1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/tr/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
46 msgstr "Dosya yöneticisi"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc medya merkezi"
298 msgstr "Görünüm: Otomatik"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Görünüm: Otomatik büyük"
306 msgstr "Görünüm: Simgeler"
310 msgstr "Görünüm: Liste"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sırala: İsim"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sırala: Tarih"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sırala: Boyut"
338 msgstr "Slayt Gösterisi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Küçük resimleri oluştur"
354 msgstr "Duraklatıldı"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Güncelleme başarısız"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Yükleme başarısız"
378 msgstr "Yeniden adlandır"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Dosya kopyalamayı onayla"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Dosya taşımayı onayla"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Dosya silmeyi onaylıyor musunuz?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Bu dosyalar kopyalansın mı?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Bu dosyalar taşınsın mı?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Bu dosyalar silinsin mi? - Silinen dosyalar geri alınamaz!"
422 msgstr "Slayt Gösterisi"
426 msgstr "Sistem bilgisi"
450 msgstr "Çalma listeleri"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistem Bilgisi"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Sıcaklıklar:"
514 msgstr "Yarı çift yönlü"
518 msgstr "Tam çift yönlü"
542 msgstr "Bağlantı yok"
550 msgstr "Kullanılamıyor"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Görüntü yenileme hızını video ile eşleşecek şekilde ayarla"
590 msgstr "Başlığa göre sırala"
594 msgstr "Çıkış tarihi"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "4:3 videoları görüntüleme biçimi"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albüm aranıyor"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Hiç albüm bulunamadı!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Ortam bilgisi taranıyor"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Bilgi bulunamadı!"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s bilgisi sorgulanıyor"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Film ayrıntıları yükleniyor"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web arabirimi"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kullanıcı arabirimini ayarla..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Video ayarı..."
738 msgstr "Yakınlaştırma miktarı"
742 msgstr "Piksel oranı"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Lütfen bir disk yerleştirin"
754 msgstr "Uzak paylaşım"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Ağ bağlantısı yok"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Dikey Kaydırma"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Desenleri test et..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Ses CD'lerinin parça isimlerini freedb.org'da ara"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Çalma listesini karıştır"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Sabit disk yavaşlatma zamanı"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtreleri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Oynatma bittiğinde çalma listesini temizle"
830 msgstr "Görüntü Modu"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Tam Ekran #%d"
842 msgstr "Yenileme Hızı"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Boyutlandırma: (%i,%i)->(%i,%i) (Yakınlaştırma x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseller: %2.2f:1) (DKaydırma: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Hedef dizini seç"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Kanal sayısı"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "DTS destekli alıcı"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "CD bilgileri getiriliyor"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Etiket okumasını etkinleştir"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Başlaması bekleniyor..."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Betik çıktısı"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "HTTP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
922 msgstr "Kaydı Durdur"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Sırala: Parça"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Sırala: Süre"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Sırala: Başlık"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Sırala: Sanatçı"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Sırala: Albüm"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "Sol-Üst tarama dengelemesi"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Sağ-Alt tarama dengelemesi"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Altyazı konumlandırması"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Piksel oranı ayarı"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Ok işaretini resmi ayarlamak için kaydır"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Altyazı konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Dörtgeni tam olarak kare olacak şekilde ayarla"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Ayarlar yüklenemiyor"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Varsayılan ayarlar kullanılıyor"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Lütfen XML dosyalarını denetleyin"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "%i öğe bulundu"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Arama sonuçları"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Tercih edilen ses dili"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Dinamik aralık sıkıştırma"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Altyazılara gözat"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Yer işareti oluştur"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "Yer işaretlerini temizle"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Ses gecikmesi"
1050 msgstr "Yer İşaretleri"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "MP1 destekli alıcı"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "MP2 destekli alıcı"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "MP3 destekli alıcı"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "Non-interleaved"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "Akışın özgün dili"
1085 msgid "User interface language"
1086 msgstr "Kullanıcı arabirimi dili"
1090 msgstr "(0=otomatik)"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "Veritabanı temizleniyor"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "Hazırlanıyor..."
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "Veritabanı hatası"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "Şarkılar aranıyor..."
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "Veritabanı başarıyla temizlendi"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "Şarkılar temizleniyor..."
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "Şarkılar temizlenirken hata oluştu"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "Sanatçılar temizleniyor..."
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "Sanatçılar temizlenirken hata oluştu"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "Tarzlar temizleniyor..."
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "Tarzlar temizlenirken hata oluştu"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "Yollar temizleniyor..."
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "Yollar temizlenirken hata oluştu"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "Albümler temizleniyor..."
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "Albümler temizlenirken hata oluştu"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "Değişiklikler yazılıyor..."
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "Değişiklikler yazılırken hata oluştu"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "Bu biraz zaman alabilir..."
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "Veritabanı sıkıştırılıyor..."
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "Veritabanı sıkıştırılırken hata oluştu"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "Kitaplığı temizlemek istiyor musunuz?"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "Kitaplığı temizle..."
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "Çerçeve hızı çeviricisi"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "Çıkış yapılandırması"
1198 msgstr "İyileştirilmiş"
1201 msgid "Various artists"
1202 msgstr "Çeşitli sanatçılar"
1206 msgstr "Diski oynat"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "Kare hızını ayarla"
1225 msgid "DTS-HD capable receiver"
1226 msgstr "DTS-HD destekli alıcı"
1229 msgid "Enable passthrough"
1230 msgstr "Doğrudan geçişi etkinleştir"
1233 msgid "TrueHD capable receiver"
1234 msgstr "TrueHD destekli alıcı"
1253 msgid "Matrix trails"
1254 msgstr "Matrix trails"
1257 msgid "Screensaver time"
1258 msgstr "Ekran koruyucu süresi"
1261 msgid "Screensaver mode"
1262 msgstr "Ekran koruyucu modu"
1265 msgid "Shutdown function timer"
1266 msgstr "Kapatma işlevi zamanlayıcısı"
1270 msgstr "Bütün albümler"
1273 msgid "Recently added albums"
1274 msgstr "Yeni eklenen albümler"
1278 msgstr "Ekran Koruyucu"
1281 msgid "R. Slideshow"
1282 msgstr "Yinelemeli Slayt Gösterisi"
1285 msgid "Screensaver dim level"
1286 msgstr "Ekran koruyucu karartma seviyesi"
1289 msgid "Sort by: File"
1290 msgstr "Sırala: Dosya"
1293 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1294 msgstr "Dolby Digital (AC3) destekli alıcı"
1297 msgid "Sort by: Name"
1298 msgstr "Sırala: İsim"
1301 msgid "Sort by: Year"
1302 msgstr "Sırala: Yıl"
1305 msgid "Sort by: Rating"
1306 msgstr "Sırala: Beğeni"
1317 msgid "Thunderstorms"
1318 msgstr "Gök gürültülü"
1398 msgstr "Kar yağışlı"
1421 msgid "Select location"
1422 msgstr "Konum seçin"
1425 msgid "Refresh time"
1426 msgstr "Yenileme zamanı"
1429 msgid "Temperature units"
1430 msgstr "Sıcaklık birimi"
1442 msgstr "Hava sıcaklığı"
1446 msgstr "Hissedilen sıcaklık"
1458 msgstr "Donma noktası"
1466 msgstr "Varsayılanlar"
1469 msgid "Accessing weather service"
1470 msgstr "Hava durumu hizmetine erişiliyor"
1473 msgid "Getting weather for:"
1474 msgstr "Hava durumu bilgileri alınıyor:"
1477 msgid "Unable to get weather data"
1478 msgstr "Hava durumu bilgileri alınamıyor"
1485 msgid "No review for this album"
1486 msgstr "Bu albüm için yorum mevcut değil"
1489 msgid "Downloading thumbnail..."
1490 msgstr "Küçük resim karşıdan yükleniyor..."
1493 msgid "Not available"
1494 msgstr "Kullanılamaz"
1497 msgid "View: Big icons"
1498 msgstr "Görünüm: Büyük simgeler"
1510 msgstr "En İyi Eşleşme"
1513 msgid "Keep audio device alive"
1514 msgstr "Ses aygıtını etkin tut"
1517 msgid "Delete album info"
1518 msgstr "Albüm bilgisini sil"
1521 msgid "Delete CD information"
1522 msgstr "CD bilgisini sil"
1529 msgid "No album information found"
1530 msgstr "Albüm bilgisi bulunamadı"
1533 msgid "No CD information found"
1534 msgstr "CD bilgisi bulunamadı"
1541 msgid "Insert correct CD/DVD"
1542 msgstr "Doğru CD/DVD'yi koyunuz"
1545 msgid "Please insert the following disc:"
1546 msgstr "Lütfen sıradaki diski yerleştirin:"
1549 msgid "Sort by: DVD#"
1550 msgstr "Sırala: DVD#"
1554 msgstr "Önbellek yok"
1557 msgid "Remove movie from library"
1558 msgstr "Filmi kitaplıktan kaldır"
1561 msgid "Really remove '%s'?"
1562 msgstr "'%s' gerçekten kaldırılsın mı?"
1565 msgid "From %s at %i %s"
1566 msgstr "%s yönünden %i %s"
1569 msgid "No optical disc drive detected"
1570 msgstr "Optik disk sürücü bulunamadı"
1573 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1574 msgstr "Bu videoyu oynatabilmek için optik disk sürücüsüne ihtiyacınız var"
1577 msgid "Removable disk"
1578 msgstr "Çıkartılabilir disk"
1581 msgid "Opening file"
1582 msgstr "Dosya açılıyor"
1597 msgid "Local network"
1617 msgid "Autorun media"
1618 msgstr "Ortamları otomatik başlat"
1621 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1622 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) destekli alıcı"
1633 msgid "Row 1 address"
1634 msgstr "1. Sıra adresi"
1637 msgid "Row 2 address"
1638 msgstr "2. Sıra adresi"
1641 msgid "Row 3 address"
1642 msgstr "3. Sıra adresi"
1645 msgid "Row 4 address"
1646 msgstr "4. Sıra adresi"
1658 msgstr "Görünümü değiştir"
1661 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1662 msgstr "Örnekleme hızını sınırla (kHz)"
1669 msgid "Audio stream"
1701 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1702 msgstr "OSD konumunu değiştirmek için çubuğu kaydırın"
1705 msgid "OSD position"
1718 msgstr "Sadece müzik"
1721 msgid "Music & video"
1722 msgstr "Müzik ve video"
1725 msgid "Unable to load playlist"
1726 msgstr "Çalma listesi yüklenemedi"
1733 msgid "Skin & language"
1734 msgstr "Dış görünüm ve dil"
1741 msgid "Audio options"
1742 msgstr "Ses seçenekleri"
1746 msgstr "XBMC Hakkında"
1749 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Birini tekrarla"
1761 msgid "Repeat folder"
1762 msgstr "Klasörü tekrarla"
1765 msgid "Play the next song automatically"
1766 msgstr "Sonraki şarkıyı otomatik olarak çal"
1769 msgid "- Use big icons"
1770 msgstr "- Büyük simge kullan"
1773 msgid "Resize VobSubs"
1774 msgstr "VobAltyazıları yeniden boyutlandır"
1777 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1778 msgstr "Gelişmiş seçenekler (Uzmanlar İçin!)"
1781 msgid "Overall audio headroom"
1782 msgstr "Genel ses boşluk payı"
1785 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1786 msgstr "Videoları Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğüne yükselt"
1793 msgid "Show file extensions"
1794 msgstr "Dosya uzantılarını göster"
1797 msgid "Sort by: Type"
1798 msgstr "Sırala: Tür"
1801 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1802 msgstr "Çevrimiçi arama hizmetine bağlanılamıyor"
1805 msgid "Downloading album information failed"
1806 msgstr "Albüm bilgileri indirilemedi"
1809 msgid "Looking for album names..."
1810 msgstr "Albüm adları aranıyor..."
1825 msgid "Loading media info from files..."
1826 msgstr "Dosyalardan ortam bilgileri yükleniyor..."
1829 msgid "Sort by: Usage"
1830 msgstr "Sırala: Kullanım"
1833 msgid "Enable visualisations"
1834 msgstr "Görsel öğeleri etkinleştir"
1837 msgid "Enable video mode switching"
1838 msgstr "Video modu geçişini etkinleştir"
1841 msgid "Startup window"
1842 msgstr "Başlangıç penceresi"
1846 msgstr "Giriş penceresi"
1849 msgid "Manual settings"
1850 msgstr "El ile yapılan ayarlar"
1857 msgid "Recently played albums"
1858 msgstr "Yeni çalınan albümler"
1865 msgid "Launch in..."
1869 msgid "Compilations"
1873 msgid "Remove source"
1874 msgstr "Kaynağı kaldır"
1877 msgid "Switch media"
1878 msgstr "Ortamı değiştir"
1881 msgid "Select playlist"
1882 msgstr "Çalma listesini seç"
1885 msgid "New playlist..."
1886 msgstr "Yeni çalma listesi..."
1889 msgid "Add to playlist"
1890 msgstr "Çalma listesine ekle"
1893 msgid "Manually add to library"
1894 msgstr "Kitaplığa el ile ekle"
1898 msgstr "Başlığı gir"
1901 msgid "Error: Duplicate title"
1902 msgstr "Hata: Yinelenen başlık"
1905 msgid "Select genre"
1913 msgid "Manual addition"
1914 msgstr "El ile ekle"
1922 msgstr "Görünüm: %s"
1934 msgstr "Büyük liste"
1938 msgstr "Büyük simgeler"
1946 msgstr "Büyük geniş"
1950 msgstr "Albüm simgeleri"
1954 msgstr "DVD simgeleri"
1962 msgstr "Ortam bilgisi"
1965 msgid "Audio output device"
1966 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1969 msgid "Passthrough output device"
1970 msgstr "Doğrudan geçiş çıkış aygıtı"
1973 msgid "No biography for this artist"
1974 msgstr "Bu sanatçı için biyografi yok"
1977 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1978 msgstr "Çok kanallı sesleri stereo'ya dönüştür"
2018 msgstr "Çalma listesi"
2034 msgstr "Derecelendirme"
2045 msgid "Album artist"
2046 msgstr "Albüm sanatçısı"
2050 msgstr "Çalma sayısı"
2054 msgstr "Son çalınan"
2062 msgstr "Eklenme tarihi"
2082 msgstr "Devam ediyor"
2085 msgid "Times played"
2086 msgstr "Yürütme sayısı"
2090 msgstr "Kayıt Tarihi"
2093 msgid "Sort direction"
2094 msgstr "Sıralama yönü"
2098 msgstr "Sıralama yöntemi"
2102 msgstr "Görünüm modu"
2105 msgid "Remember views for different folders"
2106 msgstr "Farklı klasörlerin görünümlerini hatırla"
2117 msgid "Edit playlist"
2118 msgstr "Çalma listesini düzenle"
2125 msgid "Cancel party mode"
2126 msgstr "Parti modundan çık"
2154 msgstr "Tekrar: Kapalı"
2158 msgstr "Tekrar: Birini"
2162 msgstr "Tekrar: Hepsini"
2165 msgid "Rip audio CD"
2166 msgstr "Ses CD'sini kopyala"
2181 msgid "Constant bitrate"
2182 msgstr "Değişken bit oranı"
2186 msgstr "Kopyalanıyor..."
2193 msgid "Could not rip CD or track"
2194 msgstr "CD veya parça kopyalanamıyor"
2197 msgid "CDDARipPath is not set."
2198 msgstr "CDDA kopyalama yolu ayarlanmamış"
2201 msgid "Rip audio track"
2202 msgstr "Parçayı kopyala"
2205 msgid "Enter number"
2210 msgstr "Bits/sample"
2217 msgid "Virtual folder"
2218 msgstr "Sanal klasör"
2222 msgstr "Ses CD'leri"
2237 msgid "Include track number"
2238 msgstr "Parça numarasını dahil et"
2241 msgid "All songs of"
2242 msgstr "Bütün şarkılar"
2245 msgid "In progress TV shows"
2246 msgstr "Devam etmekte olan TV programları"
2250 msgstr "Görünüm modu"
2258 msgstr "Yakınlaştır"
2262 msgstr "4:3'e genişlet"
2266 msgstr "Geniş yakınlaştırma"
2269 msgid "Stretch 16:9"
2270 msgstr "16:9'a genişlet"
2273 msgid "Original Size"
2274 msgstr "Özgün Boyut"
2285 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2286 msgstr "ReplayGain ses düzeyi ayarları"
2289 msgid "Use track levels"
2290 msgstr "Parça seviyesini kullan"
2293 msgid "Use album levels"
2294 msgstr "Albüm seviyesini kullan"
2297 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2298 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olan dosyalar"
2301 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2302 msgstr "PreAmp Düzeyi - ReplayGain olmayan dosyalar"
2305 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2306 msgstr "ReplayGain olan dosyalarda ses kırpılmasından kaçın"
2309 msgid "Crop black bars"
2310 msgstr "Siyah çubukları kırp"
2313 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2314 msgstr "Büyük bir dosyayı açmak gerekiyor. Devam edilsin mi?"
2317 msgid "Remove from library"
2318 msgstr "Kitaplıktan kaldır"
2321 msgid "Export video library"
2322 msgstr "Video kitaplığını dışa aktar"
2325 msgid "Import video library"
2326 msgstr "Video kitaplığını içe aktar"
2337 msgid "Browse for library"
2338 msgstr "Kitaplığa gözat"
2345 msgid "Update library"
2346 msgstr "Kitaplığı güncelle"
2349 msgid "Show debug info"
2350 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
2353 msgid "Browse for executable"
2354 msgstr "Çalıştırılabilirlere gözat"
2357 msgid "Browse for playlist"
2358 msgstr "Çalma listesine gözat"
2361 msgid "Browse for folder"
2362 msgstr "Klasöre gözat"
2365 msgid "Song information"
2366 msgstr "Şarkı bilgisi"
2369 msgid "Non-linear stretch"
2370 msgstr "Doğrusal olmayan genişletme"
2373 msgid "Volume amplification"
2374 msgstr "Ses yükseltici"
2377 msgid "Choose export folder"
2378 msgstr "Dışa aktarma klasörü seç"
2381 msgid "This file is no longer available."
2382 msgstr "Bu dosya artık mevcut değil."
2385 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2386 msgstr "Kitaplıktan kaldırmak ister misiniz?"
2389 msgid "Browse for Script"
2390 msgstr "Betiklere gözat"
2393 msgid "Compression level"
2394 msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
2397 msgid "Verbose logging..."
2398 msgstr "Ayrıntılı günlük..."
2401 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2402 msgstr "Dolby Digital kod çevrimini etkinleştir."
2405 msgid "Cleaning up library"
2406 msgstr "Kitaplık temizleniyor"
2409 msgid "Removing old songs from the library"
2410 msgstr "Eski şarkılar kitaplıktan kaldırılıyor"
2413 msgid "This path has been scanned before"
2414 msgstr "Bu yol daha önceden taranmıştı"
2418 msgstr "Ağ Bağlantıları"
2425 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2426 msgstr "İnternet erişimi için HTTP vekil sunucusu kullan"
2429 msgid "Internet Protocol (IP)"
2430 msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
2433 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2434 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası belirtildi. Değer 1 ile 65535 arası olmalı."
2438 msgstr "HTTP vekil sunucu"
2445 msgid "Automatic (DHCP)"
2446 msgstr "Otomatik (DHCP)"
2449 msgid "Manual (Static)"
2450 msgstr "Kişisel (Statik)"
2461 msgid "Default gateway"
2462 msgstr "Varsayılan Ağ Geçidi"
2469 msgid "Save & restart"
2470 msgstr "Kaydet ve yeniden başlat"
2473 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2474 msgstr "Geçersiz adres girildi. Değer AAA.BBB.CCC.DDD şeklinde"
2477 msgid "with numbers between 0 and 255."
2478 msgstr "0 ile 255 arası bir rakam olmalıdır."
2481 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2482 msgstr "Değişiklikler kaydedilmedi. Kaydetmeden devam etmek istiyor musunuz?"
2486 msgstr "Web sunucusu"
2490 msgstr "FTP sunucusu"
2494 msgstr "Bağlantı noktası"
2497 msgid "Save & apply"
2498 msgstr "Kaydet ve uygula"
2509 msgid "Character set"
2510 msgstr "Karakter kümesi"
2533 msgid "Bold italics"
2534 msgstr "Kalın italik"
2549 msgid "No scanned information for this view"
2550 msgstr "Bu görünüm için taranmış bilgi yok"
2553 msgid "Please turn off library mode"
2554 msgstr "Lütfen kitaplık modunu kapatın"
2557 msgid "Error loading image"
2558 msgstr "Resim yüklenirken hata oluştu"
2562 msgstr "Yolu düzenle"
2565 msgid "Mirror image"
2566 msgstr "Resmi aynala"
2569 msgid "Are you sure?"
2570 msgstr "Emin misiniz?"
2573 msgid "Removing source"
2574 msgstr "Kaynak kaldırılıyor"
2577 msgid "Add program link"
2578 msgstr "Program bağlantısı ekle"
2581 msgid "Edit program path"
2582 msgstr "Program yolunu düzenle"
2585 msgid "Edit program name"
2586 msgstr "Program adını düzenle"
2589 msgid "Edit path depth"
2590 msgstr "Yolun derinliğini düzenle"
2593 msgid "View: Big list"
2594 msgstr "Görünüm: Büyük liste"
2609 msgid "Bright green"
2613 msgid "Yellow green"
2629 msgid "Error %i: share not available"
2630 msgstr "Hata %i: paylaşım bulunamıyor"
2633 msgid "Audio output"
2641 msgid "Slideshow folder"
2642 msgstr "Slayt gösterisi klasörü"
2645 msgid "Network interface"
2646 msgstr "Ağ arabirimi"
2649 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2650 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2653 msgid "Wireless password"
2654 msgstr "Kablosuz Ağ şifresi"
2657 msgid "Wireless security"
2658 msgstr "Kablosuz Ağ güvenliği"
2661 msgid "Save and apply network interface settings"
2662 msgstr "Ağ arabirimi ayarlarını kaydet ve uygula"
2665 msgid "No encryption"
2666 msgstr "Şifreleme yok"
2681 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2682 msgstr "Ağ arabirim ayarları uygulanıyor. Lütfen bekleyin."
2685 msgid "Network interface restarted successfully."
2686 msgstr "Ağ arabirimi yeniden başlatıldı."
2689 msgid "Network interface did not start successfully."
2690 msgstr "Ağ arabirimi başlatılamadı."
2693 msgid "Interface disabled"
2694 msgstr "Arabirim devre dışı"
2697 msgid "Network interface disabled successfully."
2698 msgstr "Ağ arabirimi başarıyla devre dışı bırakıldı."
2701 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2702 msgstr "Kablosuz ağ adı (ESSID)"
2705 msgid "Remote control"
2706 msgstr "Uzaktan kontrol"
2709 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2710 msgstr "Bu sistemdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2714 msgstr "Bağlantı noktası"
2718 msgstr "Bağlantı noktası aralığı"
2721 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2722 msgstr "Diğer sistemlerdeki programların XBMC'yi kontrol etmesine izin ver"
2725 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2726 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)"
2729 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2730 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)"
2733 msgid "Maximum number of clients"
2734 msgstr "Azami istemci sayısı"
2737 msgid "Internet access"
2738 msgstr "İnternet erişimi"
2741 msgid "Library Update"
2742 msgstr "Kitaplık Güncellemesi"
2745 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2746 msgstr "Müzik kütüphanesinin etiketler için dosyadan tekrar taramaya ihtiyacı var."
2749 msgid "Would you like to scan now?"
2750 msgstr "Şimdi tarama yapmak ister misiniz?"
2753 msgid "Invalid port number entered"
2754 msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası girildi"
2757 msgid "Valid port range is 1-65535"
2758 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1-65535"
2761 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2762 msgstr "Geçerli bağlantı noktası aralığı 1024-65535"
2765 msgid "Add Pictures..."
2766 msgstr "Resim Ekle..."
2769 msgid "Add Music..."
2770 msgstr "Müzik Ekle..."
2773 msgid "Add Videos..."
2774 msgstr "Video Ekle..."
2781 msgid "Unable to connect"
2782 msgstr "Bağlanamıyor"
2785 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2786 msgstr "XBMC ağ konumuna bağlanamadı."
2789 msgid "This could be due to the network not being connected."
2790 msgstr "Bu olay ağın bağlı olmamasından kaynaklanabilir."
2793 msgid "Would you like to add it anyway?"
2794 msgstr "Yine de eklemek istiyor musunuz?"
2801 msgid "Add network location"
2802 msgstr "Ağ konumu ekle"
2809 msgid "Server address"
2810 msgstr "Sunucu adresi"
2821 msgid "Shared folder"
2822 msgstr "Paylaştırılmış klasör"
2826 msgstr "Bağlantı noktası"
2830 msgstr "Kullanıcı adı"
2833 msgid "Browse for network server"
2834 msgstr "Ağ sunucusuna gözat"
2837 msgid "Enter the network address of the server"
2838 msgstr "Sunucunun ağ adresini girin"
2841 msgid "Enter the path on the server"
2842 msgstr "Sunucu üstündeki yolu girin"
2845 msgid "Enter the port number"
2846 msgstr "Bağlantı noktası numarasını girin"
2849 msgid "Enter the username"
2850 msgstr "Kullanıcı adını girin"
2853 msgid "Add %s source"
2854 msgstr "%s kaynağını ekle"
2857 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2858 msgstr "Yolları gir veya ortam konumlarına gözat."
2861 msgid "Enter a name for this media Source."
2862 msgstr "Bu ortam kaynağı için bir isim girin."
2865 msgid "Browse for new share"
2866 msgstr "Yeni paylaşımlara gözat"
2873 msgid "Could not retrieve directory information."
2874 msgstr "Dizin bilgileri alınamıyor."
2878 msgstr "Kaynak ekle"
2882 msgstr "Kaynağı düzenle"
2885 msgid "Edit %s source"
2886 msgstr "%s kaynağını düzenle"
2889 msgid "Enter the new label"
2890 msgstr "Yeni etiket girin"
2893 msgid "Browse for image"
2894 msgstr "Resme gözat"
2897 msgid "Browse for image folder"
2898 msgstr "Resim klasörüne gözat"
2901 msgid "Add network location..."
2902 msgstr "Ağ adresi ekle..."
2905 msgid "Browse for file"
2906 msgstr "Dosyaya gözat"
2913 msgid "Enable submenu buttons"
2914 msgstr "Alt menü tuşlarını etkinleştir"
2918 msgstr "Sık Kullanılanlar"
2921 msgid "Video Add-ons"
2922 msgstr "Video Eklentileri"
2925 msgid "Music Add-ons"
2926 msgstr "Müzik Eklentileri"
2929 msgid "Picture Add-ons"
2930 msgstr "Resim Eklentileri"
2933 msgid "Loading directory"
2934 msgstr "Dizin yükleniyor"
2937 msgid "Retrieved %i items"
2938 msgstr "%i öğe alındı"
2941 msgid "Retrieved %i of %i items"
2942 msgstr "%i / %i öğe alındı"
2945 msgid "Program Add-ons"
2946 msgstr "Program Eklentileri"
2949 msgid "Set plug-in thumb"
2950 msgstr "Eklenti küçük resmini ayarla"
2953 msgid "Add-on settings"
2954 msgstr "Eklenti ayarları"
2957 msgid "Access points"
2958 msgstr "Giriş noktaları"
2966 msgstr "Kullanıcı adı"
2969 msgid "Script settings"
2970 msgstr "Betik ayarları"
2974 msgstr "Tek Parçalık Albümler"
2977 msgid "Enter web address"
2978 msgstr "İnternet adresini girin"
2982 msgstr "Vekil sunucu tipi"
3001 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3002 msgstr "Uzak dns çözümlemeli SOCKS5"
3006 msgstr "SMB istemcisi"
3010 msgstr "Çalışma grubu"
3013 msgid "Default username"
3014 msgstr "Varsayılan kullanıcı adı"
3017 msgid "Default password"
3018 msgstr "Varsayılan parola"
3022 msgstr "WINS sunucusu"
3025 msgid "Mount SMB shares"
3026 msgstr "SMB paylaşımlarını bağla"
3049 msgid "Music & video "
3050 msgstr "Müzik ve video "
3053 msgid "Music & pictures"
3054 msgstr "Müzik ve resimler"
3057 msgid "Music & files"
3058 msgstr "Müzik ve dosyalar"
3061 msgid "Video & pictures"
3062 msgstr "Video ve resimler"
3065 msgid "Video & files"
3066 msgstr "Video ve dosyalar"
3069 msgid "Pictures & files"
3070 msgstr "Resimler ve dosyalar"
3073 msgid "Music & video & pictures"
3074 msgstr "Müzik, video ve resimler"
3077 msgid "Music & video & pictures & files"
3078 msgstr "Müzik, video, resimler ve dosyalar"
3085 msgid "Files & music & video"
3086 msgstr "Dosyalar, müzik ve video"
3089 msgid "Files & pictures & music"
3090 msgstr "Dosyalar, resimler ve müzik"
3093 msgid "Files & pictures & video"
3094 msgstr "Dosyalar, resimler ve video"
3097 msgid "Music & programs"
3098 msgstr "Müzik ve programlar"
3101 msgid "Video & programs"
3102 msgstr "Video ve programlar"
3105 msgid "Pictures & programs"
3106 msgstr "Resimler ve programlar"
3109 msgid "Music & video & pictures & programs"
3110 msgstr "Müzik, video, resimler ve programlar"
3113 msgid "Programs & video & music"
3114 msgstr "Programlar, video ve müzik"
3117 msgid "Programs & pictures & music"
3118 msgstr "Programlar, resimler ve müzik"
3121 msgid "Programs & pictures & video"
3122 msgstr "Programlar, resimler ve video"
3129 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3130 msgstr "Bu hizmetleri Zeroconf üzerinden diğer sistemlere bildir"
3133 msgid "Allow volume control"
3134 msgstr "Ses kontrolünü aç"
3137 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3138 msgstr "XBMC'nin AirPlay içeriğini almasına izin ver"
3145 msgid "Use password protection"
3146 msgstr "Parola koruma kullan"
3158 msgstr "Filtrele: %s"
3161 msgid "Custom audio device"
3162 msgstr "Özel ses aygıtı"
3165 msgid "Custom passthrough device"
3166 msgstr "Özel doğrudan geçiş aygıtı"
3178 msgstr "Donma noktası"
3186 msgstr "Tecrit edilmiş"
3189 msgid "Thundershowers"
3190 msgstr "Sağanak yağışlı"
3194 msgstr "Gök gürültülü"
3214 msgstr "Görüş mesafesi"
3241 msgid "Thunderstorm"
3242 msgstr "Gök gürültülü sağanak"
3254 msgstr "Serpiştiren"
3257 msgid "Thunderstorms"
3258 msgstr "Gök gürültülü"
3286 msgstr "Tanecikleri"
3322 msgstr "Kasırgaları"
3326 msgstr "Kum fırtınası"
3346 msgstr "Karla karışık yağmur"
3377 msgid "Precipitation"
3378 msgstr "Düşen Yağış"
3385 msgid "Put display to sleep when idle"
3386 msgstr "Boştayken ekranı uyku moduna geçir"
3397 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3398 msgstr "Etkin liste boşaltıldığı için üst listeye geri gidiliyor"
3401 msgid "Script failed! : %s"
3402 msgstr "Betik başarısız! : %s"
3405 msgid "Newer version needed - See log"
3406 msgstr "Yeni bir sürümü gerekli - Günlüğe bakın"
3421 msgid "File manager"
3422 msgstr "Dosya yöneticisi"
3437 msgid "System information"
3438 msgstr "Sistem bilgisi"
3441 msgid "Settings - General"
3442 msgstr "Ayarlar - Genel"
3445 msgid "Settings - Screen"
3446 msgstr "Ayarlar - Ekran"
3449 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3450 msgstr "Ayarlar - Görünüm - Grafik Kullanıcı Arabirimi Ayarlama"
3453 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3454 msgstr "Ayarlar - Videolar - Ekran Ayarı"
3457 msgid "Settings - Pictures"
3458 msgstr "Ayarlar - Resimler"
3461 msgid "Settings - Programs"
3462 msgstr "Ayarlar - Programlar"
3465 msgid "Settings - Weather"
3466 msgstr "Ayarlar - Hava Durumu"
3469 msgid "Settings - Music"
3470 msgstr "Ayarlar - Müzik"
3473 msgid "Settings - System"
3474 msgstr "Ayarlar - Sistem"
3477 msgid "Settings - Videos"
3478 msgstr "Ayarlar - Videolar"
3481 msgid "Settings - Network"
3482 msgstr "Ayarlar - Ağ Bağlantısı"
3485 msgid "Settings - Appearance"
3486 msgstr "Ayarlar - Görünüm"
3494 msgstr "Web Tarayıcısı"
3501 msgid "Videos/Playlist"
3502 msgstr "Videolar/Çalma Listesi"
3505 msgid "Login screen"
3506 msgstr "Giriş ekranı"
3509 msgid "Settings - Profiles"
3510 msgstr "Ayarlar - Profiller"
3533 msgid "Add-on browser"
3534 msgstr "Eklenti tarayıcısı"
3537 msgid "Reset above settings to default"
3538 msgstr "Yukarıdaki ayarları varsayılana sıfırla"
3541 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3542 msgstr "Bu kategorideki ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
3549 msgid "No help available"
3550 msgstr "Yardım mevcut değil"
3553 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3554 msgstr "Görünen bütün ayarları varsayılan değerlerine sıfırlar."
3557 msgid "No categories available"
3558 msgstr "Kategori mevcut değil."
3561 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3562 msgstr "Ek kategorileri ve ayarları görmek için ayar düzeyini değiştirmeyi deneyin."
3565 msgid "Yes/No dialogue"
3566 msgstr "Evet/Hayır iletişim kutusu"
3569 msgid "Progress dialogue"
3570 msgstr "İlerleme iletişim kutusu"
3573 msgid "File browser"
3574 msgstr "Dosya gezgini"
3577 msgid "Network setup"
3578 msgstr "Ağ kurulumu"
3581 msgid "Media source"
3582 msgstr "Medya kaynağı"
3585 msgid "Profile settings"
3586 msgstr "Profil ayarları"
3589 msgid "Lock settings"
3590 msgstr "Ayarları kilitle"
3593 msgid "Content settings"
3594 msgstr "İçerik ayarları"
3598 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3602 msgstr "Şarkılar/Bilgi"
3605 msgid "Smart playlist editor"
3606 msgstr "Akıllı çalma listesi düzenleyicisi"
3609 msgid "Smart playlist rule editor"
3610 msgstr "Akıllı çalma listesi kural düzenleyicisi"
3613 msgid "Pictures/Info"
3614 msgstr "Resimler/Bilgi"
3617 msgid "Add-on settings"
3618 msgstr "Eklenti ayarları"
3621 msgid "Add-ons/Info"
3622 msgstr "Ekler/Bilgi"
3625 msgid "Looking for subtitles..."
3626 msgstr "Altyazılara bakılıyor..."
3629 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3630 msgstr "Altyazılara bakılıyor veya önbelleğe alınıyor..."
3634 msgstr "sonlandırılıyor"
3638 msgstr "ara belleğe alınıyor"
3641 msgid "Opening stream"
3642 msgstr "Akış açılıyor"
3645 msgid "Music/Playlist"
3646 msgstr "Müzik/Çalma Listesi"
3650 msgstr "Müzik/Dosyalar"
3653 msgid "Music/Library"
3654 msgstr "Müzik/Kitaplık"
3657 msgid "Playlist editor"
3658 msgstr "Çalma listesi düzenleyicisi"
3661 msgid "Top 100 songs"
3662 msgstr "En iyi 100 şarkı"
3665 msgid "Top 100 albums"
3666 msgstr "En iyi 100 albüm"
3673 msgid "Configuration"
3674 msgstr "Yapılandırma"
3677 msgid "Weather forecast"
3678 msgstr "Hava tahmini"
3681 msgid "Network gaming"
3682 msgstr "Ağ üzerinden oyun"
3690 msgstr "Sistem bilgisi"
3693 msgid "Music - Library"
3694 msgstr "Müzik - Kitaplık"
3697 msgid "Now Playing - Music"
3698 msgstr "Şimdi Çalınıyor - Müzik"
3701 msgid "Now Playing - Videos"
3702 msgstr "Şimdi Oynatılıyor - Videolar"
3706 msgstr "Albüm bilgisi"
3710 msgstr "Film bilgisi"
3713 msgid "Select dialogue"
3714 msgstr "Seçim iletişim kutusu"
3718 msgstr "Müzik/Bilgi"
3722 msgstr "Tamam iletişim kutusu"
3726 msgstr "Videolar/Bilgi"
3729 msgid "Scripts/Info"
3730 msgstr "Betikler/Bilgi"
3733 msgid "Fullscreen video"
3734 msgstr "Tam Ekran Video"
3737 msgid "Audio visualisation"
3738 msgstr "Ses görsel öğesi"
3741 msgid "File stacking dialogue"
3742 msgstr "Dosya yığınlama iletişim kutusu"
3745 msgid "Rebuild index..."
3746 msgstr "Dizini yeniden oluştur..."
3749 msgid "Return to music window"
3750 msgstr "Müzik penceresine dön"
3753 msgid "Return to videos window"
3754 msgstr "Videolar penceresine dön"
3757 msgid "Start from beginning"
3758 msgstr "Baştan başlat"
3761 msgid "Resume from %s"
3817 msgid "Locked! Enter code..."
3818 msgstr "Kilitli! Kodu girin..."
3821 msgid "Enter password"
3822 msgstr "Parola girin"
3825 msgid "Enter master code"
3826 msgstr "Yönetici kodunu girin"
3829 msgid "Enter unlock code"
3830 msgstr "Kilit açma kodunu girin"
3833 msgid "or press C to cancel"
3834 msgstr "veya çıkmak için C'ye basın"
3837 msgid "Enter gamepad button combo and"
3838 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonunu girin ve"
3841 msgid "press OK, or Back to cancel"
3842 msgstr "Start'a basın veya çıkmak için Back'e basın"
3846 msgstr "Kilidi ayarla"
3854 msgstr "Kilidi sıfırla"
3858 msgstr "Kilidi kaldır"
3861 msgid "Numeric password"
3862 msgstr "Sayısal parola"
3865 msgid "Gamepad button combo"
3866 msgstr "Gamepad tuş kombinasyonu"
3869 msgid "Full-text password"
3870 msgstr "Tam metin parola"
3873 msgid "Enter new password"
3874 msgstr "Yeni parolayı girin"
3877 msgid "Re-Enter new password"
3878 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin"
3881 msgid "Incorrect password,"
3882 msgstr "Yanlış parola,"
3885 msgid "retries left "
3886 msgstr "deneme hakkı kaldı "
3889 msgid "Passwords entered did not match."
3890 msgstr "Girilen parola eşleşmedi."
3893 msgid "Access denied"
3894 msgstr "Giriş reddedildi"
3897 msgid "Password retry limit exceeded."
3898 msgstr "Parola deneme hakkı tükendi."
3901 msgid "The system will now power down."
3902 msgstr "Sistem şimdi kapatılacak."
3906 msgstr "Öğe kilitli"
3909 msgid "Updating video library art"
3910 msgstr "Video kitaplığı resmi güncelleniyor"
3913 msgid "Processing %s"
3914 msgstr "İşleniyor: %s"
3917 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3918 msgstr "Video kitaplığındaki resim önbelleğinin güncellenmesi gerekiyor."
3921 msgid "No downloading is needed."
3922 msgstr "İndirmeye gerek yok"
3925 msgid "Reactivate lock"
3926 msgstr "Kilidi yeniden etkinleştir"
3929 msgid "Would you like to update it now?"
3930 msgstr "Bunu şimdi güncellemek ister misiniz?"
3934 msgstr "Kilidi değiştir"
3938 msgstr "Kaynak kilidi"
3941 msgid "Password entry was blank. Try again."
3942 msgstr "Boş parola girildi. Yeniden deneyin."
3946 msgstr "Yönetici kilidi"
3949 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3950 msgstr "Eğer Yönetici Kilidi denemesi aşılırsa sistemi kapat"
3953 msgid "Master code is not valid"
3954 msgstr "Geçersiz yönetici kodu"
3957 msgid "Please enter a valid master code"
3958 msgstr "Lütfen doğru yönetici şifresini girin"
3961 msgid "Settings & file manager"
3962 msgstr "Ayarlar ve dosya yöneticisi"
3965 msgid "Set as default for all videos"
3966 msgstr "Tüm videolar için varsayılan olarak ayarla"
3969 msgid "This will reset any previously saved values"
3970 msgstr "Bu işlem önceden kaydedilmiş değerleri sıfırlar"
3973 msgid "Amount of time to display each image"
3974 msgstr "Her resim için görüntüleme zamanı miktarı"
3977 msgid "Use pan and zoom effects"
3978 msgstr "Kaydırma ve yakınlaştırma efektleri kullan"
3981 msgid "12 hour clock"
3982 msgstr "12 saatlik zaman biçimi"
3985 msgid "24 hour clock"
3986 msgstr "24 saatlik zaman biçimi"
3997 msgid "System uptime"
3998 msgstr "Sistemin çalışma süresi"
4013 msgid "Total uptime"
4014 msgstr "Toplam çalışma süresi"
4017 msgid "Battery level"
4022 msgstr "Hava Durumu"
4026 msgstr "Ekran Koruyucu"
4029 msgid "Fullscreen OSD"
4030 msgstr "Tam Ekran OSD"
4037 msgid "Immediate HD spindown"
4038 msgstr "Anlık sabit disk yavaşlatma"
4042 msgstr "Sadece Video"
4049 msgid "- Minimum file duration"
4050 msgstr "- Minimum dosya süresi"
4057 msgid "Shutdown function"
4058 msgstr "Kapatma işlevi"
4066 msgstr "Hazırda Beklet"
4078 msgstr "Yeniden Başlat"
4082 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
4085 msgid "Power button action"
4086 msgstr "Güç düğmesi eylemi"
4089 msgid "Power off System"
4090 msgstr "Sistemi Kapat"
4093 msgid "Inhibit idle shutdown"
4094 msgstr "Boşta kalma kapatmasını engelle"
4097 msgid "Allow idle shutdown"
4098 msgstr "Boşta kalma kapatmasına izin ver"
4101 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4102 msgstr "Başka bir oturum mu etkin, ssh üzerinden olabilir mi?"
4105 msgid "Mounted removable harddrive"
4106 msgstr "Çıkarılabilir sabit disk bağlandı"
4109 msgid "Unsafe device removal"
4110 msgstr "Aygıt güvensiz bir şekilde kaldırıldı"
4113 msgid "Successfully removed device"
4114 msgstr "Aygıt başarıyla kaldırıldı"
4117 msgid "Joystick plugged"
4118 msgstr "Joystick takılı"
4121 msgid "Joystick unplugged"
4122 msgstr "Joystick takılı değil"
4125 msgid "Try to wake remote servers on access"
4126 msgstr "Ulaşıldığında uzak sunucuları uyandırmaya çalış"
4129 msgid "Wake on Lan (%s)"
4130 msgstr "Ağ üzerinden Uyanma (%s)"
4133 msgid "Waiting for network to connect..."
4134 msgstr "Ağ bağlantı için bekleniyor..."
4137 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4138 msgstr "Ağ üzerinden uyanma gerçekleştirilemedi!"
4141 msgid "Waiting for server to wake up..."
4142 msgstr "Sunucunun uyanması bekleniyor..."
4145 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4146 msgstr "Sunucunun uyanması için fazladan bekleniyor..."
4149 msgid "Waiting for services to launch..."
4150 msgstr "Servislerin başlaması bekleniyor..."
4153 msgid "MAC Discovery"
4154 msgstr "MAC araştırması"
4157 msgid "Updated for %s"
4158 msgstr "%s için güncellendi"
4161 msgid "Found for %s"
4162 msgstr "%s için bulundu"
4165 msgid "Failed for %s"
4169 msgid "Running low on battery"
4170 msgstr "Düşük pil ile çalışıyor"
4173 msgid "Flicker filter"
4174 msgstr "Titreme filtresi"
4177 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4178 msgstr "Sürücü seçsin (yeniden başlatmak gerekir)"
4181 msgid "Vertical blank sync"
4182 msgstr "Dikey boşluk senkronizasyonu"
4189 msgid "Enabled during video playback"
4190 msgstr "Video oynatılırken etkinleştir"
4193 msgid "Always enabled"
4194 msgstr "Her zaman etkin"
4197 msgid "Test & apply resolution"
4198 msgstr "Çözünürlüğü test et ve uygula"
4201 msgid "Save resolution?"
4202 msgstr "Çözünürlük kaydedilsin mi?"
4205 msgid "Would you like to keep this change?"
4206 msgstr "Bu değişikliği korumak ister misiniz?"
4209 msgid "High quality upscaling"
4210 msgstr "Yüksek kalite upscaling"
4217 msgid "Enabled for SD content"
4218 msgstr "SD içeriği için etkinleştir"
4221 msgid "Always enabled"
4222 msgstr "Her zaman etkin"
4225 msgid "Upscaling method"
4226 msgstr "Upscaling yöntemi"
4245 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4246 msgstr "VDPAU HQ Upscaling düzeyi"
4249 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4250 msgstr "VDPAU Stüdyo düzeyi renk dönüştürme"
4254 msgstr "Dış görünüm korunsun mu?"
4257 msgid "Blank other displays"
4258 msgstr "Diğer görüntüleri temizle"
4265 msgid "Blank displays"
4266 msgstr "Görüntüleri temizle"
4269 msgid "Active connections detected!"
4270 msgstr "Etkin bağlantılar algılandı!"
4273 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4274 msgstr "Devam ederseniz, XBMC'yi kontrol etmek mümkün olmayabilir."
4277 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4278 msgstr "Olay sunucusunu durdurmak istediğinize emin misiniz?"
4281 msgid "Change Apple Remote mode?"
4282 msgstr "Apple Kumanda modu değiştirilsin mi?"
4285 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4286 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için Apple Kumandayı kullanıyorsanız,"
4289 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4290 msgstr "bu ayarı değiştirmek kontrol yeteneğini etkileyebilir."
4293 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4294 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
4298 msgstr "Alt ağ maskesi"
4306 msgstr "Birincil DNS"
4309 msgid "Initialise failed"
4310 msgstr "Başlatma işlemi başarısız"
4314 msgstr "Hiçbir zaman"
4321 msgid "After %i secs"
4322 msgstr "%i saniye sonra"
4325 msgid "HDD install date:"
4326 msgstr "HDD yükleme tarihi:"
4329 msgid "HDD power cycle count:"
4330 msgstr "HDD güç döngüsü sayısı:"
4337 msgid "Delete profile '%s'?"
4338 msgstr "'%s' profili silinsin mi?"
4341 msgid "Last loaded profile:"
4342 msgstr "En son yüklenen profil:"
4350 msgstr "Üzerine yaz"
4357 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4358 msgstr "Çalar saat aralığı (dakika şeklinde)"
4361 msgid "Started, alarm in %im"
4362 msgstr "Alarm Etkin: %idk"
4369 msgid "Cancelled with %im%is left"
4370 msgstr "%idk:%isn kala iptal edildi"
4381 msgid "Search for subtitles in RARs"
4382 msgstr "Altyazıları sıkıştırılmış klasörlerde ara"
4385 msgid "Browse for subtitle..."
4386 msgstr "Altyazıya gözat..."
4393 msgid "Move item here"
4394 msgstr "Buraya taşı"
4398 msgstr "Taşımayı iptal et"
4406 msgstr "CPU kullanımı:"
4409 msgid "Connected, but no DNS is available."
4410 msgstr "Bağlı, fakat DNS yok."
4430 msgstr "Ağ Bağlantıları"
4441 msgid "Operating system:"
4442 msgstr "İşletim sistemi:"
4449 msgid "Video encoder:"
4450 msgstr "Video kodlayıcı:"
4453 msgid "Screen resolution:"
4454 msgstr "Ekran çözünülürlüğü:"
4458 msgstr "Görüntü/Ses kablosu:"
4462 msgstr "DVD bölgesi:"
4473 msgid "Not connected. Check network settings."
4474 msgstr "Bağlı değil. Ağ ayarlarını denetleyin."
4477 msgid "Target temperature"
4478 msgstr "Hedef sıcaklık"
4485 msgid "Auto temperature control"
4486 msgstr "Otomatik ısı kontrolü"
4489 msgid "Fan speed override"
4490 msgstr "Fan hızını geçersiz kıl"
4494 msgstr "Yazı tipleri"
4497 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4498 msgstr "Çift yönlü dizeleri çevirmeyi etkinleştir"
4501 msgid "Show RSS news feeds"
4502 msgstr "RSS haber kaynaklarını göster"
4505 msgid "Show parent folder items"
4506 msgstr "Geri gitme simgesini göster"
4509 msgid "Track naming template"
4510 msgstr "Parça adlandırma şablonu"
4513 msgid "Do you wish to reboot your system"
4514 msgstr "XBMC'yi yeniden başlatmak yerine sistemi"
4517 msgid "instead of just XBMC?"
4518 msgstr "yeniden başlatmak ister misiniz?"
4522 msgstr "Yakınlaştırma efekti"
4525 msgid "Float effect"
4526 msgstr "Kaydırma efekti"
4529 msgid "Black bar reduction"
4530 msgstr "Siyah çubuk azaltma"
4534 msgstr "Yeniden Başlat"
4537 msgid "Crossfade between songs"
4538 msgstr "Şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4541 msgid "Regenerate thumbnails"
4542 msgstr "Küçük resimleri yeniden oluştur"
4545 msgid "Recursive thumbnails"
4546 msgstr "Yinelemeli küçük resimler"
4549 msgid "View slideshow"
4550 msgstr "Slayt gösterisini görüntüle"
4553 msgid "Recursive slideshow"
4554 msgstr "Yinelemeli slayt gösterisi"
4573 msgid "Enable karaoke support"
4574 msgstr "Karaoke desteğini etkinleştir"
4577 msgid "Background transparency"
4578 msgstr "Arka plan şeffaflığı"
4581 msgid "Foreground transparency"
4582 msgstr "Ön plan şeffaflığı"
4586 msgstr "Ses/Video gecikmesi"
4593 msgid "%s not found"
4594 msgstr "%s bulunamadı"
4597 msgid "Error opening %s"
4598 msgstr "%s açılırken bir hata oluştu"
4601 msgid "Unable to load %s"
4602 msgstr "%s yüklenemiyor"
4605 msgid "Error: Out of memory"
4606 msgstr "Hata: Bellek yetersiz"
4610 msgstr "Yukarı taşı"
4618 msgstr "Etiketi düzenle"
4621 msgid "Make default"
4622 msgstr "Varsayılan yap"
4625 msgid "Remove button"
4626 msgstr "Düğmeyi kaldır"
4630 msgstr "Aynen bırak"
4649 msgid "Switch LED off on playback"
4650 msgstr "Ortam oynatırken LED' i kapat"
4653 msgid "Movie information"
4654 msgstr "Film bilgisi"
4658 msgstr "Kuyruğa ekle"
4661 msgid "Search IMDb..."
4662 msgstr "IMDb'de ara..."
4665 msgid "Scan for new content"
4666 msgstr "Yeni içerik için tara"
4669 msgid "Current playlist"
4670 msgstr "Geçerli çalma listesi"
4673 msgid "Album information"
4674 msgstr "Albüm bilgisi"
4677 msgid "Scan item to library"
4678 msgstr "Öğeleri kitaplık için tara"
4681 msgid "Stop scanning"
4682 msgstr "Taramayı durdur"
4685 msgid "Render method"
4686 msgstr "İşleyici yöntemi"
4689 msgid "Low quality pixel shader"
4690 msgstr "Düşük kalite piksel gölgeleme"
4693 msgid "Hardware overlays"
4694 msgstr "Donanım Yerpaylaşımları"
4697 msgid "High quality pixel shader"
4698 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme"
4705 msgid "Set artist thumb"
4706 msgstr "Sanatçı küçük resmini ayarla"
4709 msgid "Automatically generate thumbnails"
4710 msgstr "Küçük resimleri otomatik olarak oluştur"
4713 msgid "Enable voice"
4714 msgstr "Sesi etkinleştir"
4717 msgid "Enable device"
4718 msgstr "Donanımı etkinleştir"
4725 msgid "Default view mode"
4726 msgstr "Varsayılan görünüm modu"
4729 msgid "Default brightness"
4730 msgstr "Varsayılan parlaklık"
4733 msgid "Default contrast"
4734 msgstr "Varsayılan kontrast"
4737 msgid "Default gamma"
4738 msgstr "Varsayılan gama"
4741 msgid "Resume video"
4742 msgstr "Videoyu sürdür"
4745 msgid "Voice mask - Port 1"
4746 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 1"
4749 msgid "Voice mask - Port 2"
4750 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 2"
4753 msgid "Voice mask - Port 3"
4754 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 3"
4757 msgid "Voice mask - Port 4"
4758 msgstr "Ses maskesi - Bağlantı noktası 4"
4761 msgid "Use time based seeking"
4762 msgstr "Zamana dayalı arama kullan"
4765 msgid "Track naming template - right"
4766 msgstr "Parça adlandırma şablonu - sağ"
4773 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4774 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir önayarları yok"
4777 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4778 msgstr "Bu görsel öğenin⏎\nkullanılabilir ayarları yok"
4785 msgid "Use visualisation if playing audio"
4786 msgstr "Eğer ses çalıyorsa görsel öğe kullan"
4789 msgid "Calculate size"
4790 msgstr "Boyutu hesapla"
4793 msgid "Calculating folder size"
4794 msgstr "Klasör boyutu hesaplanıyor"
4797 msgid "Video settings"
4798 msgstr "Video ayarları"
4801 msgid "Audio and subtitle settings"
4802 msgstr "Ses ve altyazı ayarları"
4805 msgid "Enable subtitles"
4806 msgstr "Altyazıları etkinleştir"
4813 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4814 msgstr "Sıralarken tanımlık ekleri yoksay (\"the\" vb.)"
4817 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4818 msgstr "Aynı albümdeki şarkılar arasında çapraz geçiş yap"
4821 msgid "Browse for %s"
4825 msgid "Show track position"
4826 msgstr "Parça konumunu göster"
4829 msgid "Clear default"
4830 msgstr "Varsayılanı temizle"
4838 msgstr "Küçük resim al"
4841 msgid "Picture information"
4842 msgstr "Resim bilgisi"
4846 msgstr "%s önayarları"
4849 msgid "(IMDb user rating)"
4850 msgstr "(IMDb kullanıcı derecelendirmesi)"
4857 msgid "Tune in on Last.fm"
4858 msgstr "Last.fm'de bul"
4861 msgid "Minimum fan speed"
4862 msgstr "Asgari fan hızı"
4865 msgid "Play from here"
4866 msgstr "Buradan oynat"
4870 msgstr "Karşıdan yükleniyor"
4873 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4874 msgstr "Sadece derlemelerde görünen sanatçıları dahil et"
4877 msgid "Render method"
4878 msgstr "İşleyici yöntemi"
4882 msgstr "Otomatik algıla"
4885 msgid "Basic shaders (ARB)"
4886 msgstr "Basit gölgeleme (ARB)"
4889 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4890 msgstr "Gelişmiş gölgeleme (GLSL)"
4897 msgid "Remove safely"
4898 msgstr "Güvenli kaldır"
4905 msgid "Start slideshow here"
4906 msgstr "Slayt gösterisine buradan başla"
4909 msgid "Remember for this path"
4910 msgstr "Bu yolu hatırla"
4913 msgid "Use pixel buffer objects"
4914 msgstr "Piksel tampon nesnelerini kullan"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4918 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDPAU)"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4922 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VAAPI)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4926 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (DXVA2)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4930 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (CrystalHD)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4934 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VDADecoder)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4938 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (OpenMax)"
4941 msgid "Pixel Shaders"
4942 msgstr "Piksel Gölgelendiriciler"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4946 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (VideoToolbox)"
4949 msgid "Play the next video automatically"
4950 msgstr "Bir sonraki videoyu otomatik oynat"
4953 msgid "Play only this"
4954 msgstr "Sadece bunu oynat"
4957 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4958 msgstr "Yukarıdaki ölçeklendirmeler için Yüksek Kalite Ölçekleyiciyi etkinleştir"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4962 msgstr "Donanımsal hızlandırmasına izin ver (libstagefright)"
4965 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4966 msgstr "VDPAU Video Mixer tercih et"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4970 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (amcodec)"
4973 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4974 msgstr "Donanım hızlandırmasına izin ver (MediaCodec)"
4977 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4978 msgstr "Çok iş parçacıklı yazılım kod çözmesine izin ver."
4981 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4982 msgstr "Mpeg-2 VDPAU Kullan"
4985 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4986 msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Eski Radeon kartları bu etkin ise hata verme eğilimindedir."
4989 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4990 msgstr "Mpeg-4 VDPAU Kullan"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
4994 msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı ION Donanımının bunun varsayılan olarak etkin olmasından dolayı problemleri vardır."
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "VC-1 VDPAU Kullan"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5002 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. VDPAU bulunan AMD Donanımı VC-1 Simple kodunu çözemez."
5005 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5006 msgstr "Mpeg-2 VAAPI Kullan"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5010 msgstr "Mpeg-(1/2) codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Bazı Mpeg-2 videolarda yeşil yapılar olabilir."
5013 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5014 msgstr "Mpeg-4 VAAPI Kullan"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5018 msgstr "Mpeg-4 codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır."
5021 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5022 msgstr "VC-1 VAAPI Kullan"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5026 msgstr "VC-1 tabanlı codec bileşenleri donanım hızlandırmasını kullanmak için bu seçeneği etkinleştir. Eğer devre dışı ise CPU kullanılır. Özellikle Intel donanımlarında VC-1 Interlaced çok başarısızdır."
5029 msgid "Decoding method"
5030 msgstr "Kod çözme yöntemi"
5037 msgid "Hardware accelerated"
5038 msgstr "Donanım hızlandırmalı"
5041 msgid "A/V sync method"
5042 msgstr "Ses/Video eşitleme yöntemi"
5049 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5050 msgstr "Video saati (Drop/Dupe audio)"
5053 msgid "Video clock (Resample audio)"
5054 msgstr "Video saati (yeniden ses örnekleme)"
5057 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5058 msgstr "En fazla hızlandırma/yavaşlatma miktarı (%)"
5061 msgid "Resample quality"
5062 msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
5066 msgstr "Düşük(hızlı)"
5077 msgid "Really high(slow!)"
5078 msgstr "Gerçekten yüksek(yavaş!)"
5081 msgid "Sync playback to display"
5082 msgstr "Oynatımı görüntüye eşitle"
5090 msgstr "Geçerli resim"
5094 msgstr "Resmi kaldır"
5098 msgstr "Yerel resim"
5109 msgid "Pause during refresh rate change"
5110 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken duraklat"
5118 msgstr "%.1f Saniye"
5121 msgid "%.1f Seconds"
5122 msgstr "%.1f Saniye"
5133 msgid "Apple remote"
5134 msgstr "Apple kumanda"
5137 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5138 msgstr "XBMC'nin kumandayı kullanarak başlamasına izin ver"
5141 msgid "Sequence delay time"
5142 msgstr "Sıra gecikme süresi"
5153 msgid "Universal Remote"
5154 msgstr "Evrensel Kumanda"
5157 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5158 msgstr "Çoklu Kumanda (Harmony)"
5161 msgid "Apple Remote Error"
5162 msgstr "Apple Kumanda Hatası"
5165 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5166 msgstr "Apple Kumanda desteği etkinleştirilemedi."
5174 msgstr "Yığını kaldır"
5177 msgid "Downloading playlist file..."
5178 msgstr "Çalma listesi karşıdan yükleniyor..."
5181 msgid "Downloading streams list..."
5182 msgstr "Akış listeleri karşıdan yükleniyor..."
5185 msgid "Parsing streams list..."
5186 msgstr "Akış listeleri alınıyor..."
5189 msgid "Downloading streams list failed"
5190 msgstr "Akış listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5193 msgid "Downloading playlist file failed"
5194 msgstr "Çalma listesi karşıdan yüklemesi başarısız oldu"
5197 msgid "Games directory"
5198 msgstr "Oyun dizini"
5201 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5202 msgstr "Küçük resimlere göre otomatik değiştir"
5205 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5206 msgstr "Küçük resim görünümüne otomatik değiştirmeyi etkinleştir"
5209 msgid "- Use large icons"
5210 msgstr "- Büyük simgeleri kullan"
5213 msgid "- Switch based on"
5214 msgstr "- Değiştirme temeli"
5217 msgid "- Percentage"
5221 msgid "No files and at least one thumb"
5222 msgstr "Dosya yok ve en az bir küçük resim"
5225 msgid "At least one file and thumb"
5226 msgstr "En az bir dosya ve küçük resim"
5229 msgid "Percentage of thumbs"
5230 msgstr "Küçük resimlerin boyutu"
5233 msgid "View options"
5234 msgstr "Görünüm seçenekleri"
5237 msgid "Change area code 1"
5238 msgstr "1. bölge kodunu değiştir"
5241 msgid "Change area code 2"
5242 msgstr "2. bölge kodunu değiştir"
5245 msgid "Change area code 3"
5246 msgstr "3. bölge kodunu değiştir"
5257 msgid "Enter the nearest large town"
5258 msgstr "En yakındaki büyük şehrin ismini girin"
5261 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5262 msgstr "Video/Audio/DVD önbelleği - Sabit disk"
5265 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5266 msgstr "Video önbelleği - DVD-ROM"
5269 msgid "Video cache - Local Network"
5270 msgstr "Video önbelleği - Yerel Ağ"
5273 msgid "Video cache - Internet"
5274 msgstr "Video önbelleği - İnternet"
5277 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5278 msgstr "Ses önbelleği - DVD-ROM"
5281 msgid "Audio cache - Local Network"
5282 msgstr "Ses önbelleği - Yerel Ağ"
5285 msgid "Audio cache - Internet"
5286 msgstr "Ses önbelleği - İnternet"
5289 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5290 msgstr "DVD önbelleği - DVD-ROM"
5293 msgid "Local Network"
5301 msgid "DVD cache - Local Network"
5302 msgstr "DVD önbelleği - Yerel Ağ"
5305 msgid "Network settings changed"
5306 msgstr "Ağ ayarları değişti"
5309 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5310 msgstr "Ağ ayarlarınızın değiştirilebilmesi için XBMC'yi yeniden"
5313 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5314 msgstr "başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5317 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5318 msgstr "İnternet bağlantısı bant genişliği sınırlaması"
5321 msgid "- Shutdown while playing"
5322 msgstr "- Ortam oynatılıyor olsa bile kapat"
5354 msgstr "Saat biçimi"
5358 msgstr "Tarih biçimi"
5362 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi filtreleri"
5365 msgid "Use background scanning"
5366 msgstr "Arka plan taramasını kullan"
5370 msgstr "Taramayı durdur"
5373 msgid "Not possible while scanning for media info"
5374 msgstr "Medya bilgileri için taranırken yapılamaz"
5377 msgid "Film grain effect"
5378 msgstr "Film toz efekti"
5381 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5382 msgstr "Küçük resimleri uzak paylaşımlarda ara"
5385 msgid "Unknown type cache - Internet"
5386 msgstr "Bilinmeyen dosya türü önbelleği - İnternet"
5393 msgid "Enter username for"
5394 msgstr "Kullanıcı adı girin"
5398 msgstr "Tarih ve saat"
5402 msgstr "Tarihi ayarla"
5406 msgstr "Saati ayarla"
5409 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5410 msgstr "Zamanı 24 saatlik SS:DD biçiminde girin"
5413 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5414 msgstr "Tarihi GG/AA/YYYY biçiminde girin"
5417 msgid "Enter the IP address"
5418 msgstr "IP adresini girin"
5421 msgid "Apply these settings now?"
5422 msgstr "Bu ayarlar şimdi uygulansın mı?"
5425 msgid "Apply changes now"
5426 msgstr "Değişiklikleri şimdi uygula"
5429 msgid "Allow file renaming and deletion"
5430 msgstr "Dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver"
5433 msgid "Set timezone"
5434 msgstr "Saat dilimini ayarla"
5437 msgid "Use daylight saving time"
5438 msgstr "Yaz saati uygulamasını kullan"
5441 msgid "Add to favourites"
5442 msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
5445 msgid "Remove from favourites"
5446 msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
5453 msgid "Timezone country"
5454 msgstr "Ülke zaman dilimi"
5458 msgstr "Zaman dilimi"
5462 msgstr "Dosya listesi"
5465 msgid "Show EXIF picture information"
5466 msgstr "EXIF resim bilgilerini göster"
5469 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5470 msgstr "Gerçek tam ekran yerine tam ekran penceresini kullan"
5473 msgid "Queue songs on selection"
5474 msgstr "Seçilen şarkıları kuyruğa ekle"
5478 msgstr "Kayıttan yürüt"
5485 msgid "Play DVDs automatically"
5486 msgstr "DVD'leri otomatik olarak oynat"
5489 msgid "Font to use for text subtitles"
5490 msgstr "Altyazı metni için kullanılacak yazı tipi"
5493 msgid "International"
5494 msgstr "Uluslararası"
5497 msgid "Character set"
5498 msgstr "Karakter kümesi"
5502 msgstr "Hata ayıklama"
5509 msgid "Input devices"
5510 msgstr "Giriş aygıtları"
5513 msgid "Power saving"
5514 msgstr "Güç tasarrufu"
5521 msgid "Audio CD Insert Action"
5522 msgstr "Ses CD'si Takılınca Yapılacak Eylem"
5529 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5530 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince diski çıkar"
5533 msgid "Stop ripping CD"
5534 msgstr "CD kopyalamayı durdur"
5537 msgid "Unavailable source"
5538 msgstr "Kullanılamayan kaynak"
5541 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5542 msgstr "%s ortam öğeleri ile ne yapmak istiyor sunuz?"
5573 msgid "* All albums"
5574 msgstr "* Bütün albümler"
5577 msgid "* All artists"
5578 msgstr "* Bütün sanatçılar"
5582 msgstr "* Bütün şarkılar"
5585 msgid "* All genres"
5586 msgstr "* Bütün tarzlar"
5589 msgid "Buffering..."
5590 msgstr "Arabelleğe alınıyor..."
5593 msgid "Navigation sounds"
5594 msgstr "Menü sesleri"
5597 msgid "Skin default"
5598 msgstr "Dış görünüm varsayılanı"
5605 msgid "Default theme"
5606 msgstr "Varsayılan tema"
5617 msgid "Not connected"
5618 msgstr "Bağlanamadı"
5621 msgid "Play using..."
5622 msgstr "...Kullanarak oynat"
5625 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5626 msgstr "Yumulatılmış A/V sekronizasyonu kullan"
5629 msgid "Hide file names in thumbs view"
5630 msgstr "Küçük resim görünümünde dosya isimlerini sakla"
5633 msgid "Play in party mode"
5634 msgstr "Parti modunda çal"
5637 msgid "Path not found or invalid"
5638 msgstr "Yol bulunamadı veya geçersiz"
5641 msgid "Could not connect to network server"
5642 msgstr "Ağ sunucusuna bağlanamıyor"
5645 msgid "No servers found"
5646 msgstr "Sunucu bulunamadı"
5649 msgid "Workgroup not found"
5650 msgstr "Çalışma grubu bulunamadı"
5653 msgid "Opening multi-path source"
5654 msgstr "Çok yollu kaynak açılıyor"
5665 msgid "Internet lookup"
5666 msgstr "İnternet'te ara"
5673 msgid "Play media from disc"
5674 msgstr "Ortamları CD/DVD'den oynat"
5677 msgid "Enter new title"
5678 msgstr "Yeni başlığı girin"
5681 msgid "Enter the movie name"
5682 msgstr "Film adını girin"
5685 msgid "Enter the profile name"
5686 msgstr "Profil adını girin"
5689 msgid "Enter the album name"
5690 msgstr "Albüm adını girin"
5693 msgid "Enter the playlist name"
5694 msgstr "Çalma listesi adını girin"
5697 msgid "Enter new filename"
5698 msgstr "Yeni dosya adını girin"
5701 msgid "Enter folder name"
5702 msgstr "Klasör adını girin"
5705 msgid "Enter directory"
5706 msgstr "Dizin girin"
5709 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5710 msgstr "Kullanılabilir seçenekler: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5713 msgid "Enter search string"
5714 msgstr "Arama dizesi girin"
5722 msgstr "Otomatik seç"
5725 msgid "De-interlace"
5726 msgstr "De-interlace"
5733 msgid "Bob (inverted)"
5734 msgstr "Bob (inverted)"
5737 msgid "Cancelling..."
5738 msgstr "İptal ediliyor..."
5741 msgid "Enter the artist name"
5742 msgstr "Sanatçı adını girin"
5745 msgid "Playback failed"
5746 msgstr "Çalma başarısız"
5749 msgid "One or more items failed to play."
5750 msgstr "Bir veya daha fazla öğe çalınamadı"
5754 msgstr "Değeri girin"
5757 msgid "Check the log file for details."
5758 msgstr "Detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
5761 msgid "Party mode aborted."
5762 msgstr "Parti modu durduruldu."
5765 msgid "No matching songs in the library."
5766 msgstr "Kitaplıkta eşleşen şarkı yok."
5769 msgid "Could not initialise database."
5770 msgstr "Veritabanı başlatılamadı."
5773 msgid "Could not open database."
5774 msgstr "Veritabanı açılamıyor."
5777 msgid "Could not get songs from database."
5778 msgstr "Veritabanından şarkılar alınamıyor."
5781 msgid "Party mode playlist"
5782 msgstr "Parti modu çalma listesi"
5785 msgid "De-interlace (Half)"
5786 msgstr "De-interlace (Yarım)"
5789 msgid "Deinterlace video"
5790 msgstr "Deinterlace video"
5793 msgid "Deinterlace method"
5794 msgstr "Deinterlace yöntemi"
5810 msgstr "Bütün Videolar"
5821 msgid "Mark as watched"
5822 msgstr "İzlendi olarak işaretle"
5825 msgid "Mark as unwatched"
5826 msgstr "İzlenmedi olarak işaretle"
5830 msgstr "Başlığı düzenle"
5837 msgid "Edit sort title"
5838 msgstr "Sıralama başlığını düzenle"
5841 msgid "Operation was aborted"
5842 msgstr "İşlem durduruldu"
5846 msgstr "Kopyalanamadı"
5849 msgid "Failed to copy at least one file"
5850 msgstr "En az bir dosya kopyalanamadı"
5857 msgid "Failed to move at least one file"
5858 msgstr "En az bir dosya taşınamadı"
5861 msgid "Delete failed"
5865 msgid "Failed to delete at least one file"
5866 msgstr "En az bir dosya silinemedi"
5869 msgid "Video scaling method"
5870 msgstr "Video ölçekleme yöntemi"
5873 msgid "Nearest neighbour"
5874 msgstr "En yakın komşu"
5897 msgid "Bicubic (software)"
5898 msgstr "Bicubic (yazılım)"
5901 msgid "Lanczos (software)"
5902 msgstr "Lanczos (yazılım)"
5905 msgid "Sinc (software)"
5906 msgstr "Sinc (yazılım)"
5913 msgid "Temporal/Spatial"
5914 msgstr "Temporal/Spatial"
5917 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5918 msgstr "(VDPAU)Gürültü Azaltma"
5921 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5922 msgstr "(VDPAU)Netlik"
5925 msgid "Inverse Telecine"
5926 msgstr "Ters Telesine"
5929 msgid "Lanczos3 optimised"
5930 msgstr "İyileştirilmiş Lanczos3"
5937 msgid "Temporal (Half)"
5938 msgstr "Temporal (Yarım)"
5941 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5942 msgstr "Temporal/Spatial (Yarım)"
5961 msgid "Spline36 optimised"
5962 msgstr "İyileştirilmiş Spline36"
5965 msgid "Software Blend"
5966 msgstr "Software Blend"
5970 msgstr "VDPAU - Bob"
5977 msgid "Post-processing"
5978 msgstr "Post-processing"
5981 msgid "Display sleep timeout"
5982 msgstr "Görüntü uyku zaman aşımı"
5997 msgid "Switch to channel"
5998 msgstr "Kanal değiştir"
6001 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6002 msgstr "Arama kelimelerini AND, OR ve/veya NOT kullanarak ayırın."
6005 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6006 msgstr "veya tam bir eşleşme bulmak için \"The wizard of Oz\" gibi ifadeleri kullanabilirsiniz."
6009 msgid "Find similar programs"
6010 msgstr "Benzer programları bul"
6013 msgid "Importing EPG from clients"
6014 msgstr "EPG istemcilerden alınıyor"
6017 msgid "PVR stream information"
6018 msgstr "PVR akış bilgisi"
6021 msgid "Receiving device"
6022 msgstr "Cihaz alınıyor"
6025 msgid "Device status"
6026 msgstr "Cihaz durumu"
6029 msgid "Signal quality"
6030 msgstr "Sinyal kalitesi"
6046 msgstr "PVR Arka Uç"
6061 msgid "PVR Backend %i - %s"
6062 msgstr "PVR Arka Uç %i - %s"
6065 msgid "TV recordings"
6066 msgstr "TV kayıtları"
6069 msgid "Folder with channel icons"
6070 msgstr "Kanal simgelerini içeren klasör"
6090 msgstr "TV kanalları"
6093 msgid "Radio channels"
6094 msgstr "Radyo kanalları"
6097 msgid "Upcoming recordings"
6098 msgstr "Yaklaşan kayıtlar"
6101 msgid "Add timer..."
6102 msgstr "Zamanlayıcı ekle..."
6105 msgid "No search results"
6106 msgstr "Arama sonucu yok"
6109 msgid "No EPG entries"
6110 msgstr "EPG girişi yok"
6126 msgstr "Zaman çizelgesi"
6133 msgid "Already started recording on this channel"
6134 msgstr "Bu kanal kaydı zaten başlamış."
6137 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6138 msgstr "%s oynatılamıyor. Detaylı bilgi için lütfen kayıtlara bakınız."
6141 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6142 msgstr "Bu kayıt oynatılamaz. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6145 msgid "Show signal quality"
6146 msgstr "Sinyal kalitesini göster"
6149 msgid "Not supported by the PVR backend."
6150 msgstr "PVR arka uç tarafından desteklenmiyor."
6153 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6154 msgstr "Bu kanalı gizlemek istediğinize emin misiniz?"
6158 msgstr "Zamanlayıcı"
6161 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6162 msgstr "Bu kayıdın ismini değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6165 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6166 msgstr "Bu zamanlayıcının adını değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
6173 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6174 msgstr "Lütfen yapılandırmanızı veya detaylar için günlük dosyasını denetleyin."
6177 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6178 msgstr "PVR istemcileri henüz başlamadı. PVR istemcilerinin başlamasını bekleyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın. "
6185 msgid "Programme info"
6186 msgstr "Program bilgisi"
6189 msgid "Group management"
6190 msgstr "Grup yönetimi"
6193 msgid "Show channel"
6194 msgstr "Kanalı göster"
6197 msgid "Show visible channels"
6198 msgstr "Görünür kanalları göster"
6201 msgid "Show hidden channels"
6202 msgstr "Gizlenen kanalları göster"
6205 msgid "Move channel to:"
6206 msgstr "Kanalı taşı:"
6209 msgid "Recording information"
6210 msgstr "Kayıt bilgisi"
6213 msgid "Hide channel"
6214 msgstr "Kanalı gizle"
6217 msgid "No information available"
6222 msgstr "Yeni zamanlayıcı"
6226 msgstr "Zamanlayıcıyı düzenle"
6229 msgid "Timer enabled"
6230 msgstr "Zamanlayıcı etkin"
6233 msgid "Stop recording"
6234 msgstr "Kaydı durdur"
6237 msgid "Delete timer"
6238 msgstr "Zamanlayıcı sil"
6242 msgstr "Zamanlayıcı ekle"
6245 msgid "Sort by: Channel"
6246 msgstr "Sırala: Kanal"
6257 msgid "Default EPG window"
6258 msgstr "Varsayılan EPG penceresi"
6261 msgid "Channel icons"
6262 msgstr "Kanal simgeleri"
6265 msgid "This event is already being recorded."
6266 msgstr "Bu olay zaten kaydedilmektedir."
6269 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6270 msgstr "Bu kayıt silinemez. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6281 msgid "EPG update interval"
6282 msgstr "EPG güncelleme aralığı"
6285 msgid "Do not store the EPG in the database"
6286 msgstr "EPG bilgisini veritabanında depolama"
6289 msgid "Delay channel switch"
6290 msgstr "Kanal değiştirme gecikmesi"
6329 msgid "Lifetime (days):"
6330 msgstr "Yaşam Süresi (gün):"
6337 msgid "Unknown channel %u"
6338 msgstr "Bilinmeyen kanal %u"
6341 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6342 msgstr "Pt-__-__-__-__-__-__"
6345 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6346 msgstr "__-Sa-__-__-__-__-__"
6349 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6350 msgstr "__-__-Ça-__-__-__-__"
6353 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6354 msgstr "__-__-__-Pe-__-__-__"
6357 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6358 msgstr "__-__-__-__-Cu-__-__"
6361 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6362 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-__"
6365 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6366 msgstr "__-__-__-__-__-__-Pz"
6369 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6370 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-__-__"
6373 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6374 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-__"
6377 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6378 msgstr "Pt-Sa-Ça-Pe-Cu-Ct-Pz"
6381 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6382 msgstr "__-__-__-__-__-Ct-Pz"
6385 msgid "Enter the name for the recording"
6386 msgstr "Kayıt için ad girin"
6401 msgid "Please switch to another channel."
6402 msgstr "Lütfen başka kanala geçiniz."
6405 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6406 msgstr "Kayıt için klasör adını girin"
6409 msgid "Next timer on"
6410 msgstr "Bir sonraki zamanlayıcı"
6417 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6418 msgstr "Zamanlayıcı kaydedilemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6421 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6422 msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyin veya detaylar için günlük dosyasına bakın."
6425 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6426 msgstr "PVR arka uç hatası. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6438 msgstr "Disk boyutu"
6441 msgid "Search for channels"
6442 msgstr "Kanalları ara"
6445 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6446 msgstr "Arama yaparken PVR işlevleri kullanılamıyor."
6449 msgid "On which server do you want to search?"
6450 msgstr "Hangi sunucuda arama yapmak istersiniz?"
6453 msgid "Client number"
6454 msgstr "İstemci numarası"
6457 msgid "Avoid repeats"
6458 msgstr "Tekrarlardan kaçın"
6461 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6462 msgstr "Bu zamanlayıcı halen kaydediyor. Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6465 msgid "Free to air channels only"
6466 msgstr "Sadece şifresiz kanallar"
6469 msgid "Ignore present timers"
6470 msgstr "Varolan zamanlayıcıları yoksay"
6473 msgid "Ignore present recordings"
6474 msgstr "Varolan kayıtları yoksay"
6478 msgstr "Başlangıç zamanı"
6482 msgstr "Bitiiş zamanı"
6486 msgstr "Başlangıç tarihi"
6490 msgstr "Bitiş tarihi"
6493 msgid "Minimum duration"
6497 msgid "Maximum duration"
6498 msgstr "En uzun süre"
6501 msgid "Include unknown genres"
6502 msgstr "Bilinmeyen tarzları dahil et"
6505 msgid "Search string"
6506 msgstr "Arama dizesi"
6509 msgid "Include description"
6510 msgstr "Açıklamayı dahil et"
6513 msgid "Case sensitive"
6514 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
6517 msgid "Channel unavailable"
6518 msgstr "Kanal kullanılamıyor"
6521 msgid "No groups defined"
6522 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6525 msgid "Please create a group first"
6526 msgstr "Lütfen önce bir grup oluşturun"
6529 msgid "Name of the new group"
6530 msgstr "Yeni grubun adı"
6537 msgid "Search guide"
6538 msgstr "Kılavuzda ara"
6541 msgid "Group management"
6542 msgstr "Grup yönetimi"
6545 msgid "No groups defined"
6546 msgstr "Grup tanımlanmamış"
6557 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6558 msgstr "PVR arka uç bu eylemi desteklemiyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6597 msgid "Next recording"
6598 msgstr "Sonraki kayıt"
6601 msgid "Currently recording"
6602 msgstr "Şu anda kaydedilen"
6613 msgid "Recording active"
6614 msgstr "Kaydetme etkin"
6621 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6622 msgstr "Kayıt başlatılamıyor. Detaylar için günlük dosyasına bakın."
6629 msgid "PVR information"
6630 msgstr "PVR bilgisi"
6633 msgid "Scan for missing icons"
6634 msgstr "Eksik simgeler için tara"
6637 msgid "Hide video information box"
6638 msgstr "Video bilgisi kutusunu gizle"
6641 msgid "Timeout when starting playback"
6642 msgstr "Oynatma başlarken zaman aşımı"
6645 msgid "Start playback minimised"
6646 msgstr "Oynatımı simge durumuna küçültülmüş başlat"
6649 msgid "Instant recording duration"
6650 msgstr "Anlık kayıt süresi"
6653 msgid "Default recording priority"
6654 msgstr "Varsayılan kayıt önceliği"
6657 msgid "Default recording lifetime"
6658 msgstr "Varsayılan kayıt ömrü"
6661 msgid "Margin at the start of a recording"
6662 msgstr "Kayıt başlangıcındaki boşluk"
6665 msgid "Margin at the end of a recording"
6666 msgstr "Kayıt sonundaki boşluk"
6673 msgid "Show channel information when switching channels"
6674 msgstr "Kanalları değiştirirken kanal bilgisini göster"
6677 msgid "Automatically hide channel information"
6678 msgstr "Kanal bilgisini otomatik gizle"
6689 msgid "Days to display in the EPG"
6690 msgstr "EPG'de görüntülenecek günler"
6693 msgid "Channel information duration"
6694 msgstr "Kanal bilgisi süresi"
6697 msgid "Reset the PVR database"
6698 msgstr "PVR veritabanını sıfırla"
6701 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6702 msgstr "PVR veritabanındaki bütün veri siliniyor"
6705 msgid "Reset the EPG database"
6706 msgstr "EPG veritabanını sıfırla"
6709 msgid "EPG is being reset"
6710 msgstr "EPG sıfırlanıyor"
6713 msgid "Continue last channel on startup"
6714 msgstr "Başlangıçta son kanala devam et"
6718 msgstr "Simge Durumuna Küçültülmüş"
6722 msgstr "PVR hizmeti"
6725 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6726 msgstr "Bağlı olan hiçbir PVR arka ucu kanal taramasını desteklemiyor."
6729 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6730 msgstr "Kanal tarama başlatılamıyor. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
6734 msgstr "Devam edilsin mi?"
6737 msgid "Client actions"
6738 msgstr "İstemci eylemleri"
6741 msgid "PVR client specific actions"
6742 msgstr "PVR istemcisine özel eylemler"
6745 msgid "Recording started on: %s"
6746 msgstr "Kayıt başladı: %s"
6749 msgid "Recording finished on: %s"
6750 msgstr "Kayıt bitti: %s"
6753 msgid "Channel manager"
6754 msgstr "Kanal yöneticisi"
6758 msgstr "EPG kaynağı"
6761 msgid "Channel name:"
6765 msgid "Channel icon:"
6766 msgstr "Kanal simgesi:"
6769 msgid "Edit channel"
6770 msgstr "Kanalı düzenle"
6777 msgid "Group management"
6778 msgstr "Grup yönetimi"
6781 msgid "Activate EPG:"
6782 msgstr "EPG'yi etkinleştir:"
6789 msgid "Enter the name of the new channel"
6790 msgstr "Yeni kanalın adını girin"
6793 msgid "XBMC virtual backend"
6794 msgstr "XBMC sanal arka uç"
6801 msgid "Delete channel"
6805 msgid "This list contains changes"
6806 msgstr "Bu liste değişiklikleri içerir"
6809 msgid "Select backend"
6810 msgstr "Arka uç seçin"
6813 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6814 msgstr "Yeni kanal için geçerli bir URL girin"
6817 msgid "The PVR backend does not support timers."
6818 msgstr "PVR arka uç zamanlayıcıları desteklemiyor."
6821 msgid "All radio channels"
6822 msgstr "Bütün radyo kanalları"
6825 msgid "All TV channels"
6826 msgstr "Bütün TV kanalları"
6833 msgid "Ungrouped channels"
6834 msgstr "Gruplanmamış kanallar"
6841 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6842 msgstr "Kanal guruplarını arka uç(lar) ile eşitle"
6849 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6850 msgstr "PVR eklentisi etkin olmayabilir. Ayarlarınızı veya daha fazla bilgi için günlük dosyasını kontrol edin."
6853 msgid "Recording aborted"
6854 msgstr "Kayıt durduruldu"
6857 msgid "Recording scheduled"
6858 msgstr "Kayıt zamanlandı"
6861 msgid "Recording started"
6862 msgstr "Kayıt başladı"
6865 msgid "Recording completed"
6866 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6869 msgid "Recording deleted"
6870 msgstr "Kayıt silindi"
6873 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6874 msgstr "OSD'yi kanal değiştirdikten sonra kapat"
6877 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6878 msgstr "Oynatım sırasında EPG güncellemelerini engelle"
6881 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6882 msgstr "Her zaman arka uç(ların) kanal sırasını kullan"
6885 msgid "Clear search results"
6886 msgstr "Arama sonuçlarını temizle"
6889 msgid "Display a notification on timer updates"
6890 msgstr "Zamanlayıcı güncellemelerinde bildirim göster"
6893 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6894 msgstr "Arka uç kanal numaralarını kullan (sadece 1 tane etkin PVR eklentisi ile çalışır)"
6897 msgid "PVR manager is starting up"
6898 msgstr "PVR yöneticisi başlatılıyor"
6901 msgid "Loading channels from clients"
6902 msgstr "İstemcilerden kanallar yükleniyor"
6905 msgid "Loading timers from clients"
6906 msgstr "İstemcilerden zamanlayıcılar yükleniyor"
6909 msgid "Loading recordings from clients"
6910 msgstr "İstemcilerden kayıtlar yükleniyor"
6913 msgid "Starting background threads"
6914 msgstr "Arka plan iş parçacıkları başlatılıyor"
6917 msgid "No PVR Add-on enabled"
6918 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi etkin değil"
6921 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6922 msgstr "PVR yöneticisi hiçbir PVR eklentisi olmadan"
6925 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6926 msgstr "etkinleştirildi. PVR işlevselliğini kullanabilmek için"
6929 msgid "in order to use the PVR functionality."
6930 msgstr "en azından bir eklenti etkinleştirin."
6933 msgid "Backend idle time"
6934 msgstr "Arka uç boşta kalma süresi"
6937 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6938 msgstr "Uyandırma komutu ayarla (cmd [timestamp])"
6941 msgid "Wakeup before recording"
6942 msgstr "Kayıttan önce uyan"
6945 msgid "Daily wakeup"
6946 msgstr "Günlük uyanma"
6949 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6950 msgstr "Günlük uyanma zamanı (HH:MM:SS)"
6953 msgid "Filter channels"
6954 msgstr "Kanalları filtrele"
6957 msgid "Loading EPG from database"
6958 msgstr "EPG veritabanından yükleniyor"
6961 msgid "Update EPG information"
6962 msgstr "EPG bilgisini güncelle"
6965 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6966 msgstr "Bu kanal için EPG güncellemesi zamanlansın mı?"
6969 msgid "EPG update scheduled for channel"
6970 msgstr "Kanal için EPG güncelleme zamanlandı"
6973 msgid "EPG update failed for channel"
6974 msgstr "Kanal için EPG güncelleme başarısız"
6977 msgid "Start recording"
6978 msgstr "Kaydı başlat"
6981 msgid "Stop recording"
6982 msgstr "Kaydı durdur"
6985 msgid "Lock channel"
6986 msgstr "Kanalı kilitle"
6989 msgid "Unlock channel"
6990 msgstr "Kanal kilidini aç"
6993 msgid "Parental control"
6994 msgstr "Ebeveyn denetimi"
6997 msgid "Unlock duration"
6998 msgstr "Kilit açma süresi"
7002 msgstr "PİN'i değiştir"
7005 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7006 msgstr "Ebeveyn denetimi. PİN'i girin:"
7009 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7010 msgstr "Kanal kilitli. PİN'i girin:"
7013 msgid "Incorrect PIN"
7017 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7018 msgstr "Girilen PİN numarası yanlış."
7021 msgid "Parental locked"
7022 msgstr "Ebeveyn kilitli"
7025 msgid "Parental locked:"
7026 msgstr "Ebeveyn kilitli:"
7029 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7030 msgstr "'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gösterme"
7033 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7034 msgstr "'bağlantı kesildi' uyarılarını gösterme"
7037 msgid "* All recordings"
7038 msgstr "* Bütün kayıtlar"
7041 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7042 msgstr "Hiçbir PVR eklentisi bulunamadı"
7045 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7046 msgstr "PVR'yi kullanabilmek için tv tarayıcısı, arka uç yazılımı"
7049 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7050 msgstr "ve arka uç için eklentiye ihtiyacınınız var."
7053 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7054 msgstr "Daha fazla bilgi için xbmc.org/pvr sitesini ziyaret ediniz."
7057 msgid "Conflict warning"
7058 msgstr "Çakışma uyarısı"
7061 msgid "Conflict error"
7062 msgstr "Çakışma hatası"
7065 msgid "Recording conflict"
7066 msgstr "Kayıt çakışması"
7069 msgid "Recording error"
7070 msgstr "Kayıt hatası"
7073 msgid "Client specific"
7074 msgstr "İstemciye özel"
7077 msgid "Client specific settings"
7078 msgstr "İstemciye özel ayarlar"
7081 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7082 msgstr "Kanal değiştirmeyi OK'e basarak onaylayın"
7085 msgid "Current icon"
7086 msgstr "Varsayılan simge"
7097 msgid "Browse for icon"
7098 msgstr "Simgeye gözat"
7101 msgid "Other/Unknown"
7102 msgstr "Diğer/Bilinmeyen"
7109 msgid "Detective/Thriller"
7110 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7113 msgid "Adventure/Western/War"
7114 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7117 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7118 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7125 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7126 msgstr "Melodram/Folklorik"
7133 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7134 msgstr "Ciddi/Klasik/Dini/Tarihsel Film/Drama"
7137 msgid "Adult Movie/Drama"
7138 msgstr "Yetişkin Film/Dram"
7141 msgid "News/Current Affairs"
7142 msgstr "Haberler/Güncel Olaylar"
7145 msgid "News/Weather Report"
7146 msgstr "Haberler/Hava Durumu Raporu"
7149 msgid "News Magazine"
7150 msgstr "Haber Magazini"
7157 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7158 msgstr "Sohbet/Röportaj/Tartışma"
7161 msgid "Show/Game Show"
7162 msgstr "Program/Oyun Programı"
7165 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7166 msgstr "Oyun Programı/Bilgi Yarışması/Yarışma"
7169 msgid "Variety Show"
7170 msgstr "Eğlence Programı"
7174 msgstr "Sohbet Programı"
7181 msgid "Special Event"
7182 msgstr "Özel Etkinlik"
7185 msgid "Sport Magazine"
7186 msgstr "Spor Magazini"
7193 msgid "Tennis/Squash"
7194 msgstr "Tenis/Squash"
7198 msgstr "Takım Sporları"
7206 msgstr "Motor Sporları"
7210 msgstr "Su Sporları"
7213 msgid "Winter Sports"
7214 msgstr "Kış Sporları"
7221 msgid "Martial Sports"
7222 msgstr "Dövüş Sporları"
7225 msgid "Children's/Youth Programmes"
7226 msgstr "Çocuk/Gençlik Programları"
7229 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7230 msgstr "Okul Öncesi Çocuk Programları"
7233 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7234 msgstr "6-14 yaş Eğlence Programları"
7237 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7238 msgstr "10-16 yaş Eğlence Programları"
7241 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7242 msgstr "Bilgilendirici/Eğitici/Okul Programı"
7245 msgid "Cartoons/Puppets"
7246 msgstr "Çizgi Film/Kukla"
7249 msgid "Music/Ballet/Dance"
7250 msgstr "Müzik/Bale/Dans"
7257 msgid "Serious/Classical Music"
7258 msgstr "Ciddi/Klasik Müzik"
7261 msgid "Folk/Traditional Music"
7262 msgstr "Geleneksel/Halk Müziği"
7265 msgid "Musical/Opera"
7266 msgstr "Müzikal/Opera"
7273 msgid "Arts/Culture"
7274 msgstr "Sanat/Kültür"
7277 msgid "Performing Arts"
7278 msgstr "Sahne Sanatları"
7282 msgstr "Güzel Sanatlar"
7289 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7290 msgstr "Popüler Kültür/Geleneksel Sanatlar"
7298 msgstr "Film/Sinema"
7301 msgid "Experimental Film/Video"
7302 msgstr "Deneysel Film/Video"
7305 msgid "Broadcasting/Press"
7306 msgstr "Basın/Yayın"
7313 msgid "Arts/Culture Magazines"
7314 msgstr "Kültür/Sanat Programı"
7321 msgid "Social/Political/Economics"
7322 msgstr "Sosyal/Siyaset/Ekonomi"
7325 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7326 msgstr "Magazin/Haber/Belgesel"
7329 msgid "Economics/Social Advisory"
7330 msgstr "Ekonomi/Sosyal Danışma"
7333 msgid "Remarkable People"
7334 msgstr "Olağanüstü İnsanlar"
7337 msgid "Education/Science/Factual"
7338 msgstr "Eğitim/Bilim/Gerçekçi"
7341 msgid "Nature/Animals/Environment"
7342 msgstr "Doğa/Hayvanlar/Çevre"
7345 msgid "Technology/Natural Sciences"
7346 msgstr "Teknoloji/Fen ve Doğa Bilimleri"
7349 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7350 msgstr "Tıp/Fizyoloji/Psikoloji"
7353 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7354 msgstr "Yabancı Ülkeler/Seyahat"
7357 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7358 msgstr "Sosyal/Ruhsal Bilimler"
7361 msgid "Further Education"
7362 msgstr "İleri Eğitim"
7369 msgid "Leisure/Hobbies"
7370 msgstr "Boş Zaman/Hobiler"
7373 msgid "Tourism/Travel"
7374 msgstr "Turizm/Seyahat"
7385 msgid "Fitness & Health"
7386 msgstr "Spor ve Sağlık"
7390 msgstr "Yemek Pişirme"
7393 msgid "Advertisement/Shopping"
7394 msgstr "Reklam/Alışveriş"
7398 msgstr "Bahçıvanlık"
7401 msgid "Special Characteristics"
7402 msgstr "Karakteristik"
7405 msgid "Original Language"
7409 msgid "Black & White"
7410 msgstr "Siyah ve Beyaz"
7414 msgstr "Yayımdan kaldırıldı"
7417 msgid "Live Broadcast"
7418 msgstr "Canlı Yayın"
7425 msgid "Detective/Thriller"
7426 msgstr "Dedektif/Gerilim"
7429 msgid "Adventure/Western/War"
7430 msgstr "Macera/Western/Savaş"
7433 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7434 msgstr "Bilim Kurgu/Fantastik/Korku"
7441 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7442 msgstr "Melodram/Folklorik"
7449 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7450 msgstr "Ciddi/Klasik Din/Tarihi"
7457 msgid "Saved music folder"
7458 msgstr "Kaydedilen müzik klasörü"
7461 msgid "Use external DVD player"
7462 msgstr "Harici DVD oynatıcıyı kullan"
7465 msgid "External DVD player"
7466 msgstr "Harici DVD oynatıcı"
7469 msgid "Trainers folder"
7470 msgstr "Hile klasörü"
7473 msgid "Screenshot folder"
7474 msgstr "Ekran görüntüsü klasörü"
7477 msgid "Playlists folder"
7478 msgstr "Çalma listesi klasörü"
7486 msgstr "Ekran görüntüleri"
7490 msgstr "XBMC Kullanımı"
7493 msgid "Music playlists"
7494 msgstr "Müzik çalma listeleri"
7497 msgid "Video playlists"
7498 msgstr "Video oynatma listeleri"
7501 msgid "Do you wish to launch the game?"
7502 msgstr "Oyunu başlatmak istiyor musunuz?"
7505 msgid "Sort by: Playlist"
7506 msgstr "Sırala: Çalma listesi"
7509 msgid "Remote thumb"
7510 msgstr "Uzak küçük resim"
7513 msgid "Current thumb"
7514 msgstr "Geçerli küçük resim"
7518 msgstr "Yerel küçük resim"
7522 msgstr "Küçük resim yok"
7525 msgid "Choose thumbnail"
7526 msgstr "Küçük resim seç"
7534 msgstr "Yenileri tara"
7538 msgstr "Hepsini tara"
7549 msgid "Lock music window"
7550 msgstr "Müzik penceresini kilitle"
7553 msgid "Lock videos window"
7554 msgstr "Video penceresini kilitle"
7557 msgid "Lock pictures window"
7558 msgstr "Resim penceresini kilitle"
7561 msgid "Lock programs & scripts windows"
7562 msgstr "Programlar ve betikler penceresini kilitle"
7565 msgid "Lock file manager"
7566 msgstr "Dosya yöneticisini kilitle"
7569 msgid "Lock settings"
7570 msgstr "Ayarları kilitle"
7574 msgstr "Yeni başlangıç"
7577 msgid "Enter master mode"
7578 msgstr "Yönetici moduna gir"
7581 msgid "Leave master mode"
7582 msgstr "Yönetici modundan çık"
7585 msgid "Create profile '%s'?"
7586 msgstr "'%s' profili oluşturulsun mu?"
7589 msgid "Start with fresh settings"
7590 msgstr "Yeni ayarlarla başlat"
7593 msgid "Best available"
7597 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7598 msgstr "16x9 ve 4x3 arasında otomatik geçiş yap"
7601 msgid "Treat stacked files as single file"
7602 msgstr "Yığınlanmış dosyalara tek dosya gibi davran"
7609 msgid "Left master mode"
7610 msgstr "Yönetici modundan ayrıl"
7613 msgid "Entered master mode"
7614 msgstr "Yönetici moduna giriliyor"
7617 msgid "Allmusic.com thumb"
7618 msgstr "Allmusic.com küçük resimleri"
7621 msgid "Remove thumbnail"
7622 msgstr "Küçük resimleri kaldır"
7625 msgid "Add profile..."
7626 msgstr "Profil ekle..."
7629 msgid "Query info for all albums"
7630 msgstr "Bütün albümler için bilgileri sorgula"
7634 msgstr "Ortam bilgisi"
7641 msgid "Shares with default"
7642 msgstr "Varsayılan paylaşımlar"
7645 msgid "Shares with default (read only)"
7646 msgstr "Varsayılan paylaşımlar (salt okunur)"
7649 msgid "Copy default"
7650 msgstr "Varsayılanı kopyala"
7653 msgid "Profile picture"
7654 msgstr "Profil resmi"
7657 msgid "Lock preferences"
7658 msgstr "Tercihleri kilitle"
7661 msgid "Edit profile"
7662 msgstr "Profili düzenle"
7665 msgid "Profile lock"
7666 msgstr "Profil kilidi"
7669 msgid "Could not create folder"
7670 msgstr "Klasör oluşturulamadı"
7673 msgid "Profile directory"
7674 msgstr "Profil dizini"
7677 msgid "Start with fresh media sources"
7678 msgstr "Yeni ortam kaynakları ile başlat"
7681 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7682 msgstr "Seçili klasörün yazılabilir ve klasör adının"
7685 msgid "and that the new folder name is valid"
7686 msgstr "geçerli olduğundan emin olun"
7690 msgstr "MPAA derecelendirmesi"
7693 msgid "Enter master lock code"
7694 msgstr "Yönetici kilit kodunu girin"
7697 msgid "Ask for master lock code on startup"
7698 msgstr "Başlangıçta yönetici kilit kodunu sor"
7701 msgid "Skin settings"
7702 msgstr "Dış görünüm ayarları"
7705 msgid "- no link set -"
7706 msgstr "- bağlantı ayarlanmamış -"
7709 msgid "Enable animations"
7710 msgstr "Animasyonları etkinleştir"
7713 msgid "Disable RSS during music"
7714 msgstr "Müzik çalarken RSS beslemelerini devre dışı bırak"
7717 msgid "Enable shortcut buttons"
7718 msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir"
7721 msgid "Show programs in main menu"
7722 msgstr "Programları ana menüde göster"
7725 msgid "Show music info"
7726 msgstr "Müzik bilgisini göster"
7729 msgid "Show weather info"
7730 msgstr "Hava Durumu bilgisini göster"
7733 msgid "Show system info"
7734 msgstr "Sistem bilgisini göster"
7737 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7738 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster C: E: F:"
7741 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7742 msgstr "Kullanılabilir disk alanını göster E: F: G:"
7745 msgid "Weather info"
7746 msgstr "Hava Durumu bilgisi"
7749 msgid "Drive space free"
7750 msgstr "Boş disk alanı"
7753 msgid "Enter the name of an existing share"
7754 msgstr "Mevcut bir paylaşım adı girin"
7761 msgid "Load profile"
7762 msgstr "Profili yükle"
7765 msgid "Profile name"
7769 msgid "Media sources"
7770 msgstr "Ortam kaynakları"
7773 msgid "Enter profile lock code"
7774 msgstr "Profil kilit kodunu girin"
7777 msgid "Login screen"
7778 msgstr "Giriş ekranı"
7781 msgid "Fetching album info"
7782 msgstr "Albüm bilgileri getiriliyor"
7785 msgid "Fetching info for album"
7786 msgstr "Albüm için bilgiler getiriliyor"
7789 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7790 msgstr "CD'den çalınırken CD veya parça aktarılamaz"
7793 msgid "Master lock code and settings"
7794 msgstr "Yönetici kilit kodu ve ayarları"
7797 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7798 msgstr "Yönetici kilit kodunu girmek her zaman yönetici modunu etkinleştirir"
7801 msgid "or copy from default?"
7802 msgstr "veya varsayılanı kopyala?"
7805 msgid "Save changes to profile?"
7806 msgstr "Değişiklikler profile kaydedilsin mi?"
7809 msgid "Old settings found."
7810 msgstr "Eski ayarlar bulundu."
7813 msgid "Do you want to use them?"
7814 msgstr "Onları kullanmak istiyor musunuz?"
7817 msgid "Old media sources found."
7818 msgstr "Eski ortam kaynakları bulundu."
7821 msgid "Separate (locked)"
7822 msgstr "Ayrı (kilitli)"
7830 msgstr "Yakınlaştır"
7833 msgid "UPnP settings"
7834 msgstr "UPnP ayarları"
7837 msgid "Autostart UPnP client"
7838 msgstr "UPnP istemcisini otomatik başlat"
7841 msgid "Last login: %s"
7842 msgstr "Son giriş: %s"
7845 msgid "Never logged on"
7846 msgstr "Hiç giriş yapılmamış"
7849 msgid "Profile %i / %i"
7850 msgstr "Profil %i / %i"
7853 msgid "User login / Select a profile"
7854 msgstr "Kullanıcı girişi / Profil seçin"
7857 msgid "Use lock on login screen"
7858 msgstr "Giriş ekranında kilit kullan"
7861 msgid "Invalid lock code."
7862 msgstr "Geçersiz kilit kodu."
7865 msgid "This requires the master lock to be set."
7866 msgstr "Bunun için yönetici kilidinin ayarlanması gerekli."
7869 msgid "Would you like to set it now?"
7870 msgstr "Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
7873 msgid "Loading program information"
7874 msgstr "Program bilgisi yükleniyor"
7878 msgstr "Partiye devam!"
7885 msgid "Mixing drinks"
7886 msgstr "İçecekler karıştırılıyor"
7889 msgid "Filling glasses"
7890 msgstr "Bardaklar dolduruluyor"
7893 msgid "Logged on as"
7894 msgstr "Oturum açan kullanıcı"
7898 msgstr "Oturumu kapat"
7902 msgstr "Kök dizine git"
7909 msgid "Weave (inverted)"
7910 msgstr "Weave (ters)"
7917 msgid "Restart video"
7918 msgstr "Video'yu yeniden başlat"
7921 msgid "Edit network location"
7922 msgstr "Ağ konumunu düzenle"
7925 msgid "Remove network location"
7926 msgstr "Ağ konumunu kaldır"
7929 msgid "Do you want to scan the folder?"
7930 msgstr "Klasörü taramak istiyor musunuz?"
7934 msgstr "Bellek birimi"
7937 msgid "Memory unit mounted"
7938 msgstr "Bellek birimi bağlandı"
7941 msgid "Unable to mount memory unit"
7942 msgstr "Bellek birimine bağlanamıyor"
7945 msgid "In port %i, slot %i"
7946 msgstr "Bağlantı noktası %i, yuvası %i"
7949 msgid "Lock screensaver"
7950 msgstr "Ekran koruyucuyu kilitle"
7958 msgstr "Kullanıcı Adı"
7961 msgid "Enter password for"
7962 msgstr "Parola girin"
7965 msgid "Shutdown timer"
7966 msgstr "Kapatma zamanlayıcısı"
7969 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7970 msgstr "Kapatma zaman aralığı (dakika olarak)"
7973 msgid "Started, shutdown in %im"
7974 msgstr "%idk içinde kapatılacak"
7977 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7978 msgstr "30 dakika içinde kapat"
7981 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7982 msgstr "60 dakika içinde kapat"
7985 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7986 msgstr "120 dakika içinde kapat"
7989 msgid "Custom shutdown timer"
7990 msgstr "Özel kapatma zamanlayıcısı"
7993 msgid "Cancel shutdown timer"
7994 msgstr "Kapatma zamanlayıcısını iptal et"
7997 msgid "Lock preferences for %s"
7998 msgstr "%s için tercihleri kilitle"
8005 msgid "Summary information"
8006 msgstr "Özet bilgiler"
8009 msgid "Storage information"
8010 msgstr "Depolama bilgisi"
8013 msgid "Hard disk information"
8014 msgstr "Sabit sürücü bilgisi"
8017 msgid "DVD-ROM information"
8018 msgstr "DVD-ROM bilgisi"
8021 msgid "Network information"
8025 msgid "Video information"
8026 msgstr "Video bilgisi"
8029 msgid "Hardware information"
8030 msgstr "Donanım bilgisi"
8045 msgid "Locking not supported"
8046 msgstr "Kilitleme desteklenmiyor"
8050 msgstr "Kilitli değil"
8061 msgid "Requires reset"
8062 msgstr "Yeniden başlatmak gerekli"
8073 msgid "Windows network (SMB)"
8074 msgstr "Windows ağı (SMB)"
8077 msgid "XBMSP server"
8078 msgstr "XBMSP sunucusu"
8082 msgstr "FTP sunucusu"
8085 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8086 msgstr "iTunes müzik paylaşımı (DAAP)"
8090 msgstr "UPnP sunucusu"
8093 msgid "Show video info"
8094 msgstr "Video bilgisini göster"
8102 msgstr "Üst Karakter"
8106 msgstr "Büyük Harf Kilidi"
8122 msgstr "Dış görünümü yeniden yükle"
8125 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8126 msgstr "Resimleri EXIF bilgilerini kullanarak döndür"
8129 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8130 msgstr "TV programları için poster görünümünü kullan"
8134 msgstr "Lütfen bekleyin"
8141 msgid "Announce library updates via UPnP"
8142 msgstr "Kitaplık güncellemelerini UPnP üzerinden bildir."
8145 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8146 msgstr "İçerik ve yorum için otomatik kaydırmayı etkinleştir"
8153 msgid "Enable debug logging"
8154 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
8157 msgid "Download additional information during updates"
8158 msgstr "Güncellemeler sırasında ek bilgileri karşıdan yükle"
8161 msgid "Default service for album information"
8162 msgstr "Albüm bilgileri için varsayılan hizmet"
8165 msgid "Default service for artist information"
8166 msgstr "Sanatçı bilgileri için varsayılan hizmet"
8169 msgid "Change scraper"
8170 msgstr "Scraper'ı değiştir"
8173 msgid "Export music library"
8174 msgstr "Müzik kitaplığını dışa aktar"
8177 msgid "Import music library"
8178 msgstr "Müzik kitaplığını içe aktar"
8181 msgid "No artist found!"
8182 msgstr "Sanatçı bulunamadı!"
8185 msgid "Downloading artist info failed"
8186 msgstr "Sanatçı bilgisi indirilemedi"
8189 msgid "Override song tags with online information"
8190 msgstr "Çevrimiçi bilgiyi kullanarak şarkı etiketlerinin üzerine yaz"
8193 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8194 msgstr "Bu etkinleştirildiğinde, albümler ve sanatçılar için indirilen herhangi bir bilgi, sizin ayarladığınız türler, yıl, sanatçı, tarz vb. gibi şarkı etiketlerinizin üzerine yazılır. Eğer şarkı etiketlerinde MusicBrainz tanımlayıcıları varsa yararlıdır."
8197 msgid "Android music"
8198 msgstr "Android müzik"
8201 msgid "Android videos"
8202 msgstr "Android videolar"
8205 msgid "Android pictures"
8206 msgstr "Android resimler"
8209 msgid "Android photos"
8210 msgstr "Android fotoğrafları"
8213 msgid "Android Apps"
8214 msgstr "Android Eklentileri"
8217 msgid "Party on! (videos)"
8218 msgstr "Partiye devam! (videolar)"
8221 msgid "Mixing drinks (videos)"
8222 msgstr "İçecekler karıştırılıyor (videolar)"
8225 msgid "Filling glasses (videos)"
8226 msgstr "Bardaklar dolduruluyor (videolar)"
8229 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8230 msgstr "WebDAV sunucu (HTTP)"
8233 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8234 msgstr "WebDAV sunucu (HTTPS)"
8237 msgid "First logon, edit your profile"
8238 msgstr "İlk oturum açılışı, profilinizi düzenleyin"
8241 msgid "HTS Tvheadend client"
8242 msgstr "HTS Tvheadend istemcisi"
8245 msgid "VDR Streamdev client"
8246 msgstr "VDR Streamdev istemcisi"
8249 msgid "MythTV client"
8250 msgstr "MythTV istemcisi"
8253 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8254 msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
8257 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8258 msgstr "Güvenli Kabuk (SSH/SFTP)"
8261 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8262 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8265 msgid "Web server directory (HTTP)"
8266 msgstr "Web sunucu dizini (HTTP)"
8269 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8270 msgstr "Web sunucu dizini (HTTPS)"
8273 msgid "Unable to write to folder:"
8274 msgstr "Klasöre yazılamıyor:"
8277 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8278 msgstr "Bu adımı atlayıp devam etme istiyor musunuz?"
8285 msgid "Secondary DNS"
8286 msgstr "İkincil DNS"
8289 msgid "DHCP server:"
8290 msgstr "DHCP sunucusu:"
8293 msgid "Make new folder"
8294 msgstr "Yeni klasör yarat"
8297 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8298 msgstr "Yerleşik veya bilinmiyor (korumalı)"
8301 msgid "Videos - Library"
8302 msgstr "Videolar - Kitaplık"
8309 msgid "Scanning movies using %s"
8310 msgstr "Filmler %s kullanılarak taranıyor"
8313 msgid "Scanning music videos using %s"
8314 msgstr "Müzik videoları %s kullanılarak taranıyor"
8317 msgid "Scanning tvshows using %s"
8318 msgstr "TV programları %s kullanılarak taranıyor"
8321 msgid "Scanning artists using %s"
8322 msgstr "Sanatçılar %s kullanılarak taranıyor"
8325 msgid "Scanning albums using %s"
8326 msgstr "Albümler %s kullanılarak taranıyor"
8330 msgstr "Film içeriği"
8333 msgid "Play part..."
8334 msgstr "...Bölümü oynat"
8337 msgid "Calibration reset"
8338 msgstr "Ayarları sıfırla"
8341 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8342 msgstr "Bu %s için olan ayarlama değerlerini"
8345 msgid "to its default values."
8346 msgstr "varsayılan değerlerine sıfırlayacak."
8349 msgid "Browse for destination"
8350 msgstr "Hedefe gözat"
8353 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8354 msgstr "Filmler ayrı klasörlerde film başlığı ile eşleşecek şekilde bulunuyor"
8357 msgid "Use folder names for lookups"
8358 msgstr "Arama için klasör adlarını kullan"
8365 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8366 msgstr "Aramalarda dosya veya klasör adları kullanılsın mı?"
8370 msgstr "İçeriği ayarla"
8377 msgid "Look for content recursively?"
8378 msgstr "İçeriğe özyinelemeli olarak bakılsın mı?"
8381 msgid "Unlock sources"
8382 msgstr "Kaynakların kilidini kaldır"
8397 msgid "Do you want to remove all items within"
8398 msgstr "Bu yol içindeki tüm öğeleri XBMC kitaplığından"
8401 msgid "this path from the XBMC library?"
8402 msgstr "kaldırmak istiyor musunuz?"
8410 msgstr "TV programları"
8413 msgid "This directory contains"
8414 msgstr "Bu dizinin içeriği"
8417 msgid "Run automated scan"
8418 msgstr "Otomatik taramayı çalıştır"
8421 msgid "Scan recursively"
8422 msgstr "Alt dizinleride tara"
8430 msgstr "Yönetmenler"
8433 msgid "No video files found in this path!"
8434 msgstr "Bu yolda video dosyası bulunamadı!"
8441 msgid "TV show information"
8442 msgstr "TV programı bilgisi"
8445 msgid "Episode information"
8446 msgstr "Bölüm bilgisi"
8449 msgid "Loading TV show details"
8450 msgstr "TV programının ayrıntıları yükleniyor"
8453 msgid "Fetching episode guide"
8454 msgstr "Bölüm rehberi getiriliyor"
8457 msgid "Loading info for episodes in directory"
8458 msgstr "Dizindeki bölümlerin bilgileri yükleniyor"
8461 msgid "Select TV show:"
8462 msgstr "TV programı seçin:"
8465 msgid "Enter the TV show name"
8466 msgstr "TV programının adını girin"
8481 msgid "Loading episode details"
8482 msgstr "Bölüm ayrıntıları yükleniyor"
8485 msgid "Remove episode from library"
8486 msgstr "Bölümü kitaplıktan kaldır"
8489 msgid "Remove TV show from library"
8490 msgstr "TV programını kitaplıktan kaldır"
8494 msgstr "TV programı"
8497 msgid "Episode plot"
8498 msgstr "Bölüm içeriği"
8501 msgid "* All seasons"
8502 msgstr "* Bütün sezonlar"
8505 msgid "Hide watched"
8506 msgstr "İzlenenleri gizle"
8510 msgstr "Üretim kodu"
8513 msgid "Show plot for unwatched items"
8514 msgstr "İzlenmemiş öğelerin içeriğini göster"
8517 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8518 msgstr "* Spoilerleri önlemek için gizli *"
8521 msgid "Set season thumb"
8522 msgstr "Sezon küçük resmini ayarla"
8525 msgid "Season image"
8526 msgstr "Sezon resmi"
8533 msgid "Downloading movie information"
8534 msgstr "Film bilgileri karşıdan yükleniyor"
8537 msgid "Unassign content"
8538 msgstr "Atanmamış içerik"
8541 msgid "Original title"
8542 msgstr "Özgün başlık"
8545 msgid "Refresh TV show information"
8546 msgstr "TV programının bilgilerini yenile"
8549 msgid "Refresh info for all episodes?"
8550 msgstr "Tüm bölümlerin bilgileri yenilensin mi?"
8553 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8554 msgstr "Seçilen klasör tek bir TV programı içerir"
8557 msgid "Exclude selected folder from scans"
8558 msgstr "Seçilen klasörü taramalara dahil etme"
8565 msgid "Selected folder contains a single video"
8566 msgstr "Seçilen klasör tek bir video içeriyor"
8569 msgid "Link to TV show"
8570 msgstr "TV programına bağla"
8573 msgid "Remove link to TV show"
8574 msgstr "TV program bağlantısını kaldır"
8577 msgid "Recently added movies"
8578 msgstr "Son eklenen filmler"
8581 msgid "Recently added episodes"
8582 msgstr "Son eklenen bölümler"
8589 msgid "Music videos"
8590 msgstr "Müzik videoları"
8593 msgid "Recently added music videos"
8594 msgstr "Son eklenen müzik videoları"
8598 msgstr "Müzik videosu"
8601 msgid "Remove music video from library"
8602 msgstr "Müzik videosunu kitaplıktan kaldır"
8605 msgid "Music video information"
8606 msgstr "Müzik video bilgisi"
8609 msgid "Loading music video information"
8610 msgstr "Müzik videosu bilgisi yükleniyor"
8617 msgid "Go to albums by artist"
8618 msgstr "Sanatçıya göre albümlere git"
8626 msgstr "Şarkıyı çal"
8629 msgid "Go to music videos from album"
8630 msgstr "Albümden müzik videolarına git"
8633 msgid "Go to music videos by artist"
8634 msgstr "Sanatçıya göre müzik videolarına git"
8637 msgid "Play music video"
8638 msgstr "Müzik videosunu oynat"
8641 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8642 msgstr "Kitaplığa eklendiğinde aktör küçük resimlerini karşıdan yükle"
8645 msgid "Set actor thumb"
8646 msgstr "Aktör küçük resmini ayarla"
8649 msgid "Remove bookmark"
8650 msgstr "Yer işaretini kaldır"
8653 msgid "Remove episode bookmark"
8654 msgstr "Bölüm yer işaretini kaldır"
8657 msgid "Set episode bookmark"
8658 msgstr "Bölüm yer işaretini ayarla"
8661 msgid "Scraper settings"
8662 msgstr "Scraper ayarları"
8665 msgid "Downloading music video information"
8666 msgstr "Müzik videosu bilgisi karşıdan yükleniyor"
8669 msgid "Downloading TV show information"
8670 msgstr "TV programı bilgisi karşıdan yükleniyor"
8681 msgid "Flatten TV show seasons"
8682 msgstr "TV programı sezonlarını düzleştir"
8689 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8690 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarında fanart'ı göster"
8693 msgid "Scanning for new content"
8694 msgstr "Yeni içerik için taranıyor"
8698 msgstr "İlk gösterim"
8709 msgid "Replace file names with library titles"
8710 msgstr "Dosya adlarını kitaplık başlıkları ile değiştir"
8717 msgid "If only one season"
8718 msgstr "Yalnızca bir sezon ise"
8726 msgstr "Fragmanı var"
8733 msgid "Fanart slideshow"
8734 msgstr "Fanart slayt gösterisi"
8737 msgid "Export to a single file or separate"
8738 msgstr "Dışarı aktarma işlemi tek bir dosya mı,"
8741 msgid "files per entry?"
8742 msgstr "ayrı dosyalar halinde mi olsun?"
8753 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8754 msgstr "Küçük resimler ve fanart dışarı aktarılsın mı?"
8757 msgid "Overwrite old files?"
8758 msgstr "Eski dosyaların üzerine yazılsın mı?"
8761 msgid "Exclude path from library updates"
8762 msgstr "Bu yolu kitaplık güncellemelerine dahil etme"
8765 msgid "Extract thumbnails and video information"
8766 msgstr "Küçük resimleri ve video bilgilerini çıkart"
8773 msgid "Combine split video items"
8774 msgstr "Bölünmüş videoları birleştir"
8777 msgid "Export actor thumbs?"
8778 msgstr "Aktör küçük resimleri dışarı aktarılsın mı?"
8781 msgid "Choose fanart"
8785 msgid "Local fanart"
8786 msgstr "Yerel fanart"
8793 msgid "Current fanart"
8794 msgstr "Geçerli fanart"
8797 msgid "Remote fanart"
8798 msgstr "Uzak fanart"
8801 msgid "Change content"
8802 msgstr "İçeriği değiştir"
8805 msgid "Do you want to refresh info for all"
8806 msgstr "Bu yolun içindeki tüm öğelerin bilgilerini"
8809 msgid "items within this path?"
8810 msgstr "yenilemek istiyor musunuz?"
8817 msgid "Locally stored information found."
8818 msgstr "Yerel olarak depolanan bilgi bulundu."
8821 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8822 msgstr "Yoksayıp internetten yenilensin mi?"
8825 msgid "Could not download information"
8826 msgstr "Bilgi indirilemiyor"
8829 msgid "Unable to connect to remote server"
8830 msgstr "Uzak sunucu ile bağlantı kurulamıyor"
8833 msgid "Would you like to continue scanning?"
8834 msgstr "Taramaya devam etmek istiyor musunuz?"
8854 msgstr "Dinleyiciler"
8857 msgid "Flatten library hierarchy"
8858 msgstr "Kitaplık hiyerarşisini düzleştir"
8862 msgstr "Film kümesi"
8865 msgid "Group movies in sets"
8866 msgstr "Kümelerin içindeki filmleri grupla"
8882 msgstr "Yeni etiket..."
8885 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8886 msgstr " '%s' adındaki etiket zaten var."
8893 msgid "Manage movie set"
8894 msgstr "Film dizisini yönet"
8897 msgid "Select movie set"
8898 msgstr "Film serisini seç"
8901 msgid "No set (Remove from %s)"
8902 msgstr "Ayarlanmamış (%s'dan sonrasını kaldır)"
8905 msgid "Add movie to a new set"
8906 msgstr "Filmi yeni seriye ekle"
8909 msgid "Keep current set (%s)"
8910 msgstr "Geçerli ayarları (%s) koru"
8913 msgid "Show hidden files and directories"
8914 msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
8917 msgid "TuxBox client"
8918 msgstr "TuxBox istemcisi"
8921 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8922 msgstr "UYARI: Hedef TuxBox aygıtı kayıt modunda!"
8925 msgid "The stream will be stopped!"
8926 msgstr "Akış durdurulacak!"
8929 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8930 msgstr "Kanalı zapla: %s zaplanamadı!"
8933 msgid "Are you sure to start the stream?"
8934 msgstr "Akışı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
8937 msgid "Connecting to: %s"
8938 msgstr "Bağlanıyor: %s"
8941 msgid "TuxBox device"
8942 msgstr "TuxBox aygıtı"
8945 msgid "Add media share..."
8946 msgstr "Ortam paylaşımı ekle..."
8949 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8950 msgstr "Video ve müzik kitaplıklarını UPnP üzerinden paylaş"
8953 msgid "Look for remote UPnP players"
8954 msgstr "Uzak UPnP oynatıcılarını ara"
8957 msgid "Bookmark created"
8958 msgstr "Yer işareti oluşturuldu"
8961 msgid "Episode Bookmark created"
8962 msgstr "Bölüm Yerimi oluşturuldu"
8965 msgid "Edit media share"
8966 msgstr "Ortam paylaşımını düzenle"
8969 msgid "Remove media share"
8970 msgstr "Ortam paylaşımını kaldır"
8973 msgid "Custom subtitle folder"
8974 msgstr "Özel altyazı klasörü"
8977 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8978 msgstr "Film ve alternatif altyazı dizini"
8981 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8982 msgstr "ASS/SSA altyazı yazı tiplerini geçersiz kıl"
8985 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8986 msgstr "Fareyi ve dokunmatik ekran desteğini etkinleştir"
8989 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8990 msgstr "Ortam oynatılırken gezinti seslerini çal"
8994 msgstr "Küçük resimler"
8997 msgid "Forced DVD player region"
8998 msgstr "DVD bölge kodunu zorla"
9001 msgid "Video output"
9002 msgstr "Video çıkışı"
9005 msgid "Video aspect"
9006 msgstr "Video en boy oranı"
9018 msgstr "Geniş ekran"
9022 msgstr "480p'yi etkinleştir"
9026 msgstr "720p'yi etkinleştir"
9029 msgid "Enable 1080i"
9030 msgstr "1080i'yi etkinleştir"
9033 msgid "Enter name of new playlist"
9034 msgstr "Yeni çalma listesinin adını girin"
9037 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9038 msgstr "Dosya listesindeki \"Kaynak ekle\" tuşunu göster"
9041 msgid "Enable scrollbars"
9042 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
9045 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9046 msgstr "Video kitaplığında izlenmiş filtresini aç/kapat"
9053 msgid "Acoustic management level"
9054 msgstr "Akustik yönetim düzeyi"
9065 msgid "Enable custom background"
9066 msgstr "Özel arka planları etkinleştir"
9069 msgid "Power management level"
9070 msgstr "Güç yönetimi düzeyi"
9081 msgid "High standby"
9082 msgstr "Yüksek bekleme"
9086 msgstr "Düşük bekleme"
9089 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9090 msgstr "4GB'den büyük dosyalar önbelleğe alınamıyor"
9097 msgid "High quality pixel shader v2"
9098 msgstr "Yüksek kalite piksel gölgeleme v2"
9101 msgid "Enable playlist at startup"
9102 msgstr "Çalma listesini başlangıçta etkinleştir"
9105 msgid "Use tween animations"
9106 msgstr "Ara animasyonları kullan"
9113 msgid "does not contain"
9126 msgstr "başlangıçta"
9133 msgid "greater than"
9153 msgid "not in the last"
9154 msgstr "en sonuncu değil"
9161 msgid "Default movie scraper"
9162 msgstr "Varsayılan film scraper"
9165 msgid "Default tvshow scraper"
9166 msgstr "Varsayılan tv programı scraper"
9169 msgid "Default music video scraper"
9170 msgstr "Varsayılan müzik video scraper"
9177 msgid "Multilingual"
9181 msgid "No scrapers present"
9182 msgstr "Scraper yok"
9185 msgid "Value to match"
9186 msgstr "Uygun değer"
9189 msgid "Smart playlist rule"
9190 msgstr "Akıllı çalma listesi kuralı"
9193 msgid "Match items where"
9194 msgstr "Eşleşen öğeler nerede"
9198 msgstr "Yeni kural..."
9201 msgid "Items must match"
9202 msgstr "Öğeler eşleşmelidir"
9205 msgid "all of the rules"
9206 msgstr "tüm kurallar"
9209 msgid "one or more of the rules"
9210 msgstr "bir veya daha fazla kural"
9233 msgid "Edit smart playlist"
9234 msgstr "Akıllı çalma listesini düzenle"
9237 msgid "Name of the playlist"
9238 msgstr "Çalma listesinin adı"
9241 msgid "Find items where"
9242 msgstr "Öğeleri bulun"
9253 msgid "New smart playlist..."
9254 msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
9258 msgstr "%c Sürücüsü"
9261 msgid "Edit party mode rules"
9262 msgstr "Parti modu kurallarını düzenle"
9269 msgid "Watched count"
9270 msgstr "İzlenme sayısı"
9273 msgid "Episode title"
9274 msgstr "Bölüm başlığı"
9277 msgid "Video resolution"
9278 msgstr "Video çözünürlüğü"
9281 msgid "Audio channels"
9282 msgstr "Ses kanalları"
9286 msgstr "Video codec"
9293 msgid "Audio language"
9297 msgid "Subtitle language"
9298 msgstr "Altyazı dili"
9301 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9302 msgstr "Remote control sends keyboard presses"
9309 msgid "Internet connection required."
9310 msgstr "İnternet bağlantısı gereklidir."
9314 msgstr "Daha Fazla..."
9317 msgid "Root filesystem"
9318 msgstr "Kök dosya sistemi"
9322 msgstr "Önbellek dolu"
9325 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9326 msgstr "Önbellek sürekli oynatma için gerekli miktara ulaşamadan doldu"
9329 msgid "External storage"
9330 msgstr "Harici depolama"
9333 msgid "Watched episode count"
9334 msgstr "İzlenen bölüm sayısı"
9345 msgid "Subtitle position on screen"
9346 msgstr "Altyazının ekrandaki konumu"
9353 msgid "Bottom of video"
9354 msgstr "Videonun en altında"
9358 msgstr "Videonun altında"
9361 msgid "Top of video"
9362 msgstr "Videonun en üstünde"
9366 msgstr "Videonun üstünde"
9369 msgid "%.1f to %.1f"
9370 msgstr "%.1f ile %.1f arasında"
9374 msgstr "%d ile %d arasında"
9378 msgstr "%s ile %s arasında"
9394 msgstr "Dosya boyutu"
9397 msgid "File date/time"
9398 msgstr "Dosya tarihi/saati"
9402 msgstr "Slayt içeriği"
9417 msgid "JPEG process"
9418 msgstr "JPEG yöntemi"
9433 msgid "Camera model"
9434 msgstr "Kamera modeli"
9437 msgid "EXIF comment"
9438 msgstr "EXIF açıklaması"
9449 msgid "Focal length"
9450 msgstr "Odak uzaklığı"
9453 msgid "Focus distance"
9454 msgstr "Odak mesafesi"
9461 msgid "Exposure time"
9462 msgstr "Pozlama süresi"
9465 msgid "Exposure bias"
9466 msgstr "Pozlama sapması"
9469 msgid "Exposure mode"
9470 msgstr "Pozlama modu"
9474 msgstr "Flaş kullanımı"
9477 msgid "White-balance"
9478 msgstr "Beyaz oranı"
9481 msgid "Light source"
9482 msgstr "Işık kaynağı"
9485 msgid "Metering mode"
9493 msgid "Digital zoom"
9494 msgstr "Dijital yakınlaştırma"
9498 msgstr "CCD genişliği"
9501 msgid "GPS latitude"
9505 msgid "GPS longitude"
9509 msgid "GPS altitude"
9514 msgstr "Oryantasyon"
9517 msgid "Sub-location"
9525 msgid "Time created"
9526 msgstr "Oluşturulma zamanı"
9529 msgid "Supplemental categories"
9530 msgstr "Ek sınıflandırmalar"
9534 msgstr "Anahtar sözcük"
9538 msgstr "Resim yazısı"
9549 msgid "Special instructions"
9550 msgstr "Özel talimatlar"
9561 msgid "Byline title"
9562 msgstr "Byline title"
9573 msgid "Copyright notice"
9574 msgstr "Telif Hakkı uyarısı"
9593 msgid "Original Tx Reference"
9594 msgstr "Özgün Tx Referansı"
9597 msgid "Date created"
9598 msgstr "Oluşturma tarihi"
9605 msgid "Country code"
9609 msgid "Reference service"
9610 msgstr "Başvuru hizmeti"
9613 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9614 msgstr "UPnP üzerinden XBMC kontrolüne izin ver"
9617 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9618 msgstr "DVD menüsünden önceki tanıtımı geçmeyi dene"
9622 msgstr "Kaydedilen müzik"
9625 msgid "Query info for all artists"
9626 msgstr "Bütün sanatçılar için bilgileri sorgula"
9629 msgid "Downloading album information"
9630 msgstr "Albüm bilgisi karşıdan yükleniyor"
9633 msgid "Downloading artist information"
9634 msgstr "Sanatçı bilgisi karşıdan yükleniyor"
9645 msgid "Searching artist"
9646 msgstr "Sanatçı aranıyor"
9649 msgid "Select artist"
9650 msgstr "Sanatçı seç"
9653 msgid "Artist information"
9654 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9658 msgstr "Enstrümanlar"
9666 msgstr "Biçimlendirilmiş"
9681 msgid "Years active"
9682 msgstr "Etkin yıllar"
9693 msgid "Update library on startup"
9694 msgstr "Kitaplığı başlangıçta güncelle"
9697 msgid "Hide progress of library updates"
9698 msgstr "Kitaplık güncellemelerinin ilerleme durumunu gizle"
9709 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9710 msgstr "Geriye :% 2.3fs"
9713 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9714 msgstr "İleriye: %2.3fs"
9717 msgid "Subtitle offset"
9718 msgstr "Altyazı gecikmesi"
9721 msgid "OpenGL vendor:"
9722 msgstr "OpenGL sağlayıcısı:"
9725 msgid "OpenGL renderer:"
9726 msgstr "OpenGL işleyicisi:"
9729 msgid "OpenGL version:"
9730 msgstr "OpenGL sürümü:"
9733 msgid "GPU temperature:"
9734 msgstr "GPU sıcaklığı:"
9737 msgid "CPU temperature:"
9738 msgstr "CPU sıcaklığı:"
9741 msgid "Total memory"
9742 msgstr "Toplam bellek"
9745 msgid "Profile data"
9746 msgstr "Profil verisi"
9749 msgid "Use dim if paused during video playback"
9750 msgstr "Video duraklatılırsa karartma efekti kullan"
9753 msgid "All recordings"
9754 msgstr "Bütün kayıtlar"
9758 msgstr "Başlığa göre"
9765 msgid "Live channels"
9766 msgstr "Canlı kanallar"
9769 msgid "Recordings by title"
9770 msgstr "Başlığa göre kayıtlar"
9777 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9778 msgstr "Siyah çubukları azaltmak için izin verilen görüntü oranı hatası"
9781 msgid "Show video files in listings"
9782 msgstr "Listelerde video dosyalarını göster"
9785 msgid "DirectX vendor:"
9786 msgstr "DirectX sağlayıcısı:"
9789 msgid "Direct3D version:"
9790 msgstr "Direct3D sürümü:"
9806 msgstr "Karakter seti"
9809 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9810 msgstr "Karaoke başlıklarını HTML olarak dışa aktar"
9813 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9814 msgstr "Karaoke başlıklarını CVS olarak dışa aktar"
9817 msgid "Import karaoke titles..."
9818 msgstr "Karaoke başlıklarını içe aktar..."
9821 msgid "Show song selector automatically"
9822 msgstr "Şarkı seçiciyi otomatik olarak göster"
9825 msgid "Export karaoke titles..."
9826 msgstr "Karaoke başlıklarını dışa aktar..."
9829 msgid "Enter song number"
9830 msgstr "Şarkı numarasını girin"
9834 msgstr "beyaz/yeşil"
9838 msgstr "beyaz/kırmızı"
9846 msgstr "siyah/beyaz"
9849 msgid "Default select action"
9850 msgstr "Varsayılan seçme eylemi"
9857 msgid "Show Information"
9858 msgstr "Bilgileri görüntüle"
9862 msgstr "Daha fazla..."
9866 msgstr "Tümünü yürüt"
9869 msgid "Teletext not available"
9870 msgstr "Teletext mevcut değil"
9873 msgid "Activate Teletext"
9874 msgstr "Teletext'i Etkinleştir"
9881 msgid "Buffering %i bytes"
9882 msgstr "%i bayt arabelleğe alındı"
9886 msgstr "Durduruluyor"
9893 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9894 msgstr "Teletext'i 4:3'e ölçeklendir"
9897 msgid "External Player Active"
9898 msgstr "Harici Oynatıcı Etkin"
9901 msgid "Click OK to terminate the player"
9902 msgstr "Oynatıcıyı sonlandırmak için Tamam'a basın"
9905 msgid "Click OK when playback has ended"
9906 msgstr "Oynatma bitince Tamam'a basın"
9917 msgid "Add-on options"
9918 msgstr "Eklenti seçenekleri"
9921 msgid "Add-on Information"
9922 msgstr "Eklenti Bilgisi"
9925 msgid "Media sources"
9926 msgstr "Ortam kaynakları"
9929 msgid "Movie information"
9930 msgstr "Film bilgisi"
9934 msgstr "Ekran koruyucu"
9941 msgid "Visualisation"
9945 msgid "Add-on repository"
9946 msgstr "Eklenti deposu"
9954 msgstr "Şakı Sözleri"
9957 msgid "TV information"
9961 msgid "Music video information"
9962 msgstr "Müzik videosu bilgisi"
9965 msgid "Album information"
9966 msgstr "Albüm bilgisi"
9969 msgid "Artist information"
9970 msgstr "Sanatçı bilgisi"
9978 msgstr "PVR istemcileri"
9986 msgstr "Devre dışı bırak"
9990 msgstr "Etkinleştir"
9997 msgid "Add-on disabled"
9998 msgstr "Eklenti devre dışı"
10002 msgstr "Hava Durumu"
10005 msgid "Weather.com (standard)"
10006 msgstr "Weather.com (standart)"
10009 msgid "Service for weather information"
10010 msgstr "Hava durumu bilgisi hizmeti"
10013 msgid "This Add-on can not be configured"
10014 msgstr "Bu eklenti yapılandırılamaz"
10017 msgid "Error loading settings"
10018 msgstr "Ayarlar yüklenirken hata oluştu"
10021 msgid "All Add-ons"
10022 msgstr "Tüm Eklentiler"
10025 msgid "Get Add-ons"
10026 msgstr "Eklentileri Al"
10029 msgid "Check for updates"
10030 msgstr "Güncellemeleri denetle"
10033 msgid "Force refresh"
10034 msgstr "Yenileme işlemini zorla"
10038 msgstr "Değişim günlüğü"
10049 msgid "Disabled Add-ons"
10050 msgstr "Devre Dışı Bırakılan Eklentiler"
10053 msgid "(Clear the current setting)"
10054 msgstr "(Geçerli ayarı temizle)"
10057 msgid "Install from zip file"
10058 msgstr "Zip dosyasından yükle"
10061 msgid "Downloading %i%%"
10062 msgstr "Karşıdan yükleniyor %i%%"
10065 msgid "Available Updates"
10066 msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
10069 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10070 msgstr "Bağımlılıklar karşılanmadı. Lütfen eklenti yazarı ile iletişime geçin."
10073 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10074 msgstr "Eklenti doğru bir yapıya sahip değil"
10077 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10078 msgstr "%s aşağıdaki yüklü eklenti(ler) tarafından kullanılıyor"
10081 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10082 msgstr "Bu eklenti kaldırılamaz"
10089 msgid "Incompatible"
10093 msgid "Available Add-ons"
10094 msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
10102 msgstr "Yasal Uyarı"
10110 msgstr "Değişim günlüğü"
10113 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10114 msgstr "Bu eklentiyi etkinleştirmek ister misiniz?"
10117 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10118 msgstr "Bu eklentiyi devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10121 msgid "Add-on update available!"
10122 msgstr "Eklenti güncellemesi var!"
10125 msgid "Enabled Add-ons"
10126 msgstr "Etkin Eklentiler"
10129 msgid "Auto update"
10130 msgstr "Otomatik güncelle"
10133 msgid "Add-on enabled"
10134 msgstr "Eklenti etkin"
10137 msgid "Add-on updated"
10138 msgstr "Eklenti güncellendi"
10141 msgid "Cancel Add-on download?"
10142 msgstr "Karşıdan yüklenen eklenti iptal edilsin mi?"
10145 msgid "Currently downloading Add-ons"
10146 msgstr "Şu anda karşıdan yüklenen eklentiler"
10149 msgid "Update available"
10150 msgstr "Güncelleme var"
10157 msgid "Add-on could not be loaded."
10158 msgstr "Eklenti yüklenemedi."
10161 msgid "An unknown error has occurred."
10162 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
10165 msgid "Settings required"
10166 msgstr "Gerekli ayarlar"
10169 msgid "Could not connect"
10170 msgstr "Bağlanılamadı"
10173 msgid "Needs to restart"
10174 msgstr "Yeniden başlatmak gerekiyor"
10178 msgstr "Devre dışı bırak"
10181 msgid "Add-on Required"
10182 msgstr "Gerekli Eklenti"
10185 msgid "Try to reconnect?"
10186 msgstr "Yeniden bağlanmayı denemek istiyor musunuz?"
10189 msgid "Add-on restarts"
10190 msgstr "Eklenti yeniden başlatılır"
10193 msgid "Lock Add-on manager"
10194 msgstr "Eklenti yöneticisini kilitle"
10197 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10198 msgstr "Bu eklenti devre dışı bırakılamaz"
10205 msgid "(blacklisted)"
10206 msgstr "(kara listede)"
10209 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10210 msgstr "Eklenti uyumsuz veya depoda bozuk olarak işaretlenmiş."
10213 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10214 msgstr "Sisteminizde devre dışı bırakmak ister misiniz?"
10221 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10222 msgstr "Bu dış görünüme geçmek ister misiniz?"
10225 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10226 msgstr "Bu özelliği kullanabilmek için indirmeniz gereken eklenti:"
10229 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10230 msgstr "Bu eklentiyi indirmek istiyor musunuz?"
10233 msgid "Unable to load skin"
10234 msgstr "Dış görünüm yüklenemiyor"
10237 msgid "Skin is missing some files"
10238 msgstr "Bazı dış görünüm dosyaları eksik"
10241 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10242 msgstr "Eklenti karşılanamayan bağımlılıklar olduğu için uyumsuz."
10245 msgid "Pause when searching for subtitles"
10246 msgstr "Altyazılar aranırken duraklat"
10249 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10250 msgstr "İndirilen altyazıların video ile aynı konuma veya özel bir konuma mı kaydedileceğini belirtin."
10253 msgid "Searching for subtitles ..."
10254 msgstr "Altyazılar aranıyor ..."
10257 msgid "%d subtitles found"
10258 msgstr "%d altyazı bulundu"
10261 msgid "No subtitles found"
10262 msgstr "Altyazı bulunamadı"
10265 msgid "Downloading subtitles ..."
10266 msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
10269 msgid "Languages to download subtitles for"
10270 msgstr "Altyazıları indirmek için diller:"
10273 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10274 msgstr "Altyazıları ararken kullanılacak dilleri ayarlayın. Bütün altyazı hizmetleri her dili desteklemez."
10277 msgid "Failed to download subtitle"
10278 msgstr "Altyazı indirilemedi"
10281 msgid "No subtitle services installed"
10282 msgstr "Hiçbir altyazı hizmeti yüklü değil"
10285 msgid "Subtitle storage location"
10286 msgstr "Altyazı depolama konumu"
10289 msgid "Default TV Service"
10290 msgstr "Varsayılan TV Hizmeti"
10293 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10294 msgstr "TV Programı altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
10297 msgid "Default Movie Service"
10298 msgstr "Varsayılan Film Hizmeti"
10301 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10302 msgstr "Film altyazılarını aramak için kullanılacak varsayılan hizmeti seçin."
10305 msgid "Manual search string"
10306 msgstr "El ile arama dizesi"
10309 msgid "Enter search string"
10310 msgstr "Arama dizesi girin"
10314 msgstr "Tümünü güncelle"
10317 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10318 msgstr "Altyazıları ararken geçerli videoyu duraklat ve altyazı kullanılabilir ise videoyu devam ettir."
10321 msgid "Custom location"
10322 msgstr "Özel konum"
10325 msgid "Notifications"
10326 msgstr "Bildirimler"
10329 msgid "Hide foreign"
10330 msgstr "Yabancıları gizle"
10333 msgid "Select from all titles ..."
10334 msgstr "Bütün başlıklardan seç ..."
10337 msgid "Show Blu-ray menus"
10338 msgstr "Blu-ray menülerini göster"
10341 msgid "Play main title: %d"
10342 msgstr "Ana başlığı çal: %d"
10346 msgstr "Başlık: %d"
10349 msgid "Select playback item"
10350 msgstr "Çalınacak öğeyi seç"
10353 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10354 msgstr "Bölümler: %u - süre: %s"
10357 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10358 msgstr "Blu-ray oynatımı başarısız"
10361 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10362 msgstr "Bu Blu-ray menüsü desteklenmiyor"
10365 msgid "Library Mode"
10366 msgstr "Kitaplık Modu"
10369 msgid "QWERTY keyboard"
10370 msgstr "QWERTY klavye"
10373 msgid "Passthrough Audio in use"
10374 msgstr "Doğrudan Geçiş Ses kullanımda"
10377 msgid "Trailer quality"
10378 msgstr "Fragman kalitesi"
10389 msgid "Download & play"
10390 msgstr "İndir ve oynat"
10393 msgid "Download & save"
10394 msgstr "İndir ve kaydet"
10406 msgstr "Kaydediliyor"
10410 msgstr "Kopyalanıyor"
10413 msgid "Set download directory"
10414 msgstr "İndirme dizinini ayarla"
10417 msgid "Search duration"
10418 msgstr "Arama süresi"
10429 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10430 msgstr "Herzamanki oynatıcı yerine DVD oynatıcıyı kullan"
10433 msgid "Ask for download before playing video"
10434 msgstr "Videoyu oynatmadan önce indirmek için sor"
10441 msgid "Restart plug-in to enable"
10442 msgstr "Etkinleştirmek için eklentiyi yeniden başlat"
10449 msgid "Tomorrow Night"
10450 msgstr "Yarın Gece"
10457 msgid "Precipitation"
10458 msgstr "Düşen Yağış"
10470 msgstr "Hissedilen"
10477 msgid "Departure from normal"
10478 msgstr "Departure from normal"
10490 msgstr "Ayrıntılar"
10501 msgid "Translate text"
10502 msgstr "Metni tercüme et"
10505 msgid "Map list %s category"
10506 msgstr "%s kategorisinin harita listesi"
10510 msgstr "36 Saatlik"
10522 msgstr "Hafta Sonu"
10537 msgid "Choose Your"
10545 msgid "Configure the"
10546 msgstr "Yapılandır"
10569 msgid "Configure the"
10570 msgstr "Yapılandır"
10586 msgstr "Seçenekler"
10590 msgstr "Düzenleyici"
10597 msgid "Star rating"
10598 msgstr "Yıldız derecelendirmesi"
10605 msgid "Backgrounds"
10606 msgstr "Arka Planlar"
10609 msgid "Custom background"
10610 msgstr "Özel arka plan"
10613 msgid "Custom backgrounds"
10614 msgstr "Özel arka planlar"
10617 msgid "View Readme"
10618 msgstr "Benioku'yu Görüntüle"
10621 msgid "View Changelog"
10622 msgstr "Değişim Günlüğünü Görüntüle"
10625 msgid "This version of %s requires an"
10626 msgstr "%s sürümünün çalışması için"
10629 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10630 msgstr "%s veya daha büyük bir XBMC sürümü gerekli."
10633 msgid "Please update XBMC."
10634 msgstr "Lütfen XBMC'yi güncelleyin."
10637 msgid "No data found!"
10638 msgstr "Hiç veri bulunamadı!"
10642 msgstr "Sonraki sayfa"
10653 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10654 msgstr "Bu dosya yığınlandı, oynatmak istediğiniz bölümü seçin."
10657 msgid "Path to script"
10658 msgstr "Betik yolu"
10661 msgid "Enable custom script button"
10662 msgstr "Özel betik düğmesini etkinleştir"
10666 msgstr "Otomatik giriş"
10669 msgid "Failed to start"
10670 msgstr "Başlatılamadı"
10674 msgstr "Web Sunucusu"
10677 msgid "Event Server"
10678 msgstr "Olay Sunucusu"
10681 msgid "Remote communication server"
10682 msgstr "Uzak iletişim sunucusu"
10685 msgid "Detected New Connection"
10686 msgstr "Yeni Bağlantı Algılandı"
10713 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10714 msgstr "MPEG-4 Ses (FFmpeg M4A AAC)"
10717 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10718 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10721 msgid "Number of channels"
10722 msgstr "Kanal sayısı"
10765 msgid "Play GUI sounds"
10766 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi seslerini çal"
10769 msgid "Only when playback stopped"
10770 msgstr "Sadece kayıttan yürütme durduğunda"
10778 msgstr "Hiçbir zaman"
10801 msgid "Can't find a next item to play"
10802 msgstr "Çalınacak sonraki öğeyi bulamıyor"
10805 msgid "Can't find a previous item to play"
10806 msgstr "Çalınacak önceki öğeyi bulamıyor"
10809 msgid "Failed to start Zeroconf"
10810 msgstr "Zeroconf başlatılamadı"
10813 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10814 msgstr "Apple'ın Bonjour Hizmeti yüklü mü? Daha fazla bilgi için günlük dosyasına bakın."
10817 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10818 msgstr "AirPlay için Zeroconf'un etkin olması gerekir."
10821 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10822 msgstr "Zeroconf durdurulamıyor"
10825 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10826 msgstr "AirPlay ve AirTunes çalışan Zeroconf a bağımlıdır."
10829 msgid "Video Rendering"
10830 msgstr "Video İşleme"
10833 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10834 msgstr "Video filtreleri/ölçekleyiciler başlatılamadı, bilinear ölçeklendirmeye dönülüyor"
10837 msgid "Failed to initialise audio device"
10838 msgstr "Ses aygıtı başlatılamadı"
10841 msgid "Check your audiosettings"
10842 msgstr "Ses ayarlarınızı denetleyin"
10845 msgid "Use gestures for navigation:"
10846 msgstr "Gezinti için herektleri kullan"
10849 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10850 msgstr "İmleçler için 1 parmakla sola,sağa,yukarı,aşağıya kaydır"
10853 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10854 msgstr "Backspace için 2 parmakla sola kaydır"
10857 msgid "1 finger single tap for enter"
10858 msgstr "Enter için 1 parmakla tek dokunma"
10861 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10862 msgstr "İçerik menüsü için 2 parmakla tek dokunma veya 1 parmakla uzun bas"
10865 msgid "Peripherals"
10866 msgstr "Çevre birimleri"
10869 msgid "Generic HID device"
10870 msgstr "Genel HID aygıtı"
10873 msgid "Generic network adaptor"
10874 msgstr "Genel ağ bağdaştırıcısı"
10877 msgid "Generic disk"
10878 msgstr "Genel disk"
10881 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10882 msgstr "Bu çevre birimi için ayar mevcut değil."
10885 msgid "New device configured"
10886 msgstr "Yani aygıt yapılandırıldı"
10889 msgid "Device removed"
10890 msgstr "Aygıt kaldırıldı"
10893 msgid "Keymap to use for this device"
10894 msgstr "Bu aygıt için kullanılacak keymap"
10897 msgid "Keymap enabled"
10898 msgstr "Keymap etkin"
10901 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10902 msgstr "Bu aygıt için özel keymap kullanma"
10905 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10906 msgstr "Joystick ve gamepad desteğini etkinleştir"
10909 msgid "Disable joystick when this device is present"
10910 msgstr "Bu aygıt mevcut iken oyun çubuğunu kullanma"
10913 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10914 msgstr "Tam ekranda sistem tuşlarını etkinleştir"
10934 msgstr "Ürün Kimliği"
10937 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10938 msgstr "Pulse-Eight CEC bağdaştırıcısı"
10941 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10942 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10945 msgid "Switch to keyboard side command"
10946 msgstr "Switch to keyboard side command"
10949 msgid "Switch to remote side command"
10950 msgstr "Switch to remote side command"
10953 msgid "Press \"user\" button command"
10954 msgstr "\"kullanıcı\" komut düğmesine bas"
10957 msgid "Enable switch side commands"
10958 msgstr "Yan geçiş komutlarını etkinleştir"
10961 msgid "Could not open the adaptor"
10962 msgstr "Bağdaştırıcı açılamıyor"
10965 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10966 msgstr "XBMC başlatılınca aygıtları aç"
10969 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10970 msgstr "XBMC durdurulunca aygıtları kapat"
10973 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10974 msgstr "Ekran koruyucu devreye girince aygıtı bekleme moduna geçir"
10977 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10978 msgstr "Ekran koruyucuyu kapatır iken aygıtları uyanıdır"
10981 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10982 msgstr "CEC iletişim bağlantı noktası algılanamadı. El ile ayarla."
10985 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10986 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
10989 msgid "HDMI port number"
10990 msgstr "HDMI bağlantı noktası numarası"
10997 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10998 msgstr "CEC bağdaştırıcısı başlatılamadı. libCEC sisteminizde bulunamadı."
11001 msgid "Use the TV's language setting"
11002 msgstr "Televizyonun dil ayarlarını kullan"
11005 msgid "Connected to HDMI device"
11006 msgstr "HDMI aygıtına bağlandı"
11009 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11010 msgstr "Başlatırken XBMC etkin kaynak olsun"
11013 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11014 msgstr "Fiziksel adres (overrules HDMI bağlantı noktası)"
11017 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11018 msgstr "İletişim bağlantı noktası (gerekmedikçe boş bırakın)"
11021 msgid "Configuration updated"
11022 msgstr "Yapılandırma güncellendi"
11025 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11026 msgstr "Yeni yapılandırma değeri ayarlanamadı. Lütfen ayarlarınızı denetleyin."
11029 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11030 msgstr "XBMC durdurulunca 'etkin olmayan kaynak' komutu yolla"
11033 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11034 msgstr "PC'yi beklemeye alırken cihazlarıda bekleme moduna alın"
11037 msgid "This device needs servicing"
11038 msgstr "Bu cihazın bakıma ihtiyacı var"
11045 msgid "When the TV is switched off"
11046 msgstr "TV kapatıldığında"
11049 msgid "Connection lost"
11050 msgstr "Bağlantı kesildi"
11053 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11054 msgstr "Bu kullanıcının CEC bağdaştırıcısını açmak için izni yok"
11057 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11058 msgstr "Bağlantı noktası meşgul. Sadece bir program CEC bağdaştırıcısına erişebilir"
11061 msgid "Pause playback when switching to another source"
11062 msgstr "Başka bir kaynağa geçince oynatımı duraklat"
11069 msgid "On start/stop"
11070 msgstr "başlangıçta/dururken"
11077 msgid "Amplifier / AVR device"
11078 msgstr "Amplifikatör / AVR aygıtı"
11081 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11082 msgstr "TV ve AVR aygıtı (kesin)"
11085 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11086 msgstr "Desteklenmeyen libCEC arabirim sürümü. %x sürümü XBMC'nin desteklediği sürümden (%x) daha düşük."
11089 msgid "* Item folder"
11090 msgstr "* Öğe klasörü"
11093 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11094 msgstr "Sınırlı renk aralığı kullan (16-235)"
11097 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11098 msgstr "Kullanıcı arabiriminin görünüm ve düzenini değiştir."
11101 msgid "Category containing all Skin related settings."
11102 msgstr "Bütün Dış Görünüm ile ilgili ayarları içeren kategori."
11105 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11106 msgstr "Kullanıcı arabirimi için bir dış görünüm seçiniz. Bu seçim XBMC'nin nasıl görüneceğini tanımlayacaktır."
11109 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11110 msgstr "Özel dış görünüm ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan dış görünüme bağlıdır."
11113 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11114 msgstr "Seçtiğiniz kaplamaya bağlı olan temayı değştirin."
11117 msgid "Change the colours of your selected skin."
11118 msgstr "Seçtiğiniz kaplamanın renklerini değiştirin."
11121 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11122 msgstr "Kullanıcı arabiriminde görüntülenen yazı tiplerini seç. Yazı tipi kümeleri dış görünüm tarafından yapılandırılır."
11125 msgid "Resize the view of the user interface."
11126 msgstr "Kullanıcı arabirimi görünümünü yeniden boyutlandır."
11129 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11130 msgstr "XBMC nin başlangıç ekranında görüntüleyeceği medya penceresini seçiniz."
11133 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11134 msgstr "Kullanıcı arabiriminde kullanılan ses düzenini seç veya devre dışı bırak."
11137 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11138 msgstr "RSS'in otomatik kaydırmasını kapat."
11141 msgid "Edit the RSS feeds."
11142 msgstr "RSS beslemelerini düzenle."
11145 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11146 msgstr "Bütün yerel/bölgesel ayarları içeren kategori."
11149 msgid "Chooses the language of the user interface."
11150 msgstr "Kullanıcı arabirimi dilini seçer."
11153 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11154 msgstr "Sıcaklık, tarih ve zaman formatını seçin. Mevcut seçenekler seçtiğiniz dile bağlıdır."
11157 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11158 msgstr "Kullanıcı arabirimini gösterirken hangi karakter kümesinin kullanılacağını seçiniz."
11161 msgid "Select country location."
11162 msgstr "Ülke seçiniz."
11165 msgid "Select your current timezone."
11166 msgstr "Geçerli zaman dilimini seçiniz."
11169 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11170 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli ses dilini seçiniz."
11173 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11174 msgstr "Farklı dil seçenekleri mevcut olduğunda geçerli altyazı dilini seçiniz."
11177 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11178 msgstr "Dosya listelerinin nasıl görüntüleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11181 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11182 msgstr "Üst klasöre gitmek için (..) öğesini listelerde göster."
11185 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11186 msgstr "Dosya uzantısını göster. Örneğin \"Benimle Eğlen.mp3\" kısaca \"Benimle Eğlen\" olarak gösterilecek."
11189 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11190 msgstr "Sıralama işlemleri sırasında bazı belirteçleri yoksay. Örneğin, 'The Simpsons' sadece 'Simpsons' olarak sıralanır."
11193 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11194 msgstr "İçerik menüsü aracılığıyla, kullanıcı arabirimi üzerinden dosyaları silmeye ve yeniden adlandırmaya izin ver. (bu menüyü getirmek için klavyeden C'ye basın)"
11197 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11198 msgstr "Kullanıcı arabiriminin kök bölümlerinde kaynak ekle düğmesini göster."
11201 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11202 msgstr "Dosyaları listelerken gizli dosya ve dizinleri göster."
11205 msgid "Category containing all screensaver settings."
11206 msgstr "Bütün ekran koruyucusu ayarlarını içeren kategori."
11209 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11210 msgstr "Ekran koruyucusunu göstermeden önce gereken boşta kalma süresi miktarını ayarla"
11213 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11214 msgstr "Ekran koruyucu seçin. Tam ekran video oynatma duraklatılırsa veya bir iletişim kutusu etkin olduğunda XBMC 'Karart' ekran koruyucusunu zorlar."
11217 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11218 msgstr "Özel ekran koruyucu ayarlarını değiştir. Kullanılabilir seçenekler kullanılan ekran koruyucuya bağlıdır."
11221 msgid "Preview the selected screensaver."
11222 msgstr "Seçilen ekran koruyucuyu göster."
11225 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11226 msgstr "Müzik çalınıyorsa, XBMC ekran koruyucuyu görüntülemek yerine seçilen görsel öğeyi başlatacaktır."
11229 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11230 msgstr "Medya duraklatıldığında ekranı karart. Karartma ekran koruyucu modu için geçerli değil."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11245 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11246 msgstr "Video kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11249 msgid "Enable the video library."
11250 msgstr "Video kitaplığını etkinleştir."
11253 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11254 msgstr "İzlenmemiş bölüm bilgisini Video Kütüphanesinde göster."
11257 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11258 msgstr "Medya taranırken aktör küçük resimlerini al."
11261 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11262 msgstr "TV Programı sezon düğümünü kaldır, 'Yalnızca bir sezon ise' (varsayılan) ile 'Her zaman' ve 'Asla' arasında geçiş yapar."
11265 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11266 msgstr "Film kitaplığına göz atarken 'Film kümeleri'ndeki filmleri grupla."
11269 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11270 msgstr "XBMC başlatılırken yeni medya dosyalarını kontrol et."
11273 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11274 msgstr "Tarama sırasında kitaplık tarama durum çubuğunu gizle."
11277 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11278 msgstr "Kıtaplığınızda bulunamayan öğeleri kaldır (herhangi bir yeniden adlandırma, silinme, veya şu anda bağlı olmayan bir çıkarılabilir depolama biriminde olan)"
11281 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11282 msgstr "Video Kıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11285 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11286 msgstr "XML dosyasından Video Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11289 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11290 msgstr "Video oynatımının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11293 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11294 msgstr "Listedeki bir sonraki dosyayı otomatik oynatmayı etkinleştir."
11297 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11298 msgstr "Videoyu işlemek ve görüntülemek için kullanılan metodu ayarla."
11301 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11302 msgstr "Video ölçeklemede en azından bu yüzdeyle yüksek kalite ölçerler kullan."
11305 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11306 msgstr "Video dosyalarının VDPAU donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla NVIDIA ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
11309 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11310 msgstr "Video dosyalarının VAAPI donanımsal kod çözmesini etkinleştir, çoğunlukla Intel ve bazı durumlarda AMD grafik işlemcileri için kullanılır."
11313 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11314 msgstr "Video dosyalarının DXVA2 donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11317 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11318 msgstr "Video dosyalarının CrystalHD kod çözmesini etkinleştir."
11321 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11322 msgstr "Video dosyalarının VDA donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11325 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11326 msgstr "Video dosyalarının OpenMax donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11329 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11330 msgstr "Video dosyalarının VideoToolbox donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
11333 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11334 msgstr "Piksel arabelleği nesnelerini kullanarak video dosyalarının kod çözümünü etkinleştir."
11337 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11338 msgstr "Yenileme hızını değiştirirken kısa bir zaman için duraklat."
11341 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11342 msgstr "Videoyu monitörün yenileme hızı ile eşitle."
11345 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11346 msgstr "4:3 videolarının geniş ekranlarda görüntüleneceği yakınlaştırma düzeyini seçin."
11349 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11350 msgstr "VDPAU stüdyo düzey dönüştürme XBMC gibi gelişmiş uygulamalarda renk alanı dönüşümünü etkilemek için bir yol sağlar."
11353 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11354 msgstr "VDPAU kullanarak upscaling yapmayı etkinleştir."
11357 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11358 msgstr "Canlı TV akışını izlerken Teletext'i etkinleştir."
11361 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11362 msgstr "Teleteksi 4:3 orantısına ayarla."
11365 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11366 msgstr "Video dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11369 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11370 msgstr "Videolardan codec, en boy oranı gibi meta veri bilgilerini ve küçük resimleri çıkart."
11373 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11374 msgstr "Bir dosya kütüphaneye tarandığında başlık olarak dosya adı yerine metadata başlığı görüntülenir."
11377 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11378 msgstr "Kitaplık Modunda göstermek için codec, en boy oranı gibi bilgileri ve küçük resimleri çıkart."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11385 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11386 msgstr "Kitaplık görünümü dışındaki görünümlerde çok parçalı video dosyalarını, DVD klasörlerini ve film klasörlerini tek bir öğede birleştirir."
11389 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11390 msgstr "Başlık, tarz gibi düğümleri kitaplık görünümünden kaldırır. Bir kategoriyi seçmek sizi direk olarak başlık görünümüne götürür."
11393 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11394 msgstr "Alyazıların nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11397 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11398 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi türünü ayarla."
11401 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11402 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi boyutunu ayarla."
11405 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11406 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi stilini ayarla."
11409 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11410 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi rengini ayarla."
11413 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11414 msgstr "Altyazılar için kullanılacak yazı tipi karakter kümesini ayarla."
11417 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11418 msgstr "ASS/SSA altyazıları yazı tiplerini geçersiz kıl."
11421 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11422 msgstr "Altyazılarınız için özel bir dizin ayarlayın. Bu bir dosya paylaşımı olabilir."
11425 msgid "Location of subtitles on the screen."
11426 msgstr "Altyazıların ekrandaki konumu."
11429 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11430 msgstr "DVD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11433 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11434 msgstr "Sürücüye takıldığında DVD videoyu otomatik başlat."
11437 msgid "Force a region for DVD playback."
11438 msgstr "DVD gösteriminde bölge ayarını zorunlu tut."
11441 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11442 msgstr "DVD menüsünden önceki 'geçilemeyen' giriş bölümünü geçmeyi dene."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11449 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11450 msgstr "Varsayılan film bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11453 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11454 msgstr "Varsayılan TV programları bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11457 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11458 msgstr "Müzik videolarını kitaplığınıza eklemek için kullanılan varsayılan scraper."
11461 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11462 msgstr "PVR/Canlı TV özellikleri genel ayarları kategorisi."
11465 msgid "No info available yet."
11466 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11469 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11470 msgstr "XBMC'nin Kişisel Video Kaydedici (PVR) özelliklerini etkinleştir. En az bir PVR eklentisinin yüklü olması gerekir."
11473 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11474 msgstr "Kanal guruplarını PVR arka uçtan al (destekleniyorsa). Eğer arka uçta bulunmuyorsa kullanıcının oluşturduğu guruplar silinir."
11477 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11478 msgstr "Kanalları arka uç kanal numarasına göre sırala, fakat kanallar için XBMC'nin kendi numaralandırmasını kullan."
11481 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11482 msgstr "XBMC üzerinde el ile yapılandırmak yerine arka uç numaralarını kullan."
11485 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11486 msgstr "Kanal sırası, kanal ismi, simge vb. değiştirmeye izin veren kanal yöneticisini aç."
11489 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11490 msgstr "Kanalları aramak için arka uça talimat ver (destekleniyorsa)."
11493 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11494 msgstr "Kanal ve EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
11497 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11498 msgstr "Eğer XBMC PVR arka uç sunucusu ile iletişim kuramaz ise 'bağlantı kesildi' bildirim penceresini göstermeyi engelle."
11501 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11502 msgstr "PVR menüleri ve ekran menüsü ayarları yanı sıra kanal bilgisi pencereleri kategorisi. "
11505 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11506 msgstr "Kanal değiştirirken geçerli TV programının program bilgisini görüntüle."
11509 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11510 msgstr "Aşağıda tanımlanan program bilgisini birkaç saniye sonra otomatik olarak gizle."
11513 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11514 msgstr "Kanal değiştirdikten sonra ekran kontrolleri menüsünü kapat."
11517 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11518 msgstr "'otomatik olarak gizle' ayarı açıldığında program bilgisi ne kadar süre boyunca gösterilsin."
11521 msgid "Folder where channel icons are stored."
11522 msgstr "Kanal simgelerinin depolandığı klasör."
11525 msgid "Scan for missing channel icons."
11526 msgstr "Eksik kanal simgeleri için tara."
11529 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11530 msgstr "Elektronik program rehberi ayarları kategorisi."
11533 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11534 msgstr "Göstermek için varsayılan elektronik program rehberi penceresi."
11537 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11538 msgstr "EPG verisini arka uçtan alma gün sayısı."
11541 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11542 msgstr "EPG verisini arka uçtan alma süresi."
11545 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11546 msgstr "CPU kullanımını azaltmak için TV oynatılırken EPG verilerini alma."
11549 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11550 msgstr "EPG verisi, varsayılan olarak XBMC yeniden başlatıldığında EPG verisinin alınmasını hızlandırmak için yerel veritabanında depolanır."
11553 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11554 msgstr "Kanal için EPG verisi alınamaz ise 'hiçbir bilgi yok' etiketlerini gizle."
11557 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11558 msgstr "XBMC'nin içindeki EPG veritabanını sil ve sonra veriyi arka uçtan tekrar al."
11561 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11562 msgstr "PVR oynatımı ve kanal değiştirme ayarları kategorisi."
11565 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11566 msgstr "Seçilen kanalın görüntüsünü tam ekran yerine küçük bir kutuda görüntüleyin."
11569 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11570 msgstr "Başlangıçta son izlenen kanala devam et."
11573 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11574 msgstr "Codec bilgisi penceresinde sinyal kalitesi bilgisini göster (eklenti ve arka uç tarafından destekleniyorsa)."
11577 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11578 msgstr "Kanal alınamadığı zaman XBMC kanal değiştirmek için ne kadar bekleyecek. Zaman zaman sinyal gücünü kaybeden havadan yayın kanalları için kullanışlıdır."
11581 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11582 msgstr "Tam ekran modundayken bir sayı tuşlanırsa, sayı tuşlandıktan 1 saniye sonra otomatikman tuşlanan kanalı açar."
11585 msgid "Category for default recording duration settings."
11586 msgstr "Varsayılan kayıt süresi ayarları kategorisi."
11589 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11590 msgstr "Kayıt düğmesine basıldığında anlık kayıtların süresi."
11593 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11594 msgstr "Kayıt önceliği. Daha yüksek bir sayı daha yüksek öncelik anlamına gelir. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11597 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11598 msgstr "Kayıdı bu zamandan sonra sil. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11601 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11602 msgstr "Gerçek zamanından önce kayıtları başlat. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11605 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11606 msgstr "Gerçek zamanından sonra kayıtları durdur. Bütün eklentiler ve arka uçlar tarafından desteklenmez."
11609 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11610 msgstr "Arka uç tarafından zamanlayıcılar eklenince, bitince veya kaldırılında bildirim göster."
11613 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11614 msgstr "PVR güç yönetimi ayarları kategorisi, örneğin PVR arka uç sunucusu ne zaman uyansın."
11617 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11618 msgstr "Zamanlanmış sonraki kaydı başlangıç saatinden çıkarma vakti geldi."
11621 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11622 msgstr "Hergün belirtilen zamanda uyandırma komutunu çalıştır."
11625 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11626 msgstr "Günlük uyandırma komutunun çalıştırılma zamanı."
11629 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11630 msgstr "PVR arka uç sunucusu ebeveyn denetimlerini destekliyorsa ebeveyn denetimi ayarları kategorisi."
11633 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11634 msgstr "Erişkin erişimi için kilitli kanallar için yeni bir PIN kodu giriniz."
11637 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11638 msgstr "PVR arka uç XBMC'de bu ayarları değiştirmeyi destekliyorsa PVR arka uca özel ayarlar kategorisi."
11641 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11642 msgstr "Bu seçenek eğer PVR arka uç ayarları destekliyorsa ve XBMC'de bu ayarlar değiştirilebiliyorsa PVR arka uca özel ayarları getirir."
11645 msgid "Enable the music library."
11646 msgstr "Müzik kitaplığını etkinleştir."
11649 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11650 msgstr "Kitaplık sanatçı görünümünde sadece derlemelerde görünen sanatçıların gösterilip gösterilmeyeceğini belirle."
11653 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11654 msgstr "Tarama sırasında albüm ve sanatçı bilgilerini scrapers aracılığıyla otomatik olarak getir."
11657 msgid "Select the default album information source."
11658 msgstr "Varsayılan albüm bilgisi kaynağını seç."
11661 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11662 msgstr "Varsayılan sanatçı bilgisi kaynağını seçin. Seçenekler için Eklenti Yöneticisi'ne bakın."
11665 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11666 msgstr "XBMC başlatılırken yeni ve kaldırılmış medya dosyalarını kontrol et."
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "Hiçbir bilgi mevcut değil."
11673 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11674 msgstr "MüzikKıtaplığı veritabanını XML dosyasına dışa aktar. Bu isteğe bağlı olarak geçerli XML dosyalarının üzerine yazılır."
11677 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11678 msgstr "XML dosyasından Müzik Kitaplığı veritabanı içine aktar."
11681 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11682 msgstr "Müzik çalmanın nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11685 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11686 msgstr "XBMC otomatik olarak geçerli klasördeki sonraki öğeyi çalar. Örneğin, Dosyalar Görünümü: Bir parça çalındıktan sonra, XBMC otomatik olarak aynı klasördeki sonraki parçayı çalar."
11689 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11690 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11693 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11694 msgstr "Standartlara göre 89dB ayarlıdır. Lütfen dikkatle değiştirin."
11697 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11698 msgstr "Aynı albümden iki parça ise çapraz geçişe izin ver."
11701 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11702 msgstr "Müzik dinlerken hangi görsel öğenin gösterileceğini seç."
11705 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11706 msgstr "Şarkı dosyalarının etiket bilgilerini oku. Bu büyük dizinler için okuma süresini yavaşlatır, özellikle ağ üzerinden."
11709 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11710 msgstr "XBMC küçük resimleri uzak paylaşımlarda ve optik medya üzerinde arayacaktır. Bu genellikle ağ klasörlerinin listelenmesini yavaşlatabilir."
11713 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11714 msgstr "CD'lerin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11717 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11718 msgstr "CD lerin sürücüye konulduklarında otomatik olarak başlatır."
11721 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11722 msgstr "Bir ses CD'sine ait olan bilgileri internet veritabanından oku."
11725 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11726 msgstr "Kopyalanan parçaların sabit sürücünüzde kaydedileceği konumu seçin."
11729 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11730 msgstr "Kaydedilmiş müziğin etiketler tarafından nasıl adlandırılacağını kontrol et. Etiketler: [B]%N[/B]: ParçaNumarası, [B]%S[/B]: DiskNumarası, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Başlık, [B]%B[/B]: Albüm, [B]%G[/B]: Tarz, [B]%Y[/B]: Yıl, [B]%F[/B]: DosyaAdı, [B]%D[/B]: Süre, [B]%J[/B]: Tarih, [B]%R[/B]: Derecelendirme, [B]%I[/B]: DosyaBoyutu."
11733 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11734 msgstr "Kopyalarken hangi ses kodlayıcıyı kullanacağınızı seçin."
11737 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11738 msgstr "Dosyalarınızı hangi kalitede kopyalayacağınızı seçin."
11741 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11742 msgstr "Belirtilen ses kodlayıcının ses sıkıştırması için hangi bit oranı kullanılacağını seçin."
11745 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11746 msgstr "FLAC için sıkıştırma düzeyini tanımla, varsayılan 5."
11749 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11750 msgstr "CD kopyalama işlemi bitince otomatik olarak diski çıkar"
11753 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11754 msgstr "Karaokenin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11757 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11758 msgstr "Herhangi bir müzik dosyasını çalarken, XBMC eşleşen .cdg dosyasına bakar ve grafikleri görüntüler."
11761 msgid "Select the font type used during karaoke."
11762 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipini türünü seçiniz."
11765 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11766 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipinin boyutunu seçiniz."
11769 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11770 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak yazı tipi rengini seçiniz."
11773 msgid "Select the character set used during karaoke."
11774 msgstr "Karaoke sırasında kullanılacak karakter kümesini seçiniz."
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11789 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11790 msgstr "Resim dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11793 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11794 msgstr "Eğer EXIF bilgisi varsa (tarih, kullanılan kamera, vs.), görüntülenecek."
11797 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11798 msgstr "Fotoğraf klasörüne girerken önizlemeleri otomatik oluştur."
11801 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11802 msgstr "Eğer varsa EXIF etiketindeki bilgiye göre fotoğraflar otomatik olarak döndürülecek."
11805 msgid "Show videos in picture file lists."
11806 msgstr "Resim dosyası listelerinde videoları göster."
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "Bilgi mevcut değil."
11813 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11814 msgstr "Resim slayt gösterilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11817 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11818 msgstr "Slayt gösterisinde her bir resmin görüntüleneceği süreyi seçin."
11821 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11822 msgstr "Slayt gösterisindeki resimler görüntülenirken kaydırma ve yakınlaştırma kullanılır. "
11825 msgid "View slideshow images in a random order."
11826 msgstr "Slayt gösterisinde resimleri rastgele sırayla göster."
11829 msgid "Section that contains weather related settings."
11830 msgstr "Hava durumu ile ilgili ayarları içeren bölüm."
11833 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11834 msgstr "Hava durumu eklentilerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11837 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11838 msgstr "Hava durumunun gösterileceği üç konumu seçin."
11841 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11842 msgstr "Varsayılan hava durumu bilgisi kaynağını belirtin. Eklenti Yöneticisi'nden yapabilirsini."
11845 msgid "Category containing settings used for all services."
11846 msgstr "Bütün hizmetler için kullanılan ayarları içeren kategori."
11849 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11850 msgstr "Çeşitli ağ hizmetlerini kullanırken XBMC kurulumu adını görüntüle."
11853 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11854 msgstr "UPnP hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11857 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11858 msgstr "UPnP sunucusunu etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar."
11861 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11862 msgstr "El ile ya da otomatik kitaplık güncellemesi olduğunda UPnP istemcilerine bildir."
11865 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11866 msgstr "UPnP istemcisini etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP sunucusundan ortam akışı yapmanızı ve oynatımı sunucudan kontrol etmenizi sağlar."
11869 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
11870 msgstr "UPnP denetim noktasını etkinleştir. Bu özellik herhangi bir UPnP istemcisine ortam akışı yapmanızı sağlar ve oynatımı XBMC üzerinden kontrol etmenizi sağlar."
11873 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
11874 msgstr "Web sunucusu hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11877 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11878 msgstr "Dahili web sunucusu aracılığıyla XBMC kontrolü için uzak kullanıcıları etkinleştirin."
11881 msgid "Define the webserver port."
11882 msgstr "Web sunucu bağlantı noktasını tanımlayın."
11885 msgid "Define the webserver username."
11886 msgstr "Web sunucu kullanıcı adını tanımlayın."
11889 msgid "Define the webserver password."
11890 msgstr "Web sunucu parolasını tanımlayın."
11893 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11894 msgstr "Eklenti Yöneticisi ile hangi web arayüzünü kullanmak istediğinizi seçin."
11897 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
11898 msgstr "Uzaktan denetim hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11901 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11902 msgstr "Bu bilgisayardaki programların XBMC'yi Web arabirimi veya JSON-RPC arabirimi protokolü tarafından kontrol etmesine izin ver."
11905 msgid "Define the remote control port."
11906 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktasını tanımlayın."
11909 msgid "Define the remote control port range."
11910 msgstr "Uzaktan denetim bağlantı noktası aralığını tanımlayın."
11913 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11914 msgstr "Ağ üzerindeki programların XBMC yi kontrol etmesine izin ver."
11917 msgid "Initial repeat delay (ms)."
11918 msgstr "Başlangıçtaki yineleme gecikmesi (ms)."
11921 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
11922 msgstr "Kesintisiz yineleme gecikmesi (ms)."
11925 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
11926 msgstr "AirPlay için gereken zeroconf ağ bulma hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11929 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
11930 msgstr "Ağdaki uygulamaların XBMC'nin çalışan hizmetlerini bulmasına izin ver."
11933 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
11934 msgstr "XBMC'nin AirPlay aygıtlarından veya uygulamalardan içerik almasına izin ver."
11937 msgid "Enable AirPlay password protection."
11938 msgstr "AirPlay parola korumasını etkinleştir."
11941 msgid "Sets the AirPlay password."
11942 msgstr "AirPlay parolasını ayarlar."
11945 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
11946 msgstr "SMB İstemcisi (samba) hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11949 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
11950 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya IP adresini girin. Aksi halde, boş bırakın."
11953 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
11954 msgstr "Ağ üzerinde bir WINS sunucusu çalışıyorsa, buraya çalışma grubu adını girin. Aksi halde, boş bırakın."
11957 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11958 msgstr "Paylaşılan dosyalar veya hizmetlere erişmeye çalışmadan hemen önce sunucu(ya/lara) otomatik olarak 'Wake-On-Lan' gönder."
11961 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
11962 msgstr "Seçilen ekranda XBMC'yi pencere içinde veya tam ekranda görüntüle."
11965 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
11966 msgstr "XBMC'yi tam ekran pencere içinde göster. Ana kazanç çoklu ekran yapılandırmaları içindir. XBMC diğer uygulamaları simge durumuna küçültmeden kullanılabilir. Bu daha fazla kaynak kullandığı için oynatım çok akıcı olmayabilir."
11969 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11970 msgstr "Bir çoklu ekran yapılandırmasında, XBMC'yi görüntülemeyen ekranlar karartılmıştır."
11973 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11974 msgstr "Ekran donanım kalibrasyonu için test kalıpları."
11977 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
11978 msgstr "Tam renk aralığı (0-255) yerine sınırlı renk aralığı (16-235) kullan. Sınırlı aralık eğer ekranınız normal HDMI TV ise ve PC veya tam renk aralığını gösterecek bir moda sahip değilse kullanılmalıdır, ancak ekranınız bir PC monitörü ise o zaman doğru siyah renkleri almak için bunu devre dışı bırakın."
11981 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
11982 msgstr "Ses çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
11985 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
11986 msgstr "Ses bağlantısı tarafından desteklenen kanal sayısını, veya analog bağlantı ile bağlıysa hoparlörlerin sayısını seçin. Bu ayar, doğrudan ses geçişi için geçerli değildir. Not - SPDIF sadece 2.0 kanal destekler ama yine de çok kanallı ses çıkışını doğrudan geçiş tarafından desteklenen bir format kullanarak yapabilirsiniz."
11989 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11990 msgstr "Eğer alıcınız AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11993 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11994 msgstr "Eğer alıcınız DTS kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
11997 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
11998 msgstr "Dolby Digital gibi kodlanmış ses çalma için doğrudan geçiş ses seçeneklerini etkinleştirmek için seçin."
12001 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12002 msgstr "Eğer alıcınız TrueHD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12005 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12006 msgstr "Eğer alıcınız DTS-HD kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12009 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12010 msgstr "Menü gezintisi ve önemli bildirimler gibi arayüz seslerinin nasıl işlendiğini yapılandır."
12013 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12014 msgstr "Giriş aygıtlarının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12017 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12018 msgstr "Takılı çevre aygıtlarını yapılandır."
12021 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12022 msgstr "XBMC'yi kontrol etmek için bir fare veya dokunmatik ekran aygıtı kullanın. Not: devre dışı bırakmak klavye veya uzaktan kumanda mevcut değilse XBMC üzerindeki kontrolü kaybetmenize neden olacaktır."
12025 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12026 msgstr "XBMC yi kontrol etmek için joystick kullan."
12029 msgid "Category containing settings for internet access."
12030 msgstr "İnternet erişimi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12033 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12034 msgstr "İnternet bağlantınız bir vekil sunucu kullanıyor ise, burada ayarlayınız."
12037 msgid "Configure which proxy type is used."
12038 msgstr "Ne tip bir vekil sunucu kullanıldığını ayarlayınız."
12041 msgid "Configure the proxy server address."
12042 msgstr "Vekil sunucu adresini ayarlayınız."
12045 msgid "Configure the proxy server port."
12046 msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktasını yapılandır."
12049 msgid "Configure the proxy server username."
12050 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adını ayarlayınız."
12053 msgid "Configure the proxy server password."
12054 msgstr "Vekil sunucu şifresini ayarlayınız."
12057 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12058 msgstr "Eğer sınırlı bant genişliğine sahipseniz, XBMC bu sınırlar içinde kalmaya çalışacaktır."
12061 msgid "Category containing settings for power saving."
12062 msgstr "Güç tasarrufu ile ilgili ayarları içeren kategori."
12065 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12066 msgstr "Boştayken ekranı kapat. Hiçbir görüntü sinyali algılanmadığında ekranı kapatan TV'ler için kullanışlıdır."
12069 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12070 msgstr "Kapatılmadan önce XBMC'nin ne kadar süre boşta kalacağını tanımlayın."
12073 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12074 msgstr "Uzun bir süre boşta kaldığında XBMC'nin ne yapması gerektiğini tanımlayın."
12077 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12078 msgstr "Hata ayıklama işlevleri ile ilgili ayarları içeren kategori."
12081 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12082 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü aç veya kapat. Sorun giderme için kullanışlıdır."
12085 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12086 msgstr "XBMC'nin içide alınan ekran görüntülerinin kaydedileceği klasör."
12089 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12090 msgstr "Hata ayıklama günlüğüne eklenecek ek kitaplıkları belirle."
12093 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12094 msgstr "Yönetici kilit işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12097 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12098 msgstr "Yönetici kilidi için kullanılacak PIN kodunu tanımlayın."
12101 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12102 msgstr "Eğer etkinse, başlangıçta XBMC'nin kilidini açmak için yönetici kilit kodu gereklidir."
12105 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12106 msgstr "XBMC kapatılmadan önce en fazla yeniden deneme sayısını tanımlayın."
12109 msgid "Category containing settings for the cache function."
12110 msgstr "Önbellek işlevi ile ilgili ayarları içeren kategori."
12113 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12114 msgstr "Video, ses veya sabit diskten DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12117 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12118 msgstr "DVD-ROM'dan video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12121 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12122 msgstr "Yerel Ağ'dan Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12125 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12126 msgstr "İnternetten Video oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12129 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12130 msgstr "DVD-ROM'dan ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12133 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12134 msgstr "Yerel Ağ'dan Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12137 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12138 msgstr "İnternetten Ses çalmak için önbelleği etkinleştir."
12141 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12142 msgstr "DVD-ROM'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12145 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12146 msgstr "Yerel Ağ'dan DVD oynatmak için önbelleği etkinleştir."
12149 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12150 msgstr "İnternetten bilinmeyen türler için önbelleği etkinleştir."
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12157 msgid "No info available yet."
12158 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12161 msgid "No info available yet."
12162 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12169 msgid "No info available yet."
12170 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "Bilgi mevcut değil."
12177 msgid "Specify the type of remote used."
12178 msgstr "Kullanılan uzaktan kumanda türünü belirt."
12181 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12182 msgstr "Her zaman XBMC yardımcısını çalıştırın, böylece uzaktan kumanda XBMC'yi başlatmak için kullanılabilir."
12185 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12186 msgstr "Evrensel uzaktan kumandada düğme sıralamaları arasındaki gecikmeyi belirtin."
12189 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12190 msgstr "Hava durumu bilgisi için kullanılacak yer bilgisini tanımlayın."
12193 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12194 msgstr "VDPAU mikseri atlayarak düşük güçlü sistemlerde kaynak tasarrufu sağlar ancak görüntü kalitesini biraz düşürür."
12197 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12198 msgstr "AMLogic kod çözücü kullanarak donanımsal video kod çözmesini etkinleştir"
12201 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12202 msgstr "Kare çok iş parçacıklı yazılım kod çözmeyi etkinleştirir (varsayılan tek iş parçacıklı moda göre daha az güvenilir)."
12205 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12206 msgstr "Bir EPG öğesi seçildiğinde ne olacağını seçin: [İçerik menüsünü göster] daha fazla eylem seçebileceğiniz içerik menüsünü tetikler; [Kanal değiştir] ilgili kanala ağnında geçer; [Bilgileri görüntüle] içerik ile ayrıntılı bilgi ve daha fazla seçenek gösterir; [Kayıt] seçili öğe için bir kayıt zamanlayıcısı yaratır."
12209 msgid "Show context menu"
12210 msgstr "İçerik menüsünü göster"
12213 msgid "Switch to channel"
12214 msgstr "Kanal değiştir"
12217 msgid "Show information"
12218 msgstr "Bilgileri görüntüle"
12225 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12226 msgstr "Ses çıkış bağlantısı yalnızca Dolby Digital 5.1 gibi çok kanallı ses desteği varsa, bir SPDIF bağlantısı gibi, bunu seçin. Eğer sisteminiz HDMI üzerinden LPCM çok kanallı sesi destekliyorsa, bunu devre dışı durumda bırakın."
12229 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12230 msgstr "Görüntü İşleme hızlandırmasının nasıl olacağını yapılandırın. Bu, kod çözme ve ölçeklendirme gibi şeyleri içerir."
12233 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12234 msgstr "Video kod çözmesinin yazılım (daha fazla CPU gerektirir) veya mümkünse donanım hızlandırması olup olmayacağını tanımlar."
12237 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12238 msgstr "Stereoskopik mod (varsayılan)"
12241 msgid "Stereoscopic mode"
12242 msgstr "Stereoscopic mod"
12250 msgstr "Üstünde/Altında"
12253 msgid "Side by side"
12257 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12258 msgstr "Anaglif Kırmızı/Cyan"
12261 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12262 msgstr "Anaglif Yeşil/Mor"
12269 msgid "Hardware Based"
12270 msgstr "Donanım Temelli"
12273 msgid "Monoscopic - 2D"
12274 msgstr "Monoscopic - 2D"
12277 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12278 msgstr "Stereoskopik videoların oynatma modu."
12285 msgid "Use preferred mode"
12286 msgstr "Tercih edilen modu kullan"
12289 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12290 msgstr "Sabit bir çıkış yapılandırması için veya spdif için maksimum örnekleme hızı."
12293 msgid "Preferred mode"
12294 msgstr "Tercih edilen mod"
12297 msgid "Same as movie (autodetect)"
12298 msgstr "Film ile aynı (otomatik)"
12301 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12302 msgstr "Oynatma durdurulunca stereoskopik modu devre dışı bırak"
12305 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12306 msgstr "Bu video Stereoskopik. Oynatma modunu seçin"
12309 msgid "Select stereoscopic mode"
12310 msgstr "Stereoskopik modu seç"
12317 msgid "Preferred mode"
12318 msgstr "Tercih edilen mod"
12321 msgid "Select alternate mode..."
12322 msgstr "Alternatif mod seç..."
12325 msgid "Same as movie"
12326 msgstr "Film ile aynı"
12329 msgid "Stereoscopic mode of video"
12330 msgstr "Stereoskopik video modu"
12333 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12334 msgstr "Ters çevrilmiş Stereoskopik mod"
12337 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12338 msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videoların oynatma modunu ayarla."
12341 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12342 msgstr "Kullanıcı arabiriminin stereoscopic 3 boyut modunu değiştirir."
12345 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12346 msgstr "Tercih edilen stereoscopic 3 boyut modu."
12349 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12350 msgstr "AirPlay istemcilerinin ses düzeyi kontrolüne izin ver"
12353 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12354 msgstr "Analog (kulaklık) ve HDMI'a çıkış ver"
12357 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12358 msgstr "Video dosyalarının donanımsal kod çözmesini etkinleştir."
12361 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12362 msgstr "Stereoskopik altyazı derinliği"
12365 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12366 msgstr "Stereoskopik 3 boyutlu videolar için altyazı görsel derinliğini ayarlar. Değer ne kadar yüksek olursa altyazı izleyiciye daha yakın görünecektir."
12369 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12370 msgstr "Kapaklar ve fanart için yüksek kaliteli dokular kullan (daha fazla bellek kullanır)"
12373 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12374 msgstr "Bellek tasarrufu için Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlüğünü sınırlar. Video oynatımını etkilemez. Sınırsız için 1080 kullanın. Yeniden başlatma gerektirir."
12377 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12378 msgstr "Müzik kitaplığının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12381 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12382 msgstr "Müzik dosyası listelerinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12385 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12386 msgstr "AirPlay hizmetinin nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12389 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12390 msgstr "Video çıkışının nasıl işleneceği ile ilgili ayarları içeren kategori."
12393 msgid "(Visually Impaired)"
12394 msgstr "(Görme Engelliler)"
12397 msgid "(Directors Comments)"
12398 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
12401 msgid "(Directors Comments 2)"
12402 msgstr "(Yönetmenin Yorumları 2)"
12409 msgid "(Directors Comments)"
12410 msgstr "(Yönetmen Yorumları)"
12413 msgid "Last used profile"
12414 msgstr "Son kullanılan profil"
12417 msgid "Browse Into"
12418 msgstr "İçine gözat"
12421 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12422 msgstr "Eğer alıcınız E-AC3 kod çözme desteğine sahipse bu seçeneği seçin."
12425 msgid "Dual audio output"
12426 msgstr "Çift ses çıkışı"
12429 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12430 msgstr "Tam ekranda printscreen, alt-tab ve ses ayarı tuşları gibi sistem tuşlarını etkinleştirir."
12433 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12434 msgstr "Daha yüksek artwork renk derinliğini etkinleştir"
12437 msgid "Set GUI resolution limit"
12438 msgstr "Grafik Kullanıcı Arabirimi çözünürlük sınırını ayarla"
12441 msgid "UPnP Player"
12442 msgstr "UPnP Oynatıcı"
12445 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12446 msgstr "Uzak aygıttaki oynatımı durdurmak istiyor musunuz?"