1 # Turkish translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:13+0200\n"
9 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
95 "Restore your backups by date."
98 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
111 "Select your backup device.\n"
115 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
144 msgstr " eklentileri."
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " paket seçildi."
154 msgid " updates available."
155 msgstr " güncelleme mevcut."
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "Yeni zamanlayıcı eklenirken %d çakışma oluştu:\n"
215 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
221 msgid "%d jobs are running in the background!"
222 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
231 msgid "%d services found!"
232 msgstr "%d kanal bulundu!"
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
314 msgid "16:10 Letterbox"
315 msgstr "16:10 Letterbox"
318 msgid "16:10 PanScan"
319 msgstr "16:10 PanScan"
326 msgid "16:9 Letterbox"
327 msgstr "16:9 Letterbox"
331 msgstr "16:9 sürekli"
358 msgid "4:3 Letterbox"
359 msgstr "4:3 Letterbox"
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
406 msgstr "<bilinmiyor>"
411 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
417 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
420 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
423 msgid "A basic ftp client"
426 msgid "A client for www.dyndns.org"
427 msgstr "DynDns istemcisi"
432 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
433 "Do you want to keep your version?"
435 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
436 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
438 msgid "A demo plugin for TPM usage."
441 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
446 "A finished record timer wants to set your\n"
447 "Dreambox to standby. Do that now?"
449 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
450 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
454 "A finished record timer wants to shut down\n"
455 "your Dreambox. Shutdown now?"
457 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
458 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
460 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
461 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için görsel EPG"
463 msgid "A graphical EPG interface"
464 msgstr "Görsel EPG arabirimi"
466 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
467 msgstr "Görsel EPG arabirimi ve EPG yönetimi"
469 msgid "A graphical EPG interface."
470 msgstr "Görsel EPG arabirimi."
474 "A mount entry with this name already exists!\n"
475 "Update existing entry and continue?\n"
477 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
478 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
480 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
481 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü HD arayüzü"
483 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
484 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü HD arayüzü"
486 msgid "A nice looking skin from Kerni"
487 msgstr "Kerni' nin güzel görünüşlü arayüzü"
489 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
495 "A record has been started:\n"
498 "Kayıt başlatıldı:\n"
503 "A recording is currently running.\n"
504 "What do you want to do?"
506 "Kayıt devam ediyor.\n"
507 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
511 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
512 "configure the positioner."
514 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
519 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
520 "start the satfinder."
522 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
526 msgid "A required tool (%s) was not found."
527 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
529 msgid "A search for available updates is currently in progress."
530 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
534 "A second configured interface has been found.\n"
536 "Do you want to disable the second network interface?"
538 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
540 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
542 msgid "A simple downloading application for other plugins"
547 "A sleep timer wants to set your\n"
548 "Dreambox to standby. Do that now?"
550 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
551 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
555 "A sleep timer wants to shut down\n"
556 "your Dreambox. Shutdown now?"
558 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
559 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
561 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
562 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
566 "A timer failed to record!\n"
567 "Disable TV and try again?\n"
569 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
570 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
574 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
586 msgstr "AC3 varsayılan"
590 msgstr "AC3 izi steryo ver"
597 msgid "Abort this Wizard."
598 msgstr "Sihirbazdan çık."
608 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
611 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
614 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
619 msgstr "Erişim noktası:"
622 msgid "Action on long powerbutton press"
623 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
625 msgid "Action on short powerbutton press"
626 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
633 msgid "Activate Picture in Picture"
634 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
640 msgid "Activate network settings"
641 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
656 msgid "Adapter settings"
657 msgstr "Ağ donanım ayarları"
665 msgstr "Yer imi ekle"
668 msgid "Add WLAN configuration?"
669 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
676 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
677 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
680 msgid "Add a new title"
681 msgstr "Yeni başlık ekle"
684 msgid "Add network configuration?"
685 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
688 msgid "Add new AutoTimer"
689 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
692 msgid "Add new network mount point"
693 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
695 msgid "Add similar timer on conflict"
698 msgid "Add tags to recorded movies"
706 msgid "Add timer as disabled on conflict"
707 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
714 msgid "Add to bouquet"
718 msgid "Add to favourites"
719 msgstr "Favorilere ekle"
722 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
727 msgstr "Eklenme tarihi: "
730 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
735 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
738 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
739 "revizyon..) gönderilecektir."
742 msgid "Adds network configuration if enabled."
743 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
746 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
747 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
751 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
752 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
753 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
756 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
757 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
758 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
759 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
761 msgid "Adult streaming plugin"
762 msgstr "Yetişkinler için stream eklentisi"
764 msgid "Adult streaming plugin."
765 msgstr "Yetişkinler için stream eklentisi."
768 msgid "Advanced Options"
769 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
771 msgid "Advanced Software"
772 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
774 msgid "Advanced Software Plugin"
775 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
778 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
779 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
782 msgid "Advanced Video Setup"
783 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
786 msgid "Advanced restore"
787 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
790 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
796 msgstr "Eylem bittikten sonra"
800 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
801 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
803 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
804 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
807 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
808 msgstr "HD arayüz kontrol eklentisi"
819 msgid "All Satellites"
824 msgstr "Tüm zamanlar"
827 msgid "All non-repeating timers"
828 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
830 msgid "Allow to search recordings"
834 msgid "Allow zapping via Webinterface"
835 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
837 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
840 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
843 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
846 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
847 msgstr "Arkaplanda dosya sunucularından indirme yapabilirsiniz."
850 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
851 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
852 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
853 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
854 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
862 msgid "Alternative radio mode"
863 msgstr "Alternatif radyo kipi"
866 msgid "Alternative services tuner priority"
867 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
870 msgstr "Her zaman sor"
873 msgid "Always ask before sending"
874 msgstr "Göndermeden önce sor"
876 msgid "Amount of recordings left"
880 msgid "An empty filename is illegal."
881 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
884 msgid "An error occured."
885 msgstr "Bir hata oluştu."
888 msgid "An unknown error occured!"
889 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
892 msgid "Anonymize crashlog?"
893 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
895 msgid "Any service/recording"
904 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
907 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
912 "Are you sure you want to delete\n"
913 "following backup:\n"
915 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
916 "silmek istiyor musunuz?:\n"
919 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
920 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
924 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
927 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
932 "Are you sure you want to restore\n"
933 "following backup:\n"
935 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
936 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
940 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
941 "Enigma2 will restart after the restore"
943 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
944 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
948 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
951 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
963 msgid "Ask before shutdown:"
964 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
972 msgstr "En boy oranı"
975 msgstr "En boy oranı"
977 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
985 msgid "Audio Options..."
986 msgstr "Ses Ayarları..."
992 msgstr "Ses senkronu"
994 msgid "Audio Sync Setup"
995 msgstr "Ses senkron ayarları"
998 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
999 "synchronous to the picture."
1001 "Resim / ses uyuşmazlıklarında dudak senkronizasyonu yapmanıza yardımcı olur."
1012 msgid "Authoring mode"
1013 msgstr "Yayınlama kipi"
1020 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1021 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
1028 msgid "Auto scart switching"
1029 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
1032 msgid "AutoTimer Editor"
1033 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
1036 msgid "AutoTimer Filters"
1037 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
1040 msgid "AutoTimer Services"
1041 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
1044 msgid "AutoTimer Settings"
1045 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1048 msgid "AutoTimer overview"
1049 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1052 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1055 "Otomatik zamanlayıcı eklentisi, belirlediğiniz kriterlere göre EPG "
1056 "bilgisinde arama yaparak zamanlanmış görev oluşturur. "
1058 msgid "AutoTimer was added successfully"
1059 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla eklendi."
1061 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1062 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla güncellendi."
1064 msgid "AutoTimer was removed"
1065 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kaldırıldı."
1071 msgid "Automatic Scan"
1072 msgstr "Otomatik arama"
1074 msgid "Automatic volume adjustment"
1075 msgstr "Otomatik ses şiddeti düzenleyici"
1077 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1078 msgstr "ac3/dts ses izleri için otomatik ses şiddeti düzenleyici."
1080 msgid "Automatically change video resolution"
1081 msgstr "Video çözünürlüğünü otomatik değiştirir."
1084 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1085 "resolution you are watching."
1088 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1091 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1094 msgid "Automatically refresh EPG"
1095 msgstr "EPG'yi otomatik yenile"
1097 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1098 msgstr "Hata günlüklerini otomatik olarak Dream Multimedia'ya gönderir."
1100 msgid "Autoresolution"
1105 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1109 msgid "Autoresolution Switch"
1110 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1112 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1114 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1116 msgid "Autoresolution settings"
1117 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1119 msgid "Autoresolution videomode setup"
1120 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1123 msgid "Autos & Vehicles"
1124 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1127 msgid "Autowrite timer"
1128 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1131 msgid "Available format variables"
1132 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1142 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1143 msgstr "BASIC-HD arayüzü (İsmail Demir)"
1145 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1146 msgstr "İsmail Demir tarafından hazırlanan BASIC-HD arayüzü"
1164 msgid "Back, lower USB Slot"
1165 msgstr "Arka, alttaki USB yuvası"
1167 msgid "Back, upper USB Slot"
1168 msgstr "Arka, üstteki USB yuvası"
1175 msgid "Backup done."
1176 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1179 msgid "Backup failed."
1180 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1183 msgid "Backup is running..."
1184 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1187 msgid "Backup system settings"
1188 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1196 msgstr "Bant genişliği"
1199 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1200 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1203 msgid "Begin of timespan"
1204 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1211 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1212 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1215 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1216 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1219 msgid "Behavior when a movie is started"
1220 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1223 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1224 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1227 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1228 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1235 msgid "Block noise reduction"
1236 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1240 msgstr "Mavi doygunluğu"
1242 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1243 msgstr "Bonjour/Avahi yönetim eklentisi"
1245 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1246 msgstr "Bonjour/Avahi kontrol eklentisi."
1265 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1269 msgid "Browse for and connect to network shares"
1270 msgstr "Ağ paylaşımlarına göz atın ve bağlanın."
1272 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1276 msgid "Browse network neighbourhood"
1277 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1284 msgid "Burn existing image to DVD"
1285 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1290 msgid "Burn your recordings to DVD"
1291 msgstr "Kayıtlarınızı DVD'ye kaydedin."
1297 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1302 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1303 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1304 "about the same conflict over and over."
1308 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1309 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1310 "about the same conflict over and over."
1315 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1317 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1331 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1332 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1336 msgid "CI assignment"
1341 msgstr "CIFS paylaşım"
1352 msgid "Cache Thumbnails"
1353 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1355 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1358 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1359 msgstr "Fritz!Box için Çağrı görüntüleyici"
1361 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1362 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1384 msgid "Center screen at the lower border"
1385 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1387 msgid "Center screen at the upper border"
1388 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1390 msgid "Change active delay"
1391 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1394 msgid "Change bouquets in quickzap"
1395 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1397 msgid "Change default recording offset?"
1399 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1402 msgid "Change hostname"
1403 msgstr "Konak adını değiştir"
1406 msgid "Change pin code"
1407 msgstr "Şifre değiştir"
1409 msgid "Change service PIN"
1412 msgid "Change service PINs"
1415 msgid "Change setup PIN"
1419 msgid "Change step size"
1420 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1423 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1424 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1427 msgstr "Değişiklik günlüğü"
1434 msgid "Channel Selection"
1435 msgstr "Kanal Seçimi"
1438 msgid "Channel audio:"
1442 msgid "Channel not in services list"
1443 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1450 msgid "Channellist menu"
1451 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1474 msgid "Checking Filesystem..."
1475 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1478 msgid "Choose Tuner"
1482 msgid "Choose a wireless network"
1483 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1486 msgid "Choose backup files"
1487 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1490 msgid "Choose backup location"
1491 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1494 msgid "Choose bouquet"
1497 msgid "Choose image to download"
1498 msgstr "İndirmek istediğiniz bellenimi seçin"
1501 msgid "Choose target folder"
1502 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1505 msgid "Choose upgrade source"
1506 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1509 msgid "Choose your Skin"
1510 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1513 msgid "Circular left"
1514 msgstr "Dairesel sola"
1517 msgid "Circular right"
1518 msgstr "Dairesel sağa"
1529 msgid "Cleanup Wizard"
1530 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1533 msgid "Cleanup Wizard settings"
1534 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1536 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1537 msgstr "Zamanlayıcı listesini otomatik temizle"
1539 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1540 msgstr "Zamanlayıcı listesini otomatik temizle."
1543 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1544 "according to specfied rules."
1548 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1552 msgid "CleanupWizard"
1553 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1556 msgid "Clear before scan"
1557 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1560 msgid "Clear history on Exit:"
1561 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1565 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1572 msgid "Close and forget changes"
1573 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1576 msgid "Close and save changes"
1577 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1580 msgid "Close title selection"
1581 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1583 msgid "Code rate HP"
1586 msgid "Code rate LP"
1590 msgid "Collection name"
1591 msgstr "Koleksiyon adı"
1594 msgid "Collection settings"
1595 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1598 msgid "Color Format"
1599 msgstr "Renk Biçimi"
1606 msgid "Command execution..."
1607 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1610 msgid "Command order"
1611 msgstr "Emir sıralaması"
1614 msgid "Committed DiSEqC command"
1615 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1618 msgid "Common Interface"
1619 msgstr "Ortak Arayüz"
1622 msgid "Common Interface Assignment"
1623 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1626 msgid "CommonInterface"
1627 msgstr "Ortak arayüz"
1630 msgid "Communication"
1634 msgid "Compact Flash"
1635 msgstr "Compact Flash"
1642 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1643 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1645 msgid "Composition of the recording filenames"
1646 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı düzeni"
1649 msgid "Configuration Mode"
1650 msgstr "Yapılandırma tipi"
1653 msgid "Configuration for the Webinterface"
1654 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1657 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1658 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1661 msgid "Configure interface"
1662 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1665 msgid "Configure nameservers"
1666 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1668 msgid "Configure your WLAN network interface"
1669 msgstr "Kablosuz ağ arayüzünü yapılandırın"
1672 msgid "Configure your internal LAN"
1673 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1676 msgid "Configure your network again"
1677 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1680 msgid "Configure your wireless LAN again"
1681 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1685 msgstr "Ayarlanıyor"
1688 msgid "Conflicting timer"
1689 msgstr "Zamanlama çakışması"
1696 msgid "Connect to a Wireless Network"
1697 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1700 msgid "Connected to"
1701 msgstr "Bağlanılıyor"
1708 msgid "Constellation"
1709 msgstr "Takımyıldız"
1712 msgid "Content does not fit on DVD!"
1713 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1720 msgid "Continue in background"
1721 msgstr "Arkaplanda devam et"
1724 msgid "Continue playing"
1725 msgstr "Oynatmaya devam et"
1731 msgid "Control recording completely by service"
1734 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1737 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1740 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1743 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1746 msgid "Control your internal system fan."
1747 msgstr "Dahili sistem fanını kontrol edin."
1749 msgid "Control your kids's tv usage"
1750 msgstr "Çocuğunuzun TV kullanımını kontrol edin"
1752 msgid "Control your system fan"
1753 msgstr "Sistem fan'ını kontrol edin"
1755 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1759 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1760 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1763 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1764 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1767 msgid "Could not open Picture in Picture"
1768 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1772 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1773 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1776 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1780 msgid "Crashlog settings"
1781 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1784 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1785 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1788 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1789 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1792 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1793 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1797 "Crashlogs found!\n"
1798 "Send them to Dream Multimedia?"
1800 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1801 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1804 msgid "Create DVD-ISO"
1805 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1807 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1810 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1814 msgid "Create a new AutoTimer."
1815 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1818 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1819 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1822 msgid "Create a new timer using the wizard"
1823 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1826 msgid "Create movie folder failed"
1827 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1829 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1832 msgid "Create remote timers"
1835 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1840 msgid "Creating directory %s failed."
1841 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1844 msgid "Creating partition failed"
1845 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1852 msgid "Current Transponder"
1853 msgstr "Geçerli Transponder"
1855 msgid "Current device: "
1856 msgstr "Geçerli aygıt:"
1859 msgid "Current settings:"
1860 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1863 msgid "Current value: "
1864 msgstr "Mevcut değer: "
1867 msgid "Current version:"
1868 msgstr "Geçerli sürüm:"
1870 msgid "Currently installed image"
1879 msgid "Custom location"
1880 msgstr "Özel kayıt konumu"
1883 msgid "Custom offset"
1884 msgstr "Özel marj süresi"
1887 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1888 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1891 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1892 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1895 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1896 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1902 msgid "Customize Vali-XD skins"
1903 msgstr "Vali-XD arayüzlerini özelleştir"
1905 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1906 msgstr "Vali-XD arayüzlerini tercihinize göre özelleştirin"
1912 msgid "Cut your movies"
1913 msgstr "Film düzenleyici"
1915 msgid "Cut your movies."
1916 msgstr "Filmlerinizi düzenleyin."
1918 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1919 msgstr "CutListEditor ile film dosyalarınızı düzenleyin"
1922 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1923 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1925 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1928 msgid "Cutlist editor..."
1929 msgstr "Film düzenleyici..."
1936 msgid "Czech Republic"
1937 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1947 msgid "DUAL LAYER DVD"
1948 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1962 msgid "DVD File Browser"
1963 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1967 msgstr "DVD Oynatıcı"
1970 msgid "DVD Titlelist"
1971 msgstr "DVD Başlık seti"
1974 msgid "DVD media toolbox"
1975 msgstr "DVD medya araçları"
1977 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1978 msgstr "DVD Oynatıcı ile DVD'lerinizi Dreambox'ınızdan izleyin"
1981 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1982 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1983 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1985 "DVD Oynatıcı ile DVD'lerinizi Dreambox'ınızdan izleyebilirsiniz.\n"
1986 "Program ile DVD'lerinizi doğrudan izleyebileceğiniz gibi, sabit disk ya da "
1987 "ağ üzerinde yer alan ISO dosyası ya da video_ts klasörünü programa tanıtarak "
1988 "da izleyebilirsiniz."
1999 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2001 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
2005 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2006 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
2009 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2011 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
2013 msgid "Decrease delay"
2014 msgstr "Gecikmeyi azalt"
2017 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2018 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
2021 msgid "Deep Standby"
2029 msgid "Default Settings"
2030 msgstr "Varsayılan ayarlar"
2033 msgid "Default movie location"
2034 msgstr "Varsayılan film konumu"
2037 msgid "Default services lists"
2038 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
2043 msgid "Define a startup service"
2044 msgstr "Açılış kanalını ayarla"
2046 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2047 msgstr "Dreambox açılışında görüntülenecek kanalı ayarlayın."
2049 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2052 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2059 msgid "Delay x seconds after service started"
2067 msgid "Delete crashlogs"
2068 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2071 msgid "Delete entry"
2075 msgid "Delete failed!"
2076 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2078 msgid "Delete mount"
2079 msgstr "Bağlantı noktasını sil"
2084 "Delete no more configured satellite\n"
2087 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2088 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2100 msgstr "Seçimi kaldır"
2102 msgid "Details for plugin: "
2103 msgstr "Eklenti detayları:"
2106 msgid "Detected HDD:"
2107 msgstr "Tanınan HDD:"
2110 msgid "Detected NIMs:"
2111 msgstr "Tanınan NIM:"
2122 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2123 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2127 msgstr "DiSEqC tipi"
2130 msgid "DiSEqC repeats"
2131 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2134 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2135 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2142 msgid "Digital contour removal"
2143 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2149 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2150 msgstr "Youtube videolarını oynatın"
2153 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2154 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2158 msgid "Directory %s nonexistent."
2159 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2162 msgid "Directory browser"
2163 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2170 msgid "Disable Picture in Picture"
2171 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2174 msgid "Disable crashlog reporting"
2175 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2178 msgid "Disable timer"
2179 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2185 msgid "Discard changes and close plugin"
2186 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2188 msgid "Discard changes and close screen"
2189 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2193 msgstr "Bağlı değil"
2197 msgstr "Çanak anten"
2200 msgid "Display 16:9 content as"
2201 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2204 msgid "Display 4:3 content as"
2205 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2208 msgid "Display >16:9 content as"
2209 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2212 msgid "Display Setup"
2213 msgstr "OLED ekran ayarları"
2216 msgid "Display and Userinterface"
2217 msgstr "Görüntü yönetimi"
2220 msgid "Display search results by:"
2221 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2223 msgid "Display your photos on the TV"
2224 msgstr "Fotoğrafları, televizyonunuzda görüntüleyin"
2226 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2229 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2235 "Do you really want to REMOVE\n"
2236 "the plugin \"%s\"?"
2238 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2243 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2244 "This could take lots of time!"
2246 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2247 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2251 "Do you really want to delete %s\n"
2257 msgid "Do you really want to delete %s?"
2258 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2263 "Do you really want to download\n"
2264 "the plugin \"%s\"?"
2266 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2270 msgid "Do you really want to exit?"
2271 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2275 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2276 "All data on the disk will be lost!"
2278 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2279 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2283 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2284 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2288 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2289 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2293 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2296 msgid "Do you want to do a service scan?"
2297 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2300 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2301 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2304 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2305 msgstr "%s bellenimini indirmek istiyor musunuz?"
2308 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2309 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2312 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2313 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2316 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2317 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2320 msgid "Do you want to install the package:\n"
2321 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2324 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2325 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2328 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2329 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2332 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2333 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2336 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2337 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2340 msgid "Do you want to restore your settings?"
2341 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2344 msgid "Do you want to resume this playback?"
2345 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2348 msgid "Do you want to see more entries?"
2349 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2353 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2356 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2361 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2366 "After pressing OK, please wait!"
2368 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2369 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2372 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2373 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2376 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2377 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2380 msgid "Don't ask, just send"
2381 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2384 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2385 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2390 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2394 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2396 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2404 msgid "Download %s from Server"
2408 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2409 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2412 msgid "Download Plugins"
2413 msgstr "Eklenti İndir"
2416 msgid "Download Video"
2417 msgstr "Video'yu indir"
2419 msgid "Download files from Rapidshare"
2423 msgid "Download location"
2424 msgstr "İndirme konumu"
2427 msgid "Downloadable new plugins"
2428 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2431 msgid "Downloadable plugins"
2432 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2436 msgstr "İndiriliyor"
2439 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2440 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2443 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2444 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2447 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2448 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2451 msgid "Dreambox software because updates are available."
2452 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2454 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2455 msgstr "Ralink RT8070/RT3070/RT3370 çipli USB kablosuz alıcı sürücüleri."
2457 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2458 msgstr "Realtek r8712u USB kablosuz alıcı sürücüsü."
2469 msgid "Dynamic contrast"
2470 msgstr "Dinamik kontrast"
2477 msgid "EPG Selection"
2481 msgid "EPG encoding"
2482 msgstr "EPG kodlaması"
2485 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2486 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2487 "of the EPG information on these channels.\n"
2488 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2489 "to not disturb the current TV program."
2494 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2495 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2506 msgid "Edit AutoTimer"
2507 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2510 msgid "Edit AutoTimer filters"
2511 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2514 msgid "Edit AutoTimer services"
2515 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2519 msgstr "DNS Düzenle"
2522 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2523 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2524 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2528 msgstr "Başlık Düzenle"
2530 msgid "Edit bouquets list"
2531 msgstr "Buket listesini düzenle"
2534 msgid "Edit chapters of current title"
2535 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2538 msgid "Edit new timer defaults"
2539 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2542 msgid "Edit selected AutoTimer"
2543 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2546 msgid "Edit services list"
2547 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2550 msgid "Edit settings"
2551 msgstr "Ayarları düzenle"
2553 msgid "Edit tags of recorded movies"
2554 msgstr "Kayıtlı filmlerinizin etiketlerini düzenleyin"
2556 msgid "Edit tags of recorded movies."
2557 msgstr "Kayıtlı filmlerinizin etiketlerini düzenleyin."
2560 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2561 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2564 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2565 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2569 msgstr "Başlığı düzenle"
2572 msgid "Edit upgrade source url."
2573 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2579 msgid "Editor for fstab"
2583 msgid "Editor for new AutoTimers"
2584 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2591 msgid "Electronic Program Guide"
2592 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2594 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2595 msgstr "Eposta istemcisi, IMAP4 temelli bir eposta görüntüleyicidir."
2599 msgstr "Etkinleştir"
2602 msgid "Enable /media"
2603 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2605 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2606 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2608 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2609 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2611 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2612 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2615 msgid "Enable 5V for active antenna"
2616 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2618 msgid "Enable 720p24 Mode"
2619 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2621 msgid "Enable Autoresolution"
2622 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2625 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2626 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2629 msgid "Enable Filtering"
2632 msgid "Enable HTTP Access"
2633 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2635 msgid "Enable HTTP Authentication"
2636 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2638 msgid "Enable HTTPS Access"
2639 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2641 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2642 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2645 msgid "Enable Service Restriction"
2646 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2648 msgid "Enable Streaming Authentication"
2649 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2652 msgid "Enable multiple bouquets"
2653 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2656 msgid "Enable parental control"
2657 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2661 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2666 msgid "Enable timer"
2667 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2675 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2676 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2681 msgstr "Şifrelenmiş: "
2688 msgid "Encryption Key"
2689 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2692 msgid "Encryption Keytype"
2693 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2700 msgid "End of \"after event\" timespan"
2701 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2704 msgid "End of timespan"
2705 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2709 msgstr "Bitiş zamanı"
2713 msgstr "Bitiş saati"
2720 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2721 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2723 "AVI/DIVX/WMV/v.s türevi video dosyalarınızı PC üzerinden Dreambox'ınızda "
2724 "izleyebilmenizi sağlar. Bu eklenti PC üzerinde çalışan VLC (videolan.org) "
2725 "sürümüne ihtiyaç duymaktadır."
2729 "Enigma2 Skinselector\n"
2731 "If you experience any problems please contact\n"
2732 "stephan@reichholf.net\n"
2734 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2736 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2738 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2739 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2741 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2744 msgid "Enter IP to scan..."
2748 msgid "Enter main menu..."
2749 msgstr "Ana menüyü göster..."
2752 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2753 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2756 msgid "Enter options:"
2757 msgstr "Seçenekleri girin:"
2760 msgid "Enter password:"
2761 msgstr "Parola girin:"
2763 msgid "Enter pin code"
2764 msgstr "Şifreyi girin"
2767 msgid "Enter share directory:"
2768 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2771 msgid "Enter share name:"
2772 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2775 msgid "Enter the service pin"
2776 msgstr "Kanal şifresini girin"
2779 msgid "Enter user and password for host: "
2780 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2783 msgid "Enter username:"
2784 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2787 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2789 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2797 msgid "Entertainment"
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2815 "Tekrar denensin mi?"
2821 msgid "Ethernet network interface"
2826 msgstr "Program detayı"
2829 msgid "Everything is fine"
2830 msgstr "Herşey güzel"
2834 msgstr "Tam eşleşme"
2838 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2839 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2846 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2847 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2849 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2850 msgstr "Tuxbox eklentisini çalıştır"
2853 msgid "Execution Progress:"
2854 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2857 msgid "Execution finished!!"
2858 msgstr "Uygulama bitti!!"
2870 msgstr "Editörden çık"
2872 msgid "Exit input device selection."
2876 msgid "Exit network wizard"
2877 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2880 msgid "Exit the cleanup wizard"
2881 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2884 msgid "Exit the wizard"
2885 msgstr "Sihirbazdan çık"
2889 msgstr "Sihirbazdan çık"
2896 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2897 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2900 msgid "Extended Setup..."
2901 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2904 msgid "Extended Software"
2908 msgid "Extended Software Plugin"
2916 msgid "Extensions management"
2917 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2924 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2925 "a server using the file transfer protocol."
2927 "FTP istemcisi, Dreambox ve ftp sunucusu arasında dosya aktarımı yapmanızı "
2931 msgid "Factory reset"
2932 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2950 msgid "Fan %d Voltage"
2959 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2962 msgid "Fast Forward speeds"
2963 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2974 msgid "Fetching feed entries"
2975 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2978 msgid "Fetching search entries"
2979 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2981 msgid "Filesystem Check"
2982 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2985 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2986 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2989 msgid "Film & Animation"
2990 msgstr "Film & Animasyon"
2998 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2999 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3000 "it's Description.\n"
3001 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3003 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
3004 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
3005 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
3006 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3007 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3015 msgstr "Tamamlanmış"
3018 msgid "Finished configuring your network"
3019 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
3022 msgid "Finished restarting your network"
3023 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
3030 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3034 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3042 msgid "Flashing failed"
3043 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
3046 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3047 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
3051 msgstr "Biçimlendir"
3055 "Found a total of %d matching Events.\n"
3056 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3061 msgid "Frame size in full view"
3062 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3077 msgid "Frequency bands"
3078 msgstr "Frekans bantları"
3081 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3082 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3085 msgid "Frequency steps"
3086 msgstr "Frekans adımları"
3088 msgid "Frequently asked questions"
3103 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3105 "Fritz!Box üzerinden gelen çağrıları televizyondan görebilmenizi sağlar."
3107 msgid "Front USB Slot"
3108 msgstr "Öndeki USB yuvası"
3110 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3115 msgid "Frontprocessor version: %d"
3116 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3120 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3124 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3125 "Do you want to Restart the GUI now?"
3127 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3128 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3130 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3134 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3137 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3149 msgid "General AC3 Delay"
3150 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3153 msgid "General AC3 delay (ms)"
3154 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3157 msgid "General PCM Delay"
3158 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3161 msgid "General PCM delay (ms)"
3162 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3164 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3171 msgid "Genuine Dreambox"
3172 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3174 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3175 msgstr "Dreambox orijinallik kontrolü başarısız!"
3177 msgid "Genuine Dreambox verification"
3184 msgid "German storm information"
3187 msgid "German traffic information"
3188 msgstr "Almanya trafik durum bilgisi"
3194 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3197 msgid "Get latest experimental image"
3200 msgid "Get latest release image"
3204 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3205 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3207 msgid "Global delay"
3208 msgstr "Genel gecikme"
3215 msgid "Goto position"
3216 msgstr "Pozisyona git"
3218 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3222 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3223 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3227 msgid "Graphical Multi EPG"
3228 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3231 msgid "Great Britain"
3232 msgstr "Büyük Britanya"
3240 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3243 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3244 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3245 "iPhone using prowl."
3248 msgid "Guard interval"
3252 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3253 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3255 msgid "HD Interlace Mode"
3258 msgid "HD Progressive Mode"
3263 msgstr "HD videolar"
3269 msgstr "HTTPS portu"
3276 msgid "Harddisk setup"
3277 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3280 msgid "Harddisk standby after"
3281 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3287 msgid "Hidden network"
3288 msgstr "Gizlenmiş ağ"
3290 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3293 msgid "Hierarchy info"
3297 msgid "High bitrate support"
3298 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3316 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3320 msgid "How many minutes do you want to record?"
3321 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3324 msgid "How to handle found crashlogs?"
3325 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3328 msgid "Howto & Style"
3339 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3340 msgstr "IMAP4 temelli Eposta görüntüleyici"
3350 msgid "IRC Client for Enigma2"
3351 msgstr "IRC istemcisi"
3354 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3355 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3359 msgstr "ISO yol adı"
3366 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3367 "similar event and add it."
3371 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3372 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3373 "launchable from the regular plugin overview."
3378 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3379 "event if it records at least 80%% of the it."
3384 "If you see this, something is wrong with\n"
3385 "your scart connection. Press OK to return."
3387 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3388 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3392 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3393 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3394 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3396 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3397 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3398 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3400 "If you are happy with the result, press OK."
3402 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3403 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3404 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3406 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3407 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3408 "ayarlarınızı yapın.\n"
3409 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3410 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3411 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3414 msgid "Import AutoTimer"
3415 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3418 msgid "Import existing Timer"
3419 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3422 msgid "Import from EPG"
3423 msgstr "EPG'den içeri al"
3431 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3433 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3441 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3442 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3444 msgid "Increase delay"
3445 msgstr "Gecikmeyi artır"
3448 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3449 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3452 msgid "Increased voltage"
3453 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3469 msgstr "Bilgi çubuğu"
3472 msgid "Infobar timeout"
3473 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3483 msgid "Initial Fast Forward speed"
3486 msgid "Initial Rewind speed"
3490 msgid "Initial location in new timers"
3493 msgid "Initialization"
3501 msgid "Initializing Harddisk..."
3502 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3508 msgid "Input device setup"
3511 msgid "Input devices"
3519 msgid "Install a new image with a USB stick"
3520 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3523 msgid "Install a new image with your web browser"
3524 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3527 msgid "Install extensions."
3528 msgstr "Eklentileri yükle."
3531 msgid "Install local extension"
3532 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3535 msgid "Install or remove finished."
3536 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3539 msgid "Install settings, skins, software..."
3540 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3543 msgid "Installation finished."
3544 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3551 msgid "Installing Software..."
3552 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3555 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3556 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3559 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3560 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3563 msgid "Installing package content... Please wait..."
3564 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3567 msgid "Instant Record..."
3568 msgstr "Anlık Kayıt..."
3571 msgid "Instant record location"
3572 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3579 msgid "Intermediate"
3583 msgid "Internal Flash"
3584 msgstr "Dahili Flaş"
3586 msgid "Internal USB Slot"
3589 msgid "Internal firmware updater"
3593 msgid "Invalid Location"
3594 msgstr "Geçersiz Konum"
3598 msgid "Invalid directory selected: %s"
3599 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3601 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3602 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3603 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3605 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3606 msgid "Invalid response from server."
3607 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3609 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3611 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3612 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3615 msgid "Invalid selection"
3616 msgstr "Geçersiz seçim"
3620 msgstr "Tersine çevir"
3631 msgid "Is this videomode ok?"
3632 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3640 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3641 "deny specific ones.\n"
3642 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3643 "Service (inside a Bouquet).\n"
3644 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3646 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3647 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3648 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3649 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3650 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3651 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3657 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3660 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3673 msgstr "Görev Göster"
3676 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3680 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3681 msgstr "Kerni'nin BrushedAlu-HD arayüzü"
3683 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3684 msgstr "Kerni'nin DreamMM-HD arayüzü"
3686 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3687 msgstr "Kerni'nin Elgato-HD arayüzü"
3689 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3690 msgstr "Kerni'nin SWAIN arayüzü"
3692 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3693 msgstr "Kerni'nin SWAIN-HD arayüzü"
3695 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3696 msgstr "Kerni'nin UltraViolet arayüzü"
3698 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3699 msgstr "Kerni'nin YADS-HD arayüzü"
3701 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3702 msgstr "Kerni'nin dTV-HD arayüzü"
3704 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3705 msgstr "Kerni'nin dTV-HD-Reloaded arayüzü"
3707 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3708 msgstr "Kerni'nin dmm-HD arayüzü"
3710 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3711 msgstr "Kerni'nin dreamTV-HD arayüzü"
3713 msgid "Kerni's simple skin"
3714 msgstr "Kerni'nin simple arayüzü"
3716 msgid "Kerni-HD1 skin"
3717 msgstr "Kerni-HD1 arayüzü"
3719 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3720 msgstr "Kerni-HD1R2 arayüzü"
3722 msgid "Kernis HD1 skin"
3723 msgstr "Kernis HD1 arayüzü"
3727 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3728 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3732 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3733 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3740 msgid "Keyboard Map"
3741 msgstr "Klavye dizilimi"
3744 msgid "Keyboard Setup"
3745 msgstr "Klavye Kurulumu"
3749 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3751 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3753 "KiddyTimer çocuların günlük TV kullanımını kontrol etmenize yardımcı olur."
3757 msgstr "LAN Donanımı"
3759 msgid "LAN connection"
3760 msgstr "Yerel ağ bağlantısı"
3780 msgstr "Dil ayarları"
3783 msgid "Language selection"
3791 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3808 msgid "Leave DVD Player?"
3809 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3822 msgstr "Doğu limiti"
3826 msgstr "Batı limiti"
3829 msgid "Limited character set for recording filenames"
3830 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3834 msgstr "Limitler kapalı"
3838 msgstr "Limitler açık"
3841 msgid "Link Quality:"
3842 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3849 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3850 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3852 msgid "List available networks"
3853 msgstr "Kullanılabilir ağ listesi"
3856 msgid "List of Storage Devices"
3857 msgstr "Depolama Aygıtları"
3859 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3871 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3872 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3875 msgid "Load feed on startup:"
3876 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3879 msgid "Load movie-length"
3880 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3883 msgid "Local Network"
3887 msgid "Local share name"
3888 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3895 msgid "Location for instant recordings"
3896 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3903 msgid "Log results to harddisk"
3904 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3907 msgid "Long Keypress"
3908 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3910 msgid "Long filenames"
3911 msgstr "Uzun dosya adı"
3918 msgid "Lower bound of timespan."
3923 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3924 "are not taken into account!"
3944 msgid "Make this mark an 'in' point"
3945 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3948 msgid "Make this mark an 'out' point"
3949 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3952 msgid "Make this mark just a mark"
3953 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3956 msgid "Manage extensions"
3957 msgstr "Eklentileri yönet"
3959 msgid "Manage local files"
3962 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3965 msgid "Manage logos to display at boottime"
3969 msgid "Manage network shares"
3970 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3973 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3977 msgid "Manage your network shares..."
3978 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3981 msgid "Manage your receiver's software"
3982 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3988 msgid "Manual configuration"
3989 msgstr "El ile yapılandırma"
3992 msgid "Manual transponder"
3993 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3996 msgid "Manufacturer"
4000 msgid "Margin after record"
4001 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
4004 msgid "Margin before record (minutes)"
4005 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
4009 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4010 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
4014 msgstr "Anahtar Kelime"
4018 msgid "Match title: %s"
4019 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
4022 msgid "Max. Bitrate: "
4023 msgstr "Maks. Hız: "
4026 msgid "Maximum duration (in m)"
4027 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
4030 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4031 "time (without offset) it won't be matched."
4035 msgid "Media player"
4036 msgstr "Ortam oynatıcı"
4040 msgstr "Ortam Oynatıcı"
4043 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4044 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4048 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4049 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4050 "view cover and album information."
4054 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4055 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
4058 msgid "Medium is not empty!"
4059 msgstr "DVD medyası boş değil!"
4065 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4066 msgstr "Merlin Müzik Oynatıcı ve iDream"
4082 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4093 msgid "Modify existing timers"
4094 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4121 msgid "More video entries."
4122 msgstr "Daha çok video sonucu."
4125 msgid "Mosquito noise reduction"
4129 msgid "Most discussed"
4130 msgstr "En çok tartışılanlar"
4134 msgstr "En çok linklenenler"
4137 msgid "Most popular"
4138 msgstr "En çok beğenilenler"
4145 msgid "Most responded"
4146 msgstr "En çok yorumlananlar"
4150 msgstr "En çok izlenenler"
4153 msgid "Mount failed"
4154 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4157 msgid "Mount informations"
4158 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4161 msgid "Mount options"
4162 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4166 msgstr "Bağlantı tipi"
4169 msgid "MountManager"
4170 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4181 msgid "Mountpoints management"
4182 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4185 msgid "Mounts editor"
4186 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4189 msgid "Mounts management"
4190 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4192 msgid "Move Picture in Picture"
4193 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4197 msgstr "Doğuya taşı"
4199 msgid "Move plugin screen"
4200 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4202 msgid "Move screen down"
4203 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4205 msgid "Move screen to the center of your TV"
4206 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4208 msgid "Move screen to the left"
4209 msgstr "Ekranı sola taşı"
4211 msgid "Move screen to the lower left corner"
4212 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4214 msgid "Move screen to the lower right corner"
4215 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4217 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4218 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4220 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4221 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4223 msgid "Move screen to the right"
4224 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4226 msgid "Move screen to the upper left corner"
4227 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4229 msgid "Move screen to the upper right corner"
4230 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4232 msgid "Move screen up"
4233 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4237 msgstr "Batıya taşı"
4240 msgid "Movie location"
4241 msgstr "Film konumu"
4244 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4248 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4253 msgid "Movielist menu"
4254 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4260 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4261 msgstr "Çoklu EPG buket seçimi"
4265 msgstr "Çoklu ortam"
4268 msgid "Multiple service support"
4269 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4272 msgstr "Çoklandırıcı"
4287 msgid "My TubePlayer"
4288 msgstr "MyTube oynatıcı"
4291 msgid "MyTube Settings"
4292 msgstr "MyTube ayarları"
4295 msgid "MyTubePlayer"
4296 msgstr "MyTube oynatıcı"
4299 msgid "MyTubePlayer Help"
4300 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4303 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4304 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4307 msgid "MyTubePlayer settings"
4308 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4311 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4312 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4315 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4316 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4320 msgstr "Kullanılamaz"
4323 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4324 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4331 msgid "NFI Image Flashing"
4332 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4335 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4337 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4341 msgstr "NFS paylaşım"
4360 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4364 msgid "Nameserver %d"
4365 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4368 msgid "Nameserver Setup"
4369 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4372 msgid "Nameserver settings"
4373 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4378 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4379 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4381 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4382 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4384 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4385 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4387 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4390 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4391 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4393 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4396 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4397 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4399 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4400 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4403 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4406 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4408 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4409 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4414 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4415 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4417 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4418 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4420 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4421 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4423 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4424 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4426 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4427 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4429 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4430 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4432 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4433 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4435 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4436 msgstr "Nemesis Greenline Extended arayüzü"
4438 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4439 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4441 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4444 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4445 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4447 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4450 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4451 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4453 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4456 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4457 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4459 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4462 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4463 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4465 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4468 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4471 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4476 msgstr "Alt ağ maskesi"
4483 msgid "Network Configuration..."
4484 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4487 msgid "Network Mount"
4488 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4491 msgid "Network Setup"
4492 msgstr "Ağ Kurulumu"
4495 msgid "Network Wizard"
4496 msgstr "Ağ sihirbazı"
4499 msgid "Network scan"
4503 msgid "Network setup"
4504 msgstr "Ağ kurulumu"
4507 msgid "Network test"
4508 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4511 msgid "Network test..."
4512 msgstr "Ağ testi..."
4514 msgid "Network test: "
4522 msgid "NetworkBrowser"
4526 msgid "NetworkWizard"
4527 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4529 msgid "Networkname (SSID)"
4530 msgstr "Ağ adı (SSID)"
4545 msgstr "Yeni Zelanda"
4548 msgid "New version:"
4549 msgstr "Yeni sürüm:"
4552 msgid "News & Politics"
4564 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4565 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4568 msgid "No Connection"
4569 msgstr "Bağlantı yok"
4572 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4573 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4576 msgid "No backup needed"
4577 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4581 "No data on transponder!\n"
4582 "(Timeout reading PAT)"
4584 "Transponder'da yayın yok!\n"
4585 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4588 msgid "No description available."
4589 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4592 msgid "No details for this image file"
4593 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4596 msgid "No displayable files on this medium found!"
4597 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4600 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4601 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4605 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4608 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4611 msgid "No free tuner!"
4612 msgstr "Boş tuner yok!"
4615 msgid "No network connection available."
4616 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4619 msgid "No network devices found!"
4620 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4623 msgid "No networks found"
4624 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4628 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4630 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4634 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4635 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4638 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4639 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4642 msgid "No positioner capable frontend found."
4643 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4646 msgid "No satellite frontend found!!"
4647 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4650 msgid "No tags are set on these movies."
4651 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4655 msgstr "Tümüne hayır"
4658 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4659 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4663 "No tuner is enabled!\n"
4664 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4666 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4667 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4671 "No valid service PIN found!\n"
4672 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4673 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4675 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4676 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4677 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4681 "No valid setup PIN found!\n"
4682 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4683 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4685 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4686 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4687 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4690 msgid "No videos to display"
4691 msgstr "Gösterilecek video yok"
4693 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4694 msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı! Aranıyor..."
4698 "No working local network adapter found.\n"
4699 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4700 "configured correctly."
4702 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4703 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4704 "yapılandırıldığından emin olun."
4708 "No working wireless network adapter found.\n"
4709 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4710 "network is configured correctly."
4712 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4713 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4714 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4718 "No working wireless network interface found.\n"
4719 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4720 "your local network interface."
4722 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4723 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4724 "arayüzünü etkinleştirin."
4727 msgid "No, but play video again"
4728 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4731 msgid "No, but restart from begin"
4732 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4735 msgid "No, but switch to video entries."
4736 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4739 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4743 msgid "No, do nothing."
4744 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4747 msgid "No, just start my dreambox"
4748 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4751 msgstr "Hayır, hiçbir zaman"
4755 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4758 msgid "No, remove them."
4759 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4762 msgid "No, scan later manually"
4763 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4766 msgid "No, send them never"
4767 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4776 msgstr "Doğrusal olmayan"
4779 msgid "Nonprofits & Activism"
4780 msgstr "Kamu yararına dernek"
4799 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4800 "required, %d MB available)"
4802 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4803 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4806 msgid "Not fetching feed entries"
4807 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4809 msgid "Not-Associated"
4814 "Nothing to scan!\n"
4815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4817 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4818 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4822 msgstr "Oynatılıyor"
4826 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4827 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4828 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4830 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4831 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4832 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4835 msgid "Number of scheduled recordings left."
4843 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4844 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4847 msgid "OK, remove another extensions"
4848 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4851 msgid "OK, remove some extensions"
4852 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4858 msgid "OSD Settings"
4859 msgstr "OSD Ayarları"
4862 msgid "OSD visibility"
4863 msgstr "OSD görünürlüğü"
4870 msgid "Offset after recording (in m)"
4871 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4874 msgid "Offset before recording (in m)"
4875 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4882 msgid "On any service"
4883 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4886 msgid "On same service"
4887 msgstr "Benzer kanalda"
4894 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4895 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4898 msgid "Only Free scan"
4899 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4901 msgid "Only add timer for next x days"
4905 msgid "Only extensions."
4906 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4909 msgid "Only match during timespan"
4910 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4914 msgid "Only on Service: %s"
4915 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4917 msgid "Open Context Menu"
4918 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4920 msgid "Open plugin menu"
4921 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4924 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4925 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4927 msgid "Orbital position"
4931 msgid "Outer Bound (+/-)"
4932 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4934 msgid "Overlay for scrolling bars"
4938 msgid "Override found with alternative service"
4939 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4941 msgid "Overwrite configuration files ?"
4942 msgstr "Yapılandırma dosyalarının üzerine yazılsın mı?"
4944 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4962 msgid "Package list update"
4963 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4966 msgid "Package removal failed.\n"
4967 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4970 msgid "Package removed successfully.\n"
4971 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4974 msgid "Packet management"
4975 msgstr "Paket yönetimi"
4978 msgid "Packet manager"
4979 msgstr "Paket yönetimi"
4982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4987 msgid "Parent Directory"
4991 msgid "Parental control"
4992 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4995 msgid "Parental control services Editor"
4996 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4999 msgid "Parental control setup"
5000 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
5003 msgid "Parental control type"
5004 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
5007 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5016 msgid "Pause movie at end"
5017 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
5020 msgid "People & Blogs"
5023 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5030 msgid "Pets & Animals"
5034 msgid "Phone number"
5035 msgstr "Telefon numarası"
5039 msgstr "PiP Kurulumu"
5042 msgid "PicturePlayer"
5043 msgstr "Resim Oynatıcı"
5046 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5055 msgid "Pin code needed"
5056 msgstr "Şifre gerekiyor"
5063 msgid "Play Audio-CD..."
5064 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5070 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5073 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5077 msgid "Play Music..."
5078 msgstr "Müzik dinle..."
5081 msgid "Play YouTube movies"
5082 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5085 msgid "Play next video"
5086 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5089 msgid "Play recorded movies..."
5090 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5093 msgid "Play video again"
5094 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5096 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5099 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5102 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5105 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5108 msgid "Plays your favorite music and videos"
5112 msgid "Please Reboot"
5113 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5116 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5117 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5120 msgid "Please add titles to the compilation."
5124 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5129 msgid "Please change recording endtime"
5130 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5133 msgid "Please check your network settings!"
5134 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5137 msgid "Please choose an extension..."
5138 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5141 msgid "Please choose he package..."
5142 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5145 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5146 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5150 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5152 "When you are ready press OK to continue."
5154 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5155 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5156 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5160 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5162 "When you are ready press OK to continue."
5164 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5166 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5169 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5170 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5173 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5174 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5177 msgid "Please enter a name for the new marker"
5178 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5181 msgid "Please enter a new filename"
5182 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5185 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5186 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5189 msgid "Please enter name of the new directory"
5190 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5193 msgid "Please enter the correct pin code"
5194 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5196 msgid "Please enter the old PIN code"
5200 msgid "Please enter your email address here:"
5201 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5204 msgid "Please enter your name here (optional):"
5205 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5208 msgid "Please enter your search term."
5209 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5212 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5213 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5217 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5218 "therefore the default directory is being used instead."
5219 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5222 msgid "Please press OK to continue."
5223 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5226 msgid "Please press OK!"
5227 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5230 msgid "Please provide a Text to match"
5231 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5234 msgid "Please select a playlist to delete..."
5235 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5238 msgid "Please select a playlist..."
5239 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5242 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5243 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5246 msgid "Please select a subservice to record..."
5247 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5250 msgid "Please select a subservice..."
5251 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5253 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5254 msgstr "Lütfen NFI dosyasını seçtikten sonra flaşlamak için yeşil tuşa basın!"
5257 msgid "Please select an extension to remove."
5258 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5261 msgid "Please select an option below."
5262 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5265 msgid "Please select medium to use as backup location"
5266 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5269 msgid "Please select tag to filter..."
5270 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5273 msgid "Please select the movie path..."
5274 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5278 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5281 "Please press OK to continue."
5283 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5285 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5289 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5291 "Please press OK to continue."
5293 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5295 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5298 msgid "Please set up tuner B"
5299 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5302 msgid "Please set up tuner C"
5303 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5306 msgid "Please set up tuner D"
5307 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5311 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5312 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5313 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5315 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5316 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5317 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5321 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5324 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5327 msgid "Please wait (Step 2)"
5328 msgstr "Lütfen bekleyin (2. adım)"
5331 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5332 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5335 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5336 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5339 msgid "Please wait while removing selected package..."
5340 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5343 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5344 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5347 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5348 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5351 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5352 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5355 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5356 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5359 msgid "Please wait while we configure your network..."
5360 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5363 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5364 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5367 msgid "Please wait while we test your network..."
5368 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5371 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5372 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5375 msgid "Please wait..."
5376 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5379 msgid "Please wait... Loading list..."
5380 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5383 msgid "Plugin browser"
5384 msgstr "Eklenti listesi"
5387 msgid "Plugin manager activity information"
5388 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5391 msgid "Plugin manager help"
5392 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5396 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5403 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5411 msgid "Polarization"
5412 msgstr "Polarizasyon"
5419 msgid "Poll Interval (in h)"
5420 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5423 msgid "Poll automatically"
5424 msgstr "Otomatik tarama"
5446 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5454 msgid "Positioner fine movement"
5455 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5458 msgid "Positioner movement"
5459 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5462 msgid "Positioner setup"
5463 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5466 msgid "Positioner storage"
5467 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5469 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5470 msgstr "Pozisyoner kurulumu, motorlu çanağı ayarlamanızda yardımcı olur."
5474 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5475 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5479 msgid "Power threshold in mA"
5480 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5483 msgid "Predefined transponder"
5484 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5486 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5490 msgid "Preparing... Please wait"
5491 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5493 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5496 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5500 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5501 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5504 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5505 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5508 msgid "Press OK to activate the settings."
5509 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5512 msgid "Press OK to collapse this host"
5516 msgid "Press OK to edit selected settings."
5517 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5520 msgid "Press OK to edit the settings."
5521 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5524 msgid "Press OK to expand this host"
5529 msgid "Press OK to get further details for %s"
5530 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5533 msgid "Press OK to mount this share!"
5537 msgid "Press OK to mount!"
5538 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5541 msgid "Press OK to save settings."
5542 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5545 msgid "Press OK to scan"
5546 msgstr "Arama için OK'a basın"
5549 msgid "Press OK to select a Provider."
5550 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5553 msgid "Press OK to select."
5554 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5557 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5558 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5561 msgid "Press OK to start the scan"
5562 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5565 msgid "Press OK to toggle the selection."
5566 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5569 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5570 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5581 msgid "Preview AutoTimer"
5582 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5585 msgid "Preview menu"
5586 msgstr "Önizleme menüsü"
5588 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5591 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5596 msgstr "Birincil DNS"
5607 msgid "Properties of current title"
5608 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5611 msgid "Protect services"
5612 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5615 msgid "Protect setup"
5616 msgstr "Koruma ayarları"
5623 msgid "Provider to scan"
5624 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5634 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5638 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5639 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5641 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5642 "select \"Move clock\" and relocate."
5646 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5647 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5649 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5650 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi."
5675 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5676 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB 802.11n sürücüsü"
5699 msgid "Really close without saving settings?"
5700 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5703 msgid "Really delete done timers?"
5704 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5707 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5708 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5711 msgid "Really quit MyTube Player?"
5712 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5715 msgid "Really reboot now?"
5716 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5719 msgid "Really restart now?"
5720 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5723 msgid "Really shutdown now?"
5724 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5728 msgstr "Yeniden başlat"
5731 msgid "Recently featured"
5732 msgstr "Son önerilenler"
5735 msgid "Reception Settings"
5736 msgstr "Ekipman Ayarları"
5738 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5741 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5749 msgid "Record a maximum of x times"
5750 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5754 msgstr "Kaydedilecek"
5758 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5759 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5762 msgid "Recorded files..."
5763 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5767 msgstr "Kaydediliyor"
5770 msgid "Recording paths"
5774 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5775 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5782 msgid "Recordings always have priority"
5783 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5785 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5788 msgid "Reenter new PIN"
5792 msgid "Refresh Rate"
5793 msgstr "Tazeleme hızı"
5796 msgid "Refresh rate selection."
5797 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5800 msgid "Related video entries."
5801 msgstr "Benzer videolar"
5811 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5812 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5814 msgid "Remember service PIN"
5817 msgid "Remember service PIN cancel"
5820 msgid "Remote timer and remote TV player"
5828 msgid "Remove Bookmark"
5829 msgstr "Yer imini sil"
5832 msgid "Remove Plugins"
5833 msgstr "Eklenti Kaldır"
5836 msgid "Remove a mark"
5837 msgstr "İşaret Kaldır"
5840 msgid "Remove currently selected title"
5841 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5844 msgid "Remove failed."
5845 msgstr "Kaldırma başarısız."
5848 msgid "Remove finished."
5849 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5852 msgid "Remove plugins"
5853 msgstr "Eklentileri kaldır"
5856 msgid "Remove selected AutoTimer"
5857 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5860 msgid "Remove timer"
5861 msgstr "Zamanl. kaldır"
5864 msgid "Remove title"
5865 msgstr "Başlığı sil"
5868 msgid "Removed successfully."
5869 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5873 msgstr "Kaldırılıyor"
5877 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5878 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5882 msgstr "Ad değiştir "
5885 msgid "Rename crashlogs"
5886 msgstr "Günlük adını değiştir"
5888 msgid "Rename your movies"
5900 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5902 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5906 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5908 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5911 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5915 msgid "Require description to be unique"
5916 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5918 msgid "Required medium type:"
5919 msgstr "İhtiyaç duyulan medya tipi:"
5922 msgstr "Yeniden ara"
5929 msgid "Reset and renumerate title names"
5930 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5934 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5936 msgid "Reset saved position"
5937 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5940 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5941 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5944 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5946 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5953 msgid "Response video entries."
5954 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5958 msgstr "Yeniden başlat"
5962 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5965 msgid "Restart GUI now?"
5966 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5969 msgid "Restart network"
5970 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5973 msgid "Restart test"
5974 msgstr "Test'i yenile"
5977 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5978 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5985 msgid "Restore backups"
5986 msgstr "Yedekten geri yükle"
5989 msgid "Restore is running..."
5990 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5993 msgid "Restore running"
5994 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5997 msgid "Restore system settings"
5998 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
6000 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6004 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6007 msgid "Restrict to events on certain dates"
6011 msgid "Resume from last position"
6012 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
6015 msgid "Resume position at %s"
6016 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
6019 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6020 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6021 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6022 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6023 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6024 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6025 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6026 msgid "Resuming playback"
6027 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
6030 msgid "Return to file browser"
6031 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
6034 msgid "Return to movie list"
6035 msgstr "Film listesine geri dön"
6038 msgid "Return to previous service"
6039 msgstr "Önceki kanala dön"
6041 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6045 msgid "Rewind speeds"
6046 msgstr "Geri sarma hızları"
6056 msgid "Rotor turning speed"
6057 msgstr "Motor dönüş hızı"
6061 msgstr "Çalıştırılıyor"
6063 msgid "Running in testmode"
6078 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6081 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6084 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6087 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6093 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6094 msgstr "TEK KATMAN DVD"
6106 msgstr "Ağ adı (SSID):"
6109 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6111 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6112 "default settings.\n"
6114 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6115 "for Enigma2 instead."
6118 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6126 msgid "Sat / Dish Setup"
6127 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
6134 msgid "Satellite Equipment Setup"
6135 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
6137 msgid "Satellite equipment"
6138 msgstr "Uydu ekipmanı"
6140 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6149 msgstr "Uydu arayıcı"
6151 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6152 msgstr "Uydu arayıcı, çanak ayarlamalarınıza yardımcı olur."
6171 msgid "Save Playlist"
6172 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
6175 msgid "Save current delay to key"
6182 msgid "Save values and close plugin"
6183 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
6185 msgid "Save values and close screen"
6186 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
6189 msgid "Scaler sharpness"
6193 msgid "Scaling Mode"
6194 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
6201 msgid "Scan Files..."
6202 msgstr "Dosyaları ara..."
6205 msgid "Scan NFS share"
6210 msgstr "QAM128'i ara"
6214 msgstr "QAM16'yı ara"
6218 msgstr "QAM256'yı ara"
6222 msgstr "QAM32'yi ara"
6226 msgstr "QAM64'ü ara"
6230 msgstr "SR6875'i ara"
6234 msgstr "SR6900'ü ara"
6237 msgid "Scan Wireless Networks"
6238 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
6241 msgid "Scan additional SR"
6242 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
6245 msgid "Scan band EU HYPER"
6246 msgstr "EU HYPER bantını ara"
6249 msgid "Scan band EU MID"
6250 msgstr "EU MID bantını ara"
6253 msgid "Scan band EU SUPER"
6254 msgstr "EU SUPER bantını ara"
6257 msgid "Scan band EU UHF IV"
6258 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
6261 msgid "Scan band EU UHF V"
6262 msgstr "EU UHF V bantını ara"
6265 msgid "Scan band EU VHF I"
6266 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6269 msgid "Scan band EU VHF III"
6270 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6273 msgid "Scan band US HIGH"
6274 msgstr "US HIGH bantını ara"
6277 msgid "Scan band US HYPER"
6278 msgstr "US HYPER bantını ara"
6281 msgid "Scan band US LOW"
6282 msgstr "US LOW bantını ara"
6285 msgid "Scan band US MID"
6286 msgstr "US MID bantını ara"
6289 msgid "Scan band US SUPER"
6290 msgstr "US SUPER bantını ara"
6292 msgid "Scan devices for playable media files"
6300 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6301 "selected wireless device.\n"
6304 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6309 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6311 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6315 msgid "Science & Technology"
6316 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6319 msgid "Search Term(s)"
6320 msgstr "Arama terim(ler)i"
6323 msgid "Search category:"
6324 msgstr "Arama kategorisi:"
6328 msgstr "Doğu'yu ara"
6331 msgid "Search for network shares"
6332 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6335 msgid "Search for network shares..."
6336 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6339 msgid "Search region:"
6340 msgstr "Arama bölgesi:"
6343 msgid "Search restricted content:"
6344 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6347 msgid "Search strictness"
6348 msgstr "Arama hassasiyeti"
6350 msgid "Search through the EPG"
6359 msgstr "Batı'yı ara"
6362 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6363 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6366 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6367 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6370 msgid "Searching your network. Please wait..."
6371 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6374 msgid "Secondary DNS"
6375 msgstr "İkincil DNS"
6379 msgid "Security service not running."
6380 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6382 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6395 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6396 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6404 msgid "Select Location"
6408 msgid "Select Network Adapter"
6409 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6412 msgid "Select a movie"
6413 msgstr "Bir film seçin"
6416 msgid "Select a timer to import"
6417 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6420 msgid "Select audio track"
6421 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6424 msgid "Select bouquet to record on"
6425 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6428 msgid "Select channel to record from"
6429 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6432 msgid "Select channel to record on"
6433 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6435 msgid "Select desired image from feed list"
6438 msgid "Select files for backup."
6442 msgid "Select files/folders to backup"
6443 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6445 msgid "Select input device"
6448 msgid "Select input device."
6452 msgid "Select interface"
6453 msgstr "Arayüz seçin"
6456 msgid "Select new feed to view."
6457 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6460 msgid "Select package"
6461 msgstr "Paket seçin"
6464 msgid "Select provider to add..."
6465 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6468 msgid "Select refresh rate"
6469 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6472 msgid "Select service to add..."
6473 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6477 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6478 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6481 msgid "Select the location to save the recording to."
6485 msgid "Select type of Filter"
6486 msgstr "Filtre tipini seçin"
6489 msgid "Select upgrade source to edit."
6490 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6493 msgid "Select video input with up/down buttons"
6494 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6497 msgid "Select video mode"
6498 msgstr "Görüntü kipini seç"
6501 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6505 msgid "Select wireless network"
6506 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6509 msgid "Select your choice."
6510 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6512 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6517 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6520 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6521 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6524 msgid "Seperate titles with a main menu"
6525 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6528 msgid "Sequence repeat"
6529 msgstr "Sıralama tekrarı"
6540 msgid "Server share"
6541 msgstr "Paylaşım klasörü"
6548 msgid "Service Scan"
6549 msgstr "Kanal Arama"
6552 msgid "Service Searching"
6553 msgstr "Uydu yapılandırma"
6555 msgid "Service delay"
6556 msgstr "Kanal gecikmesi"
6559 msgid "Service has been added to the favourites."
6560 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6563 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6564 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6568 "Service invalid!\n"
6569 "(Timeout reading PMT)"
6572 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6576 "Service not found!\n"
6577 "(SID not found in PAT)"
6579 "Kanal bulunamadı!\n"
6580 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6582 msgid "Service reference"
6586 msgid "Service scan"
6587 msgstr "Kanal arama"
6591 "Service unavailable!\n"
6592 "Check tuner configuration!"
6594 "Kanal kullanılamaz!\n"
6595 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6599 msgstr "Kanal bilgisi"
6605 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6609 msgid "Set End Time"
6613 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6614 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6617 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6619 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6624 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6628 msgid "Set interface as default Interface"
6629 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6633 msgstr "Limitleri belirle"
6636 msgid "Set maximum duration"
6637 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6640 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6644 msgid "Setting key canceled"
6645 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6657 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6659 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6660 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6665 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6674 msgid "Short Movies"
6677 msgid "Short filenames"
6681 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6685 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6690 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6695 msgstr "Bilgiyi Göster"
6698 msgid "Show Message when Recording starts"
6699 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6702 msgid "Show WLAN Status"
6703 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6706 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6707 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6709 msgid "Show event-progress in channel selection"
6710 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6713 msgid "Show in extension menu"
6714 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6716 msgid "Show info screen"
6717 msgstr "Bilgi ekranını göster"
6720 msgid "Show infobar on channel change"
6721 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6724 msgid "Show infobar on event change"
6725 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6728 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6729 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6731 msgid "Show notification on conflicts"
6734 msgid "Show notification on similars"
6738 msgid "Show positioner movement"
6739 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6742 msgid "Show services beginning with"
6743 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6746 msgid "Show the radio player..."
6747 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6750 msgid "Show the tv player..."
6751 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6753 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6757 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6758 "entries or to modify them."
6761 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6764 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6767 msgid "Shows statistics of watched services"
6770 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6773 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6777 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6778 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6785 msgid "Shutdown Dreambox after"
6786 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6788 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6792 msgid "Signal Strength:"
6793 msgstr "Sinyal gücü:"
6804 msgid "Similar broadcasts:"
6805 msgstr "Benzer yayınlar:"
6811 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6815 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6816 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6818 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6830 msgid "Single satellite"
6834 msgid "Single transponder"
6835 msgstr "Tek transponder"
6838 msgid "Singlestep (GOP)"
6839 msgstr "Tekadım (GOP)"
6845 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6850 msgstr "Görsel Arayüzler"
6854 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6857 msgid "Sleep timer action:"
6858 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6861 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6862 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6867 msgstr "Yuva (slot) %d"
6882 msgid "Slow Motion speeds"
6883 msgstr "Ağır çekim hızları"
6890 msgid "Software management"
6891 msgstr "Yazılım yönetimi"
6893 msgid "Software manager setup"
6897 msgid "Software restore"
6898 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6901 msgid "Software update"
6902 msgstr "Yazılım güncelle"
6904 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6907 msgid "Softwaremanager information"
6911 msgid "Some plugins are not available:\n"
6912 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6915 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6916 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6919 msgid "Sorry no backups found!"
6920 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6924 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6925 "Please choose an other one."
6927 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6928 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6931 msgid "Sorry, no Details available!"
6932 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6935 msgid "Sorry, video is not available!"
6936 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6940 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6942 "Please choose another one."
6944 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6946 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6949 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6954 msgid "Sort AutoTimer"
6957 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6961 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6963 msgstr "Zamana göre"
6970 msgid "Soundcarrier"
6971 msgstr "Ses taşıyıcı"
6990 msgid "Split preview mode"
6991 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6999 msgstr "Hazırda beklet"
7002 msgid "Standby / Restart"
7003 msgstr "Kapatma menüsü"
7007 msgid "Standby Fan %d PWM"
7012 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7016 msgid "Start Webinterface"
7017 msgstr "Web arayüzünü başlat"
7019 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7023 msgid "Start from the beginning"
7024 msgstr "En baştan başla"
7027 msgid "Start recording?"
7028 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
7032 msgstr "Test'i başlat"
7035 msgid "Start with following feed:"
7036 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
7040 msgstr "Başlama saati"
7050 msgid "Step by step network configuration"
7058 msgid "Step in ms for arrow keys"
7059 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
7063 msgid "Step in ms for key %i"
7064 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7068 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7069 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7079 msgid "Stop Timeshift?"
7080 msgstr "Zaman kaydırıcı durdurulsun mu?"
7083 msgid "Stop current event and disable coming events"
7084 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
7087 msgid "Stop current event but not coming events"
7088 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
7091 msgid "Stop playing this movie?"
7092 msgstr "Film durdurulsun mu?"
7096 msgstr "Testi durdur"
7099 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7100 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7103 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7104 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7107 msgid "Store position"
7108 msgstr "Pozisyonu kaydet"
7111 msgid "Stored position"
7112 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
7114 msgid "Stream podcasts"
7117 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7121 msgid "Subservice list..."
7122 msgstr "Alt servis listesi"
7126 msgstr "Alt servisler"
7129 msgid "Subtitle selection"
7130 msgstr "Altyazı seçimi"
7144 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7148 msgid "Swap Services"
7149 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
7160 msgid "Switch to next subservice"
7161 msgstr "Sonraki alt servise geç"
7164 msgid "Switch to previous subservice"
7165 msgstr "Önceki alt servise geç"
7167 msgid "Switchable tuner types:"
7168 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
7178 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7179 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7180 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
7183 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7184 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
7189 msgid "TV Charts of all users"
7200 msgid "Table of content for collection"
7201 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
7216 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7221 msgstr "Etiketler: "
7228 msgid "Temperature and Fan control"
7229 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
7231 msgid "Temperature-dependent fan control."
7239 msgid "Terrestrial provider"
7240 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
7243 msgid "Test DiSEqC settings"
7244 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
7250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7252 msgstr "Testi tekrarla"
7259 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7260 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
7262 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7266 msgid "Test-Messagebox?"
7267 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
7271 "Thank you for using the wizard.\n"
7272 "Please press OK to continue."
7274 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
7275 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
7279 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7280 "Please press OK to start using your Dreambox."
7282 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
7284 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
7288 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7290 "Please press OK to continue."
7292 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7293 "listenize eklenmiştir.\n"
7294 "Devam etmek için OK'a basınız."
7297 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7298 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7304 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7305 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7308 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7309 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7310 "oluşturmak ister misiniz?"
7313 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7314 "Standby) at specified times.\n"
7315 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7316 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7317 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7318 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7322 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7326 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7327 "Please install it."
7329 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7332 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7335 msgid "The PIN codes you entered are different."
7339 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7340 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7344 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7345 "It shows you informations about signal rate and errors."
7349 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7350 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7354 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7355 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7356 "even backup and restore your system settings."
7360 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7361 "Please install it."
7363 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7368 "The Timer will not be added to the List.\n"
7369 "Please press OK to close this Wizard."
7371 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7372 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7376 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7377 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7378 "inside of this timespan."
7380 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7381 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7382 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7385 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7386 "Now you can download an NFI image file!"
7390 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7395 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7399 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7400 "You can control brightness and contrast of your tv."
7403 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7407 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7411 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7412 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7416 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7422 "The directory %s is not writable.\n"
7423 "Make sure you select a writable directory instead."
7425 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7426 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7430 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7431 "the classic editor."
7437 "The following device was found:\n"
7441 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7443 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7447 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7450 msgid "The following files were found..."
7451 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7455 "The input port should be configured now.\n"
7456 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7457 "want to do that now?"
7459 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7460 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7461 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7464 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7465 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7469 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7470 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7472 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7473 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7476 msgid "The match attribute is mandatory."
7477 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7479 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7483 msgid "The package doesn't contain anything."
7484 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7487 msgid "The package:"
7492 msgid "The path %s already exists."
7493 msgstr "%s yolu zaten var."
7496 msgid "The pin code you entered is wrong."
7497 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7501 msgid "The results have been written to %s."
7502 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7504 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7508 msgid "The sleep timer has been activated."
7509 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7512 msgid "The sleep timer has been disabled."
7513 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7516 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7517 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7521 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7522 "Please install it and choose what you want to do next."
7524 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7525 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7529 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7530 "Please install it."
7532 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7537 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7539 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7544 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7549 msgid "The wizard is finished now."
7550 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7553 msgid "There are at least "
7557 msgid "There are currently no outstanding actions."
7558 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7561 msgid "There are no default services lists in your image."
7562 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7565 msgid "There are no default settings in your image."
7566 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7569 msgid "There are no updates available."
7570 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7573 msgid "There are now "
7574 msgstr "Cihazın belleğinde "
7578 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7579 "Do you really want to continue?"
7581 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7582 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7585 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7586 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7589 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7590 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7593 msgid "There was an error. The package:"
7594 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7597 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7599 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7600 "apply this update now?"
7605 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7606 "content on the disc."
7608 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7609 "içeriğini silecektir."
7613 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7614 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7621 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7631 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7636 msgid "This is step number 2."
7637 msgstr "2 numaralı adım."
7641 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7642 "search the EPG again."
7646 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7647 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7651 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7652 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7657 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7658 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7659 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7660 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7661 "and saved on the USB stick.\n"
7662 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7663 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7667 msgid "This plugin is installed."
7668 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7671 msgid "This plugin is not installed."
7672 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7674 msgid "This plugin will be installed."
7675 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7677 msgid "This plugin will be removed."
7678 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7681 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7685 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7691 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7692 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7693 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7694 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7695 "the \"Nameserver\" Configuration"
7697 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7698 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7699 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7701 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7702 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7706 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7707 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7708 "- verify that a network cable is attached\n"
7709 "- verify that the cable is not broken"
7711 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7712 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7713 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7714 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7718 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7719 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7720 "- no valid IP Address was found\n"
7721 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7723 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7724 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7725 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7726 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7727 "yapılandırmasını kontrol edin"
7731 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7732 "configuration with DHCP.\n"
7733 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7734 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7735 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7737 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7738 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7740 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7742 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7743 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7744 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7746 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7747 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7750 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7751 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7755 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7756 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7757 "but add it disabled."
7774 msgstr "Küçük resimler"
7785 msgid "Time in minutes to append to recording."
7789 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7793 msgid "Time/Date Input"
7794 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7798 msgstr "Zamanlayıcı"
7802 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7805 msgid "Timer Editor"
7806 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7810 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7814 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7818 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7822 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7823 "Please recheck it!"
7825 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7826 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7829 msgid "Timer record location"
7830 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7833 msgid "Timer sanity error"
7834 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7837 msgid "Timer selection"
7838 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7841 msgid "Timer status:"
7842 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7846 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7849 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7854 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7855 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7859 msgstr "Zaman kaydırıcı"
7861 msgid "Timeshift location"
7862 msgstr "Zaman kaydırıcı kayıt konumu"
7864 msgid "Timeshift not possible!"
7865 msgstr "Zaman kaydırıcı kullanılamaz!"
7868 msgstr "Zaman dilimi"
7875 msgid "Title properties"
7876 msgstr "Başlık özellikleri"
7879 msgid "Titleset mode"
7880 msgstr "Başlıkseti kipi"
7882 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7886 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7887 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7888 "USB stick is plugged in.\n"
7889 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7891 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7899 msgid "Tone Amplitude"
7911 msgid "Toneburst A/B"
7912 msgstr "Toneburst A/B"
7915 msgid "Top favorites"
7920 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7926 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7934 msgid "Translation:"
7938 msgid "Transmission mode"
7939 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7943 msgstr "Transponder"
7946 msgid "Travel & Events"
7954 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7956 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7959 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7961 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7964 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7965 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7968 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7969 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7972 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7973 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7988 msgid "Tune failed!"
7989 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
8001 msgstr "Tuner Yuvası"
8004 msgid "Tuner configuration"
8005 msgstr "Tuner ayarları"
8008 msgid "Tuner status"
8009 msgstr "Tuner durumu"
8027 msgid "Type of scan"
8028 msgstr "Tarama tipi"
8032 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
8039 msgid "USB stick wizard"
8040 msgstr "USB bellek sihirbazı"
8048 "Unable to complete filesystem check.\n"
8050 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
8054 "Unable to initialize harddisk.\n"
8057 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
8061 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8062 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
8065 msgid "Undo install"
8069 msgid "Undo uninstall"
8076 msgid "UnhandledKey"
8084 msgid "Unicable LNB"
8085 msgstr "Unicable LNB"
8088 msgid "Unicable Martix"
8089 msgstr "Unicable Matris"
8096 msgid "United States"
8100 msgid "Universal LNB"
8101 msgstr "Üniversal LNB"
8108 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8109 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8114 msgid "Unmount failed"
8115 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
8119 msgstr "Desteklenmiyor"
8121 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8128 msgid "Update done..."
8129 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
8132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8134 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8135 "ask you to update again."
8138 msgid "Updatefeed not available."
8139 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
8142 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8144 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8148 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8149 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
8152 msgid "Updating software catalog"
8153 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
8155 msgid "Updating, please wait..."
8156 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
8159 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8161 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
8164 msgid "Upgrade finished."
8165 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
8169 msgstr "Yazılımı güncelle"
8172 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8173 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
8176 msgid "Upper bound of timespan."
8181 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8182 "are not taken into account!"
8191 msgstr "DHCP Kullan"
8194 msgid "Use Interface"
8195 msgstr "Arayüzü Kullan"
8198 msgid "Use Power Measurement"
8199 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
8202 msgid "Use a custom location"
8203 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
8206 msgid "Use a gateway"
8207 msgstr "Ağ geçidi kullan"
8209 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8213 msgid "Use power measurement"
8214 msgstr "Güç kullanımını ölç"
8216 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8217 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
8220 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8221 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
8225 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8227 "Please set up tuner A"
8229 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
8231 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
8235 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8238 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
8239 "OK tuşunu kullanın."
8241 msgid "Use this input device settings?"
8244 msgid "Use this settings?"
8248 msgid "Use this video enhancement settings?"
8249 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
8252 msgid "Use time of currently running service"
8253 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
8256 msgid "Use usals for this sat"
8257 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
8260 msgid "Use wizard to set up basic features"
8261 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
8264 msgid "Used service scan type"
8265 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
8268 msgid "User defined"
8269 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
8272 msgid "User management"
8273 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8277 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8281 msgstr "Kullanıcı adı"
8288 msgid "VMGM (intro trailer)"
8289 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
8294 msgid "Vali-XD skin"
8297 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8300 msgid "Vali.HD.nano skin"
8303 msgid "Vali.HD.warp skin"
8307 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8310 msgid "Verifying your internet connection..."
8318 msgid "Video Fine-Tuning"
8319 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8322 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8323 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8326 msgid "Video Output"
8327 msgstr "Görüntü çıkışı"
8334 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8337 msgid "Video Wizard"
8338 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8341 msgid "Video enhancement preview"
8342 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8345 msgid "Video enhancement settings"
8346 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8349 msgid "Video enhancement setup"
8350 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8354 "Video input selection\n"
8356 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8359 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8361 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8363 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8366 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8369 msgid "Video mode selection."
8370 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8372 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8375 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8378 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8382 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8383 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8386 msgid "Videoenhancement Setup"
8387 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8389 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8393 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8394 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8398 msgstr "İzlenme sayısı"
8400 msgid "View Google maps"
8403 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8407 msgid "View Movies..."
8408 msgstr "Film izle..."
8411 msgid "View Photos..."
8412 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8415 msgid "View Rass interactive..."
8416 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8419 msgid "View Video CD..."
8420 msgstr "Video CD izle..."
8423 msgid "View active downloads"
8424 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8427 msgid "View details"
8428 msgstr "Detayları incele"
8431 msgid "View list of available "
8432 msgstr "Kullanılabilir "
8435 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8436 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8439 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8441 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8444 msgid "View list of available EPG extensions."
8445 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8447 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8448 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8451 msgid "View list of available communication extensions."
8452 msgstr "İletişim eklentileri"
8455 msgid "View list of available default settings"
8456 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8459 msgid "View list of available multimedia extensions."
8460 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8463 msgid "View list of available networking extensions"
8464 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8467 msgid "View list of available recording extensions"
8468 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8471 msgid "View list of available skins"
8472 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8475 msgid "View list of available software extensions"
8476 msgstr "Yazılım eklentileri"
8479 msgid "View list of available system extensions"
8480 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8483 msgid "View related videos"
8484 msgstr "Benzer videoları göster"
8487 msgid "View response videos"
8488 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8491 msgid "View teletext..."
8492 msgstr "Teleteksi aç..."
8495 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8497 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8500 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8501 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8508 msgid "Virtual KeyBoard"
8509 msgstr "Sanal Klavye"
8511 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8515 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8516 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8520 msgid "Voltage mode"
8521 msgstr "Voltaj kipi"
8535 msgid "WLAN connection"
8544 msgstr "WPA veya WPA2"
8555 msgid "Wait time in ms before activation:"
8556 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8563 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8564 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8566 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8569 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8572 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8575 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8579 msgid "Webinterface"
8580 msgstr "Web arayüzü"
8583 msgid "Webinterface: Main Setup"
8584 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8603 msgid "Weekly (Monday)"
8604 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8607 msgid "Weekly (Sunday)"
8608 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8612 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8614 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8617 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8619 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8621 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8624 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8625 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8629 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8630 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8631 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8633 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8634 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8635 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8640 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8642 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8643 "navigate to the video entries.\n"
8645 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8647 "Press info to see the movie description.\n"
8649 "Press the Menu button for additional options.\n"
8651 "The Help button shows this help again."
8653 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8655 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8658 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8660 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8662 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8664 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8668 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8670 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8671 "matching your search term.\n"
8673 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8674 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8676 "Press exit to get back to the input field."
8678 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8680 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8682 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8683 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8685 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8689 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8691 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8692 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8694 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8696 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8698 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8699 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8700 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8701 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8707 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8708 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8710 "Press OK to start configuring your network"
8714 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8715 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8717 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8723 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8724 "descriptions for common settings."
8728 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8735 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8736 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8740 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8741 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8745 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8752 msgid "What do you want to scan?"
8753 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8756 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8757 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8760 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8761 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8766 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8767 "timer with the same description already exists in the timer list."
8772 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8773 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8774 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8777 "Really do a factory reset?"
8779 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8780 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8781 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8782 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8783 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8785 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8788 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8789 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8792 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8793 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8796 msgid "Wireless LAN"
8797 msgstr "Kablosuz ağ"
8800 msgid "Wireless Network"
8801 msgstr "Kablosuz Ağ"
8803 msgid "Wireless network connection setup"
8806 msgid "Wireless network connection setup."
8809 msgid "Wireless network state"
8810 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8813 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8818 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8820 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8821 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8822 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8825 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8828 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8832 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8833 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8836 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8840 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8844 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8845 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8848 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8852 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8853 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8854 "original channel after execution."
8858 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8859 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8863 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8864 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8866 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8870 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8871 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8875 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8876 "by satellite with a connected dish positioner."
8880 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8881 "DiSEqC compatibility and errors."
8885 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8887 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8891 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8895 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8900 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8906 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8907 "alternative service it is restricted to."
8911 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8912 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8920 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8921 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8924 msgid "Write failed!"
8925 msgstr "Yazma başarısız!"
8941 msgstr "Tümüne evet"
8944 msgstr "Evet, her zaman"
8947 msgid "Yes, and delete this movie"
8948 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8951 msgid "Yes, and don't ask again"
8952 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8955 msgid "Yes, backup my settings!"
8956 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8959 msgid "Yes, but play next video"
8960 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8963 msgid "Yes, but play previous video"
8964 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8967 msgid "Yes, do a manual scan now"
8968 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8971 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8972 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8975 msgid "Yes, do another manual scan now"
8976 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8979 msgid "Yes, keep them."
8980 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8983 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8984 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8987 msgid "Yes, restore the settings now"
8988 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8991 msgid "Yes, returning to movie list"
8992 msgstr "Evet, film listesine dön"
8995 msgid "Yes, view the tutorial"
8996 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8999 msgid "You can cancel the installation."
9000 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
9003 msgid "You can cancel the removal."
9004 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
9008 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9009 "want to be installed."
9011 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
9012 "istediğiniz ayarları seçin."
9015 msgid "You can choose, what you want to install..."
9016 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
9019 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9020 "to 0 to disable this feature."
9024 msgid "You can install this plugin."
9025 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
9028 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9029 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
9032 msgid "You can remove this plugin."
9033 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
9037 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9038 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9039 "in title' is what is looked for in the EPG."
9041 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
9042 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
9046 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9047 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9052 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9053 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9054 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9055 "\" under Setup / System."
9059 msgid "You cannot delete this!"
9060 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
9063 msgid "You chose not to install any default services lists."
9064 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
9068 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9069 "default settings later in the settings menu."
9071 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
9072 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
9073 "kullanabilirsiniz."
9077 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9079 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
9084 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9086 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9088 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
9089 "kelime' tanımlamadınız.\n"
9090 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
9092 msgid "You didn't select a channel to record from."
9098 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9099 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9101 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
9102 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
9106 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9109 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9114 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9115 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9117 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
9118 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
9119 "tüm veriler silinecektir."
9123 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9124 "restore. Please press OK to start the restore now."
9126 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
9127 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9132 msgid "You have to wait %s!"
9133 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
9137 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9138 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9139 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9140 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9143 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
9144 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
9146 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
9147 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
9148 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
9151 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9153 "Do you want to set the pin now?"
9158 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9161 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9163 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
9164 "istiyor musunuz?\n"
9166 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
9170 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9171 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9173 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
9174 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
9178 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9180 "Your internet connection is working now.\n"
9183 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9185 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9190 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9192 "Your internet connection is working now.\n"
9194 "Please press OK to continue."
9196 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9198 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9200 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
9203 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9205 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
9209 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9211 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
9215 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9216 "blank dual layer DVD!"
9218 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
9224 "Your config file is not well-formed:\n"
9227 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
9231 msgid "Your current collection will get lost!"
9235 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9236 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
9240 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9243 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
9246 msgid "Your email address:"
9247 msgstr "Eposta adresiniz:"
9251 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9252 "Press OK to start upgrade."
9254 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
9255 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
9259 "Your internet connection is not working!\n"
9260 "Please choose what you want to do next."
9262 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
9263 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
9266 msgid "Your name (optional):"
9267 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
9270 msgid "Your network configuration has been activated."
9271 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
9273 msgid "Your network is not working. Please try again."
9277 msgid "Your network mount has been activated."
9278 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
9281 msgid "Your network mount has been removed."
9282 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
9285 msgid "Your network mount has been updated."
9286 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
9290 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9291 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9293 "Please choose what you want to do next."
9295 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
9296 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
9298 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
9300 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9303 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9304 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
9307 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9309 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9313 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9315 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
9317 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9319 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9322 msgid "Zap between commercials"
9325 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9328 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9331 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9335 msgid "[alternative edit]"
9336 msgstr "[alternatif düzenle]"
9339 msgid "[bouquet edit]"
9340 msgstr "[buket düzenle]"
9343 msgid "[favourite edit]"
9344 msgstr "[favori düzenle]"
9348 msgstr "[taşıma kipi]"
9350 msgid "a HD skin from Kerni"
9354 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9355 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9358 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9359 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9362 msgid "abort alternatives edit"
9363 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9366 msgid "abort bouquet edit"
9367 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9370 msgid "abort favourites edit"
9371 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9374 msgid "about to start"
9375 msgstr "başlamak üzere"
9378 msgid "activate current configuration"
9379 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9382 msgid "activate network adapter configuration"
9383 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9385 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9386 msgid "add AutoTimer"
9390 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9391 msgid "add AutoTimer..."
9392 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9395 msgid "add Provider"
9396 msgstr "Yayıncı ekle"
9403 msgid "add a nameserver entry"
9404 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9407 msgid "add alternatives"
9408 msgstr "alternatiflere ekle"
9411 msgid "add bookmark"
9412 msgstr "yer imi ekle"
9416 msgstr "yeni buket oluştur"
9419 msgid "add directory to playlist"
9420 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9423 msgid "add file to playlist"
9424 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9427 msgid "add files to playlist"
9428 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9432 msgstr "Filtre ekle"
9436 msgstr "işaret ekle"
9439 msgid "add recording (enter recording duration)"
9440 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9443 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9444 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9447 msgid "add recording (indefinitely)"
9448 msgstr "kaydet (süresiz)"
9451 msgid "add recording (stop after current event)"
9452 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9455 msgid "add service to bouquet"
9456 msgstr "kanalı bukete ekle"
9459 msgid "add service to favourites"
9460 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9463 msgid "add services"
9467 msgid "add to parental protection"
9468 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9475 msgid "alphabetic sort"
9476 msgstr "alfabetik sıralama"
9478 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9481 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9485 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9488 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9492 msgid "assigned CAIds:"
9493 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9496 msgid "assigned Services/Provider:"
9497 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9499 msgid "at beginning"
9507 msgid "audio track (%s) format"
9508 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9512 msgid "audio track (%s) language"
9513 msgstr "(%s) ses izi dili"
9516 msgid "audio tracks"
9523 msgid "autotimers need a match attribute"
9535 msgid "background image"
9536 msgstr "arkaplan resmi"
9539 msgid "backgroundcolor"
9540 msgstr "zemin rengi"
9563 msgid "burn audio track (%s)"
9564 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9567 msgid "case-insensitive search"
9568 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9571 msgid "case-sensitive search"
9572 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9575 msgid "change recording (duration)"
9576 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9579 msgid "change recording (endtime)"
9580 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9587 msgid "circular left"
9588 msgstr "dairesel sola"
9591 msgid "circular right"
9592 msgstr "dairesel sağa"
9595 msgid "clear playlist"
9596 msgstr "oynatma listesini temizle"
9600 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9602 msgid "config changed."
9607 msgstr "ayar menüsü"
9621 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9625 msgid "copy to bouquets"
9626 msgstr "buketlere kopyala"
9629 msgid "could not be removed"
9630 msgstr "kaldırılamadı"
9633 msgid "create directory"
9634 msgstr "klasör oluştur"
9636 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9639 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9643 msgid "currently installed image: %s"
9670 msgid "delete playlist entry"
9671 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9674 msgid "delete saved playlist"
9675 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9689 msgid "disable move mode"
9690 msgstr "taşıma kipini kapat"
9697 msgid "disconnected"
9698 msgstr "bağlı değil"
9701 msgid "do not change"
9706 msgstr "birşey yapma"
9709 msgid "don't record"
9714 msgstr "tamamlandı!"
9716 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9717 msgstr "Realtek USB kablosuz alıcı sürücüleri"
9720 msgid "edit alternatives"
9721 msgstr "alternatifleri düzenle"
9724 msgid "edit filters"
9725 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9728 msgid "edit services"
9729 msgstr "Kanal Düzenle"
9737 msgstr "etkinleştir"
9740 msgid "enable bouquet edit"
9741 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9744 msgid "enable favourite edit"
9745 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9748 msgid "enable move mode"
9749 msgstr "taşıma kipini aç"
9756 msgid "end alternatives edit"
9757 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9760 msgid "end bouquet edit"
9761 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9764 msgid "end cut here"
9765 msgstr "kesimi burada bitir"
9768 msgid "end favourites edit"
9769 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9777 msgstr "tam eşleşme"
9780 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9781 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9784 msgid "exit mediaplayer"
9785 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9788 msgid "exit movielist"
9789 msgstr "film listesinden çık"
9792 msgid "exit nameserver configuration"
9793 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9796 msgid "exit network adapter configuration"
9797 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9800 msgid "exit network interface list"
9801 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9804 msgid "exit networkadapter setup menu"
9805 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9808 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9809 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9816 msgid "fine-tune your display"
9817 msgstr "ekran ince ayarı"
9820 msgid "forward to the next chapter"
9821 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9828 msgid "free diskspace"
9829 msgstr "boş disk alanı"
9832 msgid "go to deep standby"
9833 msgstr "derin uyku kipine geç"
9836 msgid "go to standby"
9837 msgstr "uyku kipine geç"
9840 msgid "grab this frame as bitmap"
9841 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9848 msgid "hear radio..."
9849 msgstr "Radyo dinle..."
9856 msgid "hide extended description"
9857 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9861 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9876 msgid "immediate shutdown"
9877 msgstr "hemen kapat"
9880 msgid "in Description"
9884 msgid "in Shortdescription"
9885 msgstr "Kısa açıklamada"
9893 msgstr "modülü başlat"
9896 msgid "init modules"
9897 msgstr "modülleri başlat"
9900 msgid "insert mark here"
9901 msgstr "buraya işaret koy"
9904 msgid "jump back to the previous title"
9905 msgstr "önceki başlığa git"
9908 msgid "jump forward to the next title"
9909 msgstr "sonraki başlığa git"
9912 msgid "jump to listbegin"
9913 msgstr "liste başına git"
9916 msgid "jump to listend"
9917 msgstr "liste sonuna git"
9920 msgid "jump to next marked position"
9921 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9924 msgid "jump to previous marked position"
9925 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9928 msgid "leave movie player..."
9929 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9939 msgid "list of EPG views..."
9940 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9943 msgid "list style compact"
9944 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9947 msgid "list style compact with description"
9948 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9951 msgid "list style default"
9952 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9955 msgid "list style single line"
9956 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9959 msgid "load playlist"
9960 msgstr "oynatma listesi yükle"
9967 msgid "loopthrough to"
9968 msgstr "üzerinden bağla"
9980 msgstr "menü listesi"
9994 msgid "missing parameter \"id\""
10002 msgid "move PiP to main picture"
10003 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
10006 msgid "move down to last entry"
10007 msgstr "en sona taşı"
10010 msgid "move down to next entry"
10011 msgstr "bir alta taşı"
10014 msgid "move up to first entry"
10015 msgstr "en üste taşı"
10018 msgid "move up to previous entry"
10019 msgstr "bir üste taşı"
10023 msgstr "film listesi"
10034 msgid "next channel"
10035 msgstr "Sonraki kanal"
10038 msgid "next channel in history"
10039 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
10046 msgid "no CAId selected"
10047 msgstr "CAId seçilmedi"
10050 msgid "no CI slots found"
10051 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
10054 msgid "no HDD found"
10055 msgstr "HDD bulunamadı"
10058 msgid "no Services/Providers selected"
10059 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
10062 msgid "no module found"
10063 msgstr "modül bulunamadı"
10067 msgstr "hazırda bekletme!"
10071 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
10077 msgid "not configured"
10078 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
10082 msgstr "kilitlenmedi"
10084 msgid "not supported"
10085 msgstr "desteklenmiyor"
10089 msgstr "kullanılmıyor"
10092 msgid "nothing connected"
10093 msgstr "bağlı değil"
10096 msgid "of a DUAL layer medium used."
10097 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
10100 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10101 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
10112 msgid "on READ ONLY medium."
10113 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
10124 msgid "open nameserver configuration"
10125 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
10128 msgid "open servicelist"
10129 msgstr "Kanal listesini aç"
10132 msgid "open servicelist(down)"
10133 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
10136 msgid "open servicelist(up)"
10137 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
10140 msgid "partial match"
10141 msgstr "kısmi eşleşme"
10153 msgstr "seçimi oynat"
10156 msgid "play from next mark or playlist entry"
10157 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10160 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10161 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10164 msgid "please press OK when ready"
10165 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
10168 msgid "please wait, loading picture..."
10169 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
10172 msgid "previous channel"
10173 msgstr "Önceki kanal"
10176 msgid "previous channel in history"
10177 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
10184 msgid "recording..."
10185 msgstr "kaydediliyor..."
10191 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10195 msgid "remove a nameserver entry"
10196 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
10199 msgid "remove after this position"
10200 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
10203 msgid "remove all alternatives"
10204 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
10207 msgid "remove all new found flags"
10208 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
10211 msgid "remove before this position"
10212 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
10215 msgid "remove bookmark"
10216 msgstr "yer imini sil"
10219 msgid "remove directory"
10220 msgstr "klasörü sil"
10223 msgid "remove entry"
10224 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
10227 msgid "remove from parental protection"
10228 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
10231 msgid "remove new found flag"
10232 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
10235 msgid "remove selected satellite"
10236 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
10239 msgid "remove this mark"
10240 msgstr "bu işareti kaldır"
10243 msgid "repeat playlist"
10244 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
10251 msgid "rewind to the previous chapter"
10252 msgstr "önceki bölüme geri git"
10259 msgid "save last directory on exit"
10260 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
10263 msgid "save playlist"
10264 msgstr "oynatma listesini kaydet"
10267 msgid "save playlist on exit"
10268 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
10272 msgstr "arama tamamlandı!"
10276 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10277 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
10281 msgstr "kanal arama durumu"
10288 msgid "second cable of motorized LNB"
10289 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
10295 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10303 msgid "select CAId"
10307 msgid "select CAId's"
10308 msgstr "CAId' leri seç"
10311 msgid "select interface"
10312 msgstr "arayüzü seçin"
10315 msgid "select menu entry"
10316 msgstr "menü girişini seçin"
10319 msgid "select movie"
10323 msgid "select the movie path"
10324 msgstr "film yol adını seçin"
10326 msgid "service PIN"
10329 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10332 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10333 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
10339 msgid "show DVD main menu"
10340 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
10343 msgid "show EPG..."
10344 msgstr "EPG program detayını göster..."
10347 msgid "show Infoline"
10348 msgstr "Bilgi satırını göster"
10352 msgstr "tümünü göster"
10355 msgid "show alternatives"
10356 msgstr "alternatifleri göster"
10359 msgid "show event details"
10360 msgstr "EPG detaylarını göster"
10363 msgid "show extended description"
10364 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
10367 msgid "show first selected tag"
10368 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
10371 msgid "show second selected tag"
10372 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
10375 msgid "show shutdown menu"
10376 msgstr "kapatma menüsü"
10379 msgid "show single service EPG..."
10380 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10383 msgid "show tag menu"
10384 msgstr "etiket menüsünü göster"
10387 msgid "show transponder info"
10388 msgstr "transponder bilgisini göster"
10391 msgid "shuffle playlist"
10392 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10407 msgid "skip backward"
10408 msgstr "Önceki kanala atla"
10411 msgid "skip backward (enter time)"
10412 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10415 msgid "skip forward"
10416 msgstr "Sonraki kanala atla"
10419 msgid "skip forward (enter time)"
10420 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10423 msgid "slide picture in loop"
10424 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10427 msgid "sort by date"
10428 msgstr "tarihe göre sırala"
10430 msgid "special characters"
10431 msgstr "özel karakterler"
10439 msgstr "hazırda beklet"
10442 msgid "start cut here"
10443 msgstr "buradan kes"
10446 msgid "start directory"
10447 msgstr "başlangıç klasörü"
10450 msgid "start timeshift"
10451 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10459 msgstr "PiP'i durdur"
10463 msgstr "seçileni durdur"
10466 msgid "stop recording"
10467 msgstr "kaydı durdur"
10470 msgid "stop timeshift"
10471 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10474 msgid "swap PiP and main picture"
10475 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10478 msgid "switch to bookmarks"
10479 msgstr "Yer imlerine geç"
10482 msgid "switch to filelist"
10483 msgstr "dosya listesine geç"
10486 msgid "switch to playlist"
10487 msgstr "oynatma listesine geç"
10490 msgid "switch to the next angle"
10491 msgstr "sonraki açıyı seç"
10494 msgid "switch to the next audio track"
10495 msgstr "sonraki ses izini seç"
10498 msgid "switch to the next subtitle language"
10499 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10502 msgid "template file"
10503 msgstr "taslak dosya"
10507 msgstr "metin rengi"
10510 msgid "this recording"
10514 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10515 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10518 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10519 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10522 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10523 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10525 msgid "tuner is not supported"
10526 msgstr "tuner desteklenmiyor"
10529 msgid "unable to find timer with id %i"
10533 msgid "unconfirmed"
10534 msgstr "doğrulanamadı"
10538 msgstr "bilinmiyor"
10541 msgid "unknown service"
10542 msgstr "bilinmeyen kanal"
10544 msgid "until standby/restart"
10545 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10547 msgid "use as HDD replacement"
10548 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10550 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10553 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10557 msgid "user defined"
10558 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10565 msgid "view extensions..."
10566 msgstr "eklentileri gör..."
10569 msgid "view recordings..."
10570 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10573 msgid "wait for ci..."
10574 msgstr "ci bekleniyor..."
10577 msgid "wait for mmi..."
10578 msgstr "mmi bekleniyor..."
10582 msgstr "bekleniyor"
10585 msgid "was removed successfully"
10586 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10588 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10597 msgstr "beyaz liste"
10599 msgid "wireless network interface"
10600 msgstr "kablosuz ağ arayüzü"
10615 msgid "yes (keep feeds)"
10616 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10620 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10621 "assistance before rebooting your dreambox."
10623 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10624 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10632 msgstr "kanal değiştirildi"
10637 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10640 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10645 #~ "Scan for local packages and install them."
10648 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10655 #~ msgid "%s delay:"
10656 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10663 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10665 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10668 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10669 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10672 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10674 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10678 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10680 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10681 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10684 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10685 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10688 #~ msgid "/var directory"
10689 #~ msgstr "/var klasörü"
10696 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10697 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10700 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10701 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10716 #~ msgid "Advanced"
10717 #~ msgstr "Gelişmiş"
10724 #~ msgid "All keys"
10725 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10729 #~ msgstr "Tümü..."
10732 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10733 #~ msgstr "Kayıt sayacı"
10736 #~ msgid "An error occured!"
10737 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10741 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10742 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10745 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10746 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10751 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10754 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10759 #~ msgstr "Sanatçı:"
10765 #~ msgid "Ascanding"
10769 #~ msgstr "Atheros"
10772 #~ msgid "Authorization"
10773 #~ msgstr "Oturum izni"
10776 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10777 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10781 #~ msgstr "Yedek al"
10784 #~ msgid "Backup Location"
10785 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10788 #~ msgid "Backup Mode"
10789 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10792 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10793 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10796 #~ msgid "Backup running"
10797 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10800 #~ msgid "Backup running..."
10801 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10804 #~ msgid "CF Drive"
10805 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10808 #~ msgid "Call monitoring"
10809 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10812 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10813 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10819 #~ msgid "Category"
10820 #~ msgstr "Kategori"
10824 #~ msgstr "Değiştir"
10827 #~ msgid "Change dir."
10828 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10831 #~ msgid "Change service pin"
10832 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10835 #~ msgid "Change service pins"
10836 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10839 #~ msgid "Change setup pin"
10840 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10843 #~ msgid "Choose source"
10844 #~ msgstr "Kaynak seç"
10847 #~ msgid "Code rate high"
10848 #~ msgstr "Yüksek kod oranı"
10851 #~ msgid "Code rate low"
10852 #~ msgstr "Düşük kod oranı"
10855 #~ msgid "Coderate HP"
10856 #~ msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
10859 #~ msgid "Coderate LP"
10860 #~ msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
10863 #~ msgid "Compact flash card"
10864 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10868 #~ msgstr "Ayarlar"
10871 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10872 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10875 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10876 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10883 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10884 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10887 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10888 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10891 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10892 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10895 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10896 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10900 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10901 #~ "failed! (%s)\n"
10904 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10905 #~ "başarısız! (%s)\n"
10906 #~ "yeniden deneniyor..."
10913 #~ msgid "Console..."
10914 #~ msgstr "Konsol..."
10917 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10918 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10921 #~ "Crashlogs found!\n"
10922 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10924 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10925 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10928 #~ msgid "DVD ENTER key"
10929 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10932 #~ msgid "DVD down key"
10933 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10936 #~ msgid "DVD left key"
10937 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10940 #~ msgid "DVD right key"
10941 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10944 #~ msgid "DVD up key"
10945 #~ msgstr "DVD yukarı"
10948 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10950 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10953 #~ msgid "Default settings"
10954 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10957 #~ msgid "Delete selected mount"
10958 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10961 #~ msgid "Destination directory"
10962 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10966 #~ msgstr "Detaylar"
10969 #~ msgid "Details for extension: "
10970 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10973 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10974 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10977 #~ msgid "Disable Subtitles"
10978 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10982 #~ "Disconnected from\n"
10983 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10987 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10988 #~ "yeniden deneniyor..."
10990 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
10991 #~ msgstr "Filme ait bilgileri imdb.org sitesi üzerinden görüntüler"
10995 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10998 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10999 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
11003 #~ "Do you really want to download\n"
11006 #~ "%s programını indirmek\n"
11007 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
11011 #~ "Do you want to backup now?\n"
11012 #~ "After pressing OK, please wait!"
11014 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
11015 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
11018 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11019 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
11022 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11024 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
11027 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11029 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
11033 #~ msgid "Downloading image description..."
11034 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
11037 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
11038 #~ "box is idleing\n"
11039 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
11040 #~ "the epg information on these channels."
11042 #~ "EPG yenileyici, seçmiş olduğunuz kanallara ait elektronik program "
11043 #~ "rehberlerini,\n"
11044 #~ "cihaz bekleme konumunda boşta çalışırken (kayıt görevi yok ise) günceller."
11047 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11048 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
11051 #~ msgid "Enable LAN"
11052 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
11055 #~ msgid "Enable WLAN"
11056 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
11060 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
11063 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
11066 #~ msgid "Encrypted: %s"
11067 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
11070 #~ msgid "Encryption Type"
11071 #~ msgstr "Şifreleme Tipi"
11075 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
11079 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11081 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11082 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11084 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11086 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
11088 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
11089 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
11091 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11094 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11095 #~ msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
11098 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11099 #~ msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
11102 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11103 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
11106 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
11107 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
11110 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11111 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
11114 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
11115 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
11118 #~ msgid "Filename and path"
11119 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
11122 #~ msgid "Filesystem Check..."
11123 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
11127 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11129 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
11130 #~ "indirilmesi gerekiyor."
11133 #~ msgid "Fix USB stick"
11134 #~ msgstr "USB belleği onar"
11137 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11138 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
11141 #~ msgid "Font size"
11142 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
11146 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11147 #~ "%d Timer were added and %d modified."
11149 #~ "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
11150 #~ "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
11153 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11154 #~ msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
11156 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11157 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
11160 #~ msgid "Function not yet implemented"
11161 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
11164 #~ msgid "General AC3 delay"
11165 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
11168 #~ msgid "General PCM delay"
11169 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
11176 #~ msgid "Guard Interval"
11177 #~ msgstr "Koruma Süresi"
11180 #~ msgid "Guard interval mode"
11181 #~ msgstr "Koruma süre kipi"
11184 #~ msgid "Hidden network SSID"
11185 #~ msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
11188 #~ msgid "Hidden networkname"
11189 #~ msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
11192 #~ msgid "Hierarchy Information"
11193 #~ msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
11196 #~ msgid "Hierarchy mode"
11197 #~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
11200 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11201 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
11204 #~ msgid "Image flash utility"
11205 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
11208 #~ msgid "Image-Upgrade"
11209 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
11212 #~ msgid "Initialization..."
11213 #~ msgstr "Sıfırlama..."
11216 #~ msgid "Install local IPKG"
11217 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
11220 #~ msgid "Install software updates..."
11221 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
11232 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11233 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
11236 #~ msgid "Integrated Wireless"
11237 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
11240 #~ msgid "Interface: %s"
11241 #~ msgstr "Arayüz: %s"
11244 #~ msgid "Interfaces"
11245 #~ msgstr "Arayüzler"
11247 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11248 #~ msgstr "Dahili ağ adaptörü."
11251 #~ msgid "Invert display"
11252 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
11264 #~ msgid "Language..."
11265 #~ msgstr "Dil ayarları"
11268 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11269 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
11272 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11273 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
11281 #~ msgid "Maximum delay"
11282 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
11290 #~ msgid "Minimum delay"
11291 #~ msgstr "Minimum gecikme"
11294 #~ msgid "MountView"
11295 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
11298 #~ msgid "Network SSID"
11299 #~ msgstr "Ağ SSID"
11302 #~ msgid "Network..."
11303 #~ msgstr "Ağ ayarları"
11307 #~ msgstr "Yeni şifre"
11310 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11311 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
11314 #~ msgid "No Networks found"
11315 #~ msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
11318 #~ msgid "No new plugins found"
11319 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
11322 #~ msgid "No useable USB stick found"
11323 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
11326 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11328 #~ "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile "
11333 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11334 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11335 #~ "configured correctly."
11337 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
11338 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
11339 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
11343 #~ "No working wireless interface found.\n"
11344 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11345 #~ "enable you local network interface."
11347 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11348 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
11349 #~ "arayüzünü kullanın."
11353 #~ "No working wireless interface found.\n"
11354 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11355 #~ "you local network interface."
11357 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11358 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11359 #~ "arayüzünü kullanın."
11363 #~ "No working wireless interface found.\n"
11364 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11365 #~ "your local network interface."
11367 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11368 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11369 #~ "arayüzünü kullanın."
11373 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11374 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11375 #~ "Network is configured correctly."
11377 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
11378 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
11379 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
11382 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11383 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
11387 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11388 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11391 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
11392 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
11396 #~ msgid "Online-Upgrade"
11397 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
11400 #~ msgid "Orbital Position"
11401 #~ msgstr "Uydu yörüngesi"
11407 #~ msgid "Order by"
11408 #~ msgstr "Sıralama"
11411 #~ msgid "Other..."
11412 #~ msgstr "Diğer..."
11415 #~ msgid "Package details for: "
11416 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
11419 #~ msgid "PacketManager"
11420 #~ msgstr "Paket yönetimi"
11427 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11428 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
11432 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11433 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11434 #~ "built in wireless network support"
11436 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
11437 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
11438 #~ "OK tuşuna basın..."
11441 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11442 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
11446 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11447 #~ "needed values.\n"
11448 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11450 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
11451 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11455 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11456 #~ "needed values.\n"
11457 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11459 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
11460 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11464 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11465 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11467 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11468 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11471 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11472 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11475 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11476 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11479 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11480 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11483 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11484 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11487 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11488 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11491 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11492 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11495 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11496 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11499 #~ msgid "Plugin manager"
11500 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11503 #~ msgid "Polarity"
11504 #~ msgstr "Polarite"
11511 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11512 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11516 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11517 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11519 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11522 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11524 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11525 #~ "desteklenmektedir.\n"
11526 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11529 #~ msgid "RSS Feed URI"
11530 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11536 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11537 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11540 #~ msgid "Really delete this timer?"
11541 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11549 #~ msgid "Recalculate..."
11550 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11553 #~ msgid "Recording paths..."
11554 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11558 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11561 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11566 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11569 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11574 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11577 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11580 #~ msgid "Reenter new pin"
11581 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11586 #~ msgid "Remember service pin"
11587 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11590 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11591 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11594 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11595 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11598 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11599 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11602 #~ msgid "Require Authorization"
11603 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11606 #~ msgid "Rescan network"
11607 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11610 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11611 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11614 #~ msgid "Restore backups..."
11615 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11618 #~ msgid "Restore running..."
11619 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11623 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11626 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11627 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11629 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11630 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11634 #~ msgstr "Rolloff"
11641 #~ msgid "SSL Encryption"
11642 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11645 #~ msgid "Satteliteequipment"
11646 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11649 #~ msgid "Save %s delay"
11650 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11653 #~ msgid "Save both delays"
11654 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11657 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11658 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11661 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11662 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11666 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11667 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11669 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11674 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11675 #~ "your selected wireless device.\n"
11677 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11678 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11685 #~ msgid "Search for"
11686 #~ msgstr "için Ara"
11689 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11690 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11693 #~ msgid "Select audio mode"
11694 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11696 #~ msgid "Select channel audio"
11697 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11700 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11701 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11704 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11705 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11708 #~ msgid "Select image"
11709 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11712 #~ msgid "Select video input"
11713 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11716 #~ msgid "Selected source image"
11717 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11720 #~ msgid "Set as default Interface"
11721 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11724 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11725 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11732 #~ msgid "Software Update..."
11733 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11736 #~ msgid "Software manager"
11737 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11740 #~ msgid "Software manager..."
11741 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11744 #~ msgid "Softwaremanager..."
11745 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11748 #~ msgid "Somewhere else"
11749 #~ msgstr "Başka bir yere"
11753 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11755 #~ "Please choose an other one."
11757 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11759 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11763 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11774 #~ msgid "Switch audio"
11775 #~ msgstr "Ses izini seç"
11783 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11784 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11792 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11793 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11796 #~ msgid "Symbol Rate"
11797 #~ msgstr "Sembol Oranı"
11800 #~ msgid "Symbolrate"
11801 #~ msgstr "Sembol oranı"
11805 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11807 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11809 #~ "Please press OK to continue."
11811 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11814 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11816 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11820 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11822 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11824 #~ "Please press OK to continue."
11826 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11829 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11831 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11835 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11836 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11838 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11840 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11844 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11845 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11847 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11849 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11853 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11854 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11855 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11858 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11859 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11860 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11861 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11865 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11866 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11868 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11869 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11873 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11874 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11875 #~ "your own risk!"
11877 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11878 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11883 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11886 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11890 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11891 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11894 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11895 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11898 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11899 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11903 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11904 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11906 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11907 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11911 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11912 #~ "to flash memory?"
11914 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11915 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11918 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11919 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11922 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11923 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11926 #~ msgid "Timeshift path..."
11927 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11931 #~ msgstr "Başlık:"
11935 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11936 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11939 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11940 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11941 #~ "OK tuşuna basın."
11945 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11946 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11948 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11949 #~ "for 10 seconds.\n"
11950 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11952 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11954 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11955 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11956 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11957 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11958 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11959 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11962 #~ msgid "Transmission Mode"
11963 #~ msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
11966 #~ msgid "Transponder Type"
11967 #~ msgstr "Transponder tipi"
11974 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11977 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11997 #~ msgid "Unicable Matrix"
11998 #~ msgstr "Unicable Matris"
12001 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12002 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
12005 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12007 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
12015 #~ msgid "Use calc. delays"
12016 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
12019 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12020 #~ msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
12028 #~ msgid "Use user delays"
12029 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
12032 #~ msgid "VideoSetup"
12033 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
12039 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12040 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
12043 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
12044 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
12048 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12049 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12050 #~ "Please press OK to begin."
12052 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
12053 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
12054 #~ "saniye bekleyin.\n"
12055 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
12058 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12059 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
12062 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12063 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
12069 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
12070 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
12072 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
12074 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
12076 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
12079 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
12082 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12083 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
12086 #~ msgid "Wireless"
12087 #~ msgstr "Kablosuz"
12090 #~ msgid "Wireless Network State"
12091 #~ msgstr "Kablosuz ağ durumu"
12094 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12095 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
12098 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
12099 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
12107 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12108 #~ "harddisk is not an option for you."
12110 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
12111 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
12115 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12116 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12117 #~ "backup to the harddisk!\n"
12118 #~ "Please press OK to start the backup now."
12120 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
12121 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
12122 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
12126 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12128 #~ "Please press OK to start the backup now."
12130 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
12131 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
12132 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
12136 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12139 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
12140 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
12144 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12145 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12146 #~ "Do you want to define keywords now?"
12148 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
12149 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
12150 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
12154 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12156 #~ "Do you want to set the pin now?"
12158 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
12160 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
12163 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12164 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
12168 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
12169 #~ "Please choose what you want to do next."
12171 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
12172 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
12176 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12177 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12179 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12181 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
12182 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
12184 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
12188 #~ "Your network is restarting.\n"
12189 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
12191 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
12192 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
12196 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
12197 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12199 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12200 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12205 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
12206 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12208 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12209 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12214 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
12215 #~ "Please choose what you want to do next."
12217 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
12218 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
12225 #~ "are you sure you want to restore\n"
12226 #~ "following backup:\n"
12228 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
12229 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
12232 #~ msgid "assigned CAIds"
12233 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
12236 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12237 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
12241 #~ msgstr "Exif'ten al"
12244 #~ msgid "choose destination directory"
12245 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
12252 #~ msgid "enigma2 and network"
12253 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
12256 #~ msgid "enter hidden network SSID"
12257 #~ msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
12260 #~ msgid "equal to Socket A"
12261 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
12264 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12265 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
12268 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12269 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
12273 #~ msgstr "başarısız"
12276 #~ msgid "font face"
12277 #~ msgstr "font tipi"
12280 #~ msgid "full /etc directory"
12281 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
12284 #~ msgid "headline"
12288 #~ msgid "hidden network"
12289 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
12292 #~ msgid "hidden..."
12293 #~ msgstr "gizlenmiş..."
12296 #~ msgid "highlighted button"
12297 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
12301 #~ msgstr "içinde..."
12305 #~ "incoming call!\n"
12306 #~ "%s calls on %s!"
12308 #~ "gelen arama!\n"
12309 #~ "%s sizi arıyor %s!"
12312 #~ msgid "minutes and"
12313 #~ msgstr "dakika ve"
12325 #~ msgid "no Picture found"
12326 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
12329 #~ msgid "no module"
12330 #~ msgstr "modül yok"
12333 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12334 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
12337 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12338 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
12341 #~ msgid "rebooting..."
12342 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
12344 #~ msgid "required medium type:"
12345 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
12348 #~ msgid "scan done! %d services found!"
12349 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12352 #~ msgid "scan done! No service found!"
12353 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
12356 #~ msgid "scan done! One service found!"
12357 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
12360 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
12361 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12364 #~ msgid "seconds."
12365 #~ msgstr "saniye."
12368 #~ msgid "select .NFI flash file"
12369 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
12372 #~ msgid "select image from server"
12373 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
12376 #~ msgid "service pin"
12377 #~ msgstr "kanal şifresi"
12380 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12381 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
12384 #~ msgid "setup pin"
12385 #~ msgstr "kurulum şifresi"
12388 #~ msgid "show first tag"
12389 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
12392 #~ msgid "show second tag"
12393 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
12396 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12397 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
12404 #~ msgid "unavailable"
12405 #~ msgstr "kullanılamaz"
12408 #~ msgid "until restart"
12409 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"