[lang] update of core language files
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Mon, 17 Mar 2014 22:18:11 +0000 (22:18 +0000)
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Mon, 17 Mar 2014 22:32:28 +0000 (22:32 +0000)
20 files changed:
language/Amharic/strings.po
language/Bulgarian/strings.po
language/Chinese (Traditional)/strings.po
language/Croatian/strings.po
language/English (Australia)/strings.po
language/French (Canada)/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Greek/strings.po
language/Hungarian/strings.po
language/Indonesian/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Korean/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Slovenian/strings.po
language/Welsh/strings.po

index c735858..e7d1eb9 100644 (file)
@@ -1853,6 +1853,10 @@ msgctxt "#625"
 msgid "All songs of"
 msgstr "ሁሉንም ዘፈኖች ከ "
 
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "በ ሂደት ላይ ያሉ የ ቲቪ ትእይንቶች"
+
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
 msgstr "መመልከቻ ዘዴ"
@@ -2077,6 +2081,10 @@ msgctxt "#756"
 msgid "Edit program name"
 msgstr "የፕሮግራም ስም ማረሚያ"
 
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "የ መንገድ ጥልቀት ማረሚያ"
+
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
 msgstr "መመልከቻ: ትልቅ ዝርዝር "
@@ -2129,6 +2137,18 @@ msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
 msgstr "የ ኔትዎርክክክክክ ገጽታዎች"
 
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "የ ሽቦ አልባ ኔትዎርክ ስም (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "የ ሽቦ አልባ መግቢያ ቃል"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "የ ሽቦ አልባ ደህንነት"
+
 msgctxt "#781"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
@@ -2141,6 +2161,10 @@ msgctxt "#783"
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "የ ሽቦ አልባ ኔትዎርክ ስም (ESSID)"
+
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
 msgstr "በርቀት መቆጣጠሪያ"
@@ -2577,6 +2601,10 @@ msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
 msgstr "ማስኬጃ ጊዜ"
 
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "ዝርዝር ባዶ ማድረጊያ"
+
 msgctxt "#10000"
 msgid "Home"
 msgstr "ቤት "
@@ -2705,6 +2733,10 @@ msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "ፋይል መቃኛ"
 
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "ኔትዎርክ ማሰናጃ"
+
 msgctxt "#10130"
 msgid "Profile settings"
 msgstr "ገጽታ ማሰናጃዎች"
@@ -3133,6 +3165,14 @@ msgctxt "#13023"
 msgid "Successfully removed device"
 msgstr "ተሳክቶ አካሉ ተወግዷል"
 
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "ተገኝቷል ለ %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "አልተገኘም ለ %s"
+
 msgctxt "#13100"
 msgid "Flicker filter"
 msgstr "የፍሊከር ማጣሪያ"
@@ -3217,6 +3257,10 @@ msgctxt "#13206"
 msgid "Overwrite"
 msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ"
 
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "መቀስቀሻ ሰአት"
+
 msgctxt "#13211"
 msgid "Alarm!"
 msgstr "ማስጠንቀቂያ"
@@ -4201,10 +4245,46 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "ማስጠንቀቂያ "
 
+msgctxt "#19114"
+msgid "Version"
+msgstr "እትም"
+
+msgctxt "#19115"
+msgid "Address"
+msgstr "አድራሻ"
+
+msgctxt "#19116"
+msgid "Disksize"
+msgstr "የ ዲስክ መጠን"
+
+msgctxt "#19126"
+msgid "Start time"
+msgstr "ማስጀመሪያ ሰአት"
+
+msgctxt "#19127"
+msgid "End time"
+msgstr "መጨረሻ ሰአት"
+
+msgctxt "#19128"
+msgid "Start date"
+msgstr "ማስጀመሪያ ቀን"
+
+msgctxt "#19129"
+msgid "End date"
+msgstr "መጨረሻ ቀን"
+
 msgctxt "#19136"
 msgid "Channel unavailable"
 msgstr "ጣቢያው አልተገኘም"
 
+msgctxt "#19141"
+msgid "Group"
+msgstr "ቡድን"
+
+msgctxt "#19146"
+msgid "Groups"
+msgstr "ቡድኖች"
+
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
 msgstr "ጣቢያ "
@@ -4245,6 +4325,10 @@ msgctxt "#19159"
 msgid "from"
 msgstr "ከ"
 
+msgctxt "#19160"
+msgid "to"
+msgstr "ለ"
+
 msgctxt "#19165"
 msgid "Switch"
 msgstr "መቀየሪያ"
@@ -4261,6 +4345,14 @@ msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
 msgstr "ልቀጥል?"
 
+msgctxt "#19201"
+msgid "Channel name:"
+msgstr "የ ጣቢያው ስም:"
+
+msgctxt "#19202"
+msgid "Channel icon:"
+msgstr "የ ጣቢያው ምልክት:"
+
 msgctxt "#19203"
 msgid "Edit channel"
 msgstr "ጣቢያ ማረሚያ"
@@ -4329,6 +4421,26 @@ msgctxt "#19258"
 msgid "Unlock channel"
 msgstr "ጣቢያ መክፈቻ"
 
+msgctxt "#19259"
+msgid "Parental control"
+msgstr "ለ ወላጆች መቆጣጠሪያ"
+
+msgctxt "#19261"
+msgid "Change PIN"
+msgstr "የመግቢያ ቃል መቀየሪያ"
+
+msgctxt "#19262"
+msgid "Parental control. Enter PIN:"
+msgstr "ለ ወላጅ መቆጣጠሪያ የመግቢያ ቃል ያስገቡ:"
+
+msgctxt "#19263"
+msgid "Locked channel. Enter PIN:"
+msgstr "የተቆለፈ ጣቢያ የመግቢያ ቃል ያስገቡ:"
+
+msgctxt "#19264"
+msgid "Incorrect PIN"
+msgstr "የተሳሳተ የመግቢያ ቃል"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "ሌላ/ያልታወቀ"
@@ -4385,6 +4497,10 @@ msgctxt "#19635"
 msgid "Languages"
 msgstr "ቋንቋ "
 
+msgctxt "#19651"
+msgid "Gardening"
+msgstr "የ ጓሮ አትክልት"
+
 msgctxt "#19660"
 msgid "Special Characteristics"
 msgstr "የተለዩ ባህሪዎች"
index c296c15..6ac1ccb 100644 (file)
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Превключи изгледа"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87и Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8fÑ\82а (кХц)"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87и Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\81егменÑ\82иÑ\80ане (кХц)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Интернет Протокол (IP)"
 
 msgctxt "#712"
 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Ð\98збÑ\80ан е невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87ен е невалиден порт. Стойността може да е между 1 и 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Запиши и рестартирай"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Ð\98збÑ\80ан е невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87ен е невалиден адрес. Стойността трябва да е AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -3305,6 +3305,10 @@ msgctxt "#1432"
 msgid "Sand"
 msgstr "Пясък"
 
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "Ръмеж"
+
 msgctxt "#1434"
 msgid "Whirls"
 msgstr "Вихрушки"
@@ -3321,6 +3325,10 @@ msgctxt "#1439"
 msgid "and"
 msgstr "и"
 
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "Суграшица"
+
 msgctxt "#1441"
 msgid "with"
 msgstr "с"
@@ -3333,10 +3341,18 @@ msgctxt "#1443"
 msgid "of"
 msgstr "от"
 
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Облачно"
+
 msgctxt "#1446"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознат"
 
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Вихрушки"
+
 msgctxt "#1448"
 msgid "Precipitation"
 msgstr "Валеж"
@@ -4367,7 +4383,7 @@ msgstr "Хардуер:"
 
 msgctxt "#13271"
 msgid "CPU Usage:"
-msgstr "ЦÐ\9fУ Ð½Ð°Ñ\82оваÑ\80ване:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82оваÑ\80ване Ð½Ð° Ð¦Ð\9fУ:"
 
 msgctxt "#13274"
 msgid "Connected, but no DNS is available."
@@ -4407,7 +4423,7 @@ msgstr "Операционна с-ма:"
 
 msgctxt "#13284"
 msgid "CPU speed:"
-msgstr "ЦÐ\9fУ Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+msgstr "ЧеÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¦Ð\9fУ:"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
@@ -5003,7 +5019,7 @@ msgstr "Хардуерно ускорен"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео синхронизиране"
+msgstr "Ð\90\92 синхронизиране"
 
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
@@ -5979,7 +5995,7 @@ msgstr "Намиране на подобни програми"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Внасяне на EPG от клиентите"
+msgstr "Внасяне на ЕПС от клиентите"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
@@ -6075,7 +6091,7 @@ msgstr "Няма резултат от търсенето"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Няма EPG записи"
+msgstr "Няма ЕПС записи"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6223,7 +6239,7 @@ msgstr "Отиди в края"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Стандартен EPG прозорец"
+msgstr "Стандартен ЕПС прозорец"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
@@ -6239,7 +6255,7 @@ msgstr "Записът не може да бъде изтрит. Провере
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "ЕПС"
 
 msgctxt "#19070"
 msgid "Go to now"
@@ -6247,11 +6263,11 @@ msgstr "Към текущия момент"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "Интервал на EPG обновяване"
+msgstr "Интервал на ЕПС обновяване"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
-msgstr "Не съхранявай EPG в базата данни"
+msgstr "Не съхранявай ЕПС в базата данни"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
@@ -6655,7 +6671,7 @@ msgstr "Меню/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Дни за показване в EPG"
+msgstr "Дни за показване в ЕПС"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6671,11 +6687,11 @@ msgstr "Всички данни в ПВР базата данни ще бъда
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Нулирай EPG базата данни"
+msgstr "Нулирай ЕПС базата данни"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Нулиране на EPG"
+msgstr "Нулиране на ЕПС"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6723,7 +6739,7 @@ msgstr "Диспечер на каналите"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "EPG източник:"
+msgstr "ЕПС източник:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6747,7 +6763,7 @@ msgstr "Управление на групи"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "Активиране на EPG:"
+msgstr "Активиране на ЕПС:"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6811,7 +6827,7 @@ msgstr "Синхронизирай групите канали със сървъ
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "ЕПС"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
@@ -6843,7 +6859,7 @@ msgstr "Скривай OSD за канала при превключване н
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
-msgstr "Изключи EPG обновяването по време на възпроизвеждане на ТВ потока"
+msgstr "Изключи ЕПС обновяването по време на възпроизвеждане на ТВ потока"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
@@ -6923,23 +6939,23 @@ msgstr "Филтриране на канали"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "Зареждане на EPG от базата данни"
+msgstr "Зареждане на ЕПС от базата данни"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Обновяване на EPG информацията"
+msgstr "Обновяване на ЕПС информацията"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Да се планира ли EPG време за обновяване на този канал?"
+msgstr "Да се планира ли ЕПС време за обновяване на този канал?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "EPG планирано време за обновяване на канала"
+msgstr "ЕПС планирано време за обновяване на канала"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "Не бе обновен EPG за канала"
+msgstr "Не бе обновен ЕПС за канала"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -7123,7 +7139,7 @@ msgstr "Дискусии/Интервюта/Дебати"
 
 msgctxt "#19535"
 msgid "Talk Show"
-msgstr "Токшоу"
+msgstr "Ток шоу"
 
 msgctxt "#19548"
 msgid "Sports"
@@ -7259,7 +7275,7 @@ msgstr "Социални/Политически/Икономически"
 
 msgctxt "#19613"
 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
-msgstr "СпиÑ\81ания/Репортажи/Документалистика"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едавания/Репортажи/Документалистика"
 
 msgctxt "#19614"
 msgid "Economics/Social Advisory"
@@ -8079,7 +8095,7 @@ msgstr "Персонален"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Включи дебъг дневника (за отстраняване на грешки)"
+msgstr "Включи дебъг дневника"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -9263,7 +9279,7 @@ msgstr "Брой гледани епизода"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80ане по"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80ай по"
 
 msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
@@ -9659,11 +9675,11 @@ msgstr "OpenGL версия:"
 
 msgctxt "#22010"
 msgid "GPU temperature:"
-msgstr "Ð\93Ð\9fУ Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+msgstr "ТемпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° Ð\93Ð\9fУ:"
 
 msgctxt "#22011"
 msgid "CPU temperature:"
-msgstr "ЦÐ\9fУ Ñ\82емпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а:"
+msgstr "ТемпеÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° Ð¦Ð\9fУ:"
 
 msgctxt "#22012"
 msgid "Total memory"
@@ -10175,7 +10191,7 @@ msgstr "Активирай режима \"На  пауза\" при търсен
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделете къде да се съхраняват свалените субтитри. В папката на дадения видео файл или друго зададено от Вас персонално място."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87ете къде да се съхраняват свалените субтитри. В папката на дадения видео файл или друго зададено от Вас персонално място."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10695,7 +10711,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "...когаÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð·Ð²Ñ\83к. [Ð\92инаги] - Ñ\87Ñ\80ез Ð½ÐµÐ¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82о Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81игнал, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ñ\87Ñ\83еÑ\82е. Ð\9fÑ\80иемникÑ\8aÑ\82 Ð½Ñ\8fма Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ава Ð² Ð³Ð¾Ñ\82овноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð° Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизвежда Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82, Ð½Ð¾ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80а Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ñ\82 Ð´Ñ\80Ñ\83ги Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f. [1-10 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82и] - Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82ва ÐºÐ°Ñ\82о [Ð\92инаги], Ð½Ð¾ Ñ\81лед Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80иод Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fва Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81игнал. [Ð\98зклÑ\8eÑ\87ено] - Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80ивежда Ð² Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние. Ð\91Ð\95Ð\9bÐ\95Ð\96Ð\9aÐ\90: Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ñ\80ежима Ðµ Ð²Ñ\8aзможно Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81неÑ\82е Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8aзпÑ\80оизведениÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82еÑ\80иал - Ð´Ð¾ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ñ\80иемника Ñ\81е Ð¿Ñ\80иведе Ð² Ñ\80абоÑ\82ен Ñ\80ежим Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\83Ñ\81пендиÑ\80ано/изклÑ\8eÑ\87ено Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние!"
+msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -11063,7 +11079,7 @@ msgstr "Променете размера на изгледа на потреб
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделете кой прозорец да се отваря автоматично, при стартиране на  XBMC."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80ете кой прозорец да се отваря автоматично, при стартиране на  XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
@@ -11107,7 +11123,7 @@ msgstr "Изберете стандартен аудио запис, за слу
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\87аиÑ\82е ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð¼Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпни субтитри на различни езици."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f ÐµÐ·Ð¸Ðº Ð·Ð° Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е, Ð·Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\87аиÑ\82е ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ни субтитри на различни езици."
 
 msgctxt "#36121"
 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
@@ -11287,7 +11303,7 @@ msgstr "Синхронизира видеото към честотата на 
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\82о Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87Ñ\80ез Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кане/дÑ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\97а Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инаÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð½Ñ\8fколко Ð¼ÐµÑ\82ода: Ð¿Ñ\80еÑ\81егменÑ\82иÑ\80ане, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кане/дÑ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ане Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82аÑ\82а ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\80азминаванеÑ\82о Ñ\81Ñ\82ава Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\8aÑ\80зо."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
@@ -11295,7 +11311,7 @@ msgstr "Максимална стойност за промяна на скор
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87аиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ñ\85ода Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83га Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f, която е използвана от източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например използването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще използват повече системни ресурси."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\81егменÑ\82иÑ\80ане Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87аиÑ\82е, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ñ\85ода Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83га Ñ\87еÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82иÑ\80ане, която е използвана от източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например използването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще използват повече системни ресурси."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
@@ -11455,7 +11471,7 @@ msgstr "Извършете търсене на канали от ТВ сървъ
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Изтрийте базата данни с канали/EPG и повторно импортирайте данните от ТВ сървъра след това."
+msgstr "Изтрийте базата данни с канали/ЕПС и повторно импортирайте данните от ТВ сървъра след това."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
@@ -11499,27 +11515,27 @@ msgstr "Стандартен прозорец за показване на ел
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
-msgstr "Времеви интервал в дни, за който EPG данните се импортират от ТВ сървърите."
+msgstr "Времеви интервал в дни, за който ЕПС данните се импортират от ТВ сървърите."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends."
-msgstr "Времеви интервал между импортираните EPG данни от ТВ сървърите."
+msgstr "Времеви интервал между импортираните ЕПС данни от ТВ сървърите."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Не импортирайте EPG данни по време на ТВ гледане, за да намалите натоварването върху централния процесор."
+msgstr "Не импортирайте ЕПС данни по време на ТВ гледане, за да намалите натоварването върху централния процесор."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Стандартно, EPG данните се съхраняват в локална база данни, за да се ускори импортирането при рестартиране на XBMC."
+msgstr "Стандартно, ЕПС данните се съхраняват в локална база данни, за да се ускори импортирането при рестартиране на XBMC."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Скрий етикетите \"Няма налична информация\" етикети, ако не могат да се получат EPG данните за канал."
+msgstr "Скрий етикетите \"Няма налична информация\", ако те не могат да се получат ЕПС данните за канала."
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Изтрийте EPG базата данни в XBMC и повторно импортирайте данните от ТВ сървърите."
+msgstr "Изтрийте ЕПС базата данни в XBMC и повторно импортирайте данните от ТВ сървърите."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
@@ -11611,7 +11627,7 @@ msgstr "Категория с настройки за родителски ко
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Изисквайте пин код за достъп до заключените за деца канали. Каналите могат да бъдат маркирани като заключени в мениджъра за канали в общият раздел. Заключените за деца канали не могат да бъдат възпроизвеждани или записвани, без да въвеждате пин код, EPG информацията за тези канали също е скрита."
+msgstr "Изисквайте пин код за достъп до заключените за деца канали. Каналите могат да бъдат маркирани като заключени в мениджъра за канали в общият раздел. Заключените за деца канали не могат да бъдат възпроизвеждани или записвани, без да въвеждате пин код, ЕПС информацията за тези канали също е скрита."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
@@ -11707,7 +11723,7 @@ msgstr "Разрешете плавния преход, даже когато и
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f коя визуализация да се изобразява когато слушате музика."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е коя визуализация да се изобразява когато слушате музика."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
@@ -11771,7 +11787,7 @@ msgstr "Задайте качеството на извличаните файл
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð¿Ñ\80еделен аудио енкодер за аудио компресия."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ениÑ\8f аудио енкодер за аудио компресия."
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
@@ -11807,7 +11823,7 @@ msgstr "Изберете цвета на шрифта за караокето."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделете коя кодировка да се използва за изобразяване на текста."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80ете коя кодировка да се използва за изобразяване на текста."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
@@ -11863,7 +11879,7 @@ msgstr "Категорията съдържа всички настройки с
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделете колко време ще бъде показвано всяко изображение по време на слайдшоу."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80ете колко време ще бъде показвано всяко изображение по време на слайдшоу."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
@@ -11887,7 +11903,7 @@ msgstr "Изберете до 3 локации, за които да се изо
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80ете стандартният източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87ете стандартният източник на информация за метеорологичната прогноза. За повече опции отворете диспечера на добавки."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
@@ -12059,11 +12075,11 @@ msgstr "Категорията съдържа всички настройки с
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Изберете настройката за свойствата на аудио изхода: [Фиксирани] - изходните свойства са настроени за специфична честотата на дискретизацията и конфигурация на високоговорителите по всяко време; [Най-съвпадащи] - изходните свойства са настроени винаги най-добре да съответстват на изходните характеристики, ако е възможно; [Оптимални] - изходните свойства се настройват в началото на възпроизвеждането и не се променят при промяната на параметрите на източника."
+msgstr "Изберете настройка за свойствата на аудио изхода: [Фиксирани] - изходните свойства са настроени постоянно за посочената честотата на сегментиране и конфигурация на високоговорителите; [Най-съвпадащи] - изходните свойства се настройват да съответстват, в най-голяма степен, на свойствата на източника; [Оптимални] - изходните свойства се настройват в началото на възпроизвеждането и не се променят при промяна в свойствата на източника."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87ете колко канала поддържа аудио връзката или броя на озвучителните тела, ако ползвате аналогова връзка. Настройката се пренебрегва при режим \"Декодиране на звука от устройство\". Бележка: SPDIF поддържа 2,0 канала, но въпреки това може да предава многоканален аудио сигнал чрез формат, който може да бъде предаван директно на устройство за декодиране."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80ете колко канала поддържа аудио връзката или броя на озвучителните тела, ако ползвате аналогова връзка. Настройката се пренебрегва при режим \"Декодиране на звука от устройство\". Бележка: SPDIF поддържа 2,0 канала, но въпреки това може да предава многоканален аудио сигнал чрез формат, който може да бъде предаван директно на устройство за декодиране."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -12071,7 +12087,7 @@ msgstr "Увеличава AC3 потоците които са смесени 
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ваÑ\82е 2-каналноÑ\82о Ð°Ñ\83дио Ð² Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¾. Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð° Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\82е на аудио извода."
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е, Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° 2-каналноÑ\82о Ð°Ñ\83дио Ð² Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¾. Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87ва Ð² Ñ\81войÑ\81Ñ\82ваÑ\82а на аудио извода."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12179,11 +12195,11 @@ msgstr "Определете какво действие трябва да пр
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Category containing settings for debugging functions."
-msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с функциите за отстраняване на грешки."
+msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с дебъгването - функциите за  събиране на информация, необходима отстраняване на неизправности."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð²Ð¾Ð´ÐµÐ½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ва/Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва Ð²Ð¾Ð´ÐµÐ½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸Ðº. Опцията е полезна когато е необходимо да се събере възможно най-много информация за отстраняването на дадена неизправност."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12191,7 +12207,7 @@ msgstr "Папка използвана за съхраняване на скр
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87еÑ\82е ÐºÐ¾Ð¸ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени Ð² Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87еÑ\82е ÐºÐ¾Ð¸ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елни Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени Ð² Ð´ÐµÐ±Ñ\8aг Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° (за Ñ\81Ñ\8aбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð° Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки)."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12307,7 +12323,7 @@ msgstr "Включете многопоточното софтуерно дек
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Изберете какво трябва да се случва, когато е избран елемента EPG: [Покажи контекстното меню] ще задейства контекстното меню, от където можете да изберете по-нататъшните си действия; [Превключи на канал] незабавно ще превключи на съответния канал; [Покажи информация] ще покаже подробна информация за сюжета и допълнителните възможности; [Запис] ще създаде брояч за записване за избрания елемент."
+msgstr "Изберете какво трябва да се случва, когато е избран елемента ЕПС: [Покажи контекстното меню] ще задейства контекстното меню, от където можете да изберете по-нататъшните си действия; [Превключи на канал] незабавно ще превключи на съответния канал; [Покажи информация] ще покаже подробна информация за сюжета и допълнителните възможности; [Запис] ще създаде брояч за записване за избрания елемент."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12327,7 +12343,7 @@ msgstr "Запис"
 
 msgctxt "#36429"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
-msgstr "Изберете опцията, ако аудио изхода поддържа само многоканално аудио Dolby Digital 5.1, като например SPDIF свързване. Ако вашата система поддържа LPCM многоканален звук чрез HDMI, оставете това изключено."
+msgstr "Изберете опцията, ако аудио изхода поддържа само многоканално аудио като Dolby Digital 5.1, например SPDIF свързване. Ако вашата система поддържа LPCM многоканален звук чрез HDMI, оставете опцията изключена."
 
 msgctxt "#36430"
 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
@@ -12391,7 +12407,7 @@ msgstr "Предпочитания режим"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Максимална честота на дискретизация за spdif изхода или честотата на дискретизация за фиксираният конфигурационен изход."
+msgstr "Максимална честота на сегментиране за spdif извеждане или честотата на сегментиране при фиксирани свойства на изхода."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
index 1d24cc9..8a0ee42 100644 (file)
@@ -5109,6 +5109,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple 遙控器錯誤"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "無法啟用 Apple 遙控器支援。"
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "堆疊開啟"
@@ -6373,6 +6377,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "搜尋時無法使用 PVR 功能。"
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "你要在哪個伺服器上搜尋?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "客戶端號碼"
@@ -10241,6 +10249,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "從所有標題中選擇..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "顯示藍光光碟選單"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "播放主標題:%d"
@@ -10257,6 +10269,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "章節:%u - 長度:%s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "播放藍光光碟失敗"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "不支援這片藍光光碟的選單"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "資料庫模式"
@@ -10995,15 +11015,15 @@ msgstr "改變使用者介面的視覺風格。"
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定"
+msgstr "修改特定佈景主題的設定,可用的選項依所使用的佈景主題而定"
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "改變您選用的皮膚所關連的主題檔"
+msgstr "改變你所選的佈景主題所關連的主題。"
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "改變您選用皮膚檔的顏色設定"
+msgstr "改變你所選佈景主題的顏色設定"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
@@ -11357,6 +11377,18 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。"
 
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。"
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。"
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
index aba1057..1fbf792 100644 (file)
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Podrška za Apple daljinsko upravljanje ne može biti omogućena."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Složi"
@@ -5427,7 +5431,7 @@ msgstr "Primijeni ove promjene odmah?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Primijeni promjene odmah"
+msgstr "Primijeni odmah"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Ne mogu koristiti PVR funkcije dok pretraživam"
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Na kojem poslužitelju želite pretraživati?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Broj klijenta"
@@ -10325,6 +10333,10 @@ msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
 msgstr "Pauziranje trenutne video snimke dok se pretražuje podnaslov i nastavak reprodukcije kada je podnaslov dostupan."
 
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Pokraj video snimke"
+
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
 msgstr "Prilagođena lokacija"
@@ -10341,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Odaberi iz svih naslova..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Prikaži Blu-ray izbornike"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Reproduciraj glavni naslov: %d"
@@ -10357,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Poglavlja: %u - trajanje: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray reprodukcija neuspjela"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Izbornik ovog Blu-ray diska nije podržan"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Način zbirke"
@@ -10715,7 +10739,7 @@ msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Broj programa"
+msgstr "Broj kanala"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -11185,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr., 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr., 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr., za pokretanje izbornika)."
@@ -11297,6 +11325,14 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Prilagodite način korištenja obrade i prikaza videa."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Koristi visokokvalitetno skaliranje za povećanje skaliranja video snimaka bar za ovaj postotak."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Omogući VDPAU hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod NVIDIA grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Omogući VAAPI hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod Intel grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
@@ -11361,6 +11397,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU Studijska razina pretvorbe omogućuje naprednim aplikacijama poput XBMC-a da utječe na pretvorbu boje."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Omogući upscale koristeći VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Omogući teletekst tijekom gledanja televizijskog streama."
@@ -11469,6 +11509,10 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Zadani sakupljač korišten za dodavanje video spotova vašoj zbirci."
 
+msgctxt "#36201"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategorija za opće postavke PVR/TV značajka."
+
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -11501,6 +11545,46 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Obriši programsku/EPG bazu podataka i ponovno uvezi podatke iz pozadinskog softvera."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Spriječi prikazivanje upozorenja 'Povezivanje prekinuto' kada XBMC ne može komunicirati s PVR poslužiteljem pozadinskog softvera."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozore informacija programa."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Prikazuje informacije programa prilikom promjene programa, poput trenutno emitirane TV emisije."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Sakriva informacije programa automatski nakon nekoliko sekundi, određenih ispod."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Zatvara kontrole zaslonskog prikaza nakon promjene programa."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Trajanje prikaza informacije programa kada je 'Automatski sakrij informacije programa' uključeno."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mapa gdje su ikone programa spremljene."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Pretraži nedostupne ikone programa."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategorija postavki za elektronski programski vodič."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Zadani prikaz prozora elektronskog programskog vodiča."
+
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera."
@@ -11521,6 +11605,14 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Sakrij oznaku \"Informacija nije dostupna\" kada se EPG podaci ne mogu preuzeti za program."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Obriši EPG bazu podataka u XBMC-u i ponovno uvezi podatke s pozadinskog softvera."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategorija PVR reprodukcije i postavki promjene programa."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Prikaži stream odabranog programa u malom okviru umjesto u cijelom zaslonu."
@@ -11533,10 +11625,22 @@ msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Prikaži informacije kvalitete signala u prozoru informacija kôdeka (ako je podržano dodatkom pozadinskog softvera)."
 
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Koliko dugo će XBMC čekati promjenu programa ako prijem programa nije dostupan. Korisno za nekôdirane programe koji povremeno gube jačinu signala."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Pritisak tipke s brojem u cijelozaslonskom prikazu automatski će prebeciti na broj programa koji je unesen nakon 1 sekunde."
 
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Kada se mijenja program pritiskom na tipku 'up' ili 'down', trenutna promjena programa je odgođena, tako da korisniku dopušta promjenu na program bez čekanja da se svaki program promijeni."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorija za uobičajene postavke trajanja snimanja."
+
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
 msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja."
@@ -11561,6 +11665,10 @@ msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Prikaži obavijest kada je zakazano snimanje dodano, završeno ili uklonjeno iz pozadinskog softvera."
 
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorija PVR postavki upravljanja energijom, poput buđenja PVR poslužitelja pozadinskog softvera."
+
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Izvrši \"naredbu buđenja\" ispod kada se XBMC zatvara ili kada ide u hibernaciju. Vremenska oznaka slijedećeg zakazanog snimanja je prošla kao parametar."
@@ -11573,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Naredba izvršavanja."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Oduzeto vrijeme prije početka sljedećeg zakazanog snimanja."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Izvrši naredbu buđenja svaki dan u zadano vrijeme."
@@ -11581,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Kada će se izvršiti naredba dnevnog buđenja."
 
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorija postavki roditeljskog nadzora. Ako PVR poslužitelj podržava roditeljski nadzor."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Upitaj PIN kôd za programe pod roditeljskim nadzorom."
@@ -11593,6 +11709,14 @@ msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
 msgstr "Upitaj ponovno za PIN kôd pri pokušaju pristupa programima pod roditeljskim nadzorom i ne pitaj kôd za ovo trajanje."
 
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorija za sve određene postavke vašeg PVR pozadinskog softvera. Ako PVR pozadinski softver podržava promjenu tih postavki iz XBMC-a."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ovdje vam je omogućena svaka određena postavka vašeg PVR pozadinskog softvera. "
+
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja datotekama glazbe."
@@ -11665,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Glatko utišaj prijelaz s jedne pjesme na drugu. Možete prilagoditi trajanje preklapanja zapisa od 1-15 sekundi."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Dopusti pretapanje kada su obje pjesme s istog albuma."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Odaberite vizualizaciju koja će se prikazivati tijekom slušanja glazbe."
@@ -11753,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Prikazuje dijalog odabira pjesme kada je posljednja pjesma u redu čekanja bila reproducirana."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Odaberite vrstu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Odaberite veličinu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Odaberite boju slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Odaberite skup znakova koji će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Izvoz karaoke brojeva pjesama u HTML ili CVS datoteke."
@@ -11865,6 +12009,10 @@ msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
 msgstr "Omogući UPnP točku upravljanja. To će vam omogućiti stremanje medija s bilo kojeg UPnP klijenta i upravljanje reprodukcijom s XBMC-a."
 
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom web poslužitelja."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Omogući udaljenom korisniku upravljanje XBMC-om kroz ugrađeni web poslužitelj."
@@ -11877,22 +12025,102 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Upišite korisničko ime web poslužitelja."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Upišite lozinku web poslužitelja."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Odaberite web sučelje instalirano u Upravitelju dodatka."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom daljinskog upravljanja."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Dopusti programima na ovom računalu da upravljaju XBMC-om putem web sučelja ili JSON-RPC protokolom sučelja."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Upišite ulaz daljinskog upravljanja."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Upišite raspon ulaza daljinskog upravljanja."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Odredite maksimalan broj klijenata koji se mogu povezati."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Dopusti programima sa mreže da upravljaju XBMC-om."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Odgoda početnog ponavljanja (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Odgoda neprekidnog ponavljanja (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom zeroconf mrežnog otkrivanja, potrebno za AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Dopušta aplikacijama na mreži da otkrije pokrenute usluge XBMC-a."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Dopušta XBMC-u primanje sadržaja s ostalih AirPlay uređaja ili aplikacija."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Omogući AirPlay zaštitu lozinkom."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Postavljanje AirPlay lozinke."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja SMB klijentom (samba) uslugom."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ako je WINS poslužitelj pokrenut na mreži, upišite ovdje njegovu IP adresu. Inače je ostavite nepromjenjenu."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ako je WINS poslužitelj pokrenut na mreži, upišite ovdje naziv njegove radne grupe. Inače je ostavite nepromjenjenim."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke sustava uređaja na koji je XBMC instaliran."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatski šalje 'Wake-On-Lan' poslužitelju(ima), neposredno prije pokušaja pristupa dijeljenim datotekama ili uslugama."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Prikaz u prozoru ili cijelozaslonski prikaz XBMC-a na odabranom zaslonu."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Promijenite razlučivost prikaza korisničkog sučelja."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Promijenite osvježavanje zaslona prikaza korisničkog sučelja."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Prikazuje XBMC u cjelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "U konfiguracijama sa više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni."
@@ -11901,10 +12129,22 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Ukloni okomito kidanje video snimke."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrirajte korisničko sučelje podešavanjem obrezivanja. Koristite ovaj alat ako je prikazana slika prevelika ili premala za vaš zaslon."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testni uzorci za hardversku kalibraciju zaslona."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Koristi ograničen raspon boja (16-235) umjesto potpunog raspona boja (0-255). Ograničen raspon trebao bi se koristiti ako je vaš zaslon uobičajeni HDMI TV i ne podržava PC ili drugi način prikaza potpunog raspona boja, ali ako je vaš zaslon PC monitor ostavite ovo onemogućeno za ispravan prikaz crne nijanse."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja zvučnim izlazom."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Odaberite kako su svojstva zvučnog izlaza postavljena: [Nepromjenjivo] - izlazna svojstva su postavljena na određeno uzrokovanje i podešavanja zvučnika svo vrijeme; [Najbolje odgovarajuće] - izlazna svojstva su postavljena da se uvijek što bliže podudraju svojstivima izvora koliko je to moguće; [Optimizirano] - izlazna svojstva su postavljena na početku reprodukcije i neće se promijeniti ako se svojstva izvora promijene."
@@ -11917,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Pojačaj AC3 streamove koji su pretvoreni u 2 kanala."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Odaberite za omogućavanje razdvajanja 2-kanalnog zvuka na broj zvučnih kanala određenih podešavanjem kanala."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
@@ -11941,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS-HD zvučne zapise."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti pri reprodukciji zvuka dekôdiranog poput mp3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju enkôdiranih formata, to su bilo koji formati odabrani ispod u 'kompatibilan prijemnik' mogućnosti."
@@ -11949,6 +12197,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Prilagodite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja ulaznim uređajima."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Podesite bilo koji priključeni vanjski uređaj."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Kada je uključeno, vaše strelice na tipkovnici će pomicati odabir na virtualnoj tipkovnici. Kada je isključeno, pomicati će pokazivač u vašem tekstu."
@@ -11961,6 +12217,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Koristite joystick za upravljanje XBMC-om."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja Internet pristupom."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy, prilagodite ga ovdje."
@@ -11989,6 +12249,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ako imate ograničenu Internet propusnost, XBMC će se pokušati držati tih ograničenja."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uštedom energije."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Isključite zaslon kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Odredite koliko dugo će XBMC mirovati prije isključivanja."
@@ -11997,6 +12265,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Odredite koju radnju će XBMC izvršiti kada u dužem vremenskom razdoblju miruje."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja otklanjanja grešaka."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Isključite ili uključite zapisivanje otklanjanja grešaka. Korisno za otkrivanje grešaka."
@@ -12009,14 +12281,66 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Odredite dodatne zbirke koje će biti uključene u zapis otklanjanja grešaka."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja glavnim zaključavanjem."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Odredite PIN kôd za glavni ključ."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Ako je omoogućeno, kôd glavnog ključa je potreban za otključavanje XBMC-a pri pokretanju."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Odredite maksimalan broj pokušaja prije zatvaranja XBMC-a."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja predmemorijom."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka, zvuka ili DVD-a s tvrdog diska."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimke s DVD-ROM-a."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka s lokalne mreže."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka s Interneta."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s DVD-ROM-a."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s lokalne mreže."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s Interneta."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije DVD-a s DVD-ROM-a."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije DVD-a s lokalne mreže."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Omogući predmemoriju za nepoznate datoteke s Interneta."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
@@ -12041,10 +12365,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Odredite vrstu daljinskog upravljača koji se koristi."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Uvijek pokreni XBMC pomoćnika kako bi se daljinski upravljač koristio za pokretanje XBMC-a."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Odredite kašnjenje između slijedova tipki na univerzalnom daljinskom upravljaču."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Odredite za koje će se lokacije pronalaziti informacije o vremenu."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Zaobilaženje VDPAU miksera štedi resurse na nisko energetskim sustavima i neznatno smanjuje kvalitetu slike.."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći AMLogic dekôder."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Omogućuje više-nizno softversko dekôdiranje (manje pouzdano od jedno-niznog dekôdiranja)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Odaberite što će se dogoditi kada je EPG stavka odabrana: [Prikaži kontekstualni izbornik] će uključiti kontekstualni izbornik iz kojega možete odabrati dodatne radnje; [Prebaci na program] odmah će prebaciti na pripadajući program; [Prikaži informacije] će pokazati opširne informacije sa sadržajem emisija i dodatnim mogućnostima; [Snimaj] će zakazati snimanje za odabranu stavku."
@@ -12065,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Snimaj"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Omogućite ovo samo ako povezivanje zvučnog izlaza podržava jedino višekanalni zvuk poput Dolby Digital 5.1, npr. kao SPDIF povezivanje. Ako vaš sustav podržava višekanalni LPCM zvuk putem HDMI-a, ostavite ovo onemogućeno."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Podesite kako će se video obrada ubrzavati. Ovo uključuje stvari poput dekôdiranja i skaliranja"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Određuje kako će se video dekôdiranje izvoditi softverski (zahtijeva veće korištenje CPU-a) ili hardverskim ubrzanjem kada je moguće."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopski način (trenutno)"
@@ -12105,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopski - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Način reprodukcije stereoskopskih video snimaka"
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Pitaj me"
@@ -12113,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Koristi željeni način"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimalna brzina uzorkovanja za SPDIF ili brzina uzorkovanje za nepromjenjivo izlazno podešavanje."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Željeni način"
@@ -12161,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopski način, obrnut"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Postavite način reprodukcije stereoskopskih 3D video snimaka."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Spriječava izlaz XBMC-a iz stereoskopskog 3D načina kada je reprodukcija zaustavljena, zato jer svi televizori ne prepoznaju promjenu iz 3D natrag na 2D prikaz bez promjene načina prikaza na TV-u."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Promjena stereoskopskog 3D načina korisničkog sučelja."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Željeni 3D stereoskopski način."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka sa AirPlay klijenata."
@@ -12181,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Stereoskopska dubina podnaslova"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Postavite vizualnu dubinu podnaslova za 3D stereoskopske video snimke. Ako je veća vrijednost, podnaslovi će biti bliži gledatelju."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Koristi višu kvalitetu tekstura za slike omota (koristi više memorije)"
@@ -12189,6 +12577,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Ograničava razlučivost GUI sučelja u svrhu štednje memorije. Ne utječe na video reprodukciju. Koristi 1080 za neograničeno. Potrebno je ponovno pokretanje."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja fonotekom."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem popisima glazbenih datoteka."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja AirPlay uslugom."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video izlazom."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(slabovidno)"
@@ -12233,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Pojačaj središnji kanal pri spajanju kanala zvuka"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Omogućava tipke sustava poput 'Print Screen', 'Alt-Tab' i tipke glasnoće zvuka u cijelom zaslonu."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Omogući višu dubinu boja slika omota"
index 6d7b8ef..d2d61d1 100644 (file)
@@ -2901,6 +2901,10 @@ msgctxt "#1214"
 msgid "Files"
 msgstr "Files"
 
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
 msgstr "Allow volume control"
@@ -3041,10 +3045,18 @@ msgctxt "#13014"
 msgid "Minimise"
 msgstr "Minimise"
 
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
 msgstr "Would you like to keep this change?"
 
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "VDPAU Studio level colour conversion"
@@ -3053,6 +3065,10 @@ msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
 msgstr "Keep skin?"
 
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#13162"
 msgid "Initialise failed"
 msgstr "Initialise failed"
@@ -3161,6 +3177,10 @@ msgctxt "#13555"
 msgid "%d Minutes"
 msgstr "%d Minutes"
 
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#13611"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
@@ -3245,6 +3265,10 @@ msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
 msgstr "Service"
 
+msgctxt "#19136"
+msgid "Channel unavailable"
+msgstr "Channel unavailable"
+
 msgctxt "#19171"
 msgid "Start playback minimised"
 msgstr "Start playback minimised"
@@ -3393,6 +3417,10 @@ msgctxt "#24013"
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Lyrics"
 
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
 msgstr "Weather"
index d964354..5737270 100644 (file)
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Humidité"
 
 msgctxt "#409"
 msgid "Defaults"
-msgstr "Par défauts"
+msgstr "Par défaut"
 
 msgctxt "#410"
 msgid "Accessing weather service"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Toutes les chansons de"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Émissions télé en cours"
+msgstr "Séries télé en cours"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Information sur l'album"
 
 msgctxt "#13352"
 msgid "Scan item to library"
-msgstr "Intégrer à la musithèque"
+msgstr "Intégrer à la médiathèque"
 
 msgctxt "#13353"
 msgid "Stop scanning"
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "Changer le code de zone 3"
 
 msgctxt "#14022"
 msgid "Library"
-msgstr "Musithèque"
+msgstr "Médiathèque"
 
 msgctxt "#14023"
 msgid "No TV"
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "Mot de passe"
 
 msgctxt "#15100"
 msgid "Library"
-msgstr "Musithèque"
+msgstr "Médiathèque"
 
 msgctxt "#15101"
 msgid "Database"
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr "Saisir le mot de passe pour"
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
-msgstr "Minuteur d'extinction"
+msgstr "Minuterie d'extinction"
 
 msgctxt "#20145"
 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
@@ -8003,11 +8003,11 @@ msgstr "Extinction dans 120 minutes"
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Minuteur d'extinction personnalisé"
+msgstr "Minuterie d'extinction personnalisée"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Annuler le minuteur d'extinction"
+msgstr "Annuler la minuterie d'extinction"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
@@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "Pivoter les images en utilisant les infos EXIF"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Utiliser la vue Affiche pour les émissions télé "
+msgstr "Utiliser la vue Affiche pour les séries télé "
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Analyse des vidéos musicales avec %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Analyse des émissions télé avec %s"
+msgstr "Analyse des séries télé avec %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "Films"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
-msgstr "Émissions télé"
+msgstr "Séries télé"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "votes"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "Informations de l'émission télé"
+msgstr "Informations de la série télé"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Informations de l'épisode"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Chargement des détails de l'émission télé"
+msgstr "Chargement des détails de la série télé"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -8475,11 +8475,11 @@ msgstr "Chargement des informations des épisodes dans le répertoire"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Choisir l'émission télé :"
+msgstr "Choisir la série télé :"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Saisir le nom de l'émission télé"
+msgstr "Saisir le nom de la série télé"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8503,11 +8503,11 @@ msgstr "Retirer l'épisode de la vidéothèque"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Retirer l'émission télé de la vidéothèque"
+msgstr "Retirer la série télé de la vidéothèque"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "Émissions télé"
+msgstr "Séries télé"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgstr "Titre original"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Rafraîchir les infos de l'émission télé"
+msgstr "Rafraîchir les infos de la série télé"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Rafraichir les informations de tous les épisodes ?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule émission télé"
+msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule série télé"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
@@ -8583,11 +8583,11 @@ msgstr "Le dossier sélectionné contient une seule vidéo"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Lien vers une émission télé"
+msgstr "Lien vers une série télé"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Enlever le lien vers l'émission télé"
+msgstr "Enlever le lien vers la série télé"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "Lire la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Télécharger les imagettes d'acteur lors de l'ajout à la vidéothèque"
+msgstr "Télécharger les imagettes d'acteurs lors de l'ajout à la vidéothèque"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Téléchargement des informations de la vidéo musicale"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Téléchargement des informations de l'émission télé"
+msgstr "Téléchargement des informations de la série télé"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Assembler"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Saisons d'émissions télé de Flatten"
+msgstr "Saisons de séries télé de Flatten"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8791,7 +8791,7 @@ msgstr "Combiner les éléments vidéos séparés"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Exporter les imagettes d'acteur?"
+msgstr "Exporter les imagettes d'acteurs?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
@@ -9179,7 +9179,7 @@ msgstr "Extracteur de contenu de films par défaut"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Extracteur de contenu d'émissions télé par défaut"
+msgstr "Extracteur de contenu de séries télé par défaut"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
@@ -10307,7 +10307,7 @@ msgstr "Service télé par défaut"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Choisir le service qui sera utilisé par défaut pour la recherche de sous-titres d'émissions télé. "
+msgstr "Choisir le service qui sera utilisé par défaut pour la recherche de sous-titres des séries télé. "
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
@@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Obtenir les imagettes des acteurs lors du balayage du support."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Enlever le niveau Saison pour les émissions télé, basculer entre « Seulement si une saison » (par défaut), « Toujours » ou « Jamais »"
+msgstr "Enlever le niveau Saison pour les séries télé, basculer entre « Seulement si une saison » (par défaut), « Toujours » ou « Jamais »"
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11503,7 +11503,7 @@ msgstr "Sélectionner la source d'informations par défaut pour les films. Voir
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Choisir la source d'informations par défaut pour les émissions télé. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
+msgstr "Choisir la source d'informations par défaut pour les séries télé. Voir le gestionnaire d'addiciels pour les options."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11555,7 +11555,7 @@ msgstr "Catégorie pour les menus du numériscope et les paramètres d'affichage
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Afficher les informations de programmation au changement des chaînes, comme l'émission télé actuelle."
+msgstr "Afficher les informations de programmation au changement des chaînes, comme la série télé actuelle."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
index 44fbe76..205f2df 100644 (file)
@@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "Buscar programas semellantes"
 
 msgctxt "#19004"
 msgid "Importing EPG from clients"
-msgstr "Importando o EPG dende os clientes"
+msgstr "Importando a Guía dende os clientes"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "Busca sen resultados"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
-msgstr "Sen entradas na EPG"
+msgstr "Sen entradas na Guía"
 
 msgctxt "#19029"
 msgid "Channel"
@@ -6175,7 +6175,7 @@ msgstr "Eliminar o temporizador"
 
 msgctxt "#19061"
 msgid "Add timer"
-msgstr "Engadir timer"
+msgstr "Engadir temporizador"
 
 msgctxt "#19062"
 msgid "Sort by: Channel"
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "A gravación no se pode eliminar, verifique o rexistro para máis detall
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Guía"
 
 msgctxt "#19070"
 msgid "Go to now"
@@ -6639,7 +6639,7 @@ msgstr "Toda a información da base de datos do PVR está a ser eliminada"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Restabelecer a base de datos do EPG"
+msgstr "Restabelecer a base de datos da Guía"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Xestor do canle"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "Fonte do EPG:"
+msgstr "Fonte da Guía:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "Xestión do grupo"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
-msgstr "Activar EPG:"
+msgstr "Activar Guía:"
 
 msgctxt "#19207"
 msgid "Group:"
@@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr "Canles en"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Guía"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
@@ -6891,7 +6891,7 @@ msgstr "Cargando a Guía dende a base de datos"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Actualizar a información do EPG"
+msgstr "Actualizar a información da Guía"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
index 7ac4e44..6dcead1 100644 (file)
@@ -11661,6 +11661,10 @@ msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
 
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorie für PVR-Energiemanagement Einstellungen, etwa wann das PVR backend geweckt werden sollte."
+
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Führe den nachfolgenden \"Aufwach-Befehl\" beim Beenden von XBMC oder bei Wechsel in den Ruhezustand aus. Der Zeitstempel der nächsten geplanten Aufnahme wird dabei als Parameter übergeben."
@@ -11685,6 +11689,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Ausführzeit des täglichen Aufwachbefehls."
 
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorie für Kindersicherungseinstellungen, sollte der PVR-Backend Server diese unterstützen."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Kanäle können im Kanaleditor im Reiter Allgemein als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne die PIN Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
index cfae0da..ecfabb0 100644 (file)
@@ -4975,11 +4975,11 @@ msgstr "Προτίμηση του Μείκτη Βίντεο VDPAU"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η ÎµÏ\80ιÏ\84άÏ\87Ï\85νÏ\83ηÏ\82 υλικού (amcodec)"
+msgstr "Î\9dα ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι ÎµÏ\80ιÏ\84άÏ\87Ï\85νÏ\83η υλικού (amcodec)"
 
 msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η ÎµÏ\80ιÏ\84άÏ\87Ï\85νÏ\83ηÏ\82 υλικού (MediaCodec)"
+msgstr "Î\9dα ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι ÎµÏ\80ιÏ\84άÏ\87Ï\85νÏ\83η υλικού (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Οδηγός"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Σφάλμα αναλογίας οθόνης για μείωση μαύρων μπαρών"
+msgstr "Î\9cέγιÏ\83Ï\84ο Ï\83φάλμα αναλογίας οθόνης για μείωση μαύρων μπαρών"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Î\9aαθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\8dονÏ\84αι Î¿Î¹ Ï\85Ï\80Ï\8cÏ\84ιÏ\84λοι, Ï\83Ï\84ην Î¯Î´Î¹Î± Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ία Î¼Îµ Ï\84ο Î²Î¯Î½Ï\84εο Î® Ï\83ε Î¼ια προσαρμοσμένη τοποθεσία."
+msgstr "Î\9aαθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Î±Ï\80οθηκεÏ\8dονÏ\84αι Î¿Î¹ Ï\85Ï\80Ï\8cÏ\84ιÏ\84λοι, Ï\83Ï\84ον Î¯Î´Î¹Î¿ Ï\86άκελο Î¼Îµ Ï\84ο Î²Î¯Î½Ï\84εο Î® Ï\83ε ÎºÎ¬Ï\80οια προσαρμοσμένη τοποθεσία."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -11329,6 +11329,14 @@ msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
 msgstr "Χρήση υψηλής ποιότητας scalers κατά το upscaling ενός βίντεο, τουλάχιστον κατά τόσο ποσοστό."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ενεργοποίηση VDPAU αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο. Χρησιμοποιείται κυρίως για NVIDIA και, σε κάποιες περιπτώσεις, AMD κάρτες γραφικών."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ενεργοποίηση VAAPI αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο. Χρησιμοποιείται κυρίως για Intel και, σε κάποιες περιπτώσεις, AMD κάρτες γραφικών."
+
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "DXVA2 αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
@@ -11349,13 +11357,17 @@ msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
 msgstr "VideoToolbox αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
 
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης αρχείων βίντεο με χρήση αντικειμένων pixel buffer."
+
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\84Ï\81έÏ\88Ï\84ε Ï\83Ï\84ον Ï\81Ï\85θμÏ\8c Î±Î½Î±Î½Î­Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82 Î½Î± Î±Î»Î»Î¬Î¾ÎµÎ¹ Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï\85θεί Î²Î­Î»Ï\84ιÏ\83Ï\84α Ï\84ο Ï\81Ï\85θμÏ\8c Î±Î½Î±Î½Î­Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î³Ï\81αÏ\86ικÏ\8eν. Î\91Ï\85Ï\84ή Î· Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\80οδÏ\8cσει ομαλότερη αναπαραγωγή."
+msgstr "Î\9dα ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι Î· Î±Î»Î»Î±Î³Î® Ï\84οÏ\85 Ï\81Ï\85θμοÏ\8d Î±Î½Î±Î½Î­Ï\89Ï\83ηÏ\82 Î¿Î¸Ï\8cνηÏ\82 Ï\80Ï\81οκειμένοÏ\85 Î½Î± Ï\84αιÏ\81ιάζει Î¼Îµ Ï\84ο Ï\81Ï\85θμÏ\8c Î±Î½Î±Î½Î­Ï\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î²Î¯Î½Ï\84εο. Î\9cÏ\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\80οδÏ\8eσει ομαλότερη αναπαραγωγή."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
-msgstr "ΠαÏ\8dÏ\83η Î³Î¹Î± Î­Î½Î± Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8c Ï\87Ï\81ονικÏ\8c Î´Î¹Î¬Ï\83Ï\84ημα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î´Î¹Î¬Ï\81κεια Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï\82 του ρυθμού ανανέωσης."
+msgstr "ΠαÏ\8dÏ\83η Î³Î¹Î± Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8c Ï\87Ï\81ονικÏ\8c Î´Î¹Î¬Ï\83Ï\84ημα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Î±Î»Î»Î±Î³Î® του ρυθμού ανανέωσης."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11405,6 +11417,10 @@ msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Εναλλαγή ανάμεσα σε 'Επιλογή', 'Εκκίνηση' (προεπιλογή), 'Συνέχιση' και 'Προβολή Πληροφοριών'. Η 'Επιλογή' θα επιλέξει το αντικείμενο, π.χ. θα ανοίξει το φάκελο στη λειτουργία αρχείων. Η 'Συνέχιση' θα αναπαραγάγει αυτόματα το βίντεο από το σημείο όπου σταμάτησε την τελευταία φορά, ακόμα και αν έγινε επανεκκίνηση."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και μεταδεδομένων όπως η κωδικοποίηση και η αναλογία εικόνας, από τα βίντεο."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Όταν ένα αρχείο σαρωθεί στη συλλογή θα εμφανίζει τον τίτλο μεταδεδομένων αντί του τίτλου του αρχείου."
@@ -11417,6 +11433,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Συνδυάζει τα βίντεο πολλαπλών τμημάτων, τους φακέλους DVD, και τους φακέλους ταινιών, δημιουργώντας ένα αντικείμενο για τις προβολές εκτός συλλογής."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Αφαιρεί τους κόμβους τίτλου, είδους, κτλ. από την προβολή συλλογής. Επιλογή μιας κατηγορίας οδηγεί άμεσα σε προβολή τίτλων."
@@ -11533,6 +11553,22 @@ msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις μενού PVR και πληροφοριών στην οθόνη (OSD), καθώς και για παράθυρα πληροφοριών καναλιών."
 
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Προβολή πληροφοριών προγράμματος, όπως η τρέχουσα τηλ. σειρά, κατά την αλλαγή καναλιών."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Απόκρυψη των πληροφοριών προγράμματος αυτόματα μετά από λίγα δευτερόλεπτα, όπως ορίζεται παρακάτω."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Κλείσιμο των χειριστηρίων οθόνης κατά την αλλαγή καναλιών."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλονται οι πληροφορίες προγράμματος όταν είναι ενεργή η επιλογή 'αυτόματη απόκρυψη'."
+
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης εικονιδίων καναλιών."
@@ -11769,14 +11805,26 @@ msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
 msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στο περιβάλλον εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργή η ανάγνωση ετικετών."
 
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της δεύτερης στήλης στις λίστες αρχείων."
+
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
 msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στη λίστα 'Τώρα Εκτελείται'."
 
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της δεύτερης στήλης στη λίστα 'Τώρα Εκτελείται'."
+
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
 msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στις λίστες συλλογών."
 
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της δεύτερης στήλης στις λίστες συλλογής."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "Το XBMC θα αναζητήσει μικρογραφίες σε απομακρυσμένα κοινόχρηστα και οπτικά μέσα. Αυτό ενδέχεται να επιβραδύνει την καταχώριση δικτυακών φακέλων."
@@ -11829,6 +11877,10 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Κατά την αναπαραγωγή οποιουδήποτε αρχείου μουσικής, το XBMC θα αναζητήσει το αντίστοιχο αρχείο .cdg προκειμένου να προβάλλει τα γραφικά του."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Προβολή παραθύρου επιλογής τραγουδιού όταν αναπαραχθεί και το τελευταίο τραγούδι στην αναμονή."
+
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
 msgstr "Επιλογή του τύπου της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
@@ -11923,7 +11975,7 @@ msgstr "Επιλογή τριών τοποθεσιών για τις οποίε
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμένηÏ\82 Ï\80ηγήÏ\82 ÎºÎ±Î¹Ï\81ικÏ\8eν Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
+msgstr "Î\9aαθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84ην Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμένη Ï\80ηγή Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν Î³Î¹Î± Ï\84ον Î\9aαιÏ\81Ï\8c. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
@@ -12003,7 +12055,7 @@ msgstr "Ορισμός του μέγιστου πλήθους πελατών π
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Î\88γκÏ\81ιÏ\83η Ï\83ε προγράμματα του δικτύου να ελέγχουν το XBMC."
+msgstr "Î\9dα ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80εÏ\84αι προγράμματα του δικτύου να ελέγχουν το XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
@@ -12017,6 +12069,14 @@ msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό του εντοπισμού δικτύου zeroconf, που απαιτείται για το AirPlay."
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Επιτρέπει σε εφαρμογές εντός του δικτύου να εντοπίζουν τρέχουσες υπηρεσίες του XBMC."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Επιτρέπει στο XBMC να λαμβάνει περιεχόμενο από άλλες συσκευές ή εφαρμογές AirPlay."
+
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
 msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας με κωδικό για το AirPlay."
@@ -12029,6 +12089,14 @@ msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας Πελάτη SMB (samba)."
 
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Αν υπάρχει διακομιστής WINS στο δίκτυο, εισαγάγετε τη διεύθυνση IP του. Διαφορετικά, αφήστε το κενό."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Αν υπάρχει διακομιστής WINS στο δίκτυο, εισαγάγετε την Ομάδα Εργασίας του. Διαφορετικά, αφήστε το κενό."
+
 msgctxt "#36349"
 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
 msgstr "Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με το Σύστημα της συσκευής στην οποία είναι εγκατεστημένο το XBMC."
@@ -12069,6 +12137,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Δοκιμαστικά μοτίβα για βαθμονόμηση της οθόνης."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Χρήση περιορισμένου χρωματικού εύρους (16-235) αντί πλήρους (0-255). Προτείνεται αν η οθόνη σας είναι μια απλή τηλεόραση με HDMI η οποία δεν υποστηρίζει σύνδεση με υπολογιστή ή κάτι παρόμοιο, ούτως ώστε να προβάλλει όλα τα χρώματα. Αν πρόκειται για οθόνη υπολογιστή, αφήστε το απενεργοποιημένο για καλύτερη απόδοση του μαύρου."
+
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της εξόδου ήχου."
@@ -12099,7 +12171,7 @@ msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης 
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο Î¼Î­Î³Î¹Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81ιθμÏ\8c Î·Ï\87ηÏ\84ικÏ\8eν ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν/ηÏ\87είÏ\89ν Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμÏ\89ν Î³Î¹Î± Ï\84ην Î·Ï\87ηÏ\84ική Î±Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83η. Εάν χρησιμοποιούνται οπτικές/coax έξοδοι αυτό θα πρέπει να οριστεί ως 2.0"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή Ï\84οÏ\85 Î¼Î­Î³Î¹Ï\83Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81ιθμοÏ\8d Î·Ï\87ηÏ\84ικÏ\8eν ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν/ηÏ\87είÏ\89ν Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμÏ\89ν Î³Î¹Î± Ï\84ην Î±Ï\80οκÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83η Î®Ï\87οÏ\85. Εάν χρησιμοποιούνται οπτικές/coax έξοδοι αυτό θα πρέπει να οριστεί ως 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
@@ -12129,6 +12201,10 @@ msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό συσκευών εισόδου."
 
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Διαμόρφωση όλων των συνδεδεμένων περιφερειακών συσκευών."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, τα πλήκτρα κατεύθυνσης θα μετακινούν το δείκτη επάνω στο εικονικό πληκτρολόγιο. Αν απενεργοποιηθεί, θα μετακινούν τον κέρσορα του κειμένου."
@@ -12203,7 +12279,7 @@ msgstr "Ο φάκελος όπου θα αποθηκεύονται στιγμι
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "ΠοιεÏ\82 Ï\83Ï\85λλογέÏ\82 Î½Î± Ï\83Ï\85μÏ\80εÏ\81ιληÏ\86θοÏ\8dν Ï\83Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο ÎºÎ±Ï\84αγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 εντοπισμού σφαλμάτων."
+msgstr "Î\9aαθοÏ\81ίÏ\83Ï\84ε Ï\84ιÏ\82 Ï\83Ï\85λλογέÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\80εÏ\81ιληÏ\86θοÏ\8dν Ï\83Ï\84ην ÎºÎ±Ï\84αγÏ\81αÏ\86ή εντοπισμού σφαλμάτων."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12291,7 +12367,15 @@ msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
 
 msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
-msgstr "Προσδιορισμός του τύπου χειριστηρίου που χρησιμοποιείται."
+msgstr "Καθορίστε τον τύπο χειριστηρίου που χρησιμοποιείτε."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Να τρέχει πάντα ένα πρόγραμμα για να μπορεί να χρησιμοποιηθεί το τηλεχειριστήριο για την εκκίνηση του XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Καθορίστε την καθυστέρηση μεταξύ ακολουθιών πλήκτρων σε τηλεχειριστήρια universal."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12329,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Εγγραφή"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν η σύνδεση της εξόδου ήχου υποστηρίζει μόνο πολυκάναλο ήχο, π.χ. Dolby Digital 5.1, όπως σε σύνδεση SPDIF. Αν το σύστημά σας υποστηρίζει πολυκάναλο ήχο LPCM μέσω HDMI, αφήστε το απενεργοποιημένο."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Διαμόρφωση της μεθόδου επιτάχυνσης κατά την επεξεργασία βίντεο. Περιλαμβάνονται ρυθμίσεις όπως η αποκωδικοποίηση και το scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Ορισμός του τρόπου αποκωδικοποίησης βίντεο, είτε μέσω λογισμικού (απαιτείται περισσότερη επεξεργαστική ισχύ), ή μέσω επιτάχυνσης υλικού όταν είναι εφικτό."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Στερεοσκοπική προβολή (τρέχουσα)"
index 0227fb2..823ced5 100644 (file)
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple távirányító hiba"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple távirányító támogatás nem engedélyezhető."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Egyesítés: be"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "A PVR funkciók nem használhatók keresés közben."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Melyik kiszolgálón akarsz keresni ?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "TV ügyfél száma"
@@ -8685,6 +8693,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Listák szűkítése"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Sorozatévadok szűkítése"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Fanartkép"
@@ -10249,6 +10261,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Szüneteletetés a feliratok keresése közben"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Meghatározza, hogy a feliratfájlok melyik mappába töltődjenek le. Vagy a videóval egyező, vagy egy teljesen egyedileg kiválasztott mappa is beállítható."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Feliratok keresése..."
@@ -10281,6 +10297,10 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Nincs felirat-szolgáltatás telepítve"
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Felirat tárolási helye"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Alapértelmezett TV Szolgáltatás"
@@ -10309,6 +10329,18 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Mindent frissít"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "A futó videó megállítása, ameddig a felirat keresése folyik és újraindítása amint az elérhetővé vált."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "A videó mellett"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Egyedi hely"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Értesítések"
@@ -10321,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Választás a teljes tartalomból..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-ray menü mutatása"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Főcím lejátszása: %d"
@@ -10337,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Fejezetek: %u - időtartam: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Blu-ray lemez lejátszása sikertelen"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "A Blu-ray lemez menüje nem támogatott"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Médiatár mód"
@@ -11073,6 +11117,18 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Korlátozott színtér használata (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "A felhasználói felület kinézetének beállítása."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategória amely a Felszín beállításait tartalmazza."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Válassza ki a felhasználói felület felszínét. Ez meghatározza a az XBMC kinézetés és kezelését."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "A Felület specifikus beállítások  módosítása. A opciók a beállított Felszíntől függnek."
@@ -11085,10 +11141,22 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "A választott felszín színeinek megváltoztatása."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "A kezelőfelület betűtípusának választása. A betűtípus-készleteket a felszín határozza meg."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "A felhasználói felület nézetének átméretezése."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Az XBMC indulásakor megjelenő médiaablak választása."
 
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "A hangséma választása, vagy tiltása a kezelői felülethez."
+
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "Ezt kapcsold ki, ha a ki akarod kapcsolni az RSS hírsávot."
@@ -11097,10 +11165,22 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Az RSS hírcsatornák szerkesztése."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategória ami a területi beállításokat tartalmazza."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "A kezelőfelület nyelvének kiválasztása."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "A hőmérséklet, idő és dátum formátumának választása. A rendelkezésre álló lehetőségeket a kiválasztott nyelv befolyásolja."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "A kezelőfelületen megjelenő szöveg karakterkészletének választása."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Az ország helyének kiválasztása."
@@ -11117,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Alapértelmezett feliratnyelv kiválasztása, amikor több is rendelkezésre áll."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Ez a kategória tartalmazza azokat a beállításokat, melyek fájllisták megjelenítését szabályozzák."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "A (..) visszalépő elem megjelenítése a szülőmappába való kilépéshez."
@@ -11125,10 +11209,26 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése a média fájlokon. Például az 'You Enjoy Myself.mp3' simán úgy jelenjen meg hogy 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Bizonyos szavak figyelmen kívül hagyása rendezés során. Például  'The Simpsons' úgy kerül rendezésre hogy 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Átnevezés és törlés fájlműveletek engedélyezése a felhasználói felületen a kontextusmenüben. (pl.: C billentyű hozza fel ezt a menüt)"
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Forrás hozzáadása opció mutatása a felhasználói felület legfelső menüjében."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése fájllistákban"
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategória amely a képernyővédő beállításait tartalmazza."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "A képernyőkímélő aktiválódásához szükséges időintervallum megadása."
@@ -11165,6 +11265,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Ez a csoport a videókkal és azok kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmaz."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Csoport ami a videó médiatár kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Médiatár engedélyezése"
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Jelölje a még meg nem tekintett anyagokat a Médiatárban."
@@ -11201,10 +11313,62 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "XML fájl importálása a Médiatár adatbázisba."
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategória ami a videó lejátszással kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Következő állomány automatikus lejátszásának engedélyezése a listában."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "A videó feldolgozásához és megjelenítéséhez használt módszer beállítása."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Magas minőségű skálázók használata a videók átméretezésénél, ennyi százalék fölött:"
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "VDPAU hardveres videó dekódolás engedélyezése. Főleg NVIDIA grafikai megjelentők támogatják, de adott esetben AMD gyártásúak is."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "VAAPI hardveres videó dekódolás engedélyezése. Főleg Intel grafikai megjelentők támogatják, de adott esetben AMD gyártásúak is."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Videófájlok DXVA2 hardveres dekódolásának engedélyezése."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Videófájlok CrystalHD hardveres dekódolásának engedélyezése."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Videófájlok VDA hardveres dekódolásának engedélyezése."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Videófájlok OpenMax hardveres dekódolásának engedélyezése."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Videófájlok VideoToolbox hardveres dekódolásának engedélyezése."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Videó dekódolásának engedélyezése pixel-buffer-objektumokkal."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Lehetővé teszi, hogy a megjelenítő frissítési frekvenciáját a videó képkockasebességéhez igazítsuk. Ezzel elkerülhetők a kimaradt képkockák és a lejátszás folyamatosabbá válik."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Videó rövid edieg való megállítása a frekvenciaváltás alatt."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "A videó képfrissítésének szinkronizációja a megjelenítőhöz."
@@ -11233,6 +11397,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "A VDPAU studió szintű konverzió lehetővé teszi hogy az olyan haladó programok mint az XBMC befolyásolja a színtér konverziót."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Felskálázás engedélyezése VDPAU használatával."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Teletext engedélyezése élő TV műsor nézésekor."
@@ -11241,10 +11409,18 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra"
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategória a videó listák beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Váltás a Kiválasztás, Lejátszás (alapértelmezett), Folytatás és Információ funkció között. A Kiválasztás használja az elemet, pl belép a könyvtárba fájl módban. A Folytatás automatikusan folytatja az utolsó pozíciótól, akár rendszer újraindítás esetén is."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Bélyegképek és metaadat információk kibontása, úgy mint kodekek és képarány a videófájlokból."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Mikor egy fájl beolvasásra kerül a médiatárba akkor a metaadatokban tárolt cím kerül feltüntetésre a fájlnév helyett."
@@ -11257,10 +11433,42 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "A nem médiatár nézetekben összekombinálja a több rész-fájlból álló videókat egyetlen elemmé."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Eltávolítja a cím, műfaj, stb. opciókat a médiatár nézetben. A kategória kiválasztásakor egyből a cím nézet kerül megjelenítésre."
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategória a feliratok kezelésének beállításaival."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Feliratok betűtípusa."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Feliratok betűmérete."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Feliratok betűstílusa."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Feliratok betűszíne."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Válassza ki betűkészletet a feliratokhoz."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok felülbírálása."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Egyéni kövtár megadása a feliratokhoz. Ez lehet megosztott könyvtár."
@@ -11269,6 +11477,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "A feliratok helye a képernyőn."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategória a DVD kezelés beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "DVD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
@@ -11297,6 +11509,10 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Alapértelmezetten használt album letöltő a zenei klipek médiatárhoz adásához."
 
+msgctxt "#36201"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategória a PVR/Élő TV általános beállításaival."
+
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11309,6 +11525,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Csatorna csoportok importálása a PVR háttérszolgáltatásból (ha támogatott). A felhasználói csoportok törlésre kerülnek ha nem találhatóak meg a háttérszolgáltatásban."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "A csatornák rendezése a háttérszolgáltatás csatornakiosztása szerint, de az XBMC saját sorszámozását használja."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Sorszámozás használata a háttérszolgáltatásból, az XBMC-n belüli kézi sorszámozás használata helyett. "
@@ -11325,6 +11545,54 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Csatorna/EPG adatbázis törlése, ezt követően a hátérszolgáltatásból való újraimportálása."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Megakadályozza, hogy a \"kapcsolat megszakadt' figyelmeztetés megjelenjen, amikor az XBMC nem képes kommunikálni a PVR háttérkiszolgálóval."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategória a PVR menük és a képernyőn megjelenő elemek beállításaihoz, valamint a csatorna info ablakokhoz."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Program információk megjelenítése a csatornaváltás alatt, mint például a jelenleg futó TV műsor."
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "A program információk automatikus elrejtése egy pár másodpercen belül."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "A képernyőn megjelenő vezérlők bezárása csatornaváltás után."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Beállítja, hogy milyen hosszú ideig jelenjen meg a program információ, amikor az 'automatikus elrejtés' funkció be van kapcsolva."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "A csatorna ikonokat tartalmazó mappa."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Hiányzó csatorna ikonok keresése."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategória az elektronikus műsorújság beállításaival."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Az alapértelmezett elektronikus műsorújság nézetablak megadása."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Hány napnyi EPG adat kerüljön beimportálásra a háttérkiszolgálótól."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "A EPG adat beolvasások között eltelt időtartam."
+
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "EPG adat importálás mellőzése TV nézés közben a CPU terhelés minimalizálásához."
@@ -11337,26 +11605,86 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "A \"nem található információ\" címkék elrejtése ha az adott csatornához nincs elérhető EPG adat."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Az EPG adatbázis törlése az XBMC-ből, és az adatok újraimportálása a háttérkiszolgálóktól."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategória a PVR lejátszással és csatornaváltás beállításaival."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "A kiválasztott csatorna megjelenítése kis méretben teljes képernyős mód helyett."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Az utolsó nézett csatorna folytatása bekapcsoláskor."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Jelminőség kijelzése a kodekinformácós ablakban (ha a kiegészítő és a háttérszolgáltatás is támogatja)"
 
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Az XBMC milyen hosszan várjon a csatornaváltásra, ha a csatornavétel nem elérhető. Hasznos azoknál a csatornáknál, melyek időszakosan gyengébben foghatók."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Teljesképernyős üzemmódban egy számbillentyű megnyomásakor automatikusan csatornát vált 1 másodperc után."
 
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Amikor a csatornaváltás le/föl billentyűk megnyomásra kerülnek, a tényleges váltás késleltetve van, hogy a kívánt csatornára anélkül lehessen ugrani, hogy várni kéne az egyes váltásokra."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategória az alapértelmezett felvétel időtartam beállításokkal."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "A felvétel hossza az azonnali felvétel indításakor, a felvétel gomb megnyomására."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "A felvétel prioritása. A nagyobb érték nagyobb prioritást jelent. Nem minden kiegészítő és háttérkiszolgáló támogatja."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Felvételek törlése ennyi nap után. Nem minden kiegészítő és háttérkiszolgáló támogatja."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Felvétel elkezdése ennyivel az aktuális időpont előtt. Nem minden kiegészítő és háttérkiszolgáló támogatja."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Felvétel befejezése ennyivel az aktuális időpont után. Nem minden kiegészítő és háttérszolgáltatás támogatja."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Visszajelzés megjelenítése ha időzítő kerül hozzáadásra, befejeződik vagy eltávolításra kerül a háttérszolgáltatás által."
 
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategória a PVR energiagazdálkodás beállításaival, mint például hogy mikor kerüljön felébresztésre a PVR háttérkiszolgáló."
+
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "\"ébresztési parancs\" végrehajtása mialatt az XBMC nem fut, vagy hibernált módba került. A következő időzített felvétel időbélyegzője kerül átadásra mint paraméter."
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "A parancs nem kerül végrehajtásra amennyiben felvétel indul ezen az időintervallumon belül."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "A végrehajtandó parancs."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "A következő időzített felvétel kezdetéig kivonandó idő."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Ébresztő parancs kiadása kiadása minden nap egy megadott időpontban."
@@ -11365,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Mikor kerüljön kiadásra a napi ébresztési parancs."
 
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategória a szülői felügyelet beállításokkal, ha a PVR háttérkiszolgáló támogatja azt."
+
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "Pin kód kérésének bekapcsolása a zárolt csatornákra. A csatornák megjelölhetőek zároltként a csatornaszerkesztőben az általános fülön. A zárolt csatornák nem lejátszhatóak vagy felvehetőek a pin kód megadása nélkül, és az EPG információ is rejtett ezekhez a csatornákhoz."
@@ -11373,6 +11705,26 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Adjon meg egy új Pin kódot a zárolt csatornák feloldásához."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Kód ismételt kérése zárolt csatorna eléréséhez ha eltelt ennyi idő a kód utolsó beadása óta."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategória a PVR háttérkiszolgálóval kapcsolatos bármilyen egyedi beállításával, ha a PVR háttérkiszolgáló, támogatja annak megváltoztatását az XBMC-ben."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ez a lehetőség odaugrik a PVR háttér kiszolgáló egyedi beállításaihoz, ha a PVR háttérkiszolgáló támogatja azok megváltoztatását az XBMC-ben."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Ez a csoport a zenék és azok kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmaz."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Médiatár engedélyezése."
+
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Annak meghatározása hogyha egy előadó csak egy válogatáslemezen szerepel megjelenjen-e a médiatár előadó listában."
@@ -11381,6 +11733,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Automatikusan letölti az album és előadó információkat a médiatár frissítés alatt."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Válassza ki az alapértelmezett album-információ forrást."
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Alapértelmezett előadóadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
@@ -11401,10 +11757,18 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "XML fájl importálása a Zene Médiatár adatbázisba."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategória ami a zene lejátszással kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Az XBMC automatikusan lejátssza a következő elemet az aktuális könyvtárban. Például Fájl nézet: Miután a szám lejátszásra került, az XBMC automatikusan lejátssza a következő számot ugyanabban az alkönyvtárban. "
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Mikor egy zeneszám kiválasztásra kerül, akkor a lejátszási sor végéhez adódik, nem kerül azonnal lejátszásra."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "Az XBMC beolvassa az olyan programokkal mint az MP3Gain az audiofájlokba kódolt VisszajátszásSzint információt hogy ezzel pontosabb hangerőkiegyenlítést végezzen."
@@ -11417,10 +11781,18 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Alapértelmezésben 89dB. Óvatosan változtatni."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Csökkentse a fájl hangerejét ha pattogás észlelhető."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Finom átmenet egyik zeneszámból a másikba. Beállítható az időtartam 1-15 másodpercig."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Az átkeverés engedélyezése ha mindkét zeneszám ugyanarról az albumról származik."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Zenelejátszás alatt használt vizualizáció kiválasztása."
@@ -11429,10 +11801,38 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Tag információk kiolvasása a zeneállományokból. Nagy könyvtáraknál lelassíthatja az olvasást, különösen hálózat esetén."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a felhasználói felületen. A helyes működéshez engedélyezni kell cimkék olvasását."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "A fájllisták második oszlopának formázásához használható."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a most játszott listán."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "A most játszott lista második oszlopának formázásához használható."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Vezérli a nevek kijelzését a médiatár listáknál."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "A médiatár listák második oszlopának formázásához használható."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC bélyegképeket készít a távoli megosztásokról és optikai lemezekről. Lassíthatja a hálózati könyvtárak listázását."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategória a CD kezelés beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "CD meghajtóba helyezett lemez automatikus lejátszása."
@@ -11445,6 +11845,10 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Válassza ki a helyet a merevlemezen ahová a sávok mentésre kerülnek."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Vezérli, hogy a mentett zene hogy kerül elnevezésre a címkék alapján: [B]%N[/B]: Sorszám, [B]%S[/B]: Lemez, [B]%A[/B]: Előadó, [B]%T[/B]: Cím, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Műfaj, [B]%Y[/B]: Év, [B]%F[/B]: Fájlnév, [B]%D[/B]: Hossz, [B]%J[/B]: Dátum, [B]%R[/B]: Értékelés, [B]%I[/B]: Méret."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Válassza ki mely kódolás kerüljön használatra a lemez mentéséhez."
@@ -11457,14 +11861,50 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Válassza ki milyen bitráta kerüljön alkalmazásra az hang tömörítéshez."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC tömörítés megadása, alapértelmezett érték 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Lemez automatikus kiadása mentés után."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategória a karaoke kezelés beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Zenelejátszás alatt az XBMC keresi a .cdg fájlt, is megmutatja a kapcsolódó grafikát."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "A dalválasztó párbeszédablak mutatása a listán utolsó szám befejezése után."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűtípust."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűméretet."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Betűszín kiválasztása karaoke alatt."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Válassza ki karaoke során használandó betűkódolást."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "A karaoke számozott dalok exportálása HTML vagy CSV fájlformátumba."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "A karaoke számozott dalok importálása HTML vagy CSV fájlokból."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11477,6 +11917,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Ez a csoport a képekkel és azok kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmaz."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategória a kép listák beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Ha EXIF információ kiolvasható (dátum, idő, használt kamera, stb), megjelenítésre kerül."
@@ -11489,10 +11937,18 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "A képek automatikusan elforgatásra kerülnekaz EXIF adatnak megfelelően ha elérhető."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Videók megjelenítése a kép fájllistákban."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategória a kép diavetítés kezelésének beállításaival."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Adja meg a két kép váltása közötti időtartamot a diavetítés során."
@@ -11505,6 +11961,14 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Diavetítés véletlen sorrendben."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Kategória amely az időjárással kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategória az időjárás kiegészítők beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Válasszon ki három települést amelyekre az időjárási adatok kijelzésre kerülnek."
@@ -11513,14 +11977,42 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Alapértelmezett időjárásadatbázis-forrás kiválasztása. Lásd a kiegészítőkezelőt a beállításokhoz."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Kategória a hálózati szolgáltatások beállításaival."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategória a szolgáltatások beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "XBMC telepítés nevének kijelzése mikor több hálózati szolgáltatás van használatban."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategória az UPnP szolgáltatások beállítási lehetőségeivel."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "UPnP kiszolgáló engedélyezése. Ez lehetővé teszi az anyagok sugárzását egy UPnP kliens részére."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "UPnP kliensek értesítése, ha manuális vagy automatikus médiatár frissítés történik."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "UPnP kliens engedélyezése. Ez lehetővé teszi egy UPnP kiszolgálóról a lejátszást, és a lejátszás vezérlését arról kiszolgálóról."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "UPnP vezérlő pont engedélyezése. Ez lehetővé teszi az anyagok sugárzását bármely UPnP kliens részére és a lejátszás vezérlését az XBMC-ből."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategória a webkiszolgáló szolgáltatások beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Távoli kliensek számára az XBMC vezérlésének engedélyezése a beépített webkiszolgálón keresztül."
@@ -11533,22 +12025,102 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Webkiszolgáló felhasználónevének megadása."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Webkiszolgáló jelszavának megadása."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Telepített Webfelületek közötti választás a Kiegészítő-kezelő segítségével."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategória a távvezérlési-szolgáltatás beállításaival."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Az XBMC erre a gépre telepített programokkal való vezérlésének engedélyezése a Webkiszolgálón vagy az JSON-RPC illesztőn keresztül."
 
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Megadható a távvezérlés hálózati elérési portjának a száma."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Megadható a távvezérlés hálózati elérési portjának intervalluma."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Meghatározza a kapcsolódó kliensek maximális számát."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Az XBMC vezérlésének engedélyezése a hálózaton lévő programok számára."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Első ismétlés késleltetése (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Folyamatos ismétlési késleltetés (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategória a zeroconf hálózati felderítési szolgáltatás beállításaival, amely az AirPlay használatához szükséges."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Megengedi a hálózat más rendszereinek, hogy észleljék az XBMC-n futó szolgáltatásokat."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "AirPlay tartalom vételének engedélyezése az XBMC számára."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay jelszavas védelem engedélyezése."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay jelszó beállítása."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategória a samba (SMB) hálózati kliens szolgáltatás beállításaival."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ha fut WINS kiszolgáló a hálózaton, add meg az IP címét, ellenkező esetben hagyd üresen."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ha fut WINS kiszolgáló a hálózaton, add meg az munkacsoport nevét, ellenkező esetben hagyd üresen."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Csoport amely az XBMC-t futtató eszköz rendszerbeállításait tartalmazza."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatikus 'Wake-On-Lan\" küldése a szerver(ek)nek a megosztás vagy szolgáltatás elérése előtt."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Az XBMC megjelenítése ablakban, vagy teljes képernyőn a kiválasztott megjelenítőn."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "A felhasználói felület megjelenítési felbontását változtatja meg."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "A felhasználói felület frissítési frekvenciáját változtatja meg."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Az XBMC megjelenítése teljes képernyő méretű ablakban. A fő előny többképernyős módban jelentkezik, ahol így nem kell minimalizálni a többi alkalmazást. Ez a mód több erőforrást igényel és emiatt lehet, hogy a lejátszás kevésbé lesz folyamatos."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Több képernyős konfigurációban azon kijelzők elfeketítése ahol nincs XBMC megjelenítés."
@@ -11557,10 +12129,22 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Frissítés miatti képtöredezettség elnyomása."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "A felhasználói felület kalibrálása, a túlpásztázás (túllógás) hangolásával. Használd ezt az eszközt, ha a megjelenített kép túl nagy, vagy túl kicsi a megjelenítőd számára."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Tesztképek a kijelző kalibráláshoz."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Korlátozott színskála (16-235) használata a teljes színtartomány (0-255) helyett. Korlátozott skála használata szükséges lehet, ha a megjelenítő szokványos HDMI TV és nem rendelkezik PC móddal vagy egyéb teljes színskála megjelenítési képességgel. Ha a megjelenítő PC monitor, akkor ezt a beállítást hagy kikapcsolva, hogy megfelelő fekete színek alakuljanak ki."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategória a hang kimenet beállításaival."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Hangkimenet tulajdonságainak kiválasztása: [Rögzített] - kimenet beállítása egy megadott bitrátára és hangszóró konfigurációra minden esetben; [Legjobb Egyezés] - kimenet tulajdonságai mindig a lehető legközelebbi beállítást használja a forráshoz képest; [Optimális] - a kimeneti beállítások a lejátszás megkezdésekor kerülnek beállításra és nem változik ha forrás tulajdonságai megváltoznak."
@@ -11573,6 +12157,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "A 2 csatornára lekevert AC3 hangfolyamok erősítése."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "A 2 csatornás sztereó hangfolyam felkonvertálásának engedélyezése  a hangcsatorna beállításoknál megadott többcsatornás konfigurációra."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes az AC3 hangsáv dekódolására."
@@ -11597,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Válassza ki ezt az opciót ha az erősítője képes a DTS-HD hangsáv dekódolására."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Eszköz kiválasztása a dekódolt hang anyagok visszajátszásához mint az mp3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Eszköz kiválasztása a kódolt állományokhoz, ez bármely formátum lehet ami kiválasztására került az 'erősítő képességei' opcióknál."
@@ -11605,6 +12197,14 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "A kezelőfelület hangjainak kezelési módja, úgymint a navigáció és a fontosabb visszajelzések."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategória a bemeneti eszközök kezelésének beállításaival."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "A csatlakoztatott periféria-eszközök beállítása."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Mikor aktiválva van a kurzornyilak a virtuális gombsoron mozgatják a kiválasztást. Mikor kikapcsolt akkor kurzort mozgatja."
@@ -11617,6 +12217,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Joystick használata az XBMC irányításához."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategória az internetelérés beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ha az interneteléréshez proxy használata szükséges itt beállítható."
@@ -11645,6 +12249,14 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ha az elérhető sávszélesség limitált akkor az XBMC próbál ehhez az értékhez igazodni."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategória az energiagazdálkodás beállítási lehetőségeivel."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Képernyő kikapcsolása tétlenség esetén. Hasznos lehet olyan televíziók esetén amik kikapcsolnak ha nem érzékelnek jelet a bemeneten, de magát a gépet nem akarjuk elaltatni/kikapcsolni."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Mennyi ideig legyen tétlen az XBMC mielőtt kikapcsolásra kerüljön."
@@ -11653,6 +12265,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Adja meg mi történjen ha az XBMC tartósan tétlen."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategória a hibakeresési funkciók beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Debug információk naplózásának ki- bekapcsolása.  Hasznos hibakeresés esetén."
@@ -11665,14 +12281,66 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "A debug naplóba bekerülendő egyéb komponensek megadása."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategória a mester-zár funkció beállítási lehetőségeivel."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Az általános zároláshoz használt PIN kód megadása."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Ha engedélyezett akkor mester-kód megadása szükséges az XBMC elindulásakor."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Adja meg a próbálkozások maximális számát mielőtt az XBMC zárolásra kerül."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategória a gyorsítótárazás funkció beállítási lehetőségeivel."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó, vagy hang merevlemezről történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó DVD lemezről történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó helyi hálózatról történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése videó internetről történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése hanganyag DVD lemezről történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése hanganyag helyi hálózatról történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése hanganyag internetről történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése DVD tartalom lemezről történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése DVD tartalom helyi hálózatról történő lejátszásakor."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Gyorsítótár engedélyezése ismeretlen tartalom internetről történő lejátszásakor."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
@@ -11697,10 +12365,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nincs még információ"
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "A távkapcsoló típusának meghatározása."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Minden esetben használjon XBMC segítőt hogy a távkapcsoló alkalmas legyen az XBMC elindítására."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "A gombnyomás-sorozatok közötti késleltetés meghatározása, univerzális távkapcsoló esetében."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Időjárás információ forrásának megadása."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Kihagyja a VDPAU keverőt, ezáltal erőforrást takarít meg az alacsonyabb teljesítményű rendszeren, de kismértékben rontja a képminőséget."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Engedélyezi az AMLogic hardvergyorsítást."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Többszálas dekódolás használata (kevésbé megbízható mint az alapértelmezett egyszálú üzemmód)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Válassza ki mi történjen ha egy EPG elem kiválasztásra kerül: [Tartalom menü mutatása] megnyitja a tatalom menüt ahonnan további műveletek hajthatóak végre; [Váltás csatornára] azonnal átvált a hivatkozott csatornára; [Infó mutatása] megjeleníti a tartalominfókat és egyéb opciókat; [Felvétel] létrehoz egy felvételidőzítőt a kiválasztott elemre."
@@ -11721,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Ez a beállítás akkor szükséges ha a hangkimenet többcsatornás hangot csak Dolby Digital 5.1 formátumba kódolva támogatja, például SPDIF kapcsolattal. Ha a rendszer kezeli a többcsatornás veszteségmentes LPCM hangot például HDMI kapcsolaton keresztül, akkor nem javasolt ez a beállítás."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Beállítja hogy a videó-feldolgozás milyen módon legyen gyorsítva. Ez magába foglalja a dekódolást és a méretezést is."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Meghatározza, hogy a videó dekódolás szoftveresen történjen -e (több CPU erőforrást igényel), vagy hardveresen a GPU segítségével amikor lehetséges."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Sztereógráf mód (aktuális)"
@@ -11761,6 +12465,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoszkópikus - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "A sztereógráf videók lejátszási módja."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
@@ -11769,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Használja a preferált módot"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximális mintavételi frekvencia spdif kimenethez, vagy rögzített kimeneti konfigurációhoz."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Előnyben részesített mód"
@@ -11817,6 +12529,22 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Sztereógráf mód megfordítva"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "A sztereógráf 3D videók lejátszási módjának beállítása."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Megakadályozza, hogy az XBMC kilépjen a szereográf 3D módból, amikor a lejátszás megáll, mivel nem minden TV érzékeli a 3D -> 2D módváltást a nézettípus TV-n történő váltása nélkül."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Beállítja a a sztereográf 3D módot a felhasználói felületen."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Előnyben részesített sztereográf 3D mód."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "A hangerő változtatás engedélyezése az AirPlay kliensekkel."
@@ -11837,6 +12565,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Felirat 3D mélység"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Beállítja a feliratok 3D videóknál látható térbeli mélységét. Minél magasabb az érték, a felirat annál közelebbinek fog látszani a nézőhöz."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Nagyobb felbontású képek használata a borítókhoz és a fanartokhoz (magasabb memóriahasználat)"
@@ -11845,6 +12577,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "GUI felbontásának limitálása memória megtakarításhoz. Nem érvényes a videólejátszásra. 1080 a végtelen. Újraindítás szükséges."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Csoport ami a zene médiatár kezelésével kapcsolatos beállításokat tartalmazza."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategória a zene listák beállítási lehetőségeivel."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategória az AirPlay szolgáltatás beállítási lehetőségeivel."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategória a képkimenet beállításaival."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Látássérült)"
@@ -11889,6 +12637,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Középcsatorna erősítése lekeverés esetén"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Rendszerbillentyűk engedélyezése teljesképernyős üzemmódban úgymint alt-tab, printscreen, hangerőgombok."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Nagyobb színmélységű képek használata"
index 6737dd9..1b6dd1a 100644 (file)
@@ -11913,6 +11913,10 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Pilih antara antarmuka web yang terpasang melalui Pengelola Pengaya."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana service remote control ditangani."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Memungkinkan program di komputer ini untuk mengatur XBMC melalui antarmuka web atau protokol antarmuka JSON-RPC."
@@ -12001,10 +12005,18 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Hilangkan vertical tearing."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrasi antar-muka dengan menyesuaikan overscan. Gunakan apabila gambar yang ditampilkan terlalu besar atau terlalu kecil untuk layar Anda."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Uji pola untuk kalibrasi perangkat keras tampilan."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Gunakan rentang warna terbatas (16-235) bukan yang penuh (0-255). Rentang terbatas hanya digunakan apabila layar Anda adalah TV HDMI biasa dan tidak memiliki modus PC atau modus lainnya untuk menampilkan warna penuh, Tetapi apabila tampilan Anda adalah monitor PC biarkan nonaktifkan untuk mendapatkan warna hitam pekat."
+
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
 msgstr "Kategori yang berisi setelan bagaimana keluaran audio ditangani."
@@ -12021,6 +12033,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Dorong aliran AC3 yang telah didownmix ke 2 channels."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Pilih untuk mengaktifkan upmixing 2 kanal audio ke sejumlah kanal audio sesuai dengan konfigurasi kanal."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran AC3."
@@ -12045,6 +12061,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Pilih opsi ini apabila penerima anda mampu mendekode aliran DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Pilih perangkat yang digunakan untuk pemutaran audio yang telah didekode seperti mp3."
+
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Atur bagaimana suara antar-muka ditangani, seperti navigasi menu dan notifikasi penting."
@@ -12221,10 +12241,30 @@ msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
 msgstr "Tentukan tipe remote yang digunakan."
 
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Selalu jalankan XBMC helper sehingga remote dapat digunakan untuk memulai XBMC."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Tentukan jeda antar urutan tombol pada remote universal."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Tentukan lokasi yang digunakan ketika mengambil informasi cuaca."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Membypass VDPAU Mixer akan menghemat sumber daya pada sistem berdaya kecil tetapi akan sedikit mengurangi kualitas gambar."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Aktifkan dekode video perang-keras menggunakan dekoder AMLogic."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Aktifkan pendekodean perangkat lunak frame-multi-threaded (kurang handal dibanding modus single-threaded)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Pilih apa yang akan terjadi ketika item EPG dipilih: [Tampilkan menu konteks] akan menampilkan menu konteks dimana anda dapat memilih aksi selanjutnya; [pindah kanal] akan memindahkan ke kanal yang dimaksud; [Informasi Acara] akan menampilkan informasi mendetil beserta plot dan opsi tambahan; [Record] akan membuat timer perekaman untuk item terpilih."
@@ -12245,6 +12285,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Rekam"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Pilih ini apabila koneksi keluran audio hanya mendukung audio multikanal seperti Dolby Digital 5.1, seperti halnya koneksi SPDIF. Apabila sistem Anda mendukung suara multikanal LCPM melalui HDMI, biarkan nonaktif."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Konfigurasikan bagaimana pemrosesan video diakselerasi. Ini meliputi pendekodean dan scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Tentukan apakah pendekodean video dilakukan secara perangkat lunak (Membutuhkan CPU lebih) atau dengan pengakselerasi perangkat-keras bila memungkinkan."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modus Stereoskopik (saat-ini)"
index 02a556c..27e24d3 100644 (file)
@@ -4981,6 +4981,10 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Abilita accelerazione hardware (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Permette la decodifica multi processo via software"
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Usa Mpeg-2 VDPAU"
@@ -5001,14 +5005,26 @@ msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
 msgstr "Usa VC-1 VDPAU"
 
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Abilita questa opzione per usare l'accelerazione hardware con i codec basati su VC-1. Se disabilitato la CPU verrà utilizzata lo stesso. L'hardware AMD con VDPAU non può decodificare il VC-1 semplice."
+
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
 msgstr "Usa Mpeg-2 VAAPi"
 
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Abilità questa opzione per abilitare l'accelerazione hardware per i filmati con codec Mpeg-(1/2). Se disabilitato la CPU verrà utilizzata lo stesso. In qualche filmato basato su Mpeg-2 potrebbe apparire qualche artefatto verde."
+
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
 msgstr "Usa Mpeg-4 VAAPI"
 
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Abilita questa opzione per usare l'accelerazione hardware nei filmati basati su codec Mpeg-4. Se disabilitata verrà usata la CPU per la decodifica."
+
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
 msgstr "Usa VC-1 VAAPI"
@@ -5021,6 +5037,10 @@ msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Accelerazione via hardware"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "Metodo di sincronizzazione A/V"
@@ -8665,6 +8685,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Spiana"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Spiana serie TV"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Ottieni Fanart"
@@ -10229,6 +10253,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Metti in pausa durante la ricerca dei sottotitoli"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specifica dove verranno salvati i sottotitoli, la stessa posizione del video o una posizione definita."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Ricerca sottotitoli in corso..."
@@ -10269,10 +10297,18 @@ msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Servizio TV predefinito"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli delle serie TV"
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Servizio predefinito per i film"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Seleziona il servizio predefinito per la ricerca dei sottotitoli dei film"
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Ricerca manuale stringa"
@@ -10285,6 +10321,10 @@ msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
 msgstr "Aggiorna tutto"
 
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Mette in pausa il video mentre è in corso la ricerca dei sottotitoli e riprende quando i sottotitoli saranno disponibili."
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
@@ -11701,6 +11741,10 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Imposta le località usate per recuperare le informazioni sul meteo."
 
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Seleziona cosa succederà quando un elemento nella guida TV viene selezionato: [ Mostra menu contestuale ] aprirà il menu contestuale da dove potrai scegliere più azioni; [ Passa a canale ] Passerà immediatamente al canale correlato; [ Mostra informazioni ] Visualizzerà dettagliate informazioni con trama e ulteriori opzioni; [ Registra ] Creerà una registrazione per l'elemento selezionato"
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Mostra menu contestuale"
index ca8e75c..603fe72 100644 (file)
@@ -3695,11 +3695,11 @@ msgstr "음악 - 라이브러리"
 
 msgctxt "#10517"
 msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "지금 재생중 - 음악"
+msgstr "지금 재생 중 - 음악"
 
 msgctxt "#10522"
 msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "지금 재생중 - 비디오"
+msgstr "지금 재생 중 - 비디오"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
@@ -4953,6 +4953,10 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "이것만 재생"
 
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "위에 선택한 렌더링에 HQ 스케일러 사용"
+
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
 msgstr "하드웨어 가속 허용 (libstagefright)"
@@ -5153,6 +5157,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "애플 리모트 오류"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "애플 리모트를 사용할 수 없습니다."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "연결재생"
@@ -6111,7 +6119,7 @@ msgstr "현재 방송"
 
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
-msgstr "다음 방송"
+msgstr "다음"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
@@ -6437,6 +6445,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "검색하는 동안에는 PVR 기능을 사용할 수 없습니다."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "어느 서버에서 검색하겠습니까?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "클라이언트 번호"
@@ -10325,6 +10337,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "모든 제목에서 선택 ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "블루레이 메뉴 보기"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "메인 타이틀 재생: %d"
@@ -10341,6 +10357,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "챕터: %u - 재생시간: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "블루레이 재생 실패"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "이 블루레이 디스크의 메뉴는 지원하지 않습니다."
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "라이브러리 모드"
@@ -11285,9 +11309,13 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "동영상 재생에 VDPAU 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 NVIDIA 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "동영상 재생에 VAAPI 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 인텔 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
+msgstr "동영상 재생에 VAAPI 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 인텔 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. "
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
@@ -11489,6 +11517,26 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "채널/EPG 데이터베이스를 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "XBMC가 PVR 백엔드 서버에 연결할 수 없을 때 '연결 끊어짐' 알림 창을 표시하지 않습니다."
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "채널 변경 후 채널 OSD 닫습니다."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "채널 아이콘이 저장되는 폴더입니다."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "누락된 채널 아이콘을 검색합니다."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "기본으로 표시할 EPG 창."
+
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
 msgstr "백엔드에서 며칠 분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다."
@@ -11509,6 +11557,10 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "채널의 EPG 데이터를 찾지 못하는 경우에 보여주는 \"정보 없음\" 표시를 숨김."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "EPG 데이터베이스를 XBMC에서 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다."
@@ -11641,6 +11693,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "트랙에서 다음 트랙까지 부드럽게 페이드인/아웃 합니다. 겹치는 시간을 1-15초 사이에서 설정할 수 있습니다."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "두 트랙이 같은 앨범인 경우에도 크로스페이딩을 허용합니다."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "음악을 듣는 동안 표시될 시각화를 선택합니다."
@@ -11729,6 +11785,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "대기열의 마지막 노래가 재생되면 노래 선택 대화창을 표시합니다."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 크기를 선택합니다."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 색상을 선택합니다."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "노래방 화면에서 사용할 문자집합을 선택합니다."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -11881,6 +11953,22 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)"
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "네크워크에 있는 애플리케이션이 XBMC에서 실행중인 서비스를 감지하도록 허용합니다."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "다른 AirPlay 장치나 애플리케이션의 콘텐츠를 XBMC가 수신하도록 허용합니다."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay 비밀번호 보호를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "AirPlay 비밀번호를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36349"
 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
 msgstr "XBMC가 설치된 장치의 시스템과 관련된 설정을 포함합니다."
@@ -11889,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "XBMC를 전체화면 창으로 보여줍니다. 다중 모니터 환경에서 다른 프로그램을 최소화하지 않고 XBMC를 사용할 수 있습니다. 더 많은 리소스를 사용하므로 재생이 덜 부드러울 수 있습니다."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "다중 모니터 구성에서, XBMC를 표시하지 않는 화면을 검은 화면으로 처리합니다."
@@ -11897,10 +11989,18 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "화면의 수직 테어링(tearing)을 제거합니다."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "오버스캔을 조정하여 사용자 인터페이스를 보정합니다. 디스플레이 장치에 표시되는 이미지가 너무 크거나 작은 경우에 사용합니다."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "디스플레이 기기 보정을 위한 시험용 패턴입니다."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "전체 색상 범위 (0-255) 대신 제한된 색상 범위 (16-235) 를 사용합니다. 제한된 색상 범위는 디스플레이 장치가 보통의 HDMI TV이고 전체 색상 범위를 지원하지 않는 PC이거나 전체 색상 범위 이외의 모드일 경우에 사용할 수 있지만, 디스플레이 장치가 모니터일 경우에는 적절한 블랙 색조를 위해 이 옵션을 꺼야 합니다."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다."
@@ -11913,6 +12013,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "2 채널 오디오를 채널 설정에서 지정한 오디오 채널 수 대로 업믹스합니다."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다."
@@ -11985,6 +12089,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "제한된 대역폭을 사용해야 하는 경우 XBMC가 설정한 최대치를 넘지 않도록 합니다."
 
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "유휴상태일 때 디스플레이를 끕니다. 화면 신호가 없을 때 전원이 꺼지는 TV에 유용합니다."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 아래 옵션에서 선택한 종료기능이 동작합니다."
@@ -12009,6 +12117,50 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "마스터 잠금에 사용할 PIN 코드를 설정합니다."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "옵션을 켜면, XBMC를 시작할 때 마스터 잠금 코드를 입력해야 합니다."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "하드 디스크의 비디오, 오디오, DVD 를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "로컬 네트워크의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "인터넷의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "DVD-ROM의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "인터넷의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "DVD-ROM의 DVD를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "로컬 네트워크의 DVD를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "인터넷의 알 수 없는 종류의 미디어를 재생할 때 캐시를 사용합니다."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
@@ -12033,10 +12185,34 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "사용하는 리모트 종류를 설정합니다."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "리모컨으로 XBMC 를 실행할 수 있게 XBMC helper 를 항상 실행합니다."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "유니버설 리모트에서 버튼 시퀀스의 지연 시간을 설정합니다."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "날씨 정보를 검색하는데 필요한 위치 정보를 정의합니다."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU 믹서를 우회하면 낮은 사양의 시스템에서 자원을 절약할 수 았으나 약간의 화질 감소가 있습니다."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "프레임-멀티-스레드 디코딩을 사용합니다 (기본 단일 스레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로  변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다."
@@ -12057,6 +12233,14 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "녹화"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "연결된 오디오 장치가 SPDIF 연결처럼 돌비 디지털 5.1 만 지원하는 경우 선택합니다. 시스템이 HDMI 를 통한 LPCM 멀티채널을 지원하면 이 옵션을 비활성화 상태로 둡니다."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "비디오 디코딩 방식을 선택합니다. 소프트웨어(CPU 자원을 더 많이 사용함) 방식과 하드웨어 가속(사용 가능한 경우) 방식이 있습니다."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "3D 모드 (현재)"
@@ -12097,6 +12281,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "모노 -  2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "3D 비디오 재생 모드."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "물어 보기"
@@ -12105,6 +12293,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "우선 모드 사용"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "spdif 최대 샘플 레이트 또는 고정 출력 샘플 레이트입니다."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "우선 모드"
@@ -12153,6 +12345,10 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "3D 모드 반전"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "3D 비디오 재생 모드를 설정합니다."
+
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
 msgstr "3D 사용자 인터페이스를 변경합니다."
index f28ddf3..813037a 100644 (file)
@@ -5169,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple tālvadības kļūda"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple tālvadības atbalstu nevar ieslēgt."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Ielikt stekā"
@@ -6457,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Meklēšanas laikā PVR funkcijas nevar izmantot."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Kurā serverī vēlaties meklēt?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Klienta numurs"
@@ -10345,6 +10353,10 @@ msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Atlasīt no visiem nosaukumiem ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Rādīt Blu-ray izvēlnes"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Atskaņo galveno nosaukumu: %d"
@@ -10361,6 +10373,14 @@ msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Nodaļas: %u - ilgums: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Neizdevās atskaņot Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Šī Blu-ray izvēlne nav atbalstīta"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotēkas režīms"
@@ -11145,10 +11165,22 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Labot RSS pūsmas."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategorija, kas satur visus valodas/reģionālos iestatījumus."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Izvēlas valodu lietotāja saskarnei."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Atlasiet temperatūras, laika un datuma formātu. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izvēlētās valodas."
 
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Izvēlēties rakstzīmu kopumu teksta attēlošanai lietotāja saskarnē."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Atlasiet valsts atrašanās vietu."
@@ -11165,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Atlasiet noklusētos subtitrus, ja pieejami subtitri dažādās valodās."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus failu sarakstu attēlošanai."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Attēlot (..) ierakstu sarakstos, lai norādītu uz vecāku mapi."
@@ -11177,6 +11213,18 @@ msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Atļaut failus dzēst un pārsaukt no lietotāja saskarnes, izmantojot konteksta izvēlni (piemēram, nospiest C uz tastatūras, lai atvērtu šo izvēlni)."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Rādīt pogu avota pievienošanai saknes sekcijās lietotāja saskarnē."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Rādīt sarakstos slēptos failus un direktorijas."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategorija, kas satur visus ekrānsaudzētāja iestatījumus."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Iestatīt gaidīšanas laiku, pēc kura ieslēgt ekrānsaudzētāju."
@@ -11213,6 +11261,14 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar video un tā apstrādi saistītus iestatījumus."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video bibliotēkas darbībai."
+
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
 msgstr "Ieslēgt video bibliotēku."
@@ -11253,10 +11309,46 @@ msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importēt XML failu video bibliotēkas datubāzē."
 
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video atskaņošanas darbībai."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Ieslēgt automātisku nākamā faila atskaņošanu spēļsarakstā."
+
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Pielāgot video apstrādes un attēlošanas metodi."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Izmantot augstas kvalitātes mērogotājus, palielinot video par vismaz šādu procentu daudzumu."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar DXVA2 aparatūru."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar CrystalHD."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar VDA aparatūru."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar OpenMax aparatūru."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar VideoToolbox aparatūru."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar pikseļu bufera objektiem."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu."
@@ -11285,6 +11377,10 @@ msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
 msgstr "VDPAU studijas līmeņa konvertācija ļauj papildus lietotnēm kā XBMC iespaidot krāsu lauka konvertāciju."
 
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Ieslēgt palielināšanu ar VDPAU."
+
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
 msgstr "Ieslēgt teletekstu, kad skatās tiešraides TV plūsmu."
@@ -11293,6 +11389,10 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Mērogo teletekstu uz 4:3 attiecību."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video failu sarakstu darbībai."
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Pārslēdz starp: izvēlēties, atskaņot (noklusējums), atsākt un rādīt informāciju. Izvēlēties atlasīs ierakstu, piem., atverot direktoriju failu režīmā. Atsākt automātiski atsāks video no pēdējās pozīcijas, kurā tie iepriekš tika skatīti - arī, ja sistēma ir bijusi pārstartēta."
@@ -11313,6 +11413,34 @@ msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Noņem nosaukuma, žanra utt. mezglu no bibliotēkas skata. Kategorijas atlasīšana noved tieši pie nosaukumu skata."
 
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus subtitru darbībai."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Iestatīt fonta veidu izmantošanai subtitros."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Iestatīt fonta izmēru izmantošanai subtitros."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Iestatīt fonta stilu izmantošanai subtitros."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Iestatīt fonta krāsu izmantošanai subtitros."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Iestatīt fonta rakstzīmju kopu izmantošanai subtitros."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Ignorēt ASS/SSA subtitru fontus."
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Atlasīt pielāgotu direktoriju subtitriem. Tas var būt failu koplietojums."
@@ -11321,6 +11449,10 @@ msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Subtitru atrašanās vieta uz ekrāna."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus DVD darbībai."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Automātiski palaist DVD, kad tas ielikts dzinī."
@@ -11377,6 +11509,22 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
 
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Mape, kur glabājas kanālu ikonas."
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Skenēt trūkstošās kanālu ikonas."
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Dienu skaits, par kurām importēt EPG datus no aizmugursistēmām."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Laiks starp EPG datu importiem no aizmugursistēmām."
+
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Neimportēt EPG datus, kamēr atskaņo TV, lai samazinātu CPU lietošanu."
@@ -11393,6 +11541,10 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Uzsākot, turpināt pēdējo skatīto kanālu."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Attēlot signāla kvalitātes informāciju kodeka informācijas logā (ja atbalsta pielikums un aizmugursistēma)."
@@ -11401,6 +11553,26 @@ msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Nospiežot numura pogu pilnekrāna režīmā, automātiski pārslēgsies uz to kanāla numuru, kas tika ievadīts pēc 1 sekundes."
 
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Tūlītējā ieraksta ilgums, ja nospiež ierakstīšanas pogu."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ieraksta prioritāte. Lielāks numurs nozīmē lielāku prioritāti. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Dzēš ierakstu pēc šī laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Sākt ierakstus pirms aktuālā laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Beigt ierakstus pēc aktuālā laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas."
+
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Rādīt paziņojumu, kad taimeri ir pievienoti, pabeigti vai noņemti aizmugursistēmā."
@@ -11409,6 +11581,14 @@ msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
 msgstr "Izpildīt \"pamodināšanas komandu\", izejot no XBMC vai nonākot miega režīmā. Nākamā ieplānotā ieraksta laika zīmogu padod kā parametru."
 
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Komanda netiks izpildīta, ja ierakstīšanu sāks šajā noilgumā."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Izpildāmā komanda."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Izpildīt pamodināšanas komandu katru dienu noteiktā laikā."
@@ -11425,6 +11605,10 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
 
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Ieslēgt mūzikas bibliotēku."
+
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Noteikt, vai izpildītāji, kas parādās tikai kompilācijās, būs redzami bibliotēkas izpildītāju skatā."
@@ -11433,6 +11617,10 @@ msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "Skenēšanas laikā automātiski ar skrāpjiem uzmeklēt albuma un izpildītāja informāciju."
 
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Atlasīt noklusēto albuma informācijas avotu."
+
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Atlasīt noklusēto izpildītāja informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
@@ -11453,10 +11641,18 @@ msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importēt XML failu mūzikas bibliotēkas datubāzē."
 
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas atskaņošanas darbībai."
+
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC automātiski atskaņo ņakamo ierakstu pašreizējā mapē. Piemēram, failu skatā: pēc tam, kad celiņš nospēlēts, XBMC automātiski atskaņos nākamo celiņu tajā pašā mapē."
 
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Kad dziesmas tiek atlasītas, tās ierindo sarakstā nevis sāk nekavējoties atskaņot."
+
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC lasīs atskaņojuma-pastiprinājuma info, kas iekodēta audio failos ar programmu, piem., MP3Gain, un atbilstoši normalizēs skaņas līmeņus."
@@ -11469,6 +11665,10 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Samazināt faila skaļumu, ja būs kropļojumi."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Gludi izgaist no viena audio celiņa uz nākamo. Var iestatīt pārklāšanās apjomu no 1-15 sekundēm."
@@ -11485,6 +11685,10 @@ msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu."
 
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus CD darbībai."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Automātiski palaist CD, kad tas ielikts dzinī."
@@ -11509,10 +11713,18 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Atlasīt, kādu bitu ātrumu izmantot noteiktam audio kodētājam, lai kompresētu audio"
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Norādīt FLAC saspiešanas līmeni, noklusējums 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Auto izstumt disku, kad izvilkšana ir pabeigta."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus karaoke darbībai."
+
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas."
@@ -11529,6 +11741,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu failu sarakstu darbībai."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Ja eksistē EXIF informācija (datums, laiks, izmantotā kamera, utt.), tā tiks attēlota."
@@ -11545,6 +11761,10 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu slīdīšu darbībai."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Atlasīt laika apjomu, kurā slīdītē redzams katrs viens attēls."
@@ -11557,6 +11777,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Skatīt sīdītes attēlus nejaušā secībā."
 
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus laikapstākļu pielikumu darbībai."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
 msgstr "Atlasīt līdz trim atrašanās vietām, par kurām var attēlot laikapstākļus."
@@ -11565,14 +11789,26 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Norādīt noklusēto laikapstākļu informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
 
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus visiem servisiem."
+
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Attēlot XBMC instalācijas nosaukumu, kad izmanto dažādus tīkla pakalpojumus."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus UPnP servisa darbībai."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Brīdināt UPnP klientus, kad notiek pašrocīga vai automātiska bibliotēkas atjaunināšana."
 
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus tīmekļa servera servisa darbībai."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
 msgstr "Ieslēgt attālināto lietotāju kontroli pār XBMC no iebūvētā tīmekļa servera."
@@ -11589,18 +11825,46 @@ msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Atlasīt instalēto tīmekļa saskarni ar pielikumu pārvaldnieku."
 
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus tālvadības pults servisa darbībai."
+
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Atļaut programmām šajā sistēmā kontrolēt XBMC no tīmekļa saskarnes vai  JSON-RPC saskarnes protokola."
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
-msgstr "Noteikt tālvadības portu."
+msgstr "Noteikt tālvadības pults portu."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Noteikt tālvadības pults portu diapazonu."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Noteikt maksimālo klientu skaitu, kas var pieslēgties."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Atļaut programmām no tīkla kontrolēt XBMC."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Sākotnējā atkārtošanas aizkave (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Tālākā atkārtošanas aizkave (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus zeroconf tīkla atklāšanas servisa darbībai, nepieciešams pie AirPlay."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus SMB klienta (samba) servisa darbībai."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem."
@@ -11617,6 +11881,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai."
 
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus audio izvades darbībai."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Atlasīt, kā iestatīti audio izvades rekvizīti: [Fiksēts] - izvades rekvizīti vienmēr ir iestatīti uz norādīto iztveršanas biežumu & skaļruņu konfigurāciju; [Vislabāk sakrīt] - izvades rekvizīti ir iestatīti, lai vienmēr pēc iespējas sakristu ar avota rekvizītiem; [Optimizēts] - izvades rekvizīti ir iestatīti atskaņošanas sākumā un nemainās, ja avota rekvizīti izmainās."
@@ -11661,6 +11929,10 @@ msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
 msgstr "Konfigurēt, kā apstrādā saskarnes skaņas, piem., izvēlnes navigāciju un svarīgus paziņojumus."
 
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus ievades ierīču darbībai."
+
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
 msgstr "Kad aktivizēts, tastatūras bultas kustinās atlasīto uz virtuālās tastatūras. Kad neaktivizēts, bultas kustinās kursoru no teksta."
@@ -11673,6 +11945,10 @@ msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Izmantot kursorsviru, lai kontrolētu XMBC."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus interneta piekļuvei."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "Ja interneta pieslēgums notiek ar starpniekserveri, konfigurējiet to šeit."
@@ -11701,6 +11977,10 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Ja ir ierobežots datu pieslēgums, XBMC mēģinās iekļauties ierobežojumu ietvaros."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus enerģijas taupīšanai."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Noteikt, cik ilgi XBMC jābūt gaidīšanas laikā, pirms notiek izslēgšana."
@@ -11709,6 +11989,10 @@ msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
 msgstr "Noteikt, kādu darbību izpildīt XBMC, kad tas ilgi bijis gaidīšanas laikā."
 
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus atkļūdošanas funkcijām."
+
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
 msgstr "Ieslēgt vai izslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu. Noder problēmu risināšanai."
@@ -11721,6 +12005,10 @@ msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Norādīt papildbibliotēkas, kuras iekļaut atkļūdošanas žurnālā."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus galvenās slēdzenes funkcijai."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Noteikt PIN, kas tiek izmantots galvenajā slēdzenē."
@@ -11729,6 +12017,50 @@ msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Noteikt maksimālo mēģinājumu skaitu, pirms tiek aizvērts XBMC."
 
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus kešatmiņas funkcijai."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video, audio vai DVD atskaņošanai no cietā diska."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no lokālā tīkla."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no interneta."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no lokālā tīkla."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no interneta."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu DVD atskaņošanai no DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu DVD atskaņošanai no lokālā tīkla."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Ieslēgt kešatmiņu nezināma veida saturam no interneta."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
@@ -11753,10 +12085,18 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Norādīt izmantotās pults veidu."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Noteikt atrašanās vietas, kuras izmanto laikapstākļu informācijas izgūšanai."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Apejot VDPAU miksētāju, ietaupās mazjaudīgu sistēmu resursi, taču stipri samazinās attēla kvalitāte."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam."
@@ -11895,7 +12235,7 @@ msgstr "Ieslēgt šo, lai laikā, kad notiek daudzkanālu audio samiksēšana, p
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Ieslēgt video failu dekodēšanu ar aparatūru."
+msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar aparatūru."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
@@ -11909,6 +12249,22 @@ msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "Ierobežo GUI izšķirtspēju, lai taupītu atmiņu. Neietekmē video atskaņošanu. Izmantošanai bez ierobežojuma 1080. Nepieciešams pārstartēt."
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas bibliotēkas darbībai."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas failu sarakstu darbībai."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus AirPlay servisa darbībai."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video izvades darbībai."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Ar redzes traucējumiem)"
index 30dafa7..f3976b8 100644 (file)
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Dėtuvė atidaryta"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
-msgstr "Skaitymas"
+msgstr "Nuskaitymas"
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Ieškoti..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
-msgstr "Informacija nerasta!"
+msgstr "Informacijos nerasta!"
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Interneto sąsajos"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "Įsimintina frazė"
+msgstr "Paantraštė"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Siužetas bendrais bruožais"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
-msgstr "Balsai"
+msgstr "Balsavimas"
 
 msgctxt "#206"
 msgid "Cast"
@@ -747,15 +747,15 @@ msgstr "DVD grotuvas"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
-msgstr "Prašom idėti diską..."
+msgstr "Prašom įdėti diską..."
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Nuotolinio valdymo dalis"
+msgstr "Distancinis valdymas"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
-msgstr "Neprisijungę prie tinklo"
+msgstr "Neprisijungta prie tinklo"
 
 msgctxt "#222"
 msgid "Cancel"
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "Bandymų modeliai..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Peržvalga audio CD dainų pavadinimų(-us) iš freedb.org"
+msgstr "Audio CD dainų pavadinimų peržvalga iš freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Personalizacija paleistis įkeliant"
+msgstr "Atsitiktinai grojaraščiai įkeliant"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Šachmatinis"
 
 msgctxt "#236"
 msgid "Gaussian cubic"
-msgstr "Gauso kubas"
+msgstr "Gauso kubinis"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
 
 msgctxt "#240"
 msgid "Display Mode"
-msgstr "Pagrindinis langas rodomas kaip"
+msgstr "Rodymo režimas"
 
 msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
@@ -899,11 +899,11 @@ msgstr "Įjungti žimų skaitymą"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
-msgstr "Atidarymas"
+msgstr "Atidaryti"
 
 msgctxt "#260"
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "Garso srauto perdavimas"
+msgstr "Garso srautas"
 
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
@@ -967,15 +967,15 @@ msgstr "Pikselių santykio reguliavimas"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Keiskite rodykles ekrano dydžio koregavimui"
+msgstr "Keisti rodykles ekrano dydžio koregavimui"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Keiskite juostą subtitrų rodymo koregavimui"
+msgstr "Keisti juostą subtitrų rodymo koregavimui"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
-msgstr "Keiskite stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
+msgstr "Keisti stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
 
 msgctxt "#279"
 msgid "Unable to load settings"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Rezultatų nerasta"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Pageidaujama garso įrašo kalba"
+msgstr "Pageidaujama garso kalba"
 
 msgctxt "#286"
 msgid "Preferred subtitle language"
@@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr "Audio"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Peržiūrėkite subtitrus"
+msgstr "Peržiūrėti subtitrus"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
-msgstr "Sukurti Å¾ymÄ\99"
+msgstr "Sukurti Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#296"
 msgid "Clear bookmarks"
@@ -1079,12 +1079,16 @@ msgstr "Įjungtas"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
-msgstr "Ne-interleaved"
+msgstr "Ne-sluoksniuota"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
 msgstr "Originali srautinė kalba"
 
+msgctxt "#309"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Vartotojo sąsajos kalba"
+
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
 msgstr "(0=auto)"
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "Fiksuotas"
 
 msgctxt "#339"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizuoti (-a)"
+msgstr "Optimizuotas"
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
@@ -1223,7 +1227,7 @@ msgstr "Metai"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Normalus downmix lygis"
+msgstr "Normalus Downmix lygis"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgstr "Temperatūra"
 
 msgctxt "#402"
 msgid "Feels like"
-msgstr "Temperatūra"
+msgstr "Jaučiasi kaip"
 
 msgctxt "#403"
 msgid "UV index"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr "Geriausias atitikmuo"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
-msgstr "Laikyti garso įrenginį gyvai"
+msgstr "Laikyti garso įrenginį įjungtą"
 
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
@@ -1531,11 +1535,11 @@ msgstr "Parinktys"
 
 msgctxt "#425"
 msgid "No album information found"
-msgstr "Duomenys apie albumą nerasti"
+msgstr "Duomenų apie albumą nerasta"
 
 msgctxt "#426"
 msgid "No CD information found"
-msgstr "Duomenys apie CD nerasti"
+msgstr "Duomenų apie CD nerasta"
 
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
@@ -1771,11 +1775,11 @@ msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
-msgstr "- naudoti didelias piktogramas"
+msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
 
 msgctxt "#492"
 msgid "Resize VobSubs"
-msgstr "Keisti VobSubs dydi"
+msgstr "Keisti VobSubs dydį"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
@@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr "Bendras garso lygis patalpoje"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Iki vaizdo įrašų pavyzdžių GUI rezoliucijoje"
+msgstr "Upsample video į GUI rezoliuciją"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -1799,7 +1803,7 @@ msgstr "Rodyti failų plėtinius"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Rūšį"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Tipą"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
@@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio"
 
 msgctxt "#500"
 msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Atsisiųsti albumo informacijos nepavyko"
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti albumo informacijos"
 
 msgctxt "#501"
 msgid "Looking for album names..."
@@ -1827,7 +1831,7 @@ msgstr "Tuščia"
 
 msgctxt "#505"
 msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Informacijos įdėjimas iš failų..."
+msgstr "Įkeliama medijos informacija iš failų..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
@@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "Pagrindinis langas"
 
 msgctxt "#514"
 msgid "Manual settings"
-msgstr "Rankiniai nustatymai"
+msgstr "Nustatymai rankiniu būdu"
 
 msgctxt "#515"
 msgid "Genre"
@@ -1879,7 +1883,7 @@ msgstr "Pašalinti šaltinį"
 
 msgctxt "#523"
 msgid "Switch media"
-msgstr "Perjungti medijas"
+msgstr "Perjungti mediją"
 
 msgctxt "#524"
 msgid "Select playlist"
@@ -2043,7 +2047,7 @@ msgstr "Rūšis"
 
 msgctxt "#565"
 msgid "Usage"
-msgstr "Dažnis"
+msgstr "Naudojimas"
 
 msgctxt "#566"
 msgid "Album artist"
@@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "Komentarai"
 
 msgctxt "#570"
 msgid "Date added"
-msgstr "Įtraukimo data"
+msgstr "Įkėlimo data"
 
 msgctxt "#571"
 msgid "Default"
@@ -2091,7 +2095,7 @@ msgstr "Atkūrta kartų"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Kada padaryta"
+msgstr "Fotografavimo data"
 
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
@@ -2107,7 +2111,7 @@ msgstr "Peržiūros metodas"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Prisiminti įvairių aplankų peržiūras"
+msgstr "Įsiminti rodinius skirtinguose aplankuose"
 
 msgctxt "#584"
 msgid "Ascending"
@@ -2127,11 +2131,11 @@ msgstr "Filtras"
 
 msgctxt "#588"
 msgid "Cancel party mode"
-msgstr "Išjungti 'party mode'"
+msgstr "Atšaukti grupės režimą"
 
 msgctxt "#589"
 msgid "Party mode"
-msgstr "'Party mode'"
+msgstr "Grupės režimas"
 
 msgctxt "#590"
 msgid "Random"
@@ -2155,7 +2159,7 @@ msgstr "Išjungta"
 
 msgctxt "#595"
 msgid "Repeat: Off"
-msgstr "Pakartokite: Išjungta"
+msgstr "Pakartoti: Išjungta"
 
 msgctxt "#596"
 msgid "Repeat: One"
@@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "Pakartokite: Vienas"
 
 msgctxt "#597"
 msgid "Repeat: All"
-msgstr "Pakartokite: Visi"
+msgstr "Pakartoti: Visi"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
@@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "Visos kompozicijos"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Nebaigti TV šou/serialai"
+msgstr "Nebaigti TV šou"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr "Padidintas"
 
 msgctxt "#632"
 msgid "Stretch 4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "Praplėtimas 4:3"
 
 msgctxt "#633"
 msgid "Wide Zoom"
@@ -2271,7 +2275,7 @@ msgstr "Platus didinimas"
 
 msgctxt "#634"
 msgid "Stretch 16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "Praplėtimas 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
@@ -2347,7 +2351,7 @@ msgstr "Metai"
 
 msgctxt "#653"
 msgid "Update library"
-msgstr "Atnaujinti biblioteką(-as)"
+msgstr "Atnaujinti biblioteką"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
@@ -2371,7 +2375,7 @@ msgstr "Dainos informacija"
 
 msgctxt "#659"
 msgid "Non-linear stretch"
-msgstr "Ne-lijininis"
+msgstr "Ne-lijininis praplėtimas"
 
 msgctxt "#660"
 msgid "Volume amplification"
@@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką"
 
 msgctxt "#662"
 msgid "This file is no longer available."
-msgstr "Šis failas yra nebeprieinamas."
+msgstr "Šis failas yra neprieinamas."
 
 msgctxt "#663"
 msgid "Would you like to remove it from the library?"
@@ -2415,7 +2419,7 @@ msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
-msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaityta anksčiau"
+msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaitytas anksčiau"
 
 msgctxt "#705"
 msgid "Network"
@@ -2427,7 +2431,7 @@ msgstr "Serveris"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Naudoti HTTP proxy serverį prieigai prie interneto"
+msgstr "Naudoti HTTP įgaliotą serverį prieigai prie interneto"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2439,7 +2443,7 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP įgaliotas"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
@@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "Be slaptažodžio"
 
 msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
-msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
+msgstr "Simbolių rinkinys"
 
 msgctxt "#736"
 msgid "Style"
@@ -2647,11 +2651,11 @@ msgstr "Skaidrių aplankas"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
-msgstr "Tinko sąsaja"
+msgstr "Tinklo sąsaja"
 
 msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
+msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
@@ -2659,7 +2663,7 @@ msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis"
 
 msgctxt "#778"
 msgid "Wireless security"
-msgstr "Bevielio ryšio apsauga"
+msgstr "Belaidžio ryšio apsauga"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2703,7 +2707,7 @@ msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos"
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
+msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
@@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "Biblioteka atnaujinta"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Fonoteka turi nuskaityti žodžius iš failų"
+msgstr "Muzikos biblioteka turi nuskaityti žymeles iš failų."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2791,7 +2795,7 @@ msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#1003"
 msgid "This could be due to the network not being connected."
-msgstr "Tai gali būti, nes nėra prijungta prie vietinio tinklo."
+msgstr "Tai gali būti, nes neprijungta prie vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
@@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr "Nurodykite kelią iki serverio"
 
 msgctxt "#1018"
 msgid "Enter the port number"
-msgstr "Įveskite porto numrį"
+msgstr "Įveskite porto numerį"
 
 msgctxt "#1019"
 msgid "Enter the username"
@@ -2859,7 +2863,7 @@ msgstr "Pridėti %s šaltinį"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Įveskite kelius arba naršykite žiniasklaidos vietose."
+msgstr "Įveskite kelius arba naršykite medijos vietose."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
@@ -2867,7 +2871,7 @@ msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
-msgstr "Naršyti naują bendrinimą"
+msgstr "Naršyti naujas dalis"
 
 msgctxt "#1024"
 msgid "Browse"
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Pridėti tinklo vietą..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
-msgstr "Naršyti failą(-us)"
+msgstr "Naršyti failą"
 
 msgctxt "#1034"
 msgid "Submenu"
@@ -2983,7 +2987,7 @@ msgstr "Įveskite interneto adresą"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Proxy tipas"
+msgstr "Įgaliotas tipas"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -3271,7 +3275,7 @@ msgstr "Vidutinio stiprumo"
 
 msgctxt "#1421"
 msgid "Very High"
-msgstr "Labai aukšta"
+msgstr "Labai aukštas"
 
 msgctxt "#1422"
 msgid "Windy"
@@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr "Media šaltinis"
 
 msgctxt "#10130"
 msgid "Profile settings"
-msgstr "Profilio nuostatos"
+msgstr "Profilio nustatymai"
 
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
@@ -3595,7 +3599,7 @@ msgstr "Blokuoti nustatymus"
 
 msgctxt "#10132"
 msgid "Content settings"
-msgstr "Turinio nuostatos"
+msgstr "Turinio nustatymai"
 
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
@@ -3835,7 +3839,7 @@ msgstr "Įveskite atblokavimo kodą"
 
 msgctxt "#12329"
 msgid "or press C to cancel"
-msgstr "arba pasirinkite C atšaukimui"
+msgstr "arba pasirinkite 'C' atšaukimui"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
@@ -3843,7 +3847,7 @@ msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "tada OK, arba Back atšaukimui"
+msgstr "tada 'OK', arba 'Back' atšaukimui"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -3875,11 +3879,11 @@ msgstr "Tekstinis slaptažodis"
 
 msgctxt "#12340"
 msgid "Enter new password"
-msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
+msgstr "Įvesti naują slaptažodį"
 
 msgctxt "#12341"
 msgid "Re-Enter new password"
-msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"
+msgstr "Pakartoti naują slaptažodį"
 
 msgctxt "#12342"
 msgid "Incorrect password,"
@@ -3915,15 +3919,15 @@ msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu"
 
 msgctxt "#12350"
 msgid "Processing %s"
-msgstr "Apdirbimas %s"
+msgstr "Apdorojimas %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "Art podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
+msgstr "'Art' podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
-msgstr "Asisiuntimas nereikalyngas"
+msgstr "Nieko atsisiųsti nereikia."
 
 msgctxt "#12353"
 msgid "Reactivate lock"
@@ -3943,7 +3947,7 @@ msgstr "Apsaugos šaltinis"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite."
+msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartoti."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
@@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr "Spec. apsaugos kodas neteisingas!"
 
 msgctxt "#12368"
 msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Įveskite teisingą Spec. apsaugos kodą!"
+msgstr "Įvesti teisingą Spec. apsaugos kodą!"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
@@ -4067,19 +4071,19 @@ msgstr "Išeiti"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernate"
+msgstr "Hibernacja"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Užmigdyti Kompiuterį"
+msgstr "Migdyti"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
-msgstr "Išjungti XBMC grotuvą"
+msgstr "Išjungti XBMC"
 
 msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
-msgstr "Perkrauti Kompiuterį"
+msgstr "Perkrauti"
 
 msgctxt "#13014"
 msgid "Minimise"
@@ -4091,7 +4095,7 @@ msgstr "Jungties veiksmas"
 
 msgctxt "#13016"
 msgid "Power off System"
-msgstr "Išjungti Kompiuterį"
+msgstr "Išjungti"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
@@ -4115,7 +4119,7 @@ msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas"
 
 msgctxt "#13023"
 msgid "Successfully removed device"
-msgstr "Prietaisas sėkmingai atjungtas"
+msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas"
 
 msgctxt "#13024"
 msgid "Joystick plugged"
@@ -4135,7 +4139,7 @@ msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)"
 
 msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
-msgstr "Laukiama tinklo prijungimo ..."
+msgstr "Laukiama tinklo prisijungimo ..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
@@ -4191,7 +4195,7 @@ msgstr "Atjungta"
 
 msgctxt "#13107"
 msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Leido per vaizdo atkūrimą"
+msgstr "Įjungta vaizdo atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#13108"
 msgid "Always enabled"
@@ -4251,11 +4255,11 @@ msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
 
 msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
-msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
+msgstr "VDPAU lygio spalvų konversija"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Išlaikyti 'Skin'?"
+msgstr "Išsaugoti teminę išvaizdą?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Jei tęsite, prarasite sugebėjimą valdyti XBMC."
+msgstr "Jei tęsite, jūs prarasite galimybę kontroliuoti XBMC"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
@@ -4371,7 +4375,7 @@ msgstr "Aliarmas!"
 
 msgctxt "#13212"
 msgid "Cancelled with %im%is left"
-msgstr "Baigta su %im%is paliekama"
+msgstr "Baigta su %im%is palikta"
 
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
@@ -4395,7 +4399,7 @@ msgstr "Perkelti elementą į"
 
 msgctxt "#13252"
 msgid "Move item here"
-msgstr "Perkelti elementÄ\85 Ä¯ Ä\8dia"
+msgstr "Perkelti elementą čia"
 
 msgctxt "#13253"
 msgid "Cancel move"
@@ -4419,7 +4423,7 @@ msgstr "HDD diskas"
 
 msgctxt "#13276"
 msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD grotuvas"
+msgstr "DVD-ROM"
 
 msgctxt "#13277"
 msgid "Storage"
@@ -4475,7 +4479,7 @@ msgstr "Prijungta"
 
 msgctxt "#13297"
 msgid "Not connected. Check network settings."
-msgstr "Neprijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
+msgstr "Neprijungta. Patikrinti tinklo nustatymus."
 
 msgctxt "#13299"
 msgid "Target temperature"
@@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr "Juodų juostų sumažinimas"
 
 msgctxt "#13313"
 msgid "Restart"
-msgstr "Iš naujo paleisti"
+msgstr "Paleisti naujai"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
@@ -4559,7 +4563,7 @@ msgstr "Skaidrių rekursavimas"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
-msgstr "Randomise"
+msgstr "Atsitiktinis"
 
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
@@ -4691,7 +4695,7 @@ msgstr "Atkūrimo metodas"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
-msgstr "Žemos kokybės Pixel Shader"
+msgstr "Žemos kokybės pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
@@ -4699,7 +4703,7 @@ msgstr "Aparatūros derinimas"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
-msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader"
+msgstr "Aukštos kokybės pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
@@ -4771,11 +4775,11 @@ msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
-msgstr "Išankstinis nustatymas"
+msgstr "Užprogramuotas"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Šiai vizualizacijai/n nėra išankstinio nustatymo"
+msgstr "Ši vizualizacijai/n neužprogramuota"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
@@ -4787,7 +4791,7 @@ msgstr "Atidaryti/Uždaryti"
 
 msgctxt "#13392"
 msgid "Use visualisation if playing audio"
-msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriamas garsas"
+msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriama audio"
 
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
@@ -4819,7 +4823,7 @@ msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Sklandusis virsmas tarp to paties albumo dainų"
+msgstr "Sklandus virsmas tarp to paties albumo dainų"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4859,7 +4863,7 @@ msgstr "Top 250"
 
 msgctxt "#13410"
 msgid "Tune in on Last.fm"
-msgstr "Nustatykite Last.fm"
+msgstr "Nustatyti Last.fm"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
@@ -4943,7 +4947,7 @@ msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
-msgstr "Pikselių šešėliai"
+msgstr "Pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
@@ -4977,13 +4981,17 @@ msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
 
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Leisti kelių programinių įrangų dekodavimą"
+
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
 msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU"
 
 msgctxt "#13442"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą MPEG-(1/2)."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą MPEG-(1/2). Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
 
 msgctxt "#13443"
 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
@@ -4991,7 +4999,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU"
 
 msgctxt "#13444"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
 
 msgctxt "#13445"
 msgid "Use VC-1 VDPAU"
@@ -4999,7 +5007,7 @@ msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU"
 
 msgctxt "#13446"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
 
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
@@ -5007,7 +5015,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI"
 
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-(1/2)."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-(1/2). Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
 
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
@@ -5015,7 +5023,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI"
 
 msgctxt "#13450"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą Mpeg-4. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
 
 msgctxt "#13451"
 msgid "Use VC-1 VAAPI"
@@ -5023,12 +5031,20 @@ msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI"
 
 msgctxt "#13452"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
-msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1."
+msgstr "Įgalinti šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos pagreitinimą VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Dekodavimo metodas"
 
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
 msgstr "Programinė įranga"
 
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Aparatūros spartinimas"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
@@ -5079,27 +5095,27 @@ msgstr "Pasirinkti"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
-msgstr "Aktualus Art"
+msgstr "Aktualus"
 
 msgctxt "#13513"
 msgid "Remote art"
-msgstr "Nuotolinis Art"
+msgstr "Nuotolinis"
 
 msgctxt "#13514"
 msgid "Local art"
-msgstr "Vietos Art"
+msgstr "Vietinis"
 
 msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
-msgstr "Be Art"
+msgstr "Be"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
-msgstr "Pridėti Art"
+msgstr "Pridėti"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pauzė vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
+msgstr "Pauzė, vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5153,6 +5169,10 @@ msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple pultelio klaida"
 
+msgctxt "#13621"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio palaikymas neįjungtas."
+
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
 msgstr "Sugrupuoti"
@@ -5243,7 +5263,7 @@ msgstr "Be TV"
 
 msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
-msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą"
+msgstr "Įvesti artimiausią didelį miestą"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
@@ -5253,10 +5273,26 @@ msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14027"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video talpykla - Vietinis tinklas"
+
+msgctxt "#14028"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video talpykla -Internetas"
+
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
 
+msgctxt "#14031"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio talpykla - Vietinis tinklas"
+
+msgctxt "#14032"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio talpykla - Internetas"
+
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
 msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM"
@@ -5269,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servisas"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD talpykla - Vietinis tinklas"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė."
@@ -5343,7 +5383,7 @@ msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
-msgstr "'Film Grain' efektas"
+msgstr "Grūdėtumo efektas"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
@@ -5359,7 +5399,7 @@ msgstr "Auto"
 
 msgctxt "#14062"
 msgid "Enter username for"
-msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
+msgstr "Įvesti vartotojo vardą"
 
 msgctxt "#14063"
 msgid "Date & time"
@@ -5375,15 +5415,15 @@ msgstr "Nustatyti laiką"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Įveskite 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
+msgstr "Įvesti 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Įveskite datos DIE/MĖN/MET formatu"
+msgstr "Įvesti datos DIE/MĖN/MET formatu"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Įveskite IP adresą"
+msgstr "Įvesti IP adresą"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
@@ -5495,19 +5535,23 @@ msgstr "Atkūrti"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Išimti/išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
+msgstr "Išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Akceleracija"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Neprieinamas šaltinis"
 
 msgctxt "#15013"
 msgid "What would you like to do with media items from %s"
-msgstr "Ką norėtumėte daryti su media elementais %s"
+msgstr "Ką norite daryti su media elementais %s"
 
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
@@ -5559,7 +5603,7 @@ msgstr "Buferizacija..."
 
 msgctxt "#15108"
 msgid "Navigation sounds"
-msgstr "Garsų sąsajos"
+msgstr "Navigacijos garsai"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
@@ -5599,7 +5643,7 @@ msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Atkūrti partijos režimu"
+msgstr "Atkūrti grupės režimą"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
@@ -5643,35 +5687,35 @@ msgstr "Atkūrti failą iš disko"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
-msgstr "Įveskite naują pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują pavadinimą"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Įveskite filmo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti filmo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
-msgstr "Įveskite profilio pavadinimą"
+msgstr "Įvesti profilio pavadinimą"
 
 msgctxt "#16011"
 msgid "Enter the album name"
-msgstr "Įveskite albumo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti albumo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16012"
 msgid "Enter the playlist name"
-msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Įvesti grojaraščio pavadinimą"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują failo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16014"
 msgid "Enter folder name"
-msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą"
+msgstr "Įvesti aplanko pavadinimą"
 
 msgctxt "#16015"
 msgid "Enter directory"
-msgstr "Įveskite katalogą"
+msgstr "Įvesti katalogą"
 
 msgctxt "#16016"
 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
@@ -5679,7 +5723,7 @@ msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
 
 msgctxt "#16017"
 msgid "Enter search string"
-msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
+msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
 
 msgctxt "#16018"
 msgid "None"
@@ -5699,7 +5743,7 @@ msgstr "Bob"
 
 msgctxt "#16022"
 msgid "Bob (inverted)"
-msgstr "Bob (inverted)"
+msgstr "Bob (atbulai)"
 
 msgctxt "#16024"
 msgid "Cancelling..."
@@ -5707,7 +5751,7 @@ msgstr "Atšaukiama..."
 
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Įveskite atlikėjo vardą"
+msgstr "Įvesti atlikėjo vardą"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
@@ -5719,11 +5763,11 @@ msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti"
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
-msgstr "Įveskite reikšmę"
+msgstr "Įvesti reikšmę"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Patikrinkite žurnalo bylą išsamiai informacijai"
+msgstr "Patikrinkti žurnalo bylą išsamiai informacijai"
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
@@ -5747,7 +5791,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Grojaraštis 'Partijos režimas'"
+msgstr "Grupės režimo grojaraštis"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5943,7 +5987,7 @@ msgstr "DXVA-HD"
 
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
-msgstr "Po apdirbimo (vėliau)"
+msgstr "Po apdirbimo"
 
 msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
@@ -5959,7 +6003,7 @@ msgstr "%i valandos"
 
 msgctxt "#17999"
 msgid "%i days"
-msgstr "%i dienų"
+msgstr "%i dienos"
 
 msgctxt "#19000"
 msgid "Switch to channel"
@@ -5987,7 +6031,7 @@ msgstr "PVR srauto informacija"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
-msgstr "Gavimo įrenginys"
+msgstr "Priėmimo įrenginys"
 
 msgctxt "#19007"
 msgid "Device status"
@@ -6011,11 +6055,11 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja"
+msgstr "PVR posistemė"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
-msgstr "Be šifravimo"
+msgstr "Be kodo"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
@@ -6027,7 +6071,7 @@ msgstr "Šifravimas"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja %i - %s"
+msgstr "PVR posistemė %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6051,7 +6095,7 @@ msgstr "Radija"
 
 msgctxt "#19022"
 msgid "Hidden"
-msgstr "Paslėptas"
+msgstr "Paslėpta"
 
 msgctxt "#19023"
 msgid "TV channels"
@@ -6099,11 +6143,11 @@ msgstr "Informacija"
 
 msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr "jau pradėtas šio kanalo įrašymas į..."
+msgstr "Jau pradėjo įrašinėti šiame kanale"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "%s ir negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
@@ -6139,7 +6183,7 @@ msgstr "Įrašymas"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinti 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
@@ -6351,7 +6395,7 @@ msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek"
 
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr "Įveskite įrašo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti įrašo pavadinimą"
 
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
@@ -6371,11 +6415,11 @@ msgstr "Teikėjas"
 
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą."
+msgstr "Pereiti į kitą kanalą."
 
 msgctxt "#19104"
 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
-msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą įrašams"
+msgstr "Įvesti aplanko pavadinimą įrašams"
 
 msgctxt "#19106"
 msgid "Next timer on"
@@ -6417,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Kuriame serveryje norite ieškoti?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Kliento numeris"
@@ -6491,7 +6539,7 @@ msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
-msgstr "Prašom pirmiausia sukurti grupę"
+msgstr "Pirmiausia sukurkite grupę"
 
 msgctxt "#19139"
 msgid "Name of the new group"
@@ -6515,7 +6563,7 @@ msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
 
 msgctxt "#19145"
 msgid "Grouped"
-msgstr "Sugrupuoti"
+msgstr "Grupuoti"
 
 msgctxt "#19146"
 msgid "Groups"
@@ -6627,11 +6675,11 @@ msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė"
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr "Riba/marža pradedant įrašymą"
+msgstr "Riba pradedant įrašymą"
 
 msgctxt "#19176"
 msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr "Riba/marža baigiant įrašymą"
+msgstr "Riba baigiant įrašymą"
 
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
@@ -6755,7 +6803,7 @@ msgstr "Grupė:"
 
 msgctxt "#19208"
 msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr "Įveskite naują kanalo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują kanalo pavadinimą"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
@@ -6775,7 +6823,7 @@ msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Pasirinkite posistemę"
+msgstr "Pasirinkti posistemę"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6805,6 +6853,10 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalų"
 
+msgctxt "#19221"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sinchronizuoti posistemės(-ių) kanalų grupes"
+
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
@@ -6887,7 +6939,7 @@ msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "PVR priedo. Įdiegite/įjunkite nors vieną PVR priedą,"
+msgstr "PVR priedo. Įdiegti/įjungti nors vieną PVR priedą,"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6919,7 +6971,7 @@ msgstr "Kanalų filtravimas"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "EPG pakrovimas iš duomenų bazės"
+msgstr "EPG įkėlimas iš duomenų bazės"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
@@ -6979,23 +7031,23 @@ msgstr "Klaidingas PIN kodas"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr "Įvestas PIN kodą buvo neteisingas."
+msgstr "Įvestas PIN kodas neteisingas."
 
 msgctxt "#19266"
 msgid "Parental locked"
-msgstr "Tėvų užrakintas"
+msgstr "Tėvų užraktas"
 
 msgctxt "#19267"
 msgid "Parental locked:"
-msgstr "Tėvų užrakintas:"
+msgstr "Tėvų užraktas:"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Nerodyti - 'Nėra informacijos' etiketės"
+msgstr "Nerodyti, -Nėra informacijos etiketės"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Nerodyti - 'Nutrūko ryšys su..' perspėjimo"
+msgstr "Nerodyti, -Nutrūko ryšys su... perspėjimo"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -7003,15 +7055,15 @@ msgstr "* Visi įrašai"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Nėra PVR priedo (-ų)"
+msgstr "Nėra PVR priedo(-ų)"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos,"
+msgstr "Jums reikia posistemės programinės įrangos imtuvo,"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą (-us)."
+msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7039,7 +7091,7 @@ msgstr "Specifinis klientas"
 
 msgctxt "#19280"
 msgid "Client specific settings"
-msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai"
+msgstr "Konkretūs kliento parametrai"
 
 msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
@@ -7143,7 +7195,7 @@ msgstr "Sportas"
 
 msgctxt "#19549"
 msgid "Special Event"
-msgstr "Ypatingi įvikiai/Specialųs renginiai"
+msgstr "Ypatingi įvykiai/Specialųs renginiai"
 
 msgctxt "#19550"
 msgid "Sport Magazine"
@@ -7203,7 +7255,7 @@ msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16"
 
 msgctxt "#19568"
 msgid "Informational/Educational/School Programme"
-msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklos programa"
+msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklinė programa"
 
 msgctxt "#19569"
 msgid "Cartoons/Puppets"
@@ -7283,7 +7335,7 @@ msgstr "Mados stilius"
 
 msgctxt "#19612"
 msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika"
+msgstr "Socialiniai/Politika/Ekonomika"
 
 msgctxt "#19613"
 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
@@ -7431,15 +7483,15 @@ msgstr "Išorinis DVD grotuvas"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
-msgstr "Instrukcijos aplankas"
+msgstr "Instrukcijų aplankas"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ekrano užsklandų(-os) aplankas"
+msgstr "Ekrano užsklandų aplankas"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
-msgstr "Grojaraščio(-ių) aplankas"
+msgstr "Grojaraščių aplankas"
 
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
@@ -7539,11 +7591,11 @@ msgstr "Pradėti iš naujo"
 
 msgctxt "#20045"
 msgid "Enter master mode"
-msgstr "Įjungti Spec. režimą"
+msgstr "Įjungti, -Meistro režimas"
 
 msgctxt "#20046"
 msgid "Leave master mode"
-msgstr "Išjungti Spec. režimą"
+msgstr "Išjungti, -Meistro režimas"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
@@ -7551,15 +7603,15 @@ msgstr "Sukurti profilį  '%s'?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
-msgstr "Pradėti su naujais(švariais) parametrais"
+msgstr "Pradėti su naujais parametrais"
 
 msgctxt "#20049"
 msgid "Best available"
-msgstr "Geriausių prieinamų"
+msgstr "Geriausias prieinamas"
 
 msgctxt "#20050"
 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Automatinė jungtis nuo 16x9 ar/ir 4x3"
+msgstr "Automatinė jungtis tarp 16x9 ir 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
@@ -7639,11 +7691,11 @@ msgstr "Profilio aplankas"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Paleiskite su naujais ištekliais"
+msgstr "Paleisti su naujais ištekliais"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašomas ir,"
+msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašytas ir,"
 
 msgctxt "#20073"
 msgid "and that the new folder name is valid"
@@ -7655,7 +7707,7 @@ msgstr "Reitingas MPAA"
 
 msgctxt "#20075"
 msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
+msgstr "Įvesti Spec. apsaugos kodą"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
@@ -7715,7 +7767,7 @@ msgstr "Laisvos vietos diske"
 
 msgctxt "#20090"
 msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Įveskite esamų išteklių pavadinimą"
+msgstr "Įvesti esamų išteklių pavadinimą"
 
 msgctxt "#20091"
 msgid "Lock code"
@@ -7735,7 +7787,7 @@ msgstr "Media šaltiniai"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Įveskite profilio saugos kodą"
+msgstr "Įvesti profilio saugos kodą"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
@@ -7743,11 +7795,11 @@ msgstr "Prisijungimo ekranas"
 
 msgctxt "#20097"
 msgid "Fetching album info"
-msgstr "Parsiunčiama albumo informacija"
+msgstr "Atsiunčiama albumo informacija"
 
 msgctxt "#20098"
 msgid "Fetching info for album"
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie albumą"
+msgstr "Atsiunčiama informacija apie albumą"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
@@ -7755,11 +7807,11 @@ msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "Spec. apsauga ir jos nustatymai"
+msgstr "-Meistro užraktas, ir jo nustatymai"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Įvesta Spec. apsauga visuomet įgalina Spec. režimą."
+msgstr "Įvesta, -Meistro užraktas visuomet įgalina, -Meistro režimą."
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
@@ -7827,7 +7879,7 @@ msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Tai reikalauja Spec. apsaugos nustatymo(-ų)."
+msgstr "Tai reikalauja, -Meistro užraktas, nustatymo."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7863,19 +7915,19 @@ msgstr "Atsijungti"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
-msgstr "Eiti į 'Šakninis'"
+msgstr "Eiti į, -Šakninis"
 
 msgctxt "#20129"
 msgid "Weave"
-msgstr "Maišyti"
+msgstr "Miksuoti"
 
 msgctxt "#20130"
 msgid "Weave (inverted)"
-msgstr "Maišyti (atvirkščiai)"
+msgstr "Miksuoti (atvirkščiai)"
 
 msgctxt "#20131"
 msgid "Blend"
-msgstr "Suplakti"
+msgstr "Maišyti"
 
 msgctxt "#20132"
 msgid "Restart video"
@@ -7899,11 +7951,11 @@ msgstr "Atminties kortelė"
 
 msgctxt "#20137"
 msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Atminties kortelė pajungta"
+msgstr "Atminties kortelė įjungta"
 
 msgctxt "#20138"
 msgid "Unable to mount memory unit"
-msgstr "Neįmanoma pajungti atminties kortelės"
+msgstr "Neįmanoma įjungti atminties kortelės"
 
 msgctxt "#20139"
 msgid "In port %i, slot %i"
@@ -7923,7 +7975,7 @@ msgstr "Vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#20143"
 msgid "Enter password for"
-msgstr "Įveskite slaptažodį..."
+msgstr "Įvesti slaptažodį..."
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
@@ -7951,7 +8003,7 @@ msgstr "Išjungti po 2 val."
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Išjungti Kompiuterį (nurodant laiką)"
+msgstr "Išjungti kompiuterį (nurodant laiką)"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
@@ -8083,7 +8135,7 @@ msgstr "Tarpas"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Atnaujinti išvaizdą"
+msgstr "Atnaujinti teminę išvaizdą"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -8091,11 +8143,11 @@ msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Naudoti afišos vaizdą TV šou/serialams"
+msgstr "Naudoti TV šou afišos vaizdą"
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
-msgstr "Prašome palaukti"
+msgstr "Prašom palaukti"
 
 msgctxt "#20187"
 msgid "UPnP"
@@ -8119,7 +8171,7 @@ msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Atsiūsti papildomą informaciją atnaujinant"
+msgstr "Siūstis papildomą informaciją atnaujinant"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
@@ -8131,15 +8183,15 @@ msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Pakeisti Scraper"
+msgstr "Pakeisti skreperį"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
-msgstr "Eksportuoti muzikinę biblioteką"
+msgstr "Eksportuoti muzikos biblioteką"
 
 msgctxt "#20197"
 msgid "Import music library"
-msgstr "Importuoti muzikinę biblioteką"
+msgstr "Importuoti muzikos biblioteką"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
@@ -8271,23 +8323,23 @@ msgstr "Rūšiuoti pagal: ID"
 
 msgctxt "#20317"
 msgid "Scanning movies using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'filmai' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti filmus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20318"
 msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'vaizdo klipas' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti vaizdo klipus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'TV' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti TV šou naudojant %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'atlikėjai' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti atlikėjus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'albumai' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti albumus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20323"
 msgid "Movie plot"
@@ -8305,6 +8357,10 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
 
+msgctxt "#20327"
+msgid "to its default values."
+msgstr "į savo numatytąsias reikšmes."
+
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "Naršyti paskirties vietą"
@@ -8315,7 +8371,7 @@ msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
-msgstr "Naudoti aplankų pagal pavadinimus paiešką"
+msgstr "Naudoti aplankus pagal pavadinimų paiešką"
 
 msgctxt "#20331"
 msgid "File"
@@ -8327,7 +8383,7 @@ msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
-msgstr "Informacijos nustatymas(-ai)"
+msgstr "Informacijos nustatymas"
 
 msgctxt "#20334"
 msgid "Folder"
@@ -8359,7 +8415,7 @@ msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "šiuo keliu iš XBMC bibliotekos?"
+msgstr "iš XBMC bibliotekos?"
 
 msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
@@ -8419,11 +8475,11 @@ msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Pasirinkite TV šou/serijalą:"
+msgstr "Pasirinti TV šou:"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Įveskite TV šou/serialo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti TV šou pavadinimą"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8447,11 +8503,11 @@ msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou/serialą"
+msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "TV šou/serialas"
+msgstr "TV šou"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
@@ -8503,7 +8559,7 @@ msgstr "Tikras pavadinimas"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou/serialą"
+msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
@@ -8511,11 +8567,11 @@ msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou/serialą"
+msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Išskirti pasirinkto aplanko nuskaitymą"
+msgstr "Išskirti parinkto aplanko nuskaitymą"
 
 msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
@@ -8527,19 +8583,19 @@ msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Susieti su TV šou/serialu"
+msgstr "Susieti su TV šou"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Atsieti nuo TV šou/serialo"
+msgstr "Atsieti nuo TV šou"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Nauji filmai"
+msgstr "Naujai įkelti filmai"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Nauji epizodai"
+msgstr "Naujai įkelti epizodai"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8551,7 +8607,7 @@ msgstr "Vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Nauji vaizdo klipai"
+msgstr "Naujai įkelti vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -8575,11 +8631,11 @@ msgstr "Maišyti"
 
 msgctxt "#20396"
 msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Eiti į pagrindinį - Albumai pagal atlikėją"
+msgstr "Eiti į, - Albumai pagal atlikėją"
 
 msgctxt "#20397"
 msgid "Go to album"
-msgstr "Eiti prie albumo"
+msgstr "Eiti į albumus"
 
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
@@ -8587,11 +8643,11 @@ msgstr "Atkūrti dainą"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai iš albumo"
+msgstr "Eiti į, - Vaizdo klipai iš albumo"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
+msgstr "Eiti į, - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
@@ -8607,27 +8663,27 @@ msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą"
 
 msgctxt "#20404"
 msgid "Remove bookmark"
-msgstr "PaÅ¡alinti Å¾ymÄ\99"
+msgstr "PaÅ¡alinti Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
-msgstr "Naikinti epizodo Å¾ymÄ\99"
+msgstr "Naikinti epizodo Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Nustatyti epizodo Å¾ymÄ\99"
+msgstr "Nustatyti epizodo Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Scraper nustatymas"
+msgstr "Skreperio nustatymas"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Atsiųsti duomenis apie vaizdo klipą"
+msgstr "Atsiųsti vaizdo klipo(-ų) duomenis"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Atsiųsti duomenis apie TV šou/serialus"
+msgstr "Atsiųsti TV šou duomenis"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8637,9 +8693,13 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Sujungti"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Sujungti TV šou sezonus"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
-msgstr "Gauti Fanart"
+msgstr "Gauti FanArt"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
@@ -8687,7 +8747,7 @@ msgstr "Klaidingas"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Skaidrių Fanart"
+msgstr "Skaidrių FanArt"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -8707,7 +8767,7 @@ msgstr "Suskaidyti"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir Fanart?"
+msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir FanArt?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
@@ -8723,7 +8783,7 @@ msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
-msgstr "Kolekcijos"
+msgstr "Rinkiniai"
 
 msgctxt "#20435"
 msgid "Combine split video items"
@@ -8735,23 +8795,23 @@ msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
-msgstr "Pasirinkti Fanart"
+msgstr "Pasirinkti FanArt"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
-msgstr "Lokalinis Fanart"
+msgstr "Lokalinis FanArt"
 
 msgctxt "#20439"
 msgid "No fanart"
-msgstr "Be Fanart"
+msgstr "Be FanArt"
 
 msgctxt "#20440"
 msgid "Current fanart"
-msgstr "Dabartinis Fanart"
+msgstr "Dabartinis FanArt"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
-msgstr "Nuotolinis Fanart"
+msgstr "Nuotolinis FanArt"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
@@ -8767,7 +8827,7 @@ msgstr "šio aplanko elementams?"
 
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgstr "FanArt"
 
 msgctxt "#20446"
 msgid "Locally stored information found."
@@ -8787,7 +8847,7 @@ msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Norėtumėte tęsti nuskaitymą?"
+msgstr "Norite tęsti nuskaitymą?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
@@ -8823,7 +8883,7 @@ msgstr "Grupinės filmų kolekcijos"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
-msgstr "Žymos"
+msgstr "Žyma"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
@@ -8895,11 +8955,11 @@ msgstr "Prijungimas prie: %s"
 
 msgctxt "#21337"
 msgid "TuxBox device"
-msgstr "TuxBox prietaisas"
+msgstr "TuxBox įrenginys"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Dalintis medijos resursais..."
+msgstr "Dalintis medija resursais..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -8911,19 +8971,19 @@ msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
-msgstr "Pažymėti sukurta"
+msgstr "Sukūrti nuorodą"
 
 msgctxt "#21363"
 msgid "Episode Bookmark created"
-msgstr "Epizodas Pažymėti sukurta"
+msgstr "Epizodo nuorodą sukūrė"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
-msgstr "Redaguoti medijos dalinimą"
+msgstr "Redaguoti medija dalinimą"
 
 msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
-msgstr "Pašalinti medijos dalinimą"
+msgstr "Pašalinti medija dalinimą"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
@@ -8937,9 +8997,13 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu"
+msgstr "Leisti navigacijos garsą medios atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
@@ -8983,7 +9047,7 @@ msgstr "Įjungti 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Įveskite naują grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują grojaraščio pavadinimą"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
@@ -9043,7 +9107,7 @@ msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB"
 
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Skyrius"
+msgstr "Skirsnis"
 
 msgctxt "#21397"
 msgid "High quality pixel shader v2"
@@ -9055,7 +9119,7 @@ msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
-msgstr "Naudoti Tween animaciją"
+msgstr "Naudoti, -Tween animaciją"
 
 msgctxt "#21400"
 msgid "contains"
@@ -9063,7 +9127,7 @@ msgstr "sudėtyje"
 
 msgctxt "#21401"
 msgid "does not contain"
-msgstr "sudėtyje nėra"
+msgstr "nėra sudėtyje"
 
 msgctxt "#21402"
 msgid "is"
@@ -9075,11 +9139,11 @@ msgstr "nėra"
 
 msgctxt "#21404"
 msgid "starts with"
-msgstr "prasideda nuo"
+msgstr "pradėti nuo"
 
 msgctxt "#21405"
 msgid "ends with"
-msgstr "baigiasi"
+msgstr "baigti nuo"
 
 msgctxt "#21406"
 msgid "greater than"
@@ -9099,27 +9163,27 @@ msgstr "prieš"
 
 msgctxt "#21410"
 msgid "in the last"
-msgstr "paskutinis"
+msgstr "ir paskutinis"
 
 msgctxt "#21411"
 msgid "not in the last"
-msgstr "pirmutinis"
+msgstr "ne paskutinis"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
-msgstr "Scrapers"
+msgstr "Skreperis"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Numatytasis filmų Scraper"
+msgstr "Numatytas filmų skreperis"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Numatytasis serialų Scraper"
+msgstr "Numatytas serialų skreperis"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Numatytasis vaizdo klipų Scraper"
+msgstr "Numatytas vaizdo klipų skreperis"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9131,7 +9195,7 @@ msgstr "Įvairiakalbis"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Scrapers neegzistuoja"
+msgstr "Skreperio nerasta"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
@@ -9143,7 +9207,7 @@ msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
-msgstr "Pažymėkite objektus kuriuos"
+msgstr "Pažymėti objektus kurie"
 
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
@@ -9211,7 +9275,7 @@ msgstr "%c Drive"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Redaguoti partijos režimo taisykles"
+msgstr "Redaguoti, -Vakarėlio režimo taisykles"
 
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
@@ -9235,7 +9299,7 @@ msgstr "Audio kanalai"
 
 msgctxt "#21445"
 msgid "Video codec"
-msgstr "Vaizdo kodekai"
+msgstr "Video kodekai"
 
 msgctxt "#21446"
 msgid "Audio codec"
@@ -9251,7 +9315,7 @@ msgstr "Subtitrų kalba"
 
 msgctxt "#21449"
 msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros kodus"
+msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros paspaudimus"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
@@ -9263,7 +9327,7 @@ msgstr "Reikalingas interneto ryšys"
 
 msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
-msgstr "Gauk(-ti) daugiau..."
+msgstr "Gauti daugiau..."
 
 msgctxt "#21453"
 msgid "Root filesystem"
@@ -9293,6 +9357,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mišrus"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Subtitrų padėtis ekrane"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksuotas"
@@ -9359,7 +9427,7 @@ msgstr "Komentaras"
 
 msgctxt "#21807"
 msgid "Colour/B&W"
-msgstr "Spalva/BALT ir JUOD"
+msgstr "Spalva/BAL ir JUO"
 
 msgctxt "#21808"
 msgid "JPEG process"
@@ -9391,7 +9459,7 @@ msgstr "Programos atnaujinimas"
 
 msgctxt "#21826"
 msgid "Aperture"
-msgstr "Diafragma/Apertūra"
+msgstr "Apertūra"
 
 msgctxt "#21827"
 msgid "Focal length"
@@ -9547,7 +9615,7 @@ msgstr "Sukūrimo data"
 
 msgctxt "#21878"
 msgid "Urgency"
-msgstr "Skubumas"
+msgstr "Aktualus"
 
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
@@ -9563,7 +9631,7 @@ msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Bandyti praleisti įžanga/įvadą prieš DVD meniu"
+msgstr "Bandyti praleisti įžanga prieš DVD meniu"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9635,7 +9703,7 @@ msgstr "Etiketė"
 
 msgctxt "#21900"
 msgid "Born/Formed"
-msgstr "Susikūrė/susiformavo"
+msgstr "Susikūrė/Susiformavo"
 
 msgctxt "#22000"
 msgid "Update library on startup"
@@ -9695,7 +9763,7 @@ msgstr "Profilio duomenys"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Naudoti pritemdymą jei  pristabdytas vaizdas atkūrimo metu"
+msgstr "Naudoti pritemdymą kai pristabdytas vaizdas atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9739,7 +9807,7 @@ msgstr "Direct3D versija:"
 
 msgctxt "#22030"
 msgid "Font"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šriftas"
 
 msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
@@ -9775,7 +9843,7 @@ msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
-msgstr "Įveskite dainos numerį"
+msgstr "Įvesti dainos numerį"
 
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
@@ -9847,11 +9915,11 @@ msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus"
 
 msgctxt "#23101"
 msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Paspauskite OK grotuvui atjungti"
+msgstr "Paspausti OK grotuvui atjungti"
 
 msgctxt "#23104"
 msgid "Click OK when playback has ended"
-msgstr "Spustelėkite OK, kai atkūrimas pasibaigė"
+msgstr "Paspausti OK, kai atkūrimas pasibaigė"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
@@ -10015,7 +10083,7 @@ msgstr "Prieinami atnaujinimai"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo (-ų) autoriumi."
+msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo(-ų) autoriumi."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
@@ -10023,7 +10091,7 @@ msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s yra naudojamas šis įdiegtas priedas(s)"
+msgstr "%s yra naudojama šis įdiegtas priedas(-ai)"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
@@ -10059,15 +10127,15 @@ msgstr "Pakeitimų sąrašas"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Norite įjungti priedus?"
+msgstr "Norite įjungti priedą(-us)?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Norite išjungti priedus?"
+msgstr "Norite išjungti priedą(-us)?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Galimi priedų atnaujinimai!"
+msgstr "Galimi priedo(-ų) atnaujinimai!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
@@ -10193,6 +10261,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Nurodyti, kur išsaugoti atsisiųstus subtitrus, į tą pačią vietą kur ir video failų vieta."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Ieškoma subtitrų ..."
@@ -10223,15 +10295,27 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
-msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo servisas"
+msgstr "Neįdiegtas subtitrų siuntimo servisas"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Subtitrų laikymo vieta"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Numatyta TV servisas"
+msgstr "Numatytas TV servisas"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Numatyta filmų servisas"
+msgstr "Numatytas filmų servisas"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškoti filmų subtitrų."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10239,7 +10323,23 @@ msgstr "Rankinė eilutės paieška"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
-msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
+msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atnaujinti visus"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Laikinai stabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir atnaujinti prieinamą antraštę."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Šalia video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Vieta pasirinktinai"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10247,12 +10347,16 @@ msgstr "Pranešimai"
 
 msgctxt "#25001"
 msgid "Hide foreign"
-msgstr "Slėpti kitą(-us)"
+msgstr "Slėpti kitą"
 
 msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
 
+msgctxt "#25003"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Rodyti Blu-ray meniu"
+
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
 msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
@@ -10263,12 +10367,20 @@ msgstr "Antraštė: %d"
 
 msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
-msgstr "Pasirinkite elementą atkūrimui"
+msgstr "Pasirinkti elementą atkūrimui"
 
 msgctxt "#25007"
 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s"
 
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Atkūrimas Blu-ray nepavyko"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Šio Blu-ray meniu nepalaikomas"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "Bibliotekos režimas"
@@ -10283,7 +10395,7 @@ msgstr "Passthrough Audio įjungtas"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
-msgstr "Filmo anonso ypatybė"
+msgstr "Filmo anonso kokybė"
 
 msgctxt "#33002"
 msgid "Stream"
@@ -10291,15 +10403,15 @@ msgstr "Srautas"
 
 msgctxt "#33003"
 msgid "Download"
-msgstr "Atsisiųsti"
+msgstr "Atsiųsti"
 
 msgctxt "#33004"
 msgid "Download & play"
-msgstr "Atsisiųsti ir atkūrti"
+msgstr "Atsiųsti ir atkūrti"
 
 msgctxt "#33005"
 msgid "Download & save"
-msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti"
+msgstr "Atsiųsti ir išsaugoti"
 
 msgctxt "#33006"
 msgid "Today"
@@ -10319,7 +10431,7 @@ msgstr "Kopijavimas"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "Nustatyti parsisiuntimui kelią"
+msgstr "Nustatyti atsiuntimo katalogą"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10447,7 +10559,7 @@ msgstr "Pasirinkti"
 
 msgctxt "#33052"
 msgid "Check"
-msgstr "Patikrinti"
+msgstr "Tikrinti"
 
 msgctxt "#33053"
 msgid "Configure the"
@@ -10475,7 +10587,7 @@ msgstr "Peržiūrėti savo"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Sukonfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruoti"
 
 msgctxt "#33060"
 msgid "Power"
@@ -10503,7 +10615,7 @@ msgstr "Apie savo"
 
 msgctxt "#33067"
 msgid "Star rating"
-msgstr "Įvertinimas žvaigždutėmis"
+msgstr "Įvertinimas *"
 
 msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
@@ -10523,11 +10635,11 @@ msgstr "Pasirinktiniai fonai"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
-msgstr "Žiūrėti -Paskaityk mane"
+msgstr "Žiūrėti, -Paskaityk mane"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "Žiūrėti -Pakeitimų sąrašas"
+msgstr "Žiūrėti, -Pakeitimų sąrašas"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
@@ -10671,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kad per pasirinktą laikotarpį garsas patenka sustabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
+msgstr "Pasirinkti elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kada per pasirinktą laikotarpį garsas patenka stabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10723,7 +10835,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungite informacijos gavimui."
+msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungti informacijos gavimui."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -10751,15 +10863,15 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
-msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus"
+msgstr "Patikrinti garso nustatymus"
 
 msgctxt "#34404"
 msgid "Use gestures for navigation:"
-msgstr "Naudotis gestus navigacijai:"
+msgstr "Naudoti gestus navigacijai:"
 
 msgctxt "#34405"
 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
-msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn kursorius"
+msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn nustatytus kursorius"
 
 msgctxt "#34406"
 msgid "2 finger swipe left for backspace"
@@ -10779,11 +10891,11 @@ msgstr "Periferija"
 
 msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
-msgstr "Bendras HID prietaisas"
+msgstr "Bendras HID įrenginys"
 
 msgctxt "#35002"
 msgid "Generic network adaptor"
-msgstr "Bendrasis tinklo adapteris"
+msgstr "Bendras tinklo adapteris"
 
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
@@ -10799,27 +10911,27 @@ msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas"
 
 msgctxt "#35006"
 msgid "Device removed"
-msgstr "Pašalinti prietaisą"
+msgstr "Pašalinti įrenginį"
 
 msgctxt "#35007"
 msgid "Keymap to use for this device"
-msgstr "Klavišu lentelės naudoti kaip šį prietaisą"
+msgstr "Klavišų lentelės naudos šį įrenginį"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Klavišu lentelė atidaryta"
+msgstr "Klavišų lentelė atidaryta"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Negalima naudoti pasirinktinė klavišų lentelė šiuo prietaisu"
+msgstr "Negalima naudoti pasirinktinės klavišų lentelės šiuo įrenginiu"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Įjungti vairalazdės ir vairamentės palaikymą"
+msgstr "Įjungti vairasvirtės ir vairamentės palaikymą"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
-msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia"
+msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis įrenginys veikia"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
@@ -10863,7 +10975,7 @@ msgstr "Perjungti į pultelio komandas"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Paspausti \"vartotojas\" mygtuką"
+msgstr "Paspausti \"Vartotojas\" mygtuką"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
@@ -10879,15 +10991,15 @@ msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Sustabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
+msgstr "Stabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Prietaisai laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
+msgstr "Įrenginys laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Pažadinti, kad išjungti ekrano užsklandą"
+msgstr "Pažadinti įrenginį, kad išjungti ekrano užsklandą"
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
@@ -10895,7 +11007,7 @@ msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinti nustatymus."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -10935,7 +11047,7 @@ msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Prašome patikrinti savo parametrus."
+msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Patikrinti savo parametrus."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
@@ -10947,7 +11059,7 @@ msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
-msgstr "Šiam prietaisui reikia priežiūros"
+msgstr "Šiam įrenginiui reikia priežiūros"
 
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
@@ -10963,7 +11075,7 @@ msgstr "Nutrūko ryšys"
 
 msgctxt "#36031"
 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
-msgstr "Šis vartotojas neturi teises atidaryti CEC adapterio"
+msgstr "Šis vartotojas neturi teisės atidaryti CEC adapterio"
 
 msgctxt "#36032"
 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
@@ -10971,7 +11083,7 @@ msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį"
+msgstr "Stabdyti atkūrimą, kai pereinama į kitą šaltinį"
 
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
@@ -10979,7 +11091,7 @@ msgstr "Visada"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Dėl start/stop"
+msgstr "Įjungta start/stop"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
@@ -10987,11 +11099,11 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
-msgstr "Stiprintuvas / AVR prietaisas"
+msgstr "Stiprintuvas / AVR įrenginys"
 
 msgctxt "#36039"
 msgid "TV and AVR device (explicit)"
-msgstr "TV ir AVR prietaisas (aiškus/tikslus)"
+msgstr "TV ir AVR įrenginys (tikslus)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
@@ -11005,65 +11117,121 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Pakeisti išvaizdą ir vartotojo sąsają."
+
+msgctxt "#36102"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi susiję teminės išvaizdos parametrai."
+
+msgctxt "#36103"
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Pasirinkti, vartotojo teminės išvaizdos sąsają. Tai apibrėžia išvaizdą ir XBMC."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo."
+msgstr "Pakeisti konkrečius teminės išvaizdos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo teminės išvaizdos naudojamo."
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su jūsų pasirinkt išvaizda."
+msgstr "Pakeisti temą, susijusią su pasirinkta temine išvaizda."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas."
+msgstr "Pakeisti pasirinktos teminės išvaizdos spalvas."
+
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Pasirinkti rodomos sąsajos šriftus. Šrifto komplektai sukonfigūruoti teminei išvaizdai."
+
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos vaizdo dydį."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
+msgstr "Pasirinkti medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
+
+msgctxt "#36110"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Pasirinkti arba išjungti garso sistemą, naudojamą vartotojo sąsajoje."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker."
+msgstr "Išjunkti, -panaikinti slinkties RSS News Ticker."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redaguoti RSS."
 
+msgctxt "#36113"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi lokalės/regionų valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Pasirinkti, vartotojo sąsajos kalbą."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
+msgstr "Pasirinkti, temperatūros, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
+
+msgctxt "#36116"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Pasirinkti, koks simbolių rinkinys bus naudojamas rodant vartotojo sąsajos tekstą."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
-msgstr "Pasirinkti Šalį."
+msgstr "Pasirinkti, šalį."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
-msgstr "Pasirinkti esamą laiko juostą."
+msgstr "Pasirinkti, esamą laiko juostą."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkti, numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkti, numatytuosius subtitrus kai subtitrai yra skirtingomis kalbomis."
+
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi, rodomi failų sąrašai valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke."
+msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą lankymosi pagrindiniame aplanke."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'."
+msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavz.:, -Man patinka Myself.mp3 bus tiesiog rodoma kaip, -Man patinka Myself."
+
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignoruoti tam tikras žymas rūšiavimo metu. Pavz.:, 'The Simpsons' bus rūšiuojami kaip 'Simpsonai'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite C ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
+msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį menių (paspauskite 'C' ant klaviatūros kad įjungti šį menių)."
+
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Rodyti, -Pridėti šaltinio mygtuką, vartotojo sąsajai šaknų skyriuose."
+
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Rodyti, paslėptus failus ir katalogus jei failai irašyti."
+
+msgctxt "#36128"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi ekrano užsklandų parametrų valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
+msgstr "Nustatyti prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
@@ -11097,9 +11265,21 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36138"
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Skyrius, kurioje parametrai susiję su video ir kaip jie yra tvarkomi."
+
+msgctxt "#36139"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodomi kaip yra tvarkomi vaizdo bibliotekos valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Įjungti vaizdo įrašų biblioteką."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų media vaizdo bibliotekoje."
+msgstr "Rodyti neperžiūrėtų media ir video bibliotekų informaciją."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
@@ -11111,35 +11291,87 @@ msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas se
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų biblioteką."
+msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų bibliotekose."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Patikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
+msgstr "Tikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu"
+msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos kai neimanoma rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena ar/arba šiuo metu atjungta)."
+msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos kai neimanoma rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena ir/arba šiuo metu atjungta)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti Vaizdo bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti video bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
+msgstr "Importuoti XML failą į video duomenų bazės biblioteką."
+
+msgctxt "#36151"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomas video parametrų atkūrimas."
+
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Įjungti automatinį atkūrimą kito failo sąraše."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Naudoti aukštos kokybės skalerius kai upscaling vaizdo procentą."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Įjungti VDPAU įrangos vaizdo failų dekodavimą, daugiausia naudojama NVIDIA grafikai ir kai kuriais atvejais AMD grafikai."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Įjungti VAAPI vaizdo failų įrangos dekodavimą, kurie naudojami Nvidia grafikai ir kai kuriais atvejais AMD grafikai."
+
+msgctxt "#36158"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti DXVA2 video failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#36159"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Įjungti CrystalHD video failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#36160"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti VDA video failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#36161"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti OpenMax video failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#36162"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti VideoToolbox video failų įrangos dekodavimą."
+
+msgctxt "#36163"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Įjungti video failų dekodavimą naudojant pikselių objektų apsaugą."
+
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Leisti ekrano atnaujinimo dažnį kuris geriausiai atitinka video kadravimo dažnį. Taip bus sklandesnis vaizdo atkūrimas."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Stabdyti atnaujinimo kurso pokyčio laiką"
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
+msgstr "Sinchronizuoti monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
@@ -11151,11 +11383,11 @@ msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano a
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Pasirinkite resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu, negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
+msgstr "Pasirinkti resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Leisti vaizdo grotuvą ignoruojant proporcijas, tam tikra suma užpildys didesnį kiekį ekrano video vaizde."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
@@ -11163,7 +11395,11 @@ msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
-msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU konversijos lygio studija suteikia tokioms pažangioms programoms kaip XBMC daryti įtaką spalvų erdvės konversijai."
+
+msgctxt "#36173"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Įjungti, -upscaling naudojant VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11173,13 +11409,21 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi video failų sarašų valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (kaip numatyta), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
+msgstr "Pasirinkti, -Atkūrti (kaip numatyta), -Atnaujinti ir rodyti informaciją. Pasirinkti, -bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. Atnaujinti, -bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Išgauti miniatiūrų ir metaduomenų informaciją iš video, pavz.: kodekas ir kraštinių santykis."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo."
+msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas, -Metaduomenų pavadinimu vietoj failo pavadinimo."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
@@ -11189,9 +11433,41 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Derinti kelių dalių video failus, DVD katalogus, ir perkelti katalogus žemyn, -Vienas elementas nepriklausančiose bibliotekų peržiūrose."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
+msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekų esančių rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
+
+msgctxt "#36184"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi subtitrų valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36185"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto tipą, kuris bus naudojamas subtitrams."
+
+msgctxt "#36186"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto dydį, kuris bus naudojamas subtitrams."
+
+msgctxt "#36187"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto stilių, kuris bus naudojamas subtitrams."
+
+msgctxt "#36188"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto spalvą, kuri bus naudojama subtitrams."
+
+msgctxt "#36189"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto pobūdį, kuris bus naudojamas subtitrams."
+
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11199,7 +11475,11 @@ msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo da
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
-msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams"
+msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams."
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi DVD valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11211,7 +11491,7 @@ msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Bandykite praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD meniu."
+msgstr "Bandyti praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD menių."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11219,15 +11499,19 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
+msgstr "Pasirinkti, numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti, -Priedų tvarkyklės galimybės."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
+msgstr "Pasirinkti, numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti, -Priedų tvarkyklės galimybės."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
+msgstr "Numatytasis skreperis naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategorija, -Bendras PVR/Live TV funkcijų nustatymas."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
@@ -11235,11 +11519,15 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkcijos paleidžiant XBMC. Tai reikalauja, kad bent vienas PVR priedas būtų įdiegtas."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
+msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos buvo rastos posistemėje."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Rūšiuoti kanalus, kanalų skaičiaus posistemėje bei naudoti savo paties numeracijos kanalus."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11257,69 +11545,205 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
 
+msgctxt "#36210"
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Nerodyti 'prarado ryšį' pranešimo lango, kai XBMC negali susisiekti su PVR posistemės serveriu."
+
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija, -PVR meniu ir monitoriaus ekrano parametrai, taip pat kanalo info langai."
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Rodyti programavimo informaciją, kai keičiami kanalai"
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Slėpti programavimo informaciją automatiškai po kelių sekundžių"
+
+msgctxt "#36214"
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Uždaryti įrenginio rodymo ekrane funkcijos kontrolę įjungus kanalus."
+
+msgctxt "#36215"
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Programavimo informacijos rodymas laiku, kai 'automatiškai paslėptas' nustatymas yra įjungtas."
+
+msgctxt "#36216"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Byla, kurioje saugoma kanalų piktogramos"
+
+msgctxt "#36217"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Ieškoti trūkstamų kanalų piktogramų."
+
+msgctxt "#36218"
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategorija, -Elektroninių programų gido nustatymas."
+
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Numatytasis elektroninio programavimo vadovo lango rodymas"
+
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "EPG duomenų dienų skaičius importuojamas iš serverio."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "EPG duomenų laikas importuojamas iš serverio."
+
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
 msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Kaip numatyta, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
+msgstr "Kaip numatyta, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą ijungus XBMC."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Ištrinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenis iš posistemė."
+
+msgctxt "#36226"
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategorija, -PVR atkūrimas ir kanalų perjungimo parametrai."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
 
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Tęsti paskutinį žiūrėtą kanalą paleidžiant."
+
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
 
+msgctxt "#36230"
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Kaip ilgai XBMC lauks pakeisti kanalą, jei kanalas nėra gautas. Naudinga bevieliu režimu kai prarandamas signalo stiprumas."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
+msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką ekrane automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris bus įvestas per 1 sekundę."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Paspaudus kanalą aukštyn arba žemyn, faktinis kanalų jungiklis yra atidedamas."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorija, -Numatyto įrašymo trukmės nustatymas."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Momentinių įrašų trukmė spaudžiant mygtuką."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Įrašymo prioritetas. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ištrinti įrašą po šio laiko. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Pradėti įrašus prieš faktinį laiką. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Baigti įrašus po faktinio laiko. Ne visi priedai ir serveriai palaiko."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
 msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
 
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorija, -PVR galios valdymo funkcija, pvz.: kai budinamas PVR posistemės serveris."
+
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Vykdyti \"Žadinimo komanda\" apačioje, kai XBMC išjungiamas ar įvykdytas miego režimas. Kito suplanuoto įrašymo laiko žyma yra perduodama kaip parametras."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką."
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Vykdyti komandą."
+
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Laikas atimtas iš pradžios laiko kitam planiniam įrašymui."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
+msgstr "Vykdyti žadinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
-msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
+msgstr "Kada atlikti kasdienę žadinimo komandą."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorija, -Tėvų kontrolės parametrai, jei PVR posistemės serveris palaiko tėvų kontrolę."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
+msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke, -Bendra. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašomi neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Klausti PIN kodo dar kartą, kai buvo bandymas prieiti prie tėvų užrakintų kanalų ir kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorija, -Jokių ypatingų nustatymų jūsų PVR posistemėje, PVR posistemė palaiko XBMC nustatymų keitimą."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ši parinktis leis jums nustatyti PVR posistemę, PVR posistemė palaiko XBMC nustatymų keitimą."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Skyrius, susijęs su muzikos failais ir parametrai kaip jie yra tvarkomi."
+
+msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Įjungti fonoteką."
+
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
 msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
+msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojantis skreperio nuskaitymu."
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumo informacijos šaltinį."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkti kaip numatyta šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti,- Priedų tvarkyklės galimybės."
+msgstr "Pasirinkti kaip numatytą šaltinio informaciją apie atlikėją. Žiūrėti, -Priedų tvarkyklės galimybės."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medijos failus paleidžiant XBMC."
+msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medija failus paleidžiant XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
@@ -11327,15 +11751,23 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Taip bus perrašyti dabartiniai XML failai."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
+msgstr "Importuoti XML failą į fonotekos duomenų bazę."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi muzikos atkurimo valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz.: -Failai/Rodinys po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleis kitą takelį tame pačiame aplanke."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Kai esančios eilėje dainos parenkamos o ne atkūrimas pradėdamas iš karto."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11349,9 +11781,17 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Kaip numatyta yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei bus daromas karpymas."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
+msgstr "Sklandžiai pereis iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Leisti 'Crossfading' pasitaiko kai abi dainos yra iš to paties albumo."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
@@ -11359,11 +11799,39 @@ msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
+msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač jaučiama tinkle."
+
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontroliuoti, kaip dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų, žymos skaitymas turi būti įjungtas."
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Naudojamas antro stulpelio failų sąrašo formatavimas."
+
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Kontroliuoti, kaip dainų pavadinimų sąrašas yra rodomas dabar atkuriant."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Naudojamas antro stulpelio dabar atkūriamo sąrašo formatavimas."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Kontroliuoti, kaip dainų pavadinimai yra rodomi bibliotekų sąrašuose."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Naudojamas antro stulpelio bibliotekos sąrašo formatavimas."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
+msgstr "XBMC ieškos miniatiūrų nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašo nuskaitymą."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi CD dskų valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11371,31 +11839,71 @@ msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
+msgstr "Rasti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
+msgstr "Pasirinti vietą kietajame diske, kur bus išsaugoti neveikentys takeliai."
+
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Kontrolė, kaip išsaugoti muzikos pavadinimus iš žymių. Žyma: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjai, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo vardas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
+msgstr "Pasirinti, kokį garso kodavimą naudoti kai ripinama."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
-msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
+msgstr "Pasirinkti, kokios kokybės nukopijuoti failus."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
+msgstr "Pasirinkti, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC nustatymo glaudinimo lygis, numatytasis 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
+msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius baigtas."
+
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi karaoke valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg  ir parodys jos grafiką."
+msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos .cdg atitikmens ir parodis jo grafiką."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai atkuriama paskutinė daina eilėje."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkti šriftą, naudojamą karaoke metu."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkti šrifto dydi, naudojamą karaoke metu."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkti šrifto spalvą, naudojamą karaoke metu."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį naudojamą karaoke metu."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksportuoti karaoke sunumeruotas dainas, HTML arba CSV failais."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importuoti karaoke sunumeruotas dainas, HTML arba CSV failais."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11409,6 +11917,14 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi paveikslėlių nustatymai."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi paveikslėlių failų valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
@@ -11419,92 +11935,232 @@ msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
+msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymas, jeigu jos randamos."
+
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Rodyti vaizdo, paveikslėlių failų sąrašus."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi skaidrių failų valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
 msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
+msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi orų nustatymai."
+
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi Orų priedo valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
+msgstr "Pasirinkti ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti,- variantus Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
+msgstr "Nurodyti numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus, -Priedų tvarkyklės atsisiuntime."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi  tinklo paslaugos nustatymai."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi visų paslaugų valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
 
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi UPnP valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leidžia jums naudoti media srautų iš UPnP kliento."
+
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
 
+msgctxt "#36325"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Įjungti UPnP. Tai leidžia jums transliuoti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrole ir kontroliuoti atkūrimą iš to serverio."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Įjungti UPnP kontrolę. Tai leidžia jums media srautą laikmenoje perduoti bet kokiam UPnP ir kontroliouti atkūrimą iš XBMC."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi interneto serverio valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
+msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį interneto serverį."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
+msgstr "Nustatyti interneto serverio prievadą."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Nustatyti web serverio vartotojo vardą."
+msgstr "Nustatyti interneto serverio vartotojo vardą."
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Nustatyti interneto serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų tvarkyklės saugykla."
+msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantį priedų tvarkyklės saugyklą."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi nuotolinio valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
+msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis interneto sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
+
+msgctxt "#36335"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadą."
+
+msgctxt "#36336"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadus."
+
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Nustatyti didžiausią klientų skaičių, kuris gali prisijungti."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
 
+msgctxt "#36339"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Pradinis kartotinas uždelsimas (ms)."
+
+msgctxt "#36340"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Nuolatinis kartotinas uždelsimas (ms)."
+
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi zeroconf bei AirPlay valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Suteikiantis taikomosioms programoms tinkle rasti XBMC einamąsias paslaugas."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Leidžia XBMC gauti turinį iš kitų Airplay prietaisų ir/ar/arba programų."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Įjungti Airplay slaptažodžio apsaugą."
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Nustatyti Airplay slaptažodį."
+
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi, -SMB klientas (Samba) valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jei WINS serveris veikia nuo tinklo, įveskite savo IP adresą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jei WINS serveris veikia nuo tinklo, įveskite savo grupės pavadinimą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Skyrius, kuriame nurodoma kaip tvarkomi XBMC nustatymai."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
+msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-On-LAN' į serverį(-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Rodyti XBMC lange arba pasirinkti viso ekrano režimą."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Pakeičia raišką kuri vartotojo sąsaja bus rodoma."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Keičia vaizdo atnaujinimo dažnį kuri vartotojo sąsaja bus rodoma."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Rodyti XBMC visame lange.Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, kad XBMC gali būti naudojamas nesumažinus kitų programų. Tai naudoja daugiau išteklių, todėl atkūrimas gali būti ne sklandus."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
+msgstr "Kelių ekranų konfigūracija, ekranai kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant overscan. Naudoti šį įrankį, jei vaizdas  rodomas jūsų ekrane per didelis arba per mažas."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Bandymų modeliai, ekrano įrangos kalibravimas."
 
+msgctxt "#36359"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235), o ne visą spalvų gamą (0-255). Ribojimas gali būti naudojamas, jei jūsų ekranas yra įprasta HDMI televizija ir neturi kompiuterio ar kito režimo."
+
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi audio išvesties valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
 msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Pasirinkite kanalų skaičių kurie palaiko garso jungtis  norint sujungti analoginių jungčių skaičius. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2,0 kanalus, tačiau vis tiek galima daugiakanalė garso išvestis."
+msgstr "Pasirinkti kanalų skaičių kurie palaiko garso jungtis norint sujungti analoginių jungčių skaičius. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2,0 kanalus, tačiau vis tiek galima daugiakanalė garso išvestis."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Pasirinkti, kad upmixing iš 2 kanalų garso prie garso kanalų konfigūracijos nurodytų skaičių."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
@@ -11515,11 +12171,11 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS sraut
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
+msgstr "Pasirinkti, maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima, -passthrough atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -11529,61 +12185,89 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui, MP3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
+msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūriant užkoduotą formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
+msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausius pranešimus ir t.t."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi įvesties įrenginių valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigūruoti visus prijungtus išorinius įrenginius."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į  jūsų tekstą."
+msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į jūsų tekstą."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
+msgstr "Naudoti pelę arba sensorinį įrenginio ekraną XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan..."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi interneto prieigos valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
+msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja įgaliotą serverį, sukonfigūruokite jį čia."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio naudojimo tipą."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio adresą."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio portą."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio vartotojo vardą."
 
 msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi energijos taupymo valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Kai nenaudojamas XBMC, išjungti ekraną. Naudinga plazminiams televizoriams."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
+msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą laiką."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi derinimo funkcijų valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
@@ -11591,19 +12275,71 @@ msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šali
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
+msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC (screenshots)."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
 
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi Master lock - toliau kaip, -Meistro užrakto kodas valdymo nustatymai."
+
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam Spec. apsaugos nustatymų užrakinimui."
+msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam, -Meistro užrakto kodo nustatymų užrakinimui."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Jei įjungta, paleidžiant XBMC reikia atrakinti, -Meistro užrakto kodas."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
+msgstr "Nustatyti maksimalų pakartojimų skaičių prieš uždarant XBMC."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorija kurios sudėtyje yra talpyklos funkcijos parametrai."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Įjungti talpyklą video, audio ar DVD atkūrimui iš kietojo disko."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš vietinio tinklo."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš interneto."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš vietinio tinklo."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš interneto."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą DVD iš DVD-ROM atkūrimui."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš vietinio tinklo."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Įjungti nežinomas interneto talpyklas."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11629,13 +12365,37 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Nurodykite nuotolinio naudojamo tipą."
+
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Visada paleisti XBMC padėjėją."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Nurodyti universalaus nuotolinio valdymo pulto tarpusavio mygtukų sekas."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
 
+msgctxt "#36421"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU taupo mažos galios sistemų išteklius, tačiau šiek tiek sumažina vaizdo kokybę."
+
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Įjungti aparatūros video dekodavimą naudojant AMLogic dekoderį."
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Įgalina, -frame-multi-threaded programinės įrangos dekodavimą (mažiau patikimas nei numatytasis, -threaded režimas)."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Pasirinkite atitikimus, kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
+msgstr "Pasirinkti atitikimus kai EPG elementas yra pasirinktas: [Rodyti kontekstinį menių] suaktyvins kontekstinį menių, kur jūs galite pasirinkti tolimensius veiksmus; [Perjungti kanalą], iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] bus rodoma siužetų išsami informacija, pasirinktinai tolimesni variantai; [Record] sukurs pasirinkto elemento įrašymo laikmatį."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -11653,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis  palaiko tik daugiakanalį garsą kaip Dolby Digital 5.1, pvz.: SPDIF jungtis. Jei jūsų sistema palaiko LPCM daugiakanalį garsą per HDMI, palikite šį nustatymą išjungtą."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Konfigūruoti vaizdo apdorojimo paspartinimą. Tai apima tokius kaip dekodavimą ir mastelio keitimą."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Nurodo, ar vaizdo dekodavimas turėtų būti atliekamas programinės įrangos (reikia daugiau CPU) ar/arba įmanoma aparatūrinė akseleracija."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopinis režimas (dabartinis)"
@@ -11693,21 +12465,29 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopinis - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Stereoskopinis video atkūrimo režimas."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
-msgstr "Paklauskite manęs"
+msgstr "Paklausti manęs"
 
 msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Naudoti norimą režimą"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Didžiausia SPDIF atrankos norma arba fiksuota atrankos norma išėjimo konfigūracijai."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Pageidautinas režimas"
 
 msgctxt "#36525"
 msgid "Same as movie (autodetect)"
-msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
+msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžiagoje (automatiškai aptikti)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
@@ -11739,15 +12519,31 @@ msgstr "Tas pats kaip ir filme"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
+msgstr "Pasirinkti, -downmixed garsas, pvz.: 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
-msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
+msgstr "Stereoskopinis vaizdas"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
-msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
+msgstr "Stereoskopinis apverstas"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Nustatyti Stereoscopic 3D video atkūrimą."
+
+msgctxt "#36538"
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Apsaugo XBMC išeinant iš stereoskopinio 3D režimo, kai atkūrimas sustabdytas, nes ne visi televizoriai atpažysta 3D jungiklį atgal į 2D be žiūrėjimo veiksenos toggled TV."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Keičiamas stereoskopinis 3D vartotojo sąsajos režimas."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Pageidautinas stereoskopinis 3D režimas."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -11755,27 +12551,47 @@ msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
+msgstr "Analoginis išėjimas (ausinės) ir HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
+msgstr "Įjunkti šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu, -downmixing daugiakanaliu garsu"
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti įrangos dekodavimo vaizdo failus."
+msgstr "Įjungti video failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stereoscopic 3D video vizualaus gylio subtitrų nustatymai. Kuo didesnė vertė, tuo arčiau subtitrai bus rodomi."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūrą ir apvalkalus dėl FanArt (naudoja daugiau atminties)"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Apribojimai GUI rezoliucijos atminties išsaugojimui. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 ir <. Reikia restartuoti."
+msgstr "Apribojimai GUI rezoliucijos atminties išsaugojimui. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 ir daugiau. Reikia restartuoti."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi muzikos bibliotekų sarašų valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi muzikos failų sarašų valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi AirPlay paslaugos valdymo nustatymai."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nurodoma kaip tvarkomi vaizdo išvesties valdymo nustatymai."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -11803,11 +12619,11 @@ msgstr "(Režisierių pastabos)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
-msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
+msgstr "Paskutinis naudotas profilis"
 
 msgctxt "#37015"
 msgid "Browse Into"
-msgstr "Naršymo informacija"
+msgstr "Naršymo info"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
@@ -11815,19 +12631,23 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srau
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
+msgstr "Dvejopa garso išvestis"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
+msgstr "Didinti centrinį kanalą, -downmixing"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Įjungia sistemos raktus kaip, -PrintScreen, kombinaciją alt-tab ir garsumo mygtukas, visame ekrane."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
-msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį 'artwork'"
+msgstr "Įjungti didesnį spalvų gylį artwork"
 
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"
-msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribas(-ą)"
+msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribą"
 
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
@@ -11835,8 +12655,8 @@ msgstr "UPnP grotuvas"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio prietaiso atkūrimą?"
+msgstr "Ar norite sustabdyti nuotolinio įrenginio atkūrimą?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą Dolby Digital 5.1, tai leidžia išklausyti daugiakanalį garsą pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 klausytis  5.1 erdviniu garsu. Pastaba - Nerekomenduojama PI, nes tai labai apkrauna CPU darbą."
+msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą Dolby Digital 5.1, tai leidžia išklausyti daugiakanalį garsą pvz.: AAC5.1 ar/arba FLAC5.1 klausytis  5.1 erdviniu garsu. Pastaba - Nerekomenduojama PI, nes tai labai apkrauna CPU."
index 4a8adbf..3da02f7 100644 (file)
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Konfiguracja wyjścia"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Stałe"
+msgstr "Stała"
 
 msgctxt "#339"
 msgid "Optimized"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Wsparcie formatu DTS-HD"
 
 msgctxt "#348"
 msgid "Enable passthrough"
-msgstr "Włącz przepuszczanie do zewnętrznych dekoderów"
+msgstr "Włącz przepuszczanie dźwięku"
 
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "O mediach"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
-msgstr "Wyjściowe urządzenie audio"
+msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
@@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "Własny"
 
 msgctxt "#637"
 msgid "ReplayGain"
-msgstr "Normalizowanie głośności muzyki ReplayGain"
+msgstr "Normalizacja dźwięku"
 
 msgctxt "#638"
 msgid "ReplayGain volume adjustments"
-msgstr "Ustawienie głośności ReplayGain"
+msgstr "Regulacja głośności normalizacji dźwięku"
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
@@ -2303,15 +2303,15 @@ msgstr "Użyj poziom albumu"
 
 msgctxt "#641"
 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
-msgstr "Wzmocnienie plików z ReplayGain"
+msgstr "Poziom wzmocnienia - pliki znormalizowane"
 
 msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
-msgstr "Wzmocnienie plików bez ReplayGain"
+msgstr "Poziom wzmocnienia - pliki nieznormalizowane"
 
 msgctxt "#643"
 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
-msgstr "Unikaj przesterowania w plikach z ReplayGain"
+msgstr "Unikaj przesterowania w plikach znormalizowanych"
 
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Proszę wyłącz tryb biblioteki"
 
 msgctxt "#747"
 msgid "Error loading image"
-msgstr "Błąd wczytywania obrazka"
+msgstr "Błąd wczytywania obrazu"
 
 msgctxt "#748"
 msgid "Edit path"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Edytuj ścieżkę"
 
 msgctxt "#749"
 msgid "Mirror image"
-msgstr "Odbicie lustrzane obrazka"
+msgstr "Lustrzane odbicie obrazu"
 
 msgctxt "#750"
 msgid "Are you sure?"
@@ -2899,11 +2899,11 @@ msgstr "Wprowadź nową etykietę"
 
 msgctxt "#1030"
 msgid "Browse for image"
-msgstr "Wskaż zdjęcie"
+msgstr "Wskaż obraz"
 
 msgctxt "#1031"
 msgid "Browse for image folder"
-msgstr "Wskaż folder ze zdjęciami"
+msgstr "Wskaż folder obrazów"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Spróbuj zmienić poziom ustawień, aby zobaczyć dodatkowe kategorie i
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
-msgstr "Dialog Tak/Nie"
+msgstr "Okno dialogowe Tak/Nie"
 
 msgctxt "#10101"
 msgid "Progress dialogue"
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Info o filmie"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
-msgstr "Dialog wyboru"
+msgstr "Okno dialogowe wyboru"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "Muzyka/Info"
 
 msgctxt "#12002"
 msgid "Dialogue OK"
-msgstr "Dialog OK"
+msgstr "Okno dialogowe OK"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Wizualizacja audio"
 
 msgctxt "#12008"
 msgid "File stacking dialogue"
-msgstr "Dialog łączenia plików"
+msgstr "Okno dialogowe łączenia plików"
 
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Podaj hasło"
 
 msgctxt "#12327"
 msgid "Enter master code"
-msgstr "Wprowadź główne hasło"
+msgstr "Wprowadź hasło główne "
 
 msgctxt "#12328"
 msgid "Enter unlock code"
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło główne"
 
 msgctxt "#12368"
 msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Wpisz hasło główne"
+msgstr "Wprowadź poprawne hasło główne"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
@@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Wszystkie wcześniejsze ustawienia zostaną wyczyszczone"
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia"
+msgstr "Czas wyświetlania każdego obrazu"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Uśpij"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "Zamknij"
 
 msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Pixel Shader (niska jakość)"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
-msgstr "Overlay (sprzętowy)"
+msgstr "Sprzętowe buforowanie wideo"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
@@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (CrystalHD)"
 
 msgctxt "#13429"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Zezwalaj na sprzętową akcelerację (VDADecoder)"
+msgstr "Dopuszczaj sprzętową akcelerację (VDADecoder)"
 
 msgctxt "#13430"
 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Używaj VDPAU dla VC-1"
 
 msgctxt "#13446"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Sprzęt AMD nie potrafi dekodować wideo VC-1 o profilu simple."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeciwnym przypadku do dekodowania zostanie użyty procesor. Sprzęt AMD nie potrafi dekodować wideo VC-1 o profilu Simple."
 
 msgctxt "#13447"
 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgstr "Zaznacz tę opcję, aby używać sprzętowego dekodowania VC-1, w przeci
 
 msgctxt "#13454"
 msgid "Decoding method"
-msgstr "Sposób dekompresji"
+msgstr "Tryb dekodowania"
 
 msgctxt "#13455"
 msgid "Software"
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "Błąd Pilota Apple"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
-msgstr "Obsługa zdalnego sterowania Aplle nie może zostać włączona."
+msgstr "Obsługa pilota Apple nie może zostać włączona."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr "Kanały niekodowane"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Stałe"
+msgstr "Stała"
 
 msgctxt "#19015"
 msgid "Encryption"
@@ -6461,6 +6461,10 @@ msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Nie można użyc PVR w czasie przeszukiwania."
 
+msgctxt "#19119"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Na którym serwerze chcesz wyszukiwać?"
+
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
 msgstr "Numer klienta"
@@ -6471,7 +6475,7 @@ msgstr "Unikaj powtórzeń"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Zaplanowane nagranie jest w toku. Chcesz usunąć to zaplanowane nagranie?"
+msgstr "Zaplanowane nagranie ciągle trwa. Na pewno chcesz je usunąć?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
@@ -7707,7 +7711,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło główne"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Pytaj o hasło główne na starcie"
+msgstr "Pytaj o hasło główne po uruchomieniu"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7803,7 +7807,7 @@ msgstr "Jednoczesne zgrywanie i odtwarzanie płyty CD jest niemożliwe"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "Hasło główne i ustawiania"
+msgstr "Hasło główne i ustawienia"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
@@ -8271,7 +8275,7 @@ msgstr "SSH/SFTP"
 
 msgctxt "#20261"
 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-msgstr "Protokół AFP"
+msgstr "Protokół Apple Filing Protocol (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
@@ -8535,7 +8539,7 @@ msgstr "Ustaw ikonę sezonu"
 
 msgctxt "#20372"
 msgid "Season image"
-msgstr "Miniatura dla sezonu"
+msgstr "Miniatura sezonu"
 
 msgctxt "#20373"
 msgid "Season"
@@ -8963,7 +8967,7 @@ msgstr "Udostępniaj bibliotekę przez UPnP"
 
 msgctxt "#21361"
 msgid "Look for remote UPnP players"
-msgstr "Wyszukaj zdalnych odtwarzaczy UPnP"
+msgstr "Wyszukuj zdalne odtwarzacze UPnP"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
@@ -9359,7 +9363,7 @@ msgstr "Pozycja napisów na ekranie"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Stałe"
+msgstr "Stała"
 
 msgctxt "#21462"
 msgid "Bottom of video"
@@ -10387,7 +10391,7 @@ msgstr "Klawiatura QWERTY"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Używasz przepuszczania dźwięku do zewnętrznych dekoderów"
+msgstr "Używasz przepuszczania dźwięku do zewnętrznych urządzeń odtwarzających"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10779,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Określ zachowanie, gdy żaden dźwięk nie jest generowany przez odtwarzacz lub interfejs użytkownika. [Zawsze] - wysyłany jest ciągły niesłyszalny sygnał, który utrzymuje urządzenie w stanie gotowości, może jednak blokować dostęp do urządzenia innym programom. [1-10 minut] - działa identycznie jak ustawienie Zawsze z ograniczeniem czasowym, po którym urządzenie przechodzi w stan wstrzymania [Wyłączone] - urządzenie wyjściowe przechodzi w stan wstrzymania. Uwaga - w stanie wstrzymania urządzenie może pomijać niektóre dźwięki."
+msgstr "Określa zachowanie, gdy żaden dźwięk nie jest generowany przez odtwarzacz lub interfejs użytkownika. [Zawsze] - wysyłany jest ciągły niesłyszalny sygnał, który utrzymuje urządzenie w stanie gotowości, może jednak blokować dostęp do urządzenia innym programom. [1-10 minut] - działa identycznie jak ustawienie Zawsze z ograniczeniem czasowym, po którym urządzenie przechodzi w stan wstrzymania [Wyłączone] - urządzenie wyjściowe przechodzi w stan wstrzymania. Uwaga - w stanie wstrzymania urządzenie może pomijać niektóre dźwięki."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10831,7 +10835,7 @@ msgstr "Błąd przy uruchomieniu Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Usługa Apple Bonjour jest zainstalowana? Sprawdź log."
+msgstr "Czy usługa Apple Bonjour została zainstalowana? Sprawdź plik logów."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -11205,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Pokazuj rozszerzenia plików multimedialnych. Na przykład, \"Innuendo.mp3\" zostanie określone jako \"Innuendo\"."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignoruje określone znaki podczas sortowania. Dla przykładu, 'The Simpsons' zostanie posortowany jako 'Simpsons' ."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Zezwalaj na usuwanie plików  i zmienianie nazw przez interfejs użytkownika, z menu kontekstowego (naciśnij przycisk C na klawiaturze, aby wywołać to menu)."
@@ -11227,7 +11235,7 @@ msgstr "Ustaw czas bezczynności wymagany do uruchomienia wygaszacza ekranu."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Wybierz wygaszacz ekranu. XBMC wymusi włączenie wygaszacza ekranu \"Dim\", gdy pełnoekranowe odtwarzanie wideo jest wstrzymane lub okno dialogowe jest aktywne."
+msgstr "Określa włączony wygaszacz ekranu. XBMC wymusi włączenie wygaszacza ekranu 'Dim', gdy pełnoekranowe odtwarzanie wideo jest zatrzymane lub okno dialogowe jest aktywne."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -11317,6 +11325,10 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ustaw metodę przetwarzania i wyświetlania wideo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Używa skalerów wysokiej jakości kiedy wielkość skalowania przekracza określony procent."
+
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDPAU, używane głównie przez procesory graficzne NVidia i w określonych warunkach przez procesory graficzne AMD."
@@ -11327,27 +11339,27 @@ msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VAAPI, używan
 
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy DXVA2."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy DXVA2."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy CrystalHD."
+msgstr "Włącza dekodowanie plików wideo przy pomocy CrystalHD."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy VDA."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VDA."
 
 msgctxt "#36161"
 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy OpenMax."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy OpenMax."
 
 msgctxt "#36162"
 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy VideoToolbox."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy VideoToolbox."
 
 msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy pomocy bufora pikseli."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy obiektów bufora pikseli."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
@@ -11427,7 +11439,7 @@ msgstr "Łączy wielocześciowe pliki wideo, foldery DVD i foldery filmów w jed
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Usuwa tytuł, gatunek itp. z widoku biblioteki. Wybór kategorii przekierowuje bezpośrednio do widoku nazwy."
+msgstr "Usuwa tytuł, gatunek itp. z widoku biblioteki. Wybór kategorii przenosi bezpośrednio do widoku tytułów."
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
@@ -11459,7 +11471,7 @@ msgstr "Zastępuj czcionki w napisach ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Ustaw własny katalog dla Twoich napisów."
+msgstr "Ustawia własny katalog dla napisów. Może to być udział sieciowy."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
@@ -11515,7 +11527,7 @@ msgstr "Importuj grupy kanałów z serwera PVR (jeśli wspierane). Funkcja usuni
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Ustawia kolejność kanałów według numerów kanałów na serwerze PVR, ale używa własnej numeracji kanałów w XBMC."
+msgstr "Sortuje kanały według numeracji serwerze PVR, ale używa własnej numeracji kanałów w XBMC."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11543,11 +11555,11 @@ msgstr "Kategoria z ustawieniami wyświetlania menu ekranowego oraz oknami infor
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Wyświetla informacje o programie takiej, jak nazwa aktualnie nadawanej audycji, podczas zmiany kanałów."
+msgstr "Wyświetla podczas zmiany kanału informacje o programie takie, jak nazwa aktualnej emisji."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
-msgstr "Automatycznie ukrywa informacje o programie po upływie kilku sekund, w liczbie określonej poniżej."
+msgstr "Ukrywa informacje o programie automatycznie po upływie kilku sekund, w liczbie określonej poniżej."
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
@@ -11563,7 +11575,7 @@ msgstr "Folder przechowywania ikon kanałów."
 
 msgctxt "#36217"
 msgid "Scan for missing channel icons."
-msgstr "Szukaj brakujących ikon kanałów."
+msgstr "Wyszukuj brakujących ikon kanałów."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "Category for electronic programming guide settings."
@@ -11659,7 +11671,7 @@ msgstr "Kategoria z ustawieniami oszczędzania energii takimi, jak wybudzanie se
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Uruchom \"polecenie wznowienia\", kiedy XBMC będzie zamykane lub przejdzie w stan hibernacji. Czas zaplanowanego kolejnego nagrania będzie przekazywane jako parametr."
+msgstr "Uruchamia \"polecenie wznowienia\", kiedy XBMC będzie zamykane lub przejdzie w stan hibernacji. Czas kolejnego zaplanowanego nagrania będzie przekazywany jako parametr."
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Polecenie do wykonania."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Określa czas odejmowany od czasu rozpoczęcia następnego zaplanowanego nagrania."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Polecenie wznowienia, każdego dnia o danym czasie."
@@ -11691,7 +11707,7 @@ msgstr "Wprowadź nowy kod PIN, aby odblokować zablokowane kanały rodzicielski
 
 msgctxt "#36250"
 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
-msgstr "Żąda ponownie o podanie kodu PIN podczas próby uzyskania dostępu do kanału zablokowanego przy pomocy kontroli rodzicielskiej, jeśli wcześniej kod PIN nie został wprowadzony."
+msgstr "Prosi ponownie o podanie kodu PIN podczas próby uzyskania dostępu do kanału, zablokowanego przy pomocy kontroli rodzicielskiej, jeśli wcześniej kod PIN nie został wprowadzony."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
@@ -11755,7 +11771,7 @@ msgstr "Podczas wyboru utworu zostaje on dodany do kolejki, zamiast natychmiasto
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC odczyta informacje wzmocnienia, zakodowane w pliku audio za pomocą programu takiego jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziomu dźwięku."
+msgstr "XBMC będzie wczytywać informacje normalizujące zakodowane w pliku dźwiękowym za pomocą programu takiego, jak MP3Gain i odpowiednio znormalizuje poziom głośności."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
@@ -11765,21 +11781,29 @@ msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Domyślnie jest to 89 dB. Zmieniaj ostrożnie."
 
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Zmniejsza głośność pliku, gdy występuje przesterowanie."
+
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Płynne przejście z jednej ścieżki dźwiękowej do następnej. Można ustawić wielkość zakładki od 1-15 sekund."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Zapewnia płynne przechodzenie między kolejnymi utworami, jeśli pochodzą z tego samego albumu."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Wybierz wizualizację."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Czytaj metadane z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci."
+msgstr "Włącza wczytywanie znaczników z plików utworów. W przypadku dużych katalogów może spowolnić czas odczytu, zwłaszcza w sieci."
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Kontroluje sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane w interfejsie użytkownika. Do poprawnego działania wymaga włączenia funkcji wczytywania znaczników."
+msgstr "Określa sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane w interfejsie użytkownika. Do poprawnego działania wymaga włączenia funkcji wczytywania znaczników."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
@@ -11787,7 +11811,7 @@ msgstr "Wykorzystuje do formatowania drugą kolumnę na liście plików."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Kontroluje sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane na liście aktualnie odtwarzanych."
+msgstr "Określa sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane na liście aktualnie odtwarzanych."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
@@ -11795,7 +11819,7 @@ msgstr "Wykorzystuje do formatowania drugą kolumnę na liście aktualnie odtwar
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
-msgstr "Kontroluje sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane na listach biblioteki."
+msgstr "Określa sposób w jaki nazwy utworów są wyświetlane na listach biblioteki."
 
 msgctxt "#36280"
 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
@@ -11815,12 +11839,16 @@ msgstr "Auto uruchomienie Audio CD po włożeniu dysku."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Przeczytaj informacje płyty Audio CD z internetowej bazy danych."
+msgstr "Wczytuj informacje o dysku audio CD z internetowej bazy danych."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "Wybierz lokalizację gdzie na dysku zostaną zapisane zgrane utwory."
 
+msgctxt "#36286"
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Określa sposób nazewnictwa utworów na podstawie znaczników. Znaczniki: [B]%N[/B]: Numer utworu, [B]%S[/B]: Numer dysku, [B]%A[/B]: Wykonawca, [B]%T[/B]: Tytuł, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Gatunek, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Nazwa pliku, [B]%D[/B]: Czas trwania, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: Wielkość pliku."
+
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "Wybierz, który koder audio ma zostać wykorzystany podczas zgrywania."
@@ -11835,7 +11863,7 @@ msgstr "Wybierz bitrate określonego kodera audio dla kompresji audio."
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
-msgstr "Określ poziom kompresji FLAC, domyślnie 5"
+msgstr "Określa poziom kompresji FLAC, domyślnie 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
@@ -11849,6 +11877,10 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Podczas odtwarzania plików muzycznych, XBMC będzie szukać pliku .cdg i wyświetlić jego grafiki."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe wybory utworu podczas odtwarzania ostatniego utworu z kolejki."
+
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
 msgstr "Ustaw czcionkę używaną podczas karaoke."
@@ -11865,6 +11897,14 @@ msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
 msgstr "Ustaw zestaw znaków używanych podczas karaoke."
 
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksportuje ponumerowane utwory karaoke do plików HTML lub CSV."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importuje ponumerowane utwory karaoke z plików HTML lub CSV."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Brak dostępnych informacji."
@@ -11911,15 +11951,15 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą pokazu slajdów.
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Wybierz czas przerwy między kolejnymi pokazami slajdów."
+msgstr "Określa czas wyświetlania każdego obrazu podczas pokazu slajdów."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Efekt przesuwania i powiększania obrazów."
+msgstr "Podczas pokazu slajdów obrazy będą wyświetlane z wykorzystaniem efektu przesuwania i powiększania."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Pokaz slajdów zdjęć w losowej kolejności."
+msgstr "Podczas pokazu slajdów obrazy będą wyświetlane w losowej kolejności."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
@@ -11959,11 +11999,15 @@ msgstr "Włącza serwer UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do klienta U
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Powiadom klientów UPnP gdy biblioteka zostanie zaktualizowana."
+msgstr "Powiadamia klientów UPnP o aktualizacji biblioteki."
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Włącza klienta UPnP. Umożliwia to odtwarzanie strumienieniowanych mediów z dowolnego serwera UPnP z punktem kontrolnym z możliwością kontroli odtwarzania z tego serwera."
+msgstr "Włącza klienta UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów z dowolnego serwera UPnP z punktem kontroli oraz kontrolowanie odtwarzania."
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Włącza punkt kontroli UPnP. Umożliwia to strumieniowanie mediów do dowolnego klienta oraz kontrolowanie odtwarzania z poziomu XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
@@ -12035,7 +12079,7 @@ msgstr "Pozwala XBMC odbierać treści AirPlay z innych urządzeń i aplikacji."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
-msgstr "Chroni usługę AirPlay przy pomocy hasła."
+msgstr "Chroni dostęp do usługi AirPlay przy pomocy hasła."
 
 msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
@@ -12063,7 +12107,7 @@ msgstr "Automatyczne wysyłaj sygnał \"Wake-On-Lan\" do serwera(ów), przed uzy
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
-msgstr "Wyświetla XBMC w oknie lub na pełnym ekranie."
+msgstr "Wyświetla XBMC w oknie lub w pełnym ekranie na wybranym wyświetlaczu."
 
 msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
@@ -12085,6 +12129,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Wyeliminuj pionowe rozdarcia."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibracja interfejsu użytkownika dostosowująca nadmiarowość obrazu. Użyj tego narzędzia, jeśli wyświetlany obraz jest zbyt duży lub mały w stosunku do wyświetlacza."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Wzorce testowe dla sprzętowej kalibracji wyświetlacza."
@@ -12099,16 +12147,20 @@ msgstr "Kategoria zawierająca ustawienia związane z obsługą wyjścia dźwię
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Wybierz ustawienie wyjścia audio: [Stałe] - właściwości wyjścia są ustawione na stałą częstotliwość próbkowania i konfigurację głośników za każdym razem; [Najlepsze dopasowanie] - właściwości wyjścia są dobierane jak najlepiej do właściwości źródła; [Zoptymalizowane] - właściwości wyjścia są ustawiane na początku odtwarzania i pozostają niezmienne nawet po zmianie właściwości źródła."
+msgstr "Określa ustawienie wyjścia dźwięku: [Stała] - właściwości wyjścia są ustawione na stałą częstotliwość próbkowania i konfigurację głośników za każdym razem; [Dopasowana] - właściwości wyjścia są dobierane jak najlepiej do właściwości źródła; [Zoptymalizowana] - właściwości wyjścia są ustawiane na początku odtwarzania i pozostają niezmienne nawet po zmianie właściwości źródła."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Określa liczbę kanałów wspieranych przez podłączone urządzenie dźwiękowe lub liczbę głośników podłączonych do złącz analogowych. To ustawienie nie ma wpływu na ustawienie przepuszczania dźwięku. Uwaga - złącze SPDIF wspiera tylko kanały w systemie 2.0, ale umożliwia przepuszczanie wspieranych formatów wielokanałowych."
+msgstr "Określa liczbę kanałów wspieranych przez złącze dźwiękowe lub liczbę głośników podłączonych do złącz analogowych. To ustawienie nie ma wpływu na ustawienie przepuszczania dźwięku. Uwaga - złącze SPDIF wspiera tylko kanały 2.0, ale umożliwia przepuszczanie wspieranych formatów wielokanałowych."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Wzmocnij strumienie AC3 zmiksowane do 2 kanałów."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Włącza miksowanie dźwięku 2 kanałowego do liczby kanałów określonych w konfiguracji kanałów."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni AC3."
@@ -12123,7 +12175,7 @@ msgstr "Określ maksymalną liczbę kanałów/głośników dostępnych dla zdeko
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Włącza funkcję przepuszczania zakodowanego dźwięku np. Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia dekodującego np. telewizora lub amplitunera."
+msgstr "Włącza przepuszczanie zakodowanego dźwięku np. Dolby Digital, do zewnętrznego urządzenia odtwarzającego np. telewizora lub amplitunera."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -12133,6 +12185,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli urządzenie odtwarzające wspiera dekodowanie strumieni DTS-HD."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Określa urządzenie używane do odtwarzania dźwięku zdekodowanego w formatach takich, jak MP3."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Wybierz interfejs, którego używasz do odtwarzania zdekodowanych formatów, zaznacz dostępne opcje w 'współpracujących interfejsach'."
@@ -12233,6 +12289,10 @@ msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Zdefiniuj główny kod PIN dla blokady Master."
 
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, po uruchomieniu XBMC niezbędne będzie wprowadzenie hasła głównego, aby odblokować program."
+
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Określ maksymalną liczbę prób przed zamknięciem XBMC."
@@ -12319,7 +12379,7 @@ msgstr "Określa opóźnienie pomiędzy sekwencjami przycisków na pilocie uniwe
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Określ lokalizacje pobierania informacji o pogodzie."
+msgstr "Określa lokalizacje, dla których pobierane są informacje o pogodzie."
 
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
@@ -12327,7 +12387,7 @@ msgstr "Pomijanie miksera VDPAU oszczędza zasoby na mało wydajnych systemach,
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
-msgstr "Używaj sprzętowego dekodowania plików wideo przy dekodera AMLogic."
+msgstr "UżWłącza sprzętowe dekodowanie plików wideo przy pomocy dekodera AMLogic."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
@@ -12353,6 +12413,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Nagraj"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, gdy wyjściowe złącze dźwięku wspiera tylko wielokanałowe formaty dźwięku takie, jak Dolby Digital 5.1 - np. złącze SPDIF. Jeśli Twój system wspiera wielokanałowy dźwięk LPCM przez HDMI, pozostaw tę opcję odznaczoną."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Określa sposób akceleracji przetwarzania wideo. Obejmuje to dekodowanie i skalowanie."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Określa czy dekodowanie wideo powinno być przetwarzane programowo (wymaga mocniejszego procesora), czy przy wykorzystaniu akceleracji sprzętowej, jeśli to możliwe."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Tryb stereoskopowy (aktualny)"
@@ -12405,6 +12477,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Używaj preferowanego trybu"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Określa maksymalną częstotliwość próbkowania złącza SPDIF lub częstotliwość próbkowania dla stałej konfiguracji wyjścia."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Preferowany tryb"
@@ -12479,11 +12555,11 @@ msgstr "Wyjście analogowe (słuchawki) i HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Włącz tę opcję, aby podczas miksowania dźwięku wielokanałowego dialogi były głośniej w stosunku do dźwięków tła"
+msgstr "Włączenie tej opcji zwiększy głośność dialogów podczas miksowania dźwięku wielokanałowego do trybu stereo."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Włącz sprzętowe dekodowanie plików wideo."
+msgstr "Włącza sprzętowe dekodowanie plików wideo."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
index bb6cf3a..55e08a9 100644 (file)
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Permitir aceleração por hardware (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
-msgstr "Permitir descodificação multi"
+msgstr "Permitir descodificação de frames multi-tarefa"
 
 msgctxt "#13441"
 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Tranferir miniaturas dos actores automaticamente"
+msgstr "Tranferir automaticamente miniaturas dos actores"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Seleccionar o comportamento a adoptar quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - é emitido continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber qualquer som, mas isto poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o período de tempo seleccionado o áudio entrará num modo de suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra num modo de suspensão. Nota - o som poderá não ser ouvido quando o áudio entra num modo de suspensão."
+msgstr "Seleccionar o procedimento a ter quando nenhum som é usado para reprodução ou para a interface. [Sempre] - é emitido continuamente um sinal inaudível, mantendo o dispositivo áudio activo para receber som, mas isto poderá bloquear sons de outras aplicações. [1- 10 Minutos] - idêntico a Sempre, mas após o tempo seleccionado o áudio entrará em suspensão [Desligado] - a saída de áudio entra em suspensão. Nota - os sons poderão não ser ouvidos quando o áudio entra em suspensão."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -12131,7 +12131,7 @@ msgstr "Eliminar rasgamento vertical."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, ajustando o overscan. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida é demasiado grande ou pequena para o seu ecrã."
+msgstr "Calibrar a Interface de Utilizador, ajustando o overscan. Utilize esta ferramenta se a imagem exibida for demasiado grande ou pequena para o seu ecrã."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
@@ -12147,11 +12147,11 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - as propriedades de saída são definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - as propriedades de saída são definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - as propriedades de saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
+msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Seleccionar o número de canais suportados pela ligação áudio, ou o número de colunas disponível através de ligação analógica. Esta definição não se aplica a áudio de passagem. Nota - a ligação SPDIF suporta apenas 2.0 canais, mas mesmo assim pode emitir áudio multi-canal usando um formato suportado pelo áudio de passagem."
+msgstr "Seleccionar o número de canais suportados pela ligação áudio, ou o número de colunas disponível em ligação analógica. Não se aplica a áudio de passagem. Nota - a ligação SPDIF suporta apenas 2.0 canais, mas mesmo assim pode emitir áudio multi-canal usando um formato suportado pelo áudio de passagem."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -12395,7 +12395,7 @@ msgstr "Usar descodificação de frames multi-tarefa em vez de descodificação
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Seleccionar o que acontece quando um item do EPG é seleccionado: [Exibir Menu de Contexto] irá exibir o menu de contexto, de onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] irá sintonizar imediatamente o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] irá criar um temporizador de gravação para o item seleccionado."
+msgstr "Seleccionar o que acontece quando seleccionar um item do EPG: [Exibir Menu de Contexto] exibirá o menu de contexto, onde poderá escolher outras acções.; [Mudar Para Canal] sintonizará o canal relacionado; [Exibir Informação] exibirá informação detalhada, com argumento e mais opções; [Gravar] criará um temporizador de gravação para o item seleccionado."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12519,7 +12519,7 @@ msgstr "O mesmo do filme"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Seleccionar como são feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original de áudio quando remisturada, mas o volume será mais baixo [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original de áudio, mas a amplitude dinâmica será comprimida. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os sons mais altos numa fonte de áudio."
+msgstr "Seleccionar como são feitas as remisturas diminuídas em áudio, por exemplo de 5.1 para 2.0: [Activado] mantém a amplitude dinâmica da fonte original quando remisturada, mas com menor volume [Desactivado] mantém o nível de volume da fonte original, mas a amplitude dinâmica será comprimida. Nota - a amplitude dinâmica é a diferença entre os sons mais baixos e os mais altos numa fonte de áudio."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
index 1bbfa7b..65566c0 100644 (file)
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "Ошибка ДУ Apple"
 
 msgctxt "#13621"
 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
-msgstr "Ð\9cожно включить поддержку ПДУ Apple."
+msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f включить поддержку ПДУ Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -10375,7 +10375,7 @@ msgstr "Главы: %u — длительность: %s"
 
 msgctxt "#25008"
 msgid "Playback of Blu-ray failed"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Blu-ray Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Blu-ray"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr "Преобразование цветов VDPAU позволят при
 
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
-msgstr "Включить масштабирования при помощи VDPAU."
+msgstr "Включить масштабирование при помощи VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
index 542d2c4..e72de1c 100644 (file)
@@ -2301,6 +2301,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "Prepreči popačenje zvoka ob poenotenju glasnosti"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "Obreži črne robove"
@@ -3553,6 +3565,10 @@ msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
 
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Zamanjajte nivo menija nastavitev za dostop do dodatnih kategorij in nastavitev."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
@@ -5021,6 +5037,10 @@ msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
 
+msgctxt "#13504"
+msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
+msgstr "Maksimalna pohitritev/upočasnitev (%)"
+
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
@@ -8925,6 +8945,10 @@ msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
 
+msgctxt "#21369"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "Omogoči podporo za miško in zaslon na dotik"
+
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
@@ -9281,6 +9305,10 @@ msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
 msgstr "mešano"
 
+msgctxt "#21460"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Pozicija podnapisov na zaslonu"
+
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fiksno"
@@ -10181,6 +10209,10 @@ msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
 
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Določi ali se ponapisi shranjujejo v mapo s predvajano datoteko ali v drugo uporabniško mapo."
+
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
 msgstr "Iščem podnapise ..."
@@ -10213,6 +10245,10 @@ msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
 
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Lokacija za shranjevanje podnapisov"
+
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Privzeta storitev za TV"
@@ -10993,6 +11029,10 @@ msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
 
+msgctxt "#36101"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
+
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
@@ -11005,6 +11045,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
 
+msgctxt "#36108"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
+
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
@@ -11017,6 +11061,10 @@ msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Uredite vire RSS."
 
+msgctxt "#36114"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
+
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
@@ -11049,6 +11097,10 @@ msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
 
+msgctxt "#36127"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
+
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
@@ -11085,6 +11137,10 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacije še niso na voljo."
 
+msgctxt "#36140"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Omogoči video knjižnico."
+
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
@@ -11133,6 +11189,10 @@ msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimalna prilagoditev hitrosti predvajanja za doseganje dejanske frekvence osvežitve zaslona."
+
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
 msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira.  [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
@@ -11337,6 +11397,10 @@ msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
 
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Izberi bitno hitrost, katero uporablja izbrani avdio kodirnik za stiskanje zvoka."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
@@ -11465,6 +11529,10 @@ msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
 
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Prilagodi zvoke uporabniškega vmesnika, kot so zvoki pomembnih obvestil in navigacije v menijih."
+
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
index cb304c9..f063fbf 100644 (file)
@@ -9153,6 +9153,10 @@ msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
 msgstr "Dyddiad crëwyd"
 
+msgctxt "#21878"
+msgid "Urgency"
+msgstr "Brys"
+
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
 msgstr "Cod gwlad"
@@ -9249,6 +9253,10 @@ msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
 msgstr "Cuddio cynnydd diweddaru'r llyfrgell"
 
+msgctxt "#22002"
+msgid "DNS suffix"
+msgstr "Rhagosodiad DNS"
+
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
 msgstr "%2.3fs"
@@ -9345,6 +9353,10 @@ msgctxt "#22032"
 msgid "Colours"
 msgstr "Lliwiau"
 
+msgctxt "#22033"
+msgid "Charset"
+msgstr "Set Nod"
+
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
 msgstr "Allforio teitlau Kareoke fel HTML"
@@ -10073,6 +10085,10 @@ msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
 msgstr "Galluogi botwmsgript cyfaddas"
 
+msgctxt "#33084"
+msgid "Auto login"
+msgstr "Awto mewngofnodi"
+
 msgctxt "#33100"
 msgid "Failed to start"
 msgstr "Methwyd cychwyn"
@@ -10213,10 +10229,26 @@ msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
 msgstr "Methu canfod yr eitem flaenoro i'w chwarae"
 
+msgctxt "#34300"
+msgid "Failed to start Zeroconf"
+msgstr "Methwyd cychwyn Zeroconf"
+
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
 msgstr "A yw gwasanaeth Apple Bonjour wedi ei osod? Gw. cofnod am ragor o wybodaeth."
 
+msgctxt "#34302"
+msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
+msgstr "Mae angen Zeroconf ar AirPlay"
+
+msgctxt "#34303"
+msgid "Unable to stop Zeroconf"
+msgstr "Methu atal Zeroconf"
+
+msgctxt "#34304"
+msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
+msgstr "Mae AirPlay ac AirTunes angen cael Zeroconf yn rhedeg."
+
 msgctxt "#34400"
 msgid "Video Rendering"
 msgstr "Rendro Fideo"
@@ -10289,6 +10321,10 @@ msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
 msgstr "Galluogi cynnal ffon hwyl a pad gemau"
 
+msgctxt "#35102"
+msgid "Disable joystick when this device is present"
+msgstr "Anablu'r ffon hud pan fydd y ddyfais hon ar gael"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Lleoliad"
@@ -10341,6 +10377,10 @@ msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
 msgstr "Rhoi'r ddyfais yn y modd aros wrth weithredu'r arbedwr sgrin"
 
+msgctxt "#36010"
+msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
+msgstr "Deffro dyfeisiau wrth atal yr arbedwr sgrin"
+
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "Methu canfod y porth CEC com. Ei osod gyda llaw."
@@ -10437,14 +10477,78 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* Ffolder eitem"
 
+msgctxt "#36104"
+msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
+msgstr "Newid gosodiadau penodol croen. Mae'r dewisiadau'n ddibynnol ar y croen sy'n cael ei ddefnyddio."
+
+msgctxt "#36105"
+msgid "Change the theme associated with your selected skin."
+msgstr "Newid y thema sy'n gysylltiedig â'r croen rydych wedi ei dewis."
+
+msgctxt "#36106"
+msgid "Change the colours of your selected skin."
+msgstr "Newid lliw'r croen rydych wedi ei dewis"
+
+msgctxt "#36109"
+msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
+msgstr "Dewis y ffenestr cyfrwng mae XBMC yn ei ddangos wrth gychwyn."
+
+msgctxt "#36111"
+msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
+msgstr "Difodd hwn i dynnu ticiwr sgrolio newyddion RSS."
+
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Golygu'r ffrydiau RSS."
 
+msgctxt "#36115"
+msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
+msgstr "Dewis y fformatau ar gyfer tymheredd, amser a dyddiad. Mae'r dewisiadau'n dibynnu ar yr iaith sydd wedi'i dewis."
+
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
 msgstr "Dewis lleoliad gwlad."
 
+msgctxt "#36118"
+msgid "Select your current timezone."
+msgstr "Dewis eich cylch amser cyfredol"
+
+msgctxt "#36119"
+msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
+msgstr "Dewis y trac sain arferol pan fydd traciau iaith gwahanol ar gael."
+
+msgctxt "#36120"
+msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
+msgstr "Dewis yr isdeitlau arferol pan fydd ieithoedd gwahanol ar gael."
+
+msgctxt "#36122"
+msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
+msgstr "Dangos y (..) eitem mewn rhestrau ar gyfer ymweld â'r ffolder rhiant."
+
+msgctxt "#36123"
+msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
+msgstr "Dangos estyniadau ffeiliau ar ffeiliau cyfrwng. Er enghraifft, bydd 'Cân Go Lew.mp3' yn cael ei ddangos fel 'Cân Go Lew.mp3'."
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "Caniatáu i ffeiliau gael eu dileu a'u hailenwi drwy'r rhyngwyneb defnyddiwr, drwy'r ddewislen cyd-destun (pwyso C ar y bysellfwrdd i agor y ddewislen hon)"
+
+msgctxt "#36129"
+msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
+msgstr "Gosod y cyfnod oedi cyn dangos yr arbedwr sgrin."
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "Newid gosodiadau penodol yr arbedwr sgrin. Mae'r gosodiadau yn dibynnol ar ba arbedwr sgrin sy'n cael ei ddefnyddio."
+
+msgctxt "#36132"
+msgid "Preview the selected screensaver."
+msgstr "Rhagolwg o'r arbedwr sgrin"
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "Pylu'r dangosydd pan mae cyfrwng yn cael ei oedi. Nid yw'n gweithio yn y modd arbedwr sgrin 'Pylu'"
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10457,22 +10561,266 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "Dangos gwybodaeth am y stori ar gyfer cyfrwng heb ei wylio yn y Llyfrgell Fideo."
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "Gweld lluniau bach actorion wrth sganio cyfryngau."
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "Tynnu nod tymor sioeau teledu, newid rhwng 'Un tymor' (arferol), 'Pob tro' a 'Byth'."
+
+msgctxt "#36145"
+msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
+msgstr "Casglu ffilmiau i 'Setiau ffilm' wrth bori'r llyfrgell ffilm."
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "Edrych am ffeiliau cyfrwng newydd wrth gychwyn XBMC."
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "Cuddio'r bar cynnydd sganio llyfrgell wrth sganio."
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "Tynnu eitemau o'ch llyfrgell nad ydynt i'w gweld (un ai wedi eu hailenwi, dileu neu ar storfa dynadwy sydd heb ei osod.)"
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Allforio cronfa ddata'r Llyfrgell Fideo i ffeiliau XML. Bydd hyn o ddewis yn trosysgrifennu eich ffeiliau XML cyfredol."
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "Mewnforio ffeil XML i gronfa ddata'r Llyfrgell Fideo."
+
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "Addasu'r dull o brosesu a dangos fideo."
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "Rhaid i sain gydweddu, mae modd gwneud hyn drwy ailsamplo, hepgor/dyblygu pacedi neu newid y cloc os yw'n allan y ormodol."
+
+msgctxt "#36170"
+msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Caniatáu i'r chwaraewr fideo anwybyddu cyfradd agwedd o rhyw hyn a hyn er mwyn llanw mwy o'r sgrin gyda fideo."
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "Dewis lefel chwyddo fel bod fideos 4:3 yn gallu cael eu dangos ar sgrin lydan."
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "Galluogi Teletestun wrth wylio llif teledu byw."
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "Graddio Teletestun i 4:3."
+
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "Pa fydd ffeil wedi ei sganio i'r llyfrgell bydd yn dangos teitl metadata yn lle enw'r ffeil."
+
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Tynnu lluniau bach a gwybodaeth, megis codecs, cyfradd agwedd i'w dangos yn y Modd Llyfrgell."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Gosod cyfeiriadur cyfaddas ar gyfer eich isdeitlau. Gall hyn fod yn rhaniad ffeiliau."
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "Lleoliad isdeitlau ar y sgrin."
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "Awto-rhedeg fideo DVD wrth ei fewnosod i'r gyrrwr"
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "Gorfodi ardal ar gyfer chwarae DVD."
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Ceisio hepgor cyfarwyddiadau 'anhepgoradwy' cyn dewislen DVD."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Dewis ffynhonnell arferol gwybodaeth ffilmiau. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Dewis ffynhonnell gwybodaeth rhaglenni teledu arferol. Gw. Rheolwr Ychwanegion am y dewisiadau."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Y crafwr arferol ar gyfer ychwanegu fideos cerddoriaeth i'ch llyfrgell."
+
 msgctxt "#36202"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Mewnforio grwpiau sianeli o gefn y Recordydd (os yw'n cael ei gynnal). Bydd yn dileu grwpiau crëwyd gan y defnyddiwr os nad ydynt i'w cael yn y cefn."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Defnyddio rhifo o'r cefn, yn lle ffurfweddu â llaw dros XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Agor y rheolwr sianeli, sy'n caniatáu newid trefn sianeli, enw sianel, eicon ac ati."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Dweud wrth y cefn i chwilio am sianeli (os yw'n cael ei gynnal)"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Dileu sianel/cronfa ddata'r Amserlenydd ac ail fewnforio'r data o'r cefn wedyn."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Peidio mewnforio data'r Amserlenydd tra bod y teledu ymlaen er mwyn lleihau'r defnydd o'r CPU."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "Fel arfer mae data'r Amserlenydd yn cael ei gadw mewn cronfa ddata er mwyn cyflymu mewnforio wrth ailgychwyn XBMC."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Cuddio labeli \"dim gwybodaeth ar gael\" pan nad oes modd estyn data sianel yr Amserlenydd '"
+
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Dangos llif o sianel benodol i ffenestr fach yn lle'r sgrin lawn."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Bydd pwyso botwm rhif yn y modd sgrin llawn yn newid yn awtomatig i'r rhif sianel hwnnw o fewn 1 eiliad."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Dangos rhybudd pan fydd amseryddion yn cael eu hychwanegu, gorffen neu dynnu gan y cefn."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Gweithredu'r \"gorchymyn deffro\" isod pan mae XBMC yn gadael neu'n mynd i'r modd cysgu. Bydd stamp amser y recordiad nesaf yn cael ei anfon fel paramedr."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Gweithredu'r gorchymyn deffro bod dydd ar amser penodol."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Pryd i weithredu'r gorchymyn deffro dyddiol."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Bydd y gofyn am rif PIN i gael mynediad at glo sianeli'r rhiant./ Mae modd marcio sianeli wedi eu cloi yng ngolygydd y sianeli yn y tab cyffredinol. Nid oes modd chwarae neu recordio sianeli sydd â chlo'r rhieni heb gyflwyno'r rhif PIN ac mae gwybodaeth am y sianeli hynny wedi ei guddio yn yr Amserlenydd ."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Rhowch PIN newydd i ddatgloi sianeli sydd â chlo'r rhiant."
+
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Pennu os yw artistiaid sy'n ymddangos mewn casgliadau hefyd yn cael eu dangos yng ngolwg artist y llyfrgell."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Estyn yn awtomatig gwybodaeth am yr albwm a'r artist drwy grafwyr wrth sganio."
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Dewis ffynhonnell arferol gwybodaeth am artist. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Edrych am ffeiliau cyfrwng newydd a rhai wedi eu tynnu wrth gychwyn XBMC."
+
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Allforio cronfa ddata'r Llyfrgell Cerddoriaeth i ffeiliau XML. Bydd hyn o ddewis yn trosysgrifennu eich ffeiliau XML cyfredol."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Mewnforio ffeil XML i gronfa ddata'r Llyfrgell Cerddoriaeth."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "Bydd XBMC yn chwarae'r eitem nesaf yn awtomatig yn y ffolder cyfredol. Er enghraifft, yn y Golwg Ffeiliau: Wedi i drac gael i chwarae, bydd XBMC yn chwarae'r trac nesaf  yn yr un ffolder yn awtomatig."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Yr arferol yw 89dB yn ôl y safon. Newidiwch gyda gofal."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Yr arferol yw 89dB yn ôl y safon. Newidiwch gyda gofal."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Tawelu'n llyfn o un trac sain i'r llall. Mae modd gosod maint y trosglwyddo o 1-15 eiliad."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Darllen gwybodaeth tag o ffeiliau caneuon. Mewn cyfeiriaduron mawr mae modd i hyn arafu'r broses ddarllen, yn arbennig dros rwydwaith."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "Bydd XBMC yn chwilio am luniau bach ar raniadau pell a chyfrwng optegol. Mae hyn yn gallu arafu rhestru ffolderi rhwydwaith."
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "Rhedeg CDau yn awtomatig ar ôl eu gosod yn y gyrrwr."
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "Darllen gwybodaeth am CD sain o gronfa ddata ar y rhyngrwyd."
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "Dewis lleoliad ar eich disg caled lle bydd traciau wedi eu rhwygo’n cael u cadw."
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "Dewis pa amgodiwr sain i'w ddefnyddio wrth rwygo."
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "Dewis i ba ansawdd i rwygo'r ffeiliau"
+
+msgctxt "#36289"
+msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
+msgstr "Dewis pa ddidradd i'w ddefnyddio ar gyfer amgodiwr sain benodol ar gyfer cywasgiad sain."
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "Bwrw allan y ddisg yn awtomatig wedi cwblhau’r rhwygo."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Pan yn chwarae ffeil cerddoriaeth bydd XBMC yn chwilio am ffeil .cdg sy'n cyfateb ac yn dangos ei graffigau."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
@@ -10485,10 +10833,82 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "Os oes gwybodaeth EXIF y bodoli (dyddiad, amser, camera, ac ati) bydd yn cael ei ddangos."
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig wrth fynd i ffolder lluniau."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Bydd lluniau'n tro'n awtomatig yn ôl y wybodaeth yn y tag EXIF, os yw ar gael."
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
 
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Dewis am faint o amser y bydd pob llun yn cael ei ddangos mewn sioe sleidiau."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Bydd delweddau mewn sioe sleidiau yn symud a chwyddo wrth gael ei dangos."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Gweld delweddau sioe sleidiau yn nhrefn hap."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Dewis un o dri lleoliad i ddangos y tywydd."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Pennu ffynhonnell arferol y tywydd. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Dangos enw'r gosodiad XBMC wrth ddefnyddio gwasanaethau rhwydwaith amrywiol."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Pan fydd diweddariad llyfrgell yn digwydd yn awtomatig neu â llaw, dweud wrth y cleientiaid UPnP."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Galluogi defnyddwyr pell i reoli XBMC drwy'r gweinydd gwe mewnol."
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "Diffinio porth y gweinydd gw"
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "Diffinio enw defnyddiwr y gweinydd gwe."
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Dewis rhwng rhyngwynebau gwe sydd wedi eu gosod drwy'r Rheolwr Ychwanegion."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Caniatáu i raglenni ar y cyfrifiadur hwn i reoli XBMC drwy'r rhyngwyneb gwe neu drwy brotocol rhyngwyneb JSON-RPC. "
+
+msgctxt "#36338"
+msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
+msgstr "Caniatáu i raglenni ar y rhwydwaith i reoli XBMC."
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "Mewn ffurfweddiad sgrin lluosog bydd y sgriniau lle nad yw XBMC."
+
+msgctxt "#36356"
+msgid "Eliminate vertical tearing."
+msgstr "Dileu rhwygo fertigol"
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."