1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/id/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "pusat media xbmc"
298 msgstr "Lihat: Otomatis"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Lihat Otomatis Besar"
310 msgstr "Lihat Daftar"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sortir : Nama"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sortir : Tanggal"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sortir : Ukuran"
341 msgid "Create thumbs"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Buat Thumbnail"
350 msgstr "Jalan Pintas"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "File : Sumber"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "File : Tujuan"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Konfirmasi salin file"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Konfirmasi pindah file"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Konfirmasi hapus file"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Salin file ini?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Pindahkan file ini?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Hapus file ini?"
426 msgstr "Informasi Sistem"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "INFORMASI SISTEM"
461 msgid "Temperatures:"
514 msgstr "Setengah duplex"
518 msgstr "Dupleks Penuh"
538 msgstr "Memori Bebas"
542 msgstr "Tidak ada link"
550 msgstr "Tidak tersedia"
554 msgstr "DVD Rom Terbuka"
562 msgstr "Tidak ada disk"
566 msgstr "Disk Saat Ini"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Batalkan operasi berkas"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
590 msgstr "Urutkan judul"
594 msgstr "Tanggal terbit:"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Pencarian album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Album tidak ditemukan!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Memindai informasi media"
670 msgstr "Pencarian..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informasi IMDB tidak ditemukan!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Meminta info IMDB"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Mengakses detil Film"
689 msgid "Web interface"
698 msgstr "Alur Cerita:"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Tengahkan Antarmuka pengguna..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrasi Video..."
734 msgstr "Lebih Lembut"
742 msgstr "Rasio Piksel"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Harap memasukan disk"
754 msgstr "Remote Share"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Jaringan tidak tersambung"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Waktu Transisi"
773 msgid "Test patterns..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Aktifkan CDDB"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Kocok Daftar Main saat Memuat"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "HD Spindown Time"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Filter Video"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
818 msgstr "Minification"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Kosongkan Daftar Main saat selesai"
830 msgstr "DVD-Video Mainkan Secara Otomatis"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "VCD/SVCD Mainkan Secara Otomatis"
838 msgstr "CD-Audio Mainkan Secara Otomatis"
842 msgstr "Permainan XBOX Mainkan Secara Otomatis"
846 msgstr "Video Mainkan Secara Otomatis"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Musik Mainkan Secara Otomatis"
865 msgid "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Pilih direktori tujuan"
874 msgstr "Upmix stereo"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Jumlah saluran"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Penerima berkemampuan DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Meminta freedb untuk info CDDB"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Aktifkan Tag ID3"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Menunggu utk memulai...."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Keluaran Skrip"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Aktifkan Web Server"
926 msgstr "Hentikan Rek."
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sortir : Trek"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sortir : Waktu"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sortir : Nama"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sortir : Artis"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sortir : Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Top Left Overscan Compensation"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Bottom Right Overscan Compensation"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Posisi Terjemahan"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Penyetelan Rasio Piksel"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Pindahkan tanda panah untuk mengganti jumlah overscan"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Pindahkan bar untuk mengganti posisi teks bawah pada film"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Ganti persegi panjang sehingga menjadi persegi yang sempurna"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Tidak dapat memuat setelan"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Menggunakan Standar fallbacks"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Harap periksa file .xml"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "ditemukan %i item"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Hasil Pencarian"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Tidak ditemukan"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Bahasa audio pilihan"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Bahasa subtitle pilihan"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Volume Pengerasan"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Buat bookmark"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Kosongkan bookmark"
1049 msgid "Audio offset"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Penerima berkemampuan MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Penerima berkemampuan MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Penerima berkemampuan MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-Interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Bahasa stream asli"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Bahasa antar-muka pengguna"
1094 msgstr "(0=otomatis)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Membersihkan database"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Persiapan..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Database error"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Pencarian lagu..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Pembersihan database berhasil"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Pembersihan lagu..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Kesalahan membersihkan lagu"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Pembersihan artis..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Kesalahan membersihkan artis"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Pembersihan aliran..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Kesalahan membersihkan aliran"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Pembersihan path..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Kesalahan membersihkan path"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Pembersihan album..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Kesalahan membersihkan album"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Menulis perubahan..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Kesalahan menulis perubahan"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Mungkin ini akan menghabiskan beberapa saat..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Mengkompres database..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Kesalahan mengkompres database"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Anda ingin membersihkan pustaka musik?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Membersihkan Pustaka Musik..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Atur Framerate"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurasi keluaran"
1198 msgstr "Sudah tetap"
1202 msgstr "Teroptimasi"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Berbagai Artis"
1210 msgstr "Mainkan DVD"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Atur Framerate"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalisasikan tingkat ketika melakukan downmix"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Penerima berkemampuan DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Aktifkan passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Penerima berkemampuan TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Trails"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Waktu Tunggu Screensaver"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Mode Screensaver"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Waktu Tunggu Mematikan"
1278 msgstr "Semua album"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Album Terkini"
1286 msgstr "Screensaver"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "SlideShow B.ulang"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Tingkat Pudar Screensaver"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sortir : File"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Penerima berkemampuan Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sortir : Judul"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sortir : Tahun"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sortir : Nilai"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "Curah Hujan"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Pilih Lokasi"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Waktu Penyegaran"
1437 msgid "Temperature units"
1442 msgstr "Unit Kecepatan"
1454 msgstr "Terasa Seperti"
1466 msgstr "Titik Embun"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Mengakses Weather.com"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Mendapatkan Cuaca Untuk:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Tidak bisa mendapatkan data cuaca"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Tidak ada review album ini"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Mengunduh thumbnail..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Tidak tersedia"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Lihat: Ikon Besar"
1510 msgstr "Video/Aliran"
1514 msgstr "Video/Aktor"
1518 msgstr "Kecocokan terbaik"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Pertahankan perangkat audio tetap hidup"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Hapus informasi Album"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Hapus informasi CDDB"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Info album tidak ditemukan."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Info CDDB tidak ditemukan."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Masukkan CD/DVD yg tepat"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Harap memasukan CD/DVD berikut"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sortir : DVD#"
1562 msgstr "Tanpa Cache"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Hapus film dari database"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Anda yakin tetang menghapus"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Tidak ada drive cakram optik terdeteksi"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Anda membutuhkan drive cakram optis untuk memainkan video ini"
1585 msgid "Removable disk"
1589 msgid "Opening file"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Otomatis Mainkan"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Penerima berkemampuan Dolby Digital Plus (E-AC3)."
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Baris 1 Alamat"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Baris 2 Alamat"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Baris 3 Alamat"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Baris 4 Alamat"
1666 msgstr "Ganti Tampilan"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Batas rata sampling (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Audio Stream"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Pindahkan bar untuk mengganti posisi osd"
1713 msgid "OSD position"
1726 msgstr "Hanya Musik"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Musik & Video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Tidak dapat memuat Daftar Main"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Kulit dan Bahasa"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Pilihan Audio"
1754 msgstr "Tentang XBMC"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Hapus album"
1766 msgstr "Ulang sekali"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Folder Berulang"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Mainkan Sendiri Item Berikutnya"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Gunakan ikon besar"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Ukur ulang Vobsubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Pilihan Lebih Lanjut (Hanya Pengguna Ahli!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Keseluruhan Audio Headroom"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Upsample Video ke Resolusi GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Sembunyikan Ekstensi Media"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sortir : Tipe"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Tidak dapat tersambung ke www.allmusic.com"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Mengunduh info album gagal"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Mencari nama album..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Memuat informasi media dari file..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sortir : Pemakaian"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Aktifkan visualisasi"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Aktifkan tombol mode video"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Window Pembuka"
1854 msgstr "Home Window"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Setelan Manual"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Album Yang Baru Saja Dimainkan"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Jalankan dalam.."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Hapus Sumber"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Ganti media"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Pilih daftar putar"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Daftar putar baru..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Tambak ke daftarputar"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Tambahkan ke pustaka secara manual"
1906 msgstr "Masukkan Judul"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Galat: Duplikasi judul"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Pilih Aliran"
1918 msgstr "Aliran baru"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Penambahan manual"
1926 msgstr "Masukkan Aliran"
1942 msgstr "Daftar besar"
1954 msgstr "Besar Lebar"
1970 msgstr "Informasi Media"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Perangkat keluaran audio"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Perangkat keluaran celah"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Tak ada biografi untuk artis ini"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Downmix multichannel audio ke stereo"
1990 msgstr "Sortir : %s"
2026 msgstr "Daftar Main"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Artis Album"
2058 msgstr "Jumlah main"
2062 msgstr "Terakhir main"
2070 msgstr "Tanggal penambahan"
2090 msgstr "Dalam proses"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Jumlah main"
2098 msgstr "Tanggal Pengambilan"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Arah sortir"
2106 msgstr "Metode Sortir"
2110 msgstr "Mode Melihat"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Ingat tampilan untuk folder berbeda"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Sunting daftar main"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Batalkan Mode Party"
2162 msgstr "Ulang: Tidak"
2166 msgstr "Ulang: Satu"
2170 msgstr "Ulang: Semua"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Salin CD Audio"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Constant Bit Rate"
2194 msgstr "Penyalinan..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Tidak dapat menyalin CD or Trek"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath tidak diatur di sources.xml"
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Salin trek audio"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Masukkan angka"
2218 msgstr "Bits/sample"
2222 msgstr "Sample rate"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Folder virtual"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Termasuk Nomor Trek"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Semua lagu dari"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV show dalam proses"
2258 msgstr "Mode Melihat"
2270 msgstr "Rentangkan 4:3"
2274 msgstr "Rentangkan 14:9"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Rentangkan 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Ukuran Asli"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Atur volume ReplayGain"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Gunakan Level Trek"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Gunakan Level Album"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Tingkat PreAmp - berkas dengan ReplayGain"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Tingkat PreAmp - berkas tanpa ReplayGain"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Hindari pemotongan pada berkas dengan ReplayGain"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Potong Bar Hitam"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Memerlukan meng-cache file besar. Lanjutkan?"
2325 msgid "Remove from library"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Ekspor pustaka video"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Impor pustaka vide"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Ramban pustaka"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Perbarui pustaka"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Tampilkan info debug"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Ramban untuk berkas bisa dieksekusi"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Ramban untuk daftar main"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Ramban untuk folder"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informasi Lagu"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Peregangan non linear"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Pembesaran suara"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Pilih folder ekspor"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Berkas ini tidak lagi tersedia"
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Apakah anda ingin menghapusnya dari pustaka?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Ramban untuk Skrip"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Tingkat Kompresi"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Log Verbose..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Perbolehkan transkode Dolby Digital"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bersihkan Pustaka"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Menghapus lagu lama dari Pustaka"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "path ini telah di-scan sebelumnya"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Aktifkan HTTP Proxy"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Port tidak valid. Nilai harus di antara 1 dan 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Otomatis (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manual (Statik)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Gateway standar"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Simpan & Memulai Kembali"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Alamat tidak valid. Nilai harus AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "dengan nomor antara 0 dan 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Perubahan tidak disimpan. Lanjutkan tanpa menyimpan?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Simpan & Pakai"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Set Karakter"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Tebal Miring"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Tidak ada informasi untuk hasil scan ini"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Ganti ke tampilan File"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Kesalahan memuat gambar"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Tambah Share"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Anda yakin?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Menghapus Share"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Tambah Link Program"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Edit Path Program"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Edit Nama Program"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Edit Kedalaman Path"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Lihat: Daftar Besar"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Hijau Terang"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Kuning Hijau"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Kesalahan %i: share tidak tersedia"
2641 msgid "Audio output"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Folder Slideshow"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Antarmuka Jaringan"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Nama jaringan nirkabel (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Kata kunci nirkabel"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Keamanan nirkabel"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Simpan dan terapkan pengaturan antarmuka jaringan"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Tanpa penyandian"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Terapkan pengaturan antarmuka jaringan. Mohon tunggu."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Antar-muka jaringan berhasil dijalankan ulang."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Antar-muka jaringan gagal dijalankan ulang."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Antar-muka dinon-aktifkan"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Antar-muka jaringan berhasil dinon-aktifkan."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Nama jaringan Nir-kabel (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Pengendali jarak jauh"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Perbolehkan program pada sistem ini untuk mengendalikan XBMC"
2726 msgstr "Tingkat Port"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Perbolehkan program pada sistem lain untuk mengendalikan XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Jeda ulang awalan (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Jeda ulang lanjut (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Jumlah maksimum klien"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Akses Internet"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Pustaka Diperbarui"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Pustaka musik perlu memindai ulang tag dari berkas"
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Apakah anda ingin memindai sekarang?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Nomor port yang dimasukkan tidak valid"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Tingkat port yang valid adalah 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Tingkat port yang valid adalah 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Tambahkan Gambar..."
2777 msgid "Add Music..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Permainan Online"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Tidak bisa tersambung"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC tidak dapat tersambung ke lokasi jaringan."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Kemungkinan jaringan tidak tersambung."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Anda ingin menambahkan begitu saja?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Tambah Lokasi Jaringan"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Alamat Server"
2822 msgstr "Nama Server"
2826 msgstr "Path Remote"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Folder Yang Shared"
2838 msgstr "NamaPengguna"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "server jaringan"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Masukkan alamat jaringan dari server"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Masukkan path pada server"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Masukkan nomor port"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Masukkan namapengguna"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Tambah %s Sumber"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Masukkan path atau jelajah lokasi media."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Masukkan nama Sumber Media ini."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Jelajah share baru"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi direktori."
2886 msgstr "Tambah Sumber"
2890 msgstr "Edit Sumber"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Edit %s Sumber"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Masukkan label baru"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "sebuah image"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "sebuah folder image"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Tambah Lokasi Jaringan..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Ramban berkas"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Aktifkan tombol submenu"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Tambahan Video"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Tambahan Musik"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Tambahan Gambar"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Memuat direktori"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Mendapatkan %i item"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Mendapatkan %i dari %i item"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Tambahan Program"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Pasang plugin thumb"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Pengaturan add-on"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Titik Akses"
2974 msgstr "NamaPengguna"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Pengaturan Skrip"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Masukkan alamat web"
2990 msgstr "Tipe proksi"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 dengan remote dns resolving"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "NamaPengguna Standar"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Password Standar"
3030 msgstr "WINS-Server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Kaitkan SMB share"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Musik & Video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Musik & Gambar"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Musik & File"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & Gambar"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & File"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Gambar & File"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Musik & Video & Gambar"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Musik & Video & Gambar & File"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "File & Musik & Video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "File & Gambar & Musik"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "File & Gambar & Video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Musik & Program"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & Program"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Gambar & Program"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Musik & Video & Gambar & Program"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Program & Video & Musik"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Program & Gambar & Musik"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Program & Gambar & Video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Umumkan service ini ke sistem lain melalui Zerconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Perbolehkan kontrol volume"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Perbolehkan XBMC untuk mendapatkan konten AirPlay"
3150 msgstr "Nama Perangkat"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gunakan proteksi kata kunci"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Perangkat audio Kustom"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Perangkat Keluaran Kustom"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Sangat tinggi"
3366 msgstr "%s: %s MB of %s MB Bebas"
3378 msgstr "Tidak Diketahui"
3385 msgid "Precipitation"
3386 msgstr "Tindakan cepat"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Biarkan tampilan untuk tidur ketika menganggur"
3402 msgstr "Daftar Kosong"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Kembali ke daftar parent karena daftar aktif sudah dikosongkan"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Skrip gagal! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Butuh versi terbaru - Lihat log"
3429 msgid "File manager"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Informasi Sistem"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Setelan->Umum"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Setelan->Layar"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Setelan->Penampilan->Kalibrasi GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Setelan->Video->Kalibrasi Layar"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Setelan->Foto"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Setelan->Program"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Setelan->Cuaca"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Setelan->Musik"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Setelan->Sistem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Setelan->Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Setelan->Jaringan"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Setelan->Penampilan"
3502 msgstr "Video/Aliran"
3506 msgstr "Video/Judul"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Daftar Main"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Layar Masuk"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Setelan->Profil"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Peramban pengaya"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Reset setelan di atas ke nilai awai"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Apakah anda yakin ingin atur ulang pengaturan di dalam kategori ini?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Tidak ada bantuan tersedia"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Reset semua setelan yang terlihat ke nilai awal mereka."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Tidak ada kategori tersedia"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Coba rubah tingkat setelan untuk melihat kategori dan setelan tambahan."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Dialog Ya/Tidak"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Dialog proses"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Perambah berkas"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Pengaturan jaringan"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Sumber media"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Pengaturan profil"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Setting Penguncian"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Pengaturan konten"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Penyusun playlist Smart"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Penyusun aturan playlist Smart"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Gambar/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Pengaturan Pengaya"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Pengaya/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Mencari subtitle"
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Mencari atau caching subtitle..."
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Membuka stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Musik/Daftar Main"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Musik/Pustaka"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Musik/Top 100"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Lagu"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfigurasi"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Ramalan Cuaca"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Permainan Jaringan"
3698 msgstr "Informasi Sistem"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Musik - Pustaka"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Musik - Sedang Dimainkan"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Video - Sedang Dimainkan"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pilih dialog"
3737 msgid "Scripts/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Video Tampilan Penuh"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Visualisasi audio"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Dialog penumpukan berkas"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Membangun kembali indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Kembali ke Musik"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Kembali ke Video"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Memulai dari awal"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Mainkan lagi dari posisi akhir"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Dikunci Masukkan Kode..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Masukkan password"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Masukkan Kode Master"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Masukkan Kode Pembuka"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "atau tekan C untuk membatalkan"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Masukkan tombol kombo Gamepad dan tekan Start"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "tekan Start, atau Back utk membatalkan"
3854 msgstr "Pasang Kunci"
3862 msgstr "Memasang Lagi Kunci"
3866 msgstr "Hapus Kunci"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Password Numerik"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Tombol Gamepad Kombo"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Password Teks"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Masukkan password baru"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Masukkan lagi password baru"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Password salah,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "sisa percobaan "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Password yg dimasukkan tidak sesuai."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Akses Ditolak"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Batas memasukan Password telah lewat."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistem akan dipadamkan sekarang."
3914 msgstr "Item Terkunci"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Memperbarui art pustaka video"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Memproses %s "
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Cache art pada pustaka video anda butuh pemutakhiran"
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Tidak perlu mengunduh"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Pengangtifan Kunci"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Apakah anda ingin memutakhirkannya sekaran?"
3942 msgstr "Ganti Kunci"
3946 msgstr "Share Kunci"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Masukkan Password kosong. Coba lagi."
3954 msgstr "Kunci Master"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Aktifkan Shutdown"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Kunci Master tidak Valid!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Harap masukkan Kode Master yang Valid!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Setelan & File"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Pasangkan sebagai standar untuk semua Film"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Ini akan mengubah nilai yang telah disimpan sebelumnya"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Tampilkan setiap gambar untuk"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Gunakan efek Pan dan Zoom"
3989 msgid "12 hour clock"
3993 msgid "24 hour clock"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Sistem Berjalan"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Total Sistem Berjalan"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Tingkat batere"
4034 msgstr "Screensaver"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Tampilan Penuh OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "HD Spindown Seketika"
4050 msgstr "Hanya Video"
4054 msgstr "- Penundaan"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum Lamanya File"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Fungsi mati"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Aksi Tombol POwer"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Matikan Sistem"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Halangi shutdown menganggur"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Perbolehkan shutdown jeda"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Apakah ada sesi lain yang aktif, mungkin melalui ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Harddrive terkait"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Pencabutan perangkat tidak aman"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Berhasil melepas perangkat"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick terpasang"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystik tercabut"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Coba untuk membangunkan remote server pada saat diakses"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Menunggu jaringan untuk terhubung..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gagal menjalankan Wake on Lan!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Menunggu server untuk bangun..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Menunggu lebih lama server untuk bangun..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Menunggu servis untuk dijalankan..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Discovery"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Termutakhirkan untuk %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Ditemukan untuk %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gagal untuk %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Batere mulai habis"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Filter Kedipan"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Biarkan memilih driver (butuh restart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Fungsikan ketika putar ulang video"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Selalu fungsikan"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Tes dan terapkan resolusi"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Simpan resolusi?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan ini?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Upscaling kualitas tinggi"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Fungsikan konten SD"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Selalu fungsikan"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Metode Upscaling"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Tingkat Upscaling VDPAU HQ"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "Konversi warna tingkat studio VDPAU"
4262 msgstr "Pertahankan kulit?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Kosongkan display lain"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Kosongkan display"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Koneksi aktif terdeteksi!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Jika anda ingin melanjutkan, anda mungkin tidak dapat mengendalikan XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "lagi. Apakah anda yakin untuk menghentikan server Event?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Ubah mode Remote Apple?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Apakah anda sedang menggunakan Remote Apple untuk mengendalikan"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, mengubah pengaturan ini mungkin akan mempengaruhi kuasa anda"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "untuk melanjutkan mengendalikannya. Apakah anda ingin melanjutkan?"
4306 msgstr "Subnet mask:"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inisialisasi gagal"
4322 msgstr "Tidak Pernah"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Setelah %i detik"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Tanggal pemasangan HDD"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Hitungan siklus daya KDD:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Hapus profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Profil terakhir dipasang:"
4354 msgstr "Tidak Diketahui"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Jeda jam Alarm (dlm menit)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Dimulai, alarm pada %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Digagalkan dengan %im%is left"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Cari Teks Film dalam RARs"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Melihat-lihat teks film..."
4398 msgstr "Pindahkan Item"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Pindahkan Item Ke Sini"
4406 msgstr "Batalkan Pemindahan"
4410 msgstr "Perangkat Keras"
4414 msgstr "Kecepatan CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Xbox Tersambung, tetapi tidak tersedia DNS."
4430 msgstr "Penyimpanan"
4446 msgstr "Perangkat Keras"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Versi Kernel:"
4454 msgstr "Kecepatan CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Enkoder Video:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Resolusi Layar:"
4470 msgstr "Region DVD:"
4478 msgstr "Xbox sedang Tersambung"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Xbox tidak Tersambung. Periksa setelan Jaringan."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Target Suhu"
4490 msgstr "Kecepatan Kipas"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Kontrol Suhu Otomatis"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Mengesampingkan Kecepatan Kipas"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Aktifkan Flipping Bi-Directional Strings"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Aktifkan RSS Feeds"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Sembunyikan Induk Item Folder"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Template Penamaan Folder"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Anda yakin ingin mem-boot xbox"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "daripada hanya XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Pengurangan Bar Hitam"
4542 msgstr "Memulai Lagi"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Buat Ulang Thumbnail"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Thumbnail Berulang"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Lihat Slideshow"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Slideshow Berulang"
4578 msgstr "Hanya Kanan"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Aktifkan CD+G"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Latar Belakang Transparan"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Latar Depan Transparan"
4594 msgstr "penundaan A/V"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s tidak ditemukan"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Kesalahan membuka %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Tidak dapat memuat %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Kesalahan: memori yg diperlukan terlalu besar"
4618 msgstr "Pindah Atas"
4622 msgstr "Pindah Bawah"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Buat Standar"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Hapus Tombol"
4638 msgstr "Biarkan Seadanya"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Matikan LED saat Memainkan"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informasi Film"
4666 msgstr "Hal Antrian"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Cari IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Cari Info Utk Semua File"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Daftar putar saat ini"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informasi Album"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Pindai Seluruh Database"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Hentikan Scan"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Metode Render"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Pixel Shader Kualitas Rendah"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Lapisan Perangkat Keras"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Pixel Shader Kualitas Tinggi"
4710 msgstr "Mainkan Item"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Pasang Thumb Artis"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Aktifkan Suara"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Aktifkan Perangkat"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Mode Tampilan Standar"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Kecerahan Standar"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Kontras Standar"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Gamma Standar"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Lanjutkan Lagi Video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Voice Mask - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Voice Mask - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Voice Mask - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Voice Mask - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Gunakan Pencarian Berdasar Waktu"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Template Penamaan Trek Kanan"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Tidak ada preset tersedia untuk visualisasi ini"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Tidak ada setelan tersedia untuk visualisasi ini"
4790 msgstr "Keluarkan/Pasangkan"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Gunakan visualisasi ketika memainkan audio"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Hitung Ukuran"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Menghitung ukuran isi folder"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Setelan Video"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Audio dan Setelan Teks Film"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Aktifkan Teks Film"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Abaikan \"The\" saat penyortiran"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Crossfade trek album"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Melihat-lihat untuk %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Tampilkan posisi trek"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Kosongkan Default"
4846 msgstr "Dapatkan Thumb"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informasi Citra"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(rating pengguna IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Mendengarkan Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Kecepatan kipas minimum"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Mainkan dari sini"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Termasuk artis yang hanya ada pada kompilasi"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Metode Render"
4890 msgstr "Deteksi otomatis"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Shader dasar (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Shader lanjutan (GLSL)"
4902 msgstr "Perangkat Luna"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Cabut dengan aman"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Mulai tayang sekarang"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Ingat path ini"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gunakan buffer objek pixel"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Shader Pixel"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Mainkan Sendiri Video Berikutnya"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Mainkan ini saja"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Aktifkan HQ Scalers untuk mengubah skala di atas"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Perbolehkan akselerasi perangkat keras (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Pilih Mixer Video VDPAU"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "ijinkan akselerasi perangkat-keras (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Ijinkan akselerasi perangkat-keras (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Perbolehkan dekode perangkat-lunak multi threaded"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Gunakan Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-(1/2). Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Kartu grafis Radeon yang lama biasanya akan segfault apabila diaktifkan."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Gunakan Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-4. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Kartu grafis Radeon yang lama biasanya akan segfault apabila diaktifkan."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Gunakan VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek berbasis VC-1. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Perangkat keras merek AMD dengan VDPAU tidak dapat mendekode VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Gunakan Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-(1/2). Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Beberapa video Mpeg-2 dapat memunculkan artifak hijau."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Gunakan Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek Mpeg-4. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Gunakan VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menggunakan akselerasi perangkat-keras untuk kodek berbasis VC-1. Apabila dinonaktifkan, akan menggunakan CPU. Terutama VC-1 interlaced akan gagal pada perangkat-keras Intel."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Metode dekode"
5042 msgstr "Perangkat Luna"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Diakselerasi oleh perangkat-keras"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Metode sinkronisasi A/V"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Clock Video (Drop/Dupe audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Clock Video (audio resample)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Jumlah maksimum penambahan/pengurangan kecepatan (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Kualitas resample"
5074 msgstr "Rendah (cepat)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Sangat tinggi (lamban!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Sinkronisasi playback yang ditampilkan"
5098 msgstr "Art saat ini"
5114 msgstr "Tambahkan art"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Jeda waktu mengubah tingkat refresh"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Remote Apple"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Perbolehkan XBMC dimulai menggunakan remote"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Waktu jeda sekuen"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Remote Universal"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Remote Multi (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Galat Remote Apple"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Layanan Apple Remote tidak dapat diaktifkan."
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Mengunduh file Daftar Main..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Mengunduh daftar stream..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Parsing daftar stream..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Mengunduh daftar stream gagal"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Mengunduh file Daftar Main gagal"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Direktori Permainan"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Otomatis Pindah ke Thumbs"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Aktifkan Autoswitching ke Tampilan Thumbs"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Gunakan Ikon Besar"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Penggantian Berdasar"
5225 msgid "- Percentage"
5226 msgstr "- Persentase"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Tak ada File dan satu Thumb"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Sedikitnya satu File dan Thumb"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Persentase Thumb"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Lihat Pilihan"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Ganti Kode Wilayah 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Ganti Kode Wilayah 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Ganti Kode Wilayah 3"
5262 msgstr "Tidak ada TV"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Masukkan kota besar terdekat atau kode ZIP US"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Tembolok Video/Audio/DVD - Hard disk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Video Cache - DVDRom"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Cache video - Jaringan lokal"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Cache Video - Internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Audio Cache - DVDRom"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Cache audio - Jaringan lokal"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Cache Audio - Internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD Cache - DVDRom"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Jaringan Lokal"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "cache DVD - Jaringan lokal"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Setelan Jaringan berubah"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC harus dimulai ulang untuk mengganti"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "pemasangan setelan jaringan. Anda mau lakukan sekarang?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Post Processing"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Matikan saat memainkan"
5362 msgstr "Format Waktu"
5366 msgstr "Format Tanggal"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Gunakan Scanning Latar"
5378 msgstr "Hentikan Scan"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Tidak memungkinkan saat men-scan info media"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Efek Film Grain"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Mencari custom thumbnails pada remote shares"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Tipe Cache Tidak Diketahui- Internet"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Masukkan namapengguna utk"
5406 msgstr "Tanggal & Jam"
5410 msgstr "Pasang Tanggal"
5414 msgstr "Pasang Waktu"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Masukkan Waktu dalam format 24 jam HH:MM"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Masukkan Tanggal dalam format DD/MM/YYYY"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Masukkan Alamat IP"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Anda ingin memasang setelan ini sekarang?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Pasang Perubahan Sekarang"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Mengijinkan Perubahan Nama File dan Penghapusan"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Atur zona waktu"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Gunakan daylight saving time"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Tambahkan ke favorit"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Hapus dari favorit"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Zona waktu negara"
5470 msgstr "Daftar berkas"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Tampilkan informasi EXIF"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Gunakan jendela layar penuh dibanding layar penuh asli"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Antrikan lagu yang diseleksi"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Mainkan DVD otomatis"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Fonta yang digunakan untuk teks"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Internasional"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Karakter set"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Perangkat masukan"
5521 msgid "Power saving"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Aksi saat menyisipkan CD Audio"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Keluarkan diska ketika penyalinan CD selesai"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Berhenti menyalin CD"
5545 msgid "Acceleration"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Sumber tidak tersedia"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Apakah yang ingin anda lakukan dengan item media dari %s"
5558 msgstr "Pertahankan"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Semua Album"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Semua Artis"
5594 msgstr "* Semua Lagu"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Semua Aliran"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Buffering..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigasi Suara"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Kulit Standar"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Kulit Standar"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Tidak Tersambung"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Mainkan Menggunakan..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Gunakan sinkronisasi A/V yang halus"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Sembunyikan Nama File pada Tampilan Thumb"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Mainkan dalam mode Party"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Path tidak ditemukan atau tidak valid"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Tidak bisa tersambung ke jaringan server"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Server tidak ditemukan"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Workgroup tidak ditemukan"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Membuka bookmark multi-path"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "CDDB lookup"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Mainkan media dari disk"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Masukkan judul baru"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Masukkan Judul Film"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Masukkan Nama Profil"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Masukkan Nama Album"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Masukkan Nama Daftar Main"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Masukkan namafile baru"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Masukkan nama folder"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Masukkan direktori"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Pilihan yg tersedia: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Masukkan Pencarian"
5734 msgstr "Memilih Sendiri"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "DeInterlace"
5742 msgstr "Sinkronisasi Ganjil"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Sinkronisasi Genap"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Pembatalan..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Masukkan Nama Artis"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Memainkan Daftar Main dibatalkan"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Terlalu banyak berturutan menggagalkan item"
5766 msgstr "Masukkan nilai"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Periksa berkas log untuk detail."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Mode Party dibatalkan."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Tidak ada lagu yang sesuai di database."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi basis data."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Tidak bisa membuka database."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Tidak bisa memperoleh lagu dari database."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Daftar putar mode party"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "De-interlace (Separuh)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "De-interlace video"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Metode Deinterlace"
5822 msgstr "Semua Video"
5826 msgstr "Belum Ditonton"
5830 msgstr "Telah Ditonton"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Tandai Telah Ditonton"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Tandai Belum Ditonton"
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Sunting urutan judul"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Operasi dibatalkan"
5858 msgstr "Penyalinan gagal"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Gagal untuk menyalin sedikitnya satu file"
5866 msgstr "Pemindahan gagal"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Gagal untuk memindahkan sedikitnya satu file"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Penghapusan gagal"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Gagal untuk menghapus sedikitnya satu file"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Metode scaling video"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Tetangga paling dekat"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bicubic (perangkat lunak)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (perangkat lunak)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (perangkat lunak)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Sementara / Spasial"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) Pengurangan Noise"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "Ketajaman (VDPAU)"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Telecine Inverse"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Teroptimasi Lanczos3"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Sementara (Separuh)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Sementara/Spasial (Separuh)"
5966 msgstr "DXVA Terbaik"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Teroptimasi Spline36"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Blend Perangkat Lunak"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Pos-pemrosesan"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Timeout tidur layar"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Pindah ke saluran"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Pisahkan kata pencarian menggunakan AND, OR dan/atau NOT."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "atau gunakan frase untuk mencari padanan sama, seperti \"Gue ganteng banget bray\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Cari program yang mirip"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Mengimpor EPG dari klien"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "Informasi PVR stream"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Menerima perangkat"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Status Perangkat"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Kualitas sinyal"
6058 msgstr "Backend PVR"
6062 msgstr "Bebas untuk menayangkan"
6066 msgstr "Sudah tetap "
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "Backend PVR %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Folder dengan ikon kanal"
6098 msgstr "Tersembunyi"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Saluran Radio"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Rekaman yang akan datang"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Tambahkan timer..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Tidak ada hasil pencarian"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Tidak ada masukan EPG"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Sudah memulai rekaman pada saluran ini"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s tidak dapat dimainkan. Periksa log untuk detil."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Rekaman ini tidak dapat dimainkan. Periksa log untuk detail."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Perlihatkan kualitas sinyal"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Tidak didukung oleh Backend PVR"
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Apakah anda ingin menyembunyikan saluran ini?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Apakah anda ingin menamai rekaman ini?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Apakah anda ingin menamai timer ini?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Silakan periksa konfigurasi anda atau periksa log untuk detail."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Tidak ada klien PVT yang dimulai. Tunggu agar klien PVR memulai atau periksa log untuk detail."
6194 msgstr "Saluran Baru"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Info Program"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Manajemen Grup"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Perlihatkan saluran"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Perlihatkan saluran terlihat"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Perlihatkan saluran tersembunyi"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Pindah saluran ke:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Informasi rekaman"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Sembunyikan saluran"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Tidak ada informasi tersedia"
6238 msgstr "Sunting timer"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Timer diaktifkan"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Hentikan rekaman"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Hapus timer"
6254 msgstr "Tambah timer"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Sortir: Saluran"
6262 msgstr "Menuju awalan"
6266 msgstr "Menuju akhir"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Jendela EPG Default"
6273 msgid "Channel icons"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Even ini sudah direkam."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Rekaman ini tidak dapat dihapus. Periksa log untuk detail."
6290 msgstr "Pindah ke Sekarang"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Jeda pemutakhiran EPG"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Jangan simpan EPG pada database"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Jeda pemindahan saluran"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Usia (hari):"
6346 msgstr "Hari pertama:"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Saluran tak dikenal %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Sen-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Sel-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Rab-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Kam-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Jum-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Sab-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ming"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-Sab-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Sen-Sel-Rab-Kam-Jum-Sab-Ming"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Sab-Ming"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Masukkan nama hari perekaman"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Silakan berpindah ke saluran lain."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Masukkan nama folder untuk rekaman"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Timer selanjutnya pada"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Tidak dapat menyimpan timer. Periksa log untuk detail."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Galat tak terduga ditemui. Coba lagi atau periksa log untuk detail."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "Backend PVR galat. Periksa log untuk detail."
6454 msgstr "UkuranDiska"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Cari saluran"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Tidak dapat menggunakan fungsi PVR ketika mencari."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Server manakah yang yang ingin anda cari?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Nomor Klien"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Hindari pengulangan"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Timer ini masih merekam. Apakah anda ingin menghapus timer ini?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Saluran hanya untuk disiarkan"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Abaikan timer saat ini"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Abaikan rekaman saat ini"
6494 msgstr "Waktu mulai"
6498 msgstr "Waktu selesai"
6502 msgstr "Tanggal mulai"
6506 msgstr "Tanggal selesai"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Durasi minimum"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Durasi Maksimum"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Ikutkan genre tak dikenal"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "String pencarian"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Ikutkan deskripsi"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Sensitif abjad"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Saluran tak tersedia"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Tidak ada grup terdefinisi"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "SIlakan buat grup dulu"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Nama dari grup yang baru"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Panduan pencarian"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Pengelola gru"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Tidak ada grup didefinisi"
6566 msgstr "Sudah di kelompokkan"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "Backend PVR tidak mendukung aksi ini. Periksa log untuk detail."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Rekaman Selanjutnya "
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Sedang merekam"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Perekaman aktif"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Tidak dapat memulai perekaman. Periksa log untuk detail."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "Informasi PVR"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Pindai ikon yang hilang"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Sembunyikan kotak informasi video"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Timeout ketika memulai playback"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Mulai pemutaran terminimal"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Durasi perekaman instan"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Prioritas perekaman default"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Lama perekaman default"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Margin saat memulai rekaman"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Margin pada akhir perekaman"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Perlihatkan informasi saluran ketika berpindah saluran"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Sembunyikan informasi saluran otomatis"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Hari yang ditampilkan pada EPG"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Durasi informasi saluran"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Reset database PVR"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Semua data pada database sedang dihapus"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Reset database EPG"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG sedang di reset"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Lanjutkan saluran terakhir pada saat mulai"
6734 msgstr "Secara minimal"
6738 msgstr "Service PVR"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Tidak ada backend PVR yang tersambung yang mendukung pemindaian saluran"
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Pemindaian saluran tidak dapat lakukan. Periksa log untuk detail."
6753 msgid "Client actions"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Aksi spesifik klien PVR"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Mulai Merekam pada: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Perekamanan selesai pada: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Pengelola Saluran"
6774 msgstr "Sumber EPG:"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Nama saluran:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Ikon Saluran:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Sunting saluran"
6790 msgstr "Saluran Baru"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Manajemen Grup"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktifkan EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Masukkan nama saluran yang baru"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "Backend virtual XBMC"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Hapus saluran"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Daftar ini mengandung perubahan"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Pilih backend"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Masukkan URL yang valid untuk saluran yang baru"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "Backend PVR tidak mendukung timer."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Semua saluran radio"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Semua saluran TV"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Saluran tak terkelompokkan"
6854 msgstr "Saluran pada"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Sinkronisasi grup kanal dengan backend"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang dapat diaktifkan. Cek setelan anda atau log untuk informasi lebih lanjut."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Perekaman dibatalkan"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Perekamanan terjadwal"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Perekaman dimulai"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Perekaman selesai"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Perekaman dihapus"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Menutup saluran OSD setelah berpindah saluran"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Cegah perbarui EPD selama pemutaran"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Selalu gunakan urutan saluran dari backend(-backend)"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Bersihkan hasil pencarian "
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Tampilkan notifikasi pada pemutakhiran timer"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Gunakan nomor kanal backend (hanya dapat berfungsi apabila hanya ada 1 Pengaya PVR yang aktif)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "Pengelola PVR dimulai"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Memuat saluran dari klien"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Memuat timer dari klien"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Memuat rekaman dari klien"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Memulai thread di belakang layar"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang diaktifkan"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "Pengelola PVR diaktifkan tanpa"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "Pengaya PVR yang diaktifkan. Aktifkan paling tidak satu pengaya"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "dengan urutan untuk menggunakan fungsionalitas PVR."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Waktu jeda backend"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Atur perintah bangun (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Bangunkan sebelum merekam"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Bangunkan tiap hari"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Bangun tiap hari (HH:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Saringan saluran"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Memuat EPG dari database"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Memutakhirkan informasi EPG"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Jadwalkan pemutakhiran EPG untuk saluran ini?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "Pemutakhiran EPG terjadwal untuk saluran"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "Pemutakhiran EPG gagal untuk saluran"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Memulai rekaman"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Hentikan rekaman"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Kunci saluran"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Buka kunci saluran"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Pengaturan orang tua"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Durasi buka kunci"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Kontrol orang tua. Masukkan PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Saluran dikunci. Masukkan PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "PIN yang dimasukkan tidak tepat."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Dikunci oleh orang tua"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Dikunci orangtua:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Jangan tampilkan label 'tidak ada informasi tersedia'"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Jangan tampilkan peringatan 'koneksi putus'"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Semua rekaman"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Tidak ada pengaya PVR yang dapat ditemukan"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Anda butuh tuner, software backend, dan sebuah"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Pengaya untuk backend agar dapat menggunakan PVR."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Silakan kunjungi xbmc.org/pvr untuk mempelajari lebih lanjut"
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Peringatan konflik"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Galat konflik"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Konflik rekaman"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Galat Perekaman"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Klien spesifik"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Pengaturan spesifik klien"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Konfirmasi penggantian saluran dengan menekan OK"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Ikon saat ini"
7106 msgstr "Tidak ada ikon"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Ramban ikon"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Lain / Tidak dikenal"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Detective/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Adventure/Western/War"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Serius/Klasik/Religi/Film Historis/Drama"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Film Dewasa/Drama"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Berita/Current Affairs"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Berita/Laporan Cuaca"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Berita Majalah"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Diskusi/Wawancara/Debat"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Show/Game Show"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Game Show/Kuis/Kontes"
7185 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Variety Show"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Even Khusus"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Majalah Olahraga"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tenis / Squas"
7214 msgstr "Olahraga Tim"
7222 msgstr "Olahraga Bermotor"
7226 msgstr "Olahraga Air"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Olahraga Musim Dingin"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Olahraga Bela Diri"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Anak Anak / Program Remaja"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Program Pra-sekolah"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Program Hiburan untuk 6 sampai 14 tahun"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Program Hiburan untuk 10 sampai 16 tahun"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Informasional/Pendidikan/Program Sekolah"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Kartun/Boneka"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Musik/Balet/Dansa"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Serius/Musik Klasik"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Folk/Musik Tradisional"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Musikal/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Seni/Budaya"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Seni Pertunjukan"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Budaya Populer/Seni Tradisional"
7314 msgstr "Film/Sinema"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Film Eksperimental/Video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Siaran/Press"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Seni/Majalah Budaya"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Sosial/Politik/Ekonomi"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Majalah/Laporan/Dokumenter"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Ekonomi/Social Advisory"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Orang Berpengaruh"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Pendidikan/Sains/Faktual"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Alam/Hewan/Lingkungan"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Teknologi/Pengetahuan Alam"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Pengobatan/Fisiologi/Psikologi"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Negara Asing/Ekspedisi"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Sosial/Sains Spiritual"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Pendidikan Lanjuta"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Kesenangan/Hobi"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turisme/Travel"
7394 msgstr "Karya Tangan"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Fitnes dan Kesehatan"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Iklan/Belanja"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Karakteristik Khusus"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Bahasa Asli"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Hitam Putih"
7430 msgstr "Tak Dipublikasi"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Siaran Langsung"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Detective/Thriller "
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Adventure/Western/War "
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror "
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric "
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Folder CDDA Rip"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Gunakan Player DVD eksternal"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Player DVD Eksternal"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Folder Trainer"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Folder Screenshot"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Folder DaftarMain"
7502 msgstr "Screenshots"
7506 msgstr "Gunakan XBMC"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "DaftarMain Musik"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "DaftarMain Video"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Anda ingin menjalankan permainan?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Urut :DaftarMain"
7525 msgid "Remote thumb"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Thumb Saat ini"
7534 msgstr "Thumb Lokal"
7538 msgstr "Tidak Ada Thumb"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Pilih Thumb"
7550 msgstr "Pindai Baru"
7554 msgstr "Pindai Semua"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Kunci seksi musik"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Kunci seksi video"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Kunci seksi gambar"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Kunci seksi program dan skrip"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Kunci Manajer Berkas"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Setting Penguncian"
7590 msgstr "Memulai Secara Fresh"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Masuk mode mastrer"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Meninggalkan mode master"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Buat profil '%s' ?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Mulai dengan setting fresh"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Terbaik yg Tersedia"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Otomatis berganti anatara 16x9 dan 4x3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Perlakukan file stek sebagai file tunggal"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Tinggalkan mode master"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Masuk mode master"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Thumb Allmusic.com"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Hapus Thumbnail"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Tambah Profil..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Meminta Info Semua Album"
7650 msgstr "Informasi Media"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Berbagi dengan standar"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Berbagi dengan standar (hanya baca)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Salin standar"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Gambar Profil"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Kunci pilihan"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Edit profil"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Kunci Profil"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Tidak bisa membuat folder"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Direktori profil"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Mulai dengan sumber media segar"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Yakinkan folder yang dipilih bisa ditulisi"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "dan nama folder baru tsb valid"
7706 msgstr "Nilai MPAA:"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Masukkan kunci kode master"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Tanya kode master saat memulai"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Setelan Kulit"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- tak ada link dipasang -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Membolehkan Animasi"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Nonaktifkan RSS saat musik"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Membolehkan Tombol Bookmark"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Tampilkan Info XLink Kai"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Tampilkan info Music"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Tampilkan info Cuaca"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Tampilkan info Sistem"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Tampilkan Sisa Disk yang tersedia C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Tampilkan Sisa Disk yang tersedia E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Ruang Drive Bebas"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Masukkan nama Share yang ada"
7774 msgstr "Kode Penguncian"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Muat Profil"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Nama profil"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Sumber Media"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Masukkan kode kunci profil"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Layar Masuk"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Mengambil info album"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Mengambil info untuk album"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Tidak dapat melakukan ripping CD atau Trek saat memainkan CD"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Kunci dan Kode Master"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Memasukan kode master selalu membolehkan mode master"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "atau salin dari standar"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Simpan perubahan ke profil?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Setelan lama ditemukan"
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Anda ingin menggunakannya?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Sumber media lama ditemukan."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Pemisahan (dikunci)"
7849 msgid "UPnP settings"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Memulai Sendiri"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Login terakhir: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Tidak pernah login"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Login Pengguna / Pilih profil"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Gunakan penguncian saat layar masuk"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Kode kunci salah"
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Melakukan ini membutuhkan pemasangan kunci master."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Anda ingin memasannya sekarang?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Memuat informasi program"
7894 msgstr "Mode Party mulai!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Mixing drinks"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Mixing drinks"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Masuk sebagai"
7918 msgstr "Kembali ke akar"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Tenunan (terbalik)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Ulang Video"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Edit Lokasi Jaringan"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Hapus Lokasi Jaringan"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Anda ingin memindai folder?"
7950 msgstr "Unit Memori"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Unit Memori dimounting"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Tidak dapat me-mounting MU"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "Dalam port %i, slot %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Kunci Screensaver"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Masukkan password utk"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Waktu Penghentian"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Jeda Penghentian (dlm menit)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Dimulai, penghentian dimulai %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Penghentian dlm 30 menit"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Penghentian dalam 60 menit"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Penghentian dalam 120 menit"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Waktu Penghentian Kustom"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Batalkan Waktu Penghentian"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Kunci pilihan untuk %s"
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Informasi Dasar"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Informasi Penyimpanan"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Informasi Hard Disk"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "Informasi VD-ROM"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Informasi Jaringan"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Informasi Video"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Informasi Perangkat Keras"
8050 msgstr "Total: %s MB, Digunakan: %s MB, Bebas: %s MB"
8054 msgstr "Total HDD Digunakan: %u%% Bebas: %u%%"
8058 msgstr "%s: %s MB of %s MB Bebas"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Penguncian Tidak Didukung"
8066 msgstr "Tidak Dikunci"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Membutuhkan Reset"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Jaringan Windows (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "Server XBMSP"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes music share (DAAP) "
8106 msgstr "Server UPnP"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Tampilkan Informasi Video"
8138 msgstr "Memuat lagi skin"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Putar menggunakan informasi EXIF"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Mendeteksi Nilai Perangkat Keras"
8150 msgstr "Harap Tunggu"
8154 msgstr "Membaca Nilai dari EEPROM"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Umumkan pemutakhiran pustaka melalui UPnP"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Pendeteksian Selesai"
8166 msgstr "Mendeteksi Informasi Harddisk"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Mendeteksi Nilai HDD"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Mendeteksi Kunci HDD"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Mendeteksi Suhu HDD"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Mendeteksi Informasi DVD-ROM"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Mendeteksi Model/Firmware"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Mendeteksi Setelan Jaringan"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Mendeteksi Alamat MAC"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Mendeteksi Status Online"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Mendeteksi Versi Xbox, Serial dan CPU"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Kesampingkan tag lagu dengan informasi daring"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Dengan diaktifkan, setiap informasi yang diunduh untuk album dan artis akan mengesampingkan semua ta yang telah anda set di dalam lagu anda, seperti genre, tahun, artis penyanti dan lainnya. Berguna apabila anda memiliki identifier MusicBrainz di tag lagu anda."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Musik Android"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Video Android"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Citra Android"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Foto Android"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Aplikasi Android"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Party dimulai! (video)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Mixing drinks (video)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Mengisi gelas (video)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "Server WebDAV (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "Server WebDAV (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Pertama login, lalu sunting profile"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "Klien Tvheadend HTS"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "Klien Streamdev VDR"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "Klien MythTV"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Sistem berkas Jaringan (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Secure Shel (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Mendeteksi Perangkat Keras Xbox"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Mendeteksi ModChip"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Mendeteksi BIOS"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Mendeteksi Kecepatan CPU"
8298 msgstr "Mendeteksi Tanggal Produksi"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Secondary DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "Server DHCP:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Buat Folder Baru"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Tidak Dikenal atau Onboard (diproteksi)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Video - Pustaka"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Memindai film menggunakan %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Memindai video musik menggunakan %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Memindai TVshow menggunakan %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Memindai artis menggunakan %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Memindai album menggunakan %s"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Mainkan bagian..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Atur ulang kalibrasi"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Hal ini akan mengatur ulang nilai kalibaris dengan %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "ke nilai awalnya."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Ramban tujuan"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Film yang ada pada folder terpisah yang sesuai dengan judul film."
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Gunakan nama folder untuk pencarian"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Gunakan nama berkas atau folder dalam pencarian?"
8386 msgstr "Atur konten"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Cari konten secara rekursif?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Buka sumber"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua item didalamnya?"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "path ini berasal dari pustaka XBMC?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Direktori ini berisi"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Jalankan pemindaian otomatis"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Pindai rekursif"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Tidak ada berkas video di path ini!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "Informasi TV Show"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Informasi Episode"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Memuat detail TV Show"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Mendapatkan panduan episode"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Memuat info episode pada direktori"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Memilih TV show:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Masukkan nama TV show"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Memuat detail episode"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Menghapus episode dari pustaka"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Menghapus TV Show dari pustaka"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Alur episode"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Semua season"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Sembunyikan yang telah ditonton"
8526 msgstr "Kode penguncian"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Tunjukkan alur untuk item yang belum dilihat"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Sembunyikan untuk mencegah spoiler *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Atur thumb season"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Citra Musim"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Mengunduh informasi film"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Konten belum ditetapkan"
8557 msgid "Original title"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Refresh informasi TV show"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Refresh info untuk semua episode?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu TV show"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Kecualikan folder terpilih dari pemindaian"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Folder terpilih hanya berisi satu video"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Link ke TV Show"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Hapus link ke TV show"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Film yang baru saja ditambahkan"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Episode yang baru saja ditambahkan"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Musik video"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Video musik yang baru saja ditambahkan"
8614 msgstr "Video Musik"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Hapus video musik dari pustaka"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Informasi video musik"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Memuat informasi video musik"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Ke album menurut artis"
8638 msgstr "Menuju album"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Ke video musik dari album"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Ke video musik menurut artis"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Mainkan video musik"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Unduh thumbnail artis ketika menambahkan ke pustaka"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Atur thum artis"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Hapus penanda"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Hapus bookmark episode"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Atur bookmark episode"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Pengaturan penyalin"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Mengunduh informasi video musik"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Mengunduh informasi TV Show"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Ratakan musim acara TV"
8702 msgstr "Dapatkan fanart"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Tunjukkan fanart di pustaka video dan musik"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Periksa untuk konten baru"
8714 msgstr "Pertama kali ditayangkan"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Ganti nama berkas dengan judul pustaka"
8730 msgstr "Tidak Pernah"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Jika hanya satu season"
8742 msgstr "Mempunyai trailer"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Slideshow Fanart"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Ekspor ke satu berkas atau terpisah"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "berkas tiap masukan?"
8762 msgstr "Berkas tunggal"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Ekspor thumbail dan fanart?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Timpa berkas lama?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Kecualikan path dari pembaruan pustaka"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Ekstrak thumbnail dan informasi video"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Gabungkan item video yang terpisah"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Ekspor thumb aktor?"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Pilih fanart"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Fanart local"
8806 msgstr "Tanpa fanart"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Fanart saat ini"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Fanart remote"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Ubah konten"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Apakah anda ingin memperbarui informasi semua"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "item pada path ini?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Informasi lokal ditemukan."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Abaikan dan refresh dari internet?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Tidak dapat mengunduh informasi"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke server remote"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Apakah anda ingin melanjutkan pemindaian?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Ratakan hierarki pustaka"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Grup film pada set ini"
8898 msgstr "Tag baru..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Tag dengan nama '%s' sudah ada."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Atur kumpulan film"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Pilih kumpulan film"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Tidak ada kumpulan (Hapus dari %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Tambahkan film ke kumpulan baru"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Biarkan kumpulan yang sekarang (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Perlihatkan berkas dan direktori tersembunyi"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "Klien TuxBox"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "Peringatan: Perangkat TuxBox target sedang dalam mode merekam!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Stream akan dihentikan!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Ganti ke saluran: %s gagal!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Apakah anda yakin untuk memulai stream?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Menyambung ke: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "Perangkat TuxBox"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Menambahkan media kongsi..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Kongsikan pustaka video dan musik melalui UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Cari remote UPnP player"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Penanda telah dibuat"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Penanda Episode telah dibuat"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Sunting media kongsi"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Hapus media kongsi"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "folder subtitle tersendiri"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Film & direktori teks film alternatif"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Perbolehkan dukungan mouse dan layar sentuh"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Mainkan suara navigasi ketika putar ulang media"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Paksa daerah DVD Player"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Keluaran Video"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Aspek video"
9034 msgstr "Layar lebar"
9038 msgstr "Aktifkan 480p"
9042 msgstr "Aktifkan 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Aktifkan 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Masukkan nama daftar putar baru"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Perlihatkan tombol \"Tambah sumber\" pada daftar berkas"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Fungsikan scrollbar"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Buat penyaringan sudah ditonton menjadi peralihan pada pustaka video"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Tingkat pengaturan akustik"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Fungsikan background custom"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Tingkat manajemen daya"
9090 msgstr "Daya tinggi"
9094 msgstr "Daya rendah"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Bersiap siap"
9102 msgstr "Bersiap siap rendah"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas cache lebih besar dari 4GB"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Pixel shader kualitas tinggi v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Fungsikan daftar putar saat mulai"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Gunakan animasi antara"
9129 msgid "does not contain"
9130 msgstr "tidak berisi"
9142 msgstr "dimulai dengan"
9146 msgstr "diakhiri dengan "
9149 msgid "greater than"
9150 msgstr "lebih besar dari"
9154 msgstr "lebih kecil dari"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "bukan terakhir"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Penyalin film default"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Penyalin tvshow default"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Penyalin video musik default"
9193 msgid "Multilingual"
9194 msgstr "Multi bahasa"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Tidak ada penyalin tersedia"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Nilai yang dicocokkan"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Aturan daftar putar cerdas"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Cocokkan item ketika"
9214 msgstr "Aturan baru..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Item harus cocok"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "semua peraturan"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "satu atau lebih peraturan"
9230 msgstr "Batas sampai"
9234 msgstr "Tanpa batas"
9238 msgstr "Order berdasar"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Sunting daftar putar cerdas"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Nama daftar putar"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Cari item pada"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Daftar putar cerdas baru"
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Sunting peraturan mode party"
9282 msgstr "Folder Home"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Jumlah ditonton"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Judul episode"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Resolusi video"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Saluran audio"
9302 msgstr "Kodek video"
9306 msgstr "Kodek Audio"
9309 msgid "Audio language"
9310 msgstr "Bahasa audio"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Bahasa teks film"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Pengendali remote mengirimkan tekanan keyboard"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Koneksi internet dibutuhkan."
9330 msgstr "Dapatkan lebih banyak lagi..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Sistem berkas Root"
9338 msgstr "Cache penuh"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Cache terisi sebelum mencapai jumlah yang dibutuhkan untuk playback berkelanjutan"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Penyimpanan eksternal"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Jumlah episode yang sudah ditonton"
9354 msgstr "Kelompokkan berdasarkan"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Posisi subtitle di layar"
9366 msgstr "Sudah tetap"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Dasar video"
9374 msgstr "Dibawah video"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Puncak video"
9382 msgstr "Diatas video"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f ke %.1f"
9398 msgstr "(Eksternal)"
9402 msgstr "Nama berkas"
9406 msgstr "Path berkas"
9410 msgstr "Ukuran berkas"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Tanggal berkas"
9418 msgstr "Indeks Salindia"
9430 msgstr "Warna/HitamPutih"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "Proses JPEG"
9438 msgstr "Tanggal / Waktu"
9446 msgstr "Pembuatan Kamera"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Model kamera"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "Komentar EXIF"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Panjang fokus"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Jarak fokus"
9474 msgstr "Pencahayaan"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Waktu pencahayaan"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Bias pencahayaan"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Mode pencahayaan"
9490 msgstr "Penggunaan flash"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Balance-Putih"
9497 msgid "Light source"
9498 msgstr "Sumber cahaya"
9501 msgid "Metering mode"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Pembesaran Digital"
9517 msgid "GPS latitude"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "Lintang GPS"
9525 msgid "GPS altitude"
9526 msgstr "Ketinggian GPS"
9533 msgid "Sub-location"
9538 msgstr "jenis gambar"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Waktu pembuatan"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Kategori tambahan"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Instruksi khusus"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Judul byline"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Peringatan Hak Cipta"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Referensi Tx Asli"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Tanggal dibuat"
9621 msgid "Country code"
9622 msgstr "Kode Negara"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Service referensi"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Perbolehkan pengendalian XBMC melalui UPnP"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Coba untuk melewatkan perkenalan sebelum menu DVD"
9638 msgstr "Musik tersimpan"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Meminta semua info artis"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Mengunduh informasi album"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Mengunduh informasi artis"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Mencari Artis"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Memilih artis"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Informasi artis"
9697 msgid "Years active"
9698 msgstr "Tahun aktif"
9706 msgstr "Lahir/Dibentuk"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Perbarui pustaka waktu startup"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Sembunyikan perkembangan pembaruan pustaka"
9718 msgstr "Akhiran DNS"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Ditunda : %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Didepan: %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Offset Terjemahan"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "vendor OpenGL:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "Renderer OpenGL:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "Versi OpenGL:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "Temperatur GPU:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "Temperatur CPU:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Total memory"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Data Profil"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Redupkan jika jeda ketika memutar video"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Semua Rekaman"
9774 msgstr "Berdasar Judu"
9778 msgstr "Berdasar grup"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Saluran Langsung"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Rekaman berdasar judu"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Perbolehkan galat pada rasio aspek untuk meminimalisasi panel hitam"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Perlihatkan berkas video pada daftar"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "Vendor DirectX:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Versi Direct3D:"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Ekspor judul karaoke sebagai HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Ekspor judul karaoke sebagai CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Impor judul karaoke.."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Perlihatkan otomatis pemilih judul"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Ekspor judul karaoke..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Masukkan nomor lagu"
9850 msgstr "putih/hijau"
9854 msgstr "putih/merah"
9862 msgstr "hitam/putih"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Aksi pemilihan default"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Perlihatkan informasi"
9878 msgstr "Lebih banyak lagi..."
9882 msgstr "Mainkan semuanya"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teleteks tida tersedia"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Aktifkan teletext"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Buffer %i bytes"
9906 msgstr "Menjalankan"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Atur rasio Teletext ke 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Player eksternal aktif"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Klik OK untuk mematikan player"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Klik OK ketika playback sudah berakhir"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Pilihan Tambahan"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Informasi Tambahan"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Sumber Media"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Informasi Film"
9950 msgstr "Screensaver"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Visualisasi"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Repositori Tambahan"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "Informasi TV"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Informasi video musik"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Informasi Album"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Informasi Artis"
9998 msgstr "Konfigurasi"
10002 msgstr "Non Aktifkan"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Tambahan dinon-aktifkan"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standar)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Service untuk informasi cuaca"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Tambahan ini tidak dapat dikonfigurasi"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Galat dalam memuat pengaturan"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Semua tambahan"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Dapatkan Tambahan"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Periksa untuk pembaruan"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Segarkan paksa"
10054 msgstr "Log perubahan"
10058 msgstr "Lepas Instalasi"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Tambahan dinon-aktifkan"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Bersihkan pengaturan saat ini)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Pasang dari berkas zip"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Mengunduh %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Pemutakhiran tersedia"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Dependensi tidak terpenuhi. Silahkan hubungi penulis pengaya."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Tambahan tidak mempunyai struktur yang benar"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s digunakan oleh pengaya berikut"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Pengaya ini tidak dapat diuninstal"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Inkompatibel"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Tambahan tersedia"
10118 msgstr "Disclaimer"
10126 msgstr "Log Perubahan"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Apakan anda ingin mengaktifkan tambahan ini?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Apakah anda ingin menon-aktifkan tambahan ini?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Pemutakhiran tambahan tersedia!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Fungsikan Tambahan"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Pemutakhiran Otomatis"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Tambahan diaktifkan"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Tambahan termutakhirkan"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Batalkan pengunduhan Tambahan?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Saat ini mengunduh Tambahan"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Pemutakhiran tersedia"
10170 msgstr "Pemutakhiran"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Tambahan tidak dapat dimuat"
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Galat tak dikenal ditemui."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Pengaturan dibutuhkan"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Tidak dapat menyambungkan"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Butuh restart"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Tambahan dibutuhkan"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Coba menyambungkan lagi?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Restart Tambahan"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Kunci pengelola tambahan"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Pengaya ini tidak dapat dinon-aktifkan"
10218 msgstr "(saat ini)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(daftar hitam)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Pengaya inkompatibel atau telah ditandai rusak di repositori."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Apakah anda ingin menonaktifkan ini pada sistem anda?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Apakah anda ingin mengganti ke kulit ini?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Untuk menggunakan fitur ini, anda harus mengunduh tambahan:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Apakah anda ingin mengunduh tambahan ini?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Tidak dapat memuat kulit"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Kulit kehilangan beberapa berkas"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Pengaya inkompatibel disebabkan dependensi tidak terpenuhi."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Jeda ketika mencari subtitle"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Tentukan dimana subtitle terunduh harus disimpan, Satu lokasi dengan video atau di tempat tersendiri."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Mencari subtitle..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d subtitle ditemukan"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Tidak ada subtitle ditemukan"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Mengunduh subtitle..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Bahasa subtitle yang akan diunduh"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Set bahasa yang digunakan ketika mencari subtitle. Tidak semua layanan subtitle menggunakan semua bahasa."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Gagal mengunduh subtitle"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Tidak ada layanan subtitle tersedia"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Lokasi penyimpanan subtitle"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Layanan TV standar"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Pilih layanan yang akan digunakan sebagai standar untuk mencari subtitle Acara TV."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Layanan Film standar"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Pilih layanan yang akan digunakan sebagai standar untuk mencari subtitle Film."
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "string pencarian manual"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Masukkan Pencarian"
10330 msgstr "Mutakhirkan semua."
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Jeda video saat ini ketika mencari subtitle dan melanjutkan setelah subtitle tersedia."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Di sebelah video"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Lokasi tersendiri"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Notifikasi"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Sembunyikan asing"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Pilih dari semua judul..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Tampilkan menu bluray"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Mainkan judul utama: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Pilih item yang dimainkan"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Babak: %u - durasi: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Pemutaran Blu-ray gagal"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Menu Blu-ray ini tidak didukung"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Mode Pustaka"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "Keyboard QWERTY"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Perangkat keluaran yang digunakan"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Kualitas trailer"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Mengunduh dan mainkan"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Unduh dan simpan"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Atur direktori unduhan"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Durasi pencarian"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Gunakan pemutar DVD daripada pemutar biasa"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Tanya untuk mengunduh sebelum memutar video"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "start ulang pengaya untuk mengaktifkan"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Besok malam"
10477 msgid "Precipitation"
10478 msgstr "Tindakan cepat"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Keberangkatan dari normal"
10502 msgstr "Matahari terbit"
10506 msgstr "Matahari terbenam"
10518 msgstr "Memainkannya"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Terjemahkan teks"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Daftar map %s kategori"
10542 msgstr "Akhir Pekan"
10550 msgstr "Peringatan"
10554 msgstr "Peringatan"
10557 msgid "Choose Your"
10558 msgstr "Pilih Pilihan anda"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Konfigurasi"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Konfigurasi"
10610 msgstr "Penyunting"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Nilai Bintang"
10622 msgstr "Latar belakang"
10625 msgid "Backgrounds"
10626 msgstr "Latar belakang"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Latar belakang gubahan"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Latar belakang gubahan"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Lihat Readme"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Lihat log perubahan"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Versi dari %s membutuhkan"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "XBMC revisi %s atau lebih untuk berjalan"
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Silakan mutakhirkan XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Data tidak ditemukan!"
10662 msgstr "Halaman selanjutnya"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Berkas ini sudah ditumpuk, pilih bagian yang ingin anda mainkan"
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Path ke skrip"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Aktifkan tombol skrip ubahan"
10686 msgstr "Login otomatis"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Gagal memulai"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Server event"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Server komunikasi remote"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Sambungan baru terdeteksi"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Jumlah saluran"
10785 msgid "Play GUI sounds"
10786 msgstr "Mainkan suara GUI"
10789 msgid "Only when playback stopped"
10790 msgstr "Hanya ketika playback berhenti"
10798 msgstr "Tidak Pernah"
10821 msgid "Can't find a next item to play"
10822 msgstr "Tidak dapat menemukan item selanjutnya untuk dimainkan"
10825 msgid "Can't find a previous item to play"
10826 msgstr "Tidak dapat menemukan item sebelumnya untuk dimainkan"
10829 msgid "Failed to start Zeroconf"
10830 msgstr "Gagal untuk memulai Zeroconf"
10833 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10834 msgstr "Apakah Service Bonjour dari Apple sudah diinstal? Lihat log untuk info lebih lanjut."
10837 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10838 msgstr "Airplay membutuhkan Zeroconf untuk dapat diaktifkan"
10841 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10842 msgstr "Tidak dapat menghentikan Zeroconf"
10845 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10846 msgstr "Airplay dan AirTunes bergantung pada Zeroconf untuk berjalan."
10849 msgid "Video Rendering"
10850 msgstr "Render Video"
10853 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10854 msgstr "Gagal untuk memulai filter/scaler video, kembalik ke bilinear scaling"
10857 msgid "Failed to initialise audio device"
10858 msgstr "Gagal menginisialisasi perangkat audio"
10861 msgid "Check your audiosettings"
10862 msgstr "Periksa pengaturan suara anda"
10865 msgid "Use gestures for navigation:"
10866 msgstr "Gunakan bahasa tubuh untuk navigasi:"
10869 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10870 msgstr "1 Geseran jari ke kiri, kanan, atas, bawah untuk penunjuk"
10873 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10874 msgstr "Geseran 2 jari ke kiri untuk spasi mundur"
10877 msgid "1 finger single tap for enter"
10878 msgstr "Tap 1 jari untuk enter"
10881 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10882 msgstr "Tap tunggal 2 jari atau 1 jari tekan lama untuk menu konteks"
10885 msgid "Peripherals"
10886 msgstr "Peripheral"
10889 msgid "Generic HID device"
10890 msgstr "Perangkan HID Generik"
10893 msgid "Generic network adaptor"
10894 msgstr "Adaptor jaringan generik"
10897 msgid "Generic disk"
10898 msgstr "Diska Generik"
10901 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10902 msgstr "Tidak ada pengaturan tersedia\nuntuk peripheral ini"
10905 msgid "New device configured"
10906 msgstr "Perangkat baru terkonfigurasi"
10909 msgid "Device removed"
10910 msgstr "Perangkat dilepas"
10913 msgid "Keymap to use for this device"
10914 msgstr "Keymap untuk menggunakan perangkat ini"
10917 msgid "Keymap enabled"
10918 msgstr "Keymap diaktifkan"
10921 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10922 msgstr "Jangan gunakan keymap ubahan untuk perangkat ini"
10925 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10926 msgstr "Mengaktifkan dukungan joystik dan gamepad"
10929 msgid "Disable joystick when this device is present"
10930 msgstr "Lumpuhkan joystick saat perangkat ini terpasang"
10933 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10934 msgstr "Membolehkan kunci sistem dalam layar penuh"
10957 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10958 msgstr "Adaptor Pulse-Eight CEC"
10961 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10962 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
10965 msgid "Switch to keyboard side command"
10966 msgstr "Pindah ke perintah samping keyboard"
10969 msgid "Switch to remote side command"
10970 msgstr "Pindah ke perintah sampingan remote"
10973 msgid "Press \"user\" button command"
10974 msgstr "Tekan perintah tombol \"pengguna\" "
10977 msgid "Enable switch side commands"
10978 msgstr "Aktifkan pemindahan perintah sampingan"
10981 msgid "Could not open the adaptor"
10982 msgstr "Tidak dapat membuka adaptor"
10985 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10986 msgstr "Perangkat sumber daya ketika memulai XBMC"
10989 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10990 msgstr "Perangkat untuk menonaktifkan ketika menghentikan XBMC"
10993 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10994 msgstr "Biarkan perangkat pada mode standby ketika mengaktifkan screensaver"
10997 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10998 msgstr "Bangunkan perangkat saat mematikan screensaver"
11001 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11002 msgstr "Tidak dapat mendeteksi port CEC com. Atur manual."
11005 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11006 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi adaptor CEC. SIlahkan cek setelan anda."
11009 msgid "HDMI port number"
11010 msgstr "Nomor port HDMI"
11014 msgstr "Xbox sedang Tersambung"
11017 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11018 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi adaptor CEC. libCEC tidak ditemukan di dalam sistem anda."
11021 msgid "Use the TV's language setting"
11022 msgstr "Gunakan pengaturan bahasa TV"
11025 msgid "Connected to HDMI device"
11026 msgstr "Koneksikan ke perangkat HDMI"
11029 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11030 msgstr "Buat XBMC sumber aktif ketika memulai"
11033 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11034 msgstr "Addres fisik (kesampingkan port HDMI)"
11037 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11038 msgstr "Port COM (biarkan kosong jika tidak digunakan)"
11041 msgid "Configuration updated"
11042 msgstr "Konfigurasi diperbarui"
11045 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11046 msgstr "Gagal untuk mengatur konfigurasi. Silakan periksa pengaturan anda."
11049 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11050 msgstr "Kirim perintah 'sumber tidak aktif' ketika menghentikan XBMC"
11053 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11054 msgstr "Biarkan perangkat pada mode standby ketika PC dalam keadaan standby"
11057 msgid "This device needs servicing"
11058 msgstr "Perangkat ini butuh servicing"
11065 msgid "When the TV is switched off"
11066 msgstr "Ketika TV dimatikan"
11069 msgid "Connection lost"
11070 msgstr "Koneksi putus"
11073 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11074 msgstr "Pengguna ini tidak mempunyai izin untuk membuka adapter CEC"
11077 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11078 msgstr "Port sedang sibuk. Hanya satu program yang dapat mengakses adaptor CEC"
11081 msgid "Pause playback when switching to another source"
11082 msgstr "Jeda playback ketika berpindah ke sumber lain"
11089 msgid "On start/stop"
11090 msgstr "Pada mulai/berhenti"
11097 msgid "Amplifier / AVR device"
11098 msgstr "Perangkat Amplifier / AVR"
11101 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11102 msgstr "Perangkat TV dan AVR (eksplisit)"
11105 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11106 msgstr "Versi libCEC tidak didukung. %x lebih rendah dari versi XBMC mendukung (%x)"
11109 msgid "* Item folder"
11110 msgstr "* Item folder"
11113 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11114 msgstr "Gunakan rentang warna terbatas (16-235)"
11117 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11118 msgstr "Rubah tampilan dan rasa antar-muka pengguna"
11121 msgid "Category containing all Skin related settings."
11122 msgstr "Kategori yang berisi semua setelan yang berhubungan dengan kulit."
11125 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11126 msgstr "Pilih kulit untuk antar-muka pengguna. Ini akan mendefinisikan tampilan dan rasa XBMC."
11129 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11130 msgstr "Ubah pengaturan selerang tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada selerang yang digunakan."
11133 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11134 msgstr "Ubah tema yang terkait dengan selerang yang dipilih."
11137 msgid "Change the colours of your selected skin."
11138 msgstr "Ubah warna dari selerang yang dipilih."
11141 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11142 msgstr "Pilih font yang ditampilkan di antar-muka pengguna. Set font ditentukan oleh kulit anda."
11145 msgid "Resize the view of the user interface."
11146 msgstr "Rubah ukuran antar-muka pengguna."
11149 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11150 msgstr "Pilih jendela media yang XBMC tampilkan di awal mulai."
11153 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11154 msgstr "Pilih atau matikan skema suara yang digunakan di antar-muka pengguna."
11157 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11158 msgstr "Matikan ini untuk menghilangkan baris berita RSS bergulir."
11161 msgid "Edit the RSS feeds."
11162 msgstr "Ubah asupan RSS."
11165 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11166 msgstr "Kategori yang berisi semua setelan lokalan/regional."
11169 msgid "Chooses the language of the user interface."
11170 msgstr "Pilih bahasa yang digunakan di antar-muka pengguna."
11173 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11174 msgstr "Pilih format dari suhu, waktu, dan tanggal. Pilihan tersedia bergantung dari bahasa yang dipilih."
11177 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11178 msgstr "Pilih set karakter yang akan digunakan untuk menampilkan teks di antar-muka pengguna."
11181 msgid "Select country location."
11182 msgstr "Pilih lokasi negara."
11185 msgid "Select your current timezone."
11186 msgstr "Pilih timezone saat ini."
11189 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11190 msgstr "Pilih trek suara standar ketika trek bahasa lainnya tersedia."
11193 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11194 msgstr "Pilih subtitle standar ketika bahasa lainnya tersedia."
11197 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11198 msgstr "Kategori yang berisi setelan yang berhubungan dengan bagaimana list berkas ditampilkan."
11201 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11202 msgstr "Tampilkan (..) butir dalam bentuk daftar untuk mengunjungi folder induk."
11205 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11206 msgstr "Tampilkan ekstensi berkas untuk berkas media. Sebagai contoh, 'You Enjoy Myself.mp3' akan ditampilkan sederhananya sebagai 'You Enjoy Myself'."
11209 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11210 msgstr "Izinkan berkas untuk dihapus dan diubah nama melalui antarmuka pengguna, dengan menu kontekstual (tekan C di keyboard, sebagai contoh, akan memunculkan menu ini)."
11213 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11214 msgstr "Tampilkan tombol tambah sumber di bagian utama antar-muka pengguna."
11217 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11218 msgstr "Tampilkan direktori dan berkas tersembunyi ketika melisting berkas."
11221 msgid "Category containing all screensaver settings."
11222 msgstr "Kategori yang berisi semua setelan screensaver."
11225 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11226 msgstr "Tentukan lama waktu diam sebelum menampilkan screensaver."
11229 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11230 msgstr "Pilih screensaver. XBMC akan memaksa meredupkan screensaver ketika pemutaran video layar penuh dijeda atau kotak dialog dalam keadaan aktif."
11233 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11234 msgstr "Ubah pengaturan screensaver tertentu. Pilihan yang tersedia bergantung pada screensaver yang digunakan."
11237 msgid "Preview the selected screensaver."
11238 msgstr "Pratinjau screensaver yang dipilih."
11241 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11242 msgstr "Ketika musik sedang dimainkan, XBMC akan memulai visualisasi terpilih bukannya menampilkan screensaver."
11245 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11246 msgstr "Redupkan tampilan ketika media dijeda. Tidak berlaku untuk mode screensaver 'Redup'."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Belum ada info tersedia."
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "Belum ada info tersedia."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Belum ada info tersedia."
11261 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11262 msgstr "Bagianyang berisi semua setelan yang berhubungan dengan video dan cara penanganannya."
11265 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11266 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pustaka video ditangani."
11269 msgid "Enable the video library."
11270 msgstr "Aktifkan berkas video."
11273 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11274 msgstr "Tampilkan informasi plot untuk media yang tidak tertonton di Pustaka Video."
11277 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11278 msgstr "Dapatkan gambar kecil dari aktor saat memindai media."
11281 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11282 msgstr "Hapus simpul acara TV musiman, beralih antara 'Jika hanya satu musim' (standar), 'Selalu' dan 'Tidak pernah'."
11285 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11286 msgstr "Kelompokkan film menjadi 'Kumpulan film' ketika merambah pustaka film."
11289 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11290 msgstr "Periksa berkas media baru saat memulai XBMC."
11293 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11294 msgstr "Sembunyikan penunjuk perkembangan pindai pustaka saat memindai."
11297 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11298 msgstr "Hapus butir-butir yang tidak dapat ditemukan (entah diubah nama, dihapus, atau di penyimpanan lepasan yang sedang tidak terpasang) dari pustaka."
11301 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11302 msgstr "Ekspor basis data Pustaka Video ke berkas XML. Ini secara opsional menimpa berkas XML Anda saat ini."
11305 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11306 msgstr "Impor suatu berkas XML ke dalam basis data Pustaka Video"
11309 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11310 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pemutaran video ditangani."
11313 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11314 msgstr "Aktifkan pemutaran video berikutnya di dalam list dengan otomatis."
11317 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11318 msgstr "Setel metoda yang dipakai untuk memroses dan menampilkan video."
11321 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11322 msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat keras VAAPI dari berkas video, terutama digunakan untuk kartu grafis merek Intel dan dalam beberapa kasus merek AMD."
11325 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11326 msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat keras DXVA2 atas berkas video."
11329 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11330 msgstr "Atifkan pendekodean CrystalHD berkas video"
11333 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11334 msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras VDA berkas video."
11337 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11338 msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras OpenMax berkas video."
11341 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Atifkan pendekodean perangkat-keras VideoToolbox berkas video."
11345 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11346 msgstr "Atifkan pendekodean berkas video menggunakan Pixel Buffer Objects."
11349 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11350 msgstr "Perbolehkan refresh rate tampilan dirubah sehingga bisa menyesuaikan dengan frame-rate video. Ini dapat menghasilkan pemutaran video yang lebih halus."
11353 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11354 msgstr "Jeda sekejap waktu selama perubahan refresh rate."
11357 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11358 msgstr "Sinkronkan video dengan refresh rate monitor."
11361 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11362 msgstr "Audio mesti tetap selaras, ini bisa dilakukan dengan pencuplikan ulang, melompati/menggandakan paket, atau menyetel jam bila tak selaras terlalu jauh."
11365 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11366 msgstr "Atur kecepatan maksimum video mengikuti tingkat penyegaran layar yang sesungguhnya."
11369 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11370 msgstr "Pilih kualitas sampling ulang untuk kasus dimana keluaran audio harus dalam rata sampling yang berbeda dengan sumber. [Rendah] adalah cepat dan memiliki dampak minimal pada sumberdaya sistem seperti penggunaan CPU, [Sedang] & [Tinggi] akan menggunakan lebih banyak sumber daya."
11373 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11374 msgstr "Ijinkan pemutar video mengabaikan rasio aspek sampai sejumlah tertentu untuk memenuhi lebih besar bagian layar dengan video."
11377 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11378 msgstr "Pilih tingkat zum untuk menampilkan video 4:3 pada tampilan layar lebar."
11381 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11382 msgstr "konversi level studio VDPAU memberi jalan untuk aplikasi lanjutan seperti XBMC untuk mempengaruhi konversi ruang warna."
11385 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11386 msgstr "Aktifkan upscaling menggunakan VDPAU."
11389 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11390 msgstr "Aktifkan Teleteks ketika menonton aliran TV langsung"
11393 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11394 msgstr "Atur rasio Teletext menjadi 4:3"
11397 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11398 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana list berkas video ditangani."
11401 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11402 msgstr "Alihkan antara Pilih, Putar (standar), Lanjutkan dan Informasi Acara. \"Pilih\" akan memilih item seperti membuka direktori pada modus berkas. \"Lanjutkan\" akan secara otomatis melanjutkan pemutaran video dari posisi terakhir ditonton, walaupun setelah menstart-ulang sistem."
11405 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11406 msgstr "Ambil thumbnail dan informasi metadata seperti kodek dan rasio aspek dari video."
11409 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11410 msgstr "Ketika sebuah berkas dipindai ke dalam Pustaka, Ia akan menampilkan judul metadata bukannya nama berkas"
11413 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11414 msgstr "Mengambil gambar mini dan informasi seperti kodek dan rasio aspek untuk ditampilkan dalam Modus Pustaka"
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Belum ada info tersedia."
11421 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11422 msgstr "Kombinasikan berkas video multi-part, folder DVD dan folder film menjadi satu item dalam tampilan non-pustaka."
11425 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11426 msgstr "Hilangkan node judul, genre dan lainnya dari tampilan pustaka. Memilih kategory membawa anda langsung ke tampilan judul."
11429 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11430 msgstr "Kategori yang berisi semua setelan bagaimana subtitle ditangani."
11433 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11434 msgstr "Tentukan tipe huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
11437 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11438 msgstr "Tentukan ukuran huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
11441 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11442 msgstr "Tentukan gaya huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
11445 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11446 msgstr "Tentukan warna huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
11449 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11450 msgstr "Tentukan set karakter huruf yang akan digunakan untuk subtitle."
11453 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11454 msgstr "Kesampingkan font teks film ASS/SSA"
11457 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11458 msgstr "Tentukan direktori khusus untuk subtitle Anda. Ini bisa berupa berkas bersama"
11461 msgid "Location of subtitles on the screen."
11462 msgstr "Lokasi subtitle pada layar"
11465 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11466 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana DVD ditangani."
11469 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11470 msgstr "Otomatis nyalakan video DVD ketika dimasukkan ke dalam drive"
11473 msgid "Force a region for DVD playback."
11474 msgstr "Paksa wilayah untuk pemutaran DVD"
11477 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11478 msgstr "Mencoba melewatkan 'perkenalan yang tidak boleh dilongkap' sebelum menu DVD."
11481 msgid "No info available yet."
11482 msgstr "Belum ada info tersedia."
11485 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11486 msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan."
11489 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11490 msgstr "Pilih sumber informasi film standar. Lihat Pengatur Pengaya untuk pilihan."
11493 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11494 msgstr "Pengais standar digunakan ketika menambahkan video musik ke dalam pustaka Anda"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Belum ada info tersedia."
11501 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11502 msgstr "Aktifkan fitur Perekam Video Personal (PVR) di dalam XBMC. Ini membutuhkan paling tidak satu pengaya PVR terinstall."
11505 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11506 msgstr "Impor grup kanal dari backednd PVR (apabila didukung). Akan menghapus grub yang dibuat oleh pengguna apabila tidak ditemukan di dalam backend."
11509 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11510 msgstr "Urutkan kanal berdasarkan nomor kanal di backend tetapi gunakan penomoran dari XBMC untuk kanal."
11513 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11514 msgstr "Menggunakan penomoran dari backend, bukannya mengkonfigurasi secara manual melalui XBMC."
11517 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11518 msgstr "Buka pengelola kanal yang memungkinkan merubah urutan, nama dan ikon dari kanal dan lain-lainnya."
11521 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11522 msgstr "Menginstruksikan backend untuk mencari kanal (apabila didukung)."
11525 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11526 msgstr "Hapus basis data kanal/EPG lalu impor ulang data dari backend setelahnya."
11529 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11530 msgstr "Lama hari data EPG yang diimpor dari backend."
11533 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11534 msgstr "Waktu antara impor data EPG dari backend."
11537 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11538 msgstr "Jangan mengimpor data EPG ketika memutar TV untuk meminimalkan penggunaan CPU."
11541 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11542 msgstr "Standarnya, data EPG akan disimpan di basis data lokal untuk mempercepat proses impor ketika XBMC distart ulang."
11545 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11546 msgstr "Sembunyikan label \"Tidak ada informasi tersedia\" apabila tidak ada data EPG yang dapat ditarik untuk kanal."
11549 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11550 msgstr "Tampilkan aliran kanal terpilih di dalam kotak kecil bukan layar penuh."
11553 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11554 msgstr "Lanjutkan dengan kanal yang terakhir ditonton ketika memulai."
11557 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11558 msgstr "Tampilkan informasi kualitas sinyal di dalam jendela informasi kodek (apabila didukung oleh pengaya dan backend)."
11561 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11562 msgstr "Menekan tombol angka dalam modus layar penuh akan secara otomatis memindahkan ke kanal yang telah dimasukkan setelah 1 detik."
11565 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11566 msgstr "Waktu perekaman instan ketika menekan tombol rekam."
11569 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11570 msgstr "Prioritas perekaman. Angka lebih tinggi berarti berprioritas lebih tinggi. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
11573 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11574 msgstr "Hapus rekaman setelah waktu berikut. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
11577 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11578 msgstr "Mulai perekaman sebelum waktu sesungguhnya. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
11581 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11582 msgstr "Hentikan perekaman setelah waktu sesungguhnya. Belum tentu didukung oleh semua pengaya dan backend."
11585 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11586 msgstr "Tampilkan notifikasi ketika timer ditambah, selesai atau dihilangkan oleh backend."
11589 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11590 msgstr "Jalankan \"perintah bangun\" di bawah ini ketika XBMC keluar ataupun memasuki mode hibernasi. Waktu perekaman berikutnya akan dikirimkan sebagai parameter."
11593 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11594 msgstr "Perintah tidak akan dijalankan apabila ada perekaman yang harus dimulai dalam jeda waktu timeout ini."
11597 msgid "The command to execute."
11598 msgstr "Perintah yang harus dijalankan."
11601 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11602 msgstr "Jalankan perintah bangun setiap hari pada waktu yang telah ditentukan."
11605 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11606 msgstr "Kapan harus menjalankan perintah bangun harian."
11609 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11610 msgstr "Meminta kode pin untuk mengakses kanal yang terkunci parental. Kanal dapat ditandai sebagai terkunci di penyunting kanal di tab umum. Kanal yang terkunci parental tidak dapat diputar atau direkam tanpa terlebih dahulu memasukkan kode pin, dan informasi EPG pun disembunyikan untuk kanal tersebut."
11613 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11614 msgstr "Masukkan kode pin baru untuk membuka kanal yang terkunci parental."
11617 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11618 msgstr "Minta kode pinlagi ketika mencoba mengakses kanal yang terkunci parental dan kode belum pernah ditanya selama durasi ini."
11621 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11622 msgstr "Bagian yang berisi setelan yang berhubungan dengan berkas musik dan bagaimana mereka ditangani."
11625 msgid "Enable the music library."
11626 msgstr "Aktifkan pustaka musik."
11629 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11630 msgstr "Tentukan apakah artis yang muncul dalam kompilasi dimunculkan di tampilan pustaka artis."
11633 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11634 msgstr "Ambil informasi artis dan album melalui pengais ketika pemindaian."
11637 msgid "Select the default album information source."
11638 msgstr "Pilih sumber standar untuk informasi album."
11641 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11642 msgstr "Pilih sumber informasi artis standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan."
11645 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11646 msgstr "Cek untuk berkas media yang baru dan yang telah dibuang ketika memulai XBMC."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Tidak ada info tersedia."
11653 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11654 msgstr "Ekspor basis data Pustaka Musik ke dalam berkas XML. Ini dapat dipilih untuk menimpa berkas XML Anda yang sekarang."
11657 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11658 msgstr "Impor file XML ke dalam basis data Pustaka Musik"
11661 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11662 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pemutaran musik ditangani."
11665 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11666 msgstr "XBMC akan secara otomatis memutar item berikutnya di dalam berkas yang sama. Contohnya, dalam tampilan berkas: Setelah trek diputar, XBMC akan secara otomatis memutar trek berikutnya di dalam berkas yang sama."
11669 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11670 msgstr "Ketika lagu yang dipilih akan diantrikan bukan langsung diputar."
11673 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11674 msgstr "XBMC akan membaca informasi ReplayGain yang terenkode di dalam berkas audio oleh program seperti MP3Gain dan menormalisasikan tingkat kekerasan sewajarnya."
11677 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11678 msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama."
11681 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11682 msgstr "Standarnya adalah 89dB. Rubah dengan seksama."
11685 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11686 msgstr "Kurangi volume berkas apabila pemotongan akan terjadi."
11689 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11690 msgstr "Pudarkan secara lembut dari satu trek audio ke trek berikutnya. Anda dapat menentukan lama tindihan dari 1-15 detik."
11693 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11694 msgstr "Pilih visualisasi yang akan ditampilkan ketika mendengarkan musik."
11697 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11698 msgstr "Baca informasi tag dari berkas lagu. Untuk direktori besar ini dapat memperlama waktu baca, terutama melalui jaringan."
11701 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11702 msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di antar muka pengguna. Untuk bisa berfungsi dengan baik, pembacaan tag harus diaktifkan."
11705 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11706 msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list berkas."
11709 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11710 msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di list yang sedang dimainkan."
11713 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11714 msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list yang sedang dimainkan."
11717 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11718 msgstr "Atur bagaimana nama lagu ditampilkan di list pustaka."
11721 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11722 msgstr "Digunakan untuk format kolom kedua dari list pustaka."
11725 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11726 msgstr "XBMC akan mencari thumb di dalam remote shares dan media optik. Ini dapat memperlambat listing folder jaringan."
11729 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11730 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana CD ditangani."
11733 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11734 msgstr "Otomatis putar CD ketika dimasukkan ke dalam drive"
11737 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11738 msgstr "Membaca informasi milik CD audio dari basis data Internet."
11741 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11742 msgstr "Pilih lokasi di hard disk dimana trek tersalin akan disimpan."
11745 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11746 msgstr "Atur bagaimana musik tersimpan dinamain dari tag. Tag: [B]%N[/B]: Nomor Trek, [B]%S[/B]: Nomor Disk, [B]%A[/B]: Artis, [B]%T[/B]: Judul, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Tahun, [B]%F[/B]: Nama Berkas, [B]%D[/B]: Durasi, [B]%J[/B]: Tanggal, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: Ukuran Berkas."
11749 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11750 msgstr "Pilih pengenkode yang akan digunakan untuk menyalin."
11753 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11754 msgstr "Pilih kualitas yang diinginkan ketika menyalin berkas Anda."
11757 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11758 msgstr "Pilih bitrate yang akan digunakan untuk kompresi audio oleh enkoder audio tersebut."
11761 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11762 msgstr "Tentukan tingkat kompresi untuk FLAC, standarnya 5."
11765 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11766 msgstr "Otomatis mengeluarkan disk setelah penyalinan selesai."
11769 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11770 msgstr "Kategori yang berisi setelah bagaimana karaoke ditangani."
11773 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11774 msgstr "Ketika memainkan berkas musik apapun, XBMC akan mencari berkas .cdg yang serupa dan menampilkan grafisnya."
11777 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11778 msgstr "Tunjukkan dialog pemilihan lagu setelah lagu terakhir dalam antrian selesai diputar."
11781 msgid "Select the font type used during karaoke."
11782 msgstr "Pilih tipe font yang digunakan ketika karaoke."
11785 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11786 msgstr "Pilih ukuran font yang digunakan ketika karaoke."
11789 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11790 msgstr "Pilih warna font yang digunakan ketika karaoke."
11793 msgid "Select the character set used during karaoke."
11794 msgstr "Pilih set karakter yang digunakan ketika karaoke."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Belum ada info tersedia."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Belum ada info tersedia."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Belum ada info tersedia."
11809 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11810 msgstr "Seksi yang berisi setelah yang berhubungan dengan gambar dan bagaimana mereka ditangani."
11813 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11814 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana list berkas gambar ditangani."
11817 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11818 msgstr "Apabila informasi EXIF tersedia (tanggal, waktu, kamera digunakan dan lainnya), Ini akan ditampilkan."
11821 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11822 msgstr "Otomatis buat thumbnail gambar ketika memasuki direktori gambar."
11825 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11826 msgstr "Apabila ditemukan, Gambar akan otomatis diputar sesuai informasi di dalam tag EXIF."
11829 msgid "Show videos in picture file lists."
11830 msgstr "Tampilkan video dalam daftar berkas gambar."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Belum ada info tersedia."
11837 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11838 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana slideshow gambar ditangani."
11841 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11842 msgstr "Tentukan lamanya tampilan per gambar dalam slideshow."
11845 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11846 msgstr "Gambar pada slideshow akan pan dan zoom ketika ditampilkan."
11849 msgid "View slideshow images in a random order."
11850 msgstr "Tampilkan gambar slideshow secara acak."
11853 msgid "Section that contains weather related settings."
11854 msgstr "Seksi yang berisi setelan yang berhubungan cuaca."
11857 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11858 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana pengaya cuaca ditangani."
11861 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11862 msgstr "Pilih hingga tiga lokasi dimana cuacanya dapat ditampilkan."
11865 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11866 msgstr "Pilih sumber informasi cuaca standar. Lihat Pengelola Pengaya untuk pilihan."
11869 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11870 msgstr "Seksi yang berisi setelan bagaimana layanan jaringan ditangani."
11873 msgid "Category containing settings used for all services."
11874 msgstr "Kategori yang berisi setelan yang digunakan oleh semua layanan."
11877 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11878 msgstr "Tampilkan nama instalasi XBMC ketika menggunakan berbagai layanan jaringan."
11881 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11882 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan UPnP ditangani."
11885 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11886 msgstr "Aktifkan server UPnP. Ini memungkinkan anda mengalirkan media ke klien UPnP."
11889 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11890 msgstr "Ketika pemuktahiran pustaka terjadi, baik secara manual atau otomatis, beri tahu klien UPnP."
11893 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11894 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan webserver ditangani."
11897 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11898 msgstr "Aktikan pengguna jarak-jauh untuk mengatur XBMC melalui server web yang tersedia."
11901 msgid "Define the webserver port."
11902 msgstr "Tentukan port server web."
11905 msgid "Define the webserver username."
11906 msgstr "Tentukan nama pengguna server web."
11909 msgid "Define the webserver password."
11910 msgstr "Tentukan kata kunci webserver."
11913 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11914 msgstr "Pilih antara antarmuka web yang terpasang melalui Pengelola Pengaya."
11917 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11918 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana service remote control ditangani."
11921 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11922 msgstr "Memungkinkan program di komputer ini untuk mengatur XBMC melalui antarmuka web atau protokol antarmuka JSON-RPC."
11925 msgid "Define the remote control port."
11926 msgstr "Tentukan port remote control."
11929 msgid "Define the remote control port range."
11930 msgstr "Tentukan rentang port remote control."
11933 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
11934 msgstr "Tentukan maksimum klien yang dapat terhubung."
11937 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11938 msgstr "Memungkinkan program di dalam jaringan untuk mengatur XBMC."
11941 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11942 msgstr "Jeda ulang awalan (ms)"
11945 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11946 msgstr "Jeda ulang lanjut (ms)"
11949 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11950 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan zeroconf network discovery ditangani, diperlukan untuk AirPlay."
11953 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11954 msgstr "Perbolehkan aplikasi dalam jaringan untuk menemukan layanan yang diberikan oleh XBMC."
11957 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
11958 msgstr "Perbolehkan XBMC untuk menerima konten dari aplikasi atau perangkat AirPlay lainnya."
11961 msgid "Enable AirPlay password protection."
11962 msgstr "Aktfikan proteksi kata sandi AirPlay"
11965 msgid "Sets the AirPlay password."
11966 msgstr "Set kata sandi AirPlay"
11969 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11970 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana layanan klien SMB (samba) ditangani"
11973 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
11974 msgstr "Apabila ada layanan WINS berjalan di dalam jaringan, masukkan alamat IP di sini, Kalau tidak ada, kosongkan."
11977 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
11978 msgstr "Apabila ada layanan WINS berjalan di dalam jaringan, masukkan nama workgroupnya di sini, Kalau tidak ada, kosongkan."
11981 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
11982 msgstr "Seksi yang berisi setelan yang berhubungan dengan sistem untuk perangkat XBMC terinstal."
11985 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11986 msgstr "Secara otomatis mengirimkan pesan 'Wake-On-Lan' kepada server sebelum mencoba mengakses berkas atau layanan."
11989 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
11990 msgstr "Tampilkan XBMC di dalam jendela atau layar penuh pada layar terpilih."
11993 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
11994 msgstr "Rubah resolusi dimana antar muka ditampilkan"
11997 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
11998 msgstr "Rubah refresh rate dimana antar muka ditampilkan."
12001 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12002 msgstr "Dalam konfigurasi layar jamak, layar di mana XBMC tidak ditampilkan akan diburamkan."
12005 msgid "Eliminate vertical tearing."
12006 msgstr "Hilangkan vertical tearing."
12009 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12010 msgstr "Kalibrasi antar-muka dengan menyesuaikan overscan. Gunakan apabila gambar yang ditampilkan terlalu besar atau terlalu kecil untuk layar Anda."
12013 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12014 msgstr "Uji pola untuk kalibrasi perangkat keras tampilan."
12017 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12018 msgstr "Gunakan rentang warna terbatas (16-235) bukan yang penuh (0-255). Rentang terbatas hanya digunakan apabila layar Anda adalah TV HDMI biasa dan tidak memiliki modus PC atau modus lainnya untuk menampilkan warna penuh, Tetapi apabila tampilan Anda adalah monitor PC biarkan nonaktifkan untuk mendapatkan warna hitam pekat."
12021 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12022 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana keluaran audio ditangani."
12025 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12026 msgstr "Pilih bagaimana properti keluaran audio ditentukan: [Tetap] properti keluaran diset ke rata sampling dan konfigurasi speaker tertentu sepanjang waktu. [Padanan Terbaik] - properti keluaran diset menyamai semirip mungkin dengan properti sumber. [Optimis] - properti keluaran diset pada awal pemutaran dan tidak berubah ketika properti sumber berubah."
12029 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12030 msgstr "Pilih jumlah kanal yang didukung oleh koneksi audio atau jumlah pengeras suara apabila tersambung dengan koneksi analog. Setting ini tidak berpengaruh pada audio passthrough. Catatan - SPDIF mendukung kanal 2.0 akan tetapi tetap dapat mengeluarkan audio kanal-jamak menggunakan format yang didukung oleh passthrough."
12033 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12034 msgstr "Dorong aliran AC3 yang telah didownmix ke 2 channels."
12037 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12038 msgstr "Pilih untuk mengaktifkan upmixing 2 kanal audio ke sejumlah kanal audio sesuai dengan konfigurasi kanal."
12041 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12042 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran AC3."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12046 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS."
12049 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12050 msgstr "Pilih jumlah maksimum kanal audio/speaker yang tersedia untuk audio. Ketika keluaran digital optis/koaksial digunakan, ini harus dipilih ke 2.0"
12053 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12054 msgstr "Pilih untuk mengaktifkan opsi passthrough audio untuk pemutaran audio terenkode seperti Dolby Digital."
12057 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12058 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran TrueHD."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12062 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS-HD."
12065 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12066 msgstr "Pilih perangkat yang digunakan untuk pemutaran audio yang telah didekode seperti mp3."
12069 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12070 msgstr "Atur bagaimana suara antar-muka ditangani, seperti navigasi menu dan notifikasi penting."
12073 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12074 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana perangkat input ditangani."
12077 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12078 msgstr "Konfigurasikan perangkat tambahan yang terpasang."
12081 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12082 msgstr "Ketika aktif, panah di keyboard akan memindahkan pilihan pada keyboard virtual. Ketika non-aktif, akan memindahkan kursor dari teks anda."
12085 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12086 msgstr "Gunakan mouse atau perangkat layar sentuh untuk mengendalikan XBMC. Cat: menon-aktifkan dapat membuat kehilangan kendali XBMC ketika tidak terdapat keyboard ataupun remote."
12089 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12090 msgstr "Gunakan joystik untuk mengendalikan XBMC."
12093 msgid "Category containing settings for internet access."
12094 msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk akses internet."
12097 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12098 msgstr "Apabila koneksi Internet anda menggunakan proxy, konfigurasikan di sini."
12101 msgid "Configure which proxy type is used."
12102 msgstr "Konfigurasi tipe proxy yang digunakan."
12105 msgid "Configure the proxy server address."
12106 msgstr "Konfigurasi alamat server proxy."
12109 msgid "Configure the proxy server port."
12110 msgstr "Konfigurasi port dari server proxy."
12113 msgid "Configure the proxy server username."
12114 msgstr "Konfigurasi nama pengguna server proxy."
12117 msgid "Configure the proxy server password."
12118 msgstr "Konfigurasi kata kunci server proxy."
12121 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12122 msgstr "Kalau anda memiliki bandwidth terbatas, XBMC akan mencoba berada dalam batas tersebut."
12125 msgid "Category containing settings for power saving."
12126 msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk penghematan daya."
12129 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12130 msgstr "Matikan tampilan ketika langsam. Berguna untuk TV yang mati ketika tidak ada sinyal tampilan terdeteksi."
12133 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12134 msgstr "Tentukan beberapa lama XBM harus menganggur sebelum mematikan."
12137 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12138 msgstr "Tentukan aksi apa yang akan dilakukan XBMC ketika menganggur dalam periode yang lama."
12141 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12142 msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi debugging."
12145 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12146 msgstr "Set logging debug nyala atau mati. Berguna ketika pemecahan masalah."
12149 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12150 msgstr "Folder yang digunakan untuk menyimpan screenshot yang terambil di dalam XBMC"
12153 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12154 msgstr "Tentukan pustaka tambahan yang akan disertakan ke dalam log debug."
12157 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12158 msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi kunci master."
12161 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12162 msgstr "Tentukan kode pin yang akan digunakan sebagai kunci master."
12165 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12166 msgstr "Apabila diaktifkan, kode kunci master diperlukan untuk membuka XBMC ketika startup."
12169 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12170 msgstr "Tentukan jumlah maksimum percobaan sebelum XBMC ditutup."
12173 msgid "Category containing settings for the cache function."
12174 msgstr "Kategori yang berisi setelan untuk fungsi cache."
12177 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12178 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video, Audio atau DVD dari harddisk."
12181 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12182 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari DVD-ROM."
12185 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12186 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari Jaringan Lokal."
12189 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12190 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Video dari Internet."
12193 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12194 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari DVD-ROM."
12197 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12198 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari Jaringan Lokal."
12201 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12202 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran Audio dari Internet."
12205 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12206 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran DVD dari DVD-ROM."
12209 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12210 msgstr "Aktifkan cache untuk pemutaran DVD dari Jaringan Lokal."
12213 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12214 msgstr "Aktifkan cache untuk tipe tidak dikenal dari Internet."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Belum ada info tersedia."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Belum ada info tersedia."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Belum ada info tersedia."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Belum ada info tersedia."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Belum ada info tersedia."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Belum ada info tersedia."
12241 msgid "Specify the type of remote used."
12242 msgstr "Tentukan tipe remote yang digunakan."
12245 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12246 msgstr "Selalu jalankan XBMC helper sehingga remote dapat digunakan untuk memulai XBMC."
12249 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12250 msgstr "Tentukan jeda antar urutan tombol pada remote universal."
12253 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12254 msgstr "Tentukan lokasi yang digunakan ketika mengambil informasi cuaca."
12257 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12258 msgstr "Membypass VDPAU Mixer akan menghemat sumber daya pada sistem berdaya kecil tetapi akan sedikit mengurangi kualitas gambar."
12261 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12262 msgstr "Aktifkan dekode video perang-keras menggunakan dekoder AMLogic."
12265 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12266 msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat lunak frame-multi-threaded (kurang handal dibanding modus single-threaded)."
12269 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12270 msgstr "Pilih apa yang akan terjadi ketika item EPG dipilih: [Tampilkan menu konteks] akan menampilkan menu konteks dimana anda dapat memilih aksi selanjutnya; [pindah kanal] akan memindahkan ke kanal yang dimaksud; [Informasi Acara] akan menampilkan informasi mendetil beserta plot dan opsi tambahan; [Record] akan membuat timer perekaman untuk item terpilih."
12273 msgid "Show context menu"
12274 msgstr "Tampilkan menu konteks"
12277 msgid "Switch to channel"
12278 msgstr "Pindah ke saluran"
12281 msgid "Show information"
12282 msgstr "Tampilkan informasi"
12289 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12290 msgstr "Pilih ini apabila koneksi keluran audio hanya mendukung audio multikanal seperti Dolby Digital 5.1, seperti halnya koneksi SPDIF. Apabila sistem Anda mendukung suara multikanal LCPM melalui HDMI, biarkan nonaktif."
12293 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12294 msgstr "Konfigurasikan bagaimana pemrosesan video diakselerasi. Ini meliputi pendekodean dan scaling."
12297 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12298 msgstr "Tentukan apakah pendekodean video dilakukan secara perangkat lunak (Membutuhkan CPU lebih) atau dengan pengakselerasi perangkat-keras bila memungkinkan."
12301 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12302 msgstr "Modus Stereoskopik (saat-ini)"
12305 msgid "Stereoscopic mode"
12306 msgstr "Modus Stereoskopik"
12314 msgstr "Di atas/Di bawah"
12317 msgid "Side by side"
12321 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12322 msgstr "Anaglif Merah/Sian"
12325 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12326 msgstr "Anaglif Hijau/Magenta"
12330 msgstr "Interlaced"
12333 msgid "Hardware Based"
12334 msgstr "Berbasis Perangkat-keras"
12337 msgid "Monoscopic - 2D"
12338 msgstr "Monoskopik - 2D"
12342 msgstr "Tanya saya"
12345 msgid "Use preferred mode"
12346 msgstr "Gunakan modus pilihan"
12349 msgid "Preferred mode"
12350 msgstr "Modus pilihan"
12353 msgid "Same as movie (autodetect)"
12354 msgstr "Sama seperti film (deteksi-otomatis)"
12357 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12358 msgstr "Matikan modus stereoskopik ketika pemutaran berhenti"
12361 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12362 msgstr "Video ini adalah stereoskopik. Pilih modus pemutaran"
12365 msgid "Select stereoscopic mode"
12366 msgstr "Pilih modus stereoskopik"
12373 msgid "Preferred mode"
12374 msgstr "Modus pilihan"
12377 msgid "Select alternate mode..."
12378 msgstr "Pilih modus alternatif..."
12381 msgid "Same as movie"
12382 msgstr "Sama seperti film"
12385 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12386 msgstr "Pilih bagaimana audio didownmix, contohnya dari 5.1 ke 2.0: [Aktifkan] Pertahankan rentang dinamis sumber audio aslinya ketika didownmix namun volume akan berkurang [Matikan] Pertahankan level volume sumber audio aslinya namun rentang dinamisnya akan terkompresi. Catatan - Rentang dinamis adalah perbedaan antar suara terkecil dan terkeras di sumber audio."
12389 msgid "Stereoscopic mode of video"
12390 msgstr "Modus stereoskopik video"
12393 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12394 msgstr "Modus stereoskopik terbalik"
12397 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12398 msgstr "Perbolehkan volume control dari klien AirPlay."
12401 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12402 msgstr "Keluarkan ke analog (headphones) dan HDMI"
12405 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12406 msgstr "Aktikan ini untuk membuat dialog lebih keras dibandingkan suara latar belakang ketika melakukan downmix audio multikanal"
12409 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12410 msgstr "Fungsikan pendekodean perangkat keras atas berkas video."
12413 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12414 msgstr "kedalaman stereoskopik subtitle"
12417 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12418 msgstr "Gunakan tekstur dengan kualitas lebih tinggi untuk sampul dan fanart (membutuhkan lebih banyak memori)"
12421 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12422 msgstr "Batasi resolusi GUI untuk menghemat memori. Tidak berefek pada pemutaran video. Gunakan 1080 untuk tidak dibatasi. Membutuhkan start ulang."
12425 msgid "(Visually Impaired)"
12426 msgstr "(Tuna Netra)"
12429 msgid "(Directors Comments)"
12430 msgstr "(Komentar Sutradara)"
12433 msgid "(Directors Comments 2)"
12434 msgstr "(Komentar Sutradara 2)"
12445 msgid "(Directors Comments)"
12446 msgstr "(Komentar Sutradara)"
12449 msgid "Last used profile"
12450 msgstr "Profile terakhir digunakan"
12453 msgid "Browse Into"
12454 msgstr "Jelajah ke dalam"
12457 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12458 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran E-AC3."
12461 msgid "Dual audio output"
12462 msgstr "Keluaran audio ganda"
12465 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12466 msgstr "Dorong tingkat suara ketika melakukan downmix"
12469 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12470 msgstr "Aktifkan tuts sistem seperti printscreen, alt-tab dan tuts volume ketika layar penuh."
12473 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12474 msgstr "Memperbolehkan artwork dengan kedalaman warna lebih tinggi"
12477 msgid "Set GUI resolution limit"
12478 msgstr "Atur batas resolusi GUI"
12481 msgid "UPnP Player"
12482 msgstr "Pemutar UPnP"
12485 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12486 msgstr "Apakah anda ingin menghentikan pemutaran di perangkat remote?"
12489 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12490 msgstr "Pilih ini apabila keluaran audio hanya mendukung audio kanal-jamak seperti Dolby Digital 5.1, ini akan memungkinkan audio kanal-jamak seperti AAC5.1 atau FLAC5.1 untuk didengarkan dalam 5.1 surround sound. Catatan: Tidak direkomendasikan pada perangkat Pi disebabkan membutuhkan CPU yang tinggi."