 +5263,39 @@ msgstr "Bez TV"
 
 msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
-msgstr "Wpisz nazwę miasta (bez polskich znaków)"
+msgstr "Wprowadź nazwę miasta"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
-msgstr "Wideo/Audio/DVD z twardego dysku"
+msgstr "Bufor Wideo/Audio/DVD - Dysk twardy"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Wideo z - napędu DVD"
+msgstr "Bufor wideo - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
 msgid "Video cache - Local Network"
-msgstr "Pamięć podręczna wideo - Sieć lokalna"
+msgstr "Bufor wideo - Sieć lokalna"
 
 msgctxt "#14028"
 msgid "Video cache - Internet"
-msgstr "Pamięć podręczna wideo - Internet"
+msgstr "Bufor wideo - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Audio z - napędu DVD"
+msgstr "Bufor dźwięku - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
 msgid "Audio cache - Local Network"
-msgstr "Pamięć podręczna audio - Sieć lokalna"
+msgstr "Bufor dźwięku - Sieć lokalna"
 
 msgctxt "#14032"
 msgid "Audio cache - Internet"
-msgstr "Pamięć podręczna audio - Internet"
+msgstr "Bufor dźwięku - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
-msgstr "DVD z - napędu DVD"
+msgstr "Bufor DVD - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14035"
 msgid "Local Network"
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Usługi"
 
 msgctxt "#14037"
 msgid "DVD cache - Local Network"
-msgstr "Pamięć podręczna DVD - Sieć lokalna"
+msgstr "Bufor DVD - Sieć lokalna"
 
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
@@ -5315,11 +5315,11 @@ msgstr "Zmieniono ustawienia sieci"
 
 msgctxt "#14039"
 msgid "XBMC requires to restart to change your"
-msgstr "Wprowadzone zmiany wymagają ponownego uruchomienia."
+msgstr "Wprowadzone zmiany w konfiguracji sieci wymagają"
 
 msgctxt "#14040"
 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
-msgstr "Chcesz teraz ponownie uruchomić XBMC?"
+msgstr " ponownego uruchomienia. Chcesz teraz ponownie uruchomić XBMC?"
 
 msgctxt "#14041"
 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "%i min"
 
 msgctxt "#14045"
 msgid "%i sec"
-msgstr "%i s"
+msgstr "%i sek"
 
 msgctxt "#14046"
 msgid "%i ms"
@@ -5359,19 +5359,19 @@ msgstr "%i.0 dB"
 
 msgctxt "#14051"
 msgid "Time format"
-msgstr "Zegar w formacie"
+msgstr "Format czasu"
 
 msgctxt "#14052"
 msgid "Date format"
-msgstr "Data w formacie"
+msgstr "Format czasu"
 
 msgctxt "#14053"
 msgid "GUI filters"
-msgstr "Filtry GUI"
+msgstr "Filtry interfejsu użytkownika"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Skanuj w tle"
+msgstr "Używaj skanowania w tle"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "Zatrzymaj skanowanie"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Nie możliwe podczas zbierania info o mediach"
+msgstr "Niemożliwe podczas zbierania informacji o mediach"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
@@ -5387,19 +5387,19 @@ msgstr "Efekt ziarnistości"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
-msgstr "Szukaj miniatur w udziałach sieciowych"
+msgstr "Wyszukuj miniatury w udziałach sieciowych"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Nieznany - Internet"
+msgstr "Bufor nieznanego typu - Internet"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
 
 msgctxt "#14062"
 msgid "Enter username for"
-msgstr "Podaj użytkownika dla"
+msgstr "Wprowadź użytkownika dla"
 
 msgctxt "#14063"
 msgid "Date & time"
@@ -5411,15 +5411,15 @@ msgstr "Ustaw datę"
 
 msgctxt "#14065"
 msgid "Set time"
-msgstr "Ustaw godzinę"
+msgstr "Ustaw czas"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Wprowadź godzinę (GG:MM)"
+msgstr "Wprowadź godzinę w formacie 24 godzinnym GG:MM"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Wprowadź datę (DD/MM/RRRR)"
+msgstr "Wprowadź datę w formacie DD/MM/RRRR"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
@@ -5427,11 +5427,11 @@ msgstr "Wprowadź adres IP"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "Chcesz zapisać swoje ustawienia?"
+msgstr "Zastosować te ustawienia?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Zastosuj i zapisz"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
@@ -5439,11 +5439,11 @@ msgstr "Zezwalaj na zmianę nazwy i kasowanie plików"
 
 msgctxt "#14074"
 msgid "Set timezone"
-msgstr "Ustaw strefę czasu"
+msgstr "Ustaw strefę czasową"
 
 msgctxt "#14075"
 msgid "Use daylight saving time"
-msgstr "Synchronizacja czasu z uwzględnieniem czasu letniego"
+msgstr "Uwzględniaj zmianę czasu na letni"
 
 msgctxt "#14076"
 msgid "Add to favourites"
@@ -5471,7 +5471,7 @@ msgstr "Listy plików"
 
 msgctxt "#14082"
 msgid "Show EXIF picture information"
-msgstr "Wyświetlaj dane EXIF"
+msgstr "Pokazuj dane EXIF obrazu"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
@@ -5491,11 +5491,11 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#14088"
 msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Automatycznie odtwarzaj płyty DVD"
+msgstr "Odtwarzaj dyski DVD automatycznie."
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Czcionka"
+msgstr "Czcionka używana przez napisy"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr "Zestaw znaków"
 
 msgctxt "#14092"
 msgid "Debugging"
-msgstr "Debugowanie"
+msgstr "Diagnozowanie błędów"
 
 msgctxt "#14093"
 msgid "Security"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Zgraj zawartość"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Czynność wykonywana po włożeniu płyty CD"
+msgstr "Po włożeniu CD-Audio wykonaj"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
@@ -5535,19 +5535,19 @@ msgstr "Odtwarzaj"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Wysuń płytę po zgraniu zawartości"
+msgstr "Wysuwaj CD-Audio po zgraniu zawartości"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
-msgstr "Zatrzymaj zgrywanie CD"
+msgstr "Zatrzymaj zgrywanie CD-Audio"
 
 msgctxt "#14101"
 msgid "Acceleration"
-msgstr "Wsparcie sprzętowe"
+msgstr "Akceleracja"
 
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
-msgstr "Źródło niedostępny"
+msgstr "Źródło niedostępne"
 
 msgctxt "#15013"
 msgid "What would you like to do with media items from %s"
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "Hasło"
 
 msgctxt "#15100"
 msgid "Library"
-msgstr "Płytoteka"
+msgstr "Biblioteka"
 
 msgctxt "#15101"
 msgid "Database"
@@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "* Wszystkie albumy"
 
 msgctxt "#15103"
 msgid "* All artists"
-msgstr "* Wszyscy artyści"
+msgstr "* Wszyscy wykonawcy"
 
 msgctxt "#15104"
 msgid "* All songs"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ukrywaj nazwy plików w widoku miniatur"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Odtwarzaj w Trybie Imprezy"
+msgstr "Odtwarzaj w trybie Imprezy"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
@@ -5683,31 +5683,31 @@ msgstr "Odtwarzacz"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
-msgstr "Odtwarzaj z płyty"
+msgstr "Odtwarzaj media z dysku"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
-msgstr "Wpisz nowy tytuł"
+msgstr "Wprowadź nowy tytuł"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Wpisz nazwę filmu"
+msgstr "Wprowadź nazwę filmu"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
-msgstr "Wpisz nazwę profilu"
+msgstr "Wprowadź nazwę profilu"
 
 msgctxt "#16011"
 msgid "Enter the album name"
-msgstr "Wpisz nazwę albumu"
+msgstr "Wprowadź nazwę albumu"
 
 msgctxt "#16012"
 msgid "Enter the playlist name"
-msgstr "Wpisz nazwę playlisty"
+msgstr "Wprowadź nazwę listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę pliku"
 
 msgctxt "#16014"
 msgid "Enter folder name"
@@ -5735,15 +5735,15 @@ msgstr "Auto wybór"
 
 msgctxt "#16020"
 msgid "De-interlace"
-msgstr "Usuń przeplot"
+msgstr "Usuwaj przeplot"
 
 msgctxt "#16021"
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr "Liniowo"
 
 msgctxt "#16022"
 msgid "Bob (inverted)"
-msgstr "Bob (odwrócony)"
+msgstr "Liniowo (odwrócony)"
 
 msgctxt "#16024"
 msgid "Cancelling..."
@@ -5751,11 +5751,11 @@ msgstr "Anulowanie..."
 
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Wpisz nazwę artysty"
+msgstr "Wprowadź nazwisko wykonawcy"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
-msgstr "Odtwarzanie zakończone błędem"
+msgstr "Nieudane odtwarzanie"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
@@ -5767,11 +5767,11 @@ msgstr "Wprowadź wartość"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Przejrzyj plik dziennika (log)."
+msgstr "Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Tryb Imprezy przerwany."
+msgstr "Tryb imprezy przerwany."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5791,11 +5791,11 @@ msgstr "Nie można pobrać utworów z bazy danych."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Playlista Trybu Imprezy"
+msgstr "Lista odtwarzania Trybu Imprezy"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
-msgstr "Usuń przeplot (Half)"
+msgstr "Usuwaj przeplot (półobrazy)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "Polecenie przerwane"
 
 msgctxt "#16201"
 msgid "Copy failed"
-msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
+msgstr "Nieudane kopiowanie"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "Przynajmniej jeden plik nie został skopiowany"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
-msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
+msgstr "Nieudane przeniesienie"
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "Przynajmniej jeden plik nie został przeniesiony"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
-msgstr "Usuwanie nie powiodło się"
+msgstr "Nieudane usuwanie"
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Nagrania"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Folder z ikonami kanałów"
+msgstr "Folder przechowywania ikon kanałów"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6147,11 +6147,11 @@ msgstr "Nagrywania na tym kanale jest już włączone"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "% s nie może zostać odtworzone. Sprawdź szczegóły w dzienniku."
+msgstr "Nie można odtworzyć %s. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Nie można odtworzyc nagrania. Sprawdź plik log."
+msgstr "Nie można odtworzyć nagrania. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
@@ -6183,11 +6183,11 @@ msgstr "Nagrywanie"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Sprawdź konfiguracje oraz plik log."
+msgstr "Sprawdź konfigurację lub szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Nie uruchomiono jeszcze klienta PVR. Zaczekaj aż klient PVR zostanie uruchomiony lub sprawdź plik log."
+msgstr "Nie uruchomiono jeszcze żadnego klienta PVR. Zaczekaj aż klient PVR zostanie uruchomiony lub sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "Edytuj zaplanowane nagranie"
 
 msgctxt "#19058"
 msgid "Timer enabled"
-msgstr "Zaplanowane nagranie włączone"
+msgstr "Zaplanowano nagranie "
 
 msgctxt "#19059"
 msgid "Stop recording"
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "To zdarzenie już było nagrywane."
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "To nagranie nie może być usunięte. Sprawdź plik log."
+msgstr "To nagranie nie może zostać usunięte. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
@@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "__-__-__-__-__-Sb-Nd"
 
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr "Wpisz nazwę nagrania"
+msgstr "Wprowadź nazwę nagrania"
 
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
@@ -6431,15 +6431,15 @@ msgstr "o"
 
 msgctxt "#19109"
 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Nie można zapisać planowanego nagrania. Sprawdź plik log."
+msgstr "Nie można zapisać planowanego nagrania. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd. Spróbuj później lub sprawdź plik log"
+msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd. Spróbuj później lub sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Błąd serwera PVR. Sprawdź szczegóły w logach."
+msgstr "Błąd serwera PVR. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Grupy"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "Serwer PVR nie wspiera tej operacji. Sprawdź szczegóły w logach."
+msgstr "Serwer PVR nie wspiera tej operacji. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgstr "Nagrania"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania. Sprawdź plik log."
+msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19165"
 msgid "Switch"
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Pokazuj informację o kanale podczas zmiany kanału"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Automatycznie ukrywaj informację o kanale"
+msgstr "Ukrywaj informacje o kanale automatycznie"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
@@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr "Żaden z podłączonych serwerów PVR nie wspiera skanowania kanałów."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Nie można uruchomić skanowania kanałów. Sprawdź plik log."
+msgstr "Nie można uruchomić skanowania kanałów. Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "Przewodnik TV"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Nie można uruchomić żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub plik log."
+msgstr "Nie można aktywować żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6903,11 +6903,11 @@ msgstr "Wyczyść rezultaty wyszukiwania"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Wyświetlaj powiadomienie przy zmianie zaplanowanych zadań"
+msgstr "Wyświetlaj powiadomienie o zmianie zaplanowanych zadań"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (tylko 1 wtyczka PVR)"
+msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko z 1 wtyczką PVR)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6919,7 +6919,7 @@ msgstr "Wczytywanie kanałów z klientów"
 
 msgctxt "#19237"
 msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Wczytywanie zaplanowanych nagrań z klientów"
+msgstr "Wczytywanie zaplanowanych nagrań"
 
 msgctxt "#19238"
 msgid "Loading recordings from clients"
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Startowanie wątków tła"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Żadna wtyczka PVR nie została włączona"
+msgstr "Żadna wtyczka PVR nie została aktywowana"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Menedżer PVR został uruchomiony bez jakichkolwiek"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "Włącz przynajmniej jedną wtyczkę PVR, aby oglądać telewizję."
+msgstr "Aktywuj przynajmniej jedną wtyczkę PVR, aby oglądać telewizję."
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "Planowana aktualizacja Przewodnika TV dla kanału"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Aktualizacja Przewodnika TV dla kanału nieudana"
+msgstr "Nieudana aktualizacja Przewodnika TV dla kanału"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -7019,11 +7019,11 @@ msgstr "Zmień PIN"
 
 msgctxt "#19262"
 msgid "Parental control. Enter PIN:"
-msgstr "Kontrola rodzicielska. Wprowadź PIN:"
+msgstr "Kontrola rodzicielska. Wprowadź kod PIN:"
 
 msgctxt "#19263"
 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
-msgstr "Kanał zablokowany, Wprowadź PIN:"
+msgstr "Kanał zablokowany, Wprowadź kod PIN:"
 
 msgctxt "#19264"
 msgid "Incorrect PIN"
@@ -7099,7 +7099,7 @@ msgstr "Potwierdzaj zmianę kanału przyciskiem OK"
 
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
-msgstr "Bieżąca ikona"
+msgstr "Aktualna ikona"
 
 msgctxt "#19283"
 msgid "No icon"
@@ -7247,11 +7247,11 @@ msgstr "Programy dla przedszkolaków"
 
 msgctxt "#19566"
 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
-msgstr "Program rozrywkowy: 6-14 lat"
+msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14 lat"
 
 msgctxt "#19567"
 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
-msgstr "Program rozrywkowy: 10-16 lat"
+msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16 lat"
 
 msgctxt "#19568"
 msgid "Informational/Educational/School Programme"
@@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "Przyrodniczy/Zwierzęta/Środowisko"
 
 msgctxt "#19630"
 msgid "Technology/Natural Sciences"
-msgstr "Technologia/Nauki przyrodznicze"
+msgstr "Technologia/Nauki przyrodnicze"
 
 msgctxt "#19631"
 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
@@ -7507,11 +7507,11 @@ msgstr "Użyj XBMC"
 
 msgctxt "#20011"
 msgid "Music playlists"
-msgstr "Playlisty muzyczne"
+msgstr "Lista odtwarzania muzyki"
 
 msgctxt "#20012"
 msgid "Video playlists"
-msgstr "Playlisty wideo"
+msgstr "Lista odtwarzania wideo"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr "Uruchomić grę?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
-msgstr "Sortuj: Playlista"
+msgstr "Sortuj: Lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgstr "Ikona z Internetu"
 
 msgctxt "#20016"
 msgid "Current thumb"
-msgstr "Aktualna ikona"
+msgstr "Aktualna miniatura"
 
 msgctxt "#20017"
 msgid "Local thumb"
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "Najlepszy z dostępnych"
 
 msgctxt "#20050"
 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Automatyczne przełączanie pomiędzy 16x9 i 4x3"
+msgstr "Przełączaj automatycznie pomiędzy 16x9 i 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
@@ -7723,15 +7723,15 @@ msgstr "- nieprzypisany -"
 
 msgctxt "#20079"
 msgid "Enable animations"
-msgstr "Włącz animacje"
+msgstr "Aktywuj animacje"
 
 msgctxt "#20080"
 msgid "Disable RSS during music"
-msgstr "Wyłącz wiadomości RSS podczas odtwarzania muzyki"
+msgstr "Ukrywaj wiadomości RSS podczas odtwarzania muzyki"
 
 msgctxt "#20081"
 msgid "Enable shortcut buttons"
-msgstr "Włącz przycisków skrótów"
+msgstr "Aktywuj przyciski skrótów"
 
 msgctxt "#20082"
 msgid "Show programs in main menu"
@@ -7787,7 +7787,7 @@ msgstr "Źródła mediów"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Wprowadź hasło"
+msgstr "Wprowadź hasło do profilu"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Pobieram informacje o albumie"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Jednoczesne zgrywanie i odtwarzanie płyty CD jest niemożliwe"
+msgstr "Jednoczesne zgrywanie i odtwarzanie CD-Audio jest niemożliwe"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
@@ -7851,7 +7851,7 @@ msgstr "Ustawienia UPnP"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Autostart klienta UPnP"
+msgstr "Uruchamiaj klienta UPnP automatycznie"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
@@ -7979,11 +7979,11 @@ msgstr "Wprowadź hasło dla"
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
-msgstr "Planowane zamknięcie"
+msgstr "Zaplanowane zamknięcie"
 
 msgctxt "#20145"
 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
-msgstr "Zamykaj w intewale (w minutach)"
+msgstr "Zamknij za (minut)"
 
 msgctxt "#20146"
 msgid "Started, shutdown in %im"
@@ -8139,7 +8139,7 @@ msgstr "Przeładuj skórę"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
-msgstr "Obracaj zdjęcia na bazie danych EXIF"
+msgstr "Obracaj obrazy na bazie danych EXIF"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
@@ -8159,15 +8159,15 @@ msgstr "Rozgłoś aktualizację biblioteki przez UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Automatyczne przewijanie fabuły i recenzji"
+msgstr "Przewijaj fabułę i recenzję automatyczne"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Zdefiniowane"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Włącz logowanie (debug)"
+msgstr "Rejestruj komunikaty diagnozowania w pliku dziennika"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -8195,11 +8195,11 @@ msgstr "Importuj bibliotekę muzyki"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
-msgstr "Nie znaleziono artysty!"
+msgstr "Nie znaleziono wykonawcy!"
 
 msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
-msgstr "Pobieranie informacji o artyście nie powiodło się"
+msgstr "Nieudane pobieranie informacji o wykonawcy"
 
 msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
@@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "Zastępuj znaczniki utworu informacjami z sieci"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Jeśli włączone, informacje o albumach i artystach pobrane z sieci zastąpią wcześniej wprowadzone wartości znaczników takie, jak gatunek, rok, wykonawca itd. Użyteczne jeśli znaczniki utworów posiadają identyfikatory MusicBrainz."
+msgstr "Jeśli aktywne, informacje o albumach i wykonawcach pobrane z sieci, zastąpią wcześniej wprowadzone wartości znaczników takich, jak: gatunek, rok, wykonawca itd. Użyteczne, jeśli znaczniki utworów posiadają identyfikatory MusicBrainz."
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "Klient MythTV"
 
 msgctxt "#20259"
 msgid "Network Filesystem (NFS)"
-msgstr "System plików NFS"
+msgstr "Sieciowy system plików (NFS)"
 
 msgctxt "#20260"
 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
@@ -8335,7 +8335,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie seriali przy użyciu %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "Przeszukiwanie artystów przy użyciu %s"
+msgstr "Wyszukiwanie wykonawców przy użyciu %s"
 
 msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
@@ -8443,7 +8443,7 @@ msgstr "jako"
 
 msgctxt "#20348"
 msgid "Directors"
-msgstr "Reżyserzy"
+msgstr "Reżyseria"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "głosów"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "Info o serialu"
+msgstr "Informacje o serialu"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
@@ -8535,7 +8535,7 @@ msgstr "* Ukryte. Poznanie fabuły psuje przyjemność oglądania *"
 
 msgctxt "#20371"
 msgid "Set season thumb"
-msgstr "Ustaw ikonę sezonu"
+msgstr "Ustaw miniaturę sezonu"
 
 msgctxt "#20372"
 msgid "Season image"
@@ -8631,7 +8631,7 @@ msgstr "Mieszany"
 
 msgctxt "#20396"
 msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Przejdź do albumów tego artysty"
+msgstr "Przejdź do albumów tego wykonawcy"
 
 msgctxt "#20397"
 msgid "Go to album"
@@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr "Przejdź do teledysków z tego albumu"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Przejdź do teledysków tego artysty"
+msgstr "Przejdź do teledysków tego wykonawcy"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Tylko tytuły"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Pomiń podział na sezony"
+msgstr "Pomijaj podział na sezony"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgstr "Brak fanartu"
 
 msgctxt "#20440"
 msgid "Current fanart"
-msgstr "Aktualny fanart"
+msgstr "Aktualny fangraf"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
@@ -8943,7 +8943,7 @@ msgstr "Strumień zostanie zatrzymany!"
 
 msgctxt "#21334"
 msgid "Zap to channel: %s failed!"
-msgstr "Dołączenie do kanału: %s nie powiodło się!"
+msgstr "Nieudana zmiana kanału: %s !"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Usuń udział"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Globalny folder napisów"
+msgstr "Zdefiniowany folder napisów"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8999,7 +8999,7 @@ msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and touch screen support"
-msgstr "Włącz obsługę myszy i ekranu dotykowego"
+msgstr "Aktywuj obsługę myszy i ekranu dotykowego"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9015,7 +9015,7 @@ msgstr "Narzucaj region DVD"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
-msgstr "Wyjście wideo"
+msgstr "Wyświetlanie obrazu"
 
 msgctxt "#21374"
 msgid "Video aspect"
@@ -9035,19 +9035,19 @@ msgstr "Panoramiczny"
 
 msgctxt "#21378"
 msgid "Enable 480p"
-msgstr "Uaktywnij 480p"
+msgstr "Aktywuj 480p"
 
 msgctxt "#21379"
 msgid "Enable 720p"
-msgstr "Uaktywnij 720p"
+msgstr "Aktywuj 720p"
 
 msgctxt "#21380"
 msgid "Enable 1080i"
-msgstr "Uaktywnij 1080i"
+msgstr "Aktywuj 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Wprowadź nazwę nowej playlisty"
+msgstr "Wprowadź nazwę nowej listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr "Cichy"
 
 msgctxt "#21389"
 msgid "Enable custom background"
-msgstr "Ustaw własne zdjęcie jako tło"
+msgstr "Aktywuj zdefiniowane tło"
 
 msgctxt "#21390"
 msgid "Power management level"
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "Niska gotowość"
 
 msgctxt "#21395"
 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
-msgstr "Nie mogę trzymać w pamięci podręcznej plików powyżej 4 GB"
+msgstr "Nie można buforować plików większych niż 4GB"
 
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
@@ -9111,11 +9111,11 @@ msgstr "Rozdział"
 
 msgctxt "#21397"
 msgid "High quality pixel shader v2"
-msgstr "Pixel shader v2 HQ"
+msgstr "Pixel shader v2 wysokiej jakości"
 
 msgctxt "#21398"
 msgid "Enable playlist at startup"
-msgstr "Włącz playlistę na starcie"
+msgstr "Aktywuj listę odtwarzania po uruchomieniu"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
@@ -9203,7 +9203,7 @@ msgstr "Wartości do spełnienia"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Kryteria playlisty (smart)"
+msgstr "Kryteria inteligentnej listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
@@ -9247,11 +9247,11 @@ msgstr "malejąco"
 
 msgctxt "#21432"
 msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Edytuj playlistę (smart)"
+msgstr "Edytuj inteligentną listę odtwarzania"
 
 msgctxt "#21433"
 msgid "Name of the playlist"
-msgstr "Nazwa playlisty"
+msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "%i pozycji"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Nowa playlista (smart)"
+msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania"
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr "Folder domowy"
 
 msgctxt "#21441"
 msgid "Watched count"
-msgstr "Oglądnięć"
+msgstr "Liczba odtworzeń"
 
 msgctxt "#21442"
 msgid "Episode title"
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "Pełny bufor"
 
 msgctxt "#21455"
 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
-msgstr "Bufor wypełniany zanim osiągnie wymagany poziom do ciągłego odtwarzania"
+msgstr "Bufor wypełniony przed osiągnięciem wymaganego poziomu do ciągłego odtwarzania"
 
 msgctxt "#21456"
 msgid "External storage"
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr "Nośnik zewnętrzny"
 
 msgctxt "#21457"
 msgid "Watched episode count"
-msgstr "Licznik obejrzanych epizodów"
+msgstr "Liczba odtworzeń"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
@@ -9407,7 +9407,7 @@ msgstr "Lokalizacja"
 
 msgctxt "#21802"
 msgid "File size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgstr "Rozmiar pliku"
 
 msgctxt "#21803"
 msgid "File date/time"
@@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr "Zapisana muzyka"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Info do wszystkich artystów"
+msgstr "Wyszukuj informacje dla wszystkich wykonawców"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
@@ -9647,7 +9647,7 @@ msgstr "Pobieranie informacji o albumie"
 
 msgctxt "#21886"
 msgid "Downloading artist information"
-msgstr "Pobieranie informacji o artyście"
+msgstr "Pobieranie informacji o wykonawcy"
 
 msgctxt "#21887"
 msgid "Biography"
@@ -9659,15 +9659,15 @@ msgstr "Dyskografia"
 
 msgctxt "#21889"
 msgid "Searching artist"
-msgstr "Szukam artysty"
+msgstr "Wyszukiwanie wykonawcy"
 
 msgctxt "#21890"
 msgid "Select artist"
-msgstr "Wybierz artystę"
+msgstr "Wybierz wykonawcę"
 
 msgctxt "#21891"
 msgid "Artist information"
-msgstr "Info o artyście"
+msgstr "O wykonawcy"
 
 msgctxt "#21892"
 msgid "Instruments"
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr "Dane profilu"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Przyciemniaj podczas pauzy w odtwarzaniu"
+msgstr "Używaj przyciemnienia, jeśli wstrzymano odtwarzanie"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Program"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Dopuszczaj bÅ\82Ä\85d w proporcji obrazu minimalizując czarne pasy"
+msgstr "Dopuszczaj bÅ\82Ä\99dy proporcji obrazu minimalizując czarne pasy"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -9835,7 +9835,7 @@ msgstr "Importuj tytuły karaoke.."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
-msgstr "Automatycznie pokazuj okno wyboru utworu"
+msgstr "Pokazuj selektor utworu automatycznie"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
@@ -9983,7 +9983,7 @@ msgstr "O albumie"
 
 msgctxt "#24017"
 msgid "Artist information"
-msgstr "O artyście"
+msgstr "O wykonawcy"
 
 msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
@@ -9999,19 +9999,19 @@ msgstr "Ustaw"
 
 msgctxt "#24021"
 msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Dezaktywuj"
 
 msgctxt "#24022"
 msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Aktywuj"
 
 msgctxt "#24023"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Wtyczka wyłączona"
+msgstr "Wtyczka nieaktywna"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -10063,11 +10063,11 @@ msgstr "Instaluj"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Wyłączone wtyczki"
+msgstr "Wtyczki nieaktywne"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
-msgstr "(Wyczyść bieżące ustawienie)"
+msgstr "(Wyczyść aktualne ustawienie)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Dostępne aktualizacje"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Zależności nie zostały spełnione. Proszę skontaktować się z autorem wtyczki."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę skontaktować się z autorem wtyczki."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
@@ -10091,11 +10091,11 @@ msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s jest używany przez następujące zainstalowane wtyczki"
+msgstr "%s jest używana przez następujące zainstalowane wtyczki"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Ta wtyczka nie może zostać usunięta"
+msgstr "Tej wtyczki nie można usunąć"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgstr "Przywróć"
 
 msgctxt "#24049"
 msgid "Incompatible"
-msgstr "Niekompatybilne"
+msgstr "Niekompatybilna"
 
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
@@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "Wersja:"
 
 msgctxt "#24052"
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Uwagi"
+msgstr "Zastrzeżenia prawne"
 
 msgctxt "#24053"
 msgid "License:"
@@ -10127,11 +10127,11 @@ msgstr "Lista zmian"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Czy chcesz włączyć tę wtyczkę?"
+msgstr "Czy chcesz aktywować tę wtyczkę?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Czy chcesz wyłączyć tę wtyczkę?"
+msgstr "Czy chcesz dezaktywować tę wtyczkę?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
@@ -10139,15 +10139,15 @@ msgstr "Dostępna aktualizacja wtyczki!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Włączone wtyczki"
+msgstr "Wtyczki aktywne"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
-msgstr "Auto aktualizacja"
+msgstr "Automatyczna aktualizacja"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Wtyczka włączona"
+msgstr "Wtyczka aktywne"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
@@ -10155,7 +10155,7 @@ msgstr "Wtyczka zaktualizowana"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Anulować pobieranie wtyczek?"
+msgstr "Anulować pobieranie wtyczki?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Aktualizacja"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Błąd wczytywania wtyczki."
+msgstr "Błąd ładowania wtyczki."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10191,11 +10191,11 @@ msgstr "Potrzebny restart"
 
 msgctxt "#24075"
 msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Dezaktywuj"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Wymagany wtyczka"
+msgstr "Wymagana wtyczka"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10211,11 +10211,11 @@ msgstr "Zablokuj menedżer wtyczek"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Ta wtyczka nie może być wyłączona"
+msgstr "Tej wtyczki nie można dezaktywować"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
-msgstr "(bieżący)"
+msgstr "(aktualny)"
 
 msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
@@ -10223,11 +10223,11 @@ msgstr "(zablokowany)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Wtyczkę jest niekompatybilna lub oznaczono jako uszkodzoną w repozytorium."
+msgstr "Wtyczka jest niekompatybilna lub oznaczona jako uszkodzona w repozytorium."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Czy chcesz ją wyłączyć?"
+msgstr "Czy chcesz ją dezaktywować w Twoim systemie?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr "W skórze brakuje części plików"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Wtyczka jest niekompatybilna z powodu niespełniania zależności."
+msgstr "Wtyczka jest niekompatybilna z powodu niespełnianych zależności."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
@@ -10263,15 +10263,15 @@ msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie podczas wyszukiwania napisów"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Podaj gdzie mają być zapisywane pliki z napisami - do folderu z plikiem wideo czy w osobnym folderze."
+msgstr "Określa lokalizację przechowywania pobranych napisów, czy w tej samej lokalizacji co plik wideo czy w zdefiniowanej lokalizacji."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
-msgstr "Szukanie napisów..."
+msgstr "Wyszukiwanie napisów..."
 
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
-msgstr "%d  znaleziono napisy"
+msgstr "%d znaleziono napisy"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
@@ -10279,19 +10279,19 @@ msgstr "Nie znaleziono napisów"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "Pobieram napisy..."
+msgstr "Pobieranie napisów..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Pobieraj napisy dla następujących języków:"
+msgstr "Pobieraj napisy w języku:"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Wybierz języki, które będą używane podczas wyszukiwania napisów.  Nie wszystkie serwisy udostępniają napisy dla wszystkich języków."
+msgstr "Określa języki, które będą używane podczas wyszukiwania napisów.  Nie wszystkie serwisy udostępniają napisy we wszystkich językach."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
-msgstr "Błąd podczas pobierania napisów"
+msgstr "Nieudane pobieranie napisów"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
@@ -10299,23 +10299,23 @@ msgstr "Nie zainstalowano serwisów napisów"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Miejsce zapisywania napisów"
+msgstr "Lokalizacja przechowywania napisów"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Domyślny serwis telewizyjny"
+msgstr "Domyślny serwis napisów serialowych"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do seriali."
+msgstr "Określa serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do seriali."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Domyślny serwis filmowy"
+msgstr "Domyślny serwis napisów filmowych"
 
 msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
-msgstr "Wybierz serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do filmów."
+msgstr "Określa serwis, który będzie domyślnie używany do wyszukiwania napisów do filmów."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10331,7 +10331,7 @@ msgstr "Zaktualizuj wszystko"
 
 msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
-msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie wideo podczas szukania napisów i wznów po ich pobraniu."
+msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie wideo podczas szukania napisów i wznawia po ich pobraniu."
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
@@ -10339,7 +10339,7 @@ msgstr "Obok wideo"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
-msgstr "Własna lokalizacja"
+msgstr "Zdefiniowana lokalizacja"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "Klawiatura QWERTY"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Używasz przepuszczania dźwięku do zewnętrznych urządzeń odtwarzających"
+msgstr "Używasz zewnętrznego urządzenia dekodowania dźwięku"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10459,7 +10459,7 @@ msgstr "Klipy"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Wtyczka wymaga restartu"
+msgstr "Uruchom wtyczkę ponownie, aby ją aktywować"
 
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
@@ -10627,11 +10627,11 @@ msgstr "Tła"
 
 msgctxt "#33070"
 msgid "Custom background"
-msgstr "Własne tło"
+msgstr "Zdefiniowane tło"
 
 msgctxt "#33071"
 msgid "Custom backgrounds"
-msgstr "Własne tła"
+msgstr "Zdefiniowane tła"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
@@ -10639,7 +10639,7 @@ msgstr "Przeglądaj Readme"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "Przeglądaj Changelog"
+msgstr "Przeglądaj listę zmian"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgstr "Ścieżka do skryptu"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Włącz przycisk własnego skryptu"
+msgstr "Aktywuj przycisk zdefiniowanego skryptu"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10687,7 +10687,7 @@ msgstr "Logowanie automatyczne"
 
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
-msgstr "Błąd przy uruchomieniu"
+msgstr "Nieudane uruchomienie"
 
 msgctxt "#33101"
 msgid "Webserver"
@@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "Flac"
 
 msgctxt "#34006"
 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
-msgstr "Dzwięk MPEG-4  (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "Dźwięk MPEG-4  (FFmpeg M4A AAC)"
 
 msgctxt "#34007"
 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
@@ -10739,7 +10739,7 @@ msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Ilość kanałów"
+msgstr "Liczba kanałów"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10831,11 +10831,11 @@ msgstr "Nie mogę znaleźć poprzedniej pozycji do odtworzenia"
 
 msgctxt "#34300"
 msgid "Failed to start Zeroconf"
-msgstr "Błąd przy uruchomieniu Zeroconf"
+msgstr "Nieudane uruchomienie Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Czy usługa Apple Bonjour została zainstalowana? Sprawdź plik logów."
+msgstr "Czy usługa Apple Bonjour została zainstalowana? Sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -10855,11 +10855,11 @@ msgstr "Rendering wideo"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Błąd inicjacji filtrów/skalerów wideo, powrót do skalowania bilinearnego"
+msgstr "Nieudana inicjalizacja filtrów/skalerów wideo, powrót do skalowania bilinearnego"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
-msgstr "Błąd inicjalizacji urządzenia audio"
+msgstr "Nieudana inicjalizacja urządzenia dźwiękowego"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
@@ -10879,7 +10879,7 @@ msgstr "Przesuwanie dwoma palcami odpowiada klawiszowi backspace"
 
 msgctxt "#34407"
 msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr "Kliknięcie jednym palcem odpowiada klawiszowi enter"
+msgstr "Kliknięcie 1 palcem odpowiada klawiszowi Enter"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
@@ -10919,23 +10919,23 @@ msgstr "Mapa klawiszy do użycia z tym urządzeniem"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Mapa klawiszy włączona"
+msgstr "Mapa klawiszy aktywna"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Nie używaj własnej mapy klawiszy dla tego urządzenia"
+msgstr "Nie używaj zdefiniowanej mapy klawiszy dla tego urządzenia"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Włącz wsparcie dla joysticka oraz gamepada"
+msgstr "Aktywuj wsparcie dla dżojstika oraz gamepada"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
-msgstr "Wyłącz dżojstik kiedy urządzenie jest dostępne"
+msgstr "Dezaktywuj dżojstik, kiedy to urządzenie jest dostępne"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
-msgstr "Włącz klawisze systemowe w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Aktywuj klawisze systemowe w trybie pełnoekranowym"
 
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
@@ -11047,11 +11047,11 @@ msgstr "Konfiguracja uaktualniona"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Błąd przy ustawianiu nowej konfiguracji. Proszę sprawdzić ustawienia."
+msgstr "Nieudane zmiana konfiguracji. Proszę sprawdzić ustawienia."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Wyślij komendę 'nieaktywne źródło' zamykając XBMC"
+msgstr "Wyślij sygnał 'nieaktywne źródło' zamykając XBMC"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
@@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Używaj ograniczonego zakresu kolorów (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
 msgid "Change the look and feel of the user interface."
-msgstr "Zmień wygląd i działanie interfejsu użytkownika."
+msgstr "Umożliwia zmianę wyglądu i działanie interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "Category containing all Skin related settings."
@@ -11127,7 +11127,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca wszystkie ustawienia skóry."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Wybierz skórę interfejsu użytkownika, która definiuje wygląd i działanie XBMC."
+msgstr "Określa skórę interfejsu użytkownika, która definiuje wygląd i działanie XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11143,19 +11143,19 @@ msgstr "Zmień kolory aktywnej skórki."
 
 msgctxt "#36107"
 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Wybierz czcionki wyświetlane w interfejsie użytkownika. Zestawy czcionek są konfigurowane przez skórki."
+msgstr "Określa czcionki wyświetlane w interfejsie użytkownika. Zestawy czcionek są konfigurowane przez skóry."
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
-msgstr "Zmień rozmiar widocznego obszaru interfejsu użytkownika."
+msgstr "Zmienia rozmiar widocznego obszaru interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Wybierz okno multimediów do wyświetla na starcie XBMC."
+msgstr "Określa okno mediów wyświetlane po uruchomieniu XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
-msgstr "Wybierz schemat dźwiękowy używany przez interfejs użytkownika."
+msgstr "Określa schemat dźwiękowy używany przez interfejs użytkownika."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11171,7 +11171,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia regionalne."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
-msgstr "Wybierz jeżyk interfejsu użytkownika."
+msgstr "Określa język interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
@@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "Wybierz format wyświetlania temperatury, czasu i daty. Dostępność op
 
 msgctxt "#36116"
 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
-msgstr "Wybierz zestaw znaków używanych do wyświetlania tekstu w interfejsie użytkownika."
+msgstr "Określa zestaw znaków używanych do wyświetlania tekstu w interfejsie użytkownika."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11191,7 +11191,7 @@ msgstr "Wybierz swoją strefę czasową."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Wybierz domyślna ścieżkę językową do odtwarzania gdy dostępnych jest kilka różnych."
+msgstr "Określa domyślny język odtwarzanej ścieżki dźwiękowej, gdy dostępne są ścieżki w różnych językach."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
@@ -11203,7 +11203,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z wyświetlaniem list plikó
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Wyświetl (..) element w listach w folderze nadrzędnym."
+msgstr "Wyświetla na listach dodatkową pozycję (..), która służy do nawigacji do folderu nadrzędnego."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
@@ -11215,15 +11215,15 @@ msgstr "Ignoruje określone znaki podczas sortowania. Dla przykładu, 'The Simps
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Zezwalaj na usuwanie plików  i zmienianie nazw przez interfejs użytkownika, z menu kontekstowego (naciśnij przycisk C na klawiaturze, aby wywołać to menu)."
+msgstr "Zezwala na usuwanie i zmianę nazwy plików w interfejsie użytkownika za pomocą menu kontekstowego (naciśnij przycisk C na klawiaturze, aby wywołać to menu)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
-msgstr "Pokazuj przycisk Dodaj źródło na liście plików"
+msgstr "Pokazuje przycisk Dodaj źródło w części główne interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
-msgstr "Pokazuj ukryte pliki i foldery"
+msgstr "Pokazuje ukryte pliki i foldery na listach plików."
 
 msgctxt "#36128"
 msgid "Category containing all screensaver settings."
@@ -11235,7 +11235,7 @@ msgstr "Ustaw czas bezczynności wymagany do uruchomienia wygaszacza ekranu."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Określa włączony wygaszacz ekranu. XBMC wymusi włączenie wygaszacza ekranu 'Dim', gdy pełnoekranowe odtwarzanie wideo jest zatrzymane lub okno dialogowe jest aktywne."
+msgstr "Określa włączony wygaszacz ekranu. XBMC wymusi włączenie wygaszacza ekranu 'Przyciemnienie', gdy pełnoekranowe odtwarzanie wideo jest wstrzymane lub okno dialogowe jest aktywne."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -11247,11 +11247,11 @@ msgstr "Podejrzyj wybrany wygaszacz."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Jeśli muzyka będzie odtwarzana, XBMC wyświetli wskazaną wizualizację zamiast wygaszacza."
+msgstr "Podczas odtwarzania muzyki, XBMC wyświetli wybraną wizualizację zamiast wygaszacza ekranu."
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Przyciemnij wyświetlacz, gdy odtwarzanie jest wstrzymane. Nieprawidłowe dla wygaszacza w trybie 'Przyciemnij'."
+msgstr "Przyciemnij wyświetlacz, gdy odtwarzanie jest wstrzymane. Nieprawidłowe dla wygaszacza w trybie 'Przyciemnienie'."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11275,11 +11275,11 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą biblioteki wideo
 
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
-msgstr "Włącz bibliotekę wideo."
+msgstr "Aktywuje bibliotekę wideo."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Pokazuj informację o fabule dla nieoglądanych multimediów w Bibliotece Wideo."
+msgstr "Wyświetla fabułę dla nieoglądanych mediów w bibliotece wideo."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
@@ -11299,15 +11299,15 @@ msgstr "Uaktualnianie biblioteki podczas uruchomienia XBMC."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Ukrywaj pasek postęp aktualizacji biblioteki."
+msgstr "Ukrywa pasek postępu aktualizacji biblioteki podczas skanowania."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Usuwanie elementów z biblioteki, których nie można znaleźć (zmieniona nazwa, usunięty lub zachowany w pamięciach wymiennych, które są aktualnie odłączone)."
+msgstr "Usuwa pozycje z biblioteki, których nie można znaleźć (zmieniono nazwę, usunięto lub przechowywano w pamięciach wymiennych, które są aktualnie odłączone)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksport bazy danych biblioteki wideo do pliku XML. Opcjonalnie nadpisuje bieżące pliki XML."
+msgstr "Eksportuje bazę danych biblioteki wideo do pliku XML. Opcjonalnie nadpisuje aktualne pliki XML."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
@@ -11319,7 +11319,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z odtwarzaniem wideo."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
-msgstr "Odtwarzaj automatycznie następną pozycję na liście."
+msgstr "Aktywuje automatycznie odtwarzanie kolejnej pozycji na liście."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
@@ -11327,47 +11327,47 @@ msgstr "Ustaw metodę przetwarzania i wyświetlania wideo."
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Używa skalerów wysokiej jakości kiedy wielkość skalowania przekracza określony procent."
+msgstr "Używa skalerów wysokiej jakości, kiedy wielkość skalowania przekracza określony procent."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDPAU, używane głównie przez procesory graficzne NVidia i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDPAU, używane głównie przez procesory graficzne NVidia i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VAAPI, używane głównie przez procesory graficzne Intela i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VAAPI, używane głównie przez procesory graficzne Intela i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy DXVA2."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy DXVA2."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
-msgstr "Włącza dekodowanie plików wideo przy pomocy CrystalHD."
+msgstr "Aktywuje dekodowanie plików wideo przy pomocy CrystalHD."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDA."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDA."
 
 msgctxt "#36161"
 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy OpenMax."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy OpenMax."
 
 msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VideoToolbox."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VideoToolbox."
 
 msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy obiektów bufora pikseli."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy obiektów bufora pikseli."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Dopasowuj częstotliwość odświeżania wyświetlacza do częstotliwości wyświetlania klatek w odtwarzanym materiale wideo. Włączenie tej funkcji może poprawić płynność odtwarzania."
+msgstr "Zezwala na zmianę częstotliwości odświeżania wyświetlacza  tak, aby najlepiej pasowała do częstotliwości klatek w materiale wideo. Włączenie tej funkcji może poprawić płynność odtwarzania."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
-msgstr "Zatrzymuj odtwarzanie na czas zmiany częstotliwości odświeżania."
+msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie na czas zmiany częstotliwości odświeżania."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11383,15 +11383,15 @@ msgstr "Maksymalna prędkość video dopasowana do rzeczywistej częstotliwości
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Określ jakość próbkowania w przypadku, gdy urządzenie podłączone do wyjścia dźwięku wymaga innego próbkowania niż to używane przez źródło. [Niskie] jest szybkie i ma minimalny wpływ na zasoby systemowe takie, jak użycie procesora, [Średnie] i [Wysokie] będzie używać proporcjonalnie więcej zasobów systemowych."
+msgstr "Określa jakość próbkowania w przypadku, gdy urządzenie podłączone do wyjścia dźwięku wymaga innego próbkowania niż to używane przez źródło. [Niska] jest szybkie i ma minimalny wpływ na zasoby systemowe takie, jak użycie procesora, [Średnia] i [Wysoka] będzie używać proporcjonalnie więcej zasobów systemowych."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Zezwól odtwarzaczowi wideo, aby ignorował proporcję obrazu aby jak najwięcej wypełnić ekran obrazem filmu."
+msgstr "Zezwala odtwarzaczowi wideo na ignorowanie proporcji obrazu, aby maksymalnie wypełnić powierzchnię ekranu."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Wybierz poziom powiększenia nagrań o proporcjach 4:3 do wyświetlana na ekranach panoramicznych."
+msgstr "Określa poziom powiększenia materiałów wideo o proporcjach 4:3 na wyświetlaczach panoramicznych."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
@@ -11399,11 +11399,11 @@ msgstr "Poziom konwersji VDPAU wraz z zaawansowanymi aplikacjami, takimi jak XBM
 
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
-msgstr "Używaj skalowania przy pomocy VDPAU."
+msgstr "Aktywuje skalowanie przy pomocy VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Włącz teletekst podczas oglądania telewizji na zywo."
+msgstr "Aktywuje teletekst podczas oglądania telewizji."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
@@ -11415,11 +11415,11 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą list plików wid
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Wybór pomiędzy dostępnymi funkcjami: Określ, Odtwórz (domyślnie), Wznów i Pokaż informacje. Określ - wybierze wskazany element, np. otworzy katalog w trybie plików. Wznów - automatycznie wznowi odtwarzanie wideo od ostatniej oglądanej pozycji, nawet po ponownym uruchomieniu systemu."
+msgstr "Wybór pomiędzy dostępnymi funkcjami: Wybierz, Odtwórz (domyślnie), Wznów i Pokaż informacje. Wybierz - wybierze wskazany element, np. otworzy katalog w trybie plików. Wznów - wznowi odtwarzanie wideo od ostatniej oglądanej pozycji, nawet po ponownym uruchomieniu systemu."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
-msgstr "Ekstraktuj miniatury i metadane takie, jak kodek i proporcje z materiału wideo."
+msgstr "Ekstraktuje miniatury i metadane, takie jak kodek i proporcje, z materiału wideo."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11427,7 +11427,7 @@ msgstr "Gdy plik jest skanowany i dodawany do biblioteki wyświetli się tytuł
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Pobieranie miniatur i informacji, takich jak kodeki i proporcje obrazu wyświetlanych w trybie biblioteki."
+msgstr "Ekstrakcja miniatur i informacji takich, jak kodeki i proporcje obrazu, wyświetlanych w trybie biblioteki."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
@@ -11447,31 +11447,31 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą napisów."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "Wybierz rodzaj czcionki używanej przez napisy."
+msgstr "Określa czcionkę używaną przez napisy."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "Ustaw rozmiar czcionki używanej przez napisy."
+msgstr "Określa rozmiar czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "Ustaw styl czcionki używanej przez napisy."
+msgstr "Określa styl czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "Ustaw kolor czcionki używanej przez napisy."
+msgstr "Określa kolor czcionki używanej przez napisy."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Ustaw zestaw znaków czcionki używanych przez napisy."
+msgstr "Określa zestaw znaków czcionki używanych przez napisy."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
-msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA."
+msgstr "Zastępuje czcionki w napisach ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Ustawia własny katalog dla napisów. Może to być udział sieciowy."
+msgstr "Ustawia zdefiniowany katalog dla napisów. Może to być udział sieciowy."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
@@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Autoodtwarzanie DVD po włożeniu dysku."
+msgstr "Odtwarza DVD automatycznie po włożeniu dysku do napędu."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Odtwarzanie filmów DVD z wszystkich kodów regionów."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Automatyczne omijanie wyswietlanie informacji przed menu DVD."
+msgstr "Próbuje automatycznie pomijać wstęp przed menu DVD."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11509,17 +11509,9 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Domyślnie używany scraper teledysków przy aktualizacji biblioteki."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategoria z ogólnymi ustawieniami telewizyjnymi i funkcjami nagrywania."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Brak dostępnych informacji."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Włącz osobistą cyfrową nagrywarkę (PVR) w funkcjach w XBMC. Wymagane, aby co najmniej jeden klient PVR był zainstalowany."
+msgstr "Aktywuje funkcje odtwarzania i nagrywania telewizji (PVR) w XBMC. Do działania wymaga zainstalowanej co najmniej jednej wtyczki PVR."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
@@ -11527,15 +11519,15 @@ msgstr "Importuj grupy kanałów z serwera PVR (jeśli wspierane). Funkcja usuni
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sortuje kanały według numeracji serwerze PVR, ale używa własnej numeracji kanałów w XBMC."
+msgstr "Sortuje kanały według numeracji na serwerze PVR, ale XBMC będzie używać własnej numeracji kanałów."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Użyj numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
+msgstr "Używa numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Skożystaj z menedżera kanału, który umożliwia zmianę kolejności kanałów, nazwę kanału, ikony, itp."
+msgstr "Skorzystaj z menedżera kanałów, który umożliwia zmianę kolejności kanałów, nazwę kanału, ikony, itp."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
@@ -11547,7 +11539,7 @@ msgstr "Usuń kanał/bazę Przewodnika TV i importuj ponownie dane z serwera PVR
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
-msgstr "Zapobiega wyświetlaniu okna informacyjnego 'połączenie utracone', w przypadku problemów z komunikacją XBMC z serwerem PVR."
+msgstr "Zapobiega wyświetlaniu okna informacyjnego 'połączenie utracone', w przypadku problemów z komunikacją między XBMC a serwerem PVR."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
@@ -11555,7 +11547,7 @@ msgstr "Kategoria z ustawieniami wyświetlania menu ekranowego oraz oknami infor
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Wyświetla podczas zmiany kanału informacje o programie takie, jak nazwa aktualnej emisji."
+msgstr "Wyświetla, podczas zmiany kanału, informacje o programie takie jak nazwa aktualnej audycji."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
@@ -11571,11 +11563,11 @@ msgstr "Określa, jak długo informację o programie są wyświetlane, kiedy opc
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
-msgstr "Folder przechowywania ikon kanałów."
+msgstr "Folder składowania ikon kanałów."
 
 msgctxt "#36217"
 msgid "Scan for missing channel icons."
-msgstr "Wyszukuj brakujących ikon kanałów."
+msgstr "Wyszukuj brakujące ikony kanałów."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "Category for electronic programming guide settings."
@@ -11583,7 +11575,7 @@ msgstr "Kategoria z ustawieniami przewodnika TV"
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
-msgstr "Domyślnie wyświetlany tryb przewodnika telewizyjnego."
+msgstr "Określa domyślnie wyświetlany tryb przewodnika telewizyjnego."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
@@ -11615,15 +11607,15 @@ msgstr "Kategoria z ustawieniami odtwarzania programów telewizyjnych i przełą
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
-msgstr "Wyświetl strumień wybranego kanału w oknie zamiast na pełnym ekranie."
+msgstr "Wyświetla strumień wybranego kanału w oknie zamiast na pełnym ekranie."
 
 msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
-msgstr "Włącza odtwarzanie ostatnio oglądanego kanału telewizyjnego po uruchomieniu."
+msgstr "Aktywuje odtwarzanie ostatnio oglądanego kanału telewizyjnego po uruchomieniu."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Wyświetlaj informację o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli wspierane przez wtyczkę i serwer)."
+msgstr "Wyświetla informację o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli wspierane przez wtyczkę i serwer)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
@@ -11631,7 +11623,7 @@ msgstr "Określa jak długo XBMC będzie oczekiwać na przełączenie kanału, j
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Naciśnięcie przycisku numerycznego w trybie pełnoekranowym przełączy po 1 sekundzie na wybrany kanał."
+msgstr "Naciśnięcie przycisku numerycznego w trybie pełnoekranowym przełączy, z opóźnieniem 1 sekundy, na wybrany kanał."
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
@@ -11639,11 +11631,11 @@ msgstr "Określa zachowanie po zmianie kanału przy pomocy klawiszy, dodając op
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
-msgstr "Kategoria z ustawieniami domyślnych czasów nagrywania."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami domyślnych czasów trwania nagrywania."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
-msgstr "Czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania."
+msgstr "Określa czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
@@ -11663,7 +11655,7 @@ msgstr "Kończy nagrywanie po planowanym zakończeniu nagrania. Nie wszystkie wt
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Wyświetlaj powiadomienie, gdy nagrania są dodawane, zakończone lub usuwane."
+msgstr "Wyświetla powiadomienie, gdy nagrania są dodawane, zakończone lub usuwane przez serwer."
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
@@ -11675,7 +11667,7 @@ msgstr "Uruchamia \"polecenie wznowienia\", kiedy XBMC będzie zamykane lub prze
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
-msgstr "Polecenie nie zostanie wykonane jeśli nagranie nie rozpocznie się przed upłynięciem wprowadzonego tutaj czasu."
+msgstr "Polecenie nie zostanie wykonane, jeśli nagranie nie rozpocznie się przed upłynięciem wprowadzonego tutaj czasu."
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
@@ -11699,7 +11691,7 @@ msgstr "Kategoria z ustawieniami kontroli rodzicielskiej, jeśli używany serwer
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Proś o kod PIN, aby uzyskać dostęp do blokowanych kanałów rodzicielskich. Kanały mogą być oznaczone jako zamknięte w edytorze kanałów w karcie \"Ogólne\". Zablokowane kanały rodzicielskie nie mogą być odtwarzane lub nagrane bez wprowadzania kodu PIN, dodatkowo informacje Przewodnika TV dla tych kanałów są ukryte."
+msgstr "Prosi o kod PIN przed uzyskaniem dostępu do zablokowanych kanałów rodzicielskich. Kanały mogą być oznaczone jako zamknięte w edytorze kanałów w karcie Ogólne. Zablokowane kanały rodzicielskie nie mogą być odtwarzane lub nagrane bez wprowadzania kodu PIN, dodatkowo informacje Przewodnika TV dla tych kanałów są ukryte."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
@@ -11723,15 +11715,15 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z plikami muzyki i ich obsł
 
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
-msgstr "Włącza bibliotekę muzyki."
+msgstr "Aktywuje bibliotekę muzyki."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Ustal, czy artyści, którzy pojawiają się tylko na kompilacjach są wyświetlani w widoku biblioteki artysty."
+msgstr "Określa czy wykonawcy, którzy pojawiają się tylko w kompilacjach, będą wyświetlani w bibliotece w widoku wykonawców."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Automatycznie pobieraj informacje o albumie i artyście podczas skanowania."
+msgstr "Automatycznie pobiera informacje o albumie i wykonawcy podczas skanowania."
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
@@ -11739,7 +11731,7 @@ msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o albumach."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o artyście. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
+msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o wykonawcach. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11751,7 +11743,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksport bazy danych biblioteki muzyki do pliku XML."
+msgstr "Eksportuje bazę danych biblioteki muzyki do pliku XML. Opcjonalnie nadpisuje aktualne pliki XML."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
@@ -11763,7 +11755,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z odtwarzaniem muzyki."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "Automatyczne odtwarzanie następnego elementu w bieżącym folderze. "
+msgstr "Aktywuje automatyczne odtwarzanie następnej pozycji w aktualny folderze. Dla przykładu, w widoku plików: po odtworzeniu ścieżki, XBMC będzie automatycznie odtwarzać następną ścieżkę w aktualnym folderze."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
@@ -11771,7 +11763,7 @@ msgstr "Podczas wyboru utworu zostaje on dodany do kolejki, zamiast natychmiasto
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC będzie wczytywać informacje normalizujące zakodowane w pliku dźwiękowym za pomocą programu takiego, jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziom głośności."
+msgstr "XBMC będzie wczytywać informacje normalizujące zakodowane w pliku dźwiękowym, za pomocą programu takiego, jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziom głośności."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11787,15 +11779,15 @@ msgstr "Zmniejsza głośność pliku, gdy występuje przesterowanie."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Płynne przejście z jednej ścieżki dźwiękowej do następnej. Można ustawić wielkość zakładki od 1-15 sekund."
+msgstr "Aktywuje płynne przechodzenie z jednej ścieżki dźwiękowej do następnej. Można ustawić długość nakładania się dźwięków w przedziale od 1-15 sekund."
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Zapewnia płynne przechodzenie między kolejnymi utworami, jeśli pochodzą z tego samego albumu."
+msgstr "Aktywuje płynne przechodzenie między kolejnymi utworami, jeśli pochodzą z tego samego albumu."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Wybierz wizualizację."
+msgstr "Określa wizualizację, która będzie wyświetlana podczas odtwarzania muzyki."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
@@ -11803,7 +11795,7 @@ msgstr "Włącza wczytywanie znaczników z plików utworów. W przypadku dużych
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Określa sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane w interfejsie użytkownika. Do poprawnego działania wymaga włączenia funkcji wczytywania znaczników."
+msgstr "Określa sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane w interfejsie użytkownika. Do poprawnego działania wymaga aktywnej funkcji wczytywania znaczników."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
@@ -11831,23 +11823,23 @@ msgstr "XBMC wyszuka miniatur w folderach sieciowych i nośnikach optycznych. Mo
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą CD."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą dysków CD-Audio."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
-msgstr "Auto uruchomienie Audio CD po włożeniu dysku."
+msgstr "Aktywuje odtwarzanie dysków CD-Audio automatycznie po włożeniu do napędu."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Wczytuj informacje o dysku audio CD z internetowej bazy danych."
+msgstr "Aktywuje wczytywanie informacji o CD-Audio z internetowej bazy danych."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Wybierz lokalizację gdzie na dysku zostaną zapisane zgrane utwory."
+msgstr "Określa lokalizację na dysku, gdzie zgrane ścieżki zostaną zapisane."
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Określa sposób nazewnictwa utworów na podstawie znaczników. Znaczniki: [B]%N[/B]: Numer utworu, [B]%S[/B]: Numer dysku, [B]%A[/B]: Wykonawca, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku."
+msgstr "Określa sposób nazewnictwa utworów na podstawie znaczników. Znaczniki: [B]%N[/B]: Numer utworu, [B]%S[/B]: Numer dysku, [B]%A[/B]: Wykonawca, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Rozmiar pliku."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11867,7 +11859,7 @@ msgstr "Określa poziom kompresji FLAC, domyślnie 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Wysuń płytę po zgraniu."
+msgstr "Wysuwa dysk automatycznie po zgraniu zawartości."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
@@ -11875,27 +11867,27 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg i wyświetlić jego grafiki."
+msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg i wyświetlać grafiki w nim zawarte."
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe wybory utworu podczas odtwarzania ostatniego utworu z kolejki."
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru utworu, podczas odtwarzania ostatniego utworu z kolejki."
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
-msgstr "Ustaw czcionkę używaną podczas karaoke."
+msgstr "Określa czcionkę używaną podczas karaoke."
 
 msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
-msgstr "Ustaw rozmiar czcionki używanej podczas karaoke."
+msgstr "Określa rozmiar czcionki używanej podczas karaoke."
 
 msgctxt "#36297"
 msgid "Select the font colour used during karaoke."
-msgstr "Ustaw kolor czcionki używanej podczas karaoke."
+msgstr "Określa kolor czcionki używanej podczas karaoke."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Ustaw zestaw znaków używanych podczas karaoke."
+msgstr "Określa zestaw znaków używanych podczas karaoke."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
@@ -11931,15 +11923,15 @@ msgstr "Jeśli istnieją informacje EXIF (data, czas, aparat, itp.), to zostaną
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Generuj automatycznie miniatury przy wejściu do folderu obrazów."
+msgstr "Tworzy miniatury automatycznie przy wejściu do folderu obrazów."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Obrazy będą automatycznie obracane według informacji w znaczniku EXIF."
+msgstr "Obrazy będą automatycznie obracane według danych zawartych w znaczniku EXIF."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
-msgstr "Pokazuj pliki wideo na liście plików obrazów."
+msgstr "Pokazuje pliki wideo na liście plików obrazów."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11947,7 +11939,7 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą pokazu slajdów."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą pokazów slajdów."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11955,7 +11947,7 @@ msgstr "Określa czas wyświetlania każdego obrazu podczas pokazu slajdów."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Podczas pokazu slajdów obrazy będą wyświetlane z wykorzystaniem efektu przesuwania i powiększania."
+msgstr "Podczas pokazu slajdów obrazy będą wyświetlane z wykorzystaniem efektu przesuwania i powiększenia."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
@@ -11971,7 +11963,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą serwisu pogodowe
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Wybierz do trzech lokalizacji miejsc, dla których pogoda może być wyświetlana."
+msgstr "Wybierz maksymalnie trzy lokalizacje, dla których pogoda może być wyświetlana."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11979,7 +11971,7 @@ msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji pogodowych. Więcej opcji w menedże
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługami sieciowymi i ich obsługą."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługami sieciowym."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
@@ -11987,7 +11979,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia wszystkich usług."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
-msgstr "Wyświetl nazwę instalacji XBMC podczas korzystania z różnych usług sieciowych."
+msgstr "Wyświetla nazwę instalacji XBMC podczas korzystania z różnych usług sieciowych."
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
@@ -11995,7 +11987,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
-msgstr "Włącza serwer UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do klienta UPnP."
+msgstr "Aktywuje serwer UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do klientów UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
@@ -12003,11 +11995,11 @@ msgstr "Powiadamia klientów UPnP o aktualizacji biblioteki."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Włącza klienta UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów z dowolnego serwera UPnP z punktem kontroli oraz kontrolowanie odtwarzania."
+msgstr "Aktywuje klienta UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów z dowolnego serwera UPnP z punktem kontroli oraz kontrolowanie odtwarzania."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
-msgstr "Włącza punkt kontroli UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do dowolnego klienta oraz kontrolowanie odtwarzania z poziomu XBMC."
+msgstr "Aktywuje punkt kontroli UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do dowolnego klienta oraz kontrolowanie odtwarzania z poziomu XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
@@ -12015,7 +12007,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą serwera webowego.
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Włącz zdalne sterowanie XBMC poprzez wbudowany serwer sieciowy ."
+msgstr "Aktywuje zdalne sterowanie XBMC poprzez wbudowany serwer webowy."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
@@ -12039,7 +12031,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą zdalnego sterowan
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Zezwól programom, na tym komputerze, na sterowanie XBMC poprzez interfejs internetowy lub protokół JSON-RPC."
+msgstr "Zezwala programom na tym komputerze na sterowanie XBMC za pomocą interfejsu webowego lub protokołu interfejsu  JSON-RPC."
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Określa maksymalną listę podłączonych klientów."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Zezwól programom z sieci do sterowania XBMC."
+msgstr "Zezwala programom w lokalnej sieci na sterowanie XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
@@ -12071,15 +12063,15 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą wykrywania sieci
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
-msgstr "Pozwala aplikacjom w lokalnej sieci wykrywanie usług udostępnionych przez XBMC."
+msgstr "Zezwala aplikacjom w sieci lokalnej na wykrywanie usług udostępnionych przez XBMC."
 
 msgctxt "#36343"
 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
-msgstr "Pozwala XBMC odbierać treści AirPlay z innych urządzeń i aplikacji."
+msgstr "Zezwala XBMC odbierać treści AirPlay z innych urządzeń i aplikacji."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
-msgstr "Chroni dostęp do usługi AirPlay przy pomocy hasła."
+msgstr "Aktywuje ochronę dostępu do usługi AirPlay przy pomocy hasła."
 
 msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
@@ -12103,7 +12095,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z systemem operacyjnym i urz
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Automatyczne wysyłaj sygnał \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzyskaniem dostępu zdalnego do udostępnionych plików lub usług."
+msgstr "Wysyła sygnał \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzyskaniem dostępu zdalnego do udostępnionych plików lub usług."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
@@ -12119,11 +12111,11 @@ msgstr "Zmienia częstotliwość odświeżania, w której wyświetlany jest inte
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Wyświetla XBMC w pełnoekranowym oknie. Główną korzyścią tego trybu jest możliwość używania XBMC w konfiguracjach wieloekranowych bez konieczności minimalizowania pozostałych aplikacji. Zmniejsza to zużycie zasobów, dzięki czemu odtwarzanie może być płynniejsze."
+msgstr "Wyświetla XBMC w pełnoekranowym oknie. Główną korzyścią tego trybu jest możliwość używania XBMC w konfiguracjach z wieloma wyświetlaczami, bez konieczności minimalizowania pozostałych aplikacji. Zmniejsza to zużycie zasobów, dzięki czemu odtwarzanie może być płynniejsze."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "W konfiguracji z wieloma ekranami, ekrany gdzie XBMC nie jest wyświetlany są wygaszane."
+msgstr "W konfiguracji z wieloma wyświetlaczami, wyświetlacze gdzie XBMC nie jest wyświetlany są wygaszane."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
@@ -12131,7 +12123,7 @@ msgstr "Wyeliminuj pionowe rozdarcia."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibracja interfejsu użytkownika dostosowująca nadmiarowość obrazu. Użyj tego narzędzia, jeśli wyświetlany obraz jest zbyt duży lub mały w stosunku do wyświetlacza."
+msgstr "Kalibruje interfejs użytkownika dostosowując nadmiarowość obrazu. Użyj tego narzędzia, jeśli wyświetlany obraz jest zbyt duży lub mały w stosunku do wyświetlacza."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
@@ -12139,15 +12131,15 @@ msgstr "Wzorce testowe dla sprzętowej kalibracji wyświetlacza."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
-msgstr "Wykorzystuje ograniczony zakres kolorów (16-235) zamiast pełnego zakresu kolorów (0-255). Ograniczony zakres kolorów powinien być używany, jeśli obraz jest przekazywany poprzez łącze HDMI do telewizora. Jeśli obraz jest wyświetlany na monitorze komputerowym, należy pozostawić tę opcję wyłączoną, aby uzyskać prawidłową czerń."
+msgstr "Wykorzystuje ograniczony zakres kolorów (16-235) zamiast pełnego zakresu kolorów (0-255). Ograniczony zakres kolorów powinien być używany, jeśli obraz jest przekazywany przez złącze HDMI do telewizora. Jeśli obraz jest wyświetlany na monitorze komputerowym, należy pozostawić tę opcję nieaktywną, aby uzyskać prawidłową czerń."
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyjścia dźwięku."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą odtwarzania dźwięku."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Określa ustawienie wyjścia dźwięku: [Stała] - właściwości wyjścia są ustawione na stałą częstotliwość próbkowania i konfigurację głośników za każdym razem; [Dopasowana] - właściwości wyjścia są dobierane jak najlepiej do właściwości źródła; [Zoptymalizowana] - właściwości wyjścia są ustawiane na początku odtwarzania i pozostają niezmienne nawet po zmianie właściwości źródła."
+msgstr "Określa konfigurację odtwarzania: [Stała] - właściwości odtwarzania są ustawione na stałą częstotliwość próbkowania i konfigurację głośników za każdym razem; [Dopasowana] - właściwości odtwarzania są jak najlepiej dopasowywane do właściwości źródła; [Zoptymalizowana] - właściwości odtwarzania są ustawiane na początku odtwarzania i pozostają niezmienne nawet po zmianie właściwości źródła."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -12155,35 +12147,35 @@ msgstr "Określa liczbę kanałów wspieranych przez złącze dźwiękowe lub li
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Wzmocnij strumienie AC3 zmiksowane do 2 kanałów."
+msgstr "Wzmacniaj strumienie AC3 zmiksowane do 2 kanałów."
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
-msgstr "Włącza miksowanie dźwięku 2 kanałowego do liczby kanałów określonych w konfiguracji kanałów."
+msgstr "Zaznacz, aby aktywować miksowanie dźwięku 2 kanałowego do liczby kanałów określonych w konfiguracji kanałów."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni AC3."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli zewnętrzne urządzenie dekodowania wspiera dekodowanie strumieni AC3."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni DTS."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli zewnętrzne urządzenie dekodowania wspiera dekodowanie strumieni DTS."
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Określ maksymalną liczbę kanałów/głośników dostępnych dla zdekodowanego dźwięku. W przypadku korzystania z cyfrowych wyjść optycznych/elektrycznych, konieczne jest ustawienie tej wartości na 2.0"
+msgstr "Określa maksymalną liczbę kanałów/głośników dostępnych dla zdekodowanego dźwięku. W przypadku korzystania z cyfrowych wyjść optycznych/elektrycznych, konieczne jest ustawienie tej wartości na 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Włącza przepuszczanie zakodowanego dźwięku np. Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia odtwarzającego np. telewizora lub amplitunera."
+msgstr "Aktywuje przesyłanie zakodowanego dźwięku w formatach takich jak Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia dekodowania np. telewizora lub amplitunera."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni TrueHD."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli zewnętrzne urządzenie dekodowania wspiera dekodowanie strumieni TrueHD."
 
 msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni DTS-HD."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli zewnętrzne urządzenie dekodowania wspiera dekodowanie strumieni DTS-HD."
 
 msgctxt "#36371"
 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
@@ -12191,7 +12183,7 @@ msgstr "Określa urządzenie używane do odtwarzania dźwięku zdekodowanego w f
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostępne opcje w 'współpracujących interfejsach'."
+msgstr "Określa zewnętrzne urządzenie używane do odtwarzania zakodowanych formatów, zaznacz wspierane formaty w opcjach poniżej."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
@@ -12211,11 +12203,11 @@ msgstr "Po aktywacji, wirtualna klawiatura odzwierciedli fizyczną klawiaturę.
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Użyj myszki lub urządzenia z ekranem dotykowym do sterowania XBMC. Uwaga: wyłączenie może spowodować utratę kontroli nad XBMC, gdy nie ma klawiatury lub innego kontrolera."
+msgstr "Umożliwia korzystanie z myszki lub urządzenia z ekranem dotykowym do sterowania XBMC. Uwaga: dezaktywowanie może spowodować utratę kontroli nad XBMC, gdy nie podłączono klawiatury lub innego kontrolera."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
-msgstr "Użyj joysticka do sterowania XBMC."
+msgstr "Używaj dżojstika do sterowania XBMC."
 
 msgctxt "#36379"
 msgid "Category containing settings for internet access."
@@ -12251,11 +12243,11 @@ msgstr "Jeżeli masz ograniczoną przepustowość łącza, XBMC będzie starał
 
 msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z oszczędzaniem energii."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia oszczędzania energii."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Wyłącza wyświetlanie w trybie bezczynności. Przydatne dla telewizorów, które się wyłączają, w przypadku wykrycia braku sygnału."
+msgstr "Wyłącza wyświetlacz w trybie bezczynności. Użyteczne dla telewizorów, które się wyłączają, w przypadku wykrycia braku sygnału."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12267,11 +12259,11 @@ msgstr "Określ czynność jaką XBMC powinien wykonać po długim czasie bezczy
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Category containing settings for debugging functions."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z funkcjami debugowania."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia funkcji diagnozowania błędów."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Włącz lub wyłącz rejestrowanie debugowania. Przydatne do rozwiązywania problemów."
+msgstr "Aktywuje rejestrowanie diagnozowania błędów w pliku dziennika. Pomocne w rozwiązywaniu problemów."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12279,7 +12271,7 @@ msgstr "Folder używany do zapisywania zrzutów ekranu XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Określ dodatkowe biblioteki, które mają być zawarte w dzienniku debugowania."
+msgstr "Określa dodatkowe biblioteki, których komunikaty diagnozowania błędów mają być rejestrowane w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12303,43 +12295,43 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z funkcją buforowania."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo, muzyki i DVD z dysku twardego."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania wideo, muzyki i DVD z dysku twardego."
 
 msgctxt "#36401"
 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo z dysków DVD-ROM."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania wideo z dysków DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo z sieci lokalnej."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania wideo z sieci lokalnej."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania wideo z Internetu."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania wideo z Internetu."
 
 msgctxt "#36404"
 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania dźwięku z dysków DVD-ROM."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania dźwięku z dysków DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania dźwięku z sieci lokalnej."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania dźwięku z sieci lokalnej."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania dźwięku z Internetu."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania dźwięku z Internetu."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania DVD z dysków DVD-ROM."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania DVD z dysków DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania DVD z sieci lokalnej."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania DVD z sieci lokalnej."
 
 msgctxt "#36409"
 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
-msgstr "Włącza buforowanie odtwarzania nieznanych mediów z Internetu."
+msgstr "Aktywuje buforowanie odtwarzania nieznanych mediów z Internetu."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12387,15 +12379,15 @@ msgstr "Pomijanie miksera VDPAU oszczędza zasoby na mało wydajnych systemach,
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
-msgstr "UżWłącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy dekodera AMLogic."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie wideo przy pomocy dekodera AMLogic."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
-msgstr "Włącza wielowątkowe dekodowanie programowe (mniej stabilne niż domyślny tryb jednowątkowy)."
+msgstr "Aktywuje wielowątkowe dekodowanie programowe (mniej stabilne niż domyślny tryb jednowątkowy)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Wybierz czynność wykonywaną po wybraniu pozycji w Przewodniku TV: [Pokaż menu] wyświetli menu kontekstowe z dodatkowymi akcjami; [Przełącz kanał] przełączy natychmiast na wybrany kanał; [Pokaż informacje] wyświetli szczegółowe informacje z fabułą i dodatkowymi opcjami; [Nagraj] stworzy zaplanowane nagrywanie wybranej pozycji."
+msgstr "Określa czynność wykonywaną po wybraniu pozycji w Przewodniku TV: [Pokaż menu] wyświetli menu kontekstowe z dodatkowymi akcjami; [Przełącz kanał] przełączy natychmiast na wybrany kanał; [Pokaż informacje] wyświetli szczegółowe informacje z fabułą i dodatkowymi opcjami; [Nagraj] stworzy zaplanowane nagrywanie wybranej pozycji."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12415,7 +12407,7 @@ msgstr "Nagraj"
 
 msgctxt "#36429"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, gdy wyjściowe złącze dźwięku wspiera tylko wielokanałowe formaty dźwięku takie, jak Dolby Digital 5.1 - np. złącze SPDIF. Jeśli Twój system wspiera wielokanałowy dźwięk LPCM przez HDMI, pozostaw tę opcję odznaczoną."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, gdy złącze dźwiękowe wspiera wielokanałowy dźwięk tylko w formacie Dolby Digital 5.1,  np. złącze SPDIF. Jeśli Twój system wspiera wielokanałowy dźwięk w formacie LPCM przez HDMI, pozostaw tę opcję nieaktywną."
 
 msgctxt "#36430"
 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
@@ -12479,7 +12471,7 @@ msgstr "Używaj preferowanego trybu"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Określa maksymalną częstotliwość próbkowania złącza SPDIF lub częstotliwość próbkowania dla stałej konfiguracji wyjścia."
+msgstr "Określa maksymalną częstotliwość próbkowania złącza SPDIF lub częstotliwość próbkowania dla stałej konfiguracji odtwarzania."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12491,7 +12483,7 @@ msgstr "Jak w materiale wideo (autodetekcja)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Wyłącz tryb stereoskopowy, gdy zatrzymano odtwarzanie"
+msgstr "Dezaktywuj tryb stereoskopowy, gdy zatrzymano odtwarzanie"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
@@ -12519,7 +12511,7 @@ msgstr "Jak w materiale wideo"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Wybierz jak dźwięk jest miksowany w dół, na przykład z 5.1 do 2.0: [Włączone] utrzymuje podczas miksowania rozpiętość tonalną pierwotnego źródła dźwięku, ale obniża poziom głośności; [Wyłączone] utrzymuje poziom głośności oryginalnego źródła dźwięku, ale rozpiętość tonalna będzie mniejsza. Uwaga - rozpiętość tonalna jest różnicą pomiędzy najcichszym i najgłośniejszym tonem w źródle dźwięku."
+msgstr "Określa sposób miksowania dźwięku, na przykład z 5.1 do 2.0: [Aktywne] utrzymuje podczas miksowania rozpiętość tonalną pierwotnego źródła dźwięku, ale obniża poziom głośności; [Nieaktywne] utrzymuje poziom głośności oryginalnego źródła dźwięku, ale rozpiętość tonalna będzie mniejsza. Uwaga - rozpiętość tonalna jest różnicą pomiędzy najcichszym i najgłośniejszym tonem w źródle dźwięku."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12543,23 +12535,23 @@ msgstr "Zmienia stereoskopowy tryb 3D interfejsu użytkownika."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
-msgstr "Preferowany stereoskopowy tryb 3D."
+msgstr "Określa preferowany stereoskopowy tryb 3D."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Zezwalaj klientom AirPlay na regulację głośności."
+msgstr "Zezwala klientom AirPlay na regulację głośności."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Wyjście analogowe (słuchawki) i HDMI"
+msgstr "Odtwarzanie analogowe (słuchawki) i HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Włączenie tej opcji zwiększy głośność dialogów podczas miksowania dźwięku wielokanałowego do trybu stereo."
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji zwiększy głośność dialogów w stosunku do dźwięków tła, podczas miksowania dźwięku wielokanałowego do trybu stereo."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo."
+msgstr "Aktywuje sprzętowe dekodowanie plików wideo."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
@@ -12571,7 +12563,7 @@ msgstr "Określa głębię napisów w stereoskopowych materiałach wideo 3D. Im
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Użyj tekstur wyższej jakości dla okładek i fanartów (zużywa więcej pamięci)"
+msgstr "Używaj tekstur wyższej jakości dla okładek i fangrafów (zużywa więcej pamięci)"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
@@ -12591,7 +12583,7 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z usługą AirPlay."
 
 msgctxt "#36603"
 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyjścia wideo."
+msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyświetlania obrazu."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12627,27 +12619,27 @@ msgstr "Znajdź w"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni E-AC3."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli zewnętrzne urządzenie dekodowania wspiera dekodowanie strumieni E-AC3."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Dualne wyjście dźwięku"
+msgstr "Dualne odtwarzanie"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Podgłoś kanał centralny przy miksowaniu"
+msgstr "Wzmacniaj kanał centralny przy miksowaniu"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
-msgstr "Włącza klawisze systemowe takie, jak PrintScreen, Alt-Tab i regulacji głośności w trybie pełnoekranowym."
+msgstr "Aktywuje klawisze systemowe takie, jak PrintScreen, Alt-Tab i regulacji głośności w trybie pełnoekranowym."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
-msgstr "Zwiększaj głębię koloru grafik"
+msgstr "Aktywuj większą głębię koloru grafik"
 
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
-msgstr "Ustaw limit rozdzielczości interfejsu"
+msgstr "Limit rozdzielczości interfejsu"
 
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
@@ -12659,4 +12651,4 @@ msgstr "Chcesz zatrzymać odtwarzanie na zdalnym urządzeniu?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli urządzenie audio podłączone do wyjścia wspiera tylko wielokanałowe strumienie takie, jak Dolby Digital, aby odtwarzać inne formaty takie jak AAC5.1 lub FLAC5.1 jako dźwięk przestrzenny w systemie 5.1. Uwaga - nierekomendowane dla platformy Pi z powodu silnego użycia procesora."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, gdy złącze dźwiękowe wspiera wielokanałowy dźwięk tylko w formacie Dolby Digital 5.1, a chcesz odtwarzać wielokanałowy dźwięk w formatach AACS5.1 lub FLAC5.1 na systemie dźwięku przestrzennego 5.1. Uwaga - nierekomendowane dla platformy Pi z powodu silnego użycia procesora."
index 6c5e252..3cab837 100644 (file)
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "Canais Abertos"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixos"
+msgstr "Fixo"
 
 msgctxt "#19015"
 msgid "Encryption"
@@ -9363,7 +9363,7 @@ msgstr "Posição da Legenda na tela"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fixado"
+msgstr "Fixo"
 
 msgctxt "#21462"
 msgid "Bottom of video"
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Categoria para ajustes gerais de recursos de TV ao Vivo/PVR"
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nenhuma informação disponível ainda"
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Ativar as funcionalidades do Gravador de Vídeo Pessoal (PVR) no XBMC. Necessita de ter pelo menos um Add-on PVR instalado."
index 55e08a9..474e541 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Colector padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Categoria das definições gerais de funcionalidades PVR/TV ao Vivo"
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ainda não há informação disponível."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Activar as funcionalidades do Gravador de Vídeo Pessoal (PVR) no XBMC. Necessita de ter pelo menos um add-on PVR instalado."
index 65566c0..6b346b5 100644 (file)
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "Ошибка ДУ Apple"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
-msgstr "Нельзя включить поддержку ПДУ Apple."
+msgstr "Не удалось включить поддержку пульта ДУ Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5275,11 +5275,11 @@ msgstr "Кэш видео - с DVD-диска"
 
 msgctxt "#14027"
 msgid "Video cache - Local Network"
-msgstr "Кэш видео - локальная сеть"
+msgstr "Кэш видео  локальная сеть"
 
 msgctxt "#14028"
 msgid "Video cache - Internet"
-msgstr "Кэш видео - Интернет"
+msgstr "Кэш видео  Интернет"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
@@ -5287,11 +5287,11 @@ msgstr "Кэш аудио - с DVD-диска"
 
 msgctxt "#14031"
 msgid "Audio cache - Local Network"
-msgstr "Кэш аудио - локальная сеть"
+msgstr "Кэш аудио  локальная сеть"
 
 msgctxt "#14032"
 msgid "Audio cache - Internet"
-msgstr "Кэш аудио - Интернет"
+msgstr "Кэш аудио  Интернет"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Службы"
 
 msgctxt "#14037"
 msgid "DVD cache - Local Network"
-msgstr "Кэш DVD - локальная сеть"
+msgstr "Кэш DVD  локальная сеть"
 
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
@@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "Невозможно использовать функции PVR во в
 
 msgctxt "#19119"
 msgid "On which server do you want to search?"
-msgstr "Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поиск?"
+msgstr "Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼ Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c поиск?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "Каналы в"
 
 msgctxt "#19221"
 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом-(ами)"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ами"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -8359,7 +8359,7 @@ msgstr "Это сбросит калибровочные значения для
 
 msgctxt "#20327"
 msgid "to its default values."
-msgstr "к Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8e."
+msgstr "к исходному значению."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
@@ -8999,7 +8999,7 @@ msgstr "Игнорировать шрифты субтитров ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and touch screen support"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¸ Ñ\82аÑ\87\81кÑ\80ина"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ð¸ Ñ\81енÑ\81оÑ\80нÑ\8bй Ñ\8dкÑ\80ан"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "смешанно"
 
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle position on screen"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f субтитров на экране"
+msgstr "Ð\9fоложение субтитров на экране"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Пауза при поиске субтитров"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Укажите, где будут сохраняться скаченые субтитры: рядом с видео или в другом месте."
+msgstr "Укажите, где будут сохраняться загруженные субтитры: рядом с видеофайлом или в другом месте."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10331,7 +10331,7 @@ msgstr "Обновить все"
 
 msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
-msgstr "Приостановить текущее видео при поиске субтитров и возобновить, как только субтитры станут доступны."
+msgstr "Приостановить текущее видео при поиске субтитров и возобновить, как только субтитры станут доступными."
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
@@ -10339,7 +10339,7 @@ msgstr "Рядом с видео"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
-msgstr "Ð\97аданное Ñ\80аÑ\81положение"
+msgstr "Ð\92 Ð¾Ñ\82делÑ\8cной Ð¿Ð°Ð¿Ðºе"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgstr "Выбрать тайтл…"
 
 msgctxt "#25003"
 msgid "Show Blu-ray menus"
-msgstr "Показать меню BluRay"
+msgstr "Показывать меню диска Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10375,11 +10375,11 @@ msgstr "Главы: %u — длительность: %s"
 
 msgctxt "#25008"
 msgid "Playback of Blu-ray failed"
-msgstr "Не удалось воспроизвести Blu-ray"
+msgstr "Не удалось воспроизвести диск Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
-msgstr "Меню этого Blu-Ray не поддерживается"
+msgstr "Меню этого диска Blu-ray не поддерживается"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -11123,11 +11123,11 @@ msgstr "Изменить внешний вид пользовательског
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "Category containing all Skin related settings."
-msgstr "СодеÑ\80жиÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð­Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82 ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c XBMC."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´ XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11147,7 +11147,7 @@ msgstr "Выбор шрифтов интерфейса. Набор шрифто
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
-msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а интерфейса."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование интерфейса."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
@@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Изменение лент RSS."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\80егионалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановок."
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\8fзÑ\8bковÑ\8bе Ð¸ Ñ\80егионалÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
@@ -11199,7 +11199,7 @@ msgstr "Выбор языка субтитров по умолчанию при
 
 msgctxt "#36121"
 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка файлов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ков файлов."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "Показывать скрытые папки и файлы в спис
 
 msgctxt "#36128"
 msgid "Category containing all screensaver settings."
-msgstr "Настройки хранителя экрана."
+msgstr "Настройки заставки."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11267,15 +11267,15 @@ msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36138"
 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки видео."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¸ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f видео."
 
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾теки видео."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°теки видео."
 
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾теку видео."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°теку видео."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
@@ -11315,11 +11315,11 @@ msgstr "Импортировать файл XML в медиатеку видео
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
-msgstr "Настройки обработки воспроизведения видео."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f следующего файла в списке."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение следующего файла в списке."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
@@ -11327,47 +11327,47 @@ msgstr "Выбор метода обработки и отображения в
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Использовать высококачественные скаляры при масштабировании видео на этот процент."
+msgstr "Использовать высококачественные алгоритмы при масштабирование видео выше указанного значения (в процентах)."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Включить аппаратное декодирование видеофайлов VDPAU, в основном используемое в картах от Nvidia и в некоторых AMD."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видео при помощи VDPAU, используемое главным образом в картах Nvidia и в некоторых картах AMD."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Включить аппаратное декодирование видео файлов VAAPI, в основном используемое в картах от Intel и в некоторых AMD."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видео при помощи VAAPI, которое, в основном, используется в картах Intel и в некоторых картах AMD."
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
-msgstr "Включить аппаратный декодер DXVA2 для видеофайлов."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видео при помощи DXVA2."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 CrystalHD Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и CrystalHD."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
-msgstr "Включить аппаратный декодер VDA для видеофайлов."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видео при помощи VDA."
 
 msgctxt "#36161"
 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
-msgstr "Включить аппаратный декодер OpenMax для видеофайлов."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видео при помощи OpenMax."
 
 msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
-msgstr "Включить аппаратный декодер VideoToolbox для видеофайлов."
+msgstr "Включить аппаратное декодирование видео при помощи VideoToolbox."
 
 msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cного Ð±Ñ\83Ñ\84фера."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cного Ð±Ñ\83фера."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Разрешить изменять частота обновления дисплея так, чтобы она соответствовала частоте кадров. Это может дать более плавное воспроизведение видео."
+msgstr "Разрешить изменять частоту обновления дисплея, чтобы она соответствовала частоте кадров видео. Это может обеспечить более плавное воспроизведение видео."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
-msgstr "Ð\9fауза при изменении частоты обновления."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82каÑ\8f Ð¿ауза при изменении частоты обновления."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11411,7 +11411,7 @@ msgstr "Масштабировать телетекст до соотношен
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81пиÑ\81ков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
@@ -11419,7 +11419,7 @@ msgstr "Возможные действия: воспроизвести файл
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
-msgstr "Извлечение информации и метаданных, таких как кодек и пропорции из видео."
+msgstr "Извлечение эскизов и метаданных, таких как кодек и пропорции, из видеофайлов."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Объединяет несколько частей видеофайлов, DVD-папки и папок кино до одного пункта в небиблиотечном виде."
+msgstr "Объединение видеофайлов, состоящих из нескольких частей, папок DVD и папок фильмов в один объект в представлении файлов."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
@@ -11443,27 +11443,27 @@ msgstr "Не показывать подразделы \"Название\", \"
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
-msgstr "Настройка обработки субтитров."
+msgstr "Настройка отображения субтитров."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода субтитров."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·а субтитров."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода субтитров."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·а субтитров."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода субтитров."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·а субтитров."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода субтитров."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·а субтитров."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода субтитров."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·а субтитров."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
@@ -11479,7 +11479,7 @@ msgstr "Расположение субтитров на экране."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки DVD."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f DVD."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Источник сведений, используемый по умолчанию при добавлении музыкальных видео в медиатеку."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Раздел основных настроек PVR/ТВ."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Информация пока недоступна."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Активировать функции просмотра и записи ТВ (PVR) в XBMC. Для этого требуется по крайней мере одно дополенние PVR."
@@ -11547,27 +11539,27 @@ msgstr "Удалить базу данных каналов/EPG и повтор
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление \"Соединение Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fно\", ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° XBMC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а PVR"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение \"Соединение Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fно\", ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° XBMC Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ñ\82 Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80а."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¸ Ð½Ð°Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¢Ð\92, Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº Ñ\81ведениÑ\8f о канале."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¢Ð\92, Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñ\81ведений о канале."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Выводить информацию при изменении канала, такую как название текущей передачи."
+msgstr "Выводить сведения о телепрограмме при переключении канала, такие как название текущей передачи."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
-msgstr "Скрыть сведения о канале автоматически через несколько секунд, заданных ниже."
+msgstr "Скрывать сведения о телепрограмме автоматически через интервал, заданный ниже."
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плее ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f после переключения каналов."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плее после переключения каналов."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ведениÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка 'авÑ\82о-Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f'."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\81ведений Ð¾ Ñ\82елепÑ\80огÑ\80амме, ÐµÑ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f."
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
@@ -11579,7 +11571,7 @@ msgstr "Искать недостающие значки каналов."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "Category for electronic programming guide settings."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановок EPG."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82елепÑ\80огÑ\80аммÑ\8b (EPG)."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
@@ -11587,11 +11579,11 @@ msgstr "Окно по умолчанию для отображения EPG."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
-msgstr "Число дней для импорта EPG данных из подсистем."
+msgstr "Число дней для импорта данных EPG с ТВ-серверов."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends."
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ом EPG Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82ом Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 EPG Ñ\81 Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80ов."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11607,11 +11599,11 @@ msgstr "Скрыть метки \"сведения недоступны\", ес
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Удалить базу данных EPG в xbmc и потом повторно получить данные от подсистемы."
+msgstr "Удалить базу данных EPG в XBMC и затем повторно получить данные из ТВ-сервера."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
-msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f PVR Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f каналов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¢Ð\92-каналов."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11619,7 +11611,7 @@ msgstr "Показать картинку выбранного канала в 
 
 msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81леднего Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80енного канала при запуске."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81леднего Ð¿Ñ\80оÑ\81маÑ\82Ñ\80иваемого канала при запуске."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11627,7 +11619,7 @@ msgstr "Сведения о качестве сигнала в окне свед
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
-msgstr "Как долго XBMC будет ждать смены канала, если не получает сигнал. Полезно для вещания 'по воздуху', когда сила сигнала не постоянна."
+msgstr "Как долго XBMC будет ждать смены канала при отсутствии сигнала. Полезно при просмотре эфирных каналов с нестабильным приемом."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
@@ -11635,31 +11627,31 @@ msgstr "Автоматическое переключение на выбран
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð¿Ñ\80оизойдеÑ\82 Ñ\81 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкой, Ñ\87Ñ\82об Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bло Ñ\83Ñ\81пеÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð½Ñ\83жнÑ\8bй, Ð° Ð½Ðµ Ð¶Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ñ\86иклиÑ\87еÑ\81ком Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½Ð¸Ð·, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81какиваÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cного Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cного Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановок продолжительности записи по-умолчанию."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки продолжительности записи по-умолчанию."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
-msgstr "Продолжительность записи при нажатии кнопки \"запись\"."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ии ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"запиÑ\81Ñ\8c\"."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. Значение по умоланию 50. Не поддерживается всеми модулями и внутренними интерфейсами."
+msgstr "Приоритет записи. Большее число означает более высокий приоритет. Значение по умолчанию — 50. Поддерживается не всеми дополнениями и ТВ-серверами."
 
 msgctxt "#36236"
 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Удалить запись после указанного времени. Не поддерживается всеми модулями и внутренними интерфейсами."
+msgstr "Удалить запись через указанный интервал времени. Поддерживается не всеми дополнениями и ТВ-серверами."
 
 msgctxt "#36237"
 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Начать запись с упреждением. Не поддерживается всеми модулями и внутренними интерфейсами."
+msgstr "Начать запись до указанного времени. Поддерживается не всеми дополнениями и ТВ-серверами."
 
 msgctxt "#36238"
 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Ð\97аканÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83казанного Ð²Ñ\80емени. Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81еми Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fми Ð¸ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енними Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами."
+msgstr "Ð\97аканÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83казанного Ð²Ñ\80емени. Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\81еми Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fми Ð¸ Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80ами."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11667,7 +11659,7 @@ msgstr "Показывать уведомление при добавлении,
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
-msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\8dнеÑ\80гоÑ\81беÑ\80ежением, ÐºÐ°Ðº Ð¸ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ñ\80обÑ\83ждаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 PVR."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\82анием Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80ов, Ñ\82акие ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ñ\80обÑ\83ждениÑ\8f Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80а."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11675,15 +11667,15 @@ msgstr "Выполнять указанную ниже \"команду проб
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
-msgstr "При начале записи, команда не будет выполнена в течении указанного времени."
+msgstr "При начале записи команда будет выполнена через указанный интервал времени."
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fемаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°."
 
 msgctxt "#36244"
 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\82аемое Ð²Ñ\80емÑ\8f от начала следующей запланированной записи."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f, Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\82аемое от начала следующей запланированной записи."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11695,7 +11687,7 @@ msgstr "Когда выполнять ежедневную команду про
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
-msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85  Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 PVR."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кого ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11711,19 +11703,19 @@ msgstr "Если в течении этого интервала времени
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð\92аÑ\88его Ñ\81еÑ\80веÑ\80а PVR, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом XBMC."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80а, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¸Ð· XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82 Ð\92ам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\81пеÑ\86иÑ\84иÑ\87нÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\81еÑ\80веÑ\80а PVR, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ñ\81менÑ\83 Ñ\87еÑ\80ез XBMC."
+msgstr "Раздел Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¢Ð\92\81еÑ\80веÑ\80а, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¸з XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки музыкальных файлов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f музыкальных файлов."
 
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾теку музыки."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°теку музыки."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11735,7 +11727,7 @@ msgstr "Автоматически загружать сведения об ал
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ый по умолчанию источник информацию об альбомах."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емый по умолчанию источник информацию об альбомах."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11759,7 +11751,7 @@ msgstr "Импорт музыкальной медиатеки из файла X
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bки."
+msgstr "Настройки воспроизведения музыки."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
@@ -11767,7 +11759,7 @@ msgstr "Автоматическое проигрывание следующег
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Ð\94обавленнÑ\8bе Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¶Ðµ, Ð° Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\80азÑ\83, Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11783,7 +11775,7 @@ msgstr "По умолчанию — 89 дБ, согласно стандарту
 
 msgctxt "#36270"
 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айла ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½ Ð¾Ñ\82Ñ\81еÑ\87ен."
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айла Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81кажении."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
@@ -11791,7 +11783,7 @@ msgstr "Плавный переход между музыкальными ком
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од, Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° обе композиции с одного альбома."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од, ÐµÑ\81ли обе композиции с одного альбома."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
@@ -11803,27 +11795,27 @@ msgstr "Читать данные тэгов из файлов с компози
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f. Ð\94лÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8b ID3-Ñ\82еги."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f. Ð\94лÑ\8f Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cной Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8b Ñ\82Ñ\8dги ID3."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
-msgstr "Форматирование второго столбца в списке файлов."
+msgstr "Формат отображения второго столбца в списке файлов."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½ песен в списке \"Сейчас проигрывается\"."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ песен в списке \"Сейчас проигрывается\"."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f отображения второго столбца в списке \"Сейчас проигрывается\"."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 отображения второго столбца в списке \"Сейчас проигрывается\"."
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еке."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿ÐµÑ\81ен Ð² Ñ\81пиÑ\81каÑ\85 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\82еки."
 
 msgctxt "#36280"
 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
-msgstr "Форматирование второго столбца в списке библиотек."
+msgstr "Формат отображения второго столбца в списках медиатеки."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
@@ -11831,7 +11823,7 @@ msgstr "XBMC будет искать эскизы в сетевых папках
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки аудио-CD."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f аудио-CD."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11847,7 +11839,7 @@ msgstr "Выбрать место на диске для хранения оци
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Настройка сохранения музыки, именованной из тега. Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: НомерДиска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: ИмяФайла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: РазмерФайла."
+msgstr "Настройка отображения сведений о музыке из тэгов. Теги: [B]%N[/B]: НомерТрека, [B]%S[/B]: Номер диска, [B]%A[/B]: Исполнитель, [B]%T[/B]: Название, [B]%B[/B]: Альбом, [B]%G[/B]: Жанр, [B]%Y[/B]: Год, [B]%F[/B]: Имя файла, [B]%D[/B]: Длительность, [B]%J[/B]: Дата, [B]%R[/B]: Рейтинг, [B]%I[/B]: Размер файла."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11863,7 +11855,7 @@ msgstr "Выбор битрейта компрессии кодировщика
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
-msgstr "Установить уровень компресси для FLAC, по умолчанию 5."
+msgstr "Установить уровень сжатия FLAC. По умолчанию — 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
@@ -11871,7 +11863,7 @@ msgstr "Автоматически извлекать диск после оци
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки караоке."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f караоке."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
@@ -11879,7 +11871,7 @@ msgstr "Во время проигрывания музыкальных комп
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿ÐµÑ\81ни Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\82ого ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\81леднÑ\8fÑ\8f Ð¿ÐµÑ\81нÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведена."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87аниÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е."
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
@@ -11887,23 +11879,23 @@ msgstr "Выбор шрифта караоке."
 
 msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f караоке."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а караоке."
 
 msgctxt "#36297"
 msgid "Select the font colour used during karaoke."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\86веÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аоке."
+msgstr "Выберите цвет шрифта караоке."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f караоке."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\81имволов караоке."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ°Ñ\80аоке Ð² HTML Ð¸Ð»Ð¸ CSV Ñ\84айл."
+msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿ÐµÑ\81ен ÐºÐ°Ñ\80аоке Ð² Ñ\84айл HTML Ð¸Ð»Ð¸ CSV."
 
 msgctxt "#36300"
 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
-msgstr "Ð\98поÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ°Ñ\80аоке Ð¸Ð· HTML Ð¸Ð»Ð¸ CSV Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80онÑ\83меÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿ÐµÑ\81ен ÐºÐ°Ñ\80аоке Ð¸Ð· Ñ\84айла HTML Ð¸Ð»Ð¸ CSV."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11923,7 +11915,7 @@ msgstr "Настройка обработки графических файло
 
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81пиÑ\81ка Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\84айлов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ков Ñ\84оÑ\82о."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11939,7 +11931,7 @@ msgstr "Автоматически поворачивать фото, если 
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
-msgstr "Показывать видео в списках изображений."
+msgstr "Показывать видеофайлы в списках фото."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11947,7 +11939,7 @@ msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки слайд-шоу."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° слайд-шоу."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11963,11 +11955,11 @@ msgstr "Показывать фото слайд-шоу в случайном п
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
-msgstr "Настройка обработки погоды."
+msgstr "Настройка отображения прогноза погоды."
 
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð¿Ñ\80огноза Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ\8b."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11979,11 +11971,11 @@ msgstr "Выберите источник прогноза погоды, исп
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾ Ð²Ñ\81ем Ñ\81лÑ\83жбам."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
@@ -11991,11 +11983,11 @@ msgstr "Имя данного экземпляра XBMC, которое испо
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\80виÑ\81ов UPnP."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b UPnP."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
-msgstr "Включение сервера UPnP для поддержки потоковой передачи медиафайлов на любой клиент UPnP."
+msgstr "Включение сервера UPnP для потоковой передачи медиафайлов на клиент UPnP."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
@@ -12003,15 +11995,15 @@ msgstr "Уведомлять клиенты UPnP при ручном или ав
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Включение клиента UPnP для поддержки потоковой передачи медиафайлов с любого сервера UPnP. При этом управление воспроизведение осуществляется на сервере."
+msgstr "Включение клиента UPnP для потоковой передачи медиафайлов с сервера UPnP. При этом управление воспроизведением осуществляется на сервере."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
-msgstr "Включение контроля UPnP. Позволяет передать медиапоток на любое устройство UPnP и контролировать воспроизведение на XBMC."
+msgstr "Включение управления по UPnP, чтобы передать медиафайлы на любой клиент UPnP и управлять воспроизведением с XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка веб-сервера."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b веб-сервера."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -12035,7 +12027,7 @@ msgstr "Выберите веб-интерфейсы, установленные
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного управления."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\80виÑ\81а Ñ\83даленного управления."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
@@ -12043,15 +12035,15 @@ msgstr "Разрешить программам на этом компьютер
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить порт для удаленного управления."
+msgstr "Ð\97адать порт для удаленного управления."
 
 msgctxt "#36336"
 msgid "Define the remote control port range."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановить диапазон портов для удаленного управления"
+msgstr "Ð\97адать диапазон портов для удаленного управления"
 
 msgctxt "#36337"
 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделить максимальное количество подключенных клиентов."
+msgstr "Ð\97адать максимальное количество подключенных клиентов."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
@@ -12059,47 +12051,47 @@ msgstr "Разрешить программам на других устройс
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
-msgstr "Задержка начального повтора (мс)"
+msgstr "Задержка начального повтора (мс)."
 
 msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
-msgstr "Задержка последующих повторов (мс)"
+msgstr "Задержка последующих повторов (мс)."
 
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\80виÑ\81а Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Zeroconf. Ð\9dеобÑ\85одимо для AirPlay."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Zeroconf, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одима для AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иложениÑ\8fм Ð² Ñ\81еÑ\82и Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83живаÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\89ие Ñ\81еÑ\80виÑ\81ы XBMC."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иложениÑ\8fм Ð² Ñ\81еÑ\82и Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83живаÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\89ие Ñ\81лÑ\83жбы XBMC."
 
 msgctxt "#36343"
 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
-msgstr "Разрешить XBMC принимать содержимое от других устройств AirPlay или приложений."
+msgstr "Разрешить XBMC принимать содержимое от других устройств или приложений AirPlay."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
-msgstr "Включить защиту AirPlay паролем."
+msgstr "Включить защиту AirPlay при помощи пароля."
 
 msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 пароль для AirPlay."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пароль для AirPlay."
 
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
-msgstr "Настройки сетевого клиента (Sasmba/SMB)."
+msgstr "Настройки клиента сетевой службы SMB (samba)."
 
 msgctxt "#36347"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð² Ñ\81еÑ\82и ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c WINS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ IP Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81. Ð\98наÑ\87е Ð´Ñ\83дки."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð² Ñ\81еÑ\82и Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f WINS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ IP-адÑ\80еÑ\81. Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм."
 
 msgctxt "#36348"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð² Ñ\81еÑ\82и ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c WINS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ñ\80абоÑ\87Ñ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83. Ð\98наÑ\87е Ð´Ñ\83дки."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð² Ñ\81еÑ\82и Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f WINS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ñ\80абоÑ\87Ñ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83. Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\82ивном Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм."
 
 msgctxt "#36349"
 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка системы с установленным XBMC."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки системы с установленным XBMC."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
@@ -12107,7 +12099,7 @@ msgstr "Автоматически посылать сигнал \"Wake-On-Lan\"
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
-msgstr "Отображать XBMC в окне или в полноэкранном режиме на выбранных экранах."
+msgstr "Отображать XBMC в окне или в полноэкранном режиме на выбранном дисплее."
 
 msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
@@ -12119,7 +12111,7 @@ msgstr "Изменить частоту кадров отображения по
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c XBMC Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ð¾ÐºÐ½Ðµ. Ð\9eÑ\81новнÑ\8bм Ð¿Ñ\80еимÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ий Ñ\81 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкими Ñ\8dкÑ\80анами, XBMC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзована Ð±ÐµÐ· Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð°Ñ\86ии Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¿Ñ\80иложений. Ð­Ñ\82о Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ\8bм."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c XBMC Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ð¾ÐºÐ½Ðµ. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одиÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ий Ñ\81 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкими Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8fми, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c XBMC Ð±ÐµÐ· Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð°Ñ\86ии Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¿Ñ\80иложений, Ð½Ð¾ Ñ\81оздаеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\88еннÑ\83Ñ\8e Ð½Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80иводиÑ\82Ñ\8c Ðº Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8e Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12131,7 +12123,7 @@ msgstr "Устранять вертикальные разрывы кадров.
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Ð\9aалибÑ\80овка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82ем Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\81кана. Используйте калибровку, если изображение не помещается на экране или меньше размеров экрана."
+msgstr "Ð\9aалибÑ\80овка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð¿Ñ\83Ñ\82ем Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (овеÑ\80Ñ\81кана). Используйте калибровку, если изображение не помещается на экране или меньше размеров экрана."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
@@ -12139,7 +12131,7 @@ msgstr "Тестовые картинки для проверки аппарат
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
-msgstr "Использовать ограниченную палитру цветов (16-235) вместо полной палитры (0-255). Ограниченная палитра используется если ваш дисплей - обычный телевизор с HDMI входом и не имеет режима PC или другого режима для отображения полной палитры цветов. Если ваш дисплей - монитор PC - оставьте выключенным для правильного отображения  черного цвета."
+msgstr "Использовать цветовой диапазон (16—235) вместо полного диапазона (0—255). Ограниченный диапазон используется, если ваш дисплей — обычный телевизор с HDMI-входом и не имеет режима PC или другого режима для отображения полного цветового диапазона. Если ваш дисплей — монитор компьютера, оставьте выключенным для правильного отображения  черного цвета."
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
@@ -12159,7 +12151,7 @@ msgstr "Увеличивать громкость звуковых дороже
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
-msgstr "Преобразовывать 2-канальный звук в многоканальный звук. Количество каналов задается в параметрах аудиовыхода."
+msgstr "Преобразовывать 2-канальный звук в многоканальный. Количество каналов задается в параметрах аудиовыхода."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12187,7 +12179,7 @@ msgstr "Включите эту настройку, если ваш ресиве
 
 msgctxt "#36371"
 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
-msgstr "Выберите устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, например mp3."
+msgstr "Выберите устройство воспроизведения декодированного аудиопотока, например в формате mp3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12199,11 +12191,11 @@ msgstr "Выбрать, когда воспроизводить звуки ин
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка устройств ввода."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки устройств ввода."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð»Ñ\8eбÑ\8bх подключенных периферийных устройств."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\81ех подключенных периферийных устройств."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12255,7 +12247,7 @@ msgstr "Настройки сохранения энергии."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ое. Ð\9fолезно Ð² Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð½ÐµÑ\82 Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\8bплÑ\8fÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80, Ð° Ñ\82олÑ\8cко Ñ\82елевизоÑ\80, который выключается при отсутствии сигнала."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ое. Ð\9fолезно Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ñ\82елевизоÑ\80а, который выключается при отсутствии сигнала."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12267,7 +12259,7 @@ msgstr "Выберите действие, которое выполнит XBMC
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Category containing settings for debugging functions."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка отладки."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки отладки."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
@@ -12283,7 +12275,7 @@ msgstr "Укажите дополнительные библиотеки, кот
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¾Ñ\81новной блокировки."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð±Ñ\89ей блокировки."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
@@ -12291,7 +12283,7 @@ msgstr "Задать пин-код для общей защиты."
 
 msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
-msgstr "Ð\97аданнÑ\8bй Ð¿Ð¸Ð½-код Ð´Ð»Ñ\8f общей блокировки необходимо вводить при каждом запуске XBMC."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ð¿Ð¸Ð½-код общей блокировки необходимо вводить при каждом запуске XBMC."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
@@ -12299,47 +12291,47 @@ msgstr "Укажите максимальное количество попыт
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка кэша."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки кэша."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f видео, аудио или DVD-контента с жесткого диска."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении видео, аудио или DVD-контента с жесткого диска."
 
 msgctxt "#36401"
 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f видео с привода DVD-ROM."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении видео с привода DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f видео из локальной сети."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении видео из локальной сети."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð· Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð· Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82а."
 
 msgctxt "#36404"
 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f аудио с привода DVD-ROM."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении аудио с привода DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f аудио из локальной сети."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении аудио из локальной сети."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð· Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð· Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82а."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f DVD Ñ\81 DVD-ROM."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð´Ð¸Ñ\81ков Ñ\81 Ð¿Ñ\80ивода DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f DVD из локальной сети."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении DVD из локальной сети."
 
 msgctxt "#36409"
 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð¸Ð· Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82а."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12367,15 +12359,15 @@ msgstr "Информация пока недоступна."
 
 msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\82ип Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð\9fДУ."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\82ип Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а ДУ."
 
 msgctxt "#36417"
 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
-msgstr "Всегда запускать XBMC при помощи пульта дистанционного управления."
+msgstr "Всегда запускать помощник, обеспечивающий запуск XBMC при помощи пульта дистанционного управления."
 
 msgctxt "#36418"
 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
-msgstr "Время задержки между нажатиями клавиш у универсальных пультов управления."
+msgstr "Время задержки между нажатиями клавиш у универсального пульта ДУ."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12383,11 +12375,11 @@ msgstr "Укажите месположения, для которых нужн
 
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\81меÑ\81иÑ\82елÑ\8f VDPAU. Ð¡Ð½Ð¸Ð¶ает нагрузку на систему, но немного снижает качество изображения."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\81меÑ\81иÑ\82елÑ\8f VDPAU. Ð£Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88ает нагрузку на систему, но немного снижает качество изображения."
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй AMLogic Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84айлов Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а AMLogic."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
@@ -12415,15 +12407,15 @@ msgstr "Запись"
 
 msgctxt "#36429"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
-msgstr "Включите, если устройство вывод поддерживает многоканальный режим, например Dolby Digital 5.1. Если устройство поддерживает режим LPCM через HDMI оставьте выключенным."
+msgstr "Включите, если к аудиовыходу подключено устройство, поддерживающее многоканальный звук, такой как Dolby Digital 5.1. Если устройство поддерживает по HDMI только многоканальный звук LPCM, оставьте выключенным."
 
 msgctxt "#36430"
 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
-msgstr "Настройки ускорения видео. Включает настройки декодирования и масштабирования."
+msgstr "Настройки аппаратной обработки видео, включая декодирование и масштабирование."
 
 msgctxt "#36431"
 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80аммном Ñ\80ежиме (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а) Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81 Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82нÑ\8bм Ñ\83Ñ\81коÑ\80ением Ð³Ð´Ðµ это возможно."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80аммном Ñ\80ежиме (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов Ð¦Ð\9f) Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82но, ÐµÑ\81ли это возможно."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12531,19 +12523,19 @@ msgstr "Инверсный стереоскопический режим"
 
 msgctxt "#36537"
 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении 3D видео."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого (3D) видео."
 
 msgctxt "#36538"
 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
-msgstr "Предотвращает выход XBMC из стереоскопическом режима 3D, когда воспроизведение остановлено, поскольку не все телевизоры будут признавать переход от 3D к 2D."
+msgstr "Предотвращает выход XBMC из стереоскопическом режима (3D), когда воспроизведение остановлено, поскольку не все телевизоры распознают переход от 3D к 2D без переключения видеорежима."
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Ð\98зменение Ñ\80ежима 3D Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзвательского интерфейса."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого (3D) Ñ\80ежима Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзовательского интерфейса."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого 3D."
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого (3D) Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12567,7 +12559,7 @@ msgstr "Глубина стереосубтитров"
 
 msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81киÑ\85 3D-видео. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\8fвиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð·Ñ\80иÑ\82елÑ\8e."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ñ\83бинÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82еÑ\80еоÑ\81копиÑ\87еÑ\81кого (3D) Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ðº Ð·Ñ\80иÑ\82елÑ\8e Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12579,19 +12571,19 @@ msgstr "Ограничение разрешения интерфейса, что
 
 msgctxt "#36600"
 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ð¼Ñ\83зÑ\8bки."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cной Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\82еки."
 
 msgctxt "#36601"
 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81пиÑ\81ка музыкальных файлов."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81пиÑ\81ков музыкальных файлов."
 
 msgctxt "#36602"
 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81еÑ\80виÑ\81а AirPlay."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b AirPlay."
 
 msgctxt "#36603"
 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка вывода видео."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки вывода видео."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12639,7 +12631,7 @@ msgstr "Усиливать центральный канал при микшир
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
-msgstr "Ð\90кÑ\82иваÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82а, alt-tab Ð¸ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и управления громкостью в полноэкранном режиме."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 PRINTSCREEN, ALT+TAB Ð¸ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 управления громкостью в полноэкранном режиме."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
index 8ff83f8..584a979 100644 (file)
@@ -11197,10 +11197,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Týmto sa zapnú funkcie osobného videorekordéra (PVR) v XBMC. Toto nastavenie vyžaduje, aby bol nainštalovaný aspoň jeden PVR doplnok."
index e72de1c..fe41fdf 100644 (file)
@@ -11261,10 +11261,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacije še niso na voljo."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
index 9d97e88..a7c9558 100644 (file)
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Confirmar mover"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Confirmar eliminar"
+msgstr "Confirmar eliminacion"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "DHCP"
 
 msgctxt "#149"
 msgid "MAC address"
-msgstr "MAC"
+msgstr "Dirección MAC"
 
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
-msgstr "IP"
+msgstr "Dirección IP"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Resolución"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Ajustar la frecuencia de actualización de la pantalla para coincidir con la del vídeo"
+msgstr "Ajustar tasa de refresco de pantalla para que coincida con la del video"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Lista de reproducción aleatoria al cargar"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Parar el disco rígido tras"
+msgstr "Detener el disco rígido tras"
 
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Pantalla completa #%d"
 
 msgctxt "#242"
 msgid "Windowed"
-msgstr "En Ventana"
+msgstr "En ventana"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
@@ -867,7 +867,11 @@ msgstr "Visualización"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Selecciona el directorio destino"
+msgstr "Seleccione el directorio destino"
+
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Mezcla estereo"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -1081,6 +1085,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Idioma de audio original"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1167,7 +1175,7 @@ msgstr "Error comprimiendo la base de datos"
 
 msgctxt "#333"
 msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "¿Querés limpiar la base de datos de la colección?"
+msgstr "¿Quiere limpiar la base de datos de la colección?"
 
 msgctxt "#334"
 msgid "Clean library..."
@@ -1225,6 +1233,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Activar 'passthrough'"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible con TrueHD"
@@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "Bruma"
 
 msgctxt "#396"
 msgid "Select location"
-msgstr "Selecciona un lugar"
+msgstr "Seleccione un lugar"
 
 msgctxt "#397"
 msgid "Refresh time"
@@ -1501,6 +1513,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Max"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Mejor coincidencia"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Mantener dispositivo de sonido activado"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Eliminar información del álbum"
@@ -1645,6 +1665,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Cambiar vista"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Limitar frecuencia de muestreo (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Subtítulos"
@@ -2261,6 +2285,10 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
+
 msgctxt "#638"
 msgid "ReplayGain volume adjustments"
 msgstr "Ajustes de volumen Replay Gain"
@@ -2303,7 +2331,7 @@ msgstr "Exportar la base de datos de la colección de video"
 
 msgctxt "#648"
 msgid "Import video library"
-msgstr "Importar la base de datos de la colección de video"
+msgstr "Importar hacia la base de datos de la colección de video"
 
 msgctxt "#649"
 msgid "Importing"
@@ -2377,6 +2405,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "Registro detallado..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Activar transcodificación digital Dolby "
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "Limpiar la colección"
@@ -2399,7 +2431,7 @@ msgstr "Servidor"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a internet"
+msgstr "Usar un proxy HTTP para acceder a Internet"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2543,7 +2575,7 @@ msgstr "Espejar imagen"
 
 msgctxt "#750"
 msgid "Are you sure?"
-msgstr "¿Estás seguro?"
+msgstr "¿Esta seguro?"
 
 msgctxt "#751"
 msgid "Removing source"
@@ -2711,7 +2743,7 @@ msgstr "Número máximo de clientes"
 
 msgctxt "#798"
 msgid "Internet access"
-msgstr "Acceso a internet"
+msgstr "Acceso a Internet"
 
 msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
@@ -2723,7 +2755,7 @@ msgstr "La biblioteca de música necesita volver a analizar las etiquetas de los
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "¿Deseas que se escaneen ahora?"
+msgstr "¿Desea que se escaneen ahora?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
@@ -2767,7 +2799,7 @@ msgstr "Podría ser debido a que la red no esté conectada."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "¿Deseas añadirla de todos modos?"
+msgstr "¿Desea añadirla de todos modos?"
 
 msgctxt "#1006"
 msgid "IP address"
@@ -3107,7 +3139,7 @@ msgstr "Anunciar estos servicios a otros sistemas a través de Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
-msgstr "Permitir control del volúmen"
+msgstr "Permitir control del volumen"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
@@ -3509,9 +3541,13 @@ msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Buscador de Add-ons"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Establecer ajustes de arriba a sus valores por defecto"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "¿Estás seguro de que deseas reiniciar las configuraciones en esta categoría?  "
+msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar las configuraciones en esta categoría?  "
 
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
@@ -3529,6 +3565,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "No hay categorías disponibles"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Intente cambiar el nivel de ajuste para ver categorías y ajustes adicionales."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Cuadro de diálogo Sí/No"
@@ -3671,7 +3711,7 @@ msgstr "Reproduciendo - Video"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
-msgstr "Información de álbum"
+msgstr "Información de álbumes"
 
 msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
@@ -3883,7 +3923,7 @@ msgstr "Procesando %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "El caché de arte en tu colección de video necesita actualizarse."
+msgstr "El caché de arte en su colección de video necesita actualizarse."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
@@ -3895,7 +3935,7 @@ msgstr "Reactivar bloqueo"
 
 msgctxt "#12354"
 msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "¿Deseas actualizarlo ahora?"
+msgstr "¿Desea actualizarlo ahora?"
 
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
@@ -4067,7 +4107,7 @@ msgstr "Permitir apagado por temporizador de uso"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
-msgstr "Existe otra sesión activa, ¿tal vez sobre ssh?"
+msgstr "Existe otra sesión activa, ¿Tal vez vía ssh?"
 
 msgctxt "#13021"
 msgid "Mounted removable harddrive"
@@ -4171,7 +4211,7 @@ msgstr "¿Grabar resolución?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "¿Deseas mantener este cambio?"
+msgstr "¿Desea mantener este cambio?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4243,7 +4283,7 @@ msgstr "Si continúa, puede que pierda el control de XBMC"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "¿Estás seguro de que deseas detener el servidor de eventos?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea detener el servidor de eventos?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
@@ -4251,15 +4291,15 @@ msgstr "¿Cambiar modo del mando Apple?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Si estás usando el mando Apple para controlar"
+msgstr "Si está usando el mando Apple para controlar"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC, cambiar éste ajuste puede afectar tu capacidad"
+msgstr "XBMC, cambiar éste ajuste puede afectar su capacidad"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "para continuar controlándolo. ¿Deseas continuar?"
+msgstr "para continuar controlándolo. ¿Desea continuar?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4459,7 +4499,7 @@ msgstr "Control manual del ventilador"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
+msgstr "Tipografía"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
@@ -4479,7 +4519,7 @@ msgstr "Plantilla de nombrado de pistas"
 
 msgctxt "#13308"
 msgid "Do you wish to reboot your system"
-msgstr "¿Deseas reiniciar tu equipo"
+msgstr "¿Desea reiniciar su equipo"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
@@ -4521,6 +4561,10 @@ msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "Presentación recursiva"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "Distribuir al azar"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
@@ -4735,11 +4779,11 @@ msgstr "Ajustes predeterminados"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "No hay ajustes por defecto disponibles para esta visualización"
+msgstr "No hay ajustes por defecto\ndisponibles para esta visualización"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "No hay ajustes disponibles para esta visualización"
+msgstr "No hay ajustes disponibles para\nesta visualización"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4925,6 +4969,10 @@ msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "Permitir aceleración por hardware (libstagefright)"
 
+msgctxt "#13437"
+msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
+msgstr "Preferir mezclador de video VDPAU"
+
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
 msgstr "Permitir aceleración de hardware (amcodec)"
@@ -4933,34 +4981,70 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Permitir aceleración de hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permitir decodificación por software multi-hilo"
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Usar Mpeg-2 VDPAU"
 
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware en códecs Mpeg-(1/2). Si no, se usará la CPU en su lugar. Las placas Radeon antiguas tienden fallar con esta opción."
+
 msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
 msgstr "Usar Mpeg-4 VDPAU"
 
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware del códec Mpeg-4. Si no, se usará la CPU en su lugar. Algunos sistemas con chipset ION pueden fallar con esta opción."
+
 msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
 msgstr "Usar VC-1 VDPAU"
 
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware con códecs basados en VC-1. Si no, se usará la CPU en su lugar. Los sistemas AMD con VDPAU activado no funcionan para el perfil VC-1 Simple."
+
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
 msgstr "Usar Mpeg-2 VAAPI"
 
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware en códecs Mpeg-(1/2). Si no, se usará la CPU en su lugar. Algunos videos Mpeg-2 pueden presentar \"pixelado\" verde."
+
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
 msgstr "Usar Mpeg-4 VAAPI"
 
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware con códec Mpeg-4. Si no, se usará la CPU en su lugar."
+
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
 msgstr "Usar VC-1 VAAPI"
 
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Active esta opción para usar aceleración por hardware con códecs VC-1. Si no, se usará la CPU en su lugar. Los videos con VC-1 Entrelazado pueden ser especialmente problemáticos con placas Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Método de decodificación"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Aceleración por hardware"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Método sincronización de A/V"
@@ -4977,6 +5061,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Reloj de video (remuestreo de audio)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Cantidad máxima de aceleración/ralentización (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Calidad remuestreo"
@@ -5027,7 +5115,7 @@ msgstr "Añadir arte"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pausar durante el cambio de frec. de actualización"
+msgstr "Pausar durante el cambio de tasa de actualización"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5081,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Error de mando Apple"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "No se pudo activar el soporte de remoto Apple."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Agrupar"
@@ -5181,10 +5273,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de video - DVDRom"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Caché de video - Red Local"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Caché de video - Internet"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de sonido - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Caché de audio - Red Local"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Caché de audio - Internet"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "Caché de DVD - DVD-ROM"
@@ -5197,9 +5305,13 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "Caché de DVD - Red Local"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
-msgstr "Configuración de red cambiada"
+msgstr "Configuración de red modificada"
 
 msgctxt "#14039"
 msgid "XBMC requires to restart to change your"
@@ -5207,7 +5319,7 @@ msgstr "XBMC necesita reiniciar para poder cambiar su"
 
 msgctxt "#14040"
 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
-msgstr "configuración de red. ¿Deseas reiniciar ahora?"
+msgstr "configuración de red. ¿Desea reiniciar ahora?"
 
 msgctxt "#14041"
 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
@@ -5315,7 +5427,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección IP"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
-msgstr "¿Deseas aplicar las opciones ahora?"
+msgstr "¿Desea aplicar las opciones ahora?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
@@ -5383,7 +5495,7 @@ msgstr "Reproducir DVDs de forma automática"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Fuente para subtítulos"
+msgstr "Tipografía para subtítulos"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5429,9 +5541,21 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Detener el ripeo del CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleración"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
-msgstr "Fuentes no disponible"
+msgstr "Fuente no disponible"
+
+msgctxt "#15013"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Qué le gustaría hacer con los elementos de %s"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantener"
 
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
@@ -5483,7 +5607,7 @@ msgstr "Sonidos de Navegación"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Skin Por defecto"
 
 msgctxt "#15111"
 msgid "Theme"
@@ -5551,7 +5675,7 @@ msgstr "General"
 
 msgctxt "#16002"
 msgid "Internet lookup"
-msgstr "Consulta en internet"
+msgstr "Consulta en Internet"
 
 msgctxt "#16003"
 msgid "Player"
@@ -5717,6 +5841,14 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Editar título"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gestionar ..."
+
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Editar orden de título"
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "Operación abortada"
@@ -5891,7 +6023,7 @@ msgstr "Buscar programas similares"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Importando EPG desde los clientes"
+msgstr "Importando GPE desde los clientes"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
@@ -5945,6 +6077,10 @@ msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "Grabaciones de TV"
 
+msgctxt "#19018"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Carpeta con iconos de canales"
+
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
@@ -5983,7 +6119,7 @@ msgstr "Búsqueda sin resultados"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Sin información de EPG"
+msgstr "Sin información de GPE"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6011,7 +6147,7 @@ msgstr "Ya se está grabando este canal"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s no pudo ser reproducido. Consulte el log para más detalles."
+msgstr "No se pudo ser reproducir %s. Consulte el log para más detalles."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
@@ -6027,7 +6163,7 @@ msgstr "No soportado por el backend PVR."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
-msgstr "¿Estás seguro de que deseas ocultar este canal?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea ocultar este canal?"
 
 msgctxt "#19040"
 msgid "Timer"
@@ -6035,11 +6171,11 @@ msgstr "Temporizadores"
 
 msgctxt "#19041"
 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
-msgstr "¿Estás seguro de que deseas renombrar esta grabación?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea renombrar esta grabación?"
 
 msgctxt "#19042"
 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
-msgstr "¿Estás seguro de que deseas renombrar este temporizador?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea renombrar este temporizador?"
 
 msgctxt "#19043"
 msgid "Recording"
@@ -6047,7 +6183,7 @@ msgstr "Grabación"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Por favor, revisa tu configuración o consulta el log para más detalles."
+msgstr "Por favor, revise su configuración o consulte el log para más detalles."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
@@ -6131,7 +6267,7 @@ msgstr "Ir a final"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Vista de EPG por defecto"
+msgstr "Vista de guía de programación electrónica (GPE) por defecto"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
@@ -6147,7 +6283,7 @@ msgstr "Esta grabación no se ha podido eliminar. Consulte el log para más deta
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "GPE"
 
 msgctxt "#19070"
 msgid "Go to now"
@@ -6155,11 +6291,11 @@ msgstr "Ir a ahora"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Intervalo de actualización de EPG"
+msgstr "Intervalo de actualización de GPE"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "No almacenar la EPG en la base de datos"
+msgstr "No almacenar la GPE en la base de datos"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6271,7 +6407,7 @@ msgstr "Servicio"
 
 msgctxt "#19100"
 msgid "Mux"
-msgstr "Mezclador"
+msgstr "Multiplex"
 
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
@@ -6325,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "No se pueden utilizar funciones PVR mientras durante la búsqueda."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "¿En qué servidor quiere buscar?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Cliente número"
@@ -6335,7 +6475,7 @@ msgstr "Evitar repeticiones"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Estás seguro de que deseas eliminarlo?"
+msgstr "Este temporizador todavía está grabando. ¿Está seguro de que desea eliminarlo?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
@@ -6563,7 +6703,7 @@ msgstr "Menú/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Días a mostrar de EPG"
+msgstr "Días a mostrar de GPE"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6579,11 +6719,11 @@ msgstr "Se está borrando toda la información de la base de datos PVR"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Reiniciar la base de datos de EPG"
+msgstr "Reiniciar la base de datos de GPE"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "La EPG se está reiniciando"
+msgstr "La GPE se está reiniciando"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6631,7 +6771,7 @@ msgstr "Gestor de canales"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "Fuente de EPG:"
+msgstr "Fuente de GPE:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6655,7 +6795,7 @@ msgstr "Gestión de grupos"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "Activar EPG:"
+msgstr "Activar GPE:"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6713,13 +6853,17 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Canales en"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sincronizar grupos de canales con backend(s)"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "GPE"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revisa tu configuración o consulta el log para más detalles."
+msgstr "No se pudo activar ningún add-on PVR. Revise su configuración o consulte el log para más detalles."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6745,9 +6889,13 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "Cerrar OSD del canal al cambiar de canal"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "Evitar actualizaciones de GPE durante la reproducción"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend"
+msgstr "Usar siempre el orden de canales de backend(s)"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
@@ -6759,7 +6907,7 @@ msgstr "Mostrar una notificación en las actualizaciones de temporizadores"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay 1 addon PVR activo)"
+msgstr "Usar los números de canal del backend (sólo funciona cuando hay un addon PVR activo)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6823,23 +6971,23 @@ msgstr "Filtrar canales"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Cargando EPG de la base de datos"
+msgstr "Cargando GPE de la base de datos"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Actualizar información de EPG"
+msgstr "Actualizar información de GPE"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "¿Programar una actualización de EPG para este canal?"
+msgstr "¿Programar una actualización de GPE para este canal?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "Actualización de EPG programada para el canal"
+msgstr "Actualización de GPE programada para el canal"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Actualización de EPG programada fallida para el canal"
+msgstr "Actualización de GPE programada fallida para el canal"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -6955,15 +7103,15 @@ msgstr "Ícono actual"
 
 msgctxt "#19283"
 msgid "No icon"
-msgstr "Sin ícono"
+msgstr "Sin icono"
 
 msgctxt "#19284"
 msgid "Choose icon"
-msgstr "Elegir ícono"
+msgstr "Elegir icono"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
-msgstr "Buscar un ícono"
+msgstr "Buscar un icono"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -7249,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Automovilismo"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & Salud"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Cocina"
@@ -7271,7 +7423,7 @@ msgstr "Idioma Original"
 
 msgctxt "#19662"
 msgid "Black & White"
-msgstr "Blanco &amp; Negro"
+msgstr "Blanco & Negro"
 
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
@@ -7359,11 +7511,11 @@ msgstr "Listas rep. música"
 
 msgctxt "#20012"
 msgid "Video playlists"
-msgstr "Listas rep. video"
+msgstr "Listas reproducción video"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
-msgstr "¿Deseas ejecutar el juego?"
+msgstr "¿Desea ejecutar el juego?"
 
 msgctxt "#20014"
 msgid "Sort by: Playlist"
@@ -7675,7 +7827,7 @@ msgstr "Encontrados ajustes antiguos."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
-msgstr "¿Deseas usarlos?"
+msgstr "¿Desea usarlos?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
@@ -7731,7 +7883,7 @@ msgstr "Esto requiere asignar el bloqueo maestro."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
-msgstr "Deseas hacerlo ahora?"
+msgstr "Desea hacerlo ahora?"
 
 msgctxt "#20120"
 msgid "Loading program information"
@@ -7791,7 +7943,7 @@ msgstr "Eliminar dirección de red"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
-msgstr "¿Deseas realizar una exploración del directorio?"
+msgstr "¿Desea realizar una exploración del directorio?"
 
 msgctxt "#20136"
 msgid "Memory unit"
@@ -8007,7 +8159,7 @@ msgstr "Anunciar actualizaciones de la colección via UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Permitir desplazamiento automático para el argumento y la reseña"
+msgstr "Permitir desplazamiento automático de la sinopsis y la reseña"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -8023,7 +8175,7 @@ msgstr "Obtener la información del álbum cuando sea añadido"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Servicio por defecto para la información de album"
+msgstr "Servicio por defecto para la información de álbumes"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
@@ -8039,7 +8191,7 @@ msgstr "Exportar la base de datos de la colección de música"
 
 msgctxt "#20197"
 msgid "Import music library"
-msgstr "Importar la base de datos de la colección de música"
+msgstr "Importar hacia la base de datos de la colección de música"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
@@ -8049,6 +8201,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Falló la descarga de información de artista"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Sobreescribir las etiquetas de la canción con información online"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Con esta opción habilitada, cualquier información que se descargue de álbumes y artistas sobrescribirá todo lo que se haya establecido en las etiquetas de las canciones, como géneros, año, artistas etc. Es útil si dispones de indentificadores de MusicBrainz en las etiquetas."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Música Android"
@@ -8091,7 +8251,7 @@ msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20255"
 msgid "First logon, edit your profile"
-msgstr "Inicia sesión y edita tu perfil"
+msgstr "Primer inicio de sesión, edite su perfil"
 
 msgctxt "#20256"
 msgid "HTS Tvheadend client"
@@ -8131,7 +8291,7 @@ msgstr "No se puede escribir en la carpeta:"
 
 msgctxt "#20303"
 msgid "Do you want to skip and proceed?"
-msgstr "¿Deseas omitir y continuar?"
+msgstr "¿Desea omitir y continuar?"
 
 msgctxt "#20304"
 msgid "RSS Feed"
@@ -8151,7 +8311,7 @@ msgstr "Crear nuevo directorio"
 
 msgctxt "#20311"
 msgid "Unknown or onboard (protected)"
-msgstr "Desconocido o en placa (protegido)"
+msgstr "Desconocido u onboard (protegido)"
 
 msgctxt "#20314"
 msgid "Videos - Library"
@@ -8183,7 +8343,7 @@ msgstr "Analizando la música usando %s"
 
 msgctxt "#20323"
 msgid "Movie plot"
-msgstr "Argumento de la película"
+msgstr "Sinopsis de la película"
 
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
@@ -8197,6 +8357,10 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Esto reiniciará los valores de calibración de %s"
 
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "a sus valores por defecto."
+
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Buscar destino"
@@ -8247,7 +8411,7 @@ msgstr "Director"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
-msgstr "¿Deseas eliminar todos los elementos de"
+msgstr "¿Desea eliminar todos los elementos de"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
@@ -8311,7 +8475,7 @@ msgstr "Cargando info de episodios en directorio"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Selecciona serie de TV:"
+msgstr "Seleccione serie de TV:"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
@@ -8363,7 +8527,7 @@ msgstr "Código de Prod."
 
 msgctxt "#20369"
 msgid "Show plot for unwatched items"
-msgstr "Mostrar el argumento de los elementos no vistos"
+msgstr "Mostrar sinopsis de elementos no vistos"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
@@ -8529,6 +8693,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Acoplar"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Combinar temporadas de series"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Descargar fanart"
@@ -8617,6 +8785,10 @@ msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "Colecciones"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Combinar trozos de video"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
 msgstr "Exportar miniaturas de actor"
@@ -8647,7 +8819,7 @@ msgstr "Cambiar el contenido"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
-msgstr "¿Deseas actualizar la información para todos"
+msgstr "¿Desea actualizar la información para todos"
 
 msgctxt "#20444"
 msgid "items within this path?"
@@ -8663,7 +8835,7 @@ msgstr "Se ha encontrado información ya guardada."
 
 msgctxt "#20447"
 msgid "Ignore and refresh from internet?"
-msgstr "¿Deseas ignorarla y actualizarla de Internet?"
+msgstr "¿Desea ignorarla y actualizarla de Internet?"
 
 msgctxt "#20448"
 msgid "Could not download information"
@@ -8675,7 +8847,7 @@ msgstr "No se puede conectar al servidor remoto"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "¿Deseas continuar escaneando?"
+msgstr "¿Desea continuar escaneando?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
@@ -8697,9 +8869,13 @@ msgctxt "#20455"
 msgid "Listeners"
 msgstr "Oyentes"
 
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Ignorar la jerarquía de la colección"
+
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "Colección de Películas"
+msgstr "Colección de películas"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
@@ -8739,7 +8915,7 @@ msgstr "Seleccionar colección de películas"
 
 msgctxt "#20467"
 msgid "No set (Remove from %s)"
-msgstr "No establecido (Removido de %s)"
+msgstr "No establecido (Remover de %s)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
@@ -8771,7 +8947,7 @@ msgstr "Cambio al canal: %s fallido!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "¿Seguro que deseas iniciar el medio?"
+msgstr "¿Seguro que desea iniciar el medio?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8821,6 +8997,10 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Activar soporte de mouse y pantalla táctil"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Reproducir sonidos de navegación durante reproducción"
@@ -9135,7 +9315,7 @@ msgstr "Idioma de subtítulos"
 
 msgctxt "#21449"
 msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "El mando a distancia envía pulsaciones de teclado"
+msgstr "El control remoto envía pulsaciones de teclado"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
@@ -9177,6 +9357,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Posición de subtítulos en pantalla"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijo"
@@ -9799,7 +9983,7 @@ msgstr "Información de álbum"
 
 msgctxt "#24017"
 msgid "Artist information"
-msgstr "Información del artista"
+msgstr "Información de artista"
 
 msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
@@ -9897,6 +10081,10 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Actualizaciones disponibles"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "No se han encontrado las dependencias. Por favor, contacte al autor del add-on"
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "El Add-on no tiene la estructura correcta"
@@ -9939,11 +10127,11 @@ msgstr "Cambios"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "¿Deseas activar este Add-on?"
+msgstr "¿Desea activar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "¿Deseas desactivar este Add-on?"
+msgstr "¿Desea desactivar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
@@ -10023,7 +10211,7 @@ msgstr "Bloquear el gestor de Add-ons"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Este add-on no se puede desactivar"
+msgstr "Este Add-on no se puede desactivar"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10035,11 +10223,11 @@ msgstr "(en la lista negra)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "El add-on es incompatible o está marcado como roto en el repositorio."
+msgstr "El Add-on es incompatible o está marcado como roto en el repositorio."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "¿Deseas deshabilitarlo en el sistema?"
+msgstr "¿Desea deshabilitarlo en el sistema?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -10047,7 +10235,7 @@ msgstr "Roto"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "¿Deseas cambiar a este skin?"
+msgstr "¿Desea cambiar a este skin?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
@@ -10055,7 +10243,7 @@ msgstr "Para utilizar esta característica debe descargar un Add-on:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "¿Deseas descargar este Add-on?"
+msgstr "¿Desea descargar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -10073,6 +10261,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pausar mientras se buscan los subtítulos"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Especificar dónde guardar los subtítulos descargados, en la misma ubicación que el video u otra personalizada."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Buscando subtítulos..."
@@ -10089,6 +10281,14 @@ msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
 msgstr "Descargando subtítulos ..."
 
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Idiomas para los cuales descargar subtítulos"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Establecer idiomas a usar cuando se busquen subtítulos. No todos los servicios de subtítulos usarán todos los idiomas."
+
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "No se pudieron descargar los subtítulos"
@@ -10097,14 +10297,26 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "No hay servicios de subtítulos instalados"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ubicación de almacenamiento de subtítulos"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servicio de TV por defecto"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para subtítulos de series."
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Servicio de películas por defecto"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Seleccionar el servicio que se usará por defecto para subtítulos de películas."
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Cadena de búsqueda manual"
@@ -10113,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Introduzca la cadena de búsqueda"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pausar el video actual mientras se buscan subtítulos y continuar cuando estén disponibles."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Junto al video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Ubicación personalizada"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
@@ -10125,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Seleccionar entre todos los títulos ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Mostrar menús de Blu-ray"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproducir título principal: %d"
@@ -10135,12 +10367,20 @@ msgstr "Título: %d"
 
 msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
-msgstr "Selecciona elemento a reproducir"
+msgstr "Seleccione elemento a reproducir"
 
 msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Capítulos: %u - duración: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Falló la reproducción de Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "El menú de este Blu-ray no está soportado"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Modo Colección"
@@ -10151,7 +10391,7 @@ msgstr "Teclado QWERTY"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Pasarela de audio en uso"
+msgstr "'Passthrough' de audio en uso"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10219,7 +10459,7 @@ msgstr "Clips"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Reiniciar el plug-in para habilitarlo"
+msgstr "Reiniciar el plug-in para activarlo"
 
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
@@ -10315,7 +10555,7 @@ msgstr "Alertas"
 
 msgctxt "#33051"
 msgid "Choose Your"
-msgstr "Elegir tus"
+msgstr "Elegir sus"
 
 msgctxt "#33052"
 msgid "Check"
@@ -10331,11 +10571,11 @@ msgstr "Temporadas"
 
 msgctxt "#33055"
 msgid "Use your"
-msgstr "Usar tus"
+msgstr "Usar sus"
 
 msgctxt "#33056"
 msgid "Watch your"
-msgstr "Mirar tus"
+msgstr "Mirar sus"
 
 msgctxt "#33057"
 msgid "Listen to"
@@ -10343,7 +10583,7 @@ msgstr "Escuchar"
 
 msgctxt "#33058"
 msgid "View your"
-msgstr "Ver tus"
+msgstr "Ver sus"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
@@ -10411,7 +10651,7 @@ msgstr "revisión XBMC %s o mayor para funcionar."
 
 msgctxt "#33076"
 msgid "Please update XBMC."
-msgstr "Por favor, actualiza tu XBMC."
+msgstr "Por favor, actualice su XBMC."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
@@ -10431,7 +10671,7 @@ msgstr "No me gusta"
 
 msgctxt "#33081"
 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
-msgstr "Este archivo está partido. Selecciona la parte que deseas reproducir."
+msgstr "Este archivo está partido. Seleccione la parte que desea reproducir."
 
 msgctxt "#33082"
 msgid "Path to script"
@@ -10541,6 +10781,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Seleccione el comportamiento cuando no se requiere sonido tanto para la reproducción como para la interfaz. [Siempre] -La señal de salida será inaudible de forma continua, lo que podría bloquear el sonido de otras aplicaciones. [1-10 Minutos] - Igual que \"Siempre\", excepto que tras ese periodo, la señal de audio se suspende. [Apagado] - La señal de audio se suspende. Nota: Algunos sonidos pueden perderse si el audio se suspende."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Reproducir sonidos de la interfaz de usuario"
@@ -10619,7 +10863,7 @@ msgstr "Fallo al inicializar el dispositivo de audio"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
-msgstr "Revisa tu configuración de audio"
+msgstr "Revise su configuración de audio"
 
 msgctxt "#34404"
 msgid "Use gestures for navigation:"
@@ -10689,6 +10933,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Deshabilitar el joystick cuando este dispositivo esté presente"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Habilitar teclas de sistema en pantalla completa"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
@@ -10771,7 +11019,7 @@ msgstr "Conectado"
 
 msgctxt "#36017"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Adaptador encontrado, pero libCEC no está disponible"
+msgstr "No se pudo inicializar el adaptador CEC: libCEC no se ha encontrado en el sistema."
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
@@ -10799,7 +11047,7 @@ msgstr "Configuración actualizada"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor, revisa tu configuración."
+msgstr "Fallo al establecer la nueva configuración. Por favor, revise su configuración."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
@@ -10831,7 +11079,7 @@ msgstr "Este usuario no tiene permiso para usar el adaptador CEC"
 
 msgctxt "#36032"
 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
-msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al CEC"
+msgstr "El puerto está ocupado. Sólo un programa puede acceder al adaptado CEC"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
@@ -10869,37 +11117,73 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Usar rango de colores limitado (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Cambiar la apariencia de la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categoría que contiene los ajustes de Skin."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Seleccionar el skin para la interfaz de usuario. Esto definirá la apariencia de XBMC."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Cambia la configuración específica del skin. Las opciones disponibles dependerán del skin utilizado."
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Cambia el tema asociado con el skin seleccionado."
+msgstr "Cambia el tema asociado al skin seleccionado."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Cambiar los colores del skin seleccionado."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Elegir las fuentes a mostrar en la interfaz de usuario. Los grupos de fuentes son definidas por el skin."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Redimensionar la visualización de la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecciona la ventana de medios que XBMC mostrará al inicio."
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Selecciona o deshabilita el esquema de sonidos usado en la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Desactiva esta opción para eliminar las noticias RSS."
+msgstr "Desactive esta opción para eliminar las noticias RSS."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
-msgstr "Editar el canal RSS."
+msgstr "Modificar canales RSS."
+
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categoría que contiene las configuraciones locales/regionales."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Elige el idioma de la interfaz de usuario."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecciona el formato de temperatura, hora y fecha. Las opciones disponibles dependen del idioma seleccionado."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Elija el conjunto de caracteres a usarse para mostrar el texto en la interfaz de usuario."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
-msgstr "Seleccione su país."
+msgstr "Seleccione el país."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
@@ -10913,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Seleccionar los subtítulos por defecto cuando estén disponibles varios idiomas."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categoría que contiene los ajustes sobre como serán mostradas las listas de archivos."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Muestra el ítem (..) en los listados para llegar al directorio superior."
@@ -10921,17 +11209,37 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Muestra las extensiones de los archivos para el contenido multimedia. Por ejemplo, 'You Enjoy Myself.mp3' se mostraría como 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignora ciertas claves durante las operaciones de ordenado. Por ejemplo: 'Los Simpsons' se ordenaría simplemente usando el término 'Simpsons'"
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permitir que los archivos sean eliminados y renombrados mediante la interfaz de usuario, a través del menu contextual (presiona la tecla C, por ejemplo, para mostrar este menu)."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Mostrar el botón de añadir fuente en las secciones básicas de la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Mostrar archivos ocultos al mostrar listados de archivos."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración del protector de pantalla."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Establece la cantidad de tiempo de inactividad requerida antes de activar el salvapantallas."
+msgstr "Establece la cantidad de tiempo de inactividad requerida antes de activar el protector de pantalla."
+
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Seleccione el protector de pantalla. XBMC forzará el protector de pantalla 'Dim' cuando la reproducción de video a pantalla completa esté en pausa o un cuadro de diálogo esté activo."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Cambia la configuración específica del salvapantallas. Las opciones disponibles dependen del salvapantallas usado."
+msgstr "Cambia la configuración específica del protector de pantalla. Las opciones disponibles dependen del protector de pantalla usado."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
@@ -10953,9 +11261,13 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Habilitar la colección de video."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Mostrar el argumento para los medios no vistos en la Colección de Videos."
+msgstr "Mostrar sinopsis para los medios no vistos en la Colección de Videos."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
@@ -10989,14 +11301,90 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Exporta desde un archivo XML la base de datos de la Librería de Video."
 
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Habilita la reproducción automática del siguiente archivo en la lista."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajustes para el método usado para procesar y mostrar video."
 
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar DXVA2 decodificación por hardware de archivos de video."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Habilitar la decodificación CrystalHD para archivos de video."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación VDA por hardware de archivos de video."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware OpenMax de archivos de video."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Habilitar decodificación por hardware VideoToolbox de archivos de video."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Habilitar descodificación de archivos de video utilizando búfer de píxeles de objetos."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Hacer una pequeña pausa de tiempo durante el cambio de tasa de refresco."
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sincroniza el video a la tasa de refresco del monitor."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Máximo ajuste de la velocidad de video para coincida con la tasa de refresco de la pantalla."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Habilitar 'upscaling' utilizando VDPAU."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Habilitar el teletexto cuando se vea streaming de TV en directo."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Escalar el teletexto al ratio 4:3"
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer la tipografía usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el tamaño de la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el estilo de la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer el color de la fuente usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Establecer la codificación de caracteres usada para los subtítulos."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Sobrescribir fuentes de subtítulos ASS/SSA"
+
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Posición de los subtítulos en la pantalla."
@@ -11005,18 +11393,78 @@ msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Reproducir video de un DVD automáticamente cuando es colocado en el lector."
 
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Forzar una región al reproducir un DVD."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aún no hay información disponible."
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Carpeta donde se almacenan los iconos de los canales."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Analizar en busca de iconos de canales desaparecidos."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Categoría para los ajustes de la guía de programación electrónica."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Ventana de Guía de programación electrónica (GPE) a mostrar por defecto."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Número de días de datos GPE a importar."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tiempo entre importación de datos GPE."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "No importar información GPE mientras se ve la televisión para minimizar el consumo de CPU."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Categoría para la configuración de reproducción de PVR y la conmutación de canal."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Comando a ejecutar."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Ejecutar el comando despertador cada día a la hora fijada."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Cuándo ejecutar el comando despertador diario."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Habilitar la colección de música."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Seleccionar el servicio de información de álbumes por defecto."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Comprueba si se han eliminado o hay nuevos archivos multimedia en el arranque de XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Importa un archivo XML a la base de datos de la Colección de Música."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
@@ -11025,6 +11473,50 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "El valor por defecto estándar es 89dB. Cambiar con precaución."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reducir el volumen del archivo si aparece saturación."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Arranque automático del CD cuando se inserte en la unidad"
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Seleccionar el codificador a usar en la extracción de audio."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Seleccione la calidad con la que se ripearan los archivos."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Definir el nivel de compresión para FLAC, por defecto 5."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Expulsar disco cuando se complete el ripeo"
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar la tipogragía usada por el karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar el tamaño de la fuente usada por el karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar el color de la fuente usada por el karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Seleccionar la codificación de caracteres a usar en el karaoke."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exportar las canciones de karaoke numeradas a HTML o CSV."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
@@ -11037,17 +11529,93 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Mostrar videos en listas de archivos de imagen."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Se hará zoom o panorámica de las imágenes en una presentación."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Ver imágenes de una presentación en orden aleatorio."
+
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sección que contiene la configuración relacionada con el clima."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Define el puerto del servidor web."
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Define el usuario del servidor web."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Define la contraseña del servidor web."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Define el puerto de control remoto."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Define el rango de puertos de control remoto."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Define el número máximo de clientes que pueden conectarse."
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Permite que programas controlen XBMC a través de la red."
+
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Retardo inicial para repetición (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Retardo de repetición continua (ms)."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Activar protección por contraseña de AirPlay."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Establece la contraseña de AirPlay."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Eliminar desincronización vertical."
+
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Patrones de prueba para calibrar el hardware de pantalla."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configura los dispositivos periféricos conectados."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Usar un joystick para controlar XBMC"
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de acceso a Internet."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Si su conexión a internet usa un proxy, configúrelo aquí."
+msgstr "Si su conexión a Internet usa un proxy, configúrelo aquí."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
@@ -11073,6 +11641,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Si tenés ancho de banda limitado, XBMC intentará mantenerlo dentro de estos límites."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categoría que contiene la configuración de ahorro de energía."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Definir cuánto tiempo XBMC permanecerá sin actividad antes de apagarse."
@@ -11081,6 +11653,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Definir qué acción deberá tomar XBMC cuando ha permanecido sin actividad por un largo período de tiempo."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categoría que contiene ajustes para las funciones de depuración."
+
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
 msgstr "Carpeta utilizada para guardar capturas de pantalla tomadas por XBMC."
@@ -11097,6 +11673,18 @@ msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definir el número máximo de reintentos antes de que XMBC se cierre."
 
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de DVD desde el lector de DVD."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Habilitar caché para la reproducción de DVD desde red local."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Habilitar caché para tipos desconocidos desde Internet."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
@@ -11121,10 +11709,18 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Aún no hay información disponible."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Especificar el tipo de mando usado."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir la ubicación para buscar información del clima."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Activar la decodificación de video por hardware utilizando decodificador AMLogic."
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Mostrar menú contextual"
@@ -11153,14 +11749,38 @@ msgctxt "#36502"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
+msgctxt "#36503"
+msgid "Over/Under"
+msgstr "Por encima/por abajo"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Al lado"
+
+msgctxt "#36505"
+msgid "Anaglyph Red/Cyan"
+msgstr "Anaglifos en rojo/cian"
+
+msgctxt "#36506"
+msgid "Anaglyph Green/Magenta"
+msgstr "Anaglifos Verde/Magenta"
+
 msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelazado"
 
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "Por hardware"
+
 msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopic - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Modo de reproducción de videos estereoscópicos."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
@@ -11173,6 +11793,22 @@ msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Modo preferido"
 
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "Igual que en película (auto detectar)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "Desactivar modo estereoscópico cuando la reproducción se detiene"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "Este video es estereoscópico. Seleccione el modo de reproducción"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "Seleccionar modo estereoscópico"
+
 msgctxt "#36529"
 msgid "Mono (2D)"
 msgstr "Mono (2D)"
@@ -11185,17 +11821,49 @@ msgctxt "#36531"
 msgid "Select alternate mode..."
 msgstr "Seleccionar modo alternativo..."
 
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "Igual que la película"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "Modo de video estereoscópico"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "Modo estereoscópico invertido"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Establecer el modo de reproducción para videos estereoscópicos 3D."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Cambia el modo 3D estereoscópico de la interfaz de usuario."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Modo 3D estereoscópico preferido."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Permite controlar el volúmen desde cientes AirPlay"
 
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Salida simultánea a analógico (auriculares) y HDMI"
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Habilitar decodificación por hardware de archivos de video."
 
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Profundidad estereoscópica para los subtítulos"
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
-msgstr "(Discapacitados visuales)"
+msgstr "(con problemas de visión)"
 
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
@@ -11229,6 +11897,22 @@ msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Salida de audio dual"
 
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Potenciar el canal central cuando se reduzca el número de canales"
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Habilitar mayor profundidad de color en artwork"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Establecer límite de resolución de la interfaz de usuario"
+
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
 msgstr "Reproductor UPnP"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "¿Desea detener la reproducción en el dispositivo remoto?"
index ddc306e..b2c8ef4 100644 (file)
@@ -11289,10 +11289,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper por omisión para añadir vídeos musicales a tu librería."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Aun no hay informacion disponible."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importa los grupos de canales del backend PVR (si es que lo soporta). Esto borrará los grupos creados por el usuario si estos no se encuentran en el backend usado."
index ec30475..1b9f751 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper por defecto para agregar vídeos musicales a la biblioteca."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Categoría de la configuración general de las funciones de PVR/TV en vivo."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "No hay información disponible."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Habilitar las funciones de grabadora de vídeo personal (PVR) en XBMC. Para ello es necesario que al menos un add-on PVR esté instalado."
index 196da4a..d5d53e0 100644 (file)
@@ -11509,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Standardskrapa som används för att lägga till musikvideor till ditt bibliotek."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategori med inställningar för PVR/Live-TV"
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ingen info tillgänglig ännu."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Aktivera den Personliga Video Inspelaren (PVR) funktionen i XBMC. Detta kräver att minst ett PVR-tillägg är installerat."
index d4c5340..03f673e 100644 (file)
@@ -11381,14 +11381,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Инфоресурси пешфарз барои иловаунии видеоҳои мусиқӣ ба китобхонаи худ."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Категория дорои танзимоти умумӣ барои хусустяҳои PVR/Live TV."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ягон маълумот ҳоло дастрас нест."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Фаъол кардани хусусиятҳои Сабткунандаи видеоии шахсӣ (PVR) дар системаи XBMC. Шумо бояд ақаллан ак барномаи иловагии PVR-ро насб кунед."
index 50a8c44..ab312b5 100644 (file)
@@ -10549,10 +10549,6 @@ msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "எந்த தகவலும் இதுவரை கிடைக்கவில்லை."
-
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "ஸ்கேன் செய்யும் போது சுரண்டிகள் வழியாக தானாகவே ஆல்பம் மற்றும் கலைஞர் தகவல்களை பெறவும்."
index 9546be8..130b02e 100644 (file)
@@ -505,6 +505,10 @@ msgctxt "#12600"
 msgid "Weather"
 msgstr "వాతావరణం"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple రిమోట్ మద్దతు కాలేదు"
+
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
 msgstr "IP చిరునామా ను ఎంటర్ చేయండి"
@@ -569,6 +573,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "హెచ్చరిక"
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "ఏ సర్వర్లో శోధన చెయ్యాలనుకుంటున్నారు?"
+
 msgctxt "#19130"
 msgid "Minimum duration"
 msgstr "కనీస నిడివి"
@@ -660,3 +668,27 @@ msgstr "రంగులు"
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "వాతావరణం"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Subtitles కొరకు శోధిస్తోంది ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "%d subtitles దొరికాయి"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Subtitles దొరకలేదు"
+
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray మెనూలు చూపించు"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray ప్లేబ్యాక్ విఫలమైంది"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "ఈ Blu-ray మెను మద్దతు లేదు"
index c6f6465..e08ff0f 100644 (file)
@@ -1085,6 +1085,10 @@ msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "ภาษาของกระแสเสียงต้นฉบับ"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "ภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=อัตโนมัติ)"
@@ -4977,10 +4981,70 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "ยอมให้ใช้การถอดรหัสด้วยซอฟท์แวร์ แบบหลายงาน"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "ใช้งาน Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อใข้การเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ สำหรับการเข้ารหัส Mpeg-(1/2). ถ้าปิดใช้งาน จะใช้ซีพียูแทน. การ์ด Radeon รุ่นเก่า อาจมีการแสดงบางส่วนผิดพลาด ถ้าเปิดใช้ส่วนนี้."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "ใช้งาน Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อใข้การเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ สำหรับการเข้ารหัส Mpeg-4. ถ้าปิดใช้งาน จะใช้ซีพียูแทน. ฮาร์ดแวร์ ION บางรุ่น อาจมีปัญหากับการเปิดใช้ส่วนนี้โดยค่าเริ่มต้น."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "ใช้งาน VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อใข้การเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ สำหรับการเข้ารหัสหลัก VC-1. ถ้าปิดใช้งาน จะใช้ซีพียูแทน. ฮาร์ดแวร์ AMD ที่ใช้ VDPAU ไม่สามารถถอดรหัส VC-1 แบบพื้นๆได้."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "ใช้งาน Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อใข้การเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ สำหรับการเข้ารหัส Mpeg-(1/2). ถ้าปิดใช้งาน จะใช้ซีพียูแทน. วิดีโอ Mpeg-2 บางส่วน อาจมีการแตกสีเขียว."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "ใช้งาน Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อใข้การเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ สำหรับการเข้ารหัส Mpeg-4. ถ้าปิดใช้งาน จะใช้ซีพียูแทน."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "ใช้งาน VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อใข้การเร่งความเร็วด้วยฮาร์ดแวร์ สำหรับการเข้ารหัสหลัก VC-1. ถ้าปิดใช้งาน จะใช้ซีพียูแทน. มักเกิดความล้มเหลวในการลบเส้นทางขวางอย่างมาก โดยเฉพาะในฮาร์ดแวร์ Intel."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "กระบวนการถอดรหัส"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "ซอฟแวร์"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "เร่งความเร็วฮาร์ดแวร์แล้ว"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "กระบวนการ A/V sync"
@@ -5205,10 +5269,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "วิดีโอ แคช - ดีวีดี รอม"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "แคชของวิดีโอ - เครือข่ายท้องถิ่น"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "แคชของวิดีโอ - ผ่านอินเตอร์เน็ต"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "แคชเสียง - ดีวีดี รอม"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "แคชของออดิโอ - เครือข่ายท้องถิ่น"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "แคชของออดิโอ - ผ่านอินเตอร์เน็ต"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "ดีวีดี แคช - ดีวีดี รอม"
@@ -5221,6 +5301,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "บริการ"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "แคชของดีวีดี - เครือข่ายท้องถิ่น"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "กาารตั้งค่าเครือข่ายเปลี่ยนแปลง"
@@ -5453,6 +5537,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "หยุดการริป แผ่นซีดี"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "การเร่งความเร็ว"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูล"
@@ -6757,6 +6845,10 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "ช่อง ใน"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "เชื่อมโยงกลุ่มช่องด้วย backends"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -7297,6 +7389,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "ยานยนต์"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "การออกกำลัง & สุขภาพ"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "ทำอาหาร"
@@ -7317,6 +7413,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "ขาว & ดำ"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "ไม่ถูกเผยแพร่"
@@ -10015,7 +10115,7 @@ msgstr "ส่วนเสริม ที่พร้อมปรับรุ
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89 à¸ªà¹\88วà¸\99à¹\80สริม"
+msgstr "สà¹\88วà¸\99à¹\80สริม à¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10185,6 +10285,10 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "ป้อนคำค้น"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "อัพเดททั้งหมด"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเตือน"
@@ -11173,10 +11277,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูล ที่ใช้เพื่อเพิ่ม วิดีโอเพลง ไปยังคลังข้อมูลของคุณ."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ยังไม่มีข้อมูล."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "เปิดใช้คุณสมบัติ เครื่องบันทึกวิดีโอส่วนบุคคล (PVR) ใน XBMC. นี้ต้องใช้การติดตั้ง ส่วนเสริม PVR อย่างน้อยหนึ่งอย่าง."
@@ -11780,3 +11880,7 @@ msgstr "ตัวเล่น UPnP"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "คุณต้องการที่จะหยุดการเล่น บนอุปกรณ์ระยะไกล ใช่หรือไม่?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "เลือกส่วนนี้ ถ้าการเชื่อมต่อสัญญาณเสียงออก รองรับการเชื่อมต่อหลายช่องสัญญาณเสียงแบบ Dolby Digital 5.1 เท่านั้น, ซึ่งจะทำให้เสียงหลายช่องสัญญาณ เช่น AAC5.1 or FLAC5.1 สามารถรับฟังได้ในแบบ 5.1 รอบทิศทาง. ข้อควรจำ - ไม่แนะนำในการใช้งานบน Pi เพราะต้องใช้ซีพียูบางส่วน."
index d8bbd4e..3e723dd 100644 (file)
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Tam ekran"
 
 msgctxt "#245"
 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma  x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
+msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
 
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "Hedef dizini seç"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Kanal sayısı"
@@ -1221,6 +1225,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Downmix'te düzeyleri normalleştir"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
@@ -4947,7 +4955,7 @@ msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
-msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
+msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik olarak oynat"
 
 msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
@@ -5533,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Video Hızlandırma"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Kullanılamayan kaynak"
@@ -6393,6 +6405,10 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "Hizmet"
 
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Mux"
+
 msgctxt "#19101"
 msgid "Provider"
 msgstr "Sağlayıcı"
@@ -6675,7 +6691,7 @@ msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
+msgstr "Kanal bilgisini otomatik olarak gizle"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
@@ -10317,6 +10333,10 @@ msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
 msgstr "Altyazıları ararken geçerli videoyu duraklat ve altyazı kullanılabilir ise videoyu devam ettir."
 
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Videonun yanında"
+
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
 msgstr "Özel konum"
@@ -10761,6 +10781,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Oynatma veya GUI sesleri için herhangi bir ses gerekli olmadığındaki davranışı seçin. [Her zaman] - sürekli duyulamaz sinyal çıkışı, bu yeni sesler için çıktı aygıtını canlı tutar ancak bu da diğer uygulamaların seslerini engelleyebilir. [1- 10 Dakika] - Her zaman ile aynı olmasının dışında seçilen süreden sonra askıda bekleme durumuna girer [Kapalı] - ses çıkışı askıda bekleme durumuna girer. Not - ses askıda bekleme durumuna girerse sesler çalmayabilir."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi seslerini çal"
@@ -11241,9 +11265,13 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Videolar ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
-msgstr "Video kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Video kitaplığı ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
@@ -11287,7 +11315,7 @@ msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
-msgstr "Video oynatımının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Video oynatımı ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
@@ -11333,6 +11361,10 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
 msgstr "Piksel arabelleği nesnelerini kullanarak video dosyalarının kod çözümünü etkinleştir."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Ekranın yenileme hızını video kare hızı ile en iyi eşleşecek şekilde değiştirilmesine izin. Bu daha yumuşak video oynatımı sağlar."
+
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken kısa bir zaman için duraklat."
@@ -11341,6 +11373,22 @@ msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Videoyu monitörün yenileme hızı ile eşitle."
 
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Ses zaman uyumlu kalmak zorunda, bu da paketleri yeniden örnekleyerek, atlayarak/çoğaltarak, veya zaman uyumu çok uzakta kaldıysa saat ayarlama ile yapılabilir."
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Ekranın gerçek yenileme hızı ile eşleşecek en fazla video hızı ayarlaması."
+
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Ses çıkış kaynağı tarafından kullanılandan farklı bir örnekleme oranında olması gereken durumlar için yeniden örnekleme kalitesini seçin. [Düşük] hızlı ve CPU kullanımı gibi sistem kaynakları üzerinde çok az etkisi olur, [Orta] ve [Yüksek] giderek daha fazla sistem kaynaklarını kullanır."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Video ile ekranın daha büyük bir miktarını doldurmak için video oynatıcının belli bir miktar en boy oranını görmezden gelmesine izin ver."
+
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
@@ -11363,7 +11411,11 @@ msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
-msgstr "Video dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Video dosyası listeleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Seç, Oynat (varsayılan), Sürdür ve Bilgi Göster arasında geçiş yapın. Seç bir öğe seçer, örneğin dosyalar modunda bir dizin açmak. Sürdür, sistem yeniden başlatıldıktan sonra bile, görüntülediğiniz videoların son konumundan otomatik olarak devam ettirir."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
@@ -11391,7 +11443,7 @@ msgstr "Başlık, tarz gibi düğümleri kitaplık görünümünden kaldırır.
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
-msgstr "Alyazıların nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Alyazılar ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
@@ -11427,7 +11479,7 @@ msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
-msgstr "DVD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "DVD'ler ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11457,14 +11509,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri genel ayarları kategorisi."
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Bilgi mevcut değil."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "XBMC'nin Kişisel Video Kaydedici (PVR) özelliklerini etkinleştir. En az bir PVR eklentisinin yüklü olması gerekir."
@@ -11499,7 +11543,7 @@ msgstr "Eğer XBMC PVR arka uç sunucusu ile iletişim kuramaz ise 'bağlantı k
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi. "
+msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
@@ -11579,7 +11623,11 @@ msgstr "Kanal alınamadığı zaman XBMC kanal değiştirmek için ne kadar bekl
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatikman tuşlanan kanalı açar."
+msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatik olarak tuşlanan kanalı açar."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Yukarı veya aşağı kanal değiştirmeye basarken, kullanıcının her kanal geçişini beklemeden bir kanal numarası çevirmesi için gerçek kanal değiştirme gecikir."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
@@ -11613,6 +11661,18 @@ msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
 msgstr "PVR güç yönetimi ayarları kategorisi, örneğin PVR arka uç sunucusu ne zaman uyansın."
 
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "XBMC çıkar veya hazırda bekletme moduna giderse aşağıdaki \"uyandırma\" komutunu çalıştırın. Sonraki zamanlanmış kayıt damgası parametre olarak geçirilir."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Bir kayıt bu zaman aşımı içinde başladığında komut çalıştırılmaz."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Çalıştırılacak komut."
+
 msgctxt "#36244"
 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
 msgstr "Zamanlanmış sonraki kaydı başlangıç saatinden çıkarma vakti geldi."
@@ -11629,18 +11689,30 @@ msgctxt "#36247"
 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
 msgstr "PVR arka uç sunucusu ebeveyn denetimlerini destekliyorsa ebeveyn denetimi ayarları kategorisi."
 
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Ebeveyn kilitli kanallara erişmek için bir pin kodu sorar. Kanallar, genel sekmesinde kanal editörü ile kilitli kanal olarak işaretlenebilir. Ebeveyn kilitli kanallar pin kodu girmeden oynatılamaz veya kaydedilemez, ve bu kanallar için EPG bilgisi gizlidir."
+
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Bir ebeveyn kilitli kanala erişmeye çalışırken tekrar pin kodu iste ve bu süre dolana kadar kodu sorma."
+
 msgctxt "#36251"
 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
+msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa, PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
 
 msgctxt "#36252"
 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
 msgstr "Bu seçenek eğer PVR arka uç ayarları destekliyorsa ve XBMC'de bu ayarlar değiştirilebiliyorsa PVR arka uca özel ayarları getirir."
 
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Müzik dosyaları ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Müzik kitaplığını etkinleştir."
@@ -11679,12 +11751,20 @@ msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
-msgstr "Müzik çalmanın nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Müzik çalma ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC otomatik olarak geçerli klasördeki sonraki öğeyi çalar. Örneğin, Dosyalar Görünümü: Bir parça çalındıktan sonra, XBMC otomatik olarak aynı klasördeki sonraki parçayı çalar."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Şarkılar seçildiğinde hemen çalmak yerine sıraya alınır."
+
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC, MP3Gain gibi bir program tarafından ses dosyalarına kodlanmış ReplayGain bilgisini okur ve buna göre ses seviyelerini normalleştirir."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
@@ -11693,6 +11773,14 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Kırpma oluşursa dosyasının ses düzeyini azalt."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Yavaşça azalarak bir sonraki ses parçasına geçer. Örtüşme miktarını 1-15 saniye arasında ayarlayabilirsiniz. "
+
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
 msgstr "Aynı albümden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
@@ -11705,13 +11793,37 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük dizinler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Şarkı isimlerinin kullanıcı arabiriminde görüntülenme şeklini denetler. Düzgün çalışması için, etiket okuma etkin olması gerekiyor."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Dosya listelerindeki ikinci sütununu biçimlendirmek için kullanılır."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Şarkı isimlerinin şimdi çalınıyor listesindeki görüntülenme şeklini denetler."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Şimdi çalınıyor listesindeki ikinci sütunu biçimlendirmek için kullanılır."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Şarkı isimlerinin kitaplık listelerindeki görüntülenme şeklini denetler."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Kitaplık listelerindeki ikinci sütunu biçimlendirmek için kullanılır."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC küçük resimleri uzak paylaşımlarda ve optik medya üzerinde arayacaktır. Bu genellikle ağ klasörlerinin listelenmesini yavaşlatabilir."
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
-msgstr "CD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "CD'ler ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11751,12 +11863,16 @@ msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
-msgstr "Karaokenin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Karaoke ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Herhangi bir müzik dosyasını çalarken, XBMC eşleşen .cdg dosyasına bakar ve grafikleri görüntüler."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Kuyruktaki son şarkı çalındıktan sonra şarkı seçimi iletişim kutusunu göster."
+
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini türünü seçiniz."
@@ -11773,6 +11889,14 @@ msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
 
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Karaoke numaralı şarkıları HTML veya CSV dosyası olarak dışa aktar."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Karaoke numaralı şarkıları HTML veya CSV dosyası olarak içe aktar."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
@@ -11785,9 +11909,13 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Resimler ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
-msgstr "Resim dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Resim dosyası listeleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11795,11 +11923,11 @@ msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülen
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Fotoğraf klasörüne girerken önizlemeleri otomatik oluştur."
+msgstr "Resim klasörüne girerken küçük resimleri otomatik olarak oluştur."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
+msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre resimler otomatik olarak döndürülecek."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
@@ -11811,7 +11939,7 @@ msgstr "Bilgi mevcut değil."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
-msgstr "Resim slayt gösterilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Resim slayt gösterileri ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11831,7 +11959,7 @@ msgstr "Hava durumu ile ilgili ayarları içeren bölüm."
 
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
-msgstr "Hava durumu eklentilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Hava durumu eklentileri ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11841,6 +11969,10 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Ağ hizmetleri ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
 msgstr "Bütün hizmetler için kullanılan ayarları içeren kategori."
@@ -11851,7 +11983,7 @@ msgstr "Çeşitli ağ hizmetlerini kullanırken XBMC kurulumu adını görüntü
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
-msgstr "UPnP hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "UPnP hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
@@ -11871,7 +12003,7 @@ msgstr "UPnP denetim noktasını etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP ist
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
-msgstr "Web sunucusu hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Web sunucusu hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11895,7 +12027,7 @@ msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi s
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
-msgstr "Uzaktan denetim hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Uzaktan denetim hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
@@ -11909,6 +12041,10 @@ msgctxt "#36336"
 msgid "Define the remote control port range."
 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktası aralığını tanımlayın."
 
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Bağlanabilecek en çok istemciyi tanımla."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
@@ -11923,7 +12059,7 @@ msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
-msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
@@ -11943,7 +12079,7 @@ msgstr "AirPlay parolasını ayarlar."
 
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
-msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36347"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
@@ -11953,6 +12089,10 @@ msgctxt "#36348"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya çalışma grubu adını girin. Aksi halde, boş bırakın."
 
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "XBMC'nin kurulu olduğu sistem ile ilgili ayarları içeren bölüm."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
@@ -11961,6 +12101,14 @@ msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
 msgstr "Seçilen ekranda XBMC'yi pencere içinde veya tam ekranda görüntüle."
 
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi çözünürlüğünü değiştirir."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi yenileme hızını değiştirir."
+
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
 msgstr "XBMC'yi tam ekran pencere içinde göster. Ana kazanç çoklu ekran yapılandırmaları içindir. XBMC diğer uygulamaları simge durumuna küçültmeden kullanılabilir. Bu daha fazla kaynak kullandığı için oynatım çok akıcı olmayabilir."
@@ -11969,6 +12117,14 @@ msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Bir çoklu ekran yapılandırmasında, XBMC'yi görüntülemeyen ekranlar karartılmıştır."
 
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Dikey kopmayı ortadan kaldır."
+
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kullanıcı arabirimi taramasını ayarlar. Görüntülenen resimin ekranınız için çok büyük veya küçük olması durumunda bu aracı kullanın."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
@@ -11979,12 +12135,24 @@ msgstr "Tam renk aralığı (0-255) yerine sınırlı renk aralığı (16-235) k
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Ses çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Ses çıkışı ile ilgili ayarları içeren kategori."
+
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Ses çıkışı özelliklerinin nasıl ayarlanacağını seçin: [Sabit] - çıkış özellikleri her zaman belirlenen örnekleme hızı ve hoparlör yapılandırmasına göre ayarlanır; [En İyi Eşleşme] - çıkış özellikleri her zaman mümkün olduğunca kaynak özelliklerine yakın olarak ayarlanır; [İyileştirilmiş] - çıkış özellikleri oynatımın başında ayarlanır ve kaynak özellikleri değişse bile çıkış özellikleri değişmez."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
 msgstr "Ses bağlantısı tarafından desteklenen kanal sayısını, veya analog bağlantı ile bağlıysa hoparlörlerin sayısını seçin. Bu ayar, doğrudan ses geçişi için geçerli değildir. Not - SPDIF sadece 2.0 kanal destekler ama yine de çok kanallı ses çıkışını doğrudan geçiş tarafından desteklenen bir format kullanarak yapabilirsiniz."
 
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "2 kanala indirgenen AC3 akışlarını artır."
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "2 kanal ses için kanal yapılandırmasında belirtilen ses kanal sayısına upmix'i etkinleştirmek için bu seçeneği seçin."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Eğer alıcınız AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
@@ -11993,6 +12161,10 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Eğer alıcınız DTS kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Çözülen ses kodu için en fazla kaç ses kanalı/hoparlör kullanılabileceğini seçin. Eğer optik/koaksiyel dijital çıkışları kullanılıyor ise bu 2.0 olarak ayarlanmış olmalıdır."
+
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
 msgstr "Dolby Digital gibi kodlanmış ses çalma için doğrudan geçiş ses seçeneklerini etkinleştirmek için seçin."
@@ -12005,18 +12177,30 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "mp3 gibi kod çözülerek ses çalması için kullanılacak cihazı seçin."
+
+msgctxt "#36372"
+msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
+msgstr "Kodlanmış biçimleri oynatmak için kullanılacak cihazı seçin, bunlar 'destekli alıcı' seçeneklerinin altında olan biçimlerdir."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
-msgstr "Giriş aygıtlarının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Giriş aygıtları ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
 msgstr "Takılı çevre aygıtlarını yapılandır."
 
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, klavye okları sanal klavye üzerindeki seçimi hareket ettirir. Devre dışı olduğunda, metin üzerindeki imleci hareket ettirir."
+
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için bir fare veya dokunmatik ekran aygıtı kullanın. Not: devre dışı bırakmak klavye veya uzaktan kumanda mevcut değilse XBMC üzerindeki kontrolü kaybetmenize neden olacaktır."
@@ -12239,7 +12423,7 @@ msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
 
 msgctxt "#36501"
 msgid "Stereoscopic mode"
-msgstr "Stereoscopic mod"
+msgstr "Stereoskopik mod"
 
 msgctxt "#36502"
 msgid "None"
@@ -12303,7 +12487,7 @@ msgstr "Oynatma durdurulunca stereoskopik modu devre dışı bırak"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
-msgstr "Bu video Stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
+msgstr "Bu video stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
 
 msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
@@ -12325,25 +12509,33 @@ msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
 msgstr "Film ile aynı"
 
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "Sesin nasıl downmix yapılacağını seçin, mesela 5.1'den 2.0'a: [Etkin] downmix yaparken orijinal ses kaynağının dinamik aralığını korur ancak ses şiddeti düşük olacaktır [Devre dışı] dinamik aralık sıkıştırılır ancak orijinal ses kaynağının ses seviyesini korur. Not - Dinamik aralık bir ses kaynağının en sessiz ve en gürültülü sesleri arasındaki farktır."
+
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
 msgstr "Stereoskopik video modu"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
-msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
+msgstr "Ters çevrilmiş stereoskopik mod"
 
 msgctxt "#36537"
 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
-msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videoların oynatma modunu ayarla."
+msgstr "Stereoskopik 3B videoların oynatma modunu ayarla."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Oynatma durdurulduğunda XBMC'nin stereoskopik 3B modundan çıkmasını önler, bazı TV'ler TV'de görüntüleme modu değiştirilmeden 3 Boyutludan 2 Boyutluya geçişi tanımaz."
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoscopic 3 boyut modunu değiştirir."
+msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoskopik 3B modunu değiştirir."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
-msgstr "Tercih edilen stereoscopic 3 boyut modu."
+msgstr "Tercih edilen Stereoskopik 3B modu."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12353,6 +12545,10 @@ msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
 msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
 
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Çok kanallı ses downmix yapılınca diyalog seslerini arka plan seslerinden daha yüksek yapmak için bunu etkinleştirin."
+
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
 msgstr "Video dosyalarının donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
@@ -12363,7 +12559,7 @@ msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
 
 msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
+msgstr "Stereoskopik 3B videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12375,19 +12571,19 @@ msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğün
 
 msgctxt "#36600"
 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
-msgstr "Müzik kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Müzik kitaplığı ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36601"
 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
-msgstr "Müzik dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Müzik dosyası listeleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36602"
 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
-msgstr "AirPlay hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "AirPlay hizmeti ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#36603"
 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Video çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
+msgstr "Video çıkışı ile ilgili ayarları içeren kategori."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12405,6 +12601,10 @@ msgctxt "#37011"
 msgid "(CC)"
 msgstr "(CC)"
 
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Zorlanmış)"
+
 msgctxt "#37013"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
@@ -12425,6 +12625,10 @@ msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Çift ses çıkışı"
 
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Downmix yaparken orta kanalı artır."
+
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir."
@@ -12444,3 +12648,7 @@ msgstr "UPnP Oynatıcı"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Uzak aygıttaki oynatımı durdurmak istiyor musunuz?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Ses çıkış bağlantısı üzerinden sadece Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa bunu seçin, bu AAC5.1 veya FLAC5.1 gibi çok kanallı sesi 5.1 saran ses ile dinlemenizi sağlar. Not - Bu çok fazla CPU gücü gerektirir bu yüzden Pi'de tavsiye edilmez."
index 6c0bd95..30ab46f 100644 (file)
@@ -10445,10 +10445,6 @@ msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про серіали. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ще немає доступної інформації."
-
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Вибір основного джерела відомостей про виконавців. Доступні варіанти див. у менеджері надбудов."
index f063fbf..c336505 100644 (file)
@@ -2173,6 +2173,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Cyfradd Samplo"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "Ffolder rhithiol"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "CD Sain"
@@ -3057,6 +3061,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "Cyhoeddi'r gwasanaethau hyn i systemau eraill drwy Zeroconf"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "Caniatáu rheoli sain"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "Caniatáu i XBMC dderbyn cynnwys AirPlay"
@@ -4801,6 +4809,10 @@ msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
 msgstr "Galluogi HQ Scalers ar gyfer y graddio uchod"
 
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (libstagefright)"
+
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Meddalwedd"
@@ -5545,6 +5557,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Golygu teitl"
 
+msgctxt "#16107"
+msgid "Edit sort title"
+msgstr "Golygu'r teitl trefnu"
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "Atal y weithred"
@@ -8349,6 +8365,10 @@ msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "Setiau"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "Cyfuno eitemau fideo hollt"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
 msgstr "Allforio lluniau bach actor?"
@@ -8429,6 +8449,10 @@ msgctxt "#20455"
 msgid "Listeners"
 msgstr "Gwrandawr"
 
+msgctxt "#20456"
+msgid "Flatten library hierarchy"
+msgstr "Gostwng hierarchaeth llyfrgell"
+
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
 msgstr "Set ffilmiau"
@@ -10621,6 +10645,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Graddio Teletestun i 4:3."
 
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Toglo rhwng Dewis, Chwarae (rhagosodedig), Ailgychwyn a Dangos Gwybodaeth. Bydd dewis yn dewis eitem, e.e. agor cyfeiriadur ym modd ffeiliau. Bydd Ailgychwyn yn ailgychwyn fideos yn awtomatig o'r fan diwethaf, hyd yn oed ar ôl ailgychwyn y system."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Pa fydd ffeil wedi ei sganio i'r llyfrgell bydd yn dangos teitl metadata yn lle enw'r ffeil."
@@ -10669,10 +10697,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Y crafwr arferol ar gyfer ychwanegu fideos cerddoriaeth i'ch llyfrgell."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
-
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Mewnforio grwpiau sianeli o gefn y Recordydd (os yw'n cael ei gynnal). Bydd yn dileu grwpiau crëwyd gan y defnyddiwr os nad ydynt i'w cael yn y cefn."
@@ -10909,6 +10933,98 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Dileu rhwygo fertigol"
 
+msgctxt "#36358"
+msgid "Test patterns for display hardware calibration."
+msgstr "Profi patrymau ar gyfer calibro caledwedd arddangos"
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "Cynyddu llif AC3 sydd wedi eu cymysgu i lawr i 2 sianel."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif AC3."
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif DTS."
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif TrueHD."
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "Dewis hwn os yw eich derbynnydd yn gallu datgodio llif DTS-HD."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Ffurfweddu sut mae synau'r rhyngwyneb yn cael eu trin, megis symud rhwng dewislenni a hysbysiadau pwysig."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Ar ôl ei weithredu, bydd saethau eich bysellfwrdd yn symud eich dewis ar y rhith fysellfwrdd. Pan nad yw wedi ei weithredu, byddant yn symud eich cyrchwr o'ch testun."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Defnyddiwch lygoden neu ddyfais sgrin cyffwrdd i reoli XBMC. Nodyn: bydd analluogi un achosi i chi golli rheolaeth ar XBMC pan nad oes bysellfwrdd neu reolwr pell ar gael."
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "Defnyddio ffon hud i reoli XBMC."
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "Os yw eich cysylltiad rhyngrwyd yn defnyddio dirprwy, mae modd ei ffurfweddu yma."
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "Ffurfweddu pa fath o ddirprwy sy'n cael ei ddefnyddio."
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "Ffurfweddu cyfeiriad y gweinydd dirprwyo."
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "Ffurfweddu porth y gweinydd dirprwyo"
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "Ffurfweddu enw defnyddiwr y gweinydd dirprwyo"
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "Ffurfweddu cyfrinair y gweinydd dirprwyo"
+
+msgctxt "#36386"
+msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
+msgstr "Os oes gennych ddarpariaeth band llydan cyfyng, bydd XBMC yn ceisio cadw o fewn y cyfyngiadau hyn."
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "Diffinio pa mor hir ddylai XBMC oedi cyn cau."
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Diffinio pa weithredoedd ddylai XBMC eu cyflawni pan mae wedi oedi am amser maith."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Y ffolder i'w ddefnyddio i gadw lluniau sgrin wedi eu cymryd o fewn XBMC."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Pennu llyfrgelloedd ychwanegol i'w cynnwys yn y cofnod dadfygio."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Diffinio cod PIN y prif glo."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Diffinio'r nifer mwyaf o geisiadau cyn y bydd XBMC yn cau."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10933,6 +11049,10 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "Diffinio lleoliad o le ddaw'r wybodaeth am y tywydd."
+
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
 msgstr "Newid i sianel"
@@ -10953,6 +11073,38 @@ msgctxt "#36507"
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Rhyngweol"
 
+msgctxt "#37000"
+msgid "(Visually Impaired)"
+msgstr "(Diffyg ar y golwg)"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Sylwadau'r Cyfarwyddwyr)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(Sylwadau'r Cyfarwyddwyr 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37012"
+msgid "(Forced)"
+msgstr "(Gorfodwyd)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(Sylwadau'r Cyfarwyddwyr)"
+
+msgctxt "#37014"
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Proffil defnyddiwyd y tro diwethaf"
+
+msgctxt "#37015"
+msgid "Browse Into"
+msgstr "Pori i"
+
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
 msgstr "Allbwn sain ddeuol"