Support turbo2.
[vuplus_dvbapp] / po / tr.po
1 # Turkish translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:13+0200\n"
9 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: tr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
116 "Mevcut aygıt: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr " Sonuçlar"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr " eklentileri."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 #
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " paket seçildi."
152
153 #
154 msgid " updates available."
155 msgstr " güncelleme mevcut."
156
157 #
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
160
161 #
162 msgid "#000000"
163 msgstr "#000000"
164
165 #
166 msgid "#0064c7"
167 msgstr "#0064c7"
168
169 #
170 msgid "#25062748"
171 msgstr "#25062748"
172
173 #
174 msgid "#389416"
175 msgstr "#389416"
176
177 #
178 msgid "#80000000"
179 msgstr "#80000000"
180
181 #
182 msgid "#80ffffff"
183 msgstr "#80ffffff"
184
185 #
186 msgid "#bab329"
187 msgstr "#bab329"
188
189 #
190 msgid "#f23d21"
191 msgstr "#f23d21"
192
193 #
194 msgid "#ffffff"
195 msgstr "#ffffff"
196
197 #
198 msgid "#ffffffff"
199 msgstr "#ffffffff"
200
201 #
202 msgid "%H:%M"
203 msgstr "%H:%M"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "Yeni zamanlayıcı eklenirken %d çakışma oluştu:\n"
211 "%s"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
216 "%s"
217 msgstr ""
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d jobs are running in the background!"
222 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%d min"
227 msgstr "%d dk"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%d services found!"
232 msgstr "%d kanal bulundu!"
233
234 #
235 msgid "%d.%B %Y"
236 msgstr "%d.%B %Y"
237
238 #
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB boş)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr "%s: %s / %s"
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(boş)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 #
302 msgid "12V output"
303 msgstr "12V çıkış"
304
305 #
306 msgid "13 V"
307 msgstr "13 V"
308
309 #
310 msgid "16:10"
311 msgstr "16:10"
312
313 #
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
316
317 #
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
320
321 #
322 msgid "16:9"
323 msgstr "16:9"
324
325 #
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
328
329 #
330 msgid "16:9 always"
331 msgstr "16:9 sürekli"
332
333 #
334 msgid "18 V"
335 msgstr "18 V"
336
337 #
338 msgid "2"
339 msgstr "2"
340
341 #
342 msgid "3"
343 msgstr "3"
344
345 #
346 msgid "30 minutes"
347 msgstr "30 dakika"
348
349 #
350 msgid "4"
351 msgstr "4"
352
353 #
354 msgid "4:3"
355 msgstr "4:3"
356
357 #
358 msgid "4:3 Letterbox"
359 msgstr "4:3 Letterbox"
360
361 #
362 msgid "4:3 PanScan"
363 msgstr "4:3 PanScan"
364
365 #
366 msgid "5"
367 msgstr "5"
368
369 #
370 msgid "5 minutes"
371 msgstr "5 dakika"
372
373 #
374 msgid "6"
375 msgstr "6"
376
377 #
378 msgid "60 minutes"
379 msgstr "60 dakika"
380
381 #
382 msgid "7"
383 msgstr "7"
384
385 #
386 msgid "8"
387 msgstr "8"
388
389 #
390 msgid "9"
391 msgstr "9"
392
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
395
396 #
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
399
400 #
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
403
404 #
405 msgid "<unknown>"
406 msgstr "<bilinmiyor>"
407
408 #
409 msgid "??"
410 msgstr ""
411 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
412
413 #
414 msgid "A"
415 msgstr "A"
416
417 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
418 msgstr ""
419
420 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
421 msgstr ""
422
423 msgid "A basic ftp client"
424 msgstr "FTP istemci"
425
426 msgid "A client for www.dyndns.org"
427 msgstr "DynDns istemcisi"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
433 "Do you want to keep your version?"
434 msgstr ""
435 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
436 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
437
438 msgid "A demo plugin for TPM usage."
439 msgstr ""
440
441 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
442 msgstr ""
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to set your\n"
447 "Dreambox to standby. Do that now?"
448 msgstr ""
449 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
450 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A finished record timer wants to shut down\n"
455 "your Dreambox. Shutdown now?"
456 msgstr ""
457 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
458 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
459
460 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
461 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için görsel EPG"
462
463 msgid "A graphical EPG interface"
464 msgstr "Görsel EPG arabirimi"
465
466 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
467 msgstr "Görsel EPG arabirimi ve EPG yönetimi"
468
469 msgid "A graphical EPG interface."
470 msgstr "Görsel EPG arabirimi."
471
472 #
473 msgid ""
474 "A mount entry with this name already exists!\n"
475 "Update existing entry and continue?\n"
476 msgstr ""
477 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
478 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
479
480 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
481 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü HD arayüzü"
482
483 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
484 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü HD arayüzü"
485
486 msgid "A nice looking skin from Kerni"
487 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü arayüzü"
488
489 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
490 msgstr ""
491
492 #
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "A record has been started:\n"
496 "%s"
497 msgstr ""
498 "Kayıt başlatıldı:\n"
499 "%s"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A recording is currently running.\n"
504 "What do you want to do?"
505 msgstr ""
506 "Kayıt devam ediyor.\n"
507 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
512 "configure the positioner."
513 msgstr ""
514 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
515 "durdurun."
516
517 #
518 msgid ""
519 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
520 "start the satfinder."
521 msgstr ""
522 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
523
524 #
525 #, python-format
526 msgid "A required tool (%s) was not found."
527 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
528
529 msgid "A search for available updates is currently in progress."
530 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
531
532 #
533 msgid ""
534 "A second configured interface has been found.\n"
535 "\n"
536 "Do you want to disable the second network interface?"
537 msgstr ""
538 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
539 "\n"
540 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
541
542 msgid "A simple downloading application for other plugins"
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid ""
547 "A sleep timer wants to set your\n"
548 "Dreambox to standby. Do that now?"
549 msgstr ""
550 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
551 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
552
553 #
554 msgid ""
555 "A sleep timer wants to shut down\n"
556 "your Dreambox. Shutdown now?"
557 msgstr ""
558 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
559 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
560
561 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
562 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
563
564 #
565 msgid ""
566 "A timer failed to record!\n"
567 "Disable TV and try again?\n"
568 msgstr ""
569 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
570 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
571
572 #
573 msgid "A/V Settings"
574 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
575
576 #
577 msgid "AA"
578 msgstr "AA"
579
580 #
581 msgid "AB"
582 msgstr "AB"
583
584 #
585 msgid "AC3 default"
586 msgstr "AC3 varsayılan"
587
588 #
589 msgid "AC3 downmix"
590 msgstr "AC3 izi steryo ver"
591
592 #
593 msgid "Abort"
594 msgstr "Vazgeç"
595
596 #
597 msgid "Abort this Wizard."
598 msgstr "Sihirbazdan çık."
599
600 #
601 msgid "About"
602 msgstr "Hakkında"
603
604 #
605 msgid "About..."
606 msgstr "Hakkında..."
607
608 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Accesspoint:"
619 msgstr "Erişim noktası:"
620
621 #
622 msgid "Action on long powerbutton press"
623 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
624
625 msgid "Action on short powerbutton press"
626 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
627
628 #
629 msgid "Action:"
630 msgstr "Eylem:"
631
632 #
633 msgid "Activate Picture in Picture"
634 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
635
636 msgid "Activate VPS"
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Activate network settings"
641 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
642
643 #
644 msgid "Active"
645 msgstr "Etkin"
646
647 #
648 msgid ""
649 "Active/\n"
650 "Inactive"
651 msgstr ""
652 "Etkin/\n"
653 "Devre dışı"
654
655 #
656 msgid "Adapter settings"
657 msgstr "Ağ donanım ayarları"
658
659 #
660 msgid "Add"
661 msgstr "Ekle"
662
663 #
664 msgid "Add Bookmark"
665 msgstr "Yer imi ekle"
666
667 #
668 msgid "Add WLAN configuration?"
669 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
670
671 #
672 msgid "Add a mark"
673 msgstr "İşaret ekle"
674
675 #
676 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
677 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
678
679 #
680 msgid "Add a new title"
681 msgstr "Yeni başlık ekle"
682
683 #
684 msgid "Add network configuration?"
685 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
686
687 #
688 msgid "Add new AutoTimer"
689 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
690
691 #
692 msgid "Add new network mount point"
693 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
694
695 msgid "Add similar timer on conflict"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Add tags to recorded movies"
699 msgstr ""
700
701 #
702 msgid "Add timer"
703 msgstr "Zamanlayıcı"
704
705 #
706 msgid "Add timer as disabled on conflict"
707 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
708
709 #
710 msgid "Add title"
711 msgstr "Başlık ekle"
712
713 #
714 msgid "Add to bouquet"
715 msgstr "Buket ekle"
716
717 #
718 msgid "Add to favourites"
719 msgstr "Favorilere ekle"
720
721 #
722 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
723 msgstr ""
724
725 #
726 msgid "Added: "
727 msgstr "Eklenme tarihi: "
728
729 msgid ""
730 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
731 msgstr ""
732
733 #
734 msgid ""
735 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
736 "enabled."
737 msgstr ""
738 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
739 "revizyon..) gönderilecektir."
740
741 #
742 msgid "Adds network configuration if enabled."
743 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
744
745 #
746 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
747 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
748
749 #
750 msgid ""
751 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
752 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
753 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
754 "test screens."
755 msgstr ""
756 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
757 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
758 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
759 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
760
761 msgid "Adult streaming plugin"
762 msgstr "Yetişkinler için stream eklentisi"
763
764 msgid "Adult streaming plugin."
765 msgstr "Yetişkinler için stream eklentisi."
766
767 #
768 msgid "Advanced Options"
769 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
770
771 msgid "Advanced Software"
772 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
773
774 msgid "Advanced Software Plugin"
775 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
776
777 #
778 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
779 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
780
781 #
782 msgid "Advanced Video Setup"
783 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
784
785 #
786 msgid "Advanced restore"
787 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
788
789 msgid ""
790 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
791 "standby-mode."
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "After event"
796 msgstr "Eylem bittikten sonra"
797
798 #
799 msgid ""
800 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
801 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
802 msgstr ""
803 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
804 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
805 "başvurun."
806
807 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
808 msgstr "HD arayüz kontrol eklentisi"
809
810 #
811 msgid "Album"
812 msgstr "Albüm"
813
814 #
815 msgid "All"
816 msgstr "Tümü"
817
818 #
819 msgid "All Satellites"
820 msgstr "Tüm uydular"
821
822 #
823 msgid "All Time"
824 msgstr "Tüm zamanlar"
825
826 #
827 msgid "All non-repeating timers"
828 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
829
830 msgid "Allow to search recordings"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Allow zapping via Webinterface"
835 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
836
837 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
841 msgstr ""
842
843 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
844 msgstr ""
845
846 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
847 msgstr "Arkaplanda dosya sunucularından indirme yapabilirsiniz."
848
849 msgid ""
850 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
851 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
852 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
853 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
854 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "Alpha"
859 msgstr "Saydamlık"
860
861 #
862 msgid "Alternative radio mode"
863 msgstr "Alternatif radyo kipi"
864
865 #
866 msgid "Alternative services tuner priority"
867 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
868
869 msgid "Always ask"
870 msgstr "Her zaman sor"
871
872 #
873 msgid "Always ask before sending"
874 msgstr "Göndermeden önce sor"
875
876 msgid "Amount of recordings left"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "An empty filename is illegal."
881 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
882
883 #
884 msgid "An error occured."
885 msgstr "Bir hata oluştu."
886
887 #
888 msgid "An unknown error occured!"
889 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
890
891 #
892 msgid "Anonymize crashlog?"
893 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
894
895 msgid "Any service/recording"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "Arabic"
900 msgstr "Arapça"
901
902 #
903 msgid ""
904 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
908 "\n"
909
910 #
911 msgid ""
912 "Are you sure you want to delete\n"
913 "following backup:\n"
914 msgstr ""
915 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
916 "silmek istiyor musunuz?:\n"
917
918 #
919 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
920 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
921
922 #
923 msgid ""
924 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
928 "\n"
929
930 #
931 msgid ""
932 "Are you sure you want to restore\n"
933 "following backup:\n"
934 msgstr ""
935 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
936 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
937
938 #
939 msgid ""
940 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
941 "Enigma2 will restart after the restore"
942 msgstr ""
943 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
944 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
945
946 #
947 msgid ""
948 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
949 "\n"
950 msgstr ""
951 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
952 "\n"
953
954 #
955 msgid "Artist"
956 msgstr "Sanatçı"
957
958 #
959 msgid "Ascending"
960 msgstr "Artan"
961
962 #
963 msgid "Ask before shutdown:"
964 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
965
966 #
967 msgid "Ask user"
968 msgstr "Sor"
969
970 #
971 msgid "Aspect Ratio"
972 msgstr "En boy oranı"
973
974 msgid "Aspect ratio"
975 msgstr "En boy oranı"
976
977 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
978 msgstr ""
979
980 #
981 msgid "Audio"
982 msgstr "Ses"
983
984 #
985 msgid "Audio Options..."
986 msgstr "Ses Ayarları..."
987
988 msgid "Audio PID"
989 msgstr "Ses PID"
990
991 msgid "Audio Sync"
992 msgstr "Ses senkronu"
993
994 msgid "Audio Sync Setup"
995 msgstr "Ses senkron ayarları"
996
997 msgid ""
998 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
999 "synchronous to the picture."
1000 msgstr ""
1001 "Resim / ses uyuşmazlıklarında dudak senkronizasyonu yapmanıza yardımcı olur."
1002
1003 #
1004 msgid "Australia"
1005 msgstr "Avustralya"
1006
1007 #
1008 msgid "Author: "
1009 msgstr "Gönderen: "
1010
1011 #
1012 msgid "Authoring mode"
1013 msgstr "Yayınlama kipi"
1014
1015 #
1016 msgid "Auto"
1017 msgstr "Otomatik"
1018
1019 #
1020 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1021 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
1022
1023 #
1024 msgid "Auto flesh"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "Auto scart switching"
1029 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
1030
1031 #
1032 msgid "AutoTimer Editor"
1033 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
1034
1035 #
1036 msgid "AutoTimer Filters"
1037 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
1038
1039 #
1040 msgid "AutoTimer Services"
1041 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
1042
1043 #
1044 msgid "AutoTimer Settings"
1045 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1046
1047 #
1048 msgid "AutoTimer overview"
1049 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1050
1051 msgid ""
1052 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1053 "criteria."
1054 msgstr ""
1055 "Otomatik zamanlayıcı eklentisi, belirlediğiniz kriterlere göre EPG "
1056 "bilgisinde arama yaparak zamanlanmış görev oluşturur. "
1057
1058 msgid "AutoTimer was added successfully"
1059 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla eklendi."
1060
1061 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1062 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla güncellendi."
1063
1064 msgid "AutoTimer was removed"
1065 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kaldırıldı."
1066
1067 msgid "Automatic"
1068 msgstr "Otomatik"
1069
1070 #
1071 msgid "Automatic Scan"
1072 msgstr "Otomatik arama"
1073
1074 msgid "Automatic volume adjustment"
1075 msgstr "Otomatik ses şiddeti düzenleyici"
1076
1077 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1078 msgstr "ac3/dts ses izleri için otomatik ses şiddeti düzenleyici."
1079
1080 msgid "Automatically change video resolution"
1081 msgstr "Video çözünürlüğünü otomatik değiştirir."
1082
1083 msgid ""
1084 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1085 "resolution you are watching."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Automatically refresh EPG"
1095 msgstr "EPG'yi otomatik yenile"
1096
1097 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1098 msgstr "Hata günlüklerini otomatik olarak Dream Multimedia'ya gönderir."
1099
1100 msgid "Autoresolution"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, python-format
1104 msgid ""
1105 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1106 "Is %s OK?"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Autoresolution Switch"
1110 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1111
1112 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1113 msgstr ""
1114 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1115
1116 msgid "Autoresolution settings"
1117 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1118
1119 msgid "Autoresolution videomode setup"
1120 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1121
1122 #
1123 msgid "Autos & Vehicles"
1124 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1125
1126 #
1127 msgid "Autowrite timer"
1128 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1129
1130 #
1131 msgid "Available format variables"
1132 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1133
1134 #
1135 msgid "B"
1136 msgstr "B"
1137
1138 #
1139 msgid "BA"
1140 msgstr "BA"
1141
1142 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1143 msgstr "BASIC-HD arayüzü (İsmail Demir)"
1144
1145 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1146 msgstr "İsmail Demir tarafından hazırlanan BASIC-HD arayüzü"
1147
1148 #
1149 msgid "BB"
1150 msgstr "BB"
1151
1152 #
1153 msgid "BER"
1154 msgstr "BER"
1155
1156 #
1157 msgid "BER:"
1158 msgstr "BER:"
1159
1160 #
1161 msgid "Back"
1162 msgstr "Geri"
1163
1164 msgid "Back, lower USB Slot"
1165 msgstr "Arka, alttaki USB yuvası"
1166
1167 msgid "Back, upper USB Slot"
1168 msgstr "Arka, üstteki USB yuvası"
1169
1170 #
1171 msgid "Background"
1172 msgstr "Arkaplan"
1173
1174 #
1175 msgid "Backup done."
1176 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1177
1178 #
1179 msgid "Backup failed."
1180 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1181
1182 #
1183 msgid "Backup is running..."
1184 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1185
1186 #
1187 msgid "Backup system settings"
1188 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1189
1190 #
1191 msgid "Band"
1192 msgstr "Bant"
1193
1194 #
1195 msgid "Bandwidth"
1196 msgstr "Bant genişliği"
1197
1198 #
1199 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1200 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1201
1202 #
1203 msgid "Begin of timespan"
1204 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1205
1206 #
1207 msgid "Begin time"
1208 msgstr "Başlangıç"
1209
1210 #
1211 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1212 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1213
1214 #
1215 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1216 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1217
1218 #
1219 msgid "Behavior when a movie is started"
1220 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1221
1222 #
1223 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1224 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1225
1226 #
1227 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1228 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1229
1230 #
1231 msgid "Bitrate:"
1232 msgstr "Hız:"
1233
1234 #
1235 msgid "Block noise reduction"
1236 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1237
1238 #
1239 msgid "Blue boost"
1240 msgstr "Mavi doygunluğu"
1241
1242 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1243 msgstr "Bonjour/Avahi yönetim eklentisi"
1244
1245 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1246 msgstr "Bonjour/Avahi kontrol eklentisi."
1247
1248 #
1249 msgid "Bookmarks"
1250 msgstr "Yer imleri"
1251
1252 #
1253 msgid "Bouquets"
1254 msgstr "Bukette"
1255
1256 #
1257 msgid "Brazil"
1258 msgstr "Brazilya"
1259
1260 #
1261 msgid "Brightness"
1262 msgstr "Parlaklık"
1263
1264 msgid ""
1265 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1266 "conection."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Browse for and connect to network shares"
1270 msgstr "Ağ paylaşımlarına göz atın ve bağlanın."
1271
1272 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "Browse network neighbourhood"
1277 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1278
1279 #
1280 msgid "Burn DVD"
1281 msgstr "DVD yaz"
1282
1283 #
1284 msgid "Burn existing image to DVD"
1285 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1286
1287 msgid "Burn to DVD"
1288 msgstr "DVD'ye yaz"
1289
1290 msgid "Burn your recordings to DVD"
1291 msgstr "Kayıtlarınızı DVD'ye kaydedin."
1292
1293 msgid "Bus: "
1294 msgstr "Yol: "
1295
1296 msgid ""
1297 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1298 "dates."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1302 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1303 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1304 "about the same conflict over and over."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid ""
1308 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1309 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1310 "about the same conflict over and over."
1311 msgstr ""
1312
1313 #
1314 msgid ""
1315 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1316 "displayed."
1317 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1318
1319 #
1320 msgid "C"
1321 msgstr "C"
1322
1323 #
1324 msgid "C-Band"
1325 msgstr "C-Band"
1326
1327 msgid "CDInfo"
1328 msgstr "CD bilgisi"
1329
1330 msgid ""
1331 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1332 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1333 msgstr ""
1334
1335 #
1336 msgid "CI assignment"
1337 msgstr "CI ataması"
1338
1339 #
1340 msgid "CIFS share"
1341 msgstr "CIFS paylaşım"
1342
1343 #
1344 msgid "CVBS"
1345 msgstr "CVBS"
1346
1347 #
1348 msgid "Cable"
1349 msgstr "Kablo"
1350
1351 #
1352 msgid "Cache Thumbnails"
1353 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1354
1355 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1359 msgstr "Fritz!Box için Çağrı görüntüleyici"
1360
1361 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1362 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1363
1364 #
1365 msgid "Canada"
1366 msgstr "Kanada"
1367
1368 #
1369 msgid "Cancel"
1370 msgstr "Vazgeç"
1371
1372 #
1373 msgid "Capacity: "
1374 msgstr "Kapasite: "
1375
1376 #
1377 msgid "Card"
1378 msgstr "Kart"
1379
1380 #
1381 msgid "Catalan"
1382 msgstr "Katalanca"
1383
1384 msgid "Center screen at the lower border"
1385 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1386
1387 msgid "Center screen at the upper border"
1388 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1389
1390 msgid "Change active delay"
1391 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1392
1393 #
1394 msgid "Change bouquets in quickzap"
1395 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1396
1397 msgid "Change default recording offset?"
1398 msgstr ""
1399 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1400
1401 #
1402 msgid "Change hostname"
1403 msgstr "Konak adını değiştir"
1404
1405 #
1406 msgid "Change pin code"
1407 msgstr "Şifre değiştir"
1408
1409 msgid "Change service PIN"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Change service PINs"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Change setup PIN"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Change step size"
1420 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1421
1422 #
1423 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1424 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1425
1426 msgid "Changelog"
1427 msgstr "Değişiklik günlüğü"
1428
1429 #
1430 msgid "Channel"
1431 msgstr "Kanal"
1432
1433 #
1434 msgid "Channel Selection"
1435 msgstr "Kanal Seçimi"
1436
1437 #
1438 msgid "Channel audio:"
1439 msgstr "Ses izi:"
1440
1441 #
1442 msgid "Channel not in services list"
1443 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1444
1445 #
1446 msgid "Channel:"
1447 msgstr "Kanal:"
1448
1449 #
1450 msgid "Channellist menu"
1451 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1452
1453 #
1454 msgid "Channels"
1455 msgstr "Kanalda"
1456
1457 #
1458 msgid "Chap."
1459 msgstr "Bölüm"
1460
1461 #
1462 msgid "Chapter"
1463 msgstr "Bölüm"
1464
1465 #
1466 msgid "Chapter:"
1467 msgstr "Bölüm:"
1468
1469 #
1470 msgid "Check"
1471 msgstr "Kontrol et"
1472
1473 #
1474 msgid "Checking Filesystem..."
1475 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1476
1477 #
1478 msgid "Choose Tuner"
1479 msgstr "Tuner Seç"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose a wireless network"
1483 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose backup files"
1487 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose backup location"
1491 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1492
1493 #
1494 msgid "Choose bouquet"
1495 msgstr "Buket Seç"
1496
1497 msgid "Choose image to download"
1498 msgstr "İndirmek istediğiniz bellenimi seçin"
1499
1500 #
1501 msgid "Choose target folder"
1502 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1503
1504 #
1505 msgid "Choose upgrade source"
1506 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1507
1508 #
1509 msgid "Choose your Skin"
1510 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1511
1512 #
1513 msgid "Circular left"
1514 msgstr "Dairesel sola"
1515
1516 #
1517 msgid "Circular right"
1518 msgstr "Dairesel sağa"
1519
1520 #
1521 msgid "Classic"
1522 msgstr "Klasik"
1523
1524 #
1525 msgid "Cleanup"
1526 msgstr "Temizle"
1527
1528 #
1529 msgid "Cleanup Wizard"
1530 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1531
1532 #
1533 msgid "Cleanup Wizard settings"
1534 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1535
1536 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1537 msgstr "Zamanlayıcı listesini otomatik temizle"
1538
1539 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1540 msgstr "Zamanlayıcı listesini otomatik temizle."
1541
1542 msgid ""
1543 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1544 "according to specfied rules."
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "CleanupWizard"
1553 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1554
1555 #
1556 msgid "Clear before scan"
1557 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1558
1559 #
1560 msgid "Clear history on Exit:"
1561 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1562
1563 #
1564 msgid "Clear log"
1565 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1566
1567 #
1568 msgid "Close"
1569 msgstr "Kapat"
1570
1571 #
1572 msgid "Close and forget changes"
1573 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1574
1575 #
1576 msgid "Close and save changes"
1577 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1578
1579 #
1580 msgid "Close title selection"
1581 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1582
1583 msgid "Code rate HP"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Code rate LP"
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "Collection name"
1591 msgstr "Koleksiyon adı"
1592
1593 #
1594 msgid "Collection settings"
1595 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1596
1597 #
1598 msgid "Color Format"
1599 msgstr "Renk Biçimi"
1600
1601 #
1602 msgid "Comedy"
1603 msgstr "Komedi"
1604
1605 #
1606 msgid "Command execution..."
1607 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1608
1609 #
1610 msgid "Command order"
1611 msgstr "Emir sıralaması"
1612
1613 #
1614 msgid "Committed DiSEqC command"
1615 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1616
1617 #
1618 msgid "Common Interface"
1619 msgstr "Ortak Arayüz"
1620
1621 #
1622 msgid "Common Interface Assignment"
1623 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1624
1625 #
1626 msgid "CommonInterface"
1627 msgstr "Ortak arayüz"
1628
1629 #
1630 msgid "Communication"
1631 msgstr "İletişim"
1632
1633 #
1634 msgid "Compact Flash"
1635 msgstr "Compact Flash"
1636
1637 #
1638 msgid "Complete"
1639 msgstr "Tamamı"
1640
1641 #
1642 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1643 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1644
1645 msgid "Composition of the recording filenames"
1646 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı düzeni"
1647
1648 #
1649 msgid "Configuration Mode"
1650 msgstr "Yapılandırma tipi"
1651
1652 #
1653 msgid "Configuration for the Webinterface"
1654 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1655
1656 #
1657 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1658 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1659
1660 #
1661 msgid "Configure interface"
1662 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1663
1664 #
1665 msgid "Configure nameservers"
1666 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1667
1668 msgid "Configure your WLAN network interface"
1669 msgstr "Kablosuz ağ arayüzünü yapılandırın"
1670
1671 #
1672 msgid "Configure your internal LAN"
1673 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1674
1675 #
1676 msgid "Configure your network again"
1677 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1678
1679 #
1680 msgid "Configure your wireless LAN again"
1681 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1682
1683 #
1684 msgid "Configuring"
1685 msgstr "Ayarlanıyor"
1686
1687 #
1688 msgid "Conflicting timer"
1689 msgstr "Zamanlama çakışması"
1690
1691 #
1692 msgid "Connect"
1693 msgstr "Bağlan"
1694
1695 #
1696 msgid "Connect to a Wireless Network"
1697 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1698
1699 #
1700 msgid "Connected to"
1701 msgstr "Bağlanılıyor"
1702
1703 #
1704 msgid "Connected!"
1705 msgstr "Bağlandı!"
1706
1707 #
1708 msgid "Constellation"
1709 msgstr "Takımyıldız"
1710
1711 #
1712 msgid "Content does not fit on DVD!"
1713 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1714
1715 #
1716 msgid "Continue"
1717 msgstr "İlerle"
1718
1719 #
1720 msgid "Continue in background"
1721 msgstr "Arkaplanda devam et"
1722
1723 #
1724 msgid "Continue playing"
1725 msgstr "Oynatmaya devam et"
1726
1727 #
1728 msgid "Contrast"
1729 msgstr "Kontrast"
1730
1731 msgid "Control recording completely by service"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Control your internal system fan."
1747 msgstr "Dahili sistem fanını kontrol edin."
1748
1749 msgid "Control your kids's tv usage"
1750 msgstr "Çocuğunuzun TV kullanımını kontrol edin"
1751
1752 msgid "Control your system fan"
1753 msgstr "Sistem fan'ını kontrol edin"
1754
1755 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1760 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1761
1762 #
1763 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1764 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1765
1766 #
1767 msgid "Could not open Picture in Picture"
1768 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1769
1770 #
1771 #, python-format
1772 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1773 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1774
1775 #, python-format
1776 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "Crashlog settings"
1781 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1782
1783 #
1784 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1785 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1786
1787 #
1788 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1789 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1790
1791 #
1792 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1793 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1794
1795 #
1796 msgid ""
1797 "Crashlogs found!\n"
1798 "Send them to Dream Multimedia?"
1799 msgstr ""
1800 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1801 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1802
1803 #
1804 msgid "Create DVD-ISO"
1805 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1806
1807 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "Create a new AutoTimer."
1815 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1816
1817 #
1818 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1819 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1820
1821 #
1822 msgid "Create a new timer using the wizard"
1823 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1824
1825 #
1826 msgid "Create movie folder failed"
1827 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1828
1829 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Create remote timers"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 #, python-format
1840 msgid "Creating directory %s failed."
1841 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1842
1843 #
1844 msgid "Creating partition failed"
1845 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1846
1847 #
1848 msgid "Croatian"
1849 msgstr "Hırvatça"
1850
1851 #
1852 msgid "Current Transponder"
1853 msgstr "Geçerli Transponder"
1854
1855 msgid "Current device: "
1856 msgstr "Geçerli aygıt:"
1857
1858 #
1859 msgid "Current settings:"
1860 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1861
1862 #
1863 msgid "Current value: "
1864 msgstr "Mevcut değer: "
1865
1866 #
1867 msgid "Current version:"
1868 msgstr "Geçerli sürüm:"
1869
1870 msgid "Currently installed image"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 #, python-format
1875 msgid "Custom (%s)"
1876 msgstr "Özel (%s)"
1877
1878 #
1879 msgid "Custom location"
1880 msgstr "Özel kayıt konumu"
1881
1882 #
1883 msgid "Custom offset"
1884 msgstr "Özel marj süresi"
1885
1886 #
1887 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1888 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1889
1890 #
1891 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1892 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1893
1894 #
1895 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1896 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1897
1898 #
1899 msgid "Customize"
1900 msgstr "Özelleştir"
1901
1902 msgid "Customize Vali-XD skins"
1903 msgstr "Vali-XD arayüzlerini özelleştir"
1904
1905 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1906 msgstr "Vali-XD arayüzlerini tercihinize göre özelleştirin"
1907
1908 #
1909 msgid "Cut"
1910 msgstr "Kes"
1911
1912 msgid "Cut your movies"
1913 msgstr "Film düzenleyici"
1914
1915 msgid "Cut your movies."
1916 msgstr "Filmlerinizi düzenleyin."
1917
1918 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1919 msgstr "CutListEditor ile film dosyalarınızı düzenleyin"
1920
1921 msgid ""
1922 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1923 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1924 "cut'.\n"
1925 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Cutlist editor..."
1929 msgstr "Film düzenleyici..."
1930
1931 #
1932 msgid "Czech"
1933 msgstr "Çekçe"
1934
1935 #
1936 msgid "Czech Republic"
1937 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1938
1939 #
1940 msgid "D"
1941 msgstr "D"
1942
1943 #
1944 msgid "DHCP"
1945 msgstr "DHCP"
1946
1947 msgid "DUAL LAYER DVD"
1948 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1949
1950 #
1951 msgid "DVB-S"
1952 msgstr "DVB-S"
1953
1954 #
1955 msgid "DVB-S2"
1956 msgstr "DVB-S2"
1957
1958 msgid "DVD Drive"
1959 msgstr "DVD Sürücü"
1960
1961 #
1962 msgid "DVD File Browser"
1963 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1964
1965 #
1966 msgid "DVD Player"
1967 msgstr "DVD Oynatıcı"
1968
1969 #
1970 msgid "DVD Titlelist"
1971 msgstr "DVD Başlık seti"
1972
1973 #
1974 msgid "DVD media toolbox"
1975 msgstr "DVD medya araçları"
1976
1977 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1978 msgstr "DVD Oynatıcı ile DVD'lerinizi Dreambox'ınızdan izleyin"
1979
1980 msgid ""
1981 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1982 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1983 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1984 msgstr ""
1985 "DVD Oynatıcı ile DVD'lerinizi Dreambox'ınızdan izleyebilirsiniz.\n"
1986 "Program ile DVD'lerinizi doğrudan izleyebileceğiniz gibi, sabit disk ya da "
1987 "ağ üzerinde yer alan ISO dosyası ya da video_ts klasörünü programa tanıtarak "
1988 "da izleyebilirsiniz."
1989
1990 #
1991 msgid "Danish"
1992 msgstr "Danca"
1993
1994 #
1995 msgid "Date"
1996 msgstr "Tarih"
1997
1998 #
1999 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2000 msgstr ""
2001 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
2002 "bırakabilirsiniz"
2003
2004 #
2005 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2006 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
2007
2008 #
2009 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2010 msgstr ""
2011 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
2012
2013 msgid "Decrease delay"
2014 msgstr "Gecikmeyi azalt"
2015
2016 #, python-format
2017 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2018 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
2019
2020 #
2021 msgid "Deep Standby"
2022 msgstr "Kapat"
2023
2024 #
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "Varsayılan"
2027
2028 #
2029 msgid "Default Settings"
2030 msgstr "Varsayılan ayarlar"
2031
2032 #
2033 msgid "Default movie location"
2034 msgstr "Varsayılan film konumu"
2035
2036 #
2037 msgid "Default services lists"
2038 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
2039
2040 msgid "Defaults"
2041 msgstr "Varsayılan"
2042
2043 msgid "Define a startup service"
2044 msgstr "Açılış kanalını ayarla"
2045
2046 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2047 msgstr "Dreambox açılışında görüntülenecek kanalı ayarlayın."
2048
2049 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "Delay"
2057 msgstr "Gecikme"
2058
2059 msgid "Delay x seconds after service started"
2060 msgstr ""
2061
2062 #
2063 msgid "Delete"
2064 msgstr "Sil"
2065
2066 #
2067 msgid "Delete crashlogs"
2068 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2069
2070 #
2071 msgid "Delete entry"
2072 msgstr "Seçimi sil"
2073
2074 #
2075 msgid "Delete failed!"
2076 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2077
2078 msgid "Delete mount"
2079 msgstr "Bağlantı noktasını sil"
2080
2081 #
2082 #, python-format
2083 msgid ""
2084 "Delete no more configured satellite\n"
2085 "%s?"
2086 msgstr ""
2087 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2088 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2089
2090 #
2091 msgid "Descending"
2092 msgstr "Azalan"
2093
2094 #
2095 msgid "Description"
2096 msgstr "Açıklama"
2097
2098 #
2099 msgid "Deselect"
2100 msgstr "Seçimi kaldır"
2101
2102 msgid "Details for plugin: "
2103 msgstr "Eklenti detayları:"
2104
2105 #
2106 msgid "Detected HDD:"
2107 msgstr "Tanınan HDD:"
2108
2109 #
2110 msgid "Detected NIMs:"
2111 msgstr "Tanınan NIM:"
2112
2113 #
2114 msgid "DiSEqC"
2115 msgstr "DiSEqC"
2116
2117 #
2118 msgid "DiSEqC A/B"
2119 msgstr "DiSEqC A/B"
2120
2121 #
2122 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2123 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2124
2125 #
2126 msgid "DiSEqC mode"
2127 msgstr "DiSEqC tipi"
2128
2129 #
2130 msgid "DiSEqC repeats"
2131 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2132
2133 #
2134 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2135 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2136
2137 #
2138 msgid "Dialing:"
2139 msgstr "Aranıyor:"
2140
2141 #
2142 msgid "Digital contour removal"
2143 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2144
2145 #
2146 msgid "Dir:"
2147 msgstr "Klasör:"
2148
2149 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2150 msgstr "Youtube videolarını oynatın"
2151
2152 #
2153 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2154 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid "Directory %s nonexistent."
2159 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2160
2161 #
2162 msgid "Directory browser"
2163 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2164
2165 #
2166 msgid "Disable"
2167 msgstr "Kapat"
2168
2169 #
2170 msgid "Disable Picture in Picture"
2171 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2172
2173 #
2174 msgid "Disable crashlog reporting"
2175 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2176
2177 #
2178 msgid "Disable timer"
2179 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2180
2181 #
2182 msgid "Disabled"
2183 msgstr "Devre dışı"
2184
2185 msgid "Discard changes and close plugin"
2186 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2187
2188 msgid "Discard changes and close screen"
2189 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2190
2191 #
2192 msgid "Disconnect"
2193 msgstr "Bağlı değil"
2194
2195 #
2196 msgid "Dish"
2197 msgstr "Çanak anten"
2198
2199 #
2200 msgid "Display 16:9 content as"
2201 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2202
2203 #
2204 msgid "Display 4:3 content as"
2205 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2206
2207 #
2208 msgid "Display >16:9 content as"
2209 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2210
2211 #
2212 msgid "Display Setup"
2213 msgstr "OLED ekran ayarları"
2214
2215 #
2216 msgid "Display and Userinterface"
2217 msgstr "Görüntü yönetimi"
2218
2219 #
2220 msgid "Display search results by:"
2221 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2222
2223 msgid "Display your photos on the TV"
2224 msgstr "Fotoğrafları, televizyonunuzda görüntüleyin"
2225
2226 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid ""
2235 "Do you really want to REMOVE\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2237 msgstr ""
2238 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2239 "istiyor musunuz?"
2240
2241 #
2242 msgid ""
2243 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2244 "This could take lots of time!"
2245 msgstr ""
2246 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2247 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2248
2249 #, python-format
2250 msgid ""
2251 "Do you really want to delete %s\n"
2252 "%s?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Do you really want to delete %s?"
2258 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid ""
2263 "Do you really want to download\n"
2264 "the plugin \"%s\"?"
2265 msgstr ""
2266 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2267 "istiyor musunuz?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you really want to exit?"
2271 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2272
2273 #
2274 msgid ""
2275 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2276 "All data on the disk will be lost!"
2277 msgstr ""
2278 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2279 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2280
2281 #
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2284 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2285
2286 #
2287 #, python-format
2288 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2289 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2290
2291 #
2292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2293 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to do a service scan?"
2297 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2301 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2302
2303 #, python-format
2304 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2305 msgstr "%s bellenimini indirmek istiyor musunuz?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2309 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2313 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2317 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to install the package:\n"
2321 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2322
2323 #
2324 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2325 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2326
2327 #
2328 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2329 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2333 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2334
2335 #
2336 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2337 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2338
2339 #
2340 msgid "Do you want to restore your settings?"
2341 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to resume this playback?"
2345 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2346
2347 #
2348 msgid "Do you want to see more entries?"
2349 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2350
2351 #
2352 msgid ""
2353 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2354 "if needed?"
2355 msgstr ""
2356 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2357 "adınızı giriniz."
2358
2359 #
2360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2361 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2362
2363 #
2364 msgid ""
2365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2366 "After pressing OK, please wait!"
2367 msgstr ""
2368 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2369 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2370
2371 #
2372 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2373 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2374
2375 #
2376 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2377 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2378
2379 #
2380 msgid "Don't ask, just send"
2381 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2382
2383 #
2384 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2385 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2386
2387 #
2388 #, python-format
2389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2390 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2391
2392 #
2393 #, python-format
2394 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2395 msgstr ""
2396 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2397 "oluştu"
2398
2399 #
2400 msgid "Download"
2401 msgstr "İndir"
2402
2403 #, python-format
2404 msgid "Download %s from Server"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2409 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2410
2411 #
2412 msgid "Download Plugins"
2413 msgstr "Eklenti İndir"
2414
2415 #
2416 msgid "Download Video"
2417 msgstr "Video'yu indir"
2418
2419 msgid "Download files from Rapidshare"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Download location"
2424 msgstr "İndirme konumu"
2425
2426 #
2427 msgid "Downloadable new plugins"
2428 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2429
2430 #
2431 msgid "Downloadable plugins"
2432 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2433
2434 #
2435 msgid "Downloading"
2436 msgstr "İndiriliyor"
2437
2438 #
2439 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2440 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2441
2442 #
2443 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2444 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2445
2446 #
2447 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2448 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2449
2450 #
2451 msgid "Dreambox software because updates are available."
2452 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2453
2454 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2455 msgstr "Ralink RT8070/RT3070/RT3370 çipli USB kablosuz alıcı sürücüleri."
2456
2457 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2458 msgstr "Realtek r8712u USB kablosuz alıcı sürücüsü."
2459
2460 #
2461 msgid "Duration: "
2462 msgstr "Süre: "
2463
2464 #
2465 msgid "Dutch"
2466 msgstr "Flemenkçe"
2467
2468 #
2469 msgid "Dynamic contrast"
2470 msgstr "Dinamik kontrast"
2471
2472 #
2473 msgid "E"
2474 msgstr "D"
2475
2476 #
2477 msgid "EPG Selection"
2478 msgstr "EPG Seçimi"
2479
2480 #
2481 msgid "EPG encoding"
2482 msgstr "EPG kodlaması"
2483
2484 msgid ""
2485 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2486 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2487 "of the EPG information on these channels.\n"
2488 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2489 "to not disturb the current TV program."
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 #, python-format
2494 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2495 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2496
2497 #
2498 msgid "East"
2499 msgstr "Doğu"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit"
2503 msgstr "Düzenle"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit AutoTimer"
2507 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit AutoTimer filters"
2511 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit AutoTimer services"
2515 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit DNS"
2519 msgstr "DNS Düzenle"
2520
2521 #
2522 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2523 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2524 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2525
2526 #
2527 msgid "Edit Title"
2528 msgstr "Başlık Düzenle"
2529
2530 msgid "Edit bouquets list"
2531 msgstr "Buket listesini düzenle"
2532
2533 #
2534 msgid "Edit chapters of current title"
2535 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2536
2537 #
2538 msgid "Edit new timer defaults"
2539 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit selected AutoTimer"
2543 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2544
2545 #
2546 msgid "Edit services list"
2547 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit settings"
2551 msgstr "Ayarları düzenle"
2552
2553 msgid "Edit tags of recorded movies"
2554 msgstr "Kayıtlı filmlerinizin etiketlerini düzenleyin"
2555
2556 msgid "Edit tags of recorded movies."
2557 msgstr "Kayıtlı filmlerinizin etiketlerini düzenleyin."
2558
2559 #
2560 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2561 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2562
2563 #
2564 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2565 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2566
2567 #
2568 msgid "Edit title"
2569 msgstr "Başlığı düzenle"
2570
2571 #
2572 msgid "Edit upgrade source url."
2573 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2574
2575 #
2576 msgid "Editing"
2577 msgstr "Düzenleme"
2578
2579 msgid "Editor for fstab"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Editor for new AutoTimers"
2584 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2585
2586 #
2587 msgid "Education"
2588 msgstr "Eğitim"
2589
2590 #
2591 msgid "Electronic Program Guide"
2592 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2593
2594 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2595 msgstr "Eposta istemcisi, IMAP4 temelli bir eposta görüntüleyicidir."
2596
2597 #
2598 msgid "Enable"
2599 msgstr "Etkinleştir"
2600
2601 #
2602 msgid "Enable /media"
2603 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2604
2605 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2606 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2607
2608 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2609 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2610
2611 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2612 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2613
2614 #
2615 msgid "Enable 5V for active antenna"
2616 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2617
2618 msgid "Enable 720p24 Mode"
2619 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2620
2621 msgid "Enable Autoresolution"
2622 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2623
2624 #
2625 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2626 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2627
2628 #
2629 msgid "Enable Filtering"
2630 msgstr "Filtreleme"
2631
2632 msgid "Enable HTTP Access"
2633 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2634
2635 msgid "Enable HTTP Authentication"
2636 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2637
2638 msgid "Enable HTTPS Access"
2639 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2640
2641 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2642 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2643
2644 #
2645 msgid "Enable Service Restriction"
2646 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2647
2648 msgid "Enable Streaming Authentication"
2649 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2650
2651 #
2652 msgid "Enable multiple bouquets"
2653 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2654
2655 #
2656 msgid "Enable parental control"
2657 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2658
2659 #
2660 msgid ""
2661 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2662 "extension menu."
2663 msgstr ""
2664
2665 #
2666 msgid "Enable timer"
2667 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2668
2669 #
2670 msgid "Enabled"
2671 msgstr "Etkin"
2672
2673 #
2674 msgid ""
2675 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2676 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2677 msgstr ""
2678
2679 #
2680 msgid "Encrypted: "
2681 msgstr "Şifrelenmiş: "
2682
2683 #
2684 msgid "Encryption"
2685 msgstr "Şifreleme"
2686
2687 #
2688 msgid "Encryption Key"
2689 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2690
2691 #
2692 msgid "Encryption Keytype"
2693 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2694
2695 #
2696 msgid "Encryption:"
2697 msgstr "Şifreleme:"
2698
2699 #
2700 msgid "End of \"after event\" timespan"
2701 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2702
2703 #
2704 msgid "End of timespan"
2705 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2706
2707 #
2708 msgid "End time"
2709 msgstr "Bitiş zamanı"
2710
2711 #
2712 msgid "EndTime"
2713 msgstr "Bitiş saati"
2714
2715 #
2716 msgid "English"
2717 msgstr "İngilizce"
2718
2719 msgid ""
2720 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2721 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2722 msgstr ""
2723 "AVI/DIVX/WMV/v.s türevi video dosyalarınızı PC üzerinden Dreambox'ınızda "
2724 "izleyebilmenizi sağlar. Bu eklenti PC üzerinde çalışan VLC (videolan.org) "
2725 "sürümüne ihtiyaç duymaktadır."
2726
2727 #
2728 msgid ""
2729 "Enigma2 Skinselector\n"
2730 "\n"
2731 "If you experience any problems please contact\n"
2732 "stephan@reichholf.net\n"
2733 "\n"
2734 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2735 msgstr ""
2736 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2737 "\n"
2738 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2739 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2740 "\n"
2741 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2742
2743 #
2744 msgid "Enter IP to scan..."
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "Enter main menu..."
2749 msgstr "Ana menüyü göster..."
2750
2751 #
2752 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2753 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2754
2755 #
2756 msgid "Enter options:"
2757 msgstr "Seçenekleri girin:"
2758
2759 #
2760 msgid "Enter password:"
2761 msgstr "Parola girin:"
2762
2763 msgid "Enter pin code"
2764 msgstr "Şifreyi girin"
2765
2766 #
2767 msgid "Enter share directory:"
2768 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2769
2770 #
2771 msgid "Enter share name:"
2772 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2773
2774 #
2775 msgid "Enter the service pin"
2776 msgstr "Kanal şifresini girin"
2777
2778 #
2779 msgid "Enter user and password for host: "
2780 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2781
2782 #
2783 msgid "Enter username:"
2784 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2785
2786 #
2787 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2788 msgstr ""
2789 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2790 "giriniz."
2791
2792 #
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2795
2796 #
2797 msgid "Entertainment"
2798 msgstr "Eğlence"
2799
2800 #
2801 msgid "Error"
2802 msgstr "Hata"
2803
2804 #
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2807
2808 #
2809 #, python-format
2810 msgid ""
2811 "Error: %s\n"
2812 "Retry?"
2813 msgstr ""
2814 "Hata: %s\n"
2815 "Tekrar denensin mi?"
2816
2817 #
2818 msgid "Estonian"
2819 msgstr "Estçe"
2820
2821 msgid "Ethernet network interface"
2822 msgstr "Ağ arayüzü"
2823
2824 #
2825 msgid "Eventview"
2826 msgstr "Program detayı"
2827
2828 #
2829 msgid "Everything is fine"
2830 msgstr "Herşey güzel"
2831
2832 #
2833 msgid "Exact match"
2834 msgstr "Tam eşleşme"
2835
2836 #
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2839 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2840
2841 #
2842 msgid "Exclude"
2843 msgstr "Dışla"
2844
2845 #
2846 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2847 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2848
2849 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2850 msgstr "Tuxbox eklentisini çalıştır"
2851
2852 #
2853 msgid "Execution Progress:"
2854 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2855
2856 #
2857 msgid "Execution finished!!"
2858 msgstr "Uygulama bitti!!"
2859
2860 #
2861 msgid "Exif"
2862 msgstr "Exif"
2863
2864 #
2865 msgid "Exit"
2866 msgstr "Çıkış"
2867
2868 #
2869 msgid "Exit editor"
2870 msgstr "Editörden çık"
2871
2872 msgid "Exit input device selection."
2873 msgstr ""
2874
2875 #
2876 msgid "Exit network wizard"
2877 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2878
2879 #
2880 msgid "Exit the cleanup wizard"
2881 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2882
2883 #
2884 msgid "Exit the wizard"
2885 msgstr "Sihirbazdan çık"
2886
2887 #
2888 msgid "Exit wizard"
2889 msgstr "Sihirbazdan çık"
2890
2891 #
2892 msgid "Expert"
2893 msgstr "Uzman"
2894
2895 #
2896 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2897 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2898
2899 #
2900 msgid "Extended Setup..."
2901 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2902
2903 #
2904 msgid "Extended Software"
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid "Extended Software Plugin"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Extensions"
2913 msgstr "Eklentiler"
2914
2915 #
2916 msgid "Extensions management"
2917 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2918
2919 #
2920 msgid "FEC"
2921 msgstr "FEC"
2922
2923 msgid ""
2924 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2925 "a server using the file transfer protocol."
2926 msgstr ""
2927 "FTP istemcisi, Dreambox ve ftp sunucusu arasında dosya aktarımı yapmanızı "
2928 "sağlar."
2929
2930 #
2931 msgid "Factory reset"
2932 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2933
2934 #
2935 msgid "Failed"
2936 msgstr "Başarısız"
2937
2938 #
2939 #, python-format
2940 msgid "Fan %d"
2941 msgstr "Fan %d"
2942
2943 #
2944 #, python-format
2945 msgid "Fan %d PWM"
2946 msgstr "Fan %d PWM"
2947
2948 #
2949 #, python-format
2950 msgid "Fan %d Voltage"
2951 msgstr "Fan %d V"
2952
2953 #
2954 msgid "Fast"
2955 msgstr "Hızlı"
2956
2957 #
2958 msgid "Fast DiSEqC"
2959 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2960
2961 #
2962 msgid "Fast Forward speeds"
2963 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2964
2965 #
2966 msgid "Fast epoch"
2967 msgstr "Hızlı tur"
2968
2969 #
2970 msgid "Favourites"
2971 msgstr "Favoriler"
2972
2973 #
2974 msgid "Fetching feed entries"
2975 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2976
2977 #
2978 msgid "Fetching search entries"
2979 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2980
2981 msgid "Filesystem Check"
2982 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2983
2984 #
2985 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2986 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2987
2988 #
2989 msgid "Film & Animation"
2990 msgstr "Film & Animasyon"
2991
2992 #
2993 msgid "Filter"
2994 msgstr "Filtre"
2995
2996 #
2997 msgid ""
2998 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2999 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3000 "it's Description.\n"
3001 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3002 msgstr ""
3003 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
3004 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
3005 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
3006 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3007 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3008
3009 #
3010 msgid "Finetune"
3011 msgstr "İnce ayar"
3012
3013 #
3014 msgid "Finished"
3015 msgstr "Tamamlanmış"
3016
3017 #
3018 msgid "Finished configuring your network"
3019 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
3020
3021 #
3022 msgid "Finished restarting your network"
3023 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
3024
3025 #
3026 msgid "Finnish"
3027 msgstr "Fince"
3028
3029 msgid ""
3030 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3031 "matched."
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Flash"
3039 msgstr "Flaş"
3040
3041 #
3042 msgid "Flashing failed"
3043 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
3044
3045 #
3046 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3047 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
3048
3049 #
3050 msgid "Format"
3051 msgstr "Biçimlendir"
3052
3053 #, python-format
3054 msgid ""
3055 "Found a total of %d matching Events.\n"
3056 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3057 "added."
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Frame size in full view"
3062 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3063
3064 #
3065 msgid "France"
3066 msgstr "Fransa"
3067
3068 #
3069 msgid "French"
3070 msgstr "Fransızca"
3071
3072 #
3073 msgid "Frequency"
3074 msgstr "Frekans"
3075
3076 #
3077 msgid "Frequency bands"
3078 msgstr "Frekans bantları"
3079
3080 #
3081 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3082 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3083
3084 #
3085 msgid "Frequency steps"
3086 msgstr "Frekans adımları"
3087
3088 msgid "Frequently asked questions"
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Fri"
3093 msgstr "Cuma"
3094
3095 #
3096 msgid "Friday"
3097 msgstr "Cuma"
3098
3099 #
3100 msgid "Frisian"
3101 msgstr "Frizyece"
3102
3103 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3104 msgstr ""
3105 "Fritz!Box üzerinden gelen çağrıları televizyondan görebilmenizi sağlar."
3106
3107 msgid "Front USB Slot"
3108 msgstr "Öndeki USB yuvası"
3109
3110 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 #, python-format
3115 msgid "Frontprocessor version: %d"
3116 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3117
3118 #
3119 msgid "Fsck failed"
3120 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3121
3122 #
3123 msgid ""
3124 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3125 "Do you want to Restart the GUI now?"
3126 msgstr ""
3127 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3128 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3129
3130 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Gaming"
3142 msgstr "Oyun"
3143
3144 #
3145 msgid "Gateway"
3146 msgstr "Ağ geçidi"
3147
3148 #
3149 msgid "General AC3 Delay"
3150 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3151
3152 #
3153 msgid "General AC3 delay (ms)"
3154 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3155
3156 #
3157 msgid "General PCM Delay"
3158 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3159
3160 #
3161 msgid "General PCM delay (ms)"
3162 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3163
3164 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "Genre"
3169 msgstr "Tür"
3170
3171 msgid "Genuine Dreambox"
3172 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3173
3174 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3175 msgstr "Dreambox orijinallik kontrolü başarısız!"
3176
3177 msgid "Genuine Dreambox verification"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "German"
3182 msgstr "Almanca"
3183
3184 msgid "German storm information"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "German traffic information"
3188 msgstr "Almanya trafik durum bilgisi"
3189
3190 #
3191 msgid "Germany"
3192 msgstr "Almanya"
3193
3194 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Get latest experimental image"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Get latest release image"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3205 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3206
3207 msgid "Global delay"
3208 msgstr "Genel gecikme"
3209
3210 #
3211 msgid "Goto 0"
3212 msgstr "0 a git"
3213
3214 #
3215 msgid "Goto position"
3216 msgstr "Pozisyona git"
3217
3218 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3223 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid "Graphical Multi EPG"
3228 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3229
3230 #
3231 msgid "Great Britain"
3232 msgstr "Büyük Britanya"
3233
3234 #
3235 msgid "Greek"
3236 msgstr "Yunanca"
3237
3238 #
3239 msgid "Green boost"
3240 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3241
3242 msgid ""
3243 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3244 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3245 "iPhone using prowl."
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Guard interval"
3249 msgstr ""
3250
3251 #
3252 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3253 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3254
3255 msgid "HD Interlace Mode"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "HD Progressive Mode"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "HD videos"
3263 msgstr "HD videolar"
3264
3265 msgid "HTTP Port"
3266 msgstr "HTTP portu"
3267
3268 msgid "HTTPS Port"
3269 msgstr "HTTPS portu"
3270
3271 #
3272 msgid "Harddisk"
3273 msgstr "Sabitdisk"
3274
3275 #
3276 msgid "Harddisk setup"
3277 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3278
3279 #
3280 msgid "Harddisk standby after"
3281 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3282
3283 #
3284 msgid "Help"
3285 msgstr "Yardım"
3286
3287 msgid "Hidden network"
3288 msgstr "Gizlenmiş ağ"
3289
3290 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Hierarchy info"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "High bitrate support"
3298 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3299
3300 #
3301 msgid "History"
3302 msgstr "Geçmiş"
3303
3304 #
3305 msgid "Holland"
3306 msgstr "Hollanda"
3307
3308 #
3309 msgid "Hong Kong"
3310 msgstr "Hong Kong"
3311
3312 #
3313 msgid "Horizontal"
3314 msgstr "Yatay (H)"
3315
3316 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "How many minutes do you want to record?"
3321 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3322
3323 #
3324 msgid "How to handle found crashlogs?"
3325 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3326
3327 #
3328 msgid "Howto & Style"
3329 msgstr "Moda"
3330
3331 #
3332 msgid "Hue"
3333 msgstr "Renk tonu"
3334
3335 #
3336 msgid "Hungarian"
3337 msgstr "Macarca"
3338
3339 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3340 msgstr "IMAP4 temelli Eposta görüntüleyici"
3341
3342 #
3343 msgid "IP Address"
3344 msgstr "IP Adresi"
3345
3346 #
3347 msgid "IP:"
3348 msgstr "IP:"
3349
3350 msgid "IRC Client for Enigma2"
3351 msgstr "IRC istemcisi"
3352
3353 #
3354 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3355 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3356
3357 #
3358 msgid "ISO path"
3359 msgstr "ISO yol adı"
3360
3361 #
3362 msgid "Icelandic"
3363 msgstr "İzlandaca"
3364
3365 msgid ""
3366 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3367 "similar event and add it."
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3372 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3373 "launchable from the regular plugin overview."
3374 msgstr ""
3375
3376 #, python-format
3377 msgid ""
3378 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3379 "event if it records at least 80%% of the it."
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "If you see this, something is wrong with\n"
3385 "your scart connection. Press OK to return."
3386 msgstr ""
3387 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3388 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3389
3390 #
3391 msgid ""
3392 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3393 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3394 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3395 "possible.\n"
3396 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3397 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3398 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3399 "step.\n"
3400 "If you are happy with the result, press OK."
3401 msgstr ""
3402 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3403 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3404 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3405 "ayarlayın.\n"
3406 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3407 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3408 "ayarlarınızı yapın.\n"
3409 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3410 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3411 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3412
3413 #
3414 msgid "Import AutoTimer"
3415 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3416
3417 #
3418 msgid "Import existing Timer"
3419 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3420
3421 #
3422 msgid "Import from EPG"
3423 msgstr "EPG'den içeri al"
3424
3425 #
3426 msgid "In Progress"
3427 msgstr "İlerliyor"
3428
3429 #
3430 msgid ""
3431 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3432 msgstr ""
3433 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3434 "geçildi!\n"
3435
3436 #
3437 msgid "Include"
3438 msgstr "İçer"
3439
3440 #
3441 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3442 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3443
3444 msgid "Increase delay"
3445 msgstr "Gecikmeyi artır"
3446
3447 #, python-format
3448 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3449 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3450
3451 #
3452 msgid "Increased voltage"
3453 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3454
3455 #
3456 msgid "Index"
3457 msgstr "Dizin"
3458
3459 #
3460 msgid "India"
3461 msgstr "Hindistan"
3462
3463 #
3464 msgid "Info"
3465 msgstr "Hakkında"
3466
3467 #
3468 msgid "InfoBar"
3469 msgstr "Bilgi çubuğu"
3470
3471 #
3472 msgid "Infobar timeout"
3473 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3474
3475 #
3476 msgid "Information"
3477 msgstr "Bilgi"
3478
3479 #
3480 msgid "Init"
3481 msgstr "Sıfırla"
3482
3483 msgid "Initial Fast Forward speed"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Initial Rewind speed"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Initial location in new timers"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Initialization"
3494 msgstr "Sıfırlama"
3495
3496 #
3497 msgid "Initialize"
3498 msgstr "Sıfırla"
3499
3500 #
3501 msgid "Initializing Harddisk..."
3502 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3503
3504 #
3505 msgid "Input"
3506 msgstr "Giriş"
3507
3508 msgid "Input device setup"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Input devices"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Install"
3516 msgstr "Yükle"
3517
3518 #
3519 msgid "Install a new image with a USB stick"
3520 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3521
3522 #
3523 msgid "Install a new image with your web browser"
3524 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3525
3526 #
3527 msgid "Install extensions."
3528 msgstr "Eklentileri yükle."
3529
3530 #
3531 msgid "Install local extension"
3532 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3533
3534 #
3535 msgid "Install or remove finished."
3536 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3537
3538 #
3539 msgid "Install settings, skins, software..."
3540 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3541
3542 #
3543 msgid "Installation finished."
3544 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3545
3546 #
3547 msgid "Installing"
3548 msgstr "Kuruluyor"
3549
3550 #
3551 msgid "Installing Software..."
3552 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3553
3554 #
3555 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3556 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3557
3558 #
3559 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3560 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3561
3562 #
3563 msgid "Installing package content... Please wait..."
3564 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3565
3566 #
3567 msgid "Instant Record..."
3568 msgstr "Anlık Kayıt..."
3569
3570 #
3571 msgid "Instant record location"
3572 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3573
3574 #
3575 msgid "Interface: "
3576 msgstr "Arayüz: "
3577
3578 #
3579 msgid "Intermediate"
3580 msgstr "Orta"
3581
3582 #
3583 msgid "Internal Flash"
3584 msgstr "Dahili Flaş"
3585
3586 msgid "Internal USB Slot"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Internal firmware updater"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Invalid Location"
3594 msgstr "Geçersiz Konum"
3595
3596 #
3597 #, python-format
3598 msgid "Invalid directory selected: %s"
3599 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3600
3601 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3602 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3603 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3604
3605 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3606 msgid "Invalid response from server."
3607 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3608
3609 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3610 #, python-format
3611 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3612 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3613
3614 #
3615 msgid "Invalid selection"
3616 msgstr "Geçersiz seçim"
3617
3618 #
3619 msgid "Inversion"
3620 msgstr "Tersine çevir"
3621
3622 #
3623 msgid "Ipkg"
3624 msgstr "Ipkg"
3625
3626 #
3627 msgid "Ireland"
3628 msgstr "İrlanda"
3629
3630 #
3631 msgid "Is this videomode ok?"
3632 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3633
3634 #
3635 msgid "Israel"
3636 msgstr "İsrail"
3637
3638 #
3639 msgid ""
3640 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3641 "deny specific ones.\n"
3642 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3643 "Service (inside a Bouquet).\n"
3644 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3645 msgstr ""
3646 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3647 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3648 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3649 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3650 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3651 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3652
3653 #
3654 msgid "Italian"
3655 msgstr "İtalyanca"
3656
3657 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Italy"
3665 msgstr "İtalya"
3666
3667 #
3668 msgid "Japan"
3669 msgstr "Japonya"
3670
3671 #
3672 msgid "Job View"
3673 msgstr "Görev Göster"
3674
3675 #
3676 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3677 msgid "Just Scale"
3678 msgstr "Just Scale"
3679
3680 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3681 msgstr "Kerni'nin BrushedAlu-HD arayüzü"
3682
3683 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3684 msgstr "Kerni'nin DreamMM-HD arayüzü"
3685
3686 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3687 msgstr "Kerni'nin Elgato-HD arayüzü"
3688
3689 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3690 msgstr "Kerni'nin SWAIN arayüzü"
3691
3692 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3693 msgstr "Kerni'nin SWAIN-HD arayüzü"
3694
3695 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3696 msgstr "Kerni'nin UltraViolet arayüzü"
3697
3698 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3699 msgstr "Kerni'nin YADS-HD arayüzü"
3700
3701 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3702 msgstr "Kerni'nin dTV-HD arayüzü"
3703
3704 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3705 msgstr "Kerni'nin dTV-HD-Reloaded arayüzü"
3706
3707 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3708 msgstr "Kerni'nin dmm-HD arayüzü"
3709
3710 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3711 msgstr "Kerni'nin dreamTV-HD arayüzü"
3712
3713 msgid "Kerni's simple skin"
3714 msgstr "Kerni'nin simple arayüzü"
3715
3716 msgid "Kerni-HD1 skin"
3717 msgstr "Kerni-HD1 arayüzü"
3718
3719 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3720 msgstr "Kerni-HD1R2 arayüzü"
3721
3722 msgid "Kernis HD1 skin"
3723 msgstr "Kernis HD1 arayüzü"
3724
3725 #
3726 #, python-format
3727 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3728 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3729
3730 #
3731 #, python-format
3732 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3733 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3734
3735 #
3736 msgid "Keyboard"
3737 msgstr "Klavye"
3738
3739 #
3740 msgid "Keyboard Map"
3741 msgstr "Klavye dizilimi"
3742
3743 #
3744 msgid "Keyboard Setup"
3745 msgstr "Klavye Kurulumu"
3746
3747 #
3748 msgid "Keymap"
3749 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3750
3751 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3752 msgstr ""
3753 "KiddyTimer çocuların günlük TV kullanımını kontrol etmenize yardımcı olur."
3754
3755 #
3756 msgid "LAN Adapter"
3757 msgstr "LAN Donanımı"
3758
3759 msgid "LAN connection"
3760 msgstr "Yerel ağ bağlantısı"
3761
3762 #
3763 msgid "LNB"
3764 msgstr "LNB"
3765
3766 #
3767 msgid "LOF"
3768 msgstr "LOF"
3769
3770 #
3771 msgid "LOF/H"
3772 msgstr "LOF/H"
3773
3774 #
3775 msgid "LOF/L"
3776 msgstr "LOF/L"
3777
3778 #
3779 msgid "Language"
3780 msgstr "Dil ayarları"
3781
3782 #
3783 msgid "Language selection"
3784 msgstr "Dil seçimi"
3785
3786 #
3787 msgid "Last config"
3788 msgstr "Son ayar"
3789
3790 msgid ""
3791 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3792 "matched."
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 msgid "Last speed"
3797 msgstr "Son hız"
3798
3799 #
3800 msgid "Latitude"
3801 msgstr "Enlem"
3802
3803 #
3804 msgid "Latvian"
3805 msgstr "Letonca"
3806
3807 #
3808 msgid "Leave DVD Player?"
3809 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3810
3811 #
3812 msgid "Left"
3813 msgstr "Sol"
3814
3815 #
3816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3817 msgid "Letterbox"
3818 msgstr "Letterbox"
3819
3820 #
3821 msgid "Limit east"
3822 msgstr "Doğu limiti"
3823
3824 #
3825 msgid "Limit west"
3826 msgstr "Batı limiti"
3827
3828 #
3829 msgid "Limited character set for recording filenames"
3830 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3831
3832 #
3833 msgid "Limits off"
3834 msgstr "Limitler kapalı"
3835
3836 #
3837 msgid "Limits on"
3838 msgstr "Limitler açık"
3839
3840 #
3841 msgid "Link Quality:"
3842 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3843
3844 #
3845 msgid "Link:"
3846 msgstr "Link:"
3847
3848 #
3849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3850 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3851
3852 msgid "List available networks"
3853 msgstr "Kullanılabilir ağ listesi"
3854
3855 #
3856 msgid "List of Storage Devices"
3857 msgstr "Depolama Aygıtları"
3858
3859 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Lithuanian"
3864 msgstr "Litvanyaca"
3865
3866 #
3867 msgid "Load"
3868 msgstr "Yükle"
3869
3870 #
3871 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3872 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3873
3874 #
3875 msgid "Load feed on startup:"
3876 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3877
3878 #
3879 msgid "Load movie-length"
3880 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3881
3882 #
3883 msgid "Local Network"
3884 msgstr "Yerel Ağ"
3885
3886 #
3887 msgid "Local share name"
3888 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3889
3890 #
3891 msgid "Location"
3892 msgstr "Konum"
3893
3894 #
3895 msgid "Location for instant recordings"
3896 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3897
3898 #
3899 msgid "Lock:"
3900 msgstr "Kilitli:"
3901
3902 #
3903 msgid "Log results to harddisk"
3904 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3905
3906 #
3907 msgid "Long Keypress"
3908 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3909
3910 msgid "Long filenames"
3911 msgstr "Uzun dosya adı"
3912
3913 #
3914 msgid "Longitude"
3915 msgstr "Boylam"
3916
3917 #
3918 msgid "Lower bound of timespan."
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3924 "are not taken into account!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "MMC Card"
3929 msgstr "MMC Kart"
3930
3931 #
3932 msgid "MORE"
3933 msgstr "DAHA SONRA"
3934
3935 #
3936 msgid "Main menu"
3937 msgstr "Ana menü"
3938
3939 #
3940 msgid "Mainmenu"
3941 msgstr "Anamenü"
3942
3943 #
3944 msgid "Make this mark an 'in' point"
3945 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark an 'out' point"
3949 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3950
3951 #
3952 msgid "Make this mark just a mark"
3953 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3954
3955 #
3956 msgid "Manage extensions"
3957 msgstr "Eklentileri yönet"
3958
3959 msgid "Manage local files"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "Manage logos to display at boottime"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Manage network shares"
3970 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3971
3972 msgid ""
3973 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Manage your network shares..."
3978 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3979
3980 #
3981 msgid "Manage your receiver's software"
3982 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3983
3984 #
3985 msgid "Manual Scan"
3986 msgstr "Elle arama"
3987
3988 msgid "Manual configuration"
3989 msgstr "El ile yapılandırma"
3990
3991 #
3992 msgid "Manual transponder"
3993 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3994
3995 #
3996 msgid "Manufacturer"
3997 msgstr "Üretici"
3998
3999 #
4000 msgid "Margin after record"
4001 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
4002
4003 #
4004 msgid "Margin before record (minutes)"
4005 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
4006
4007 #
4008 #, python-format
4009 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4010 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
4011
4012 #
4013 msgid "Match title"
4014 msgstr "Anahtar Kelime"
4015
4016 #
4017 #, python-format
4018 msgid "Match title: %s"
4019 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
4020
4021 #
4022 msgid "Max. Bitrate: "
4023 msgstr "Maks. Hız: "
4024
4025 #
4026 msgid "Maximum duration (in m)"
4027 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
4028
4029 msgid ""
4030 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4031 "time (without offset) it won't be matched."
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "Media player"
4036 msgstr "Ortam oynatıcı"
4037
4038 #
4039 msgid "MediaPlayer"
4040 msgstr "Ortam Oynatıcı"
4041
4042 msgid ""
4043 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4044 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid ""
4048 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4049 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4050 "view cover and album information."
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4055 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
4056
4057 #
4058 msgid "Medium is not empty!"
4059 msgstr "DVD medyası boş değil!"
4060
4061 #
4062 msgid "Menu"
4063 msgstr "Menü"
4064
4065 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4066 msgstr "Merlin Müzik Oynatıcı ve iDream"
4067
4068 #
4069 msgid "Message"
4070 msgstr "Mesaj"
4071
4072 #
4073 msgid "Message..."
4074 msgstr "Mesaj..."
4075
4076 #
4077 msgid "Mexico"
4078 msgstr "Meksika"
4079
4080 #
4081 msgid "Mkfs failed"
4082 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4083
4084 #
4085 msgid "Mode"
4086 msgstr "Kip"
4087
4088 #
4089 msgid "Model: "
4090 msgstr "Model: "
4091
4092 #
4093 msgid "Modify existing timers"
4094 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4095
4096 #
4097 msgid "Modulation"
4098 msgstr "Modülasyon"
4099
4100 #
4101 msgid "Modulator"
4102 msgstr "Modülatör"
4103
4104 #
4105 msgid "Mon"
4106 msgstr "Ptesi"
4107
4108 #
4109 msgid "Mon-Fri"
4110 msgstr "Pzt-Cum"
4111
4112 #
4113 msgid "Monday"
4114 msgstr "Pazartesi"
4115
4116 #
4117 msgid "Monthly"
4118 msgstr "Aylık"
4119
4120 #
4121 msgid "More video entries."
4122 msgstr "Daha çok video sonucu."
4123
4124 #
4125 msgid "Mosquito noise reduction"
4126 msgstr ""
4127
4128 #
4129 msgid "Most discussed"
4130 msgstr "En çok tartışılanlar"
4131
4132 #
4133 msgid "Most linked"
4134 msgstr "En çok linklenenler"
4135
4136 #
4137 msgid "Most popular"
4138 msgstr "En çok beğenilenler"
4139
4140 #
4141 msgid "Most recent"
4142 msgstr "En yeniler"
4143
4144 #
4145 msgid "Most responded"
4146 msgstr "En çok yorumlananlar"
4147
4148 #
4149 msgid "Most viewed"
4150 msgstr "En çok izlenenler"
4151
4152 #
4153 msgid "Mount failed"
4154 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4155
4156 #
4157 msgid "Mount informations"
4158 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4159
4160 #
4161 msgid "Mount options"
4162 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4163
4164 #
4165 msgid "Mount type"
4166 msgstr "Bağlantı tipi"
4167
4168 #
4169 msgid "MountManager"
4170 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4171
4172 #
4173 msgid ""
4174 "Mounted/\n"
4175 "Unmounted"
4176 msgstr ""
4177 "Bağlı/\n"
4178 "Bağlı değil"
4179
4180 #
4181 msgid "Mountpoints management"
4182 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4183
4184 #
4185 msgid "Mounts editor"
4186 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4187
4188 #
4189 msgid "Mounts management"
4190 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4191
4192 msgid "Move Picture in Picture"
4193 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4194
4195 #
4196 msgid "Move east"
4197 msgstr "Doğuya taşı"
4198
4199 msgid "Move plugin screen"
4200 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4201
4202 msgid "Move screen down"
4203 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4204
4205 msgid "Move screen to the center of your TV"
4206 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4207
4208 msgid "Move screen to the left"
4209 msgstr "Ekranı sola taşı"
4210
4211 msgid "Move screen to the lower left corner"
4212 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4213
4214 msgid "Move screen to the lower right corner"
4215 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4216
4217 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4218 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4219
4220 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4221 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4222
4223 msgid "Move screen to the right"
4224 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4225
4226 msgid "Move screen to the upper left corner"
4227 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4228
4229 msgid "Move screen to the upper right corner"
4230 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4231
4232 msgid "Move screen up"
4233 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4234
4235 #
4236 msgid "Move west"
4237 msgstr "Batıya taşı"
4238
4239 #
4240 msgid "Movie location"
4241 msgstr "Film konumu"
4242
4243 msgid ""
4244 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid ""
4248 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4249 "the movielist."
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "Movielist menu"
4254 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4255
4256 #
4257 msgid "Multi EPG"
4258 msgstr "Çoklu EPG"
4259
4260 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4261 msgstr "Çoklu EPG buket seçimi"
4262
4263 #
4264 msgid "Multimedia"
4265 msgstr "Çoklu ortam"
4266
4267 #
4268 msgid "Multiple service support"
4269 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4270
4271 msgid "Multiplex"
4272 msgstr "Çoklandırıcı"
4273
4274 #
4275 msgid "Multisat"
4276 msgstr "Çoklu uydu"
4277
4278 #
4279 msgid "Music"
4280 msgstr "Müzik"
4281
4282 #
4283 msgid "Mute"
4284 msgstr "Sessiz"
4285
4286 #
4287 msgid "My TubePlayer"
4288 msgstr "MyTube oynatıcı"
4289
4290 #
4291 msgid "MyTube Settings"
4292 msgstr "MyTube ayarları"
4293
4294 #
4295 msgid "MyTubePlayer"
4296 msgstr "MyTube oynatıcı"
4297
4298 #
4299 msgid "MyTubePlayer Help"
4300 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4301
4302 #
4303 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4304 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4305
4306 #
4307 msgid "MyTubePlayer settings"
4308 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4309
4310 #
4311 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4312 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4313
4314 #
4315 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4316 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4317
4318 #
4319 msgid "N/A"
4320 msgstr "Kullanılamaz"
4321
4322 msgid ""
4323 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4324 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "NEXT"
4329 msgstr "SONRA"
4330
4331 msgid "NFI Image Flashing"
4332 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4333
4334 #
4335 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4336 msgstr ""
4337 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4338
4339 #
4340 msgid "NFS share"
4341 msgstr "NFS paylaşım"
4342
4343 msgid "NIM"
4344 msgstr "Tuner"
4345
4346 #
4347 msgid "NOW"
4348 msgstr "ŞİMDİ"
4349
4350 #
4351 msgid "NTSC"
4352 msgstr "NTSC"
4353
4354 #
4355 msgid "Name"
4356 msgstr "Ad"
4357
4358 #
4359 msgid "Nameserver"
4360 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4361
4362 #
4363 #, python-format
4364 msgid "Nameserver %d"
4365 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4366
4367 #
4368 msgid "Nameserver Setup"
4369 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4370
4371 #
4372 msgid "Nameserver settings"
4373 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4374
4375 msgid "Namespace"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4379 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4380
4381 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4382 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4383
4384 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4385 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4386
4387 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4389
4390 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4391 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4395
4396 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4397 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4398
4399 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4400 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4401
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4403 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4404
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4406 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4407
4408 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4409 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4410
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4413
4414 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4415 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4416
4417 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4418 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4419
4420 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4421 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4422
4423 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4424 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4425
4426 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4427 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4428
4429 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4430 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4431
4432 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4433 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4434
4435 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4436 msgstr "Nemesis Greenline Extended arayüzü"
4437
4438 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4439 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4443
4444 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4445 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4446
4447 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4449
4450 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4451 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4452
4453 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4455
4456 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4457 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4461
4462 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4463 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4464
4465 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4467
4468 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4470
4471 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4473
4474 #
4475 msgid "Netmask"
4476 msgstr "Alt ağ maskesi"
4477
4478 #
4479 msgid "Network"
4480 msgstr "Ağ"
4481
4482 #
4483 msgid "Network Configuration..."
4484 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4485
4486 #
4487 msgid "Network Mount"
4488 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4489
4490 #
4491 msgid "Network Setup"
4492 msgstr "Ağ Kurulumu"
4493
4494 #
4495 msgid "Network Wizard"
4496 msgstr "Ağ sihirbazı"
4497
4498 #
4499 msgid "Network scan"
4500 msgstr "Ağ arama"
4501
4502 #
4503 msgid "Network setup"
4504 msgstr "Ağ kurulumu"
4505
4506 #
4507 msgid "Network test"
4508 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4509
4510 #
4511 msgid "Network test..."
4512 msgstr "Ağ testi..."
4513
4514 msgid "Network test: "
4515 msgstr "Ağ testi: "
4516
4517 #
4518 msgid "Network:"
4519 msgstr "Ağ:"
4520
4521 #
4522 msgid "NetworkBrowser"
4523 msgstr "Ağ gezgini"
4524
4525 #
4526 msgid "NetworkWizard"
4527 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4528
4529 msgid "Networkname (SSID)"
4530 msgstr "Ağ adı (SSID)"
4531
4532 #
4533 msgid "Never"
4534 msgstr "Hiç"
4535
4536 #
4537 msgid "New"
4538 msgstr "Yeni"
4539
4540 msgid "New PIN"
4541 msgstr "Yeni şifre"
4542
4543 #
4544 msgid "New Zealand"
4545 msgstr "Yeni Zelanda"
4546
4547 #
4548 msgid "New version:"
4549 msgstr "Yeni sürüm:"
4550
4551 #
4552 msgid "News & Politics"
4553 msgstr "Haberler"
4554
4555 #
4556 msgid "Next"
4557 msgstr "Sonraki"
4558
4559 #
4560 msgid "No"
4561 msgstr "Hayır"
4562
4563 #
4564 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4565 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4566
4567 #
4568 msgid "No Connection"
4569 msgstr "Bağlantı yok"
4570
4571 #
4572 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4573 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4574
4575 #
4576 msgid "No backup needed"
4577 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4578
4579 #
4580 msgid ""
4581 "No data on transponder!\n"
4582 "(Timeout reading PAT)"
4583 msgstr ""
4584 "Transponder'da yayın yok!\n"
4585 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4586
4587 #
4588 msgid "No description available."
4589 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4590
4591 #
4592 msgid "No details for this image file"
4593 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4594
4595 #
4596 msgid "No displayable files on this medium found!"
4597 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4598
4599 #
4600 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4601 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4602
4603 #
4604 msgid ""
4605 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4606 "forward/backward!"
4607 msgstr ""
4608 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4609
4610 #
4611 msgid "No free tuner!"
4612 msgstr "Boş tuner yok!"
4613
4614 #
4615 msgid "No network connection available."
4616 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4617
4618 #
4619 msgid "No network devices found!"
4620 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4621
4622 #
4623 msgid "No networks found"
4624 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4629 msgstr ""
4630 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4631 "deneyin."
4632
4633 #
4634 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4635 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4636
4637 #
4638 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4639 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4640
4641 #
4642 msgid "No positioner capable frontend found."
4643 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4644
4645 #
4646 msgid "No satellite frontend found!!"
4647 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4648
4649 #
4650 msgid "No tags are set on these movies."
4651 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4652
4653 #
4654 msgid "No to all"
4655 msgstr "Tümüne hayır"
4656
4657 #
4658 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4659 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4660
4661 #
4662 msgid ""
4663 "No tuner is enabled!\n"
4664 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4665 msgstr ""
4666 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4667 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4668
4669 #
4670 msgid ""
4671 "No valid service PIN found!\n"
4672 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4673 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4674 msgstr ""
4675 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4676 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4677 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4678
4679 #
4680 msgid ""
4681 "No valid setup PIN found!\n"
4682 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4683 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4684 msgstr ""
4685 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4686 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4687 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4688
4689 #
4690 msgid "No videos to display"
4691 msgstr "Gösterilecek video yok"
4692
4693 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4694 msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı! Aranıyor..."
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "No working local network adapter found.\n"
4699 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4700 "configured correctly."
4701 msgstr ""
4702 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4703 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4704 "yapılandırıldığından emin olun."
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "No working wireless network adapter found.\n"
4709 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4710 "network is configured correctly."
4711 msgstr ""
4712 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4713 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4714 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4715
4716 #
4717 msgid ""
4718 "No working wireless network interface found.\n"
4719 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4720 "your local network interface."
4721 msgstr ""
4722 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4723 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4724 "arayüzünü etkinleştirin."
4725
4726 #
4727 msgid "No, but play video again"
4728 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4729
4730 #
4731 msgid "No, but restart from begin"
4732 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4733
4734 #
4735 msgid "No, but switch to video entries."
4736 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4737
4738 #
4739 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4741
4742 #
4743 msgid "No, do nothing."
4744 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4745
4746 #
4747 msgid "No, just start my dreambox"
4748 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4749
4750 msgid "No, never"
4751 msgstr "Hayır, hiçbir zaman"
4752
4753 #
4754 msgid "No, not now"
4755 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4756
4757 #
4758 msgid "No, remove them."
4759 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4760
4761 #
4762 msgid "No, scan later manually"
4763 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4764
4765 #
4766 msgid "No, send them never"
4767 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4768
4769 #
4770 msgid "None"
4771 msgstr "Yok"
4772
4773 #
4774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4775 msgid "Nonlinear"
4776 msgstr "Doğrusal olmayan"
4777
4778 #
4779 msgid "Nonprofits & Activism"
4780 msgstr "Kamu yararına dernek"
4781
4782 #
4783 msgid "North"
4784 msgstr "Kuzey"
4785
4786 #
4787 msgid "Norwegian"
4788 msgstr "Norveççe"
4789
4790 msgid "Not after"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Not before"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 #, python-format
4798 msgid ""
4799 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4800 "required, %d MB available)"
4801 msgstr ""
4802 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4803 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4804
4805 #
4806 msgid "Not fetching feed entries"
4807 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4808
4809 msgid "Not-Associated"
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid ""
4814 "Nothing to scan!\n"
4815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4816 msgstr ""
4817 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4818 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4819
4820 #
4821 msgid "Now Playing"
4822 msgstr "Oynatılıyor"
4823
4824 #
4825 msgid ""
4826 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4827 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4828 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4829 msgstr ""
4830 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4831 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4832 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4833
4834 #
4835 msgid "Number of scheduled recordings left."
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "OK"
4840 msgstr "Tamam"
4841
4842 #
4843 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4844 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4845
4846 #
4847 msgid "OK, remove another extensions"
4848 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4849
4850 #
4851 msgid "OK, remove some extensions"
4852 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4853
4854 msgid "ONID"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "OSD Settings"
4859 msgstr "OSD Ayarları"
4860
4861 #
4862 msgid "OSD visibility"
4863 msgstr "OSD görünürlüğü"
4864
4865 #
4866 msgid "Off"
4867 msgstr "Kapalı"
4868
4869 #
4870 msgid "Offset after recording (in m)"
4871 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4872
4873 #
4874 msgid "Offset before recording (in m)"
4875 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4876
4877 #
4878 msgid "On"
4879 msgstr "Açık"
4880
4881 #
4882 msgid "On any service"
4883 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4884
4885 #
4886 msgid "On same service"
4887 msgstr "Benzer kanalda"
4888
4889 #
4890 msgid "One"
4891 msgstr "Bir"
4892
4893 #
4894 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4895 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4896
4897 #
4898 msgid "Only Free scan"
4899 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4900
4901 msgid "Only add timer for next x days"
4902 msgstr ""
4903
4904 #
4905 msgid "Only extensions."
4906 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4907
4908 #
4909 msgid "Only match during timespan"
4910 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4911
4912 #
4913 #, python-format
4914 msgid "Only on Service: %s"
4915 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4916
4917 msgid "Open Context Menu"
4918 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4919
4920 msgid "Open plugin menu"
4921 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4922
4923 #
4924 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4925 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4926
4927 msgid "Orbital position"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Outer Bound (+/-)"
4932 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4933
4934 msgid "Overlay for scrolling bars"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Override found with alternative service"
4939 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4940
4941 msgid "Overwrite configuration files ?"
4942 msgstr "Yapılandırma dosyalarının üzerine yazılsın mı?"
4943
4944 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "PAL"
4949 msgstr "PAL"
4950
4951 msgid "PCR PID"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "PIDs"
4956 msgstr "PID"
4957
4958 msgid "PMT PID"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Package list update"
4963 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4964
4965 #
4966 msgid "Package removal failed.\n"
4967 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4968
4969 #
4970 msgid "Package removed successfully.\n"
4971 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4972
4973 #
4974 msgid "Packet management"
4975 msgstr "Paket yönetimi"
4976
4977 #
4978 msgid "Packet manager"
4979 msgstr "Paket yönetimi"
4980
4981 #
4982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4983 msgid "Pan&Scan"
4984 msgstr "Pan&Scan"
4985
4986 #
4987 msgid "Parent Directory"
4988 msgstr "Üst Klasör"
4989
4990 #
4991 msgid "Parental control"
4992 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4993
4994 #
4995 msgid "Parental control services Editor"
4996 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4997
4998 #
4999 msgid "Parental control setup"
5000 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
5001
5002 #
5003 msgid "Parental control type"
5004 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
5005
5006 msgid ""
5007 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5008 "TV  program."
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Password"
5013 msgstr "Parola"
5014
5015 #
5016 msgid "Pause movie at end"
5017 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
5018
5019 #
5020 msgid "People & Blogs"
5021 msgstr "İnsanlar"
5022
5023 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Persian"
5027 msgstr "Farsça"
5028
5029 #
5030 msgid "Pets & Animals"
5031 msgstr "Hayvanlar"
5032
5033 #
5034 msgid "Phone number"
5035 msgstr "Telefon numarası"
5036
5037 #
5038 msgid "PiPSetup"
5039 msgstr "PiP Kurulumu"
5040
5041 #
5042 msgid "PicturePlayer"
5043 msgstr "Resim Oynatıcı"
5044
5045 #
5046 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5047 msgid "Pillarbox"
5048 msgstr "Pillarbox"
5049
5050 #
5051 msgid "Pilot"
5052 msgstr "Pilot"
5053
5054 #
5055 msgid "Pin code needed"
5056 msgstr "Şifre gerekiyor"
5057
5058 #
5059 msgid "Play"
5060 msgstr "Oynat"
5061
5062 #
5063 msgid "Play Audio-CD..."
5064 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5065
5066 #
5067 msgid "Play DVD"
5068 msgstr "DVD Oynat"
5069
5070 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5074 msgstr ""
5075
5076 #
5077 msgid "Play Music..."
5078 msgstr "Müzik dinle..."
5079
5080 #
5081 msgid "Play YouTube movies"
5082 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5083
5084 #
5085 msgid "Play next video"
5086 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5087
5088 #
5089 msgid "Play recorded movies..."
5090 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5091
5092 #
5093 msgid "Play video again"
5094 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5095
5096 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Plays your favorite music and videos"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Please Reboot"
5113 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5114
5115 #
5116 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5117 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5118
5119 #
5120 msgid "Please add titles to the compilation."
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid ""
5124 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5125 "not set a PIN."
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Please change recording endtime"
5130 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5131
5132 #
5133 msgid "Please check your network settings!"
5134 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5135
5136 #
5137 msgid "Please choose an extension..."
5138 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose he package..."
5142 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5146 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5147
5148 #
5149 msgid ""
5150 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5151 "values.\n"
5152 "When you are ready press OK to continue."
5153 msgstr ""
5154 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5155 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5156 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5157
5158 #
5159 msgid ""
5160 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5161 "values.\n"
5162 "When you are ready press OK to continue."
5163 msgstr ""
5164 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5165 "yapılandırın.\n"
5166 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5167
5168 #
5169 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5170 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5171
5172 #
5173 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5174 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5175
5176 #
5177 msgid "Please enter a name for the new marker"
5178 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5179
5180 #
5181 msgid "Please enter a new filename"
5182 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5183
5184 #
5185 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5186 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5187
5188 #
5189 msgid "Please enter name of the new directory"
5190 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5191
5192 #
5193 msgid "Please enter the correct pin code"
5194 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5195
5196 msgid "Please enter the old PIN code"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Please enter your email address here:"
5201 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5202
5203 #
5204 msgid "Please enter your name here (optional):"
5205 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5206
5207 #
5208 msgid "Please enter your search term."
5209 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5210
5211 #
5212 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5213 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5214
5215 #
5216 msgid ""
5217 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5218 "therefore the default directory is being used instead."
5219 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5220
5221 #
5222 msgid "Please press OK to continue."
5223 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5224
5225 #
5226 msgid "Please press OK!"
5227 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5228
5229 #
5230 msgid "Please provide a Text to match"
5231 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5232
5233 #
5234 msgid "Please select a playlist to delete..."
5235 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5236
5237 #
5238 msgid "Please select a playlist..."
5239 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5240
5241 #
5242 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5243 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5244
5245 #
5246 msgid "Please select a subservice to record..."
5247 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5248
5249 #
5250 msgid "Please select a subservice..."
5251 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5252
5253 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5254 msgstr "Lütfen NFI dosyasını seçtikten sonra flaşlamak için yeşil tuşa basın!"
5255
5256 #
5257 msgid "Please select an extension to remove."
5258 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select an option below."
5262 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select medium to use as backup location"
5266 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5267
5268 #
5269 msgid "Please select tag to filter..."
5270 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5271
5272 #
5273 msgid "Please select the movie path..."
5274 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5275
5276 #
5277 msgid ""
5278 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5279 "connection.\n"
5280 "\n"
5281 "Please press OK to continue."
5282 msgstr ""
5283 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5284 "\n"
5285 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5286
5287 #
5288 msgid ""
5289 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5290 "\n"
5291 "Please press OK to continue."
5292 msgstr ""
5293 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5294 "\n"
5295 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5296
5297 #
5298 msgid "Please set up tuner B"
5299 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5300
5301 #
5302 msgid "Please set up tuner C"
5303 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5304
5305 #
5306 msgid "Please set up tuner D"
5307 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5308
5309 #
5310 msgid ""
5311 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5312 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5313 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5314 msgstr ""
5315 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5316 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5317 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5318
5319 #
5320 msgid ""
5321 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5322 "the OK button."
5323 msgstr ""
5324 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5325 "tuşunu kullanın."
5326
5327 msgid "Please wait (Step 2)"
5328 msgstr "Lütfen bekleyin (2. adım)"
5329
5330 #
5331 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5332 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5333
5334 #
5335 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5336 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait while removing selected package..."
5340 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5341
5342 #
5343 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5344 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5348 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5352 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5353
5354 #
5355 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5356 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5357
5358 #
5359 msgid "Please wait while we configure your network..."
5360 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5361
5362 #
5363 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5364 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5365
5366 #
5367 msgid "Please wait while we test your network..."
5368 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5369
5370 #
5371 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5372 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5373
5374 #
5375 msgid "Please wait..."
5376 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5377
5378 #
5379 msgid "Please wait... Loading list..."
5380 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5381
5382 #
5383 msgid "Plugin browser"
5384 msgstr "Eklenti listesi"
5385
5386 #
5387 msgid "Plugin manager activity information"
5388 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5389
5390 #
5391 msgid "Plugin manager help"
5392 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5393
5394 #
5395 #, python-format
5396 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Plugins"
5401 msgstr "Eklentiler"
5402
5403 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5404 msgstr ""
5405
5406 #
5407 msgid "Poland"
5408 msgstr "Polonya"
5409
5410 #
5411 msgid "Polarization"
5412 msgstr "Polarizasyon"
5413
5414 #
5415 msgid "Polish"
5416 msgstr "Lehçe"
5417
5418 #
5419 msgid "Poll Interval (in h)"
5420 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5421
5422 #
5423 msgid "Poll automatically"
5424 msgstr "Otomatik tarama"
5425
5426 #
5427 msgid "Port A"
5428 msgstr "Port A"
5429
5430 #
5431 msgid "Port B"
5432 msgstr "Port B"
5433
5434 #
5435 msgid "Port C"
5436 msgstr "Port C"
5437
5438 #
5439 msgid "Port D"
5440 msgstr "Port D"
5441
5442 #
5443 msgid "Portuguese"
5444 msgstr "Portekizce"
5445
5446 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Positioner"
5451 msgstr "Pozisyoner"
5452
5453 #
5454 msgid "Positioner fine movement"
5455 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5456
5457 #
5458 msgid "Positioner movement"
5459 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5460
5461 #
5462 msgid "Positioner setup"
5463 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5464
5465 #
5466 msgid "Positioner storage"
5467 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5468
5469 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5470 msgstr "Pozisyoner kurulumu, motorlu çanağı ayarlamanızda yardımcı olur."
5471
5472 #
5473 msgid ""
5474 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5475 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 msgid "Power threshold in mA"
5480 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5481
5482 #
5483 msgid "Predefined transponder"
5484 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5485
5486 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Preparing... Please wait"
5491 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5492
5493 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5501 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5502
5503 #
5504 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5505 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5506
5507 #
5508 msgid "Press OK to activate the settings."
5509 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5510
5511 #
5512 msgid "Press OK to collapse this host"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Press OK to edit selected settings."
5517 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5518
5519 #
5520 msgid "Press OK to edit the settings."
5521 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5522
5523 #
5524 msgid "Press OK to expand this host"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 #, python-format
5529 msgid "Press OK to get further details for %s"
5530 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5531
5532 #
5533 msgid "Press OK to mount this share!"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Press OK to mount!"
5538 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5539
5540 #
5541 msgid "Press OK to save settings."
5542 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5543
5544 #
5545 msgid "Press OK to scan"
5546 msgstr "Arama için OK'a basın"
5547
5548 #
5549 msgid "Press OK to select a Provider."
5550 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5551
5552 #
5553 msgid "Press OK to select."
5554 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5555
5556 #
5557 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5558 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5559
5560 #
5561 msgid "Press OK to start the scan"
5562 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5563
5564 #
5565 msgid "Press OK to toggle the selection."
5566 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5567
5568 #
5569 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5570 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5571
5572 #
5573 msgid "Prev"
5574 msgstr "Önceki"
5575
5576 #
5577 msgid "Preview"
5578 msgstr "Önizleme"
5579
5580 #
5581 msgid "Preview AutoTimer"
5582 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5583
5584 #
5585 msgid "Preview menu"
5586 msgstr "Önizleme menüsü"
5587
5588 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Primary DNS"
5596 msgstr "Birincil DNS"
5597
5598 #
5599 msgid "Priority"
5600 msgstr "Öncelik"
5601
5602 #
5603 msgid "Process"
5604 msgstr "İşlemler"
5605
5606 #
5607 msgid "Properties of current title"
5608 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5609
5610 #
5611 msgid "Protect services"
5612 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5613
5614 #
5615 msgid "Protect setup"
5616 msgstr "Koruma ayarları"
5617
5618 #
5619 msgid "Provider"
5620 msgstr "Yayıncı"
5621
5622 #
5623 msgid "Provider to scan"
5624 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5625
5626 #
5627 msgid "Providers"
5628 msgstr "Yayıncılar"
5629
5630 #
5631 msgid "Published"
5632 msgstr "Yayın"
5633
5634 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid ""
5638 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5639 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5640 "again.\n"
5641 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5642 "select \"Move clock\" and relocate."
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5647 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5648
5649 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi."
5651
5652 #
5653 msgid "Quick"
5654 msgstr "Hızlı"
5655
5656 #
5657 msgid "Quickzap"
5658 msgstr "Hızlızap"
5659
5660 #
5661 msgid "RC Menu"
5662 msgstr "UK Menüsü"
5663
5664 #
5665 msgid "RF output"
5666 msgstr "RF çıkışı"
5667
5668 #
5669 msgid "RGB"
5670 msgstr "RGB"
5671
5672 msgid "RSS viewer"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5676 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB 802.11n sürücüsü"
5677
5678 #
5679 msgid "Radio"
5680 msgstr "Raydo"
5681
5682 #
5683 msgid "Ram Disk"
5684 msgstr "Ram Disk"
5685
5686 #
5687 msgid "Random"
5688 msgstr "Rastgele"
5689
5690 #
5691 msgid "Rating"
5692 msgstr "Puan"
5693
5694 #
5695 msgid "Ratings: "
5696 msgstr "Puan: "
5697
5698 #
5699 msgid "Really close without saving settings?"
5700 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5701
5702 #
5703 msgid "Really delete done timers?"
5704 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5705
5706 #
5707 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5708 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5709
5710 #
5711 msgid "Really quit MyTube Player?"
5712 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5713
5714 #
5715 msgid "Really reboot now?"
5716 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5717
5718 #
5719 msgid "Really restart now?"
5720 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5721
5722 #
5723 msgid "Really shutdown now?"
5724 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5725
5726 #
5727 msgid "Reboot"
5728 msgstr "Yeniden başlat"
5729
5730 #
5731 msgid "Recently featured"
5732 msgstr "Son önerilenler"
5733
5734 #
5735 msgid "Reception Settings"
5736 msgstr "Ekipman Ayarları"
5737
5738 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Record"
5746 msgstr "Kayıt"
5747
5748 #
5749 msgid "Record a maximum of x times"
5750 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5751
5752 #
5753 msgid "Record on"
5754 msgstr "Kaydedilecek"
5755
5756 #
5757 #, python-format
5758 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5759 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5760
5761 #
5762 msgid "Recorded files..."
5763 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5764
5765 #
5766 msgid "Recording"
5767 msgstr "Kaydediliyor"
5768
5769 #
5770 msgid "Recording paths"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5775 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5776
5777 #
5778 msgid "Recordings"
5779 msgstr "Kayıt"
5780
5781 #
5782 msgid "Recordings always have priority"
5783 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5784
5785 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5786 msgstr ""
5787
5788 msgid "Reenter new PIN"
5789 msgstr ""
5790
5791 #
5792 msgid "Refresh Rate"
5793 msgstr "Tazeleme hızı"
5794
5795 #
5796 msgid "Refresh rate selection."
5797 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5798
5799 #
5800 msgid "Related video entries."
5801 msgstr "Benzer videolar"
5802
5803 #
5804 msgid "Relevance"
5805 msgstr "Uygunluk"
5806
5807 #
5808 msgid "Reload"
5809 msgstr "Yenile"
5810
5811 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5812 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5813
5814 msgid "Remember service PIN"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "Remember service PIN cancel"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "Remote timer and remote TV player"
5821 msgstr ""
5822
5823 #
5824 msgid "Remove"
5825 msgstr "Kaldır"
5826
5827 #
5828 msgid "Remove Bookmark"
5829 msgstr "Yer imini sil"
5830
5831 #
5832 msgid "Remove Plugins"
5833 msgstr "Eklenti Kaldır"
5834
5835 #
5836 msgid "Remove a mark"
5837 msgstr "İşaret Kaldır"
5838
5839 #
5840 msgid "Remove currently selected title"
5841 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5842
5843 #
5844 msgid "Remove failed."
5845 msgstr "Kaldırma başarısız."
5846
5847 #
5848 msgid "Remove finished."
5849 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5850
5851 #
5852 msgid "Remove plugins"
5853 msgstr "Eklentileri kaldır"
5854
5855 #
5856 msgid "Remove selected AutoTimer"
5857 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5858
5859 #
5860 msgid "Remove timer"
5861 msgstr "Zamanl. kaldır"
5862
5863 #
5864 msgid "Remove title"
5865 msgstr "Başlığı sil"
5866
5867 #
5868 msgid "Removed successfully."
5869 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5870
5871 #
5872 msgid "Removing"
5873 msgstr "Kaldırılıyor"
5874
5875 #
5876 #, python-format
5877 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5878 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5879
5880 #
5881 msgid "Rename"
5882 msgstr "Ad değiştir "
5883
5884 #
5885 msgid "Rename crashlogs"
5886 msgstr "Günlük adını değiştir"
5887
5888 msgid "Rename your movies"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Repeat"
5893 msgstr "Tekrarla"
5894
5895 #
5896 msgid "Repeat Type"
5897 msgstr "Tekrarla"
5898
5899 #
5900 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5901 msgstr ""
5902 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5903
5904 #
5905 msgid "Repeats"
5906 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5907
5908 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Require description to be unique"
5916 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5917
5918 msgid "Required medium type:"
5919 msgstr "İhtiyaç duyulan medya tipi:"
5920
5921 msgid "Rescan"
5922 msgstr "Yeniden ara"
5923
5924 #
5925 msgid "Reset"
5926 msgstr "Sıfırla"
5927
5928 #
5929 msgid "Reset and renumerate title names"
5930 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5931
5932 #
5933 msgid "Reset count"
5934 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5935
5936 msgid "Reset saved position"
5937 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5938
5939 #
5940 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5941 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5942
5943 #
5944 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5945 msgstr ""
5946 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5947
5948 #
5949 msgid "Resolution"
5950 msgstr "Çözünürlük"
5951
5952 #
5953 msgid "Response video entries."
5954 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5955
5956 #
5957 msgid "Restart"
5958 msgstr "Yeniden başlat"
5959
5960 #
5961 msgid "Restart GUI"
5962 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5963
5964 #
5965 msgid "Restart GUI now?"
5966 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5967
5968 #
5969 msgid "Restart network"
5970 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5971
5972 #
5973 msgid "Restart test"
5974 msgstr "Test'i yenile"
5975
5976 #
5977 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5978 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5979
5980 #
5981 msgid "Restore"
5982 msgstr "Geri yükle"
5983
5984 #
5985 msgid "Restore backups"
5986 msgstr "Yedekten geri yükle"
5987
5988 #
5989 msgid "Restore is running..."
5990 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5991
5992 #
5993 msgid "Restore running"
5994 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5995
5996 #
5997 msgid "Restore system settings"
5998 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5999
6000 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6001 msgstr ""
6002
6003 #
6004 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "Restrict to events on certain dates"
6008 msgstr ""
6009
6010 #
6011 msgid "Resume from last position"
6012 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
6013
6014 #, python-format
6015 msgid "Resume position at %s"
6016 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
6017
6018 #
6019 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6020 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6021 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6022 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6023 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6024 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6025 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6026 msgid "Resuming playback"
6027 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
6028
6029 #
6030 msgid "Return to file browser"
6031 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
6032
6033 #
6034 msgid "Return to movie list"
6035 msgstr "Film listesine geri dön"
6036
6037 #
6038 msgid "Return to previous service"
6039 msgstr "Önceki kanala dön"
6040
6041 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6042 msgstr ""
6043
6044 #
6045 msgid "Rewind speeds"
6046 msgstr "Geri sarma hızları"
6047
6048 #
6049 msgid "Right"
6050 msgstr "Sağ"
6051
6052 msgid "Roll-off"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid "Rotor turning speed"
6057 msgstr "Motor dönüş hızı"
6058
6059 #
6060 msgid "Running"
6061 msgstr "Çalıştırılıyor"
6062
6063 msgid "Running in testmode"
6064 msgstr ""
6065
6066 #
6067 msgid "Russia"
6068 msgstr "Rusya"
6069
6070 #
6071 msgid "Russian"
6072 msgstr "Rusça"
6073
6074 #
6075 msgid "S-Video"
6076 msgstr "S-Video"
6077
6078 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "SID"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6094 msgstr "TEK KATMAN DVD"
6095
6096 #
6097 msgid "SNR"
6098 msgstr "SNR"
6099
6100 #
6101 msgid "SNR:"
6102 msgstr "SNR:"
6103
6104 #
6105 msgid "SSID:"
6106 msgstr "Ağ adı (SSID):"
6107
6108 msgid ""
6109 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6110 "remotely.\n"
6111 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6112 "default settings.\n"
6113 "\n"
6114 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6115 "for Enigma2 instead."
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 msgid "Sat"
6123 msgstr "Ctesi"
6124
6125 #
6126 msgid "Sat / Dish Setup"
6127 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
6128
6129 #
6130 msgid "Satellite"
6131 msgstr "Uydu"
6132
6133 #
6134 msgid "Satellite Equipment Setup"
6135 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
6136
6137 msgid "Satellite equipment"
6138 msgstr "Uydu ekipmanı"
6139
6140 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6141 msgstr ""
6142
6143 #
6144 msgid "Satellites"
6145 msgstr "Uydular"
6146
6147 #
6148 msgid "Satfinder"
6149 msgstr "Uydu arayıcı"
6150
6151 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6152 msgstr "Uydu arayıcı, çanak ayarlamalarınıza yardımcı olur."
6153
6154 #
6155 msgid "Sats"
6156 msgstr "Uydular"
6157
6158 #
6159 msgid "Saturation"
6160 msgstr "Doygunluk"
6161
6162 #
6163 msgid "Saturday"
6164 msgstr "Cumartesi"
6165
6166 #
6167 msgid "Save"
6168 msgstr "Kaydet"
6169
6170 #
6171 msgid "Save Playlist"
6172 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
6173
6174 #
6175 msgid "Save current delay to key"
6176 msgstr ""
6177
6178 #
6179 msgid "Save to key"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "Save values and close plugin"
6183 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
6184
6185 msgid "Save values and close screen"
6186 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
6187
6188 #
6189 msgid "Scaler sharpness"
6190 msgstr ""
6191
6192 #
6193 msgid "Scaling Mode"
6194 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
6195
6196 #
6197 msgid "Scan "
6198 msgstr "Ara : "
6199
6200 #
6201 msgid "Scan Files..."
6202 msgstr "Dosyaları ara..."
6203
6204 #
6205 msgid "Scan NFS share"
6206 msgstr ""
6207
6208 #
6209 msgid "Scan QAM128"
6210 msgstr "QAM128'i ara"
6211
6212 #
6213 msgid "Scan QAM16"
6214 msgstr "QAM16'yı ara"
6215
6216 #
6217 msgid "Scan QAM256"
6218 msgstr "QAM256'yı ara"
6219
6220 #
6221 msgid "Scan QAM32"
6222 msgstr "QAM32'yi ara"
6223
6224 #
6225 msgid "Scan QAM64"
6226 msgstr "QAM64'ü ara"
6227
6228 #
6229 msgid "Scan SR6875"
6230 msgstr "SR6875'i ara"
6231
6232 #
6233 msgid "Scan SR6900"
6234 msgstr "SR6900'ü ara"
6235
6236 #
6237 msgid "Scan Wireless Networks"
6238 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
6239
6240 #
6241 msgid "Scan additional SR"
6242 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
6243
6244 #
6245 msgid "Scan band EU HYPER"
6246 msgstr "EU HYPER bantını ara"
6247
6248 #
6249 msgid "Scan band EU MID"
6250 msgstr "EU MID bantını ara"
6251
6252 #
6253 msgid "Scan band EU SUPER"
6254 msgstr "EU SUPER bantını ara"
6255
6256 #
6257 msgid "Scan band EU UHF IV"
6258 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
6259
6260 #
6261 msgid "Scan band EU UHF V"
6262 msgstr "EU UHF V bantını ara"
6263
6264 #
6265 msgid "Scan band EU VHF I"
6266 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6267
6268 #
6269 msgid "Scan band EU VHF III"
6270 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6271
6272 #
6273 msgid "Scan band US HIGH"
6274 msgstr "US HIGH bantını ara"
6275
6276 #
6277 msgid "Scan band US HYPER"
6278 msgstr "US HYPER bantını ara"
6279
6280 #
6281 msgid "Scan band US LOW"
6282 msgstr "US LOW bantını ara"
6283
6284 #
6285 msgid "Scan band US MID"
6286 msgstr "US MID bantını ara"
6287
6288 #
6289 msgid "Scan band US SUPER"
6290 msgstr "US SUPER bantını ara"
6291
6292 msgid "Scan devices for playable media files"
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Scan range"
6297 msgstr ""
6298
6299 msgid ""
6300 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6301 "selected wireless device.\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6305 msgstr ""
6306
6307 #
6308 msgid ""
6309 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6310 msgstr ""
6311 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6312 "yapar"
6313
6314 #
6315 msgid "Science & Technology"
6316 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6317
6318 #
6319 msgid "Search Term(s)"
6320 msgstr "Arama terim(ler)i"
6321
6322 #
6323 msgid "Search category:"
6324 msgstr "Arama kategorisi:"
6325
6326 #
6327 msgid "Search east"
6328 msgstr "Doğu'yu ara"
6329
6330 #
6331 msgid "Search for network shares"
6332 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6333
6334 #
6335 msgid "Search for network shares..."
6336 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6337
6338 #
6339 msgid "Search region:"
6340 msgstr "Arama bölgesi:"
6341
6342 #
6343 msgid "Search restricted content:"
6344 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6345
6346 #
6347 msgid "Search strictness"
6348 msgstr "Arama hassasiyeti"
6349
6350 msgid "Search through the EPG"
6351 msgstr ""
6352
6353 #
6354 msgid "Search type"
6355 msgstr "Arama tipi"
6356
6357 #
6358 msgid "Search west"
6359 msgstr "Batı'yı ara"
6360
6361 #
6362 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6363 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6364
6365 #
6366 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6367 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6368
6369 #
6370 msgid "Searching your network. Please wait..."
6371 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6372
6373 #
6374 msgid "Secondary DNS"
6375 msgstr "İkincil DNS"
6376
6377 #
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Security service not running."
6380 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6381
6382 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "Seek"
6387 msgstr "Ara"
6388
6389 #
6390 msgid "Select"
6391 msgstr "Seç"
6392
6393 #
6394 msgid ""
6395 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6396 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid "Select HDD"
6401 msgstr "HDD Seç"
6402
6403 #
6404 msgid "Select Location"
6405 msgstr "Konum Seç"
6406
6407 #
6408 msgid "Select Network Adapter"
6409 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6410
6411 #
6412 msgid "Select a movie"
6413 msgstr "Bir film seçin"
6414
6415 #
6416 msgid "Select a timer to import"
6417 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6418
6419 #
6420 msgid "Select audio track"
6421 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6422
6423 #
6424 msgid "Select bouquet to record on"
6425 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6426
6427 #
6428 msgid "Select channel to record from"
6429 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6430
6431 #
6432 msgid "Select channel to record on"
6433 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6434
6435 msgid "Select desired image from feed list"
6436 msgstr ""
6437
6438 msgid "Select files for backup."
6439 msgstr ""
6440
6441 #
6442 msgid "Select files/folders to backup"
6443 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6444
6445 msgid "Select input device"
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "Select input device."
6449 msgstr ""
6450
6451 #
6452 msgid "Select interface"
6453 msgstr "Arayüz seçin"
6454
6455 #
6456 msgid "Select new feed to view."
6457 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6458
6459 #
6460 msgid "Select package"
6461 msgstr "Paket seçin"
6462
6463 #
6464 msgid "Select provider to add..."
6465 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6466
6467 #
6468 msgid "Select refresh rate"
6469 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6470
6471 #
6472 msgid "Select service to add..."
6473 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6474
6475 #
6476 #, python-format
6477 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6478 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6479
6480 #
6481 msgid "Select the location to save the recording to."
6482 msgstr ""
6483
6484 #
6485 msgid "Select type of Filter"
6486 msgstr "Filtre tipini seçin"
6487
6488 #
6489 msgid "Select upgrade source to edit."
6490 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6491
6492 #
6493 msgid "Select video input with up/down buttons"
6494 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6495
6496 #
6497 msgid "Select video mode"
6498 msgstr "Görüntü kipini seç"
6499
6500 #
6501 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6502 msgstr ""
6503
6504 #
6505 msgid "Select wireless network"
6506 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6507
6508 #
6509 msgid "Select your choice."
6510 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6511
6512 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6513 msgstr ""
6514
6515 #
6516 msgid "Send DiSEqC"
6517 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6518
6519 #
6520 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6521 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6522
6523 #
6524 msgid "Seperate titles with a main menu"
6525 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6526
6527 #
6528 msgid "Sequence repeat"
6529 msgstr "Sıralama tekrarı"
6530
6531 #
6532 msgid "Serbian"
6533 msgstr "Sırpça"
6534
6535 #
6536 msgid "Server IP"
6537 msgstr "Sunucu IP"
6538
6539 #
6540 msgid "Server share"
6541 msgstr "Paylaşım klasörü"
6542
6543 #
6544 msgid "Service"
6545 msgstr "Kanal"
6546
6547 #
6548 msgid "Service Scan"
6549 msgstr "Kanal Arama"
6550
6551 #
6552 msgid "Service Searching"
6553 msgstr "Uydu yapılandırma"
6554
6555 msgid "Service delay"
6556 msgstr "Kanal gecikmesi"
6557
6558 #
6559 msgid "Service has been added to the favourites."
6560 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6561
6562 #
6563 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6564 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6565
6566 #
6567 msgid ""
6568 "Service invalid!\n"
6569 "(Timeout reading PMT)"
6570 msgstr ""
6571 "Kanal geçersiz!\n"
6572 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6573
6574 #
6575 msgid ""
6576 "Service not found!\n"
6577 "(SID not found in PAT)"
6578 msgstr ""
6579 "Kanal bulunamadı!\n"
6580 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6581
6582 msgid "Service reference"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "Service scan"
6587 msgstr "Kanal arama"
6588
6589 #
6590 msgid ""
6591 "Service unavailable!\n"
6592 "Check tuner configuration!"
6593 msgstr ""
6594 "Kanal kullanılamaz!\n"
6595 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6596
6597 #
6598 msgid "Serviceinfo"
6599 msgstr "Kanal bilgisi"
6600
6601 #
6602 msgid "Services"
6603 msgstr "Kanallar"
6604
6605 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6606 msgstr ""
6607
6608 #
6609 msgid "Set End Time"
6610 msgstr ""
6611
6612 #
6613 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6614 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6615
6616 #
6617 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6618 msgstr ""
6619 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6620 "giriniz."
6621
6622 #
6623 #, python-format
6624 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #
6628 msgid "Set interface as default Interface"
6629 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6630
6631 #
6632 msgid "Set limits"
6633 msgstr "Limitleri belirle"
6634
6635 #
6636 msgid "Set maximum duration"
6637 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6638
6639 #
6640 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6641 msgstr ""
6642
6643 #
6644 msgid "Setting key canceled"
6645 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6646
6647 #
6648 msgid "Settings"
6649 msgstr "Ayarlar"
6650
6651 #
6652 msgid "Setup"
6653 msgstr "Kurulum"
6654
6655 #
6656 msgid "Setup Mode"
6657 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6658
6659 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6660 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6661
6662 #
6663 #, python-format
6664 msgid ""
6665 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6666 "memory?"
6667 msgstr ""
6668
6669 #
6670 msgid "Sharpness"
6671 msgstr "Keskinlik"
6672
6673 #
6674 msgid "Short Movies"
6675 msgstr "Kısa Film"
6676
6677 msgid "Short filenames"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6682 msgstr ""
6683
6684 #
6685 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid ""
6690 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6691 msgstr ""
6692
6693 #
6694 msgid "Show Info"
6695 msgstr "Bilgiyi Göster"
6696
6697 #
6698 msgid "Show Message when Recording starts"
6699 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6700
6701 #
6702 msgid "Show WLAN Status"
6703 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6704
6705 #
6706 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6707 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6708
6709 msgid "Show event-progress in channel selection"
6710 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6711
6712 #
6713 msgid "Show in extension menu"
6714 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6715
6716 msgid "Show info screen"
6717 msgstr "Bilgi ekranını göster"
6718
6719 #
6720 msgid "Show infobar on channel change"
6721 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6722
6723 #
6724 msgid "Show infobar on event change"
6725 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6726
6727 #
6728 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6729 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6730
6731 msgid "Show notification on conflicts"
6732 msgstr ""
6733
6734 msgid "Show notification on similars"
6735 msgstr ""
6736
6737 #
6738 msgid "Show positioner movement"
6739 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6740
6741 #
6742 msgid "Show services beginning with"
6743 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6744
6745 #
6746 msgid "Show the radio player..."
6747 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6748
6749 #
6750 msgid "Show the tv player..."
6751 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6752
6753 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6754 msgstr ""
6755
6756 msgid ""
6757 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6758 "entries or to modify them."
6759 msgstr ""
6760
6761 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6762 msgstr ""
6763
6764 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6765 msgstr ""
6766
6767 msgid "Shows statistics of watched services"
6768 msgstr ""
6769
6770 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6771 msgstr ""
6772
6773 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6778 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6779
6780 #
6781 msgid "Shutdown"
6782 msgstr "Kapat"
6783
6784 #
6785 msgid "Shutdown Dreambox after"
6786 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6787
6788 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6789 msgstr ""
6790
6791 #
6792 msgid "Signal Strength:"
6793 msgstr "Sinyal gücü:"
6794
6795 #
6796 msgid "Signal: "
6797 msgstr "Sinyal:"
6798
6799 #
6800 msgid "Similar"
6801 msgstr "Benzer"
6802
6803 #
6804 msgid "Similar broadcasts:"
6805 msgstr "Benzer yayınlar:"
6806
6807 #
6808 msgid "Simple"
6809 msgstr "Basit"
6810
6811 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6816 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6817
6818 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6819 msgstr ""
6820
6821 #
6822 msgid "Single"
6823 msgstr "Tekli"
6824
6825 #
6826 msgid "Single EPG"
6827 msgstr "Tekli EPG"
6828
6829 #
6830 msgid "Single satellite"
6831 msgstr "Tek uydu"
6832
6833 #
6834 msgid "Single transponder"
6835 msgstr "Tek transponder"
6836
6837 #
6838 msgid "Singlestep (GOP)"
6839 msgstr "Tekadım (GOP)"
6840
6841 #
6842 msgid "Skin"
6843 msgstr "Arayüz"
6844
6845 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6846 msgstr ""
6847
6848 #
6849 msgid "Skins"
6850 msgstr "Görsel Arayüzler"
6851
6852 #
6853 msgid "Sleep Timer"
6854 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6855
6856 #
6857 msgid "Sleep timer action:"
6858 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6859
6860 #
6861 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6862 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6863
6864 #
6865 #, python-format
6866 msgid "Slot %d"
6867 msgstr "Yuva (slot) %d"
6868
6869 #
6870 msgid "Slovakian"
6871 msgstr "Slovakça"
6872
6873 #
6874 msgid "Slovenian"
6875 msgstr "Slovence"
6876
6877 #
6878 msgid "Slow"
6879 msgstr "Yavaş"
6880
6881 #
6882 msgid "Slow Motion speeds"
6883 msgstr "Ağır çekim hızları"
6884
6885 #
6886 msgid "Software"
6887 msgstr "Yazılım"
6888
6889 #
6890 msgid "Software management"
6891 msgstr "Yazılım yönetimi"
6892
6893 msgid "Software manager setup"
6894 msgstr ""
6895
6896 #
6897 msgid "Software restore"
6898 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6899
6900 #
6901 msgid "Software update"
6902 msgstr "Yazılım güncelle"
6903
6904 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6905 msgstr ""
6906
6907 msgid "Softwaremanager information"
6908 msgstr ""
6909
6910 #
6911 msgid "Some plugins are not available:\n"
6912 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6913
6914 #
6915 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6916 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6917
6918 #
6919 msgid "Sorry no backups found!"
6920 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6921
6922 #
6923 msgid ""
6924 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6925 "Please choose an other one."
6926 msgstr ""
6927 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6928 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6929
6930 #
6931 msgid "Sorry, no Details available!"
6932 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6933
6934 #
6935 msgid "Sorry, video is not available!"
6936 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6937
6938 #
6939 msgid ""
6940 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6941 "\n"
6942 "Please choose another one."
6943 msgstr ""
6944 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6945 "\n"
6946 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6947
6948 #
6949 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6950 msgid "Sort A-Z"
6951 msgstr "A-Z ye"
6952
6953 #
6954 msgid "Sort AutoTimer"
6955 msgstr "Sırala"
6956
6957 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6958 msgstr ""
6959
6960 #
6961 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6962 msgid "Sort Time"
6963 msgstr "Zamana göre"
6964
6965 #
6966 msgid "Sound"
6967 msgstr "Ses"
6968
6969 #
6970 msgid "Soundcarrier"
6971 msgstr "Ses taşıyıcı"
6972
6973 #
6974 msgid "South"
6975 msgstr "Güney"
6976
6977 #
6978 msgid "South Korea"
6979 msgstr "Güney Kore"
6980
6981 #
6982 msgid "Spain"
6983 msgstr "İspanya"
6984
6985 #
6986 msgid "Spanish"
6987 msgstr "İspanyolca"
6988
6989 #
6990 msgid "Split preview mode"
6991 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6992
6993 #
6994 msgid "Sports"
6995 msgstr "Spor"
6996
6997 #
6998 msgid "Standby"
6999 msgstr "Hazırda beklet"
7000
7001 #
7002 msgid "Standby / Restart"
7003 msgstr "Kapatma menüsü"
7004
7005 #
7006 #, python-format
7007 msgid "Standby Fan %d PWM"
7008 msgstr ""
7009
7010 #
7011 #, python-format
7012 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "Start Webinterface"
7017 msgstr "Web arayüzünü başlat"
7018
7019 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7020 msgstr ""
7021
7022 #
7023 msgid "Start from the beginning"
7024 msgstr "En baştan başla"
7025
7026 #
7027 msgid "Start recording?"
7028 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
7029
7030 #
7031 msgid "Start test"
7032 msgstr "Test'i başlat"
7033
7034 #
7035 msgid "Start with following feed:"
7036 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
7037
7038 #
7039 msgid "StartTime"
7040 msgstr "Başlama saati"
7041
7042 #
7043 msgid "Starting on"
7044 msgstr "Başlangıç"
7045
7046 #
7047 msgid "Std. Feeds"
7048 msgstr "Beslemeler"
7049
7050 msgid "Step by step network configuration"
7051 msgstr ""
7052
7053 #
7054 msgid "Step east"
7055 msgstr "Doğu adımı"
7056
7057 #
7058 msgid "Step in ms for arrow keys"
7059 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
7060
7061 #
7062 #, python-format
7063 msgid "Step in ms for key %i"
7064 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7065
7066 #
7067 #, python-format
7068 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7069 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7070
7071 #
7072 msgid "Step west"
7073 msgstr "Batı adımı"
7074
7075 #
7076 msgid "Stop"
7077 msgstr "Durdur"
7078
7079 msgid "Stop Timeshift?"
7080 msgstr "Zaman kaydırıcı durdurulsun mu?"
7081
7082 #
7083 msgid "Stop current event and disable coming events"
7084 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
7085
7086 #
7087 msgid "Stop current event but not coming events"
7088 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
7089
7090 #
7091 msgid "Stop playing this movie?"
7092 msgstr "Film durdurulsun mu?"
7093
7094 #
7095 msgid "Stop test"
7096 msgstr "Testi durdur"
7097
7098 #
7099 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7100 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7101
7102 #
7103 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7104 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7105
7106 #
7107 msgid "Store position"
7108 msgstr "Pozisyonu kaydet"
7109
7110 #
7111 msgid "Stored position"
7112 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
7113
7114 msgid "Stream podcasts"
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7118 msgstr ""
7119
7120 #
7121 msgid "Subservice list..."
7122 msgstr "Alt servis listesi"
7123
7124 #
7125 msgid "Subservices"
7126 msgstr "Alt servisler"
7127
7128 #
7129 msgid "Subtitle selection"
7130 msgstr "Altyazı seçimi"
7131
7132 #
7133 msgid "Subtitles"
7134 msgstr "Altyazı"
7135
7136 #
7137 msgid "Sun"
7138 msgstr "Pazar"
7139
7140 #
7141 msgid "Sunday"
7142 msgstr "Pazar"
7143
7144 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7145 msgstr ""
7146
7147 #
7148 msgid "Swap Services"
7149 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
7150
7151 #
7152 msgid "Sweden"
7153 msgstr "İsveç"
7154
7155 #
7156 msgid "Swedish"
7157 msgstr "İsveççe"
7158
7159 #
7160 msgid "Switch to next subservice"
7161 msgstr "Sonraki alt servise geç"
7162
7163 #
7164 msgid "Switch to previous subservice"
7165 msgstr "Önceki alt servise geç"
7166
7167 msgid "Switchable tuner types:"
7168 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
7169
7170 msgid "Symbol rate"
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 msgid "System"
7175 msgstr "Sistem"
7176
7177 #
7178 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7179 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7180 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
7181
7182 #
7183 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7184 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
7185
7186 msgid "TSID"
7187 msgstr ""
7188
7189 msgid "TV Charts of all users"
7190 msgstr ""
7191
7192 #
7193 msgid "TV System"
7194 msgstr "TV Sistemi"
7195
7196 msgid "TXT PID"
7197 msgstr ""
7198
7199 #
7200 msgid "Table of content for collection"
7201 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
7202
7203 #
7204 msgid "Tag 1"
7205 msgstr "Etiket 1"
7206
7207 #
7208 msgid "Tag 2"
7209 msgstr "Etiket 2"
7210
7211 #
7212 msgid "Tags"
7213 msgstr "Etiketler"
7214
7215 #
7216 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7217 msgstr ""
7218
7219 #
7220 msgid "Tags: "
7221 msgstr "Etiketler: "
7222
7223 #
7224 msgid "Taiwan"
7225 msgstr "Tayvan"
7226
7227 #
7228 msgid "Temperature and Fan control"
7229 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
7230
7231 msgid "Temperature-dependent fan control."
7232 msgstr ""
7233
7234 #
7235 msgid "Terrestrial"
7236 msgstr "Karasal"
7237
7238 #
7239 msgid "Terrestrial provider"
7240 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
7241
7242 #
7243 msgid "Test DiSEqC settings"
7244 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
7245
7246 #
7247 msgid "Test Type"
7248 msgstr "Test tipi"
7249
7250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7251 msgid "Test again"
7252 msgstr "Testi tekrarla"
7253
7254 #
7255 msgid "Test mode"
7256 msgstr "Test kipi"
7257
7258 #
7259 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7260 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
7261
7262 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid "Test-Messagebox?"
7267 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
7268
7269 #
7270 msgid ""
7271 "Thank you for using the wizard.\n"
7272 "Please press OK to continue."
7273 msgstr ""
7274 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
7275 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
7276
7277 #
7278 msgid ""
7279 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7280 "Please press OK to start using your Dreambox."
7281 msgstr ""
7282 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
7283 "hazır.\n"
7284 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
7285
7286 #
7287 msgid ""
7288 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7289 "List.\n"
7290 "Please press OK to continue."
7291 msgstr ""
7292 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7293 "listenize eklenmiştir.\n"
7294 "Devam etmek için OK'a basınız."
7295
7296 msgid ""
7297 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7298 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7299 "some plugins."
7300 msgstr ""
7301
7302 #
7303 msgid ""
7304 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7305 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7306 "players) instead?"
7307 msgstr ""
7308 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7309 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7310 "oluşturmak ister misiniz?"
7311
7312 msgid ""
7313 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7314 "Standby) at specified times.\n"
7315 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7316 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7317 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7318 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid ""
7322 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid ""
7326 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7327 "Please install it."
7328 msgstr ""
7329 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7330 "Lütfen yükleyin."
7331
7332 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7333 msgstr ""
7334
7335 msgid "The PIN codes you entered are different."
7336 msgstr ""
7337
7338 msgid ""
7339 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7340 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7341 msgstr ""
7342
7343 msgid ""
7344 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7345 "It shows you informations about signal rate and errors."
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid ""
7349 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7350 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid ""
7354 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7355 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7356 "even backup and restore your system settings."
7357 msgstr ""
7358
7359 msgid ""
7360 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7361 "Please install it."
7362 msgstr ""
7363 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7364 "Lütfen yükleyin."
7365
7366 #
7367 msgid ""
7368 "The Timer will not be added to the List.\n"
7369 "Please press OK to close this Wizard."
7370 msgstr ""
7371 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7372 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7373
7374 #
7375 msgid ""
7376 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7377 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7378 "inside of this timespan."
7379 msgstr ""
7380 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7381 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7382 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7383
7384 msgid ""
7385 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7386 "Now you can download an NFI image file!"
7387 msgstr ""
7388
7389 msgid ""
7390 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7391 "longer."
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid ""
7395 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7396 msgstr ""
7397
7398 msgid ""
7399 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7400 "You can control brightness and contrast of your tv."
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid ""
7407 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7408 msgstr ""
7409
7410 #
7411 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7412 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7413
7414 #
7415 msgid ""
7416 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7417 msgstr ""
7418
7419 #
7420 #, python-format
7421 msgid ""
7422 "The directory %s is not writable.\n"
7423 "Make sure you select a writable directory instead."
7424 msgstr ""
7425 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7426 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7427
7428 #
7429 msgid ""
7430 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7431 "the classic editor."
7432 msgstr ""
7433
7434 #
7435 #, python-format
7436 msgid ""
7437 "The following device was found:\n"
7438 "\n"
7439 "%s\n"
7440 "\n"
7441 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7442 msgstr ""
7443 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7444 "\n"
7445 "%s\n"
7446 "\n"
7447 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7448
7449 #
7450 msgid "The following files were found..."
7451 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7452
7453 #
7454 msgid ""
7455 "The input port should be configured now.\n"
7456 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7457 "want to do that now?"
7458 msgstr ""
7459 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7460 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7461 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7462
7463 #
7464 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7465 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7466
7467 #
7468 msgid ""
7469 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7470 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7471 msgstr ""
7472 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7473 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7474
7475 #
7476 msgid "The match attribute is mandatory."
7477 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7478
7479 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7480 msgstr ""
7481
7482 #
7483 msgid "The package doesn't contain anything."
7484 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7485
7486 #
7487 msgid "The package:"
7488 msgstr "Seçilen:"
7489
7490 #
7491 #, python-format
7492 msgid "The path %s already exists."
7493 msgstr "%s yolu zaten var."
7494
7495 #
7496 msgid "The pin code you entered is wrong."
7497 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7498
7499 #
7500 #, python-format
7501 msgid "The results have been written to %s."
7502 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7503
7504 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7505 msgstr ""
7506
7507 #
7508 msgid "The sleep timer has been activated."
7509 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7510
7511 #
7512 msgid "The sleep timer has been disabled."
7513 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7514
7515 #
7516 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7517 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7518
7519 #
7520 msgid ""
7521 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7522 "Please install it and choose what you want to do next."
7523 msgstr ""
7524 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7525 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7526
7527 #
7528 msgid ""
7529 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7530 "Please install it."
7531 msgstr ""
7532 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7533 "Lütfen yükleyin."
7534
7535 #
7536 msgid ""
7537 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7538 msgstr ""
7539 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7540 "istiyor musunuz?"
7541
7542 #, python-format
7543 msgid ""
7544 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7545 "settings from %s?"
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid "The wizard is finished now."
7550 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7551
7552 #
7553 msgid "There are at least "
7554 msgstr "En az "
7555
7556 #
7557 msgid "There are currently no outstanding actions."
7558 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7559
7560 #
7561 msgid "There are no default services lists in your image."
7562 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7563
7564 #
7565 msgid "There are no default settings in your image."
7566 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7567
7568 #
7569 msgid "There are no updates available."
7570 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7571
7572 #
7573 msgid "There are now "
7574 msgstr "Cihazın belleğinde "
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7579 "Do you really want to continue?"
7580 msgstr ""
7581 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7582 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7583
7584 #
7585 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7586 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7587
7588 #
7589 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7590 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7591
7592 #
7593 msgid "There was an error. The package:"
7594 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7595
7596 #
7597 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7598 msgid ""
7599 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7600 "apply this update now?"
7601 msgstr ""
7602
7603 #
7604 msgid ""
7605 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7606 "content on the disc."
7607 msgstr ""
7608 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7609 "içeriğini silecektir."
7610
7611 #
7612 #, python-format
7613 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7614 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7615
7616 #
7617 msgid "This Month"
7618 msgstr "Bu ay"
7619
7620 msgid ""
7621 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7622 "around."
7623 msgstr ""
7624
7625 #
7626 msgid "This Week"
7627 msgstr "Bu hafta"
7628
7629 #
7630 msgid ""
7631 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7632 "and the Preview."
7633 msgstr ""
7634
7635 #
7636 msgid "This is step number 2."
7637 msgstr "2 numaralı adım."
7638
7639 #
7640 msgid ""
7641 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7642 "search the EPG again."
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7647 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7648
7649 #
7650 msgid ""
7651 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7652 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7653 "uses."
7654 msgstr ""
7655
7656 msgid ""
7657 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7658 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7659 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7660 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7661 "and saved on the USB stick.\n"
7662 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7663 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7664 msgstr ""
7665
7666 #
7667 msgid "This plugin is installed."
7668 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7669
7670 #
7671 msgid "This plugin is not installed."
7672 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7673
7674 msgid "This plugin will be installed."
7675 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7676
7677 msgid "This plugin will be removed."
7678 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7679
7680 #
7681 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7682 msgstr ""
7683
7684 msgid ""
7685 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7686 "updates."
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid ""
7691 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7692 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7693 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7694 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7695 "the \"Nameserver\" Configuration"
7696 msgstr ""
7697 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7698 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7699 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7700 "edin\n"
7701 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7702 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7703
7704 #
7705 msgid ""
7706 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7707 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7708 "- verify that a network cable is attached\n"
7709 "- verify that the cable is not broken"
7710 msgstr ""
7711 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7712 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7713 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7714 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7715
7716 #
7717 msgid ""
7718 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7719 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7720 "- no valid IP Address was found\n"
7721 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7722 msgstr ""
7723 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7724 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7725 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7726 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7727 "yapılandırmasını kontrol edin"
7728
7729 #
7730 msgid ""
7731 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7732 "configuration with DHCP.\n"
7733 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7734 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7735 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7736 "dialog.\n"
7737 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7738 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7739 msgstr ""
7740 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7741 "eder.\n"
7742 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7743 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7744 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7745 "doğrulayın.\n"
7746 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7747 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7748
7749 #
7750 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7751 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7752
7753 #
7754 msgid ""
7755 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7756 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7757 "but add it disabled."
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid "Three"
7762 msgstr "Üç"
7763
7764 #
7765 msgid "Threshold"
7766 msgstr "Eşik"
7767
7768 #
7769 msgid "Thu"
7770 msgstr "Perş"
7771
7772 #
7773 msgid "Thumbnails"
7774 msgstr "Küçük resimler"
7775
7776 #
7777 msgid "Thursday"
7778 msgstr "Perşembe"
7779
7780 #
7781 msgid "Time"
7782 msgstr "Süre"
7783
7784 #
7785 msgid "Time in minutes to append to recording."
7786 msgstr ""
7787
7788 #
7789 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7790 msgstr ""
7791
7792 #
7793 msgid "Time/Date Input"
7794 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7795
7796 #
7797 msgid "Timer"
7798 msgstr "Zamanlayıcı"
7799
7800 #
7801 msgid "Timer Edit"
7802 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7803
7804 #
7805 msgid "Timer Editor"
7806 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7807
7808 #
7809 msgid "Timer Type"
7810 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7811
7812 #
7813 msgid "Timer entry"
7814 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7815
7816 #
7817 msgid "Timer log"
7818 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7819
7820 #
7821 msgid ""
7822 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7823 "Please recheck it!"
7824 msgstr ""
7825 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7826 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7827
7828 #
7829 msgid "Timer record location"
7830 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7831
7832 #
7833 msgid "Timer sanity error"
7834 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7835
7836 #
7837 msgid "Timer selection"
7838 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7839
7840 #
7841 msgid "Timer status:"
7842 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7843
7844 #
7845 msgid "Timer type"
7846 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7847
7848 msgid ""
7849 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7850 "bereinigen."
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid ""
7854 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7855 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7856 msgstr ""
7857
7858 msgid "Timeshift"
7859 msgstr "Zaman kaydırıcı"
7860
7861 msgid "Timeshift location"
7862 msgstr "Zaman kaydırıcı kayıt konumu"
7863
7864 msgid "Timeshift not possible!"
7865 msgstr "Zaman kaydırıcı kullanılamaz!"
7866
7867 msgid "Timezone"
7868 msgstr "Zaman dilimi"
7869
7870 #
7871 msgid "Title"
7872 msgstr "Başlık"
7873
7874 #
7875 msgid "Title properties"
7876 msgstr "Başlık özellikleri"
7877
7878 #
7879 msgid "Titleset mode"
7880 msgstr "Başlıkseti kipi"
7881
7882 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7883 msgstr ""
7884
7885 msgid ""
7886 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7887 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7888 "USB stick is plugged in.\n"
7889 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7890 "for 10 seconds.\n"
7891 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 msgid "Today"
7896 msgstr "Bugün"
7897
7898 #
7899 msgid "Tone Amplitude"
7900 msgstr ""
7901
7902 #
7903 msgid "Tone mode"
7904 msgstr "Ton modu"
7905
7906 #
7907 msgid "Toneburst"
7908 msgstr "Toneburst"
7909
7910 #
7911 msgid "Toneburst A/B"
7912 msgstr "Toneburst A/B"
7913
7914 #
7915 msgid "Top favorites"
7916 msgstr "Favoriler"
7917
7918 #
7919 msgid "Top rated"
7920 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7921
7922 #
7923 msgid "Track"
7924 msgstr "İz"
7925
7926 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7927 msgstr ""
7928
7929 #
7930 msgid "Translation"
7931 msgstr "Çeviri"
7932
7933 #
7934 msgid "Translation:"
7935 msgstr "Çeviri:"
7936
7937 #
7938 msgid "Transmission mode"
7939 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7940
7941 #
7942 msgid "Transponder"
7943 msgstr "Transponder"
7944
7945 #
7946 msgid "Travel & Events"
7947 msgstr "Gezi"
7948
7949 #
7950 msgid "Tries left:"
7951 msgstr "Denendi:"
7952
7953 #
7954 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7955 msgstr ""
7956 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7957
7958 #
7959 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7960 msgstr ""
7961 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7962
7963 #
7964 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7965 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7966
7967 #
7968 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7969 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7970
7971 #
7972 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7973 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7974
7975 #
7976 msgid "Tue"
7977 msgstr "Salı"
7978
7979 #
7980 msgid "Tuesday"
7981 msgstr "Salı"
7982
7983 #
7984 msgid "Tune"
7985 msgstr "Ayar"
7986
7987 #
7988 msgid "Tune failed!"
7989 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7990
7991 #
7992 msgid "Tuner"
7993 msgstr "Tuner"
7994
7995 #
7996 msgid "Tuner "
7997 msgstr "Tuner "
7998
7999 #
8000 msgid "Tuner Slot"
8001 msgstr "Tuner Yuvası"
8002
8003 #
8004 msgid "Tuner configuration"
8005 msgstr "Tuner ayarları"
8006
8007 #
8008 msgid "Tuner status"
8009 msgstr "Tuner durumu"
8010
8011 msgid "Tuner type"
8012 msgstr "Tuner tipi"
8013
8014 #
8015 msgid "Turkish"
8016 msgstr "Türkçe"
8017
8018 #
8019 msgid "Two"
8020 msgstr "İki"
8021
8022 #
8023 msgid "Type"
8024 msgstr "Tip"
8025
8026 #
8027 msgid "Type of scan"
8028 msgstr "Tarama tipi"
8029
8030 #
8031 msgid "USALS"
8032 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
8033
8034 #
8035 msgid "USB Stick"
8036 msgstr "USB Bellek"
8037
8038 #
8039 msgid "USB stick wizard"
8040 msgstr "USB bellek sihirbazı"
8041
8042 #
8043 msgid "Ukrainian"
8044 msgstr "Ukraynaca"
8045
8046 #
8047 msgid ""
8048 "Unable to complete filesystem check.\n"
8049 "Error: "
8050 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
8051
8052 #
8053 msgid ""
8054 "Unable to initialize harddisk.\n"
8055 "Error: "
8056 msgstr ""
8057 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
8058 "Hata:"
8059
8060 #
8061 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8062 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
8063
8064 #
8065 msgid "Undo install"
8066 msgstr "Yükle(me)"
8067
8068 #
8069 msgid "Undo uninstall"
8070 msgstr "Kaldır(ma)"
8071
8072 msgid "Unencrypted"
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 msgid "UnhandledKey"
8077 msgstr ""
8078
8079 #
8080 msgid "Unicable"
8081 msgstr "Unicable"
8082
8083 #
8084 msgid "Unicable LNB"
8085 msgstr "Unicable LNB"
8086
8087 #
8088 msgid "Unicable Martix"
8089 msgstr "Unicable Matris"
8090
8091 #
8092 msgid "Uninstall"
8093 msgstr "Kaldır"
8094
8095 #
8096 msgid "United States"
8097 msgstr "Amerika"
8098
8099 #
8100 msgid "Universal LNB"
8101 msgstr "Üniversal LNB"
8102
8103 msgid "Unknown"
8104 msgstr ""
8105
8106 #
8107 msgid ""
8108 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8109 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8110 "button."
8111 msgstr ""
8112
8113 #
8114 msgid "Unmount failed"
8115 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
8116
8117 #
8118 msgid "Unsupported"
8119 msgstr "Desteklenmiyor"
8120
8121 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8122 msgstr ""
8123
8124 #
8125 msgid "Update"
8126 msgstr "Güncelle"
8127
8128 msgid "Update done..."
8129 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
8130
8131 #
8132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8133 msgid ""
8134 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8135 "ask you to update again."
8136 msgstr ""
8137
8138 msgid "Updatefeed not available."
8139 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
8140
8141 #
8142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8143 msgid ""
8144 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8145 msgstr ""
8146
8147 #
8148 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8149 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
8150
8151 #
8152 msgid "Updating software catalog"
8153 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
8154
8155 msgid "Updating, please wait..."
8156 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
8157
8158 #
8159 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8160 msgstr ""
8161 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
8162
8163 #
8164 msgid "Upgrade finished."
8165 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
8166
8167 #
8168 msgid "Upgrading"
8169 msgstr "Yazılımı güncelle"
8170
8171 #
8172 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8173 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
8174
8175 #
8176 msgid "Upper bound of timespan."
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid ""
8181 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8182 "are not taken into account!"
8183 msgstr ""
8184
8185 #
8186 msgid "Use"
8187 msgstr "Kullan"
8188
8189 #
8190 msgid "Use DHCP"
8191 msgstr "DHCP Kullan"
8192
8193 #
8194 msgid "Use Interface"
8195 msgstr "Arayüzü Kullan"
8196
8197 #
8198 msgid "Use Power Measurement"
8199 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
8200
8201 #
8202 msgid "Use a custom location"
8203 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
8204
8205 #
8206 msgid "Use a gateway"
8207 msgstr "Ağ geçidi kullan"
8208
8209 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8210 msgstr ""
8211
8212 #
8213 msgid "Use power measurement"
8214 msgstr "Güç kullanımını ölç"
8215
8216 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8217 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
8218
8219 #
8220 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8221 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
8222
8223 #
8224 msgid ""
8225 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8226 "\n"
8227 "Please set up tuner A"
8228 msgstr ""
8229 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
8230 "\n"
8231 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
8232
8233 #
8234 msgid ""
8235 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8236 "press OK."
8237 msgstr ""
8238 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
8239 "OK tuşunu kullanın."
8240
8241 msgid "Use this input device settings?"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "Use this settings?"
8245 msgstr ""
8246
8247 #
8248 msgid "Use this video enhancement settings?"
8249 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
8250
8251 #
8252 msgid "Use time of currently running service"
8253 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
8254
8255 #
8256 msgid "Use usals for this sat"
8257 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
8258
8259 #
8260 msgid "Use wizard to set up basic features"
8261 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
8262
8263 #
8264 msgid "Used service scan type"
8265 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
8266
8267 #
8268 msgid "User defined"
8269 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
8270
8271 #
8272 msgid "User management"
8273 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8274
8275 #
8276 msgid "Usermanager"
8277 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8278
8279 #
8280 msgid "Username"
8281 msgstr "Kullanıcı adı"
8282
8283 #
8284 msgid "VCR scart"
8285 msgstr "VCR scart"
8286
8287 #
8288 msgid "VMGM (intro trailer)"
8289 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
8290
8291 msgid "VPS-Plugin"
8292 msgstr ""
8293
8294 msgid "Vali-XD skin"
8295 msgstr ""
8296
8297 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8298 msgstr ""
8299
8300 msgid "Vali.HD.nano skin"
8301 msgstr ""
8302
8303 msgid "Vali.HD.warp skin"
8304 msgstr ""
8305
8306 msgid ""
8307 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "Verifying your internet connection..."
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid "Vertical"
8315 msgstr "Düşey (V)"
8316
8317 #
8318 msgid "Video Fine-Tuning"
8319 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8320
8321 #
8322 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8323 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8324
8325 #
8326 msgid "Video Output"
8327 msgstr "Görüntü çıkışı"
8328
8329 msgid "Video PID"
8330 msgstr ""
8331
8332 #
8333 msgid "Video Setup"
8334 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8335
8336 #
8337 msgid "Video Wizard"
8338 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8339
8340 #
8341 msgid "Video enhancement preview"
8342 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8343
8344 #
8345 msgid "Video enhancement settings"
8346 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8347
8348 #
8349 msgid "Video enhancement setup"
8350 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8351
8352 #
8353 msgid ""
8354 "Video input selection\n"
8355 "\n"
8356 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8357 "input port).\n"
8358 "\n"
8359 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8360 msgstr ""
8361 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8362 "\n"
8363 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8364 "giriş seçin).\n"
8365 "\n"
8366 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8367
8368 #
8369 msgid "Video mode selection."
8370 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8371
8372 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8376 msgstr ""
8377
8378 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8379 msgstr ""
8380
8381 #
8382 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8383 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8384
8385 #
8386 msgid "Videoenhancement Setup"
8387 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8388
8389 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8390 msgstr ""
8391
8392 #
8393 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8394 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8395
8396 #
8397 msgid "View Count"
8398 msgstr "İzlenme sayısı"
8399
8400 msgid "View Google maps"
8401 msgstr ""
8402
8403 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8404 msgstr ""
8405
8406 #
8407 msgid "View Movies..."
8408 msgstr "Film izle..."
8409
8410 #
8411 msgid "View Photos..."
8412 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8413
8414 #
8415 msgid "View Rass interactive..."
8416 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8417
8418 #
8419 msgid "View Video CD..."
8420 msgstr "Video CD izle..."
8421
8422 #
8423 msgid "View active downloads"
8424 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8425
8426 #
8427 msgid "View details"
8428 msgstr "Detayları incele"
8429
8430 #
8431 msgid "View list of available "
8432 msgstr "Kullanılabilir "
8433
8434 #
8435 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8436 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8437
8438 #
8439 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8440 msgstr ""
8441 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8442
8443 #
8444 msgid "View list of available EPG extensions."
8445 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8446
8447 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8448 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8449
8450 #
8451 msgid "View list of available communication extensions."
8452 msgstr "İletişim eklentileri"
8453
8454 #
8455 msgid "View list of available default settings"
8456 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8457
8458 #
8459 msgid "View list of available multimedia extensions."
8460 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8461
8462 #
8463 msgid "View list of available networking extensions"
8464 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8465
8466 #
8467 msgid "View list of available recording extensions"
8468 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8469
8470 #
8471 msgid "View list of available skins"
8472 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8473
8474 #
8475 msgid "View list of available software extensions"
8476 msgstr "Yazılım eklentileri"
8477
8478 #
8479 msgid "View list of available system extensions"
8480 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8481
8482 #
8483 msgid "View related videos"
8484 msgstr "Benzer videoları göster"
8485
8486 #
8487 msgid "View response videos"
8488 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8489
8490 #
8491 msgid "View teletext..."
8492 msgstr "Teleteksi aç..."
8493
8494 #
8495 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8496 msgstr ""
8497 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8498
8499 #
8500 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8501 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8502
8503 #
8504 msgid "Views: "
8505 msgstr "İzlenme: "
8506
8507 #
8508 msgid "Virtual KeyBoard"
8509 msgstr "Sanal Klavye"
8510
8511 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8512 msgstr ""
8513
8514 msgid ""
8515 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8516 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #
8520 msgid "Voltage mode"
8521 msgstr "Voltaj kipi"
8522
8523 #
8524 msgid "Volume"
8525 msgstr "Ses"
8526
8527 #
8528 msgid "W"
8529 msgstr "B"
8530
8531 #
8532 msgid "WEP"
8533 msgstr "WEP"
8534
8535 msgid "WLAN connection"
8536 msgstr ""
8537
8538 #
8539 msgid "WPA"
8540 msgstr "WPA"
8541
8542 #
8543 msgid "WPA or WPA2"
8544 msgstr "WPA veya WPA2"
8545
8546 #
8547 msgid "WPA2"
8548 msgstr "WPA2"
8549
8550 #
8551 msgid "WSS on 4:3"
8552 msgstr "WSS 4:3"
8553
8554 #
8555 msgid "Wait time in ms before activation:"
8556 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8557
8558 #
8559 msgid "Waiting"
8560 msgstr "Bekleniyor"
8561
8562 #
8563 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8564 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8565
8566 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8567 msgstr ""
8568
8569 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8576 msgstr ""
8577
8578 #
8579 msgid "Webinterface"
8580 msgstr "Web arayüzü"
8581
8582 #
8583 msgid "Webinterface: Main Setup"
8584 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8585
8586 #
8587 msgid "Wed"
8588 msgstr "Çarş"
8589
8590 #
8591 msgid "Wednesday"
8592 msgstr "Çarşamba"
8593
8594 #
8595 msgid "Weekday"
8596 msgstr "Haftaiçi"
8597
8598 #
8599 msgid "Weekend"
8600 msgstr "Haftasonu"
8601
8602 #
8603 msgid "Weekly (Monday)"
8604 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8605
8606 #
8607 msgid "Weekly (Sunday)"
8608 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8609
8610 #
8611 msgid ""
8612 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8613 "\n"
8614 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8615 "cut'.\n"
8616 "\n"
8617 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8618 msgstr ""
8619 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8620 "\n"
8621 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8622 "kes' deyin.\n"
8623 "\n"
8624 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8625 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8626
8627 #
8628 msgid ""
8629 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8630 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8631 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8632 msgstr ""
8633 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8634 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8635 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8636 "anlatacaktır."
8637
8638 #
8639 msgid ""
8640 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8641 "\n"
8642 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8643 "navigate to the video entries.\n"
8644 "\n"
8645 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8646 "\n"
8647 "Press info to see the movie description.\n"
8648 "\n"
8649 "Press the Menu button for additional options.\n"
8650 "\n"
8651 "The Help button shows this help again."
8652 msgstr ""
8653 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8654 "\n"
8655 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8656 "tuşunu,\n"
8657 "\n"
8658 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8659 "\n"
8660 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8661 "\n"
8662 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8663 "\n"
8664 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8665
8666 #
8667 msgid ""
8668 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8669 "\n"
8670 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8671 "matching your search term.\n"
8672 "\n"
8673 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8674 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8675 "\n"
8676 "Press exit to get back to the input field."
8677 msgstr ""
8678 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8679 "\n"
8680 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8681 "\n"
8682 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8683 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8684 "\n"
8685 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8686
8687 #
8688 msgid ""
8689 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8690 "\n"
8691 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8692 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8693 "cleaned up.\n"
8694 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8695 msgstr ""
8696 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8697 "\n"
8698 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8699 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8700 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8701 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8702
8703 #
8704 msgid ""
8705 "Welcome.\n"
8706 "\n"
8707 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8708 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8709 "\n"
8710 "Press OK to start configuring your network"
8711 msgstr ""
8712 "Hoşgeldiniz.\n"
8713 "\n"
8714 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8715 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8716 "\n"
8717 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8718
8719 #
8720 msgid ""
8721 "Welcome.\n"
8722 "\n"
8723 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8724 "descriptions for common settings."
8725 msgstr ""
8726 "Hoşgeldiniz.\n"
8727 "\n"
8728 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8729 "yardımcı olur."
8730
8731 #
8732 msgid ""
8733 "Welcome.\n"
8734 "\n"
8735 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8736 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8737 msgstr ""
8738 "Hoşgeldiniz.\n"
8739 "\n"
8740 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8741 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8742
8743 #
8744 msgid "Welcome..."
8745 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8746
8747 #
8748 msgid "West"
8749 msgstr "Batı"
8750
8751 #
8752 msgid "What do you want to scan?"
8753 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8754
8755 #
8756 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8757 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8758
8759 msgid ""
8760 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8761 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8762 msgstr ""
8763
8764 #
8765 msgid ""
8766 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8767 "timer with the same description already exists in the timer list."
8768 msgstr ""
8769
8770 #
8771 msgid ""
8772 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8773 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8774 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8775 "automatically!\n"
8776 "\n"
8777 "Really do a factory reset?"
8778 msgstr ""
8779 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8780 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8781 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8782 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8783 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8784 "\n"
8785 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8786
8787 #
8788 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8789 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8790
8791 #
8792 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8793 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8794
8795 #
8796 msgid "Wireless LAN"
8797 msgstr "Kablosuz ağ"
8798
8799 #
8800 msgid "Wireless Network"
8801 msgstr "Kablosuz Ağ"
8802
8803 msgid "Wireless network connection setup"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid "Wireless network connection setup."
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid "Wireless network state"
8810 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8811
8812 msgid ""
8813 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8814 "channels)."
8815 msgstr ""
8816
8817 msgid ""
8818 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8819 "drive.\n"
8820 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8821 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8822 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8823 msgstr ""
8824
8825 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8826 msgstr ""
8827
8828 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8829 msgstr ""
8830
8831 msgid ""
8832 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8833 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8834 msgstr ""
8835
8836 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8837 msgstr ""
8838
8839 msgid ""
8840 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8841 msgstr ""
8842
8843 msgid ""
8844 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8845 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8846 msgstr ""
8847
8848 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8849 msgstr ""
8850
8851 msgid ""
8852 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8853 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8854 "original channel after execution."
8855 msgstr ""
8856
8857 msgid ""
8858 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8859 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid ""
8863 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8864 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8865 "each of them.\n"
8866 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8867 msgstr ""
8868
8869 msgid ""
8870 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8871 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8872 msgstr ""
8873
8874 msgid ""
8875 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8876 "by satellite with a connected dish positioner."
8877 msgstr ""
8878
8879 msgid ""
8880 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8881 "DiSEqC compatibility and errors."
8882 msgstr ""
8883
8884 msgid ""
8885 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8886 "Dreambox image.\n"
8887 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8888 msgstr ""
8889
8890 msgid ""
8891 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid ""
8895 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8896 "motorized dish."
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid ""
8900 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8901 "settings."
8902 msgstr ""
8903
8904 #
8905 msgid ""
8906 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8907 "alternative service it is restricted to."
8908 msgstr ""
8909
8910 msgid ""
8911 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8912 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8913 msgstr ""
8914
8915 #
8916 msgid "Wizard"
8917 msgstr "Sihirbaz"
8918
8919 #
8920 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8921 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8922
8923 #
8924 msgid "Write failed!"
8925 msgstr "Yazma başarısız!"
8926
8927 #
8928 msgid "YPbPr"
8929 msgstr "YPbPr"
8930
8931 #
8932 msgid "Year"
8933 msgstr "Yıl"
8934
8935 #
8936 msgid "Yes"
8937 msgstr "Evet"
8938
8939 #
8940 msgid "Yes to all"
8941 msgstr "Tümüne evet"
8942
8943 msgid "Yes, always"
8944 msgstr "Evet, her zaman"
8945
8946 #
8947 msgid "Yes, and delete this movie"
8948 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8949
8950 #
8951 msgid "Yes, and don't ask again"
8952 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8953
8954 #
8955 msgid "Yes, backup my settings!"
8956 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8957
8958 #
8959 msgid "Yes, but play next video"
8960 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8961
8962 #
8963 msgid "Yes, but play previous video"
8964 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8965
8966 #
8967 msgid "Yes, do a manual scan now"
8968 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8969
8970 #
8971 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8972 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8973
8974 #
8975 msgid "Yes, do another manual scan now"
8976 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8977
8978 #
8979 msgid "Yes, keep them."
8980 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8981
8982 #
8983 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8984 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8985
8986 #
8987 msgid "Yes, restore the settings now"
8988 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8989
8990 #
8991 msgid "Yes, returning to movie list"
8992 msgstr "Evet, film listesine dön"
8993
8994 #
8995 msgid "Yes, view the tutorial"
8996 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8997
8998 #
8999 msgid "You can cancel the installation."
9000 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
9001
9002 #
9003 msgid "You can cancel the removal."
9004 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
9005
9006 #
9007 msgid ""
9008 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9009 "want to be installed."
9010 msgstr ""
9011 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
9012 "istediğiniz ayarları seçin."
9013
9014 #
9015 msgid "You can choose, what you want to install..."
9016 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
9017
9018 msgid ""
9019 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9020 "to 0 to disable this feature."
9021 msgstr ""
9022
9023 #
9024 msgid "You can install this plugin."
9025 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
9026
9027 #
9028 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9029 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
9030
9031 #
9032 msgid "You can remove this plugin."
9033 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
9034
9035 #
9036 msgid ""
9037 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9038 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9039 "in title' is what is looked for in the EPG."
9040 msgstr ""
9041 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
9042 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
9043 "cümlesidir."
9044
9045 msgid ""
9046 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9047 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9048 "is also included."
9049 msgstr ""
9050
9051 msgid ""
9052 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9053 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9054 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9055 "\" under Setup / System."
9056 msgstr ""
9057
9058 #
9059 msgid "You cannot delete this!"
9060 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
9061
9062 #
9063 msgid "You chose not to install any default services lists."
9064 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
9065
9066 #
9067 msgid ""
9068 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9069 "default settings later in the settings menu."
9070 msgstr ""
9071 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
9072 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan  'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
9073 "kullanabilirsiniz."
9074
9075 #
9076 msgid ""
9077 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9078 msgstr ""
9079 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
9080 "basın."
9081
9082 #
9083 msgid ""
9084 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9085 "AutoTimer.\n"
9086 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9087 msgstr ""
9088 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
9089 "kelime' tanımlamadınız.\n"
9090 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
9091
9092 msgid "You didn't select a channel to record from."
9093 msgstr ""
9094
9095 #
9096 #, python-format
9097 msgid ""
9098 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9099 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9100 msgstr ""
9101 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
9102 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
9103
9104 #
9105 msgid ""
9106 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9107 "now."
9108 msgstr ""
9109 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9110 "basın..."
9111
9112 #
9113 msgid ""
9114 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9115 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9116 msgstr ""
9117 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
9118 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
9119 "tüm veriler silinecektir."
9120
9121 #
9122 msgid ""
9123 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9124 "restore. Please press OK to start the restore now."
9125 msgstr ""
9126 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
9127 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9128 "basın..."
9129
9130 #
9131 #, python-format
9132 msgid "You have to wait %s!"
9133 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
9134
9135 #
9136 msgid ""
9137 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9138 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9139 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9140 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9141 "your settings."
9142 msgstr ""
9143 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
9144 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
9145 "edin.\n"
9146 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
9147 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
9148 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
9149
9150 msgid ""
9151 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9152 "\n"
9153 "Do you want to set the pin now?"
9154 msgstr ""
9155
9156 #
9157 msgid ""
9158 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9159 "list?\n"
9160 "\n"
9161 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9162 msgstr ""
9163 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
9164 "istiyor musunuz?\n"
9165 "\n"
9166 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
9167
9168 #
9169 msgid ""
9170 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9171 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9172 msgstr ""
9173 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
9174 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
9175
9176 #
9177 msgid ""
9178 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9179 "\n"
9180 "Your internet connection is working now.\n"
9181 "\n"
9182 msgstr ""
9183 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9184 "\n"
9185 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9186 "\n"
9187
9188 #
9189 msgid ""
9190 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9191 "\n"
9192 "Your internet connection is working now.\n"
9193 "\n"
9194 "Please press OK to continue."
9195 msgstr ""
9196 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9197 "\n"
9198 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9199 "\n"
9200 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
9201
9202 #
9203 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9204 msgstr ""
9205 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
9206
9207 #
9208 msgid ""
9209 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9210 "process."
9211 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
9212
9213 #
9214 msgid ""
9215 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9216 "blank dual layer DVD!"
9217 msgstr ""
9218 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
9219 "gerekiyor!"
9220
9221 #
9222 #, python-format
9223 msgid ""
9224 "Your config file is not well-formed:\n"
9225 "%s"
9226 msgstr ""
9227 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
9228 "%s"
9229
9230 #
9231 msgid "Your current collection will get lost!"
9232 msgstr ""
9233
9234 #
9235 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9236 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
9237
9238 #
9239 msgid ""
9240 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9241 "try again."
9242 msgstr ""
9243 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
9244
9245 #
9246 msgid "Your email address:"
9247 msgstr "Eposta adresiniz:"
9248
9249 #
9250 msgid ""
9251 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9252 "Press OK to start upgrade."
9253 msgstr ""
9254 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
9255 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
9256
9257 #
9258 msgid ""
9259 "Your internet connection is not working!\n"
9260 "Please choose what you want to do next."
9261 msgstr ""
9262 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
9263 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
9264
9265 #
9266 msgid "Your name (optional):"
9267 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
9268
9269 #
9270 msgid "Your network configuration has been activated."
9271 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
9272
9273 msgid "Your network is not working. Please try again."
9274 msgstr ""
9275
9276 #
9277 msgid "Your network mount has been activated."
9278 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
9279
9280 #
9281 msgid "Your network mount has been removed."
9282 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
9283
9284 #
9285 msgid "Your network mount has been updated."
9286 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
9287
9288 #
9289 msgid ""
9290 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9291 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9292 "\n"
9293 "Please choose what you want to do next."
9294 msgstr ""
9295 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
9296 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
9297 "\n"
9298 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
9299
9300 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9301 msgstr ""
9302
9303 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9304 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
9305
9306 #
9307 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9308 msgstr ""
9309 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9310 "musunuz?"
9311
9312 #
9313 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9314 msgstr ""
9315 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
9316
9317 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9318 msgstr ""
9319 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9320 "musunuz?"
9321
9322 msgid "Zap between commercials"
9323 msgstr ""
9324
9325 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9326 msgstr ""
9327
9328 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9329 msgstr ""
9330
9331 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9332 msgstr ""
9333
9334 #
9335 msgid "[alternative edit]"
9336 msgstr "[alternatif düzenle]"
9337
9338 #
9339 msgid "[bouquet edit]"
9340 msgstr "[buket düzenle]"
9341
9342 #
9343 msgid "[favourite edit]"
9344 msgstr "[favori düzenle]"
9345
9346 #
9347 msgid "[move mode]"
9348 msgstr "[taşıma kipi]"
9349
9350 msgid "a HD skin from Kerni"
9351 msgstr ""
9352
9353 #
9354 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9355 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9356
9357 #
9358 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9359 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9360
9361 #
9362 msgid "abort alternatives edit"
9363 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9364
9365 #
9366 msgid "abort bouquet edit"
9367 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9368
9369 #
9370 msgid "abort favourites edit"
9371 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9372
9373 #
9374 msgid "about to start"
9375 msgstr "başlamak üzere"
9376
9377 #
9378 msgid "activate current configuration"
9379 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9380
9381 #
9382 msgid "activate network adapter configuration"
9383 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9384
9385 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9386 msgid "add AutoTimer"
9387 msgstr ""
9388
9389 #
9390 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9391 msgid "add AutoTimer..."
9392 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9393
9394 #
9395 msgid "add Provider"
9396 msgstr "Yayıncı ekle"
9397
9398 #
9399 msgid "add Service"
9400 msgstr "Kanal ekle"
9401
9402 #
9403 msgid "add a nameserver entry"
9404 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9405
9406 #
9407 msgid "add alternatives"
9408 msgstr "alternatiflere ekle"
9409
9410 #
9411 msgid "add bookmark"
9412 msgstr "yer imi ekle"
9413
9414 #
9415 msgid "add bouquet"
9416 msgstr "yeni buket oluştur"
9417
9418 #
9419 msgid "add directory to playlist"
9420 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9421
9422 #
9423 msgid "add file to playlist"
9424 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9425
9426 #
9427 msgid "add files to playlist"
9428 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9429
9430 #
9431 msgid "add filters"
9432 msgstr "Filtre ekle"
9433
9434 #
9435 msgid "add marker"
9436 msgstr "işaret ekle"
9437
9438 #
9439 msgid "add recording (enter recording duration)"
9440 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9441
9442 #
9443 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9444 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9445
9446 #
9447 msgid "add recording (indefinitely)"
9448 msgstr "kaydet (süresiz)"
9449
9450 #
9451 msgid "add recording (stop after current event)"
9452 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9453
9454 #
9455 msgid "add service to bouquet"
9456 msgstr "kanalı bukete ekle"
9457
9458 #
9459 msgid "add service to favourites"
9460 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9461
9462 #
9463 msgid "add services"
9464 msgstr "Kanal Ekle"
9465
9466 #
9467 msgid "add to parental protection"
9468 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9469
9470 #
9471 msgid "advanced"
9472 msgstr "gelişmiş"
9473
9474 #
9475 msgid "alphabetic sort"
9476 msgstr "alfabetik sıralama"
9477
9478 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9479 msgstr ""
9480
9481 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9482 msgstr ""
9483
9484 msgid ""
9485 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9486 msgstr ""
9487
9488 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9489 msgstr ""
9490
9491 #
9492 msgid "assigned CAIds:"
9493 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9494
9495 #
9496 msgid "assigned Services/Provider:"
9497 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9498
9499 msgid "at beginning"
9500 msgstr ""
9501
9502 msgid "at end"
9503 msgstr ""
9504
9505 #
9506 #, python-format
9507 msgid "audio track (%s) format"
9508 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9509
9510 #
9511 #, python-format
9512 msgid "audio track (%s) language"
9513 msgstr "(%s) ses izi dili"
9514
9515 #
9516 msgid "audio tracks"
9517 msgstr "ses izleri"
9518
9519 #
9520 msgid "auto"
9521 msgstr "otomatik"
9522
9523 msgid "autotimers need a match attribute"
9524 msgstr ""
9525
9526 #
9527 msgid "available"
9528 msgstr "mevcut"
9529
9530 #
9531 msgid "back"
9532 msgstr "geri"
9533
9534 #
9535 msgid "background image"
9536 msgstr "arkaplan resmi"
9537
9538 #
9539 msgid "backgroundcolor"
9540 msgstr "zemin rengi"
9541
9542 #
9543 msgid "better"
9544 msgstr "daha iyi"
9545
9546 #
9547 msgid "black"
9548 msgstr "siyah"
9549
9550 #
9551 msgid "blacklist"
9552 msgstr "kara liste"
9553
9554 #
9555 msgid "blue"
9556 msgstr "mavi"
9557
9558 msgid "bob"
9559 msgstr ""
9560
9561 #
9562 #, python-format
9563 msgid "burn audio track (%s)"
9564 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9565
9566 #
9567 msgid "case-insensitive search"
9568 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9569
9570 #
9571 msgid "case-sensitive search"
9572 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9573
9574 #
9575 msgid "change recording (duration)"
9576 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9577
9578 #
9579 msgid "change recording (endtime)"
9580 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9581
9582 #
9583 msgid "chapters"
9584 msgstr "bölümler"
9585
9586 #
9587 msgid "circular left"
9588 msgstr "dairesel sola"
9589
9590 #
9591 msgid "circular right"
9592 msgstr "dairesel sağa"
9593
9594 #
9595 msgid "clear playlist"
9596 msgstr "oynatma listesini temizle"
9597
9598 #
9599 msgid "complex"
9600 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9601
9602 msgid "config changed."
9603 msgstr ""
9604
9605 #
9606 msgid "config menu"
9607 msgstr "ayar menüsü"
9608
9609 #
9610 msgid "confirmed"
9611 msgstr "onaylandı"
9612
9613 #
9614 msgid "connected"
9615 msgstr "bağlı"
9616
9617 #
9618 msgid "continue"
9619 msgstr "devam et"
9620
9621 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9622 msgstr ""
9623
9624 #
9625 msgid "copy to bouquets"
9626 msgstr "buketlere kopyala"
9627
9628 #
9629 msgid "could not be removed"
9630 msgstr "kaldırılamadı"
9631
9632 #
9633 msgid "create directory"
9634 msgstr "klasör oluştur"
9635
9636 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9637 msgstr ""
9638
9639 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9640 msgstr ""
9641
9642 #, python-format
9643 msgid "currently installed image: %s"
9644 msgstr ""
9645
9646 #
9647 msgid "daily"
9648 msgstr "günlük"
9649
9650 #
9651 msgid "day"
9652 msgstr "gün"
9653
9654 msgid "default"
9655 msgstr "varsayılan"
9656
9657 #
9658 msgid "delete"
9659 msgstr "sil"
9660
9661 #
9662 msgid "delete cut"
9663 msgstr "kesimi sil"
9664
9665 #
9666 msgid "delete file"
9667 msgstr "dosya sil"
9668
9669 #
9670 msgid "delete playlist entry"
9671 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9672
9673 #
9674 msgid "delete saved playlist"
9675 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9676
9677 #
9678 msgid "delete..."
9679 msgstr "sil..."
9680
9681 msgid "description"
9682 msgstr ""
9683
9684 #
9685 msgid "disable"
9686 msgstr "kapat"
9687
9688 #
9689 msgid "disable move mode"
9690 msgstr "taşıma kipini kapat"
9691
9692 #
9693 msgid "disabled"
9694 msgstr "devre dışı"
9695
9696 #
9697 msgid "disconnected"
9698 msgstr "bağlı değil"
9699
9700 #
9701 msgid "do not change"
9702 msgstr "değiştirme"
9703
9704 #
9705 msgid "do nothing"
9706 msgstr "birşey yapma"
9707
9708 #
9709 msgid "don't record"
9710 msgstr "kaydetme"
9711
9712 #
9713 msgid "done!"
9714 msgstr "tamamlandı!"
9715
9716 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9717 msgstr "Realtek USB kablosuz alıcı sürücüleri"
9718
9719 #
9720 msgid "edit alternatives"
9721 msgstr "alternatifleri düzenle"
9722
9723 #
9724 msgid "edit filters"
9725 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9726
9727 #
9728 msgid "edit services"
9729 msgstr "Kanal Düzenle"
9730
9731 #
9732 msgid "empty"
9733 msgstr "boş"
9734
9735 #
9736 msgid "enable"
9737 msgstr "etkinleştir"
9738
9739 #
9740 msgid "enable bouquet edit"
9741 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9742
9743 #
9744 msgid "enable favourite edit"
9745 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9746
9747 #
9748 msgid "enable move mode"
9749 msgstr "taşıma kipini aç"
9750
9751 #
9752 msgid "enabled"
9753 msgstr "etkin"
9754
9755 #
9756 msgid "end alternatives edit"
9757 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9758
9759 #
9760 msgid "end bouquet edit"
9761 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9762
9763 #
9764 msgid "end cut here"
9765 msgstr "kesimi burada bitir"
9766
9767 #
9768 msgid "end favourites edit"
9769 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9770
9771 #
9772 msgid "equal to"
9773 msgstr "eşittir"
9774
9775 #
9776 msgid "exact match"
9777 msgstr "tam eşleşme"
9778
9779 #
9780 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9781 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9782
9783 #
9784 msgid "exit mediaplayer"
9785 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9786
9787 #
9788 msgid "exit movielist"
9789 msgstr "film listesinden çık"
9790
9791 #
9792 msgid "exit nameserver configuration"
9793 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9794
9795 #
9796 msgid "exit network adapter configuration"
9797 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9798
9799 #
9800 msgid "exit network interface list"
9801 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9802
9803 #
9804 msgid "exit networkadapter setup menu"
9805 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9806
9807 #
9808 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9809 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9810
9811 #
9812 msgid "filename"
9813 msgstr "dosyaadı"
9814
9815 #
9816 msgid "fine-tune your display"
9817 msgstr "ekran ince ayarı"
9818
9819 #
9820 msgid "forward to the next chapter"
9821 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9822
9823 #
9824 msgid "free"
9825 msgstr "boş"
9826
9827 #
9828 msgid "free diskspace"
9829 msgstr "boş disk alanı"
9830
9831 #
9832 msgid "go to deep standby"
9833 msgstr "derin uyku kipine geç"
9834
9835 #
9836 msgid "go to standby"
9837 msgstr "uyku kipine geç"
9838
9839 #
9840 msgid "grab this frame as bitmap"
9841 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9842
9843 #
9844 msgid "green"
9845 msgstr "yeşil"
9846
9847 #
9848 msgid "hear radio..."
9849 msgstr "Radyo dinle..."
9850
9851 #
9852 msgid "help..."
9853 msgstr "yardım..."
9854
9855 #
9856 msgid "hide extended description"
9857 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9858
9859 #
9860 msgid "hide player"
9861 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9862
9863 #
9864 msgid "horizontal"
9865 msgstr "yatay (h)"
9866
9867 #
9868 msgid "hour"
9869 msgstr "saat"
9870
9871 #
9872 msgid "hours"
9873 msgstr "saat"
9874
9875 #
9876 msgid "immediate shutdown"
9877 msgstr "hemen kapat"
9878
9879 #
9880 msgid "in Description"
9881 msgstr "Açıklamada"
9882
9883 #
9884 msgid "in Shortdescription"
9885 msgstr "Kısa açıklamada"
9886
9887 #
9888 msgid "in Title"
9889 msgstr "Başlıkta"
9890
9891 #
9892 msgid "init module"
9893 msgstr "modülü başlat"
9894
9895 #
9896 msgid "init modules"
9897 msgstr "modülleri başlat"
9898
9899 #
9900 msgid "insert mark here"
9901 msgstr "buraya işaret koy"
9902
9903 #
9904 msgid "jump back to the previous title"
9905 msgstr "önceki başlığa git"
9906
9907 #
9908 msgid "jump forward to the next title"
9909 msgstr "sonraki başlığa git"
9910
9911 #
9912 msgid "jump to listbegin"
9913 msgstr "liste başına git"
9914
9915 #
9916 msgid "jump to listend"
9917 msgstr "liste sonuna git"
9918
9919 #
9920 msgid "jump to next marked position"
9921 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9922
9923 #
9924 msgid "jump to previous marked position"
9925 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9926
9927 #
9928 msgid "leave movie player..."
9929 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9930
9931 #
9932 msgid "left"
9933 msgstr "sol"
9934
9935 #
9936 msgid "length"
9937 msgstr "uzunluk"
9938
9939 msgid "list of EPG views..."
9940 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9941
9942 #
9943 msgid "list style compact"
9944 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9945
9946 #
9947 msgid "list style compact with description"
9948 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9949
9950 #
9951 msgid "list style default"
9952 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9953
9954 #
9955 msgid "list style single line"
9956 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9957
9958 #
9959 msgid "load playlist"
9960 msgstr "oynatma listesi yükle"
9961
9962 #
9963 msgid "locked"
9964 msgstr "kilitli"
9965
9966 #
9967 msgid "loopthrough to"
9968 msgstr "üzerinden bağla"
9969
9970 #
9971 msgid "manual"
9972 msgstr "elle"
9973
9974 #
9975 msgid "menu"
9976 msgstr "menü"
9977
9978 #
9979 msgid "menulist"
9980 msgstr "menü listesi"
9981
9982 #
9983 msgid "mins"
9984 msgstr "dakika"
9985
9986 #
9987 msgid "minute"
9988 msgstr "dakika"
9989
9990 #
9991 msgid "minutes"
9992 msgstr "dakika"
9993
9994 msgid "missing parameter \"id\""
9995 msgstr ""
9996
9997 #
9998 msgid "month"
9999 msgstr "ay"
10000
10001 #
10002 msgid "move PiP to main picture"
10003 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
10004
10005 #
10006 msgid "move down to last entry"
10007 msgstr "en sona taşı"
10008
10009 #
10010 msgid "move down to next entry"
10011 msgstr "bir alta taşı"
10012
10013 #
10014 msgid "move up to first entry"
10015 msgstr "en üste taşı"
10016
10017 #
10018 msgid "move up to previous entry"
10019 msgstr "bir üste taşı"
10020
10021 #
10022 msgid "movie list"
10023 msgstr "film listesi"
10024
10025 #
10026 msgid "multinorm"
10027 msgstr "PAL/NTSC"
10028
10029 #
10030 msgid "never"
10031 msgstr "hiç"
10032
10033 #
10034 msgid "next channel"
10035 msgstr "Sonraki kanal"
10036
10037 #
10038 msgid "next channel in history"
10039 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
10040
10041 #
10042 msgid "no"
10043 msgstr "hayır"
10044
10045 #
10046 msgid "no CAId selected"
10047 msgstr "CAId seçilmedi"
10048
10049 #
10050 msgid "no CI slots found"
10051 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
10052
10053 #
10054 msgid "no HDD found"
10055 msgstr "HDD bulunamadı"
10056
10057 #
10058 msgid "no Services/Providers selected"
10059 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
10060
10061 #
10062 msgid "no module found"
10063 msgstr "modül bulunamadı"
10064
10065 #
10066 msgid "no standby"
10067 msgstr "hazırda bekletme!"
10068
10069 #
10070 msgid "no timeout"
10071 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
10072
10073 #
10074 msgid "none"
10075 msgstr "yok"
10076
10077 msgid "not configured"
10078 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
10079
10080 #
10081 msgid "not locked"
10082 msgstr "kilitlenmedi"
10083
10084 msgid "not supported"
10085 msgstr "desteklenmiyor"
10086
10087 #
10088 msgid "not used"
10089 msgstr "kullanılmıyor"
10090
10091 #
10092 msgid "nothing connected"
10093 msgstr "bağlı değil"
10094
10095 #
10096 msgid "of a DUAL layer medium used."
10097 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
10098
10099 #
10100 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10101 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
10102
10103 #
10104 msgid "off"
10105 msgstr "kapalı"
10106
10107 #
10108 msgid "on"
10109 msgstr "açık"
10110
10111 #
10112 msgid "on READ ONLY medium."
10113 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
10114
10115 #
10116 msgid "on Weekday"
10117 msgstr "Günde"
10118
10119 #
10120 msgid "once"
10121 msgstr "birkez"
10122
10123 #
10124 msgid "open nameserver configuration"
10125 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
10126
10127 #
10128 msgid "open servicelist"
10129 msgstr "Kanal listesini aç"
10130
10131 #
10132 msgid "open servicelist(down)"
10133 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
10134
10135 #
10136 msgid "open servicelist(up)"
10137 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
10138
10139 #
10140 msgid "partial match"
10141 msgstr "kısmi eşleşme"
10142
10143 #
10144 msgid "pass"
10145 msgstr "geç"
10146
10147 #
10148 msgid "pause"
10149 msgstr "duraklat"
10150
10151 #
10152 msgid "play entry"
10153 msgstr "seçimi oynat"
10154
10155 #
10156 msgid "play from next mark or playlist entry"
10157 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10158
10159 #
10160 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10161 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10162
10163 #
10164 msgid "please press OK when ready"
10165 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
10166
10167 #
10168 msgid "please wait, loading picture..."
10169 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
10170
10171 #
10172 msgid "previous channel"
10173 msgstr "Önceki kanal"
10174
10175 #
10176 msgid "previous channel in history"
10177 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
10178
10179 #
10180 msgid "record"
10181 msgstr "kaydet"
10182
10183 #
10184 msgid "recording..."
10185 msgstr "kaydediliyor..."
10186
10187 #
10188 msgid "red"
10189 msgstr "kırmızı"
10190
10191 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10192 msgstr ""
10193
10194 #
10195 msgid "remove a nameserver entry"
10196 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
10197
10198 #
10199 msgid "remove after this position"
10200 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
10201
10202 #
10203 msgid "remove all alternatives"
10204 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
10205
10206 #
10207 msgid "remove all new found flags"
10208 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
10209
10210 #
10211 msgid "remove before this position"
10212 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
10213
10214 #
10215 msgid "remove bookmark"
10216 msgstr "yer imini sil"
10217
10218 #
10219 msgid "remove directory"
10220 msgstr "klasörü sil"
10221
10222 #
10223 msgid "remove entry"
10224 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
10225
10226 #
10227 msgid "remove from parental protection"
10228 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
10229
10230 #
10231 msgid "remove new found flag"
10232 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
10233
10234 #
10235 msgid "remove selected satellite"
10236 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
10237
10238 #
10239 msgid "remove this mark"
10240 msgstr "bu işareti kaldır"
10241
10242 #
10243 msgid "repeat playlist"
10244 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
10245
10246 #
10247 msgid "repeated"
10248 msgstr "tekrarla"
10249
10250 #
10251 msgid "rewind to the previous chapter"
10252 msgstr "önceki bölüme geri git"
10253
10254 #
10255 msgid "right"
10256 msgstr "sağ"
10257
10258 #
10259 msgid "save last directory on exit"
10260 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
10261
10262 #
10263 msgid "save playlist"
10264 msgstr "oynatma listesini kaydet"
10265
10266 #
10267 msgid "save playlist on exit"
10268 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
10269
10270 #
10271 msgid "scan done!"
10272 msgstr "arama tamamlandı!"
10273
10274 #
10275 #, python-format
10276 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10277 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
10278
10279 #
10280 msgid "scan state"
10281 msgstr "kanal arama durumu"
10282
10283 #
10284 msgid "second"
10285 msgstr "saniye"
10286
10287 #
10288 msgid "second cable of motorized LNB"
10289 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
10290
10291 #
10292 msgid "seconds"
10293 msgstr "saniye"
10294
10295 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10296 msgstr ""
10297
10298 #
10299 msgid "select"
10300 msgstr "seç"
10301
10302 #
10303 msgid "select CAId"
10304 msgstr "CAId seç"
10305
10306 #
10307 msgid "select CAId's"
10308 msgstr "CAId' leri seç"
10309
10310 #
10311 msgid "select interface"
10312 msgstr "arayüzü seçin"
10313
10314 #
10315 msgid "select menu entry"
10316 msgstr "menü girişini seçin"
10317
10318 #
10319 msgid "select movie"
10320 msgstr "film seç"
10321
10322 #
10323 msgid "select the movie path"
10324 msgstr "film yol adını seçin"
10325
10326 msgid "service PIN"
10327 msgstr ""
10328
10329 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10330 msgstr ""
10331
10332 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10333 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
10334
10335 msgid "setup PIN"
10336 msgstr ""
10337
10338 #
10339 msgid "show DVD main menu"
10340 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
10341
10342 #
10343 msgid "show EPG..."
10344 msgstr "EPG program detayını göster..."
10345
10346 #
10347 msgid "show Infoline"
10348 msgstr "Bilgi satırını göster"
10349
10350 #
10351 msgid "show all"
10352 msgstr "tümünü göster"
10353
10354 #
10355 msgid "show alternatives"
10356 msgstr "alternatifleri göster"
10357
10358 #
10359 msgid "show event details"
10360 msgstr "EPG detaylarını göster"
10361
10362 #
10363 msgid "show extended description"
10364 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
10365
10366 #
10367 msgid "show first selected tag"
10368 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
10369
10370 #
10371 msgid "show second selected tag"
10372 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
10373
10374 #
10375 msgid "show shutdown menu"
10376 msgstr "kapatma menüsü"
10377
10378 #
10379 msgid "show single service EPG..."
10380 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10381
10382 #
10383 msgid "show tag menu"
10384 msgstr "etiket menüsünü göster"
10385
10386 #
10387 msgid "show transponder info"
10388 msgstr "transponder bilgisini göster"
10389
10390 #
10391 msgid "shuffle playlist"
10392 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10393
10394 #
10395 msgid "shut down"
10396 msgstr "kapat"
10397
10398 #
10399 msgid "shutdown"
10400 msgstr "kapat"
10401
10402 #
10403 msgid "simple"
10404 msgstr "basit"
10405
10406 #
10407 msgid "skip backward"
10408 msgstr "Önceki kanala atla"
10409
10410 #
10411 msgid "skip backward (enter time)"
10412 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10413
10414 #
10415 msgid "skip forward"
10416 msgstr "Sonraki kanala atla"
10417
10418 #
10419 msgid "skip forward (enter time)"
10420 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10421
10422 #
10423 msgid "slide picture in loop"
10424 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10425
10426 #
10427 msgid "sort by date"
10428 msgstr "tarihe göre sırala"
10429
10430 msgid "special characters"
10431 msgstr "özel karakterler"
10432
10433 #
10434 msgid "standard"
10435 msgstr "standart"
10436
10437 #
10438 msgid "standby"
10439 msgstr "hazırda beklet"
10440
10441 #
10442 msgid "start cut here"
10443 msgstr "buradan kes"
10444
10445 #
10446 msgid "start directory"
10447 msgstr "başlangıç klasörü"
10448
10449 #
10450 msgid "start timeshift"
10451 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10452
10453 #
10454 msgid "stereo"
10455 msgstr "steryo"
10456
10457 #
10458 msgid "stop PiP"
10459 msgstr "PiP'i durdur"
10460
10461 #
10462 msgid "stop entry"
10463 msgstr "seçileni durdur"
10464
10465 #
10466 msgid "stop recording"
10467 msgstr "kaydı durdur"
10468
10469 #
10470 msgid "stop timeshift"
10471 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10472
10473 #
10474 msgid "swap PiP and main picture"
10475 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10476
10477 #
10478 msgid "switch to bookmarks"
10479 msgstr "Yer imlerine geç"
10480
10481 #
10482 msgid "switch to filelist"
10483 msgstr "dosya listesine geç"
10484
10485 #
10486 msgid "switch to playlist"
10487 msgstr "oynatma listesine geç"
10488
10489 #
10490 msgid "switch to the next angle"
10491 msgstr "sonraki açıyı seç"
10492
10493 #
10494 msgid "switch to the next audio track"
10495 msgstr "sonraki ses izini seç"
10496
10497 #
10498 msgid "switch to the next subtitle language"
10499 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10500
10501 #
10502 msgid "template file"
10503 msgstr "taslak dosya"
10504
10505 #
10506 msgid "textcolor"
10507 msgstr "metin rengi"
10508
10509 #
10510 msgid "this recording"
10511 msgstr "bu kaydın"
10512
10513 #
10514 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10515 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10516
10517 #
10518 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10519 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10520
10521 #
10522 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10523 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10524
10525 msgid "tuner is not supported"
10526 msgstr "tuner desteklenmiyor"
10527
10528 #, python-format
10529 msgid "unable to find timer with id %i"
10530 msgstr ""
10531
10532 #
10533 msgid "unconfirmed"
10534 msgstr "doğrulanamadı"
10535
10536 #
10537 msgid "unknown"
10538 msgstr "bilinmiyor"
10539
10540 #
10541 msgid "unknown service"
10542 msgstr "bilinmeyen kanal"
10543
10544 msgid "until standby/restart"
10545 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10546
10547 msgid "use as HDD replacement"
10548 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10549
10550 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10551 msgstr ""
10552
10553 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10554 msgstr ""
10555
10556 #
10557 msgid "user defined"
10558 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10559
10560 #
10561 msgid "vertical"
10562 msgstr "düşey (v)"
10563
10564 #
10565 msgid "view extensions..."
10566 msgstr "eklentileri gör..."
10567
10568 #
10569 msgid "view recordings..."
10570 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10571
10572 #
10573 msgid "wait for ci..."
10574 msgstr "ci bekleniyor..."
10575
10576 #
10577 msgid "wait for mmi..."
10578 msgstr "mmi bekleniyor..."
10579
10580 #
10581 msgid "waiting"
10582 msgstr "bekleniyor"
10583
10584 #
10585 msgid "was removed successfully"
10586 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10587
10588 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10589 msgstr ""
10590
10591 #
10592 msgid "weekly"
10593 msgstr "haftalık"
10594
10595 #
10596 msgid "whitelist"
10597 msgstr "beyaz liste"
10598
10599 msgid "wireless network interface"
10600 msgstr "kablosuz ağ arayüzü"
10601
10602 #
10603 msgid "working"
10604 msgstr "çalışıyor"
10605
10606 #
10607 msgid "yellow"
10608 msgstr "sarı"
10609
10610 #
10611 msgid "yes"
10612 msgstr "evet"
10613
10614 #
10615 msgid "yes (keep feeds)"
10616 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10617
10618 #
10619 msgid ""
10620 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10621 "assistance before rebooting your dreambox."
10622 msgstr ""
10623 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10624 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10625
10626 #
10627 msgid "zap"
10628 msgstr "değiştir"
10629
10630 #
10631 msgid "zapped"
10632 msgstr "kanal değiştirildi"
10633
10634 #
10635 #~ msgid ""
10636 #~ "\n"
10637 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10638 #~ msgstr ""
10639 #~ "\n"
10640 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10641
10642 #
10643 #~ msgid ""
10644 #~ "\n"
10645 #~ "Scan for local packages and install them."
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "\n"
10648 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10649
10650 #
10651 #~ msgid "\"?"
10652 #~ msgstr "\"?"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "%s delay:"
10656 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "%s:"
10660 #~ msgstr "%s:"
10661
10662 #
10663 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10664 #~ msgstr ""
10665 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10666
10667 #
10668 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10669 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10670
10671 #
10672 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10675
10676 #
10677 #~ msgid ""
10678 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10679 #~ msgstr ""
10680 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10681 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10682
10683 #
10684 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10685 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10686
10687 #
10688 #~ msgid "/var directory"
10689 #~ msgstr "/var klasörü"
10690
10691 #
10692 #~ msgid "50 Hz"
10693 #~ msgstr "50 Hz"
10694
10695 #
10696 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10697 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10701 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "AGC"
10705 #~ msgstr "AGC"
10706
10707 #
10708 #~ msgid "AGC:"
10709 #~ msgstr "AGC:"
10710
10711 #
10712 #~ msgid "Address"
10713 #~ msgstr "Adres"
10714
10715 #
10716 #~ msgid "Advanced"
10717 #~ msgstr "Gelişmiş"
10718
10719 #
10720 #~ msgid "Album:"
10721 #~ msgstr "Albüm:"
10722
10723 #
10724 #~ msgid "All keys"
10725 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10726
10727 #
10728 #~ msgid "All..."
10729 #~ msgstr "Tümü..."
10730
10731 #
10732 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10733 #~ msgstr "Kayıt sayacı"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "An error occured!"
10737 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10738
10739 #
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10742 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10743 #~ "\n"
10744 #~ msgstr ""
10745 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10746 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10747 #~ "\n"
10748
10749 #
10750 #~ msgid ""
10751 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10752 #~ "\n"
10753 #~ msgstr ""
10754 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10755 #~ "\n"
10756
10757 #
10758 #~ msgid "Artist:"
10759 #~ msgstr "Sanatçı:"
10760
10761 #
10762 #
10763 #
10764 #
10765 #~ msgid "Ascanding"
10766 #~ msgstr "Artan"
10767
10768 #~ msgid "Atheros"
10769 #~ msgstr "Atheros"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "Authorization"
10773 #~ msgstr "Oturum izni"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10777 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Backup"
10781 #~ msgstr "Yedek al"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Backup Location"
10785 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Backup Mode"
10789 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10793 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Backup running"
10797 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10798
10799 #
10800 #~ msgid "Backup running..."
10801 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10802
10803 #
10804 #~ msgid "CF Drive"
10805 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "Call monitoring"
10809 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10810
10811 #
10812 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10813 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10814
10815 #
10816 #
10817 #
10818 #
10819 #~ msgid "Category"
10820 #~ msgstr "Kategori"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Change"
10824 #~ msgstr "Değiştir"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Change dir."
10828 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Change service pin"
10832 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10833
10834 #
10835 #~ msgid "Change service pins"
10836 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10837
10838 #
10839 #~ msgid "Change setup pin"
10840 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10841
10842 #
10843 #~ msgid "Choose source"
10844 #~ msgstr "Kaynak seç"
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Code rate high"
10848 #~ msgstr "Yüksek kod oranı"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Code rate low"
10852 #~ msgstr "Düşük kod oranı"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "Coderate HP"
10856 #~ msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
10857
10858 #
10859 #~ msgid "Coderate LP"
10860 #~ msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "Compact flash card"
10864 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10865
10866 #
10867 #~ msgid "Config"
10868 #~ msgstr "Ayarlar"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10872 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10876 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Confirm"
10880 #~ msgstr "Onayla"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10884 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10885
10886 #
10887 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10888 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10892 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10893
10894 #
10895 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10896 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10897
10898 #
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10901 #~ "failed! (%s)\n"
10902 #~ "retrying..."
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10905 #~ "başarısız! (%s)\n"
10906 #~ "yeniden deneniyor..."
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Console"
10910 #~ msgstr "Konsol"
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Console..."
10914 #~ msgstr "Konsol..."
10915
10916 #
10917 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10918 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10919
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "Crashlogs found!\n"
10922 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10923 #~ msgstr ""
10924 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10925 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "DVD ENTER key"
10929 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10930
10931 #
10932 #~ msgid "DVD down key"
10933 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10934
10935 #
10936 #~ msgid "DVD left key"
10937 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10938
10939 #
10940 #~ msgid "DVD right key"
10941 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10942
10943 #
10944 #~ msgid "DVD up key"
10945 #~ msgstr "DVD yukarı"
10946
10947 #
10948 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10951
10952 #
10953 #~ msgid "Default settings"
10954 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10955
10956 #
10957 #~ msgid "Delete selected mount"
10958 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10959
10960 #
10961 #~ msgid "Destination directory"
10962 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10963
10964 #
10965 #~ msgid "Details"
10966 #~ msgstr "Detaylar"
10967
10968 #
10969 #~ msgid "Details for extension: "
10970 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10971
10972 #
10973 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10974 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10975
10976 #
10977 #~ msgid "Disable Subtitles"
10978 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10979
10980 #
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "Disconnected from\n"
10983 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10984 #~ "retrying..."
10985 #~ msgstr ""
10986 #~ "Fritz!Box\n"
10987 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10988 #~ "yeniden deneniyor..."
10989
10990 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
10991 #~ msgstr "Filme ait bilgileri imdb.org sitesi üzerinden görüntüler"
10992
10993 #
10994 #~ msgid ""
10995 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10996 #~ "the plugin \""
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10999 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
11000
11001 #
11002 #~ msgid ""
11003 #~ "Do you really want to download\n"
11004 #~ "the plugin \""
11005 #~ msgstr ""
11006 #~ "%s programını indirmek\n"
11007 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
11008
11009 #
11010 #~ msgid ""
11011 #~ "Do you want to backup now?\n"
11012 #~ "After pressing OK, please wait!"
11013 #~ msgstr ""
11014 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
11015 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
11016
11017 #
11018 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11019 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
11020
11021 #
11022 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11023 #~ msgstr ""
11024 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
11025
11026 #
11027 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11028 #~ msgstr ""
11029 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
11030 #~ "oluştu:"
11031
11032 #
11033 #~ msgid "Downloading image description..."
11034 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
11035
11036 #~ msgid ""
11037 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
11038 #~ "box is idleing\n"
11039 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
11040 #~ "the epg information on these channels."
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "EPG yenileyici, seçmiş olduğunuz kanallara ait elektronik program "
11043 #~ "rehberlerini,\n"
11044 #~ "cihaz bekleme konumunda boşta çalışırken (kayıt görevi yok ise) günceller."
11045
11046 #
11047 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11048 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
11049
11050 #
11051 #~ msgid "Enable LAN"
11052 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
11053
11054 #
11055 #~ msgid "Enable WLAN"
11056 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
11057
11058 #
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
11061 #~ "\n"
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
11064 #~ "\n"
11065
11066 #~ msgid "Encrypted: %s"
11067 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
11068
11069 #
11070 #~ msgid "Encryption Type"
11071 #~ msgstr "Şifreleme Tipi"
11072
11073 #
11074 #~ msgid "End"
11075 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
11076
11077 #
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11080 #~ "\n"
11081 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11082 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11083 #~ "\n"
11084 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11085 #~ msgstr ""
11086 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
11087 #~ "\n"
11088 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
11089 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
11090 #~ "\n"
11091 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11095 #~ msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11099 #~ msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
11100
11101 #
11102 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11103 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
11104
11105 #
11106 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
11107 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
11108
11109 #
11110 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11111 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
11112
11113 #
11114 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
11115 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
11116
11117 #
11118 #~ msgid "Filename and path"
11119 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "Filesystem Check..."
11123 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
11124
11125 #
11126 #~ msgid ""
11127 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11128 #~ msgstr ""
11129 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
11130 #~ "indirilmesi gerekiyor."
11131
11132 #
11133 #~ msgid "Fix USB stick"
11134 #~ msgstr "USB belleği onar"
11135
11136 #
11137 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11138 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
11139
11140 #
11141 #~ msgid "Font size"
11142 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
11143
11144 #
11145 #~ msgid ""
11146 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11147 #~ "%d Timer were added and %d modified."
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
11150 #~ "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
11151
11152 #
11153 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11154 #~ msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
11155
11156 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11157 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
11158
11159 #
11160 #~ msgid "Function not yet implemented"
11161 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
11162
11163 #
11164 #~ msgid "General AC3 delay"
11165 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
11166
11167 #
11168 #~ msgid "General PCM delay"
11169 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
11170
11171 #
11172 #~ msgid "Genre:"
11173 #~ msgstr "Tür:"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "Guard Interval"
11177 #~ msgstr "Koruma Süresi"
11178
11179 #
11180 #~ msgid "Guard interval mode"
11181 #~ msgstr "Koruma süre kipi"
11182
11183 #
11184 #~ msgid "Hidden network SSID"
11185 #~ msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Hidden networkname"
11189 #~ msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Hierarchy Information"
11193 #~ msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "Hierarchy mode"
11197 #~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
11198
11199 #
11200 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11201 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Image flash utility"
11205 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "Image-Upgrade"
11209 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
11210
11211 #
11212 #~ msgid "Initialization..."
11213 #~ msgstr "Sıfırlama..."
11214
11215 #
11216 #~ msgid "Install local IPKG"
11217 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
11218
11219 #
11220 #~ msgid "Install software updates..."
11221 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
11222
11223 #
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "Install/\n"
11226 #~ "Remove"
11227 #~ msgstr ""
11228 #~ "Yükle/\n"
11229 #~ "Kaldır"
11230
11231 #
11232 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11233 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Integrated Wireless"
11237 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
11238
11239 #
11240 #~ msgid "Interface: %s"
11241 #~ msgstr "Arayüz: %s"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "Interfaces"
11245 #~ msgstr "Arayüzler"
11246
11247 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11248 #~ msgstr "Dahili ağ adaptörü."
11249
11250 #
11251 #~ msgid "Invert display"
11252 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
11253
11254 #
11255 #
11256 #
11257 #
11258 #
11259 #
11260 #~ msgid "Key"
11261 #~ msgstr "Tuş"
11262
11263 #
11264 #~ msgid "Language..."
11265 #~ msgstr "Dil ayarları"
11266
11267 #
11268 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11269 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
11270
11271 #
11272 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11273 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
11274
11275 #
11276 #
11277 #
11278 #
11279 #
11280 #
11281 #~ msgid "Maximum delay"
11282 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
11283
11284 #
11285 #
11286 #
11287 #
11288 #
11289 #
11290 #~ msgid "Minimum delay"
11291 #~ msgstr "Minimum gecikme"
11292
11293 #
11294 #~ msgid "MountView"
11295 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
11296
11297 #
11298 #~ msgid "Network SSID"
11299 #~ msgstr "Ağ SSID"
11300
11301 #
11302 #~ msgid "Network..."
11303 #~ msgstr "Ağ ayarları"
11304
11305 #
11306 #~ msgid "New pin"
11307 #~ msgstr "Yeni şifre"
11308
11309 #
11310 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11311 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
11312
11313 #
11314 #~ msgid "No Networks found"
11315 #~ msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
11316
11317 #
11318 #~ msgid "No new plugins found"
11319 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
11320
11321 #
11322 #~ msgid "No useable USB stick found"
11323 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
11324
11325 #
11326 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile "
11329 #~ "tuşuna basın."
11330
11331 #
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11334 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11335 #~ "configured correctly."
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
11338 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
11339 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
11340
11341 #
11342 #~ msgid ""
11343 #~ "No working wireless interface found.\n"
11344 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11345 #~ "enable you local network interface."
11346 #~ msgstr ""
11347 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11348 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
11349 #~ "arayüzünü kullanın."
11350
11351 #
11352 #~ msgid ""
11353 #~ "No working wireless interface found.\n"
11354 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11355 #~ "you local network interface."
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11358 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11359 #~ "arayüzünü kullanın."
11360
11361 #
11362 #~ msgid ""
11363 #~ "No working wireless interface found.\n"
11364 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11365 #~ "your local network interface."
11366 #~ msgstr ""
11367 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11368 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11369 #~ "arayüzünü kullanın."
11370
11371 #
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11374 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11375 #~ "Network is configured correctly."
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
11378 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
11379 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
11380
11381 #
11382 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11383 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
11384
11385 #
11386 #~ msgid ""
11387 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11388 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11389 #~ "back in."
11390 #~ msgstr ""
11391 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
11392 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
11393 #~ "basın."
11394
11395 #
11396 #~ msgid "Online-Upgrade"
11397 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Orbital Position"
11401 #~ msgstr "Uydu yörüngesi"
11402
11403 #
11404 #
11405 #
11406 #
11407 #~ msgid "Order by"
11408 #~ msgstr "Sıralama"
11409
11410 #
11411 #~ msgid "Other..."
11412 #~ msgstr "Diğer..."
11413
11414 #
11415 #~ msgid "Package details for: "
11416 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
11417
11418 #
11419 #~ msgid "PacketManager"
11420 #~ msgstr "Paket yönetimi"
11421
11422 #
11423 #~ msgid "Page"
11424 #~ msgstr "Sayfa"
11425
11426 #
11427 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11428 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
11429
11430 #
11431 #~ msgid ""
11432 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11433 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11434 #~ "built in wireless network support"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
11437 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
11438 #~ "OK tuşuna basın..."
11439
11440 #
11441 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11442 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
11443
11444 #
11445 #~ msgid ""
11446 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11447 #~ "needed values.\n"
11448 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
11451 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11452
11453 #
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11456 #~ "needed values.\n"
11457 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11458 #~ msgstr ""
11459 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
11460 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11461
11462 #
11463 #~ msgid ""
11464 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11465 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11466 #~ msgstr ""
11467 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11468 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11469
11470 #
11471 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11472 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11473
11474 #
11475 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11476 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11477
11478 #
11479 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11480 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11481
11482 #
11483 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11484 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11485
11486 #
11487 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11488 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11489
11490 #
11491 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11492 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11493
11494 #
11495 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11496 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11497
11498 #
11499 #~ msgid "Plugin manager"
11500 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11501
11502 #
11503 #~ msgid "Polarity"
11504 #~ msgstr "Polarite"
11505
11506 #
11507 #~ msgid "Port"
11508 #~ msgstr "Port"
11509
11510 #
11511 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11512 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11513
11514 #
11515 #~ msgid ""
11516 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11517 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11518 #~ "supported.\n"
11519 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11520 #~ "\n"
11521 #~ msgstr ""
11522 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11523 #~ "basın.\n"
11524 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11525 #~ "desteklenmektedir.\n"
11526 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11527
11528 #
11529 #~ msgid "RSS Feed URI"
11530 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11531
11532 #~ msgid "Ralink"
11533 #~ msgstr "Ralink"
11534
11535 #
11536 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11537 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11538
11539 #
11540 #~ msgid "Really delete this timer?"
11541 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11542
11543 #
11544 #
11545 #
11546 #
11547 #
11548 #
11549 #~ msgid "Recalculate..."
11550 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11551
11552 #
11553 #~ msgid "Recording paths..."
11554 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11555
11556 #
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11559 #~ "now?"
11560 #~ msgstr ""
11561 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11562 #~ "misiniz?"
11563
11564 #
11565 #~ msgid ""
11566 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11567 #~ "restart now?"
11568 #~ msgstr ""
11569 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11570 #~ "misiniz?"
11571
11572 #
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11575 #~ "shutdown now?"
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11578
11579 #
11580 #~ msgid "Reenter new pin"
11581 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11582
11583 #~ msgid "Refresh"
11584 #~ msgstr "Yenile"
11585
11586 #~ msgid "Remember service pin"
11587 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11588
11589 #
11590 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11591 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11592
11593 #
11594 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11595 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11596
11597 #
11598 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11599 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11600
11601 #
11602 #~ msgid "Require Authorization"
11603 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11604
11605 #
11606 #~ msgid "Rescan network"
11607 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11608
11609 #
11610 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11611 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11612
11613 #
11614 #~ msgid "Restore backups..."
11615 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11616
11617 #
11618 #~ msgid "Restore running..."
11619 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11620
11621 #
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11624 #~ "settings now."
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11627 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11628
11629 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11630 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11631
11632 #
11633 #~ msgid "Rolloff"
11634 #~ msgstr "Rolloff"
11635
11636 #
11637 #~ msgid "SSL"
11638 #~ msgstr "SSL"
11639
11640 #
11641 #~ msgid "SSL Encryption"
11642 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11643
11644 #
11645 #~ msgid "Satteliteequipment"
11646 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11647
11648 #
11649 #~ msgid "Save %s delay"
11650 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11651
11652 #
11653 #~ msgid "Save both delays"
11654 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11655
11656 #
11657 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11658 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11659
11660 #
11661 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11662 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11663
11664 #
11665 #~ msgid ""
11666 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11667 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11668 #~ msgstr ""
11669 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11670 #~ "bağlanın.\n"
11671
11672 #
11673 #~ msgid ""
11674 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11675 #~ "your selected wireless device.\n"
11676 #~ msgstr ""
11677 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11678 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11679
11680 #
11681 #~ msgid "Search"
11682 #~ msgstr "Ara"
11683
11684 #
11685 #~ msgid "Search for"
11686 #~ msgstr "için Ara"
11687
11688 #
11689 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11690 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11691
11692 #
11693 #~ msgid "Select audio mode"
11694 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11695
11696 #~ msgid "Select channel audio"
11697 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11698
11699 #
11700 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11701 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11702
11703 #
11704 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11705 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11706
11707 #
11708 #~ msgid "Select image"
11709 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11710
11711 #
11712 #~ msgid "Select video input"
11713 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11714
11715 #
11716 #~ msgid "Selected source image"
11717 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11718
11719 #
11720 #~ msgid "Set as default Interface"
11721 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11722
11723 #
11724 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11725 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11726
11727 #
11728 #~ msgid "Skin..."
11729 #~ msgstr "Arayüz"
11730
11731 #
11732 #~ msgid "Software Update..."
11733 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11734
11735 #
11736 #~ msgid "Software manager"
11737 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "Software manager..."
11741 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11742
11743 #
11744 #~ msgid "Softwaremanager..."
11745 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11746
11747 #
11748 #~ msgid "Somewhere else"
11749 #~ msgstr "Başka bir yere"
11750
11751 #
11752 #~ msgid ""
11753 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11754 #~ "\n"
11755 #~ "Please choose an other one."
11756 #~ msgstr ""
11757 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11758 #~ "\n"
11759 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11760
11761 #
11762 #~ msgid "Start"
11763 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11764
11765 #
11766 #~ msgid "Step "
11767 #~ msgstr "Adım"
11768
11769 #
11770 #~ msgid "Stereo"
11771 #~ msgstr "Steryo"
11772
11773 #
11774 #~ msgid "Switch audio"
11775 #~ msgstr "Ses izini seç"
11776
11777 #
11778 #
11779 #
11780 #
11781 #
11782 #
11783 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11784 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11785
11786 #
11787 #
11788 #
11789 #
11790 #
11791 #
11792 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11793 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11794
11795 #
11796 #~ msgid "Symbol Rate"
11797 #~ msgstr "Sembol Oranı"
11798
11799 #
11800 #~ msgid "Symbolrate"
11801 #~ msgstr "Sembol oranı"
11802
11803 #
11804 #~ msgid ""
11805 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11806 #~ "\n"
11807 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11808 #~ "\n"
11809 #~ "Please press OK to continue."
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11812 #~ "hazır.\n"
11813 #~ "\n"
11814 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11815 #~ "\n"
11816 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11817
11818 #
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11821 #~ "\n"
11822 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11823 #~ "\n"
11824 #~ "Please press OK to continue."
11825 #~ msgstr ""
11826 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11827 #~ "hazır.\n"
11828 #~ "\n"
11829 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11830 #~ "\n"
11831 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11832
11833 #
11834 #~ msgid ""
11835 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11836 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11837 #~ msgstr ""
11838 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11839 #~ "hazır.\n"
11840 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11841
11842 #
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11845 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11846 #~ msgstr ""
11847 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11848 #~ "hazır.\n"
11849 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11850
11851 #
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11854 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11855 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11856 #~ "the stick!"
11857 #~ msgstr ""
11858 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11859 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11860 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11861 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11862
11863 #
11864 #~ msgid ""
11865 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11866 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11869 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11870
11871 #
11872 #~ msgid ""
11873 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11874 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11875 #~ "your own risk!"
11876 #~ msgstr ""
11877 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11878 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11879 #~ "aittir!"
11880
11881 #
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11884 #~ "be corrupted!"
11885 #~ msgstr ""
11886 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11887 #~ "olabilir!"
11888
11889 #
11890 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11891 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11892
11893 #
11894 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11895 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11896
11897 #
11898 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11899 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11900
11901 #
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11904 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11905 #~ msgstr ""
11906 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11907 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11908
11909 #
11910 #~ msgid ""
11911 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11912 #~ "to flash memory?"
11913 #~ msgstr ""
11914 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11915 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11916
11917 #
11918 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11919 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11920
11921 #
11922 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11923 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11924
11925 #
11926 #~ msgid "Timeshift path..."
11927 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11928
11929 #
11930 #~ msgid "Title:"
11931 #~ msgstr "Başlık:"
11932
11933 #
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11936 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11937 #~ "stick out."
11938 #~ msgstr ""
11939 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11940 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11941 #~ "OK tuşuna basın."
11942
11943 #
11944 #~ msgid ""
11945 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11946 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11947 #~ "USB stick.\n"
11948 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11949 #~ "for 10 seconds.\n"
11950 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11953 #~ "edin:\n"
11954 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11955 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11956 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11957 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11958 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11959 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11960
11961 #
11962 #~ msgid "Transmission Mode"
11963 #~ msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
11964
11965 #
11966 #~ msgid "Transponder Type"
11967 #~ msgstr "Transponder tipi"
11968
11969 #
11970 #~ msgid "USB"
11971 #~ msgstr "USB"
11972
11973 #~ msgid ""
11974 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11975 #~ "image!"
11976 #~ msgstr ""
11977 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11978 #~ "başlatılacak."
11979
11980 #
11981 #~ msgid ""
11982 #~ "Undo\n"
11983 #~ "Install"
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Yüklemeyi\n"
11986 #~ "Geri al"
11987
11988 #
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Undo\n"
11991 #~ "Remove"
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Kaldırmayı\n"
11994 #~ "Geri al"
11995
11996 #
11997 #~ msgid "Unicable Matrix"
11998 #~ msgstr "Unicable Matris"
11999
12000 #
12001 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12002 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
12003
12004 #
12005 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12006 #~ msgstr ""
12007 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
12008
12009 #
12010 #
12011 #
12012 #
12013 #
12014 #
12015 #~ msgid "Use calc. delays"
12016 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
12017
12018 #
12019 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12020 #~ msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
12021
12022 #
12023 #
12024 #
12025 #
12026 #
12027 #
12028 #~ msgid "Use user delays"
12029 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
12030
12031 #
12032 #~ msgid "VideoSetup"
12033 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
12034
12035 #
12036 #~ msgid "View"
12037 #~ msgstr "İncele"
12038
12039 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12040 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
12041
12042 #
12043 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
12044 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
12045
12046 #
12047 #~ msgid ""
12048 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12049 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12050 #~ "Please press OK to begin."
12051 #~ msgstr ""
12052 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
12053 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
12054 #~ "saniye bekleyin.\n"
12055 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
12056
12057 #
12058 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12059 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
12060
12061 #
12062 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12063 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
12064
12065 #
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "Welcome.\n"
12068 #~ "\n"
12069 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
12070 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
12071 #~ "\n"
12072 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
12073 #~ msgstr ""
12074 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
12075 #~ "\n"
12076 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
12077 #~ "olacaktır.\n"
12078 #~ "\n"
12079 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
12080
12081 #
12082 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12083 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
12084
12085 #
12086 #~ msgid "Wireless"
12087 #~ msgstr "Kablosuz"
12088
12089 #
12090 #~ msgid "Wireless Network State"
12091 #~ msgstr "Kablosuz ağ durumu"
12092
12093 #
12094 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12095 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
12096
12097 #
12098 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
12099 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
12100
12101 #
12102 #~ msgid "Year:"
12103 #~ msgstr "Yıl:"
12104
12105 #
12106 #~ msgid ""
12107 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12108 #~ "harddisk is not an option for you."
12109 #~ msgstr ""
12110 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
12111 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
12112
12113 #
12114 #~ msgid ""
12115 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12116 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12117 #~ "backup to the harddisk!\n"
12118 #~ "Please press OK to start the backup now."
12119 #~ msgstr ""
12120 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
12121 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
12122 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
12123
12124 #
12125 #~ msgid ""
12126 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12127 #~ "harddisk!\n"
12128 #~ "Please press OK to start the backup now."
12129 #~ msgstr ""
12130 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
12131 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
12132 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
12133
12134 #
12135 #~ msgid ""
12136 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12137 #~ "backup now."
12138 #~ msgstr ""
12139 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
12140 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
12141
12142 #
12143 #~ msgid ""
12144 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12145 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12146 #~ "Do you want to define keywords now?"
12147 #~ msgstr ""
12148 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
12149 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
12150 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
12151
12152 #
12153 #~ msgid ""
12154 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12155 #~ "\n"
12156 #~ "Do you want to set the pin now?"
12157 #~ msgstr ""
12158 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
12159 #~ "\n"
12160 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
12161
12162 #
12163 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12164 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
12165
12166 #
12167 #~ msgid ""
12168 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
12169 #~ "Please choose what you want to do next."
12170 #~ msgstr ""
12171 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
12172 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
12173
12174 #
12175 #~ msgid ""
12176 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12177 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12178 #~ "\n"
12179 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12180 #~ msgstr ""
12181 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
12182 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
12183 #~ "\n"
12184 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
12185
12186 #
12187 #~ msgid ""
12188 #~ "Your network is restarting.\n"
12189 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
12190 #~ msgstr ""
12191 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
12192 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
12193
12194 #
12195 #~ msgid ""
12196 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
12197 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12198 #~ msgstr ""
12199 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12200 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12201 #~ "misiniz?\n"
12202
12203 #
12204 #~ msgid ""
12205 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
12206 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12207 #~ msgstr ""
12208 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12209 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12210 #~ "misiniz?\n"
12211
12212 #
12213 #~ msgid ""
12214 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
12215 #~ "Please choose what you want to do next."
12216 #~ msgstr ""
12217 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
12218 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
12219
12220 #~ msgid "Zydas"
12221 #~ msgstr "Zydas"
12222
12223 #
12224 #~ msgid ""
12225 #~ "are you sure you want to restore\n"
12226 #~ "following backup:\n"
12227 #~ msgstr ""
12228 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
12229 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
12230
12231 #
12232 #~ msgid "assigned CAIds"
12233 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
12234
12235 #
12236 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12237 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
12238
12239 #
12240 #~ msgid "by Exif"
12241 #~ msgstr "Exif'ten al"
12242
12243 #
12244 #~ msgid "choose destination directory"
12245 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
12246
12247 #
12248 #~ msgid "color"
12249 #~ msgstr "renk"
12250
12251 #
12252 #~ msgid "enigma2 and network"
12253 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
12254
12255 #
12256 #~ msgid "enter hidden network SSID"
12257 #~ msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
12258
12259 #
12260 #~ msgid "equal to Socket A"
12261 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
12262
12263 #
12264 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12265 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
12266
12267 #
12268 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12269 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
12270
12271 #
12272 #~ msgid "failed"
12273 #~ msgstr "başarısız"
12274
12275 #
12276 #~ msgid "font face"
12277 #~ msgstr "font tipi"
12278
12279 #
12280 #~ msgid "full /etc directory"
12281 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
12282
12283 #
12284 #~ msgid "headline"
12285 #~ msgstr "başlık"
12286
12287 #
12288 #~ msgid "hidden network"
12289 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
12290
12291 #
12292 #~ msgid "hidden..."
12293 #~ msgstr "gizlenmiş..."
12294
12295 #
12296 #~ msgid "highlighted button"
12297 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
12298
12299 #
12300 #~ msgid "in..."
12301 #~ msgstr "içinde..."
12302
12303 #
12304 #~ msgid ""
12305 #~ "incoming call!\n"
12306 #~ "%s calls on %s!"
12307 #~ msgstr ""
12308 #~ "gelen arama!\n"
12309 #~ "%s sizi arıyor %s!"
12310
12311 #
12312 #~ msgid "minutes and"
12313 #~ msgstr "dakika ve"
12314
12315 #
12316 #
12317 #
12318 #
12319 #
12320 #
12321 #~ msgid "ms"
12322 #~ msgstr "ms"
12323
12324 #
12325 #~ msgid "no Picture found"
12326 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
12327
12328 #
12329 #~ msgid "no module"
12330 #~ msgstr "modül yok"
12331
12332 #
12333 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12334 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
12335
12336 #
12337 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12338 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
12339
12340 #
12341 #~ msgid "rebooting..."
12342 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
12343
12344 #~ msgid "required medium type:"
12345 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
12346
12347 #
12348 #~ msgid "scan done! %d services found!"
12349 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12350
12351 #
12352 #~ msgid "scan done! No service found!"
12353 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
12354
12355 #
12356 #~ msgid "scan done! One service found!"
12357 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
12358
12359 #
12360 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
12361 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12362
12363 #
12364 #~ msgid "seconds."
12365 #~ msgstr "saniye."
12366
12367 #
12368 #~ msgid "select .NFI flash file"
12369 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
12370
12371 #
12372 #~ msgid "select image from server"
12373 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
12374
12375 #
12376 #~ msgid "service pin"
12377 #~ msgstr "kanal şifresi"
12378
12379 #
12380 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12381 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
12382
12383 #
12384 #~ msgid "setup pin"
12385 #~ msgstr "kurulum şifresi"
12386
12387 #
12388 #~ msgid "show first tag"
12389 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
12390
12391 #
12392 #~ msgid "show second tag"
12393 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
12394
12395 #
12396 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12397 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
12398
12399 #
12400 #~ msgid "text"
12401 #~ msgstr "metin"
12402
12403 #
12404 #~ msgid "unavailable"
12405 #~ msgstr "kullanılamaz"
12406
12407 #
12408 #~ msgid "until restart"
12409 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"
12410
12411 #
12412 #~ msgid "year"
12413 #~ msgstr "yıl"