3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 22:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 17:01+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var direktorie"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Activate Picture in Picture"
267 msgstr "Start Billed i Billed"
269 msgid "Activate network settings"
270 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
276 msgstr "Tilføj et mærke"
279 msgstr "Tilføj timer"
281 msgid "Add to bouquet"
282 msgstr "Tilføj til pakke..."
284 msgid "Add to favourites"
285 msgstr "Tilføj til favoritter"
294 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
295 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
297 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
298 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
312 msgid "Alternative radio mode"
313 msgstr "Alternativ radio type"
321 msgid "Ask before shutdown:"
322 msgstr "Spørg for slukning:"
325 msgstr "Billed Format"
330 msgid "Audio Options..."
336 msgid "Automatic Scan"
337 msgstr "Automatisk Søgning"
357 msgid "Backup Location"
358 msgstr "Backup Lokation"
363 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
375 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
376 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
387 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Hente Oversigt"
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Overvåg opkald"
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Skifte pin kode"
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Skifte kanal kode"
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Skifte kanal koder"
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Skifte opsætnings kode"
437 msgid "Channel Selection"
438 msgstr "Kanal Vælger"
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Kanalliste menu"
449 msgid "Choose bouquet"
452 msgid "Choose source"
455 msgid "Choose your Skin"
456 msgstr "Vælg dit Skin"
461 msgid "Clear before scan"
462 msgstr "Slet før søgning"
467 msgid "Code rate high"
468 msgstr "Kode rate høj"
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "Kode rate lav"
480 msgstr "Farve Format"
482 msgid "Command order"
483 msgstr "Kommando rækkefølge"
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
488 msgid "Common Interface"
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr "Kompakt Flash"
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Kompakt flash kort"
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Konfigurations Type"
504 msgstr "Konfigurerer"
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "Timer konflikt"
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
517 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
525 msgid "Constellation"
526 msgstr "Konstellation"
531 msgid "Create movie folder failed"
532 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
534 msgid "Creating partition failed"
535 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
540 msgid "Current Transponder"
541 msgstr "Nuværende Transponder"
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Nuværende Version:"
546 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
547 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
550 msgstr "Bruger Indstillinger"
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Klipliste editor..."
583 msgstr "Slet indgang"
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Slette fejl!"
591 msgid "Detected HDD:"
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "TUNERE fundet:"
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Netværks Opsætning..."
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC gentagelser"
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Stoppe Undertekster"
632 "Disconnected from\n"
636 "Forbindelse afbrudt til\n"
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr "Display Indstillinger"
647 "Do you really want to REMOVE\n"
650 "Vil du virkelig FJERNE\n"
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
658 "Do you really want to download\n"
661 "Vil du virkelig downloade\n"
664 msgid "Do you really want to exit?"
665 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
671 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
672 "Alle data på disk går tabt!"
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
678 "Vil du lave backup nu?\n"
679 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
700 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
701 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
703 msgid "Do you want to view a tutorial?"
704 msgstr "Vil du se en oversigt?"
706 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
707 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
710 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
711 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
714 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
715 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
717 msgid "Download Plugins"
718 msgstr "Hente Plugins"
720 msgid "Downloadable new plugins"
721 msgstr "Hente nye Plugins"
723 msgid "Downloadable plugins"
724 msgstr "Plugins der kan hentes"
729 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
730 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
738 msgid "EPG Selection"
742 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
743 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
748 msgid "Edit services list"
749 msgstr "Editere kanallister"
751 msgid "Electronic Program Guide"
752 msgstr "Elektronisk Program Guide"
757 msgid "Enable 5V for active antenna"
758 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
760 msgid "Enable multiple bouquets"
761 msgstr "Tilføj multi pakker"
763 msgid "Enable parental control"
764 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
782 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
784 "If you experience any problems please contact\n"
785 "stephan@reichholf.net\n"
787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
789 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
791 "Ved problemer venligst kontakt\n"
792 "stephan@reichholf.net\n"
794 "© 2006 - Stephan Reichholf"
796 msgid "Enter main menu..."
797 msgstr "Åbne hoved menu..."
799 msgid "Enter the service pin"
800 msgstr "Skriv service koden"
806 msgstr "Programoversigt"
808 msgid "Everything is fine"
809 msgstr "Alt er i orden"
811 msgid "Execution Progress:"
812 msgstr "Kommando Status:"
814 msgid "Execution finished!!"
815 msgstr "Kommandoen udført!!"
818 msgstr "Afslut editor"
820 msgid "Exit the wizard"
821 msgstr "Afslut guiden"
824 msgstr "Afslut guide"
829 msgid "Extended Setup..."
830 msgstr "Udvidet Opsætning..."
842 msgstr "Hurtig DiSEqC"
845 msgstr "Hurtig epoch"
862 msgid "Frequency bands"
863 msgstr "Frekvens bånd"
865 msgid "Frequency scan step size(khz)"
866 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
868 msgid "Frequency steps"
869 msgstr "Frekvens steps"
877 msgid "Fritz!Box FON IP address"
878 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
881 msgid "Frontprocessor version: %d"
882 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
884 msgid "Function not yet implemented"
885 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
888 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
889 "Do you want to Restart the GUI now?"
891 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
892 "Vil du genstarte GUI nu?"
895 msgstr "Router Adresse"
903 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
904 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
909 msgid "Goto position"
910 msgstr "Drej til position"
912 msgid "Graphical Multi EPG"
913 msgstr "Grafisk Multi EPG"
918 msgid "Guard Interval"
919 msgstr "Guard Interval"
921 msgid "Guard interval mode"
922 msgstr "Sikkerheds interval type"
927 msgid "Harddisk setup"
928 msgstr "Harddisk Indstilling"
930 msgid "Harddisk standby after"
931 msgstr "Harddisk Standby efter"
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hiraki Information"
939 msgid "Hierarchy mode"
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
958 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
959 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
961 msgid "Image-Upgrade"
962 msgstr "Image-Opgradering"
965 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
966 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
968 msgid "Increased voltage"
969 msgstr "Øget spænding"
977 msgid "Infobar timeout"
986 msgid "Initialization..."
987 msgstr "Formaterer Harddisk..."
990 msgstr "Initialisere"
992 msgid "Initializing Harddisk..."
993 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1001 msgid "Installing Software..."
1002 msgstr "Indstalerer Software..."
1004 msgid "Instant Record..."
1005 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1007 msgid "Integrated Ethernet"
1008 msgstr "Internt Ethernet"
1010 msgid "Intermediate"
1013 msgid "Internal Flash"
1014 msgstr "Intern Flash"
1019 msgid "Invert display"
1020 msgstr "Inverter display"
1025 msgid "Keyboard Map"
1026 msgstr "Tastatur Layout"
1028 msgid "Keyboard Setup"
1029 msgstr "Tastatur Indstilling"
1032 msgstr "Tastelayout"
1046 msgid "Language selection"
1047 msgstr "Valg af sprog"
1070 msgid "List of Storage Devices"
1071 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1079 msgid "Long Keypress"
1080 msgstr "Langt Tastetryk"
1097 msgid "Make this mark an 'in' point"
1098 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1100 msgid "Make this mark an 'out' point"
1101 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1103 msgid "Make this mark just a mark"
1104 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1107 msgstr "Manuel Søgning"
1109 msgid "Manual transponder"
1110 msgstr "Manuel transponder"
1112 msgid "Margin after record"
1113 msgstr "Margin efter optagelse"
1115 msgid "Margin before record (minutes)"
1116 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1118 msgid "Media player"
1119 msgstr "Medie Afspiller"
1122 msgstr "Medie Afspiller"
1131 msgstr "Mkfs fejlede"
1146 msgstr "Mandag til Fredag"
1151 msgid "Mount failed"
1152 msgstr "Mount fejlede"
1154 msgid "Move Picture in Picture"
1155 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1158 msgstr "Drej mod Øst"
1161 msgstr "Drej mod Vest"
1163 msgid "Movielist menu"
1164 msgstr "Filmliste Menu"
1169 msgid "Multiple service support"
1170 msgstr "Multi kanal support"
1173 msgstr "Mange satellitter"
1179 msgstr "Ikke tilgængelig"
1194 msgstr "Navneserver"
1197 msgid "Nameserver %d"
1198 msgstr "Navneserver %d"
1200 msgid "Nameserver Setup"
1201 msgstr "Navneserver Opsætning"
1203 msgid "Nameserver Setup..."
1204 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1209 msgid "Network Mount"
1210 msgstr "Netværks Indstilling"
1212 msgid "Network Setup"
1213 msgstr "Netværks Opsætning"
1215 msgid "Network scan"
1216 msgstr "Netværks Søgning"
1218 msgid "Network setup"
1219 msgstr "Netværks opsætning"
1230 msgid "New version:"
1231 msgstr "Ny Version:"
1239 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1241 "Ingen HDD fundet eller\n"
1242 "HDD ikke initialiseret!."
1244 msgid "No backup needed"
1245 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1248 "No data on transponder!\n"
1249 "(Timeout reading PAT)"
1251 "Ingen data på transponder!\n"
1252 "(Timeout læsning i PAT)"
1254 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1255 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1257 msgid "No free tuner!"
1258 msgstr "Ingen fri tuner!"
1261 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1263 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1265 msgid "No positioner capable frontend found."
1266 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1268 msgid "No satellite frontend found!!"
1269 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1271 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1272 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1275 "No tuner is enabled!\n"
1276 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1278 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1279 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1282 "No valid service PIN found!\n"
1283 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1284 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1286 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1287 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1288 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1291 "No valid setup PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1295 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1296 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1297 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1299 msgid "No, but restart from begin"
1300 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1302 msgid "No, do nothing."
1303 msgstr "Nej, gør intet."
1305 msgid "No, just start my dreambox"
1306 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1308 msgid "No, scan later manually"
1309 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1321 "Nothing to scan!\n"
1322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1325 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1328 msgstr "Nu Afspilles"
1333 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1334 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1336 msgid "OSD Settings"
1337 msgstr "OSD Indstilling"
1348 msgid "Online-Upgrade"
1349 msgstr "Online-Opgradering"
1351 msgid "Orbital Position"
1352 msgstr "Omløbs Position"
1363 msgid "Package list update"
1364 msgstr "Pakke liste opdatering"
1366 msgid "Packet management"
1367 msgstr "Pakke redigering"
1372 msgid "Parental control"
1373 msgstr "Forældre kontrol"
1375 msgid "Parental control services Editor"
1376 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1378 msgid "Parental control setup"
1379 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1381 msgid "Parental control type"
1382 msgstr "Forældre kontrol type"
1385 msgstr "PiP Opsætning"
1387 msgid "Pin code needed"
1388 msgstr "Pin kode nødvendig"
1390 msgid "Play recorded movies..."
1391 msgstr "Afspil optagede film..."
1393 msgid "Please change recording endtime"
1394 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1396 msgid "Please choose an extension..."
1397 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1399 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1400 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1402 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1403 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1405 msgid "Please enter a name for the new marker"
1406 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1408 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1409 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1411 msgid "Please enter the correct pin code"
1412 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1414 msgid "Please enter the old pin code"
1415 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1417 msgid "Please press OK!"
1418 msgstr "Tryk venligst OK!"
1420 msgid "Please select a playlist to delete..."
1421 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1423 msgid "Please select a playlist..."
1424 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1426 msgid "Please select a subservice to record..."
1427 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1429 msgid "Please select a subservice..."
1430 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1432 msgid "Please select keyword to filter..."
1433 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1435 msgid "Please set up tuner B"
1436 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1438 msgid "Please set up tuner C"
1439 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1441 msgid "Please set up tuner D"
1442 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1445 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1446 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1447 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1449 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1450 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1451 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1453 msgid "Please wait... Loading list..."
1454 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1456 msgid "Plugin browser"
1457 msgstr "Plugin Menu"
1465 msgid "Polarization"
1466 msgstr "Polarisation"
1484 msgstr "Portugisisk"
1489 msgid "Positioner fine movement"
1490 msgstr "Fin justering af motor"
1492 msgid "Positioner movement"
1493 msgstr "Motor bevægelse"
1495 msgid "Positioner setup"
1496 msgstr "Motor Opsætning"
1498 msgid "Positioner storage"
1499 msgstr "Gem position"
1501 msgid "Power threshold in mA"
1502 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1504 msgid "Predefined transponder"
1505 msgstr "Predefineret transponder"
1507 msgid "Preparing... Please wait"
1508 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1510 msgid "Press OK to activate the settings."
1511 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1513 msgid "Press OK to scan"
1514 msgstr "Tryk OK for at søge"
1516 msgid "Press OK to start the scan"
1517 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1522 msgid "Protect services"
1523 msgstr "Beskyt kanaler"
1525 msgid "Protect setup"
1526 msgstr "Beskyt opsætning"
1531 msgid "Provider to scan"
1532 msgstr "Udbyder til søgning"
1541 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1549 msgid "RSS Feed URI"
1550 msgstr "RSS Feed URI"
1558 msgid "Really close without saving settings?"
1559 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1561 msgid "Really delete done timers?"
1562 msgstr "Slette udførte timere?"
1564 msgid "Really delete this timer?"
1565 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1567 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1568 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1570 msgid "Reception Settings"
1571 msgstr "Modtage Indstillinger"
1576 msgid "Recorded files..."
1577 msgstr "Optagede filer..."
1583 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1586 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1593 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1597 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1600 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1603 msgid "Recordings always have priority"
1604 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1606 msgid "Reenter new pin"
1607 msgstr "Gentag ny kode"
1609 msgid "Remove Plugins"
1610 msgstr "Fjerne Plugins"
1612 msgid "Remove a mark"
1613 msgstr "Fjerne et mærke"
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Fjerne plugins"
1622 msgstr "Gentage type"
1624 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1625 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1634 msgstr "Genstarte GUI"
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1645 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1653 msgid "Rotor turning speed"
1654 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1674 msgid "Sat / Dish Setup"
1675 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1680 msgid "Satellite Equipment Setup"
1681 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1684 msgstr "Satellitter"
1692 msgid "Save Playlist"
1693 msgstr "Gemme Spilleliste"
1695 msgid "Scaling Mode"
1696 msgstr "Skalerings Type"
1702 msgstr "Søge QAM128"
1708 msgstr "Søge QAM256"
1717 msgstr "Søge SR6875"
1720 msgstr "Søge SR6900"
1722 msgid "Scan additional SR"
1723 msgstr "Søge yderligere SR"
1725 msgid "Scan band EU HYPER"
1726 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1728 msgid "Scan band EU MID"
1729 msgstr "Søge bånd EU MID"
1731 msgid "Scan band EU SUPER"
1732 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1734 msgid "Scan band EU UHF IV"
1735 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1737 msgid "Scan band EU UHF V"
1738 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1740 msgid "Scan band EU VHF I"
1741 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1743 msgid "Scan band EU VHF III"
1744 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1746 msgid "Scan band US HIGH"
1747 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1749 msgid "Scan band US HYPER"
1750 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1752 msgid "Scan band US LOW"
1753 msgstr "Søge bånd US LAV"
1755 msgid "Scan band US MID"
1756 msgstr "Søge bånd US MID"
1758 msgid "Scan band US SUPER"
1759 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1773 msgid "Select Network Adapter"
1774 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1776 msgid "Select a movie"
1777 msgstr "Vælg en film"
1779 msgid "Select audio mode"
1780 msgstr "Vælg lyd type"
1782 msgid "Select audio track"
1783 msgstr "Vælg lyd spor"
1785 msgid "Select channel to record from"
1786 msgstr "Vælg optagekanal"
1788 msgid "Sequence repeat"
1789 msgstr "Sekvens gentagelse"
1794 msgid "Service Scan"
1795 msgstr "Kanal Søgning"
1797 msgid "Service Searching"
1798 msgstr "Kanal Søgning"
1800 msgid "Service has been added to the favourites."
1801 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1803 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1804 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1807 "Service invalid!\n"
1808 "(Timeout reading PMT)"
1811 "(Timeout læsning i PMT)"
1814 "Service not found!\n"
1815 "(SID not found in PAT)"
1817 "Kanal ikke fundet!\n"
1818 "(SID ikke fundet i PAT)"
1820 msgid "Service scan"
1821 msgstr "Kanal søgning"
1830 msgstr "Indstil limits"
1833 msgstr "Indstillinger"
1836 msgstr "Indstillinger"
1839 msgstr "Indstillings Type"
1841 msgid "Show infobar on channel change"
1842 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1844 msgid "Show infobar on event change"
1845 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1847 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1848 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1850 msgid "Show positioner movement"
1851 msgstr "Vis motor bevægelse"
1853 msgid "Show services beginning with"
1854 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1856 msgid "Show the radio player..."
1857 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1859 msgid "Show the tv player..."
1860 msgstr "Vis TV afspiller..."
1862 msgid "Shutdown Dreambox after"
1863 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1868 msgid "Similar broadcasts:"
1869 msgstr "Samme udsendelser:"
1880 msgid "Single satellite"
1881 msgstr "Enkelt satellit"
1883 msgid "Single transponder"
1884 msgstr "Enkelt transponder"
1887 msgstr "Sleep Timer"
1889 msgid "Sleep timer action:"
1890 msgstr "Sleep timer aktion:"
1892 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1893 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1902 msgid "Some plugins are not available:\n"
1903 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1905 msgid "Somewhere else"
1906 msgstr "Andet steds"
1909 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1911 "Please choose an other one."
1913 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1915 "Vælg venligst en anden."
1917 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1921 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1928 msgid "Soundcarrier"
1929 msgstr "Lydfrekvens"
1940 msgid "Standby / Restart"
1941 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1946 msgid "Start recording?"
1947 msgstr "Start optagelse?"
1956 msgstr "Start Guide"
1962 msgstr "Drej mod Øst"
1965 msgstr "Drej mod Vest"
1973 msgid "Stop Timeshift?"
1974 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1976 msgid "Stop current event and disable coming events"
1977 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1979 msgid "Stop current event but not coming events"
1980 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1982 msgid "Stop playing this movie?"
1983 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1985 msgid "Store position"
1986 msgstr "Gemme Position"
1988 msgid "Stored position"
1989 msgstr "Gemt Position"
1991 msgid "Subservice list..."
1992 msgstr "Underkanal liste..."
1995 msgstr "Underkanaler"
1997 msgid "Subtitle selection"
1998 msgstr "Undertekst valg"
2001 msgstr "Undertekster"
2009 msgid "Swap Services"
2010 msgstr "Bytte kanaler"
2015 msgid "Switch to next subservice"
2016 msgstr "Skift til næste underkanal"
2018 msgid "Switch to previous subservice"
2019 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2022 msgstr "Symbol Rate"
2030 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2031 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2033 "Sidste oversættelse er udført af: Gaj1 08. November 2007\n"
2034 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst her:\n"
2043 msgid "Terrestrial provider"
2044 msgstr "DVB T udbyder"
2049 msgid "Test-Messagebox?"
2050 msgstr "Test-Beskedbox?"
2053 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2054 "Please press OK to start using you Dreambox."
2056 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2057 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2059 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2060 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2062 msgid "The pin code has been changed successfully."
2063 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2065 msgid "The pin code you entered is wrong."
2066 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2068 msgid "The pin codes you entered are different."
2069 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2071 msgid "The sleep timer has been activated."
2072 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2074 msgid "The sleep timer has been disabled."
2075 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2078 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2080 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2083 msgid "The wizard is finished now."
2084 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2086 msgid "This is step number 2."
2087 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2089 msgid "This is unsupported at the moment."
2090 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2107 msgid "Time/Date Input"
2108 msgstr "Tid/Dato Input"
2114 msgstr "Timer Redigering"
2116 msgid "Timer Editor"
2117 msgstr "Timer Redigering"
2123 msgstr "Indstil timer"
2128 msgid "Timer sanity error"
2129 msgstr "Timer sanity fejl"
2131 msgid "Timer selection"
2134 msgid "Timer status:"
2135 msgstr "Timer Status:"
2140 msgid "Timeshift not possible!"
2141 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2158 msgid "Toneburst A/B"
2159 msgstr "Toneburst A/B"
2161 msgid "Transmission Mode"
2162 msgstr "Transmissions Type"
2164 msgid "Transmission mode"
2165 msgstr "Transmissions type"
2168 msgstr "Transponder"
2170 msgid "Transponder Type"
2171 msgstr "Transponder Type"
2174 msgstr "Forsøg tilbage:"
2176 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2177 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2179 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2180 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2191 msgid "Tune failed!"
2192 msgstr "Tuning fejlede!"
2203 msgid "Tuner configuration"
2204 msgstr "Tuner Konfiguration"
2206 msgid "Tuner status"
2207 msgstr "Tuner Status"
2215 msgid "Type of scan"
2228 "Unable to initialize harddisk.\n"
2229 "Please refer to the user manual.\n"
2232 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2233 "Se venligst i manual.\n"
2236 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2237 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2239 msgid "Universal LNB"
2240 msgstr "Universal LNB"
2242 msgid "Unmount failed"
2243 msgstr "Unmount fejlede"
2245 msgid "Updates your receiver's software"
2246 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2248 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2249 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2251 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2252 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2254 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2255 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2260 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2261 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2264 msgstr "Brug (DHCP)"
2266 msgid "Use Power Measurement"
2267 msgstr "Brug Strøm Måling"
2269 msgid "Use a gateway"
2270 msgstr "Brug af Router"
2272 msgid "Use power measurement"
2273 msgstr "Brug Strøm Måling"
2276 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2278 "Please set up tuner A"
2280 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2282 "Indstilling for Tuner A"
2285 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2288 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2290 msgid "Use usals for this sat"
2291 msgstr "Brug USALS til denne position"
2293 msgid "Use wizard to set up basic features"
2294 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2296 msgid "Used service scan type"
2297 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2299 msgid "User defined"
2300 msgstr "Brugerdefineret"
2303 msgstr "Video Omskifter"
2306 msgstr "Scart / Video"
2308 msgid "View Rass interactive..."
2309 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2311 msgid "View teletext..."
2312 msgstr "Se teletekst..."
2314 msgid "Voltage mode"
2315 msgstr "Spændings type"
2336 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2337 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2338 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2340 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2341 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2342 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2347 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2348 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2350 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2352 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2353 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2358 msgid "What do you want to scan?"
2359 msgstr "Hvad vil du søge?"
2361 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2362 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2367 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2368 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2379 msgid "Yes, backup my settings!"
2380 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2382 msgid "Yes, do a manual scan now"
2383 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2385 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2386 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2388 msgid "Yes, do another manual scan now"
2389 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2391 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2392 msgstr "Ja, afbryd nu."
2394 msgid "Yes, restore the settings now"
2395 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2397 msgid "Yes, view the tutorial"
2398 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2400 msgid "You cannot delete this!"
2401 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2404 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2405 "harddisk is not an option for you."
2407 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2411 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2412 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2413 "to the harddisk!\n"
2414 "Please press OK to start the backup now."
2416 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2417 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2418 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2421 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2422 "Please press OK to start the backup now."
2424 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2425 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2428 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2431 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2434 msgid "You have to wait for"
2435 msgstr "Du må vente på"
2438 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2439 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2440 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2441 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2444 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2445 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2446 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2447 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2448 "geninstallere, dine indstillinger."
2451 "You need to define some keywords first!\n"
2452 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2453 "Do you want to define keywords now?"
2455 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2456 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2457 "Vil du definere nøgleord nu?"
2460 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2462 "Do you want to set the pin now?"
2464 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2466 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2469 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2472 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2475 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2476 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2479 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2482 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2486 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2487 "Press OK to start upgrade."
2489 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2490 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2492 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2493 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2495 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2496 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2498 msgid "[alternative edit]"
2499 msgstr "[Alternativ redigering]"
2501 msgid "[bouquet edit]"
2502 msgstr "[Pakke redigering]"
2504 msgid "[favourite edit]"
2505 msgstr "[Favorit redigering]"
2508 msgstr "[Flytte type]"
2510 msgid "abort alternatives edit"
2511 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2513 msgid "abort bouquet edit"
2514 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2516 msgid "abort favourites edit"
2517 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2519 msgid "about to start"
2520 msgstr "Ved at starte"
2522 msgid "add alternatives"
2523 msgstr "Tilføj alternativer"
2526 msgstr "Tilføj pakke..."
2528 msgid "add directory to playlist"
2529 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2531 msgid "add file to playlist"
2532 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2534 msgid "add files to playlist"
2535 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2538 msgstr "Tilføj mærke"
2540 msgid "add recording (enter recording duration)"
2541 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2543 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2544 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2546 msgid "add recording (indefinitely)"
2547 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2549 msgid "add recording (stop after current event)"
2550 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2552 msgid "add service to bouquet"
2553 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2555 msgid "add service to favourites"
2556 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2558 msgid "add to parental protection"
2559 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2564 msgid "alphabetic sort"
2565 msgstr "Alfabetisk sortering"
2568 "are you sure you want to restore\n"
2569 "following backup:\n"
2571 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2572 "følgende backup:\n"
2586 msgid "change recording (duration)"
2587 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2589 msgid "change recording (endtime)"
2590 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2592 msgid "circular left"
2593 msgstr "Venstre-cirkulær"
2595 msgid "circular right"
2596 msgstr "Højre-cirkulær"
2598 msgid "clear playlist"
2599 msgstr "Slet spilleliste"
2605 msgstr "Konfigurations menu"
2610 msgid "copy to bouquets"
2611 msgstr "Kopier til pakker"
2622 msgid "delete playlist entry"
2623 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2625 msgid "delete saved playlist"
2626 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2634 msgid "disable move mode"
2635 msgstr "Slå flytte type fra"
2640 msgid "do not change"
2646 msgid "don't record"
2652 msgid "edit alternatives"
2653 msgstr "Redigere alternativer"
2661 msgid "enable bouquet edit"
2662 msgstr "Åbne pakke redigering"
2664 msgid "enable favourite edit"
2665 msgstr "Åbne favorit redigering"
2667 msgid "enable move mode"
2668 msgstr "Åbne flytte type"
2673 msgid "end alternatives edit"
2674 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2676 msgid "end bouquet edit"
2677 msgstr "Afslut pakke redigering"
2679 msgid "end cut here"
2680 msgstr "Slut klip her"
2682 msgid "end favourites edit"
2683 msgstr "Afslut favorit redigering"
2685 msgid "equal to Socket A"
2686 msgstr "Som Tuner A"
2688 msgid "exit mediaplayer"
2689 msgstr "Afslut medieafspiller"
2691 msgid "exit movielist"
2692 msgstr "Afslutte Filmliste"
2694 msgid "free diskspace"
2695 msgstr "Fri HDD plads"
2697 msgid "full /etc directory"
2698 msgstr "full /etc direktorie"
2700 msgid "go to deep standby"
2701 msgstr "Gå til dyb standby"
2703 msgid "go to standby"
2704 msgstr "Gå til Standby"
2706 msgid "hear radio..."
2707 msgstr "Høre radio..."
2712 msgid "hide extended description"
2713 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2716 msgstr "Skjul afspiller"
2732 "Indkommende opkald!\n"
2736 msgstr "Initialiser modul"
2738 msgid "insert mark here"
2739 msgstr "Indsæt mærke her"
2741 msgid "jump to listbegin"
2742 msgstr "Sring til liste start"
2744 msgid "jump to listend"
2745 msgstr "Spring til liste stop"
2747 msgid "jump to next marked position"
2748 msgstr "Spring til næste markerede position"
2750 msgid "jump to previous marked position"
2751 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2753 msgid "leave movie player..."
2754 msgstr "Forlad film afspiller..."
2759 msgid "list style compact"
2760 msgstr "Kompakt listestil"
2762 msgid "list style compact with description"
2763 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2765 msgid "list style default"
2766 msgstr "Normal listestil"
2768 msgid "list style single line"
2769 msgstr "Enkelt linie listestil"
2771 msgid "load playlist"
2772 msgstr "Hent spilleliste"
2777 msgid "loopthrough to socket A"
2778 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2796 msgstr "minutter og"
2798 msgid "move PiP to main picture"
2799 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2810 msgid "next channel"
2811 msgstr "Næste kanal"
2813 msgid "next channel in history"
2814 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2819 msgid "no HDD found"
2820 msgstr "Ingen HDD fundet"
2822 msgid "no Picture found"
2823 msgstr "Intet Billede fundet"
2825 msgid "no module found"
2826 msgstr "Ingen modul fundet"
2829 msgstr "Ingen Standby"
2832 msgstr "Ingen Timeout"
2840 msgid "nothing connected"
2841 msgstr "Intet tilsluttet"
2852 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2853 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2855 msgid "open servicelist"
2856 msgstr "Åbne kanalliste"
2858 msgid "open servicelist(down)"
2859 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2861 msgid "open servicelist(up)"
2862 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2871 msgstr "Afspil denne"
2873 msgid "play next playlist entry"
2874 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2876 msgid "play previous playlist entry"
2877 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2879 msgid "please press OK when ready"
2880 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2882 msgid "please wait, loading picture..."
2883 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2885 msgid "previous channel"
2886 msgstr "Forrige kanal"
2888 msgid "previous channel in history"
2889 msgstr "Forrige sete kanal"
2894 msgid "recording..."
2897 msgid "remove after this position"
2898 msgstr "Fjerne efter denne position"
2900 msgid "remove all alternatives"
2901 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2903 msgid "remove all new found flags"
2904 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2906 msgid "remove before this position"
2907 msgstr "Fjerne før denne position"
2909 msgid "remove entry"
2910 msgstr "Fjerne indgang"
2912 msgid "remove from parental protection"
2913 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2915 msgid "remove new found flag"
2916 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2918 msgid "remove this mark"
2919 msgstr "Fjerne dette mærke"
2927 msgid "save playlist"
2928 msgstr "Gem spilleliste"
2931 msgid "scan done! %d services found!"
2932 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2934 msgid "scan done! No service found!"
2935 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2937 msgid "scan done! One service found!"
2938 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2941 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2942 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2945 msgstr "Søge status"
2950 msgid "second cable of motorized LNB"
2951 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2959 msgid "select movie"
2966 msgstr "Opsætnings kode"
2974 msgid "show alternatives"
2975 msgstr "Vis alternativer"
2977 msgid "show event details"
2978 msgstr "Vis program detaljer"
2980 msgid "show extended description"
2981 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2983 msgid "show first tag"
2984 msgstr "Vis første mærke"
2986 msgid "show second tag"
2987 msgstr "Vis andet mærke"
2989 msgid "show single service EPG..."
2990 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2992 msgid "show tag menu"
2993 msgstr "Vis Mærke Menu"
2995 msgid "show transponder info"
2996 msgstr "Vis transmitter info"
2998 msgid "shuffle playlist"
2999 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3007 msgid "skip backward"
3008 msgstr "Drop tilbage"
3010 msgid "skip backward (enter time)"
3011 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3013 msgid "skip backward (self defined)"
3014 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3016 msgid "skip forward"
3017 msgstr "Drop fremad"
3019 msgid "skip forward (enter time)"
3020 msgstr "Skip fremaf (skriv tiden)"
3022 msgid "skip forward (self defined)"
3023 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3025 msgid "sort by date"
3026 msgstr "Sorter på Dato"
3034 msgid "start cut here"
3035 msgstr "Start klip her"
3037 msgid "start timeshift"
3038 msgstr "Start timeskift"
3047 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3049 msgid "stop recording"
3050 msgstr "Stop optagelse"
3052 msgid "stop timeshift"
3053 msgstr "Stop timeskift"
3055 msgid "swap PiP and main picture"
3056 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3058 msgid "switch to filelist"
3059 msgstr "Skift til filliste"
3061 msgid "switch to playlist"
3062 msgstr "Skift til spilleliste"
3067 msgid "this recording"
3068 msgstr "Denne optagelse"
3070 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3071 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3073 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3074 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3076 msgid "unknown service"
3077 msgstr "Ukendt kanal"
3079 msgid "until restart"
3080 msgstr "Indtil genstart"
3082 msgid "user defined"
3083 msgstr "Brugerdefineret"
3088 msgid "view extensions..."
3089 msgstr "Se udvidelser..."
3091 msgid "view recordings..."
3092 msgstr "Se optagelser..."
3094 msgid "wait for ci..."
3095 msgstr "Vent på CA..."
3109 msgid "yes (keep feeds)"
3110 msgstr "Ja (behold feeds)"
3113 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3114 "assistance before rebooting your dreambox."
3116 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3117 "før du rebooter din dreambox."
3125 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3126 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3128 #~ msgid "Default-Wizard"
3129 #~ msgstr "Default-Guide"