3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Enigma2 will restart after the restore"
50 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Online opdatering af din Dreambox software."
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Gendan din Dreambox opsætning."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
82 "Restore your backups by date."
85 "Gendan dine backups efter dato."
89 "Scan for local packages and install them."
92 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Vælg din backup enhed.\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanaler fundet!"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI download fejlede:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
200 msgid "/var directory"
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 BrevBox"
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Brevbox"
260 msgid "4:3 Letterbox"
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
304 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
305 "Vil du beholde denne version?"
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
311 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
312 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
318 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
319 "din Dreambox. Slukke nu?"
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
326 "A record has been started:\n"
329 "En optagelse er startet:\n"
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
336 "En optagelse er i gang.\n"
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
343 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
350 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
361 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
368 "din Dreambox. Slukke nu?"
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
375 "Skift kanal og prøv igen?\n"
378 msgstr "A/V Indstillinger"
387 msgstr "AC3 Standard"
396 msgstr "Dreambox Info"
398 msgid "Action on long powerbutton press"
399 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
404 msgid "Activate Picture in Picture"
405 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
407 msgid "Activate network settings"
408 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
410 msgid "Adapter settings"
411 msgstr "Adapter Indstillinger"
417 msgstr "Tilføj bogmærke"
420 msgstr "Tilføj en markør"
422 msgid "Add a new title"
423 msgstr "Tilføj en ny titel"
426 msgstr "Tilføj timer"
429 msgstr "Tilføj titel"
431 msgid "Add to bouquet"
432 msgstr "Tilføj til pakke..."
434 msgid "Add to favourites"
435 msgstr "Tilføj til favoritter"
438 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
439 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
440 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
443 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
444 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
445 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
451 msgid "Advanced Options"
452 msgstr "Avancerede indstillinger"
454 msgid "Advanced Video Setup"
455 msgstr "Avanceret Video Instilling"
457 msgid "Advanced restore"
458 msgstr "Avanceret gendannelse"
464 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
465 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
467 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
468 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
476 msgid "All Satellites"
477 msgstr "Alle satellitter"
482 msgid "Alternative radio mode"
483 msgstr "Alternativ radio type"
485 msgid "Alternative services tuner priority"
486 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
488 msgid "An empty filename is illegal."
489 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
491 msgid "An unknown error occured!"
492 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
498 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
501 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
505 "Are you sure you want to delete\n"
506 "following backup:\n"
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
513 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
520 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
527 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
528 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Spørg for slukning:"
537 msgstr "Spørg bruger"
540 msgstr "Billed Format"
545 msgid "Audio Options..."
551 msgid "Authoring mode"
552 msgstr "Oprettelses type"
557 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
558 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
560 msgid "Auto scart switching"
561 msgstr "Auto Scart skift"
566 msgid "Automatic Scan"
567 msgstr "Automatisk Søgning"
569 msgid "Available format variables"
570 msgstr "Tilgængelige format variabler"
596 msgid "Backup Location"
597 msgstr "Kopi Lokation"
603 msgstr "Backup gennemført."
605 msgid "Backup failed."
606 msgstr "Backup mislykkedes."
608 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
609 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
611 msgid "Backup running"
612 msgstr "Backup kører"
614 msgid "Backup running..."
615 msgstr "Backup kører..."
617 msgid "Backup system settings"
618 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
629 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
630 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
632 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
633 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
635 msgid "Behavior when a movie is started"
636 msgstr "Opførsel når en film startes"
638 msgid "Behavior when a movie is stopped"
639 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
641 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
642 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
653 msgid "Burn existing image to DVD"
654 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
656 msgid "Burn to DVD..."
657 msgstr "Brænd til DVD..."
663 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
665 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
676 msgid "CI assignment"
685 msgid "Cache Thumbnails"
686 msgstr "Hente Oversigt"
688 msgid "Call monitoring"
689 msgstr "Overvåg opkald"
694 msgid "Cannot parse feed directory"
695 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
706 msgid "Change bouquets in quickzap"
707 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
712 msgid "Change pin code"
713 msgstr "Skifte pin kode"
715 msgid "Change service pin"
716 msgstr "Skifte kanal kode"
718 msgid "Change service pins"
719 msgstr "Skifte kanal koder"
721 msgid "Change setup pin"
722 msgstr "Skifte opsætnings kode"
725 msgstr "Kanal Info..."
727 msgid "Channel Selection"
728 msgstr "Kanal Vælger"
730 msgid "Channel not in services list"
731 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
736 msgid "Channellist menu"
737 msgstr "Kanalliste Menu"
751 msgid "Checking Filesystem..."
752 msgstr "Undersøge Filsystem..."
757 msgid "Choose backup files"
758 msgstr "Vælg backup filer"
760 msgid "Choose backup location"
761 msgstr "Vælg backup placering"
763 msgid "Choose bouquet"
766 msgid "Choose source"
769 msgid "Choose target folder"
770 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
772 msgid "Choose upgrade source"
773 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
775 msgid "Choose your Skin"
776 msgstr "Vælg dit Skin"
778 msgid "Circular left"
779 msgstr "Venstre-cirkulær"
781 msgid "Circular right"
782 msgstr "Højre-cirkulær"
787 msgid "Clear before scan"
788 msgstr "Slet før søgning"
796 msgid "Code rate high"
797 msgstr "Kode rate høj"
799 msgid "Code rate low"
800 msgstr "Kode rate lav"
808 msgid "Collection name"
809 msgstr "Kollektions navn"
811 msgid "Collection settings"
812 msgstr "Kollektions indstillinger"
815 msgstr "Farve Format"
817 msgid "Command execution..."
818 msgstr "Kommando udføres..."
820 msgid "Command order"
821 msgstr "Kommando rækkefølge"
823 msgid "Committed DiSEqC command"
824 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
826 msgid "Common Interface"
829 msgid "Common Interface Assignment"
832 msgid "CommonInterface"
835 msgid "Communication"
838 msgid "Compact Flash"
839 msgstr "Kompakt Flash"
841 msgid "Compact flash card"
842 msgstr "Kompakt flash kort"
847 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
848 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
853 msgid "Configuration Mode"
854 msgstr "Konfigurations Type"
857 msgstr "Konfigurerer"
859 msgid "Conflicting timer"
860 msgstr "Timer konflikt"
863 msgstr "Forbundet til"
865 msgid "Connected to Fritz!Box!"
866 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
868 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
869 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
873 "Connection to Fritz!Box\n"
877 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
881 msgid "Constellation"
882 msgstr "Konstellation"
884 msgid "Content does not fit on DVD!"
885 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
887 msgid "Continue in background"
888 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
890 msgid "Continue playing"
891 msgstr "Fortsæt afspilning"
896 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
897 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
899 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
900 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
903 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
904 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
906 msgid "Create DVD-ISO"
907 msgstr "Opret DVD-ISO"
909 msgid "Create movie folder failed"
910 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
913 msgid "Creating directory %s failed."
914 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
916 msgid "Creating partition failed"
917 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
922 msgid "Current Transponder"
923 msgstr "Nuværende Transponder"
925 msgid "Current settings:"
926 msgstr "Nuværende Indstilling:"
928 msgid "Current version:"
929 msgstr "Nuværende Version:"
931 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
932 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
934 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
935 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
937 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
938 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
941 msgstr "Bruger Indstillinger"
946 msgid "Cutlist editor..."
947 msgstr "Klipliste editor..."
965 msgstr "DVD Afspiller"
967 msgid "DVD media toolbox"
968 msgstr "DVD media værktøjskasse"
979 msgid "Default Settings"
982 msgid "Default services lists"
983 msgstr "Standard Kanallister "
985 msgid "Default settings"
986 msgstr "Standard Indstillinger"
995 msgstr "Slet indgang"
997 msgid "Delete failed!"
998 msgstr "Slette fejl!"
1002 "Delete no more configured satellite\n"
1005 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1009 msgstr "Beskrivelse"
1014 msgid "Destination directory"
1015 msgstr "Destinations mappe"
1020 msgid "Detected HDD:"
1021 msgstr "HDD fundet:"
1023 msgid "Detected NIMs:"
1024 msgstr "TUNERE fundet:"
1032 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1033 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1036 msgstr "DiSEqC type"
1038 msgid "DiSEqC repeats"
1039 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1041 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1042 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1045 msgid "Directory %s nonexistent."
1046 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1051 msgid "Disable Picture in Picture"
1052 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1054 msgid "Disable Subtitles"
1055 msgstr "Stoppe Undertekster"
1057 msgid "Disable timer"
1058 msgstr "Afbryd timer"
1065 "Disconnected from\n"
1069 "Forbindelse afbrudt til\n"
1076 msgid "Display 16:9 content as"
1077 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1079 msgid "Display 4:3 content as"
1080 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1082 msgid "Display >16:9 content as"
1083 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1085 msgid "Display Setup"
1086 msgstr "Display Indstillinger"
1088 msgid "Display and Userinterface"
1093 "Do you really want to REMOVE\n"
1094 "the plugin \"%s\"?"
1096 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1100 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1101 "This could take lots of time!"
1103 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1104 "Dette kan tage lang tid!"
1107 msgid "Do you really want to delete %s?"
1108 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1112 "Do you really want to download\n"
1113 "the plugin \"%s\"?"
1115 "Vil du virkelig downloade\n"
1119 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1120 "All data on the disk will be lost!"
1122 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1123 "Alle data på disk går tabt!"
1126 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1127 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1130 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1131 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1134 "Do you want to backup now?\n"
1135 "After pressing OK, please wait!"
1137 "Vil du lave backup nu?\n"
1138 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1140 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1141 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1143 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1146 msgid "Do you want to do a service scan?"
1147 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1149 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1150 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1152 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1153 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1155 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1156 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1158 msgid "Do you want to install the package:\n"
1159 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1161 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1162 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1164 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1165 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1167 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1168 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1170 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1171 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1173 msgid "Do you want to restore your settings?"
1174 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1176 msgid "Do you want to resume this playback?"
1177 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1179 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1180 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1183 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1184 "After pressing OK, please wait!"
1186 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1187 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1189 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1190 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1192 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1193 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1195 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1196 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1199 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1200 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1203 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1204 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1207 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1208 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1213 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1214 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1216 msgid "Download Plugins"
1217 msgstr "Hente Plugins"
1219 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1220 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1222 msgid "Downloadable new plugins"
1223 msgstr "Hente nye Plugins"
1225 msgid "Downloadable plugins"
1226 msgstr "Plugins der kan hentes"
1231 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1232 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1234 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1235 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1243 msgid "EPG Selection"
1247 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1248 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1259 msgid "Edit IPKG source URL..."
1263 msgstr "Rediger titel"
1265 msgid "Edit chapters of current title"
1266 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1268 msgid "Edit services list"
1269 msgstr "Ændre kanallister"
1271 msgid "Edit settings"
1272 msgstr "Ændre indstillinger"
1274 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1275 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1277 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1278 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1281 msgstr "Rediger titel"
1283 msgid "Electronic Program Guide"
1284 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1289 msgid "Enable 5V for active antenna"
1290 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1292 msgid "Enable multiple bouquets"
1293 msgstr "Aktivere multi pakker"
1295 msgid "Enable parental control"
1296 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1298 msgid "Enable timer"
1299 msgstr "Aktiver timer"
1307 msgid "Encryption Key"
1308 msgstr "Kodnings Nøgle"
1310 msgid "Encryption Keytype"
1311 msgstr "Kodnings nøgletype"
1313 msgid "Encryption Type"
1314 msgstr "Kodnings Type"
1326 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1328 "If you experience any problems please contact\n"
1329 "stephan@reichholf.net\n"
1331 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1333 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1335 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1336 "stephan@reichholf.net\n"
1338 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1340 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1341 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1342 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1343 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1345 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1346 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1348 msgid "Enter Rewind at speed"
1349 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1351 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1352 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1354 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1355 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1357 msgid "Enter main menu..."
1358 msgstr "Åbne hoved menu..."
1360 msgid "Enter the service pin"
1361 msgstr "Skriv service koden"
1366 msgid "Error executing plugin"
1367 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1378 msgstr "Programoversigt"
1380 msgid "Everything is fine"
1381 msgstr "Alt er i orden"
1383 msgid "Execution Progress:"
1384 msgstr "Kommando Status:"
1386 msgid "Execution finished!!"
1387 msgstr "Kommandoen udført!!"
1396 msgstr "Afslut editor"
1398 msgid "Exit the wizard"
1399 msgstr "Afslut guiden"
1402 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1407 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1408 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1410 msgid "Extended Setup..."
1411 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1414 msgstr "Ekstra Menu"
1419 msgid "Factory reset"
1420 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1429 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1431 msgid "Fast Forward speeds"
1432 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1435 msgstr "Hurtig epoch"
1440 msgid "Filesystem Check..."
1441 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1443 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1444 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1452 msgid "Finished configuring your network"
1453 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1455 msgid "Finished restarting your network"
1456 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1462 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1463 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1468 msgid "Flashing failed"
1469 msgstr "Flash mislykkedes"
1474 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1475 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1477 msgid "Frame size in full view"
1478 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1486 msgid "Frequency bands"
1487 msgstr "Frekvens bånd"
1489 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1490 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1492 msgid "Frequency steps"
1493 msgstr "Frekvens trin"
1504 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1505 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1508 msgid "Frontprocessor version: %d"
1509 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1512 msgstr "Fsck fejlede"
1514 msgid "Function not yet implemented"
1515 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1518 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1519 "Do you want to Restart the GUI now?"
1521 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1522 "Vil du genstarte GUI nu?"
1525 msgstr "Router Adresse"
1527 msgid "General AC3 Delay"
1530 msgid "General AC3 delay"
1533 msgid "General PCM Delay"
1536 msgid "General PCM delay"
1545 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1546 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1551 msgid "Goto position"
1552 msgstr "Gå til position"
1554 msgid "Graphical Multi EPG"
1555 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1560 msgid "Guard Interval"
1561 msgstr "Guard Interval"
1563 msgid "Guard interval mode"
1564 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1567 msgstr "Harddisk..."
1569 msgid "Harddisk setup"
1570 msgstr "Harddisk Opsætning"
1572 msgid "Harddisk standby after"
1573 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1575 msgid "Hidden network SSID"
1576 msgstr "Skjult netværks SSID"
1578 msgid "Hierarchy Information"
1579 msgstr "Hiraki Information"
1581 msgid "Hierarchy mode"
1582 msgstr "Hieraki type"
1584 msgid "High bitrate support"
1590 msgid "How many minutes do you want to record?"
1591 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1599 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1600 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1608 msgid "If you can see this page, please press OK."
1609 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1612 "If you see this, something is wrong with\n"
1613 "your scart connection. Press OK to return."
1615 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1616 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1619 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1620 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1621 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1623 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1624 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1625 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1627 "If you are happy with the result, press OK."
1629 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1630 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1631 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1633 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1635 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1636 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1638 msgid "Image flash utility"
1639 msgstr "Image flash redskab"
1641 msgid "Image-Upgrade"
1642 msgstr "Image-Opgradering"
1648 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1649 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1651 msgid "Increased voltage"
1652 msgstr "Øget spænding"
1660 msgid "Infobar timeout"
1661 msgstr "Infobar tid"
1664 msgstr "Information"
1667 msgstr "Initialiser"
1669 msgid "Initialization..."
1670 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1675 msgid "Initializing Harddisk..."
1676 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1684 msgid "Install a new image with a USB stick"
1685 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1687 msgid "Install a new image with your web browser"
1688 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1690 msgid "Install local IPKG"
1691 msgstr "Installer lokal IPKG"
1693 msgid "Install or remove finished."
1696 msgid "Install settings, skins, software..."
1699 msgid "Install software updates..."
1707 msgid "Installation finished."
1711 msgstr "Installerer"
1713 msgid "Installing Software..."
1714 msgstr "Installerer Software..."
1716 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1717 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1719 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1720 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1722 msgid "Installing package content... Please wait..."
1723 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1725 msgid "Instant Record..."
1726 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1728 msgid "Integrated Ethernet"
1729 msgstr "Internt Ethernet"
1731 msgid "Integrated Wireless"
1732 msgstr "Integrered trådløs"
1734 msgid "Intermediate"
1737 msgid "Internal Flash"
1738 msgstr "Intern Flash"
1740 msgid "Invalid Location"
1741 msgstr "Ugyldig Lokation"
1744 msgid "Invalid directory selected: %s"
1745 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1750 msgid "Invert display"
1751 msgstr "Inverter display"
1760 msgstr "Job Oversigt"
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1764 msgstr "Fyld billede helt ud"
1769 msgid "Keyboard Map"
1770 msgstr "Tastatur Layout"
1772 msgid "Keyboard Setup"
1773 msgstr "Tastatur Indstilling"
1776 msgstr "Tastelayout"
1779 msgstr "LAN Adapter"
1793 msgid "Language selection"
1794 msgstr "Valg af Sprog"
1800 msgstr "Sidste hastighed"
1808 msgid "Leave DVD Player?"
1809 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1814 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1817 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1819 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1827 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1840 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1842 msgid "List of Storage Devices"
1843 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1851 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1852 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1854 msgid "Local Network"
1855 msgstr "Lokalt Netværk"
1863 msgid "Log results to harddisk"
1864 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1866 msgid "Long Keypress"
1867 msgstr "Langt Tastetryk"
1884 msgid "Make this mark an 'in' point"
1885 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1887 msgid "Make this mark an 'out' point"
1888 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1890 msgid "Make this mark just a mark"
1891 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1893 msgid "Manage your receiver's software"
1894 msgstr "Styring af din modtagers software"
1897 msgstr "Manuel Søgning"
1899 msgid "Manual transponder"
1900 msgstr "Manuel transponder"
1902 msgid "Manufacturer"
1905 msgid "Margin after record"
1906 msgstr "Margin efter optagelse"
1908 msgid "Margin before record (minutes)"
1909 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1911 msgid "Media player"
1912 msgstr "Medie Afspiller"
1915 msgstr "Medie Afspiller"
1917 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1918 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1920 msgid "Medium is not empty!"
1921 msgstr "Media er ikke tomt!"
1933 msgstr "Mkfs fejlede"
1956 msgid "Mount failed"
1957 msgstr "Mount fejlede"
1959 msgid "Move Picture in Picture"
1960 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1963 msgstr "Drej mod Øst"
1966 msgstr "Drej mod Vest"
1968 msgid "Movielist menu"
1969 msgstr "Filmliste Menu"
1977 msgid "Multiple service support"
1978 msgstr "Multi kanal support"
1981 msgstr "Mange satellitter"
1987 msgstr "Ikke tilgængelig"
1992 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1993 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
2005 msgstr "Navneserver"
2008 msgid "Nameserver %d"
2009 msgstr "Navneserver %d"
2011 msgid "Nameserver Setup"
2012 msgstr "Navneserver Opsætning"
2014 msgid "Nameserver settings"
2015 msgstr "Navneserver Indstillinger"
2023 msgid "Network Configuration..."
2024 msgstr "Netværks Konfiguration..."
2026 msgid "Network Mount"
2027 msgstr "Netværks Indstilling"
2029 msgid "Network SSID"
2030 msgstr "Netværks SSID"
2032 msgid "Network Setup"
2033 msgstr "Netværks Opsætning"
2035 msgid "Network scan"
2036 msgstr "Netværks Søgning"
2038 msgid "Network setup"
2039 msgstr "Netværks Opsætning"
2041 msgid "Network test"
2042 msgstr "Netværks Test"
2044 msgid "Network test..."
2045 msgstr "Netværks Test..."
2053 msgid "NetworkWizard"
2054 msgstr "NetværksHjælp"
2060 msgstr "Ny pin kode"
2062 msgid "New version:"
2063 msgstr "Ny Version:"
2071 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2072 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2074 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2075 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2077 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2079 "Ingen HDD fundet eller\n"
2080 "HDD ikke initialiseret!."
2082 msgid "No Networks found"
2083 msgstr "Ingen netværk fundet"
2085 msgid "No backup needed"
2086 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2089 "No data on transponder!\n"
2090 "(Timeout reading PAT)"
2092 "Ingen data på transponder!\n"
2093 "(Timeout læsning i PAT)"
2095 msgid "No description available."
2098 msgid "No details for this image file"
2099 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2101 msgid "No displayable files on this medium found!"
2104 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2105 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
2107 msgid "No free tuner!"
2108 msgstr "Ingen fri tuner!"
2111 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2113 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2115 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2116 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2118 msgid "No positioner capable frontend found."
2119 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
2121 msgid "No satellite frontend found!!"
2122 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2124 msgid "No tags are set on these movies."
2125 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2127 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2128 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2131 "No tuner is enabled!\n"
2132 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2134 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2135 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2137 msgid "No useable USB stick found"
2138 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2141 "No valid service PIN found!\n"
2142 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2143 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2145 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2146 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2147 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2150 "No valid setup PIN found!\n"
2151 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2152 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2154 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2155 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2156 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2159 "No working local network adapter found.\n"
2160 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2161 "configured correctly."
2163 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2164 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2168 "No working wireless network adapter found.\n"
2169 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2170 "network is configured correctly."
2172 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2173 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2174 "netværket er korrekt opsat."
2177 "No working wireless network interface found.\n"
2178 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2179 "your local network interface."
2181 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2182 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2183 "aktiver dit lokale netværks interface."
2185 msgid "No, but restart from begin"
2186 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2188 msgid "No, do nothing."
2189 msgstr "Nej, gør intet."
2191 msgid "No, just start my dreambox"
2192 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2194 msgid "No, scan later manually"
2195 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2202 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2212 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2213 "required, %d MB available)"
2215 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2216 "nødvendig, %d MB ledig)"
2219 "Nothing to scan!\n"
2220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2223 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2226 msgstr "Nu Afspilles"
2229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2233 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2234 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2235 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2240 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2241 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2243 msgid "OSD Settings"
2244 msgstr "OSD Indstilling"
2246 msgid "OSD visibility"
2247 msgstr "OSD synlighed"
2258 msgid "Online-Upgrade"
2259 msgstr "Online-Opgradering"
2261 msgid "Only Free scan"
2262 msgstr "Søg kun ukodet"
2264 msgid "Orbital Position"
2265 msgstr "Omløbs Position"
2273 msgid "Package details for: "
2276 msgid "Package list update"
2277 msgstr "Pakke liste opdatering"
2279 msgid "Packet management"
2280 msgstr "Pakke kontrol"
2282 msgid "Packet manager"
2283 msgstr "Pakkestyring"
2288 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2290 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2292 msgid "Parent Directory"
2293 msgstr "Aktuel mappe"
2295 msgid "Parental control"
2296 msgstr "Forældre Kontrol"
2298 msgid "Parental control services Editor"
2299 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2301 msgid "Parental control setup"
2302 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2304 msgid "Parental control type"
2305 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2307 msgid "Pause movie at end"
2308 msgstr "Pause ved filmslutning"
2311 msgstr "PiP Opsætning"
2313 msgid "PicturePlayer"
2314 msgstr "Billed afspiller"
2316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2318 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2323 msgid "Pin code needed"
2324 msgstr "Pin kode nødvendig"
2329 msgid "Play Audio-CD..."
2330 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2335 msgid "Play Music..."
2338 msgid "Play recorded movies..."
2339 msgstr "Afspil optagede film..."
2341 msgid "Please Reboot"
2342 msgstr "Genstart Venligst"
2344 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2345 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2347 msgid "Please change recording endtime"
2348 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2350 msgid "Please check your network settings!"
2351 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2353 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2354 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2356 msgid "Please choose an extension..."
2357 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2359 msgid "Please choose he package..."
2360 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2362 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2363 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2366 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2367 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2369 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2370 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2372 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2373 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2375 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2376 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2378 msgid "Please enter a name for the new marker"
2379 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2381 msgid "Please enter a new filename"
2382 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2384 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2385 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2387 msgid "Please enter name of the new directory"
2388 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2390 msgid "Please enter the correct pin code"
2391 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2393 msgid "Please enter the old pin code"
2394 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2396 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2397 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2400 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2401 "therefore the default directory is being used instead."
2403 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2404 "benyttes standard mappen i stedet for."
2406 msgid "Please press OK to continue."
2407 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2409 msgid "Please press OK!"
2410 msgstr "Tryk venligst OK!"
2412 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2413 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2415 msgid "Please select a playlist to delete..."
2416 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2418 msgid "Please select a playlist..."
2419 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2421 msgid "Please select a subservice to record..."
2422 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2424 msgid "Please select a subservice..."
2425 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2427 msgid "Please select medium to use as backup location"
2428 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2430 msgid "Please select tag to filter..."
2431 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2433 msgid "Please select target directory or medium"
2434 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2436 msgid "Please select the movie path..."
2437 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2439 msgid "Please set up tuner B"
2440 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2442 msgid "Please set up tuner C"
2443 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2445 msgid "Please set up tuner D"
2446 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2453 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2454 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2455 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2458 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2461 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2464 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2465 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2467 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2468 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2470 msgid "Please wait while we configure your network..."
2471 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2473 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2474 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2476 msgid "Please wait..."
2477 msgstr "Vent venligst..."
2479 msgid "Please wait... Loading list..."
2480 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2482 msgid "Plugin browser"
2483 msgstr "Plugin Menu"
2485 msgid "Plugin manager"
2494 msgid "Polarization"
2495 msgstr "Polarisation"
2513 msgstr "Portugisisk"
2518 msgid "Positioner fine movement"
2519 msgstr "Fin justering af motor"
2521 msgid "Positioner movement"
2522 msgstr "Motor bevægelse"
2524 msgid "Positioner setup"
2525 msgstr "Motor Opsætning"
2527 msgid "Positioner storage"
2528 msgstr "Gem position"
2530 msgid "Power threshold in mA"
2531 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2533 msgid "Predefined transponder"
2534 msgstr "Predefineret transponder"
2536 msgid "Preparing... Please wait"
2537 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2539 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2540 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2542 msgid "Press OK to activate the settings."
2543 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2545 msgid "Press OK to edit the settings."
2546 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2549 msgid "Press OK to get further details for %s"
2550 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2552 msgid "Press OK to scan"
2553 msgstr "Tryk OK for at søge"
2555 msgid "Press OK to start the scan"
2556 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2561 msgid "Preview menu"
2562 msgstr "Gennemsyns menu"
2570 msgid "Properties of current title"
2571 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2573 msgid "Protect services"
2574 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2576 msgid "Protect setup"
2577 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2582 msgid "Provider to scan"
2583 msgstr "Udbyder til søgning"
2588 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2595 msgstr "Hurtigskift"
2598 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2606 msgid "RSS Feed URI"
2607 msgstr "RSS Feed URI"
2618 msgid "Really close without saving settings?"
2619 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2621 msgid "Really delete done timers?"
2622 msgstr "Slette udførte timere?"
2624 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2625 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2627 msgid "Really reboot now?"
2628 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2630 msgid "Really restart now?"
2631 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2633 msgid "Really shutdown now?"
2634 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2639 msgid "Reception Settings"
2640 msgstr "Modtage Indstillinger"
2646 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2647 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2649 msgid "Recorded files..."
2650 msgstr "Optagede filer..."
2655 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2656 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2661 msgid "Recordings always have priority"
2662 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2664 msgid "Reenter new pin"
2665 msgstr "Gentag ny kode"
2667 msgid "Refresh Rate"
2668 msgstr "Opdaterings Rate"
2670 msgid "Refresh rate selection."
2671 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2679 msgid "Remove Bookmark"
2680 msgstr "Fjern bogmærke"
2682 msgid "Remove Plugins"
2683 msgstr "Fjerne Plugins"
2685 msgid "Remove a mark"
2686 msgstr "Fjerne et mærke"
2688 msgid "Remove currently selected title"
2689 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2691 msgid "Remove finished."
2692 msgstr "Sletning afsluttet"
2694 msgid "Remove plugins"
2695 msgstr "Fjerne plugins"
2697 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2698 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2700 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2701 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2703 msgid "Remove timer"
2704 msgstr "Fjern timer"
2706 msgid "Remove title"
2707 msgstr "Fjerne titel"
2713 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2714 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2723 msgstr "Gentage type"
2725 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2726 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2729 msgstr "Gentagelser"
2734 msgid "Reset and renumerate title names"
2735 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2744 msgstr "Genstarte GUI"
2746 msgid "Restart GUI now?"
2747 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2749 msgid "Restart network"
2750 msgstr "Genstart Netværk"
2752 msgid "Restart test"
2753 msgstr "Genstart Test"
2755 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2756 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2761 msgid "Restore backups..."
2762 msgstr "Gendan backup..."
2764 msgid "Restore running"
2765 msgstr "Gendanelse afvikles"
2767 msgid "Restore running..."
2768 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2770 msgid "Restore system settings"
2771 msgstr "Gendan system opsætning"
2774 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2776 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2778 msgid "Resume from last position"
2779 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2781 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2782 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2783 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2784 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2785 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2786 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2787 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2788 msgid "Resuming playback"
2789 msgstr "Genoptag afspilning"
2791 msgid "Return to file browser"
2792 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2794 msgid "Return to movie list"
2795 msgstr "Tilbage til filmliste"
2797 msgid "Return to previous service"
2798 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2800 msgid "Rewind speeds"
2801 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2809 msgid "Rotor turning speed"
2810 msgstr "Motor dreje hastighed"
2830 msgid "Sat / Dish Setup"
2831 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2836 msgid "Satellite Equipment Setup"
2837 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2840 msgstr "Satellitter"
2846 msgstr "Satellitter"
2848 msgid "Satteliteequipment"
2857 msgid "Save Playlist"
2858 msgstr "Gemme Spilleliste"
2860 msgid "Scaling Mode"
2861 msgstr "Skalerings Type"
2866 msgid "Scan Files..."
2870 msgstr "Søge QAM128"
2876 msgstr "Søge QAM256"
2885 msgstr "Søge SR6875"
2888 msgstr "Søge SR6900"
2890 msgid "Scan Wireless Networks"
2891 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2893 msgid "Scan additional SR"
2894 msgstr "Søge yderligere SR"
2896 msgid "Scan band EU HYPER"
2897 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2899 msgid "Scan band EU MID"
2900 msgstr "Søge bånd EU MID"
2902 msgid "Scan band EU SUPER"
2903 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2905 msgid "Scan band EU UHF IV"
2906 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2908 msgid "Scan band EU UHF V"
2909 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2911 msgid "Scan band EU VHF I"
2912 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2914 msgid "Scan band EU VHF III"
2915 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2917 msgid "Scan band US HIGH"
2918 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2920 msgid "Scan band US HYPER"
2921 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2923 msgid "Scan band US LOW"
2924 msgstr "Søge bånd US LAV"
2926 msgid "Scan band US MID"
2927 msgstr "Søge bånd US MID"
2929 msgid "Scan band US SUPER"
2930 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2933 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2936 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2940 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2942 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2950 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2953 msgid "Secondary DNS"
2954 msgstr "Sekundær DNS"
2963 msgstr "Vælg Filsystem"
2965 msgid "Select IPKG source to edit..."
2968 msgid "Select Location"
2969 msgstr "Vælg Lokation"
2971 msgid "Select Network Adapter"
2972 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2974 msgid "Select a movie"
2975 msgstr "Vælg en film"
2977 msgid "Select audio mode"
2978 msgstr "Vælg lyd type"
2980 msgid "Select audio track"
2981 msgstr "Vælg lyd spor"
2983 msgid "Select channel to record from"
2984 msgstr "Vælg optagekanal"
2986 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2987 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
2989 msgid "Select files/folders to backup..."
2990 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
2992 msgid "Select image"
2995 msgid "Select provider to add..."
2998 msgid "Select refresh rate"
2999 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3001 msgid "Select service to add..."
3004 msgid "Select video input"
3005 msgstr "Vælg video indgang"
3007 msgid "Select video input with up/down buttons"
3010 msgid "Select video mode"
3011 msgstr "Vælg video type"
3013 msgid "Selected source image"
3014 msgstr "Vælg kilde image"
3017 msgstr "Sender DiSEqC"
3019 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3020 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3022 msgid "Seperate titles with a main menu"
3023 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3025 msgid "Sequence repeat"
3026 msgstr "Sekvens gentagelse"
3031 msgid "Service Scan"
3032 msgstr "Kanal Søgning"
3034 msgid "Service Searching"
3035 msgstr "Kanal Søgning"
3037 msgid "Service has been added to the favourites."
3038 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3040 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3041 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3044 "Service invalid!\n"
3045 "(Timeout reading PMT)"
3048 "(Timeout læsning i PMT)"
3051 "Service not found!\n"
3052 "(SID not found in PAT)"
3054 "Kanal ikke fundet!\n"
3055 "(SID ikke fundet i PAT)"
3057 msgid "Service scan"
3058 msgstr "Kanal søgning"
3061 "Service unavailable!\n"
3062 "Check tuner configuration!"
3064 "Kanal ikke fundet!\n"
3065 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3073 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3074 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
3076 msgid "Set as default Interface"
3077 msgstr "Sæt som standard interface"
3079 msgid "Set interface as default Interface"
3080 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3083 msgstr "Indstil limits"
3086 msgstr "Indstillings Menu"
3089 msgstr "Indstillinger"
3092 msgstr "Opsætnings Type"
3097 msgid "Show WLAN Status"
3098 msgstr "Vis WLAN Status"
3100 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3101 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3103 msgid "Show infobar on channel change"
3104 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
3106 msgid "Show infobar on event change"
3107 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
3109 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3110 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
3112 msgid "Show positioner movement"
3113 msgstr "Vis motor bevægelse"
3115 msgid "Show services beginning with"
3116 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3118 msgid "Show the radio player..."
3119 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3121 msgid "Show the tv player..."
3122 msgstr "Vis TV afspiller..."
3124 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3125 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3127 msgid "Shutdown Dreambox after"
3128 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3133 msgid "Similar broadcasts:"
3134 msgstr "Samme udsendelser:"
3139 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3140 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3148 msgid "Single satellite"
3149 msgstr "Enkelt satellit"
3151 msgid "Single transponder"
3152 msgstr "Enkelt transponder"
3154 msgid "Singlestep (GOP)"
3155 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
3164 msgstr "Sleep Timer"
3166 msgid "Sleep timer action:"
3167 msgstr "Sleep timer aktion:"
3169 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3170 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3179 msgid "Slow Motion speeds"
3180 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3185 msgid "Software manager"
3186 msgstr "Software styring"
3188 msgid "Software manager..."
3189 msgstr "Software styring..."
3191 msgid "Software restore"
3192 msgstr "Software gendannelse"
3194 msgid "Software update"
3195 msgstr "Software opdatering"
3197 msgid "Some plugins are not available:\n"
3198 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3200 msgid "Somewhere else"
3201 msgstr "Andet steds"
3203 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3204 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3206 msgid "Sorry no backups found!"
3207 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3210 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3212 "Please choose an other one."
3214 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3216 "Vælg venligst en anden."
3219 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3220 "Please choose an other one."
3222 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3223 "Vælg venligst en anden."
3225 msgid "Sorry, no Details available!"
3229 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3231 "Please choose another one."
3233 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3235 "Vælg venligst en anden."
3237 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3241 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3248 msgid "Soundcarrier"
3249 msgstr "Lydfrekvens"
3260 msgid "Standby / Restart"
3261 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3263 msgid "Start from the beginning"
3264 msgstr "Start fra begyndelse"
3266 msgid "Start recording?"
3267 msgstr "Start optagelse?"
3279 msgstr "Drej mod Øst"
3282 msgstr "Drej mod Vest"
3290 msgid "Stop Timeshift?"
3291 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3293 msgid "Stop current event and disable coming events"
3294 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3296 msgid "Stop current event but not coming events"
3297 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3299 msgid "Stop playing this movie?"
3300 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3303 msgstr "Stoppe test"
3305 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3306 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3308 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3309 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3311 msgid "Store position"
3312 msgstr "Gemme Position"
3314 msgid "Stored position"
3315 msgstr "Gemt Position"
3317 msgid "Subservice list..."
3318 msgstr "Underkanal liste..."
3321 msgstr "Underkanaler"
3323 msgid "Subtitle selection"
3324 msgstr "Undertekst vælger"
3327 msgstr "Undertekster"
3335 msgid "Swap Services"
3336 msgstr "Bytte kanaler"
3341 msgid "Switch to next subservice"
3342 msgstr "Skift til næste underkanal"
3344 msgid "Switch to previous subservice"
3345 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3348 msgstr "Symbol Rate"
3356 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3357 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3359 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3361 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3363 "Find mere om DreamBox her:\n"
3365 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3367 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3368 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3373 msgid "Table of content for collection"
3374 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3388 msgid "Terrestrial provider"
3389 msgstr "DVB T udbyder"
3391 msgid "Test DiSEqC settings"
3392 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3395 msgstr "Afprøv type"
3400 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3401 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3403 msgid "Test-Messagebox?"
3404 msgstr "Test-Beskedbox?"
3407 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3408 "Please press OK to start using your Dreambox."
3410 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3411 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3414 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3415 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3418 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3419 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3420 "almindelig DVD afspiller)? "
3423 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3424 "the feed server and save it on the stick?"
3426 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3427 "serveren og gemme det på sticken?"
3429 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3430 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3434 "The following device was found:\n"
3438 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3440 "Følgende device blev fundet:\n"
3444 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3446 msgid "The following files were found..."
3450 "The input port should be configured now.\n"
3451 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3452 "want to do that now?"
3454 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3455 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3456 "udføre dette lige nu?"
3458 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3459 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3462 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3463 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3465 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3466 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3469 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3470 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3473 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3474 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3478 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3481 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3484 msgid "The package doesn't contain anything."
3485 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3488 msgid "The path %s already exists."
3489 msgstr "Stien %s findes allerede."
3491 msgid "The pin code has been changed successfully."
3492 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3494 msgid "The pin code you entered is wrong."
3495 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3497 msgid "The pin codes you entered are different."
3498 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3501 msgid "The results have been written to %s."
3502 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3504 msgid "The sleep timer has been activated."
3505 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3507 msgid "The sleep timer has been disabled."
3508 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3510 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3511 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3514 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3515 "Please install it."
3517 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3518 "Installer det venligst."
3521 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3523 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3526 msgid "The wizard is finished now."
3527 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3529 msgid "There are no default services lists in your image."
3530 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3532 msgid "There are no default settings in your image."
3533 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3536 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3537 "Do you really want to continue?"
3539 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3540 "Vil du virkelig fortsætte?"
3542 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3546 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3547 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3550 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3551 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3553 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3554 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3557 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3560 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3561 "imaget til flash hukommelsen?"
3564 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3565 "content on the disc."
3567 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3571 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3575 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3576 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3578 msgid "This is step number 2."
3579 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3581 msgid "This is unsupported at the moment."
3582 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3585 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3586 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3587 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3588 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3589 "the \"Nameserver\" Configuration"
3591 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3592 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3593 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3594 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3595 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3598 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3599 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3600 "- verify that a network cable is attached\n"
3601 "- verify that the cable is not broken"
3603 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3604 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3605 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3606 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3609 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3610 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3611 "- no valid IP Address was found\n"
3612 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3614 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3616 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3617 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3618 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3621 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3622 "configuration with DHCP.\n"
3623 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3624 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3625 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3627 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3628 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3630 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3631 "konfiguration med DHCP.\n"
3632 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3633 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3634 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3635 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3636 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3638 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3639 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3651 msgstr "Miniaturbilleder"
3659 msgid "Time/Date Input"
3660 msgstr "Tid/Dato Input"
3666 msgstr "Timer Redigering"
3668 msgid "Timer Editor"
3669 msgstr "Timer Redigering"
3675 msgstr "Indstil timer"
3681 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3682 "Please recheck it!"
3684 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3685 "Vær venlig at undersøge det!"
3687 msgid "Timer sanity error"
3688 msgstr "Timer sanity fejl"
3690 msgid "Timer selection"
3693 msgid "Timer status:"
3694 msgstr "Timer Status:"
3699 msgid "Timeshift not possible!"
3700 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3702 msgid "Timeshift path..."
3703 msgstr "Timeshift stien..."
3711 msgid "Title properties"
3712 msgstr "Titel egenskaber"
3714 msgid "Titleset mode"
3715 msgstr "Titelopsætning modus"
3718 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3719 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3721 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3723 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3725 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3726 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3728 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3730 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3741 msgid "Toneburst A/B"
3742 msgstr "Toneburst A/B"
3750 msgid "Translation:"
3751 msgstr "Oversætter:"
3753 msgid "Transmission Mode"
3754 msgstr "Transmissions Type"
3756 msgid "Transmission mode"
3757 msgstr "Transmissions type"
3760 msgstr "Transponder"
3762 msgid "Transponder Type"
3763 msgstr "Transponder Type"
3766 msgstr "Forsøg tilbage:"
3768 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3769 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3771 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3772 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3774 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3786 msgid "Tune failed!"
3787 msgstr "Tuning fejlede!"
3798 msgid "Tuner configuration"
3799 msgstr "Tuner Konfiguration"
3801 msgid "Tuner status"
3802 msgstr "Tuner Status"
3813 msgid "Type of scan"
3825 msgid "USB stick wizard"
3826 msgstr "USB stick hjælper"
3832 "Unable to complete filesystem check.\n"
3835 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3839 "Unable to initialize harddisk.\n"
3842 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3845 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3846 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3851 msgid "Unicable LNB"
3852 msgstr "Unikabel LNB"
3854 msgid "Unicable Martix"
3855 msgstr "Unikabel matrix"
3857 msgid "Universal LNB"
3858 msgstr "Universal LNB"
3860 msgid "Unmount failed"
3861 msgstr "Unmount fejlede"
3866 msgid "Updates your receiver's software"
3867 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3869 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3870 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3872 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3873 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3875 msgid "Upgrade finished."
3876 msgstr "Opgradering afsluttet"
3878 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3879 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3884 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3885 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3891 msgstr "Brug (DHCP)"
3893 msgid "Use Interface"
3894 msgstr "Benyt interface"
3896 msgid "Use Power Measurement"
3897 msgstr "Brug Strøm Måling"
3899 msgid "Use a gateway"
3900 msgstr "Brug af Router"
3902 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3903 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3904 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3905 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3906 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3907 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3908 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3909 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3910 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3911 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3912 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3913 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3914 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3915 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3917 msgid "Use power measurement"
3918 msgstr "Brug Strøm Måling"
3920 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3921 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3924 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3926 "Please set up tuner A"
3928 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3930 "Indstilling for Tuner A"
3933 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3936 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3938 msgid "Use usals for this sat"
3939 msgstr "Brug USALS til denne position"
3941 msgid "Use wizard to set up basic features"
3942 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3944 msgid "Used service scan type"
3945 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3947 msgid "User defined"
3948 msgstr "Brugerdefineret"
3951 msgstr "Scart / Video"
3953 msgid "VMGM (intro trailer)"
3954 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3959 msgid "Video Fine-Tuning"
3960 msgstr "Video Fin-Justering..."
3962 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3963 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3965 msgid "Video Output"
3966 msgstr "Video Udgang"
3969 msgstr "Video Opsætning..."
3971 msgid "Video Wizard"
3972 msgstr "Video Hjælp"
3975 "Video input selection\n"
3977 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3980 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3982 "Video indgangs vælger\n"
3984 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3987 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3989 msgid "Video mode selection."
3990 msgstr "Video type vælger."
3995 msgid "View Movies..."
3998 msgid "View Photos..."
4001 msgid "View Rass interactive..."
4002 msgstr "Se Rass interaktivi..."
4004 msgid "View Video CD..."
4007 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4010 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4013 msgid "View list of available EPG extensions."
4016 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4019 msgid "View list of available communication extensions."
4022 msgid "View list of available default settings"
4025 msgid "View list of available multimedia extensions."
4028 msgid "View list of available networking extensions"
4031 msgid "View list of available recording extensions"
4034 msgid "View list of available skins"
4037 msgid "View list of available software extensions"
4040 msgid "View list of available system extensions"
4043 msgid "View teletext..."
4044 msgstr "Se teletekst..."
4046 msgid "Virtual KeyBoard"
4047 msgstr "Virtuelt tastatur"
4049 msgid "Voltage mode"
4050 msgstr "Spændings type"
4065 msgstr "WPA eller WPA2"
4077 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4078 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4079 "Please press OK to begin."
4081 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4082 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4083 "Venligst tryk OK for at starte."
4095 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4097 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4100 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4102 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4104 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4107 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4110 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4111 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4112 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4114 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4115 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4116 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4121 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4122 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4124 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4126 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4127 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4130 msgstr "Velkommen..."
4135 msgid "What do you want to scan?"
4136 msgstr "Hvad vil du søge?"
4139 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4140 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4141 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4144 "Really do a factory reset?"
4146 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4147 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4148 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4150 "Udfør fabriks gendannelse?"
4152 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4153 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4155 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4156 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4161 msgid "Wireless Network"
4162 msgstr "Trådløst Netværk"
4164 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4165 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4167 msgid "Write failed!"
4168 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4170 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4171 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4182 msgid "Yes, and delete this movie"
4183 msgstr "Ja, og slet denne film"
4185 msgid "Yes, backup my settings!"
4186 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4188 msgid "Yes, do a manual scan now"
4189 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4191 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4192 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4194 msgid "Yes, do another manual scan now"
4195 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4197 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4198 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4200 msgid "Yes, restore the settings now"
4201 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4203 msgid "Yes, returning to movie list"
4204 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
4206 msgid "Yes, view the tutorial"
4207 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4210 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4211 "want to be installed."
4213 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4214 "du vil have installeret."
4216 msgid "You can choose, what you want to install..."
4217 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4219 msgid "You cannot delete this!"
4220 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4222 msgid "You chose not to install any default services lists."
4223 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4226 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4227 "default settings later in the settings menu."
4229 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4230 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4233 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4235 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4236 "installations hjælpen."
4239 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4240 "harddisk is not an option for you."
4242 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4246 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4247 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4248 "to the harddisk!\n"
4249 "Please press OK to start the backup now."
4251 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4252 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4253 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4256 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4257 "Please press OK to start the backup now."
4259 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4260 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4263 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4266 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4270 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4273 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4277 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4278 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4280 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4281 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4284 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4285 "restore. Please press OK to start the restore now."
4287 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4288 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4291 msgid "You have to wait %s!"
4292 msgstr "Du må vente %s!"
4295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4301 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4302 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4303 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4304 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4305 "geninstallere, dine indstillinger."
4308 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4310 "Do you want to set the pin now?"
4312 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4314 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4316 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4317 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4319 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4320 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4323 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4326 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4330 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4331 "blank dual layer DVD!"
4334 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4335 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4338 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4341 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4345 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4346 "Press OK to start upgrade."
4348 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4349 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4351 msgid "Your network configuration has been activated."
4352 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4355 "Your network configuration has been activated.\n"
4356 "A second configured interface has been found.\n"
4358 "Do you want to disable the second network interface?"
4360 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4361 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4363 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4365 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4366 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
4368 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4369 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
4371 msgid "[alternative edit]"
4372 msgstr "[Alternativ ændring]"
4374 msgid "[bouquet edit]"
4375 msgstr "[Pakke redigering]"
4377 msgid "[favourite edit]"
4378 msgstr "[Favorit redigering]"
4381 msgstr "[Flytte type]"
4383 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4386 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4389 msgid "abort alternatives edit"
4390 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4392 msgid "abort bouquet edit"
4393 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4395 msgid "abort favourites edit"
4396 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4398 msgid "about to start"
4399 msgstr "Ved at starte"
4401 msgid "activate current configuration"
4402 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4404 msgid "add Provider"
4410 msgid "add a nameserver entry"
4411 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4413 msgid "add alternatives"
4414 msgstr "Tilføj alternativer"
4416 msgid "add bookmark"
4417 msgstr "tilføj bogmærke"
4420 msgstr "Tilføj pakke..."
4422 msgid "add directory to playlist"
4423 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4425 msgid "add file to playlist"
4426 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4428 msgid "add files to playlist"
4429 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4432 msgstr "Tilføj mærke"
4434 msgid "add recording (enter recording duration)"
4435 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4437 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4438 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4440 msgid "add recording (indefinitely)"
4441 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4443 msgid "add recording (stop after current event)"
4444 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4446 msgid "add service to bouquet"
4447 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4449 msgid "add service to favourites"
4450 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4452 msgid "add to parental protection"
4453 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4458 msgid "alphabetic sort"
4459 msgstr "Alfabetisk sortering"
4462 "are you sure you want to restore\n"
4463 "following backup:\n"
4465 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4466 "følgende backup:\n"
4468 msgid "assigned CAIds"
4471 msgid "assigned Services/Provider"
4475 msgid "audio track (%s) format"
4476 msgstr "lydspor (%s) format"
4479 msgid "audio track (%s) language"
4480 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4482 msgid "audio tracks"
4491 msgid "background image"
4492 msgstr "baggrunds billede"
4494 msgid "backgroundcolor"
4495 msgstr "baggrundsfarve"
4510 msgid "burn audio track (%s)"
4511 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4513 msgid "change recording (duration)"
4514 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4516 msgid "change recording (endtime)"
4517 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4522 msgid "choose destination directory"
4523 msgstr "vælg destinations mappe"
4525 msgid "circular left"
4526 msgstr "Venstre-cirkulær"
4528 msgid "circular right"
4529 msgstr "Højre-cirkulær"
4531 msgid "clear playlist"
4532 msgstr "Slet spilleliste"
4538 msgstr "Konfigurations menu"
4549 msgid "copy to bouquets"
4550 msgstr "Kopier til pakker"
4552 msgid "create directory"
4553 msgstr "opret mappe"
4570 msgid "delete playlist entry"
4571 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4573 msgid "delete saved playlist"
4574 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4582 msgid "disable move mode"
4583 msgstr "Slå flytte type fra"
4588 msgid "disconnected"
4591 msgid "do not change"
4597 msgid "don't record"
4603 msgid "edit alternatives"
4604 msgstr "Redigere alternativer"
4612 msgid "enable bouquet edit"
4613 msgstr "Åbne pakke redigering"
4615 msgid "enable favourite edit"
4616 msgstr "Åbne favorit redigering"
4618 msgid "enable move mode"
4619 msgstr "Åbne flytte type"
4624 msgid "end alternatives edit"
4625 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4627 msgid "end bouquet edit"
4628 msgstr "Afslut pakke redigering"
4630 msgid "end cut here"
4631 msgstr "Afslut klip her"
4633 msgid "end favourites edit"
4634 msgstr "Afslut favorit redigering"
4636 msgid "enigma2 and network"
4637 msgstr "enigma2 og netværk"
4640 msgstr "svarende til"
4642 msgid "exceeds dual layer medium!"
4643 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4645 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4646 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4648 msgid "exit mediaplayer"
4649 msgstr "Afslut medieafspiller"
4651 msgid "exit movielist"
4652 msgstr "Afslutte Filmliste"
4654 msgid "exit nameserver configuration"
4655 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4657 msgid "exit network adapter configuration"
4658 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4660 msgid "exit network adapter setup menu"
4661 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4663 msgid "exit network interface list"
4664 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4666 msgid "exit networkadapter setup menu"
4667 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4670 msgstr "mislykkedes"
4672 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4673 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4678 msgid "fine-tune your display"
4679 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4681 msgid "forward to the next chapter"
4682 msgstr "Frem til næste kapitel"
4687 msgid "free diskspace"
4688 msgstr "Fri HDD plads"
4690 msgid "go to deep standby"
4691 msgstr "Gå til dyb standby"
4693 msgid "go to standby"
4694 msgstr "Gå til Standby"
4696 msgid "grab this frame as bitmap"
4702 msgid "hear radio..."
4703 msgstr "Høre radio..."
4708 msgid "hidden network"
4709 msgstr "skjult netværk"
4711 msgid "hide extended description"
4712 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4715 msgstr "Skjul afspiller"
4726 msgid "immediate shutdown"
4727 msgstr "Omgående afbrydelse"
4734 "Indkommende opkald!\n"
4738 msgstr "Initialiser modul"
4740 msgid "init modules"
4743 msgid "insert mark here"
4744 msgstr "Indsæt mærke her"
4746 msgid "jump back to the previous title"
4747 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4749 msgid "jump forward to the next title"
4750 msgstr "Hop frem til næste titel"
4752 msgid "jump to listbegin"
4753 msgstr "Spring til liste start"
4755 msgid "jump to listend"
4756 msgstr "Spring til liste stop"
4758 msgid "jump to next marked position"
4759 msgstr "Spring til næste markerede position"
4761 msgid "jump to previous marked position"
4762 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4764 msgid "leave movie player..."
4765 msgstr "Forlad film afspiller..."
4773 msgid "list style compact"
4774 msgstr "Kompakt listestil"
4776 msgid "list style compact with description"
4777 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4779 msgid "list style default"
4780 msgstr "Normal listestil"
4782 msgid "list style single line"
4783 msgstr "Enkelt linie listestil"
4785 msgid "load playlist"
4786 msgstr "Hent spilleliste"
4791 msgid "loopthrough to"
4792 msgstr "gennemløb til"
4815 msgid "move PiP to main picture"
4816 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4818 msgid "move down to last entry"
4819 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4821 msgid "move down to next entry"
4822 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4824 msgid "move up to first entry"
4825 msgstr "flyt op til første indtastning"
4827 msgid "move up to previous entry"
4828 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4839 msgid "next channel"
4840 msgstr "Næste kanal"
4842 msgid "next channel in history"
4843 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4848 msgid "no CAId selected"
4851 msgid "no CI slots found"
4854 msgid "no HDD found"
4855 msgstr "Ingen HDD fundet"
4857 msgid "no module found"
4858 msgstr "Ingen modul fundet"
4861 msgstr "Ingen Standby"
4864 msgstr "Ingen Timeout"
4873 msgstr "ikke anvendt"
4875 msgid "nothing connected"
4876 msgstr "Intet tilsluttet"
4878 msgid "of a DUAL layer medium used."
4879 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4881 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4882 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4890 msgid "on READ ONLY medium."
4891 msgstr "på LÆS KUN media"
4896 msgid "open nameserver configuration"
4897 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4899 msgid "open servicelist"
4900 msgstr "Åbne kanalliste"
4902 msgid "open servicelist(down)"
4903 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4905 msgid "open servicelist(up)"
4906 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4908 msgid "open virtual keyboard input help"
4909 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4918 msgstr "Afspil denne"
4920 msgid "play from next mark or playlist entry"
4921 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4923 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4924 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4926 msgid "please press OK when ready"
4927 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4929 msgid "please wait, loading picture..."
4930 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4932 msgid "previous channel"
4933 msgstr "Forrige kanal"
4935 msgid "previous channel in history"
4936 msgstr "Forrige sete kanal"
4941 msgid "recording..."
4947 msgid "remove a nameserver entry"
4948 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4950 msgid "remove after this position"
4951 msgstr "Fjerne efter denne position"
4953 msgid "remove all alternatives"
4954 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4956 msgid "remove all new found flags"
4957 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4959 msgid "remove before this position"
4960 msgstr "Fjerne før denne position"
4962 msgid "remove bookmark"
4963 msgstr "fjern bogmærke"
4965 msgid "remove directory"
4966 msgstr "fjern mappe"
4968 msgid "remove entry"
4969 msgstr "Fjerne indgang"
4971 msgid "remove from parental protection"
4972 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4974 msgid "remove new found flag"
4975 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4977 msgid "remove selected satellite"
4978 msgstr "fjerne valgte satellit"
4980 msgid "remove this mark"
4981 msgstr "Fjerne dette mærke"
4983 msgid "repeat playlist"
4984 msgstr "gentag afspilningsliste"
4989 msgid "rewind to the previous chapter"
4990 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4995 msgid "save last directory on exit"
4996 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4998 msgid "save playlist"
4999 msgstr "Gem spilleliste"
5001 msgid "save playlist on exit"
5002 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5005 msgstr "Søgning slut!"
5008 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5009 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
5012 msgstr "Søge status"
5017 msgid "second cable of motorized LNB"
5018 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
5026 msgid "select .NFI flash file"
5027 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5032 msgid "select CAId's"
5035 msgid "select image from server"
5036 msgstr "vælg image fra server"
5038 msgid "select interface"
5039 msgstr "vælg interface"
5041 msgid "select menu entry"
5042 msgstr "vælg meny indgang"
5044 msgid "select movie"
5047 msgid "select the movie path"
5048 msgstr "Vælg film vejen"
5054 msgstr "Opsætnings kode"
5056 msgid "show DVD main menu"
5057 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
5062 msgid "show Infoline"
5063 msgstr "vis infoinje"
5068 msgid "show alternatives"
5069 msgstr "Vis alternativer"
5071 msgid "show event details"
5072 msgstr "Vis program detaljer"
5074 msgid "show extended description"
5075 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
5077 msgid "show first selected tag"
5078 msgstr "vis første valgte tag"
5080 msgid "show second selected tag"
5081 msgstr "vis anden valgte tag"
5083 msgid "show shutdown menu"
5084 msgstr "Vise afbryde menu"
5086 msgid "show single service EPG..."
5087 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
5089 msgid "show tag menu"
5090 msgstr "Vis Mærke Menu"
5092 msgid "show transponder info"
5093 msgstr "Vis transmitter info"
5095 msgid "shuffle playlist"
5096 msgstr "Tilfældig spilleliste"
5104 msgid "skip backward"
5105 msgstr "Drop tilbage"
5107 msgid "skip backward (enter time)"
5108 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
5110 msgid "skip forward"
5111 msgstr "Drop fremad"
5113 msgid "skip forward (enter time)"
5114 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
5116 msgid "slide picture in loop"
5117 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5119 msgid "sort by date"
5120 msgstr "Sorter på Dato"
5128 msgid "start cut here"
5129 msgstr "Start klip her"
5131 msgid "start directory"
5132 msgstr "starrt mappe"
5134 msgid "start timeshift"
5135 msgstr "Start timeskift"
5144 msgstr "Stoppe tilføjelser"
5146 msgid "stop recording"
5147 msgstr "Stop optagelse"
5149 msgid "stop timeshift"
5150 msgstr "Stop timeskift"
5152 msgid "swap PiP and main picture"
5153 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
5155 msgid "switch to bookmarks"
5156 msgstr "skift til bogmærker"
5158 msgid "switch to filelist"
5159 msgstr "Skift til filliste"
5161 msgid "switch to playlist"
5162 msgstr "Skift til spilleliste"
5164 msgid "switch to the next angle"
5165 msgstr "skift til næste vinkel"
5167 msgid "switch to the next audio track"
5168 msgstr "Skift til næste lyd spor"
5170 msgid "switch to the next subtitle language"
5171 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
5173 msgid "template file"
5174 msgstr "skabelon fil"
5179 msgid "this recording"
5180 msgstr "Denne optagelse"
5182 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5183 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5185 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5186 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
5188 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5189 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5197 msgid "unknown service"
5198 msgstr "Ukendt kanal"
5200 msgid "until restart"
5201 msgstr "Indtil genstart"
5203 msgid "user defined"
5204 msgstr "Brugerdefineret"
5209 msgid "view extensions..."
5210 msgstr "Se udvidelser..."
5212 msgid "view recordings..."
5213 msgstr "Se optagelser..."
5215 msgid "wait for ci..."
5216 msgstr "Vent på CA..."
5218 msgid "wait for mmi..."
5219 msgstr "Vent på mmi..."
5239 msgid "yes (keep feeds)"
5240 msgstr "Ja (behold feeds)"
5243 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5244 "assistance before rebooting your dreambox."
5246 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
5247 "før du rebooter din dreambox."
5258 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5259 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5268 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5273 #~ msgid "Add title..."
5274 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5279 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5280 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5282 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5283 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5285 #~ msgid "An error occured!"
5286 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5289 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5290 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5293 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5294 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5298 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5301 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5305 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5306 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5309 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5310 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5313 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5314 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5319 #~ msgid "Burn To DVD..."
5320 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5322 #~ msgid "Choose Location"
5323 #~ msgstr "Vælg Position"
5325 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5326 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5328 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5329 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5331 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5332 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5334 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5335 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5340 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5341 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5343 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5344 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5346 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5347 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5349 #~ msgid "DVD ENTER key"
5350 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5352 #~ msgid "DVD down key"
5353 #~ msgstr "DVD ned tast"
5355 #~ msgid "DVD left key"
5356 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5358 #~ msgid "DVD right key"
5359 #~ msgstr "DVD højre tast"
5361 #~ msgid "DVD up key"
5362 #~ msgstr "DVD op tast"
5364 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5365 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5367 #~ msgid "Default-Wizard"
5368 #~ msgstr "Default-Guide"
5370 #~ msgid "Device Setup..."
5371 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5373 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5374 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5376 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5377 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5379 #~ msgid "Display spinner"
5380 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5383 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5386 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5387 #~ "dette plugin \""
5390 #~ "Do you really want to download\n"
5393 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5394 #~ "dette plugin \""
5396 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5397 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5399 #~ msgid "Downloading image description..."
5400 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5402 #~ msgid "Edit current title"
5403 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5405 #~ msgid "Edit title..."
5406 #~ msgstr "Ændre titel..."
5408 #~ msgid "Enable LAN"
5409 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5411 #~ msgid "Enable WLAN"
5412 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5414 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5415 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5418 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5421 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5424 #~ msgid "Enable zap history"
5425 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5430 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5431 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5433 #~ msgid "Fix USB stick"
5434 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5436 #~ msgid "Font size"
5437 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5442 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5443 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5445 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5446 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5448 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5449 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5454 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5455 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5457 #~ msgid "Namespace:"
5458 #~ msgstr "Navneplads:"
5464 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5465 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5466 #~ "configured correctly."
5468 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5469 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5470 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5473 #~ "No working wireless interface found.\n"
5474 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5475 #~ "enable your local network interface."
5477 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5478 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5479 #~ "dit lokale netværks interface."
5482 #~ "No working wireless interface found.\n"
5483 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5484 #~ "you local network interface."
5486 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5487 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5488 #~ "lokale netværk interface."
5491 #~ "No working wireless interface found.\n"
5492 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5493 #~ "your local network interface."
5495 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5496 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5497 #~ "lokale netværks interface."
5500 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5501 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5502 #~ "Network is configured correctly."
5504 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5505 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5506 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5508 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5509 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5512 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5513 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5516 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5517 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5518 #~ "igen er sat i boxen."
5521 #~ msgstr "Andet..."
5523 #~ msgid "Output Type"
5524 #~ msgstr "Udgangs Type"
5526 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5527 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5530 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5531 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5532 #~ "built in wireless network support"
5534 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5535 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5536 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5539 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5540 #~ "needed values.\n"
5541 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5543 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5544 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5545 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5548 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5549 #~ "needed values.\n"
5550 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5552 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5553 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5554 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5556 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5558 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5560 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5561 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5563 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5564 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5567 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5568 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5570 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5573 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5575 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5576 #~ "understøttede.\n"
5577 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5580 #~ msgid "Provider:"
5581 #~ msgstr "Udbyder:"
5584 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5586 #~ msgid "Really delete this timer?"
5587 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5590 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5593 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5597 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5600 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5604 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5607 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5610 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5611 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5613 #~ msgid "Reset configuration"
5614 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5617 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5620 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5623 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5624 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5626 #~ msgid "Save current project to disk"
5627 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5630 #~ msgstr "Gemme..."
5632 #~ msgid "Service Reference:"
5633 #~ msgstr "Kanal reference:"
5635 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5636 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5638 #~ msgid "Show files from %s"
5639 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5644 #~ msgid "Startwizard"
5645 #~ msgstr "Start Hjælp"
5651 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5653 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5655 #~ "Please press OK to continue."
5657 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5659 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5661 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5664 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5666 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5668 #~ "Please press OK to continue."
5670 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5672 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5674 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5677 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5678 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5680 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5681 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5684 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5685 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5686 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5689 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5690 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5691 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5695 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5696 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5697 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5698 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5699 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5700 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5701 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5702 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5705 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5706 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5707 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5708 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5709 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5710 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5711 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5715 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5716 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5719 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5720 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5721 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5724 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5725 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5728 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5729 #~ "Se venligst i manual.\n"
5732 #~ msgid "VCR Switch"
5733 #~ msgstr "Video Omskifter"
5735 #~ msgid "Videoformat:"
5736 #~ msgstr "TVformat:"
5738 #~ msgid "Videosize:"
5739 #~ msgstr "Billedformat:"
5741 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5742 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5747 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5748 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5750 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5754 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5755 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5757 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5759 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5760 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5762 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5763 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5766 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5767 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5768 #~ "Do you want to define keywords now?"
5770 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5771 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5772 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5775 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5776 #~ "Please choose what you want to do next."
5778 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5779 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5782 #~ "Your network is restarting.\n"
5783 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5785 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5786 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5789 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5790 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5792 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5793 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5796 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5797 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5799 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5800 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5803 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5804 #~ "Please choose what you want to do next."
5806 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5807 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5810 #~ msgstr "Via Exif"
5815 #~ msgid "equal to Socket A"
5816 #~ msgstr "Som Tuner A"
5818 #~ msgid "font face"
5819 #~ msgstr "skrift udseende"
5821 #~ msgid "full /etc directory"
5822 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5825 #~ msgstr "overskrift"
5827 #~ msgid "highlighted button"
5828 #~ msgstr "fremhævede knap"
5830 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5831 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5833 #~ msgid "no Picture found"
5834 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5836 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5837 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5839 #~ msgid "play next playlist entry"
5840 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5842 #~ msgid "play previous playlist entry"
5843 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5845 #~ msgid "rebooting..."
5846 #~ msgstr "genstarter..."
5848 #~ msgid "show first tag"
5849 #~ msgstr "Vis første mærke"
5851 #~ msgid "show second tag"
5852 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5854 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5855 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5857 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5858 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5860 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5861 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
5867 #~ msgstr "Velkommen"