update lt,da,fi,es language
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 00:39+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 15:46+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 Letterbox"
106 msgstr "16:10 BrevBox"
107
108 msgid "16:10 PanScan"
109 msgstr "16:10 PanScan"
110
111 msgid "16:9"
112 msgstr "16:9"
113
114 msgid "16:9 Letterbox"
115 msgstr "16:9 Brevbox"
116
117 msgid "16:9 always"
118 msgstr "16:9 Altid"
119
120 msgid "18 V"
121 msgstr "18 V"
122
123 msgid "2"
124 msgstr "2"
125
126 msgid "3"
127 msgstr "3"
128
129 msgid "30 minutes"
130 msgstr "30 minutter"
131
132 msgid "4"
133 msgstr "4"
134
135 msgid "4:3"
136 msgstr ""
137
138 msgid "4:3 Letterbox"
139 msgstr "4:3 BrevBox"
140
141 msgid "4:3 PanScan"
142 msgstr "4:3 PanScan"
143
144 msgid "5"
145 msgstr "5"
146
147 msgid "5 minutes"
148 msgstr "5 minutter"
149
150 msgid "6"
151 msgstr "6"
152
153 msgid "60 minutes"
154 msgstr "60 minutter"
155
156 msgid "7"
157 msgstr "7"
158
159 msgid "8"
160 msgstr "8"
161
162 msgid "9"
163 msgstr "9"
164
165 msgid "<unknown>"
166 msgstr "<Ukendt>"
167
168 msgid "??"
169 msgstr "??"
170
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
177 "Do you want to keep your version?"
178 msgstr ""
179 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
180 "Vil du beholde denne version?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to set your\n"
184 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 msgstr ""
186 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
187 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
188
189 msgid ""
190 "A finished record timer wants to shut down\n"
191 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 msgstr ""
193 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
194 "din Dreambox. Slukke nu?"
195
196 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
197 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "A record has been started:\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "En optagelse er startet:\n"
205 "%s"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running.\n"
209 "What do you want to do?"
210 msgstr ""
211 "En optagelse er i gang.\n"
212 "Hvad vil du gøre?"
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "configure the positioner."
217 msgstr ""
218 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
219 "Motoren."
220
221 msgid ""
222 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
223 "start the satfinder."
224 msgstr ""
225 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
226
227 msgid ""
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
232 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
239 "din Dreambox. Slukke nu?"
240
241 msgid ""
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
244 msgstr ""
245 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
246 "Skift kanal og prøv igen?\n"
247
248 msgid "A/V Settings"
249 msgstr "A/V Indstillinger"
250
251 msgid "AA"
252 msgstr "AA"
253
254 msgid "AB"
255 msgstr "AB"
256
257 msgid "AC3 default"
258 msgstr "AC3 Standard"
259
260 msgid "AGC"
261 msgstr "AGC"
262
263 msgid "AGC:"
264 msgstr "AGC:"
265
266 msgid "About"
267 msgstr "Info"
268
269 msgid "About..."
270 msgstr "Info..."
271
272 msgid "Action on long powerbutton press"
273 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
274
275 msgid "Activate Picture in Picture"
276 msgstr "Start Billed i Billed"
277
278 msgid "Activate network settings"
279 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
280
281 msgid "Add"
282 msgstr "Tilføj"
283
284 msgid "Add a mark"
285 msgstr "Tilføj en markør"
286
287 msgid "Add timer"
288 msgstr "Tilføj timer"
289
290 msgid "Add to bouquet"
291 msgstr "Tilføj til pakke..."
292
293 msgid "Add to favourites"
294 msgstr "Tilføj til favoritter"
295
296 msgid "Advanced"
297 msgstr "Advanceret"
298
299 msgid "Advanced Video Setup"
300 msgstr "Advanceret Video Instilling"
301
302 msgid "After event"
303 msgstr "Efter film"
304
305 msgid ""
306 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
307 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
308 msgstr ""
309 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
310 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
311
312 msgid "Album:"
313 msgstr "Album:"
314
315 msgid "All"
316 msgstr "Alle"
317
318 msgid "All..."
319 msgstr "Alle..."
320
321 msgid "Alpha"
322 msgstr "Alpha"
323
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativ radio type"
326
327 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
329
330 msgid "An empty filename is illegal."
331 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
332
333 msgid "Arabic"
334 msgstr "Arabisk"
335
336 msgid "Artist:"
337 msgstr "Artist:"
338
339 msgid "Ask before shutdown:"
340 msgstr "Spørg for slukning:"
341
342 msgid "Ask user"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Aspect Ratio"
346 msgstr "Billed Format"
347
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Lyd"
350
351 msgid "Audio Options..."
352 msgstr "Lyd Valg..."
353
354 msgid "Auto"
355 msgstr "Auto"
356
357 msgid "Automatic"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Automatic Scan"
361 msgstr "Automatisk Søgning"
362
363 msgid "B"
364 msgstr "B"
365
366 msgid "BA"
367 msgstr "BA"
368
369 msgid "BB"
370 msgstr "BB"
371
372 msgid "BER"
373 msgstr "BER"
374
375 msgid "BER:"
376 msgstr "BER:"
377
378 msgid "Backup"
379 msgstr "Kopi"
380
381 msgid "Backup Location"
382 msgstr "Kopi Lokation"
383
384 msgid "Backup Mode"
385 msgstr "Kopi Type"
386
387 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
388 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
389
390 msgid "Band"
391 msgstr "Bånd"
392
393 msgid "Bandwidth"
394 msgstr "Båndbredde"
395
396 msgid "Begin time"
397 msgstr "Start tid"
398
399 msgid "Behavior when a movie is started"
400 msgstr "Opførsel når en film startes"
401
402 msgid "Behavior when a movie is stopped"
403 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
404
405 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
406 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
407
408 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
409 msgstr "Opførsel ved 'pause' når den er pauset"
410
411 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
412 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
413
414 msgid "Brightness"
415 msgstr "Lysstyrke"
416
417 msgid "Bus: "
418 msgstr "Bus:"
419
420 msgid ""
421 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
422 "displayed."
423 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
424
425 msgid "C-Band"
426 msgstr "C-Bånd"
427
428 msgid "CF Drive"
429 msgstr "CF Disk"
430
431 msgid "CVBS"
432 msgstr "CVBS"
433
434 msgid "Cable"
435 msgstr "Kabel"
436
437 msgid "Cache Thumbnails"
438 msgstr "Hente Oversigt"
439
440 msgid "Call monitoring"
441 msgstr "Overvåg opkald"
442
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Fortryd"
445
446 msgid "Capacity: "
447 msgstr "Kapacitet:"
448
449 msgid "Card"
450 msgstr "Kort"
451
452 msgid "Catalan"
453 msgstr "Catalansk"
454
455 msgid "Change bouquets in quickzap"
456 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
457
458 msgid "Change pin code"
459 msgstr "Skifte pin kode"
460
461 msgid "Change service pin"
462 msgstr "Skifte kanal kode"
463
464 msgid "Change service pins"
465 msgstr "Skifte kanal koder"
466
467 msgid "Change setup pin"
468 msgstr "Skifte opsætnings kode"
469
470 msgid "Channel"
471 msgstr "Kanal"
472
473 msgid "Channel Selection"
474 msgstr "Kanal Vælger"
475
476 msgid "Channel:"
477 msgstr "Kanal:"
478
479 msgid "Channellist menu"
480 msgstr "Kanalliste menu"
481
482 msgid "Check"
483 msgstr "Undersøg"
484
485 msgid "Checking Filesystem..."
486 msgstr "Undersøge Filsystem..."
487
488 msgid "Choose Location"
489 msgstr "Vælg Position"
490
491 msgid "Choose Tuner"
492 msgstr "Vælg Tuner"
493
494 msgid "Choose bouquet"
495 msgstr "Vælg pakke"
496
497 msgid "Choose source"
498 msgstr "Vælg kilde"
499
500 msgid "Choose target folder"
501 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
502
503 msgid "Choose your Skin"
504 msgstr "Vælg dit Skin"
505
506 msgid "Cleanup"
507 msgstr "Oprydning"
508
509 msgid "Clear before scan"
510 msgstr "Slet før søgning"
511
512 msgid "Clear log"
513 msgstr "Slet log"
514
515 msgid "Code rate high"
516 msgstr "Kode rate høj"
517
518 msgid "Code rate low"
519 msgstr "Kode rate lav"
520
521 msgid "Coderate HP"
522 msgstr "Koderate HP"
523
524 msgid "Coderate LP"
525 msgstr "Koderate LP"
526
527 msgid "Color Format"
528 msgstr "Farve Format"
529
530 msgid "Command order"
531 msgstr "Kommando rækkefølge"
532
533 msgid "Committed DiSEqC command"
534 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
535
536 msgid "Common Interface"
537 msgstr "CA Modul"
538
539 msgid "Compact Flash"
540 msgstr "Kompakt Flash"
541
542 msgid "Compact flash card"
543 msgstr "Kompakt flash kort"
544
545 msgid "Complete"
546 msgstr "Færdig"
547
548 msgid "Configuration Mode"
549 msgstr "Konfigurations Type"
550
551 msgid "Configuring"
552 msgstr "Konfigurerer"
553
554 msgid "Confirm"
555 msgstr "Bekræft"
556
557 msgid "Conflicting timer"
558 msgstr "Timer konflikt"
559
560 msgid "Connected to Fritz!Box!"
561 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
562
563 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
564 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
565
566 #, python-format
567 msgid ""
568 "Connection to Fritz!Box\n"
569 "failed! (%s)\n"
570 "retrying..."
571 msgstr ""
572 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
573 "fejlede! (%s)\n"
574 "prøver igen..."
575
576 msgid "Constellation"
577 msgstr "Konstellation"
578
579 msgid "Contrast"
580 msgstr "Kontrast"
581
582 msgid "Create movie folder failed"
583 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
584
585 msgid "Creating partition failed"
586 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
587
588 msgid "Croatian"
589 msgstr "Kroatisk"
590
591 msgid "Current Transponder"
592 msgstr "Nuværende Transponder"
593
594 msgid "Current settings:"
595 msgstr "Nuværende Indstilling:"
596
597 msgid "Current version:"
598 msgstr "Nuværende Version:"
599
600 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
601 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
602
603 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
604 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
605
606 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
607 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
608
609 msgid "Customize"
610 msgstr "Bruger Indstillinger"
611
612 msgid "Cut"
613 msgstr "Klip"
614
615 msgid "Cutlist editor..."
616 msgstr "Klipliste editor..."
617
618 msgid "Czech"
619 msgstr "Tjekkisk"
620
621 msgid "DVB-S"
622 msgstr "DVB-S"
623
624 msgid "DVB-S2"
625 msgstr "DVB-S2"
626
627 msgid "Danish"
628 msgstr "Dansk"
629
630 msgid "Date"
631 msgstr "Dato"
632
633 msgid "Deep Standby"
634 msgstr "Afbryde"
635
636 msgid "Delay"
637 msgstr "Forsinkelse"
638
639 msgid "Delete"
640 msgstr "Slet"
641
642 msgid "Delete entry"
643 msgstr "Slet indgang"
644
645 msgid "Delete failed!"
646 msgstr "Slette fejl!"
647
648 msgid "Description"
649 msgstr "Beskrivelse"
650
651 msgid "Detected HDD:"
652 msgstr "HDD fundet:"
653
654 msgid "Detected NIMs:"
655 msgstr "TUNERE fundet:"
656
657 msgid "Device Setup..."
658 msgstr "Netværks Opsætning..."
659
660 msgid "DiSEqC"
661 msgstr "DiSEqC"
662
663 msgid "DiSEqC A/B"
664 msgstr "DiSEqC A/B"
665
666 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
667 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
668
669 msgid "DiSEqC Mode"
670 msgstr "DiSEqC Type"
671
672 msgid "DiSEqC mode"
673 msgstr "DiSEqC type"
674
675 msgid "DiSEqC repeats"
676 msgstr "DiSEqC gentagelser"
677
678 msgid "Disable"
679 msgstr "Afbryd"
680
681 msgid "Disable Picture in Picture"
682 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
683
684 msgid "Disable Subtitles"
685 msgstr "Stoppe Undertekster"
686
687 msgid "Disabled"
688 msgstr "Afbrudt"
689
690 #, python-format
691 msgid ""
692 "Disconnected from\n"
693 "Fritz!Box! (%s)\n"
694 "retrying..."
695 msgstr ""
696 "Forbindelse afbrudt til\n"
697 "Fritz!Box! (%s)\n"
698 "prøver igen..."
699
700 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
701 msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
702
703 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
704 msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
705
706 msgid "Dish"
707 msgstr "Parabol"
708
709 msgid "Display Setup"
710 msgstr "Display Indstillinger"
711
712 msgid ""
713 "Do you really want to REMOVE\n"
714 "the plugin \""
715 msgstr ""
716 "Vil du virkelig FJERNE\n"
717 "dette plugin \""
718
719 msgid ""
720 "Do you really want to check the filesystem?\n"
721 "This could take lots of time!"
722 msgstr ""
723 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
724 "Dette kan tage lang tid!"
725
726 #, python-format
727 msgid "Do you really want to delete %s?"
728 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to download\n"
732 "the plugin \""
733 msgstr ""
734 "Vil du virkelig downloade\n"
735 "dette plugin \""
736
737 msgid "Do you really want to exit?"
738 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
739
740 msgid ""
741 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
742 "All data on the disk will be lost!"
743 msgstr ""
744 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
745 "Alle data på disk går tabt!"
746
747 msgid ""
748 "Do you want to backup now?\n"
749 "After pressing OK, please wait!"
750 msgstr ""
751 "Vil du lave backup nu?\n"
752 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
753
754 msgid "Do you want to do a service scan?"
755 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
756
757 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
758 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
759
760 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
761 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
762
763 msgid "Do you want to restore your settings?"
764 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
765
766 msgid "Do you want to resume this playback?"
767 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
768
769 msgid ""
770 "Do you want to update your Dreambox?\n"
771 "After pressing OK, please wait!"
772 msgstr ""
773 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
774 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
775
776 msgid "Do you want to view a tutorial?"
777 msgstr "Vil du se en oversigt?"
778
779 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
780 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
781
782 #, python-format
783 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
784 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
785
786 #, python-format
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
788 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
789
790 msgid "Download Plugins"
791 msgstr "Hente Plugins"
792
793 msgid "Downloadable new plugins"
794 msgstr "Hente nye Plugins"
795
796 msgid "Downloadable plugins"
797 msgstr "Plugins der kan hentes"
798
799 msgid "Downloading"
800 msgstr "Henter"
801
802 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
803 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
804
805 msgid "Dutch"
806 msgstr "Hollandsk"
807
808 msgid "E"
809 msgstr "Ø"
810
811 msgid "EPG Selection"
812 msgstr "EPG Valg"
813
814 #, python-format
815 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
816 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
817
818 msgid "East"
819 msgstr "Øst"
820
821 msgid "Edit services list"
822 msgstr "Editere kanallister"
823
824 msgid "Electronic Program Guide"
825 msgstr "Elektronisk Program Guide"
826
827 msgid "Enable"
828 msgstr "Starte"
829
830 msgid "Enable 5V for active antenna"
831 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
832
833 msgid "Enable multiple bouquets"
834 msgstr "Tilføj multi pakker"
835
836 msgid "Enable parental control"
837 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
838
839 msgid "Enabled"
840 msgstr "Tilsluttet"
841
842 msgid "End"
843 msgstr "Slut"
844
845 msgid "End time"
846 msgstr "Stop tid"
847
848 msgid "EndTime"
849 msgstr "SlutTid"
850
851 msgid "English"
852 msgstr "Engelsk"
853
854 msgid ""
855 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
856 "\n"
857 "If you experience any problems please contact\n"
858 "stephan@reichholf.net\n"
859 "\n"
860 "© 2006 - Stephan Reichholf"
861 msgstr ""
862 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
863 "\n"
864 "Ved problemer venligst kontakt\n"
865 "stephan@reichholf.net\n"
866 "\n"
867 "© 2006 - Stephan Reichholf"
868
869 msgid "Enter Fast Forward at speed"
870 msgstr "Sæt Hurtigfremspolings hastighed "
871
872 msgid "Enter Rewind at speed"
873 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
874
875 msgid "Enter main menu..."
876 msgstr "Åbne hoved menu..."
877
878 msgid "Enter the service pin"
879 msgstr "Skriv service koden"
880
881 msgid "Error"
882 msgstr "Fejl"
883
884 msgid "Eventview"
885 msgstr "Programoversigt"
886
887 msgid "Everything is fine"
888 msgstr "Alt er i orden"
889
890 msgid "Execution Progress:"
891 msgstr "Kommando Status:"
892
893 msgid "Execution finished!!"
894 msgstr "Kommandoen udført!!"
895
896 msgid "Exit editor"
897 msgstr "Afslut editor"
898
899 msgid "Exit the wizard"
900 msgstr "Afslut guiden"
901
902 msgid "Exit wizard"
903 msgstr "Afslut guide"
904
905 msgid "Expert"
906 msgstr "Ekspert"
907
908 msgid "Extended Setup..."
909 msgstr "Udvidet Opsætning..."
910
911 msgid "Extensions"
912 msgstr "Ekstra Menu"
913
914 msgid "FEC"
915 msgstr "FEC"
916
917 msgid "Fast"
918 msgstr "Hurtig"
919
920 msgid "Fast DiSEqC"
921 msgstr "Hurtig DiSEqC"
922
923 msgid "Fast Forward speeds"
924 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
925
926 msgid "Fast epoch"
927 msgstr "Hurtig epoch"
928
929 msgid "Favourites"
930 msgstr "Favoritter"
931
932 msgid "Filesystem Check..."
933 msgstr "Filsystem Kontrol..."
934
935 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
936 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
937
938 msgid "Finetune"
939 msgstr "Fin tuning"
940
941 msgid "Finnish"
942 msgstr "Finsk"
943
944 msgid "French"
945 msgstr "Fransk"
946
947 msgid "Frequency"
948 msgstr "Frekvens"
949
950 msgid "Frequency bands"
951 msgstr "Frekvens bånd"
952
953 msgid "Frequency scan step size(khz)"
954 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
955
956 msgid "Frequency steps"
957 msgstr "Frekvens steps"
958
959 msgid "Fri"
960 msgstr "Fre"
961
962 msgid "Friday"
963 msgstr "Fredag"
964
965 msgid "Fritz!Box FON IP address"
966 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
967
968 #, python-format
969 msgid "Frontprocessor version: %d"
970 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
971
972 msgid "Fsck failed"
973 msgstr "Fsck fejlede"
974
975 msgid "Function not yet implemented"
976 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
977
978 msgid ""
979 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
980 "Do you want to Restart the GUI now?"
981 msgstr ""
982 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
983 "Vil du genstarte GUI nu?"
984
985 msgid "Gateway"
986 msgstr "Router Adresse"
987
988 msgid "Genre:"
989 msgstr "Genre:"
990
991 msgid "German"
992 msgstr "Tysk"
993
994 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
995 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
996
997 msgid "Goto 0"
998 msgstr "Gå til 0"
999
1000 msgid "Goto position"
1001 msgstr "Drej til position"
1002
1003 msgid "Graphical Multi EPG"
1004 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1005
1006 msgid "Greek"
1007 msgstr "Græsk"
1008
1009 msgid "Guard Interval"
1010 msgstr "Guard Interval"
1011
1012 msgid "Guard interval mode"
1013 msgstr "Sikkerheds interval type"
1014
1015 msgid "Harddisk"
1016 msgstr "Harddisk..."
1017
1018 msgid "Harddisk setup"
1019 msgstr "Harddisk Indstilling"
1020
1021 msgid "Harddisk standby after"
1022 msgstr "Harddisk Standby efter"
1023
1024 msgid "Hierarchy Information"
1025 msgstr "Hiraki Information"
1026
1027 msgid "Hierarchy mode"
1028 msgstr "Hiraki type"
1029
1030 msgid "How many minutes do you want to record?"
1031 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1032
1033 msgid "Hungarian"
1034 msgstr "Ungarsk"
1035
1036 msgid "IP Address"
1037 msgstr "IP-Adresse"
1038
1039 msgid "Icelandic"
1040 msgstr "Islandsk"
1041
1042 msgid ""
1043 "If you see this, something is wrong with\n"
1044 "your scart connection. Press OK to return."
1045 msgstr ""
1046 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1047 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1048
1049 msgid "Image-Upgrade"
1050 msgstr "Image-Opgradering"
1051
1052 msgid ""
1053 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1054 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1055
1056 msgid "Increased voltage"
1057 msgstr "Øget spænding"
1058
1059 msgid "Index"
1060 msgstr "Oversigt"
1061
1062 msgid "InfoBar"
1063 msgstr "InfoBjælke"
1064
1065 msgid "Infobar timeout"
1066 msgstr "Infobar tid"
1067
1068 msgid "Information"
1069 msgstr "Information"
1070
1071 msgid "Init"
1072 msgstr "Initialiser"
1073
1074 msgid "Initialization..."
1075 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1076
1077 msgid "Initialize"
1078 msgstr "Initialisere"
1079
1080 msgid "Initializing Harddisk..."
1081 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1082
1083 msgid "Input"
1084 msgstr "Indgang"
1085
1086 msgid "Installing"
1087 msgstr "Indstalerer"
1088
1089 msgid "Installing Software..."
1090 msgstr "Indstalerer Software..."
1091
1092 msgid "Instant Record..."
1093 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1094
1095 msgid "Integrated Ethernet"
1096 msgstr "Internt Ethernet"
1097
1098 msgid "Intermediate"
1099 msgstr "Normal"
1100
1101 msgid "Internal Flash"
1102 msgstr "Intern Flash"
1103
1104 msgid "Invalid Location"
1105 msgstr "Ugyldig Lokation"
1106
1107 msgid "Inversion"
1108 msgstr "Invertere"
1109
1110 msgid "Invert display"
1111 msgstr "Inverter display"
1112
1113 msgid "Italian"
1114 msgstr "Italiensk"
1115
1116 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1117 msgid "Just Scale"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Keyboard Map"
1121 msgstr "Tastatur Layout"
1122
1123 msgid "Keyboard Setup"
1124 msgstr "Tastatur Indstilling"
1125
1126 msgid "Keymap"
1127 msgstr "Tastelayout"
1128
1129 msgid "LNB"
1130 msgstr "LNB"
1131
1132 msgid "LOF"
1133 msgstr "LOF"
1134
1135 msgid "LOF/H"
1136 msgstr "LOF/H"
1137
1138 msgid "LOF/L"
1139 msgstr "LOF/V"
1140
1141 msgid "Language selection"
1142 msgstr "Valg af Sprog"
1143
1144 msgid "Language..."
1145 msgstr "Sprog..."
1146
1147 msgid "Last speed"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Latitude"
1151 msgstr "Breddegrad"
1152
1153 msgid "Left"
1154 msgstr "Venstre"
1155
1156 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1157 msgid "Letterbox"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Limit east"
1161 msgstr "Øst Limit"
1162
1163 msgid "Limit west"
1164 msgstr "Vest Limit"
1165
1166 msgid "Limits off"
1167 msgstr "Limits fra"
1168
1169 msgid "Limits on"
1170 msgstr "Limits til"
1171
1172 msgid "List of Storage Devices"
1173 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1174
1175 msgid "Lithuanian"
1176 msgstr "Litauisk"
1177
1178 msgid "Location"
1179 msgstr "Lokation"
1180
1181 msgid "Lock:"
1182 msgstr "Lås:"
1183
1184 msgid "Long Keypress"
1185 msgstr "Langt Tastetryk"
1186
1187 msgid "Longitude"
1188 msgstr "Længdegrad"
1189
1190 msgid "MMC Card"
1191 msgstr "MMC Kort"
1192
1193 msgid "MORE"
1194 msgstr "MERE"
1195
1196 msgid "Main menu"
1197 msgstr "Hoved Menu"
1198
1199 msgid "Mainmenu"
1200 msgstr "HovedMenu"
1201
1202 msgid "Make this mark an 'in' point"
1203 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1204
1205 msgid "Make this mark an 'out' point"
1206 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1207
1208 msgid "Make this mark just a mark"
1209 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1210
1211 msgid "Manual Scan"
1212 msgstr "Manuel Søgning"
1213
1214 msgid "Manual transponder"
1215 msgstr "Manuel transponder"
1216
1217 msgid "Margin after record"
1218 msgstr "Margin efter optagelse"
1219
1220 msgid "Margin before record (minutes)"
1221 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1222
1223 msgid "Media player"
1224 msgstr "Medie Afspiller"
1225
1226 msgid "MediaPlayer"
1227 msgstr "Medie Afspiller"
1228
1229 msgid "Menu"
1230 msgstr "Menu"
1231
1232 msgid "Message"
1233 msgstr "Besked"
1234
1235 msgid "Mkfs failed"
1236 msgstr "Mkfs fejlede"
1237
1238 msgid "Mode"
1239 msgstr "Format"
1240
1241 msgid "Model: "
1242 msgstr "Model:"
1243
1244 msgid "Modulation"
1245 msgstr "Modulation"
1246
1247 msgid "Modulator"
1248 msgstr "Modulator"
1249
1250 msgid "Mon"
1251 msgstr "Man"
1252
1253 msgid "Mon-Fri"
1254 msgstr "Mandag til Fredag"
1255
1256 msgid "Monday"
1257 msgstr "Mandag"
1258
1259 msgid "Mount failed"
1260 msgstr "Mount fejlede"
1261
1262 msgid "Move Picture in Picture"
1263 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1264
1265 msgid "Move east"
1266 msgstr "Drej mod Øst"
1267
1268 msgid "Move west"
1269 msgstr "Drej mod Vest"
1270
1271 msgid "Movielist menu"
1272 msgstr "Filmliste Menu"
1273
1274 msgid "Multi EPG"
1275 msgstr "Multi EPG"
1276
1277 msgid "Multiple service support"
1278 msgstr "Multi kanal support"
1279
1280 msgid "Multisat"
1281 msgstr "Mange satellitter"
1282
1283 msgid "Mute"
1284 msgstr "Lyd fra"
1285
1286 msgid "N/A"
1287 msgstr "Ikke tilgængelig"
1288
1289 msgid "NEXT"
1290 msgstr "NÆSTE"
1291
1292 msgid "NOW"
1293 msgstr "NU"
1294
1295 msgid "NTSC"
1296 msgstr "NTSC"
1297
1298 msgid "Name"
1299 msgstr "Navn"
1300
1301 msgid "Nameserver"
1302 msgstr "Navneserver"
1303
1304 #, python-format
1305 msgid "Nameserver %d"
1306 msgstr "Navneserver %d"
1307
1308 msgid "Nameserver Setup"
1309 msgstr "Navneserver Opsætning"
1310
1311 msgid "Nameserver Setup..."
1312 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1313
1314 msgid "Netmask"
1315 msgstr "Netmaske"
1316
1317 msgid "Network Mount"
1318 msgstr "Netværks Indstilling"
1319
1320 msgid "Network Setup"
1321 msgstr "Netværks Opsætning"
1322
1323 msgid "Network scan"
1324 msgstr "Netværks Søgning"
1325
1326 msgid "Network setup"
1327 msgstr "Netværks opsætning"
1328
1329 msgid "Network..."
1330 msgstr "Netværk..."
1331
1332 msgid "New"
1333 msgstr "Ny"
1334
1335 msgid "New pin"
1336 msgstr "Ny kode"
1337
1338 msgid "New version:"
1339 msgstr "Ny Version:"
1340
1341 msgid "Next"
1342 msgstr "Næste"
1343
1344 msgid "No"
1345 msgstr "Nej"
1346
1347 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1348 msgstr ""
1349 "Ingen HDD fundet eller\n"
1350 "HDD ikke initialiseret!."
1351
1352 msgid "No backup needed"
1353 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1354
1355 msgid ""
1356 "No data on transponder!\n"
1357 "(Timeout reading PAT)"
1358 msgstr ""
1359 "Ingen data på transponder!\n"
1360 "(Timeout læsning i PAT)"
1361
1362 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1363 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1364
1365 msgid "No free tuner!"
1366 msgstr "Ingen fri tuner!"
1367
1368 msgid ""
1369 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1370 msgstr ""
1371 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1372
1373 msgid "No positioner capable frontend found."
1374 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1375
1376 msgid "No satellite frontend found!!"
1377 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1378
1379 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1380 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1381
1382 msgid ""
1383 "No tuner is enabled!\n"
1384 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1385 msgstr ""
1386 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1387 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1388
1389 msgid ""
1390 "No valid service PIN found!\n"
1391 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1392 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1393 msgstr ""
1394 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1395 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1396 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1397
1398 msgid ""
1399 "No valid setup PIN found!\n"
1400 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1401 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1402 msgstr ""
1403 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1404 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1405 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1406
1407 msgid "No, but restart from begin"
1408 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1409
1410 msgid "No, do nothing."
1411 msgstr "Nej, gør intet."
1412
1413 msgid "No, just start my dreambox"
1414 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1415
1416 msgid "No, scan later manually"
1417 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1418
1419 msgid "None"
1420 msgstr "Ingen"
1421
1422 msgid "North"
1423 msgstr "Nord"
1424
1425 msgid "Norwegian"
1426 msgstr "Norsk"
1427
1428 msgid ""
1429 "Nothing to scan!\n"
1430 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1431 msgstr ""
1432 "Intet at søge!\n"
1433 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1434
1435 msgid "Now Playing"
1436 msgstr "Nu Afspilles"
1437
1438 msgid "OK"
1439 msgstr "OK"
1440
1441 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1442 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1443
1444 msgid "OSD Settings"
1445 msgstr "OSD Indstilling"
1446
1447 msgid "Off"
1448 msgstr "Fra"
1449
1450 msgid "On"
1451 msgstr "Til"
1452
1453 msgid "One"
1454 msgstr "En"
1455
1456 msgid "Online-Upgrade"
1457 msgstr "Online-Opgradering"
1458
1459 msgid "Orbital Position"
1460 msgstr "Omløbs Position"
1461
1462 msgid "Other..."
1463 msgstr "Andet..."
1464
1465 msgid "PAL"
1466 msgstr "PAL"
1467
1468 msgid "PIDs"
1469 msgstr "PIDs"
1470
1471 msgid "Package list update"
1472 msgstr "Pakke liste opdatering"
1473
1474 msgid "Packet management"
1475 msgstr "Pakke redigering"
1476
1477 msgid "Page"
1478 msgstr "Side"
1479
1480 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1481 msgid "Pan&Scan"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Parental control"
1485 msgstr "Forældre kontrol"
1486
1487 msgid "Parental control services Editor"
1488 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1489
1490 msgid "Parental control setup"
1491 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1492
1493 msgid "Parental control type"
1494 msgstr "Forældre kontrol type"
1495
1496 msgid "Pause movie at end"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "PiPSetup"
1500 msgstr "PiP Opsætning"
1501
1502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1503 msgid "Pillarbox"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Pin code needed"
1507 msgstr "Pin kode nødvendig"
1508
1509 msgid "Play"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Play recorded movies..."
1513 msgstr "Afspil optagede film..."
1514
1515 msgid "Please Reboot"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Please change recording endtime"
1519 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1520
1521 msgid "Please choose an extension..."
1522 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1523
1524 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1525 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1526
1527 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1528 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1529
1530 msgid "Please enter a name for the new marker"
1531 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1532
1533 msgid "Please enter a new filename"
1534 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1535
1536 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1537 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1538
1539 msgid "Please enter the correct pin code"
1540 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1541
1542 msgid "Please enter the old pin code"
1543 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1544
1545 msgid "Please press OK!"
1546 msgstr "Tryk venligst OK!"
1547
1548 msgid "Please select a playlist to delete..."
1549 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1550
1551 msgid "Please select a playlist..."
1552 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1553
1554 msgid "Please select a subservice to record..."
1555 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1556
1557 msgid "Please select a subservice..."
1558 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1559
1560 msgid "Please select keyword to filter..."
1561 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1562
1563 msgid "Please select the movie path..."
1564 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1565
1566 msgid "Please set up tuner B"
1567 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1568
1569 msgid "Please set up tuner C"
1570 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1571
1572 msgid "Please set up tuner D"
1573 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1574
1575 msgid ""
1576 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1577 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1578 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1579 msgstr ""
1580 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1581 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1582 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1583
1584 msgid "Please wait... Loading list..."
1585 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1586
1587 msgid "Plugin browser"
1588 msgstr "Plugin Menu"
1589
1590 msgid "Plugins"
1591 msgstr "Plugins"
1592
1593 msgid "Polarity"
1594 msgstr "Polaritet"
1595
1596 msgid "Polarization"
1597 msgstr "Polarisation"
1598
1599 msgid "Polish"
1600 msgstr "Polsk"
1601
1602 msgid "Port A"
1603 msgstr "Port A"
1604
1605 msgid "Port B"
1606 msgstr "Port B"
1607
1608 msgid "Port C"
1609 msgstr "Port C"
1610
1611 msgid "Port D"
1612 msgstr "Port D"
1613
1614 msgid "Portuguese"
1615 msgstr "Portugisisk"
1616
1617 msgid "Positioner"
1618 msgstr "Motor"
1619
1620 msgid "Positioner fine movement"
1621 msgstr "Fin justering af motor"
1622
1623 msgid "Positioner movement"
1624 msgstr "Motor bevægelse"
1625
1626 msgid "Positioner setup"
1627 msgstr "Motor Indstilling"
1628
1629 msgid "Positioner storage"
1630 msgstr "Gem position"
1631
1632 msgid "Power threshold in mA"
1633 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1634
1635 msgid "Predefined transponder"
1636 msgstr "Predefineret transponder"
1637
1638 msgid "Preparing... Please wait"
1639 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1640
1641 msgid "Press OK to activate the settings."
1642 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1643
1644 msgid "Press OK to scan"
1645 msgstr "Tryk OK for at søge"
1646
1647 msgid "Press OK to start the scan"
1648 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1649
1650 msgid "Prev"
1651 msgstr "Forrige"
1652
1653 msgid "Protect services"
1654 msgstr "Beskyt kanaler"
1655
1656 msgid "Protect setup"
1657 msgstr "Beskyt opsætning"
1658
1659 msgid "Provider"
1660 msgstr "Udbyder"
1661
1662 msgid "Provider to scan"
1663 msgstr "Udbyder til søgning"
1664
1665 msgid "Providers"
1666 msgstr "Udbydere"
1667
1668 msgid "Quickzap"
1669 msgstr "Hurtigzap"
1670
1671 msgid "RC Menu"
1672 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1673
1674 msgid "RF output"
1675 msgstr "RF Udgang"
1676
1677 msgid "RGB"
1678 msgstr "RGB"
1679
1680 msgid "RSS Feed URI"
1681 msgstr "RSS Feed URI"
1682
1683 msgid "Radio"
1684 msgstr "Radio"
1685
1686 msgid "Ram Disk"
1687 msgstr "Ram Disk"
1688
1689 msgid "Really close without saving settings?"
1690 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1691
1692 msgid "Really delete done timers?"
1693 msgstr "Slette udførte timere?"
1694
1695 msgid "Really delete this timer?"
1696 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1697
1698 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1699 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1700
1701 msgid "Reception Settings"
1702 msgstr "Modtage Indstillinger"
1703
1704 msgid "Record"
1705 msgstr "Optage"
1706
1707 msgid "Recorded files..."
1708 msgstr "Optagede filer..."
1709
1710 msgid "Recording"
1711 msgstr "Optager"
1712
1713 msgid ""
1714 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1715 "now?"
1716 msgstr ""
1717 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1718 "reboote nu?"
1719
1720 msgid ""
1721 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1722 "now?"
1723 msgstr ""
1724 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1725 "genstarte nu?"
1726
1727 msgid ""
1728 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1729 "now?"
1730 msgstr ""
1731 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1732 "afbryde nu?"
1733
1734 msgid "Recordings always have priority"
1735 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1736
1737 msgid "Reenter new pin"
1738 msgstr "Gentag ny kode"
1739
1740 msgid "Refresh Rate"
1741 msgstr "Opdaterings  Rate"
1742
1743 msgid "Remove Plugins"
1744 msgstr "Fjerne Plugins"
1745
1746 msgid "Remove a mark"
1747 msgstr "Fjerne et mærke"
1748
1749 msgid "Remove plugins"
1750 msgstr "Fjerne plugins"
1751
1752 msgid "Rename"
1753 msgstr "Omdøb"
1754
1755 msgid "Repeat"
1756 msgstr "Gentag"
1757
1758 msgid "Repeat Type"
1759 msgstr "Gentage type"
1760
1761 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1762 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1763
1764 msgid "Reset"
1765 msgstr "Genstart"
1766
1767 msgid "Restart"
1768 msgstr "Genstarte"
1769
1770 msgid "Restart GUI"
1771 msgstr "Genstarte GUI"
1772
1773 msgid "Restart GUI now?"
1774 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1775
1776 msgid "Restore"
1777 msgstr "Gendanne"
1778
1779 msgid ""
1780 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1781 "settings now."
1782 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1783
1784 msgid "Resume from last position"
1785 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1786
1787 msgid "Resuming playback"
1788 msgstr "Genoptag afspilning"
1789
1790 msgid "Return to movie list"
1791 msgstr "Tilbage til filmliste"
1792
1793 msgid "Return to previous service"
1794 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1795
1796 msgid "Rewind speeds"
1797 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
1798
1799 msgid "Right"
1800 msgstr "Højre"
1801
1802 msgid "Rolloff"
1803 msgstr "Rulle af"
1804
1805 msgid "Rotor turning speed"
1806 msgstr "Motor dreje hastighed"
1807
1808 msgid "Running"
1809 msgstr "Aktiveret"
1810
1811 msgid "Russian"
1812 msgstr "Russisk"
1813
1814 msgid "S-Video"
1815 msgstr "S-Video"
1816
1817 msgid "SNR"
1818 msgstr "SNR"
1819
1820 msgid "SNR:"
1821 msgstr "SNR:"
1822
1823 msgid "Sat"
1824 msgstr "Lør"
1825
1826 msgid "Sat / Dish Setup"
1827 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1828
1829 msgid "Satellite"
1830 msgstr "Satellit"
1831
1832 msgid "Satellite Equipment Setup"
1833 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1834
1835 msgid "Satellites"
1836 msgstr "Satellitter"
1837
1838 msgid "Satfinder"
1839 msgstr "Sat Søger"
1840
1841 msgid "Saturday"
1842 msgstr "Lørdag"
1843
1844 msgid "Save Playlist"
1845 msgstr "Gemme Spilleliste"
1846
1847 msgid "Scaling Mode"
1848 msgstr "Skalerings Type"
1849
1850 msgid "Scan "
1851 msgstr "Søgning"
1852
1853 msgid "Scan QAM128"
1854 msgstr "Søge QAM128"
1855
1856 msgid "Scan QAM16"
1857 msgstr "Søge QAM16"
1858
1859 msgid "Scan QAM256"
1860 msgstr "Søge QAM256"
1861
1862 msgid "Scan QAM32"
1863 msgstr "Søge QAM32"
1864
1865 msgid "Scan QAM64"
1866 msgstr "Søge QAM64"
1867
1868 msgid "Scan SR6875"
1869 msgstr "Søge SR6875"
1870
1871 msgid "Scan SR6900"
1872 msgstr "Søge SR6900"
1873
1874 msgid "Scan additional SR"
1875 msgstr "Søge yderligere SR"
1876
1877 msgid "Scan band EU HYPER"
1878 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1879
1880 msgid "Scan band EU MID"
1881 msgstr "Søge bånd EU MID"
1882
1883 msgid "Scan band EU SUPER"
1884 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1885
1886 msgid "Scan band EU UHF IV"
1887 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1888
1889 msgid "Scan band EU UHF V"
1890 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1891
1892 msgid "Scan band EU VHF I"
1893 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1894
1895 msgid "Scan band EU VHF III"
1896 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1897
1898 msgid "Scan band US HIGH"
1899 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1900
1901 msgid "Scan band US HYPER"
1902 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1903
1904 msgid "Scan band US LOW"
1905 msgstr "Søge bånd US LAV"
1906
1907 msgid "Scan band US MID"
1908 msgstr "Søge bånd US MID"
1909
1910 msgid "Scan band US SUPER"
1911 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1912
1913 msgid "Search east"
1914 msgstr "Søg Øst"
1915
1916 msgid "Search west"
1917 msgstr "Søg Vest"
1918
1919 msgid "Seek"
1920 msgstr "Søg"
1921
1922 msgid "Select HDD"
1923 msgstr "Vælg HDD"
1924
1925 msgid "Select Location"
1926 msgstr "Vælg Lokation"
1927
1928 msgid "Select Network Adapter"
1929 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1930
1931 msgid "Select a movie"
1932 msgstr "Vælg en film"
1933
1934 msgid "Select audio mode"
1935 msgstr "Vælg lyd type"
1936
1937 msgid "Select audio track"
1938 msgstr "Vælg lyd spor"
1939
1940 msgid "Select channel to record from"
1941 msgstr "Vælg optagekanal"
1942
1943 msgid "Sequence repeat"
1944 msgstr "Sekvens gentagelse"
1945
1946 msgid "Service"
1947 msgstr "Kanal"
1948
1949 msgid "Service Scan"
1950 msgstr "Kanal Søgning"
1951
1952 msgid "Service Searching"
1953 msgstr "Kanal Søgning"
1954
1955 msgid "Service has been added to the favourites."
1956 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1957
1958 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1959 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1960
1961 msgid ""
1962 "Service invalid!\n"
1963 "(Timeout reading PMT)"
1964 msgstr ""
1965 "Kanal fejl!\n"
1966 "(Timeout læsning i PMT)"
1967
1968 msgid ""
1969 "Service not found!\n"
1970 "(SID not found in PAT)"
1971 msgstr ""
1972 "Kanal ikke fundet!\n"
1973 "(SID ikke fundet i PAT)"
1974
1975 msgid "Service scan"
1976 msgstr "Kanal søgning"
1977
1978 msgid ""
1979 "Service unavailable!\n"
1980 "Check tuner configuration!"
1981 msgstr ""
1982 "Kanal ikke fundet!\n"
1983 "Kontroler tuner konfigurationen!"
1984
1985 msgid "Serviceinfo"
1986 msgstr "Kanalinfo"
1987
1988 msgid "Services"
1989 msgstr "Kanaler"
1990
1991 msgid "Set limits"
1992 msgstr "Indstil limits"
1993
1994 msgid "Settings"
1995 msgstr "Indstillinger"
1996
1997 msgid "Setup"
1998 msgstr "Indstillinger"
1999
2000 msgid "Setup Mode"
2001 msgstr "Bruger Niveau"
2002
2003 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2004 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2005
2006 msgid "Show infobar on channel change"
2007 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2008
2009 msgid "Show infobar on event change"
2010 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2011
2012 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2013 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2014
2015 msgid "Show positioner movement"
2016 msgstr "Vis motor bevægelse"
2017
2018 msgid "Show services beginning with"
2019 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2020
2021 msgid "Show the radio player..."
2022 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2023
2024 msgid "Show the tv player..."
2025 msgstr "Vis TV afspiller..."
2026
2027 msgid "Shutdown Dreambox after"
2028 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2029
2030 msgid "Similar"
2031 msgstr "Samme"
2032
2033 msgid "Similar broadcasts:"
2034 msgstr "Samme udsendelser:"
2035
2036 msgid "Simple"
2037 msgstr "Simpel"
2038
2039 msgid "Single"
2040 msgstr "Enkelt"
2041
2042 msgid "Single EPG"
2043 msgstr "Enkelt EPG"
2044
2045 msgid "Single satellite"
2046 msgstr "Enkelt satellit"
2047
2048 msgid "Single transponder"
2049 msgstr "Enkelt transponder"
2050
2051 msgid "Singlestep (GOP)"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Sleep Timer"
2055 msgstr "Sleep Timer"
2056
2057 msgid "Sleep timer action:"
2058 msgstr "Sleep timer aktion:"
2059
2060 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2061 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2062
2063 #, python-format
2064 msgid "Slot %d"
2065 msgstr "Slot %d"
2066
2067 msgid "Slow"
2068 msgstr "Langsom"
2069
2070 msgid "Slow Motion speeds"
2071 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2072
2073 msgid "Some plugins are not available:\n"
2074 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2075
2076 msgid "Somewhere else"
2077 msgstr "Andet steds"
2078
2079 msgid ""
2080 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2081 "\n"
2082 "Please choose an other one."
2083 msgstr ""
2084 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2085 "\n"
2086 "Vælg venligst en anden."
2087
2088 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2089 msgid "Sort A-Z"
2090 msgstr "Sorter A-Z"
2091
2092 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2093 msgid "Sort Time"
2094 msgstr "Sorter Tid"
2095
2096 msgid "Sound"
2097 msgstr "Lyd"
2098
2099 msgid "Soundcarrier"
2100 msgstr "Lydfrekvens"
2101
2102 msgid "South"
2103 msgstr "Syd"
2104
2105 msgid "Spanish"
2106 msgstr "Spansk"
2107
2108 msgid "Standby"
2109 msgstr "Standby"
2110
2111 msgid "Standby / Restart"
2112 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2113
2114 msgid "Start"
2115 msgstr "Start"
2116
2117 msgid "Start from the beginning"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Start recording?"
2121 msgstr "Start optagelse?"
2122
2123 msgid "StartTime"
2124 msgstr "StartTid"
2125
2126 msgid "Starting on"
2127 msgstr "Starter på"
2128
2129 msgid "Startwizard"
2130 msgstr "Start Guide"
2131
2132 msgid "Step "
2133 msgstr "Drej"
2134
2135 msgid "Step east"
2136 msgstr "Drej mod Øst"
2137
2138 msgid "Step west"
2139 msgstr "Drej mod Vest"
2140
2141 msgid "Stereo"
2142 msgstr "Stereo"
2143
2144 msgid "Stop"
2145 msgstr "Stop"
2146
2147 msgid "Stop Timeshift?"
2148 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2149
2150 msgid "Stop current event and disable coming events"
2151 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2152
2153 msgid "Stop current event but not coming events"
2154 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2155
2156 msgid "Stop playing this movie?"
2157 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2158
2159 msgid "Store position"
2160 msgstr "Gemme Position"
2161
2162 msgid "Stored position"
2163 msgstr "Gemt Position"
2164
2165 msgid "Subservice list..."
2166 msgstr "Underkanal liste..."
2167
2168 msgid "Subservices"
2169 msgstr "Underkanaler"
2170
2171 msgid "Subtitle selection"
2172 msgstr "Undertekst valg"
2173
2174 msgid "Subtitles"
2175 msgstr "Undertekster"
2176
2177 msgid "Sun"
2178 msgstr "Søn"
2179
2180 msgid "Sunday"
2181 msgstr "Søndag"
2182
2183 msgid "Swap Services"
2184 msgstr "Bytte kanaler"
2185
2186 msgid "Swedish"
2187 msgstr "Svensk"
2188
2189 msgid "Switch to next subservice"
2190 msgstr "Skift til næste underkanal"
2191
2192 msgid "Switch to previous subservice"
2193 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2194
2195 msgid "Symbol Rate"
2196 msgstr "Symbol Rate"
2197
2198 msgid "Symbolrate"
2199 msgstr "Symbolrate"
2200
2201 msgid "System"
2202 msgstr "System"
2203
2204 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2205 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2206 msgstr ""
2207 "Sidste opdatering: 22. Februar 2008\n"
2208 "\n"
2209 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2210
2211 msgid "TV System"
2212 msgstr "TV System"
2213
2214 msgid "Terrestrial"
2215 msgstr "DVB T"
2216
2217 msgid "Terrestrial provider"
2218 msgstr "DVB T udbyder"
2219
2220 msgid "Test mode"
2221 msgstr "Test type"
2222
2223 msgid "Test-Messagebox?"
2224 msgstr "Test-Beskedbox?"
2225
2226 msgid ""
2227 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2228 "Please press OK to start using you Dreambox."
2229 msgstr ""
2230 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2231 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2232
2233 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2234 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2235
2236 msgid "The pin code has been changed successfully."
2237 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2238
2239 msgid "The pin code you entered is wrong."
2240 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2241
2242 msgid "The pin codes you entered are different."
2243 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2244
2245 msgid "The sleep timer has been activated."
2246 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2247
2248 msgid "The sleep timer has been disabled."
2249 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2250
2251 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2252 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2253
2254 msgid ""
2255 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2256 msgstr ""
2257 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2258 "indstillinger nu?"
2259
2260 msgid "The wizard is finished now."
2261 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2262
2263 msgid ""
2264 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2265 "Do you really want to continue?"
2266 msgstr ""
2267 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2268 "Vil du virkelig fortsætte?"
2269
2270 msgid "This is step number 2."
2271 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2272
2273 msgid "This is unsupported at the moment."
2274 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2275
2276 msgid "Three"
2277 msgstr "Tre"
2278
2279 msgid "Threshold"
2280 msgstr "Threshold"
2281
2282 msgid "Thu"
2283 msgstr "Tor"
2284
2285 msgid "Thursday"
2286 msgstr "Torsdag"
2287
2288 msgid "Time"
2289 msgstr "Tid"
2290
2291 msgid "Time/Date Input"
2292 msgstr "Tid/Dato Input"
2293
2294 msgid "Timer"
2295 msgstr "Timer"
2296
2297 msgid "Timer Edit"
2298 msgstr "Timer Redigering"
2299
2300 msgid "Timer Editor"
2301 msgstr "Timer Redigering"
2302
2303 msgid "Timer Type"
2304 msgstr "Timer Type"
2305
2306 msgid "Timer entry"
2307 msgstr "Indstil timer"
2308
2309 msgid "Timer log"
2310 msgstr "Timer Log"
2311
2312 msgid "Timer sanity error"
2313 msgstr "Timer sanity fejl"
2314
2315 msgid "Timer selection"
2316 msgstr "Timer valg"
2317
2318 msgid "Timer status:"
2319 msgstr "Timer Status:"
2320
2321 msgid "Timeshift"
2322 msgstr "Tidsskift"
2323
2324 msgid "Timeshift not possible!"
2325 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2326
2327 msgid "Timezone"
2328 msgstr "Tidszone"
2329
2330 msgid "Title:"
2331 msgstr "Titel:"
2332
2333 msgid "Today"
2334 msgstr "Idag"
2335
2336 msgid "Tone mode"
2337 msgstr "Lyd type"
2338
2339 msgid "Toneburst"
2340 msgstr "Toneburst"
2341
2342 msgid "Toneburst A/B"
2343 msgstr "Toneburst A/B"
2344
2345 msgid "Translation"
2346 msgstr "Sprog Info"
2347
2348 msgid "Translation:"
2349 msgstr "Oversætter:"
2350
2351 msgid "Transmission Mode"
2352 msgstr "Transmissions Type"
2353
2354 msgid "Transmission mode"
2355 msgstr "Transmissions type"
2356
2357 msgid "Transponder"
2358 msgstr "Transponder"
2359
2360 msgid "Transponder Type"
2361 msgstr "Transponder Type"
2362
2363 msgid "Tries left:"
2364 msgstr "Forsøg tilbage:"
2365
2366 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2367 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2368
2369 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2370 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2371
2372 msgid "Tue"
2373 msgstr "Tir"
2374
2375 msgid "Tuesday"
2376 msgstr "Tirsdag"
2377
2378 msgid "Tune"
2379 msgstr "Tune"
2380
2381 msgid "Tune failed!"
2382 msgstr "Tuning fejlede!"
2383
2384 msgid "Tuner"
2385 msgstr "Tuner"
2386
2387 msgid "Tuner "
2388 msgstr "Tuner"
2389
2390 msgid "Tuner Slot"
2391 msgstr "Tuner Slot"
2392
2393 msgid "Tuner configuration"
2394 msgstr "Tuner Konfiguration"
2395
2396 msgid "Tuner status"
2397 msgstr "Tuner Status"
2398
2399 msgid "Turkish"
2400 msgstr "Tyrkisk"
2401
2402 msgid "Two"
2403 msgstr "To"
2404
2405 msgid "Type of scan"
2406 msgstr "Søge type"
2407
2408 msgid "USALS"
2409 msgstr "USALS"
2410
2411 msgid "USB"
2412 msgstr "USB"
2413
2414 msgid "USB Stick"
2415 msgstr "USB Stick"
2416
2417 msgid ""
2418 "Unable to complete filesystem check.\n"
2419 "Error: "
2420 msgstr ""
2421 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2422 "Fejl:"
2423
2424 msgid ""
2425 "Unable to initialize harddisk.\n"
2426 "Error: "
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2430 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2431
2432 msgid "Universal LNB"
2433 msgstr "Universal LNB"
2434
2435 msgid "Unmount failed"
2436 msgstr "Unmount fejlede"
2437
2438 msgid "Updates your receiver's software"
2439 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2440
2441 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2442 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2443
2444 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2445 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2446
2447 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2448 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2449
2450 msgid "Upgrading"
2451 msgstr "Opdaterer"
2452
2453 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2454 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2455
2456 msgid "Use DHCP"
2457 msgstr "Brug (DHCP)"
2458
2459 msgid "Use Power Measurement"
2460 msgstr "Brug Strøm Måling"
2461
2462 msgid "Use a gateway"
2463 msgstr "Brug af Router"
2464
2465 msgid "Use power measurement"
2466 msgstr "Brug Strøm Måling"
2467
2468 msgid ""
2469 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2470 "\n"
2471 "Please set up tuner A"
2472 msgstr ""
2473 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2474 "\n"
2475 "Indstilling for Tuner A"
2476
2477 msgid ""
2478 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2479 "press OK."
2480 msgstr ""
2481 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2482
2483 msgid "Use usals for this sat"
2484 msgstr "Brug USALS til denne position"
2485
2486 msgid "Use wizard to set up basic features"
2487 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2488
2489 msgid "Used service scan type"
2490 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2491
2492 msgid "User defined"
2493 msgstr "Brugerdefineret"
2494
2495 msgid "VCR Switch"
2496 msgstr "Video Omskifter"
2497
2498 msgid "VCR scart"
2499 msgstr "Scart / Video"
2500
2501 msgid "Video Output"
2502 msgstr "Video Udgang"
2503
2504 msgid "Video Setup"
2505 msgstr "Video Indstillinger..."
2506
2507 msgid "Video Wizard"
2508 msgstr "Video Guide"
2509
2510 msgid "View Rass interactive..."
2511 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2512
2513 msgid "View teletext..."
2514 msgstr "Se teletekst..."
2515
2516 msgid "Voltage mode"
2517 msgstr "Spændings type"
2518
2519 msgid "Volume"
2520 msgstr "Lydstyrke"
2521
2522 msgid "W"
2523 msgstr "V"
2524
2525 msgid "WSS on 4:3"
2526 msgstr "WSS på 4:3"
2527
2528 msgid "Wed"
2529 msgstr "Ons"
2530
2531 msgid "Wednesday"
2532 msgstr "Onsdag"
2533
2534 msgid "Weekday"
2535 msgstr "Ugedag"
2536
2537 msgid ""
2538 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2539 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2540 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2541 msgstr ""
2542 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2543 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2544 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2545
2546 msgid ""
2547 "Welcome.\n"
2548 "\n"
2549 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2550 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2551 msgstr ""
2552 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2553 "\n"
2554 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2555 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2556
2557 msgid "West"
2558 msgstr "Vest"
2559
2560 msgid "What do you want to scan?"
2561 msgstr "Hvad vil du søge?"
2562
2563 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2564 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2565
2566 msgid "Wireless"
2567 msgstr "Trådløs"
2568
2569 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2570 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2571
2572 msgid "YPbPr"
2573 msgstr "Komponent"
2574
2575 msgid "Year:"
2576 msgstr "År:"
2577
2578 msgid "Yes"
2579 msgstr "Ja"
2580
2581 msgid "Yes, backup my settings!"
2582 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2583
2584 msgid "Yes, do a manual scan now"
2585 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2586
2587 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2588 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2589
2590 msgid "Yes, do another manual scan now"
2591 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2592
2593 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2594 msgstr "Ja, afbryd nu."
2595
2596 msgid "Yes, restore the settings now"
2597 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2598
2599 msgid "Yes, returning to movie list"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Yes, view the tutorial"
2603 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2604
2605 msgid "You cannot delete this!"
2606 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2607
2608 msgid ""
2609 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2610 "harddisk is not an option for you."
2611 msgstr ""
2612 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2613 "en HDD backup."
2614
2615 msgid ""
2616 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2617 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2618 "to the harddisk!\n"
2619 "Please press OK to start the backup now."
2620 msgstr ""
2621 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2622 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2623 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2624
2625 msgid ""
2626 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2627 "Please press OK to start the backup now."
2628 msgstr ""
2629 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2630 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2631
2632 msgid ""
2633 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2634 "backup now."
2635 msgstr ""
2636 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2637 "backup nu."
2638
2639 msgid "You have to wait for"
2640 msgstr "Du må vente på"
2641
2642 msgid ""
2643 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2644 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2645 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2646 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2647 "your settings."
2648 msgstr ""
2649 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2650 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2651 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2652 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2653 "geninstallere, dine indstillinger."
2654
2655 msgid ""
2656 "You need to define some keywords first!\n"
2657 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2658 "Do you want to define keywords now?"
2659 msgstr ""
2660 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2661 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2662 "Vil du definere nøgleord nu?"
2663
2664 msgid ""
2665 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2666 "\n"
2667 "Do you want to set the pin now?"
2668 msgstr ""
2669 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2670 "\n"
2671 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2672
2673 msgid ""
2674 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2675 "process."
2676 msgstr ""
2677 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2678 "processen."
2679
2680 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2681 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2682
2683 msgid ""
2684 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2685 "try again."
2686 msgstr ""
2687 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2688 "prøv igen."
2689
2690 msgid ""
2691 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2692 "Press OK to start upgrade."
2693 msgstr ""
2694 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2695 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2696
2697 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2698 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2699
2700 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2701 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2702
2703 msgid "[alternative edit]"
2704 msgstr "[Alternativ redigering]"
2705
2706 msgid "[bouquet edit]"
2707 msgstr "[Pakke redigering]"
2708
2709 msgid "[favourite edit]"
2710 msgstr "[Favorit redigering]"
2711
2712 msgid "[move mode]"
2713 msgstr "[Flytte type]"
2714
2715 msgid "abort alternatives edit"
2716 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2717
2718 msgid "abort bouquet edit"
2719 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2720
2721 msgid "abort favourites edit"
2722 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2723
2724 msgid "about to start"
2725 msgstr "Ved at starte"
2726
2727 msgid "add alternatives"
2728 msgstr "Tilføj alternativer"
2729
2730 msgid "add bouquet"
2731 msgstr "Tilføj pakke..."
2732
2733 msgid "add directory to playlist"
2734 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2735
2736 msgid "add file to playlist"
2737 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2738
2739 msgid "add files to playlist"
2740 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2741
2742 msgid "add marker"
2743 msgstr "Tilføj mærke"
2744
2745 msgid "add recording (enter recording duration)"
2746 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2747
2748 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2749 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2750
2751 msgid "add recording (indefinitely)"
2752 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2753
2754 msgid "add recording (stop after current event)"
2755 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2756
2757 msgid "add service to bouquet"
2758 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2759
2760 msgid "add service to favourites"
2761 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2762
2763 msgid "add to parental protection"
2764 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2765
2766 msgid "advanced"
2767 msgstr "Avanceret"
2768
2769 msgid "alphabetic sort"
2770 msgstr "Alfabetisk sortering"
2771
2772 msgid ""
2773 "are you sure you want to restore\n"
2774 "following backup:\n"
2775 msgstr ""
2776 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2777 "følgende backup:\n"
2778
2779 msgid "back"
2780 msgstr "Tilbage"
2781
2782 msgid "better"
2783 msgstr "Bedre"
2784
2785 msgid "blacklist"
2786 msgstr "Sortliste"
2787
2788 msgid "by Exif"
2789 msgstr "Via Exif"
2790
2791 msgid "change recording (duration)"
2792 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2793
2794 msgid "change recording (endtime)"
2795 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2796
2797 msgid "circular left"
2798 msgstr "Venstre-cirkulær"
2799
2800 msgid "circular right"
2801 msgstr "Højre-cirkulær"
2802
2803 msgid "clear playlist"
2804 msgstr "Slet spilleliste"
2805
2806 msgid "complex"
2807 msgstr "Komplex"
2808
2809 msgid "config menu"
2810 msgstr "Konfigurations menu"
2811
2812 msgid "continue"
2813 msgstr "Fortsæt"
2814
2815 msgid "copy to bouquets"
2816 msgstr "Kopier til pakker"
2817
2818 msgid "daily"
2819 msgstr "Daglig"
2820
2821 msgid "delete"
2822 msgstr "Slet"
2823
2824 msgid "delete cut"
2825 msgstr "Slet klip"
2826
2827 msgid "delete playlist entry"
2828 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2829
2830 msgid "delete saved playlist"
2831 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2832
2833 msgid "delete..."
2834 msgstr "Slet..."
2835
2836 msgid "disable"
2837 msgstr "Afbryd"
2838
2839 msgid "disable move mode"
2840 msgstr "Slå flytte type fra"
2841
2842 msgid "disabled"
2843 msgstr "Slukket"
2844
2845 msgid "do not change"
2846 msgstr "Ikke ændre"
2847
2848 msgid "do nothing"
2849 msgstr "Gør intet"
2850
2851 msgid "don't record"
2852 msgstr "Optag ikke"
2853
2854 msgid "done!"
2855 msgstr "færdig!"
2856
2857 msgid "edit alternatives"
2858 msgstr "Redigere alternativer"
2859
2860 msgid "empty"
2861 msgstr "Tom"
2862
2863 msgid "enable"
2864 msgstr "Tilslut"
2865
2866 msgid "enable bouquet edit"
2867 msgstr "Åbne pakke redigering"
2868
2869 msgid "enable favourite edit"
2870 msgstr "Åbne favorit redigering"
2871
2872 msgid "enable move mode"
2873 msgstr "Åbne flytte type"
2874
2875 msgid "enabled"
2876 msgstr "Tilsluttet"
2877
2878 msgid "end alternatives edit"
2879 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2880
2881 msgid "end bouquet edit"
2882 msgstr "Afslut pakke redigering"
2883
2884 msgid "end cut here"
2885 msgstr "Slut klip her"
2886
2887 msgid "end favourites edit"
2888 msgstr "Afslut favorit redigering"
2889
2890 msgid "equal to Socket A"
2891 msgstr "Som Tuner A"
2892
2893 msgid "exit mediaplayer"
2894 msgstr "Afslut medieafspiller"
2895
2896 msgid "exit movielist"
2897 msgstr "Afslutte Filmliste"
2898
2899 msgid "free diskspace"
2900 msgstr "Fri HDD plads"
2901
2902 msgid "full /etc directory"
2903 msgstr "full /etc direktorie"
2904
2905 msgid "go to deep standby"
2906 msgstr "Gå til dyb standby"
2907
2908 msgid "go to standby"
2909 msgstr "Gå til Standby"
2910
2911 msgid "hear radio..."
2912 msgstr "Høre radio..."
2913
2914 msgid "help..."
2915 msgstr "Hjælp..."
2916
2917 msgid "hide extended description"
2918 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2919
2920 msgid "hide player"
2921 msgstr "Skjul afspiller"
2922
2923 msgid "horizontal"
2924 msgstr "horisontal"
2925
2926 msgid "hour"
2927 msgstr "Time"
2928
2929 msgid "hours"
2930 msgstr "Timer"
2931
2932 msgid "immediate shutdown"
2933 msgstr "Omgående afbrydelse"
2934
2935 #, python-format
2936 msgid ""
2937 "incoming call!\n"
2938 "%s calls on %s!"
2939 msgstr ""
2940 "Indkommende opkald!\n"
2941 "%s opkald på %s!"
2942
2943 msgid "init module"
2944 msgstr "Initialiser modul"
2945
2946 msgid "insert mark here"
2947 msgstr "Indsæt mærke her"
2948
2949 msgid "jump to listbegin"
2950 msgstr "Spring til liste start"
2951
2952 msgid "jump to listend"
2953 msgstr "Spring til liste stop"
2954
2955 msgid "jump to next marked position"
2956 msgstr "Spring til næste markerede position"
2957
2958 msgid "jump to previous marked position"
2959 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2960
2961 msgid "leave movie player..."
2962 msgstr "Forlad film afspiller..."
2963
2964 msgid "left"
2965 msgstr "Venstre"
2966
2967 msgid "list style compact"
2968 msgstr "Kompakt listestil"
2969
2970 msgid "list style compact with description"
2971 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2972
2973 msgid "list style default"
2974 msgstr "Normal listestil"
2975
2976 msgid "list style single line"
2977 msgstr "Enkelt linie listestil"
2978
2979 msgid "load playlist"
2980 msgstr "Hent spilleliste"
2981
2982 msgid "locked"
2983 msgstr "Låst "
2984
2985 msgid "loopthrough to socket A"
2986 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2987
2988 msgid "manual"
2989 msgstr "Manuelt"
2990
2991 msgid "menu"
2992 msgstr "Menu"
2993
2994 msgid "mins"
2995 msgstr "min"
2996
2997 msgid "minute"
2998 msgstr "minut"
2999
3000 msgid "minutes"
3001 msgstr "minuter"
3002
3003 msgid "minutes and"
3004 msgstr "minuter og"
3005
3006 msgid "move PiP to main picture"
3007 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3008
3009 msgid "movie list"
3010 msgstr "Film liste"
3011
3012 msgid "multinorm"
3013 msgstr "Multinorm"
3014
3015 msgid "never"
3016 msgstr "Aldrig"
3017
3018 msgid "next channel"
3019 msgstr "Næste kanal"
3020
3021 msgid "next channel in history"
3022 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3023
3024 msgid "no"
3025 msgstr "Nej"
3026
3027 msgid "no HDD found"
3028 msgstr "Ingen HDD fundet"
3029
3030 msgid "no Picture found"
3031 msgstr "Intet Billede fundet"
3032
3033 msgid "no module found"
3034 msgstr "Ingen modul fundet"
3035
3036 msgid "no standby"
3037 msgstr "Ingen Standby"
3038
3039 msgid "no timeout"
3040 msgstr "Ingen Timeout"
3041
3042 msgid "none"
3043 msgstr "Ingen"
3044
3045 msgid "not locked"
3046 msgstr "Ikke låst"
3047
3048 msgid "nothing connected"
3049 msgstr "Intet tilsluttet"
3050
3051 msgid "off"
3052 msgstr "Fra"
3053
3054 msgid "on"
3055 msgstr "Til"
3056
3057 msgid "once"
3058 msgstr "En gang"
3059
3060 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3061 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3062
3063 msgid "open servicelist"
3064 msgstr "Åbne kanalliste"
3065
3066 msgid "open servicelist(down)"
3067 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3068
3069 msgid "open servicelist(up)"
3070 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3071
3072 msgid "pass"
3073 msgstr "Ok"
3074
3075 msgid "pause"
3076 msgstr "Pause"
3077
3078 msgid "play entry"
3079 msgstr "Afspil denne"
3080
3081 msgid "play from next mark or playlist entry"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "please press OK when ready"
3088 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3089
3090 msgid "please wait, loading picture..."
3091 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3092
3093 msgid "previous channel"
3094 msgstr "Forrige kanal"
3095
3096 msgid "previous channel in history"
3097 msgstr "Forrige sete kanal"
3098
3099 msgid "record"
3100 msgstr "Optage"
3101
3102 msgid "recording..."
3103 msgstr "Optager..."
3104
3105 msgid "remove after this position"
3106 msgstr "Fjerne efter denne position"
3107
3108 msgid "remove all alternatives"
3109 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3110
3111 msgid "remove all new found flags"
3112 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3113
3114 msgid "remove before this position"
3115 msgstr "Fjerne før denne position"
3116
3117 msgid "remove entry"
3118 msgstr "Fjerne indgang"
3119
3120 msgid "remove from parental protection"
3121 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3122
3123 msgid "remove new found flag"
3124 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3125
3126 msgid "remove this mark"
3127 msgstr "Fjerne dette mærke"
3128
3129 msgid "repeated"
3130 msgstr "Gentaget"
3131
3132 msgid "right"
3133 msgstr "Højre"
3134
3135 msgid "save playlist"
3136 msgstr "Gem spilleliste"
3137
3138 #, python-format
3139 msgid "scan done! %d services found!"
3140 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3141
3142 msgid "scan done! No service found!"
3143 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3144
3145 msgid "scan done! One service found!"
3146 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3147
3148 #, python-format
3149 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3150 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3151
3152 msgid "scan state"
3153 msgstr "Søge status"
3154
3155 msgid "second"
3156 msgstr "sekund"
3157
3158 msgid "second cable of motorized LNB"
3159 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3160
3161 msgid "seconds"
3162 msgstr "sekunder"
3163
3164 msgid "seconds."
3165 msgstr "sekunder."
3166
3167 msgid "select movie"
3168 msgstr "Vælg Film"
3169
3170 msgid "select the movie path"
3171 msgstr "Vælg film vejen"
3172
3173 msgid "service pin"
3174 msgstr "Kanal kode"
3175
3176 msgid "setup pin"
3177 msgstr "Opsætnings kode"
3178
3179 msgid "show EPG..."
3180 msgstr "Vis EPG..."
3181
3182 msgid "show all"
3183 msgstr "Vis alle"
3184
3185 msgid "show alternatives"
3186 msgstr "Vis alternativer"
3187
3188 msgid "show event details"
3189 msgstr "Vis program detaljer"
3190
3191 msgid "show extended description"
3192 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3193
3194 msgid "show first tag"
3195 msgstr "Vis første mærke"
3196
3197 msgid "show second tag"
3198 msgstr "Vis andet mærke"
3199
3200 msgid "show shutdown menu"
3201 msgstr "Vise afbryde menu"
3202
3203 msgid "show single service EPG..."
3204 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3205
3206 msgid "show tag menu"
3207 msgstr "Vis Mærke Menu"
3208
3209 msgid "show transponder info"
3210 msgstr "Vis transmitter info"
3211
3212 msgid "shuffle playlist"
3213 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3214
3215 msgid "shutdown"
3216 msgstr "Slukke"
3217
3218 msgid "simple"
3219 msgstr "Enkel"
3220
3221 msgid "skip backward"
3222 msgstr "Drop tilbage"
3223
3224 msgid "skip backward (enter time)"
3225 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3226
3227 msgid "skip forward"
3228 msgstr "Drop fremad"
3229
3230 msgid "skip forward (enter time)"
3231 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3232
3233 msgid "sort by date"
3234 msgstr "Sorter på Dato"
3235
3236 msgid "standard"
3237 msgstr "Normal"
3238
3239 msgid "standby"
3240 msgstr "Standby"
3241
3242 msgid "start cut here"
3243 msgstr "Start klip her"
3244
3245 msgid "start timeshift"
3246 msgstr "Start timeskift"
3247
3248 msgid "stereo"
3249 msgstr "Stereo"
3250
3251 msgid "stop PiP"
3252 msgstr "Stoppe PiP"
3253
3254 msgid "stop entry"
3255 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3256
3257 msgid "stop recording"
3258 msgstr "Stop optagelse"
3259
3260 msgid "stop timeshift"
3261 msgstr "Stop timeskift"
3262
3263 msgid "swap PiP and main picture"
3264 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3265
3266 msgid "switch to filelist"
3267 msgstr "Skift til filliste"
3268
3269 msgid "switch to playlist"
3270 msgstr "Skift til spilleliste"
3271
3272 msgid "text"
3273 msgstr "Tekst"
3274
3275 msgid "this recording"
3276 msgstr "Denne optagelse"
3277
3278 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3279 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3280
3281 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3282 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3283
3284 msgid "unknown service"
3285 msgstr "Ukendt kanal"
3286
3287 msgid "until restart"
3288 msgstr "Indtil genstart"
3289
3290 msgid "user defined"
3291 msgstr "Brugerdefineret"
3292
3293 msgid "vertical"
3294 msgstr "Vertikal"
3295
3296 msgid "view extensions..."
3297 msgstr "Se udvidelser..."
3298
3299 msgid "view recordings..."
3300 msgstr "Se optagelser..."
3301
3302 msgid "wait for ci..."
3303 msgstr "Vent på CA..."
3304
3305 msgid "wait for mmi..."
3306 msgstr "Vent på mmi..."
3307
3308 msgid "waiting"
3309 msgstr "Venter"
3310
3311 msgid "weekly"
3312 msgstr "Ugentlig"
3313
3314 msgid "whitelist"
3315 msgstr "Hvidliste"
3316
3317 msgid "yes"
3318 msgstr "Ja"
3319
3320 msgid "yes (keep feeds)"
3321 msgstr "Ja (behold feeds)"
3322
3323 msgid ""
3324 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3325 "assistance before rebooting your dreambox."
3326 msgstr ""
3327 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3328 "før du rebooter din dreambox."
3329
3330 msgid "zap"
3331 msgstr "Zap"
3332
3333 msgid "zapped"
3334 msgstr "Zappet"
3335
3336 #~ msgid "AV-Setup"
3337 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3338
3339 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3340 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3341
3342 #~ msgid "Default-Wizard"
3343 #~ msgstr "Default-Guide"
3344
3345 #~ msgid "Display spinner"
3346 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3347
3348 #~ msgid "Enable zap history"
3349 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3350
3351 #~ msgid "Hello!"
3352 #~ msgstr "Goddag!"
3353
3354 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3355 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3356
3357 #~ msgid "Name:"
3358 #~ msgstr "Navn:"
3359
3360 #~ msgid "Namespace:"
3361 #~ msgstr "Navneplads:"
3362
3363 #~ msgid "Output Type"
3364 #~ msgstr "Udgangs Type"
3365
3366 #~ msgid "Provider:"
3367 #~ msgstr "Udbyder:"
3368
3369 #~ msgid "Rate"
3370 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3371
3372 #~ msgid "Service Reference:"
3373 #~ msgstr "Kanal reference:"
3374
3375 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3376 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3380 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3381 #~ "Error: "
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3384 #~ "Se venligst i manual.\n"
3385 #~ "FEJL: "
3386
3387 #~ msgid "Videoformat:"
3388 #~ msgstr "TVformat:"
3389
3390 #~ msgid "Videosize:"
3391 #~ msgstr "Billedformat:"
3392
3393 #~ msgid "play next playlist entry"
3394 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3395
3396 #~ msgid "play previous playlist entry"
3397 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3398
3399 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3400 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3401
3402 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3403 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"