1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/cy/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
34 msgstr "Rhaglenni Teledu"
46 msgstr "Rheolwr ffeiliau"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "canolfan cyfryngau xbmc"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Golwg: Awto mawr"
306 msgstr "Golwg: Eiconau"
310 msgstr "Golwg: Rhestr"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Trefnu: Dyddiad"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Trefnu: Maint"
338 msgstr "Sioe Sleidiau"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Creu lluniau"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Creu lluniau"
350 msgstr "Llwybrau byr"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Methodd y diweddariad"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Methwyd gosod"
382 msgstr "Ffolder newydd"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Cadarnhau copïo ffeil"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Cadarnhau symud ffeil"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Cadarnhau dileu ffeil?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Copïo'r ffeiliau?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Symud y ffeiliau?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Dileu'r ffeiliau? - Nid oes modd dadwneud hyn!"
422 msgstr "Sioe Sleidiau"
426 msgstr "Gwybodaeth system"
450 msgstr "Rhestrau chwarae"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Gwybodaeth System"
461 msgid "Temperatures:"
502 msgstr "Cyfeiriad MAC"
506 msgstr "Cyfeiriad IP"
514 msgstr "Hanner duplex"
518 msgstr "Duplex llawn"
542 msgstr "Dim cysylltiad"
554 msgstr "Dror ar agor"
566 msgstr "Disg ar gael"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Diddymu gweithrediad ffeil"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Cyfradd adnewyddu dangosydd i gydfynd â'r fideo"
590 msgstr "Trefnu teitl"
594 msgstr "Dyddiad ryddhau"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Dangos fideo 4:3 fel"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Chwilio album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Heb ganfod album!"
646 msgstr "Dewis popeth"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Sganio gwybodaeth cyfrwng"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Heb ganfod gwybodaeth!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Dewis ffilm:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Ymholi gwybodaeth %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Llwytho manylion ffilm"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Rhyngwyneb gwe"
698 msgstr "Amlinelliad y stori"
702 msgstr "Pleidleisiau"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Calibro rhyngwyneb y defnyddiwr..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Calibro'r fideo..."
738 msgstr "Maint y chwyddo"
742 msgstr "Cymhareb picseli"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Mewnosodwch ddisg"
754 msgstr "Rhaniad pell"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Nid yw'r rhwydwaith wedi ei gysylltu"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Symud fertigol"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Patrymau prawf..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Chwilio enwau'r traciau CD o freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Cymysgu'r rhestr chwarae wrth lwytho"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Amser arafu'r disg caled"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Hidlau fideo"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Ciwbig Gausianaidd"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae wrth gau"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "#%d Sgrin Lawn"
842 msgstr "Cyfradd Adnewyddu"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Meintioli: (%i,%i)->(%i,%i) (Chwyddo x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Picseli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
862 msgstr "Cerddoriaeth"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Dewis cyfeiriadur targed"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Nifer o sianeli"
873 msgid "DTS capable receiver"
874 msgstr "Derbynnydd DTS galluog"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "Estyn gwybodaeth CD"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Galluogi darllen tag"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Aros i ddechrau..."
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Allbwn sgriptiau"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "Caniatáu rheoli XBMC drwy HTTP"
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Trefnu: Trac"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Trefnu: Amser"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Trefnu: Teitl"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Trefnu: Artist"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Trefnu: Album"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Cydadferiad tros-sganio Brig Chwith"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Cydadferiad tros-sganio Gwaelod De"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Gosod isdeitlau"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Newid cyfradd picseli"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Newid y saeth i newid maint y tros-sganio"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Newid y bar i newid safle'r isdeitlau"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Newid y petryal fel ei fod yn berffaith sgwâr"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Methu llwytho'r gosodiadau"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Defnyddio'r gosodiadau rhagosodedig"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Gwiriwch y ffeil XML"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "Canfuwyd %i eitem"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Canyniadau chwilio"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Dim canlyniadau"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Hoff iaith sain"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Hoff iaith isdeitlau"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Cywasgiad ystod dynamig"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Pori am isdeitlau"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Creu nod tudalen"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Clirio nodau tudalen"
1041 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Nodau Tudalen"
1049 msgid "MP1 capable receiver"
1050 msgstr "Derbynnydd MP1 galluog"
1053 msgid "MP2 capable receiver"
1054 msgstr "Derbynnydd MP2 galluog"
1057 msgid "MP3 capable receiver"
1058 msgstr "Derbynnydd MP3 galluog"
1073 msgid "Non-interleaved"
1074 msgstr "Anrhyngweithiol"
1077 msgid "Original stream's language"
1078 msgstr "Iaith wreiddiol y ffrwd"
1085 msgid "Cleaning database"
1086 msgstr "Glanhau'r gronfa ddata"
1089 msgid "Preparing..."
1093 msgid "Database error"
1094 msgstr "Gwall cronfa ddata"
1097 msgid "Searching songs..."
1098 msgstr "Chwilio caneuon..."
1101 msgid "Cleaned database successfully"
1102 msgstr "Wedi glanhau'r gronfa ddata'n llwyddiannus"
1105 msgid "Cleaning songs..."
1106 msgstr "Glanhau caneuon..."
1109 msgid "Error cleaning songs"
1110 msgstr "Gwall wrth lanhau caneuon"
1113 msgid "Cleaning artists..."
1114 msgstr "Glanhau artistiaid..."
1117 msgid "Error cleaning artists"
1118 msgstr "Gwall wrth lanhau artistiaid"
1121 msgid "Cleaning genres..."
1122 msgstr "Glanhau mathau..."
1125 msgid "Error cleaning genres"
1126 msgstr "Gwall wrth lanhau mathau"
1129 msgid "Cleaning paths..."
1130 msgstr "Glanhau llwybrau..."
1133 msgid "Error cleaning paths"
1134 msgstr "Gwall wrth lanhau llwybrau"
1137 msgid "Cleaning albums..."
1138 msgstr "Glanhau albymau..."
1141 msgid "Error cleaning albums"
1142 msgstr "Gwall wrth lanhau albymau"
1145 msgid "Writing changes..."
1146 msgstr "Ysgrifennu newidiadau..."
1149 msgid "Error writing changes"
1150 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu newidiadau"
1153 msgid "This may take some time..."
1154 msgstr "Gall hyn gymryd peth amser..."
1157 msgid "Compressing database..."
1158 msgstr "Cywasgu cronfa ddata..."
1161 msgid "Error compressing database"
1162 msgstr "Gwall wrth gywasgu cronfa ddata"
1165 msgid "Do you want to clean the library?"
1166 msgstr "Hoffech chi lanhau'r llyfrgell?"
1169 msgid "Clean library..."
1170 msgstr "Glanhau'r llyfrgell..."
1177 msgid "Framerate conversion"
1178 msgstr "Trosi'r raddfa fframiau"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Artistiaid amrywiol"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Newid graddfa ffrâm"
1209 msgid "DTS-HD capable receiver"
1210 msgstr "Derbynnydd DTS-HD galluog"
1213 msgid "TrueHD capable receiver"
1214 msgstr "Derbynnydd TrueHD galluog"
1233 msgid "Matrix trails"
1234 msgstr "Olion matrics"
1237 msgid "Screensaver time"
1238 msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin ar ôl"
1241 msgid "Screensaver mode"
1242 msgstr "Arbedwr sgrin"
1245 msgid "Shutdown function timer"
1246 msgstr "Amserydd swyddogaeth cau"
1253 msgid "Recently added albums"
1254 msgstr "Albymau wedi eu hychwanegu'n ddiweddar"
1258 msgstr "Arbedwr sgrin"
1261 msgid "R. Slideshow"
1262 msgstr "Sioe sleidiau R."
1265 msgid "Screensaver dim level"
1266 msgstr "Lefel pylu arbedwr sgrin"
1269 msgid "Sort by: File"
1270 msgstr "Trefnu: Ffeil"
1273 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1274 msgstr "Derbynnydd Dolby Digital (AC3) galluog"
1277 msgid "Sort by: Name"
1278 msgstr "Trefnu: Enw"
1281 msgid "Sort by: Year"
1282 msgstr "Trefnu: Blwyddyn"
1285 msgid "Sort by: Rating"
1286 msgstr "Trefnu: Graddio"
1297 msgid "Thunderstorms"
1401 msgid "Select location"
1402 msgstr "Dewis lleoliad"
1405 msgid "Refresh time"
1406 msgstr "Amser adnewyddu"
1409 msgid "Temperature units"
1410 msgstr "Unedau tymeredd"
1414 msgstr "Unedau cyflymder"
1438 msgstr "Gwlithbwynt"
1446 msgstr "Rhagosodiad"
1449 msgid "Accessing weather service"
1450 msgstr "Cyrchu gwasanaeth tywydd"
1453 msgid "Getting weather for:"
1454 msgstr "Cyrchu tywydd:"
1457 msgid "Unable to get weather data"
1458 msgstr "Methu cyrchu data tywydd"
1465 msgid "No review for this album"
1466 msgstr "Dim adolygiad o'r albwm"
1469 msgid "Downloading thumbnail..."
1470 msgstr "Llwytho llun bach i lawr ..."
1473 msgid "Not available"
1474 msgstr "Dim ar gael"
1477 msgid "View: Big icons"
1478 msgstr "Golwg: Eiconau mawr"
1489 msgid "Delete album info"
1490 msgstr "Dileu gwybodaeth albwm"
1493 msgid "Delete CD information"
1494 msgstr "Dileu gwybodaeth CD"
1501 msgid "No album information found"
1502 msgstr "Heb ganfod gwybodaeth albwm"
1505 msgid "No CD information found"
1506 msgstr "Dim gwyboaeth CD ar gael"
1513 msgid "Insert correct CD/DVD"
1514 msgstr "Mewnosod y CD/DVD cywir"
1517 msgid "Please insert the following disc:"
1518 msgstr "Mewnosodwch y ddisg ganlynol:"
1521 msgid "Sort by: DVD#"
1522 msgstr "Trefnu: DVD#"
1529 msgid "Remove movie from library"
1530 msgstr "Tynnu ffilm o'r llyfrgell"
1533 msgid "Really remove '%s'?"
1534 msgstr "Tynnu '%s'?"
1537 msgid "From %s at %i %s"
1538 msgstr "O %s yn %i %s"
1541 msgid "No optical disc drive detected"
1542 msgstr "Heb ganfod gyrrwr disg optegol"
1545 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1546 msgstr "Mae angen gyrrwr disg optegol i rhwarae'r fideo hwn"
1549 msgid "Removable disk"
1550 msgstr "Disg tynadwy"
1553 msgid "Opening file"
1569 msgid "Local network"
1570 msgstr "Rhwydwaith leol"
1589 msgid "Autorun media"
1590 msgstr "Cyfrwng awtoredeg"
1601 msgid "Row 1 address"
1602 msgstr "Cyfeiriad rhes 1"
1605 msgid "Row 2 address"
1606 msgstr "Cyfeiriad rhes 2"
1609 msgid "Row 3 address"
1610 msgstr "Cyfeiriad rhes 3"
1613 msgid "Row 4 address"
1614 msgstr "Cyfeiriad rhes 4"
1626 msgstr "Newid golwg"
1633 msgid "Audio stream"
1650 msgstr "Disgleirdeb"
1654 msgstr "Cyferbyniad"
1665 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1666 msgstr "Symud y bar i newid safle'r Dangosydd ar Sgrin"
1669 msgid "OSD position"
1670 msgstr "Safle'r Dangosydd ar Sgrin"
1674 msgstr "Diolchiadau"
1682 msgstr "Cerddoriaeth yn unig"
1685 msgid "Music & video"
1686 msgstr "Cerddoriaeth a fideo"
1689 msgid "Unable to load playlist"
1690 msgstr "Methu llwytho rhestr chwarae"
1694 msgstr "Dangosydd ar Sgrin"
1697 msgid "Skin & language"
1698 msgstr "Croen ac iaith"
1705 msgid "Audio options"
1706 msgstr "Dewisiadau sain"
1710 msgstr "Ynghylch XBMC"
1713 msgid "Delete album"
1714 msgstr "Dileu albwm"
1722 msgstr "Ailadrodd un"
1725 msgid "Repeat folder"
1726 msgstr "Ffolder ailadrodd"
1729 msgid "Play the next song automatically"
1730 msgstr "Chwarae'r gân nesaf yn awtomatig"
1733 msgid "- Use big icons"
1734 msgstr "- Eiconau mawr"
1737 msgid "Resize VobSubs"
1738 msgstr "Newid maint VobSubs"
1741 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1742 msgstr "Dewisiadau Uwch (Arbenigwyr yn unig!)"
1745 msgid "Overall audio headroom"
1746 msgstr "Gofod sain cyffredinol"
1749 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1750 msgstr "Uwchsamplo fideo i gydraniad GUI"
1757 msgid "Show file extensions"
1758 msgstr "Dangos estyniadau ffeil"
1761 msgid "Sort by: Type"
1762 msgstr "Trefnu: Math"
1765 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1766 msgstr "Methu cysylltu â gwasanaeth chwilio ar-lein"
1769 msgid "Downloading album information failed"
1770 msgstr "Methodd llwytho gwybodaeth albwm i lawr"
1773 msgid "Looking for album names..."
1774 msgstr "Chwilio am enwau albwm..."
1789 msgid "Loading media info from files..."
1790 msgstr "Llwytho gwybodaeth cyfrwng o ffeiliau..."
1793 msgid "Sort by: Usage"
1794 msgstr "Trefnu: Defnydd"
1797 msgid "Enable video mode switching"
1798 msgstr "Galluogi newid modd fideo"
1801 msgid "Startup window"
1802 msgstr "Ffenestr cychwyn"
1806 msgstr "Ffenestr cartref"
1809 msgid "Manual settings"
1810 msgstr "Gosodiadau â llaw"
1817 msgid "Recently played albums"
1818 msgstr "Albymau diweddar"
1825 msgid "Launch in..."
1826 msgstr "Cychwyn yn..."
1829 msgid "Compilations"
1833 msgid "Remove source"
1834 msgstr "Tynnu'r ffynhonnell"
1837 msgid "Switch media"
1838 msgstr "Newid cyfrwng"
1841 msgid "Select playlist"
1842 msgstr "Dewis rhestr chwarae"
1845 msgid "New playlist..."
1846 msgstr "Rhestr chwarae newydd..."
1849 msgid "Add to playlist"
1850 msgstr "Ychwanegu at y rhestr chwarae"
1853 msgid "Manually add to library"
1854 msgstr "Ychwanegu â llaw i'r llyfrgell"
1858 msgstr "Rhowch deitl"
1861 msgid "Error: Duplicate title"
1862 msgstr "Gwall: Teitl dyblyg"
1865 msgid "Select genre"
1870 msgstr "Math newydd"
1873 msgid "Manual addition"
1874 msgstr "Ychwanegu â llaw"
1894 msgstr "Rhestr fawr"
1898 msgstr "Eiconau mawr"
1906 msgstr "Llydan iawn"
1910 msgstr "Eicoanau albwm"
1914 msgstr "Eiconau DVD"
1922 msgstr "Gwybodaeth cyfrwng"
1925 msgid "Audio output device"
1926 msgstr "Dyfais allbwm sain"
1929 msgid "Passthrough output device"
1930 msgstr "Dyfais allbwn drwodd"
1933 msgid "No biography for this artist"
1934 msgstr "Dim bywgraffiad i'r artist"
1937 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1938 msgstr "Cymysgu lawr sail sianel lluosog i stereo"
1978 msgstr "Rhestr Chwarae"
2005 msgid "Album artist"
2006 msgstr "Artist albwm"
2010 msgstr "Cyfrif chwarae"
2014 msgstr "Chwarae diwethaf"
2022 msgstr "Dyddiad ychwanegwyd"
2026 msgstr "Rhagosodiad"
2045 msgid "Times played"
2046 msgstr "Troeon chwaraewyd"
2050 msgstr "Dyddiad Cymerwyd"
2053 msgid "Sort direction"
2054 msgstr "Cyfeiriad trefnu"
2058 msgstr "Dull trefnu"
2065 msgid "Remember views for different folders"
2066 msgstr "Cofio golwg y gwahanol ffolderi"
2077 msgid "Edit playlist"
2078 msgstr "Golygu'r rhestr chwarae"
2085 msgid "Cancel party mode"
2086 msgstr "Diddymu'r modd parti"
2114 msgstr "Ailadrodd: Diffodd"
2118 msgstr "Ailadrodd: Un"
2122 msgstr "Ailadrodd: Popeth"
2125 msgid "Rip audio CD"
2126 msgstr "Rhwygo CD sain"
2141 msgid "Constant bitrate"
2142 msgstr "Didradd cyson"
2153 msgid "Could not rip CD or track"
2154 msgstr "Methu rhwygo CD na thrac"
2157 msgid "CDDARipPath is not set."
2158 msgstr "CDDARipPath heb ei osod."
2161 msgid "Rip audio track"
2162 msgstr "Rwygo trac sain"
2165 msgid "Enter number"
2170 msgstr "Didau/sampl"
2174 msgstr "Cyfradd Samplo"
2193 msgid "Include track number"
2194 msgstr "Cynnwys rhif trac"
2197 msgid "All songs of"
2201 msgid "In progress TV shows"
2202 msgstr "Rhaglenni teledu sy ymlaen"
2218 msgstr "Ymestyn 4:3"
2222 msgstr "Chwyddo Llydan"
2225 msgid "Stretch 16:9"
2226 msgstr "Ymestyn 16:9"
2229 msgid "Original Size"
2230 msgstr "Maint Gwreiddiol"
2237 msgid "Use track levels"
2238 msgstr "Defnyddio lefelau trac"
2241 msgid "Use album levels"
2242 msgstr "Defnyddio lefelau albwm"
2245 msgid "Crop black bars"
2246 msgstr "Tocio barau du"
2249 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2250 msgstr "Angen dadbacio ffeil fawr. Parhau?"
2253 msgid "Remove from library"
2254 msgstr "Tynnu o'r llyfrgell"
2257 msgid "Export video library"
2258 msgstr "Allforio llyfrgell fideo"
2261 msgid "Import video library"
2262 msgstr "Mewnforio llyfrgell fideo"
2273 msgid "Browse for library"
2274 msgstr "Pori am lyfrgell"
2278 msgstr "Blynyddoedd"
2281 msgid "Update library"
2282 msgstr "Diweddaru llyfrgell"
2285 msgid "Show debug info"
2286 msgstr "Dangos gwybodaeth dadfygio"
2289 msgid "Browse for executable"
2290 msgstr "Pori am y gweithredol"
2293 msgid "Browse for playlist"
2294 msgstr "Pori am restr chwarae"
2297 msgid "Browse for folder"
2298 msgstr "Pori am ffolder"
2301 msgid "Song information"
2302 msgstr "Gwybodaeth am gan"
2305 msgid "Non-linear stretch"
2306 msgstr "Ymestyniad anllinynol"
2309 msgid "Volume amplification"
2310 msgstr "Chwyddo sain"
2313 msgid "Choose export folder"
2314 msgstr "Dewis ffolder allforio"
2317 msgid "This file is no longer available."
2318 msgstr "Nid yw'r ffeil hon ar gael bellach."
2321 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2322 msgstr "Hoffech ei thynnu o'r llyfrgell?"
2325 msgid "Browse for Script"
2326 msgstr "Pori am sgript"
2329 msgid "Compression level"
2330 msgstr "Lefel cywasgiad"
2333 msgid "Verbose logging..."
2334 msgstr "Cofnodi geiriog..."
2337 msgid "Cleaning up library"
2338 msgstr "Glanhau'r llyfrgell"
2341 msgid "Removing old songs from the library"
2342 msgstr "Tynnu hen ganeuon o'r llyfrgell"
2345 msgid "This path has been scanned before"
2346 msgstr "Mae'r llwybr yma wedi ei sganio o'r blaen"
2357 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2358 msgstr "Defnyddio gweinydd dirprwyol HTTP i gael mynediad at y rhyngrwyd"
2361 msgid "Internet Protocol (IP)"
2362 msgstr "Protocol Rhyngrwyd (IP)"
2365 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2366 msgstr "Enwyd porth annilys. Rhaid i'r gwerth fod rhwng 1 a 65535."
2370 msgstr "Dirprwy HTTP"
2377 msgid "Automatic (DHCP)"
2378 msgstr "Awtomatig (DHCP)"
2381 msgid "Manual (Static)"
2382 msgstr "Gyda llaw (Statig)"
2386 msgstr "Cyfeiriad IP"
2393 msgid "Default gateway"
2394 msgstr "Porth rhagosodedig"
2398 msgstr "Gweinydd DNS"
2401 msgid "Save & restart"
2402 msgstr "Cadw ac ailgychwyn"
2405 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2406 msgstr "Enwyd cyfeiriad annilys. Rhaid i'r gwerth fod yn AAA.BBB.CCC.DDD"
2409 msgid "with numbers between 0 and 255."
2410 msgstr "gyda rhifau rhwng 0 a 255."
2413 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2414 msgstr "Newidiadau heb eu cadw. Parhau heb gadw?"
2418 msgstr "Gweinydd gwe"
2422 msgstr "Gweinydd FTP"
2429 msgid "Save & apply"
2430 msgstr "Gadw a gosod"
2441 msgid "Character set"
2465 msgid "Bold italics"
2466 msgstr "Italig trwm"
2481 msgid "No scanned information for this view"
2482 msgstr "Dim gwybodaeth wedi ei sganio ar gyfer y golwg hwn"
2485 msgid "Please turn off library mode"
2486 msgstr "Diffoddwch y modd llyfrgell"
2489 msgid "Error loading image"
2490 msgstr "Gwall llwytho delwedd"
2494 msgstr "Golygu llwybr"
2497 msgid "Mirror image"
2498 msgstr "Delwedd drych"
2501 msgid "Are you sure?"
2502 msgstr "Ydych chi'n siŵr?"
2505 msgid "Removing source"
2506 msgstr "Tynnu ffynhonnell"
2509 msgid "Add program link"
2510 msgstr "Ychwanegu cyswllt rhaglen"
2513 msgid "Edit program path"
2514 msgstr "Golygu llwybr rhaglen"
2517 msgid "Edit program name"
2518 msgstr "Golygu enw rhaglen"
2521 msgid "Edit path depth"
2522 msgstr "Golygu dyfnder llwybr"
2525 msgid "View: Big list"
2526 msgstr "Golwg: Rhestr fawr"
2541 msgid "Bright green"
2542 msgstr "Gwyrdd llachar"
2545 msgid "Yellow green"
2546 msgstr "Gwyrdd melyn"
2554 msgstr "Llwyd golau"
2561 msgid "Error %i: share not available"
2562 msgstr "Gwall %i: nid yw'r rhaniad ar gael"
2565 msgid "Audio output"
2566 msgstr "Allbwn sain"
2573 msgid "Slideshow folder"
2574 msgstr "Ffolder sioe sleidiau"
2577 msgid "Network interface"
2578 msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith"
2581 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2582 msgstr "Enw rhwydwaith diwyfr (ESSID)"
2585 msgid "Wireless password"
2586 msgstr "Cyfrinair y Diwyfr"
2589 msgid "Wireless security"
2590 msgstr "Diogelwch y diwyfr"
2593 msgid "Save and apply network interface settings"
2594 msgstr "Cadw a gosod gosodiadau rhyngwyneb rhyngrwyd"
2597 msgid "No encryption"
2598 msgstr "Dim amgryptiad"
2613 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2614 msgstr "Gosod gosodiadau rhyngwyneb rhwydwaith. Arhoswch."
2617 msgid "Network interface restarted successfully."
2618 msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith wedi ailgychwyn yn llwyddiannus."
2621 msgid "Network interface did not start successfully."
2622 msgstr "Nid yw'r rhyngwyneb rhwydwaith wedi cychwyn yn llwyddiannus."
2625 msgid "Interface disabled"
2626 msgstr "Analluogwyd y rhyngwyneb"
2629 msgid "Network interface disabled successfully."
2630 msgstr "Analluogwyd rhyngwyneb rhwydwaith yn llwyddiannus."
2633 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2634 msgstr "Enw rhwydwaith diwyfr (ESSID)"
2637 msgid "Remote control"
2638 msgstr "Rheolydd pell"
2641 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2642 msgstr "Caniatáu i raglenni ar y system reoli XBMC"
2650 msgstr "Ystod porth"
2653 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2654 msgstr "Caniatáu i raglenni ar systemau eraill reoli XBMC"
2657 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2658 msgstr "Oedi ailadrodd cyntaf (me)"
2661 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2662 msgstr "Oedi ailadrodd parhaus (me)"
2665 msgid "Maximum number of clients"
2666 msgstr "Uchafswm nifer y clientiaid"
2669 msgid "Internet access"
2670 msgstr "Mynediad i'r rhyngrwyd"
2673 msgid "Library Update"
2674 msgstr "Diweddaru Llyfrgell"
2677 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2678 msgstr "Mae angen i'r llyfrgell cerddoriaeth ailsganio tagiau'r ffeiliau."
2681 msgid "Would you like to scan now?"
2682 msgstr "Hoffech chi sganio nawr?"
2685 msgid "Invalid port number entered"
2686 msgstr "Rhoddwyd rhif porth annilys"
2689 msgid "Valid port range is 1-65535"
2690 msgstr "Ystod porth dilys yw 1-65535"
2693 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2694 msgstr "Ystod porth dilys yw 1024-65535"
2697 msgid "Add Pictures..."
2698 msgstr "Ychwanegu Lluniau..."
2701 msgid "Add Music..."
2702 msgstr "Ychwanegu Cerddoriaeth..."
2705 msgid "Add Videos..."
2706 msgstr "Ychwnanegu Fideo..."
2713 msgid "Unable to connect"
2714 msgstr "Methu cysylltu"
2717 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2718 msgstr "Roedd XBMC yn methu cysylltu a'r lleoliad rhwydwaith."
2721 msgid "This could be due to the network not being connected."
2722 msgstr "Gall hyn fod oherwydd nad yw'r rhwydwaith wedi ei chysylltu."
2725 msgid "Would you like to add it anyway?"
2726 msgstr "Hoffech chi ei hychwanegu beth bynnag?"
2730 msgstr "Cyfeiriad IP"
2733 msgid "Add network location"
2734 msgstr "Ychwanegu lleoliad rhwydwaith"
2741 msgid "Server address"
2742 msgstr "Cyfeiriad gweinydd"
2746 msgstr "Enw gweinydd"
2750 msgstr "Llwybr pell"
2753 msgid "Shared folder"
2754 msgstr "Ffolder rhanedig"
2762 msgstr "Enw defnyddiwr"
2765 msgid "Browse for network server"
2766 msgstr "Pori am weinydd rhwydwaith"
2769 msgid "Enter the network address of the server"
2770 msgstr "Rhowch gyfeiriad rhwydwaith y gweinydd"
2773 msgid "Enter the path on the server"
2774 msgstr "Rhowch lwybr i'r gweinydd"
2777 msgid "Enter the port number"
2778 msgstr "Rhowch rif y porth"
2781 msgid "Enter the username"
2782 msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
2785 msgid "Add %s source"
2786 msgstr "Ychwanegu ffynhonell %s"
2789 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2790 msgstr "Rhowch lwybrau neu bori am leoliadau cyfrwng."
2793 msgid "Enter a name for this media Source."
2794 msgstr "Rhowch enw i'r Ffynhonnell cyfrwng."
2797 msgid "Browse for new share"
2798 msgstr "Pori am rhan newydd"
2805 msgid "Could not retrieve directory information."
2806 msgstr "Methu estyn gwybodaeth cyfeiriadur."
2810 msgstr "Ychwanegu ffynhonnell"
2814 msgstr "Golygu ffynhonell"
2817 msgid "Edit %s source"
2818 msgstr "Golygu %s ffynhonell"
2821 msgid "Enter the new label"
2822 msgstr "Rhowch label newydd"
2825 msgid "Browse for image"
2826 msgstr "Pori am ddelwedd"
2829 msgid "Browse for image folder"
2830 msgstr "Pori am ffolder delwedd"
2833 msgid "Add network location..."
2834 msgstr "Ychwanegu lleoliad rhwydwaith..."
2837 msgid "Browse for file"
2838 msgstr "Pori am ffeil"
2842 msgstr "Isddewislen"
2845 msgid "Enable submenu buttons"
2846 msgstr "Galluogi botymau isddewislen"
2853 msgid "Video Add-ons"
2854 msgstr "Ychwanegion Fideo"
2857 msgid "Music Add-ons"
2858 msgstr "Ychwanegion Cerddoriaeth"
2861 msgid "Picture Add-ons"
2862 msgstr "Ychwanegion Lluniau"
2865 msgid "Loading directory"
2866 msgstr "Llwytho cyfeiriadur"
2869 msgid "Retrieved %i items"
2870 msgstr "Estynnwyd %i eitem"
2873 msgid "Retrieved %i of %i items"
2874 msgstr "Estynnwyd %i o %i eitem"
2877 msgid "Program Add-ons"
2878 msgstr "Ychwanegion Rhaglenni"
2881 msgid "Add-on settings"
2882 msgstr "Gosodidau ychwanegion"
2885 msgid "Access points"
2886 msgstr "Pwyntiau mynediad"
2894 msgstr "Enw defnyddiwr"
2897 msgid "Script settings"
2898 msgstr "Gosodiadau sgriptiau"
2905 msgid "Enter web address"
2906 msgstr "Rhowch gyfeiriad gwe"
2910 msgstr "Math o ddirprwy"
2929 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2930 msgstr "SOCKS5 gyda datrys dns pell"
2934 msgstr "Cleient SMB"
2938 msgstr "Grŵp Gwaith"
2941 msgid "Default username"
2942 msgstr "Enw defnyddiwr rhagosodedig"
2945 msgid "Default password"
2946 msgstr "Cyfrinair rhagosodedig"
2950 msgstr "Gweinydd WINS"
2953 msgid "Mount SMB shares"
2954 msgstr "Arosod rhaniadau SMB"
2962 msgstr "Cerddoriaeth"
2977 msgid "Music & video "
2978 msgstr "Cerddoriaeth a fideo "
2981 msgid "Music & pictures"
2982 msgstr "Cerddoriaeth a lluniau"
2985 msgid "Music & files"
2986 msgstr "Cerddoriaeth a ffeiliau"
2989 msgid "Video & pictures"
2990 msgstr "Fideo a lluniau"
2993 msgid "Video & files"
2994 msgstr "Fideo a ffeiliau"
2997 msgid "Pictures & files"
2998 msgstr "Lluniau a fideo"
3001 msgid "Music & video & pictures"
3002 msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau"
3005 msgid "Music & video & pictures & files"
3006 msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau a ffeiliau"
3010 msgstr "Analluogwyd"
3013 msgid "Files & music & video"
3014 msgstr "Ffeiliau a cherddoriaeth a fideo"
3017 msgid "Files & pictures & music"
3018 msgstr "Ffeiliau a lluniau a cherddoriaeth"
3021 msgid "Files & pictures & video"
3022 msgstr "Ffeiliau a lluniau a fideo"
3025 msgid "Music & programs"
3026 msgstr "Cerddoriaeth a rhaglenni"
3029 msgid "Video & programs"
3030 msgstr "Fideo a rhaglenni"
3033 msgid "Pictures & programs"
3034 msgstr "Lluniau a rhaglenni"
3037 msgid "Music & video & pictures & programs"
3038 msgstr "Cerddoriaeth a fideo a lluniau a rhaglenni"
3041 msgid "Programs & video & music"
3042 msgstr "Rhaglenni a fideo a cherddoriaeth"
3045 msgid "Programs & pictures & music"
3046 msgstr "Rhaglenni a lluniau a cherddoriaeth"
3049 msgid "Programs & pictures & video"
3050 msgstr "Rhaglenni a lluniau a fideo"
3057 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3058 msgstr "Cyhoeddi'r gwasanaethau hyn i systemau eraill drwy Zeroconf"
3061 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3062 msgstr "Caniatáu i XBMC dderbyn cynnwys AirPlay"
3069 msgid "Use password protection"
3070 msgstr "Defnyddio diogelu cyfrinair"
3085 msgid "Custom audio device"
3086 msgstr "Dyfais sain cyfaddas"
3089 msgid "Custom passthrough device"
3090 msgstr "Dyfais hebrwng cyfaddas"
3094 msgstr "Symud yn araf"
3113 msgid "Thundershowers"
3114 msgstr "Cawodydd taranau"
3165 msgid "Thunderstorm"
3166 msgstr "Storm taranau"
3181 msgid "Thunderstorms"
3182 msgstr "Stormydd taranau"
3242 msgstr "Chwistrelliad"
3250 msgstr "Storm Tywod"
3278 msgstr "Tebygolrwydd"
3301 msgid "Precipitation"
3309 msgid "Put display to sleep when idle"
3310 msgstr "Oedi'r dangosiad pan yn segur"
3314 msgstr "Amser rhedeg"
3321 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3322 msgstr "Wedi mynd nôl i'r rhestr rhiant gan fod y rhestr weithredol wedi ei wagio"
3325 msgid "Script failed! : %s"
3326 msgstr "Methodd y sgript! : %s"
3329 msgid "Newer version needed - See log"
3330 msgstr "Mae angen y fersiwn diweddarach - Gw. cofnod"
3345 msgid "File manager"
3346 msgstr "Rheolwr ffeiliau"
3354 msgstr "Ceddoriaeth"
3361 msgid "System information"
3362 msgstr "Gwybodaeth system"
3365 msgid "Settings - General"
3366 msgstr "Gosodiadau - Cyffredinol"
3369 msgid "Settings - Screen"
3370 msgstr "Gosodiadau - Sgrin"
3373 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3374 msgstr "Gosodiadau - Gwedd - Calibro GUI"
3377 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3378 msgstr "Gosodiadau - Fideo - Calibro Sgrin"
3381 msgid "Settings - Pictures"
3382 msgstr "Gosodiadau - Lluniau"
3385 msgid "Settings - Programs"
3386 msgstr "Gosodiadau - Rhaglenni"
3389 msgid "Settings - Weather"
3390 msgstr "Gosodiadau - Tywydd"
3393 msgid "Settings - Music"
3394 msgstr "Gosodiadau - Cerddoriaeth"
3397 msgid "Settings - System"
3398 msgstr "Gosodiadau - System"
3401 msgid "Settings - Videos"
3402 msgstr "Gosodiadau - Fideo"
3405 msgid "Settings - Network"
3406 msgstr "Gosodiadau - Rhwydwaith"
3409 msgid "Settings - Appearance"
3410 msgstr "Gosodiadau - Gwedd"
3425 msgid "Videos/Playlist"
3426 msgstr "Fideo/Rhestr Chwarae"
3429 msgid "Login screen"
3430 msgstr "Sgrin mewngofnodi"
3433 msgid "Settings - Profiles"
3434 msgstr "Gosodiadau - Proffiliau"
3457 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3458 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailosod y gosodiadau yn y categori hwn?"
3465 msgid "No help available"
3466 msgstr "Dim cymorth ar gael"
3469 msgid "No categories available"
3470 msgstr "Dim categorïau ar gael"
3473 msgid "File browser"
3474 msgstr "Porwr ffeiliau"
3477 msgid "Network setup"
3478 msgstr "Gosodiad y rhwydwaith"
3481 msgid "Media source"
3482 msgstr "Ffynhonell cyfrwng"
3485 msgid "Profile settings"
3486 msgstr "Gosodiadau proffil"
3489 msgid "Lock settings"
3490 msgstr "Gosodiadau cloi"
3493 msgid "Content settings"
3494 msgstr "Gosodiadau'r cynnwys"
3502 msgstr "Caneuon/Gwybodaeth"
3505 msgid "Smart playlist editor"
3506 msgstr "Golygydd clyfar rhestr chwarae "
3509 msgid "Smart playlist rule editor"
3510 msgstr "Golygydd rheol rhestr chwarae "
3513 msgid "Pictures/Info"
3514 msgstr "Lluniau/Gwybodaeth"
3517 msgid "Add-on settings"
3518 msgstr "Gosodidau ychwanegion"
3521 msgid "Add-ons/Info"
3522 msgstr "Ychwanegion/Gwybodaeth"
3525 msgid "Looking for subtitles..."
3526 msgstr "Chwilio am isdeitlau..."
3529 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3530 msgstr "Chwilio am neu storio isdeitlau..."
3541 msgid "Opening stream"
3545 msgid "Music/Playlist"
3546 msgstr "Cerddoriaeth/Rhestr Chwarae"
3550 msgstr "Cerddoriaeth/Ffeiliau"
3553 msgid "Music/Library"
3554 msgstr "Cerddoriaeth/Llyfrgell"
3557 msgid "Playlist editor"
3558 msgstr "Golygydd rhestrau chwarae"
3561 msgid "Top 100 songs"
3562 msgstr "100 cân orau"
3565 msgid "Top 100 albums"
3566 msgstr "100 albwm gorau"
3573 msgid "Configuration"
3574 msgstr "Ffurfweddiad"
3577 msgid "Weather forecast"
3578 msgstr "Rhagolygon tywydd"
3581 msgid "Network gaming"
3582 msgstr "Gemau rhwydwaith"
3590 msgstr "Gwybodaeth system"
3593 msgid "Music - Library"
3594 msgstr "Cerddoriaeth - Llyfrgell"
3597 msgid "Now Playing - Music"
3598 msgstr "Chwarae - Cerddoriaeth"
3601 msgid "Now Playing - Videos"
3602 msgstr "Chwarae - Fideo"
3606 msgstr "Gwybodaeth albwm"
3610 msgstr "Gwybodaeth ffilm"
3614 msgstr "Cerddoriaeth/Gwybodaeth"
3618 msgstr "Fideo/Gwybodaeth"
3621 msgid "Scripts/Info"
3622 msgstr "Sgriptiau/Gwybodaeth"
3625 msgid "Fullscreen video"
3626 msgstr "Fideo sgrin lawn"
3629 msgid "Rebuild index..."
3630 msgstr "Ailadeiladu mynegai..."
3633 msgid "Return to music window"
3634 msgstr "Dychwelyd i'r ffenestr cerddoriaeth"
3637 msgid "Return to videos window"
3638 msgstr "Dychwelyd i'r ffenestr fideo"
3641 msgid "Start from beginning"
3642 msgstr "Cychwyn o'r cychwyn"
3645 msgid "Resume from %s"
3646 msgstr "Ailgychwyn o %s"
3701 msgid "Locked! Enter code..."
3702 msgstr "Wedi cloi! Rhowch y cod..."
3705 msgid "Enter password"
3706 msgstr "Rhowch y cyfrinair"
3709 msgid "Enter master code"
3710 msgstr "Rhowch y prif gyfrinair"
3713 msgid "Enter unlock code"
3714 msgstr "Rhowch y cod datgloi"
3717 msgid "or press C to cancel"
3718 msgstr "neu pwyso C i ddiddymu"
3721 msgid "Enter gamepad button combo and"
3722 msgstr "Rhowch gyfuniad botwm pad chwarae a"
3725 msgid "press OK, or Back to cancel"
3726 msgstr "pwyso Iawn, neu Nôl i ddiddymu"
3738 msgstr "Ailosod clo"
3745 msgid "Numeric password"
3746 msgstr "Cyfrinair rhifol"
3749 msgid "Gamepad button combo"
3750 msgstr "Cyfuniad botwm pad chwarae"
3753 msgid "Full-text password"
3754 msgstr "Cyfrinair testun llawn"
3757 msgid "Enter new password"
3758 msgstr "Rhowch gyfrinair newydd"
3761 msgid "Re-Enter new password"
3762 msgstr "Rhowch y cyfrinair newydd eto"
3765 msgid "Incorrect password,"
3766 msgstr "Cyfrinair anghywir,"
3769 msgid "retries left "
3770 msgstr "sawl cais ar ôl "
3773 msgid "Passwords entered did not match."
3774 msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydfynd."
3777 msgid "Access denied"
3778 msgstr "Mynediad wedi ei wrthod"
3781 msgid "Password retry limit exceeded."
3782 msgstr "Dim cais cyfrinair pellach."
3786 msgstr "Eitem wedi ei gloi"
3789 msgid "Updating video library art"
3790 msgstr "Diweddaru celf llyfrgell fideo"
3793 msgid "Processing %s"
3797 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3798 msgstr "Mae storfa celf eich llyfrgell fideo angen ei ddiweddaru."
3801 msgid "No downloading is needed."
3802 msgstr "Nid oes angen llwytho i lawr."
3805 msgid "Reactivate lock"
3806 msgstr "Ailalluogi'r clo"
3809 msgid "Would you like to update it now?"
3810 msgstr "Hoffech chi ddiweddaru nawr?"
3814 msgstr "Newid y clo"
3818 msgstr "Clo ffynhonnell"
3821 msgid "Password entry was blank. Try again."
3822 msgstr "Roedd y cyfrinair yn wag. Ceisio eto."
3829 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3830 msgstr "Cau'r system os fydd ceisio agor y Prif Glo yn rhy niferus"
3833 msgid "Master code is not valid"
3834 msgstr "Nid yw'r prif god yn ddilys"
3837 msgid "Please enter a valid master code"
3838 msgstr "Rhowch prif god dilys"
3841 msgid "Settings & file manager"
3842 msgstr "Rheolwr gosodiadau a ffeiliau"
3845 msgid "Set as default for all videos"
3846 msgstr "Gosod fel y rhagosodedig ar gyfer pob fideo"
3849 msgid "This will reset any previously saved values"
3850 msgstr "Bydd hyn yn ailosod urhyw werthoedd cadwyd yn flaenorol"
3853 msgid "Amount of time to display each image"
3854 msgstr "Cyfnod dangos pob delwedd"
3857 msgid "Use pan and zoom effects"
3858 msgstr "Defnyddio effeithiau chwyddo a throi"
3861 msgid "12 hour clock"
3862 msgstr "Cloc 12 awr"
3865 msgid "24 hour clock"
3866 msgstr "Cloc 24 awr"
3870 msgstr "Diwrnod/Mis"
3874 msgstr "Mis/Diwrnod"
3877 msgid "System uptime"
3878 msgstr "System ar waith ers"
3893 msgid "Total uptime"
3894 msgstr "Cyfanswm amser ar waith"
3897 msgid "Battery level"
3898 msgstr "Cyflwr y batri"
3906 msgstr "Arbedwr sgrin"
3909 msgid "Fullscreen OSD"
3910 msgstr "Dangosydd ar Sgrin Sgrin Lawn"
3917 msgid "Immediate HD spindown"
3918 msgstr "Diffodd y disc caled yn syth"
3922 msgstr "Fideo'n unig"
3929 msgid "- Minimum file duration"
3930 msgstr "- Lleiafswm amser ffeil"
3937 msgid "Shutdown function"
3938 msgstr "Swyddogaeth cau"
3961 msgid "Power button action"
3962 msgstr "Gweithred botwm pŵer"
3965 msgid "Power off System"
3966 msgstr "Diffodd y System"
3969 msgid "Inhibit idle shutdown"
3970 msgstr "Atal cau wrth oedi"
3973 msgid "Allow idle shutdown"
3974 msgstr "Caniatáu cau wrth oedi"
3977 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3978 msgstr "Oes sesiwn arall yn fyw, ar draws ssh efallai?"
3981 msgid "Mounted removable harddrive"
3982 msgstr "Disg caled tynadwy arosodedig"
3985 msgid "Unsafe device removal"
3986 msgstr "Tynnu dyfais anniogel"
3989 msgid "Successfully removed device"
3990 msgstr "Tynnu dyfais yn llwyddianus"
3993 msgid "Joystick plugged"
3994 msgstr "Ffon hwyl wedi ei gysylltu"
3997 msgid "Joystick unplugged"
3998 msgstr "Ffon hwyl wedi ei ddatgysylltu"
4001 msgid "Try to wake remote servers on access"
4002 msgstr "Ceisio deffro'r gweinyddion pell i gael mynediad"
4005 msgid "Wake on Lan (%s)"
4006 msgstr "Deffro gan Rhwydwaith (%s)"
4009 msgid "Waiting for network to connect..."
4010 msgstr "Aros i'r rhwydwaith gysylltu..."
4013 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4014 msgstr "Methwyd gweithredu deffro gan y Rhwydwaith!"
4017 msgid "Waiting for server to wake up..."
4018 msgstr "Aros i'r gweinydd ddefro..."
4021 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4022 msgstr "Aros estynedig i'r gweinydd ddefro..."
4025 msgid "Waiting for services to launch..."
4026 msgstr "Aros i wasanaethau gychwyn..."
4029 msgid "MAC Discovery"
4033 msgid "Updated for %s"
4034 msgstr "Diweddarwyd i %s"
4037 msgid "Found for %s"
4038 msgstr "Canfuwyd i %s"
4041 msgid "Failed for %s"
4042 msgstr "Methwyd i %s"
4045 msgid "Running low on battery"
4046 msgstr "Mae'r batri'n rhedeg yn isel"
4049 msgid "Flicker filter"
4050 msgstr "Hidl Flicker"
4053 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4054 msgstr "Gadael i'r gyrrwr ddewis (angen ailgychwyn)"
4057 msgid "Vertical blank sync"
4058 msgstr "Cydweddu gwacter fertigol"
4062 msgstr "Analluogwyd"
4065 msgid "Enabled during video playback"
4066 msgstr "Galluogwyd yn ystod chwarae fideo"
4069 msgid "Always enabled"
4070 msgstr "Galluogwyd bob amser"
4073 msgid "Test & apply resolution"
4074 msgstr "Profi a gosod cydraniad"
4077 msgid "Save resolution?"
4078 msgstr "Cadw'r cydraniad?"
4081 msgid "High quality upscaling"
4082 msgstr "Uwchraddio ansawdd uchel"
4086 msgstr "Analluogwyd"
4089 msgid "Enabled for SD content"
4090 msgstr "Galluogwyd ar gyfer cynnwys sd"
4093 msgid "Always enabled"
4094 msgstr "Galluogwyd bob amser"
4097 msgid "Upscaling method"
4098 msgstr "Dull uwchraddio"
4117 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4118 msgstr "Lefel Uwchraddio VDPAU HQ"
4121 msgid "Blank other displays"
4122 msgstr "Gwagio dangosyddion eraill"
4129 msgid "Blank displays"
4130 msgstr "Dangosyddion gwag"
4133 msgid "Active connections detected!"
4134 msgstr "Canfuwyd cysylltiadau byw!"
4137 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4138 msgstr "Os ewch yn eich blaen, efallai na fydd modd i chi reoli XBMC"
4141 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4142 msgstr "ymhellach. Ydych ch'n siŵr eich bod am atal y gweinydd Event?"
4145 msgid "Change Apple Remote mode?"
4146 msgstr "Newid modd Apple Remote?"
4149 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4150 msgstr "Os ydych yn defnyddio Apple Remote i reoli XBMC,"
4153 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4154 msgstr " bydd newid y gosodiad hwn o bosib yn effeithio"
4157 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4158 msgstr " ar eich gallu i barhau i'w reoli. Hoffech chi barhau?"
4162 msgstr "Masg isrwyd"
4170 msgstr "DNS Cynradd"
4181 msgid "After %i secs"
4182 msgstr "Wedi %i eiliad"
4185 msgid "HDD install date:"
4186 msgstr "Dyddiad gosod HDD:"
4189 msgid "HDD power cycle count:"
4190 msgstr "Cyfrif cylch pŵer HDD:"
4197 msgid "Delete profile '%s'?"
4198 msgstr "Diweddaru proffil '%s'?"
4201 msgid "Last loaded profile:"
4202 msgstr "Proffil diwethaf lwythwyd:"
4210 msgstr "Trosysgrifennu"
4217 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4218 msgstr "Cyfnod cloc larwm (mun)"
4221 msgid "Started, alarm in %im"
4222 msgstr "Cychwyn, larwm ymhen %im"
4229 msgid "Cancelled with %im%is left"
4230 msgstr "Diffodd gyda %im%is yn weddill"
4241 msgid "Search for subtitles in RARs"
4242 msgstr "Chwilio am isdeitlau yn RARs"
4245 msgid "Browse for subtitle..."
4246 msgstr "Pori am isdeitl..."
4250 msgstr "Symud eitem"
4253 msgid "Move item here"
4254 msgstr "Symud eitem i fan hyn"
4258 msgstr "Diddymu'r symud"
4266 msgstr "Defnydd CPU:"
4269 msgid "Connected, but no DNS is available."
4270 msgstr "Cysylltwyd, ond dim DNS ar gael."
4282 msgstr "Gofod Storio"
4286 msgstr "Rhagosodedig"
4301 msgid "Operating system:"
4302 msgstr "System weithredu:"
4306 msgstr "Cyflymder CPU:"
4309 msgid "Video encoder:"
4310 msgstr "Amgodiwr fideo:"
4313 msgid "Screen resolution:"
4314 msgstr "Cydraniad sgrin:"
4333 msgid "Not connected. Check network settings."
4334 msgstr "Heb gysylltu. Gwiriwch y gosodiadau rhwydwaith."
4337 msgid "Target temperature"
4338 msgstr "Tymheredd targed"
4342 msgstr "Cyflymder gwyntyll"
4345 msgid "Auto temperature control"
4346 msgstr "Rheolwr tymheredd awtomatig"
4349 msgid "Fan speed override"
4350 msgstr "Rheolwr cyflymder gwyntyll"
4357 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4358 msgstr "Galluogi newid llinynnau dau gyfeiriad"
4361 msgid "Show RSS news feeds"
4362 msgstr "Dangos llif newyddion RSS"
4365 msgid "Show parent folder items"
4366 msgstr "Dangos eitemau ffolder rhiant"
4369 msgid "Track naming template"
4370 msgstr "Tracio templed enwu"
4373 msgid "Do you wish to reboot your system"
4374 msgstr "Hoffech chi ailgychwyn eich system"
4377 msgid "instead of just XBMC?"
4378 msgstr "yn lle dim ond XBMC?"
4382 msgstr "Effaith chwyddo"
4385 msgid "Float effect"
4386 msgstr "Effaith arnofio"
4389 msgid "Black bar reduction"
4390 msgstr "Lleihau'r bar du"
4397 msgid "Crossfade between songs"
4398 msgstr "Croes-dawelu rhwng caneuon"
4401 msgid "Regenerate thumbnails"
4402 msgstr "Diweddaru lluniau bach"
4405 msgid "Recursive thumbnails"
4406 msgstr "Ailadrodd lluniau bach"
4409 msgid "View slideshow"
4410 msgstr "Gweld sioe sleidiau"
4413 msgid "Recursive slideshow"
4414 msgstr "Ailadrodd sioe sleidiau"
4422 msgstr "Chwith yn unig"
4429 msgid "Enable karaoke support"
4430 msgstr "Galluogi cynnal karaoke"
4433 msgid "Background transparency"
4434 msgstr "Tryloywder y cefndir"
4437 msgid "Foreground transparency"
4438 msgstr "Tryloywder y blaendir"
4449 msgid "%s not found"
4450 msgstr "Heb ganfod %s"
4453 msgid "Error opening %s"
4454 msgstr "Gwall wrth agor %s"
4457 msgid "Unable to load %s"
4458 msgstr "Methu llwytho %s"
4461 msgid "Error: Out of memory"
4462 msgstr "Gwall: Dim cof"
4466 msgstr "Symud i fyny"
4470 msgstr "Symud i lawr"
4474 msgstr "Golygu labeli"
4477 msgid "Make default"
4478 msgstr "Gosod fel rhagosodiad"
4481 msgid "Remove button"
4482 msgstr "Tynnu botwm"
4486 msgstr "Gadael fel ag y mae"
4505 msgid "Switch LED off on playback"
4506 msgstr "Diffodd LED wrth chwarae"
4509 msgid "Movie information"
4510 msgstr "Gwybodaeth am y ffilm"
4514 msgstr "Eitem mewn ciw"
4517 msgid "Search IMDb..."
4518 msgstr "Chwilio IMDb..."
4521 msgid "Scan for new content"
4522 msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
4525 msgid "Current playlist"
4526 msgstr "Rhestr chwarae gyfredol"
4529 msgid "Album information"
4530 msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
4533 msgid "Scan item to library"
4534 msgstr "Sganio eitem i'r llyfrgell"
4537 msgid "Stop scanning"
4538 msgstr "Atal y sganio"
4541 msgid "Render method"
4542 msgstr "Dull rendro"
4545 msgid "Low quality pixel shader"
4546 msgstr "Cysgodwr picsel ansawdd isel"
4549 msgid "Hardware overlays"
4550 msgstr "Troshaenau caledwedd"
4553 msgid "High quality pixel shader"
4554 msgstr "Cysgodwr picsel ansawdd uchel"
4558 msgstr "Chwarae'r eitem"
4561 msgid "Set artist thumb"
4562 msgstr "Gosod llun yr artist"
4565 msgid "Automatically generate thumbnails"
4566 msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig"
4569 msgid "Enable voice"
4570 msgstr "Galluogi llais"
4573 msgid "Enable device"
4574 msgstr "Galluogi dyfais"
4581 msgid "Default view mode"
4582 msgstr "Modd gweld rhagosoddig"
4585 msgid "Default brightness"
4586 msgstr "Gloywder rhagosodedig"
4589 msgid "Default contrast"
4590 msgstr "Cyferbyniad rhagosodedig"
4593 msgid "Default gamma"
4594 msgstr "Gamma rhagosodedig"
4597 msgid "Resume video"
4598 msgstr "Ailgychwyn y fideo"
4601 msgid "Voice mask - Port 1"
4602 msgstr "Masg llais - Porth 1"
4605 msgid "Voice mask - Port 2"
4606 msgstr "Masg llais - Porth 2"
4609 msgid "Voice mask - Port 3"
4610 msgstr "Masg llais - Porth 3"
4613 msgid "Voice mask - Port 4"
4614 msgstr "Masg llais - Porth 4"
4617 msgid "Use time based seeking"
4618 msgstr "Defnyddio chwilio ar sail amser"
4621 msgid "Track naming template - right"
4622 msgstr "Tracio templed enwi - de"
4630 msgstr "Bwrw Allan/Llwytho"
4633 msgid "Calculate size"
4634 msgstr "Cyfrifo maint"
4637 msgid "Calculating folder size"
4638 msgstr "Cyfrifo maint folder"
4641 msgid "Video settings"
4642 msgstr "Gosodiadau fideo"
4645 msgid "Audio and subtitle settings"
4646 msgstr "Gosodiadau sain ac isdeitlau"
4649 msgid "Enable subtitles"
4650 msgstr "Galluogi isdeitlau"
4654 msgstr "Llwybrau byr"
4657 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4658 msgstr "Anwybyddu'r fannod wrth drefnu (e.e. \"y\")"
4661 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4662 msgstr "Croesdewi rhwng caneuon ar yr un albwm"
4665 msgid "Browse for %s"
4669 msgid "Show track position"
4670 msgstr "Dangos safle ar drac"
4673 msgid "Clear default"
4674 msgstr "Clirio'r rhagosodiad"
4682 msgstr "Estyn llun bach"
4685 msgid "Picture information"
4686 msgstr "Gwybodaeth am y llun"
4690 msgstr "%s rhagosodyn"
4693 msgid "(IMDb user rating)"
4694 msgstr "(Graddio defnyddwyr IMDb)"
4701 msgid "Tune in on Last.fm"
4702 msgstr "Gwrando ar Last.fm"
4705 msgid "Minimum fan speed"
4706 msgstr "Cyflymder lleiaf gwyntyll"
4709 msgid "Play from here"
4710 msgstr "Chwarae o fan hyn"
4714 msgstr "Llwytho i lawr"
4717 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4718 msgstr "Cynnwys artistiaid sydd dim ond yn ymddangos mewn casgliadau"
4721 msgid "Render method"
4722 msgstr "Dull rendro"
4726 msgstr "Awto ganfod"
4729 msgid "Basic shaders (ARB)"
4730 msgstr "Cysgodwyr sylfaenol (ARB)"
4733 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4734 msgstr "Cysgodwyr uwch (GLSL)"
4741 msgid "Remove safely"
4742 msgstr "Tynnu'n diogel"
4749 msgid "Start slideshow here"
4750 msgstr "Cychwyn y sioe sleidiau o fan hyn"
4753 msgid "Remember for this path"
4754 msgstr "Cofio ar gyfer y llwybr hwn"
4757 msgid "Use pixel buffer objects"
4758 msgstr "Defnyddio gwrthrychau byffer picseli"
4761 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4762 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VDPAU)"
4765 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4766 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VAAPI)"
4769 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4770 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (DXVA2)"
4773 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4774 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (CrystalHD)"
4777 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4778 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VDADecoder)"
4781 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4782 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (OpenMax)"
4785 msgid "Pixel Shaders"
4786 msgstr "Cysgodwyr picseli"
4789 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4790 msgstr "Caniatáu cyflymu caledwedd (VideoToolbox)"
4793 msgid "Play the next video automatically"
4794 msgstr "Chwarae'r fideo nesaf yn awtomatig"
4797 msgid "Play only this"
4798 msgstr "Chwarae dim ond hwn"
4801 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4802 msgstr "Galluogi HQ Scalers ar gyfer y graddio uchod"
4809 msgid "A/V sync method"
4810 msgstr "Dull cydweddu A/V"
4817 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4818 msgstr "Cloc fideo (Sain Drop/Dupe)"
4821 msgid "Video clock (Resample audio)"
4822 msgstr "Cloc fideo (Ailsamplo'r sain)"
4825 msgid "Resample quality"
4826 msgstr "Ansawdd ailsamplo"
4830 msgstr "Isel(cyflym)"
4841 msgid "Really high(slow!)"
4842 msgstr "Uchel iawn(araf!)"
4845 msgid "Sync playback to display"
4846 msgstr "Cydweddu'r chwarae â'r dangosydd"
4854 msgstr "Celf cyfredol"
4870 msgstr "Ychwanegu celf"
4873 msgid "Pause during refresh rate change"
4874 msgstr "Oedi rhwng newid cyfradd adnewyddu"
4882 msgstr "%.1f Eiliad"
4885 msgid "%.1f Seconds"
4886 msgstr "%.1f Eiliad"
4897 msgid "Apple remote"
4898 msgstr "Rheolwr Pell Apple"
4901 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4902 msgstr "Caniatáu cychwyn XBMC gyda'r rheolwr"
4905 msgid "Sequence delay time"
4906 msgstr "Amser oedi dilyniant"
4910 msgstr "Analluogwyd"
4917 msgid "Universal Remote"
4918 msgstr "Rheolwr Pell Cyffredinol"
4921 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4922 msgstr "Rheolwr Pell Lluosog (Harmony)"
4925 msgid "Apple Remote Error"
4926 msgstr "Rheolwr Pell Apple"
4937 msgid "Downloading playlist file..."
4938 msgstr "Llwytho ffeil rhestr chwarae i lawr ..."
4941 msgid "Downloading streams list..."
4942 msgstr "Llwytho ffeil rhestr llif i lawr ..."
4945 msgid "Parsing streams list..."
4946 msgstr "Didoli ffeil rhestr llif..."
4949 msgid "Downloading streams list failed"
4950 msgstr "Methodd didoli ffeil rhestr llif"
4953 msgid "Downloading playlist file failed"
4954 msgstr "Methodd llwytho ffeil rhestr chwarae i lawr "
4957 msgid "Games directory"
4958 msgstr "Cyfeiriadur gemau"
4961 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4962 msgstr "Awto-newid i luniau bach ar sail"
4965 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4966 msgstr "Galluogi awto-newid i olwg lluniau bach"
4969 msgid "- Use large icons"
4970 msgstr "- Defnyddio eiconau mawr"
4973 msgid "- Switch based on"
4974 msgstr "- Newid ar sail"
4977 msgid "- Percentage"
4981 msgid "No files and at least one thumb"
4982 msgstr "Dim ffeiliau ac o leiaf un llun bach"
4985 msgid "At least one file and thumb"
4986 msgstr "O leiaf un ffeil a llun bach"
4989 msgid "Percentage of thumbs"
4990 msgstr "Canran y lluniau bach"
4993 msgid "View options"
4994 msgstr "Gweld y dewisiadau"
4997 msgid "Change area code 1"
4998 msgstr "Newid cod ardal 1"
5001 msgid "Change area code 2"
5002 msgstr "Newid cod ardal 2"
5005 msgid "Change area code 3"
5006 msgstr "Newid cod ardal 3"
5017 msgid "Enter the nearest large town"
5018 msgstr "Rhowch enw'r dref agosaf"
5021 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5022 msgstr "Storfa Fideo - DVD-ROM"
5025 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5026 msgstr "Storfa Sain - DVD-ROM"
5029 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5030 msgstr "Storfa DVD - DVD-ROM"
5033 msgid "Local Network"
5034 msgstr "Rhwydwaith Leol"
5038 msgstr "Gwasanaethau"
5041 msgid "Network settings changed"
5042 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith wedi newid"
5045 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5046 msgstr "Mae XBMC angen ailgychwyn er mwyn newid"
5049 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5050 msgstr "eich gosodiadau rhwydwaith. Hoffech chi ailgychwyn nawr?"
5053 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5054 msgstr "Cyfyngiadau lled band cysylltiad rhyngrwyd"
5057 msgid "- Shutdown while playing"
5058 msgstr "- Cau wrth chwarae"
5090 msgstr "Fformat amser"
5094 msgstr "Fformat dyddiad"
5098 msgstr "Hidlau rhyngwyneb"
5101 msgid "Use background scanning"
5102 msgstr "Defnyddio sganio cefndirol"
5106 msgstr "Atal y sganio"
5109 msgid "Not possible while scanning for media info"
5110 msgstr "Ddim yn bosib wrth sganio gwybodaeth cyfryngau"
5113 msgid "Film grain effect"
5114 msgstr "Effaith graen ffilm"
5117 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5118 msgstr "Chwilio am luniau bach ar raniadau pell"
5121 msgid "Unknown type cache - Internet"
5122 msgstr "Math anhysbys o storfa - Rhyngrwyd"
5129 msgid "Enter username for"
5130 msgstr "Rhowch enw defnyddiwr"
5134 msgstr "Dyddiad ac amser"
5138 msgstr "Gosod dyddiad"
5142 msgstr "Gosod yr amser"
5145 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5146 msgstr "Rhowch yr amser yn fformat 24 awr AA:MM"
5149 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5150 msgstr "Rhowch y dyddiad yn fformat DD/MM/BBBB"
5153 msgid "Enter the IP address"
5154 msgstr "Rhowch Gyfeiriad IP"
5157 msgid "Apply these settings now?"
5158 msgstr "Gosod rhain nawr?"
5161 msgid "Apply changes now"
5162 msgstr "Gosod newidiadau nawr"
5165 msgid "Allow file renaming and deletion"
5166 msgstr "Caniatáu ailenwi a dileu ffeiliau"
5169 msgid "Set timezone"
5170 msgstr "Gosod cylch amser"
5173 msgid "Use daylight saving time"
5174 msgstr "Defnyddio amser cynnilo golau dydd"
5177 msgid "Add to favourites"
5178 msgstr "Ychwanegu at y ffefrynnau"
5181 msgid "Remove from favourites"
5182 msgstr "Tynnu o'r ffefrynnau"
5189 msgid "Timezone country"
5190 msgstr "Gwlad y cylch amser"
5194 msgstr "Cylch amser"
5198 msgstr "Rhestr ffeiliau"
5201 msgid "Show EXIF picture information"
5202 msgstr "Dangos gwybodaeth llun EXIF"
5205 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5206 msgstr "Defnyddio ffenestr sgrin llawn yn lle gwir sgrin llawn"
5209 msgid "Queue songs on selection"
5210 msgstr "Rhoi'r caneuon mewn rhestr wrth eu dewis"
5221 msgid "Play DVDs automatically"
5222 msgstr "Chwarae DVD yn awtomatig"
5225 msgid "Font to use for text subtitles"
5226 msgstr "Ffont testun isdeitlau"
5229 msgid "International"
5230 msgstr "Rhyngwladol"
5233 msgid "Character set"
5245 msgid "Input devices"
5246 msgstr "Dyfeisiau mewnbynnu"
5249 msgid "Power saving"
5257 msgid "Audio CD Insert Action"
5258 msgstr "Gweithred Mewnosod CD Sain"
5265 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5266 msgstr "Bwrw allan disg wrth gwblhau rhwygo CD"
5269 msgid "Stop ripping CD"
5270 msgstr "Atal rhwygo CD"
5294 msgstr "Cronfa Ddata"
5297 msgid "* All albums"
5298 msgstr "* Pob albwm"
5301 msgid "* All artists"
5302 msgstr "* Pob artist"
5309 msgid "* All genres"
5313 msgid "Buffering..."
5317 msgid "Navigation sounds"
5318 msgstr "Synau symud"
5321 msgid "Skin default"
5322 msgstr "Croen rhagosodedig"
5329 msgid "Default theme"
5330 msgstr "Thema ragosodedig"
5338 msgstr "Wedi cysylltu"
5341 msgid "Not connected"
5342 msgstr "Heb gysylltu"
5345 msgid "Play using..."
5346 msgstr "Chwarae gan ddefnyddio..."
5349 msgid "Hide file names in thumbs view"
5350 msgstr "Cuddio enwau ffeil yn golwg lluniau bach"
5353 msgid "Play in party mode"
5354 msgstr "Chwarae ym modd parti"
5357 msgid "Path not found or invalid"
5358 msgstr "Heb ganfod y llwybr neu mae'n annilys"
5361 msgid "Could not connect to network server"
5362 msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd rhwydwaith"
5365 msgid "No servers found"
5366 msgstr "Heb ganfod gweinyddion"
5369 msgid "Workgroup not found"
5370 msgstr "Methu canfod grŵp gwaith"
5373 msgid "Opening multi-path source"
5374 msgstr "Agor ffynhonnell llwybr lluosog"
5382 msgstr "Cyffredinol"
5385 msgid "Internet lookup"
5386 msgstr "Chwilio'r rhyngrwyd"
5393 msgid "Play media from disc"
5394 msgstr "Chwarae cyfrwng o ddisg"
5397 msgid "Enter new title"
5398 msgstr "Rhowch deitl newydd"
5401 msgid "Enter the movie name"
5402 msgstr "Rhowch enw ffilm"
5405 msgid "Enter the profile name"
5406 msgstr "Rhowch enw proffil"
5409 msgid "Enter the album name"
5410 msgstr "Rhowch enw albwm"
5413 msgid "Enter the playlist name"
5414 msgstr "Rhowch enw rhestr chwarae"
5417 msgid "Enter new filename"
5418 msgstr "Rhowch enw ffeil newydd"
5421 msgid "Enter folder name"
5422 msgstr "Rhowch enw ffolder"
5425 msgid "Enter directory"
5426 msgstr "Rhowch enw cyfeiriadur"
5429 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5430 msgstr "Dewisiadau: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5433 msgid "Enter search string"
5434 msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
5445 msgid "De-interlace"
5446 msgstr "Dadgydblethiad"
5453 msgid "Bob (inverted)"
5454 msgstr "Bob (yn groes)"
5457 msgid "Cancelling..."
5461 msgid "Enter the artist name"
5462 msgstr "Rhowch enw artist"
5465 msgid "Playback failed"
5466 msgstr "Methodd y chwarae"
5469 msgid "One or more items failed to play."
5470 msgstr "Methodd un neu fwy o eitemau a chwarae."
5474 msgstr "Rhowch werth"
5477 msgid "Check the log file for details."
5478 msgstr "Gwiriwch y ffeil cofnod am fanylion."
5481 msgid "Party mode aborted."
5482 msgstr "Ataliwyd y modd parti."
5485 msgid "No matching songs in the library."
5486 msgstr "Dim caneuon yn cydweddu yn y lyfrgell."
5489 msgid "Could not open database."
5490 msgstr "Methu agor y gronfa ddata."
5493 msgid "Could not get songs from database."
5494 msgstr "Methu estyn y caneuon o'r gronfa ddata."
5497 msgid "Party mode playlist"
5498 msgstr "Rhestr chwarae'r modd parti"
5501 msgid "De-interlace (Half)"
5502 msgstr "Dadgydblethiad (Hanner)"
5505 msgid "Deinterlace video"
5506 msgstr "Dadgydblethiad fideo"
5509 msgid "Deinterlace method"
5510 msgstr "Dull dadgydblethu"
5530 msgstr "Heb eu Gwylio"
5534 msgstr "Wedi eu Gwylio"
5537 msgid "Mark as watched"
5538 msgstr "Nodi wedi Gwylio"
5541 msgid "Mark as unwatched"
5542 msgstr "Nodi heb eu Gwylio"
5546 msgstr "Golygu teitl"
5549 msgid "Operation was aborted"
5550 msgstr "Atal y weithred"
5554 msgstr "Methwyd y copïo"
5557 msgid "Failed to copy at least one file"
5558 msgstr "Methwyd copïo o leiaf un ffeil"
5562 msgstr "Methodd y symud"
5565 msgid "Failed to move at least one file"
5566 msgstr "Methwyd symud o leiaf un ffeil"
5569 msgid "Delete failed"
5570 msgstr "Methodd y dileu"
5573 msgid "Failed to delete at least one file"
5574 msgstr "Methwyd dileu o leiaf un ffeil"
5577 msgid "Video scaling method"
5578 msgstr "Dull graddio fideo"
5581 msgid "Nearest neighbour"
5582 msgstr "Cymydog agosaf"
5605 msgid "Bicubic (software)"
5606 msgstr "Deugiwbig (meddalwedd)"
5609 msgid "Lanczos (software)"
5610 msgstr "Lanczos (meddalwedd)"
5613 msgid "Sinc (software)"
5614 msgstr "Sinc (meddalwedd)"
5621 msgid "Temporal/Spatial"
5622 msgstr "Amserol/Gofodol"
5625 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5626 msgstr "(VDPAU)Lleihau Sain"
5629 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5630 msgstr "(VDPAU)Miniogrwydd"
5633 msgid "Inverse Telecine"
5634 msgstr "Telcine yn groes"
5641 msgid "Temporal (Half)"
5642 msgstr "Amserol (Hanner)"
5645 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5646 msgstr "Amserol/Gofodol (Hanner)"
5665 msgid "Software Blend"
5666 msgstr "Cymysgedd Meddalwedd"
5669 msgid "Post-processing"
5673 msgid "Display sleep timeout"
5674 msgstr "Dangos terfyn amser cysgu"
5689 msgid "Switch to channel"
5690 msgstr "Newid i sianel"
5693 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5694 msgstr "Gwahannu'r geiriau chwilio drwy ddefnyddio AND, OR a/neu NOT."
5697 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5698 msgstr "neu ddefnyddio ymadroddion i ganfod r union air, fel \"Y dewin dwl\"."
5701 msgid "Find similar programs"
5702 msgstr "Canfod rhaglenni tebyg"
5705 msgid "Importing EPG from clients"
5706 msgstr "Mewnforio Amserlenydd o'r rhaglenni"
5709 msgid "PVR stream information"
5710 msgstr "Gwybodaeth ffrwd Recordydd"
5713 msgid "Receiving device"
5714 msgstr "Derbyn dyfais"
5717 msgid "Device status"
5718 msgstr "Statws dyfais"
5721 msgid "Signal quality"
5722 msgstr "Ansawdd signal"
5738 msgstr "Cefn y Recordydd"
5742 msgstr "Darllediadau rhydd"
5753 msgid "PVR Backend %i - %s"
5754 msgstr "Cefn y Recordydd %i - %s"
5757 msgid "TV recordings"
5758 msgstr "Recordiadau teledu"
5778 msgstr "Sianeli teledu"
5781 msgid "Radio channels"
5782 msgstr "Sianeli radio"
5785 msgid "Upcoming recordings"
5786 msgstr "Recordiadau ar y gorwel"
5789 msgid "Add timer..."
5790 msgstr "Ychwanegu amserydd..."
5793 msgid "No search results"
5794 msgstr "Dim canlyniadau chwilio"
5797 msgid "No EPG entries"
5798 msgstr "Dim cofnodion Amserlenydd"
5814 msgstr "Llinell amser"
5821 msgid "Already started recording on this channel"
5822 msgstr "Eisoes wedi cychwyn recordio ar y sianel"
5825 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
5826 msgstr "Methwyd chwarae %s. Gwiriwch y cofnod am fanylion."
5829 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5830 msgstr "Niod oes modd chwarae'r recordiad. Darllenwch y cofnod am wybodaeth bellach."
5833 msgid "Show signal quality"
5834 msgstr "Dangos ansawdd signal"
5837 msgid "Not supported by the PVR backend."
5838 msgstr "Nid yw'n cael ei gynnal gan gefn y Recordydd."
5841 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5842 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am guddio'r sianel hon?"
5849 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5850 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailenwi'r recordiad hwn?"
5853 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5854 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ailenwi'r amserydd?"
5861 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5862 msgstr "Gwiriwch eich ffurfweddiad neu ddarllen eich cofnod am fanylion."
5865 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5866 msgstr "Nid oes clientiaid Recordydd wedi eu cychwyn eto. Arhoswch i'r client Recordydd gychwyn neu ddarllen y cofnod am fanylion."
5870 msgstr "Sianel newydd"
5873 msgid "Programme info"
5874 msgstr "Gwybodaeth rhaglenni"
5877 msgid "Group management"
5878 msgstr "Rheolwr grŵp"
5881 msgid "Show channel"
5882 msgstr "Dangos sianel"
5885 msgid "Show visible channels"
5886 msgstr "Dangos sianeli gweladwy"
5889 msgid "Show hidden channels"
5890 msgstr "Dangos sianeli cudd"
5893 msgid "Move channel to:"
5894 msgstr "Symud sianel i:"
5897 msgid "Recording information"
5898 msgstr "Gwybodaeth am recordio"
5901 msgid "Hide channel"
5902 msgstr "Cuddio sianel"
5905 msgid "No information available"
5906 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael"
5910 msgstr "Amserydd newydd"
5914 msgstr "Golygu amserydd"
5917 msgid "Timer enabled"
5918 msgstr "Galluogi amserydd"
5921 msgid "Stop recording"
5922 msgstr "Atal recordio"
5925 msgid "Delete timer"
5926 msgstr "Dileu'r amserydd"
5930 msgstr "Ychwanegu amserydd"
5933 msgid "Sort by: Channel"
5934 msgstr "Trefnu: Sianel"
5938 msgstr "Mynd i'r dechrau"
5942 msgstr "Mynd i'r diwedd"
5945 msgid "Default EPG window"
5946 msgstr "Ffenestr rhagosodedig yr Amserlenydd"
5949 msgid "This event is already being recorded."
5950 msgstr "Mae'r digwyddiad eisoes yn cael ei recordio."
5953 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5954 msgstr "Nid oedd modd dileu'r recordiad hwn. Gwiriwch y cofnod am fanylion."
5958 msgstr "Amserlenydd"
5961 msgid "EPG update interval"
5962 msgstr "Diweddaru'r Amserlenydd pob"
5965 msgid "Do not store the EPG in the database"
5966 msgstr "Peidio cadw'r Amserlenydd yn y gronfa ddata"
5969 msgid "Delay channel switch"
5970 msgstr "Oedi newid sianel"
6006 msgstr "Blaenoriaeth:"
6009 msgid "Lifetime (days):"
6010 msgstr "Oes (dyddiau):"
6014 msgstr "Diwrnod cyntaf:"
6017 msgid "Unknown channel %u"
6018 msgstr "Sianel anhysbys %u"
6021 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6022 msgstr "Ll-__-__-__-__-__-__"
6025 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6026 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
6029 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6030 msgstr "__-__-Me-__-__-__-__"
6033 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6034 msgstr "__-__-__-Ia-__-__-__"
6037 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6038 msgstr "__-__-__-__-Gw-__-__"
6041 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6042 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__"
6045 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6046 msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
6049 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6050 msgstr "Ll-Ma-Me-Ia-Gw-__-__"
6053 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6054 msgstr "Ll-Ma-Me-Ia-Gw-Sa-__"
6057 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6058 msgstr "Ll-Ma-Me-Ia-Gw-Sa-Su"
6061 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6062 msgstr "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6065 msgid "Enter the name for the recording"
6066 msgstr "Rhowch enw i'r recordiad"
6081 msgid "Please switch to another channel."
6082 msgstr "Newidiwch i sianel arall."
6085 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6086 msgstr "Rhowch enw ffolder ar gyfer y recordiad"
6089 msgid "Next timer on"
6090 msgstr "Amserydd nesaf ar"
6097 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6098 msgstr "Methu cadw'r amserydd. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6101 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6102 msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl. Ceisiwch eto'n hwyrach neu darllenwch y cofnod am fanylion."
6105 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6106 msgstr "Gwall offer cefn y Recordydd. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6121 msgid "Search for channels"
6122 msgstr "Chwilio am sianeli"
6125 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6126 msgstr "Methu defnyddio swyddogaethau Recordydd tra'n chwilio."
6129 msgid "Client number"
6130 msgstr "Rhif cleient"
6133 msgid "Avoid repeats"
6134 msgstr "Osgoi ailadroddiadau"
6137 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6138 msgstr "Mae'r amserydd yn dal i recordio. Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r amserydd?"
6141 msgid "Free to air channels only"
6142 msgstr "Sianeli rhydd yn unig"
6145 msgid "Ignore present timers"
6146 msgstr "Anwybyddu'r amseryddion cyfredol"
6149 msgid "Ignore present recordings"
6150 msgstr "Anwybyddu'r recordiadau cyfredol"
6154 msgstr "Amser cychwyn"
6158 msgstr "Amser gorffen"
6162 msgstr "Dyddiad cychwyn"
6166 msgstr "Dyddiad gorffen"
6169 msgid "Minimum duration"
6173 msgid "Maximum duration"
6177 msgid "Include unknown genres"
6178 msgstr "Cynnwys mathau anhysbys"
6181 msgid "Search string"
6182 msgstr "Chwilio llinyn"
6185 msgid "Include description"
6186 msgstr "Cynnwys disgrifiad"
6189 msgid "Case sensitive"
6190 msgstr "Llythrennau MAWR/bach"
6193 msgid "Channel unavailable"
6194 msgstr "Sianel ddim ar gael"
6197 msgid "No groups defined"
6198 msgstr "Neb ddiffinio grwpiau"
6201 msgid "Please create a group first"
6202 msgstr "Crëwch grŵp yn gyntaf"
6205 msgid "Name of the new group"
6206 msgstr "Enw'r grŵp newydd"
6213 msgid "Search guide"
6214 msgstr "Canllaw chwilio"
6217 msgid "Group management"
6218 msgstr "Rheoli grŵp"
6221 msgid "No groups defined"
6222 msgstr "Neb ddiffinio grwpiau"
6226 msgstr "Wedi eu grwpio"
6233 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6234 msgstr "Nid yw offer cefn y Recordydd yn cynnal y weithred hon. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6273 msgid "Next recording"
6274 msgstr "Recordiad nesaf"
6277 msgid "Currently recording"
6278 msgstr "Wrthi'n recordio"
6289 msgid "Recording active"
6290 msgstr "Recordio'n fyw"
6294 msgstr "Recordiadau"
6297 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6298 msgstr "Methu cychwyn recordio. Darllenwch y cofnod am fanylion."
6305 msgid "PVR information"
6306 msgstr "Gwybodaeth am y Recordydd"
6309 msgid "Scan for missing icons"
6310 msgstr "Sganio am eiconau coll"
6313 msgid "Hide video information box"
6314 msgstr "Cuddio blwch gwybodaeth fideo"
6317 msgid "Timeout when starting playback"
6318 msgstr "Amser allan wrth gychwyn chwarae"
6321 msgid "Instant recording duration"
6322 msgstr "Hyd recordio cyflym"
6325 msgid "Default recording priority"
6326 msgstr "Blaenoriaeth recordio rhagosodedig"
6329 msgid "Default recording lifetime"
6330 msgstr "Cadw recordiad am"
6333 msgid "Margin at the start of a recording"
6334 msgstr "Cyfnod ar gychwyn recordiad"
6337 msgid "Margin at the end of a recording"
6338 msgstr "Cyfnod ar ddiwedd recordiad"
6345 msgid "Show channel information when switching channels"
6346 msgstr "Dangos gwybodaeth am y sianel wrth ei newid"
6349 msgid "Automatically hide channel information"
6350 msgstr "Cuddio gwybodaeth am y sianel yn awtomatig"
6358 msgstr "Dewislen/Dangosydd"
6361 msgid "Days to display in the EPG"
6362 msgstr "Sawl diwrnod i'w dangos yn yr Amserlenydd"
6365 msgid "Channel information duration"
6366 msgstr "Cyfnod gwybodaeth sianel"
6369 msgid "Reset the PVR database"
6370 msgstr "Ailosod cronfa ddata'r Recordydd"
6373 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6374 msgstr "Mae'r holl ddata yng ngronfa ddata'r Recordydd yn cael ei ddileu"
6377 msgid "Reset the EPG database"
6378 msgstr "Ailosod cronfa ddata'r Amserlenydd"
6381 msgid "EPG is being reset"
6382 msgstr "Mae'r Amserlenydd yn cael ei ailosod"
6385 msgid "Continue last channel on startup"
6386 msgstr "Parhau ar y sianel diwethaf wrth gychwyn"
6390 msgstr "Gwasanaeth Recordydd"
6393 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6394 msgstr "Nid oes yr un o'r offer cefn Recordydd yn cynnal sganio am sianeli."
6397 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6398 msgstr "Nid oes modd cychwyn sganio sianeli. Darllenwch y cofnod am wybodaeth."
6405 msgid "Client actions"
6406 msgstr "Gweithredoedd clientiaid"
6409 msgid "PVR client specific actions"
6410 msgstr "Gweithredoedd penodol cleient Recordydd"
6413 msgid "Recording started on: %s"
6414 msgstr "Cychwynodd recordio ar: %s"
6417 msgid "Recording finished on: %s"
6418 msgstr "Gorffennodd recordio ar: %s"
6421 msgid "Channel manager"
6422 msgstr "Rheolwr sianeli"
6426 msgstr "Ffynhonnell Amserlenydd:"
6429 msgid "Channel name:"
6430 msgstr "Enw sianel:"
6433 msgid "Channel icon:"
6434 msgstr "Eicon sianel:"
6437 msgid "Edit channel"
6438 msgstr "Golygu sianel"
6442 msgstr "Sianel newydd"
6445 msgid "Group management"
6446 msgstr "Rheoli grŵp"
6449 msgid "Activate EPG:"
6450 msgstr "Cychwyn yr Amserlenydd:"
6457 msgid "Enter the name of the new channel"
6458 msgstr "Rhowch enw'r sianel newydd"
6461 msgid "XBMC virtual backend"
6462 msgstr "Cefn delweddu XBMC"
6469 msgid "Delete channel"
6470 msgstr "Dileu sianel"
6473 msgid "This list contains changes"
6474 msgstr "Mae'r rhestr yn cynnwys newidiadau"
6477 msgid "Select backend"
6478 msgstr "Dewis offer cefn"
6481 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6482 msgstr "Rhowch URL dilys ar gyfer y sianel newydd"
6485 msgid "The PVR backend does not support timers."
6486 msgstr "Nid yw offer cefn y Recordydd yn cynnal amseryddion."
6489 msgid "All radio channels"
6490 msgstr "Pob sianel radio"
6493 msgid "All TV channels"
6494 msgstr "Pob sianel deledu"
6501 msgid "Ungrouped channels"
6502 msgstr "Sianeli heb eu grwpio"
6506 msgstr "Sianeli mewn"
6510 msgstr "Amserlenydd Fideo Personol"
6513 msgid "Recording aborted"
6514 msgstr "Ataliwyd y recordiad"
6517 msgid "Recording scheduled"
6518 msgstr "Recordiad wedi ei amseru"
6521 msgid "Recording started"
6522 msgstr "Wedi cychwyn recordio"
6525 msgid "Recording completed"
6526 msgstr "Wedi cwblhau recordio"
6529 msgid "Recording deleted"
6530 msgstr "Wedi dileu recordiad"
6533 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6534 msgstr "Cau Dangosydd ar Sgrin y sianel ar ôl newid sianel"
6537 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6538 msgstr "Defnyddio trefn sianeli yr offer cefn bob tro"
6541 msgid "Clear search results"
6542 msgstr "Clirio canlyniadau chwilio"
6545 msgid "Display a notification on timer updates"
6546 msgstr "Hysbysu am ddiweddaru amseryddion"
6549 msgid "PVR manager is starting up"
6550 msgstr "Mae'r rheolwr Recordydd yn cychwyn"
6553 msgid "Loading channels from clients"
6554 msgstr "Llwytho sianeli o glientiaid"
6557 msgid "Loading timers from clients"
6558 msgstr "Llwytho amseryddion o glientiaid"
6561 msgid "Loading recordings from clients"
6562 msgstr "Llwytho recordiadau o glientiaid"
6565 msgid "Starting background threads"
6566 msgstr "Cychwyn trywyddau cefndirol"
6569 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6570 msgstr "Mae'r rheolwr Recordydd wedi ei alluogi heb unrhyw ychwanegyn"
6573 msgid "in order to use the PVR functionality."
6574 msgstr "er mwyn defnyddio ei swyddogaeth Recordydd."
6577 msgid "Backend idle time"
6578 msgstr "Cyfnod segur yr offer cefn"
6581 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6582 msgstr "Gosod gorchymyn deffro (cmd [timestamp])"
6585 msgid "Wakeup before recording"
6586 msgstr "Deffro cyn recordio"
6589 msgid "Daily wakeup"
6590 msgstr "Deffro dyddiol"
6593 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6594 msgstr "Amser deffro bob dydd (AA:MM:EE)"
6597 msgid "Filter channels"
6598 msgstr "Hidlo sianeli"
6601 msgid "Loading EPG from database"
6602 msgstr "Llwytho'r Amserlenydd o'r gronfa ddata"
6605 msgid "Update EPG information"
6606 msgstr "Diweddaru gwybodaeth yr Amserlenydd"
6609 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6610 msgstr "Amseru diweddariad Amserlenydd ar gyfer y sianel hon?"
6613 msgid "EPG update scheduled for channel"
6614 msgstr "Diweddariad Amserlenydd wedi ei amseru ar gyfer y sianel"
6617 msgid "EPG update failed for channel"
6618 msgstr "Methodd diweddaru Amserlenydd y sianel"
6621 msgid "Start recording"
6622 msgstr "Cychwyn recordio"
6625 msgid "Stop recording"
6626 msgstr "Atal recordio"
6629 msgid "Lock channel"
6630 msgstr "Cloi'r sianel"
6633 msgid "Unlock channel"
6634 msgstr "Datgloi'r sianel"
6637 msgid "Parental control"
6638 msgstr "Rheoliaeth rhiant"
6641 msgid "Unlock duration"
6642 msgstr "Cyfnod y datgloi"
6649 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6650 msgstr "Rheolaeth rhiant. Rhowch PIN:"
6653 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6654 msgstr "Cloi sianel. Rhowch PIN:"
6657 msgid "Incorrect PIN"
6658 msgstr "PIN anghywir"
6661 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6662 msgstr "Roedd y PIN rhoddwyd yn anghywir."
6665 msgid "Parental locked"
6666 msgstr "Clowyd gan riant"
6669 msgid "Parental locked:"
6670 msgstr "Clowyd gan riant:"
6673 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6674 msgstr "Peidio dangos labeli 'dim gwybodaeth ar gael'"
6677 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6678 msgstr "Peidio dangos rhybuddion 'cysylltiad wedi ei golli'"
6681 msgid "* All recordings"
6682 msgstr "* Pob recordiad"
6685 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6686 msgstr "Mae angen tiwniwr, meddalwedd offer cefn ac"
6689 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6690 msgstr "Ewch i xbmc.org/pvr i ddysgu ragor."
6693 msgid "Conflict warning"
6694 msgstr "Rhybudd gwrthdaro"
6697 msgid "Conflict error"
6698 msgstr "Gwall gwrthdaro"
6701 msgid "Recording conflict"
6702 msgstr "Gwrthdaro recordio"
6705 msgid "Recording error"
6706 msgstr "Gwall recordio"
6709 msgid "Client specific"
6710 msgstr "Cleient penodol"
6713 msgid "Client specific settings"
6714 msgstr "Gosodiadau cleieint penodol"
6717 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6718 msgstr "Cadarnhau newid sianel drwy bwyso Iawn"
6721 msgid "Other/Unknown"
6722 msgstr "Eraill/Anhysbys"
6726 msgstr "Ffilm/Drama"
6729 msgid "Detective/Thriller"
6730 msgstr "Ditectif/Cyffro"
6733 msgid "Adventure/Western/War"
6734 msgstr "Antur/Cowbois/Rhyfel"
6737 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6738 msgstr "Gwyddonias/Ffatasi/Arswyd"
6745 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6746 msgstr "Sebon/Melodrama/Gwerinol"
6753 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6754 msgstr "Difrifol/Clasurol/Crefyddol/Ffilm Hanesyddol/Drama"
6757 msgid "Adult Movie/Drama"
6758 msgstr "Ffilm/Drama Oedolion"
6761 msgid "News/Current Affairs"
6762 msgstr "Newyddion/Materion Cyfredol"
6765 msgid "News/Weather Report"
6766 msgstr "Newyddion/Adroddiadau Tywydd"
6769 msgid "News Magazine"
6770 msgstr "Cylchgrawn Newyddion"
6777 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6778 msgstr "Trafod/Cyfweld"
6781 msgid "Show/Game Show"
6782 msgstr "Sioeau/Sioe Gemau"
6785 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6786 msgstr "Sioeau Gemau/Cwis/Cystadlaethau"
6789 msgid "Variety Show"
6790 msgstr "Sioeau Amrywiaeth"
6794 msgstr "Sioe Siarad"
6801 msgid "Special Event"
6802 msgstr "Digwyddiad Arbennig"
6805 msgid "Sport Magazine"
6806 msgstr "Cylchgrawn Chwaraeon"
6813 msgid "Tennis/Squash"
6814 msgstr "Tenis/Sboncen"
6818 msgstr "Chwaraeon Tîm"
6830 msgstr "Chwaraeon Dŵr"
6833 msgid "Winter Sports"
6834 msgstr "Chwaraeon Gaeaf"
6841 msgid "Martial Sports"
6842 msgstr "Chwaraeon Milwrol"
6845 msgid "Children's/Youth Programmes"
6846 msgstr "Rhaglenni Plant/Arddegau"
6849 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6850 msgstr "Rhaglenni Plant Meithrin"
6853 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6854 msgstr "Rhaglenni Difyrwch ar gyfer 6 i 14"
6857 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6858 msgstr "Rhaglenni Difyrwch ar gyfer 10 i 16"
6861 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6862 msgstr "Rhaglenni Gwybodaeth/Addysgol/Ysgol"
6865 msgid "Cartoons/Puppets"
6866 msgstr "Cartwnau/Pypedi"
6869 msgid "Music/Ballet/Dance"
6870 msgstr "Cerddoriaeth/Bale/Dawns"
6877 msgid "Serious/Classical Music"
6878 msgstr "Cerddoriaeth Ddifrifol/Clasurol"
6881 msgid "Folk/Traditional Music"
6882 msgstr "Cerddoriaeth Gwerin/Traddodiadol"
6885 msgid "Musical/Opera"
6886 msgstr "Sioeau Cerdd/Opera"
6893 msgid "Arts/Culture"
6894 msgstr "Celfyddydau/Diwylliant"
6897 msgid "Performing Arts"
6898 msgstr "Celfyddydau Perfformia"
6902 msgstr "Celfyddid Gain"
6909 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6910 msgstr "Diwylliant Poblogaidd/Celfyddydau Traddodiadol"
6914 msgstr "Llenyddiaeth"
6918 msgstr "Ffilm/Sinema"
6921 msgid "Experimental Film/Video"
6922 msgstr "Ffilm Arbrofol/Fideo"
6925 msgid "Broadcasting/Press"
6926 msgstr "Teledu/Y Wasg"
6930 msgstr "Cyfryngau Newydd"
6933 msgid "Arts/Culture Magazines"
6934 msgstr "Celfyddydau/Cylchgronau Diwylliannol"
6941 msgid "Social/Political/Economics"
6942 msgstr "Cymdeithasol/Gwleidyddol/Economeg"
6945 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6946 msgstr "Cylchgronau/Adroddiadau/Dogfennaeth"
6949 msgid "Economics/Social Advisory"
6950 msgstr "Economeg/Cyngor Cymdeithasol"
6953 msgid "Remarkable People"
6954 msgstr "Pobl Arbennig"
6957 msgid "Education/Science/Factual"
6958 msgstr "Addysg/Gwyddonol/Ffeithiol"
6961 msgid "Nature/Animals/Environment"
6962 msgstr "Natur/Anifeiliaid/Amgylchedd"
6965 msgid "Technology/Natural Sciences"
6966 msgstr "Technoleg/Gwyddorau Natur"
6969 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6970 msgstr "Meddygaeth/Ffisioleg/Seicoleg"
6973 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6974 msgstr "Gwledydd Tramor/Alldeithiau"
6977 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6978 msgstr "Cymdeithasol/Gwyddorau Ysbrydol"
6981 msgid "Further Education"
6982 msgstr "Addysg Bellach"
6989 msgid "Leisure/Hobbies"
6990 msgstr "Hamdden/Hobïau"
6993 msgid "Tourism/Travel"
6994 msgstr "Ymweld/Teithio"
7009 msgid "Advertisement/Shopping"
7010 msgstr "Hysbysebu/Siopa"
7017 msgid "Special Characteristics"
7018 msgstr "Nodweddion Arbennig"
7021 msgid "Original Language"
7022 msgstr "Iaith Wreiddiol"
7026 msgstr "Heb eu cyhoeddi"
7029 msgid "Live Broadcast"
7030 msgstr "Darlledu Byw"
7037 msgid "Detective/Thriller"
7038 msgstr "Ditectif/Cyffro"
7041 msgid "Adventure/Western/War"
7042 msgstr "Antur/Cowbois/Rhyfel"
7045 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7046 msgstr "Gwyddoniaeth/Ffantasi/Arswyd"
7053 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7054 msgstr "Sebon/Melodrama/Gwerinol"
7061 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7062 msgstr "Difrifol/ClasurolCrefyddol/Hanesyddol"
7069 msgid "Saved music folder"
7070 msgstr "Ffolder cadw cerddoriaeth"
7073 msgid "Use external DVD player"
7074 msgstr "Defnyddio chwaraewr DVD allanol"
7077 msgid "External DVD player"
7078 msgstr "Chwaraewr DVD allanol"
7081 msgid "Trainers folder"
7082 msgstr "Ffolder hyfforddwyr"
7085 msgid "Screenshot folder"
7086 msgstr "Ffolder lluniau sgrin"
7089 msgid "Playlists folder"
7090 msgstr "Ffolder rhestrau chwarae"
7094 msgstr "Recordiadau"
7098 msgstr "Lluniau sgrin"
7102 msgstr "Defnyddio XBMC"
7105 msgid "Music playlists"
7106 msgstr "Rhestrau chwarae cerddoriaeth"
7109 msgid "Video playlists"
7110 msgstr "Rhestrau chwarae fideo"
7113 msgid "Do you wish to launch the game?"
7114 msgstr "Hoffech chi gychwyn y gêm?"
7117 msgid "Sort by: Playlist"
7118 msgstr "Trefnu: Rhestr chwarae"
7121 msgid "Remote thumb"
7122 msgstr "Llun bach pell"
7125 msgid "Current thumb"
7126 msgstr "Llun bach cyfredol"
7130 msgstr "Llun bach lleol"
7134 msgstr "Dim llun bach"
7137 msgid "Choose thumbnail"
7138 msgstr "Dewis llun bach"
7146 msgstr "Sgan newydd"
7150 msgstr "Sganio popeth"
7161 msgid "Lock music window"
7162 msgstr "Cloi ffenestr cerddoriaeth"
7165 msgid "Lock videos window"
7166 msgstr "Cloi ffenestr fideo"
7169 msgid "Lock pictures window"
7170 msgstr "Cloi ffenestr lluniau"
7173 msgid "Lock programs & scripts windows"
7174 msgstr "Cloi ffenestr rhaglenni a sgriptiau"
7177 msgid "Lock file manager"
7178 msgstr "Cloi rheolwr ffeiliau"
7181 msgid "Lock settings"
7182 msgstr "Gosodiadau cloi"
7186 msgstr "Cychwyn o'r newydd"
7189 msgid "Enter master mode"
7190 msgstr "Rhowch modd meistr"
7193 msgid "Leave master mode"
7194 msgstr "Gadael y modd meistr"
7197 msgid "Create profile '%s'?"
7198 msgstr "Creu proffil '%s'?"
7201 msgid "Start with fresh settings"
7202 msgstr "Cychwyn gyda gosodiadau o'r newydd"
7205 msgid "Best available"
7206 msgstr "Gorau ar gael"
7209 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7210 msgstr "Awtonewid rhwng 16x9 a 4x3"
7213 msgid "Treat stacked files as single file"
7214 msgstr "Creu ffeiliau staciwyd fel un ffeil"
7221 msgid "Left master mode"
7222 msgstr "Modd meistr chwith"
7225 msgid "Entered master mode"
7226 msgstr "Yn y modd meistr"
7229 msgid "Allmusic.com thumb"
7230 msgstr "Llun bach Allmusic.com"
7233 msgid "Remove thumbnail"
7234 msgstr "Tynnu llun bach"
7237 msgid "Add profile..."
7238 msgstr "Ychwanegu proffil..."
7241 msgid "Query info for all albums"
7242 msgstr "Ymholi gwybodaeth ar bob albwm"
7246 msgstr "Gwybodaeth cyfrwng"
7253 msgid "Shares with default"
7254 msgstr "Rhaniadau gyda'r rhagosodedig"
7257 msgid "Shares with default (read only)"
7258 msgstr "Rhaniadau gyda'r rhagosodedig (darllen yn unig)"
7261 msgid "Copy default"
7262 msgstr "Copïo’r rhagosodiad"
7265 msgid "Profile picture"
7266 msgstr "Proffil y llun"
7269 msgid "Lock preferences"
7270 msgstr "Dewisiadau cloi"
7273 msgid "Edit profile"
7274 msgstr "Golygu'r phroffil"
7277 msgid "Profile lock"
7278 msgstr "Clo'r proffil"
7281 msgid "Could not create folder"
7282 msgstr "Meth creu proffil"
7285 msgid "Profile directory"
7286 msgstr "Cyfeiriadur proffiliau"
7289 msgid "Start with fresh media sources"
7290 msgstr "Cychwyn gyda ffynonellau cyfrwng newydd"
7293 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7294 msgstr "Gwnewch yn siŵr fod y ffolder yn ysgrifenadwy"
7297 msgid "and that the new folder name is valid"
7298 msgstr "a bod enw'r ffolder newydd yn ddilys"
7302 msgstr "Graddio MPAA"
7305 msgid "Enter master lock code"
7306 msgstr "Rhowch prif god cloi"
7309 msgid "Ask for master lock code on startup"
7310 msgstr "Gofyn am y prif cod cloi wrth gychwyn"
7313 msgid "Skin settings"
7314 msgstr "Gosodiadau croen"
7317 msgid "- no link set -"
7318 msgstr "- heb osod cyswllt -"
7321 msgid "Enable animations"
7322 msgstr "Galluogi animeiddio"
7325 msgid "Disable RSS during music"
7326 msgstr "Analluogi RSS wrth chwarae cerddoriaeth"
7329 msgid "Enable shortcut buttons"
7330 msgstr "Galluogi botymau llwybrau byr"
7333 msgid "Show programs in main menu"
7334 msgstr "Dangos rhaglenni yn y brif ddewislen"
7337 msgid "Show music info"
7338 msgstr "Dangos gybodaeth cerddoriaeth"
7341 msgid "Show weather info"
7342 msgstr "Dangos gwybodaeth tywydd"
7345 msgid "Show system info"
7346 msgstr "Dangos gwybodaeth system"
7349 msgid "Weather info"
7350 msgstr "Gwybodaeth tywydd"
7353 msgid "Drive space free"
7354 msgstr "Gofod disg rhydd"
7357 msgid "Enter the name of an existing share"
7358 msgstr "Rhowch enw rhaniad cyfredol"
7365 msgid "Load profile"
7366 msgstr "Llwytho proffil"
7369 msgid "Profile name"
7370 msgstr "Enw proffil"
7373 msgid "Media sources"
7374 msgstr "Ffynonellau cyfrwng"
7377 msgid "Enter profile lock code"
7378 msgstr "Rhowch god cloi proffil"
7381 msgid "Login screen"
7382 msgstr "Sgrin mewngofnodi"
7385 msgid "Fetching album info"
7386 msgstr "Estyn gwybodaeth albwm"
7389 msgid "Fetching info for album"
7390 msgstr "Estyn gwybodaeth ar gyfer albwm"
7393 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7394 msgstr "Methu rhwygo CD neu drac wrth chwarae o CD"
7397 msgid "Master lock code and settings"
7398 msgstr "Cod prif gloi a gosodiadau"
7401 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7402 msgstr "Mae rhoi prif god cloi bob tro yn galluogi'r modd meistr"
7405 msgid "or copy from default?"
7406 msgstr "neu gopïo o'r rhagosodedig?"
7409 msgid "Save changes to profile?"
7410 msgstr "Cadw'r newidiadau i'r proffil?"
7413 msgid "Old settings found."
7414 msgstr "Wedi canfod hen osodiadau."
7417 msgid "Do you want to use them?"
7418 msgstr "Hoffech chi eu defnyddio?"
7421 msgid "Old media sources found."
7422 msgstr "Wedi canfod hen ffynonellau cyfrwng."
7425 msgid "Separate (locked)"
7426 msgstr "Ar wahân (ar glo)"
7437 msgid "UPnP settings"
7438 msgstr "Gosodiadau UPnP"
7441 msgid "Autostart UPnP client"
7442 msgstr "Awtogychwyn cleient UPnP"
7445 msgid "Last login: %s"
7446 msgstr "Mewngofnodiad diwethaf: %s"
7449 msgid "Never logged on"
7450 msgstr "Byth wedi ei fewngofnodi"
7453 msgid "Profile %i / %i"
7454 msgstr "Proffil %i / %i"
7457 msgid "User login / Select a profile"
7458 msgstr "Mewngofnodiad defnyddiwr / Dewis proffil"
7461 msgid "Use lock on login screen"
7462 msgstr "Defnyddio clo ar sgrin mewngofnodi"
7465 msgid "Invalid lock code."
7466 msgstr "Cod cloi annilys."
7469 msgid "This requires the master lock to be set."
7470 msgstr "Mae hwn angen prif glo i'w osod."
7473 msgid "Would you like to set it now?"
7474 msgstr "Hoffech chi ei osod nawr?"
7477 msgid "Loading program information"
7478 msgstr "Llwytho gwybodaeth rhaglen"
7489 msgid "Mixing drinks"
7490 msgstr "Cymysgu diodydd"
7493 msgid "Filling glasses"
7494 msgstr "Llenwi gwydrau"
7497 msgid "Logged on as"
7498 msgstr "Mewngofnodi fel"
7506 msgstr "Mynd i'r gwraidd"
7513 msgid "Weave (inverted)"
7514 msgstr "Gwead (o chwith)"
7521 msgid "Restart video"
7522 msgstr "Ailgychwyn fideo"
7525 msgid "Edit network location"
7526 msgstr "Golygu lleoliad rhwydwaith"
7529 msgid "Remove network location"
7530 msgstr "Tynnu lleoliad rhwydwaith"
7533 msgid "Do you want to scan the folder?"
7534 msgstr "Hoffech chi sganio'r ffolder?"
7541 msgid "Memory unit mounted"
7542 msgstr "Uned cof wedi ei arosod"
7545 msgid "Unable to mount memory unit"
7546 msgstr "Methu arosod uned cof"
7549 msgid "In port %i, slot %i"
7550 msgstr "Ym mhorth %i, slot %i"
7553 msgid "Lock screensaver"
7554 msgstr "Cloi'r arbedwr sgrin"
7562 msgstr "Enw defnyddiwr"
7565 msgid "Enter password for"
7566 msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer"
7569 msgid "Shutdown timer"
7570 msgstr "Diffodd yr amserydd"
7573 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7574 msgstr "Cyfnod cau (mewn munudau)"
7577 msgid "Started, shutdown in %im"
7578 msgstr "Cychwynwyd, cau ymhen %im"
7581 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7582 msgstr "Cau ymhen 30 munud"
7585 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7586 msgstr "Cau ymhen 60 munud"
7589 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7590 msgstr "Cau ymhen 120 munud"
7593 msgid "Custom shutdown timer"
7594 msgstr "Amserydd cau cyfaddas"
7597 msgid "Cancel shutdown timer"
7598 msgstr "Diddymu amserydd cau"
7601 msgid "Lock preferences for %s"
7602 msgstr "Gosodiadau clo ar gyfer %s"
7609 msgid "Summary information"
7610 msgstr "Crynodeb gwybodaeth"
7613 msgid "Storage information"
7614 msgstr "Gwybodaeth storio"
7617 msgid "Hard disk information"
7618 msgstr "Gwybodaeth disg caled"
7621 msgid "DVD-ROM information"
7622 msgstr "Gwybodaeth DVD-ROM"
7625 msgid "Network information"
7626 msgstr "Gwybodaeth rhwydwaith"
7629 msgid "Video information"
7630 msgstr "Gwybodaeth fideo"
7633 msgid "Hardware information"
7634 msgstr "Gwybodaeth caledwedd"
7642 msgstr "Defnyddiwyd"
7649 msgid "Locking not supported"
7650 msgstr "Nid yw cloi'n cael ei gynnal"
7654 msgstr "Heb ei gloi"
7665 msgid "Requires reset"
7666 msgstr "Angen ei ailosod"
7677 msgid "Windows network (SMB)"
7678 msgstr "Rhwydwaith Windows (SMB)"
7681 msgid "XBMSP server"
7682 msgstr "Gweinydd AXBMSP"
7686 msgstr "Gweinydd FTP"
7689 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7690 msgstr "Rhaniad cerddoriaeth iTunes (DAAP)"
7694 msgstr "Gweinydd UPnP"
7697 msgid "Show video info"
7698 msgstr "Dangos gwybodaeth fideo"
7726 msgstr "Ail lwytho'r croen"
7729 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7730 msgstr "Troi lluniau gan ddefnyddio gwybodaeth EXIF"
7733 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7734 msgstr "Defnyddio golwg poster ar gyfer rhaglenni teledu"
7745 msgid "Announce library updates via UPnP"
7746 msgstr "Cyhoeddi diweddariadau llyfrgell drwy UPnP"
7749 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7750 msgstr "Galluogi awtosgrolio ar gyfer y stori a'r adolygiadau"
7757 msgid "Enable debug logging"
7758 msgstr "Galluogi cofnodi dadfygio"
7761 msgid "Download additional information during updates"
7762 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth ychwanegol yn ystod diweddariadau"
7765 msgid "Default service for album information"
7766 msgstr "Gwasanaeth rhagosodedig ar gyfer gwybodaeth albwm"
7769 msgid "Default service for artist information"
7770 msgstr "Gwasanaeth rhagosodedig ar gyfer gwybodaeth artist"
7773 msgid "Change scraper"
7774 msgstr "Newid crafwr"
7777 msgid "Export music library"
7778 msgstr "Allforio'r llyfrgell cerddoriaeth"
7781 msgid "Import music library"
7782 msgstr "Mewnforio llyfrgell cerddoriaeth"
7785 msgid "No artist found!"
7786 msgstr "Heb ganfod artist!"
7789 msgid "Downloading artist info failed"
7790 msgstr "Methodd llwytho artist i lawr"
7793 msgid "Android music"
7794 msgstr "Cerddoriaeth Android"
7797 msgid "Android videos"
7798 msgstr "Fideos Android"
7801 msgid "Android pictures"
7802 msgstr "Lluniau Android"
7805 msgid "Android photos"
7806 msgstr "Lluniau Android"
7809 msgid "Android Apps"
7810 msgstr "Apiau Android"
7813 msgid "Party on! (videos)"
7814 msgstr "Partio! (fideo)"
7817 msgid "Mixing drinks (videos)"
7818 msgstr "Cymysgu diodydd (fideo)"
7821 msgid "Filling glasses (videos)"
7822 msgstr "Llenwi gwydrau (fideo)"
7825 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7826 msgstr "Gweinydd WebDAV (HTTP)"
7829 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7830 msgstr "Gweinydd WebDAV (HTTP)"
7833 msgid "First logon, edit your profile"
7834 msgstr "Mewngofnodwch yn gyntaf ac yna golygu eich proffil"
7837 msgid "HTS Tvheadend client"
7838 msgstr "Cleient HTS Tvheadend"
7841 msgid "VDR Streamdev client"
7842 msgstr "Cleient VDR Streamdev"
7845 msgid "MythTV client"
7846 msgstr "Cleient MythTV"
7849 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7850 msgstr "System ffeiliau rhwydwaith (NFS)"
7853 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7854 msgstr "Cragen Diogel(SSH/SFTP)"
7857 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7858 msgstr "Protocol Ffeilio Apple (AFP)"
7861 msgid "Web server directory (HTTP)"
7862 msgstr "Cyfeiriadur gweinydd gwe (HTTP)"
7865 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7866 msgstr "Cyfeiriadur gweinydd gwe (HTTPS)"
7869 msgid "Unable to write to folder:"
7870 msgstr "Methu ysgrifennu i ffolder:"
7873 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7874 msgstr "Hoffech chi hepgor hwn a pharhau?"
7881 msgid "Secondary DNS"
7882 msgstr "DNS eilradd"
7885 msgid "DHCP server:"
7886 msgstr "Gweinydd DHCP:"
7889 msgid "Make new folder"
7890 msgstr "Creu ffolder newydd"
7893 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7894 msgstr "Anhysbys neu yn gynnwysiedig (diogelwyd)"
7897 msgid "Videos - Library"
7898 msgstr "Fideo - Llyfrgell"
7902 msgstr "Trefnu: yn ôl enw"
7905 msgid "Scanning movies using %s"
7906 msgstr "Sganio ffilmiau gyda %s"
7909 msgid "Scanning music videos using %s"
7910 msgstr "Sganio fideos cerddoriaeth gyda %s"
7913 msgid "Scanning tvshows using %s"
7914 msgstr "Sganio rhaglenni teledu gyda %s"
7917 msgid "Scanning artists using %s"
7918 msgstr "Sganio artistiaid gyda %s"
7921 msgid "Scanning albums using %s"
7922 msgstr "Sganio albymau gyda %s"
7925 msgid "Play part..."
7926 msgstr "Chwarae rhan..."
7929 msgid "Calibration reset"
7930 msgstr "Ailosod calibro"
7933 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7934 msgstr "Bydd hyn yn ailodsod gwerthoedd calibro %s"
7937 msgid "Browse for destination"
7938 msgstr "Pori am gyrchfan"
7941 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7942 msgstr "Mae ffilmiau mewn ffolder ar wahân sy'n debyg i deitl ffilmiau"
7945 msgid "Use folder names for lookups"
7946 msgstr "Defnyddio enwau ffolder wrth chwilio"
7953 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7954 msgstr "Defnyddio enw ffeil neu ffolder wrth chwilio?"
7958 msgstr "Gosod cynnwys"
7965 msgid "Look for content recursively?"
7966 msgstr "Chwilio am ddeunydd yn ailadroddus?"
7969 msgid "Unlock sources"
7970 msgstr "Datgloi'r ffynonellau"
7982 msgstr "Cyfarwyddwr"
7985 msgid "Do you want to remove all items within"
7986 msgstr "Hoffech chi dynnu'r holl eitemau o fewn"
7989 msgid "this path from the XBMC library?"
7990 msgstr "y llwybr hwn o lyfrgell XMBC?"
7998 msgstr "Rhaglenni teledu"
8001 msgid "This directory contains"
8002 msgstr "Mae'r cyfarwyddiadur yn cynnwys"
8005 msgid "Run automated scan"
8006 msgstr "Rhedeg sgam awtomatig"
8009 msgid "Scan recursively"
8010 msgstr "Sgan ailadroddus"
8018 msgstr "Cyfarwyddwyr"
8021 msgid "No video files found in this path!"
8022 msgstr "Heb ganfod ffeiliau fideo yn y lwybr hwn!"
8026 msgstr "pleidleisiau"
8029 msgid "TV show information"
8030 msgstr "Gwybodaeth rhaglenni teledu"
8033 msgid "Episode information"
8034 msgstr "Gwybodaeth am y rhifyn"
8037 msgid "Loading TV show details"
8038 msgstr "Llwytho manylion rhaglenni teledu"
8041 msgid "Fetching episode guide"
8042 msgstr "Estyn canllaw rhagleni"
8045 msgid "Loading info for episodes in directory"
8046 msgstr "Llwytho gwybodaeth am rifynnau o fewn y cyfeiriadur"
8049 msgid "Select TV show:"
8050 msgstr "Dewis rhaglen deledu:"
8053 msgid "Enter the TV show name"
8054 msgstr "Rhowch enw'r rhaglen deledu"
8069 msgid "Loading episode details"
8070 msgstr "Llwytho manylion rhifyn"
8073 msgid "Remove episode from library"
8074 msgstr "Tynnu rhifyn o'r llyfrgell"
8077 msgid "Remove TV show from library"
8078 msgstr "Tynnu rhaglen deledu o'r llyfrgell"
8082 msgstr "Rhaglen deledu"
8085 msgid "Episode plot"
8086 msgstr "Stori'r rhifyn"
8089 msgid "* All seasons"
8090 msgstr "* Pob tymor"
8093 msgid "Hide watched"
8094 msgstr "Cuddio'r gwylwyd"
8098 msgstr "Cod cynnych"
8101 msgid "Show plot for unwatched items"
8102 msgstr "Dangos stori ffilmiau heb eu gwylio"
8105 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8106 msgstr "* Wedi eu cuddio rhag sbwylwyr *"
8109 msgid "Set season thumb"
8110 msgstr "Gosod llun bach tymor"
8113 msgid "Season image"
8114 msgstr "Delwedd y tymor"
8121 msgid "Downloading movie information"
8122 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth ffilm"
8125 msgid "Unassign content"
8126 msgstr "Dadbenodi cynnwys"
8129 msgid "Original title"
8130 msgstr "Teitl gwreiddiol"
8133 msgid "Refresh TV show information"
8134 msgstr "Adnewyddu gwybodaeth rhaglenni teledu"
8137 msgid "Refresh info for all episodes?"
8138 msgstr "Adnewyddu gwybodaeth ar gyfer pob rhifyn?"
8141 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8142 msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un rhaglen deledu"
8145 msgid "Exclude selected folder from scans"
8146 msgstr "Tynnu'r ffolder hon o sganiau"
8153 msgid "Selected folder contains a single video"
8154 msgstr "Mae'r ffolder hon yn cynnwys un fideo"
8157 msgid "Link to TV show"
8158 msgstr "Cysylltiad i raglen deledu"
8161 msgid "Remove link to TV show"
8162 msgstr "Tynnu'r cysylltiad i raglen deledu"
8165 msgid "Recently added movies"
8166 msgstr "Ffilmiau ychwanegwyd yn ddiweddar"
8169 msgid "Recently added episodes"
8170 msgstr "Rhifynau ychwanegwyd yn ddiweddar"
8177 msgid "Music videos"
8178 msgstr "Fideos cerddoriaeth"
8181 msgid "Recently added music videos"
8182 msgstr "Fideos cerddoriaeth ychwanegwyd yn ddiweddar"
8186 msgstr "Fideos cerddoriaeth"
8189 msgid "Remove music video from library"
8190 msgstr "Tynnu fideos cerddoriaeth o'r llyfrgell"
8193 msgid "Music video information"
8194 msgstr "Gwybodaeth fideo cerddoriaeth"
8197 msgid "Loading music video information"
8198 msgstr "Llwytho gwybodaeth fideo cerddoriaeth"
8205 msgid "Go to albums by artist"
8206 msgstr "Mynd i albymau gan artistiaid"
8210 msgstr "Mynd i albwm"
8214 msgstr "Chwarae cân"
8217 msgid "Go to music videos from album"
8218 msgstr "Mynd i fideos cerddoriaeth o albymau"
8221 msgid "Go to music videos by artist"
8222 msgstr "Mynd i fideos cerddoriaeth gan artistiaid"
8225 msgid "Play music video"
8226 msgstr "Chwarae fideos cerddoriaeth"
8229 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8230 msgstr "Llwytho i lawr lluniau bach wrth ychwanegu at y llyfrgell"
8233 msgid "Set actor thumb"
8234 msgstr "Gosod llun bach actor"
8237 msgid "Remove bookmark"
8238 msgstr "Tynnu nod tudalen"
8241 msgid "Remove episode bookmark"
8242 msgstr "Tynnu nod tudalen rhifyn"
8245 msgid "Set episode bookmark"
8246 msgstr "Gosod nod tudalen rhifyn"
8249 msgid "Scraper settings"
8250 msgstr "Gosodiadau crafwr"
8253 msgid "Downloading music video information"
8254 msgstr "Llwytho gwybodaeth fideo cerddoriaeth i lawr"
8257 msgid "Downloading TV show information"
8258 msgstr "Llwytho gwybodaeth rhaglenni teledu i lawr"
8270 msgstr "Estyn celf selogion"
8273 msgid "Scanning for new content"
8274 msgstr "Sganio am gynnwys newydd"
8278 msgstr "Darlledwyd gyntaf"
8289 msgid "Replace file names with library titles"
8290 msgstr "Amnewid enw ffeiliau gyd theitlau llyfrgell"
8297 msgid "If only one season"
8298 msgstr "Os dim ond un tymor"
8306 msgstr "Hysbysiad ar gael"
8313 msgid "Fanart slideshow"
8314 msgstr "Sioe sleidiau celf selogion"
8317 msgid "Export to a single file or separate"
8318 msgstr "Allforio i ffeil unigol neu ar wahân"
8321 msgid "files per entry?"
8322 msgstr "ffeil y cofnod?"
8326 msgstr "Ffeil unigol"
8333 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8334 msgstr "Allforio lluniau bach a chelf selogion?"
8337 msgid "Overwrite old files?"
8338 msgstr "Trosysgrifennu hen ffeiliau?"
8341 msgid "Exclude path from library updates"
8342 msgstr "Tynnu llwybr o ddiweddariadau llyfrgell"
8345 msgid "Extract thumbnails and video information"
8346 msgstr "Echynnu gwybodaeth llun bach a fideo"
8353 msgid "Export actor thumbs?"
8354 msgstr "Allforio lluniau bach actor?"
8357 msgid "Choose fanart"
8358 msgstr "Dewis celf selogion"
8361 msgid "Local fanart"
8362 msgstr "Celf Selogion Lleol"
8366 msgstr "Dim Celf Selogion"
8369 msgid "Current fanart"
8370 msgstr "Celf Selogion Cyfredol"
8373 msgid "Remote fanart"
8374 msgstr "Celf Selogion Pell"
8377 msgid "Change content"
8378 msgstr "Newid cynnwys"
8381 msgid "Do you want to refresh info for all"
8382 msgstr "Hoffech chi adnewyddu gwybodaeth popeth"
8385 msgid "items within this path?"
8386 msgstr "eitemau o fewn y llwybr hwn?"
8390 msgstr "Celf Selogion"
8393 msgid "Locally stored information found."
8394 msgstr "Wedi canfod gwybodaeth y lleol."
8397 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8398 msgstr "Anwybyddu ac adnewyddu o'r rhyngrwyd?"
8401 msgid "Could not download information"
8402 msgstr "Methwyd llwytho gwybodaeth i lawr"
8405 msgid "Unable to connect to remote server"
8406 msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd pell"
8409 msgid "Would you like to continue scanning?"
8410 msgstr "Hoffech chi barhau i sganio?"
8434 msgstr "Set ffilmiau"
8437 msgid "Group movies in sets"
8438 msgstr "Grwpio ffilmiau mewn setiau"
8446 msgstr "Ychwanegu %s"
8454 msgstr "Tag newydd..."
8457 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8458 msgstr "Mae tag o'r enw '%s' yn bod eisoes."
8465 msgid "Manage movie set"
8466 msgstr "Rheoli st ffilm"
8469 msgid "Select movie set"
8470 msgstr "Dewis set film"
8473 msgid "No set (Remove from %s)"
8474 msgstr "Dim set (Tynnu o %s)"
8477 msgid "Add movie to a new set"
8478 msgstr "Ychwanegu ffilm i set newydd"
8481 msgid "Keep current set (%s)"
8482 msgstr "Cadw'r set gyfredol (%s)"
8485 msgid "Show hidden files and directories"
8486 msgstr "Dangos ffeiliau a chyfarwyddiadau cudd"
8489 msgid "TuxBox client"
8490 msgstr "Cleientiaid TuxBox"
8493 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8494 msgstr "RHYBUDD: Mae'r ddyfais TuxBox targed yn y modd recordio!"
8497 msgid "The stream will be stopped!"
8498 msgstr "Bydd y ffrwd yn cael ei hatal!"
8501 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8502 msgstr "Methodd sapio i sianel %s!"
8505 msgid "Are you sure to start the stream?"
8506 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod cychwyn ffrydio?"
8509 msgid "Connecting to: %s"
8510 msgstr "Cysylltu â: %s"
8513 msgid "TuxBox device"
8514 msgstr "Dyfais TuxBox"
8517 msgid "Add media share..."
8518 msgstr "Ychwanegu rhannu cyfrwng..."
8521 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8522 msgstr "Rhannu llyfrgelloedd fideo a cherddoriaeth drwy UPnP"
8525 msgid "Look for remote UPnP players"
8526 msgstr "Chwilio am chwaraewyr UPnP pell"
8529 msgid "Bookmark created"
8530 msgstr "Nod tudalen wedi ei greu"
8533 msgid "Episode Bookmark created"
8534 msgstr "Nod tudalen rhifyn wedi ei greu"
8537 msgid "Edit media share"
8538 msgstr "Golygu rhannu cyfrwng"
8541 msgid "Remove media share"
8542 msgstr "Tynnu rhaniad cyfrwng"
8545 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8546 msgstr "Cyfeiriadur ffilmiau ac isdeitlau eraill"
8549 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8550 msgstr "Anwybyddu ffontiau isdeitlau ASS/SSA"
8553 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8554 msgstr "Chwarae synau symud wrth chwarae cyfrwng"
8561 msgid "Forced DVD player region"
8562 msgstr "Gorfodi ardal chwarae DVD"
8565 msgid "Video output"
8566 msgstr "Allbwn fideo"
8569 msgid "Video aspect"
8570 msgstr "Cymhareb fideo"
8578 msgstr "Blwch llythyron"
8582 msgstr "Sgrin lydan"
8586 msgstr "Galluogi 480p"
8590 msgstr "Galluogi 720p"
8593 msgid "Enable 1080i"
8594 msgstr "Galluogi 1080i"
8597 msgid "Enter name of new playlist"
8598 msgstr "Rhowch enw rhestr chwarae newydd"
8601 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8602 msgstr "Dangos botymau \"Ychwanegu ffynhonnell\" i restr ffeiliau"
8605 msgid "Enable scrollbars"
8606 msgstr "Galluogi bariau sgrolio"
8609 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8610 msgstr "Troi hidlo'r gwyliwyd yn newidyn yn y llyfrgell fideo"
8617 msgid "Acoustic management level"
8618 msgstr "Lefel rheoli acwstig"
8629 msgid "Enable custom background"
8630 msgstr "Galluogi cefndir cyfaddas"
8633 msgid "Power management level"
8634 msgstr "Lefel rheoli pŵer"
8645 msgid "High standby"
8653 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8654 msgstr "Methu storio ffeiliau mwy na 4GB"
8661 msgid "High quality pixel shader v2"
8662 msgstr "Cysgodwr picseli ansawdd uchel f2"
8665 msgid "Enable playlist at startup"
8666 msgstr "Galluogi rhestr chwarae wrth gychwyn"
8669 msgid "Use tween animations"
8670 msgstr "Defnyddio animeiddiad tween"
8677 msgid "does not contain"
8678 msgstr "nad yw'n cynnwys"
8690 msgstr "cychwyn gyda"
8694 msgstr "gorffen gyda"
8697 msgid "greater than"
8717 msgid "not in the last"
8718 msgstr "nad yw yn yr olaf"
8725 msgid "Default movie scraper"
8726 msgstr "Crafwr ffilmiau rhagosodedig"
8729 msgid "Default tvshow scraper"
8730 msgstr "Crafwr rhaglenni teledu rhagosodedig"
8733 msgid "Default music video scraper"
8734 msgstr "Crafwr fideo cerddoriaeth rhagosodedig"
8741 msgid "Multilingual"
8745 msgid "No scrapers present"
8746 msgstr "Dim crafwyr ar gael"
8749 msgid "Value to match"
8750 msgstr "Gwerth i'w gydweddu"
8753 msgid "Smart playlist rule"
8754 msgstr "Rheol rhestr chwarae clyfar"
8757 msgid "Match items where"
8758 msgstr "Cydweddu eitemau lle"
8762 msgstr "Rheol newydd..."
8765 msgid "Items must match"
8766 msgstr "Rhaid i eitemau gydweddu"
8769 msgid "all of the rules"
8770 msgstr "pob un o'r rheolau"
8773 msgid "one or more of the rules"
8774 msgstr "un neu fwy o'r rheolau"
8782 msgstr "Dim cyfyngiad"
8786 msgstr "Trefnu yn ôl"
8797 msgid "Edit smart playlist"
8798 msgstr "Golygu rhestr chwarae clyfar"
8801 msgid "Name of the playlist"
8802 msgstr "Enw'r rhestr chwarae"
8805 msgid "Find items where"
8806 msgstr "Canfod eitemau lle"
8817 msgid "New smart playlist..."
8818 msgstr "Rhestr chwarae clyfar newydd..."
8825 msgid "Edit party mode rules"
8826 msgstr "Golygu rheolau modd parti"
8830 msgstr "Ffolder cartref"
8833 msgid "Watched count"
8834 msgstr "Cyfrif gwyliwyd"
8837 msgid "Episode title"
8838 msgstr "Teitl rhifyn"
8841 msgid "Video resolution"
8842 msgstr "Cydraniad fideo"
8845 msgid "Audio channels"
8846 msgstr "Sianeli sain"
8850 msgstr "Codec fideo"
8857 msgid "Audio language"
8861 msgid "Subtitle language"
8862 msgstr "Iaith isdeitlau"
8865 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8866 msgstr "Rheolwr pell yn efelychu pwyso bysellfwrdd"
8873 msgid "Internet connection required."
8874 msgstr "Mae angen cysylltiad â'r rhyngrwyd."
8878 msgstr "Estyn Rhagor..."
8881 msgid "Root filesystem"
8882 msgstr "System ffeiliau gwraidd"
8886 msgstr "Storfa lawn"
8889 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8890 msgstr "Mae'r storfa wedi ei llanw cyn cyrraedd yr hyn sy'n angenrheidiol ar gyfer chwarae"
8893 msgid "External storage"
8894 msgstr "Gofod Storio Allanol"
8897 msgid "Watched episode count"
8898 msgstr "Cyfrif rhifyn gwyliwyd"
8902 msgstr "Grwpio yn ôl"
8913 msgid "Bottom of video"
8914 msgstr "Gwaelod fideo"
8918 msgstr "Islaw'r fideo"
8921 msgid "Top of video"
8922 msgstr "Brig y fideo"
8926 msgstr "Uwchlaw'r fideo"
8929 msgid "%.1f to %.1f"
8930 msgstr "%.1f i %.1f"
8946 msgstr "Llwybr ffeil"
8950 msgstr "Maint ffeil"
8953 msgid "File date/time"
8954 msgstr "Dyddiad/amser ffeil"
8958 msgstr "Mynegai sleid"
8970 msgstr "Lliw/DuaGwyn"
8973 msgid "JPEG process"
8974 msgstr "Proses JPEG"
8978 msgstr "Dyddiad/Amser"
8986 msgstr "Math o gamera"
8989 msgid "Camera model"
8990 msgstr "Model camera"
8993 msgid "EXIF comment"
9005 msgid "Focal length"
9009 msgid "Focus distance"
9010 msgstr "Pellter ffocws"
9017 msgid "Exposure time"
9018 msgstr "Amser dinoethiad"
9021 msgid "Exposure bias"
9022 msgstr "Tueddiad dinoethiad"
9025 msgid "Exposure mode"
9026 msgstr "Modd dinoethiad"
9030 msgstr "Defnyddiwyd fflach"
9033 msgid "White-balance"
9034 msgstr "Cymantoledd gwyn"
9037 msgid "Light source"
9038 msgstr "Ffynhonnell golau"
9041 msgid "Metering mode"
9042 msgstr "Modd mesurydd"
9049 msgid "Digital zoom"
9050 msgstr "Chwyddo digidol"
9057 msgid "GPS latitude"
9058 msgstr "Lledred GPS"
9061 msgid "GPS longitude"
9065 msgid "GPS altitude"
9070 msgstr "Cyfeiriadaeth"
9073 msgid "Sub-location"
9078 msgstr "Math delwedd"
9081 msgid "Time created"
9082 msgstr "Amser crewyd"
9085 msgid "Supplemental categories"
9086 msgstr "Categorïau ychwanegol"
9090 msgstr "Allweddeiriau"
9102 msgstr "Prif Bennawd"
9105 msgid "Special instructions"
9106 msgstr "Cyfarwyddiadau arbennig"
9117 msgid "Byline title"
9118 msgstr "Teitl islinell"
9126 msgstr "Ffynhonnell"
9129 msgid "Copyright notice"
9130 msgstr "Hysbysiad hawlfraint"
9134 msgstr "Enw gwrthrych"
9149 msgid "Original Tx Reference"
9150 msgstr "Cyfeiriant Tx Gwreiddiol"
9153 msgid "Date created"
9154 msgstr "Dyddiad crëwyd"
9161 msgid "Country code"
9165 msgid "Reference service"
9166 msgstr "Gwasanaeth cyfeiriadu"
9169 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9170 msgstr "Caniatáu rheoli XBMC drwy UPnP"
9173 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9174 msgstr "Ceisio hepgor cyflwyniad cyn dewislen DVD"
9178 msgstr "Cerddoriaeth wedi eu cadw"
9181 msgid "Query info for all artists"
9182 msgstr "Ymholi gwybodaeth pob artist"
9185 msgid "Downloading album information"
9186 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth am albymau"
9189 msgid "Downloading artist information"
9190 msgstr "Llwytho i lawr gwybodaeth am artistiaid"
9194 msgstr "Bywgraffiad"
9198 msgstr "Disgyddiaeth"
9201 msgid "Searching artist"
9202 msgstr "Chwilio am artist"
9205 msgid "Select artist"
9206 msgstr "Dewis artist"
9209 msgid "Artist information"
9210 msgstr "Gwybodaeth am artist"
9237 msgid "Years active"
9238 msgstr "Blynyddoedd gweithredol"
9246 msgstr "Ganed/Ffurfiwyd"
9249 msgid "Update library on startup"
9250 msgstr "Diweddaru'r llyfrgell wrth gychwyn"
9253 msgid "Hide progress of library updates"
9254 msgstr "Cuddio cynnydd diweddaru'r llyfrgell"
9258 msgstr "Rhagosodiad DNS"
9265 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9266 msgstr "Oedwyd: %2.3fs"
9269 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9270 msgstr "O flaen: %2.3fs"
9273 msgid "Subtitle offset"
9274 msgstr "Atred isdeitlau"
9277 msgid "OpenGL vendor:"
9278 msgstr "Gwerthwr OpenGL:"
9281 msgid "OpenGL renderer:"
9282 msgstr "Rendrwr OpenGL:"
9285 msgid "OpenGL version:"
9286 msgstr "Fersiwn OpenGL:"
9289 msgid "GPU temperature:"
9290 msgstr "Tymheredd GPU:"
9293 msgid "CPU temperature:"
9294 msgstr "Tymheredd CPU:"
9297 msgid "Total memory"
9298 msgstr "Cyfanswm y cof"
9301 msgid "Profile data"
9302 msgstr "Data proffil"
9305 msgid "Use dim if paused during video playback"
9306 msgstr "Pylu wrth oedi pan yn chwarae fideo"
9309 msgid "All recordings"
9310 msgstr "Pob recordiad"
9314 msgstr "Yn ôl teitl"
9321 msgid "Live channels"
9325 msgid "Recordings by title"
9326 msgstr "Recordiadau yn ôl teitl"
9333 msgid "Show video files in listings"
9334 msgstr "Dangos ffeiliau fideo yn y rhestrau"
9337 msgid "DirectX vendor:"
9338 msgstr "Gwerthwr DirectX:"
9341 msgid "Direct3D version:"
9342 msgstr "Fersiwn Direct3D:"
9361 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9362 msgstr "Allforio teitlau Kareoke fel HTML"
9365 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9366 msgstr "Allforio teitlau Kareoke fel CSV"
9369 msgid "Import karaoke titles..."
9370 msgstr "Mewnforio teitlau kareoke..."
9373 msgid "Show song selector automatically"
9374 msgstr "Dangos dewisydd caeuon yn awtomatig"
9377 msgid "Export karaoke titles..."
9378 msgstr "Allforio teitlau kareoke..."
9381 msgid "Enter song number"
9382 msgstr "Rhowch rhif cân"
9386 msgstr "gwyn/gwyrdd"
9401 msgid "Default select action"
9402 msgstr "Gweithred rhagosodedig"
9409 msgid "Show Information"
9410 msgstr "Dangos Gwybodaeth"
9418 msgstr "Chwarae popeth"
9421 msgid "Teletext not available"
9422 msgstr "Nid yw teletestun ar gael"
9425 msgid "Activate Teletext"
9426 msgstr "Gweithredu Teletestun"
9433 msgid "Buffering %i bytes"
9434 msgstr "Byffro %i beit"
9445 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9446 msgstr "Graddio Teletestun i 4:3"
9449 msgid "External Player Active"
9450 msgstr "Chwaraewr Allanol yn Weithredol"
9453 msgid "Click OK to terminate the player"
9454 msgstr "Clicio Iawn i ddiffodd y chwaraewr"
9457 msgid "Click OK when playback has ended"
9458 msgstr "Cliciwch Iawn pan fydd chwarae wedi gorffen"
9466 msgstr "Ychwanegion"
9469 msgid "Add-on options"
9470 msgstr "Dewisiadau Ychwanegion"
9473 msgid "Add-on Information"
9474 msgstr "Gwybodaeth am Ychwanegion"
9477 msgid "Media sources"
9478 msgstr "Ffynonellau cyfryngau"
9481 msgid "Movie information"
9482 msgstr "Gwybodaeth am ffilmiau"
9486 msgstr "Arbedwr sgrin"
9493 msgid "Add-on repository"
9494 msgstr "Storfa ychwanegion"
9502 msgstr "Geiriau caneuon"
9505 msgid "TV information"
9506 msgstr "Gwybodaeth am Deledu"
9509 msgid "Music video information"
9510 msgstr "Gwybodaeth am fideo cerddoriaeth"
9513 msgid "Album information"
9514 msgstr "Gwybodaeth am yr albwm"
9517 msgid "Artist information"
9518 msgstr "Gwybodaeth am yr artist"
9522 msgstr "Gwasanaethau"
9526 msgstr "Clientiaid Recordydd"
9542 msgstr "Analluogwyd"
9545 msgid "Add-on disabled"
9546 msgstr "Ychwanegyn wedi ei analluogi"
9553 msgid "Weather.com (standard)"
9554 msgstr "Weather.com (safonol)"
9557 msgid "Service for weather information"
9558 msgstr "Gwasanaeth gwybodaeth am y tywydd"
9561 msgid "This Add-on can not be configured"
9562 msgstr "Nid oes modd ffurfweddu'r Ychwanegyn hwn"
9565 msgid "Error loading settings"
9566 msgstr "Gwall wrth lwytho gosodiadau"
9570 msgstr "Pob Ychwanegyn"
9574 msgstr "Estyn Ychwanegion"
9577 msgid "Check for updates"
9578 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau"
9581 msgid "Force refresh"
9582 msgstr "Gorfodi adnewyddu"
9586 msgstr "Newid mewngofnod"
9597 msgid "Disabled Add-ons"
9598 msgstr "Ychwanegion Analluogwyd"
9601 msgid "(Clear the current setting)"
9602 msgstr "(Clirio'r gosodiadau cyfredol)"
9605 msgid "Install from zip file"
9606 msgstr "Gosod o ffeil zip"
9609 msgid "Downloading %i%%"
9610 msgstr "Llwytho %i%% i lawr"
9613 msgid "Available Updates"
9614 msgstr "Diweddariadau ar Gael"
9617 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9618 msgstr "Nid oes gan yr Ychwanegyn y strwythur cywir"
9625 msgid "Available Add-ons"
9626 msgstr "Ychwanegion ar Gael"
9642 msgstr "Cofnod newid"
9645 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9646 msgstr "Hoffech chi alluogi'r Ychwanegyn hwn?"
9649 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9650 msgstr "Hoffech chi analluogi'r Ychwanegyn hwn?"
9653 msgid "Add-on update available!"
9654 msgstr "Mae diweddariad i'r Ychwanegyn ar gael!"
9657 msgid "Enabled Add-ons"
9658 msgstr "Ychwanegion Galluogwyd"
9662 msgstr "Awto diweddaru"
9665 msgid "Add-on enabled"
9666 msgstr "Ychwanegyn wedi ei alluogi"
9669 msgid "Add-on updated"
9670 msgstr "Ychwanegyn wedi'i ddiweddaru"
9673 msgid "Cancel Add-on download?"
9674 msgstr "Diddymu llwytho Ychwanegion i lawr?"
9677 msgid "Currently downloading Add-ons"
9678 msgstr "Ychwanegion sy'n cael eu llwytho i lawr"
9681 msgid "Update available"
9682 msgstr "Dieddariad ar gael"
9689 msgid "Add-on could not be loaded."
9690 msgstr "Nid oedd modd llwytho Ychwanegyn."
9693 msgid "An unknown error has occurred."
9694 msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys."
9697 msgid "Settings required"
9698 msgstr "Gosodiadau gofynnol"
9701 msgid "Could not connect"
9702 msgstr "Methu cysylltu"
9705 msgid "Needs to restart"
9706 msgstr "Angen ailddechrau"
9713 msgid "Add-on Required"
9714 msgstr "Mae Angen Ychwanegyn"
9717 msgid "Try to reconnect?"
9718 msgstr "Ceisiwch ailgysylltu?"
9721 msgid "Add-on restarts"
9722 msgstr "Ailgychwyn Ychwanegion"
9725 msgid "Lock Add-on manager"
9726 msgstr "Cloi rheolwr Ychwanegion"
9733 msgid "(blacklisted)"
9737 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9738 msgstr "Hoffech chi ei anablu yn eich system?"
9745 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9746 msgstr "Hoffech chi newid i'r croen yma?"
9749 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9750 msgstr "I ddefnyddio'r nodwedd yma rhaid llwytho i lawr Ychwanegyn:"
9753 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9754 msgstr "Hoffech chi lwytho i lawr yr Ychwanegyn?"
9757 msgid "Unable to load skin"
9758 msgstr "Methu llwytho croen"
9761 msgid "Skin is missing some files"
9762 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y croen"
9765 msgid "Enter search string"
9766 msgstr "Rhowch llinyn chwilio"
9769 msgid "Notifications"
9770 msgstr "Hysbysiadau"
9773 msgid "Hide foreign"
9774 msgstr "Cuddio'r dieithr"
9777 msgid "Select from all titles ..."
9778 msgstr "Dewis o'r holl deitlau ..."
9781 msgid "Play main title: %d"
9782 msgstr "Chwarae'r prif deitl: %d"
9789 msgid "Select playback item"
9790 msgstr "Dewis eitem chwarae nôl"
9793 msgid "Library Mode"
9794 msgstr "Modd llyfrgell"
9797 msgid "QWERTY keyboard"
9798 msgstr "Bysellfwrdd QWERTY"
9801 msgid "Passthrough Audio in use"
9802 msgstr "Yn defnyddio Sain Trwodd"
9805 msgid "Trailer quality"
9806 msgstr "Ansawdd hysbysiad"
9814 msgstr "Llwytho i lawr"
9817 msgid "Download & play"
9818 msgstr "Llwytho i lawr a chwarae"
9821 msgid "Download & save"
9822 msgstr "Llwytho i lawr a chadw"
9834 msgstr "Wrthi'n Cadw"
9841 msgid "Set download directory"
9842 msgstr "Gosod cyfeiriadur llwytho i lawr"
9845 msgid "Search duration"
9846 msgstr "Cyfnod chwilio"
9857 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9858 msgstr "Defnyddio chwaraewr DVD yn lle chwaraewr arferol"
9861 msgid "Ask for download before playing video"
9862 msgstr "Gofyn am ei lwytho ilawr cyn chwarae fideo"
9873 msgid "Tomorrow Night"
9881 msgid "Precipitation"
9901 msgid "Departure from normal"
9902 msgstr "Gwahanol i'r arfer"
9906 msgstr "Codiad Haul"
9910 msgstr "Machlud Haul"
9922 msgstr "Llif Cloriau"
9925 msgid "Translate text"
9926 msgstr "Cyfieithu testun"
9929 msgid "Map list %s category"
9930 msgstr "Categori %s rhestr mapio"
9969 msgid "Configure the"
9970 msgstr "Ffurfweddu'r"
9978 msgstr "Defnyddiwch eich"
9982 msgstr "Gwyliwch eich"
9993 msgid "Configure the"
9994 msgstr "Ffurfweddu'r"
10010 msgstr "Dewisiadau"
10018 msgstr "Ynghylch eich"
10021 msgid "Star rating"
10029 msgid "Backgrounds"
10030 msgstr "Cefndiroedd"
10033 msgid "Custom background"
10034 msgstr "Cefndir cyfaddas"
10037 msgid "Custom backgrounds"
10038 msgstr "Cefndiroedd cyfaddas"
10041 msgid "View Readme"
10042 msgstr "Gweld y Canllaw"
10045 msgid "View Changelog"
10046 msgstr "Gweld y Cofnod Newid"
10049 msgid "This version of %s requires an"
10050 msgstr "Mae'r fersiwn yma o %s angen"
10053 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10054 msgstr "diweddariad %s neu well o XBMC i redeg."
10057 msgid "Please update XBMC."
10058 msgstr "Diweddarwch XBMC."
10061 msgid "No data found!"
10062 msgstr "Heb ganfod data!"
10066 msgstr "Tudalen nesaf"
10077 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10078 msgstr "Mae'r ffeil hon wedi ei stacio, dewiswch y rhan i chwarau ohoni."
10081 msgid "Path to script"
10082 msgstr "Llwybr i'r sgript"
10085 msgid "Enable custom script button"
10086 msgstr "Galluogi botwmsgript cyfaddas"
10090 msgstr "Awto mewngofnodi"
10093 msgid "Failed to start"
10094 msgstr "Methwyd cychwyn"
10098 msgstr "Gweinydd gwe"
10101 msgid "Event Server"
10102 msgstr "Gweinydd Digwyddiad"
10105 msgid "Remote communication server"
10106 msgstr "Gweinydd cyfathrebu pell"
10109 msgid "Detected New Connection"
10110 msgstr "Cysylltiad Newydd wedi ei Ganfod"
10137 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10138 msgstr "Sain MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)"
10141 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10142 msgstr "Sain Windows Media 2 (FFmpeg wmav2)"
10145 msgid "Number of channels"
10146 msgstr "Nifer o sianeli"
10189 msgid "Play GUI sounds"
10190 msgstr "Chwarae sain GUI"
10193 msgid "Only when playback stopped"
10194 msgstr "Dim ond pan fydd chwarae wedi ei atal"
10225 msgid "Can't find a next item to play"
10226 msgstr "Methu canfod yr eitem nesaf i'w chwarae"
10229 msgid "Can't find a previous item to play"
10230 msgstr "Methu canfod yr eitem flaenoro i'w chwarae"
10233 msgid "Failed to start Zeroconf"
10234 msgstr "Methwyd cychwyn Zeroconf"
10237 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10238 msgstr "A yw gwasanaeth Apple Bonjour wedi ei osod? Gw. cofnod am ragor o wybodaeth."
10241 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10242 msgstr "Mae angen Zeroconf ar AirPlay"
10245 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10246 msgstr "Methu atal Zeroconf"
10249 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10250 msgstr "Mae AirPlay ac AirTunes angen cael Zeroconf yn rhedeg."
10253 msgid "Video Rendering"
10254 msgstr "Rendro Fideo"
10257 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10258 msgstr "Methwyd ymgychwyn hidlau/graddwyr fideo, mynd nôl at raddio deulinellol"
10261 msgid "Check your audiosettings"
10262 msgstr "Gwiriwch eich awtoddewisiadau"
10265 msgid "Use gestures for navigation:"
10266 msgstr "Defnyddio ystumiau ar gyfer symud:"
10269 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10270 msgstr "Llusgo 1 bys i'r chwith, de, fyny, lawr i"
10273 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10274 msgstr "Llusgo i'r chwith 2 fys ar gyfer bckspace"
10277 msgid "1 finger single tap for enter"
10278 msgstr "Tap 1 bys ar gyfer Enter"
10281 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10282 msgstr "Tap unigol 2 fys neu pwyso hir 1 bys ar gyfer y ddewislen cyd-destun"
10285 msgid "Peripherals"
10286 msgstr "Offer ategol"
10289 msgid "Generic HID device"
10290 msgstr "Dyfais HID generig"
10293 msgid "Generic disk"
10294 msgstr "Disg generig"
10297 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10298 msgstr "Nid oes gosodiadau ar gael\nar gyfer yr offeryn ymylol hwn."
10301 msgid "New device configured"
10302 msgstr "Ffurfweddwyd dyfais newydd"
10305 msgid "Device removed"
10306 msgstr "Tynnwyd y ddyfais"
10309 msgid "Keymap to use for this device"
10310 msgstr "Map bysell ar gyfer defnydd y ddyfais hon"
10313 msgid "Keymap enabled"
10314 msgstr "Galluogwyd map bysell"
10317 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10318 msgstr "Peidio defnyddio'r map bysell cyfaddas ar gyfer y ddyfais hon"
10321 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10322 msgstr "Galluogi cynnal ffon hwyl a pad gemau"
10325 msgid "Disable joystick when this device is present"
10326 msgstr "Anablu'r ffon hud pan fydd y ddyfais hon ar gael"
10346 msgstr "Enw Cynnyrch"
10349 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10350 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10353 msgid "Switch to keyboard side command"
10354 msgstr "Newid i orchymyn bysellfwrdd"
10357 msgid "Switch to remote side command"
10358 msgstr "Newid i orchymyn rheolydd pell"
10361 msgid "Press \"user\" button command"
10362 msgstr "Pwyso botwm gorchymyn \"defnyddiwr\""
10365 msgid "Enable switch side commands"
10366 msgstr "Galluogi gorchymyn newid och"
10369 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10370 msgstr "Dyfais i gychwyn wrth gychwyn XBMC"
10373 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10374 msgstr "Dyfais i ddiffodd wrth ddiffodd XBMC"
10377 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10378 msgstr "Rhoi'r ddyfais yn y modd aros wrth weithredu'r arbedwr sgrin"
10381 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10382 msgstr "Deffro dyfeisiau wrth atal yr arbedwr sgrin"
10385 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10386 msgstr "Methu canfod y porth CEC com. Ei osod gyda llaw."
10389 msgid "HDMI port number"
10390 msgstr "Rhif porth HDMI"
10394 msgstr "Cysylltwyd"
10397 msgid "Use the TV's language setting"
10398 msgstr "Defnyddio gosodiadau iaith eich teledu"
10401 msgid "Connected to HDMI device"
10402 msgstr "Cysylltwyd i ddyfais HDMI"
10405 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10406 msgstr "Gwneud XBMC y ffynhonnell weithredol wrth gychwyn"
10409 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10410 msgstr "Cyfeiriad ffisegol (anwybyddu porth HDMI)"
10413 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10414 msgstr "Porth COM (gadael yn wag onibai fod ei angen)"
10417 msgid "Configuration updated"
10418 msgstr "Diweddariad ffurfweddu"
10421 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10422 msgstr "Methwyd gosod y ffurfweddiad newydd. Gwiriwch eich gosodiadau."
10425 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10426 msgstr "Anfon gorchymyn 'ffynhonell anweithredol' wrth atal XBMC"
10429 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10430 msgstr "Gosod y ddyfais yn y modd oedi pan yn gosod y PC yn y modd oedi"
10433 msgid "This device needs servicing"
10434 msgstr "Mae angen gwasanaethu'r ddyfais"
10441 msgid "When the TV is switched off"
10442 msgstr "Pan mae'r teledu wedi ei diffodd"
10445 msgid "Connection lost"
10446 msgstr "Collwyd y cysylltiad"
10449 msgid "Pause playback when switching to another source"
10450 msgstr "Oedi chwarae wrth newid i ffynhonell arall"
10457 msgid "On start/stop"
10458 msgstr "Ymlaen Cychwyn/Atal"
10465 msgid "Amplifier / AVR device"
10466 msgstr "Dyfais mwyhadur / AVR"
10469 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10470 msgstr "Dyfais teledu ac AVR (penodol)"
10473 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10474 msgstr "Fersiwn rhyngwyneb libCEC nad yw'n cael ei gynnal. Mae %x yn is na'r fersiwn mae XBMC yn ei gynnal (%x)"
10477 msgid "* Item folder"
10478 msgstr "* Ffolder eitem"
10481 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10482 msgstr "Newid gosodiadau penodol croen. Mae'r dewisiadau'n ddibynnol ar y croen sy'n cael ei ddefnyddio."
10485 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10486 msgstr "Newid y thema sy'n gysylltiedig â'r croen rydych wedi ei dewis."
10489 msgid "Change the colours of your selected skin."
10490 msgstr "Newid lliw'r croen rydych wedi ei dewis"
10493 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10494 msgstr "Dewis y ffenestr cyfrwng mae XBMC yn ei ddangos wrth gychwyn."
10497 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10498 msgstr "Difodd hwn i dynnu ticiwr sgrolio newyddion RSS."
10501 msgid "Edit the RSS feeds."
10502 msgstr "Golygu'r ffrydiau RSS."
10505 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
10506 msgstr "Dewis y fformatau ar gyfer tymheredd, amser a dyddiad. Mae'r dewisiadau'n dibynnu ar yr iaith sydd wedi'i dewis."
10509 msgid "Select country location."
10510 msgstr "Dewis lleoliad gwlad."
10513 msgid "Select your current timezone."
10514 msgstr "Dewis eich cylch amser cyfredol"
10517 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
10518 msgstr "Dewis y trac sain arferol pan fydd traciau iaith gwahanol ar gael."
10521 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
10522 msgstr "Dewis yr isdeitlau arferol pan fydd ieithoedd gwahanol ar gael."
10525 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
10526 msgstr "Dangos y (..) eitem mewn rhestrau ar gyfer ymweld â'r ffolder rhiant."
10529 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
10530 msgstr "Dangos estyniadau ffeiliau ar ffeiliau cyfrwng. Er enghraifft, bydd 'Cân Go Lew.mp3' yn cael ei ddangos fel 'Cân Go Lew.mp3'."
10533 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
10534 msgstr "Caniatáu i ffeiliau gael eu dileu a'u hailenwi drwy'r rhyngwyneb defnyddiwr, drwy'r ddewislen cyd-destun (pwyso C ar y bysellfwrdd i agor y ddewislen hon)"
10537 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
10538 msgstr "Gosod y cyfnod oedi cyn dangos yr arbedwr sgrin."
10541 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
10542 msgstr "Newid gosodiadau penodol yr arbedwr sgrin. Mae'r gosodiadau yn dibynnol ar ba arbedwr sgrin sy'n cael ei ddefnyddio."
10545 msgid "Preview the selected screensaver."
10546 msgstr "Rhagolwg o'r arbedwr sgrin"
10549 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
10550 msgstr "Pylu'r dangosydd pan mae cyfrwng yn cael ei oedi. Nid yw'n gweithio yn y modd arbedwr sgrin 'Pylu'"
10553 msgid "No info available yet."
10554 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10557 msgid "No info available yet."
10558 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10561 msgid "No info available yet."
10562 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10565 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
10566 msgstr "Dangos gwybodaeth am y stori ar gyfer cyfrwng heb ei wylio yn y Llyfrgell Fideo."
10569 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
10570 msgstr "Gweld lluniau bach actorion wrth sganio cyfryngau."
10573 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
10574 msgstr "Tynnu nod tymor sioeau teledu, newid rhwng 'Un tymor' (arferol), 'Pob tro' a 'Byth'."
10577 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
10578 msgstr "Casglu ffilmiau i 'Setiau ffilm' wrth bori'r llyfrgell ffilm."
10581 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
10582 msgstr "Edrych am ffeiliau cyfrwng newydd wrth gychwyn XBMC."
10585 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
10586 msgstr "Cuddio'r bar cynnydd sganio llyfrgell wrth sganio."
10589 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
10590 msgstr "Tynnu eitemau o'ch llyfrgell nad ydynt i'w gweld (un ai wedi eu hailenwi, dileu neu ar storfa dynadwy sydd heb ei osod.)"
10593 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10594 msgstr "Allforio cronfa ddata'r Llyfrgell Fideo i ffeiliau XML. Bydd hyn o ddewis yn trosysgrifennu eich ffeiliau XML cyfredol."
10597 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
10598 msgstr "Mewnforio ffeil XML i gronfa ddata'r Llyfrgell Fideo."
10601 msgid "Adjust the method used to process and display video."
10602 msgstr "Addasu'r dull o brosesu a dangos fideo."
10605 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
10606 msgstr "Rhaid i sain gydweddu, mae modd gwneud hyn drwy ailsamplo, hepgor/dyblygu pacedi neu newid y cloc os yw'n allan y ormodol."
10609 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
10610 msgstr "Caniatáu i'r chwaraewr fideo anwybyddu cyfradd agwedd o rhyw hyn a hyn er mwyn llanw mwy o'r sgrin gyda fideo."
10613 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
10614 msgstr "Dewis lefel chwyddo fel bod fideos 4:3 yn gallu cael eu dangos ar sgrin lydan."
10617 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
10618 msgstr "Galluogi Teletestun wrth wylio llif teledu byw."
10621 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10622 msgstr "Graddio Teletestun i 4:3."
10625 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
10626 msgstr "Pa fydd ffeil wedi ei sganio i'r llyfrgell bydd yn dangos teitl metadata yn lle enw'r ffeil."
10629 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
10630 msgstr "Tynnu lluniau bach a gwybodaeth, megis codecs, cyfradd agwedd i'w dangos yn y Modd Llyfrgell."
10633 msgid "No info available yet."
10634 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10637 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
10638 msgstr "Gosod cyfeiriadur cyfaddas ar gyfer eich isdeitlau. Gall hyn fod yn rhaniad ffeiliau."
10641 msgid "Location of subtitles on the screen."
10642 msgstr "Lleoliad isdeitlau ar y sgrin."
10645 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
10646 msgstr "Awto-rhedeg fideo DVD wrth ei fewnosod i'r gyrrwr"
10649 msgid "Force a region for DVD playback."
10650 msgstr "Gorfodi ardal ar gyfer chwarae DVD."
10653 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
10654 msgstr "Ceisio hepgor cyfarwyddiadau 'anhepgoradwy' cyn dewislen DVD."
10657 msgid "No info available yet."
10658 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10661 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
10662 msgstr "Dewis ffynhonnell arferol gwybodaeth ffilmiau. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
10665 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
10666 msgstr "Dewis ffynhonnell gwybodaeth rhaglenni teledu arferol. Gw. Rheolwr Ychwanegion am y dewisiadau."
10669 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
10670 msgstr "Y crafwr arferol ar gyfer ychwanegu fideos cerddoriaeth i'ch llyfrgell."
10673 msgid "No info available yet."
10674 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10677 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
10678 msgstr "Mewnforio grwpiau sianeli o gefn y Recordydd (os yw'n cael ei gynnal). Bydd yn dileu grwpiau crëwyd gan y defnyddiwr os nad ydynt i'w cael yn y cefn."
10681 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
10682 msgstr "Defnyddio rhifo o'r cefn, yn lle ffurfweddu â llaw dros XBMC."
10685 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
10686 msgstr "Agor y rheolwr sianeli, sy'n caniatáu newid trefn sianeli, enw sianel, eicon ac ati."
10689 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
10690 msgstr "Dweud wrth y cefn i chwilio am sianeli (os yw'n cael ei gynnal)"
10693 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
10694 msgstr "Dileu sianel/cronfa ddata'r Amserlenydd ac ail fewnforio'r data o'r cefn wedyn."
10697 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
10698 msgstr "Peidio mewnforio data'r Amserlenydd tra bod y teledu ymlaen er mwyn lleihau'r defnydd o'r CPU."
10701 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
10702 msgstr "Fel arfer mae data'r Amserlenydd yn cael ei gadw mewn cronfa ddata er mwyn cyflymu mewnforio wrth ailgychwyn XBMC."
10705 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
10706 msgstr "Cuddio labeli \"dim gwybodaeth ar gael\" pan nad oes modd estyn data sianel yr Amserlenydd '"
10709 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
10710 msgstr "Dangos llif o sianel benodol i ffenestr fach yn lle'r sgrin lawn."
10713 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
10714 msgstr "Bydd pwyso botwm rhif yn y modd sgrin llawn yn newid yn awtomatig i'r rhif sianel hwnnw o fewn 1 eiliad."
10717 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
10718 msgstr "Dangos rhybudd pan fydd amseryddion yn cael eu hychwanegu, gorffen neu dynnu gan y cefn."
10721 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
10722 msgstr "Gweithredu'r \"gorchymyn deffro\" isod pan mae XBMC yn gadael neu'n mynd i'r modd cysgu. Bydd stamp amser y recordiad nesaf yn cael ei anfon fel paramedr."
10725 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
10726 msgstr "Gweithredu'r gorchymyn deffro bod dydd ar amser penodol."
10729 msgid "When to execute the daily wakeup command."
10730 msgstr "Pryd i weithredu'r gorchymyn deffro dyddiol."
10733 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
10734 msgstr "Bydd y gofyn am rif PIN i gael mynediad at glo sianeli'r rhiant./ Mae modd marcio sianeli wedi eu cloi yng ngolygydd y sianeli yn y tab cyffredinol. Nid oes modd chwarae neu recordio sianeli sydd â chlo'r rhieni heb gyflwyno'r rhif PIN ac mae gwybodaeth am y sianeli hynny wedi ei guddio yn yr Amserlenydd ."
10737 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
10738 msgstr "Rhowch PIN newydd i ddatgloi sianeli sydd â chlo'r rhiant."
10741 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
10742 msgstr "Pennu os yw artistiaid sy'n ymddangos mewn casgliadau hefyd yn cael eu dangos yng ngolwg artist y llyfrgell."
10745 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
10746 msgstr "Estyn yn awtomatig gwybodaeth am yr albwm a'r artist drwy grafwyr wrth sganio."
10749 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
10750 msgstr "Dewis ffynhonnell arferol gwybodaeth am artist. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
10753 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
10754 msgstr "Edrych am ffeiliau cyfrwng newydd a rhai wedi eu tynnu wrth gychwyn XBMC."
10757 msgid "No info available yet."
10758 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10761 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
10762 msgstr "Allforio cronfa ddata'r Llyfrgell Cerddoriaeth i ffeiliau XML. Bydd hyn o ddewis yn trosysgrifennu eich ffeiliau XML cyfredol."
10765 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
10766 msgstr "Mewnforio ffeil XML i gronfa ddata'r Llyfrgell Cerddoriaeth."
10769 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
10770 msgstr "Bydd XBMC yn chwarae'r eitem nesaf yn awtomatig yn y ffolder cyfredol. Er enghraifft, yn y Golwg Ffeiliau: Wedi i drac gael i chwarae, bydd XBMC yn chwarae'r trac nesaf yn yr un ffolder yn awtomatig."
10773 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
10774 msgstr "Yr arferol yw 89dB yn ôl y safon. Newidiwch gyda gofal."
10777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
10778 msgstr "Yr arferol yw 89dB yn ôl y safon. Newidiwch gyda gofal."
10781 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
10782 msgstr "Tawelu'n llyfn o un trac sain i'r llall. Mae modd gosod maint y trosglwyddo o 1-15 eiliad."
10785 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
10786 msgstr "Darllen gwybodaeth tag o ffeiliau caneuon. Mewn cyfeiriaduron mawr mae modd i hyn arafu'r broses ddarllen, yn arbennig dros rwydwaith."
10789 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
10790 msgstr "Bydd XBMC yn chwilio am luniau bach ar raniadau pell a chyfrwng optegol. Mae hyn yn gallu arafu rhestru ffolderi rhwydwaith."
10793 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
10794 msgstr "Rhedeg CDau yn awtomatig ar ôl eu gosod yn y gyrrwr."
10797 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
10798 msgstr "Darllen gwybodaeth am CD sain o gronfa ddata ar y rhyngrwyd."
10801 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
10802 msgstr "Dewis lleoliad ar eich disg caled lle bydd traciau wedi eu rhwygo’n cael u cadw."
10805 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
10806 msgstr "Dewis pa amgodiwr sain i'w ddefnyddio wrth rwygo."
10809 msgid "Select which quality you want to rip your files."
10810 msgstr "Dewis i ba ansawdd i rwygo'r ffeiliau"
10813 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
10814 msgstr "Dewis pa ddidradd i'w ddefnyddio ar gyfer amgodiwr sain benodol ar gyfer cywasgiad sain."
10817 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
10818 msgstr "Bwrw allan y ddisg yn awtomatig wedi cwblhau’r rhwygo."
10821 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
10822 msgstr "Pan yn chwarae ffeil cerddoriaeth bydd XBMC yn chwilio am ffeil .cdg sy'n cyfateb ac yn dangos ei graffigau."
10825 msgid "No info available yet."
10826 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10829 msgid "No info available yet."
10830 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10833 msgid "No info available yet."
10834 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10837 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
10838 msgstr "Os oes gwybodaeth EXIF y bodoli (dyddiad, amser, camera, ac ati) bydd yn cael ei ddangos."
10841 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
10842 msgstr "Cynhyrchu lluniau bach yn awtomatig wrth fynd i ffolder lluniau."
10845 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
10846 msgstr "Bydd lluniau'n tro'n awtomatig yn ôl y wybodaeth yn y tag EXIF, os yw ar gael."
10849 msgid "No info available yet."
10850 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10853 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
10854 msgstr "Dewis am faint o amser y bydd pob llun yn cael ei ddangos mewn sioe sleidiau."
10857 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
10858 msgstr "Bydd delweddau mewn sioe sleidiau yn symud a chwyddo wrth gael ei dangos."
10861 msgid "View slideshow images in a random order."
10862 msgstr "Gweld delweddau sioe sleidiau yn nhrefn hap."
10865 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
10866 msgstr "Dewis un o dri lleoliad i ddangos y tywydd."
10869 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
10870 msgstr "Pennu ffynhonnell arferol y tywydd. Gw Rheolwr Ychwanegion am ddewisiadau."
10873 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
10874 msgstr "Dangos enw'r gosodiad XBMC wrth ddefnyddio gwasanaethau rhwydwaith amrywiol."
10877 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
10878 msgstr "Pan fydd diweddariad llyfrgell yn digwydd yn awtomatig neu â llaw, dweud wrth y cleientiaid UPnP."
10881 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
10882 msgstr "Galluogi defnyddwyr pell i reoli XBMC drwy'r gweinydd gwe mewnol."
10885 msgid "Define the webserver port."
10886 msgstr "Diffinio porth y gweinydd gw"
10889 msgid "Define the webserver username."
10890 msgstr "Diffinio enw defnyddiwr y gweinydd gwe."
10893 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
10894 msgstr "Dewis rhwng rhyngwynebau gwe sydd wedi eu gosod drwy'r Rheolwr Ychwanegion."
10897 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
10898 msgstr "Caniatáu i raglenni ar y cyfrifiadur hwn i reoli XBMC drwy'r rhyngwyneb gwe neu drwy brotocol rhyngwyneb JSON-RPC. "
10901 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
10902 msgstr "Caniatáu i raglenni ar y rhwydwaith i reoli XBMC."
10905 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
10906 msgstr "Mewn ffurfweddiad sgrin lluosog bydd y sgriniau lle nad yw XBMC."
10909 msgid "Eliminate vertical tearing."
10910 msgstr "Dileu rhwygo fertigol"
10913 msgid "No info available yet."
10914 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10917 msgid "No info available yet."
10918 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10921 msgid "No info available yet."
10922 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10925 msgid "No info available yet."
10926 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10929 msgid "No info available yet."
10930 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10933 msgid "No info available yet."
10934 msgstr "Dim gwybodaeth ar gael ar hyn o bryd."
10937 msgid "Switch to channel"
10938 msgstr "Newid i sianel"
10950 msgstr "Trosodd/Tanodd"
10957 msgid "Dual audio output"
10958 msgstr "Allbwn sain ddeuol"