3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-20 09:37+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Online update of your Dreambox software."
48 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
52 "Press OK on your remote control to continue."
55 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
59 "Restore your Dreambox settings."
62 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
73 "Restore your backups by date."
76 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
80 "Scan for local packages and install them."
83 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
87 "Select your backup device.\n"
91 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
96 "View, install and remove available or installed packages."
99 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
105 msgstr " eklentileri."
107 msgid " packages selected."
108 msgstr " paket seçildi."
110 msgid " updates available."
111 msgstr " güncelleme mevcut."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanal bulundu!"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
195 "güvenle kullanabilirsiniz!"
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
200 msgid "/var directory"
201 msgstr "/var klasörü"
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 Letterbox"
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Letterbox"
240 msgstr "16:9 sürekli"
260 msgid "4:3 Letterbox"
261 msgstr "4:3 Letterbox"
291 msgstr "<bilinmiyor>"
295 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
302 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
303 "Do you want to keep your version?"
305 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
306 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
309 "A finished record timer wants to set your\n"
310 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
313 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
316 "A finished record timer wants to shut down\n"
317 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
320 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
322 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
323 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
327 "A record has been started:\n"
330 "Kayıt başlatıldı:\n"
334 "A recording is currently running.\n"
335 "What do you want to do?"
337 "Kayıt devam ediyor.\n"
338 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
341 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
342 "configure the positioner."
344 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "start the satfinder."
351 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
354 msgid "A required tool (%s) was not found."
355 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
358 "A sleep timer wants to set your\n"
359 "Dreambox to standby. Do that now?"
361 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
362 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
365 "A sleep timer wants to shut down\n"
366 "your Dreambox. Shutdown now?"
368 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
369 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
371 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
378 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
379 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
382 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
391 msgstr "AC3 varsayılan"
394 msgstr "AC3 izi steryo ver"
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Ağ donanım ayarları"
424 msgstr "Yer imi ekle"
426 msgid "Add WLAN configuration?"
427 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Yeni başlık ekle"
435 msgid "Add network configuration?"
436 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
444 msgid "Add to bouquet"
447 msgid "Add to favourites"
448 msgstr "Favorilere ekle"
451 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
454 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
455 "revizyon..) gönderilecektir."
457 msgid "Adds network configuration if enabled."
458 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
460 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
461 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
464 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
465 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
466 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
469 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
470 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
471 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
472 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
490 msgstr "Program bittikten sonra"
493 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
494 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
496 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
497 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
506 msgid "All Satellites"
512 msgid "Alternative radio mode"
513 msgstr "Alternatif radyo kipi"
515 msgid "Alternative services tuner priority"
516 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
518 msgid "Always ask before sending"
519 msgstr "Göndermeden önce sor"
521 msgid "An empty filename is illegal."
522 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
524 msgid "An unknown error occured!"
525 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
527 msgid "Anonymize crashlog?"
528 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
534 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
537 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
541 "Are you sure you want to delete\n"
542 "following backup:\n"
544 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
545 "silmek istiyor musunuz?:\n"
547 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
548 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
551 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
554 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
558 "Are you sure you want to restore\n"
559 "following backup:\n"
561 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
562 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
565 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
566 "Enigma2 will restart after the restore"
568 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
569 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
574 msgid "Ask before shutdown:"
575 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
581 msgstr "En boy oranı"
586 msgid "Audio Options..."
587 msgstr "Ses Ayarları..."
592 msgid "Authoring mode"
593 msgstr "Yayınlama kipi"
598 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
599 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
604 msgid "Auto scart switching"
605 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
610 msgid "Automatic Scan"
611 msgstr "Otomatik arama"
613 msgid "Available format variables"
614 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
640 msgid "Backup Location"
641 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
644 msgstr "Yedeklenecek klasör"
647 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
649 msgid "Backup failed."
650 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
652 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
653 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
655 msgid "Backup is running..."
656 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
658 msgid "Backup system settings"
659 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
665 msgstr "Bant genişliği"
670 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
671 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
673 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
674 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
676 msgid "Behavior when a movie is started"
677 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
679 msgid "Behavior when a movie is stopped"
680 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
682 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
683 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
685 msgid "Block noise reduction"
686 msgstr "Blok gürültü azaltma"
689 msgstr "Mavi doygunluğu"
700 msgid "Burn existing image to DVD"
701 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
703 msgid "Burn to DVD..."
704 msgstr "DVD'ye yaz..."
710 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
712 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
723 msgid "CI assignment"
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "Çağrı görüntüleme"
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
757 msgstr "Klasör değiştir"
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Şifre değiştir"
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
771 msgid "Change step size"
772 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
777 msgid "Channel Selection"
778 msgstr "Kanal Seçimi"
780 msgid "Channel not in services list"
781 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
786 msgid "Channellist menu"
787 msgstr "Kanal listesi menüsü"
801 msgid "Checking Filesystem..."
802 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
807 msgid "Choose backup files"
808 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
810 msgid "Choose backup location"
811 msgstr "Yedekleme konumu seç"
813 msgid "Choose bouquet"
816 msgid "Choose source"
819 msgid "Choose target folder"
820 msgstr "Hedef klasörü seç"
822 msgid "Choose upgrade source"
823 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
825 msgid "Choose your Skin"
826 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
828 msgid "Circular left"
829 msgstr "Dairesel sola"
831 msgid "Circular right"
832 msgstr "Dairesel sağa"
837 msgid "Cleanup Wizard"
838 msgstr "Temizlik sihirbazı"
840 msgid "Cleanup Wizard settings"
841 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
843 msgid "CleanupWizard"
844 msgstr "Temizlik sihirbazı"
846 msgid "Clear before scan"
847 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
850 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
855 msgid "Close title selection"
856 msgstr "Başlık seçimini kapat"
858 msgid "Code rate high"
859 msgstr "Yüksek kod oranı"
861 msgid "Code rate low"
862 msgstr "Düşük kod oranı"
865 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
868 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
870 msgid "Collection name"
871 msgstr "Koleksiyon adı"
873 msgid "Collection settings"
874 msgstr "Koleksiyon ayarları"
879 msgid "Command execution..."
880 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
882 msgid "Command order"
883 msgstr "Emir sıralaması"
885 msgid "Committed DiSEqC command"
886 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
888 msgid "Common Interface"
889 msgstr "Ortak Arayüz"
891 msgid "Common Interface Assignment"
892 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
894 msgid "CommonInterface"
895 msgstr "Ortak arayüz"
897 msgid "Communication"
900 msgid "Compact Flash"
901 msgstr "Compact Flash"
903 msgid "Compact flash card"
904 msgstr "Compact flash kartı"
909 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
910 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
915 msgid "Configuration Mode"
916 msgstr "Yapılandırma tipi"
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Zamanlama çakışması"
928 msgstr "Bağlanılıyor"
930 msgid "Connected to Fritz!Box!"
931 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
936 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
937 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
941 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "Fritz!Box bağlantısı\n"
947 "yeniden deneniyor..."
949 msgid "Constellation"
952 msgid "Content does not fit on DVD!"
953 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
958 msgid "Continue in background"
959 msgstr "Arkaplanda devam et"
961 msgid "Continue playing"
962 msgstr "Oynatmaya devam et"
967 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
968 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
970 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
971 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
974 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
975 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
977 msgid "Crashlog settings"
978 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
980 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgstr "Hata günlüğü gönder"
983 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
987 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
991 "Send them to Dream Multimedia ?"
996 "Send them to Dream Multimedia?"
998 "Hata günlüğü bulundu!\n"
999 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1001 msgid "Create DVD-ISO"
1002 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1004 msgid "Create movie folder failed"
1005 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1008 msgid "Creating directory %s failed."
1009 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1011 msgid "Creating partition failed"
1012 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1017 msgid "Current Transponder"
1018 msgstr "Geçerli Transponder"
1020 msgid "Current settings:"
1021 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1023 msgid "Current value: "
1024 msgstr "Mevcut değer: "
1026 msgid "Current version:"
1027 msgstr "Geçerli sürüm:"
1029 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1030 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1032 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1033 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1035 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1036 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1044 msgid "Cutlist editor..."
1045 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1062 msgid "DVD File Browser"
1063 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1066 msgstr "DVD Oynatıcı"
1068 msgid "DVD Titlelist"
1069 msgstr "DVD Başlık seti"
1071 msgid "DVD media toolbox"
1072 msgstr "DVD medya araçları"
1080 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1082 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1085 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1086 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1088 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1090 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1092 msgid "Deep Standby"
1098 msgid "Default Settings"
1099 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1101 msgid "Default services lists"
1102 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1104 msgid "Default settings"
1105 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1113 msgid "Delete crashlogs"
1114 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1116 msgid "Delete entry"
1119 msgid "Delete failed!"
1120 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1124 "Delete no more configured satellite\n"
1127 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1128 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1134 msgstr "Seçimi kaldır"
1136 msgid "Destination directory"
1137 msgstr "Hedef Klasör"
1139 msgid "Detected HDD:"
1140 msgstr "Tanınan HDD:"
1142 msgid "Detected NIMs:"
1143 msgstr "Tanınan NIM:"
1151 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1152 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgstr "DiSEqC tipi"
1157 msgid "DiSEqC repeats"
1158 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1160 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1166 msgid "Digital contour removal"
1167 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1169 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1170 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1173 msgid "Directory %s nonexistent."
1174 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1176 msgid "Directory browser"
1182 msgid "Disable Picture in Picture"
1183 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1185 msgid "Disable Subtitles"
1186 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1188 msgid "Disable crashlog reporting"
1189 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1191 msgid "Disable timer"
1192 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1198 msgstr "Bağlı değil"
1202 "Disconnected from\n"
1207 "bağlı değil! (%s)\n"
1208 "yeniden deneniyor..."
1211 msgstr "Çanak anten"
1213 msgid "Display 16:9 content as"
1214 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1216 msgid "Display 4:3 content as"
1217 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1219 msgid "Display >16:9 content as"
1220 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1222 msgid "Display Setup"
1223 msgstr "OLED ekran ayarları"
1225 msgid "Display and Userinterface"
1226 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1230 "Do you really want to REMOVE\n"
1231 "the plugin \"%s\"?"
1233 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1237 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1238 "This could take lots of time!"
1240 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1241 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1244 msgid "Do you really want to delete %s?"
1245 msgstr "%s silmek istiyor musunuz?"
1249 "Do you really want to download\n"
1250 "the plugin \"%s\"?"
1252 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1256 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1257 "All data on the disk will be lost!"
1259 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1260 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1263 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1264 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1268 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1271 "Do you want to backup now?\n"
1272 "After pressing OK, please wait!"
1274 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1275 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
1277 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1278 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1280 msgid "Do you want to do a service scan?"
1281 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1283 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1284 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1286 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1287 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1290 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1292 msgid "Do you want to install the package:\n"
1293 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1296 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1298 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1299 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1301 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1302 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1304 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1305 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1307 msgid "Do you want to restore your settings?"
1308 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1310 msgid "Do you want to resume this playback?"
1311 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1314 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1317 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
1320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1321 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1325 "After pressing OK, please wait!"
1327 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1328 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1330 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1331 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1333 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1334 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1336 msgid "Don't ask, just send"
1337 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
1339 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1340 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1344 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1348 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1351 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1353 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1359 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1360 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1362 msgid "Download Plugins"
1363 msgstr "Eklenti İndir"
1365 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1367 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1369 msgid "Downloadable new plugins"
1370 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1372 msgid "Downloadable plugins"
1373 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1376 msgstr "İndiriliyor"
1378 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1379 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1381 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1382 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1384 msgid "Dreambox software because updates are available."
1390 msgid "Dynamic contrast"
1391 msgstr "Dinamik kontrast"
1396 msgid "EPG Selection"
1400 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1401 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1410 msgstr "DNS Düzenle"
1413 msgstr "Başlık Düzenle"
1415 msgid "Edit chapters of current title"
1416 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1418 msgid "Edit services list"
1419 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1421 msgid "Edit settings"
1422 msgstr "Ayarları düzenle"
1424 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1425 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1427 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1428 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1431 msgstr "Başlığı düzenle"
1433 msgid "Edit upgrade source url."
1434 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
1436 msgid "Electronic Program Guide"
1437 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1440 msgstr "Etkinleştir"
1442 msgid "Enable 5V for active antenna"
1443 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1445 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1446 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
1448 msgid "Enable multiple bouquets"
1449 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1451 msgid "Enable parental control"
1452 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1454 msgid "Enable timer"
1455 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1463 msgid "Encryption Key"
1464 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1466 msgid "Encryption Keytype"
1467 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1469 msgid "Encryption Type"
1470 msgstr "Şifreleme Tipi"
1473 msgstr "Bitiş zamanı"
1476 msgstr "Bitiş saati"
1482 "Enigma2 Skinselector\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1489 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
1491 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1492 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1494 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1497 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1499 "If you experience any problems please contact\n"
1500 "stephan@reichholf.net\n"
1502 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1504 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1506 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1507 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1509 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1511 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1512 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1513 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1514 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1515 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1517 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1518 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1520 msgid "Enter Rewind at speed"
1521 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1523 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1524 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1526 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1527 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1529 msgid "Enter main menu..."
1530 msgstr "Ana menüyü göster..."
1532 msgid "Enter the service pin"
1533 msgstr "Kanal şifresini girin"
1535 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1537 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
1543 msgid "Error executing plugin"
1544 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1552 "Tekrar denensin mi?"
1558 msgstr "Program detayı"
1560 msgid "Everything is fine"
1561 msgstr "Herşey güzel"
1563 msgid "Execution Progress:"
1564 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1566 msgid "Execution finished!!"
1567 msgstr "Uygulama bitti!!"
1576 msgstr "Editörden çık"
1578 msgid "Exit the cleanup wizard"
1579 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
1581 msgid "Exit the wizard"
1582 msgstr "Sihirbazdan çık"
1585 msgstr "Sihirbazdan çık"
1590 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1591 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1593 msgid "Extended Setup..."
1594 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1602 msgid "Factory reset"
1603 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1612 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1614 msgid "Fast Forward speeds"
1615 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1623 msgid "Filesystem Check..."
1624 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1626 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1627 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1633 msgstr "Tamamlanmış"
1635 msgid "Finished configuring your network"
1636 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1638 msgid "Finished restarting your network"
1639 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1645 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1647 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1653 msgid "Flashing failed"
1654 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1656 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1657 msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
1660 msgstr "Biçimlendir"
1662 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1663 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1665 msgid "Frame size in full view"
1666 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1674 msgid "Frequency bands"
1675 msgstr "Frekans bantları"
1677 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1678 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1680 msgid "Frequency steps"
1681 msgstr "Frekans adımları"
1692 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1693 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1696 msgid "Frontprocessor version: %d"
1697 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1700 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1702 msgid "Function not yet implemented"
1703 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1706 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1707 "Do you want to Restart the GUI now?"
1709 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1710 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1715 msgid "General AC3 Delay"
1716 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1718 msgid "General AC3 delay"
1719 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1721 msgid "General PCM Delay"
1722 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1724 msgid "General PCM delay"
1725 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1733 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1734 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1739 msgid "Goto position"
1740 msgstr "Pozisyona git"
1742 msgid "Graphical Multi EPG"
1743 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1749 msgstr "Yeşil doygunluğu"
1751 msgid "Guard Interval"
1752 msgstr "Koruma Süresi"
1754 msgid "Guard interval mode"
1755 msgstr "Koruma süre kipi"
1760 msgid "Harddisk setup"
1761 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1763 msgid "Harddisk standby after"
1764 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1766 msgid "Hidden network SSID"
1767 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1769 msgid "Hierarchy Information"
1770 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1772 msgid "Hierarchy mode"
1773 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1775 msgid "High bitrate support"
1776 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1781 msgid "How many minutes do you want to record?"
1782 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1784 msgid "How to handle found crashlogs?"
1785 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
1796 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1797 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1800 msgstr "ISO yol adı"
1805 msgid "If you can see this page, please press OK."
1806 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1809 "If you see this, something is wrong with\n"
1810 "your scart connection. Press OK to return."
1812 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1813 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1816 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1817 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1818 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1820 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1821 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1822 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1824 "If you are happy with the result, press OK."
1826 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1827 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1828 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1830 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1831 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1832 "ayarlarınızı yapın.\n"
1833 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1834 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1835 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1837 msgid "Image flash utility"
1838 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1840 msgid "Image-Upgrade"
1841 msgstr "Bellenim Güncelle"
1847 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1849 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1852 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1853 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
1855 msgid "Increased voltage"
1856 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1865 msgstr "Bilgi çubuğu"
1867 msgid "Infobar timeout"
1868 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1876 msgid "Initialization..."
1877 msgstr "Sıfırlama..."
1882 msgid "Initializing Harddisk..."
1883 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1891 msgid "Install a new image with a USB stick"
1892 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1894 msgid "Install a new image with your web browser"
1895 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1897 msgid "Install extensions."
1900 msgid "Install local extension"
1901 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
1903 msgid "Install or remove finished."
1904 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1906 msgid "Install settings, skins, software..."
1907 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1909 msgid "Installation finished."
1910 msgstr "Yükleme tamamlandı."
1915 msgid "Installing Software..."
1916 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1918 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1919 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1921 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1922 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1924 msgid "Installing package content... Please wait..."
1925 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1927 msgid "Instant Record..."
1928 msgstr "Anlık Kayıt..."
1930 msgid "Integrated Ethernet"
1931 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1933 msgid "Integrated Wireless"
1934 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1936 msgid "Intermediate"
1939 msgid "Internal Flash"
1940 msgstr "Dahili Flaş"
1942 msgid "Invalid Location"
1943 msgstr "Geçersiz Konum"
1946 msgid "Invalid directory selected: %s"
1947 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1950 msgstr "Tersine çevir"
1952 msgid "Invert display"
1953 msgstr "Ekranı ters çevir"
1958 msgid "Is this videomode ok?"
1959 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
1965 msgstr "Görev Göster"
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1974 msgid "Keyboard Map"
1975 msgstr "Klavye dizilimi"
1977 msgid "Keyboard Setup"
1978 msgstr "Klavye Kurulumu"
1981 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1984 msgstr "LAN Donanımı"
1998 msgid "Language selection"
2002 msgstr "Dil ayarları"
2016 msgid "Leave DVD Player?"
2017 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2027 msgstr "Doğu limiti"
2030 msgstr "Batı limiti"
2032 msgid "Limited character set for recording filenames"
2033 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
2036 msgstr "Limitler kapalı"
2039 msgstr "Limitler açık"
2044 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2045 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
2047 msgid "List of Storage Devices"
2048 msgstr "Depolama Aygıtları"
2056 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2057 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
2059 msgid "Local Network"
2068 msgid "Log results to harddisk"
2069 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
2071 msgid "Long Keypress"
2072 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
2089 msgid "Make this mark an 'in' point"
2090 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
2092 msgid "Make this mark an 'out' point"
2093 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
2095 msgid "Make this mark just a mark"
2096 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
2098 msgid "Manage your receiver's software"
2099 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
2104 msgid "Manual transponder"
2105 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
2107 msgid "Manufacturer"
2110 msgid "Margin after record"
2111 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
2113 msgid "Margin before record (minutes)"
2114 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
2116 msgid "Media player"
2117 msgstr "Ortam oynatıcı"
2120 msgstr "Ortam Oynatıcı"
2122 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2123 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
2125 msgid "Medium is not empty!"
2126 msgstr "DVD medyası boş değil!"
2138 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2161 msgid "Mosquito noise reduction"
2164 msgid "Mount failed"
2165 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2167 msgid "Move Picture in Picture"
2168 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2171 msgstr "Doğuya taşı"
2174 msgstr "Batıya taşı"
2176 msgid "Movielist menu"
2177 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2183 msgstr "Çoklu ortam"
2185 msgid "Multiple service support"
2186 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2195 msgstr "Kullanılamaz"
2200 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2202 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2214 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2217 msgid "Nameserver %d"
2218 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2220 msgid "Nameserver Setup"
2221 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2223 msgid "Nameserver settings"
2224 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2227 msgstr "Alt ağ maskesi"
2232 msgid "Network Configuration..."
2233 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2235 msgid "Network Mount"
2236 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2238 msgid "Network SSID"
2241 msgid "Network Setup"
2242 msgstr "Ağ Kurulumu"
2244 msgid "Network scan"
2247 msgid "Network setup"
2248 msgstr "Ağ kurulumu"
2250 msgid "Network test"
2251 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2253 msgid "Network test..."
2254 msgstr "Ağ testi..."
2257 msgstr "Ağ ayarları"
2262 msgid "NetworkWizard"
2263 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2271 msgid "New version:"
2272 msgstr "Yeni sürüm:"
2280 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2281 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2283 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2284 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2286 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2287 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2289 msgid "No Networks found"
2290 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2292 msgid "No backup needed"
2293 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2296 "No data on transponder!\n"
2297 "(Timeout reading PAT)"
2299 "Transponder'da yayın yok!\n"
2300 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2302 msgid "No description available."
2303 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2305 msgid "No details for this image file"
2306 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2308 msgid "No displayable files on this medium found!"
2309 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2311 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2312 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2314 msgid "No free tuner!"
2315 msgstr "Boş tuner yok!"
2318 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2320 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2323 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2324 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2326 msgid "No positioner capable frontend found."
2327 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2329 msgid "No satellite frontend found!!"
2330 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2332 msgid "No tags are set on these movies."
2333 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2335 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2336 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2339 "No tuner is enabled!\n"
2340 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2342 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2343 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2345 msgid "No useable USB stick found"
2346 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2349 "No valid service PIN found!\n"
2350 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2351 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2353 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2354 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2355 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2358 "No valid setup PIN found!\n"
2359 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2360 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2362 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2363 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2364 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2367 "No working local network adapter found.\n"
2368 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2369 "configured correctly."
2371 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2372 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2373 "yapılandırıldığından emin olun."
2376 "No working wireless network adapter found.\n"
2377 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2378 "network is configured correctly."
2380 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2381 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2382 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2385 "No working wireless network interface found.\n"
2386 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2387 "your local network interface."
2389 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2390 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2391 "arayüzünü etkinleştirin."
2393 msgid "No, but restart from begin"
2394 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2396 msgid "No, do nothing."
2397 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2399 msgid "No, just start my dreambox"
2400 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2403 msgstr "Hayır, şimdi değil"
2405 msgid "No, scan later manually"
2406 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2408 msgid "No, send them never"
2409 msgstr "Hayır, asla gönderme"
2414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2416 msgstr "Doğrusal olmayan"
2426 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2427 "required, %d MB available)"
2429 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2430 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2433 "Nothing to scan!\n"
2434 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2436 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2437 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2440 msgstr "Oynatılıyor"
2443 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2444 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2445 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2447 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2448 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2449 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2454 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2455 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2457 msgid "OK, remove another extensions"
2458 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
2460 msgid "OK, remove some extensions"
2461 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
2463 msgid "OSD Settings"
2464 msgstr "OSD Ayarları"
2466 msgid "OSD visibility"
2467 msgstr "OSD görünürlüğü"
2478 msgid "Online-Upgrade"
2479 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2481 msgid "Only Free scan"
2482 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2484 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2485 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
2487 msgid "Orbital Position"
2488 msgstr "Uydu yörüngesi"
2496 msgid "Package details for: "
2497 msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
2499 msgid "Package list update"
2500 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2502 msgid "Package removal failed.\n"
2503 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
2505 msgid "Package removed successfully.\n"
2506 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
2508 msgid "Packet management"
2509 msgstr "Paket yönetimi"
2511 msgid "Packet manager"
2512 msgstr "Paket yönetimi"
2517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2521 msgid "Parent Directory"
2524 msgid "Parental control"
2525 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2527 msgid "Parental control services Editor"
2528 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2530 msgid "Parental control setup"
2531 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2533 msgid "Parental control type"
2534 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2539 msgid "Pause movie at end"
2540 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2542 msgid "Phone number"
2543 msgstr "Telefon numarası"
2546 msgstr "PiP Kurulumu"
2548 msgid "PicturePlayer"
2549 msgstr "Resim Oynatıcı"
2551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2558 msgid "Pin code needed"
2559 msgstr "Şifre gerekiyor"
2564 msgid "Play Audio-CD..."
2565 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2570 msgid "Play Music..."
2571 msgstr "Müzik dinle..."
2573 msgid "Play recorded movies..."
2574 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2576 msgid "Please Reboot"
2577 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2579 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2580 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2582 msgid "Please change recording endtime"
2583 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2585 msgid "Please check your network settings!"
2586 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2588 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2589 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2591 msgid "Please choose an extension..."
2592 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2594 msgid "Please choose he package..."
2595 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2597 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2598 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2601 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2602 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2604 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2605 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2607 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2608 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2610 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2611 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2613 msgid "Please enter a name for the new marker"
2614 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2616 msgid "Please enter a new filename"
2617 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2619 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2620 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2622 msgid "Please enter name of the new directory"
2623 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2625 msgid "Please enter the correct pin code"
2626 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2628 msgid "Please enter the old pin code"
2629 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2631 msgid "Please enter your email address here:"
2632 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
2634 msgid "Please enter your name here (optional):"
2635 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
2637 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2638 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2641 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2642 "therefore the default directory is being used instead."
2643 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2645 msgid "Please press OK to continue."
2646 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2648 msgid "Please press OK!"
2649 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2651 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2652 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2654 msgid "Please select a playlist to delete..."
2655 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2657 msgid "Please select a playlist..."
2658 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2660 msgid "Please select a subservice to record..."
2661 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2663 msgid "Please select a subservice..."
2664 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2666 msgid "Please select an extension to remove."
2667 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
2669 msgid "Please select an option below."
2670 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
2672 msgid "Please select medium to use as backup location"
2673 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2675 msgid "Please select tag to filter..."
2676 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2678 msgid "Please select target directory or medium"
2679 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2681 msgid "Please select the movie path..."
2682 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2684 msgid "Please set up tuner B"
2685 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2687 msgid "Please set up tuner C"
2688 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2690 msgid "Please set up tuner D"
2691 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2694 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2695 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2696 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2698 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2699 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2700 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2703 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2706 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2709 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2710 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2712 msgid "Please wait while removing selected package..."
2713 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
2715 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2716 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2718 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2719 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
2721 msgid "Please wait while we configure your network..."
2722 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2724 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2725 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2727 msgid "Please wait..."
2728 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2730 msgid "Please wait... Loading list..."
2731 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2733 msgid "Plugin browser"
2734 msgstr "Eklenti listesi"
2736 msgid "Plugin manager"
2737 msgstr "Eklenti yönetimi"
2739 msgid "Plugin manager activity information"
2740 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
2742 msgid "Plugin manager help"
2743 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
2751 msgid "Polarization"
2752 msgstr "Polarizasyon"
2775 msgid "Positioner fine movement"
2776 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2778 msgid "Positioner movement"
2779 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2781 msgid "Positioner setup"
2782 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2784 msgid "Positioner storage"
2785 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2787 msgid "Power threshold in mA"
2788 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2790 msgid "Predefined transponder"
2791 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2793 msgid "Preparing... Please wait"
2794 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2796 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2797 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2799 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2800 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
2802 msgid "Press OK to activate the settings."
2803 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2805 msgid "Press OK to edit the settings."
2806 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2809 msgid "Press OK to get further details for %s"
2810 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2812 msgid "Press OK to scan"
2813 msgstr "Arama için OK'a basın"
2815 msgid "Press OK to select a Provider."
2816 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
2818 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2819 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
2821 msgid "Press OK to start the scan"
2822 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2824 msgid "Press OK to toggle the selection."
2825 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
2827 msgid "Press OK to view full changelog"
2828 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
2830 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2831 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
2836 msgid "Preview menu"
2837 msgstr "Önizleme menüsü"
2840 msgstr "Birincil DNS"
2848 msgid "Properties of current title"
2849 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2851 msgid "Protect services"
2852 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2854 msgid "Protect setup"
2855 msgstr "Koruma ayarları"
2860 msgid "Provider to scan"
2861 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2866 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2867 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2884 msgid "RSS Feed URI"
2885 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2896 msgid "Really close without saving settings?"
2897 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2899 msgid "Really delete done timers?"
2900 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2902 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2903 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2905 msgid "Really reboot now?"
2906 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2908 msgid "Really restart now?"
2909 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2911 msgid "Really shutdown now?"
2912 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2915 msgstr "Yeniden başlat"
2917 msgid "Reception Settings"
2918 msgstr "Ekipman Ayarları"
2924 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2925 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2927 msgid "Recorded files..."
2928 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2931 msgstr "Kaydediliyor"
2933 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2934 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2939 msgid "Recordings always have priority"
2940 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2942 msgid "Reenter new pin"
2943 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2945 msgid "Refresh Rate"
2946 msgstr "Tazeleme hızı"
2948 msgid "Refresh rate selection."
2949 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2957 msgid "Remove Bookmark"
2958 msgstr "Yer imini sil"
2960 msgid "Remove Plugins"
2961 msgstr "Eklenti Kaldır"
2963 msgid "Remove a mark"
2964 msgstr "İşaret Kaldır"
2966 msgid "Remove currently selected title"
2967 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2969 msgid "Remove failed."
2970 msgstr "Kaldırma başarısız."
2972 msgid "Remove finished."
2973 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
2975 msgid "Remove plugins"
2976 msgstr "Eklentileri kaldır"
2978 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2979 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2981 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2982 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2984 msgid "Remove timer"
2985 msgstr "Zamanl. kaldır"
2987 msgid "Remove title"
2988 msgstr "Başlığı sil"
2990 msgid "Removed successfully."
2991 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
2994 msgstr "Kaldırılıyor"
2997 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2998 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
3001 msgstr "Ad değiştir "
3003 msgid "Rename crashlogs"
3004 msgstr "Günlük adını değiştir"
3012 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3014 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
3017 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
3022 msgid "Reset and renumerate title names"
3023 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
3025 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3026 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
3028 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3030 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
3036 msgstr "Yeniden başlat"
3039 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
3041 msgid "Restart GUI now?"
3042 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3044 msgid "Restart network"
3045 msgstr "Ağı yeniden başlat"
3047 msgid "Restart test"
3048 msgstr "Test'i yenile"
3050 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3051 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
3056 msgid "Restore backups"
3057 msgstr "Yedekten geri yükle"
3059 msgid "Restore is running..."
3060 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
3062 msgid "Restore running"
3063 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
3065 msgid "Restore system settings"
3066 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
3069 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3072 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
3073 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
3075 msgid "Resume from last position"
3076 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
3078 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3079 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3080 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3081 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3082 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3083 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3084 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3085 msgid "Resuming playback"
3086 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
3088 msgid "Return to file browser"
3089 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
3091 msgid "Return to movie list"
3092 msgstr "Film listesine dön"
3094 msgid "Return to previous service"
3095 msgstr "Önceki kanala dön"
3097 msgid "Rewind speeds"
3098 msgstr "Geri sarma hızları"
3106 msgid "Rotor turning speed"
3107 msgstr "Motor dönüş hızı"
3110 msgstr "Çalıştırılıyor"
3127 msgid "Sat / Dish Setup"
3128 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
3133 msgid "Satellite Equipment Setup"
3134 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
3140 msgstr "Uydu arayıcı"
3145 msgid "Satteliteequipment"
3146 msgstr "Uydu ekipmanı"
3157 msgid "Save Playlist"
3158 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
3160 msgid "Scaler sharpness"
3163 msgid "Scaling Mode"
3164 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
3169 msgid "Scan Files..."
3170 msgstr "Dosyaları ara..."
3173 msgstr "QAM128'i ara"
3176 msgstr "QAM16'yı ara"
3179 msgstr "QAM256'yı ara"
3182 msgstr "QAM32'yi ara"
3185 msgstr "QAM64'ü ara"
3188 msgstr "SR6875'i ara"
3191 msgstr "SR6900'ü ara"
3193 msgid "Scan Wireless Networks"
3194 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
3196 msgid "Scan additional SR"
3197 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
3199 msgid "Scan band EU HYPER"
3200 msgstr "EU HYPER bantını ara"
3202 msgid "Scan band EU MID"
3203 msgstr "EU MID bantını ara"
3205 msgid "Scan band EU SUPER"
3206 msgstr "EU SUPER bantını ara"
3208 msgid "Scan band EU UHF IV"
3209 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
3211 msgid "Scan band EU UHF V"
3212 msgstr "EU UHF V bantını ara"
3214 msgid "Scan band EU VHF I"
3215 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3217 msgid "Scan band EU VHF III"
3218 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3220 msgid "Scan band US HIGH"
3221 msgstr "US HIGH bantını ara"
3223 msgid "Scan band US HYPER"
3224 msgstr "US HYPER bantını ara"
3226 msgid "Scan band US LOW"
3227 msgstr "US LOW bantını ara"
3229 msgid "Scan band US MID"
3230 msgstr "US MID bantını ara"
3232 msgid "Scan band US SUPER"
3233 msgstr "US SUPER bantını ara"
3236 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3239 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3242 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3243 "selected wireless device.\n"
3245 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
3246 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
3249 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3251 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
3255 msgstr "Doğu'yu ara"
3258 msgstr "Batı'yı ara"
3260 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3261 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3263 msgid "Secondary DNS"
3264 msgstr "İkincil DNS"
3275 msgid "Select Location"
3278 msgid "Select Network Adapter"
3279 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3281 msgid "Select a movie"
3282 msgstr "Bir film seçin"
3284 msgid "Select audio mode"
3285 msgstr "Ses kanalını seçin"
3287 msgid "Select audio track"
3288 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3290 msgid "Select channel to record from"
3291 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3293 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3294 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3296 msgid "Select files/folders to backup"
3297 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
3299 msgid "Select image"
3300 msgstr "Bellenim seçin"
3302 msgid "Select package"
3303 msgstr "Paket seçin"
3305 msgid "Select provider to add..."
3306 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3308 msgid "Select refresh rate"
3309 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3311 msgid "Select service to add..."
3312 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3314 msgid "Select upgrade source to edit."
3315 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
3317 msgid "Select video input"
3318 msgstr "Görüntü girişini seç"
3320 msgid "Select video input with up/down buttons"
3321 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3323 msgid "Select video mode"
3324 msgstr "Görüntü kipini seç"
3326 msgid "Selected source image"
3327 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3330 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3332 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3333 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3335 msgid "Seperate titles with a main menu"
3336 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3338 msgid "Sequence repeat"
3339 msgstr "Sıralama tekrarı"
3347 msgid "Service Scan"
3348 msgstr "Kanal Arama"
3350 msgid "Service Searching"
3351 msgstr "Uydu yapılandırma"
3353 msgid "Service has been added to the favourites."
3354 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3356 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3357 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3360 "Service invalid!\n"
3361 "(Timeout reading PMT)"
3364 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3367 "Service not found!\n"
3368 "(SID not found in PAT)"
3370 "Kanal bulunamadı!\n"
3371 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3373 msgid "Service scan"
3374 msgstr "Kanal arama"
3377 "Service unavailable!\n"
3378 "Check tuner configuration!"
3380 "Kanal kullanılamaz!\n"
3381 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3384 msgstr "Kanal bilgisi"
3389 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3390 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3392 msgid "Set as default Interface"
3393 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3395 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3397 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
3400 msgid "Set interface as default Interface"
3401 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3404 msgstr "Limitleri belirle"
3413 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3419 msgstr "Bilgiyi Göster"
3421 msgid "Show Message when Recording starts"
3422 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3424 msgid "Show WLAN Status"
3425 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3427 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3428 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3430 msgid "Show infobar on channel change"
3431 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3433 msgid "Show infobar on event change"
3434 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3436 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3437 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3439 msgid "Show positioner movement"
3440 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3442 msgid "Show services beginning with"
3443 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3445 msgid "Show the radio player..."
3446 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3448 msgid "Show the tv player..."
3449 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3451 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3452 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3454 msgid "Shutdown Dreambox after"
3455 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3460 msgid "Similar broadcasts:"
3461 msgstr "Benzer yayınlar:"
3466 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3467 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3475 msgid "Single satellite"
3478 msgid "Single transponder"
3479 msgstr "Tek transponder"
3481 msgid "Singlestep (GOP)"
3482 msgstr "Tekadım (GOP)"
3494 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3496 msgid "Sleep timer action:"
3497 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3499 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3500 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3504 msgstr "Yuva (slot) %d"
3515 msgid "Slow Motion speeds"
3516 msgstr "Ağır çekim hızları"
3521 msgid "Software manager"
3522 msgstr "Yazılım yönetimi"
3524 msgid "Software restore"
3525 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3527 msgid "Software update"
3528 msgstr "Yazılım güncelle"
3530 msgid "Some plugins are not available:\n"
3531 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
3533 msgid "Somewhere else"
3534 msgstr "Başka bir yere"
3536 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3537 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3539 msgid "Sorry no backups found!"
3540 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3543 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3545 "Please choose an other one."
3547 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3549 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3552 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3553 "Please choose an other one."
3555 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3556 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3558 msgid "Sorry, no Details available!"
3559 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3562 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3564 "Please choose another one."
3566 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3568 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3570 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3574 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3576 msgstr "Zamana göre"
3581 msgid "Soundcarrier"
3582 msgstr "Ses taşıyıcı"
3590 msgid "Split preview mode"
3591 msgstr "Önizleme penceresini böl"
3594 msgstr "Hazırda beklet"
3596 msgid "Standby / Restart"
3597 msgstr "Kapatma menüsü"
3599 msgid "Start from the beginning"
3600 msgstr "En baştan başla"
3602 msgid "Start recording?"
3603 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3606 msgstr "Test'i başlat"
3609 msgstr "Başlama saati"
3626 msgid "Stop Timeshift?"
3627 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3629 msgid "Stop current event and disable coming events"
3630 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3632 msgid "Stop current event but not coming events"
3633 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3635 msgid "Stop playing this movie?"
3636 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3639 msgstr "Testi durdur"
3641 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3642 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3644 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3645 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3647 msgid "Store position"
3648 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3650 msgid "Stored position"
3651 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3653 msgid "Subservice list..."
3654 msgstr "Alt servis listesi"
3657 msgstr "Alt servisler"
3659 msgid "Subtitle selection"
3660 msgstr "Altyazı seçimi"
3671 msgid "Swap Services"
3672 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3677 msgid "Switch to next subservice"
3678 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3680 msgid "Switch to previous subservice"
3681 msgstr "Önceki alt servise geç"
3684 msgstr "Sembol Oranı"
3687 msgstr "Sembol oranı"
3692 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3693 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3694 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3696 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3697 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3702 msgid "Table of content for collection"
3703 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3717 msgid "Terrestrial provider"
3718 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3720 msgid "Test DiSEqC settings"
3721 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3729 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3730 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3732 msgid "Test-Messagebox?"
3733 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3736 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3737 "Please press OK to start using your Dreambox."
3739 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3741 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3744 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3745 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3748 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3749 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3750 "oluşturmak ister misiniz?"
3753 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3754 "the feed server and save it on the stick?"
3756 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3757 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3759 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3760 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3764 "The following device was found:\n"
3768 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3770 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3774 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3776 msgid "The following files were found..."
3777 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3780 "The input port should be configured now.\n"
3781 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3782 "want to do that now?"
3784 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3785 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3786 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3788 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3789 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3792 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3793 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3795 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3796 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3799 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3800 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3803 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
3804 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
3808 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3811 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3813 msgid "The package doesn't contain anything."
3814 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3816 msgid "The package:"
3820 msgid "The path %s already exists."
3821 msgstr "%s yolu zaten var."
3823 msgid "The pin code has been changed successfully."
3824 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3826 msgid "The pin code you entered is wrong."
3827 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3829 msgid "The pin codes you entered are different."
3830 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3833 msgid "The results have been written to %s."
3834 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3836 msgid "The sleep timer has been activated."
3837 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3839 msgid "The sleep timer has been disabled."
3840 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3842 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3843 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3846 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3847 "Please install it."
3849 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3853 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3855 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3858 msgid "The wizard is finished now."
3859 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3861 msgid "There are at least "
3864 msgid "There are no default services lists in your image."
3865 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3867 msgid "There are no default settings in your image."
3868 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
3870 msgid "There are now "
3871 msgstr "Cihazın belleğinde "
3873 msgid "There is nothing to be done."
3877 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3878 "Do you really want to continue?"
3880 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3881 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3883 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3884 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3886 msgid "There was an error. The package:"
3887 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
3890 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3891 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
3894 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3895 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3897 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3898 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3901 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3904 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
3905 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
3908 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3909 "content on the disc."
3911 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3912 "içeriğini silecektir."
3915 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3916 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
3919 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3920 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3922 msgid "This is step number 2."
3923 msgstr "2 numaralı adım."
3925 msgid "This is unsupported at the moment."
3926 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3928 msgid "This plugin is installed."
3929 msgstr "Bu eklenti yüklü."
3931 msgid "This plugin is not installed."
3932 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
3934 msgid "This plugin will be installed."
3937 msgid "This plugin will be removed."
3941 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3942 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3943 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3944 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3945 "the \"Nameserver\" Configuration"
3947 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3948 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3949 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3951 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3952 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3955 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3956 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3957 "- verify that a network cable is attached\n"
3958 "- verify that the cable is not broken"
3960 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3961 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3962 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3963 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3966 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3967 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3968 "- no valid IP Address was found\n"
3969 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3971 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3972 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3973 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3974 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3975 "yapılandırmasını kontrol edin"
3978 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3979 "configuration with DHCP.\n"
3980 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3981 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3982 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3984 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3985 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3987 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3989 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3990 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3991 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3993 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3994 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3996 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3997 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
4009 msgstr "Küçük resimler"
4017 msgid "Time/Date Input"
4018 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
4021 msgstr "Zamanlayıcı"
4024 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
4026 msgid "Timer Editor"
4027 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
4030 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
4033 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
4036 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
4039 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4040 "Please recheck it!"
4042 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
4043 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
4045 msgid "Timer sanity error"
4046 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
4048 msgid "Timer selection"
4049 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
4051 msgid "Timer status:"
4052 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
4057 msgid "Timeshift not possible!"
4058 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
4060 msgid "Timeshift path..."
4061 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
4064 msgstr "Zaman bölgesi"
4069 msgid "Title properties"
4070 msgstr "Başlık özellikleri"
4072 msgid "Titleset mode"
4073 msgstr "Başlıkseti kipi"
4076 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4077 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4079 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4081 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4083 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
4085 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
4086 "yapabilir USB belleği takın.\n"
4087 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
4088 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
4089 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
4101 msgid "Toneburst A/B"
4102 msgstr "Toneburst A/B"
4110 msgid "Translation:"
4113 msgid "Transmission Mode"
4114 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
4116 msgid "Transmission mode"
4117 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
4120 msgstr "Transponder"
4122 msgid "Transponder Type"
4123 msgstr "Transponder tipi"
4128 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4130 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4132 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4134 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4136 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4137 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4148 msgid "Tune failed!"
4149 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
4158 msgstr "Tuner Yuvası"
4160 msgid "Tuner configuration"
4161 msgstr "Tuner ayarları"
4163 msgid "Tuner status"
4164 msgstr "Tuner durumu"
4175 msgid "Type of scan"
4176 msgstr "Tarama tipi"
4179 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
4187 msgid "USB stick wizard"
4188 msgstr "USB bellek sihirbazı"
4194 "Unable to complete filesystem check.\n"
4196 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
4199 "Unable to initialize harddisk.\n"
4202 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
4205 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4206 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
4225 msgid "Unicable LNB"
4226 msgstr "Unicable LNB"
4228 msgid "Unicable Martix"
4229 msgstr "Unicable Matris"
4231 msgid "Universal LNB"
4232 msgstr "Üniversal LNB"
4234 msgid "Unmount failed"
4235 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
4240 msgid "Updates your receiver's software"
4241 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
4243 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4244 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
4246 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4248 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4250 msgid "Upgrade finished."
4251 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4253 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4255 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4258 msgstr "Güncelleniyor"
4260 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4261 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4267 msgstr "DHCP Kullan"
4269 msgid "Use Interface"
4270 msgstr "Arayüzü Kullan"
4272 msgid "Use Power Measurement"
4273 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4275 msgid "Use a gateway"
4276 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4278 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4279 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4280 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4281 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4282 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4283 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4284 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4285 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4286 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4287 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4288 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4289 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4290 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4291 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4292 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4294 msgid "Use power measurement"
4295 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4297 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4298 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4301 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4303 "Please set up tuner A"
4305 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4307 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4310 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4313 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
4314 "OK tuşunu kullanın."
4316 msgid "Use this video enhancement settings?"
4317 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
4319 msgid "Use time of currently running service"
4320 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
4322 msgid "Use usals for this sat"
4323 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4325 msgid "Use wizard to set up basic features"
4326 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4328 msgid "Used service scan type"
4329 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4331 msgid "User defined"
4332 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4335 msgstr "Kullanıcı adı"
4340 msgid "VMGM (intro trailer)"
4341 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4346 msgid "Video Fine-Tuning"
4347 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4349 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4350 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4352 msgid "Video Output"
4353 msgstr "Görüntü çıkışı"
4356 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4358 msgid "Video Wizard"
4359 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4361 msgid "Video enhancement preview"
4362 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
4364 msgid "Video enhancement settings"
4365 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
4367 msgid "Video enhancement setup"
4368 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4371 "Video input selection\n"
4373 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4376 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4378 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4380 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
4383 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4385 msgid "Video mode selection."
4386 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4388 msgid "Videoenhancement Setup"
4389 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4391 msgid "View Movies..."
4392 msgstr "Film izle..."
4394 msgid "View Photos..."
4395 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4397 msgid "View Rass interactive..."
4398 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4400 msgid "View Video CD..."
4401 msgstr "Video CD izle..."
4403 msgid "View details"
4404 msgstr "Detayları incele"
4406 msgid "View list of available "
4407 msgstr "Kullanılabilir "
4409 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4410 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
4412 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4413 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri"
4415 msgid "View list of available EPG extensions."
4416 msgstr "EPG eklentileri"
4418 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4419 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
4421 msgid "View list of available communication extensions."
4422 msgstr "İletişim eklentileri"
4424 msgid "View list of available default settings"
4425 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
4427 msgid "View list of available multimedia extensions."
4428 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
4430 msgid "View list of available networking extensions"
4431 msgstr "Ağ eklentileri"
4433 msgid "View list of available recording extensions"
4434 msgstr "Kaydetme eklentileri"
4436 msgid "View list of available skins"
4439 msgid "View list of available software extensions"
4440 msgstr "Yazılım eklentileri"
4442 msgid "View list of available system extensions"
4443 msgstr "Sistem eklentileri"
4445 msgid "View teletext..."
4446 msgstr "Teleteksi aç..."
4448 msgid "Virtual KeyBoard"
4449 msgstr "Sanal Klavye"
4451 msgid "Voltage mode"
4452 msgstr "Voltaj kipi"
4467 msgstr "WPA veya WPA2"
4478 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4479 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
4482 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4483 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4484 "Please press OK to begin."
4486 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4487 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4488 "saniye bekleyin.\n"
4489 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4501 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4503 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4506 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4508 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4510 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4513 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4514 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4517 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4518 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4519 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4521 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4522 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4523 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4527 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4529 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4530 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4532 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4534 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4535 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4536 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4537 "MIME-Version: 1.0\n"
4538 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4539 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4544 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4545 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4549 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4550 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4553 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4558 msgid "What do you want to scan?"
4559 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4561 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4562 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
4565 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4566 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4567 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4570 "Really do a factory reset?"
4572 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4573 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4574 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4575 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4576 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4578 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4580 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4581 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4583 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4584 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4589 msgid "Wireless Network"
4590 msgstr "Kablosuz Ağ"
4592 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4593 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4595 msgid "Write failed!"
4596 msgstr "Yazma başarısız!"
4598 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4599 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4610 msgid "Yes, and delete this movie"
4611 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4613 msgid "Yes, and don't ask again"
4614 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
4616 msgid "Yes, backup my settings!"
4617 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4619 msgid "Yes, do a manual scan now"
4620 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4622 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4623 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4625 msgid "Yes, do another manual scan now"
4626 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4628 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4629 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4631 msgid "Yes, restore the settings now"
4632 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4634 msgid "Yes, returning to movie list"
4635 msgstr "Evet, film listesine dön"
4637 msgid "Yes, view the tutorial"
4638 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4640 msgid "You can cancel the installation."
4641 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
4643 msgid "You can cancel the removal."
4644 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
4647 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4648 "want to be installed."
4650 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4651 "istediğiniz ayarları seçin."
4653 msgid "You can choose, what you want to install..."
4654 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4656 msgid "You can install this plugin."
4657 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
4659 msgid "You can remove this plugin."
4660 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
4662 msgid "You cannot delete this!"
4663 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4665 msgid "You chose not to install any default services lists."
4666 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4669 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4670 "default settings later in the settings menu."
4672 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4673 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4674 "kullanabilirsiniz."
4677 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4679 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4683 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4684 "harddisk is not an option for you."
4686 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4687 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4690 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4691 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4692 "to the harddisk!\n"
4693 "Please press OK to start the backup now."
4695 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4696 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4697 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4700 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4701 "Please press OK to start the backup now."
4703 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4704 "daha güvenlidir!\n"
4705 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4708 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4711 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4712 "için lüften OK tuşuna basın."
4715 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4718 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4722 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4723 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4725 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4726 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4727 "tüm veriler silinecektir."
4730 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4731 "restore. Please press OK to start the restore now."
4733 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4734 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4738 msgid "You have to wait %s!"
4739 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4742 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4743 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4744 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4745 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4748 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4749 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4751 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4752 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4753 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4756 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4758 "Do you want to set the pin now?"
4760 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4762 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4764 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4766 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4768 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4769 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4772 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4774 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4777 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4778 "blank dual layer DVD!"
4780 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4783 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4784 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4787 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4790 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4792 msgid "Your email address:"
4793 msgstr "Eposta adresiniz:"
4796 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4797 "Press OK to start upgrade."
4799 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4800 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4802 msgid "Your name (optional):"
4803 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
4805 msgid "Your network configuration has been activated."
4806 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4809 "Your network configuration has been activated.\n"
4810 "A second configured interface has been found.\n"
4812 "Do you want to disable the second network interface?"
4814 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4815 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4817 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4819 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4821 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4824 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4826 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4828 msgid "[alternative edit]"
4829 msgstr "[alternatif düzenle]"
4831 msgid "[bouquet edit]"
4832 msgstr "[buket düzenle]"
4834 msgid "[favourite edit]"
4835 msgstr "[favori düzenle]"
4838 msgstr "[taşıma kipi]"
4840 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4841 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
4843 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4844 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
4846 msgid "abort alternatives edit"
4847 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4849 msgid "abort bouquet edit"
4850 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4852 msgid "abort favourites edit"
4853 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4855 msgid "about to start"
4856 msgstr "başlamak üzere"
4858 msgid "activate current configuration"
4859 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4861 msgid "add Provider"
4862 msgstr "Yayıncı ekle"
4867 msgid "add a nameserver entry"
4868 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4870 msgid "add alternatives"
4871 msgstr "alternatiflere ekle"
4873 msgid "add bookmark"
4874 msgstr "yer imi ekle"
4877 msgstr "yeni buket oluştur"
4879 msgid "add directory to playlist"
4880 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4882 msgid "add file to playlist"
4883 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4885 msgid "add files to playlist"
4886 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4889 msgstr "işaret ekle"
4891 msgid "add recording (enter recording duration)"
4892 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4894 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4895 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4897 msgid "add recording (indefinitely)"
4898 msgstr "kaydet (süresiz)"
4900 msgid "add recording (stop after current event)"
4901 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4903 msgid "add service to bouquet"
4904 msgstr "kanalı bukete ekle"
4906 msgid "add service to favourites"
4907 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4909 msgid "add to parental protection"
4910 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4915 msgid "alphabetic sort"
4916 msgstr "alfabetik sıralama"
4919 "are you sure you want to restore\n"
4920 "following backup:\n"
4922 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4923 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4925 msgid "assigned CAIds"
4926 msgstr "Atanmış CAId'ler"
4928 msgid "assigned CAIds:"
4929 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
4931 msgid "assigned Services/Provider"
4932 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
4934 msgid "assigned Services/Provider:"
4935 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
4938 msgid "audio track (%s) format"
4939 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4942 msgid "audio track (%s) language"
4943 msgstr "(%s) ses izi dili"
4945 msgid "audio tracks"
4957 msgid "background image"
4958 msgstr "arkaplan resmi"
4960 msgid "backgroundcolor"
4961 msgstr "zemin rengi"
4976 msgid "burn audio track (%s)"
4977 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4979 msgid "change recording (duration)"
4980 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4982 msgid "change recording (endtime)"
4983 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4988 msgid "choose destination directory"
4989 msgstr "hedef klasörü seçin"
4991 msgid "circular left"
4992 msgstr "dairesel sola"
4994 msgid "circular right"
4995 msgstr "dairesel sağa"
4997 msgid "clear playlist"
4998 msgstr "oynatma listesini temizle"
5001 msgstr "karmaşık (kompleks)"
5004 msgstr "ayar menüsü"
5015 msgid "copy to bouquets"
5016 msgstr "buketlere kopyala"
5018 msgid "could not be removed"
5019 msgstr "kaldırılamadı"
5021 msgid "create directory"
5022 msgstr "klasör oluştur"
5039 msgid "delete playlist entry"
5040 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
5042 msgid "delete saved playlist"
5043 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
5051 msgid "disable move mode"
5052 msgstr "taşıma kipini kapat"
5057 msgid "disconnected"
5058 msgstr "bağlı değil"
5060 msgid "do not change"
5064 msgstr "birşey yapma"
5066 msgid "don't record"
5070 msgstr "tamamlandı!"
5072 msgid "edit alternatives"
5073 msgstr "alternatifleri düzenle"
5079 msgstr "etkinleştir"
5081 msgid "enable bouquet edit"
5082 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
5084 msgid "enable favourite edit"
5085 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
5087 msgid "enable move mode"
5088 msgstr "taşıma kipini aç"
5093 msgid "end alternatives edit"
5094 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
5096 msgid "end bouquet edit"
5097 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
5099 msgid "end cut here"
5100 msgstr "kesimi burada bitir"
5102 msgid "end favourites edit"
5103 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
5105 msgid "enigma2 and network"
5106 msgstr "enigma2 ve ağ"
5111 msgid "exceeds dual layer medium!"
5112 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
5114 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5115 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
5117 msgid "exit mediaplayer"
5118 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
5120 msgid "exit movielist"
5121 msgstr "film listesinden çık"
5123 msgid "exit nameserver configuration"
5124 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
5126 msgid "exit network adapter configuration"
5127 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
5129 msgid "exit network adapter setup menu"
5130 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5132 msgid "exit network interface list"
5133 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
5135 msgid "exit networkadapter setup menu"
5136 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5141 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5142 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5147 msgid "fine-tune your display"
5148 msgstr "ekran ince ayarı"
5150 msgid "forward to the next chapter"
5151 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
5156 msgid "free diskspace"
5157 msgstr "boş disk alanı"
5159 msgid "go to deep standby"
5162 msgid "go to standby"
5163 msgstr "hazırda beklet"
5165 msgid "grab this frame as bitmap"
5166 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
5171 msgid "hear radio..."
5172 msgstr "Radyo dinle..."
5177 msgid "hidden network"
5178 msgstr "gizlenmiş ağ"
5180 msgid "hide extended description"
5181 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
5184 msgstr "oynatıcıyı gizle"
5195 msgid "immediate shutdown"
5196 msgstr "hemen kapat"
5204 "%s sizi arıyor %s!"
5207 msgstr "modülü başlat"
5209 msgid "init modules"
5210 msgstr "modülleri başlat"
5212 msgid "insert mark here"
5213 msgstr "buraya işaret koy"
5215 msgid "jump back to the previous title"
5216 msgstr "önceki başlığa git"
5218 msgid "jump forward to the next title"
5219 msgstr "sonraki başlığa git"
5221 msgid "jump to listbegin"
5222 msgstr "liste başına git"
5224 msgid "jump to listend"
5225 msgstr "liste sonuna git"
5227 msgid "jump to next marked position"
5228 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
5230 msgid "jump to previous marked position"
5231 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
5233 msgid "leave movie player..."
5234 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
5242 msgid "list style compact"
5243 msgstr "Kompakt liste biçimi"
5245 msgid "list style compact with description"
5246 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
5248 msgid "list style default"
5249 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
5251 msgid "list style single line"
5252 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
5254 msgid "load playlist"
5255 msgstr "oynatma listesi yükle"
5260 msgid "loopthrough to"
5261 msgstr "üzerinden bağla"
5270 msgstr "menü listesi"
5284 msgid "move PiP to main picture"
5285 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
5287 msgid "move down to last entry"
5288 msgstr "en sona taşı"
5290 msgid "move down to next entry"
5291 msgstr "bir alta taşı"
5293 msgid "move up to first entry"
5294 msgstr "en üste taşı"
5296 msgid "move up to previous entry"
5297 msgstr "bir üste taşı"
5300 msgstr "film listesi"
5308 msgid "next channel"
5309 msgstr "Sonraki kanal"
5311 msgid "next channel in history"
5312 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5317 msgid "no CAId selected"
5318 msgstr "CAId seçilmedi"
5320 msgid "no CI slots found"
5321 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5323 msgid "no HDD found"
5324 msgstr "HDD bulunamadı"
5326 msgid "no Services/Providers selected"
5327 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
5329 msgid "no module found"
5330 msgstr "modül bulunamadı"
5333 msgstr "hazırda bekletme!"
5336 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5342 msgstr "kilitlenmedi"
5345 msgstr "kullanılmıyor"
5347 msgid "nothing connected"
5348 msgstr "bağlı değil"
5350 msgid "of a DUAL layer medium used."
5351 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5353 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5354 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5362 msgid "on READ ONLY medium."
5363 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5368 msgid "open nameserver configuration"
5369 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5371 msgid "open servicelist"
5372 msgstr "Kanal listesini aç"
5374 msgid "open servicelist(down)"
5375 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5377 msgid "open servicelist(up)"
5378 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5380 msgid "open virtual keyboard input help"
5381 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5390 msgstr "seçimi oynat"
5392 msgid "play from next mark or playlist entry"
5393 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5395 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5396 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5398 msgid "please press OK when ready"
5399 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5401 msgid "please wait, loading picture..."
5402 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5404 msgid "previous channel"
5405 msgstr "Önceki kanal"
5407 msgid "previous channel in history"
5408 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5413 msgid "recording..."
5414 msgstr "kaydediliyor..."
5419 msgid "remove a nameserver entry"
5420 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5422 msgid "remove after this position"
5423 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5425 msgid "remove all alternatives"
5426 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5428 msgid "remove all new found flags"
5429 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5431 msgid "remove before this position"
5432 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5434 msgid "remove bookmark"
5435 msgstr "yer imini sil"
5437 msgid "remove directory"
5438 msgstr "klasörü sil"
5440 msgid "remove entry"
5441 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5443 msgid "remove from parental protection"
5444 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5446 msgid "remove new found flag"
5447 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5449 msgid "remove selected satellite"
5450 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5452 msgid "remove this mark"
5453 msgstr "bu işareti kaldır"
5455 msgid "repeat playlist"
5456 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5461 msgid "rewind to the previous chapter"
5462 msgstr "önceki bölüme geri git"
5467 msgid "save last directory on exit"
5468 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5470 msgid "save playlist"
5471 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5473 msgid "save playlist on exit"
5474 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5477 msgstr "arama tamamlandı!"
5480 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5481 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5484 msgstr "kanal arama durumu"
5489 msgid "second cable of motorized LNB"
5490 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5498 msgid "select .NFI flash file"
5499 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5504 msgid "select CAId's"
5505 msgstr "CAId' leri seç"
5507 msgid "select image from server"
5508 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5510 msgid "select interface"
5511 msgstr "arayüzü seçin"
5513 msgid "select menu entry"
5514 msgstr "menü girişini seçin"
5516 msgid "select movie"
5519 msgid "select the movie path"
5520 msgstr "film yol adını seçin"
5523 msgstr "kanal şifresi"
5526 msgstr "kurulum şifresi"
5528 msgid "show DVD main menu"
5529 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5532 msgstr "EPG program detayını göster..."
5534 msgid "show Infoline"
5535 msgstr "Bilgi satırını göster"
5538 msgstr "tümünü göster"
5540 msgid "show alternatives"
5541 msgstr "alternatifleri göster"
5543 msgid "show event details"
5544 msgstr "EPG detaylarını göster"
5546 msgid "show extended description"
5547 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5549 msgid "show first selected tag"
5550 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5552 msgid "show second selected tag"
5553 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5555 msgid "show shutdown menu"
5556 msgstr "kapatma menüsü"
5558 msgid "show single service EPG..."
5559 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5561 msgid "show tag menu"
5562 msgstr "etiket menüsünü göster"
5564 msgid "show transponder info"
5565 msgstr "transponder bilgisini göster"
5567 msgid "shuffle playlist"
5568 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5576 msgid "skip backward"
5577 msgstr "Önceki kanala atla"
5579 msgid "skip backward (enter time)"
5580 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5582 msgid "skip forward"
5583 msgstr "Sonraki kanala atla"
5585 msgid "skip forward (enter time)"
5586 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5588 msgid "slide picture in loop"
5589 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5591 msgid "sort by date"
5592 msgstr "tarihe göre sırala"
5598 msgstr "hazırda beklet"
5600 msgid "start cut here"
5601 msgstr "buradan kes"
5603 msgid "start directory"
5604 msgstr "başlangıç klasörü"
5606 msgid "start timeshift"
5607 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5613 msgstr "PiP'i durdur"
5616 msgstr "seçileni durdur"
5618 msgid "stop recording"
5619 msgstr "kaydı durdur"
5621 msgid "stop timeshift"
5622 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5624 msgid "swap PiP and main picture"
5625 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5627 msgid "switch to bookmarks"
5628 msgstr "Yer imlerine geç"
5630 msgid "switch to filelist"
5631 msgstr "dosya listesine geç"
5633 msgid "switch to playlist"
5634 msgstr "oynatma listesine geç"
5636 msgid "switch to the next angle"
5637 msgstr "sonraki açıyı seç"
5639 msgid "switch to the next audio track"
5640 msgstr "sonraki ses izini seç"
5642 msgid "switch to the next subtitle language"
5643 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5645 msgid "template file"
5646 msgstr "taslak dosya"
5649 msgstr "metin rengi"
5651 msgid "this recording"
5654 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5655 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5657 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5658 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5660 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5661 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5664 msgstr "doğrulanamadı"
5669 msgid "unknown service"
5670 msgstr "bilinmeyen kanal"
5672 msgid "until restart"
5673 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5675 msgid "user defined"
5676 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5681 msgid "view extensions..."
5682 msgstr "eklentileri gör..."
5684 msgid "view recordings..."
5685 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5687 msgid "wait for ci..."
5688 msgstr "ci bekleniyor..."
5690 msgid "wait for mmi..."
5691 msgstr "mmi bekleniyor..."
5696 msgid "was removed successfully"
5697 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
5703 msgstr "beyaz liste"
5714 msgid "yes (keep feeds)"
5715 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5718 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5719 "assistance before rebooting your dreambox."
5721 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5722 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5728 msgstr "kanal değiştirildi"
5732 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5735 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
5740 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5742 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5754 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5759 #~ msgid "An error occured!"
5760 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5763 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5764 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5767 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5768 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5772 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5775 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5779 #~ msgstr "Sanatçı:"
5781 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5782 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5784 #~ msgid "Backup running"
5785 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
5787 #~ msgid "Backup running..."
5788 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
5790 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5791 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5793 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5794 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5796 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5797 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5799 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5800 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5805 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5806 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5808 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5809 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5814 #~ msgid "Console..."
5815 #~ msgstr "Konsol..."
5817 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5818 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5820 #~ msgid "DVD ENTER key"
5821 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5823 #~ msgid "DVD down key"
5824 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5826 #~ msgid "DVD left key"
5827 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5829 #~ msgid "DVD right key"
5830 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5832 #~ msgid "DVD up key"
5833 #~ msgstr "DVD yukarı"
5835 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5837 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5840 #~ msgstr "Detaylar"
5842 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5843 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5846 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5849 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5850 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5853 #~ "Do you really want to download\n"
5856 #~ "%s programını indirmek\n"
5857 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5859 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5860 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5862 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5863 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
5865 #~ msgid "Downloading image description..."
5866 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5868 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5869 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
5871 #~ msgid "Enable LAN"
5872 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5874 #~ msgid "Enable WLAN"
5875 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5878 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5881 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5885 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5887 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5888 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5890 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5891 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5893 #~ msgid "Filename and path"
5894 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5896 #~ msgid "Fix USB stick"
5897 #~ msgstr "USB belleği onar"
5899 #~ msgid "Font size"
5900 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5905 #~ msgid "Install local IPKG"
5906 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
5908 #~ msgid "Install software updates..."
5909 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
5918 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5919 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
5921 #~ msgid "No new plugins found"
5922 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
5925 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5926 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5927 #~ "configured correctly."
5929 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5930 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5931 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5934 #~ "No working wireless interface found.\n"
5935 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5936 #~ "enable you local network interface."
5938 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5939 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5940 #~ "arayüzünü kullanın."
5943 #~ "No working wireless interface found.\n"
5944 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5945 #~ "you local network interface."
5947 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5948 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5949 #~ "arayüzünü kullanın."
5952 #~ "No working wireless interface found.\n"
5953 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5954 #~ "your local network interface."
5956 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5957 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5958 #~ "arayüzünü kullanın."
5961 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5962 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5963 #~ "Network is configured correctly."
5965 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5966 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5967 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5969 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5970 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5973 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5974 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5977 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5978 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5982 #~ msgstr "Diğer..."
5984 #~ msgid "PacketManager"
5985 #~ msgstr "Paket yönetimi"
5987 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5988 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5991 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5992 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5993 #~ "built in wireless network support"
5995 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5996 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5997 #~ "OK tuşuna basın..."
6000 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6001 #~ "needed values.\n"
6002 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6004 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
6005 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6008 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6009 #~ "needed values.\n"
6010 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6012 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
6013 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6015 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6016 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
6018 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6019 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
6021 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6022 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
6024 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
6025 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
6028 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6029 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6031 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6034 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
6036 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
6037 #~ "desteklenmektedir.\n"
6038 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
6040 #~ msgid "Really delete this timer?"
6041 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6044 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6047 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
6051 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6054 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
6058 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6061 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6063 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6064 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
6066 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6067 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
6069 #~ msgid "Restore backups..."
6070 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
6072 #~ msgid "Restore running..."
6073 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
6078 #~ msgid "Search for"
6079 #~ msgstr "için Ara"
6081 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6082 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
6084 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6085 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
6087 #~ msgid "Software Update..."
6088 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
6090 #~ msgid "Software manager..."
6091 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6093 #~ msgid "Softwaremanager..."
6094 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6097 #~ msgstr "Başlama zamanı"
6103 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6105 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6107 #~ "Please press OK to continue."
6109 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6112 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6114 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6117 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6119 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6121 #~ "Please press OK to continue."
6123 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6126 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6128 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6131 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6132 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6134 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6136 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
6139 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6140 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6142 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6144 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
6147 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6148 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6149 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6152 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
6153 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
6154 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
6155 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
6161 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6162 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6165 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
6166 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
6167 #~ "OK tuşuna basın."
6169 #~ msgid "Unicable Matrix"
6170 #~ msgstr "Unicable Matris"
6172 #~ msgid "VideoSetup"
6173 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
6178 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6179 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
6184 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6185 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6187 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6191 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
6194 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
6196 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6197 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
6203 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6204 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6205 #~ "Do you want to define keywords now?"
6207 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
6208 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
6209 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
6212 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6213 #~ "Please choose what you want to do next."
6215 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
6216 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
6219 #~ "Your network is restarting.\n"
6220 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6222 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
6223 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
6226 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6227 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6229 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6230 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6234 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6235 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6237 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6238 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
6242 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6243 #~ "Please choose what you want to do next."
6245 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
6246 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
6249 #~ msgstr "Exif'ten al"
6254 #~ msgid "equal to Socket A"
6255 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
6257 #~ msgid "font face"
6258 #~ msgstr "font tipi"
6260 #~ msgid "full /etc directory"
6261 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
6266 #~ msgid "highlighted button"
6267 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
6270 #~ msgstr "içinde..."
6272 #~ msgid "minutes and"
6273 #~ msgstr "dakika ve"
6275 #~ msgid "no Picture found"
6276 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
6278 #~ msgid "no module"
6279 #~ msgstr "modül yok"
6281 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6282 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
6284 #~ msgid "rebooting..."
6285 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
6287 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6288 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6290 #~ msgid "scan done! No service found!"
6291 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
6293 #~ msgid "scan done! One service found!"
6294 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
6296 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6297 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6302 #~ msgid "show first tag"
6303 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
6305 #~ msgid "show second tag"
6306 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
6308 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6309 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"