3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 11:20+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
54 msgid "%d jobs are running in the background!"
55 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d kanaler fundet!"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
89 msgid ".NFI Download failed:"
90 msgstr ".NFI download fejlede:"
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
93 msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
104 msgid "/var directory"
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 BrevBox"
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Brevbox"
164 msgid "4:3 Letterbox"
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
208 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
209 "Vil du beholde denne version?"
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
216 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
223 "din Dreambox. Slukke nu?"
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
230 "A record has been started:\n"
233 "En optagelse er startet:\n"
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
240 "En optagelse er i gang.\n"
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
247 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
254 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
265 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
272 "din Dreambox. Slukke nu?"
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
278 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
279 "Skift kanal og prøv igen?\n"
282 msgstr "A/V Indstillinger"
291 msgstr "AC3 Standard"
306 msgstr "Dreambox Info"
308 msgid "Action on long powerbutton press"
309 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
314 msgid "Activate Picture in Picture"
315 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
317 msgid "Activate network settings"
318 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
320 msgid "Adapter settings"
321 msgstr "Adapter Indstillinger"
327 msgstr "Tilføj bogmærke"
330 msgstr "Tilføj en markør"
332 msgid "Add a new title"
333 msgstr "Tilføj en ny titel"
336 msgstr "Tilføj timer"
339 msgstr "Tilføj titel"
341 msgid "Add to bouquet"
342 msgstr "Tilføj til pakke..."
344 msgid "Add to favourites"
345 msgstr "Tilføj til favoritter"
348 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
349 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
350 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
354 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
355 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
361 msgid "Advanced Video Setup"
362 msgstr "Avanceret Video Instilling"
368 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
369 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
372 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
380 msgid "All Satellites"
381 msgstr "Alle satellitter"
389 msgid "Alternative radio mode"
390 msgstr "Alternativ radio type"
392 msgid "Alternative services tuner priority"
393 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
395 msgid "An empty filename is illegal."
396 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
398 msgid "An unknown error occured!"
399 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Spørg for slukning:"
418 msgstr "Spørg bruger"
421 msgstr "Billed Format"
426 msgid "Audio Options..."
429 msgid "Authoring mode"
430 msgstr "Oprettelses type"
435 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
436 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
438 msgid "Auto scart switching"
439 msgstr "Auto Scart skift"
444 msgid "Automatic SSID lookup"
445 msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
447 msgid "Automatic Scan"
448 msgstr "Automatisk Søgning"
450 msgid "Available format variables"
451 msgstr "Tilgængelige format variabler"
477 msgid "Backup Location"
478 msgstr "Kopi Lokation"
483 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
484 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
495 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
496 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
498 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
499 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
501 msgid "Behavior when a movie is started"
502 msgstr "Opførsel når en film startes"
504 msgid "Behavior when a movie is stopped"
505 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
507 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
508 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
519 msgid "Burn to DVD..."
520 msgstr "Brænd til DVD..."
526 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
528 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
545 msgid "Cache Thumbnails"
546 msgstr "Hente Oversigt"
548 msgid "Call monitoring"
549 msgstr "Overvåg opkald"
554 msgid "Cannot parse feed directory"
555 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
566 msgid "Change bouquets in quickzap"
567 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
572 msgid "Change pin code"
573 msgstr "Skifte pin kode"
575 msgid "Change service pin"
576 msgstr "Skifte kanal kode"
578 msgid "Change service pins"
579 msgstr "Skifte kanal koder"
581 msgid "Change setup pin"
582 msgstr "Skifte opsætnings kode"
585 msgstr "Kanal Info..."
587 msgid "Channel Selection"
588 msgstr "Kanal Vælger"
593 msgid "Channellist menu"
594 msgstr "Kanalliste Menu"
608 msgid "Checking Filesystem..."
609 msgstr "Undersøge Filsystem..."
614 msgid "Choose bouquet"
617 msgid "Choose source"
620 msgid "Choose target folder"
621 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
623 msgid "Choose your Skin"
624 msgstr "Vælg dit Skin"
629 msgid "Clear before scan"
630 msgstr "Slet før søgning"
638 msgid "Code rate high"
639 msgstr "Kode rate høj"
641 msgid "Code rate low"
642 msgstr "Kode rate lav"
650 msgid "Collection name"
651 msgstr "Kollektions navn"
653 msgid "Collection settings"
654 msgstr "Kollektions indstillinger"
657 msgstr "Farve Format"
659 msgid "Command execution..."
660 msgstr "Kommando udføres..."
662 msgid "Command order"
663 msgstr "Kommando rækkefølge"
665 msgid "Committed DiSEqC command"
666 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
668 msgid "Common Interface"
671 msgid "Compact Flash"
672 msgstr "Kompakt Flash"
674 msgid "Compact flash card"
675 msgstr "Kompakt flash kort"
680 msgid "Configuration Mode"
681 msgstr "Konfigurations Type"
684 msgstr "Konfigurerer"
686 msgid "Conflicting timer"
687 msgstr "Timer konflikt"
690 msgstr "Forbundet til"
692 msgid "Connected to Fritz!Box!"
693 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
695 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
696 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
700 "Connection to Fritz!Box\n"
704 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
708 msgid "Constellation"
709 msgstr "Konstellation"
711 msgid "Content does not fit on DVD!"
712 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
714 msgid "Continue in background"
715 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Fortsæt afspilning"
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
724 msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
727 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
730 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Nuværende Transponder"
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Nuværende Indstilling:"
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Nuværende Version:"
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
764 msgstr "Bruger Indstillinger"
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Klipliste editor..."
788 msgstr "DVD Afspiller"
790 msgid "DVD media toolbox"
791 msgstr "DVD media værktøjskasse"
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
800 msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standard Kanallister "
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standard Indstillinger"
818 msgstr "Slet indgang"
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Slette fejl!"
825 "Delete no more configured satellite\n"
828 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
834 msgid "Destination directory"
835 msgstr "Destinations mappe"
837 msgid "Detected HDD:"
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "TUNERE fundet:"
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC gentagelser"
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
862 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Mappen %s findes ikke."
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Stoppe Undertekster"
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Afbryd timer"
885 "Disconnected from\n"
889 "Forbindelse afbrudt til\n"
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display Indstillinger"
907 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "Vil du virkelig FJERNE\n"
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
917 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
918 "Dette kan tage lang tid!"
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
926 "Do you really want to download\n"
929 "Vil du virkelig downloade\n"
932 msgid "Do you really want to exit?"
933 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
939 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
940 "Alle data på disk går tabt!"
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
954 "Vil du lave backup nu?\n"
955 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
988 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
989 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Vil du se en oversigt?"
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1011 msgid "Download Plugins"
1012 msgstr "Hente Plugins"
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Hente nye Plugins"
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Plugins der kan hentes"
1026 msgid "Downloading image description..."
1027 msgstr "Downloader image beskrivelse..."
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1041 msgid "EPG Selection"
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1054 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1057 msgid "Edit services list"
1058 msgstr "Ændre kanallister"
1060 msgid "Edit settings"
1061 msgstr "Ændre indstillinger"
1063 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1066 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1070 msgstr "Rediger titel"
1072 msgid "Electronic Program Guide"
1073 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1078 msgid "Enable 5V for active antenna"
1079 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1081 msgid "Enable multiple bouquets"
1082 msgstr "Aktivere multi pakker"
1084 msgid "Enable parental control"
1085 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1087 msgid "Enable timer"
1088 msgstr "Aktiver timer"
1096 msgid "Encryption Key"
1097 msgstr "Kodnings Nøgle"
1099 msgid "Encryption Type"
1100 msgstr "Kodnings Type"
1115 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "If you experience any problems please contact\n"
1118 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1124 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1125 "stephan@reichholf.net\n"
1127 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1129 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1130 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1131 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1132 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1134 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1135 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1137 msgid "Enter Rewind at speed"
1138 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1140 msgid "Enter main menu..."
1141 msgstr "Åbne hoved menu..."
1143 msgid "Enter the service pin"
1144 msgstr "Skriv service koden"
1149 msgid "Error executing plugin"
1150 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1161 msgstr "Programoversigt"
1163 msgid "Everything is fine"
1164 msgstr "Alt er i orden"
1166 msgid "Execution Progress:"
1167 msgstr "Kommando Status:"
1169 msgid "Execution finished!!"
1170 msgstr "Kommandoen udført!!"
1176 msgstr "Afslut editor"
1178 msgid "Exit the wizard"
1179 msgstr "Afslut guiden"
1182 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1187 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1188 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1190 msgid "Extended Setup..."
1191 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1194 msgstr "Ekstra Menu"
1199 msgid "Factory reset"
1200 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1209 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1211 msgid "Fast Forward speeds"
1212 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1215 msgstr "Hurtig epoch"
1220 msgid "Filesystem Check..."
1221 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1223 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1224 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1236 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1237 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1239 msgid "Fix USB stick"
1240 msgstr "Klargør USB stick"
1245 msgid "Flashing failed"
1246 msgstr "Flash mislykkedes"
1249 msgstr "Skrift størrelse"
1254 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1255 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1263 msgid "Frequency bands"
1264 msgstr "Frekvens bånd"
1266 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1267 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1269 msgid "Frequency steps"
1270 msgstr "Frekvens trin"
1278 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1279 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1282 msgid "Frontprocessor version: %d"
1283 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1286 msgstr "Fsck fejlede"
1288 msgid "Function not yet implemented"
1289 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1292 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1293 "Do you want to Restart the GUI now?"
1295 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1296 "Vil du genstarte GUI nu?"
1299 msgstr "Router Adresse"
1307 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1308 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1313 msgid "Goto position"
1314 msgstr "Gå til position"
1316 msgid "Graphical Multi EPG"
1317 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1322 msgid "Guard Interval"
1323 msgstr "Guard Interval"
1325 msgid "Guard interval mode"
1326 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1329 msgstr "Harddisk..."
1331 msgid "Harddisk setup"
1332 msgstr "Harddisk Opsætning"
1334 msgid "Harddisk standby after"
1335 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1337 msgid "Hierarchy Information"
1338 msgstr "Hiraki Information"
1340 msgid "Hierarchy mode"
1341 msgstr "Hieraki type"
1343 msgid "How many minutes do you want to record?"
1344 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1355 msgid "If you can see this page, please press OK."
1356 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1359 "If you see this, something is wrong with\n"
1360 "your scart connection. Press OK to return."
1362 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1363 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1366 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1367 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1368 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1370 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1371 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1372 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1374 "If you are happy with the result, press OK."
1376 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1377 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1378 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1380 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1382 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1383 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1385 msgid "Image flash utility"
1386 msgstr "Image flash redskab"
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image-Opgradering"
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Øget spænding"
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Infobar tid"
1411 msgstr "Information"
1414 msgstr "Initialiser"
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1429 msgstr "Installerer"
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Installerer Software..."
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Internt Ethernet"
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr "Integrered trådløs"
1452 msgid "Intermediate"
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Intern Flash"
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Ugyldig Lokation"
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Inverter display"
1475 msgstr "Job Oversigt"
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1479 msgstr "Fyld billede helt ud"
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Tastatur Layout"
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Tastatur Indstilling"
1488 msgstr "Tastelayout"
1491 msgstr "LAN Adapter"
1505 msgid "Language selection"
1506 msgstr "Valg af Sprog"
1512 msgstr "Sidste hastighed"
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1525 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1543 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1555 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Lokalt Netværk"
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Langt Tastetryk"
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1594 msgstr "Manuel Søgning"
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Manuel transponder"
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Margin efter optagelse"
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Medie Afspiller"
1609 msgstr "Medie Afspiller"
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1612 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1614 msgid "Medium is not empty!"
1615 msgstr "Media er ikke tomt!"
1624 msgstr "Mkfs fejlede"
1647 msgid "Mount failed"
1648 msgstr "Mount fejlede"
1650 msgid "Move Picture in Picture"
1651 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1654 msgstr "Drej mod Øst"
1657 msgstr "Drej mod Vest"
1659 msgid "Movielist menu"
1660 msgstr "Filmliste Menu"
1665 msgid "Multiple service support"
1666 msgstr "Multi kanal support"
1669 msgstr "Mange satellitter"
1675 msgstr "Ikke tilgængelig"
1680 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1681 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1693 msgstr "Navneserver"
1696 msgid "Nameserver %d"
1697 msgstr "Navneserver %d"
1699 msgid "Nameserver Setup"
1700 msgstr "Navneserver Opsætning"
1702 msgid "Nameserver settings"
1703 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1708 msgid "Network Configuration..."
1709 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1711 msgid "Network Mount"
1712 msgstr "Netværks Indstilling"
1714 msgid "Network SSID"
1715 msgstr "Netværks SSID"
1717 msgid "Network Setup"
1718 msgstr "Netværks Opsætning"
1720 msgid "Network scan"
1721 msgstr "Netværks Søgning"
1723 msgid "Network setup"
1724 msgstr "Netværks Opsætning"
1726 msgid "Network test"
1727 msgstr "Netværks Test"
1729 msgid "Network test..."
1730 msgstr "Netværks Test..."
1738 msgid "NetworkWizard"
1739 msgstr "NetværksHjælp"
1745 msgstr "Ny pin kode"
1747 msgid "New version:"
1748 msgstr "Ny Version:"
1756 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1757 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
1759 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1760 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1762 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1764 "Ingen HDD fundet eller\n"
1765 "HDD ikke initialiseret!."
1767 msgid "No backup needed"
1768 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1771 "No data on transponder!\n"
1772 "(Timeout reading PAT)"
1774 "Ingen data på transponder!\n"
1775 "(Timeout læsning i PAT)"
1777 msgid "No details for this image file"
1778 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
1780 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1783 msgid "No free tuner!"
1784 msgstr "Ingen fri tuner!"
1787 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1789 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1791 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1792 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1794 msgid "No positioner capable frontend found."
1795 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1797 msgid "No satellite frontend found!!"
1798 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1800 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1801 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1804 "No tuner is enabled!\n"
1805 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1807 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1808 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1810 msgid "No useable USB stick found"
1811 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
1814 "No valid service PIN found!\n"
1815 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1816 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1818 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1819 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1820 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1823 "No valid setup PIN found!\n"
1824 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1825 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1827 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1828 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1829 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1832 "No working local networkadapter found.\n"
1833 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1834 "configured correctly."
1836 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1837 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1838 "er konfigureret rigtigt."
1841 "No working wireless interface found.\n"
1842 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1843 "your local network interface."
1845 "Intet trådløst interface blev funde.\n"
1846 " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
1847 "lokale netværks interface."
1850 "No working wireless networkadapter found.\n"
1851 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1852 "Network is configured correctly."
1854 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1855 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1856 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1858 msgid "No, but restart from begin"
1859 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1861 msgid "No, do nothing."
1862 msgstr "Nej, gør intet."
1864 msgid "No, just start my dreambox"
1865 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1867 msgid "No, scan later manually"
1868 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1875 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1885 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1886 "required, %d MB available)"
1888 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1889 "nødvendig, %d MB ledig)"
1892 "Nothing to scan!\n"
1893 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1896 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1899 msgstr "Nu Afspilles"
1902 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1903 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1906 "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
1907 "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
1908 "igen er sat i boxen."
1911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1915 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1916 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1917 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1922 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1923 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1925 msgid "OSD Settings"
1926 msgstr "OSD Indstilling"
1928 msgid "OSD visibility"
1929 msgstr "OSD synlighed"
1940 msgid "Online-Upgrade"
1941 msgstr "Online-Opgradering"
1943 msgid "Only Free scan"
1944 msgstr "Søg kun ukodet"
1946 msgid "Orbital Position"
1947 msgstr "Omløbs Position"
1958 msgid "Package list update"
1959 msgstr "Pakke liste opdatering"
1961 msgid "Packet management"
1962 msgstr "Pakke kontrol"
1967 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1969 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1971 msgid "Parent Directory"
1972 msgstr "Aktuel mappe"
1974 msgid "Parental control"
1975 msgstr "Forældre Kontrol"
1977 msgid "Parental control services Editor"
1978 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1980 msgid "Parental control setup"
1981 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1983 msgid "Parental control type"
1984 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1986 msgid "Partitioning USB stick..."
1987 msgstr "Partitionerer USB stick..."
1989 msgid "Pause movie at end"
1990 msgstr "Pause ved filmslutning"
1993 msgstr "PiP Opsætning"
1995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1997 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2002 msgid "Pin code needed"
2003 msgstr "Pin kode nødvendig"
2008 msgid "Play Audio-CD..."
2009 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2011 msgid "Play recorded movies..."
2012 msgstr "Afspil optagede film..."
2014 msgid "Please Reboot"
2015 msgstr "Genstart Venligst"
2017 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2018 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2020 msgid "Please change recording endtime"
2021 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2023 msgid "Please check your network settings!"
2024 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2026 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2027 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2029 msgid "Please choose an extension..."
2030 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2032 msgid "Please choose he package..."
2033 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2035 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2036 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2038 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2039 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2069 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2070 "benyttes standard mappen i stedet for."
2072 msgid "Please press OK to continue."
2073 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2075 msgid "Please press OK!"
2076 msgstr "Tryk venligst OK!"
2078 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2079 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2081 msgid "Please select a playlist to delete..."
2082 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2084 msgid "Please select a playlist..."
2085 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2087 msgid "Please select a subservice to record..."
2088 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2090 msgid "Please select a subservice..."
2091 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2093 msgid "Please select keyword to filter..."
2094 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
2096 msgid "Please select target directory or medium"
2097 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2099 msgid "Please select the movie path..."
2100 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2102 msgid "Please set up tuner B"
2103 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2105 msgid "Please set up tuner C"
2106 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2108 msgid "Please set up tuner D"
2109 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2112 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2113 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2114 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2116 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2117 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2118 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2121 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2124 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2127 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2128 msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
2130 msgid "Please wait... Loading list..."
2131 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2133 msgid "Plugin browser"
2134 msgstr "Plugin Menu"
2142 msgid "Polarization"
2143 msgstr "Polarisation"
2161 msgstr "Portugisisk"
2166 msgid "Positioner fine movement"
2167 msgstr "Fin justering af motor"
2169 msgid "Positioner movement"
2170 msgstr "Motor bevægelse"
2172 msgid "Positioner setup"
2173 msgstr "Motor Opsætning"
2175 msgid "Positioner storage"
2176 msgstr "Gem position"
2178 msgid "Power threshold in mA"
2179 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2181 msgid "Predefined transponder"
2182 msgstr "Predefineret transponder"
2184 msgid "Preparing... Please wait"
2185 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2187 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2188 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2190 msgid "Press OK to activate the settings."
2191 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2193 msgid "Press OK to edit the settings."
2194 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2196 msgid "Press OK to scan"
2197 msgstr "Tryk OK for at søge"
2199 msgid "Press OK to start the scan"
2200 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2205 msgid "Preview menu"
2206 msgstr "Gennemsyns menu"
2211 msgid "Protect services"
2212 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2214 msgid "Protect setup"
2215 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2220 msgid "Provider to scan"
2221 msgstr "Udbyder til søgning"
2227 msgstr "Hurtigskift"
2230 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2238 msgid "RSS Feed URI"
2239 msgstr "RSS Feed URI"
2247 msgid "Really close without saving settings?"
2248 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2250 msgid "Really delete done timers?"
2251 msgstr "Slette udførte timere?"
2253 msgid "Really delete this timer?"
2254 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2256 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2257 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2259 msgid "Really reboot now?"
2260 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2262 msgid "Really restart now?"
2263 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2265 msgid "Really shutdown now?"
2266 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2271 msgid "Reception Settings"
2272 msgstr "Modtage Indstillinger"
2277 msgid "Recorded files..."
2278 msgstr "Optagede filer..."
2283 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2284 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2286 msgid "Recordings always have priority"
2287 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2289 msgid "Reenter new pin"
2290 msgstr "Gentag ny kode"
2292 msgid "Refresh Rate"
2293 msgstr "Opdaterings Rate"
2295 msgid "Refresh rate selection."
2296 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2298 msgid "Remounting stick partition..."
2299 msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
2301 msgid "Remove Bookmark"
2302 msgstr "Fjern bogmærke"
2304 msgid "Remove Plugins"
2305 msgstr "Fjerne Plugins"
2307 msgid "Remove a mark"
2308 msgstr "Fjerne et mærke"
2310 msgid "Remove currently selected title"
2311 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2313 msgid "Remove plugins"
2314 msgstr "Fjerne plugins"
2316 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2317 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2319 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2320 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2322 msgid "Remove title"
2323 msgstr "Fjerne titel"
2326 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2327 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2336 msgstr "Gentage type"
2338 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2339 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2342 msgstr "Gentagelser"
2354 msgstr "Genstarte GUI"
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Genstart Netværk"
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Genstart Test"
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2374 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2376 msgid "Resume from last position"
2377 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2379 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2380 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2381 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2382 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2383 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2384 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2385 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2386 msgid "Resuming playback"
2387 msgstr "Genoptag afspilning"
2389 msgid "Return to file browser"
2390 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2392 msgid "Return to movie list"
2393 msgstr "Tilbage til filmliste"
2395 msgid "Return to previous service"
2396 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2398 msgid "Rewind speeds"
2399 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2407 msgid "Rotor turning speed"
2408 msgstr "Motor dreje hastighed"
2428 msgid "Sat / Dish Setup"
2429 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2434 msgid "Satellite Equipment Setup"
2435 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2438 msgstr "Satellitter"
2444 msgstr "Satellitter"
2452 msgid "Save Playlist"
2453 msgstr "Gemme Spilleliste"
2455 msgid "Scaling Mode"
2456 msgstr "Skalerings Type"
2462 msgstr "Søge QAM128"
2468 msgstr "Søge QAM256"
2477 msgstr "Søge SR6875"
2480 msgstr "Søge SR6900"
2482 msgid "Scan Wireless Networks"
2483 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2485 msgid "Scan additional SR"
2486 msgstr "Søge yderligere SR"
2488 msgid "Scan band EU HYPER"
2489 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2491 msgid "Scan band EU MID"
2492 msgstr "Søge bånd EU MID"
2494 msgid "Scan band EU SUPER"
2495 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2497 msgid "Scan band EU UHF IV"
2498 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2500 msgid "Scan band EU UHF V"
2501 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2503 msgid "Scan band EU VHF I"
2504 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2506 msgid "Scan band EU VHF III"
2507 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2509 msgid "Scan band US HIGH"
2510 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2512 msgid "Scan band US HYPER"
2513 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2515 msgid "Scan band US LOW"
2516 msgstr "Søge bånd US LAV"
2518 msgid "Scan band US MID"
2519 msgstr "Søge bånd US MID"
2521 msgid "Scan band US SUPER"
2522 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2525 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2528 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2534 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekundær DNS"
2549 msgstr "Vælg Filsystem"
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Vælg Lokation"
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Vælg en film"
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Vælg lyd type"
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Vælg lyd spor"
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Vælg optagekanal"
2569 msgid "Select image"
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Vælg video indgang"
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Vælg video type"
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr "Vælg kilde image"
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Sekvens gentagelse"
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanal Søgning"
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanal Søgning"
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2610 "(Timeout læsning i PMT)"
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2616 "Kanal ikke fundet!\n"
2617 "(SID ikke fundet i PAT)"
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanal søgning"
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2626 "Kanal ikke fundet!\n"
2627 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Sæt som standard interface"
2639 msgstr "Indstil limits"
2642 msgstr "Indstillings Menu"
2645 msgstr "Indstillinger"
2648 msgstr "Opsætnings Type"
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Vis WLAN Status"
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Vis motor bevægelse"
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "Vis TV afspiller..."
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Samme udsendelser:"
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Enkelt satellit"
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Enkelt transponder"
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2714 msgstr "Sleep Timer"
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Sleep timer aktion:"
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Andet steds"
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2741 "Please choose an other one."
2743 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2745 "Vælg venligst en anden."
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2758 msgid "Soundcarrier"
2759 msgstr "Lydfrekvens"
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Start fra begyndelse"
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Start optagelse?"
2792 msgstr "Drej mod Øst"
2795 msgstr "Drej mod Vest"
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2816 msgstr "Stoppe test"
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Gemme Position"
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "Gemt Position"
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Underkanal liste..."
2828 msgstr "Underkanaler"
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Undertekst vælger"
2834 msgstr "Undertekster"
2842 msgid "Swap Services"
2843 msgstr "Bytte kanaler"
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Skift til næste underkanal"
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2855 msgstr "Symbol Rate"
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2866 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2868 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2870 "Find mere om DreamBox her:\n"
2872 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2877 msgid "Table of content for collection"
2878 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
2883 msgid "Terrestrial provider"
2884 msgstr "DVB T udbyder"
2889 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2890 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2892 msgid "Test-Messagebox?"
2893 msgstr "Test-Beskedbox?"
2896 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2897 "Please press OK to start using your Dreambox."
2899 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2900 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2903 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2904 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2905 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2908 ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en .NFI "
2909 "image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter og hold "
2910 "'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra sticken!"
2913 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2914 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2917 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
2918 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
2919 "almindelig DVD afspiller)? "
2921 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2922 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2926 "The following device was found:\n"
2930 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2932 "Følgende device blev fundet:\n"
2936 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
2939 "The input port should be configured now.\n"
2940 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2941 "want to do that now?"
2943 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2944 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2945 "udføre dette lige nu?"
2947 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2948 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
2951 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2952 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2954 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2955 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2958 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2959 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2962 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
2963 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
2967 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2970 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
2973 msgid "The package doesn't contain anything."
2974 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2977 msgid "The path %s already exists."
2978 msgstr "Stien %s findes allerede."
2980 msgid "The pin code has been changed successfully."
2981 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2983 msgid "The pin code you entered is wrong."
2984 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2986 msgid "The pin codes you entered are different."
2987 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2989 msgid "The sleep timer has been activated."
2990 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2992 msgid "The sleep timer has been disabled."
2993 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2995 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2996 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2999 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3000 "Please install it."
3002 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3003 "Installer det venligst."
3006 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3008 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3011 msgid "The wizard is finished now."
3012 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3014 msgid "There are no default services lists in your image."
3015 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3017 msgid "There are no default settings in your image."
3018 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3021 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3022 "Do you really want to continue?"
3024 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3025 "Vil du virkelig fortsætte?"
3028 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3029 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3032 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3033 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3035 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3036 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3039 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3042 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3043 "imaget til flash hukommelsen?"
3046 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3047 "content on the disc."
3049 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3053 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3054 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3056 msgid "This is step number 2."
3057 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3059 msgid "This is unsupported at the moment."
3060 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3063 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3064 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3065 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3066 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3067 "the \"Nameserver\" Configuration"
3069 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3070 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3071 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3072 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3073 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3076 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3077 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3078 "- verify that a network cable is attached\n"
3079 "- verify that the cable is not broken"
3081 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3082 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3083 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3084 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3087 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3088 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3089 "- no valid IP Address was found\n"
3090 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3092 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3094 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3095 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3096 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3099 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3100 "configuration with DHCP.\n"
3101 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3102 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3103 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3105 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3106 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3108 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3109 "konfiguration med DHCP.\n"
3110 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3111 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3112 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3113 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3114 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3116 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3117 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3134 msgid "Time/Date Input"
3135 msgstr "Tid/Dato Input"
3141 msgstr "Timer Redigering"
3143 msgid "Timer Editor"
3144 msgstr "Timer Redigering"
3150 msgstr "Indstil timer"
3156 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3157 "Please recheck it!"
3159 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3160 "Vær venlig at undersøge det!"
3162 msgid "Timer sanity error"
3163 msgstr "Timer sanity fejl"
3165 msgid "Timer selection"
3168 msgid "Timer status:"
3169 msgstr "Timer Status:"
3174 msgid "Timeshift not possible!"
3175 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3187 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3188 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3190 "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations USB "
3191 "sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på OK, "
3192 "når du har taget sticken ud."
3203 msgid "Toneburst A/B"
3204 msgstr "Toneburst A/B"
3212 msgid "Translation:"
3213 msgstr "Oversætter:"
3215 msgid "Transmission Mode"
3216 msgstr "Transmissions Type"
3218 msgid "Transmission mode"
3219 msgstr "Transmissions type"
3222 msgstr "Transponder"
3224 msgid "Transponder Type"
3225 msgstr "Transponder Type"
3228 msgstr "Forsøg tilbage:"
3230 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3231 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3233 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3234 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3245 msgid "Tune failed!"
3246 msgstr "Tuning fejlede!"
3257 msgid "Tuner configuration"
3258 msgstr "Tuner Konfiguration"
3260 msgid "Tuner status"
3261 msgstr "Tuner Status"
3269 msgid "Type of scan"
3282 "Unable to complete filesystem check.\n"
3285 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3289 "Unable to initialize harddisk.\n"
3292 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3295 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3296 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3298 msgid "Universal LNB"
3299 msgstr "Universal LNB"
3301 msgid "Unmount failed"
3302 msgstr "Unmount fejlede"
3307 msgid "Updates your receiver's software"
3308 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3310 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3311 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3313 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3314 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3316 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3317 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3322 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3323 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3326 msgstr "Brug (DHCP)"
3328 msgid "Use Interface"
3329 msgstr "Benyt interface"
3331 msgid "Use Power Measurement"
3332 msgstr "Brug Strøm Måling"
3334 msgid "Use a gateway"
3335 msgstr "Brug af Router"
3337 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3338 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3339 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3340 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3341 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3342 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3343 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3344 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3345 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3346 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3347 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3348 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3349 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3350 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3352 msgid "Use power measurement"
3353 msgstr "Brug Strøm Måling"
3355 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3356 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3359 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3361 "Please set up tuner A"
3363 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3365 "Indstilling for Tuner A"
3368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3371 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3373 msgid "Use usals for this sat"
3374 msgstr "Brug USALS til denne position"
3376 msgid "Use wizard to set up basic features"
3377 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3379 msgid "Used service scan type"
3380 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3382 msgid "User defined"
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3386 msgstr "Scart / Video"
3388 msgid "VMGM (intro trailer)"
3389 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3391 msgid "Video Fine-Tuning"
3392 msgstr "Video Fin-Justering..."
3394 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3395 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3397 msgid "Video Output"
3398 msgstr "Video Udgang"
3401 msgstr "Video Opsætning..."
3403 msgid "Video Wizard"
3404 msgstr "Video Hjælp"
3407 "Video input selection\n"
3409 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3412 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3414 "Video indgangs vælger\n"
3416 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3419 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3421 msgid "Video mode selection."
3422 msgstr "Video type vælger."
3424 msgid "View Rass interactive..."
3425 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3427 msgid "View teletext..."
3428 msgstr "Se teletekst..."
3430 msgid "Voltage mode"
3431 msgstr "Spændings type"
3454 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3455 msgstr "Venter på USB sticken..."
3458 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3459 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3460 "Please press OK to begin."
3462 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3463 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3464 "Venligst tryk OK for at starte."
3476 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3478 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3481 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3483 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3485 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3488 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3491 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3492 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3493 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3495 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3496 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3497 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3502 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3503 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3505 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3507 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3508 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3511 msgstr "Velkommen..."
3516 msgid "What do you want to scan?"
3517 msgstr "Hvad vil du søge?"
3519 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3520 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3525 msgid "Wireless Network"
3526 msgstr "Trådløst Netværk"
3528 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3529 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3531 msgid "Write failed!"
3532 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
3534 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3535 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
3537 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3538 msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
3549 msgid "Yes, and delete this movie"
3552 msgid "Yes, backup my settings!"
3553 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3555 msgid "Yes, do a manual scan now"
3556 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3558 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3559 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3561 msgid "Yes, do another manual scan now"
3562 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3564 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3565 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3567 msgid "Yes, restore the settings now"
3568 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3570 msgid "Yes, returning to movie list"
3571 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3573 msgid "Yes, view the tutorial"
3574 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3577 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3578 "want to be installed."
3580 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3581 "du vil have installeret."
3583 msgid "You can choose, what you want to install..."
3584 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3586 msgid "You cannot delete this!"
3587 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3589 msgid "You chose not to install any default services lists."
3590 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
3593 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3594 "default settings later in the settings menu."
3596 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3597 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
3600 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3602 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3603 "installations hjælpen."
3606 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3607 "harddisk is not an option for you."
3609 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3613 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3614 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3615 "to the harddisk!\n"
3616 "Please press OK to start the backup now."
3618 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3619 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3620 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3623 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3624 "Please press OK to start the backup now."
3626 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3627 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3630 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3633 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3637 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3638 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3640 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
3641 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
3644 msgid "You have to wait %s!"
3645 msgstr "Du må vente %s!"
3648 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3649 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3650 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3651 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3654 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3655 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3656 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3657 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3658 "geninstallere, dine indstillinger."
3661 "You need to define some keywords first!\n"
3662 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3663 "Do you want to define keywords now?"
3665 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3666 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3667 "Vil du definere nøgleord nu?"
3670 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3672 "Do you want to set the pin now?"
3674 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3676 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3678 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3679 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3681 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3682 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3685 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3688 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3691 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3692 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3695 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3698 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3702 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3703 "Press OK to start upgrade."
3705 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3706 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3708 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3709 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3711 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3712 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3714 msgid "[alternative edit]"
3715 msgstr "[Alternativ ændring]"
3717 msgid "[bouquet edit]"
3718 msgstr "[Pakke redigering]"
3720 msgid "[favourite edit]"
3721 msgstr "[Favorit redigering]"
3724 msgstr "[Flytte type]"
3726 msgid "abort alternatives edit"
3727 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3729 msgid "abort bouquet edit"
3730 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3732 msgid "abort favourites edit"
3733 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3735 msgid "about to start"
3736 msgstr "Ved at starte"
3738 msgid "add alternatives"
3739 msgstr "Tilføj alternativer"
3741 msgid "add bookmark"
3742 msgstr "tilføj bogmærke"
3745 msgstr "Tilføj pakke..."
3747 msgid "add directory to playlist"
3748 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3750 msgid "add file to playlist"
3751 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3753 msgid "add files to playlist"
3754 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3757 msgstr "Tilføj mærke"
3759 msgid "add recording (enter recording duration)"
3760 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3762 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3763 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3765 msgid "add recording (indefinitely)"
3766 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3768 msgid "add recording (stop after current event)"
3769 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3771 msgid "add service to bouquet"
3772 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3774 msgid "add service to favourites"
3775 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3777 msgid "add to parental protection"
3778 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3783 msgid "alphabetic sort"
3784 msgstr "Alfabetisk sortering"
3787 "are you sure you want to restore\n"
3788 "following backup:\n"
3790 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3791 "følgende backup:\n"
3793 msgid "audio tracks"
3799 msgid "background image"
3800 msgstr "baggrunds billede"
3811 msgid "change recording (duration)"
3812 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3814 msgid "change recording (endtime)"
3815 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3820 msgid "choose destination directory"
3821 msgstr "vælg destinations mappe"
3823 msgid "circular left"
3824 msgstr "Venstre-cirkulær"
3826 msgid "circular right"
3827 msgstr "Højre-cirkulær"
3829 msgid "clear playlist"
3830 msgstr "Slet spilleliste"
3839 msgstr "Konfigurations menu"
3850 msgid "copy to bouquets"
3851 msgstr "Kopier til pakker"
3853 msgid "create directory"
3854 msgstr "opret mappe"
3868 msgid "delete playlist entry"
3869 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3871 msgid "delete saved playlist"
3872 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3880 msgid "disable move mode"
3881 msgstr "Slå flytte type fra"
3886 msgid "disconnected"
3889 msgid "do not change"
3895 msgid "don't record"
3901 msgid "edit alternatives"
3902 msgstr "Redigere alternativer"
3910 msgid "enable bouquet edit"
3911 msgstr "Åbne pakke redigering"
3913 msgid "enable favourite edit"
3914 msgstr "Åbne favorit redigering"
3916 msgid "enable move mode"
3917 msgstr "Åbne flytte type"
3922 msgid "end alternatives edit"
3923 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3925 msgid "end bouquet edit"
3926 msgstr "Afslut pakke redigering"
3928 msgid "end cut here"
3929 msgstr "Afslut klip her"
3931 msgid "end favourites edit"
3932 msgstr "Afslut favorit redigering"
3935 msgstr "svarende til"
3937 msgid "exceeds dual layer medium!"
3938 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
3940 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3941 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3943 msgid "exit mediaplayer"
3944 msgstr "Afslut medieafspiller"
3946 msgid "exit movielist"
3947 msgstr "Afslutte Filmliste"
3950 msgstr "mislykkedes"
3955 msgid "fine-tune your display"
3956 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3959 msgstr "skrift udseende"
3961 msgid "forward to the next chapter"
3962 msgstr "Frem til næste kapitel"
3967 msgid "free diskspace"
3968 msgstr "Fri HDD plads"
3970 msgid "go to deep standby"
3971 msgstr "Gå til dyb standby"
3973 msgid "go to standby"
3974 msgstr "Gå til Standby"
3979 msgid "hear radio..."
3980 msgstr "Høre radio..."
3985 msgid "hide extended description"
3986 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3989 msgstr "Skjul afspiller"
3991 msgid "highlighted button"
3992 msgstr "fremhævede knap"
4003 msgid "immediate shutdown"
4004 msgstr "Omgående afbrydelse"
4011 "Indkommende opkald!\n"
4015 msgstr "Initialiser modul"
4017 msgid "insert mark here"
4018 msgstr "Indsæt mærke her"
4020 msgid "jump back to the previous title"
4021 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4023 msgid "jump forward to the next title"
4024 msgstr "Hop frem til næste titel"
4026 msgid "jump to listbegin"
4027 msgstr "Spring til liste start"
4029 msgid "jump to listend"
4030 msgstr "Spring til liste stop"
4032 msgid "jump to next marked position"
4033 msgstr "Spring til næste markerede position"
4035 msgid "jump to previous marked position"
4036 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4038 msgid "leave movie player..."
4039 msgstr "Forlad film afspiller..."
4047 msgid "list style compact"
4048 msgstr "Kompakt listestil"
4050 msgid "list style compact with description"
4051 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4053 msgid "list style default"
4054 msgstr "Normal listestil"
4056 msgid "list style single line"
4057 msgstr "Enkelt linie listestil"
4059 msgid "load playlist"
4060 msgstr "Hent spilleliste"
4065 msgid "loopthrough to"
4066 msgstr "gennemløb til"
4089 msgid "move PiP to main picture"
4090 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4101 msgid "next channel"
4102 msgstr "Næste kanal"
4104 msgid "next channel in history"
4105 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4110 msgid "no HDD found"
4111 msgstr "Ingen HDD fundet"
4113 msgid "no Picture found"
4114 msgstr "Intet Billede fundet"
4116 msgid "no module found"
4117 msgstr "Ingen modul fundet"
4120 msgstr "Ingen Standby"
4123 msgstr "Ingen Timeout"
4131 msgid "nothing connected"
4132 msgstr "Intet tilsluttet"
4134 msgid "of a DUAL layer medium used."
4135 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4137 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4138 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4146 msgid "on READ ONLY medium."
4147 msgstr "på LÆS KUN media"
4152 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4153 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
4155 msgid "open servicelist"
4156 msgstr "Åbne kanalliste"
4158 msgid "open servicelist(down)"
4159 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4161 msgid "open servicelist(up)"
4162 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4171 msgstr "Afspil denne"
4173 msgid "play from next mark or playlist entry"
4174 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4176 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4177 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4179 msgid "please press OK when ready"
4180 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4182 msgid "please wait, loading picture..."
4183 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4185 msgid "previous channel"
4186 msgstr "Forrige kanal"
4188 msgid "previous channel in history"
4189 msgstr "Forrige sete kanal"
4191 msgid "rebooting..."
4192 msgstr "genstarter..."
4197 msgid "recording..."
4200 msgid "remove after this position"
4201 msgstr "Fjerne efter denne position"
4203 msgid "remove all alternatives"
4204 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4206 msgid "remove all new found flags"
4207 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4209 msgid "remove before this position"
4210 msgstr "Fjerne før denne position"
4212 msgid "remove bookmark"
4213 msgstr "fjern bogmærke"
4215 msgid "remove directory"
4216 msgstr "fjern mappe"
4218 msgid "remove entry"
4219 msgstr "Fjerne indgang"
4221 msgid "remove from parental protection"
4222 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4224 msgid "remove new found flag"
4225 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4227 msgid "remove selected satellite"
4228 msgstr "fjerne valgte satellit"
4230 msgid "remove this mark"
4231 msgstr "Fjerne dette mærke"
4233 msgid "repeat playlist"
4234 msgstr "gentag afspilningsliste"
4239 msgid "rewind to the previous chapter"
4240 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4245 msgid "save playlist"
4246 msgstr "Gem spilleliste"
4249 msgstr "Søgning slut!"
4252 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4253 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4256 msgstr "Søge status"
4261 msgid "second cable of motorized LNB"
4262 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4270 msgid "select .NFI flash file"
4271 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4273 msgid "select image from server"
4274 msgstr "vælg image fra server"
4276 msgid "select movie"
4279 msgid "select the movie path"
4280 msgstr "Vælg film vejen"
4286 msgstr "Opsætnings kode"
4288 msgid "show DVD main menu"
4289 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4297 msgid "show alternatives"
4298 msgstr "Vis alternativer"
4300 msgid "show event details"
4301 msgstr "Vis program detaljer"
4303 msgid "show extended description"
4304 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4306 msgid "show first tag"
4307 msgstr "Vis første mærke"
4309 msgid "show second tag"
4310 msgstr "Vis andet mærke"
4312 msgid "show shutdown menu"
4313 msgstr "Vise afbryde menu"
4315 msgid "show single service EPG..."
4316 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4318 msgid "show tag menu"
4319 msgstr "Vis Mærke Menu"
4321 msgid "show transponder info"
4322 msgstr "Vis transmitter info"
4324 msgid "shuffle playlist"
4325 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4333 msgid "skip backward"
4334 msgstr "Drop tilbage"
4336 msgid "skip backward (enter time)"
4337 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4339 msgid "skip forward"
4340 msgstr "Drop fremad"
4342 msgid "skip forward (enter time)"
4343 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4345 msgid "sort by date"
4346 msgstr "Sorter på Dato"
4348 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4349 msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
4357 msgid "start cut here"
4358 msgstr "Start klip her"
4360 msgid "start timeshift"
4361 msgstr "Start timeskift"
4370 msgstr "Stoppe tilføjelser"
4372 msgid "stop recording"
4373 msgstr "Stop optagelse"
4375 msgid "stop timeshift"
4376 msgstr "Stop timeskift"
4378 msgid "swap PiP and main picture"
4379 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
4381 msgid "switch to bookmarks"
4382 msgstr "skift til bogmærker"
4384 msgid "switch to filelist"
4385 msgstr "Skift til filliste"
4387 msgid "switch to playlist"
4388 msgstr "Skift til spilleliste"
4390 msgid "switch to the next audio track"
4391 msgstr "Skift til næste lyd spor"
4393 msgid "switch to the next subtitle language"
4394 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
4399 msgid "this recording"
4400 msgstr "Denne optagelse"
4402 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4403 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
4405 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4406 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
4408 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4409 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
4414 msgid "unknown service"
4415 msgstr "Ukendt kanal"
4417 msgid "until restart"
4418 msgstr "Indtil genstart"
4420 msgid "user defined"
4421 msgstr "Brugerdefineret"
4426 msgid "view extensions..."
4427 msgstr "Se udvidelser..."
4429 msgid "view recordings..."
4430 msgstr "Se optagelser..."
4432 msgid "wait for ci..."
4433 msgstr "Vent på CA..."
4435 msgid "wait for mmi..."
4436 msgstr "Vent på mmi..."
4453 msgid "yes (keep feeds)"
4454 msgstr "Ja (behold feeds)"
4457 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4458 "assistance before rebooting your dreambox."
4460 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4461 "før du rebooter din dreambox."
4471 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4474 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4480 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4485 #~ msgid "Add title..."
4486 #~ msgstr "Tilføj titel..."
4488 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4489 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4491 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4492 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
4495 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4496 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4499 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
4500 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
4504 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4507 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
4511 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4512 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4515 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4516 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4522 #~ msgid "Burn To DVD..."
4523 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
4525 #~ msgid "Choose Location"
4526 #~ msgstr "Vælg Position"
4528 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4529 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4531 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4532 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4534 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4535 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4537 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4538 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4543 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4544 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4546 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4547 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4549 #~ msgid "DVD ENTER key"
4550 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
4552 #~ msgid "DVD down key"
4553 #~ msgstr "DVD ned tast"
4555 #~ msgid "DVD left key"
4556 #~ msgstr "DVD venstre tast"
4558 #~ msgid "DVD right key"
4559 #~ msgstr "DVD højre tast"
4561 #~ msgid "DVD up key"
4562 #~ msgstr "DVD op tast"
4564 #~ msgid "Default-Wizard"
4565 #~ msgstr "Default-Guide"
4567 #~ msgid "Device Setup..."
4568 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4570 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4571 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4573 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4574 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4576 #~ msgid "Display spinner"
4577 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4580 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4583 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
4584 #~ "dette plugin \""
4587 #~ "Do you really want to download\n"
4590 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
4591 #~ "dette plugin \""
4593 #~ msgid "Edit current title"
4594 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
4596 #~ msgid "Edit title..."
4597 #~ msgstr "Ændre titel..."
4599 #~ msgid "Enable LAN"
4600 #~ msgstr "Tilslut LAN"
4602 #~ msgid "Enable WLAN"
4603 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
4605 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4606 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4609 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4612 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
4615 #~ msgid "Enable zap history"
4616 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4618 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4619 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4624 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4625 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4627 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4628 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
4630 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4631 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4636 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4637 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4639 #~ msgid "Namespace:"
4640 #~ msgstr "Navneplads:"
4646 #~ "No working wireless interface found.\n"
4647 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4648 #~ "enable your local network interface."
4650 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
4651 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
4652 #~ "dit lokale netværks interface."
4655 #~ "No working wireless interface found.\n"
4656 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4657 #~ "you local network interface."
4659 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
4660 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
4661 #~ "lokale netværk interface."
4663 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4664 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
4666 #~ msgid "Output Type"
4667 #~ msgstr "Udgangs Type"
4670 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4671 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4672 #~ "built in wireless network support"
4674 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4675 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4676 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4679 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4680 #~ "needed values.\n"
4681 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4683 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4684 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4685 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4688 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4689 #~ "needed values.\n"
4690 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4692 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4693 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4694 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4696 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4698 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4701 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4702 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4704 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4707 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
4709 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
4710 #~ "understøttede.\n"
4711 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
4714 #~ msgid "Provider:"
4715 #~ msgstr "Udbyder:"
4718 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4721 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4724 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4728 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4731 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4735 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4738 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
4741 #~ msgid "Reset configuration"
4742 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4745 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4748 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4751 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4752 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4754 #~ msgid "Save current project to disk"
4755 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
4758 #~ msgstr "Gemme..."
4760 #~ msgid "Service Reference:"
4761 #~ msgstr "Kanal reference:"
4763 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4764 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4766 #~ msgid "Show files from %s"
4767 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4769 #~ msgid "Startwizard"
4770 #~ msgstr "Start Hjælp"
4776 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4778 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4780 #~ "Please press OK to continue."
4782 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4784 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4786 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4789 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4791 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4793 #~ "Please press OK to continue."
4795 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4797 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4799 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4802 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4803 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4805 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4806 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4809 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4810 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4811 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4812 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4813 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4814 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4815 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4816 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4819 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4820 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4821 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4822 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4823 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4824 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4825 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4829 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4830 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4833 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4834 #~ "Se venligst i manual.\n"
4837 #~ msgid "VCR Switch"
4838 #~ msgstr "Video Omskifter"
4840 #~ msgid "Videoformat:"
4841 #~ msgstr "TVformat:"
4843 #~ msgid "Videosize:"
4844 #~ msgstr "Billedformat:"
4849 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4850 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4852 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4856 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4857 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4859 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4861 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4862 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4865 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4866 #~ "Please choose what you want to do next."
4868 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4869 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4872 #~ "Your network is restarting.\n"
4873 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4875 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4876 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4879 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4880 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4882 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4883 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4886 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4887 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4889 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
4890 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
4893 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4894 #~ "Please choose what you want to do next."
4896 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4897 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4899 #~ msgid "equal to Socket A"
4900 #~ msgstr "Som Tuner A"
4902 #~ msgid "full /etc directory"
4903 #~ msgstr "full /etc direktorie"
4905 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4906 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
4908 #~ msgid "play next playlist entry"
4909 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4911 #~ msgid "play previous playlist entry"
4912 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4914 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4915 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4917 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4918 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4921 #~ msgstr "Velkommen"