3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 17:03+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
279 msgstr "Tilføj en markør"
282 msgstr "Tilføj timer"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Advanceret Video Instilling"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
334 msgstr "Billed Format"
339 msgid "Audio Options..."
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
396 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Hente Oversigt"
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Overvåg opkald"
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Skifte pin kode"
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Skifte kanal kode"
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Skifte kanal koder"
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Skifte opsætnings kode"
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanal Vælger"
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalliste menu"
458 msgid "Choose bouquet"
461 msgid "Choose source"
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Vælg dit Skin"
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Slet før søgning"
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Kode rate høj"
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Kode rate lav"
489 msgstr "Farve Format"
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Kommando rækkefølge"
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
497 msgid "Common Interface"
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kort"
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigurations Type"
513 msgstr "Konfigurerer"
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Timer konflikt"
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
526 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstellation"
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Nuværende Transponder"
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Nuværende Indstilling:"
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Nuværende Version:"
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
562 msgstr "Bruger Indstillinger"
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Klipliste editor..."
595 msgstr "Slet indgang"
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Slette fejl!"
603 msgid "Detected HDD:"
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "TUNERE fundet:"
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Netværks Opsætning..."
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC gentagelser"
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Stoppe Undertekster"
644 "Disconnected from\n"
648 "Forbindelse afbrudt til\n"
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Display Indstillinger"
659 "Do you really want to REMOVE\n"
662 "Vil du virkelig FJERNE\n"
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
670 "Do you really want to download\n"
673 "Vil du virkelig downloade\n"
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
683 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
684 "Alle data på disk går tabt!"
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
690 "Vil du lave backup nu?\n"
691 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
712 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
713 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Vil du se en oversigt?"
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Hente Plugins"
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Hente nye Plugins"
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Plugins der kan hentes"
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
750 msgid "EPG Selection"
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editere kanallister"
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektronisk Program Guide"
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Tilføj multi pakker"
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
803 "Ved problemer venligst kontakt\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Åbne hoved menu..."
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Skriv service koden"
818 msgstr "Programoversigt"
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Alt er i orden"
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Kommando Status:"
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Kommandoen udført!!"
830 msgstr "Afslut editor"
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Afslut guiden"
836 msgstr "Afslut guide"
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Udvidet Opsætning..."
854 msgstr "Hurtig DiSEqC"
857 msgstr "Hurtig epoch"
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frekvens bånd"
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvens steps"
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
904 "Vil du genstarte GUI nu?"
907 msgstr "Router Adresse"
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Drej til position"
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafisk Multi EPG"
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard Interval"
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Sikkerheds interval type"
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harddisk Indstilling"
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harddisk Standby efter"
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiraki Information"
948 msgid "Hierarchy mode"
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
967 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
968 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image-Opgradering"
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Øget spænding"
986 msgid "Infobar timeout"
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formaterer Harddisk..."
999 msgstr "Initialisere"
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1008 msgstr "Indstalerer"
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Indstalerer Software..."
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr "Internt Ethernet"
1019 msgid "Intermediate"
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Intern Flash"
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverter display"
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Tastatur Layout"
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Tastatur Indstilling"
1041 msgstr "Tastelayout"
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Valg af Sprog"
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Langt Tastetryk"
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1116 msgstr "Manuel Søgning"
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Manuel transponder"
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Margin efter optagelse"
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Medie Afspiller"
1131 msgstr "Medie Afspiller"
1140 msgstr "Mkfs fejlede"
1158 msgstr "Mandag til Fredag"
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Mount fejlede"
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1170 msgstr "Drej mod Øst"
1173 msgstr "Drej mod Vest"
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Filmliste Menu"
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Multi kanal support"
1185 msgstr "Mange satellitter"
1191 msgstr "Ikke tilgængelig"
1206 msgstr "Navneserver"
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Navneserver %d"
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Navneserver Opsætning"
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Netværks Indstilling"
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Netværks Opsætning"
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Netværks Søgning"
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Netværks opsætning"
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Ny Version:"
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1253 "Ingen HDD fundet eller\n"
1254 "HDD ikke initialiseret!."
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1263 "Ingen data på transponder!\n"
1264 "(Timeout læsning i PAT)"
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Ingen fri tuner!"
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1275 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1291 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1299 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1308 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1309 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nej, gør intet."
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1337 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1340 msgstr "Nu Afspilles"
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD Indstilling"
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Opgradering"
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Omløbs Position"
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Pakke liste opdatering"
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Pakke redigering"
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Forældre kontrol"
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Forældre kontrol type"
1397 msgstr "PiP Opsætning"
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pin kode nødvendig"
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Afspil optagede film..."
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Tryk venligst OK!"
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1461 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1462 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1463 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Plugin Menu"
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarisation"
1496 msgstr "Portugisisk"
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Fin justering af motor"
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Motor bevægelse"
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Motor Indstilling"
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Gem position"
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Predefineret transponder"
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Tryk OK for at søge"
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Beskyt kanaler"
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Beskyt opsætning"
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Udbyder til søgning"
1553 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS Feed URI"
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Slette udførte timere?"
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Modtage Indstillinger"
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Optagede filer..."
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1598 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1605 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1612 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Gentag ny kode"
1621 msgid "Refresh Rate"
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Fjerne Plugins"
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Fjerne et mærke"
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Fjerne plugins"
1637 msgstr "Gentage type"
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1649 msgstr "Genstarte GUI"
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1660 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1668 msgid "Rotor turning speed"
1669 msgstr "Motor dreje hastighed"
1689 msgid "Sat / Dish Setup"
1690 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1695 msgid "Satellite Equipment Setup"
1696 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1699 msgstr "Satellitter"
1707 msgid "Save Playlist"
1708 msgstr "Gemme Spilleliste"
1710 msgid "Scaling Mode"
1711 msgstr "Skalerings Type"
1717 msgstr "Søge QAM128"
1723 msgstr "Søge QAM256"
1732 msgstr "Søge SR6875"
1735 msgstr "Søge SR6900"
1737 msgid "Scan additional SR"
1738 msgstr "Søge yderligere SR"
1740 msgid "Scan band EU HYPER"
1741 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1743 msgid "Scan band EU MID"
1744 msgstr "Søge bånd EU MID"
1746 msgid "Scan band EU SUPER"
1747 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1749 msgid "Scan band EU UHF IV"
1750 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1752 msgid "Scan band EU UHF V"
1753 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1755 msgid "Scan band EU VHF I"
1756 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1758 msgid "Scan band EU VHF III"
1759 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1761 msgid "Scan band US HIGH"
1762 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1764 msgid "Scan band US HYPER"
1765 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1767 msgid "Scan band US LOW"
1768 msgstr "Søge bånd US LAV"
1770 msgid "Scan band US MID"
1771 msgstr "Søge bånd US MID"
1773 msgid "Scan band US SUPER"
1774 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1788 msgid "Select Network Adapter"
1789 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1791 msgid "Select a movie"
1792 msgstr "Vælg en film"
1794 msgid "Select audio mode"
1795 msgstr "Vælg lyd type"
1797 msgid "Select audio track"
1798 msgstr "Vælg lyd spor"
1800 msgid "Select channel to record from"
1801 msgstr "Vælg optagekanal"
1803 msgid "Sequence repeat"
1804 msgstr "Sekvens gentagelse"
1809 msgid "Service Scan"
1810 msgstr "Kanal Søgning"
1812 msgid "Service Searching"
1813 msgstr "Kanal Søgning"
1815 msgid "Service has been added to the favourites."
1816 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1818 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1819 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1822 "Service invalid!\n"
1823 "(Timeout reading PMT)"
1826 "(Timeout læsning i PMT)"
1829 "Service not found!\n"
1830 "(SID not found in PAT)"
1832 "Kanal ikke fundet!\n"
1833 "(SID ikke fundet i PAT)"
1835 msgid "Service scan"
1836 msgstr "Kanal søgning"
1839 "Service unavailable!\n"
1840 "Check tuner configuration!"
1850 msgstr "Indstil limits"
1853 msgstr "Indstillinger"
1856 msgstr "Indstillinger"
1859 msgstr "Bruger Niveau"
1861 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1862 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1864 msgid "Show infobar on channel change"
1865 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1867 msgid "Show infobar on event change"
1868 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1870 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1871 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1873 msgid "Show positioner movement"
1874 msgstr "Vis motor bevægelse"
1876 msgid "Show services beginning with"
1877 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1879 msgid "Show the radio player..."
1880 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1882 msgid "Show the tv player..."
1883 msgstr "Vis TV afspiller..."
1885 msgid "Shutdown Dreambox after"
1886 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1891 msgid "Similar broadcasts:"
1892 msgstr "Samme udsendelser:"
1903 msgid "Single satellite"
1904 msgstr "Enkelt satellit"
1906 msgid "Single transponder"
1907 msgstr "Enkelt transponder"
1910 msgstr "Sleep Timer"
1912 msgid "Sleep timer action:"
1913 msgstr "Sleep timer aktion:"
1915 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1916 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1925 msgid "Some plugins are not available:\n"
1926 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1928 msgid "Somewhere else"
1929 msgstr "Andet steds"
1932 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1934 "Please choose an other one."
1936 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1938 "Vælg venligst en anden."
1940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1951 msgid "Soundcarrier"
1952 msgstr "Lydfrekvens"
1963 msgid "Standby / Restart"
1964 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1969 msgid "Start recording?"
1970 msgstr "Start optagelse?"
1979 msgstr "Start Guide"
1985 msgstr "Drej mod Øst"
1988 msgstr "Drej mod Vest"
1996 msgid "Stop Timeshift?"
1997 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1999 msgid "Stop current event and disable coming events"
2000 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2002 msgid "Stop current event but not coming events"
2003 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2005 msgid "Stop playing this movie?"
2006 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2008 msgid "Store position"
2009 msgstr "Gemme Position"
2011 msgid "Stored position"
2012 msgstr "Gemt Position"
2014 msgid "Subservice list..."
2015 msgstr "Underkanal liste..."
2018 msgstr "Underkanaler"
2020 msgid "Subtitle selection"
2021 msgstr "Undertekst valg"
2024 msgstr "Undertekster"
2032 msgid "Swap Services"
2033 msgstr "Bytte kanaler"
2038 msgid "Switch to next subservice"
2039 msgstr "Skift til næste underkanal"
2041 msgid "Switch to previous subservice"
2042 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2045 msgstr "Symbol Rate"
2053 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2054 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2056 "Sidste opdatering: 23. Januar 2008\n"
2058 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2066 msgid "Terrestrial provider"
2067 msgstr "DVB T udbyder"
2072 msgid "Test-Messagebox?"
2073 msgstr "Test-Beskedbox?"
2076 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2077 "Please press OK to start using you Dreambox."
2079 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2080 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2082 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2083 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2085 msgid "The pin code has been changed successfully."
2086 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2088 msgid "The pin code you entered is wrong."
2089 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2091 msgid "The pin codes you entered are different."
2092 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2094 msgid "The sleep timer has been activated."
2095 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2097 msgid "The sleep timer has been disabled."
2098 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2101 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2103 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2106 msgid "The wizard is finished now."
2107 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2109 msgid "This is step number 2."
2110 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2112 msgid "This is unsupported at the moment."
2113 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2130 msgid "Time/Date Input"
2131 msgstr "Tid/Dato Input"
2137 msgstr "Timer Redigering"
2139 msgid "Timer Editor"
2140 msgstr "Timer Redigering"
2146 msgstr "Indstil timer"
2151 msgid "Timer sanity error"
2152 msgstr "Timer sanity fejl"
2154 msgid "Timer selection"
2157 msgid "Timer status:"
2158 msgstr "Timer Status:"
2163 msgid "Timeshift not possible!"
2164 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2181 msgid "Toneburst A/B"
2182 msgstr "Toneburst A/B"
2187 msgid "Translation:"
2188 msgstr "Oversætter:"
2190 msgid "Transmission Mode"
2191 msgstr "Transmissions Type"
2193 msgid "Transmission mode"
2194 msgstr "Transmissions type"
2197 msgstr "Transponder"
2199 msgid "Transponder Type"
2200 msgstr "Transponder Type"
2203 msgstr "Forsøg tilbage:"
2205 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2206 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2208 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2209 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2220 msgid "Tune failed!"
2221 msgstr "Tuning fejlede!"
2232 msgid "Tuner configuration"
2233 msgstr "Tuner Konfiguration"
2235 msgid "Tuner status"
2236 msgstr "Tuner Status"
2244 msgid "Type of scan"
2257 "Unable to initialize harddisk.\n"
2258 "Please refer to the user manual.\n"
2261 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2262 "Se venligst i manual.\n"
2265 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2266 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2268 msgid "Universal LNB"
2269 msgstr "Universal LNB"
2271 msgid "Unmount failed"
2272 msgstr "Unmount fejlede"
2274 msgid "Updates your receiver's software"
2275 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2277 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2278 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2280 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2281 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2283 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2284 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2289 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2290 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2293 msgstr "Brug (DHCP)"
2295 msgid "Use Power Measurement"
2296 msgstr "Brug Strøm Måling"
2298 msgid "Use a gateway"
2299 msgstr "Brug af Router"
2301 msgid "Use power measurement"
2302 msgstr "Brug Strøm Måling"
2305 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2307 "Please set up tuner A"
2309 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2311 "Indstilling for Tuner A"
2314 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2317 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2319 msgid "Use usals for this sat"
2320 msgstr "Brug USALS til denne position"
2322 msgid "Use wizard to set up basic features"
2323 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2325 msgid "Used service scan type"
2326 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2328 msgid "User defined"
2329 msgstr "Brugerdefineret"
2332 msgstr "Video Omskifter"
2335 msgstr "Scart / Video"
2337 msgid "Video Output"
2341 msgstr "Video Indstillinger..."
2343 msgid "Video Wizard"
2346 msgid "View Rass interactive..."
2347 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2349 msgid "View teletext..."
2350 msgstr "Se teletekst..."
2352 msgid "Voltage mode"
2353 msgstr "Spændings type"
2374 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2375 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2376 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2378 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2379 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2380 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2385 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2386 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2388 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2390 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2391 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2396 msgid "What do you want to scan?"
2397 msgstr "Hvad vil du søge?"
2399 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2400 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2405 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2406 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2417 msgid "Yes, backup my settings!"
2418 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2420 msgid "Yes, do a manual scan now"
2421 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2423 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2424 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2426 msgid "Yes, do another manual scan now"
2427 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2429 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2430 msgstr "Ja, afbryd nu."
2432 msgid "Yes, restore the settings now"
2433 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2435 msgid "Yes, view the tutorial"
2436 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2438 msgid "You cannot delete this!"
2439 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2442 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2443 "harddisk is not an option for you."
2445 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2449 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2450 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2451 "to the harddisk!\n"
2452 "Please press OK to start the backup now."
2454 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2455 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2456 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2459 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2460 "Please press OK to start the backup now."
2462 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2463 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2466 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2469 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2472 msgid "You have to wait for"
2473 msgstr "Du må vente på"
2476 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2477 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2478 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2479 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2482 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2483 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2484 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2485 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2486 "geninstallere, dine indstillinger."
2489 "You need to define some keywords first!\n"
2490 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2491 "Do you want to define keywords now?"
2493 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2494 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2495 "Vil du definere nøgleord nu?"
2498 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2500 "Do you want to set the pin now?"
2502 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2504 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2507 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2510 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2513 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2514 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2517 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2520 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2524 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2525 "Press OK to start upgrade."
2527 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2528 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2530 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2531 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2533 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2534 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2536 msgid "[alternative edit]"
2537 msgstr "[Alternativ redigering]"
2539 msgid "[bouquet edit]"
2540 msgstr "[Pakke redigering]"
2542 msgid "[favourite edit]"
2543 msgstr "[Favorit redigering]"
2546 msgstr "[Flytte type]"
2548 msgid "abort alternatives edit"
2549 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2551 msgid "abort bouquet edit"
2552 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2554 msgid "abort favourites edit"
2555 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2557 msgid "about to start"
2558 msgstr "Ved at starte"
2560 msgid "add alternatives"
2561 msgstr "Tilføj alternativer"
2564 msgstr "Tilføj pakke..."
2566 msgid "add directory to playlist"
2567 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2569 msgid "add file to playlist"
2570 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2572 msgid "add files to playlist"
2573 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2576 msgstr "Tilføj mærke"
2578 msgid "add recording (enter recording duration)"
2579 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2581 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2582 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2584 msgid "add recording (indefinitely)"
2585 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2587 msgid "add recording (stop after current event)"
2588 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2590 msgid "add service to bouquet"
2591 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2593 msgid "add service to favourites"
2594 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2596 msgid "add to parental protection"
2597 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2602 msgid "alphabetic sort"
2603 msgstr "Alfabetisk sortering"
2606 "are you sure you want to restore\n"
2607 "following backup:\n"
2609 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2610 "følgende backup:\n"
2624 msgid "change recording (duration)"
2625 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2627 msgid "change recording (endtime)"
2628 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2630 msgid "circular left"
2631 msgstr "Venstre-cirkulær"
2633 msgid "circular right"
2634 msgstr "Højre-cirkulær"
2636 msgid "clear playlist"
2637 msgstr "Slet spilleliste"
2643 msgstr "Konfigurations menu"
2648 msgid "copy to bouquets"
2649 msgstr "Kopier til pakker"
2660 msgid "delete playlist entry"
2661 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2663 msgid "delete saved playlist"
2664 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2672 msgid "disable move mode"
2673 msgstr "Slå flytte type fra"
2678 msgid "do not change"
2684 msgid "don't record"
2690 msgid "edit alternatives"
2691 msgstr "Redigere alternativer"
2699 msgid "enable bouquet edit"
2700 msgstr "Åbne pakke redigering"
2702 msgid "enable favourite edit"
2703 msgstr "Åbne favorit redigering"
2705 msgid "enable move mode"
2706 msgstr "Åbne flytte type"
2711 msgid "end alternatives edit"
2712 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2714 msgid "end bouquet edit"
2715 msgstr "Afslut pakke redigering"
2717 msgid "end cut here"
2718 msgstr "Slut klip her"
2720 msgid "end favourites edit"
2721 msgstr "Afslut favorit redigering"
2723 msgid "equal to Socket A"
2724 msgstr "Som Tuner A"
2726 msgid "exit mediaplayer"
2727 msgstr "Afslut medieafspiller"
2729 msgid "exit movielist"
2730 msgstr "Afslutte Filmliste"
2732 msgid "free diskspace"
2733 msgstr "Fri HDD plads"
2735 msgid "full /etc directory"
2736 msgstr "full /etc direktorie"
2738 msgid "go to deep standby"
2739 msgstr "Gå til dyb standby"
2741 msgid "go to standby"
2742 msgstr "Gå til Standby"
2744 msgid "hear radio..."
2745 msgstr "Høre radio..."
2750 msgid "hide extended description"
2751 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2754 msgstr "Skjul afspiller"
2765 msgid "immediate shutdown"
2766 msgstr "Omgående afbrydelse"
2773 "Indkommende opkald!\n"
2777 msgstr "Initialiser modul"
2779 msgid "insert mark here"
2780 msgstr "Indsæt mærke her"
2782 msgid "jump to listbegin"
2783 msgstr "Spring til liste start"
2785 msgid "jump to listend"
2786 msgstr "Spring til liste stop"
2788 msgid "jump to next marked position"
2789 msgstr "Spring til næste markerede position"
2791 msgid "jump to previous marked position"
2792 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2794 msgid "leave movie player..."
2795 msgstr "Forlad film afspiller..."
2800 msgid "list style compact"
2801 msgstr "Kompakt listestil"
2803 msgid "list style compact with description"
2804 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2806 msgid "list style default"
2807 msgstr "Normal listestil"
2809 msgid "list style single line"
2810 msgstr "Enkelt linie listestil"
2812 msgid "load playlist"
2813 msgstr "Hent spilleliste"
2818 msgid "loopthrough to socket A"
2819 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2839 msgid "move PiP to main picture"
2840 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2851 msgid "next channel"
2852 msgstr "Næste kanal"
2854 msgid "next channel in history"
2855 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2860 msgid "no HDD found"
2861 msgstr "Ingen HDD fundet"
2863 msgid "no Picture found"
2864 msgstr "Intet Billede fundet"
2866 msgid "no module found"
2867 msgstr "Ingen modul fundet"
2870 msgstr "Ingen Standby"
2873 msgstr "Ingen Timeout"
2881 msgid "nothing connected"
2882 msgstr "Intet tilsluttet"
2893 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2894 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2896 msgid "open servicelist"
2897 msgstr "Åbne kanalliste"
2899 msgid "open servicelist(down)"
2900 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2902 msgid "open servicelist(up)"
2903 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2912 msgstr "Afspil denne"
2914 msgid "play next playlist entry"
2915 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2917 msgid "play previous playlist entry"
2918 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2920 msgid "please press OK when ready"
2921 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2923 msgid "please wait, loading picture..."
2924 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2926 msgid "previous channel"
2927 msgstr "Forrige kanal"
2929 msgid "previous channel in history"
2930 msgstr "Forrige sete kanal"
2935 msgid "recording..."
2938 msgid "remove after this position"
2939 msgstr "Fjerne efter denne position"
2941 msgid "remove all alternatives"
2942 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2944 msgid "remove all new found flags"
2945 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2947 msgid "remove before this position"
2948 msgstr "Fjerne før denne position"
2950 msgid "remove entry"
2951 msgstr "Fjerne indgang"
2953 msgid "remove from parental protection"
2954 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2956 msgid "remove new found flag"
2957 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2959 msgid "remove this mark"
2960 msgstr "Fjerne dette mærke"
2968 msgid "save playlist"
2969 msgstr "Gem spilleliste"
2972 msgid "scan done! %d services found!"
2973 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2975 msgid "scan done! No service found!"
2976 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2978 msgid "scan done! One service found!"
2979 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2982 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2983 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2986 msgstr "Søge status"
2991 msgid "second cable of motorized LNB"
2992 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3000 msgid "select movie"
3007 msgstr "Opsætnings kode"
3015 msgid "show alternatives"
3016 msgstr "Vis alternativer"
3018 msgid "show event details"
3019 msgstr "Vis program detaljer"
3021 msgid "show extended description"
3022 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3024 msgid "show first tag"
3025 msgstr "Vis første mærke"
3027 msgid "show second tag"
3028 msgstr "Vis andet mærke"
3030 msgid "show shutdown menu"
3031 msgstr "Vise afbryde menu"
3033 msgid "show single service EPG..."
3034 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3036 msgid "show tag menu"
3037 msgstr "Vis Mærke Menu"
3039 msgid "show transponder info"
3040 msgstr "Vis transmitter info"
3042 msgid "shuffle playlist"
3043 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3051 msgid "skip backward"
3052 msgstr "Drop tilbage"
3054 msgid "skip backward (enter time)"
3055 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3057 msgid "skip backward (self defined)"
3058 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3060 msgid "skip forward"
3061 msgstr "Drop fremad"
3063 msgid "skip forward (enter time)"
3064 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3066 msgid "skip forward (self defined)"
3067 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3069 msgid "sort by date"
3070 msgstr "Sorter på Dato"
3078 msgid "start cut here"
3079 msgstr "Start klip her"
3081 msgid "start timeshift"
3082 msgstr "Start timeskift"
3091 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3093 msgid "stop recording"
3094 msgstr "Stop optagelse"
3096 msgid "stop timeshift"
3097 msgstr "Stop timeskift"
3099 msgid "swap PiP and main picture"
3100 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3102 msgid "switch to filelist"
3103 msgstr "Skift til filliste"
3105 msgid "switch to playlist"
3106 msgstr "Skift til spilleliste"
3111 msgid "this recording"
3112 msgstr "Denne optagelse"
3114 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3115 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3117 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3118 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3120 msgid "unknown service"
3121 msgstr "Ukendt kanal"
3123 msgid "until restart"
3124 msgstr "Indtil genstart"
3126 msgid "user defined"
3127 msgstr "Brugerdefineret"
3132 msgid "view extensions..."
3133 msgstr "Se udvidelser..."
3135 msgid "view recordings..."
3136 msgstr "Se optagelser..."
3138 msgid "wait for ci..."
3139 msgstr "Vent på CA..."
3141 msgid "wait for mmi..."
3142 msgstr "Vent på mmi..."
3156 msgid "yes (keep feeds)"
3157 msgstr "Ja (behold feeds)"
3160 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3161 "assistance before rebooting your dreambox."
3163 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3164 "før du rebooter din dreambox."
3173 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3175 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3176 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3178 #~ msgid "Default-Wizard"
3179 #~ msgstr "Default-Guide"
3181 #~ msgid "Display spinner"
3182 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3184 #~ msgid "Enable zap history"
3185 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3190 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3191 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3196 #~ msgid "Namespace:"
3197 #~ msgstr "Navneplads:"
3199 #~ msgid "Output Type"
3200 #~ msgstr "Udgangs Type"
3202 #~ msgid "Provider:"
3203 #~ msgstr "Udbyder:"
3206 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3208 #~ msgid "Service Reference:"
3209 #~ msgstr "Kanal reference:"
3211 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3212 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3214 #~ msgid "Video-Setup"
3215 #~ msgstr "Video Indstilling"
3217 #~ msgid "Videoformat:"
3218 #~ msgstr "TVformat:"
3220 #~ msgid "Videosize:"
3221 #~ msgstr "Billedformat:"