4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " paket seçildi."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " güncelleme mevcut."
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d kanal bulundu!"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
264 "güvenle kullanabilirsiniz!"
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 sürekli"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
395 msgstr "<bilinmiyor>"
400 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
413 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
424 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
432 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
443 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
444 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
449 "A record has been started:\n"
452 "Kayıt başlatıldı:\n"
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
460 "Kayıt devam ediyor.\n"
461 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
468 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
476 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
480 msgid "A required tool (%s) was not found."
481 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
488 "A second configured interface has been found.\n"
490 "Do you want to disable the second network interface?"
492 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
494 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
498 "A sleep timer wants to set your\n"
499 "Dreambox to standby. Do that now?"
501 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
502 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
506 "A sleep timer wants to shut down\n"
507 "your Dreambox. Shutdown now?"
509 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
510 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
520 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
521 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
525 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
537 msgstr "AC3 varsayılan"
541 msgstr "AC3 izi steryo ver"
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Sihirbazdan çık."
561 msgstr "Erişim noktası:"
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
567 msgid "Action on short powerbutton press"
568 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
575 msgid "Activate Picture in Picture"
576 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
579 msgid "Activate network settings"
580 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
595 msgid "Adapter settings"
596 msgstr "Ağ donanım ayarları"
604 msgstr "Yer imi ekle"
607 msgid "Add WLAN configuration?"
608 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
615 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
616 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
619 msgid "Add a new title"
620 msgstr "Yeni başlık ekle"
623 msgid "Add network configuration?"
624 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
627 msgid "Add new AutoTimer"
628 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
631 msgid "Add new network mount point"
632 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
639 msgid "Add timer as disabled on conflict"
640 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
647 msgid "Add to bouquet"
651 msgid "Add to favourites"
652 msgstr "Favorilere ekle"
655 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Eklenme tarihi: "
664 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
667 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
668 "revizyon..) gönderilecektir."
671 msgid "Adds network configuration if enabled."
672 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
675 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
676 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
680 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
681 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
682 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
685 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
686 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
687 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
688 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
691 msgid "Advanced Options"
692 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
694 msgid "Advanced Software"
695 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
697 msgid "Advanced Software Plugin"
698 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
701 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
702 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
705 msgid "Advanced Video Setup"
706 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
709 msgid "Advanced restore"
710 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
714 msgstr "Eylem bittikten sonra"
718 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
719 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
721 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
722 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
734 msgid "All Satellites"
739 msgstr "Tüm zamanlar"
742 msgid "All non-repeating timers"
743 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
746 msgid "Allow zapping via Webinterface"
747 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
754 msgid "Alternative radio mode"
755 msgstr "Alternatif radyo kipi"
758 msgid "Alternative services tuner priority"
759 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
762 msgid "Always ask before sending"
763 msgstr "Göndermeden önce sor"
766 msgid "Ammount of recordings left"
767 msgstr "Kayıt sayacı"
770 msgid "An empty filename is illegal."
771 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
774 msgid "An error occured."
775 msgstr "Bir hata oluştu."
778 msgid "An unknown error occured!"
779 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
782 msgid "Anonymize crashlog?"
783 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
791 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
799 "Are you sure you want to delete\n"
800 "following backup:\n"
802 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
803 "silmek istiyor musunuz?:\n"
806 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
807 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
811 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
819 "Are you sure you want to restore\n"
820 "following backup:\n"
822 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
823 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
827 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
828 "Enigma2 will restart after the restore"
830 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
831 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
835 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
850 msgid "Ask before shutdown:"
851 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
859 msgstr "En boy oranı"
869 msgid "Audio Options..."
870 msgstr "Ses Ayarları..."
873 msgstr "Ses senkronu"
875 msgid "Audio Sync Setup"
876 msgstr "Ses senkron ayarları"
887 msgid "Authoring mode"
888 msgstr "Yayınlama kipi"
895 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
896 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
903 msgid "Auto scart switching"
904 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
907 msgid "AutoTimer Editor"
908 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
911 msgid "AutoTimer Filters"
912 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
915 msgid "AutoTimer Services"
916 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
919 msgid "AutoTimer Settings"
920 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
923 msgid "AutoTimer overview"
924 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
931 msgid "Automatic Scan"
932 msgstr "Otomatik arama"
935 msgid "Autos & Vehicles"
936 msgstr "Otomobil & Araçlar"
939 msgid "Autowrite timer"
940 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
943 msgid "Available format variables"
944 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
976 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
979 msgid "Backup failed."
980 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
983 msgid "Backup is running..."
984 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
987 msgid "Backup system settings"
988 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
996 msgstr "Bant genişliği"
999 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1000 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1003 msgid "Begin of timespan"
1004 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1011 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1012 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1015 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1016 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1019 msgid "Behavior when a movie is started"
1020 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1023 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1024 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1027 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1028 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1035 msgid "Block noise reduction"
1036 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1040 msgstr "Mavi doygunluğu"
1059 msgid "Browse network neighbourhood"
1060 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1067 msgid "Burn existing image to DVD"
1068 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1078 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1080 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1094 msgid "CI assignment"
1099 msgstr "CIFS paylaşım"
1110 msgid "Cache Thumbnails"
1111 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1113 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1114 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1125 msgid "Cannot parse feed directory"
1126 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
1140 msgid "Center screen at the lower border"
1141 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1143 msgid "Center screen at the upper border"
1144 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1146 msgid "Change active delay"
1147 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1150 msgid "Change bouquets in quickzap"
1151 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1153 msgid "Change default recording offset?"
1155 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1159 msgstr "Klasör değiştir"
1162 msgid "Change hostname"
1163 msgstr "Konak adını değiştir"
1166 msgid "Change pin code"
1167 msgstr "Şifre değiştir"
1170 msgid "Change service pin"
1171 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
1174 msgid "Change service pins"
1175 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
1178 msgid "Change setup pin"
1179 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
1182 msgid "Change step size"
1183 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1186 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1187 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1194 msgid "Channel Selection"
1195 msgstr "Kanal Seçimi"
1198 msgid "Channel audio:"
1202 msgid "Channel not in services list"
1203 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1210 msgid "Channellist menu"
1211 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1234 msgid "Checking Filesystem..."
1235 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1238 msgid "Choose Tuner"
1242 msgid "Choose a wireless network"
1243 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1246 msgid "Choose backup files"
1247 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1250 msgid "Choose backup location"
1251 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1254 msgid "Choose bouquet"
1258 msgid "Choose target folder"
1259 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1262 msgid "Choose upgrade source"
1263 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1266 msgid "Choose your Skin"
1267 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1270 msgid "Circular left"
1271 msgstr "Dairesel sola"
1274 msgid "Circular right"
1275 msgstr "Dairesel sağa"
1286 msgid "Cleanup Wizard"
1287 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1290 msgid "Cleanup Wizard settings"
1291 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1294 msgid "CleanupWizard"
1295 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1298 msgid "Clear before scan"
1299 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1302 msgid "Clear history on Exit:"
1303 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1307 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1314 msgid "Close and forget changes"
1315 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1318 msgid "Close and save changes"
1319 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1322 msgid "Close title selection"
1323 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1326 msgid "Code rate high"
1327 msgstr "Yüksek kod oranı"
1330 msgid "Code rate low"
1331 msgstr "Düşük kod oranı"
1335 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1339 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1342 msgid "Collection name"
1343 msgstr "Koleksiyon adı"
1346 msgid "Collection settings"
1347 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1350 msgid "Color Format"
1351 msgstr "Renk Biçimi"
1358 msgid "Command execution..."
1359 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1362 msgid "Command order"
1363 msgstr "Emir sıralaması"
1366 msgid "Committed DiSEqC command"
1367 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1370 msgid "Common Interface"
1371 msgstr "Ortak Arayüz"
1374 msgid "Common Interface Assignment"
1375 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1378 msgid "CommonInterface"
1379 msgstr "Ortak arayüz"
1382 msgid "Communication"
1386 msgid "Compact Flash"
1387 msgstr "Compact Flash"
1394 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1395 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1397 msgid "Composition of the recording filenames"
1401 msgid "Configuration Mode"
1402 msgstr "Yapılandırma tipi"
1405 msgid "Configuration for the Webinterface"
1406 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1409 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1410 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1413 msgid "Configure interface"
1414 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1417 msgid "Configure nameservers"
1418 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1421 msgid "Configure your internal LAN"
1422 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1425 msgid "Configure your network again"
1426 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1429 msgid "Configure your wireless LAN again"
1430 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1434 msgstr "Ayarlanıyor"
1437 msgid "Conflicting timer"
1438 msgstr "Zamanlama çakışması"
1445 msgid "Connect to a Wireless Network"
1446 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1449 msgid "Connected to"
1450 msgstr "Bağlanılıyor"
1457 msgid "Constellation"
1458 msgstr "Takımyıldız"
1461 msgid "Content does not fit on DVD!"
1462 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1465 msgid "Continue in background"
1466 msgstr "Arkaplanda devam et"
1469 msgid "Continue playing"
1470 msgstr "Oynatmaya devam et"
1477 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1478 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1481 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1482 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1485 msgid "Could not open Picture in Picture"
1486 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1490 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1491 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1494 msgid "Crashlog settings"
1495 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1498 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1499 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1502 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1503 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1506 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1507 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1511 "Crashlogs found!\n"
1512 "Send them to Dream Multimedia?"
1514 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1515 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1518 msgid "Create DVD-ISO"
1519 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1522 msgid "Create a new AutoTimer."
1523 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1526 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1527 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1530 msgid "Create a new timer using the wizard"
1531 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1534 msgid "Create movie folder failed"
1535 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1539 msgid "Creating directory %s failed."
1540 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1543 msgid "Creating partition failed"
1544 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1551 msgid "Current Transponder"
1552 msgstr "Geçerli Transponder"
1555 msgid "Current settings:"
1556 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1559 msgid "Current value: "
1560 msgstr "Mevcut değer: "
1563 msgid "Current version:"
1564 msgstr "Geçerli sürüm:"
1572 msgid "Custom location"
1573 msgstr "Özel kayıt konumu"
1576 msgid "Custom offset"
1577 msgstr "Özel marj süresi"
1580 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1581 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1584 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1585 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1588 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1589 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1600 msgid "Cutlist editor..."
1601 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1608 msgid "Czech Republic"
1609 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1619 msgid "DUAL LAYER DVD"
1620 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1631 msgid "DVD File Browser"
1632 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1636 msgstr "DVD Oynatıcı"
1639 msgid "DVD Titlelist"
1640 msgstr "DVD Başlık seti"
1643 msgid "DVD media toolbox"
1644 msgstr "DVD medya araçları"
1655 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1657 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1661 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1662 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1665 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1667 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1669 msgid "Decrease delay"
1670 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1673 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1674 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1677 msgid "Deep Standby"
1685 msgid "Default Settings"
1686 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1689 msgid "Default movie location"
1690 msgstr "Varsayılan film konumu"
1693 msgid "Default services lists"
1694 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1708 msgid "Delete crashlogs"
1709 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1712 msgid "Delete entry"
1716 msgid "Delete failed!"
1717 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1720 msgid "Delete mount"
1726 "Delete no more configured satellite\n"
1729 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1730 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1742 msgstr "Seçimi kaldır"
1745 msgid "Destination directory"
1746 msgstr "Hedef Klasör"
1749 msgid "Details for extension: "
1750 msgstr "Eklenti detayları: "
1753 msgid "Detected HDD:"
1754 msgstr "Tanınan HDD:"
1757 msgid "Detected NIMs:"
1758 msgstr "Tanınan NIM:"
1769 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1770 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1774 msgstr "DiSEqC tipi"
1777 msgid "DiSEqC repeats"
1778 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1781 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1782 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1789 msgid "Digital contour removal"
1790 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1797 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1798 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1802 msgid "Directory %s nonexistent."
1803 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1806 msgid "Directory browser"
1807 msgstr "Klasör görüntüleyici"
1814 msgid "Disable Picture in Picture"
1815 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1818 msgid "Disable Subtitles"
1819 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1822 msgid "Disable crashlog reporting"
1823 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1826 msgid "Disable timer"
1827 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1833 msgid "Discard changes and close plugin"
1834 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
1836 msgid "Discard changes and close screen"
1837 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
1841 msgstr "Bağlı değil"
1845 msgstr "Çanak anten"
1848 msgid "Display 16:9 content as"
1849 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1852 msgid "Display 4:3 content as"
1853 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1856 msgid "Display >16:9 content as"
1857 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1860 msgid "Display Setup"
1861 msgstr "OLED ekran ayarları"
1864 msgid "Display and Userinterface"
1865 msgstr "Görüntü yönetimi"
1868 msgid "Display search results by:"
1869 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
1874 "Do you really want to REMOVE\n"
1875 "the plugin \"%s\"?"
1877 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1882 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1883 "This could take lots of time!"
1885 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1886 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1890 msgid "Do you really want to delete %s?"
1891 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
1896 "Do you really want to download\n"
1897 "the plugin \"%s\"?"
1899 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1903 msgid "Do you really want to exit?"
1904 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
1908 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1909 "All data on the disk will be lost!"
1911 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1912 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1916 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1917 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1921 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1922 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1925 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1926 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1929 msgid "Do you want to do a service scan?"
1930 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1933 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1934 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1937 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1938 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1941 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1942 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
1945 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1946 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1949 msgid "Do you want to install the package:\n"
1950 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1953 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1954 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1957 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1958 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1961 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1962 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1965 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1966 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1969 msgid "Do you want to restore your settings?"
1970 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1973 msgid "Do you want to resume this playback?"
1974 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1977 msgid "Do you want to see more entries?"
1978 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
1982 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1985 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
1989 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1990 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1994 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1995 "After pressing OK, please wait!"
1997 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1998 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2001 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2002 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2005 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2006 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2009 msgid "Don't ask, just send"
2010 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2013 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2014 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2018 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2019 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2023 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2025 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2033 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2034 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2037 msgid "Download Plugins"
2038 msgstr "Eklenti İndir"
2041 msgid "Download Video"
2042 msgstr "Video'yu indir"
2045 msgid "Download location"
2046 msgstr "İndirme konumu"
2049 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2051 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
2054 msgid "Downloadable new plugins"
2055 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2058 msgid "Downloadable plugins"
2059 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2063 msgstr "İndiriliyor"
2066 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2067 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2070 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2071 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2074 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2075 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2078 msgid "Dreambox software because updates are available."
2079 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2090 msgid "Dynamic contrast"
2091 msgstr "Dinamik kontrast"
2098 msgid "EPG Selection"
2102 msgid "EPG encoding"
2103 msgstr "EPG kodlaması"
2107 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2108 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2119 msgid "Edit AutoTimer"
2120 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2123 msgid "Edit AutoTimer filters"
2124 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2127 msgid "Edit AutoTimer services"
2128 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2132 msgstr "DNS Düzenle"
2135 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2136 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2140 msgstr "Başlık Düzenle"
2142 msgid "Edit bouquets list"
2143 msgstr "Buket listesini düzenle"
2146 msgid "Edit chapters of current title"
2147 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2150 msgid "Edit new timer defaults"
2151 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2154 msgid "Edit selected AutoTimer"
2155 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2158 msgid "Edit services list"
2159 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2162 msgid "Edit settings"
2163 msgstr "Ayarları düzenle"
2166 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2167 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2170 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2171 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2175 msgstr "Başlığı düzenle"
2178 msgid "Edit upgrade source url."
2179 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2186 msgid "Editor for new AutoTimers"
2187 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2194 msgid "Electronic Program Guide"
2195 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2199 msgstr "Etkinleştir"
2202 msgid "Enable /media"
2203 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2206 msgid "Enable 5V for active antenna"
2207 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2210 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2211 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2214 msgid "Enable Filtering"
2217 msgid "Enable HTTP Access"
2218 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2220 msgid "Enable HTTP Authentication"
2221 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2223 msgid "Enable HTTPS Access"
2224 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2226 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2227 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2230 msgid "Enable Service Restriction"
2231 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2233 msgid "Enable Streaming Authentication"
2234 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2237 msgid "Enable multiple bouquets"
2238 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2241 msgid "Enable parental control"
2242 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2246 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2251 msgid "Enable timer"
2252 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2260 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2261 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2266 msgstr "Şifrelenmiş: "
2273 msgid "Encryption Key"
2274 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2277 msgid "Encryption Keytype"
2278 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2281 msgid "Encryption Type"
2282 msgstr "Şifreleme Tipi"
2289 msgid "End of \"after event\" timespan"
2290 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2293 msgid "End of timespan"
2294 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2298 msgstr "Bitiş zamanı"
2302 msgstr "Bitiş saati"
2310 "Enigma2 Skinselector\n"
2312 "If you experience any problems please contact\n"
2313 "stephan@reichholf.net\n"
2315 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2317 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2319 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2320 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2322 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2325 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2326 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2329 msgid "Enter IP to scan..."
2333 msgid "Enter Rewind at speed"
2334 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2337 msgid "Enter main menu..."
2338 msgstr "Ana menüyü göster..."
2341 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2342 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2345 msgid "Enter options:"
2346 msgstr "Seçenekleri girin:"
2349 msgid "Enter password:"
2350 msgstr "Parola girin:"
2353 msgid "Enter pin code"
2357 msgid "Enter share directory:"
2358 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2361 msgid "Enter share name:"
2362 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2365 msgid "Enter the service pin"
2366 msgstr "Kanal şifresini girin"
2369 msgid "Enter user and password for host: "
2370 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2373 msgid "Enter username:"
2374 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2377 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2379 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2383 msgid "Enter your search term(s)"
2384 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2387 msgid "Entertainment"
2395 msgid "Error executing plugin"
2396 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2405 "Tekrar denensin mi?"
2413 msgstr "Program detayı"
2416 msgid "Everything is fine"
2417 msgstr "Herşey güzel"
2421 msgstr "Tam eşleşme"
2425 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2426 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2433 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2434 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2437 msgid "Execution Progress:"
2438 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2441 msgid "Execution finished!!"
2442 msgstr "Uygulama bitti!!"
2454 msgstr "Editörden çık"
2457 msgid "Exit network wizard"
2458 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2461 msgid "Exit the cleanup wizard"
2462 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2465 msgid "Exit the wizard"
2466 msgstr "Sihirbazdan çık"
2470 msgstr "Sihirbazdan çık"
2477 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2478 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2481 msgid "Extended Setup..."
2482 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2485 msgid "Extended Software"
2489 msgid "Extended Software Plugin"
2497 msgid "Extensions management"
2498 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2505 msgid "Factory reset"
2506 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2524 msgid "Fan %d Voltage"
2533 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2536 msgid "Fast Forward speeds"
2537 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2548 msgid "Fetching feed entries"
2549 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2552 msgid "Fetching search entries"
2553 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2555 msgid "Filesystem Check"
2556 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2559 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2560 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2563 msgid "Film & Animation"
2564 msgstr "Film & Animasyon"
2572 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2573 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2574 "it's Description.\n"
2575 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2577 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2578 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2579 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2580 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2581 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2589 msgstr "Tamamlanmış"
2592 msgid "Finished configuring your network"
2593 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2596 msgid "Finished restarting your network"
2597 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2605 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2607 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
2615 msgid "Flashing failed"
2616 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2619 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2620 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2624 msgstr "Biçimlendir"
2629 "Found a total of %d matching Events.\n"
2630 "%d Timer were added and %d modified."
2632 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2633 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2636 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2637 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2640 msgid "Frame size in full view"
2641 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2656 msgid "Frequency bands"
2657 msgstr "Frekans bantları"
2660 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2661 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2664 msgid "Frequency steps"
2665 msgstr "Frekans adımları"
2681 msgid "Frontprocessor version: %d"
2682 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2686 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2690 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2691 "Do you want to Restart the GUI now?"
2693 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2694 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2705 msgid "General AC3 Delay"
2706 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2709 msgid "General AC3 delay (ms)"
2710 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2713 msgid "General PCM Delay"
2714 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2717 msgid "General PCM delay (ms)"
2718 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2724 msgid "Genuine Dreambox"
2725 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2727 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2739 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2740 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2742 msgid "Global delay"
2743 msgstr "Genel gecikme"
2750 msgid "Goto position"
2751 msgstr "Pozisyona git"
2754 msgid "Graphical Multi EPG"
2755 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
2758 msgid "Great Britain"
2759 msgstr "Büyük Britanya"
2767 msgstr "Yeşil doygunluğu"
2770 msgid "Guard Interval"
2771 msgstr "Koruma Süresi"
2774 msgid "Guard interval mode"
2775 msgstr "Koruma süre kipi"
2778 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2779 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
2783 msgstr "HD videolar"
2789 msgstr "HTTPS portu"
2796 msgid "Harddisk setup"
2797 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
2800 msgid "Harddisk standby after"
2801 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
2808 msgid "Hidden network SSID"
2809 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
2812 msgid "Hidden networkname"
2813 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
2816 msgid "Hierarchy Information"
2817 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
2820 msgid "Hierarchy mode"
2821 msgstr "Hiyerarşi kipi"
2824 msgid "High bitrate support"
2825 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
2844 msgid "How many minutes do you want to record?"
2845 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
2848 msgid "How to handle found crashlogs?"
2849 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
2852 msgid "Howto & Style"
2872 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2873 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
2877 msgstr "ISO yol adı"
2886 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2887 "event if it records at least 80% of the it."
2892 "If you see this, something is wrong with\n"
2893 "your scart connection. Press OK to return."
2895 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
2896 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
2900 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2901 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2902 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2904 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2905 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2906 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2908 "If you are happy with the result, press OK."
2910 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
2911 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
2912 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
2914 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
2915 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
2916 "ayarlarınızı yapın.\n"
2917 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
2918 "ayarlayabilirsiniz.\n"
2919 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
2922 msgid "Image flash utility"
2923 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
2926 msgid "Import AutoTimer"
2927 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
2930 msgid "Import existing Timer"
2931 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
2934 msgid "Import from EPG"
2935 msgstr "EPG'den içeri al"
2943 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2945 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
2953 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2954 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
2956 msgid "Increase delay"
2957 msgstr "Gecikmeyi artır"
2960 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2961 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
2964 msgid "Increased voltage"
2965 msgstr "Arttırılmış voltaj"
2981 msgstr "Bilgi çubuğu"
2984 msgid "Infobar timeout"
2985 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
2996 msgid "Initial location in new timers"
2999 msgid "Initialization"
3007 msgid "Initializing Harddisk..."
3008 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3019 msgid "Install a new image with a USB stick"
3020 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3023 msgid "Install a new image with your web browser"
3024 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3027 msgid "Install extensions."
3028 msgstr "Eklentileri yükle."
3031 msgid "Install local extension"
3032 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3035 msgid "Install or remove finished."
3036 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3039 msgid "Install settings, skins, software..."
3040 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3043 msgid "Installation finished."
3044 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3051 msgid "Installing Software..."
3052 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3055 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3056 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3059 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3060 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3063 msgid "Installing package content... Please wait..."
3064 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3067 msgid "Instant Record..."
3068 msgstr "Anlık Kayıt..."
3071 msgid "Instant record location"
3072 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3075 msgid "Integrated Ethernet"
3076 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
3079 msgid "Integrated Wireless"
3080 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
3087 msgid "Intermediate"
3091 msgid "Internal Flash"
3092 msgstr "Dahili Flaş"
3094 msgid "Internal LAN adapter."
3098 msgid "Invalid Location"
3099 msgstr "Geçersiz Konum"
3103 msgid "Invalid directory selected: %s"
3104 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3106 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3107 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3108 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3110 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3111 msgid "Invalid response from server."
3112 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3114 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3116 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3117 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3120 msgid "Invalid selection"
3121 msgstr "Geçersiz seçim"
3125 msgstr "Tersine çevir"
3136 msgid "Is this videomode ok?"
3137 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3145 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3146 "deny specific ones.\n"
3147 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3148 "Service (inside a Bouquet).\n"
3149 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3151 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3152 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3153 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3154 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3155 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3156 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3172 msgstr "Görev Göster"
3175 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3181 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3182 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3186 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3187 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3194 msgid "Keyboard Map"
3195 msgstr "Klavye dizilimi"
3198 msgid "Keyboard Setup"
3199 msgstr "Klavye Kurulumu"
3203 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3207 msgstr "LAN Donanımı"
3209 msgid "LAN connection"
3230 msgstr "Dil ayarları"
3233 msgid "Language selection"
3253 msgid "Leave DVD Player?"
3254 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3261 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3267 msgstr "Doğu limiti"
3271 msgstr "Batı limiti"
3274 msgid "Limited character set for recording filenames"
3275 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3279 msgstr "Limitler kapalı"
3283 msgstr "Limitler açık"
3286 msgid "Link Quality:"
3287 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3294 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3295 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3298 msgid "List of Storage Devices"
3299 msgstr "Depolama Aygıtları"
3310 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3311 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3314 msgid "Load feed on startup:"
3315 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3318 msgid "Load movie-length"
3319 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3322 msgid "Local Network"
3326 msgid "Local share name"
3327 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3334 msgid "Location for instant recordings"
3335 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3342 msgid "Log results to harddisk"
3343 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3346 msgid "Long Keypress"
3347 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3349 msgid "Long filenames"
3357 msgid "Lower bound of timespan."
3362 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3363 "are not taken into account!"
3383 msgid "Make this mark an 'in' point"
3384 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3387 msgid "Make this mark an 'out' point"
3388 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3391 msgid "Make this mark just a mark"
3392 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3395 msgid "Manage extensions"
3396 msgstr "Eklentileri yönet"
3399 msgid "Manage network shares"
3400 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3403 msgid "Manage your network shares..."
3404 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3407 msgid "Manage your receiver's software"
3408 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3415 msgid "Manual transponder"
3416 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3419 msgid "Manufacturer"
3423 msgid "Margin after record"
3424 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3427 msgid "Margin before record (minutes)"
3428 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3432 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3433 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3437 msgstr "Anahtar Kelime"
3441 msgid "Match title: %s"
3442 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3445 msgid "Max. Bitrate: "
3446 msgstr "Maks. Hız: "
3449 msgid "Maximum duration (in m)"
3450 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3454 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3455 "time (without offset) it won't be matched."
3459 msgid "Media player"
3460 msgstr "Ortam oynatıcı"
3464 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3467 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3468 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3471 msgid "Medium is not empty!"
3472 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3492 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3503 msgid "Modify existing timers"
3504 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3531 msgid "More video entries."
3532 msgstr "Daha çok video sonucu."
3535 msgid "Mosquito noise reduction"
3539 msgid "Most discussed"
3540 msgstr "En çok tartışılanlar"
3544 msgstr "En çok linklenenler"
3547 msgid "Most popular"
3548 msgstr "En çok beğenilenler"
3555 msgid "Most responded"
3556 msgstr "En çok yorumlananlar"
3560 msgstr "En çok izlenenler"
3563 msgid "Mount failed"
3564 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3567 msgid "Mount informations"
3568 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3571 msgid "Mount options"
3572 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3576 msgstr "Bağlantı tipi"
3579 msgid "MountManager"
3580 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3591 msgid "Mountpoints management"
3592 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3595 msgid "Mounts editor"
3596 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3599 msgid "Mounts management"
3600 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3602 msgid "Move Picture in Picture"
3603 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3607 msgstr "Doğuya taşı"
3609 msgid "Move plugin screen"
3610 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3612 msgid "Move screen down"
3613 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
3615 msgid "Move screen to the center of your TV"
3616 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
3618 msgid "Move screen to the left"
3619 msgstr "Ekranı sola taşı"
3621 msgid "Move screen to the lower left corner"
3622 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
3624 msgid "Move screen to the lower right corner"
3625 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
3627 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3628 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
3630 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3631 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
3633 msgid "Move screen to the right"
3634 msgstr "Ekranı sağa taşı"
3636 msgid "Move screen to the upper left corner"
3637 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
3639 msgid "Move screen to the upper right corner"
3640 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
3642 msgid "Move screen up"
3643 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
3647 msgstr "Batıya taşı"
3650 msgid "Movie location"
3651 msgstr "Film konumu"
3654 msgid "Movielist menu"
3655 msgstr "Film Listesi Menüsü"
3663 msgstr "Çoklu ortam"
3666 msgid "Multiple service support"
3667 msgstr "Çoklu kanal desteği"
3682 msgid "My TubePlayer"
3683 msgstr "MyTube oynatıcı"
3686 msgid "MyTube Settings"
3687 msgstr "MyTube ayarları"
3690 msgid "MyTubePlayer"
3691 msgstr "MyTube oynatıcı"
3694 msgid "MyTubePlayer Help"
3695 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
3698 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3699 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
3702 msgid "MyTubePlayer settings"
3703 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
3706 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3707 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
3710 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3711 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
3715 msgstr "Kullanılamaz"
3721 msgid "NFI Image Flashing"
3722 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
3725 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3727 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
3731 msgstr "NFS paylaşım"
3747 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
3751 msgid "Nameserver %d"
3752 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
3755 msgid "Nameserver Setup"
3756 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
3759 msgid "Nameserver settings"
3760 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
3764 msgstr "Alt ağ maskesi"
3771 msgid "Network Configuration..."
3772 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
3775 msgid "Network Mount"
3776 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
3779 msgid "Network SSID"
3783 msgid "Network Setup"
3784 msgstr "Ağ Kurulumu"
3787 msgid "Network Wizard"
3788 msgstr "Ağ sihirbazı"
3791 msgid "Network scan"
3795 msgid "Network setup"
3796 msgstr "Ağ kurulumu"
3799 msgid "Network test"
3800 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
3803 msgid "Network test..."
3804 msgstr "Ağ testi..."
3806 msgid "Network test: "
3814 msgid "NetworkBrowser"
3818 msgid "NetworkWizard"
3819 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
3831 msgstr "Yeni Zelanda"
3838 msgid "New version:"
3839 msgstr "Yeni sürüm:"
3842 msgid "News & Politics"
3854 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3855 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
3858 msgid "No Connection"
3859 msgstr "Bağlantı yok"
3862 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3863 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
3866 msgid "No Networks found"
3867 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
3870 msgid "No backup needed"
3871 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
3875 "No data on transponder!\n"
3876 "(Timeout reading PAT)"
3878 "Transponder'da yayın yok!\n"
3879 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
3882 msgid "No description available."
3883 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
3886 msgid "No details for this image file"
3887 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
3890 msgid "No displayable files on this medium found!"
3891 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
3894 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3895 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
3899 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3902 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
3905 msgid "No free tuner!"
3906 msgstr "Boş tuner yok!"
3909 msgid "No network connection available."
3910 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
3913 msgid "No network devices found!"
3914 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
3917 msgid "No networks found"
3918 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
3922 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3924 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
3928 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3929 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
3932 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3933 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
3936 msgid "No positioner capable frontend found."
3937 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
3940 msgid "No satellite frontend found!!"
3941 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
3944 msgid "No tags are set on these movies."
3945 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
3949 msgstr "Tümüne hayır"
3952 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3953 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
3957 "No tuner is enabled!\n"
3958 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3960 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
3961 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
3964 msgid "No useable USB stick found"
3965 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
3969 "No valid service PIN found!\n"
3970 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3971 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3973 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
3974 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
3975 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
3979 "No valid setup PIN found!\n"
3980 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3981 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3983 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
3984 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
3985 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
3988 msgid "No videos to display"
3989 msgstr "Gösterilecek video yok"
3992 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3994 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
3999 "No working local network adapter found.\n"
4000 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4001 "configured correctly."
4003 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4004 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4005 "yapılandırıldığından emin olun."
4009 "No working wireless network adapter found.\n"
4010 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4011 "network is configured correctly."
4013 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4014 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4015 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4019 "No working wireless network interface found.\n"
4020 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4021 "your local network interface."
4023 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4024 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4025 "arayüzünü etkinleştirin."
4028 msgid "No, but play video again"
4029 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4032 msgid "No, but restart from begin"
4033 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4036 msgid "No, but switch to video entries."
4037 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4040 msgid "No, but switch to video search."
4041 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4044 msgid "No, do nothing."
4045 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4048 msgid "No, just start my dreambox"
4049 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4053 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4056 msgid "No, remove them."
4057 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4060 msgid "No, scan later manually"
4061 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4064 msgid "No, send them never"
4065 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4074 msgstr "Doğrusal olmayan"
4077 msgid "Nonprofits & Activism"
4078 msgstr "Kamu yararına dernek"
4091 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4092 "required, %d MB available)"
4094 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4095 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4098 msgid "Not fetching feed entries"
4099 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4103 "Nothing to scan!\n"
4104 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4106 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4107 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4111 msgstr "Oynatılıyor"
4115 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4116 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4117 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4119 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4120 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4121 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4124 msgid "Number of scheduled recordings left."
4132 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4133 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4136 msgid "OK, remove another extensions"
4137 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4140 msgid "OK, remove some extensions"
4141 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4144 msgid "OSD Settings"
4145 msgstr "OSD Ayarları"
4148 msgid "OSD visibility"
4149 msgstr "OSD görünürlüğü"
4156 msgid "Offset after recording (in m)"
4157 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4160 msgid "Offset before recording (in m)"
4161 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4168 msgid "On any service"
4169 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4172 msgid "On same service"
4173 msgstr "Benzer kanalda"
4180 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4181 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4184 msgid "Only Free scan"
4185 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4188 msgid "Only extensions."
4189 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4192 msgid "Only match during timespan"
4193 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4197 msgid "Only on Service: %s"
4198 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4200 msgid "Open Context Menu"
4201 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4203 msgid "Open plugin menu"
4204 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4207 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4208 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4211 msgid "Orbital Position"
4212 msgstr "Uydu yörüngesi"
4215 msgid "Outer Bound (+/-)"
4216 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4219 msgid "Override found with alternative service"
4220 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4231 msgid "Package list update"
4232 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4235 msgid "Package removal failed.\n"
4236 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4239 msgid "Package removed successfully.\n"
4240 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4243 msgid "Packet management"
4244 msgstr "Paket yönetimi"
4247 msgid "Packet manager"
4248 msgstr "Paket yönetimi"
4255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4260 msgid "Parent Directory"
4264 msgid "Parental control"
4265 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4268 msgid "Parental control services Editor"
4269 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4272 msgid "Parental control setup"
4273 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4276 msgid "Parental control type"
4277 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4284 msgid "Pause movie at end"
4285 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4288 msgid "People & Blogs"
4292 msgid "Pets & Animals"
4296 msgid "Phone number"
4297 msgstr "Telefon numarası"
4301 msgstr "PiP Kurulumu"
4304 msgid "PicturePlayer"
4305 msgstr "Resim Oynatıcı"
4308 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4317 msgid "Pin code needed"
4318 msgstr "Şifre gerekiyor"
4325 msgid "Play Audio-CD..."
4326 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4333 msgid "Play Music..."
4334 msgstr "Müzik dinle..."
4337 msgid "Play YouTube movies"
4338 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4341 msgid "Play next video"
4342 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4345 msgid "Play recorded movies..."
4346 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4349 msgid "Play video again"
4350 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4353 msgid "Please Reboot"
4354 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4357 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4358 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4361 msgid "Please add titles to the compilation."
4365 msgid "Please change recording endtime"
4366 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4369 msgid "Please check your network settings!"
4370 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4373 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4374 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
4377 msgid "Please choose an extension..."
4378 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4381 msgid "Please choose he package..."
4382 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4385 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4386 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4390 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4392 "When you are ready press OK to continue."
4394 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4395 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4396 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4400 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4402 "When you are ready press OK to continue."
4404 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4406 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4410 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4411 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4413 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
4414 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
4417 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4418 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4421 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4422 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4425 msgid "Please enter a name for the new marker"
4426 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4429 msgid "Please enter a new filename"
4430 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4433 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4434 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4437 msgid "Please enter name of the new directory"
4438 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4441 msgid "Please enter the correct pin code"
4442 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4445 msgid "Please enter the old pin code"
4446 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
4449 msgid "Please enter your email address here:"
4450 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4453 msgid "Please enter your name here (optional):"
4454 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4457 msgid "Please enter your search term."
4458 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4461 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4462 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4466 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4467 "therefore the default directory is being used instead."
4468 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
4471 msgid "Please press OK to continue."
4472 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
4475 msgid "Please press OK!"
4476 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
4479 msgid "Please provide a Text to match"
4480 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
4483 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4484 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
4487 msgid "Please select a playlist to delete..."
4488 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
4491 msgid "Please select a playlist..."
4492 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
4495 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4496 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
4499 msgid "Please select a subservice to record..."
4500 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
4503 msgid "Please select a subservice..."
4504 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
4507 msgid "Please select an extension to remove."
4508 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
4511 msgid "Please select an option below."
4512 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
4515 msgid "Please select medium to use as backup location"
4516 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
4519 msgid "Please select tag to filter..."
4520 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
4523 msgid "Please select target directory or medium"
4524 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
4527 msgid "Please select the movie path..."
4528 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
4532 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4535 "Please press OK to continue."
4537 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
4539 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
4543 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4545 "Please press OK to continue."
4547 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
4549 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
4552 msgid "Please set up tuner B"
4553 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
4556 msgid "Please set up tuner C"
4557 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
4560 msgid "Please set up tuner D"
4561 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
4565 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4566 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4567 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4569 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
4570 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
4571 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
4575 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4578 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
4583 msgid "Please wait (Step 2)"
4584 msgstr "Lütfen bekleyin..."
4587 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4588 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
4591 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4592 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
4595 msgid "Please wait while removing selected package..."
4596 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
4599 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4600 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
4603 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4604 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
4607 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4608 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
4611 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4612 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
4615 msgid "Please wait while we configure your network..."
4616 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
4619 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4620 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
4623 msgid "Please wait while we test your network..."
4624 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
4627 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4628 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
4631 msgid "Please wait..."
4632 msgstr "Lütfen bekleyin..."
4635 msgid "Please wait... Loading list..."
4636 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
4639 msgid "Plugin browser"
4640 msgstr "Eklenti listesi"
4643 msgid "Plugin manager activity information"
4644 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
4647 msgid "Plugin manager help"
4648 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
4652 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4668 msgid "Polarization"
4669 msgstr "Polarizasyon"
4676 msgid "Poll Interval (in h)"
4677 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
4680 msgid "Poll automatically"
4681 msgstr "Otomatik tarama"
4708 msgid "Positioner fine movement"
4709 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
4712 msgid "Positioner movement"
4713 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
4716 msgid "Positioner setup"
4717 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
4720 msgid "Positioner storage"
4721 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
4725 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4726 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4730 msgid "Power threshold in mA"
4731 msgstr "Güç eşiği (mA)"
4734 msgid "Predefined transponder"
4735 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
4738 msgid "Preparing... Please wait"
4739 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
4742 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4743 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
4746 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4747 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
4750 msgid "Press OK to activate the settings."
4751 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
4754 msgid "Press OK to collapse this host"
4758 msgid "Press OK to edit selected settings."
4759 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
4762 msgid "Press OK to edit the settings."
4763 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
4766 msgid "Press OK to expand this host"
4771 msgid "Press OK to get further details for %s"
4772 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
4775 msgid "Press OK to mount this share!"
4779 msgid "Press OK to mount!"
4780 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
4783 msgid "Press OK to save settings."
4784 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
4787 msgid "Press OK to scan"
4788 msgstr "Arama için OK'a basın"
4791 msgid "Press OK to select a Provider."
4792 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
4795 msgid "Press OK to select."
4796 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
4799 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4800 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
4803 msgid "Press OK to start the scan"
4804 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
4807 msgid "Press OK to toggle the selection."
4808 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
4811 msgid "Press OK to view full changelog"
4812 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
4815 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4816 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
4827 msgid "Preview AutoTimer"
4828 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
4831 msgid "Preview menu"
4832 msgstr "Önizleme menüsü"
4836 msgstr "Birincil DNS"
4847 msgid "Properties of current title"
4848 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
4851 msgid "Protect services"
4852 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
4855 msgid "Protect setup"
4856 msgstr "Koruma ayarları"
4863 msgid "Provider to scan"
4864 msgstr "Yayıncıya göre ara"
4875 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4876 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
4922 msgid "Really close without saving settings?"
4923 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
4926 msgid "Really delete done timers?"
4927 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
4930 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4931 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
4934 msgid "Really quit MyTube Player?"
4935 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
4938 msgid "Really reboot now?"
4939 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4942 msgid "Really restart now?"
4943 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4946 msgid "Really shutdown now?"
4947 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
4951 msgstr "Yeniden başlat"
4954 msgid "Recently featured"
4955 msgstr "Son önerilenler"
4958 msgid "Reception Settings"
4959 msgstr "Ekipman Ayarları"
4966 msgid "Record a maximum of x times"
4967 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
4971 msgstr "Kaydedilecek"
4975 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4976 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
4979 msgid "Recorded files..."
4980 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
4984 msgstr "Kaydediliyor"
4987 msgid "Recording paths"
4991 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4992 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
4999 msgid "Recordings always have priority"
5000 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5003 msgid "Reenter new pin"
5004 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
5007 msgid "Refresh Rate"
5008 msgstr "Tazeleme hızı"
5011 msgid "Refresh rate selection."
5012 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5015 msgid "Related video entries."
5016 msgstr "Benzer videolar"
5026 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5027 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5029 msgid "Remember service pin"
5030 msgstr "Kanal şifresini hatırla"
5033 msgid "Remember service pin cancel"
5041 msgid "Remove Bookmark"
5042 msgstr "Yer imini sil"
5045 msgid "Remove Plugins"
5046 msgstr "Eklenti Kaldır"
5049 msgid "Remove a mark"
5050 msgstr "İşaret Kaldır"
5053 msgid "Remove currently selected title"
5054 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5057 msgid "Remove failed."
5058 msgstr "Kaldırma başarısız."
5061 msgid "Remove finished."
5062 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5065 msgid "Remove plugins"
5066 msgstr "Eklentileri kaldır"
5069 msgid "Remove selected AutoTimer"
5070 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5073 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5074 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
5077 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5078 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
5081 msgid "Remove timer"
5082 msgstr "Zamanl. kaldır"
5085 msgid "Remove title"
5086 msgstr "Başlığı sil"
5089 msgid "Removed successfully."
5090 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5094 msgstr "Kaldırılıyor"
5098 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5099 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5103 msgstr "Ad değiştir "
5106 msgid "Rename crashlogs"
5107 msgstr "Günlük adını değiştir"
5118 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5120 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5124 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5127 msgid "Require description to be unique"
5128 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5131 msgid "Required medium type:"
5135 msgstr "Yeniden ara"
5142 msgid "Reset and renumerate title names"
5143 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5147 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5149 msgid "Reset saved position"
5150 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5153 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5154 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5157 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5159 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5166 msgid "Response video entries."
5167 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5171 msgstr "Yeniden başlat"
5175 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5178 msgid "Restart GUI now?"
5179 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5182 msgid "Restart network"
5183 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5186 msgid "Restart test"
5187 msgstr "Test'i yenile"
5190 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5191 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5198 msgid "Restore backups"
5199 msgstr "Yedekten geri yükle"
5202 msgid "Restore is running..."
5203 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5206 msgid "Restore running"
5207 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5210 msgid "Restore system settings"
5211 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5214 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5218 msgid "Resume from last position"
5219 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5222 msgid "Resume position at %s"
5223 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5226 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5227 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5228 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5229 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5230 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5231 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5232 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5233 msgid "Resuming playback"
5234 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5237 msgid "Return to file browser"
5238 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5241 msgid "Return to movie list"
5242 msgstr "Film listesine geri dön"
5245 msgid "Return to previous service"
5246 msgstr "Önceki kanala dön"
5249 msgid "Rewind speeds"
5250 msgstr "Geri sarma hızları"
5261 msgid "Rotor turning speed"
5262 msgstr "Motor dönüş hızı"
5266 msgstr "Çalıştırılıyor"
5280 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5281 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5293 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5300 msgid "Sat / Dish Setup"
5301 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5308 msgid "Satellite Equipment Setup"
5309 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5312 msgid "Satellite equipment"
5321 msgstr "Uydu arayıcı"
5340 msgid "Save Playlist"
5341 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5344 msgid "Save current delay to key"
5351 msgid "Save values and close plugin"
5352 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5354 msgid "Save values and close screen"
5355 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5358 msgid "Scaler sharpness"
5362 msgid "Scaling Mode"
5363 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5370 msgid "Scan Files..."
5371 msgstr "Dosyaları ara..."
5374 msgid "Scan NFS share"
5379 msgstr "QAM128'i ara"
5383 msgstr "QAM16'yı ara"
5387 msgstr "QAM256'yı ara"
5391 msgstr "QAM32'yi ara"
5395 msgstr "QAM64'ü ara"
5399 msgstr "SR6875'i ara"
5403 msgstr "SR6900'ü ara"
5406 msgid "Scan Wireless Networks"
5407 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5410 msgid "Scan additional SR"
5411 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5414 msgid "Scan band EU HYPER"
5415 msgstr "EU HYPER bantını ara"
5418 msgid "Scan band EU MID"
5419 msgstr "EU MID bantını ara"
5422 msgid "Scan band EU SUPER"
5423 msgstr "EU SUPER bantını ara"
5426 msgid "Scan band EU UHF IV"
5427 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
5430 msgid "Scan band EU UHF V"
5431 msgstr "EU UHF V bantını ara"
5434 msgid "Scan band EU VHF I"
5435 msgstr "EU VHF I bantını ara"
5438 msgid "Scan band EU VHF III"
5439 msgstr "EU VHF III bantını ara"
5442 msgid "Scan band US HIGH"
5443 msgstr "US HIGH bantını ara"
5446 msgid "Scan band US HYPER"
5447 msgstr "US HYPER bantını ara"
5450 msgid "Scan band US LOW"
5451 msgstr "US LOW bantını ara"
5454 msgid "Scan band US MID"
5455 msgstr "US MID bantını ara"
5458 msgid "Scan band US SUPER"
5459 msgstr "US SUPER bantını ara"
5467 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5468 "selected wireless device.\n"
5470 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
5471 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
5474 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5475 "selected wireless device.\n"
5480 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5482 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
5486 msgid "Science & Technology"
5487 msgstr "Bilim & Teknoloji"
5490 msgid "Search Term(s)"
5491 msgstr "Arama terim(ler)i"
5494 msgid "Search category:"
5495 msgstr "Arama kategorisi:"
5499 msgstr "Doğu'yu ara"
5502 msgid "Search for network shares"
5503 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
5506 msgid "Search for network shares..."
5507 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
5510 msgid "Search region:"
5511 msgstr "Arama bölgesi:"
5514 msgid "Search restricted content:"
5515 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
5518 msgid "Search strictness"
5519 msgstr "Arama hassasiyeti"
5527 msgstr "Batı'yı ara"
5530 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5531 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
5534 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5535 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
5538 msgid "Searching your network. Please wait..."
5539 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
5542 msgid "Secondary DNS"
5543 msgstr "İkincil DNS"
5547 msgid "Security service not running."
5548 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
5560 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5561 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5569 msgid "Select Location"
5573 msgid "Select Network Adapter"
5574 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
5577 msgid "Select a movie"
5578 msgstr "Bir film seçin"
5581 msgid "Select a timer to import"
5582 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
5585 msgid "Select audio mode"
5586 msgstr "Ses kanalını seçin"
5589 msgid "Select audio track"
5590 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
5593 msgid "Select bouquet to record on"
5594 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
5597 msgid "Select channel to record from"
5598 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
5601 msgid "Select channel to record on"
5602 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
5605 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5606 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
5609 msgid "Select files/folders to backup"
5610 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
5613 msgid "Select image"
5614 msgstr "Bellenim seçin"
5617 msgid "Select interface"
5618 msgstr "Arayüz seçin"
5621 msgid "Select new feed to view."
5622 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
5625 msgid "Select package"
5626 msgstr "Paket seçin"
5629 msgid "Select provider to add..."
5630 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
5633 msgid "Select refresh rate"
5634 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
5637 msgid "Select service to add..."
5638 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
5642 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5643 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
5646 msgid "Select the location to save the recording to."
5650 msgid "Select type of Filter"
5651 msgstr "Filtre tipini seçin"
5654 msgid "Select upgrade source to edit."
5655 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
5658 msgid "Select video input with up/down buttons"
5659 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
5662 msgid "Select video mode"
5663 msgstr "Görüntü kipini seç"
5666 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5670 msgid "Select wireless network"
5671 msgstr "Kablosuz ağ seç"
5674 msgid "Select your choice."
5675 msgstr "Seçiminizi yapınız."
5678 msgid "Selected source image"
5679 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
5683 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
5686 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5687 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
5690 msgid "Seperate titles with a main menu"
5691 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
5694 msgid "Sequence repeat"
5695 msgstr "Sıralama tekrarı"
5706 msgid "Server share"
5707 msgstr "Paylaşım klasörü"
5714 msgid "Service Scan"
5715 msgstr "Kanal Arama"
5718 msgid "Service Searching"
5719 msgstr "Uydu yapılandırma"
5721 msgid "Service delay"
5722 msgstr "Kanal gecikmesi"
5725 msgid "Service has been added to the favourites."
5726 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
5729 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5730 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
5734 "Service invalid!\n"
5735 "(Timeout reading PMT)"
5738 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
5742 "Service not found!\n"
5743 "(SID not found in PAT)"
5745 "Kanal bulunamadı!\n"
5746 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
5749 msgid "Service scan"
5750 msgstr "Kanal arama"
5754 "Service unavailable!\n"
5755 "Check tuner configuration!"
5757 "Kanal kullanılamaz!\n"
5758 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
5762 msgstr "Kanal bilgisi"
5769 msgid "Set End Time"
5773 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5774 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
5777 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5779 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
5784 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5788 msgid "Set interface as default Interface"
5789 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
5793 msgstr "Limitleri belirle"
5796 msgid "Set maximum duration"
5797 msgstr "Maksimum süre tanımla"
5800 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5804 msgid "Setting key canceled"
5805 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
5817 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
5819 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5820 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
5825 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5834 msgid "Short Movies"
5837 msgid "Short filenames"
5841 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5845 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5850 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5855 msgstr "Bilgiyi Göster"
5858 msgid "Show Message when Recording starts"
5859 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
5862 msgid "Show WLAN Status"
5863 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
5866 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5867 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
5869 msgid "Show event-progress in channel selection"
5870 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
5873 msgid "Show in extension menu"
5874 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
5877 msgid "Show infobar on channel change"
5878 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
5881 msgid "Show infobar on event change"
5882 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
5885 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5886 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
5889 msgid "Show positioner movement"
5890 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
5893 msgid "Show services beginning with"
5894 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
5897 msgid "Show the radio player..."
5898 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
5901 msgid "Show the tv player..."
5902 msgstr "TV kanal listesini göster..."
5905 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5906 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
5913 msgid "Shutdown Dreambox after"
5914 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
5917 msgid "Signal Strength:"
5918 msgstr "Sinyal gücü:"
5929 msgid "Similar broadcasts:"
5930 msgstr "Benzer yayınlar:"
5937 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5938 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
5949 msgid "Single satellite"
5953 msgid "Single transponder"
5954 msgstr "Tek transponder"
5957 msgid "Singlestep (GOP)"
5958 msgstr "Tekadım (GOP)"
5966 msgstr "Görsel Arayüzler"
5970 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
5973 msgid "Sleep timer action:"
5974 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
5977 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5978 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
5983 msgstr "Yuva (slot) %d"
5998 msgid "Slow Motion speeds"
5999 msgstr "Ağır çekim hızları"
6006 msgid "Software management"
6007 msgstr "Yazılım yönetimi"
6010 msgid "Software restore"
6011 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6014 msgid "Software update"
6015 msgstr "Yazılım güncelle"
6018 msgid "Some plugins are not available:\n"
6019 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6022 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6023 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6026 msgid "Sorry no backups found!"
6027 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6031 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6032 "Please choose an other one."
6034 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6035 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6038 msgid "Sorry, no Details available!"
6039 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6042 msgid "Sorry, video is not available!"
6043 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6047 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6049 "Please choose another one."
6051 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6053 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6056 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6061 msgid "Sort AutoTimer"
6065 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6067 msgstr "Zamana göre"
6074 msgid "Soundcarrier"
6075 msgstr "Ses taşıyıcı"
6094 msgid "Split preview mode"
6095 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6103 msgstr "Hazırda beklet"
6106 msgid "Standby / Restart"
6107 msgstr "Kapatma menüsü"
6111 msgid "Standby Fan %d PWM"
6116 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6120 msgid "Start Webinterface"
6121 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6124 msgid "Start from the beginning"
6125 msgstr "En baştan başla"
6128 msgid "Start recording?"
6129 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6133 msgstr "Test'i başlat"
6136 msgid "Start with following feed:"
6137 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6141 msgstr "Başlama saati"
6156 msgid "Step in ms for arrow keys"
6157 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6161 msgid "Step in ms for key %i"
6162 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6166 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6167 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6182 msgid "Stop Timeshift?"
6183 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6186 msgid "Stop current event and disable coming events"
6187 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6190 msgid "Stop current event but not coming events"
6191 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6194 msgid "Stop playing this movie?"
6195 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6199 msgstr "Testi durdur"
6202 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6203 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6206 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6207 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6210 msgid "Store position"
6211 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6214 msgid "Stored position"
6215 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6218 msgid "Subservice list..."
6219 msgstr "Alt servis listesi"
6223 msgstr "Alt servisler"
6226 msgid "Subtitle selection"
6227 msgstr "Altyazı seçimi"
6242 msgid "Swap Services"
6243 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6254 msgid "Switch to next subservice"
6255 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6258 msgid "Switch to previous subservice"
6259 msgstr "Önceki alt servise geç"
6261 msgid "Switchable tuner types:"
6262 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
6266 msgstr "Sembol Oranı"
6270 msgstr "Sembol oranı"
6277 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6278 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6279 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6282 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6283 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
6290 msgid "Table of content for collection"
6291 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
6306 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6311 msgstr "Etiketler: "
6318 msgid "Temperature and Fan control"
6319 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
6326 msgid "Terrestrial provider"
6327 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
6330 msgid "Test DiSEqC settings"
6331 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
6337 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6339 msgstr "Testi tekrarla"
6346 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6347 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
6350 msgid "Test-Messagebox?"
6351 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
6355 "Thank you for using the wizard.\n"
6356 "Please press OK to continue."
6358 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
6359 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
6363 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6364 "Please press OK to start using your Dreambox."
6366 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6368 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
6372 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6374 "Please press OK to continue."
6376 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
6377 "listenize eklenmiştir.\n"
6378 "Devam etmek için OK'a basınız."
6382 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6383 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6386 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
6387 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
6388 "oluşturmak ister misiniz?"
6391 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6392 "Please install it."
6394 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
6398 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6399 "Please install it."
6401 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
6406 "The Timer will not be added to the List.\n"
6407 "Please press OK to close this Wizard."
6409 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
6410 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
6414 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6415 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6416 "inside of this timespan."
6418 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
6419 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
6420 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
6424 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6425 "the feed server and save it on the stick?"
6427 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
6428 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
6431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6432 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
6436 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6442 "The directory %s is not writable.\n"
6443 "Make sure you select a writable directory instead."
6445 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
6446 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
6450 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6451 "the classic editor."
6457 "The following device was found:\n"
6461 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6463 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
6467 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
6470 msgid "The following files were found..."
6471 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
6475 "The input port should be configured now.\n"
6476 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6477 "want to do that now?"
6479 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
6480 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
6481 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
6484 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6485 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
6489 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6490 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6492 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
6493 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
6496 msgid "The match attribute is mandatory."
6497 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
6501 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6502 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6505 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
6506 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
6511 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6514 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
6517 msgid "The package doesn't contain anything."
6518 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
6521 msgid "The package:"
6526 msgid "The path %s already exists."
6527 msgstr "%s yolu zaten var."
6530 msgid "The pin code has been changed successfully."
6531 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
6534 msgid "The pin code you entered is wrong."
6535 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
6538 msgid "The pin codes you entered are different."
6539 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
6543 msgid "The results have been written to %s."
6544 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
6547 msgid "The sleep timer has been activated."
6548 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
6551 msgid "The sleep timer has been disabled."
6552 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
6555 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6556 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
6560 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6561 "Please install it and choose what you want to do next."
6563 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
6564 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
6568 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6569 "Please install it."
6571 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
6576 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6578 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
6582 msgid "The wizard is finished now."
6583 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
6586 msgid "There are at least "
6590 msgid "There are currently no outstanding actions."
6591 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
6594 msgid "There are no default services lists in your image."
6595 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
6598 msgid "There are no default settings in your image."
6599 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
6602 msgid "There are no updates available."
6603 msgstr "Yeni güncelleme yok."
6606 msgid "There are now "
6607 msgstr "Cihazın belleğinde "
6611 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6612 "Do you really want to continue?"
6614 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
6615 "Devam etmek istiyor musunuz?"
6618 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6619 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
6622 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6623 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
6626 msgid "There was an error. The package:"
6627 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
6630 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6632 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6633 "apply this update now?"
6638 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6639 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
6643 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6644 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6646 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
6647 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
6651 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6654 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
6655 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
6659 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6660 "content on the disc."
6662 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
6663 "içeriğini silecektir."
6667 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6668 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
6680 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6685 msgid "This is step number 2."
6686 msgstr "2 numaralı adım."
6690 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6691 "search the EPG again."
6695 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6696 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
6700 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6701 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6706 msgid "This plugin is installed."
6707 msgstr "Bu eklenti yüklü."
6710 msgid "This plugin is not installed."
6711 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
6713 msgid "This plugin will be installed."
6714 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
6716 msgid "This plugin will be removed."
6717 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
6720 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6725 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6726 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6727 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6728 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6729 "the \"Nameserver\" Configuration"
6731 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
6732 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
6733 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
6735 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
6736 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
6740 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6741 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6742 "- verify that a network cable is attached\n"
6743 "- verify that the cable is not broken"
6745 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
6746 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
6747 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
6748 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
6752 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6753 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6754 "- no valid IP Address was found\n"
6755 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6757 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
6758 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
6759 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
6760 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
6761 "yapılandırmasını kontrol edin"
6765 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6766 "configuration with DHCP.\n"
6767 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6768 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6769 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6771 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6772 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6774 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
6776 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
6777 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
6778 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
6780 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
6781 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
6784 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6785 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
6789 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6790 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6791 "but add it disabled."
6808 msgstr "Küçük resimler"
6819 msgid "Time in minutes to append to recording."
6823 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6827 msgid "Time/Date Input"
6828 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
6832 msgstr "Zamanlayıcı"
6836 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
6839 msgid "Timer Editor"
6840 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
6844 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
6848 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
6852 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
6856 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6857 "Please recheck it!"
6859 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
6860 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
6863 msgid "Timer record location"
6864 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
6867 msgid "Timer sanity error"
6868 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
6871 msgid "Timer selection"
6872 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
6875 msgid "Timer status:"
6876 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
6880 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
6887 msgid "Timeshift location"
6888 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
6891 msgid "Timeshift not possible!"
6892 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
6896 msgstr "Zaman bölgesi"
6903 msgid "Title properties"
6904 msgstr "Başlık özellikleri"
6907 msgid "Titleset mode"
6908 msgstr "Başlıkseti kipi"
6912 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6913 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6915 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6917 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6919 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
6921 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
6922 "yapabilir USB belleği takın.\n"
6923 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
6924 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
6925 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
6933 msgid "Tone Amplitude"
6945 msgid "Toneburst A/B"
6946 msgstr "Toneburst A/B"
6949 msgid "Top favorites"
6954 msgstr "Yüksek oy alanlar"
6965 msgid "Translation:"
6969 msgid "Transmission Mode"
6970 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
6973 msgid "Transmission mode"
6974 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
6978 msgstr "Transponder"
6981 msgid "Transponder Type"
6982 msgstr "Transponder tipi"
6985 msgid "Travel & Events"
6993 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6995 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
6998 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7000 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7003 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7004 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7007 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7008 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7011 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7012 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7027 msgid "Tune failed!"
7028 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7040 msgstr "Tuner Yuvası"
7043 msgid "Tuner configuration"
7044 msgstr "Tuner ayarları"
7047 msgid "Tuner status"
7048 msgstr "Tuner durumu"
7066 msgid "Type of scan"
7067 msgstr "Tarama tipi"
7071 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7078 msgid "USB stick wizard"
7079 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7082 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7085 "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
7094 "Unable to complete filesystem check.\n"
7096 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7100 "Unable to initialize harddisk.\n"
7103 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7107 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7108 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7111 msgid "Undo install"
7115 msgid "Undo uninstall"
7119 msgid "UnhandledKey"
7127 msgid "Unicable LNB"
7128 msgstr "Unicable LNB"
7131 msgid "Unicable Martix"
7132 msgstr "Unicable Matris"
7139 msgid "United States"
7143 msgid "Universal LNB"
7144 msgstr "Üniversal LNB"
7146 msgid "Unknown network adapter."
7151 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7152 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7157 msgid "Unmount failed"
7158 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7162 msgstr "Desteklenmiyor"
7168 msgid "Update done..."
7169 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
7172 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7174 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7175 "ask you to update again."
7178 msgid "Updatefeed not available."
7179 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
7182 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7184 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7188 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7189 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
7192 msgid "Updating software catalog"
7193 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
7195 msgid "Updating, please wait..."
7196 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
7199 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7201 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
7204 msgid "Upgrade finished."
7205 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
7209 msgstr "Yazılımı güncelle"
7212 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7213 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
7216 msgid "Upper bound of timespan."
7221 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7222 "are not taken into account!"
7231 msgstr "DHCP Kullan"
7234 msgid "Use Interface"
7235 msgstr "Arayüzü Kullan"
7238 msgid "Use Power Measurement"
7239 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
7242 msgid "Use a custom location"
7243 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7246 msgid "Use a gateway"
7247 msgstr "Ağ geçidi kullan"
7250 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7251 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
7254 msgid "Use power measurement"
7255 msgstr "Güç kullanımını ölç"
7257 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7258 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
7261 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7262 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
7266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7268 "Please set up tuner A"
7270 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
7272 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
7276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7279 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
7280 "OK tuşunu kullanın."
7283 msgid "Use this video enhancement settings?"
7284 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
7287 msgid "Use time of currently running service"
7288 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
7291 msgid "Use usals for this sat"
7292 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
7295 msgid "Use wizard to set up basic features"
7296 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
7299 msgid "Used service scan type"
7300 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
7303 msgid "User defined"
7304 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
7307 msgid "User management"
7308 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7312 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7316 msgstr "Kullanıcı adı"
7323 msgid "VMGM (intro trailer)"
7324 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
7327 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7335 msgid "Video Fine-Tuning"
7336 msgstr "Görüntü ince ayarı"
7339 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7340 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
7343 msgid "Video Output"
7344 msgstr "Görüntü çıkışı"
7348 msgstr "Görüntü Kurulumu"
7351 msgid "Video Wizard"
7352 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
7355 msgid "Video enhancement preview"
7356 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
7359 msgid "Video enhancement settings"
7360 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
7363 msgid "Video enhancement setup"
7364 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
7368 "Video input selection\n"
7370 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7373 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7375 "Görüntü kaynak seçimi\n"
7377 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
7380 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
7383 msgid "Video mode selection."
7384 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
7387 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7388 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
7391 msgid "Videoenhancement Setup"
7392 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
7395 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7396 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
7400 msgstr "İzlenme sayısı"
7403 msgid "View Movies..."
7404 msgstr "Film izle..."
7407 msgid "View Photos..."
7408 msgstr "Fotoğraflara bak..."
7411 msgid "View Rass interactive..."
7412 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
7415 msgid "View Video CD..."
7416 msgstr "Video CD izle..."
7419 msgid "View active downloads"
7420 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
7423 msgid "View details"
7424 msgstr "Detayları incele"
7427 msgid "View list of available "
7428 msgstr "Kullanılabilir "
7431 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7432 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
7435 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7437 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7440 msgid "View list of available EPG extensions."
7441 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7443 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7444 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7447 msgid "View list of available communication extensions."
7448 msgstr "İletişim eklentileri"
7451 msgid "View list of available default settings"
7452 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
7455 msgid "View list of available multimedia extensions."
7456 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
7459 msgid "View list of available networking extensions"
7460 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7463 msgid "View list of available recording extensions"
7464 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7467 msgid "View list of available skins"
7468 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7471 msgid "View list of available software extensions"
7472 msgstr "Yazılım eklentileri"
7475 msgid "View list of available system extensions"
7476 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
7479 msgid "View related videos"
7480 msgstr "Benzer videoları göster"
7483 msgid "View response videos"
7484 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
7487 msgid "View teletext..."
7488 msgstr "Teleteksi aç..."
7491 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7493 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7496 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7497 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7504 msgid "Virtual KeyBoard"
7505 msgstr "Sanal Klavye"
7508 msgid "Voltage mode"
7509 msgstr "Voltaj kipi"
7523 msgid "WLAN adapter."
7526 msgid "WLAN connection"
7535 msgstr "WPA veya WPA2"
7546 msgid "Wait time in ms before activation:"
7547 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
7554 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7555 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
7558 msgid "Webinterface"
7559 msgstr "Web arayüzü"
7562 msgid "Webinterface: Main Setup"
7563 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
7582 msgid "Weekly (Monday)"
7583 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
7586 msgid "Weekly (Sunday)"
7587 msgstr "Haftalık (Pazar)"
7591 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7593 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7596 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7598 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
7600 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
7603 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
7604 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
7608 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7609 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7610 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7612 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
7613 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
7614 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
7619 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7621 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7622 "navigate to the video entries.\n"
7624 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7626 "Press info to see the movie description.\n"
7628 "Press the Menu button for additional options.\n"
7630 "The Help button shows this help again."
7632 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
7634 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
7637 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
7639 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
7641 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
7643 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
7647 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7649 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7650 "matching your search term.\n"
7652 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7653 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7655 "Press exit to get back to the input field."
7657 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
7659 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
7661 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
7662 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
7664 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
7668 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7670 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7671 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7673 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7675 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
7677 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
7678 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
7679 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
7680 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
7686 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7687 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7689 "Press OK to start configuring your network"
7693 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
7694 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
7696 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
7702 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7703 "descriptions for common settings."
7707 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
7714 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7715 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7719 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
7720 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
7724 msgstr "Hoşgeldiniz..."
7731 msgid "What do you want to scan?"
7732 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
7735 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7736 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
7740 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7741 "timer with the same description already exists in the timer list."
7746 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7747 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7748 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7751 "Really do a factory reset?"
7753 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
7754 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
7755 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
7756 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
7757 "yeniden başlatılacaktır!\n"
7759 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
7762 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7763 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
7766 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7767 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
7774 msgid "Wireless LAN"
7775 msgstr "Kablosuz ağ"
7778 msgid "Wireless Network"
7779 msgstr "Kablosuz Ağ"
7782 msgid "Wireless Network State"
7783 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
7787 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7788 "alternative service it is restricted to."
7793 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7794 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7802 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7803 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
7806 msgid "Write failed!"
7807 msgstr "Yazma başarısız!"
7810 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7811 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
7827 msgstr "Tümüne evet"
7830 msgid "Yes, and delete this movie"
7831 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
7834 msgid "Yes, and don't ask again"
7835 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
7838 msgid "Yes, backup my settings!"
7839 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
7842 msgid "Yes, but play next video"
7843 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
7846 msgid "Yes, but play previous video"
7847 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
7850 msgid "Yes, do a manual scan now"
7851 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
7854 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7855 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
7858 msgid "Yes, do another manual scan now"
7859 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
7862 msgid "Yes, keep them."
7863 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
7866 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7867 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
7870 msgid "Yes, restore the settings now"
7871 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
7874 msgid "Yes, returning to movie list"
7875 msgstr "Evet, film listesine dön"
7878 msgid "Yes, view the tutorial"
7879 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
7882 msgid "You can cancel the installation."
7883 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
7886 msgid "You can cancel the removal."
7887 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
7891 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7892 "want to be installed."
7894 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
7895 "istediğiniz ayarları seçin."
7898 msgid "You can choose, what you want to install..."
7899 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
7902 msgid "You can install this plugin."
7903 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
7906 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7907 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
7910 msgid "You can remove this plugin."
7911 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
7915 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7916 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7917 "in title' is what is looked for in the EPG."
7919 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
7920 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
7924 msgid "You cannot delete this!"
7925 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
7928 msgid "You chose not to install any default services lists."
7929 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
7933 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7934 "default settings later in the settings menu."
7936 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
7937 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
7938 "kullanabilirsiniz."
7942 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7944 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
7949 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7951 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7953 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
7954 "kelime' tanımlamadınız.\n"
7955 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
7960 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7961 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7963 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
7964 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
7968 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7971 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
7976 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7977 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7979 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
7980 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
7981 "tüm veriler silinecektir."
7985 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7986 "restore. Please press OK to start the restore now."
7988 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
7989 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
7994 msgid "You have to wait %s!"
7995 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
7999 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8000 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8001 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8002 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8005 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
8006 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
8008 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8009 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8010 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8014 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8016 "Do you want to set the pin now?"
8018 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
8020 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
8024 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8027 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8029 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8030 "istiyor musunuz?\n"
8032 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8036 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8037 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8039 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8040 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8044 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8046 "Your internet connection is working now.\n"
8049 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8051 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8056 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8058 "Your internet connection is working now.\n"
8060 "Please press OK to continue."
8062 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8064 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8066 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
8069 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8071 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
8075 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8077 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
8081 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8082 "blank dual layer DVD!"
8084 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
8090 "Your config file is not well-formed:\n"
8093 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8097 msgid "Your current collection will get lost!"
8101 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8102 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
8106 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8109 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
8112 msgid "Your email address:"
8113 msgstr "Eposta adresiniz:"
8117 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8118 "Press OK to start upgrade."
8120 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
8121 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
8125 "Your internet connection is not working!\n"
8126 "Please choose what you want to do next."
8128 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8129 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
8132 msgid "Your name (optional):"
8133 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
8136 msgid "Your network configuration has been activated."
8137 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
8140 msgid "Your network mount has been activated."
8141 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8144 msgid "Your network mount has been removed."
8145 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8148 msgid "Your network mount has been updated."
8149 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8153 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8154 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8156 "Please choose what you want to do next."
8158 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
8159 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
8161 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
8163 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8164 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
8167 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8169 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8173 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8175 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
8177 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8179 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8186 msgid "[alternative edit]"
8187 msgstr "[alternatif düzenle]"
8190 msgid "[bouquet edit]"
8191 msgstr "[buket düzenle]"
8194 msgid "[favourite edit]"
8195 msgstr "[favori düzenle]"
8199 msgstr "[taşıma kipi]"
8202 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8203 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
8206 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8207 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
8210 msgid "abort alternatives edit"
8211 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
8214 msgid "abort bouquet edit"
8215 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
8218 msgid "abort favourites edit"
8219 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
8222 msgid "about to start"
8223 msgstr "başlamak üzere"
8226 msgid "activate current configuration"
8227 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
8230 msgid "activate network adapter configuration"
8231 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
8234 msgid "add AutoTimer..."
8235 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
8238 msgid "add Provider"
8239 msgstr "Yayıncı ekle"
8246 msgid "add a nameserver entry"
8247 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
8250 msgid "add alternatives"
8251 msgstr "alternatiflere ekle"
8254 msgid "add bookmark"
8255 msgstr "yer imi ekle"
8259 msgstr "yeni buket oluştur"
8262 msgid "add directory to playlist"
8263 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
8266 msgid "add file to playlist"
8267 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
8270 msgid "add files to playlist"
8271 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
8275 msgstr "Filtre ekle"
8279 msgstr "işaret ekle"
8282 msgid "add recording (enter recording duration)"
8283 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
8286 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8287 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
8290 msgid "add recording (indefinitely)"
8291 msgstr "kaydet (süresiz)"
8294 msgid "add recording (stop after current event)"
8295 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
8298 msgid "add service to bouquet"
8299 msgstr "kanalı bukete ekle"
8302 msgid "add service to favourites"
8303 msgstr "kanalı favorilere ekle"
8306 msgid "add services"
8310 msgid "add to parental protection"
8311 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
8318 msgid "alphabetic sort"
8319 msgstr "alfabetik sıralama"
8322 msgid "assigned CAIds:"
8323 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
8326 msgid "assigned Services/Provider:"
8327 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
8331 msgid "audio track (%s) format"
8332 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
8336 msgid "audio track (%s) language"
8337 msgstr "(%s) ses izi dili"
8340 msgid "audio tracks"
8356 msgid "background image"
8357 msgstr "arkaplan resmi"
8360 msgid "backgroundcolor"
8361 msgstr "zemin rengi"
8381 msgid "burn audio track (%s)"
8382 msgstr "(%s) ses izini yaz"
8385 msgid "case-insensitive search"
8386 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
8389 msgid "case-sensitive search"
8390 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
8393 msgid "change recording (duration)"
8394 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
8397 msgid "change recording (endtime)"
8398 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
8405 msgid "choose destination directory"
8406 msgstr "hedef klasörü seçin"
8409 msgid "circular left"
8410 msgstr "dairesel sola"
8413 msgid "circular right"
8414 msgstr "dairesel sağa"
8417 msgid "clear playlist"
8418 msgstr "oynatma listesini temizle"
8422 msgstr "karmaşık (kompleks)"
8426 msgstr "ayar menüsü"
8441 msgid "copy to bouquets"
8442 msgstr "buketlere kopyala"
8445 msgid "could not be removed"
8446 msgstr "kaldırılamadı"
8449 msgid "create directory"
8450 msgstr "klasör oluştur"
8473 msgid "delete playlist entry"
8474 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
8477 msgid "delete saved playlist"
8478 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
8489 msgid "disable move mode"
8490 msgstr "taşıma kipini kapat"
8497 msgid "disconnected"
8498 msgstr "bağlı değil"
8501 msgid "do not change"
8506 msgstr "birşey yapma"
8509 msgid "don't record"
8514 msgstr "tamamlandı!"
8517 msgid "edit alternatives"
8518 msgstr "alternatifleri düzenle"
8521 msgid "edit filters"
8522 msgstr "Filtreleri Düzenle"
8525 msgid "edit services"
8526 msgstr "Kanal Düzenle"
8534 msgstr "etkinleştir"
8537 msgid "enable bouquet edit"
8538 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
8541 msgid "enable favourite edit"
8542 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
8545 msgid "enable move mode"
8546 msgstr "taşıma kipini aç"
8553 msgid "end alternatives edit"
8554 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
8557 msgid "end bouquet edit"
8558 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
8561 msgid "end cut here"
8562 msgstr "kesimi burada bitir"
8565 msgid "end favourites edit"
8566 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
8569 msgid "enter hidden network SSID"
8570 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
8578 msgstr "tam eşleşme"
8581 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8582 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
8585 msgid "exit mediaplayer"
8586 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
8589 msgid "exit movielist"
8590 msgstr "film listesinden çık"
8593 msgid "exit nameserver configuration"
8594 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
8597 msgid "exit network adapter configuration"
8598 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
8601 msgid "exit network interface list"
8602 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
8605 msgid "exit networkadapter setup menu"
8606 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
8613 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8614 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8621 msgid "fine-tune your display"
8622 msgstr "ekran ince ayarı"
8625 msgid "forward to the next chapter"
8626 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
8633 msgid "free diskspace"
8634 msgstr "boş disk alanı"
8637 msgid "go to deep standby"
8638 msgstr "derin uyku kipine geç"
8641 msgid "go to standby"
8642 msgstr "uyku kipine geç"
8645 msgid "grab this frame as bitmap"
8646 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
8653 msgid "hear radio..."
8654 msgstr "Radyo dinle..."
8661 msgid "hide extended description"
8662 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
8666 msgstr "oynatıcıyı gizle"
8681 msgid "immediate shutdown"
8682 msgstr "hemen kapat"
8685 msgid "in Description"
8689 msgid "in Shortdescription"
8690 msgstr "Kısa açıklamada"
8698 msgstr "modülü başlat"
8701 msgid "init modules"
8702 msgstr "modülleri başlat"
8705 msgid "insert mark here"
8706 msgstr "buraya işaret koy"
8709 msgid "jump back to the previous title"
8710 msgstr "önceki başlığa git"
8713 msgid "jump forward to the next title"
8714 msgstr "sonraki başlığa git"
8717 msgid "jump to listbegin"
8718 msgstr "liste başına git"
8721 msgid "jump to listend"
8722 msgstr "liste sonuna git"
8725 msgid "jump to next marked position"
8726 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
8729 msgid "jump to previous marked position"
8730 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
8733 msgid "leave movie player..."
8734 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
8744 msgid "list of EPG views..."
8745 msgstr "EPG liste seçenekleri"
8748 msgid "list style compact"
8749 msgstr "Kompakt liste biçimi"
8752 msgid "list style compact with description"
8753 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
8756 msgid "list style default"
8757 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
8760 msgid "list style single line"
8761 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
8764 msgid "load playlist"
8765 msgstr "oynatma listesi yükle"
8772 msgid "loopthrough to"
8773 msgstr "üzerinden bağla"
8785 msgstr "menü listesi"
8804 msgid "move PiP to main picture"
8805 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
8808 msgid "move down to last entry"
8809 msgstr "en sona taşı"
8812 msgid "move down to next entry"
8813 msgstr "bir alta taşı"
8816 msgid "move up to first entry"
8817 msgstr "en üste taşı"
8820 msgid "move up to previous entry"
8821 msgstr "bir üste taşı"
8825 msgstr "film listesi"
8836 msgid "next channel"
8837 msgstr "Sonraki kanal"
8840 msgid "next channel in history"
8841 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
8848 msgid "no CAId selected"
8849 msgstr "CAId seçilmedi"
8852 msgid "no CI slots found"
8853 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
8856 msgid "no HDD found"
8857 msgstr "HDD bulunamadı"
8860 msgid "no Services/Providers selected"
8861 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
8864 msgid "no module found"
8865 msgstr "modül bulunamadı"
8869 msgstr "hazırda bekletme!"
8873 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
8879 msgid "not configured"
8880 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
8884 msgstr "kilitlenmedi"
8888 msgstr "kullanılmıyor"
8891 msgid "nothing connected"
8892 msgstr "bağlı değil"
8895 msgid "of a DUAL layer medium used."
8896 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
8899 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8900 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
8911 msgid "on READ ONLY medium."
8912 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
8923 msgid "open nameserver configuration"
8924 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
8927 msgid "open servicelist"
8928 msgstr "Kanal listesini aç"
8931 msgid "open servicelist(down)"
8932 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
8935 msgid "open servicelist(up)"
8936 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
8939 msgid "partial match"
8940 msgstr "kısmi eşleşme"
8952 msgstr "seçimi oynat"
8955 msgid "play from next mark or playlist entry"
8956 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
8959 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8960 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
8963 msgid "please press OK when ready"
8964 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
8967 msgid "please wait, loading picture..."
8968 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
8971 msgid "previous channel"
8972 msgstr "Önceki kanal"
8975 msgid "previous channel in history"
8976 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
8983 msgid "recording..."
8984 msgstr "kaydediliyor..."
8991 msgid "remove a nameserver entry"
8992 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
8995 msgid "remove after this position"
8996 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
8999 msgid "remove all alternatives"
9000 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
9003 msgid "remove all new found flags"
9004 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
9007 msgid "remove before this position"
9008 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
9011 msgid "remove bookmark"
9012 msgstr "yer imini sil"
9015 msgid "remove directory"
9016 msgstr "klasörü sil"
9019 msgid "remove entry"
9020 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
9023 msgid "remove from parental protection"
9024 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
9027 msgid "remove new found flag"
9028 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
9031 msgid "remove selected satellite"
9032 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
9035 msgid "remove this mark"
9036 msgstr "bu işareti kaldır"
9039 msgid "repeat playlist"
9040 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
9047 msgid "rewind to the previous chapter"
9048 msgstr "önceki bölüme geri git"
9055 msgid "save last directory on exit"
9056 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
9059 msgid "save playlist"
9060 msgstr "oynatma listesini kaydet"
9063 msgid "save playlist on exit"
9064 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
9068 msgstr "arama tamamlandı!"
9072 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9073 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
9077 msgstr "kanal arama durumu"
9084 msgid "second cable of motorized LNB"
9085 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
9096 msgid "select .NFI flash file"
9097 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
9104 msgid "select CAId's"
9105 msgstr "CAId' leri seç"
9108 msgid "select image from server"
9109 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
9112 msgid "select interface"
9113 msgstr "arayüzü seçin"
9116 msgid "select menu entry"
9117 msgstr "menü girişini seçin"
9120 msgid "select movie"
9124 msgid "select the movie path"
9125 msgstr "film yol adını seçin"
9129 msgstr "kanal şifresi"
9131 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9132 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
9136 msgstr "kurulum şifresi"
9139 msgid "show DVD main menu"
9140 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
9144 msgstr "EPG program detayını göster..."
9147 msgid "show Infoline"
9148 msgstr "Bilgi satırını göster"
9152 msgstr "tümünü göster"
9155 msgid "show alternatives"
9156 msgstr "alternatifleri göster"
9159 msgid "show event details"
9160 msgstr "EPG detaylarını göster"
9163 msgid "show extended description"
9164 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
9167 msgid "show first selected tag"
9168 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
9171 msgid "show second selected tag"
9172 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
9175 msgid "show shutdown menu"
9176 msgstr "kapatma menüsü"
9179 msgid "show single service EPG..."
9180 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
9183 msgid "show tag menu"
9184 msgstr "etiket menüsünü göster"
9187 msgid "show transponder info"
9188 msgstr "transponder bilgisini göster"
9191 msgid "shuffle playlist"
9192 msgstr "oynatma listesini karıştır"
9207 msgid "skip backward"
9208 msgstr "Önceki kanala atla"
9211 msgid "skip backward (enter time)"
9212 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
9215 msgid "skip forward"
9216 msgstr "Sonraki kanala atla"
9219 msgid "skip forward (enter time)"
9220 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
9223 msgid "slide picture in loop"
9224 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
9227 msgid "sort by date"
9228 msgstr "tarihe göre sırala"
9230 msgid "special characters"
9231 msgstr "özel karakterler"
9239 msgstr "hazırda beklet"
9242 msgid "start cut here"
9243 msgstr "buradan kes"
9246 msgid "start directory"
9247 msgstr "başlangıç klasörü"
9250 msgid "start timeshift"
9251 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
9259 msgstr "PiP'i durdur"
9263 msgstr "seçileni durdur"
9266 msgid "stop recording"
9267 msgstr "kaydı durdur"
9270 msgid "stop timeshift"
9271 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
9274 msgid "swap PiP and main picture"
9275 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
9278 msgid "switch to bookmarks"
9279 msgstr "Yer imlerine geç"
9282 msgid "switch to filelist"
9283 msgstr "dosya listesine geç"
9286 msgid "switch to playlist"
9287 msgstr "oynatma listesine geç"
9290 msgid "switch to the next angle"
9291 msgstr "sonraki açıyı seç"
9294 msgid "switch to the next audio track"
9295 msgstr "sonraki ses izini seç"
9298 msgid "switch to the next subtitle language"
9299 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
9302 msgid "template file"
9303 msgstr "taslak dosya"
9307 msgstr "metin rengi"
9310 msgid "this recording"
9314 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9315 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
9318 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9319 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
9322 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9323 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
9327 msgstr "kullanılamaz"
9331 msgstr "doğrulanamadı"
9338 msgid "unknown service"
9339 msgstr "bilinmeyen kanal"
9341 msgid "until standby/restart"
9342 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
9344 msgid "use as HDD replacement"
9345 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
9348 msgid "user defined"
9349 msgstr "kullanıcı tanımlı"
9356 msgid "view extensions..."
9357 msgstr "eklentileri gör..."
9360 msgid "view recordings..."
9361 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
9364 msgid "wait for ci..."
9365 msgstr "ci bekleniyor..."
9368 msgid "wait for mmi..."
9369 msgstr "mmi bekleniyor..."
9376 msgid "was removed successfully"
9377 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
9385 msgstr "beyaz liste"
9400 msgid "yes (keep feeds)"
9401 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
9405 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9406 "assistance before rebooting your dreambox."
9408 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
9409 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
9417 msgstr "kanal değiştirildi"
9422 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9425 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
9430 #~ "Scan for local packages and install them."
9433 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
9440 #~ msgid "%s delay:"
9441 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
9448 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9450 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
9453 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9455 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
9458 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9459 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
9462 #~ msgid "/var directory"
9463 #~ msgstr "/var klasörü"
9470 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9471 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
9474 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9475 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
9491 #~ msgstr "Gelişmiş"
9499 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
9506 #~ msgid "An error occured!"
9507 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
9511 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9512 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9515 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
9516 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
9521 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9524 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
9529 #~ msgstr "Sanatçı:"
9535 #~ msgid "Ascanding"
9539 #~ msgid "Authorization"
9540 #~ msgstr "Oturum izni"
9543 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9544 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
9546 #~ msgid "Autoresolution Switch"
9547 #~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
9549 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
9551 #~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
9553 #~ msgid "Autoresolution settings"
9554 #~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
9556 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
9557 #~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
9561 #~ msgstr "Yedek al"
9564 #~ msgid "Backup Location"
9565 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
9568 #~ msgid "Backup Mode"
9569 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
9572 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9573 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
9576 #~ msgid "Backup running"
9577 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
9580 #~ msgid "Backup running..."
9581 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
9585 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
9588 #~ msgid "Call monitoring"
9589 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
9596 #~ msgstr "Kategori"
9600 #~ msgstr "Değiştir"
9603 #~ msgid "Choose source"
9604 #~ msgstr "Kaynak seç"
9607 #~ msgid "Compact flash card"
9608 #~ msgstr "Compact flash kartı"
9615 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9616 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
9619 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9620 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
9627 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9628 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
9631 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9632 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
9635 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9636 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
9639 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9640 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
9644 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9648 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
9649 #~ "başarısız! (%s)\n"
9650 #~ "yeniden deneniyor..."
9657 #~ msgid "Console..."
9658 #~ msgstr "Konsol..."
9665 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9666 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
9669 #~ "Crashlogs found!\n"
9670 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9672 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
9673 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
9676 #~ msgid "DVD ENTER key"
9677 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
9680 #~ msgid "DVD down key"
9681 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
9684 #~ msgid "DVD left key"
9685 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
9688 #~ msgid "DVD right key"
9689 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
9692 #~ msgid "DVD up key"
9693 #~ msgstr "DVD yukarı"
9696 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9698 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
9701 #~ msgid "Default settings"
9702 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
9705 #~ msgid "Delete selected mount"
9706 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
9710 #~ msgstr "Detaylar"
9713 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9714 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
9718 #~ "Disconnected from\n"
9719 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9723 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
9724 #~ "yeniden deneniyor..."
9728 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9731 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
9732 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
9736 #~ "Do you really want to download\n"
9739 #~ "%s programını indirmek\n"
9740 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
9744 #~ "Do you want to backup now?\n"
9745 #~ "After pressing OK, please wait!"
9747 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
9748 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
9751 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9752 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
9755 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9757 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
9760 #~ msgid "Downloading image description..."
9761 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
9764 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9765 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
9767 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9768 #~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
9770 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9771 #~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
9773 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9774 #~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
9776 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9777 #~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
9779 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9780 #~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
9783 #~ msgid "Enable LAN"
9784 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
9787 #~ msgid "Enable WLAN"
9788 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
9792 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9795 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
9798 #~ msgid "Encrypted: %s"
9799 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
9803 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
9807 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9809 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9810 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9812 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9814 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
9816 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
9817 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
9819 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9822 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9823 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
9826 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
9827 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
9830 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9831 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
9834 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9835 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
9838 #~ msgid "Filename and path"
9839 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
9842 #~ msgid "Filesystem Check..."
9843 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
9846 #~ msgid "Fix USB stick"
9847 #~ msgstr "USB belleği onar"
9850 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9851 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
9854 #~ msgid "Font size"
9855 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
9857 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9858 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
9861 #~ msgid "Function not yet implemented"
9862 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
9865 #~ msgid "General AC3 delay"
9866 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
9869 #~ msgid "General PCM delay"
9870 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
9877 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9878 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
9881 #~ msgid "Image-Upgrade"
9882 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
9885 #~ msgid "Initialization..."
9886 #~ msgstr "Sıfırlama..."
9889 #~ msgid "Install local IPKG"
9890 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
9893 #~ msgid "Install software updates..."
9894 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
9905 #~ msgid "Interface: %s"
9906 #~ msgstr "Arayüz: %s"
9909 #~ msgid "Interfaces"
9910 #~ msgstr "Arayüzler"
9913 #~ msgid "Invert display"
9914 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
9926 #~ msgid "Language..."
9927 #~ msgstr "Dil ayarları"
9930 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9931 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
9934 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9935 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
9943 #~ msgid "Maximum delay"
9944 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
9952 #~ msgid "Minimum delay"
9953 #~ msgstr "Minimum gecikme"
9956 #~ msgid "MountView"
9957 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
9960 #~ msgid "Network..."
9961 #~ msgstr "Ağ ayarları"
9964 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9965 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
9968 #~ msgid "No new plugins found"
9969 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
9973 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9974 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9975 #~ "configured correctly."
9977 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
9978 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
9979 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
9983 #~ "No working wireless interface found.\n"
9984 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9985 #~ "enable you local network interface."
9987 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
9988 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
9989 #~ "arayüzünü kullanın."
9993 #~ "No working wireless interface found.\n"
9994 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9995 #~ "you local network interface."
9997 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
9998 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
9999 #~ "arayüzünü kullanın."
10003 #~ "No working wireless interface found.\n"
10004 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10005 #~ "your local network interface."
10007 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10008 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10009 #~ "arayüzünü kullanın."
10013 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10014 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10015 #~ "Network is configured correctly."
10017 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
10018 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
10019 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
10022 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10023 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
10027 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10028 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10031 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
10032 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
10036 #~ msgid "Online-Upgrade"
10037 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
10043 #~ msgid "Order by"
10044 #~ msgstr "Sıralama"
10047 #~ msgid "Other..."
10048 #~ msgstr "Diğer..."
10051 #~ msgid "Package details for: "
10052 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
10055 #~ msgid "PacketManager"
10056 #~ msgstr "Paket yönetimi"
10059 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10060 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
10064 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10065 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10066 #~ "built in wireless network support"
10068 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
10069 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
10070 #~ "OK tuşuna basın..."
10074 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10075 #~ "needed values.\n"
10076 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10078 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
10079 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10083 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10084 #~ "needed values.\n"
10085 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10087 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
10088 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10091 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10092 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
10095 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10096 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
10099 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10100 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
10103 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
10104 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
10107 #~ msgid "Plugin manager"
10108 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
10116 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10117 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10119 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10122 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
10124 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
10125 #~ "desteklenmektedir.\n"
10126 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
10129 #~ msgid "RSS Feed URI"
10130 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
10133 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10134 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
10137 #~ msgid "Really delete this timer?"
10138 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
10146 #~ msgid "Recalculate..."
10147 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
10150 #~ msgid "Recording paths..."
10151 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
10155 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10158 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
10163 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10166 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
10171 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10174 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10180 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10181 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
10184 #~ msgid "Require Authorization"
10185 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
10188 #~ msgid "Rescan network"
10189 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
10192 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10193 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
10196 #~ msgid "Restore backups..."
10197 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
10200 #~ msgid "Restore running..."
10201 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
10205 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10208 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
10209 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
10211 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10212 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
10219 #~ msgid "SSL Encryption"
10220 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
10223 #~ msgid "Satteliteequipment"
10224 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
10227 #~ msgid "Save %s delay"
10228 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
10231 #~ msgid "Save both delays"
10232 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
10235 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10236 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
10239 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10240 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
10244 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10245 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10247 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
10255 #~ msgid "Search for"
10256 #~ msgstr "için Ara"
10259 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10260 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
10262 #~ msgid "Select channel audio"
10263 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
10266 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10267 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
10270 #~ msgid "Select video input"
10271 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
10274 #~ msgid "Set as default Interface"
10275 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
10278 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10279 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
10281 #~ msgid "Show info screen"
10282 #~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
10289 #~ msgid "Software Update..."
10290 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
10293 #~ msgid "Software manager"
10294 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10297 #~ msgid "Software manager..."
10298 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10301 #~ msgid "Softwaremanager..."
10302 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10305 #~ msgid "Somewhere else"
10306 #~ msgstr "Başka bir yere"
10310 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10312 #~ "Please choose an other one."
10314 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
10316 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
10320 #~ msgstr "Başlama zamanı"
10327 #~ msgid "Switch audio"
10328 #~ msgstr "Ses izini seç"
10336 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10337 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
10345 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10346 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
10350 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10352 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10354 #~ "Please press OK to continue."
10356 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10359 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
10361 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
10365 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10367 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10369 #~ "Please press OK to continue."
10371 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10374 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
10376 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
10380 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10381 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10383 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10385 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
10389 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10390 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10392 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10394 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
10398 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10399 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10400 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10403 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
10404 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
10405 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
10406 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
10409 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10410 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
10413 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10414 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
10417 #~ msgid "Timeshift path..."
10418 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
10422 #~ msgstr "Başlık:"
10426 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10427 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10430 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
10431 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
10432 #~ "OK tuşuna basın."
10455 #~ msgid "Unicable Matrix"
10456 #~ msgstr "Unicable Matris"
10459 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10460 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
10463 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10465 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
10473 #~ msgid "Use calc. delays"
10474 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
10482 #~ msgid "Use user delays"
10483 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
10486 #~ msgid "VideoSetup"
10487 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
10493 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10494 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
10497 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10498 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
10502 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10503 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10504 #~ "Please press OK to begin."
10506 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
10507 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
10508 #~ "saniye bekleyin.\n"
10509 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
10512 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10513 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
10516 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10517 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
10523 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10524 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10526 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10528 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
10530 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
10533 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
10536 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10537 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
10540 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10541 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
10549 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10550 #~ "harddisk is not an option for you."
10552 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
10553 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
10557 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10558 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10559 #~ "backup to the harddisk!\n"
10560 #~ "Please press OK to start the backup now."
10562 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
10563 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
10564 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
10568 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10570 #~ "Please press OK to start the backup now."
10572 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
10573 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
10574 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
10578 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10581 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
10582 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
10586 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10587 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10588 #~ "Do you want to define keywords now?"
10590 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
10591 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
10592 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
10595 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10596 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
10600 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10601 #~ "Please choose what you want to do next."
10603 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
10604 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
10608 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10609 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10611 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10613 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
10614 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
10616 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
10620 #~ "Your network is restarting.\n"
10621 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10623 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
10624 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
10628 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10629 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10631 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
10632 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
10637 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10638 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10640 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
10641 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
10646 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10647 #~ "Please choose what you want to do next."
10649 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
10650 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
10654 #~ "are you sure you want to restore\n"
10655 #~ "following backup:\n"
10657 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
10658 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
10661 #~ msgid "assigned CAIds"
10662 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
10665 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10666 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
10670 #~ msgstr "Exif'ten al"
10677 #~ msgstr "varsayılan"
10680 #~ msgid "enigma2 and network"
10681 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
10684 #~ msgid "equal to Socket A"
10685 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
10688 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10689 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
10692 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10693 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
10696 #~ msgid "font face"
10697 #~ msgstr "font tipi"
10700 #~ msgid "full /etc directory"
10701 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
10704 #~ msgid "headline"
10708 #~ msgid "hidden network"
10709 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
10712 #~ msgid "hidden..."
10713 #~ msgstr "gizlenmiş..."
10716 #~ msgid "highlighted button"
10717 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
10721 #~ msgstr "içinde..."
10725 #~ "incoming call!\n"
10726 #~ "%s calls on %s!"
10728 #~ "gelen arama!\n"
10729 #~ "%s sizi arıyor %s!"
10732 #~ msgid "minutes and"
10733 #~ msgstr "dakika ve"
10745 #~ msgid "no Picture found"
10746 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
10749 #~ msgid "no module"
10750 #~ msgstr "modül yok"
10753 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10754 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
10757 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10758 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
10761 #~ msgid "rebooting..."
10762 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
10764 #~ msgid "required medium type:"
10765 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
10768 #~ msgid "scan done! %d services found!"
10769 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
10772 #~ msgid "scan done! No service found!"
10773 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
10776 #~ msgid "scan done! One service found!"
10777 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
10780 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
10781 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
10784 #~ msgid "seconds."
10785 #~ msgstr "saniye."
10788 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10789 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
10792 #~ msgid "show first tag"
10793 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
10796 #~ msgid "show second tag"
10797 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
10800 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10801 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
10808 #~ msgid "until restart"
10809 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"