3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 22:49+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
194 "A record has been started:\n"
197 "Įrašymas prasidės:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitas radijo režimas"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
337 msgstr "Vaizdo formatas"
342 msgid "Audio Options..."
343 msgstr "Garso nustatymai..."
348 msgid "Automatic Scan"
349 msgstr "Automatinė paieška"
367 msgstr "Atsarginė kopija"
369 msgid "Backup Location"
370 msgstr "Išsaugojimo vieta"
373 msgstr "Išsaugojimo būdas"
375 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
376 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
382 msgstr "Diapazono plotis"
385 msgstr "Pradžios laikas"
387 msgid "Behavior when a movie is started"
390 msgid "Behavior when a movie is stopped"
393 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
396 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
399 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
400 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
409 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
411 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
414 msgstr "C-Diapazonas"
425 msgid "Cache Thumbnails"
426 msgstr "Slėpti nedidelius"
428 msgid "Call monitoring"
429 msgstr "Skambučio kontrolė"
443 msgid "Change bouquets in quickzap"
444 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
446 msgid "Change pin code"
447 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
449 msgid "Change service pin"
450 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
452 msgid "Change service pins"
453 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
455 msgid "Change setup pin"
456 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
461 msgid "Channel Selection"
462 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
467 msgid "Channellist menu"
468 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
473 msgid "Checking Filesystem..."
477 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
479 msgid "Choose bouquet"
480 msgstr "Pasirinkite paketą"
482 msgid "Choose source"
483 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
485 msgid "Choose your Skin"
486 msgstr "Išsirinkite temą"
491 msgid "Clear before scan"
492 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
495 msgstr "Išvalyti log"
497 msgid "Code rate high"
498 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
500 msgid "Code rate low"
501 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
504 msgstr "Kodavimo greitis HP"
507 msgstr "Kodavimo greitis LP"
510 msgstr "Spalvų formatas"
512 msgid "Command order"
513 msgstr "Komandų seka"
515 msgid "Committed DiSEqC command"
516 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
518 msgid "Common Interface"
519 msgstr "Įstatomas Modulis"
521 msgid "Compact Flash"
522 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
524 msgid "Compact flash card"
525 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
530 msgid "Configuration Mode"
531 msgstr "Konfigūravimo būdas"
534 msgstr "Konfigūruojama"
536 msgid "Conflicting timer"
537 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
539 msgid "Connected to Fritz!Box!"
540 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
542 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
543 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
547 "Connection to Fritz!Box\n"
551 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
555 msgid "Constellation"
561 msgid "Create movie folder failed"
562 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
564 msgid "Creating partition failed"
565 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
570 msgid "Current Transponder"
571 msgstr "Dabartinis transponderis"
573 msgid "Current settings:"
574 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
576 msgid "Current version:"
577 msgstr "Dabartinė versija:"
579 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
580 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
582 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
585 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
589 msgstr "Vartotojo nustatymai"
594 msgid "Cutlist editor..."
595 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
613 msgstr "Visiškai išjungti"
624 msgid "Delete failed!"
625 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
630 msgid "Detected HDD:"
633 msgid "Detected NIMs:"
636 msgid "Device Setup..."
637 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
645 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
646 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
649 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
652 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
654 msgid "DiSEqC repeats"
655 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
660 msgid "Disable Picture in Picture"
661 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
663 msgid "Disable Subtitles"
664 msgstr "Išjungti subtitrus"
671 "Disconnected from\n"
679 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
682 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
688 msgid "Display Setup"
689 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
692 "Do you really want to REMOVE\n"
695 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
699 "Do you really want to check the filesystem?\n"
700 "This could take lots of time!"
704 msgid "Do you really want to delete %s?"
705 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
708 "Do you really want to download\n"
711 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
714 msgid "Do you really want to exit?"
715 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
718 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
719 "All data on the disk will be lost!"
721 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
722 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
725 "Do you want to backup now?\n"
726 "After pressing OK, please wait!"
728 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
729 "Paspauskite OK ir palaukite!"
731 msgid "Do you want to do a service scan?"
732 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
734 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
735 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
737 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
738 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
740 msgid "Do you want to restore your settings?"
741 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
743 msgid "Do you want to resume this playback?"
744 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
747 "Do you want to update your Dreambox?\n"
748 "After pressing OK, please wait!"
750 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
751 "Paspauskite OK ir palaukite!"
753 msgid "Do you want to view a tutorial?"
754 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
756 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
757 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
760 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
761 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
764 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
765 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
767 msgid "Download Plugins"
768 msgstr "Parsisiųsti priedus"
770 msgid "Downloadable new plugins"
771 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
773 msgid "Downloadable plugins"
774 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
777 msgstr "Parsisiunčiama"
779 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
780 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
788 msgid "EPG Selection"
789 msgstr "EPG pasirinkimas"
792 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
793 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
798 msgid "Edit services list"
799 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
801 msgid "Electronic Program Guide"
802 msgstr "Elektroninis programų gidas"
807 msgid "Enable 5V for active antenna"
808 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
810 msgid "Enable multiple bouquets"
811 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
813 msgid "Enable parental control"
814 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
823 msgstr "Pabaigos laikas"
826 msgstr "Pabaigos laikas"
832 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
834 "If you experience any problems please contact\n"
835 "stephan@reichholf.net\n"
837 "© 2006 - Stephan Reichholf"
839 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
841 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
842 "stephan@reichholf.net\n"
844 "© 2006 - Stephan Reichholf"
846 msgid "Enter Fast Forward at speed"
849 msgid "Enter Rewind at speed"
852 msgid "Enter main menu..."
853 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
855 msgid "Enter the service pin"
856 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
862 msgstr "Įvykių peržiūra"
864 msgid "Everything is fine"
865 msgstr "Viskas yra puikiai"
867 msgid "Execution Progress:"
868 msgstr "Vykdymo eiga:"
870 msgid "Execution finished!!"
871 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
874 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
876 msgid "Exit the wizard"
877 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
880 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
885 msgid "Extended Setup..."
886 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
889 msgstr "Ekstra meniu"
898 msgstr "Greitas DiSEqC"
900 msgid "Fast Forward speeds"
904 msgstr "Greita epocha"
907 msgstr "Mėgstamiausi"
909 msgid "Filesystem Check..."
912 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
927 msgid "Frequency bands"
928 msgstr "Dažnio diapazonai"
930 msgid "Frequency scan step size(khz)"
931 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
933 msgid "Frequency steps"
934 msgstr "Dažnio žingsniai"
940 msgstr "Penktadienis"
942 msgid "Fritz!Box FON IP address"
943 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
946 msgid "Frontprocessor version: %d"
947 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
952 msgid "Function not yet implemented"
953 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
956 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
957 "Do you want to Restart the GUI now?"
959 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
960 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
971 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
972 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
975 msgstr "Eiti į poziciją 0"
977 msgid "Goto position"
978 msgstr "Eiti į poziciją"
980 msgid "Graphical Multi EPG"
981 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
986 msgid "Guard Interval"
987 msgstr "Apsaugos intervalas"
989 msgid "Guard interval mode"
990 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
993 msgstr "Kietas diskas"
995 msgid "Harddisk setup"
996 msgstr "Kieto disko nustatymas"
998 msgid "Harddisk standby after"
999 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1001 msgid "Hierarchy Information"
1002 msgstr "Hierarchijos informacija"
1004 msgid "Hierarchy mode"
1005 msgstr "Hierarchijos režimas"
1007 msgid "How many minutes do you want to record?"
1008 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1020 "If you see this, something is wrong with\n"
1021 "your scart connection. Press OK to return."
1023 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1024 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
1026 msgid "Image-Upgrade"
1027 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
1030 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1032 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1035 msgid "Increased voltage"
1036 msgstr "Padidinta įtampa"
1044 msgid "Infobar timeout"
1045 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1048 msgstr "Informacija"
1053 msgid "Initialization..."
1054 msgstr "Inicializacija..."
1057 msgstr "Inicializuoti"
1059 msgid "Initializing Harddisk..."
1060 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1068 msgid "Installing Software..."
1069 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1071 msgid "Instant Record..."
1072 msgstr "Staigus įrašymas..."
1074 msgid "Integrated Ethernet"
1075 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1077 msgid "Intermediate"
1080 msgid "Internal Flash"
1081 msgstr "Vidinė atmintinė"
1084 msgstr "Pervertimas"
1086 msgid "Invert display"
1087 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1092 msgid "Keyboard Map"
1093 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1095 msgid "Keyboard Setup"
1096 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1099 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1113 msgid "Language selection"
1114 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1132 msgstr "Vakarų riba"
1135 msgstr "Ribos išjungtos"
1138 msgstr "Ribos įjungtos"
1140 msgid "List of Storage Devices"
1141 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1149 msgid "Long Keypress"
1150 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1156 msgstr "MMC Kortelė"
1162 msgstr "Pagrindinis meniu"
1165 msgstr "Pagrindinis meniu"
1167 msgid "Make this mark an 'in' point"
1168 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1170 msgid "Make this mark an 'out' point"
1171 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1173 msgid "Make this mark just a mark"
1174 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1177 msgstr "Rankinė paieška"
1179 msgid "Manual transponder"
1180 msgstr "Rankinis transponderis"
1182 msgid "Margin after record"
1183 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1185 msgid "Margin before record (minutes)"
1186 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1188 msgid "Media player"
1189 msgstr "Media grotuvas"
1192 msgstr "Media grotuvas"
1201 msgstr "Mkfs nepavyko"
1210 msgstr "Paaukštėjimas"
1213 msgstr "Moduliatorius"
1222 msgstr "Pirmadienis"
1224 msgid "Mount failed"
1225 msgstr "Pajungimo klaida"
1227 msgid "Move Picture in Picture"
1228 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1231 msgstr "Sukti į rytus"
1234 msgstr "Sukti į vakarus"
1236 msgid "Movielist menu"
1237 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1240 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1242 msgid "Multiple service support"
1243 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1246 msgstr "Daug palydovų"
1264 msgstr "Pavadinimas"
1267 msgstr "Serverio pavadinimas"
1270 msgid "Nameserver %d"
1271 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1273 msgid "Nameserver Setup"
1274 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1276 msgid "Nameserver Setup..."
1277 msgstr "Serverio nustatymas..."
1280 msgstr "Potinklio kaukė"
1282 msgid "Network Mount"
1283 msgstr "Pajungti tinklą"
1285 msgid "Network Setup"
1286 msgstr "Tinklo nustatymas"
1288 msgid "Network scan"
1289 msgstr "Tinklo paieška"
1291 msgid "Network setup"
1292 msgstr "Tinklo nustatymas"
1301 msgstr "Naujas PIN kodas"
1303 msgid "New version:"
1304 msgstr "Nauja versija:"
1312 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1313 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1315 msgid "No backup needed"
1316 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1319 "No data on transponder!\n"
1320 "(Timeout reading PAT)"
1322 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1323 "(Timeout reading PAT)"
1325 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1326 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1328 msgid "No free tuner!"
1329 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1332 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1334 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1337 msgid "No positioner capable frontend found."
1338 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1340 msgid "No satellite frontend found!!"
1341 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1343 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1344 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1347 "No tuner is enabled!\n"
1348 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1350 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1351 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1354 "No valid service PIN found!\n"
1355 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1356 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1358 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1359 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1360 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1364 "No valid setup PIN found!\n"
1365 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1366 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1368 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1369 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1370 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1373 msgid "No, but restart from begin"
1374 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1376 msgid "No, do nothing."
1377 msgstr "Ne, nereikia"
1379 msgid "No, just start my dreambox"
1380 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1382 msgid "No, scan later manually"
1383 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1395 "Nothing to scan!\n"
1396 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1398 "Nėra ko ieškoti!\n"
1399 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1402 msgstr "Dabar grojama"
1407 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1408 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1410 msgid "OSD Settings"
1411 msgstr "OSD nustatymai"
1422 msgid "Online-Upgrade"
1423 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1425 msgid "Orbital Position"
1426 msgstr "Pozicija orbitoje"
1437 msgid "Package list update"
1438 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1440 msgid "Packet management"
1441 msgstr "Paketų valdymas"
1446 msgid "Parental control"
1447 msgstr "Tėvų Kontrolė"
1449 msgid "Parental control services Editor"
1450 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1452 msgid "Parental control setup"
1453 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1455 msgid "Parental control type"
1456 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1458 msgid "Pause movie at end"
1462 msgstr "PiP Nustatymas"
1464 msgid "Pin code needed"
1465 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1470 msgid "Play recorded movies..."
1471 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1473 msgid "Please Reboot"
1476 msgid "Please change recording endtime"
1477 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1479 msgid "Please choose an extension..."
1480 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1482 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1483 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1485 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1486 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1488 msgid "Please enter a name for the new marker"
1489 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1491 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1492 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1494 msgid "Please enter the correct pin code"
1495 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1497 msgid "Please enter the old pin code"
1498 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1500 msgid "Please press OK!"
1501 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1503 msgid "Please select a playlist to delete..."
1504 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1506 msgid "Please select a playlist..."
1507 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1509 msgid "Please select a subservice to record..."
1510 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1512 msgid "Please select a subservice..."
1513 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1515 msgid "Please select keyword to filter..."
1516 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1518 msgid "Please set up tuner B"
1519 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1521 msgid "Please set up tuner C"
1522 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1524 msgid "Please set up tuner D"
1525 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1528 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1529 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1530 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1532 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1533 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1534 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1536 msgid "Please wait... Loading list..."
1537 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1539 msgid "Plugin browser"
1540 msgstr "Priedų naršyklė"
1546 msgstr "Poliariškumas"
1548 msgid "Polarization"
1549 msgstr "Poliarizacija"
1570 msgstr "Pozicionierius"
1572 msgid "Positioner fine movement"
1573 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1575 msgid "Positioner movement"
1576 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1578 msgid "Positioner setup"
1579 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1581 msgid "Positioner storage"
1582 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1584 msgid "Power threshold in mA"
1585 msgstr "Įtampos galia mA"
1587 msgid "Predefined transponder"
1588 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1590 msgid "Preparing... Please wait"
1591 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1593 msgid "Press OK to activate the settings."
1594 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1596 msgid "Press OK to scan"
1597 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1599 msgid "Press OK to start the scan"
1600 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1605 msgid "Protect services"
1606 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1608 msgid "Protect setup"
1609 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1612 msgstr "Transliuotojas"
1614 msgid "Provider to scan"
1615 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1618 msgstr "Transliuotojai"
1621 msgstr "Greitas perjungimas"
1624 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1627 msgstr "RF išėjimas"
1632 msgid "RSS Feed URI"
1633 msgstr "RSS Feed URI"
1641 msgid "Really close without saving settings?"
1642 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1644 msgid "Really delete done timers?"
1645 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1647 msgid "Really delete this timer?"
1648 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1650 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1651 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1653 msgid "Reception Settings"
1654 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1659 msgid "Recorded files..."
1660 msgstr "Įrašyti failai..."
1666 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1669 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1672 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1675 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1678 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1681 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1683 msgid "Recordings always have priority"
1684 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1686 msgid "Reenter new pin"
1687 msgstr "Pakartokite naują pin"
1689 msgid "Refresh Rate"
1690 msgstr "Atnaujinimo norma"
1692 msgid "Remove Plugins"
1693 msgstr "Pašalinti priedus"
1695 msgid "Remove a mark"
1696 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1698 msgid "Remove plugins"
1699 msgstr "Pašalinti priedus"
1705 msgstr "Pakartojimo būdas"
1707 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1708 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1717 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1719 msgid "Restart GUI now?"
1720 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1726 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1729 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1732 msgid "Resume from last position"
1735 msgid "Resuming playback"
1738 msgid "Return to movie list"
1741 msgid "Return to previous service"
1744 msgid "Rewind speeds"
1753 msgid "Rotor turning speed"
1754 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1774 msgid "Sat / Dish Setup"
1775 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1780 msgid "Satellite Equipment Setup"
1781 msgstr "Palydovo nustatymai"
1787 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1790 msgstr "Šeštadienis"
1792 msgid "Save Playlist"
1793 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1795 msgid "Scaling Mode"
1796 msgstr "Skalės režimas"
1802 msgstr "Skanuoti QAM128"
1805 msgstr "Skanuoti QAM16"
1808 msgstr "Skanuoti QAM256"
1811 msgstr "Skanuoti QAM32"
1814 msgstr "Skanuoti QAM64"
1817 msgstr "Skanuoti SR6875"
1820 msgstr "Skanuoti SR6900"
1822 msgid "Scan additional SR"
1823 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1825 msgid "Scan band EU HYPER"
1826 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1828 msgid "Scan band EU MID"
1829 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1831 msgid "Scan band EU SUPER"
1832 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1834 msgid "Scan band EU UHF IV"
1835 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1837 msgid "Scan band EU UHF V"
1838 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1840 msgid "Scan band EU VHF I"
1841 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1843 msgid "Scan band EU VHF III"
1844 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1846 msgid "Scan band US HIGH"
1847 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1849 msgid "Scan band US HYPER"
1850 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1852 msgid "Scan band US LOW"
1853 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1855 msgid "Scan band US MID"
1856 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1858 msgid "Scan band US SUPER"
1859 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1862 msgstr "Paieška rytai"
1865 msgstr "Paieška vakarai"
1871 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1873 msgid "Select Network Adapter"
1874 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1876 msgid "Select a movie"
1877 msgstr "Pasirinkite filmą"
1879 msgid "Select audio mode"
1880 msgstr "Pasirinkite garsą"
1882 msgid "Select audio track"
1883 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1885 msgid "Select channel to record from"
1886 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1888 msgid "Sequence repeat"
1889 msgstr "Sekos pakartojimas"
1892 msgstr "Apie kanalą"
1894 msgid "Service Scan"
1895 msgstr "Kanalų Paieška"
1897 msgid "Service Searching"
1898 msgstr "Kanalų Paieška"
1900 msgid "Service has been added to the favourites."
1901 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1903 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1904 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1907 "Service invalid!\n"
1908 "(Timeout reading PMT)"
1911 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1914 "Service not found!\n"
1915 "(SID not found in PAT)"
1917 "Kanalas nerastas!\n"
1920 msgid "Service scan"
1924 "Service unavailable!\n"
1925 "Check tuner configuration!"
1927 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
1928 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
1931 msgstr "Kanalo informacija"
1937 msgstr "Pasirinkite ribas"
1940 msgstr "Nustatymų parametrai"
1946 msgstr "Valdymo būdas"
1948 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1949 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1951 msgid "Show infobar on channel change"
1952 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1954 msgid "Show infobar on event change"
1955 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1957 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1958 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1960 msgid "Show positioner movement"
1961 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1963 msgid "Show services beginning with"
1964 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1966 msgid "Show the radio player..."
1967 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1969 msgid "Show the tv player..."
1970 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1972 msgid "Shutdown Dreambox after"
1973 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1978 msgid "Similar broadcasts:"
1979 msgstr "Kartojamos laidos:"
1985 msgstr "Vienintelis"
1990 msgid "Single satellite"
1991 msgstr "Vienintelis palydovas"
1993 msgid "Single transponder"
1994 msgstr "Vienintelis transponderis"
1996 msgid "Singlestep (GOP)"
2000 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2002 msgid "Sleep timer action:"
2003 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2005 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2006 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2010 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2015 msgid "Slow Motion speeds"
2018 msgid "Some plugins are not available:\n"
2019 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2021 msgid "Somewhere else"
2022 msgstr "Dar kur nors"
2025 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2027 "Please choose an other one."
2029 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2031 "Pasirinkite prašome kitą!"
2033 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2035 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2037 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2039 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2044 msgid "Soundcarrier"
2045 msgstr "Garso nešančioji"
2056 msgid "Standby / Restart"
2057 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2062 msgid "Start from the beginning"
2065 msgid "Start recording?"
2066 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2069 msgstr "Paleidimo pradžia"
2072 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2075 msgstr "Nustatymų Vedlys"
2081 msgstr "Žingsnis į rytus"
2084 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2092 msgid "Stop Timeshift?"
2093 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2095 msgid "Stop current event and disable coming events"
2096 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2098 msgid "Stop current event but not coming events"
2099 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2101 msgid "Stop playing this movie?"
2102 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2104 msgid "Store position"
2105 msgstr "Išsaugoti vietą"
2107 msgid "Stored position"
2108 msgstr "Išsaugota vieta"
2110 msgid "Subservice list..."
2111 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2116 msgid "Subtitle selection"
2117 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2126 msgstr "Sekmadienis"
2128 msgid "Swap Services"
2129 msgstr "Sukeisti kanalus"
2134 msgid "Switch to next subservice"
2135 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2137 msgid "Switch to previous subservice"
2138 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2141 msgstr "Simbolių greitis"
2144 msgstr "Simbolių greitis"
2149 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2150 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2152 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2161 msgid "Terrestrial provider"
2162 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2167 msgid "Test-Messagebox?"
2168 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2171 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2172 "Please press OK to start using you Dreambox."
2174 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2176 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2178 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2179 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2181 msgid "The pin code has been changed successfully."
2182 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2184 msgid "The pin code you entered is wrong."
2185 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2187 msgid "The pin codes you entered are different."
2188 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2190 msgid "The sleep timer has been activated."
2191 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2193 msgid "The sleep timer has been disabled."
2194 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2196 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2200 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2202 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2205 msgid "The wizard is finished now."
2206 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2208 msgid "This is step number 2."
2209 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2211 msgid "This is unsupported at the moment."
2212 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2218 msgstr "Heterodinas"
2224 msgstr "Ketvirtadienis"
2229 msgid "Time/Date Input"
2230 msgstr "Laikas / Data"
2236 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2238 msgid "Timer Editor"
2239 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2242 msgstr "Laikmačio būdas"
2245 msgstr "Laikmačio užduotis"
2248 msgstr "Laikmačio log"
2250 msgid "Timer sanity error"
2251 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2253 msgid "Timer selection"
2254 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2256 msgid "Timer status:"
2257 msgstr "Laikmačio būsena: "
2260 msgstr "Laiko perst."
2262 msgid "Timeshift not possible!"
2263 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2266 msgstr "Laiko juosta"
2269 msgstr "Pavadinimas:"
2278 msgstr "Tono signalas"
2280 msgid "Toneburst A/B"
2281 msgstr "Tono signalas A/B"
2286 msgid "Translation:"
2289 msgid "Transmission Mode"
2290 msgstr "Transliacija"
2292 msgid "Transmission mode"
2293 msgstr "Transliacija"
2296 msgstr "Transponderis"
2298 msgid "Transponder Type"
2299 msgstr "Transponderio tipas"
2302 msgstr "Bandymas kairėn:"
2304 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2306 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2309 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2311 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2318 msgstr "Antradienis"
2323 msgid "Tune failed!"
2324 msgstr "Kanalas nerastas!"
2333 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2335 msgid "Tuner configuration"
2336 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2338 msgid "Tuner status"
2339 msgstr "Imtuvo būsena "
2347 msgid "Type of scan"
2348 msgstr "Skanavimo būdas"
2357 msgstr "USB atmintinė"
2360 "Unable to complete filesystem check.\n"
2365 "Unable to initialize harddisk.\n"
2369 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2370 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2372 msgid "Universal LNB"
2373 msgstr "Universali-LNB"
2375 msgid "Unmount failed"
2376 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2378 msgid "Updates your receiver's software"
2379 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2381 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2382 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2384 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2385 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2387 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2388 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2391 msgstr "Atnaujinama"
2393 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2394 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2397 msgstr "Naudoti DHCP"
2399 msgid "Use Power Measurement"
2400 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2402 msgid "Use a gateway"
2403 msgstr "Naudoti šliuzą"
2405 msgid "Use power measurement"
2406 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2409 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2411 "Please set up tuner A"
2413 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2415 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2418 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2421 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2422 "to paspauskite OK."
2424 msgid "Use usals for this sat"
2425 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2427 msgid "Use wizard to set up basic features"
2428 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2430 msgid "Used service scan type"
2431 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2433 msgid "User defined"
2434 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2437 msgstr "VCR perjungėjas"
2440 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2442 msgid "Video Output"
2443 msgstr "Vaizdo išėjimas"
2446 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2448 msgid "Video Wizard"
2449 msgstr "Vaizdo vedlys"
2451 msgid "View Rass interactive..."
2452 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2454 msgid "View teletext..."
2455 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2457 msgid "Voltage mode"
2473 msgstr "Trečiadienis"
2476 msgstr "Savaitės diena"
2479 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2480 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2481 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2483 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2484 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2485 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2490 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2491 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2495 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2496 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2501 msgid "What do you want to scan?"
2502 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2504 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2505 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2508 msgstr "Belaidis tinklas"
2510 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2511 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2522 msgid "Yes, backup my settings!"
2523 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2525 msgid "Yes, do a manual scan now"
2526 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2528 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2529 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2531 msgid "Yes, do another manual scan now"
2532 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2534 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2535 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2537 msgid "Yes, restore the settings now"
2538 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2540 msgid "Yes, returning to movie list"
2543 msgid "Yes, view the tutorial"
2544 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2546 msgid "You cannot delete this!"
2547 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2550 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2551 "harddisk is not an option for you."
2553 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2554 "išsaugojimo kietame diske."
2557 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2558 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2559 "to the harddisk!\n"
2560 "Please press OK to start the backup now."
2562 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2563 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2564 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2565 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2568 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2569 "Please press OK to start the backup now."
2571 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2572 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2573 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2574 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2577 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2580 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2583 msgid "You have to wait for"
2584 msgstr "Jūs turite laukti"
2587 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2588 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2589 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2590 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2593 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2594 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2595 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2599 "You need to define some keywords first!\n"
2600 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2601 "Do you want to define keywords now?"
2603 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2604 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2605 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2608 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2610 "Do you want to set the pin now?"
2612 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2614 "Norite tai padaryti dabar?"
2617 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2619 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2621 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2622 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2625 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2628 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2629 "ir bandyti dar kartą."
2632 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2633 "Press OK to start upgrade."
2635 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2636 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2638 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2639 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2641 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2642 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2644 msgid "[alternative edit]"
2645 msgstr "[kitų redagavimas]"
2647 msgid "[bouquet edit]"
2648 msgstr "[paketo redagavimas]"
2650 msgid "[favourite edit]"
2651 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2654 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2656 msgid "abort alternatives edit"
2657 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2659 msgid "abort bouquet edit"
2660 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2662 msgid "abort favourites edit"
2663 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2665 msgid "about to start"
2666 msgstr "apie pradžią"
2668 msgid "add alternatives"
2669 msgstr "pridėti kitus"
2672 msgstr "pridėti paketą"
2674 msgid "add directory to playlist"
2675 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2677 msgid "add file to playlist"
2678 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2680 msgid "add files to playlist"
2681 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2684 msgstr "pridėti žymeklį"
2686 msgid "add recording (enter recording duration)"
2687 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2689 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2690 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2692 msgid "add recording (indefinitely)"
2693 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2695 msgid "add recording (stop after current event)"
2696 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2698 msgid "add service to bouquet"
2699 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2701 msgid "add service to favourites"
2702 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2704 msgid "add to parental protection"
2705 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2710 msgid "alphabetic sort"
2711 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2714 "are you sure you want to restore\n"
2715 "following backup:\n"
2717 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2718 "atsarginė kopija:\n"
2727 msgstr "juodas sąrašas"
2732 msgid "change recording (duration)"
2733 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2735 msgid "change recording (endtime)"
2736 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2738 msgid "circular left"
2739 msgstr "apskritiminė kairė"
2741 msgid "circular right"
2742 msgstr "apskritiminė dešinė"
2744 msgid "clear playlist"
2745 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2751 msgstr "konfigūracijos meniu"
2756 msgid "copy to bouquets"
2757 msgstr "kopijuoti į paketus"
2766 msgstr "trinti iškirpimą"
2768 msgid "delete playlist entry"
2769 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2771 msgid "delete saved playlist"
2772 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2780 msgid "disable move mode"
2781 msgstr "išjungti perkėlimą"
2786 msgid "do not change"
2787 msgstr "nieko nekeisti"
2790 msgstr "nieko nedaryti"
2792 msgid "don't record"
2798 msgid "edit alternatives"
2799 msgstr "redaguoti kitus"
2807 msgid "enable bouquet edit"
2808 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2810 msgid "enable favourite edit"
2811 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2813 msgid "enable move mode"
2814 msgstr "įjungti perkėlimą"
2819 msgid "end alternatives edit"
2820 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2822 msgid "end bouquet edit"
2823 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2825 msgid "end cut here"
2826 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2828 msgid "end favourites edit"
2829 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2831 msgid "equal to Socket A"
2834 msgid "exit mediaplayer"
2835 msgstr "išjungti media grotuvą"
2837 msgid "exit movielist"
2838 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2840 msgid "free diskspace"
2841 msgstr "laisvos vietos diske"
2843 msgid "full /etc directory"
2844 msgstr "visą /etc direktoriją"
2846 msgid "go to deep standby"
2847 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2849 msgid "go to standby"
2850 msgstr "eiti į išjungimą"
2852 msgid "hear radio..."
2853 msgstr "Klausytis radijo..."
2858 msgid "hide extended description"
2859 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2862 msgstr "slėpti grotuvą"
2865 msgstr "horizontali"
2873 msgid "immediate shutdown"
2881 "įeinantis skambutis!\n"
2885 msgstr "aptikti modulį"
2887 msgid "insert mark here"
2888 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2890 msgid "jump to listbegin"
2891 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2893 msgid "jump to listend"
2894 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2896 msgid "jump to next marked position"
2897 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2899 msgid "jump to previous marked position"
2900 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2902 msgid "leave movie player..."
2903 msgstr "palikti grotuvą..."
2908 msgid "list style compact"
2909 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2911 msgid "list style compact with description"
2912 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2914 msgid "list style default"
2915 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2917 msgid "list style single line"
2918 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2920 msgid "load playlist"
2921 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2926 msgid "loopthrough to socket A"
2947 msgid "move PiP to main picture"
2948 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2951 msgstr "filmų sąrašas"
2959 msgid "next channel"
2960 msgstr "Kitas kanalas"
2962 msgid "next channel in history"
2963 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2968 msgid "no HDD found"
2969 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2971 msgid "no Picture found"
2972 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2974 msgid "no module found"
2975 msgstr "modulis nerastas"
2981 msgstr "nedaryti pertraukos"
2987 msgstr "neužrakintas"
2989 msgid "nothing connected"
2990 msgstr "niekas nepajungta"
2999 msgstr "vieną kartą"
3001 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3002 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3004 msgid "open servicelist"
3005 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3007 msgid "open servicelist(down)"
3008 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3010 msgid "open servicelist(up)"
3011 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3020 msgstr "leisti įrašą"
3022 msgid "play from next mark or playlist entry"
3025 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3028 msgid "please press OK when ready"
3029 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3031 msgid "please wait, loading picture..."
3032 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3034 msgid "previous channel"
3035 msgstr "Buvęs kanalas"
3037 msgid "previous channel in history"
3038 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3043 msgid "recording..."
3046 msgid "remove after this position"
3047 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3049 msgid "remove all alternatives"
3050 msgstr "pašalinti visus kitus"
3052 msgid "remove all new found flags"
3053 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3055 msgid "remove before this position"
3056 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3058 msgid "remove entry"
3061 msgid "remove from parental protection"
3062 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3064 msgid "remove new found flag"
3065 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3067 msgid "remove this mark"
3068 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3071 msgstr "pakartotinis"
3076 msgid "save playlist"
3077 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3080 msgid "scan done! %d services found!"
3081 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
3083 msgid "scan done! No service found!"
3084 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
3086 msgid "scan done! One service found!"
3087 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
3090 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3091 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3094 msgstr "paieškos eiga"
3099 msgid "second cable of motorized LNB"
3100 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3108 msgid "select movie"
3109 msgstr "pasirinkite filmą"
3115 msgstr "nustatymų PIN"
3118 msgstr "Rodyti EPG..."
3121 msgstr "rodyti viską"
3123 msgid "show alternatives"
3124 msgstr "rodyti kitus"
3126 msgid "show event details"
3127 msgstr "rodyti užduočių detales"
3129 msgid "show extended description"
3130 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3132 msgid "show first tag"
3133 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3135 msgid "show second tag"
3136 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3138 msgid "show shutdown menu"
3139 msgstr "išjungimo meniu"
3141 msgid "show single service EPG..."
3142 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3144 msgid "show tag menu"
3145 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3147 msgid "show transponder info"
3148 msgstr "transponderio informacija"
3150 msgid "shuffle playlist"
3151 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3159 msgid "skip backward"
3160 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3162 msgid "skip backward (enter time)"
3163 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3165 msgid "skip forward"
3166 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3168 msgid "skip forward (enter time)"
3169 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3171 msgid "sort by date"
3172 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3175 msgstr "standartinis"
3180 msgid "start cut here"
3181 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3183 msgid "start timeshift"
3184 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3190 msgstr "stabdyti PiP"
3193 msgstr "stabdyti įrašą"
3195 msgid "stop recording"
3196 msgstr "stabdyti įrašymą"
3198 msgid "stop timeshift"
3199 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3201 msgid "swap PiP and main picture"
3202 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3204 msgid "switch to filelist"
3205 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3207 msgid "switch to playlist"
3208 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3213 msgid "this recording"
3214 msgstr "tai įrašyta"
3216 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3217 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3219 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3220 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3222 msgid "unknown service"
3223 msgstr "nežinomas kanalas"
3225 msgid "until restart"
3226 msgstr "iki perkrovimo"
3228 msgid "user defined"
3229 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3234 msgid "view extensions..."
3235 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3237 msgid "view recordings..."
3238 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3240 msgid "wait for ci..."
3241 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3243 msgid "wait for mmi..."
3244 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3250 msgstr "kas savaitę"
3253 msgstr "baltas sąrašas"
3258 msgid "yes (keep feeds)"
3259 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3262 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3263 "assistance before rebooting your dreambox."
3265 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3266 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3274 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3275 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3277 #~ msgid "Default-Wizard"
3278 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3283 #~ msgid "Output Type"
3284 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3290 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3291 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3294 #~ "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
3295 #~ "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
3298 #~ msgid "Video-Setup"
3299 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"
3301 #~ msgid "play next playlist entry"
3302 #~ msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
3304 #~ msgid "play previous playlist entry"
3305 #~ msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
3307 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3308 #~ msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3310 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3311 #~ msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"