Merge branch 'bug_274_disable_fast_winding_for_non_ts' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Danish\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Rediger kildeadressen til opgradering."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Online opdatering af din Dreambox software."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Press OK on your remote control to continue."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox settings."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Gendan din Dreambox opsætning."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your backups by date."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Gendan dine backups efter dato."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Vælg din backup enhed.\n"
98 "Nuværende enhed: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "System will restart after the restore!"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
106
107 msgid " "
108 msgstr " "
109
110 msgid " extensions."
111 msgstr "filendelser."
112
113 msgid " packages selected."
114 msgstr "pakker valgt."
115
116 msgid " updates available."
117 msgstr "opdateringer tilgængelig."
118
119 msgid " wireless networks found!"
120 msgstr "trådløst neværk fundet!"
121
122 msgid "#000000"
123 msgstr "#000000"
124
125 msgid "#0064c7"
126 msgstr "#0064c7"
127
128 msgid "#25062748"
129 msgstr "#25062748"
130
131 msgid "#389416"
132 msgstr "#389416"
133
134 msgid "#80000000"
135 msgstr "#80000000"
136
137 msgid "#80ffffff"
138 msgstr "#80ffffff"
139
140 msgid "#bab329"
141 msgstr "#bab329"
142
143 msgid "#f23d21"
144 msgstr "#f23d21"
145
146 msgid "#ffffff"
147 msgstr "#ffffff"
148
149 msgid "#ffffffff"
150 msgstr "#ffffffff"
151
152 msgid "%H:%M"
153 msgstr "%T:%M"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d jobs are running in the background!"
157 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d min"
161 msgstr "%d min"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d services found!"
165 msgstr "%d kanaler fundet!"
166
167 msgid "%d.%B %Y"
168 msgstr "%d.%B %Y"
169
170 #, python-format
171 msgid ""
172 "%s\n"
173 "(%s, %d MB free)"
174 msgstr ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB fri)"
177
178 #, python-format
179 msgid "%s (%s)\n"
180 msgstr "%s (%s)\n"
181
182 msgid "(ZAP)"
183 msgstr "(ZAP)"
184
185 msgid "(empty)"
186 msgstr "(Tom)"
187
188 msgid "(show optional DVD audio menu)"
189 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
190
191 msgid "* Only available if more than one interface is active."
192 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
193
194 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
195 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
196
197 msgid ".NFI Download failed:"
198 msgstr ".NFI download fejlede:"
199
200 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 msgstr ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image sikkert!"
202
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
205
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var mappe"
208
209 msgid "0"
210 msgstr "0"
211
212 msgid "1"
213 msgstr "1"
214
215 msgid "1 wireless network found!"
216 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
217
218 msgid "1.0"
219 msgstr "1.0"
220
221 msgid "1.1"
222 msgstr "1.1"
223
224 msgid "1.2"
225 msgstr "1.2"
226
227 msgid "12V output"
228 msgstr "12V Output"
229
230 msgid "13 V"
231 msgstr "13 V"
232
233 msgid "16:10"
234 msgstr "16:10"
235
236 msgid "16:10 Letterbox"
237 msgstr "16:10 BrevBox"
238
239 msgid "16:10 PanScan"
240 msgstr "16:10 PanScan"
241
242 msgid "16:9"
243 msgstr "16:9"
244
245 msgid "16:9 Letterbox"
246 msgstr "16:9 Brevbox"
247
248 msgid "16:9 always"
249 msgstr "16:9 Altid"
250
251 msgid "18 V"
252 msgstr "18 V"
253
254 msgid "2"
255 msgstr "2"
256
257 msgid "3"
258 msgstr "3"
259
260 msgid "30 minutes"
261 msgstr "30 minutter"
262
263 msgid "4"
264 msgstr "4"
265
266 msgid "4:3"
267 msgstr "4:3"
268
269 msgid "4:3 Letterbox"
270 msgstr "4:3 BrevBox"
271
272 msgid "4:3 PanScan"
273 msgstr "4:3 PanScan"
274
275 msgid "5"
276 msgstr "5"
277
278 msgid "5 minutes"
279 msgstr "5 minutter"
280
281 msgid "50 Hz"
282 msgstr "50 Hz"
283
284 msgid "6"
285 msgstr "6"
286
287 msgid "60 minutes"
288 msgstr "60 minutter"
289
290 msgid "7"
291 msgstr "7"
292
293 msgid "8"
294 msgstr "8"
295
296 msgid "9"
297 msgstr "9"
298
299 msgid "<Current movielist location>"
300 msgstr ""
301
302 msgid "<Default movie location>"
303 msgstr ""
304
305 msgid "<Last timer location>"
306 msgstr ""
307
308 msgid "<unknown>"
309 msgstr "<ukendt>"
310
311 msgid "??"
312 msgstr "??"
313
314 msgid "A"
315 msgstr "A"
316
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
320 "Do you want to keep your version?"
321 msgstr ""
322 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
323 "Vil du beholde denne version?"
324
325 msgid ""
326 "A finished record timer wants to set your\n"
327 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 msgstr ""
329 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
330 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
331
332 msgid ""
333 "A finished record timer wants to shut down\n"
334 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 msgstr ""
336 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
337 "din Dreambox. Slukke nu?"
338
339 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
340 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
341
342 #, python-format
343 msgid ""
344 "A record has been started:\n"
345 "%s"
346 msgstr ""
347 "En optagelse er startet:\n"
348 "%s"
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running.\n"
352 "What do you want to do?"
353 msgstr ""
354 "En optagelse er i gang.\n"
355 "Hvad vil du gøre?"
356
357 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
358 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af Motoren."
359
360 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
361 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
362
363 #, python-format
364 msgid "A required tool (%s) was not found."
365 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
366
367 msgid "A search for available updates is currently in progress."
368 msgstr ""
369
370 msgid ""
371 "A second configured interface has been found.\n"
372 "\n"
373 "Do you want to disable the second network interface?"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "A sleep timer wants to set your\n"
378 "Dreambox to standby. Do that now?"
379 msgstr ""
380 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
381 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
382
383 msgid ""
384 "A sleep timer wants to shut down\n"
385 "your Dreambox. Shutdown now?"
386 msgstr ""
387 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
388 "din Dreambox. Slukke nu?"
389
390 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
391 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
392
393 msgid ""
394 "A timer failed to record!\n"
395 "Disable TV and try again?\n"
396 msgstr ""
397 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
398 "Skift kanal og prøv igen?\n"
399
400 msgid "A/V Settings"
401 msgstr "A/V Indstillinger"
402
403 msgid "AA"
404 msgstr "AA"
405
406 msgid "AB"
407 msgstr "AB"
408
409 msgid "AC3 default"
410 msgstr "AC3 Standard"
411
412 msgid "AC3 downmix"
413 msgstr "AC3 Nedmix"
414
415 msgid "Abort"
416 msgstr "Afbryd"
417
418 msgid "About"
419 msgstr "Info"
420
421 msgid "About..."
422 msgstr "Dreambox info"
423
424 msgid "Accesspoint:"
425 msgstr "Accesspoint:"
426
427 msgid "Action on long powerbutton press"
428 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
429
430 msgid "Action:"
431 msgstr "Handling:"
432
433 msgid "Activate Picture in Picture"
434 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
435
436 msgid "Activate network settings"
437 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
438
439 msgid "Adapter settings"
440 msgstr "Adapter indstillinger"
441
442 msgid "Add"
443 msgstr "Tilføj"
444
445 msgid "Add Bookmark"
446 msgstr "Tilføj bogmærke"
447
448 msgid "Add WLAN configuration?"
449 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
450
451 msgid "Add a mark"
452 msgstr "Tilføj en markør"
453
454 msgid "Add a new title"
455 msgstr "Tilføj en ny titel"
456
457 msgid "Add network configuration?"
458 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
459
460 msgid "Add timer"
461 msgstr "Tilføj timer"
462
463 msgid "Add title"
464 msgstr "Tilføj titel"
465
466 msgid "Add to bouquet"
467 msgstr "Tilføj til pakke..."
468
469 msgid "Add to favourites"
470 msgstr "Tilføj til favoritter"
471
472 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
473 msgstr "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, rev... hvis aktiveret"
474
475 msgid "Adds network configuration if enabled."
476 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
477
478 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
479 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
480
481 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
482 msgstr "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre testbilleder."
483
484 msgid "Advanced"
485 msgstr "Avanceret"
486
487 msgid "Advanced Options"
488 msgstr "Avancerede indstillinger"
489
490 msgid "Advanced Software"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Advanced Software Plugin"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
498
499 msgid "Advanced Video Setup"
500 msgstr "Avanceret video indstilling"
501
502 msgid "Advanced restore"
503 msgstr "Avanceret gendannelse"
504
505 msgid "After event"
506 msgstr "Efter film"
507
508 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
509 msgstr "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
510
511 msgid "Album"
512 msgstr "Album"
513
514 msgid "All"
515 msgstr "Alle"
516
517 msgid "All Satellites"
518 msgstr "Alle satellitter"
519
520 msgid "Alpha"
521 msgstr "Alpha"
522
523 msgid "Alternative radio mode"
524 msgstr "Alternativ radio type"
525
526 msgid "Alternative services tuner priority"
527 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
528
529 msgid "Always ask before sending"
530 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
531
532 msgid "An empty filename is illegal."
533 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
534
535 msgid "An unknown error occured!"
536 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
537
538 msgid "Anonymize crashlog?"
539 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
540
541 msgid "Arabic"
542 msgstr "Arabisk"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
548 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
549 "\n"
550
551 msgid ""
552 "Are you sure you want to delete\n"
553 "following backup:\n"
554 msgstr ""
555 "Bekræft at du vil slette\n"
556 "følgende backup:\n"
557
558 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
559 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
563 "\n"
564 msgstr ""
565 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
566 "\n"
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restore\n"
570 "following backup:\n"
571 msgstr ""
572 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
573 "følgende backup:\n"
574
575 msgid ""
576 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
577 "Enigma2 will restart after the restore"
578 msgstr ""
579 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
580 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
581
582 msgid "Artist"
583 msgstr "Kunstner"
584
585 msgid "Ask before shutdown:"
586 msgstr "Spørg for slukning:"
587
588 msgid "Ask user"
589 msgstr "Spørg bruger"
590
591 msgid "Aspect Ratio"
592 msgstr "Billed format"
593
594 msgid "Audio"
595 msgstr "Lyd"
596
597 msgid "Audio Options..."
598 msgstr "Lyd Valg..."
599
600 msgid "Author: "
601 msgstr "Forfatter:"
602
603 msgid "Authoring mode"
604 msgstr "Oprettelses type"
605
606 msgid "Auto"
607 msgstr "Auto"
608
609 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
610 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
611
612 msgid "Auto flesh"
613 msgstr "Auti flash"
614
615 msgid "Auto scart switching"
616 msgstr "Auto Scart skift"
617
618 msgid "Automatic"
619 msgstr "Automatisk"
620
621 msgid "Automatic Scan"
622 msgstr "Automatisk søgning"
623
624 msgid "Available format variables"
625 msgstr "Tilgængelige format variabler"
626
627 msgid "B"
628 msgstr "B"
629
630 msgid "BA"
631 msgstr "BA"
632
633 msgid "BB"
634 msgstr "BB"
635
636 msgid "BER"
637 msgstr "BER"
638
639 msgid "BER:"
640 msgstr "BER:"
641
642 msgid "Back"
643 msgstr "Tilbage"
644
645 msgid "Background"
646 msgstr "Baggrund"
647
648 msgid "Backup"
649 msgstr "Kopi"
650
651 msgid "Backup Location"
652 msgstr "Kopi placering"
653
654 msgid "Backup Mode"
655 msgstr "Kopi Type"
656
657 msgid "Backup done."
658 msgstr "Backup gennemført."
659
660 msgid "Backup failed."
661 msgstr "Backup mislykkedes."
662
663 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
664 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
665
666 msgid "Backup is running..."
667 msgstr "Backup afvikles..."
668
669 msgid "Backup system settings"
670 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
671
672 msgid "Band"
673 msgstr "Bånd"
674
675 msgid "Bandwidth"
676 msgstr "Båndbredde"
677
678 msgid "Begin time"
679 msgstr "Start tid"
680
681 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
682 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
683
684 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
685 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
686
687 msgid "Behavior when a movie is started"
688 msgstr "Opførsel når en film startes"
689
690 msgid "Behavior when a movie is stopped"
691 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
692
693 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
694 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
695
696 msgid "Bitrate:"
697 msgstr "Bitrate:"
698
699 msgid "Block noise reduction"
700 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
701
702 msgid "Blue boost"
703 msgstr "Blå forstærkning"
704
705 msgid "Bookmarks"
706 msgstr "Bogmærker"
707
708 msgid "Brightness"
709 msgstr "Lysstyrke"
710
711 msgid "Burn DVD"
712 msgstr "Brænde DVD"
713
714 msgid "Burn existing image to DVD"
715 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
716
717 msgid "Burn to DVD..."
718 msgstr "Brænd til DVD..."
719
720 msgid "Bus: "
721 msgstr "Bus:"
722
723 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
724 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
725
726 msgid "C"
727 msgstr "C"
728
729 msgid "C-Band"
730 msgstr "C-Bånd"
731
732 msgid "CF Drive"
733 msgstr "CF Disk"
734
735 msgid "CI assignment"
736 msgstr "CI  tildeling"
737
738 msgid "CVBS"
739 msgstr "CVBS"
740
741 msgid "Cable"
742 msgstr "Kabel"
743
744 msgid "Cache Thumbnails"
745 msgstr "Hente Oversigt"
746
747 msgid "Call monitoring"
748 msgstr "Overvåg opkald"
749
750 msgid "Cancel"
751 msgstr "Fortryd"
752
753 msgid "Cannot parse feed directory"
754 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
755
756 msgid "Capacity: "
757 msgstr "Kapacitet:"
758
759 msgid "Card"
760 msgstr "Kort"
761
762 msgid "Catalan"
763 msgstr "Katalansk"
764
765 msgid "Change bouquets in quickzap"
766 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
767
768 msgid "Change dir."
769 msgstr "Skift mappe"
770
771 msgid "Change pin code"
772 msgstr "Skifte pin kode"
773
774 msgid "Change service pin"
775 msgstr "Skifte kanal kode"
776
777 msgid "Change service pins"
778 msgstr "Skifte kanal koder"
779
780 msgid "Change setup pin"
781 msgstr "Skifte opsætnings kode"
782
783 msgid "Change step size"
784 msgstr "Skift trin afstand"
785
786 msgid "Channel"
787 msgstr "Kanal Info..."
788
789 msgid "Channel Selection"
790 msgstr "Kanal Vælger"
791
792 msgid "Channel not in services list"
793 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
794
795 msgid "Channel:"
796 msgstr "Kanal:"
797
798 msgid "Channellist menu"
799 msgstr "Kanalliste Menu"
800
801 msgid "Chap."
802 msgstr "Kap."
803
804 msgid "Chapter"
805 msgstr "Kapitel"
806
807 msgid "Chapter:"
808 msgstr "Kapitel:"
809
810 msgid "Check"
811 msgstr "Undersøg"
812
813 msgid "Checking Filesystem..."
814 msgstr "Undersøge Filsystem..."
815
816 msgid "Choose Tuner"
817 msgstr "Vælg Tuner"
818
819 msgid "Choose a wireless network"
820 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
821
822 msgid "Choose backup files"
823 msgstr "Vælg backup filer"
824
825 msgid "Choose backup location"
826 msgstr "Vælg backup placering"
827
828 msgid "Choose bouquet"
829 msgstr "Vælg pakke"
830
831 msgid "Choose source"
832 msgstr "Vælg kilde"
833
834 msgid "Choose target folder"
835 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
836
837 msgid "Choose upgrade source"
838 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
839
840 msgid "Choose your Skin"
841 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
842
843 msgid "Circular left"
844 msgstr "Venstre-cirkulær"
845
846 msgid "Circular right"
847 msgstr "Højre-cirkulær"
848
849 msgid "Cleanup"
850 msgstr "Oprydning"
851
852 msgid "Cleanup Wizard"
853 msgstr "Oprydningsassistent"
854
855 msgid "Cleanup Wizard settings"
856 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
857
858 msgid "CleanupWizard"
859 msgstr "Oprydningshjælper"
860
861 msgid "Clear before scan"
862 msgstr "Slet før søgning"
863
864 msgid "Clear log"
865 msgstr "Slet log"
866
867 msgid "Close"
868 msgstr "Afslut"
869
870 msgid "Close title selection"
871 msgstr "Luk titel valg"
872
873 msgid "Code rate high"
874 msgstr "Kode rate høj"
875
876 msgid "Code rate low"
877 msgstr "Kode rate lav"
878
879 msgid "Coderate HP"
880 msgstr "Koderate HP"
881
882 msgid "Coderate LP"
883 msgstr "Koderate LP"
884
885 msgid "Collection name"
886 msgstr "Kollektions navn"
887
888 msgid "Collection settings"
889 msgstr "Kollektions indstillinger"
890
891 msgid "Color Format"
892 msgstr "Farve Format"
893
894 msgid "Command execution..."
895 msgstr "Kommando udføres..."
896
897 msgid "Command order"
898 msgstr "Kommando rækkefølge"
899
900 msgid "Committed DiSEqC command"
901 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
902
903 msgid "Common Interface"
904 msgstr "CA Modul"
905
906 msgid "Common Interface Assignment"
907 msgstr "Common interface tildeling"
908
909 msgid "CommonInterface"
910 msgstr "Common interface"
911
912 msgid "Communication"
913 msgstr "Kommunikation"
914
915 msgid "Compact Flash"
916 msgstr "Kompakt Flash"
917
918 msgid "Compact flash card"
919 msgstr "Kompakt flash kort"
920
921 msgid "Complete"
922 msgstr "Færdig"
923
924 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
925 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
926
927 msgid "Config"
928 msgstr "Indtilling"
929
930 msgid "Configuration Mode"
931 msgstr "Konfigurations Type"
932
933 msgid "Configure interface"
934 msgstr "Opsætning af interface"
935
936 msgid "Configure nameservers"
937 msgstr "Opsætning af navneservere"
938
939 msgid "Configure your internal LAN"
940 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
941
942 msgid "Configure your network again"
943 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
944
945 msgid "Configure your wireless LAN again"
946 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
947
948 msgid "Configuring"
949 msgstr "Konfigurerer"
950
951 msgid "Conflicting timer"
952 msgstr "Timer konflikt"
953
954 msgid "Connect"
955 msgstr "Forbind"
956
957 msgid "Connect to a Wireless Network"
958 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
959
960 msgid "Connected to"
961 msgstr "Forbundet til"
962
963 msgid "Connected to Fritz!Box!"
964 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
965
966 msgid "Connected!"
967 msgstr "Forbundet!"
968
969 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
970 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
971
972 #, python-format
973 msgid ""
974 "Connection to Fritz!Box\n"
975 "failed! (%s)\n"
976 "retrying..."
977 msgstr ""
978 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
979 "fejlede! (%s)\n"
980 "prøver igen..."
981
982 msgid "Constellation"
983 msgstr "Konstellation"
984
985 msgid "Content does not fit on DVD!"
986 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
987
988 msgid "Continue in background"
989 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
990
991 msgid "Continue playing"
992 msgstr "Fortsæt afspilning"
993
994 msgid "Contrast"
995 msgstr "Kontrast"
996
997 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
998 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
999
1000 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1001 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1002
1003 msgid "Could not open Picture in Picture"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, python-format
1007 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1008 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1009
1010 msgid "Crashlog settings"
1011 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1012
1013 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1014 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1015
1016 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1017 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1018
1019 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1020 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1021
1022 msgid ""
1023 "Crashlogs found!\n"
1024 "Send them to Dream Multimedia ?"
1025 msgstr ""
1026 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1027 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1028
1029 msgid ""
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia?"
1032 msgstr ""
1033 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1034 "Send dem til Dream Multimedia?"
1035
1036 msgid "Create DVD-ISO"
1037 msgstr "Opret DVD-ISO"
1038
1039 msgid "Create movie folder failed"
1040 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "Creating directory %s failed."
1044 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1045
1046 msgid "Creating partition failed"
1047 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1048
1049 msgid "Croatian"
1050 msgstr "Kroatisk"
1051
1052 msgid "Current Transponder"
1053 msgstr "Nuværende Transponder"
1054
1055 msgid "Current settings:"
1056 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1057
1058 msgid "Current value: "
1059 msgstr "Nuværende værdi:"
1060
1061 msgid "Current version:"
1062 msgstr "Nuværende Version:"
1063
1064 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1065 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1066
1067 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1068 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1069
1070 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1071 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1072
1073 msgid "Customize"
1074 msgstr "Bruger indstillinger"
1075
1076 msgid "Cut"
1077 msgstr "Klip"
1078
1079 msgid "Cutlist editor..."
1080 msgstr "Klipliste editor..."
1081
1082 msgid "Czech"
1083 msgstr "Tjekkisk"
1084
1085 msgid "D"
1086 msgstr "D"
1087
1088 msgid "DHCP"
1089 msgstr "DHCP"
1090
1091 msgid "DVB-S"
1092 msgstr "DVB-S"
1093
1094 msgid "DVB-S2"
1095 msgstr "DVB-S2"
1096
1097 msgid "DVD File Browser"
1098 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1099
1100 msgid "DVD Player"
1101 msgstr "DVD afspiller"
1102
1103 msgid "DVD Titlelist"
1104 msgstr "DVD titel oplistning"
1105
1106 msgid "DVD media toolbox"
1107 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1108
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "Dansk"
1111
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "Dato"
1114
1115 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1116 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1117
1118 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1119 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1120
1121 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1122 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1123
1124 msgid "Deep Standby"
1125 msgstr "Afbryde"
1126
1127 msgid "Default"
1128 msgstr "Standard"
1129
1130 msgid "Default Settings"
1131 msgstr "Standard opsætning"
1132
1133 msgid "Default movie location"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Default services lists"
1137 msgstr "Standard kanallister "
1138
1139 msgid "Default settings"
1140 msgstr "Standard indstillinger"
1141
1142 msgid "Delay"
1143 msgstr "Forsinkelse"
1144
1145 msgid "Delete"
1146 msgstr "Slet"
1147
1148 msgid "Delete crashlogs"
1149 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1150
1151 msgid "Delete entry"
1152 msgstr "Slet indgang"
1153
1154 msgid "Delete failed!"
1155 msgstr "Slette fejl!"
1156
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "Delete no more configured satellite\n"
1160 "%s?"
1161 msgstr ""
1162 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1163 "%s?"
1164
1165 msgid "Description"
1166 msgstr "Beskrivelse"
1167
1168 msgid "Deselect"
1169 msgstr "Fravælg"
1170
1171 msgid "Destination directory"
1172 msgstr "Destinations mappe"
1173
1174 msgid "Details for extension: "
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Detected HDD:"
1178 msgstr "HDD fundet:"
1179
1180 msgid "Detected NIMs:"
1181 msgstr "Fundne NIMs:"
1182
1183 msgid "DiSEqC"
1184 msgstr "DiSEqC"
1185
1186 msgid "DiSEqC A/B"
1187 msgstr "DiSEqC A/B"
1188
1189 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1190 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1191
1192 msgid "DiSEqC mode"
1193 msgstr "DiSEqC type"
1194
1195 msgid "DiSEqC repeats"
1196 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1197
1198 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1199 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1200
1201 msgid "Dialing:"
1202 msgstr "Ringer op:"
1203
1204 msgid "Digital contour removal"
1205 msgstr "Digital konturfjernelse"
1206
1207 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1208 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1209
1210 #, python-format
1211 msgid "Directory %s nonexistent."
1212 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1213
1214 msgid "Directory browser"
1215 msgstr "Mappe gennemsyn"
1216
1217 msgid "Disable"
1218 msgstr "Afbryd"
1219
1220 msgid "Disable Picture in Picture"
1221 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1222
1223 msgid "Disable Subtitles"
1224 msgstr "Stoppe undertekster"
1225
1226 msgid "Disable crashlog reporting"
1227 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1228
1229 msgid "Disable timer"
1230 msgstr "Afbryd timer"
1231
1232 msgid "Disabled"
1233 msgstr "Afbrudt"
1234
1235 msgid "Disconnect"
1236 msgstr "Afbryd"
1237
1238 #, python-format
1239 msgid ""
1240 "Disconnected from\n"
1241 "Fritz!Box! (%s)\n"
1242 "retrying..."
1243 msgstr ""
1244 "Forbindelse afbrudt til\n"
1245 "Fritz!Box! (%s)\n"
1246 "prøver igen..."
1247
1248 msgid "Dish"
1249 msgstr "Parabol"
1250
1251 msgid "Display 16:9 content as"
1252 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1253
1254 msgid "Display 4:3 content as"
1255 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1256
1257 msgid "Display >16:9 content as"
1258 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1259
1260 msgid "Display Setup"
1261 msgstr "Display Indstillinger"
1262
1263 msgid "Display and Userinterface"
1264 msgstr "Visning og bruger interface"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid ""
1268 "Do you really want to REMOVE\n"
1269 "the plugin \"%s\"?"
1270 msgstr ""
1271 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1272 "pluginet \"%s\"?"
1273
1274 msgid ""
1275 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1276 "This could take lots of time!"
1277 msgstr ""
1278 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1279 "Dette kan tage lang tid!"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Do you really want to delete %s?"
1283 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1284
1285 #, python-format
1286 msgid ""
1287 "Do you really want to download\n"
1288 "the plugin \"%s\"?"
1289 msgstr ""
1290 "Vil du virkelig downloade\n"
1291 "pluginet \"%s\"?"
1292
1293 msgid ""
1294 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1295 "All data on the disk will be lost!"
1296 msgstr ""
1297 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1298 "Alle data på disk går tabt!"
1299
1300 #, python-format
1301 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1302 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1303
1304 #, python-format
1305 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1306 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1307
1308 msgid ""
1309 "Do you want to backup now?\n"
1310 "After pressing OK, please wait!"
1311 msgstr ""
1312 "Vil du lave backup nu?\n"
1313 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1314
1315 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1316 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1317
1318 msgid "Do you want to do a service scan?"
1319 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1320
1321 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1322 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1323
1324 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1325 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1326
1327 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1328 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1329
1330 msgid "Do you want to install the package:\n"
1331 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1332
1333 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1334 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1335
1336 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1337 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1338
1339 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1340 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1341
1342 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1343 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1344
1345 msgid "Do you want to restore your settings?"
1346 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1347
1348 msgid "Do you want to resume this playback?"
1349 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1350
1351 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1352 msgstr "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om nødvendigt?"
1353
1354 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1355 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1356
1357 msgid ""
1358 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1359 "After pressing OK, please wait!"
1360 msgstr ""
1361 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1362 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1363
1364 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1365 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1366
1367 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1368 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1369
1370 msgid "Don't ask, just send"
1371 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1372
1373 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1374 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1375
1376 #, python-format
1377 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1378 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1379
1380 #, python-format
1381 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1382 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1383
1384 #, python-format
1385 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1386 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1387
1388 msgid "Download"
1389 msgstr "Download"
1390
1391 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1392 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1393
1394 msgid "Download Plugins"
1395 msgstr "Hente Plugins"
1396
1397 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1398 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1399
1400 msgid "Downloadable new plugins"
1401 msgstr "Hente nye Plugins"
1402
1403 msgid "Downloadable plugins"
1404 msgstr "Plugins der kan hentes"
1405
1406 msgid "Downloading"
1407 msgstr "Henter"
1408
1409 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1410 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1411
1412 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1413 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1414
1415 msgid "Dreambox software because updates are available."
1416 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1417
1418 msgid "Dutch"
1419 msgstr "Hollandsk"
1420
1421 msgid "Dynamic contrast"
1422 msgstr "Dynamisk kontrast"
1423
1424 msgid "E"
1425 msgstr "Ø"
1426
1427 msgid "EPG Selection"
1428 msgstr "EPG Valg"
1429
1430 #, python-format
1431 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1432 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1433
1434 msgid "East"
1435 msgstr "Øst"
1436
1437 msgid "Edit"
1438 msgstr "Rediger"
1439
1440 msgid "Edit DNS"
1441 msgstr "Ændre DNS"
1442
1443 msgid "Edit Title"
1444 msgstr "Rediger titel"
1445
1446 msgid "Edit chapters of current title"
1447 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1448
1449 msgid "Edit services list"
1450 msgstr "Ændre kanallister"
1451
1452 msgid "Edit settings"
1453 msgstr "Ændre indstillinger"
1454
1455 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1456 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1457
1458 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1459 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1460
1461 msgid "Edit title"
1462 msgstr "Rediger titel"
1463
1464 msgid "Edit upgrade source url."
1465 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
1466
1467 msgid "Electronic Program Guide"
1468 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1469
1470 msgid "Enable"
1471 msgstr "Aktiver"
1472
1473 msgid "Enable 5V for active antenna"
1474 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1475
1476 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1477 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
1478
1479 msgid "Enable multiple bouquets"
1480 msgstr "Aktivere multi pakker"
1481
1482 msgid "Enable parental control"
1483 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1484
1485 msgid "Enable timer"
1486 msgstr "Aktiver timer"
1487
1488 msgid "Enabled"
1489 msgstr "Aktiveret"
1490
1491 msgid "Encrypted: "
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Encryption"
1495 msgstr "Kodning"
1496
1497 msgid "Encryption Key"
1498 msgstr "Kodnings Nøgle"
1499
1500 msgid "Encryption Keytype"
1501 msgstr "Kodnings nøgletype"
1502
1503 msgid "Encryption Type"
1504 msgstr "Kodnings Type"
1505
1506 msgid "Encryption:"
1507 msgstr "Kryptering:"
1508
1509 msgid "End time"
1510 msgstr "Stop tid"
1511
1512 msgid "EndTime"
1513 msgstr "SlutTid"
1514
1515 msgid "English"
1516 msgstr "Engelsk"
1517
1518 msgid ""
1519 "Enigma2 Skinselector\n"
1520 "\n"
1521 "If you experience any problems please contact\n"
1522 "stephan@reichholf.net\n"
1523 "\n"
1524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1525 msgstr ""
1526 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
1527 "\n"
1528 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532
1533 msgid ""
1534 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1535 "\n"
1536 "If you experience any problems please contact\n"
1537 "stephan@reichholf.net\n"
1538 "\n"
1539 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1540 msgstr ""
1541 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1542 "\n"
1543 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1545 "\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1547
1548 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1549 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1550
1551 msgid "Enter Rewind at speed"
1552 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1553
1554 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1555 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1556
1557 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1558 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1559
1560 msgid "Enter main menu..."
1561 msgstr "Åbne hoved menu..."
1562
1563 msgid "Enter the service pin"
1564 msgstr "Skriv service koden"
1565
1566 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1567 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1568
1569 msgid "Error"
1570 msgstr "Fejl"
1571
1572 msgid "Error executing plugin"
1573 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1574
1575 #, python-format
1576 msgid ""
1577 "Error: %s\n"
1578 "Retry?"
1579 msgstr ""
1580 "Fejl: %s\n"
1581 "Prøve igen?"
1582
1583 msgid "Estonian"
1584 msgstr "Estisk"
1585
1586 msgid "Eventview"
1587 msgstr "Programoversigt"
1588
1589 msgid "Everything is fine"
1590 msgstr "Alt er i orden"
1591
1592 msgid "Execution Progress:"
1593 msgstr "Kommando status:"
1594
1595 msgid "Execution finished!!"
1596 msgstr "Kommandoen udført!!"
1597
1598 msgid "Exif"
1599 msgstr "Afslut"
1600
1601 msgid "Exit"
1602 msgstr "Afslut"
1603
1604 msgid "Exit editor"
1605 msgstr "Afslut editor"
1606
1607 msgid "Exit network wizard"
1608 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
1609
1610 msgid "Exit the cleanup wizard"
1611 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1612
1613 msgid "Exit the wizard"
1614 msgstr "Afslut guiden"
1615
1616 msgid "Exit wizard"
1617 msgstr "Afslut assistenten?"
1618
1619 msgid "Expert"
1620 msgstr "Ekspert"
1621
1622 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1623 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1624
1625 msgid "Extended Setup..."
1626 msgstr "Udvidet opsætning..."
1627
1628 msgid "Extended Software"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Extended Software Plugin"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Extensions"
1635 msgstr "Ekstra menu"
1636
1637 msgid "Extensions management"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "FEC"
1641 msgstr "FEC"
1642
1643 msgid "Factory reset"
1644 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1645
1646 msgid "Failed"
1647 msgstr "Fejlet"
1648
1649 #, python-format
1650 msgid "Fan %d"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, python-format
1654 msgid "Fan %d PWM"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, python-format
1658 msgid "Fan %d Voltage"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Fast"
1662 msgstr "Hurtig"
1663
1664 msgid "Fast DiSEqC"
1665 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1666
1667 msgid "Fast Forward speeds"
1668 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1669
1670 msgid "Fast epoch"
1671 msgstr "Hurtig epoch"
1672
1673 msgid "Favourites"
1674 msgstr "Favoritter"
1675
1676 msgid "Filesystem Check..."
1677 msgstr "Filsystem kontrol..."
1678
1679 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1680 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1681
1682 msgid "Finetune"
1683 msgstr "Fintuning"
1684
1685 msgid "Finished"
1686 msgstr "Færdig"
1687
1688 msgid "Finished configuring your network"
1689 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1690
1691 msgid "Finished restarting your network"
1692 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1693
1694 msgid "Finnish"
1695 msgstr "Finsk"
1696
1697 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1698 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1699
1700 msgid "Flash"
1701 msgstr "Flash"
1702
1703 msgid "Flashing failed"
1704 msgstr "Flash mislykkedes"
1705
1706 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Format"
1710 msgstr "Formatere"
1711
1712 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1713 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1714
1715 msgid "Frame size in full view"
1716 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1717
1718 msgid "French"
1719 msgstr "Fransk"
1720
1721 msgid "Frequency"
1722 msgstr "Frekvens"
1723
1724 msgid "Frequency bands"
1725 msgstr "Frekvens bånd"
1726
1727 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1728 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1729
1730 msgid "Frequency steps"
1731 msgstr "Frekvens trin"
1732
1733 msgid "Fri"
1734 msgstr "Fre"
1735
1736 msgid "Friday"
1737 msgstr "Fredag"
1738
1739 msgid "Frisian"
1740 msgstr "Frisisk"
1741
1742 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1743 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1744
1745 #, python-format
1746 msgid "Frontprocessor version: %d"
1747 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1748
1749 msgid "Fsck failed"
1750 msgstr "Fsck fejlede"
1751
1752 msgid "Function not yet implemented"
1753 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1754
1755 msgid ""
1756 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1757 "Do you want to Restart the GUI now?"
1758 msgstr ""
1759 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1760 "Vil du genstarte GUI nu?"
1761
1762 msgid "Gateway"
1763 msgstr "Router adresse"
1764
1765 msgid "General AC3 Delay"
1766 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1767
1768 msgid "General AC3 delay (ms)"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "General PCM Delay"
1772 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1773
1774 msgid "General PCM delay (ms)"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Genre"
1778 msgstr "Genre"
1779
1780 msgid "German"
1781 msgstr "Tysk"
1782
1783 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1784 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1785
1786 msgid "Goto 0"
1787 msgstr "Gå til 0"
1788
1789 msgid "Goto position"
1790 msgstr "Gå til position"
1791
1792 msgid "Graphical Multi EPG"
1793 msgstr "Grafisk multi EPG"
1794
1795 msgid "Greek"
1796 msgstr "Græsk"
1797
1798 msgid "Green boost"
1799 msgstr "Grøn forstærkning"
1800
1801 msgid "Guard Interval"
1802 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1803
1804 msgid "Guard interval mode"
1805 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1806
1807 msgid "Harddisk"
1808 msgstr "Harddisk..."
1809
1810 msgid "Harddisk setup"
1811 msgstr "Harddisk opsætning"
1812
1813 msgid "Harddisk standby after"
1814 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1815
1816 msgid "Hidden network SSID"
1817 msgstr "Skjult netværks SSID"
1818
1819 msgid "Hidden networkname"
1820 msgstr "Skjult netværksnavn"
1821
1822 msgid "Hierarchy Information"
1823 msgstr "Hieraki information"
1824
1825 msgid "Hierarchy mode"
1826 msgstr "Hieraki type"
1827
1828 msgid "High bitrate support"
1829 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1830
1831 msgid "Horizontal"
1832 msgstr "Horisontal"
1833
1834 msgid "How many minutes do you want to record?"
1835 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1836
1837 msgid "How to handle found crashlogs?"
1838 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1839
1840 msgid "Hue"
1841 msgstr "Klarhed"
1842
1843 msgid "Hungarian"
1844 msgstr "Ungarsk"
1845
1846 msgid "IP Address"
1847 msgstr "IP-Adresse"
1848
1849 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1850 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1851
1852 msgid "ISO path"
1853 msgstr "ISO stien"
1854
1855 msgid "Icelandic"
1856 msgstr "Islandsk"
1857
1858 msgid "If you can see this page, please press OK."
1859 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1860
1861 msgid ""
1862 "If you see this, something is wrong with\n"
1863 "your scart connection. Press OK to return."
1864 msgstr ""
1865 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1866 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1867
1868 msgid ""
1869 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1870 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1871 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1872 "If you are happy with the result, press OK."
1873 msgstr ""
1874 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget som muligt.\n"
1875 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af de Grå bjælker.\n"
1876 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1877 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1878
1879 msgid "Image flash utility"
1880 msgstr "Image flash redskab"
1881
1882 msgid "Image-Upgrade"
1883 msgstr "Image-opgradering"
1884
1885 msgid "In Progress"
1886 msgstr "Under udførelse"
1887
1888 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1889 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1890
1891 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1892 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1893
1894 msgid "Increased voltage"
1895 msgstr "Øget spænding"
1896
1897 msgid "Index"
1898 msgstr "Oversigt"
1899
1900 msgid "Info"
1901 msgstr "Info"
1902
1903 msgid "InfoBar"
1904 msgstr "InfoBjælke"
1905
1906 msgid "Infobar timeout"
1907 msgstr "Infobar tid"
1908
1909 msgid "Information"
1910 msgstr "Information"
1911
1912 msgid "Init"
1913 msgstr "Initialiser"
1914
1915 msgid "Initial location in new timers"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Initialization..."
1919 msgstr "Initialisere harddisk..."
1920
1921 msgid "Initialize"
1922 msgstr "Formatere"
1923
1924 msgid "Initializing Harddisk..."
1925 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1926
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Indgang"
1929
1930 msgid "Install"
1931 msgstr "Installer"
1932
1933 msgid "Install a new image with a USB stick"
1934 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1935
1936 msgid "Install a new image with your web browser"
1937 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1938
1939 msgid "Install extensions."
1940 msgstr "Installer udvidelser."
1941
1942 msgid "Install local extension"
1943 msgstr "Installer lokal udvidelse"
1944
1945 msgid "Install or remove finished."
1946 msgstr "Installer og fjern færdige."
1947
1948 msgid "Install settings, skins, software..."
1949 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1950
1951 msgid "Installation finished."
1952 msgstr "Installation afsluttet"
1953
1954 msgid "Installing"
1955 msgstr "Installerer"
1956
1957 msgid "Installing Software..."
1958 msgstr "Installerer software..."
1959
1960 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1961 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1962
1963 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1964 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1965
1966 msgid "Installing package content... Please wait..."
1967 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1968
1969 msgid "Instant Record..."
1970 msgstr "Hurtig optagelse..."
1971
1972 msgid "Instant record location"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Integrated Ethernet"
1976 msgstr "Internt ethernet"
1977
1978 msgid "Integrated Wireless"
1979 msgstr "Integreret trådløs"
1980
1981 msgid "Interface: "
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Intermediate"
1985 msgstr "Normal"
1986
1987 msgid "Internal Flash"
1988 msgstr "Intern Flash"
1989
1990 msgid "Invalid Location"
1991 msgstr "Ugyldig placering"
1992
1993 #, python-format
1994 msgid "Invalid directory selected: %s"
1995 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1996
1997 msgid "Inversion"
1998 msgstr "Invertere"
1999
2000 msgid "Invert display"
2001 msgstr "Inverter display"
2002
2003 msgid "Ipkg"
2004 msgstr "Ipkg"
2005
2006 msgid "Is this videomode ok?"
2007 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
2008
2009 msgid "Italian"
2010 msgstr "Italiensk"
2011
2012 msgid "Job View"
2013 msgstr "Job oversigt"
2014
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2016 #. breaks the aspect)
2017 msgid "Just Scale"
2018 msgstr "Fyld billede helt ud"
2019
2020 msgid "Keyboard"
2021 msgstr "Tastatur"
2022
2023 msgid "Keyboard Map"
2024 msgstr "Tastatur layout"
2025
2026 msgid "Keyboard Setup"
2027 msgstr "Tastatur indstilling"
2028
2029 msgid "Keymap"
2030 msgstr "Tastelayout"
2031
2032 msgid "LAN Adapter"
2033 msgstr "LAN adapter"
2034
2035 msgid "LNB"
2036 msgstr "LNB"
2037
2038 msgid "LOF"
2039 msgstr "LOF"
2040
2041 msgid "LOF/H"
2042 msgstr "LOF/H"
2043
2044 msgid "LOF/L"
2045 msgstr "LOF/V"
2046
2047 msgid "Language selection"
2048 msgstr "Valg af sprog"
2049
2050 msgid "Language..."
2051 msgstr "Sprog..."
2052
2053 msgid "Last config"
2054 msgstr "Seneste opsætning"
2055
2056 msgid "Last speed"
2057 msgstr "Sidste hastighed"
2058
2059 msgid "Latitude"
2060 msgstr "Breddegrad"
2061
2062 msgid "Latvian"
2063 msgstr "Lettisk"
2064
2065 msgid "Leave DVD Player?"
2066 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2067
2068 msgid "Left"
2069 msgstr "Venstre"
2070
2071 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2072 #. english term.
2073 msgid "Letterbox"
2074 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2075
2076 msgid "Limit east"
2077 msgstr "Øst begrænsning"
2078
2079 msgid "Limit west"
2080 msgstr "Vest begrænsning"
2081
2082 msgid "Limited character set for recording filenames"
2083 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2084
2085 msgid "Limits off"
2086 msgstr "Begrænsning fra"
2087
2088 msgid "Limits on"
2089 msgstr "Begrænsning til"
2090
2091 msgid "Link Quality:"
2092 msgstr "Link kvalitet:"
2093
2094 msgid "Link:"
2095 msgstr "Link:"
2096
2097 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2098 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2099
2100 msgid "List of Storage Devices"
2101 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2102
2103 msgid "Lithuanian"
2104 msgstr "Litauisk"
2105
2106 msgid "Load"
2107 msgstr "Indlæs"
2108
2109 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2110 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2111
2112 msgid "Local Network"
2113 msgstr "Lokalt netværk"
2114
2115 msgid "Location"
2116 msgstr "Placering"
2117
2118 msgid "Location for instant recordings"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Lock:"
2122 msgstr "Lås:"
2123
2124 msgid "Log results to harddisk"
2125 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2126
2127 msgid "Long Keypress"
2128 msgstr "Langt tastetryk"
2129
2130 msgid "Longitude"
2131 msgstr "Længdegrad"
2132
2133 msgid "MMC Card"
2134 msgstr "MMC kort"
2135
2136 msgid "MORE"
2137 msgstr "MERE"
2138
2139 msgid "Main menu"
2140 msgstr "Hovedmenu"
2141
2142 msgid "Mainmenu"
2143 msgstr "Hovedmenu"
2144
2145 msgid "Make this mark an 'in' point"
2146 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2147
2148 msgid "Make this mark an 'out' point"
2149 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2150
2151 msgid "Make this mark just a mark"
2152 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2153
2154 msgid "Manage extensions"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Manage your receiver's software"
2158 msgstr "Styring af din modtagers software"
2159
2160 msgid "Manual Scan"
2161 msgstr "Manuel søgning"
2162
2163 msgid "Manual transponder"
2164 msgstr "Manuel transponder"
2165
2166 msgid "Manufacturer"
2167 msgstr "Fabrikant"
2168
2169 msgid "Margin after record"
2170 msgstr "Margin efter optagelse"
2171
2172 msgid "Margin before record (minutes)"
2173 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2174
2175 msgid "Max. Bitrate: "
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Media player"
2179 msgstr "Medie afspiller"
2180
2181 msgid "MediaPlayer"
2182 msgstr "Medie afspiller"
2183
2184 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2185 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2186
2187 msgid "Medium is not empty!"
2188 msgstr "Media er ikke tomt!"
2189
2190 msgid "Menu"
2191 msgstr "Menu"
2192
2193 msgid "Message"
2194 msgstr "Besked"
2195
2196 msgid "Message..."
2197 msgstr "Besked..."
2198
2199 msgid "Mkfs failed"
2200 msgstr "Mkfs fejlede"
2201
2202 msgid "Mode"
2203 msgstr "Type"
2204
2205 msgid "Model: "
2206 msgstr "Model:"
2207
2208 msgid "Modulation"
2209 msgstr "Modulation"
2210
2211 msgid "Modulator"
2212 msgstr "Modulator"
2213
2214 msgid "Mon"
2215 msgstr "Man"
2216
2217 msgid "Mon-Fri"
2218 msgstr "Man-Fre"
2219
2220 msgid "Monday"
2221 msgstr "Mandag"
2222
2223 msgid "Mosquito noise reduction"
2224 msgstr "Mosquito støjreduktion"
2225
2226 msgid "Mount failed"
2227 msgstr "Mount fejlede"
2228
2229 msgid "Move Picture in Picture"
2230 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2231
2232 msgid "Move east"
2233 msgstr "Drej mod øst"
2234
2235 msgid "Move west"
2236 msgstr "Drej mod vest"
2237
2238 msgid "Movie location"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Movielist menu"
2242 msgstr "Filmliste menu"
2243
2244 msgid "Multi EPG"
2245 msgstr "Multi EPG"
2246
2247 msgid "Multimedia"
2248 msgstr "Multimedia"
2249
2250 msgid "Multiple service support"
2251 msgstr "Multi kanal support"
2252
2253 msgid "Multisat"
2254 msgstr "Mange satellitter"
2255
2256 msgid "Mute"
2257 msgstr "Lyd fra"
2258
2259 msgid "N/A"
2260 msgstr "Ikke tilgængelig"
2261
2262 msgid "NEXT"
2263 msgstr "NÆSTE"
2264
2265 msgid "NFI Image Flashing"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2269 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2270
2271 msgid "NOW"
2272 msgstr "NU"
2273
2274 msgid "NTSC"
2275 msgstr "NTSC"
2276
2277 msgid "Name"
2278 msgstr "Navn"
2279
2280 msgid "Nameserver"
2281 msgstr "Navneserver"
2282
2283 #, python-format
2284 msgid "Nameserver %d"
2285 msgstr "Navneserver %d"
2286
2287 msgid "Nameserver Setup"
2288 msgstr "Navneserver opsætning"
2289
2290 msgid "Nameserver settings"
2291 msgstr "Navneserver indstillinger"
2292
2293 msgid "Netmask"
2294 msgstr "Netmaske"
2295
2296 msgid "Network"
2297 msgstr "Netværk"
2298
2299 msgid "Network Configuration..."
2300 msgstr "Netværks opsætning..."
2301
2302 msgid "Network Mount"
2303 msgstr "Netværks indstilling"
2304
2305 msgid "Network SSID"
2306 msgstr "Netværks SSID"
2307
2308 msgid "Network Setup"
2309 msgstr "Netværks opsætning"
2310
2311 msgid "Network Wizard"
2312 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
2313
2314 msgid "Network scan"
2315 msgstr "Netværks søgning"
2316
2317 msgid "Network setup"
2318 msgstr "Netværks opsætning"
2319
2320 msgid "Network test"
2321 msgstr "Netværks test"
2322
2323 msgid "Network test..."
2324 msgstr "Netværks test..."
2325
2326 msgid "Network..."
2327 msgstr "Netværk..."
2328
2329 msgid "Network:"
2330 msgstr "Netværk:"
2331
2332 msgid "NetworkWizard"
2333 msgstr "Netværksassistenten"
2334
2335 msgid "New"
2336 msgstr "Ny"
2337
2338 msgid "New pin"
2339 msgstr "Ny pin kode"
2340
2341 msgid "New version:"
2342 msgstr "Ny Version:"
2343
2344 msgid "Next"
2345 msgstr "Næste"
2346
2347 msgid "No"
2348 msgstr "Nej"
2349
2350 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2351 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2352
2353 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2354 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2355
2356 msgid "No Connection"
2357 msgstr "Ingen forbindelse"
2358
2359 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2360 msgstr ""
2361 "Ingen HDD fundet eller\n"
2362 "HDD ikke initialiseret!."
2363
2364 msgid "No Networks found"
2365 msgstr "Ingen netværk fundet"
2366
2367 msgid "No backup needed"
2368 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2369
2370 msgid ""
2371 "No data on transponder!\n"
2372 "(Timeout reading PAT)"
2373 msgstr ""
2374 "Ingen data på transponder!\n"
2375 "(Timeout læsning i PAT)"
2376
2377 msgid "No description available."
2378 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2379
2380 msgid "No details for this image file"
2381 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2382
2383 msgid "No displayable files on this medium found!"
2384 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2385
2386 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2387 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2388
2389 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "No free tuner!"
2393 msgstr "Ingen fri tuner!"
2394
2395 msgid "No network connection available."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "No networks found"
2399 msgstr "Ingen fundne netværk"
2400
2401 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2402 msgstr "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2403
2404 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2405 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2406
2407 msgid "No positioner capable frontend found."
2408 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2409
2410 msgid "No satellite frontend found!!"
2411 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2412
2413 msgid "No tags are set on these movies."
2414 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2415
2416 msgid "No to all"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2420 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2421
2422 msgid ""
2423 "No tuner is enabled!\n"
2424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2425 msgstr ""
2426 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2427 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2428
2429 msgid "No useable USB stick found"
2430 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2431
2432 msgid ""
2433 "No valid service PIN found!\n"
2434 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2435 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2436 msgstr ""
2437 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2438 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2439 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2440
2441 msgid ""
2442 "No valid setup PIN found!\n"
2443 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2444 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2445 msgstr ""
2446 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2447 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2448 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2449
2450 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2451 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
2452
2453 msgid ""
2454 "No working local network adapter found.\n"
2455 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2456 msgstr ""
2457 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2458 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt opsat."
2459
2460 msgid ""
2461 "No working wireless network adapter found.\n"
2462 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2463 msgstr ""
2464 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2465 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at netværket er korrekt opsat."
2466
2467 msgid ""
2468 "No working wireless network interface found.\n"
2469 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2470 msgstr ""
2471 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2472 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
2473
2474 msgid "No, but restart from begin"
2475 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2476
2477 msgid "No, do nothing."
2478 msgstr "Nej, gør intet."
2479
2480 msgid "No, just start my dreambox"
2481 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2482
2483 msgid "No, not now"
2484 msgstr "Nej, ikke nu"
2485
2486 msgid "No, scan later manually"
2487 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2488
2489 msgid "No, send them never"
2490 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2491
2492 msgid "None"
2493 msgstr "Ingen"
2494
2495 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2496 #. the left/right)
2497 msgid "Nonlinear"
2498 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2499
2500 msgid "North"
2501 msgstr "Nord"
2502
2503 msgid "Norwegian"
2504 msgstr "Norsk"
2505
2506 #, python-format
2507 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2508 msgstr "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB nødvendig, %d MB ledig)"
2509
2510 msgid ""
2511 "Nothing to scan!\n"
2512 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2513 msgstr ""
2514 "Intet at søge!\n"
2515 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2516
2517 msgid "Now Playing"
2518 msgstr "Nu Afspilles"
2519
2520 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2521 msgstr "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2522
2523 msgid "OK"
2524 msgstr "OK"
2525
2526 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2527 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2528
2529 msgid "OK, remove another extensions"
2530 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2531
2532 msgid "OK, remove some extensions"
2533 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2534
2535 msgid "OSD Settings"
2536 msgstr "OSD indstilling"
2537
2538 msgid "OSD visibility"
2539 msgstr "OSD synlighed"
2540
2541 msgid "Off"
2542 msgstr "Fra"
2543
2544 msgid "On"
2545 msgstr "Til"
2546
2547 msgid "One"
2548 msgstr "En"
2549
2550 msgid "Online-Upgrade"
2551 msgstr "Online-opgradering"
2552
2553 msgid "Only Free scan"
2554 msgstr "Søg kun ukodet"
2555
2556 msgid "Only extensions."
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2560 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2561
2562 msgid "Orbital Position"
2563 msgstr "Kredsløbsposition"
2564
2565 msgid "PAL"
2566 msgstr "PAL"
2567
2568 msgid "PIDs"
2569 msgstr "PIDs"
2570
2571 msgid "Package list update"
2572 msgstr "Pakke liste opdatering"
2573
2574 msgid "Package removal failed.\n"
2575 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2576
2577 msgid "Package removed successfully.\n"
2578 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2579
2580 msgid "Packet management"
2581 msgstr "Pakke kontrol"
2582
2583 msgid "Packet manager"
2584 msgstr "Pakkestyring"
2585
2586 msgid "Page"
2587 msgstr "Side"
2588
2589 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2590 #. keep english term
2591 msgid "Pan&Scan"
2592 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2593
2594 msgid "Parent Directory"
2595 msgstr "Aktuel mappe"
2596
2597 msgid "Parental control"
2598 msgstr "Forældre Kontrol"
2599
2600 msgid "Parental control services Editor"
2601 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2602
2603 msgid "Parental control setup"
2604 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2605
2606 msgid "Parental control type"
2607 msgstr "Forældrekontrol type"
2608
2609 msgid "Password"
2610 msgstr "Kodeord"
2611
2612 msgid "Pause movie at end"
2613 msgstr "Pause ved filmslutning"
2614
2615 msgid "Phone number"
2616 msgstr "Telefonnummer"
2617
2618 msgid "PiPSetup"
2619 msgstr "PiP opsætning"
2620
2621 msgid "PicturePlayer"
2622 msgstr "Billed afspiller"
2623
2624 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2625 #. english term.
2626 msgid "Pillarbox"
2627 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2628
2629 msgid "Pilot"
2630 msgstr "Pilot"
2631
2632 msgid "Pin code needed"
2633 msgstr "Pin kode nødvendig"
2634
2635 msgid "Play"
2636 msgstr "Afspil"
2637
2638 msgid "Play Audio-CD..."
2639 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2640
2641 msgid "Play DVD"
2642 msgstr "Afspil DVD"
2643
2644 msgid "Play Music..."
2645 msgstr "Afspil musik..."
2646
2647 msgid "Play recorded movies..."
2648 msgstr "Afspil optagede film..."
2649
2650 msgid "Please Reboot"
2651 msgstr "Genstart Venligst"
2652
2653 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2654 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2655
2656 msgid "Please change recording endtime"
2657 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2658
2659 msgid "Please check your network settings!"
2660 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2661
2662 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2663 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2664
2665 msgid "Please choose an extension..."
2666 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2667
2668 msgid "Please choose he package..."
2669 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2670
2671 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2672 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2673
2674 msgid ""
2675 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2676 "When you are ready press OK to continue."
2677 msgstr ""
2678 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2679 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2680
2681 msgid ""
2682 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2684 msgstr ""
2685 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2686 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2687
2688 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2689 msgstr "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2690
2691 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2692 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2693
2694 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2695 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2696
2697 msgid "Please enter a name for the new marker"
2698 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2699
2700 msgid "Please enter a new filename"
2701 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2702
2703 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2704 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2705
2706 msgid "Please enter name of the new directory"
2707 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2708
2709 msgid "Please enter the correct pin code"
2710 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2711
2712 msgid "Please enter the old pin code"
2713 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2714
2715 msgid "Please enter your email address here:"
2716 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2717
2718 msgid "Please enter your name here (optional):"
2719 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2720
2721 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2722 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2723
2724 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2725 msgstr "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor benyttes standard mappen i stedet for."
2726
2727 msgid "Please press OK to continue."
2728 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2729
2730 msgid "Please press OK!"
2731 msgstr "Tryk venligst OK!"
2732
2733 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2734 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2735
2736 msgid "Please select a playlist to delete..."
2737 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2738
2739 msgid "Please select a playlist..."
2740 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2741
2742 msgid "Please select a subservice to record..."
2743 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2744
2745 msgid "Please select a subservice..."
2746 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2747
2748 msgid "Please select an extension to remove."
2749 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2750
2751 msgid "Please select an option below."
2752 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2753
2754 msgid "Please select medium to use as backup location"
2755 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2756
2757 msgid "Please select tag to filter..."
2758 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2759
2760 msgid "Please select target directory or medium"
2761 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2762
2763 msgid "Please select the movie path..."
2764 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2765
2766 msgid ""
2767 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2768 "\n"
2769 "Please press OK to continue."
2770 msgstr ""
2771 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet forbindelse.\n"
2772 "\n"
2773 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2774
2775 msgid ""
2776 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2777 "\n"
2778 "Please press OK to continue."
2779 msgstr ""
2780 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
2781 "\n"
2782 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2783
2784 msgid "Please set up tuner B"
2785 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2786
2787 msgid "Please set up tuner C"
2788 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2789
2790 msgid "Please set up tuner D"
2791 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2792
2793 msgid ""
2794 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2795 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2796 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2797 msgstr ""
2798 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2799 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2800 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2801
2802 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2803 msgstr "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK knappen."
2804
2805 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2806 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2807
2808 msgid "Please wait while removing selected package..."
2809 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2810
2811 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2812 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2813
2814 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2815 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2816
2817 msgid "Please wait while we configure your network..."
2818 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2819
2820 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2821 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
2822
2823 msgid "Please wait while we test your network..."
2824 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
2825
2826 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2827 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2828
2829 msgid "Please wait..."
2830 msgstr "Vent venligst..."
2831
2832 msgid "Please wait... Loading list..."
2833 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2834
2835 msgid "Plugin browser"
2836 msgstr "Plugin menu"
2837
2838 msgid "Plugin manager activity information"
2839 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
2840
2841 msgid "Plugin manager help"
2842 msgstr "Hjælp til plugin styring"
2843
2844 msgid "Plugins"
2845 msgstr "Plugins"
2846
2847 msgid "Polarity"
2848 msgstr "Polaritet"
2849
2850 msgid "Polarization"
2851 msgstr "Polarisation"
2852
2853 msgid "Polish"
2854 msgstr "Polsk"
2855
2856 msgid "Port A"
2857 msgstr "Port A"
2858
2859 msgid "Port B"
2860 msgstr "Port B"
2861
2862 msgid "Port C"
2863 msgstr "Port C"
2864
2865 msgid "Port D"
2866 msgstr "Port D"
2867
2868 msgid "Portuguese"
2869 msgstr "Portugisisk"
2870
2871 msgid "Positioner"
2872 msgstr "Motor"
2873
2874 msgid "Positioner fine movement"
2875 msgstr "Fin justering af motor"
2876
2877 msgid "Positioner movement"
2878 msgstr "Motor bevægelse"
2879
2880 msgid "Positioner setup"
2881 msgstr "Motor Opsætning"
2882
2883 msgid "Positioner storage"
2884 msgstr "Gem position"
2885
2886 msgid "Power threshold in mA"
2887 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2888
2889 msgid "Predefined transponder"
2890 msgstr "Predefineret transponder"
2891
2892 msgid "Preparing... Please wait"
2893 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2894
2895 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2896 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2897
2898 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2899 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
2900
2901 msgid "Press OK to activate the settings."
2902 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2903
2904 msgid "Press OK to edit the settings."
2905 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2906
2907 #, python-format
2908 msgid "Press OK to get further details for %s"
2909 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2910
2911 msgid "Press OK to scan"
2912 msgstr "Tryk OK for at søge"
2913
2914 msgid "Press OK to select a Provider."
2915 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
2916
2917 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2918 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
2919
2920 msgid "Press OK to start the scan"
2921 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2922
2923 msgid "Press OK to toggle the selection."
2924 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
2925
2926 msgid "Press OK to view full changelog"
2927 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2928
2929 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2930 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
2931
2932 msgid "Prev"
2933 msgstr "Forrige"
2934
2935 msgid "Preview menu"
2936 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2937
2938 msgid "Primary DNS"
2939 msgstr "Primær DNS"
2940
2941 msgid "Priority"
2942 msgstr "Prioritet"
2943
2944 msgid "Process"
2945 msgstr "Bearbejdning"
2946
2947 msgid "Properties of current title"
2948 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2949
2950 msgid "Protect services"
2951 msgstr "Beskytte kanaler?"
2952
2953 msgid "Protect setup"
2954 msgstr "Beskytte opsætning?"
2955
2956 msgid "Provider"
2957 msgstr "Udbyder"
2958
2959 msgid "Provider to scan"
2960 msgstr "Udbyder til søgning"
2961
2962 msgid "Providers"
2963 msgstr "Udbydere"
2964
2965 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2966 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2967
2968 msgid "Quick"
2969 msgstr "Kvik"
2970
2971 msgid "Quickzap"
2972 msgstr "Hurtigskift"
2973
2974 msgid "RC Menu"
2975 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2976
2977 msgid "RF output"
2978 msgstr "RF Udgang"
2979
2980 msgid "RGB"
2981 msgstr "RGB"
2982
2983 msgid "RSS Feed URI"
2984 msgstr "RSS feed URI"
2985
2986 msgid "Radio"
2987 msgstr "Radio"
2988
2989 msgid "Ram Disk"
2990 msgstr "Ram disk"
2991
2992 msgid "Random"
2993 msgstr "Tilfældig"
2994
2995 msgid "Really close without saving settings?"
2996 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2997
2998 msgid "Really delete done timers?"
2999 msgstr "Slette udførte timere?"
3000
3001 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3002 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
3003
3004 msgid "Really reboot now?"
3005 msgstr "Virkelig reboote nu?"
3006
3007 msgid "Really restart now?"
3008 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
3009
3010 msgid "Really shutdown now?"
3011 msgstr "Virkelig slukke nu?"
3012
3013 msgid "Reboot"
3014 msgstr "Genstart"
3015
3016 msgid "Reception Settings"
3017 msgstr "Modtage Indstillinger"
3018
3019 msgid "Record"
3020 msgstr "Optage"
3021
3022 #, python-format
3023 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3024 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3025
3026 msgid "Recorded files..."
3027 msgstr "Optagede filer..."
3028
3029 msgid "Recording"
3030 msgstr "Optager"
3031
3032 msgid "Recording paths..."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3036 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3037
3038 msgid "Recordings"
3039 msgstr "Optaggelser"
3040
3041 msgid "Recordings always have priority"
3042 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3043
3044 msgid "Reenter new pin"
3045 msgstr "Gentag ny kode"
3046
3047 msgid "Refresh Rate"
3048 msgstr "Opdateringsrate"
3049
3050 msgid "Refresh rate selection."
3051 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3052
3053 msgid "Reload"
3054 msgstr "Genindlæs"
3055
3056 msgid "Remove"
3057 msgstr "Fjern"
3058
3059 msgid "Remove Bookmark"
3060 msgstr "Fjern bogmærke"
3061
3062 msgid "Remove Plugins"
3063 msgstr "Fjerne plugins"
3064
3065 msgid "Remove a mark"
3066 msgstr "Fjerne et mærke"
3067
3068 msgid "Remove currently selected title"
3069 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3070
3071 msgid "Remove failed."
3072 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3073
3074 msgid "Remove finished."
3075 msgstr "Sletning afsluttet"
3076
3077 msgid "Remove plugins"
3078 msgstr "Fjerne plugins"
3079
3080 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3081 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3082
3083 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3084 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3085
3086 msgid "Remove timer"
3087 msgstr "Fjern timer"
3088
3089 msgid "Remove title"
3090 msgstr "Fjerne titel"
3091
3092 msgid "Removed successfully."
3093 msgstr "Fjernelse gennemført."
3094
3095 msgid "Removing"
3096 msgstr "Sletter"
3097
3098 #, python-format
3099 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3100 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3101
3102 msgid "Rename"
3103 msgstr "Omdøb"
3104
3105 msgid "Rename crashlogs"
3106 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3107
3108 msgid "Repeat"
3109 msgstr "Gentag"
3110
3111 msgid "Repeat Type"
3112 msgstr "Gentage type"
3113
3114 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3115 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3116
3117 msgid "Repeats"
3118 msgstr "Gentagelser"
3119
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "Genstart"
3122
3123 msgid "Reset and renumerate title names"
3124 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3125
3126 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3127 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
3128
3129 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3130 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
3131
3132 msgid "Resolution"
3133 msgstr "Opløsning"
3134
3135 msgid "Restart"
3136 msgstr "Genstarte"
3137
3138 msgid "Restart GUI"
3139 msgstr "Genstarte GUI"
3140
3141 msgid "Restart GUI now?"
3142 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3143
3144 msgid "Restart network"
3145 msgstr "Genstart netværk"
3146
3147 msgid "Restart test"
3148 msgstr "Genstart Test"
3149
3150 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3151 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3152
3153 msgid "Restore"
3154 msgstr "Gendanne"
3155
3156 msgid "Restore backups"
3157 msgstr "Gendan backup"
3158
3159 msgid "Restore is running..."
3160 msgstr "Genopretning kører..."
3161
3162 msgid "Restore running"
3163 msgstr "Gendanelse afvikles"
3164
3165 msgid "Restore system settings"
3166 msgstr "Gendan system opsætning"
3167
3168 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3169 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3170
3171 msgid "Resume from last position"
3172 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3173
3174 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3175 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3176 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3177 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3178 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3179 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3180 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3181 msgid "Resuming playback"
3182 msgstr "Genoptag afspilning"
3183
3184 msgid "Return to file browser"
3185 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3186
3187 msgid "Return to movie list"
3188 msgstr "Tilbage til filmliste"
3189
3190 msgid "Return to previous service"
3191 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3192
3193 msgid "Rewind speeds"
3194 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3195
3196 msgid "Right"
3197 msgstr "Højre"
3198
3199 msgid "Rolloff"
3200 msgstr "Rulleaf"
3201
3202 msgid "Rotor turning speed"
3203 msgstr "Motor dreje hastighed"
3204
3205 msgid "Running"
3206 msgstr "Aktiveret"
3207
3208 msgid "Russian"
3209 msgstr "Russisk"
3210
3211 msgid "S-Video"
3212 msgstr "S-Video"
3213
3214 msgid "SNR"
3215 msgstr "SNR"
3216
3217 msgid "SNR:"
3218 msgstr "SNR:"
3219
3220 msgid "SSID:"
3221 msgstr "SSID:"
3222
3223 msgid "Sat"
3224 msgstr "Lør"
3225
3226 msgid "Sat / Dish Setup"
3227 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3228
3229 msgid "Satellite"
3230 msgstr "Satellit"
3231
3232 msgid "Satellite Equipment Setup"
3233 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3234
3235 msgid "Satellites"
3236 msgstr "Satellitter"
3237
3238 msgid "Satfinder"
3239 msgstr "Sat Søger"
3240
3241 msgid "Sats"
3242 msgstr "Satellitter"
3243
3244 msgid "Satteliteequipment"
3245 msgstr "Satellitudstyr"
3246
3247 msgid "Saturation"
3248 msgstr "Farvemætning"
3249
3250 msgid "Saturday"
3251 msgstr "Lørdag"
3252
3253 msgid "Save"
3254 msgstr "Gem"
3255
3256 msgid "Save Playlist"
3257 msgstr "Gemme Spilleliste"
3258
3259 msgid "Scaler sharpness"
3260 msgstr "Skaler skarphed"
3261
3262 msgid "Scaling Mode"
3263 msgstr "Skalerings Type"
3264
3265 msgid "Scan "
3266 msgstr "Søgning"
3267
3268 msgid "Scan Files..."
3269 msgstr "Scan filer..."
3270
3271 msgid "Scan QAM128"
3272 msgstr "Søge QAM128"
3273
3274 msgid "Scan QAM16"
3275 msgstr "Søge QAM16"
3276
3277 msgid "Scan QAM256"
3278 msgstr "Søge QAM256"
3279
3280 msgid "Scan QAM32"
3281 msgstr "Søge QAM32"
3282
3283 msgid "Scan QAM64"
3284 msgstr "Søge QAM64"
3285
3286 msgid "Scan SR6875"
3287 msgstr "Søge SR6875"
3288
3289 msgid "Scan SR6900"
3290 msgstr "Søge SR6900"
3291
3292 msgid "Scan Wireless Networks"
3293 msgstr "Søge trådløse netværk"
3294
3295 msgid "Scan additional SR"
3296 msgstr "Søge yderligere SR"
3297
3298 msgid "Scan band EU HYPER"
3299 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3300
3301 msgid "Scan band EU MID"
3302 msgstr "Søge bånd EU MID"
3303
3304 msgid "Scan band EU SUPER"
3305 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3306
3307 msgid "Scan band EU UHF IV"
3308 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3309
3310 msgid "Scan band EU UHF V"
3311 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3312
3313 msgid "Scan band EU VHF I"
3314 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3315
3316 msgid "Scan band EU VHF III"
3317 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3318
3319 msgid "Scan band US HIGH"
3320 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3321
3322 msgid "Scan band US HYPER"
3323 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3324
3325 msgid "Scan band US LOW"
3326 msgstr "Søge bånd US LAV"
3327
3328 msgid "Scan band US MID"
3329 msgstr "Søge bånd US MID"
3330
3331 msgid "Scan band US SUPER"
3332 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3333
3334 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3335 msgstr "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB stick\n"
3336
3337 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3338 msgstr "Scan dit netværk efter trådløse Access points og forbind til den ved hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
3339
3340 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3341 msgstr "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3342
3343 msgid "Search east"
3344 msgstr "Søg Øst"
3345
3346 msgid "Search west"
3347 msgstr "Søg Vest"
3348
3349 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3353 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3354
3355 msgid "Secondary DNS"
3356 msgstr "Sekundær DNS"
3357
3358 msgid "Seek"
3359 msgstr "Søg"
3360
3361 msgid "Select"
3362 msgstr "Vælg"
3363
3364 msgid "Select HDD"
3365 msgstr "Vælg Filsystem"
3366
3367 msgid "Select Location"
3368 msgstr "Vælg placering"
3369
3370 msgid "Select Network Adapter"
3371 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3372
3373 msgid "Select a movie"
3374 msgstr "Vælg en film"
3375
3376 msgid "Select audio mode"
3377 msgstr "Vælg lyd type"
3378
3379 msgid "Select audio track"
3380 msgstr "Vælg lyd spor"
3381
3382 msgid "Select channel to record from"
3383 msgstr "Vælg optagekanal"
3384
3385 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3386 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3387
3388 msgid "Select files/folders to backup"
3389 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
3390
3391 msgid "Select image"
3392 msgstr "Vælg image"
3393
3394 msgid "Select interface"
3395 msgstr "Vælg interface"
3396
3397 msgid "Select package"
3398 msgstr "Vælg pakke"
3399
3400 msgid "Select provider to add..."
3401 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3402
3403 msgid "Select refresh rate"
3404 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3405
3406 msgid "Select service to add..."
3407 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3408
3409 msgid "Select upgrade source to edit."
3410 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
3411
3412 msgid "Select video input"
3413 msgstr "Vælg video indgang"
3414
3415 msgid "Select video input with up/down buttons"
3416 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3417
3418 msgid "Select video mode"
3419 msgstr "Vælg video type"
3420
3421 msgid "Select wireless network"
3422 msgstr "Vælg trådløst netværk"
3423
3424 msgid "Selected source image"
3425 msgstr "Vælg kilde image"
3426
3427 msgid "Send DiSEqC"
3428 msgstr "Sender DiSEqC"
3429
3430 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3431 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3432
3433 msgid "Seperate titles with a main menu"
3434 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3435
3436 msgid "Sequence repeat"
3437 msgstr "Sekvens gentagelse"
3438
3439 msgid "Serbian"
3440 msgstr "Serbisk"
3441
3442 msgid "Service"
3443 msgstr "Kanal info"
3444
3445 msgid "Service Scan"
3446 msgstr "Kanal søgning"
3447
3448 msgid "Service Searching"
3449 msgstr "Kanal søgning"
3450
3451 msgid "Service has been added to the favourites."
3452 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3453
3454 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3455 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3456
3457 msgid ""
3458 "Service invalid!\n"
3459 "(Timeout reading PMT)"
3460 msgstr ""
3461 "Kanal fejl!\n"
3462 "(Timeout læsning i PMT)"
3463
3464 msgid ""
3465 "Service not found!\n"
3466 "(SID not found in PAT)"
3467 msgstr ""
3468 "Kanal ikke fundet!\n"
3469 "(SID ikke fundet i PAT)"
3470
3471 msgid "Service scan"
3472 msgstr "Kanal søgning"
3473
3474 msgid ""
3475 "Service unavailable!\n"
3476 "Check tuner configuration!"
3477 msgstr ""
3478 "Kanal ikke fundet!\n"
3479 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3480
3481 msgid "Serviceinfo"
3482 msgstr "Kanalinfo"
3483
3484 msgid "Services"
3485 msgstr "Kanaler"
3486
3487 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3488 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3489
3490 msgid "Set as default Interface"
3491 msgstr "Sæt som standard interface"
3492
3493 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3494 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
3495
3496 msgid "Set interface as default Interface"
3497 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3498
3499 msgid "Set limits"
3500 msgstr "Indstil limits"
3501
3502 msgid "Settings"
3503 msgstr "Indstillings menu"
3504
3505 msgid "Setup"
3506 msgstr "Indstillinger"
3507
3508 msgid "Setup Mode"
3509 msgstr "Opsætnings type"
3510
3511 msgid "Sharpness"
3512 msgstr "Skarphed"
3513
3514 msgid "Show Info"
3515 msgstr "Vis info"
3516
3517 msgid "Show Message when Recording starts"
3518 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3519
3520 msgid "Show WLAN Status"
3521 msgstr "Vis WLAN Status"
3522
3523 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3524 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3525
3526 msgid "Show infobar on channel change"
3527 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3528
3529 msgid "Show infobar on event change"
3530 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3531
3532 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3533 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3534
3535 msgid "Show positioner movement"
3536 msgstr "Vis motor bevægelse"
3537
3538 msgid "Show services beginning with"
3539 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3540
3541 msgid "Show the radio player..."
3542 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3543
3544 msgid "Show the tv player..."
3545 msgstr "Vis TV afspiller..."
3546
3547 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3548 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3549
3550 msgid "Shutdown"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Shutdown Dreambox after"
3554 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3555
3556 msgid "Signal Strength:"
3557 msgstr "Signal styrke:"
3558
3559 msgid "Signal: "
3560 msgstr "Signal: "
3561
3562 msgid "Similar"
3563 msgstr "Samme"
3564
3565 msgid "Similar broadcasts:"
3566 msgstr "Samme udsendelser:"
3567
3568 msgid "Simple"
3569 msgstr "Simpel"
3570
3571 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3572 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3573
3574 msgid "Single"
3575 msgstr "Enkelt"
3576
3577 msgid "Single EPG"
3578 msgstr "Enkelt EPG"
3579
3580 msgid "Single satellite"
3581 msgstr "Enkelt satellit"
3582
3583 msgid "Single transponder"
3584 msgstr "Enkelt transponder"
3585
3586 msgid "Singlestep (GOP)"
3587 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3588
3589 msgid "Skin"
3590 msgstr "Grafisk tema"
3591
3592 msgid "Skin..."
3593 msgstr "Grafisk tema..."
3594
3595 msgid "Skins"
3596 msgstr "Grafiske temaer"
3597
3598 msgid "Sleep Timer"
3599 msgstr "Sleep Timer"
3600
3601 msgid "Sleep timer action:"
3602 msgstr "Sleep timer aktion:"
3603
3604 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3605 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3606
3607 #, python-format
3608 msgid "Slot %d"
3609 msgstr "Slot %d"
3610
3611 msgid "Slovakian"
3612 msgstr "Slovakisk"
3613
3614 msgid "Slovenian"
3615 msgstr "Slovensk"
3616
3617 msgid "Slow"
3618 msgstr "Langsom"
3619
3620 msgid "Slow Motion speeds"
3621 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3622
3623 msgid "Software"
3624 msgstr "Software"
3625
3626 msgid "Software management"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Software restore"
3630 msgstr "Software gendannelse"
3631
3632 msgid "Software update"
3633 msgstr "Software opdatering"
3634
3635 msgid "Some plugins are not available:\n"
3636 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3637
3638 msgid "Somewhere else"
3639 msgstr "Andet steds"
3640
3641 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3642 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3643
3644 msgid "Sorry no backups found!"
3645 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3646
3647 msgid ""
3648 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3649 "\n"
3650 "Please choose an other one."
3651 msgstr ""
3652 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3653 "\n"
3654 "Vælg venligst en anden."
3655
3656 msgid ""
3657 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3658 "Please choose an other one."
3659 msgstr ""
3660 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3661 "Vælg venligst en anden."
3662
3663 msgid "Sorry, no Details available!"
3664 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3665
3666 msgid ""
3667 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3668 "\n"
3669 "Please choose another one."
3670 msgstr ""
3671 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3672 "\n"
3673 "Vælg venligst en anden."
3674
3675 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3676 msgid "Sort A-Z"
3677 msgstr "Sorter A-Z"
3678
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3680 msgid "Sort Time"
3681 msgstr "Sorter tid"
3682
3683 msgid "Sound"
3684 msgstr "Lyd"
3685
3686 msgid "Soundcarrier"
3687 msgstr "Lydfrekvens"
3688
3689 msgid "South"
3690 msgstr "Syd"
3691
3692 msgid "Spanish"
3693 msgstr "Spansk"
3694
3695 msgid "Split preview mode"
3696 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
3697
3698 msgid "Standby"
3699 msgstr "Standby"
3700
3701 msgid "Standby / Restart"
3702 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3703
3704 msgid "Start from the beginning"
3705 msgstr "Start fra begyndelse"
3706
3707 msgid "Start recording?"
3708 msgstr "Start optagelse?"
3709
3710 msgid "Start test"
3711 msgstr "Start test"
3712
3713 msgid "StartTime"
3714 msgstr "StartTid"
3715
3716 msgid "Starting on"
3717 msgstr "Starter på"
3718
3719 msgid "Step east"
3720 msgstr "Drej mod Øst"
3721
3722 msgid "Step west"
3723 msgstr "Drej mod Vest"
3724
3725 msgid "Stereo"
3726 msgstr "Stereo"
3727
3728 msgid "Stop"
3729 msgstr "Stop"
3730
3731 msgid "Stop Timeshift?"
3732 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3733
3734 msgid "Stop current event and disable coming events"
3735 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3736
3737 msgid "Stop current event but not coming events"
3738 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3739
3740 msgid "Stop playing this movie?"
3741 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3742
3743 msgid "Stop test"
3744 msgstr "Stoppe test"
3745
3746 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3747 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3748
3749 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3750 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3751
3752 msgid "Store position"
3753 msgstr "Gemme position"
3754
3755 msgid "Stored position"
3756 msgstr "Gemt position"
3757
3758 msgid "Subservice list..."
3759 msgstr "Underkanal liste..."
3760
3761 msgid "Subservices"
3762 msgstr "Underkanaler"
3763
3764 msgid "Subtitle selection"
3765 msgstr "Undertekst vælger"
3766
3767 msgid "Subtitles"
3768 msgstr "Undertekster"
3769
3770 msgid "Sun"
3771 msgstr "Søn"
3772
3773 msgid "Sunday"
3774 msgstr "Søndag"
3775
3776 msgid "Swap Services"
3777 msgstr "Bytte kanaler"
3778
3779 msgid "Swedish"
3780 msgstr "Svensk"
3781
3782 msgid "Switch to next subservice"
3783 msgstr "Skift til næste underkanal"
3784
3785 msgid "Switch to previous subservice"
3786 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3787
3788 msgid "Symbol Rate"
3789 msgstr "Symbolrate"
3790
3791 msgid "Symbolrate"
3792 msgstr "Symbolrate"
3793
3794 msgid "System"
3795 msgstr "System"
3796
3797 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3798 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3799 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3800 msgstr ""
3801 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3802 "\n"
3803 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3804 "\n"
3805 "Find mere om DreamBox her:\n"
3806 "\n"
3807 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3808
3809 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3810 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3811
3812 msgid "TV System"
3813 msgstr "TV system"
3814
3815 msgid "Table of content for collection"
3816 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3817
3818 msgid "Tag 1"
3819 msgstr "Tag 1"
3820
3821 msgid "Tag 2"
3822 msgstr "Tag 2"
3823
3824 msgid "Tags"
3825 msgstr "Tags"
3826
3827 msgid "Temperature and Fan control"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "Terrestrial"
3831 msgstr "DVB T"
3832
3833 msgid "Terrestrial provider"
3834 msgstr "DVB T udbyder"
3835
3836 msgid "Test DiSEqC settings"
3837 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3838
3839 msgid "Test Type"
3840 msgstr "Afprøv type"
3841
3842 msgid "Test mode"
3843 msgstr "Test type"
3844
3845 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3846 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3847
3848 msgid "Test-Messagebox?"
3849 msgstr "Test-Beskedbox?"
3850
3851 msgid ""
3852 "Thank you for using the wizard.\n"
3853 "Please press OK to continue."
3854 msgstr ""
3855 "Tak for brug af hjælperen.\n"
3856 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
3857
3858 msgid ""
3859 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3860 "Please press OK to start using your Dreambox."
3861 msgstr ""
3862 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3863 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3864
3865 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3866 msgstr "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en almindelig DVD afspiller)? "
3867
3868 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3869 msgstr "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed serveren og gemme det på sticken?"
3870
3871 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3872 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3873
3874 #, python-format
3875 msgid ""
3876 "The directory %s is not writable.\n"
3877 "Make sure you select a writable directory instead."
3878 msgstr ""
3879
3880 #, python-format
3881 msgid ""
3882 "The following device was found:\n"
3883 "\n"
3884 "%s\n"
3885 "\n"
3886 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3887 msgstr ""
3888 "Følgende device blev fundet:\n"
3889 "\n"
3890 "%s\n"
3891 "\n"
3892 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3893
3894 msgid "The following files were found..."
3895 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3896
3897 msgid ""
3898 "The input port should be configured now.\n"
3899 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3900 msgstr ""
3901 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3902 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du udføre dette lige nu?"
3903
3904 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3905 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3906
3907 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3908 msgstr "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3909
3910 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3911 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen risiko!"
3912
3913 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3914 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller ødelagt!"
3915
3916 msgid "The package doesn't contain anything."
3917 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3918
3919 msgid "The package:"
3920 msgstr "Pakken:"
3921
3922 #, python-format
3923 msgid "The path %s already exists."
3924 msgstr "Stien %s findes allerede."
3925
3926 msgid "The pin code has been changed successfully."
3927 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3928
3929 msgid "The pin code you entered is wrong."
3930 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3931
3932 msgid "The pin codes you entered are different."
3933 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3934
3935 #, python-format
3936 msgid "The results have been written to %s."
3937 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3938
3939 msgid "The sleep timer has been activated."
3940 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3941
3942 msgid "The sleep timer has been disabled."
3943 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3944
3945 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3946 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3947
3948 msgid ""
3949 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3950 "Please install it and choose what you want to do next."
3951 msgstr ""
3952 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3953 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
3954
3955 msgid ""
3956 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3957 "Please install it."
3958 msgstr ""
3959 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3960 "Installer det venligst."
3961
3962 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3963 msgstr "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine indstillinger nu?"
3964
3965 msgid "The wizard is finished now."
3966 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3967
3968 msgid "There are at least "
3969 msgstr "Der er mindst"
3970
3971 msgid "There are currently no outstanding actions."
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "There are no default services lists in your image."
3975 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3976
3977 msgid "There are no default settings in your image."
3978 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3979
3980 msgid "There are no updates available."
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "There are now "
3984 msgstr "Der er nu"
3985
3986 msgid ""
3987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3988 "Do you really want to continue?"
3989 msgstr ""
3990 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3991 "Vil du virkelig fortsætte?"
3992
3993 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3994 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3995
3996 msgid "There was an error. The package:"
3997 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
3998
3999 #, python-format
4000 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4001 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4002
4003 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4004 msgstr "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4005
4006 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4007 msgstr "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af imaget til flash hukommelsen?"
4008
4009 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4010 msgstr "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold på disken."
4011
4012 #, python-format
4013 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4014 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4015
4016 #, python-format
4017 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4018 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4019
4020 msgid "This is step number 2."
4021 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4022
4023 msgid "This is unsupported at the moment."
4024 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4025
4026 msgid "This plugin is installed."
4027 msgstr "Dette plugin er installeret"
4028
4029 msgid "This plugin is not installed."
4030 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4031
4032 msgid "This plugin will be installed."
4033 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4034
4035 msgid "This plugin will be removed."
4036 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4037
4038 msgid ""
4039 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4040 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4041 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4042 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4043 msgstr ""
4044 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4045 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4046 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4047 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4048
4049 msgid ""
4050 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4051 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4052 "- verify that a network cable is attached\n"
4053 "- verify that the cable is not broken"
4054 msgstr ""
4055 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4056 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4057 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4058 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4059
4060 msgid ""
4061 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4062 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4063 "- no valid IP Address was found\n"
4064 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4065 msgstr ""
4066 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN Adapter.\n"
4067 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4068 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4069 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4070
4071 msgid ""
4072 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4073 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4074 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4075 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4076 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4077 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4078 msgstr ""
4079 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
4080 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4081 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4082 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4083 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4084 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4085
4086 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4087 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4088
4089 msgid "Three"
4090 msgstr "Tre"
4091
4092 msgid "Threshold"
4093 msgstr "Tærskelværdi"
4094
4095 msgid "Thu"
4096 msgstr "Tor"
4097
4098 msgid "Thumbnails"
4099 msgstr "Miniaturbilleder"
4100
4101 msgid "Thursday"
4102 msgstr "Torsdag"
4103
4104 msgid "Time"
4105 msgstr "Tid"
4106
4107 msgid "Time/Date Input"
4108 msgstr "Tid/Dato input"
4109
4110 msgid "Timer"
4111 msgstr "Timer"
4112
4113 msgid "Timer Edit"
4114 msgstr "Timer redigering"
4115
4116 msgid "Timer Editor"
4117 msgstr "Timer redigering"
4118
4119 msgid "Timer Type"
4120 msgstr "Timer type"
4121
4122 msgid "Timer entry"
4123 msgstr "Indstil timer"
4124
4125 msgid "Timer log"
4126 msgstr "Timer log"
4127
4128 msgid ""
4129 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4130 "Please recheck it!"
4131 msgstr ""
4132 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4133 "Vær venlig at undersøge det!"
4134
4135 msgid "Timer record location"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Timer sanity error"
4139 msgstr "Timer sanity fejl"
4140
4141 msgid "Timer selection"
4142 msgstr "Timer valg"
4143
4144 msgid "Timer status:"
4145 msgstr "Timer status:"
4146
4147 msgid "Timeshift"
4148 msgstr "Tidsskift"
4149
4150 msgid "Timeshift location"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "Timeshift not possible!"
4154 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
4155
4156 msgid "Timeshift path..."
4157 msgstr "Timeshift stien..."
4158
4159 msgid "Timezone"
4160 msgstr "Tidszone"
4161
4162 msgid "Title"
4163 msgstr "Titel"
4164
4165 msgid "Title properties"
4166 msgstr "Titel egenskaber"
4167
4168 msgid "Titleset mode"
4169 msgstr "Titelopsætning modus"
4170
4171 msgid ""
4172 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4173 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4174 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4175 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4176 msgstr ""
4177 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4178 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB stick.\n"
4179 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i 10 sekunder.\n"
4180 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4181
4182 msgid "Today"
4183 msgstr "Idag"
4184
4185 msgid "Tone Amplitude"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Tone mode"
4189 msgstr "Lyd type"
4190
4191 msgid "Toneburst"
4192 msgstr "Toneburst"
4193
4194 msgid "Toneburst A/B"
4195 msgstr "Toneburst A/B"
4196
4197 msgid "Track"
4198 msgstr "Spor"
4199
4200 msgid "Translation"
4201 msgstr "Sprog info"
4202
4203 msgid "Translation:"
4204 msgstr "Oversætter:"
4205
4206 msgid "Transmission Mode"
4207 msgstr "Transmissions type"
4208
4209 msgid "Transmission mode"
4210 msgstr "Transmissions type"
4211
4212 msgid "Transponder"
4213 msgstr "Transponder"
4214
4215 msgid "Transponder Type"
4216 msgstr "Transponder type"
4217
4218 msgid "Tries left:"
4219 msgstr "Forsøg tilbage:"
4220
4221 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4222 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4223
4224 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4225 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4226
4227 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4228 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4229
4230 msgid "Tue"
4231 msgstr "Tir"
4232
4233 msgid "Tuesday"
4234 msgstr "Tirsdag"
4235
4236 msgid "Tune"
4237 msgstr "Tune"
4238
4239 msgid "Tune failed!"
4240 msgstr "Tuning fejlede!"
4241
4242 msgid "Tuner"
4243 msgstr "Tuner"
4244
4245 msgid "Tuner "
4246 msgstr "Tuner"
4247
4248 msgid "Tuner Slot"
4249 msgstr "Tuner slot"
4250
4251 msgid "Tuner configuration"
4252 msgstr "Tuner opsætning"
4253
4254 msgid "Tuner status"
4255 msgstr "Tuner status"
4256
4257 msgid "Turkish"
4258 msgstr "Tyrkisk"
4259
4260 msgid "Two"
4261 msgstr "To"
4262
4263 msgid "Type"
4264 msgstr "Type"
4265
4266 msgid "Type of scan"
4267 msgstr "Søge type"
4268
4269 msgid "USALS"
4270 msgstr "USALS"
4271
4272 msgid "USB"
4273 msgstr "USB"
4274
4275 msgid "USB Stick"
4276 msgstr "USB stick"
4277
4278 msgid "USB stick wizard"
4279 msgstr "USB stick assistenten"
4280
4281 msgid "Ukrainian"
4282 msgstr "Ukrainsk"
4283
4284 msgid ""
4285 "Unable to complete filesystem check.\n"
4286 "Error: "
4287 msgstr ""
4288 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4289 "Fejl:"
4290
4291 msgid ""
4292 "Unable to initialize harddisk.\n"
4293 "Error: "
4294 msgstr ""
4295 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4296 "Fejl:"
4297
4298 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4299 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4300
4301 msgid "Undo install"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Undo uninstall"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Unicable"
4308 msgstr "Unikabel"
4309
4310 msgid "Unicable LNB"
4311 msgstr "Unikabel LNB"
4312
4313 msgid "Unicable Martix"
4314 msgstr "Unikabel matrix"
4315
4316 msgid "Uninstall"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Universal LNB"
4320 msgstr "Universal LNB"
4321
4322 msgid "Unmount failed"
4323 msgstr "Unmount fejlede"
4324
4325 msgid "Unsupported"
4326 msgstr "Ikke understøttet"
4327
4328 msgid "Update"
4329 msgstr "Opdater"
4330
4331 msgid "Updates your receiver's software"
4332 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4333
4334 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4335 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4336
4337 msgid "Updating software catalog"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4341 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
4342
4343 msgid "Upgrade finished."
4344 msgstr "Opgradering afsluttet"
4345
4346 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4347 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4348
4349 msgid "Upgrading"
4350 msgstr "Opdaterer"
4351
4352 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4353 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4354
4355 msgid "Use"
4356 msgstr "Brug"
4357
4358 msgid "Use DHCP"
4359 msgstr "Brug (DHCP)"
4360
4361 msgid "Use Interface"
4362 msgstr "Benyt interface"
4363
4364 msgid "Use Power Measurement"
4365 msgstr "Brug strømmåling"
4366
4367 msgid "Use a gateway"
4368 msgstr "Brug af Router"
4369
4370 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4371 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4372
4373 msgid "Use power measurement"
4374 msgstr "Brug strømmåling"
4375
4376 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4377 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4378
4379 msgid ""
4380 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4381 "\n"
4382 "Please set up tuner A"
4383 msgstr ""
4384 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4385 "\n"
4386 "Indstilling for Tuner A"
4387
4388 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4389 msgstr "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4390
4391 msgid "Use this video enhancement settings?"
4392 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
4393
4394 msgid "Use time of currently running service"
4395 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
4396
4397 msgid "Use usals for this sat"
4398 msgstr "Brug USALS til denne position"
4399
4400 msgid "Use wizard to set up basic features"
4401 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4402
4403 msgid "Used service scan type"
4404 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4405
4406 msgid "User defined"
4407 msgstr "Brugerdefineret"
4408
4409 msgid "Username"
4410 msgstr "Brugernavn"
4411
4412 msgid "VCR scart"
4413 msgstr "Scart / Video"
4414
4415 msgid "VMGM (intro trailer)"
4416 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4417
4418 msgid "Vertical"
4419 msgstr "Vertikal"
4420
4421 msgid "Video Fine-Tuning"
4422 msgstr "Video finindstilling..."
4423
4424 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4425 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4426
4427 msgid "Video Output"
4428 msgstr "Video udgang"
4429
4430 msgid "Video Setup"
4431 msgstr "Video Opsætning..."
4432
4433 msgid "Video Wizard"
4434 msgstr "Video assistenten"
4435
4436 msgid "Video enhancement preview"
4437 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
4438
4439 msgid "Video enhancement settings"
4440 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
4441
4442 msgid "Video enhancement setup"
4443 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4444
4445 msgid ""
4446 "Video input selection\n"
4447 "\n"
4448 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4449 "\n"
4450 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4451 msgstr ""
4452 "Video indgangs vælger\n"
4453 "\n"
4454 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden indgangs port).\n"
4455 "\n"
4456 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4457
4458 msgid "Video mode selection."
4459 msgstr "Video type vælger."
4460
4461 msgid "Videoenhancement Setup"
4462 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4463
4464 msgid "View Movies..."
4465 msgstr "Vis film..."
4466
4467 msgid "View Photos..."
4468 msgstr "Vis fotos..."
4469
4470 msgid "View Rass interactive..."
4471 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4472
4473 msgid "View Video CD..."
4474 msgstr "Vis video CD"
4475
4476 msgid "View details"
4477 msgstr "Se detaljer"
4478
4479 msgid "View list of available "
4480 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4481
4482 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4483 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4484
4485 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4486 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4487
4488 msgid "View list of available EPG extensions."
4489 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4490
4491 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4492 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4493
4494 msgid "View list of available communication extensions."
4495 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4496
4497 msgid "View list of available default settings"
4498 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4499
4500 msgid "View list of available multimedia extensions."
4501 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4502
4503 msgid "View list of available networking extensions"
4504 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4505
4506 msgid "View list of available recording extensions"
4507 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4508
4509 msgid "View list of available skins"
4510 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4511
4512 msgid "View list of available software extensions"
4513 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4514
4515 msgid "View list of available system extensions"
4516 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4517
4518 msgid "View teletext..."
4519 msgstr "Se teletekst..."
4520
4521 msgid "Virtual KeyBoard"
4522 msgstr "Virtuelt tastatur"
4523
4524 msgid "Voltage mode"
4525 msgstr "Spændings type"
4526
4527 msgid "Volume"
4528 msgstr "Lydstyrke"
4529
4530 msgid "W"
4531 msgstr "V"
4532
4533 msgid "WEP"
4534 msgstr "WEP"
4535
4536 msgid "WPA"
4537 msgstr "WPA"
4538
4539 msgid "WPA or WPA2"
4540 msgstr "WPA eller WPA2"
4541
4542 msgid "WPA2"
4543 msgstr "WPA2"
4544
4545 msgid "WSS on 4:3"
4546 msgstr "WSS på 4:3"
4547
4548 msgid "Waiting"
4549 msgstr "Venter"
4550
4551 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4552 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
4553
4554 msgid ""
4555 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4556 "Please press OK to begin."
4557 msgstr ""
4558 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4559 "Venligst tryk OK for at starte."
4560
4561 msgid "Wed"
4562 msgstr "Ons"
4563
4564 msgid "Wednesday"
4565 msgstr "Onsdag"
4566
4567 msgid "Weekday"
4568 msgstr "Ugedag"
4569
4570 msgid ""
4571 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4572 "\n"
4573 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4574 "\n"
4575 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4576 msgstr ""
4577 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4578 "\n"
4579 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start klip'.\n"
4580 "\n"
4581 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4582
4583 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4584 msgstr "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4585
4586 msgid ""
4587 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4588 "\n"
4589 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4590 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4591 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4592 msgstr ""
4593 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
4594 "\n"
4595 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under 2MB.\n"
4596 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne hukommelse.\n"
4597 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
4598
4599 msgid ""
4600 "Welcome.\n"
4601 "\n"
4602 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4603 "\n"
4604 "Press OK to start configuring your network"
4605 msgstr ""
4606 "Velkommen.\n"
4607 "\n"
4608 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
4609 "\n"
4610 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
4611
4612 msgid ""
4613 "Welcome.\n"
4614 "\n"
4615 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4616 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4617 msgstr ""
4618 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4619 "\n"
4620 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4621 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4622
4623 msgid "Welcome..."
4624 msgstr "Velkommen..."
4625
4626 msgid "West"
4627 msgstr "Vest"
4628
4629 msgid "What do you want to scan?"
4630 msgstr "Hvad vil du søge?"
4631
4632 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4633 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4634
4635 msgid ""
4636 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4637 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4638 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4639 "\n"
4640 "Really do a factory reset?"
4641 msgstr ""
4642 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4643 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4644 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4645 "\n"
4646 "Udfør fabriks gendannelse?"
4647
4648 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4649 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4650
4651 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4652 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4653
4654 msgid "Wireless"
4655 msgstr "Trådløst"
4656
4657 msgid "Wireless LAN"
4658 msgstr "Trådløs LAN"
4659
4660 msgid "Wireless Network"
4661 msgstr "Trådløst netværk"
4662
4663 msgid "Wireless Network State"
4664 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
4665
4666 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4667 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4668
4669 msgid "Write failed!"
4670 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4671
4672 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4673 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4674
4675 msgid "YPbPr"
4676 msgstr "Komponent"
4677
4678 msgid "Year"
4679 msgstr "År"
4680
4681 msgid "Yes"
4682 msgstr "Ja"
4683
4684 msgid "Yes to all"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Yes, and delete this movie"
4688 msgstr "Ja, og slet denne film"
4689
4690 msgid "Yes, and don't ask again"
4691 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4692
4693 msgid "Yes, backup my settings!"
4694 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4695
4696 msgid "Yes, do a manual scan now"
4697 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4698
4699 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4700 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4701
4702 msgid "Yes, do another manual scan now"
4703 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4704
4705 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4706 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4707
4708 msgid "Yes, restore the settings now"
4709 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4710
4711 msgid "Yes, returning to movie list"
4712 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4713
4714 msgid "Yes, view the tutorial"
4715 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4716
4717 msgid "You can cancel the installation."
4718 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4719
4720 msgid "You can cancel the removal."
4721 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4722
4723 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4724 msgstr "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger du vil have installeret."
4725
4726 msgid "You can choose, what you want to install..."
4727 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4728
4729 msgid "You can install this plugin."
4730 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4731
4732 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "You can remove this plugin."
4736 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4737
4738 msgid "You cannot delete this!"
4739 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4740
4741 msgid "You chose not to install any default services lists."
4742 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4743
4744 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4745 msgstr "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4746
4747 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4748 msgstr "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte installations assistenten."
4749
4750 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4751 msgstr "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave en HDD backup."
4752
4753 msgid ""
4754 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4755 "Please press OK to start the backup now."
4756 msgstr ""
4757 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4758 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4759
4760 msgid ""
4761 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4762 "Please press OK to start the backup now."
4763 msgstr ""
4764 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4765 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4766
4767 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4768 msgstr "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave backup nu."
4769
4770 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4771 msgstr "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte backuppen nu"
4772
4773 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4774 msgstr "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4775
4776 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4777 msgstr "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4778
4779 #, python-format
4780 msgid "You have to wait %s!"
4781 msgstr "Du må vente %s!"
4782
4783 msgid ""
4784 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4785 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4786 msgstr ""
4787 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4788 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at geninstallere, dine indstillinger."
4789
4790 msgid ""
4791 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4792 "\n"
4793 "Do you want to set the pin now?"
4794 msgstr ""
4795 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4796 "\n"
4797 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4798
4799 msgid ""
4800 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4801 "\n"
4802 "Your internet connection is working now.\n"
4803 "\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid ""
4807 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4808 "\n"
4809 "Your internet connection is working now.\n"
4810 "\n"
4811 "Please press OK to continue."
4812 msgstr ""
4813 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4814 "\n"
4815 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
4816 "\n"
4817 "Tryk OK for at fortsætte."
4818
4819 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4820 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4821
4822 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4823 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4824
4825 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4826 msgstr "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings processen."
4827
4828 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4829 msgstr "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug for en tom dobbeltlags DVD!"
4830
4831 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4832 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4833
4834 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4835 msgstr "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette og prøv igen."
4836
4837 msgid "Your email address:"
4838 msgstr "Din email adresse:"
4839
4840 msgid ""
4841 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4842 "Press OK to start upgrade."
4843 msgstr ""
4844 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4845 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4846
4847 msgid ""
4848 "Your internet connection is not working!\n"
4849 "Please choose what you want to do next."
4850 msgstr ""
4851 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
4852 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
4853
4854 msgid "Your name (optional):"
4855 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4856
4857 msgid "Your network configuration has been activated."
4858 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4859
4860 msgid ""
4861 "Your network configuration has been activated.\n"
4862 "A second configured interface has been found.\n"
4863 "\n"
4864 "Do you want to disable the second network interface?"
4865 msgstr ""
4866 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4867 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4868 "\n"
4869 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4870
4871 msgid ""
4872 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4873 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4874 "\n"
4875 "Please choose what you want to do next."
4876 msgstr ""
4877 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
4878 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
4879 "\n"
4880 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
4881
4882 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4883 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4884
4885 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4886 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4887
4888 msgid "[alternative edit]"
4889 msgstr "[Alternativ ændring]"
4890
4891 msgid "[bouquet edit]"
4892 msgstr "[Pakke redigering]"
4893
4894 msgid "[favourite edit]"
4895 msgstr "[Favorit redigering]"
4896
4897 msgid "[move mode]"
4898 msgstr "[Flytte type]"
4899
4900 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4901 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4902
4903 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4904 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4905
4906 msgid "abort alternatives edit"
4907 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4908
4909 msgid "abort bouquet edit"
4910 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4911
4912 msgid "abort favourites edit"
4913 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4914
4915 msgid "about to start"
4916 msgstr "Ved at starte"
4917
4918 msgid "activate current configuration"
4919 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4920
4921 msgid "activate network adapter configuration"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "add Provider"
4925 msgstr "tilføj udbyder"
4926
4927 msgid "add Service"
4928 msgstr "tilføj kanal"
4929
4930 msgid "add a nameserver entry"
4931 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4932
4933 msgid "add alternatives"
4934 msgstr "Tilføj alternativer"
4935
4936 msgid "add bookmark"
4937 msgstr "tilføj bogmærke"
4938
4939 msgid "add bouquet"
4940 msgstr "Tilføj pakke..."
4941
4942 msgid "add directory to playlist"
4943 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4944
4945 msgid "add file to playlist"
4946 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4947
4948 msgid "add files to playlist"
4949 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4950
4951 msgid "add marker"
4952 msgstr "Tilføj mærke"
4953
4954 msgid "add recording (enter recording duration)"
4955 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4956
4957 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4958 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4959
4960 msgid "add recording (indefinitely)"
4961 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4962
4963 msgid "add recording (stop after current event)"
4964 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4965
4966 msgid "add service to bouquet"
4967 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4968
4969 msgid "add service to favourites"
4970 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4971
4972 msgid "add to parental protection"
4973 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4974
4975 msgid "advanced"
4976 msgstr "Avanceret"
4977
4978 msgid "alphabetic sort"
4979 msgstr "Alfabetisk sortering"
4980
4981 msgid ""
4982 "are you sure you want to restore\n"
4983 "following backup:\n"
4984 msgstr ""
4985 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4986 "følgende backup:\n"
4987
4988 msgid "assigned CAIds"
4989 msgstr "tilknttede CAIds"
4990
4991 msgid "assigned CAIds:"
4992 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
4993
4994 msgid "assigned Services/Provider"
4995 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4996
4997 msgid "assigned Services/Provider:"
4998 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
4999
5000 #, python-format
5001 msgid "audio track (%s) format"
5002 msgstr "lydspor (%s) format"
5003
5004 #, python-format
5005 msgid "audio track (%s) language"
5006 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5007
5008 msgid "audio tracks"
5009 msgstr "lyd spor"
5010
5011 msgid "auto"
5012 msgstr "auto"
5013
5014 msgid "available"
5015 msgstr "tilgængelig"
5016
5017 msgid "back"
5018 msgstr "Tilbage"
5019
5020 msgid "background image"
5021 msgstr "baggrunds billede"
5022
5023 msgid "backgroundcolor"
5024 msgstr "baggrundsfarve"
5025
5026 msgid "better"
5027 msgstr "Bedre"
5028
5029 msgid "black"
5030 msgstr "sort"
5031
5032 msgid "blacklist"
5033 msgstr "Sortliste"
5034
5035 msgid "blue"
5036 msgstr "blå"
5037
5038 #, python-format
5039 msgid "burn audio track (%s)"
5040 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5041
5042 msgid "change recording (duration)"
5043 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
5044
5045 msgid "change recording (endtime)"
5046 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
5047
5048 msgid "chapters"
5049 msgstr "kapitler"
5050
5051 msgid "choose destination directory"
5052 msgstr "vælg destinations mappe"
5053
5054 msgid "circular left"
5055 msgstr "Venstre-cirkulær"
5056
5057 msgid "circular right"
5058 msgstr "Højre-cirkulær"
5059
5060 msgid "clear playlist"
5061 msgstr "Slet spilleliste"
5062
5063 msgid "complex"
5064 msgstr "Komplex"
5065
5066 msgid "config menu"
5067 msgstr "Konfigurations menu"
5068
5069 msgid "confirmed"
5070 msgstr "bekræftet"
5071
5072 msgid "connected"
5073 msgstr "tilsluttet"
5074
5075 msgid "continue"
5076 msgstr "Fortsæt"
5077
5078 msgid "copy to bouquets"
5079 msgstr "Kopier til pakker"
5080
5081 msgid "could not be removed"
5082 msgstr "kunne ikke fjernes"
5083
5084 msgid "create directory"
5085 msgstr "opret mappe"
5086
5087 msgid "daily"
5088 msgstr "Daglig"
5089
5090 msgid "day"
5091 msgstr "dag"
5092
5093 msgid "delete"
5094 msgstr "Slet"
5095
5096 msgid "delete cut"
5097 msgstr "Slet klip"
5098
5099 msgid "delete file"
5100 msgstr "slet fil"
5101
5102 msgid "delete playlist entry"
5103 msgstr "Slette spilleliste indhold"
5104
5105 msgid "delete saved playlist"
5106 msgstr "Slette gemt spilleliste"
5107
5108 msgid "delete..."
5109 msgstr "Slet..."
5110
5111 msgid "disable"
5112 msgstr "Afbryd"
5113
5114 msgid "disable move mode"
5115 msgstr "Slå flytte type fra"
5116
5117 msgid "disabled"
5118 msgstr "Slukket"
5119
5120 msgid "disconnected"
5121 msgstr "Afbrudt"
5122
5123 msgid "do not change"
5124 msgstr "Ikke ændre"
5125
5126 msgid "do nothing"
5127 msgstr "Gør intet"
5128
5129 msgid "don't record"
5130 msgstr "Optag ikke"
5131
5132 msgid "done!"
5133 msgstr "færdig!"
5134
5135 msgid "edit alternatives"
5136 msgstr "Redigere alternativer"
5137
5138 msgid "empty"
5139 msgstr "Tom"
5140
5141 msgid "enable"
5142 msgstr "Tilslut"
5143
5144 msgid "enable bouquet edit"
5145 msgstr "Åbne pakke redigering"
5146
5147 msgid "enable favourite edit"
5148 msgstr "Åbne favorit redigering"
5149
5150 msgid "enable move mode"
5151 msgstr "Åbne flytte type"
5152
5153 msgid "enabled"
5154 msgstr "Tilsluttet"