1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/hu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "TV Műsor kalauz"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Nézet: Auto nagy"
310 msgstr "Nézet: Lista"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Dátum szerint"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Méret szerint"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniképek létrehozása"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniképek létrehozása"
350 msgstr "Parancsikonok"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "A frissítés nem sikerült"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "A telepítés nem sikerült"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Másolás megerősítése"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Áthelyezés megerősítése"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Fájltörlés megerősítése?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok átmásolása?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok áthelyezése?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Kijelölt mappák és fájlok törlése? Nem visszaállítható!"
426 msgstr "Rendszerinfó"
450 msgstr "Lejátszáslisták"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Rendszerinformáció"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Hőmérsékletek:"
518 msgstr "Teljes-duplex"
538 msgstr "Szabad memória"
542 msgstr "Nincs kapcsolat"
550 msgstr "Nem elérhető"
554 msgstr "Tálca nyitva"
566 msgstr "Lemezt találtam"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Fájlműveletek félbeszakítása"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Képfrissítési frekvencia igazítása a filmhez"
594 msgstr "Megjelenés dátuma"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 képarányú videók megjelenítési módja"
618 msgstr "Albumválasztás"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Album keresése"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Nincs találat!"
646 msgstr "Összes kijelölése"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Média információ keresése"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Információ nem található!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Film választás:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s lekérdezése"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filminformációk betöltése"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webes kezelőfelület"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Felhasználói felület kalibrálása..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Képernyő kalibrálása"
738 msgstr "Nagyítási arány"
742 msgstr "Képpontarány"
746 msgstr "DVD meghajtó"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Helyezz be egy lemezt"
754 msgstr "Távoli megosztás"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Hálózat nem elérhető"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Függőleges eltolás"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Teszt minták..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Zenei CD-k keresése a freedb.org-on"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Véletlenszerû lejátszáslista betöltéskor"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Merevlemez kikapcsolási ideje"
789 msgid "Video filters"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic "
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Lejátszáslista törlése kilépéskor"
830 msgstr "Megjelenítés típusa"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Teljes képernyő #%d"
842 msgstr "Képfrissítési frekvencia"
846 msgstr "Teljes képernyő"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Méretezés: (%i,%i)->(%i,%i) (Nagyítás: x%2.2f) Arány:%2.2f:1 (Képpontarány: %2.2f:1) (Függőleges Eltolás: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizáció"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Célkönyvtár választása"
874 msgstr "Sztereó felkonvertálás"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Csatornák száma"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS kompatibilis vevőkészülék"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD információ letöltése"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Címkeolvasás engedélyezése"
902 msgstr "Adatfolyam megnyitása"
906 msgstr "Shoutcast rádiók"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Indulásra vár..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Programok kimenete"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége HTTP-n"
926 msgstr "Felvétel leállítása"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Számok szerint"
933 msgid "Sort by: Time"
937 msgid "Sort by: Title"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Előadó szerint"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Album szerint"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Bal-felső túllógás javítása"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Jobb-alsó túllógás javítása"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Felirat pozicionálása"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Képpontarány igazítása"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Használd a nyilakat a túllógás beállításához"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Használd a sávot a felirat pozicionálásához"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Változtasd a négyszöget, míg tökéletes négyzet nem lesz"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Beállítások betöltése sikertelen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Ellenőrizd az XML fájlokat"
993 msgid "Found %i items"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Keresési eredmények"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Nincs találat"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Elsődleges nyelv"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Elsődleges felirat"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Normalizálás (DRC)"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Feliratok keresése"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Új könyvjelző"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Könyvjelzők törlése"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Hang eltolás"
1054 msgstr "Könyvjelzők"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 kompatibilis vevőkészülék"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 kompatibilis vevőkészülék"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 kompatibilis vevőkészülék"
1070 msgstr "Késleltetés"
1078 msgstr "Engedélyezve"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Nem interleave típusú"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Eredeti nyelv"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Kezelőfelület nyelve"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Adatbázis tisztítása"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Előkészítés..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Adatbázis hiba"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zeneszámok keresése..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Adatbázis tisztítása sikeres"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Zeneszámok tisztítása..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Hiba a zeneszámok tisztítása közben"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Előadók tisztítása..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Hiba az előadók tisztítása közben"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Műfajok tisztítása..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Hiba a műfajok tisztítása közben"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Elérési utak tisztítása..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Hiba az elérési utak tisztítása közben"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albumok tisztítása..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Hiba az albumok tisztítása közben"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Változások mentése..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Hiba a változások mentése közben"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Ez a művelet akár sok időt is igénybe vehet..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Adatbázis tömörítése..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Hiba az adatbázis tömörítése közben"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Médiatár tisztítása?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Médiatár tisztítása..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Képkockasebesség konvertálás"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Kimenet konfiguráció"
1202 msgstr "Optimalizált"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Különböző előadók"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Képkockasebesség igazítás"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Csatornalekeverésnél hangerő kiegyenlítése"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Nagy felbontású DTS kompatibilis vevőkészülék"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Hang közvetlen átengedésének engedélyezése"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD kompatibilis vevőkészülék"
1254 msgstr "Elhalványít"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Mátrix animáció"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Képernyőkímélő késleltetés beállítás"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Képernyőkímélő típusa"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Alvó üzemmód, ha inaktív a következő ideig"
1278 msgstr "Minden album"
1281 msgid "Recently added albums"
1286 msgstr "Képernyőkímélő"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzív diavetítés"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Képernyőkímélő elhalványodási szintje"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Fájlnév szerint"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilis vevőkészülék"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Név szerint"
1309 msgid "Sort by: Year"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Érték szerint"
1325 msgid "Thunderstorms"
1406 msgstr "Széllökések"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Hely kiválasztása"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Frissítés gyakorisága"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége"
1442 msgstr "Sebesség mértékegysége"
1450 msgstr "Hőmérséklet"
1470 msgstr "Páratartalom"
1474 msgstr "Alapértelmezett"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Időjárás-szolgáltató keresése"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Időjárás lekérdezése:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Hiba az időjárás lekérdezése közben"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Nincs ismertető ehhez az albumhoz"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Minikép letöltése..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nem elérhető"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Nézet: Nagy ikon"
1518 msgstr "Leginkább Egyező"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Hangeszköz ébren tartása"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Album információ törlése"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CD információ törlése"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Album információ nem található"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "CD információ nem található"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Hibás CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Helyezze be a következő lemezt:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "DVD# szerint"
1562 msgstr "Nincs gyorsítótár"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Film eltávolítása a médiatárból"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Biztos el akarod távolítani a '%s'-t?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "irány: %s, seb.: %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optikai meghajtó nem található"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "A videó lejátszásához optikai meghajtó szükséges"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Cserélhető lemez"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Fájl megnyitása"
1594 msgstr "Gyorsítótár"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Helyi hálózat"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Média autoindítás"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) kompatibilis erősítő"
1634 msgstr "Engedélyezve"
1641 msgid "Row 1 address"
1645 msgid "Row 2 address"
1649 msgid "Row 3 address"
1653 msgid "Row 4 address"
1666 msgstr "Nézet váltása"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Mintavételezés limitálása (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1690 msgstr "Háttérvilágítás"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció beállítása a sáv mozgatásával"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Zene és Videó"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Lejátszáslista nem tölthető be"
1738 msgstr "Navigációs tálca"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Felszín és Nyelv"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Hangbeállítások"
1754 msgstr "Az XBMC-ről"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Album törlése"
1766 msgstr "Egy ismétlése"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Mappa ismétlése"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Lejátszás automatikus folytatása"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Nagy ikonok használata"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Feliratok méretezése"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Haladó beállítások (csak szakértőknek!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Hangerőkilengések megengedett tartománya"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Videók felskálázása a GUI felbontásához"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Típus szerint"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Sikertelen csatlakozás az online szolgáltatóhoz"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Hiba az albuminformáció letöltése közben"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Album nevek keresése..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Médiainformáció betöltése fájlokból..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Használat alapján"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Vizualizációk engedélyezése"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Automatikus képmód váltás"
1849 msgid "Startup window"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Kézi beállítások"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Mostanában játszott albumok"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Indítás a..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Összeállítások"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Forrás eltávolítása"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Médiaváltás"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Lejátszáslista választása"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Új lejátszáslista"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Hozzáadás a lejátszáslistához"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Kézi hozzáadás a Médiatárhoz"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Hiba: már létező cím"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Műfaj választása"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Kézi hozzáadás"
1946 msgstr "Nagy ikonok"
1954 msgstr "Széles (nagy)"
1958 msgstr "Album ikonok"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Hanglejátszás eszköze"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Közvetlen-hangtovábbítás (passthrough) eszköze"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Nincs életrajz ehhez az előadóhoz"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "A többcsatornás hangok lekeverése sztereóra"
1990 msgstr " %s szerint"
2026 msgstr "Lejátszási lista"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Album előadó"
2058 msgstr "Lejátszás-számláló"
2062 msgstr "Utoljára játszott"
2090 msgstr "Folyamatban"
2093 msgid "Times played"
2098 msgstr "Felvétel Dátuma"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Rendezés iránya"
2106 msgstr "Rendezés módja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Mappanézet megjegyzése"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Lejátszáslista szerkesztése"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Kilépés partymódból"
2142 msgstr "Véletlenszerű"
2162 msgstr "Ismétlés: Ki"
2166 msgstr "Ismétlés: Egyszer"
2170 msgstr "Ismétlés: Mind"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zenei CD bemásolása (rip)"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Állandó bitarány"
2194 msgstr "Bemásolás..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD vagy zeneszám nem bemásolható"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA bemásolási mappa nincs beállítva."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zeneszám bemásolása"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Szám megadása"
2222 msgstr "Mintavételi gyakoriság"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuális mappa"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Zene számának bevonása"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Minden zeneszám a(z)"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Folyamatban lévő sorozatok"
2270 msgstr "Széthúzás 4:3-ra"
2274 msgstr "Széles nagyítás"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Széthúzás 16:9-re"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Eredeti méret"
2290 msgstr "LejátszásSzint"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "VisszajátszásSzint hangerő állítása"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Zeneszám szintekhez"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Album szintekhez"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Előerősítés Szintje - VisszajátszásSzinttel rendelkező fájlok"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Előerősítés Szintje - VisszajátszásSzinttel nem rendelkező fájlok"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Kattogás elkerülése VisszajátszásSzinttel rendelkező fájloknál"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Feketesávok levágása"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Egy nagy fájl kitömörítése szükséges. Folytatod?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Eltávolítás a médiatárból"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Médiatár (videó) exportálása"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Médiatár (videó) importálása"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Médiatár keresése"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Médiatár frissítése"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Hibakeresési-infó megjelenítése"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Futtatható fájl keresése"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Lejátszáslista keresése"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Mappa keresése"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Dal információ"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nemlineáris széthúzás"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Hang előerősítés"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Export mappa választása"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "A fájl már nem elérhető."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Eltávolítás a médiatárból?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Program keresése"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Tömörítés erőssége"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Bőbeszédű naplózás..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Dolby Digital átkódolás engedélyezése"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Médiatár tisztítása"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Régi dalok eltávolítása a médiatárból"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ez az elérési út már át lett vizsgálva korábban"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP proxykiszolgáló használata az internet eléréséhez"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internetprotokoll (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Érvénytelen port. Az értéknek 1 és 65535 között kell lennie."
2450 msgstr "Hozzárendelés"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatikus (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Kézi (Állandó)"
2466 msgstr "Hálózati maszk"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
2474 msgstr "Névkiszolgáló"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Mentés & újraindítás"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Érvénytelen cím. Az értéknek AAA.BBB.CCC.DDD-nek kell lennie."
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "0 és 255 közötti számokkal."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "A változtatások nincsenek elmentve. Folytatás mentés nélkül?"
2494 msgstr "Webkiszolgáló"
2498 msgstr "FTP kiszolgáló"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Mentés és érvényesítés"
2514 msgstr "Nincs jelszó"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakterkészlet"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Félkövér és Dőlt"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Nincs információ ehhez a nézethez"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Médiatár kikapcsolása szükséges"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Hiba a kép beolvasása közben"
2570 msgstr "Elérési út szerkesztése"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Kép tükrözése"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Megerősítés?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Forrás eltávolítása"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programhivatkozás hozzáadása"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Program elérési út szerkesztése"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Program nevének szerkesztése"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Elérési út mélységének szerkesztése"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Nézet: Nagy lista"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Világoszöld"
2621 msgid "Yellow green"
2630 msgstr "Világosszürke"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Hiba %i: megosztás nem elérhető"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Hangkimenet"
2646 msgstr "POZÍCIÓKERESÉS"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Diavetítés mappa"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Hálózati eszköz"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "WiFi jelszó"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "WiFi titkosítás"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Nincs titkosítás"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése. Kérlek várj."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Hálózati eszköz sikeresen újraindult."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Hálózati eszköz nem indult el."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Eszköz letiltva"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Hálózati eszköz letiltva."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Távirányító"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "XBMC irányítható az ezen a rendszeren futó programokkal"
2726 msgstr "Port tartomány"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "XBMC irányítható a más rendszereken futó programokkal is"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Kezdeti ismétlés késleltetés (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Folyamatos ismétlés késleltetése (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Ügyfelek maximális száma"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internet elérés"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Zenetár frissítése"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "A zenetárhoz szükséges a fájlokból újraolvasni a címkéket."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Most akarod az átvizsgálást indítani?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Hibás portszám lett megadva"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Érvényes porttartomány: 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Érvényes porttartomány: 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Képek hozzáadása..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Zene hozzáadása..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videó hozzáadása..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "Sikertelen csatlakozás a hálózati helyhez."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Ez a hálózati kapcsolat hiánya miatt lehet."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Hozzáadás ettől függetlenül?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Hálózati hely hozzáadása"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Kiszolgáló címe"
2822 msgstr "Kiszolgáló neve"
2826 msgstr "Távoli elérési út"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Megosztott mappa"
2838 msgstr "Felhasználónév"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Hálózati megosztások tallózása"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Kiszolgáló IP címe"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Kiszolgáló elérési útja"
2853 msgid "Enter the port number"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Felhasználónév"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s forrás hozzáadása"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Elérési-út megadása, vagy médiamappák tallózása"
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Médiaforrás nevének megadása"
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Új megosztás keresése"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Mappainformáció nem elérhető"
2886 msgstr "Forrás hozzáadása"
2890 msgstr "Forrás szerkesztése"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "%s forrás szerkesztése"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Új név megadása"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Kép keresése"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Képmappa keresése"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Hálózati hely hozzáadása..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Fájl keresése"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Almenügombok engedélyezése"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Videó kiegészítők"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Zenei kiegészítők"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Kép kiegészítők"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Könyvtár betöltése"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i elem letöltve"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i elemből %i letöltve"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Program kiegészítők"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Kiegészítő minikép beállítása"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Kiegészítő beállítások"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Hozzáférési pontok"
2974 msgstr "Felhasználónév"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Program beállítások"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Webcím megadása"
2990 msgstr "Helyettes kiszolgáló típusa"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 távoli névfeloldással"
3018 msgstr "Munkacsoport"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Alapértelmezett felhasználónév"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Alapértelmezett jelszó"
3030 msgstr "WINS kiszolgáló"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "SMB megosztás felcsatolása"
3038 msgstr "Eltávolítás"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Zene & videó"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Zene & képek"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Zene & fájlok"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Videó & képek"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Videó & fájlok"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Képek & fájlok"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Zene & videó & képek"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Zene & videó & képek & fájlok"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Fájlok & zene & videó"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Fájlok & képek & zene"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Fájlok & képek & videó"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Zene & programok"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Videó & programok"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Képek & programok"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Zene & videó & képek & programok"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programok & videó & zene"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programok & képek & zene"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programok & képek & videó"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Szolgáltatások hirdetése más rendszerek felé a Zeroconf segítségével"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Hangerőszabályozás engedélyezése"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "AirPlay tartalom vételének engedélyezése az XBMC számára"
3150 msgstr "Eszköz neve"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Használjon jelszavas védelmet"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Egyedi hanglejátszó eszköz megadása"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Egyedi hangtovábbító eszköz megadása"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Nagyon magas"
3382 msgstr "Széllökések"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Kijelző altatása üresjárat esetén"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Visszaléptünk a szülő listához, mert az aktív lista kiürült"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Program hiba: %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Újabb verzió szükséges - Lásd: napló"
3429 msgid "File manager"
3434 msgstr "Beállítások"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Rendszerinfó"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Beállítások - Általános"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Beállítások - Képernyő"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Beállítások - Megjelenítés - UI Kalibrálás"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Beállítások - Videók - Képernyő Kalibrálás"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Beállítások - Képek"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Beállítások - Programok"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Beállítások - Időjárás"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Beállítások - Zene"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Beállítások - Rendszer"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Beállítások - Videók"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Beállítások - Hálózat"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Beállítások - Megjelenítés"
3502 msgstr "Internet böngésző"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videók/lejátszáslista"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Bejelentkezési képernyő"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Beállítások - Profilok"
3522 msgstr "Visszaállítás"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Kiegészítő böngésző"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Biztosan visszaállítja a kategória beállításait?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Az összes látható beállítás visszaállítása alapértelmezettre."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nem áll rendelkezésre kategória"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "A beállítás módosítása a több kategória és beállítás megtekintéséhez."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Igen/Nem dialógusablak"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Előrehaladás dialógusablak"
3581 msgid "File browser"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Hálózat beállítása"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Médiaforrás"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profil beállításai"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beállítások zárolása"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Tartalom beállítások"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztő"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Intelligens lejátszáslista szabályszerkesztő"
3621 msgid "Pictures/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Kiegészítő beállítások"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Bővítmények/Infó"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Feliratok keresése..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Feliratok keresése vagy gyorsítótárazása..."
3642 msgstr "megszakítás"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Adatfolyam megnyitása"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Zene/Lejátszáslista"
3658 msgstr "Zene/Fájlok"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Zene/Médiatár"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Lejátszáslista szerkesztő"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 dal"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 album"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Konfiguráció"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Időjárás-előrejelzés"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Hálózati játék"
3694 msgstr "Kiterjesztések"
3698 msgstr "Rendszerinfó"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Zene - Médiatár"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Játszásra jelölt zenék"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Játszásra jelölt videók"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Kiválasztás dialógusablak"
3730 msgstr "OK dialógusablak"
3734 msgstr "Videók/Infó"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Programok/Infó"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Teljesképernyős videó"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Audió vizualizáció"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Fájl kiválasztó dialógusablak"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Index újraépítése..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vissza a Zenékhez"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vissza a Videókhoz"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Lejátszás az elejéről"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Folytatás innen: %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zárolva! Kód szükséges..."
3829 msgid "Enter password"
3833 msgid "Enter master code"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Feloldási kód megadása"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ill. nyomj C-t a visszalépéshez"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Nyomd a gamepad gomb kombinációt és"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "nyomj \"start\"-ot vagy \"vissza\"-t a kilépéshez"
3862 msgstr "Zárolás újrabeállítása"
3866 msgstr "Zárolás törlése"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numerikus jelszó"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Gamepad gombkombináció"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Szöveges jelszó"
3881 msgid "Enter new password"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Jelszó megerősítése"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Érvénytelen jelszó,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "lehetőséged maradt "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "A két jelszó nem egyezik."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Túl sok sikertelen próbálkozás."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "A rendszer kikapcsol."
3914 msgstr "Az elem zárolva"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "A videó médiatár képek frissítése"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Feldolgozás alatt: %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "A videó médiatár képek gyorsítótára frissítést igényel."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Letöltés nem szükséges"
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Zárolás újraaktiválása"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Akarod frissíteni ?"
3942 msgstr "Változtatás zárolása"
3946 msgstr "Források zárolása"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbáld újra."
3954 msgstr "Mester zárolás"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Leállítás, ha a mesterkód próbálkozások száma eléri a"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Érvénytelen mesterkód"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Adj meg érvényes mesterkódot"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Beállítások & Fájlkezelő"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Minden eddigi beállítás törlése?"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Képek megjelenítése:"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pásztázás és nagyítás (pan&zoom) effektek használata"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 órás számozás"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 órás számozás"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Rendszer üzemidő"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Folyamatos üzemidő"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Akkumlátor töltöttsége"
4034 msgstr "Képernyőkímélő"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Teljes képernyős OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Azonnali merevlemez kikapcsolás"
4054 msgstr "- Késleltetés"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimum fájl hossz"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Alapértelmezett leállítási mód"
4078 msgstr "Alvó üzemmód"
4086 msgstr "Újraindítás"
4090 msgstr "Minimalizás"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Be(ki)kapcsoló gomb művelet"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Gép kikapcsolása"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Véletlen leállítás megakadályozása"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Véletlen leállítás engedélyezése"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Lehet hogy egy másik bejelentkezés aktív (ssh)?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nem biztonságos eltávolítás"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Eszköz sikeresen eltávolítva"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick csatlakoztatva"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick eltávolítva"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "A hozzáféréskor próbálja felébreszteni a távoli kiszolgálót"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Ébresztés hálózatról (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "A hálózati ébresztés nem sikerült!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Várakozás kiszolgáló ébresztésére..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Kiterjesztett várakozás kiszolgáló felébresztésére..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Várakozás szolgáltatások elindítására..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC cím észlelés"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Frissítve ehhez: %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Megtalálva ehhez: %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Meghiúsult ehhez: %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Az akkumlátor kezd lemerülni"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Villogásszűrő"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Automatikus (újraindítás szükséges)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Függőleges szinkronizálás"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Lejátszáskor"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Felbontás tesztelése"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Felbontás mentése?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Megakarod tartani a jelenlegi változtatásokat?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Magas minőségű szoftveres felskálázás"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "SD tartalom esetén bekapcsolva"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Mindig bekapcsolva"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Felskálázás módja"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ felskálázás (csak megfelelő HW esetén)"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studió szint színkonverzió"
4262 msgstr "Megtartod a felszínt?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "A többi megjelenítő sötétítése"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Megjelenítők sötétítése"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktív kapcsolatok észlelhetők!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Továbblépés esetén az XBMC esetleg nem lesz irányítható."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Eseménykiszolgáló leállítása?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Apple távirányítómód váltása?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ha jelenleg az Apple távirányító van használatban,"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "ennek a beállításnak a használata a távirányítás"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "lehetőségének elvesztését jelentheti. Folytatod?"
4306 msgstr "Alhálózati maszk"
4314 msgstr "Elsődleges DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializálás sikertelen"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "%i másodperc után"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD telepítés dátuma:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD indítások száma:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Törlöd ezt a profilt: '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Utoljára betöltött profil:"
4362 msgstr "Ébresztőóra"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Jelzés intervalluma (hány perc múlva)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Elindítva, ébresztés %i perc múlva"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Megszakítva %iperc és %imp hátralévő idővel"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Feliratok keresése RAR fájlokban"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Felirat keresése..."
4398 msgstr "Elem átmozgatása"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Elem átmozgatása ide"
4406 msgstr "Átmozgatás megszakítása"
4414 msgstr "CPU Terhelés:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Csatlakoztatva, de nincs elérhető DNS"
4430 msgstr "Háttértárak"
4434 msgstr "Alapértelmezett"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operációs rendszer:"
4454 msgstr "CPU sebesség:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Videó kódoló:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Képernyő felbontása:"
4466 msgstr "Hang/Kép kábel:"
4478 msgstr "Csatlakoztatva"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nincs csatlakozás. Hálózati beállítások ellenőrzése szükséges."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Célhőmérséklet"
4490 msgstr "Ventilátorsebesség"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automata hőmérséklet-vezérlés"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ventilátorsebesség felülbírálása"
4502 msgstr "Betűtípusok"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Kétirányú szövegek megfordítása"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS hírek bekapcsolása"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Szülőmappaelemek megjelenítése"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Zeneszám elnevezés-sablon"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Teljes rendszer újraindítása"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "csak az XBMC helyett?"
4530 msgstr "Nagyítás hatás"
4533 msgid "Float effect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Fekete sáv csökkentés"
4542 msgstr "Újraindítás"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Zeneszámok egymásbakeverése"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniképek újragenerálása"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzív miniképek"
4557 msgid "View slideshow"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzív diavetítés"
4566 msgstr "Véletlenszerű"
4578 msgstr "Csak a jobb"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Karaoke-támogatás engedélyezése"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Háttér átlátszósága"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Előtér átlátszósága"
4594 msgstr "Hang/Kép késleltetés"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nem található"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Hiba a(z) %s megnyitása közben"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Hiba: Kevés a memória."
4618 msgstr "Mozgatás fel"
4622 msgstr "Mozgatás le"
4626 msgstr "Cím szerkesztése"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Alapértelmezetté tesz"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Gomb eltávolítása"
4638 msgstr "Maradjon az eredeti"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED kikapcsolása lejátszás alatt"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Film információ"
4666 msgstr "Lejátszási sorba tesz"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Keresés az IMDB-n..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Új tartalom keresése"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Jelenlegi játszáslista"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Album információ"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Hozzáadás médiatárhoz"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Átvizsgálás leállítása"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Renderelés módja"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Alacsony minőségű pixel-árnyékoló"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardveres képréteg-átfedések"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Magas minőségű pixel-árnyékoló"
4710 msgstr "Elem lejátszása"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Előadó minikép"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automatikus minikép generálás"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Hang engedélyezése"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Eszköz engedélyezése"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Alapértelmezett nézet"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Alapértelmezett fényerő"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Alapértelmezett kontraszt"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Alapértelmezett gamma"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Videó folytatása"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Hangmaszk - 1. port"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Hangmaszk - 2. port"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Hangmaszk - 3. port"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Hangmaszk - 4. port"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Idő-alapú pörgetés"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Zeneszám formátum-sablon (jobb oldalt megjelenő oszlopra)"
4778 msgstr "Előbeállítások"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Nincs előbeállítás\nehhez a vizualizációhoz"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nincs elérhető beállítás\nehhez a vizualizációhoz"
4790 msgstr "Tálcát nyit/zár"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Vizualizáció használata zenelejátszás esetén"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Méret kiszámolása"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Mappa méretének kiszámolása"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Kép beállítások"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Hang és felirat beállítások"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Feliratok bekapcsolása"
4818 msgstr "Parancsikonok"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Névelő figyelmen kívül hagyása névsorba rendezésnél"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Egymásbakeverés ugyanazon albumon belüli számoknál"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "%s keresése"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Szám pozíció kijelzése"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Alapértelmezés törlése"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Képinformáció"
4854 msgstr "%s előbeállítás"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb nézői értékelés)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Keresés a Last.fm-en"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimum ventilátor-sebesség"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Lejátszás innen"
4878 msgstr "Letöltés folyamatban"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Válogatáslemezen lévők szerepeltetése az előadólistán"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Renderelés módja"
4890 msgstr "Automatikus"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Alap árnyékolók (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Fejlett árnyékolók (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Biztonságos eltávolítás"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavetítés indítása innen"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Megjegyzés ennél a helynél"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Pixel buffer objektumok használata"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel árnyékolók (PS)"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Következő videó automatikus lejátszása"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Csak ezt játszd"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "HQ skálázók alkalmazása ilyen mérték fölött:"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardveres gyorsítás (libstagefright) engedélyezése"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "VDPAU Videókeverő preferálása"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardvergyorsítás engedélyezése (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Több-szálú dekódolás engedélyezése"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Mpeg-2 VDPAU használata"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Az Mpeg-(1/2) kodekek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Régebbi Radeon kártyákon szegmenshiba fordulhat elő."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Mpeg-4 VDPAU használata"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Az Mpeg-4 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Néhány ION alapú rendszerel probléma lehet engedélyezés esetén."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "VC-1 VDPAU használata"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "A VC-1 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. AMD hardver VDPAU nem ismeri a VC-1 Egyszerű üzemmódot."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Mpeg-2 VAAPI használata"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Az Mpeg-(1/2) kodekek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Néhány Mpeg-2 videónak zöldes hibái lehetnek."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Mpeg-4 VAAPI használata"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Az Mpeg-4 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. "
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "VC-1 VAAPI használata"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "A VC-1 kodek hardveres gyorsításának bekapcsolása. Tiltott esetén a CPU dekódol. Különösen a váltottsoros VC-1 nagyban hibázik Intel hardvernél."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Visszafejtés módja"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardveres gyorsítás"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez"
5054 msgstr "Hang-órajel (hang érintetlen)"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Kép-órajel (hang duplázás/kiejtés)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Kép-órajel (hang sebesség váltás)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maximális gyorsítás/lassítás mértéke (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Újramintavételezés minősége"
5074 msgstr "Alacsony(gyors)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Nagyon magas(lassú!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Lejátszás szinkronizálása a megjelenítőhöz"
5094 msgstr "Kép választása"
5098 msgstr "Jelenlegi kép"
5114 msgstr "Kép hozzáadása"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Videó megállítása a frekvenciaváltás alatt"
5122 msgstr "Kikapcsolva"
5126 msgstr "%.1f másodperc"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f másodperc"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple távirányító"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "XBMC indítható legyen távirányítóval"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Szekvencia késleltetési idő"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzális távirányító"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multi távirányító (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Apple távirányító hiba"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Apple távirányító támogatás nem engedélyezhető."
5178 msgstr "Egyesítés: be"
5182 msgstr "Egyesítés: ki"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Lejátszáslista letöltése..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Adatfolyamlista letöltése..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Adatfolyamlista előkészítése..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Adatfolyamlista letöltése sikertelen"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Hiba a lejátszáslista letöltése közben"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Játék könyvtár"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Automatikus váltás miniképekre a következő alapján"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Automatikus váltás miniképek nézetre"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Nagy ikonok használata"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Váltás a következő alapján"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Nincs fájl, de minimum egy minikép"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Minimum egy fájl és minikép"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Miniképek mérete"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Nézet beállítások"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "1. Régió beállítása"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "2. Régió beállítása"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "3. Régió beállítása"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Legközelebbi nagyváros"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Videó/Audió/DVD gyorsítótár - Merevlemez"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Videó gyorsítótár - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Videó gyorsítótár - Helyi hálózat"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Viedó gyorsítótár - Internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Hang gyorsítótár - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Audió gyorsítótár - Helyi hálózat"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Audió gyorsítótár - Internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD gyorsítótár - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Helyi hálózat"
5306 msgstr "Szolgáltatások"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD gyorsítótár - Helyi hálózat"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "A hálózati beállítások megváltoztatva"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "Az XBMC-t újra kell indítani, a hálózati beállítások"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "megváltoztatásához. Újraindítás most?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Internetkapcsolat sávszélesség-korlátozás"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Leállítás lejátszás közben"
5362 msgstr "Időformátum(12/24)"
5366 msgstr "Dátumformátum(N-H/H-N)"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Átvizsgálás a háttérben"
5378 msgstr "Átvizsgálás leállítása"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Médiainfó átvizsgálása közben nem lehetséges"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Filmszemcsézet (grain) hatás"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Miniképek keresése távoli megosztásokon"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Ismeretlen típusú gyorsítótár - Internet"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Felhasználónév a következőhöz:"
5406 msgstr "Dátum és Idő"
5410 msgstr "Dátum beállítása"
5414 msgstr "Idő beállítása"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Idő beállítása (ÓÓ:PP formátumban)"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Dátum beállítása (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban)"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "IP cím beállítása"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Változások érvényesítése?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Változások érvényesítése"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Fájltörlés és átnevezés engedélyezése"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Időzóna beállítása"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Automatikus téli/nyári időszámítás"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Hozzáadás kedvencekhez"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Eltávolítás kedvencekből"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Időzóna (ország)"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "EXIF képinformációk megjelenítése"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Maximált ablak használata, igazi teljesképernyős-mód helyett"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Zeneszám kiválasztására hozzáadás a játszáslistához"
5490 msgstr "DVD lemezek"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "DVD lemezek automatikus lejátszása"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Feliratok betűtípusa"
5501 msgid "International"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Karakterkészlet"
5510 msgstr "Hibakeresés"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Beviteli-eszközök"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Energiakezelés"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Zene CD beillesztésekor"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "CD kiadása, ha a másolás kész"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "CD bemásolás megszakítása"
5545 msgid "Acceleration"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Nem elérhető forrás"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Mit tegyünk a(z) \"%s\" forrásból szármázó médiával?"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Minden album"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Minden előadó"
5594 msgstr "* Minden zeneszám"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Minden műfaj"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Előtöltés..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigációs hangok"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Felszín alapértelmezése"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Alapértelmezett téma"
5626 msgstr "Csatlakoztatva"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Nincs csatlakozás"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Egyéb lejátszóval..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Használjon finomított A/V szinkronizációt"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Fájlnevek elrejtése minikép nézetben"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Lejátszás partymódban"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Az elérési út érvénytelen, vagy nem található"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Nincs elérhető kiszolgáló"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "A munkacsoport nem elérhető"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Több elérésiúttal rendelkező forrás megnyitása"
5670 msgstr "Elérési út:"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Keresés Interneten"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Média lejátszása lemezről"
5689 msgid "Enter new title"
5693 msgid "Enter the movie name"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Profil neve"
5701 msgid "Enter the album name"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Lejátszáslista neve"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Új fájl neve"
5713 msgid "Enter folder name"
5717 msgid "Enter directory"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Elérhető beállítások: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5734 msgstr "Automatikus kiválasztás"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Teljes képkockasebességgel"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (fordított)"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Megszakítás alatt..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Előadó neve"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Lejátszás sikertelen"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Egy vagy több elem lejátszása sikertelen."
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Részletek a napló fájlban."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Partymód megszakítva."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Zeneszám nem található a médiatárban."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Adatbázis inicializálás sikertelen."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Adatbázis nem nyitható meg."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Nincs elérhető zeneszám az adatbázisban."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Partymód lejátszáslista"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Fél képkockasebességgel (Half)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Videó váltottsorosság mentesítése (Deinterlace)"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "A mentesítés módja"
5822 msgstr "Minden videó"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Megnézettként megjelöl"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Nem látottként megjelöl"
5842 msgstr "Cím szerkesztése"
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Rövid cím szerkesztése"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Művelet megszakadt"
5858 msgstr "Másolási hiba"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmásolni"
5866 msgstr "Átmozgatás nem sikerült"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmozgatni"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Törlés nem sikerült"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Nem minden fájlt sikerült törölni"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Képskálázás módja"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Legközelebbi szomszéd"
5902 msgstr "Lanczos3 komplex"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bicubic (software)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (software)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (software)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Temporal/Spatial"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU)Zajszűrés"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU)Képélesség"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Inverse Telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Lanczos3 optimalizált"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Temporal (fél)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Temporal/Spatial (fél)"
5966 msgstr "DXVA Legjobb"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Spline36 optimalizált"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Software Blend"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Videó minőségjavítás (post processing)"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Alvó üzemmódig hátralévő idő kijelzése"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Csatornára váltás"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Keresőszavak elválasztása az ÉS, VAGY, NOT szavakkal."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "Vagy használj szókapcsolatot a pontos találathoz, pl. \"Óz, a csodák csodája\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Hasonló műsorok keresése"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "EPG információ beolvasása a TV ügyfelekkel"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR adatfolyam információ"
6033 msgid "Receiving device"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Készülék állapota"
6041 msgid "Signal quality"
6058 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló"
6062 msgstr "Szabadon fogható"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV felvételek"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Mappa csatorna ikonokkal"
6102 msgstr "TV csatornák"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Rádió csatornák"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Következő felvételek"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Időzítő hozzáadása"
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Nincs keresési eredmény"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Nincs EPG bejegyzés"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Felvétel elkezdődött a csatornáról"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s nem játszható le. Nézd meg a naplót a részletekért."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Felvétel nem játszható le, nézd meg a naplót a részletekért"
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Jelminőség mutatása"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Nem támogatja a PVR háttér-kiszolgáló."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Elrejted ezt a csatornát?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Átnevezed ezt a felvételt?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Átnevezed ezt az időzítést?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Kérlek nézd meg a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Nincs PVR ügyfél elindítva. Várj az indulásra vagy nézd meg a naplót a részletekért."
6194 msgstr "Új csatorna"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Program infó"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Csoportkezelés"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Csatorna mutatása"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Látható csatornák mutatása"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Rejtett csatornák mutatása"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Csatornák mozgatása ide:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Felvétel információ"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Csatorna elrejtése"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Nincs információ"
6234 msgstr "Új időzítés"
6238 msgstr "Időzítés szerkesztése"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Időzítő engedélyezése"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Felvétel megállítása"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Időzítő törlése"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Csatorna szerint"
6262 msgstr "Ugrás az elejére"
6266 msgstr "Ugrás a végére"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Alapértelmezett EPG ablak"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Csatorna ikonok"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Ez az esemény már felvétel alatt van."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Ez a felvétel nem törölhető. Nézd meg a naplót a részletekért."
6290 msgstr "Ugrás a jelenre"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "EPG frissítési időköz"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Az EPG adatok ne legyenek tárolva az adatbázisban"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Csatornaváltás késleltetése"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Élettartam (nap):"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Ismeretlen csatorna %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Hé-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Ke-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Sze-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Cs-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Pé-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Szo-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Va"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-Va"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Szo-Va"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Add meg a felvétel nevét"
6402 msgstr "Figyelmeztetés"
6406 msgstr "Szolgáltatás"
6414 msgstr "Szolgáltató"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Kérlek válts át egy másik csatornára."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Add meg a felvételek mappájának nevét"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Következő időzítő dátum: "
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Az időzítés nem menthető. Nézd meg a naplót a részletekért."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Ismeretlen hiba történt. Próbáld később, vagy nézd meg a naplót a részletekért."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "PVR háttér-kiszolgáló hiba. Nézd meg a naplót a részletekért."
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Csatornák keresése"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "A PVR funkciók nem használhatók keresés közben."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Melyik kiszolgálón akarsz keresni ?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "TV ügyfél száma"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Ismétlések kerülése"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Az időzített felvétel még fut. Biztos hogy törlöd ezt az időzítőt ?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Csak a szabadon fogható csatornák"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "A jelenlegi időzítők figyelmen kívül hagyása"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "A jelenlegi felvételek figyelmen kívül hagyása"
6494 msgstr "Kezdési időpont"
6498 msgstr "Befejezési időpont"
6502 msgstr "Kezdési dátum"
6506 msgstr "Befejezési dátum"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimális időtartam"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maximális időtartam"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Ismeretlen műfajok belefoglalása"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Szöveg keresése"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Leírás belefoglalása"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "A csatorna nem elérhető"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Kérlek előbb hozz létre csoportokat"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Az új csoport neve"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Keresés a műsorújságban"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Csoportkezelés"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva"
6566 msgstr "Csoportba foglalva"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja ezt a műveletet. Nézd meg a naplót a részletekért."
6610 msgstr "ettől a naptól:"
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Következő felvétel"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Jelenleg felvétel alatt"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Felvétel folyamatban"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "A felvétel nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR információ"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Hiányzó ikonok keresése"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "A videó információs doboz elrejtése"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Időkorlát a lejátszás indításához"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Lejátszás indítása minimalizálva"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Azonnali felvétel hossza"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Alapértelmezett felvétel fontosság"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Alapértelmezett felvétel élettartam"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Ráhagyás a műsor kezdete előtt"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Ráhagyás a műsor befejezése után"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Csatornainformáció mutatása váltáskor"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Csatornainformáció automatikus elrejtése"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Az EPG-ben mutatott napok száma"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Csatornainformáció időtartama"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "PVR adatbázis törlése"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "A PVR adatbázisban minden adat törlésre kerül."
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "EPG adatbázis törlése"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "Az EPG adatbázis törlődik"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Az utolsó csatorna folytatása bekapcsoláskor"
6734 msgstr "Minimalizált"
6738 msgstr "PVR szolgáltatás"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Egyik csatlakoztatott PVR háttér-kiszolgáló sem támogatja a csatornakeresést."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "A csatornakeresés nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért."
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Ügyfél műveletek"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "PVR ügyféllel kapcsolatos műveletek"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Felvétel elkezdődött ekkor: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Felvétel befejeződött ekkor: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Csatornakezelő"
6774 msgstr "EPG forrás:"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Csatornanév:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Csatorna ikon:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Csatorna szerkesztése"
6790 msgstr "Új csatorna"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Csoportkezelő"
6797 msgid "Activate EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Add meg az új csatorna nevét"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC virtuális háttér-kiszolgáló"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Csatorna törlése"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Ez a lista változtatásokat tartalmaz"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Háttér-kiszolgáló kiválasztása"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Adj meg egy érvényes URL címet az új csatornának"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja az időzítést"
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Minden rádió csatorna"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Minden TV csatorna"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Csoportosítatlan csatornák"
6854 msgstr "Csatornák ebben a csoportban:"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Csatornacsoportok szinkronizálása a háttér-kiszolgálóval"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Nem lehetett egy PVR kiegészítőt sem engedélyezni. Ellenőrizd a beállításokat, vagy a naplót a részletekért."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "A felvétel megszakadt"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Felvétel időzítve lett"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Felvétel elindult"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Felvétel befejeződött"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Felvétel törlődött"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "A csatorna OSD bezárása csatornaváltáskor"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "EPG frissítés tiltása lejátszás közben"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Mindig a háttér-kiszolgálón lévő csatornasorrend használata "
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Keresési eredmények törlése"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Értesítés megjelenítése időzítő frissítésekor"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "A háttér-kiszolgáló csatornaszámozásának használata (1 PVR kiegészítővel)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "A PVR kezelő elindul"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Csatornák betöltése a PVR ügyfelekkel"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Időzítők betöltése a PVR ügyfelekkel"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Felvételek betöltése a PVR ügyfelekkel"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "A háttér végrehajtási szálak elindítása"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Nincs PVR kiegészítő engedélyezve"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "A PVR kezelő, PVR kiegészítő nélkül lett"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "engedélyezve. Engedélyezz legalább egy"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "kiegészítőt, a működés érdekében."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Háttér-kiszolgáló üresjárat idő"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Ébresztő parancs beállítása (parancs[időbélyeg])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Gép felébresztése felvétel előtt ennyivel"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Ébresztés naponta"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Ébresztés naponta ekkor (ÓÓ:PP:MM)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Csatornák szűrése"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "EPG adat betöltése az adatbázisból"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "EPG információ frissítése"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "EPG frissítés ütemezése ehhez a csatornához?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "EPG frissítés ütemezve ehhez a csatornához:"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "EPG frissítés sikertelen ehhez a csatornához:"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Felvétel indítása"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Felvétel leállítása"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Csatorna zárolása"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Csatornazár feloldása"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Szülői felügyelet"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Gyerekzár oldásának időtartama"
7018 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Szülői felügyelet. Add meg a PIN kódot:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Zárolt csatorna. Add meg a PIN kódot:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Hibás PIN kód"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "A megadott PIN szám hibás volt."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Gyerekzár alatt"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Gyerekzár alatt:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "A 'nincs információ' felirat elrejtése"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "A 'kapcsolat megszakadt' figyelmeztetés elrejtése"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Minden felvétel"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Nem található PVR kiegészítő"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "A PVR használatához szükség van egy TV kártyára,"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Egy háttér-kiszolgáló kiegészítő a PVR használatához."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Látogasd meg az xbmc.org/pvr oldalt a részletekért."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Ütközési figyelmeztetés"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Ütközési hiba"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Felvételek ütközése"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Felvételi hiba"
7089 msgid "Client specific"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "PVR ügyfélhez kapcsolódó beállítások"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Csatornaváltások megerősítése az OK billentyűvel"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Jelenlegi ikon"
7110 msgstr "Ikon választás"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Ikon keresése"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Más/Ismeretlen"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Krimi/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Kaland/Western/Háborús"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horror"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Sorozat/Klasszikus/Vallás/Történelmi/Dráma"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Felnőtt/Dráma"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Hírek/Aktualitások"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Hírek/Időjárásjelentés"
7165 msgid "News Magazine"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Show/Játék show"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Játék show/Kvíz/Verseny"
7185 msgid "Variety Show"
7190 msgstr "Beszélgetős műsor"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Különleges esemény"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sport magazin"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tenisz/Squash"
7214 msgstr "Csapatsport"
7229 msgid "Winter Sports"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Harci sport"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Gyerek/Ifjúsági program"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Óvodás program"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Szórakoztató program 6-14 éveseknek"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Szórakoztató program 10-16 éveseknek"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Animációs/Báb"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Zene/Balett/Tánc"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Komolyzenei"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Népzene/Hagyományos zene"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Musical/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Művészet/Kultúra"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Előadó-művészet"
7298 msgstr "Képzőművészet"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Pop kultúra/Hagyományos művészetek"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Kísérleti film/Videó"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Közvetítés/Sajtó"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Művészeti/Kulturális magazin"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Szociális/Politikai/Gazdasági"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magazinok/Riportok/Dokumentumfilm"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Gazdasági/Szociális tanácsadó"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Híres emberek"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Oktatás/Tudomány/Tényfeltáró"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Természet/Állatok/Környezet"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Technika/Természettudományi"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Orvosi/Élettani/Pszichológiai"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Idegen országok/Felfedező utak"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Szociális/Lélek tudományok"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Továbbtanulás"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Szabadidő/Hobbi"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turizmus/Utazás"
7394 msgstr "Kézművesség"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Fitnesz & Egészség"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Hirdetés/Vásárlás"
7414 msgstr "Kertészkedés"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Különleges jellemzők"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Eredeti nyelv"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Fekete & Fehér"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Élő közvetítés"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Bűnügyi/Thriller"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Kaland/Western/Háborús"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklor"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Sorozat/Klasszikus vallási/Történelmi"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Bemásolt (rip-elt) zene mappája"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Külső DVD-lejátszó használata"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Külső DVD-lejátszó"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Bemutatók (Trailerek) mappája"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Képernyőmentések mappája"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Lejátszáslisták mappája"
7502 msgstr "Képernyőmentések "
7506 msgstr "XBMC használata"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Zenei lejátszáslista"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Videó lejátszáslista"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Játék futtatása?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Játszáslista szerint"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Letölthető minikép"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Jelenlegi minikép"
7534 msgstr "Helyi minikép"
7538 msgstr "Nincs minikép"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Minikép választása"
7550 msgstr "Új keresése"
7554 msgstr "Mindent átvizsgál"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Zene menü zárolása"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Videó menü zárolása"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Képek menü zárolása"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Programok menü zárolása"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Fájlkezelő zárolása "
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Beállítások zárolása"
7590 msgstr "Friss adatokkal"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Belépés mester-módba"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Kilépés mester-módból"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "A(z) '%s' profil létrehozása?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Létrehozás friss beállításokkal"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Az elérhető legjobb"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Automatikus váltás 16:9 és 4:3 között"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Többrészes fájlok egy fájlként kezelése"
7622 msgstr "Figyelmeztetés"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Kilépés mester-módból"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Belépés mester-módba"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com minikép"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Minikép eltávolítása"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Új profil..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Minden album lekérdezése"
7650 msgstr "Médiainformáció"
7657 msgid "Shares with default"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Megosztott (csak olvasva)"
7665 msgid "Copy default"
7669 msgid "Profile picture"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Tulajdonságok zárolása"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Profil módosítás"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Profil zárolás"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Mappa nem hozható létre"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Profilmappa"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Létrehozás új médiaforrásokkal"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Győződjön meg, hogy a kiválasztott mappa írható"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "és az új mappa neve megfelelő"
7709 msgid "Enter master lock code"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Mesterkód bekérése induláskor"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Felszín beállítások"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- nincs beállított hivatkozás -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Animációk engedélyezése"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "RSS tiltása zene közben"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Parancsikon gombok engedélyezése"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "\"Programok\" megjelenítése a főmenüben"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Zeneinformáció megjelenítése"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Időjárás információ megjelenítése"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Rendszerinformáció megjelenítése"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "C, E, F lemezek szabad területének megjelenítése"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "E, F, G lemezek szabad területének megjelenítése"
7761 msgid "Weather info"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Szabad lemezterület"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Egy létező megosztás nevének megadása"
7774 msgstr "Zárolási kód"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Profil betöltése"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Profil neve"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Médiaforrások"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Adja meg a profil zárolási kódját"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Belépőablak"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Albuminformáció lekérése"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Információlekérés az albumról"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Lejátszás közben nem lehet bemásolni a lemezt"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Mesterkód és beállításai"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "A Mesterkód megadása után Mester-módban marad"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "vagy a megosztottak másolása?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Profil változások mentése?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Korábbi beállítások találhatók."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Használni kívánja ezeket?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Korábbi médiaforrások találhatók."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Saját (zárolt)"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP beállítások"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "UPnP ügyfél automatikus indítása"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Utoljára belépett: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Sosem lépett be"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil i% / i%"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Belépés / Válasszon profilt"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Zárolás a bejelentkező képernyőn"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Érvénytelen zárolási kód."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Ehhez a mesterkód beállítása szükséges."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Kívánja most beállítani?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Program-infó betöltése"
7894 msgstr "Party indul!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Italok mixelése"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Poharak megtöltése"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Belépve mint"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Összefonás (Inverz)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Videó újraindítása"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Hálózati hely módosítása"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Hálózati hely törlése"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Mappa átvizsgálása?"
7950 msgstr "Memóriakártya"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Memóriakártya felcsatolva"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Memóriakártya felcsatolása sikertelen"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "Port %i, csatlakozó %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Képernyőkímélő zárolása"
7974 msgstr "Felhasználónév"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Jelszó megadása"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Időzített leállítás"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Leállítás ideje (percben)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Leállítás %i perc után"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Leállítás 30 perc után"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Leállítás 60 perc után"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Leállítás 120 perc után"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Egyedi időzítés"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Időzített leállítás megszakítása"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Tulajdonságok zárolása %s számára"
8018 msgstr "Tallózás..."
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Alapinformációk"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Tároló információk"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "HDD információk"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-ROM információk"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Hálózat információk"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Videó információk"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Hardver információk"
8054 msgstr "Használatban"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Zárolás nem támogatott"
8066 msgstr "Nincs zárolva"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Újraindítás szükséges"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windows hálózat (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBSMP kiszolgáló"
8098 msgstr "FTP kiszolgáló"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes zenei megosztás (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP kiszolgáló"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Videóinformáció megjelenítése"
8138 msgstr "Felhasználói felület újraindítása"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Forgatás EXIF információ alapján"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Poszter nézet használata sorozatoknál"
8150 msgstr "Kérem várjon"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Médiatár frissítések jelentése UPnP-n keresztül."
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Automatikus sorgörgetés a filmtartalom megjelenítésekor"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Naplózás engedélyezése"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Médiaadatok frissítésekor kiegészítő információk letöltése"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Alapértelmezett leolvasó album információkhoz"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Alapértelmezett leolvasó előadó információkhoz"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Leolvasó váltása"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Zenetár exportálása"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Zenetár importálása"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Előadó nem található!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Előadóinformáció letöltése sikertelen"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Tárolt zenei adatok felülbírálása online adatokkal"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Ezzel a funkcióval bármely információ ami letöltésre kerül felülbírálja a zene helyi adataiban az információkat úgymint műfaj, év, előadó stb. Akkor hasznos ha a MusicBrainz azonosító szerepel a tag-ekben."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android zene"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android videók"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android képek"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android fotók"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Adnroid programok"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Party indul! (videók)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Italok mixelése (videók)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "poharak megtöltése (videók)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Első bejelentkezés, profilod szerkesztése"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTS Tvheadend PVR ügyfél"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR Streamdev PVR ügyfél"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV PVR ügyfél"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Hálózati fájlrendszer (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Biztonsági héj (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple fájlrendszer (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Mentés a következő mappába sikertelen:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Kihagyod és továbblépsz?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Másodlagos DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP kiszolgáló:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Új mappa létrehozása"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Ismeretlen vagy alaplapi (védett)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Videók - Médiatár"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Filmek keresése a %s használatával"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Zenevideók keresése a %s használatával"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Sorozatok keresése a %s használatával"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Előadók keresése a %s használatával"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Albumok keresése a %s használatával"
8346 msgstr "Filmelőzetes"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Rész lejátszása..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Kalibráció visszaállítása"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Kalibrációs értékek törlése %s számára"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "az alapértelmezett értékekre"
8365 msgid "Browse for destination"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "A filmcímnek megfelelő találatok külön mappákban találhatók"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Használja a mappanevet a keresésekhez"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Mappa- vagy fájlnevek használata kereséskor?"
8386 msgstr "Tartalommegadás"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Tartalom rekurzív keresése?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Forrászárolás feloldása"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "A megadott elérési út minden elemének"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "eltávolítása az XBMC médiatárból?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "A könyvtár tartalma"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Automatikus átvizsgálás"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Rekurzív átvizsgálás"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Nem található videófájl a megadott elérésiúton!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "Sorozat információ"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Epizód információ"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Sorozat információ betöltése"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Epizódkalauz letöltése"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Információ betöltése a könyvtárban található epizódokhoz"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Sorozat választása:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Sorozat neve"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Epizódrészletek betöltése"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Epizód eltávolítása a médiatárból"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Sorozat eltávolítása a médiatárból"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Epizód tartalma"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Összes évad"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Látottak rejtve"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Tartalom megjelenítése nem látott filmek esetén"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Elrejtve, spoiler-védelem miatt *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Évad minikép beállítása"
8541 msgid "Season image"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Film információ letöltése"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Tartalom hozzárendelés megszüntetése"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Eredeti cím"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Sorozat információ frissítése"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Minden epizód frissítése?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen sorozatot tartalmaz"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "A kiválasztott mappa kihagyása az átvizsgálásokból"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen videót tartalmaz"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Hivatkozás a sorozathoz"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Sorozat hivatkozás törlése"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Nemrég bekerült filmek"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Nemrég bekerült epizódok"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Videóklipek"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Nemrég bekerült videóklipek"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Videóklip eltávolítása a médiatárból"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Videóklip információ"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Videóklip információ betöltése"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Albumhoz, előadó szerint"
8642 msgstr "Zeneszám lejátszása"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Videóklipekhez, az albumról"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Videóklipekhez, előadótól"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Videóklip lejátszása"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Színész miniképek letöltése médiatárhoz való hozzáadáskor"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Színész minikép beállítás"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Könyvjelző törlése"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Epizód-könyvj. törlése"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Epizód-könyvjelző"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Leolvasó beállításai"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Videóklip információ letöltése"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Sorozat információ letöltése"
8694 msgstr "Listák szűkítése"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Sorozatévadok szűkítése"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Fanartkép megjelenítése a médiatárban"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Új tartalom keresése"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Fájlnevek helyett a médiatár címek mutatása"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Csak, ha egy évad van"
8742 msgstr "Van filmajánló"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Fanartkép vetítés"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Exportálás egyetlen fájlba, vagy"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "külön-külön adatbázis bejegyzésenként?"
8762 msgstr "Egyetlen fájl"
8766 msgstr "Külön-külön"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Miniképek és fanartképek exportálása?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Korábbi fájlok felülírása?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Elérési út kihagyása a médiatár-frissítésekor"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Média információk és miniképek kinyerése"
8786 msgstr "Lemezgyűjtemény"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Vágott videó elem kombinálása"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Színész-miniképek exportálása?"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Fanartkép választás"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Helyi fanartkép"
8806 msgstr "Nincs fanartkép"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Jelenlegi fanartkép"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Távoli fanartkép"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Tartalom változtatása"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Akarod frissíteni az infó-t minden"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "elemhez ezen az útvonalon?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Helyben tárolt információt találtam."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Elvetés és frissítés az internetről?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Nem tudtam letölteni az információt"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli kiszolgálóhoz"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Szeretnéd a keresést folytatni?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Médiatár szerkezet egyszerűsítése."
8878 msgstr "Filmgyűjtemény"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Filmek csoportosítása készletekbe"
8890 msgstr "Hozzáadás: %s"
8898 msgstr "Új címke..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "A '%s' nevű címke már létezik"
8906 msgstr "Választás: %s"
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Filmgyűjtemény kezelése"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Filmgyűjtemény választása"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Nincs gyűjtemény (eltávolítás innen: %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Film hozzáadása egy új gyűjteményhez"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Jelenlegi gyűjtemény megtartása (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox PVR ügyfél"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "FIGYELEM:TuxBox céleszköz felvétel módban lesz!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Az adatfolyam megáll!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Erre a csatornára váltás nem sikerült: %s"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Adatfolyam indítása?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Csatlakozás: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBox eszköz"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Médiamegosztás hozzáadása..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Videó és zene megosztás UPnP-n keresztül"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Távoli UPnP lejátszók keresése"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Könyvjelző létrehozva"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Epizód-könyvjelző létrehozva"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Médiamegosztás szerkesztése"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Médiamegosztás eltávolítása"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Egyedi felirat mappa"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Film és alternatív felirat mappa"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok figyelmen kívül hagyása"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Egér- és érintőképernyő támogatás engedélyezése"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Navigációs hangok lejátszás közben"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Kényszerített DVD régiókód használata"
9017 msgid "Video output"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Videó képarány"
9030 msgstr "Hagyományos megjelenítő"
9034 msgstr "Szélesvászon"
9038 msgstr "480p engedélyezése"
9042 msgstr "720p engedélyezése"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "1080i engedélyezése"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Lejátszáslista nevének megadása"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "A \"Forrás hozzáadása\" gomb megjelenítése a fájllistában"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Görgetősávok engedélyezése"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "A látott-státusz kapcsolóként értelmezése a médiatárban"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Zajszint menedzsment"
9074 msgstr "Gyors (hangos)"
9078 msgstr "Lassú (csendes)"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Saját háttér"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Energiagazdálkodási szint"
9090 msgstr "Magas teljesítmény"
9094 msgstr "Energiatakarékos"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Magas készenlét"
9102 msgstr "Alacsony készenlét"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "4GB-nál nagyobb fájlok nem gyorsítótárazhatók"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Magas minőségű pixel árnyékoló v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Lejátszáslista engedélyezése induláskor"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Pattogó animációk használata"
9126 msgstr "tartalmazza"
9129 msgid "does not contain"
9130 msgstr "nem tartalmazza"
9138 msgstr "nem egyenlő"
9149 msgid "greater than"
9150 msgstr "nagyobb, mint"
9154 msgstr "kevesebb, mint"
9166 msgstr "az utolsó X-ben van"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "nincs az utolsó X-ben"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Alapértelmezett film leolvasó"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Alapértelmezett sorozat leolvasó"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Alapértelmezett videóklip leolvasó"
9190 msgstr "Beállítások"
9193 msgid "Multilingual"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Nincs leolvasó"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Kívánt érték"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Intelligens lejátszáslista szabály"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Elemek összehasonlítása, ahol"
9214 msgstr "Új szabály..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Az elemeknek összhangban kell lenniük"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "minden szabállyal"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "egy vagy több szabállyal"
9234 msgstr "Nincs korlátozás"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztése"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Lejátszáslista neve"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Elemek keresése, ahol"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Új intelligens lejátszáslista..."
9274 msgstr "%c Meghajtó"
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Partymód-szabályok szerk."
9282 msgstr "Saját mappa"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Lejátszás számláló"
9289 msgid "Episode title"
9293 msgid "Video resolution"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Hangcsatornák"
9302 msgstr "Videó codec"
9309 msgid "Audio language"
9310 msgstr "Hang nyelve"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Felirat nyelve"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Távirányító billentyűleütéseket küld"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Internet kapcsolat szükséges."
9330 msgstr "Több beszerzése..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Fájlrendszer"
9338 msgstr "Gyorsítótár megtelt"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "A gyorsítótár még azelőtt megtelt, hogy elegendő lett volna a folyamatos lejátszáshoz"
9345 msgid "External storage"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Már látott részek száma"
9354 msgstr "Csoportosítás eszerint"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Felirat elhelyezkedése a képernyőn"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Videó alján"
9374 msgstr "Videó alatt"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Videó tetején"
9382 msgstr "Videó felett"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f -tól %.1f -ig"
9390 msgstr "%d -tól %d -ig"
9394 msgstr "ettől: %s eddig: %s"
9413 msgid "File date/time"
9433 msgid "JPEG process"
9446 msgstr "Fényk.gyártó"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Fényk.típus"
9453 msgid "EXIF comment"
9465 msgid "Focal length"
9469 msgid "Focus distance"
9477 msgid "Exposure time"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Expon.eltérés"
9485 msgid "Exposure mode"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "F.egyensúly"
9497 msgid "Light source"
9501 msgid "Metering mode"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digitális nagyítás"
9514 msgstr "CCD szélesség"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "GPS szélesség"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "GPS hosszúság"
9525 msgid "GPS altitude"
9526 msgstr "GPS magasság"
9533 msgid "Sub-location"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Létrehozás ideje"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Kiegészítő kategóriák"
9550 msgstr "Kulcsszavak"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Különleges útmutatás"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Cikkszerző beosztás"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Szerzői jogi megjegyzés"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Eredeti Tx referencia"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Létrehozás dátuma"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Referencia szolgáltatás"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége UPnP-n keresztül"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására"
9638 msgstr "Bemásolt (rip-elt), vagy felvett zene"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Információ minden előadóról"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Albuminformáció letöltése"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Előadóinformáció letöltése"
9658 msgstr "Diszkográfia"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Előadó keresése"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Előadó kiválasztása"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Információ az előadóról"
9697 msgid "Years active"
9706 msgstr "Született/Alakult"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Médiatár frissítése induláskor"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Médiatár frissítési állapotának elrejtése"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Késleltet: %2.3fmp"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Előrehoz: %2.3fmp"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Felirat csúsztatás"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL gyártója:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL renderelő:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL verzió:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU hőmérséklete:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "CPU hőmérséklete:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Teljes memória"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Profil adatok"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Elhalványítás videólejátszás pillanatmegállítása közben"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Összes felvétel"
9774 msgstr "Cím szerint"
9778 msgstr "Csoport szerint"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "TV csatornák"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Felvételek cím szerint"
9790 msgstr "Műsorkalauz"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Max. képarányhiba, feketesávok minimalizálásakor"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Videófájlokat is megjelenít a listázáskor"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX gyártó:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D verzió:"
9822 msgstr "Karakterkészlet"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Exportálás HTML-be."
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Exportálás CSV fájlba."
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Karaoke címek importálása..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Dalválasztó automatikus megnyitása"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Karaoke címek exportálása..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Dal számának megadása"
9854 msgstr "fehér/vörös"
9862 msgstr "fekete/fehér"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Alapértelmezett kiválasztási művelet"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Információ mutatása"
9882 msgstr "Összes játszása"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teletext nem elérhető"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Teletext aktiválása"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Előtöltve %i byte"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Külső lejátszó aktív"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "A lejátszó megszakításához nyomj az OK-ra"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Lejátszás végén nyomj az OK-ra"
9930 msgstr "Kiegészítők"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Kiegészítő lehetőségei"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Kiegészítő információ"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Médiaforrások"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Film információ"
9950 msgstr "Képernyővédő"
9957 msgid "Visualisation"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Kiegészítő tárolóhely"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "Sorozat információ"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Zenei videóklip információ"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Album információ"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Előadó információ"
9990 msgstr "Szolgáltatások"
9994 msgstr "PVR ügyfelek"
10002 msgstr "Kikapcsolás"
10006 msgstr "Engedélyezés"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Kiegészítő tiltva"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (alap)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Időjárásadatok szolgáltatója"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Ez a kiegészítő nem konfigurálható"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Hiba a beállítások betöltésekor"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Minden kiegészítő"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Kiegészítő beszerzése"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Frissítések keresése"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Frissítés kényszerítése"
10054 msgstr "Változáslista"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Kikapcsolt kiegészítők"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(A jelenlegi beállítás törlése)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Telepítés zip fájlból"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Letöltve %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Elérhető frissítések"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "A függőségek nem megfelelőek. Vegye fel a kapcsolatot a kiegészítő készítőjével."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "A kiegészítőnek nem megfelelő a felépítése"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s-t használja az alábbi kiegészítő(k)"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Ez a kiegészítő nem törölhető"
10102 msgstr "Előző verzió"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Nem kompatibilis"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Elérhető kiegészítők"
10118 msgstr "Figyelmeztetés"
10126 msgstr "Változáslista"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Akarod engedélyezni ezt a kiegészítőt?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Ki akarod kapcsolni ezt a kiegészítőt?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Kiegészítő frissítése elérhető!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Engedélyezett kiegészítők"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Auto-frissítés"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Kiegészítő engedélyezve"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Kiegészítő frissítve"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Kiegészítő letöltés megszakítása?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Kiegészítők letöltése"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Frissítés elérhető"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "A kiegészítő nem tölthető be."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Beállítás szükséges"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Nem tudott csatlakozni"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Újraindítás szükséges"
10194 msgstr "Kikapcsolás"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Kiegészítő szükséges"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Próbáljon újra csatlakozni?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Kiegészítő újraindul"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Kiegészítő-kezelő zárolása"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Ez a kiegészítő nem letiltható"
10218 msgstr "(jelenlegi)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(letiltott)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "A kiegészítőt nem kompatibilisnak vagy működésképtelennek jelölték a tárhelyen."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Le akarod tiltani a rendszereden?"
10234 msgstr "Működésképtelen"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Átváltasz erre a felszínre ?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "A funkció használatához le kell töltened egy kiegészítőt:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Szeretnéd letölteni ezt a kiegészítőt?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "A felszín nem betölthető"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "A felszínhez hiányoznak fájlok"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Kiegészítő inkompatibilis a függőségei miatt."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Szüneteletetés a feliratok keresése közben"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Meghatározza, hogy a feliratfájlok melyik mappába töltődjenek le. Vagy a videóval egyező, vagy egy teljesen egyedileg kiválasztott mappa is beállítható."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Feliratok keresése..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d felirat található"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Nem található felirat"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Felirat letöltése..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Letölthető felirat nyelvek ehhez:"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Nyelvek beállítása a feliratok kereséséhez. Nem minden felirat szolgáltató támogat minden nyelvet."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Nem sikerült letölteni a feliratot"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Nincs felirat-szolgáltatás telepítve"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Felirat tárolási helye"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Alapértelmezett TV Szolgáltatás"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Sorozat felirat kereséshez"
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Alapértelmezett Film Szolgáltatás"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Alapértelmezett szolgáltatás kiválasztása a Film felirat kereséshez"
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Keresendő szöveg kézi megadása"
10325 msgid "Enter search string"
10330 msgstr "Mindent frissít"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "A futó videó megállítása, ameddig a felirat keresése folyik és újraindítása amint az elérhetővé vált."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "A videó mellett"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Egyedi hely"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Értesítések"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Idegen nyelvű rejtése"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Választás a teljes tartalomból..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Blu-ray menü mutatása"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Főcím lejátszása: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Lejátszandó elem kiválasztása"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Fejezetek: %u - időtartam: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Blu-ray lemez lejátszása sikertelen"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "A Blu-ray lemez menüje nem támogatott"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Médiatár mód"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY billentyűzet"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Hangtovábbítás-módban tiltva"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Filmelőzetes minőség"
10402 msgstr "Adatfolyam"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Letöltés & lejátszás"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Letöltés & mentés"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Letöltési mappa megadása"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Keresési idő"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "DVD lejátszó használata az általános lejátszó helyett"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Kérdezzen rá a letöltésre a videó lejátszása előtt"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Az érvényesítéshez a kiegészítő újraindítása szükséges"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Holnap este"
10477 msgid "Precipitation"
10482 msgstr "Csapadékos"
10494 msgstr "Megtekintett"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Eltérés a megszokottól"
10502 msgstr "Napfelkelte"
10506 msgstr "Naplemente"
10514 msgstr "Összefoglaló"
10518 msgstr "Borítófolyam"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Szöveg lefordítása"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Listázás %s kategória"
10554 msgstr "Riasztások"
10557 msgid "Choose Your"
10558 msgstr "Válaszd ki a saját"
10562 msgstr "Ellenőrzés"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Állítsd be a(z)"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Konfiguráld"
10594 msgstr "Betáplálás"
10606 msgstr "Beállítások"
10610 msgstr "Szerkesztő"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Csillag minősítés"
10625 msgid "Backgrounds"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Testreszabott háttér"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Testreszabott hátterek"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Az 'Olvass el' megtekintése"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Változási napló megtekintése"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "A(z) %s ezen verziójához"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "%s vagy magasabb XBMC verzió szükséges."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Frissítsd az XBMC-t."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Nincs adat!"
10662 msgstr "Következő oldal"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Ez egy egyesített fájl, melyik részt akarod játszani?"
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Program útvonal"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Egyedi program gomb engedélyezése"
10686 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Elindítás meghiúsult"
10694 msgstr "Webkiszolgáló"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Eseménykiszolgáló"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Távoli kommunikációs kiszolgáló"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Új kapcsolatot észleltem"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 audió (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Csatornák száma"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Viselkedés kiválasztása mikor nem szükséges hang visszaadása a felület vagy lejátszás miatt. [Mindig] - folyamatos nem hallható hangfolyam kiadása, ez ébren tartja a hangrendszert, de esetlegesen blokkolhatja a többi alkalmazás hangját. [1-10 perc] - ugyanaz mint a Mindig opció, a megadott időtartamig tart ébren [Ki] - hangkimenet némított, a hangrendszer alvó módba kerülhet. Megjegyzés - esetleg hangkimaradást okozhat az elején amíg a hangrendszer feléled. "
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "GUI hangok lejátszása"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Csak ha nincs lejátszás"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Nincs következő lejátszandó elem"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Nincs előző lejátszandó elem"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Zeroconf indítása meghiúsult"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Biztos, hogy az Apple Bonjour Service telepítve van? (Részletes információ a naplóban)"
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "Az AirPlay-hez engedélyezve kell lennie a Zeroconfnak."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Zeroconf leállítása sikertelen"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "Az AirPlay és AirTunes igényli a Zeroconf futását."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Video leképező rendszer hiba"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Az átméretező (scaler) nem használható, visszaállva a bilinear eljárásra"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "A beállított hangeszköz nem használható"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Ellenőrizd a hangbeállításokat"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Gesztusok használata a navigációhoz"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "1 ujjhúzás jobbra,balra, fent, lent"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "2 ujjhúzás jobbra : vissza"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "1 ujjütés a belépéshez"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "2 ujjütés, vagy 1 ujj hosszan a menübeállításhoz."
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Perifériák"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Szabványos HID eszköz"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Szabványos hálózati adapter"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Szabványos lemez"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Ehez a perifériához\nnem tartozik beállítás."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Új eszköz lett beállítva"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Az eszközt eltávolították"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Használt billentyűzetkiosztás ehhez az eszközhöz"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Billentyűzetkiosztás engedélyezve"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Ne használj saját billentyűkiosztást ehhez az eszközhöz."
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Botkormány és gombkormány támogatás engedélyezése"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Joystick letiltása amikor ez az eszköz jelen van"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős módban "
10958 msgstr "Gyári szám"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Váltás billentyû parancsra"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Váltás távirányító parancsra"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Nyomd meg a \"felhasználó\" gomb parancsot"
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Kapcsoló parancsok engedélyezése"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Adapter megnyitása sikertelen"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "TV bekapcsolása XBMC elindításával"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "TV kikapcsolása XBMC leállításával"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Képernyővédő bekapcsolásával az eszközöket készenléti módba helyezni"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Eszközök felébresztése a képernyővédő felfüggesztésekor"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "A CEC csatlakozó nem található. Állítsd be manuálisan."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "A CEC adapter nem található. Ellenőrizze a beállításokat."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "HDMI csatlakozó száma"
11018 msgstr "Csatlakozva"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "A CEC adapter nem elérhető, a libCEC nem található a rendszerben."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "A TV nyelvi beállításainak használata"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "HDMI eszközhöz csatlakoztatva"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Az XBMC az aktív forrás a kezdésnél"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fizikai cím (felülírja a HDMI portot)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "COM port (üres ha nincs használatban)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Konfiguráció frissítve"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Az új konfiguráció sikertelen volt, kérlek ellenőrizd a beállításaidat."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "'inaktív forrás' parancs küldése XBMC leállításakor"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Eszközök altatása a PC altatásakor"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Ez az eszköz karbantartást igényel"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Amikor a TV ki van kapcsolva"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "A kapcsolat megszakadt"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "A felhasználó nem nem rendelkezik engedéllyel a CEC adapterhez"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "A port foglalt. Csak egy program kezelheti a CEC adaptert"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Lejátszás szüneteltetése másik forrásra való váltáskor"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Indításkor/leállításkor"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Erősítő (AVR)"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV és AVR eszköz"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Nem támogatott libCEC interfész verzió. A meglévő verzió (%x) alacsonyabb mint az XBMC által támogatott (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Elem mappa"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Korlátozott színtér használata (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "A felhasználói felület kinézetének beállítása."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Kategória amely a Felszín beállításait tartalmazza."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Válassza ki a felhasználói felület felszínét. Ez meghatározza a az XBMC kinézetés és kezelését."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "A Felület specifikus beállítások módosítása. A opciók a beállított Felszíntől függnek."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "A választott felszínhez rendelt téma megváltoztatása."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "A választott felszín színeinek megváltoztatása."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "A kezelőfelület betűtípusának választása. A betűtípus-készleteket a felszín határozza meg."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "A felhasználói felület nézetének átméretezése."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Az XBMC indulásakor megjelenő médiaablak választása."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "A hangséma választása, vagy tiltása a kezelői felülethez."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Ezt kapcsold ki, ha a ki akarod kapcsolni az RSS hírsávot."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Az RSS hírcsatornák szerkesztése."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Kategória ami a területi beállításokat tartalmazza."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "A kezelőfelület nyelvének kiválasztása."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "A hőmérséklet, idő és dátum formátumának választása. A rendelkezésre álló lehetőségeket a kiválasztott nyelv befolyásolja."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "A kezelőfelületen megjelenő szöveg karakterkészletének választása."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Az ország helyének kiválasztása."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Válaszd ki a jelenlegi időzónádat."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Az alapértelmezett hangsáv nyelvének kiválasztása amikor több is rendelkezésre áll."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Alapértelmezett feliratnyelv kiválasztása, amikor több is rendelkezésre áll."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Ez a kategória tartalmazza azokat a beállításokat, melyek fájllisták megjelenítését szabályozzák."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "A (..) visszalépő elem megjelenítése a szülőmappába való kilépéshez."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése a média fájlokon. Például az 'You Enjoy Myself.mp3' simán úgy jelenjen meg hogy 'You Enjoy Myself'."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Bizonyos szavak figyelmen kívül hagyása rendezés során. Például 'The Simpsons' úgy kerül rendezésre hogy 'Simpsons'."
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl.: C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Forrás hozzáadása opció mutatása a felhasználói felület legfelső menüjében."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése fájllistákban"
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Kategória amely a képernyővédő beállításait tartalmazza."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "A képernyőkímélő aktiválódásához szükséges időintervallum megadása."
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Képernyővédő kiválasztása. XBMC elindítja a képernyővédőt ha egy teljesképernyős videó lejátszása szünetel, vagy egy dialógusablak aktív."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "A képernyővédő specifikus beállítások módosítása. A opciók a beállított képernyővédőtől függnek."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Képernyővédő előnézete."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Zenelejátszás esetén az XBMC a kiválasztott vizualizációt indítja el a képernyővédő helyett."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Kijelző sötétítése a lejátszás szüneteltetésekor. Nem aktív a 'Sötétítés' képernyővédő módban."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Nincs még információ"
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Nincs még információ"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Nincs még információ"
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Ez a csoport a videókkal és azok kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmaz."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Csoport ami a videó médiatár kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Médiatár engedélyezése"
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "Jelölje a még meg nem tekintett anyagokat a Médiatárban."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Színészek képeinek beszerzése médiakeresés közben."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "Sorozat évadlista eltávolítása, váltás a 'Ha csak egy évad van' (alapértelmezett), 'Mindig' és 'Soha'."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Csoportosítsa a filmeket 'filmgyűjteményekbe' a médiatár böngészésekor."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "Új állományok keresése az XBMC indulásakor."
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "Az állapot-visszajelző csík elrejtése az állománykeresés során."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "A nem található állományok eltávolítása a médiatárból (akár törölt, átnevezett, vagy olyan eszközön található ami jelenleg nincs csatlakoztatva)"
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Médiatár adatbázi exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "XML fájl importálása a Médiatár adatbázisba."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Kategória ami a videó lejátszással kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Következő állomány automatikus lejátszásának engedélyezése a listában."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "A videó feldolgozásához és megjelenítéséhez használt módszer beállítása."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Magas minőségű skálázók használata a videók átméretezésénél, ennyi százalék fölött:"
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "VDPAU hardveres videó dekódolás engedélyezése. Főleg NVIDIA grafikai megjelentők támogatják, de adott esetben AMD gyártásúak is."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "VAAPI hardveres videó dekódolás engedélyezése. Főleg Intel grafikai megjelentők támogatják, de adott esetben AMD gyártásúak is."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Videófájlok DXVA2 hardveres dekódolásának engedélyezése."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "Videófájlok CrystalHD hardveres dekódolásának engedélyezése."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Videófájlok VDA hardveres dekódolásának engedélyezése."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Videófájlok OpenMax hardveres dekódolásának engedélyezése."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "Videófájlok VideoToolbox hardveres dekódolásának engedélyezése."
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Videó dekódolásának engedélyezése pixel-buffer-objektumokkal."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Lehetővé teszi, hogy a megjelenítő frissítési frekvenciáját a videó képkockasebességéhez igazítsuk. Ezzel elkerülhetők a kimaradt képkockák és a lejátszás folyamatosabbá válik."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Videó rövid edieg való megállítása a frekvenciaváltás alatt."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "A videó képfrissítésének szinkronizációja a megjelenítőhöz."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "A hangnak szinkronban kell maradhat, ez lehet újrakódolással, csomagok kihagyásával/ismétlésével, vagy az órajel átállításával ha túl nagy lesz az eltérés."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Maximális megengedett lejátszási sebesség a képfrissítés szinkronizációjához."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Átkódolás menőségének kiválasztása arra az esetre ha a kért kimeneti formátum különbözik a forrástól. [Alacsony] használja a legkevesebb rendszererőforrást mint pl. a processzor, a [Közepes] és [Magas] progresszíven több erőforrást használ."
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Lehetővé teszi a lejátszó program számára a képarány megváltoztatását hogy a videó nagyobb részét foglalja el a képernyőnek."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "Kiválasztja a nagyítási értéket, ami a 4:3-as videót szélesvásznú kijelzőhöz igazítja."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "A VDPAU studió szintű konverzió lehetővé teszi hogy az olyan haladó programok mint az XBMC befolyásolja a színtér konverziót."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "Felskálázás engedélyezése VDPAU használatával."
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Teletext engedélyezése élő TV műsor nézésekor."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Kategória a videó listák beállítási lehetőségeivel."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Váltás a Kiválasztás, Lejátszás (alapértelmezett), Folytatás és Információ funkció között. A Kiválasztás használja az elemet, pl belép a könyvtárba fájl módban. A Folytatás automatikusan folytatja az utolsó pozíciótól, akár rendszer újraindítás esetén is."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Bélyegképek és metaadat információk kibontása, úgy mint kodekek és képarány a videófájlokból."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Mikor egy fájl beolvasásra kerül a médiatárba akkor a metaadatokban tárolt cím kerül feltüntetésre a fájlnév helyett."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Bélyegképek és információk kibontása, úgy mint kodekek, képarány, hogy megjelenítésre kerüljenek a Médiatár módban."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Nincs még információ"
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "A nem médiatár nézetekben összekombinálja a több rész-fájlból álló videókat egyetlen elemmé."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Eltávolítja a cím, műfaj, stb. opciókat a médiatár nézetben. A kategória kiválasztásakor egyből a cím nézet kerül megjelenítésre."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Kategória a feliratok kezelésének beállításaival."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Feliratok betűtípusa."
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Feliratok betűmérete."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Feliratok betűstílusa."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Feliratok betűszíne."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Válassza ki betűkészletet a feliratokhoz."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok felülbírálása."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Egyéni kövtár megadása a feliratokhoz. Ez lehet megosztott könyvtár."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "A feliratok helye a képernyőn."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "Kategória a DVD kezelés beállítási lehetőségeivel."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "DVD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "Régiókód erőltetése DVD visszajátszáshoz."
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Nincs még információ"
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Alapértelmezett filmadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Alapértelmezett sorozatadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Alapértelmezetten használt album letöltő a zenei klipek médiatárhoz adásához."
11513 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "Kategória a PVR/Élő TV általános beállításaival."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Nincs még információ"
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "Videófelvevő funkciók (PVR) engedélyezése. Ehhez legalább egy telepített PVR kiegészítő szükséges."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Csatorna csoportok importálása a PVR háttérszolgáltatásból (ha támogatott). A felhasználói csoportok törlésre kerülnek ha nem találhatóak meg a háttérszolgáltatásban."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "A csatornák rendezése a háttérszolgáltatás csatornakiosztása szerint, de az XBMC saját sorszámozását használja."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "Sorszámozás használata a háttérszolgáltatásból, az XBMC-n belüli kézi sorszámozás használata helyett. "
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Csatornakezelő megnyitása, ahol módosítható a csatornasorrend, csatornanév, ikon, stb."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Csatornakeresés elindítása a háttérszolgáltatásban (ha támogatott)."
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Csatorna/EPG adatbázis törlése, ezt követően a hátérszolgáltatásból való újraimportálása."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Megakadályozza, hogy a \"kapcsolat megszakadt' figyelmeztetés megjelenjen, amikor az XBMC nem képes kommunikálni a PVR háttérkiszolgálóval."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "Kategória a PVR menük és a képernyőn megjelenő elemek beállításaihoz, valamint a csatorna info ablakokhoz."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Program információk megjelenítése a csatornaváltás alatt, mint például a jelenleg futó TV műsor."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "A program információk automatikus elrejtése egy pár másodpercen belül."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "A képernyőn megjelenő vezérlők bezárása csatornaváltás után."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "Beállítja, hogy milyen hosszú ideig jelenjen meg a program információ, amikor az 'automatikus elrejtés' funkció be van kapcsolva."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "A csatorna ikonokat tartalmazó mappa."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Hiányzó csatorna ikonok keresése."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Kategória az elektronikus műsorújság beállításaival."
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Az alapértelmezett elektronikus műsorújság nézetablak megadása."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "Hány napnyi EPG adat kerüljön beimportálásra a háttérkiszolgálótól."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "A EPG adat beolvasások között eltelt időtartam."
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "EPG adat importálás mellőzése TV nézés közben a CPU terhelés minimalizálásához."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "Alapértelmezésben az EPG adat tárolásra kerül egy helyi adatbázisban az importálás gyorsításához ha az XBMC újraindításra kerül."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "A \"nem található információ\" címkék elrejtése ha az adott csatornához nincs elérhető EPG adat."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "Az EPG adatbázis törlése az XBMC-ből, és az adatok újraimportálása a háttérkiszolgálóktól."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "Kategória a PVR lejátszással és csatornaváltás beállításaival."
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "A kiválasztott csatorna megjelenítése kis méretben teljes képernyős mód helyett."
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Az utolsó nézett csatorna folytatása bekapcsoláskor."
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Az XBMC milyen hosszan várjon a csatornaváltásra, ha a csatornavétel nem elérhető. Hasznos azoknál a csatornáknál, melyek időszakosan gyengébben foghatók."
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Teljesképernyős üzemmódban egy számbillentyű megnyomásakor automatikusan csatornát vált 1 másodperc után."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Amikor a csatornaváltás le/föl billentyűk megnyomásra kerülnek, a tényleges váltás késleltetve van, hogy a kívánt csatornára anélkül lehessen ugrani, hogy várni kéne az egyes váltásokra."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Kategória az alapértelmezett felvétel időtartam beállításokkal."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "A felvétel hossza az azonnali felvétel indításakor, a felvétel gomb megnyomására."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "A felvétel prioritása. A nagyobb érték nagyobb prioritást jelent. Nem minden kiegészítő és háttérkiszolgáló támogatja."
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Felvételek törlése ennyi nap után. Nem minden kiegészítő és háttérkiszolgáló támogatja."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Felvétel elkezdése ennyivel az aktuális időpont előtt. Nem minden kiegészítő és háttérkiszolgáló támogatja."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Felvétel befejezése ennyivel az aktuális időpont után. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "Kategória a PVR energiagazdálkodás beállításaival, mint például hogy mikor kerüljön felébresztésre a PVR háttérkiszolgáló."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "\"ébresztési parancs\" végrehajtása mialatt az XBMC nem fut, vagy hibernált módba került. A következő időzített felvétel időbélyegzője kerül átadásra mint paraméter."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "A parancs nem kerül végrehajtásra amennyiben felvétel indul ezen az időintervallumon belül."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "A végrehajtandó parancs."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "A következő időzített felvétel kezdetéig kivonandó idő."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Ébresztő parancs kiadása kiadása minden nap egy megadott időpontban."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Mikor kerüljön kiadásra a napi ébresztési parancs."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "Kategória a szülői felügyelet beállításokkal, ha a PVR háttérkiszolgáló támogatja azt."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Pin kód kérésének bekapcsolása a zárolt csatornákra. A csatornák megjelölhetőek zároltként a csatornaszerkesztőben az általános fülön. A zárolt csatornák nem lejátszhatóak vagy felvehetőek a pin kód megadása nélkül, és az EPG információ is rejtett ezekhez a csatornákhoz."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Adjon meg egy új Pin kódot a zárolt csatornák feloldásához."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Kód ismételt kérése zárolt csatorna eléréséhez ha eltelt ennyi idő a kód utolsó beadása óta."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "Kategória a PVR háttérkiszolgálóval kapcsolatos bármilyen egyedi beállításával, ha a PVR háttérkiszolgáló, támogatja annak megváltoztatását az XBMC-ben."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Ez a lehetőség odaugrik a PVR háttér kiszolgáló egyedi beállításaihoz, ha a PVR háttérkiszolgáló támogatja azok megváltoztatását az XBMC-ben."
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr "Ez a csoport a zenék és azok kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmaz."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Médiatár engedélyezése."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Annak meghatározása hogyha egy előadó csak egy válogatáslemezen szerepel megjelenjen-e a médiatár előadó listában."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Automatikusan letölti az album és előadó információkat a médiatár frissítés alatt."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Válassza ki az alapértelmezett album-információ forrást."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Alapértelmezett előadóadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "Új és eltávolított állományok keresése az XBMC indulásakor."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Nincs még információ"
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "Zene Médiatár adatbázis exportálása XML fájlba. Ez felülírhatja a jelenlegi XML fájlokat."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "XML fájl importálása a Zene Médiatár adatbázisba."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Kategória ami a zene lejátszással kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "Az XBMC automatikusan lejátssza a következő elemet az aktuális könyvtárban. Például Fájl nézet: Miután a szám lejátszásra került, az XBMC automatikusan lejátssza a következő számot ugyanabban az alkönyvtárban. "
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Mikor egy zeneszám kiválasztásra kerül, akkor a lejátszási sor végéhez adódik, nem kerül azonnal lejátszásra."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "Az XBMC beolvassa az olyan programokkal mint az MP3Gain az audiofájlokba kódolt VisszajátszásSzint információt hogy ezzel pontosabb hangerőkiegyenlítést végezzen."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Csökkentse a fájl hangerejét ha pattogás észlelhető."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Finom átmenet egyik zeneszámból a másikba. Beállítható az időtartam 1-15 másodpercig."
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Az átkeverés engedélyezése ha mindkét zeneszám ugyanarról az albumról származik."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Zenelejátszás alatt használt vizualizáció kiválasztása."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Tag információk kiolvasása a zeneállományokból. Nagy könyvtáraknál lelassíthatja az olvasást, különösen hálózat esetén."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a felhasználói felületen. A helyes működéshez engedélyezni kell cimkék olvasását."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "A fájllisták második oszlopának formázásához használható."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a most játszott listán."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "A most játszott lista második oszlopának formázásához használható."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a médiatár listáknál."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "A médiatár listák második oszlopának formázásához használható."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "XBMC bélyegképeket készít a távoli megosztásokról és optikai lemezekről. Lassíthatja a hálózati könyvtárak listázását."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "Kategória a CD kezelés beállítási lehetőségeivel."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "CD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Beolvassa az audio CD-hez tartozó információkat egy internetes adatbázisból."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Válassza ki a helyet a merevlemezen ahová a sávok mentésre kerülnek."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Vezérli, hogy a mentett zene hogy kerül elnevezésre a címkék alapján: [B]%N[/B]: Sorszám, [B]%S[/B]: Lemez, [B]%A[/B]: Előadó, [B]%T[/B]: Cím, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Műfaj, [B]%Y[/B]: Év, [B]%F[/B]: Fájlnév, [B]%D[/B]: Hossz, [B]%J[/B]: Dátum, [B]%R[/B]: Értékelés, [B]%I[/B]: Méret."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Válassza ki mely kódolás kerüljön használatra a lemez mentéséhez."
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Válassza ki milyen minőségben kerüljenek mentésre a fájlok."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Válassza ki milyen bitráta kerüljön alkalmazásra az hang tömörítéshez."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "FLAC tömörítés megadása, alapértelmezett érték 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "Lemez automatikus kiadása mentés után."
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Kategória a karaoke kezelés beállítási lehetőségeivel."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Zenelejátszás alatt az XBMC keresi a .cdg fájlt, is megmutatja a kapcsolódó grafikát."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "A dalválasztó párbeszédablak mutatása a listán utolsó szám befejezése után."
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűtípust."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűméretet."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Betűszín kiválasztása karaoke alatt."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűkódolást."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "A karaoke számozott dalok exportálása HTML vagy CSV fájlformátumba."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "A karaoke számozott dalok importálása HTML vagy CSV fájlokból."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Nincs még információ"
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Nincs még információ"
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Nincs még információ"
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Ez a csoport a képekkel és azok kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmaz."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Kategória a kép listák beállítási lehetőségeivel."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Ha EXIF információ kiolvasható (dátum, idő, használt kamera, stb), megjelenítésre kerül."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Bélyegképek automatikus készítése mikor kép mappába lép be."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "A képek automatikusan elforgatásra kerülnekaz EXIF adatnak megfelelően ha elérhető."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Videók megjelenítése a kép fájllistákban."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Nincs még információ"
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Kategória a kép diavetítés kezelésének beállításaival."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Adja meg a két kép váltása közötti időtartamot a diavetítés során."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "A képek a diavetítéskor nagyítódnak a megjelenés alatt."
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Diavetítés véletlen sorrendben."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Kategória amely az időjárással kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Kategória az időjárás kiegészítők beállítási lehetőségeivel."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Válasszon ki három települést amelyekre az időjárási adatok kijelzésre kerülnek."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Alapértelmezett időjárásadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Kategória a hálózati szolgáltatások beállításaival."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Kategória a szolgáltatások beállítási lehetőségeivel."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "XBMC telepítés nevének kijelzése mikor több hálózati szolgáltatás van használatban."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "Kategória az UPnP szolgáltatások beállítási lehetőségeivel."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "UPnP kiszolgáló engedélyezése. Ez lehetővé teszi az anyagok sugárzását egy UPnP kliens részére."
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "UPnP kliensek értesítése, ha manuális vagy automatikus médiatár frissítés történik."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "UPnP kliens engedélyezése. Ez lehetővé teszi egy UPnP kiszolgálóról a lejátszást, és a lejátszás vezérlését arról kiszolgálóról."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "UPnP vezérlő pont engedélyezése. Ez lehetővé teszi az anyagok sugárzását bármely UPnP kliens részére és a lejátszás vezérlését az XBMC-ből."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Kategória a webkiszolgáló szolgáltatások beállítási lehetőségeivel."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Távoli kliensek számára az XBMC vezérlésének engedélyezése a beépített webkiszolgálón keresztül."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Webkiszolgáló portjának megadása."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Webkiszolgáló felhasználónevének megadása."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Webkiszolgáló jelszavának megadása."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Telepített Webfelületek közötti választás a Kiegészítő-kezelő segítségével."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Kategória a távvezérlési-szolgáltatás beállításaival."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Az XBMC erre a gépre telepített programokkal való vezérlésének engedélyezése a Webkiszolgálón vagy az JSON-RPC illesztőn keresztül."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Megadható a távvezérlés hálózati elérési portjának a száma."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Megadható a távvezérlés hálózati elérési portjának intervalluma."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Meghatározza a kapcsolódó kliensek maximális számát."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Az XBMC vezérlésének engedélyezése a hálózaton lévő programok számára."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Első ismétlés késleltetése (ms)."
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Folyamatos ismétlési késleltetés (ms)."
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "Kategória a zeroconf hálózati felderítési szolgáltatás beállításaival, amely az AirPlay használatához szükséges."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Megengedi a hálózat más rendszereinek, hogy észleljék az XBMC-n futó szolgáltatásokat."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "AirPlay tartalom vételének engedélyezése az XBMC számára."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "AirPlay jelszavas védelem engedélyezése."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "AirPlay jelszó beállítása."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "Kategória a samba (SMB) hálózati kliens szolgáltatás beállításaival."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Ha fut WINS kiszolgáló a hálózaton, add meg az IP címét, ellenkező esetben hagyd üresen."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Ha fut WINS kiszolgáló a hálózaton, add meg az munkacsoport nevét, ellenkező esetben hagyd üresen."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "Csoport amely az XBMC-t futtató eszköz rendszerbeállításait tartalmazza."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Automatikus 'Wake-On-Lan\" küldése a szerver(ek)nek a megosztás vagy szolgáltatás elérése előtt."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Az XBMC megjelenítése ablakban, vagy teljes képernyőn a kiválasztott megjelenítőn."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "A felhasználói felület megjelenítési felbontását változtatja meg."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "A felhasználói felület frissítési frekvenciáját változtatja meg."
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "Az XBMC megjelenítése teljes képernyő méretű ablakban. A fő előny többképernyős módban jelentkezik, ahol így nem kell minimalizálni a többi alkalmazást. Ez a mód több erőforrást igényel és emiatt lehet, hogy a lejátszás kevésbé lesz folyamatos."
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "Több képernyős konfigurációban azon kijelzők elfeketítése ahol nincs XBMC megjelenítés."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Frissítés miatti képtöredezettség elnyomása."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "A felhasználói felület kalibrálása, a túlpásztázás (túllógás) hangolásával. Használd ezt az eszközt, ha a megjelenített kép túl nagy, vagy túl kicsi a megjelenítőd számára."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Tesztképek a kijelző kalibráláshoz."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Korlátozott színskála (16-235) használata a teljes színtartomány (0-255) helyett. Korlátozott skála használata szükséges lehet, ha a megjelenítő szokványos HDMI TV és nem rendelkezik PC móddal vagy egyéb teljes színskála megjelenítési képességgel. Ha a megjelenítő PC monitor, akkor ezt a beállítást hagy kikapcsolva, hogy megfelelő fekete színek alakuljanak ki."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Kategória a hang kimenet beállításaival."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Támogatott hangcsatornák számának megadása, vagy ahány analóg hangszóró csatlakoztatva van a rendszerhez. Ez a beállítás nincs hatással az adatként átadott hangfolyamra. Megjegyzés - SPDIF csak 2.0 csatornát támogat de át tud adni többcsatornás audió folyamot hangadatként."
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "A 2 csatornás sztereó hangfolyam felkonvertálásának engedélyezése a hangcsatorna beállításoknál megadott többcsatornás konfigurációra."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS hangsáv dekódolására."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Maximálisan elérhető audió csatorna/hangszóró a dekódolt folyamhoz. Optikai/koax digitális kimenet használata esetén a 2.0 értéket kell kiválasztani."
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Hang átengedésének kiválasztása olyan kódolt formátumok esetén mint a Dolby Digital."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a TrueHD hangsáv dekódolására."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS-HD hangsáv dekódolására."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "Eszköz kiválasztása a dekódolt hang anyagok visszajátszásához mint az mp3."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Eszköz kiválasztása a kódolt állományokhoz, ez bármely formátum lehet ami kiválasztására került az 'erősítő képességei' opcióknál."
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "A kezelőfelület hangjainak kezelési módja, úgymint a navigáció és a fontosabb visszajelzések."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Kategória a bemeneti eszközök kezelésének beállításaival."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "A csatlakoztatott periféria-eszközök beállítása."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Mikor aktiválva van a kurzornyilak a virtuális gombsoron mozgatják a kiválasztást. Mikor kikapcsolt akkor kurzort mozgatja."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "Egér vagy érintőképernyő használata az XBMC irányításához. Megjegyzés: kikapcsolása azt eredményezheti hogy elveszíti az irányítás lehetőségét ha a billentyűzet vagy távvezérlő nem elérhető."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "Joystick használata az XBMC irányításához."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "Kategória az internetelérés beállítási lehetőségeivel."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "Ha az interneteléréshez proxy használata szükséges itt beállítható."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Mely proxy kiszolgáló kerüljön használatra."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Proxy szerver címének megadása."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Proxy szerver port megadása."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Proxy szerver felhasználói név megadása."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Proxy szerver jelszó megadása."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Ha az elérhető sávszélesség limitált akkor az XBMC próbál ehhez az értékhez igazodni."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Kategória az energiagazdálkodás beállítási lehetőségeivel."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Képernyő kikapcsolása tétlenség esetén. Hasznos lehet olyan televíziók esetén amik kikapcsolnak ha nem érzékelnek jelet a bemeneten, de magát a gépet nem akarjuk elaltatni/kikapcsolni."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Mennyi ideig legyen tétlen az XBMC mielőtt kikapcsolásra kerüljön."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Adja meg mi történjen ha az XBMC tartósan tétlen."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Kategória a hibakeresési funkciók beállítási lehetőségeivel."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "Debug információk naplózásának ki- bekapcsolása. Hasznos hibakeresés esetén."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "Könyvtár megadása az XBMC képernyőmentéseihez."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "A debug naplóba bekerülendő egyéb komponensek megadása."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Kategória a mester-zár funkció beállítási lehetőségeivel."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Az általános zároláshoz használt PIN kód megadása."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Ha engedélyezett akkor mester-kód megadása szükséges az XBMC elindulásakor."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "Adja meg a próbálkozások maximális számát mielőtt az XBMC zárolásra kerül."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Kategória a gyorsítótárazás funkció beállítási lehetőségeivel."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó, vagy hang merevlemezről történő lejátszásakor."
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó DVD lemezről történő lejátszásakor."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó helyi hálózatról történő lejátszásakor."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó internetről történő lejátszásakor."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése hanganyag DVD lemezről történő lejátszásakor."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése hanganyag helyi hálózatról történő lejátszásakor."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése hanganyag internetről történő lejátszásakor."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése DVD tartalom lemezről történő lejátszásakor."
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése DVD tartalom helyi hálózatról történő lejátszásakor."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "Gyorsítótár engedélyezése ismeretlen tartalom internetről történő lejátszásakor."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Nincs még információ"
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Nincs még információ"
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Nincs még információ"
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Nincs még információ"
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Nincs még információ"
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Nincs még információ"
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "A távkapcsoló típusának meghatározása."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Minden esetben használjon XBMC segítőt hogy a távkapcsoló alkalmas legyen az XBMC elindítására."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "A gombnyomás-sorozatok közötti késleltetés meghatározása, univerzális távkapcsoló esetében."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Időjárás információ forrásának megadása."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "Kihagyja a VDPAU keverőt, ezáltal erőforrást takarít meg az alacsonyabb teljesítményű rendszeren, de kismértékben rontja a képminőséget."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "Engedélyezi az AMLogic hardvergyorsítást."
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Többszálas dekódolás használata (kevésbé megbízható mint az alapértelmezett egyszálú üzemmód)."
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "Helyi menü mutatása"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Csatornára váltás"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Információ mutatása"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet többcsatornás hangot csak Dolby Digital 5.1 formátumba kódolva támogatja, például SPDIF kapcsolattal. Ha a rendszer kezeli a többcsatornás veszteségmentes LPCM hangot például HDMI kapcsolaton keresztül, akkor nem javasolt ez a beállítás."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Beállítja hogy a videó-feldolgozás milyen módon legyen gyorsítva. Ez magába foglalja a dekódolást és a méretezést is."
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Meghatározza, hogy a videó dekódolás szoftveresen történjen -e (több CPU erőforrást igényel), vagy hardveresen a GPU segítségével amikor lehetséges."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Sztereógráf mód"
12442 msgstr "Felül/Alul 'OU'"
12445 msgid "Side by side"
12446 msgstr "Egymás mellett 'SBS'"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Anaglif Vörös/Cián"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Anaglif Zöld/Magenta"
12458 msgstr "Váltottsoros 'interlace'"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "Hardver Alapú"
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Monoszkópikus - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "A sztereógráf videók lejátszási módja."
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Használja a preferált módot"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Maximális mintavételi frekvencia spdif kimenethez, vagy rögzített kimeneti konfigurációhoz."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Előnyben részesített mód"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Az állomány szerinti (detektálás)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Sztereógráf mód letiltása a lejátszás megállításakor"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Ez a videó sztereógráf. Válassza ki a lejátszás módját"
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Válasszon sztereógráf módot"
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Előnyben részesített mód"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Válasszon más módot..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "A film szerinti"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Audió lekeverés beállítása például 5.1-ről 2.0-ra: [Engedélyez] Fenntartja a hangok dinamikatartományát még ha a lekevert hang halkabbá is válik [Letiltott] fenntartja a forrás hangerejét még ha a dinamika tartomány szélessége csökken is. Megjegyzés - A dinamika tartomány a különbség a legalacsonyabb és a legmagasabb hangerő között a hangforrásban."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "A videó sztereógráf módja"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Sztereógráf mód megfordítva"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "A sztereógráf 3D videók lejátszási módjának beállítása."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Megakadályozza, hogy az XBMC kilépjen a szereográf 3D módból, amikor a lejátszás megáll, mivel nem minden TV érzékeli a 3D -> 2D módváltást a nézettípus TV-n történő váltása nélkül."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Beállítja a a sztereográf 3D módot a felhasználói felületen."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "Előnyben részesített sztereográf 3D mód."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "A hangerő változtatás engedélyezése az AirPlay kliensekkel."
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Analóg (fejhallgató) és HDMI hangkimenet együttes használata"
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "A párbeszédek hangosítása a a háttérhez képest mikor többcsatornás hang kerül kevesebb csatornára lekeverésre."
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Videófájlok hardveres dekódolásának engedélyezése."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Felirat 3D mélység"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Beállítja a feliratok 3D videóknál látható térbeli mélységét. Minél magasabb az érték, a felirat annál közelebbinek fog látszani a nézőhöz."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Nagyobb felbontású képek használata a borítókhoz és a fanartokhoz (magasabb memóriahasználat)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "GUI felbontásának limitálása memória megtakarításhoz. Nem érvényes a videólejátszásra. 1080 a végtelen. Újraindítás szükséges."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Csoport ami a zene médiatár kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Kategória a zene listák beállítási lehetőségeivel."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "Kategória az AirPlay szolgáltatás beállítási lehetőségeivel."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Kategória a képkimenet beállításaival."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(Látássérült)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(Rendezői kommentár)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(Rendezői kommentár 2)"
12610 msgstr "(Hallássérült)"
12614 msgstr "(Erőltetett)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(Rendezői kommentár)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Legutoljára használt profil"
12625 msgid "Browse Into"
12626 msgstr "Beletallózás"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az E-AC3 hangsáv dekódolására."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Dupla hangkimenet"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős üzemmódban úgymint alt-tab, printscreen, hangerőgombok."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Nagyobb színmélységű képek használata"
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "GUI felbontás limitálása"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "UPnP Lejátszó"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Megszakítja a lejátszást a távoli eszközön?"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet csak a Dolby Digital 5.1-et támogatja, ezzel lehetővé válik egyéb többcsatornás hangfolyam átvitele is úgymint AAC5.1 vagy FLAC5.1 többcsatornásként. Megjegyzés - nem javasolt a használata Pi eszköznél az erős CPU igény miatt."