3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 23:16+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 17:03+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
261 msgstr "AV-Indstilling"
269 msgid "Action on long powerbutton press"
270 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
272 msgid "Activate Picture in Picture"
273 msgstr "Start Billed i Billed"
275 msgid "Activate network settings"
276 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
282 msgstr "Tilføj en markør"
285 msgstr "Tilføj timer"
287 msgid "Add to bouquet"
288 msgstr "Tilføj til pakke..."
290 msgid "Add to favourites"
291 msgstr "Tilføj til favoritter"
296 msgid "Advanced Video Setup"
297 msgstr "Advanceret Video Instilling"
303 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
304 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
307 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
318 msgid "Allow Unsupported Modes"
319 msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
324 msgid "Alternative radio mode"
325 msgstr "Alternativ radio type"
327 msgid "Alternative services tuner priority"
328 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
336 msgid "Ask before shutdown:"
337 msgstr "Spørg for slukning:"
340 msgstr "Billed Format"
345 msgid "Audio Options..."
351 msgid "Automatic Scan"
352 msgstr "Automatisk Søgning"
372 msgid "Backup Location"
373 msgstr "Kopi Lokation"
378 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
379 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
390 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
391 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
400 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
402 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
416 msgid "Cache Thumbnails"
417 msgstr "Hente Oversigt"
419 msgid "Call monitoring"
420 msgstr "Overvåg opkald"
434 msgid "Change bouquets in quickzap"
435 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
437 msgid "Change pin code"
438 msgstr "Skifte pin kode"
440 msgid "Change service pin"
441 msgstr "Skifte kanal kode"
443 msgid "Change service pins"
444 msgstr "Skifte kanal koder"
446 msgid "Change setup pin"
447 msgstr "Skifte opsætnings kode"
452 msgid "Channel Selection"
453 msgstr "Kanal Vælger"
458 msgid "Channellist menu"
459 msgstr "Kanalliste menu"
464 msgid "Choose bouquet"
467 msgid "Choose source"
470 msgid "Choose your Skin"
471 msgstr "Vælg dit Skin"
476 msgid "Clear before scan"
477 msgstr "Slet før søgning"
482 msgid "Code rate high"
483 msgstr "Kode rate høj"
485 msgid "Code rate low"
486 msgstr "Kode rate lav"
495 msgstr "Farve Format"
497 msgid "Command order"
498 msgstr "Kommando rækkefølge"
500 msgid "Committed DiSEqC command"
501 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
503 msgid "Common Interface"
506 msgid "Compact Flash"
507 msgstr "Kompakt Flash"
509 msgid "Compact flash card"
510 msgstr "Kompakt flash kort"
515 msgid "Configuration Mode"
516 msgstr "Konfigurations Type"
519 msgstr "Konfigurerer"
521 msgid "Conflicting timer"
522 msgstr "Timer konflikt"
524 msgid "Connected to Fritz!Box!"
525 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
527 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
528 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
532 "Connection to Fritz!Box\n"
536 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
540 msgid "Constellation"
541 msgstr "Konstellation"
546 msgid "Create movie folder failed"
547 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
549 msgid "Creating partition failed"
550 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
555 msgid "Current Transponder"
556 msgstr "Nuværende Transponder"
558 msgid "Current settings:"
559 msgstr "Nuværende Indstilling:"
561 msgid "Current version:"
562 msgstr "Nuværende Version:"
564 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
565 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
568 msgstr "Bruger Indstillinger"
573 msgid "Cutlist editor..."
574 msgstr "Klipliste editor..."
601 msgstr "Slet indgang"
603 msgid "Delete failed!"
604 msgstr "Slette fejl!"
609 msgid "Detected HDD:"
612 msgid "Detected NIMs:"
613 msgstr "TUNERE fundet:"
615 msgid "Device Setup..."
616 msgstr "Netværks Opsætning..."
624 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
625 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
633 msgid "DiSEqC repeats"
634 msgstr "DiSEqC gentagelser"
639 msgid "Disable Picture in Picture"
640 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
642 msgid "Disable Subtitles"
643 msgstr "Stoppe Undertekster"
650 "Disconnected from\n"
654 "Forbindelse afbrudt til\n"
661 msgid "Display Setup"
662 msgstr "Display Indstillinger"
665 "Do you really want to REMOVE\n"
668 "Vil du virkelig FJERNE\n"
672 msgid "Do you really want to delete %s?"
673 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
676 "Do you really want to download\n"
679 "Vil du virkelig downloade\n"
682 msgid "Do you really want to exit?"
683 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
686 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
687 "All data on the disk will be lost!"
689 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
690 "Alle data på disk går tabt!"
693 "Do you want to backup now?\n"
694 "After pressing OK, please wait!"
696 "Vil du lave backup nu?\n"
697 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
699 msgid "Do you want to do a service scan?"
700 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
702 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
703 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
705 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
706 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
708 msgid "Do you want to restore your settings?"
709 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
711 msgid "Do you want to resume this playback?"
712 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
715 "Do you want to update your Dreambox?\n"
716 "After pressing OK, please wait!"
718 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
719 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
721 msgid "Do you want to view a tutorial?"
722 msgstr "Vil du se en oversigt?"
724 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
725 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
728 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
729 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
732 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
733 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
735 msgid "Download Plugins"
736 msgstr "Hente Plugins"
738 msgid "Downloadable new plugins"
739 msgstr "Hente nye Plugins"
741 msgid "Downloadable plugins"
742 msgstr "Plugins der kan hentes"
747 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
748 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
756 msgid "EPG Selection"
760 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
761 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
766 msgid "Edit services list"
767 msgstr "Editere kanallister"
769 msgid "Electronic Program Guide"
770 msgstr "Elektronisk Program Guide"
775 msgid "Enable 5V for active antenna"
776 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
778 msgid "Enable multiple bouquets"
779 msgstr "Tilføj multi pakker"
781 msgid "Enable parental control"
782 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
800 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
802 "If you experience any problems please contact\n"
803 "stephan@reichholf.net\n"
805 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
809 "Ved problemer venligst kontakt\n"
810 "stephan@reichholf.net\n"
812 "© 2006 - Stephan Reichholf"
814 msgid "Enter main menu..."
815 msgstr "Åbne hoved menu..."
817 msgid "Enter the service pin"
818 msgstr "Skriv service koden"
824 msgstr "Programoversigt"
826 msgid "Everything is fine"
827 msgstr "Alt er i orden"
829 msgid "Execution Progress:"
830 msgstr "Kommando Status:"
832 msgid "Execution finished!!"
833 msgstr "Kommandoen udført!!"
836 msgstr "Afslut editor"
838 msgid "Exit the wizard"
839 msgstr "Afslut guiden"
842 msgstr "Afslut guide"
847 msgid "Extended Setup..."
848 msgstr "Udvidet Opsætning..."
860 msgstr "Hurtig DiSEqC"
863 msgstr "Hurtig epoch"
880 msgid "Frequency bands"
881 msgstr "Frekvens bånd"
883 msgid "Frequency scan step size(khz)"
884 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
886 msgid "Frequency steps"
887 msgstr "Frekvens steps"
895 msgid "Fritz!Box FON IP address"
896 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
899 msgid "Frontprocessor version: %d"
900 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
902 msgid "Function not yet implemented"
903 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
907 "Do you want to Restart the GUI now?"
909 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
910 "Vil du genstarte GUI nu?"
913 msgstr "Router Adresse"
921 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
922 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
927 msgid "Goto position"
928 msgstr "Drej til position"
930 msgid "Graphical Multi EPG"
931 msgstr "Grafisk Multi EPG"
936 msgid "Guard Interval"
937 msgstr "Guard Interval"
939 msgid "Guard interval mode"
940 msgstr "Sikkerheds interval type"
945 msgid "Harddisk setup"
946 msgstr "Harddisk Indstilling"
948 msgid "Harddisk standby after"
949 msgstr "Harddisk Standby efter"
951 msgid "Hierarchy Information"
952 msgstr "Hiraki Information"
954 msgid "Hierarchy mode"
957 msgid "How many minutes do you want to record?"
958 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
970 "If you see this, something is wrong with\n"
971 "your scart connection. Press OK to return."
973 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
974 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
976 msgid "Image-Upgrade"
977 msgstr "Image-Opgradering"
980 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
981 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
983 msgid "Increased voltage"
984 msgstr "Øget spænding"
992 msgid "Infobar timeout"
1001 msgid "Initialization..."
1002 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1005 msgstr "Initialisere"
1007 msgid "Initializing Harddisk..."
1008 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1014 msgstr "Indstalerer"
1016 msgid "Installing Software..."
1017 msgstr "Indstalerer Software..."
1019 msgid "Instant Record..."
1020 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1022 msgid "Integrated Ethernet"
1023 msgstr "Internt Ethernet"
1025 msgid "Intermediate"
1028 msgid "Internal Flash"
1029 msgstr "Intern Flash"
1034 msgid "Invert display"
1035 msgstr "Inverter display"
1040 msgid "Keyboard Map"
1041 msgstr "Tastatur Layout"
1043 msgid "Keyboard Setup"
1044 msgstr "Tastatur Indstilling"
1047 msgstr "Tastelayout"
1061 msgid "Language selection"
1062 msgstr "Valg af Sprog"
1085 msgid "List of Storage Devices"
1086 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1094 msgid "Long Keypress"
1095 msgstr "Langt Tastetryk"
1112 msgid "Make this mark an 'in' point"
1113 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1115 msgid "Make this mark an 'out' point"
1116 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1118 msgid "Make this mark just a mark"
1119 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1122 msgstr "Manuel Søgning"
1124 msgid "Manual transponder"
1125 msgstr "Manuel transponder"
1127 msgid "Margin after record"
1128 msgstr "Margin efter optagelse"
1130 msgid "Margin before record (minutes)"
1131 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1133 msgid "Media player"
1134 msgstr "Medie Afspiller"
1137 msgstr "Medie Afspiller"
1146 msgstr "Mkfs fejlede"
1164 msgstr "Mandag til Fredag"
1169 msgid "Mount failed"
1170 msgstr "Mount fejlede"
1172 msgid "Move Picture in Picture"
1173 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1176 msgstr "Drej mod Øst"
1179 msgstr "Drej mod Vest"
1181 msgid "Movielist menu"
1182 msgstr "Filmliste Menu"
1187 msgid "Multiple service support"
1188 msgstr "Multi kanal support"
1191 msgstr "Mange satellitter"
1197 msgstr "Ikke tilgængelig"
1212 msgstr "Navneserver"
1215 msgid "Nameserver %d"
1216 msgstr "Navneserver %d"
1218 msgid "Nameserver Setup"
1219 msgstr "Navneserver Opsætning"
1221 msgid "Nameserver Setup..."
1222 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1227 msgid "Network Mount"
1228 msgstr "Netværks Indstilling"
1230 msgid "Network Setup"
1231 msgstr "Netværks Opsætning"
1233 msgid "Network scan"
1234 msgstr "Netværks Søgning"
1236 msgid "Network setup"
1237 msgstr "Netværks opsætning"
1248 msgid "New version:"
1249 msgstr "Ny Version:"
1257 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1259 "Ingen HDD fundet eller\n"
1260 "HDD ikke initialiseret!."
1262 msgid "No backup needed"
1263 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1266 "No data on transponder!\n"
1267 "(Timeout reading PAT)"
1269 "Ingen data på transponder!\n"
1270 "(Timeout læsning i PAT)"
1272 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1273 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1275 msgid "No free tuner!"
1276 msgstr "Ingen fri tuner!"
1279 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1281 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1283 msgid "No positioner capable frontend found."
1284 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1286 msgid "No satellite frontend found!!"
1287 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1289 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1290 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1293 "No tuner is enabled!\n"
1294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1296 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1297 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1300 "No valid service PIN found!\n"
1301 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1302 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1304 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1305 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1306 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1309 "No valid setup PIN found!\n"
1310 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1311 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1313 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1314 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1315 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1317 msgid "No, but restart from begin"
1318 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1320 msgid "No, do nothing."
1321 msgstr "Nej, gør intet."
1323 msgid "No, just start my dreambox"
1324 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1326 msgid "No, scan later manually"
1327 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1339 "Nothing to scan!\n"
1340 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1343 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1346 msgstr "Nu Afspilles"
1351 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1352 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1354 msgid "OSD Settings"
1355 msgstr "OSD Indstilling"
1366 msgid "Online-Upgrade"
1367 msgstr "Online-Opgradering"
1369 msgid "Orbital Position"
1370 msgstr "Omløbs Position"
1376 msgstr "Udgangs Type"
1384 msgid "Package list update"
1385 msgstr "Pakke liste opdatering"
1387 msgid "Packet management"
1388 msgstr "Pakke redigering"
1393 msgid "Parental control"
1394 msgstr "Forældre kontrol"
1396 msgid "Parental control services Editor"
1397 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1399 msgid "Parental control setup"
1400 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1402 msgid "Parental control type"
1403 msgstr "Forældre kontrol type"
1406 msgstr "PiP Opsætning"
1408 msgid "Pin code needed"
1409 msgstr "Pin kode nødvendig"
1411 msgid "Play recorded movies..."
1412 msgstr "Afspil optagede film..."
1414 msgid "Please change recording endtime"
1415 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1417 msgid "Please choose an extension..."
1418 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1420 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1421 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1423 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1424 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1426 msgid "Please enter a name for the new marker"
1427 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1429 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1430 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1432 msgid "Please enter the correct pin code"
1433 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1435 msgid "Please enter the old pin code"
1436 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1438 msgid "Please press OK!"
1439 msgstr "Tryk venligst OK!"
1441 msgid "Please select a playlist to delete..."
1442 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1444 msgid "Please select a playlist..."
1445 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1447 msgid "Please select a subservice to record..."
1448 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1450 msgid "Please select a subservice..."
1451 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1453 msgid "Please select keyword to filter..."
1454 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1456 msgid "Please set up tuner B"
1457 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1459 msgid "Please set up tuner C"
1460 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1462 msgid "Please set up tuner D"
1463 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1466 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1467 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1468 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1470 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1471 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1472 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1474 msgid "Please wait... Loading list..."
1475 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1477 msgid "Plugin browser"
1478 msgstr "Plugin Menu"
1486 msgid "Polarization"
1487 msgstr "Polarisation"
1505 msgstr "Portugisisk"
1510 msgid "Positioner fine movement"
1511 msgstr "Fin justering af motor"
1513 msgid "Positioner movement"
1514 msgstr "Motor bevægelse"
1516 msgid "Positioner setup"
1517 msgstr "Motor Indstilling"
1519 msgid "Positioner storage"
1520 msgstr "Gem position"
1522 msgid "Power threshold in mA"
1523 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1525 msgid "Predefined transponder"
1526 msgstr "Predefineret transponder"
1528 msgid "Preparing... Please wait"
1529 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1531 msgid "Press OK to activate the settings."
1532 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1534 msgid "Press OK to scan"
1535 msgstr "Tryk OK for at søge"
1537 msgid "Press OK to start the scan"
1538 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1543 msgid "Protect services"
1544 msgstr "Beskyt kanaler"
1546 msgid "Protect setup"
1547 msgstr "Beskyt opsætning"
1552 msgid "Provider to scan"
1553 msgstr "Udbyder til søgning"
1562 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1570 msgid "RSS Feed URI"
1571 msgstr "RSS Feed URI"
1580 msgstr "Billedfrekvens"
1582 msgid "Really close without saving settings?"
1583 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1585 msgid "Really delete done timers?"
1586 msgstr "Slette udførte timere?"
1588 msgid "Really delete this timer?"
1589 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1591 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1592 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1594 msgid "Reception Settings"
1595 msgstr "Modtage Indstillinger"
1600 msgid "Recorded files..."
1601 msgstr "Optagede filer..."
1607 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1610 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1614 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1617 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1621 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1624 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1627 msgid "Recordings always have priority"
1628 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1630 msgid "Reenter new pin"
1631 msgstr "Gentag ny kode"
1633 msgid "Remove Plugins"
1634 msgstr "Fjerne Plugins"
1636 msgid "Remove a mark"
1637 msgstr "Fjerne et mærke"
1639 msgid "Remove plugins"
1640 msgstr "Fjerne plugins"
1646 msgstr "Gentage type"
1648 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1649 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1658 msgstr "Genstarte GUI"
1660 msgid "Restart GUI now?"
1661 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1667 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1669 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1677 msgid "Rotor turning speed"
1678 msgstr "Motor dreje hastighed"
1698 msgid "Sat / Dish Setup"
1699 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1704 msgid "Satellite Equipment Setup"
1705 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1708 msgstr "Satellitter"
1716 msgid "Save Playlist"
1717 msgstr "Gemme Spilleliste"
1719 msgid "Scaling Mode"
1720 msgstr "Skalerings Type"
1726 msgstr "Søge QAM128"
1732 msgstr "Søge QAM256"
1741 msgstr "Søge SR6875"
1744 msgstr "Søge SR6900"
1746 msgid "Scan additional SR"
1747 msgstr "Søge yderligere SR"
1749 msgid "Scan band EU HYPER"
1750 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1752 msgid "Scan band EU MID"
1753 msgstr "Søge bånd EU MID"
1755 msgid "Scan band EU SUPER"
1756 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1758 msgid "Scan band EU UHF IV"
1759 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1761 msgid "Scan band EU UHF V"
1762 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1764 msgid "Scan band EU VHF I"
1765 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1767 msgid "Scan band EU VHF III"
1768 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1770 msgid "Scan band US HIGH"
1771 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1773 msgid "Scan band US HYPER"
1774 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1776 msgid "Scan band US LOW"
1777 msgstr "Søge bånd US LAV"
1779 msgid "Scan band US MID"
1780 msgstr "Søge bånd US MID"
1782 msgid "Scan band US SUPER"
1783 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1797 msgid "Select Network Adapter"
1798 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1800 msgid "Select a movie"
1801 msgstr "Vælg en film"
1803 msgid "Select audio mode"
1804 msgstr "Vælg lyd type"
1806 msgid "Select audio track"
1807 msgstr "Vælg lyd spor"
1809 msgid "Select channel to record from"
1810 msgstr "Vælg optagekanal"
1812 msgid "Sequence repeat"
1813 msgstr "Sekvens gentagelse"
1818 msgid "Service Scan"
1819 msgstr "Kanal Søgning"
1821 msgid "Service Searching"
1822 msgstr "Kanal Søgning"
1824 msgid "Service has been added to the favourites."
1825 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1827 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1828 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1831 "Service invalid!\n"
1832 "(Timeout reading PMT)"
1835 "(Timeout læsning i PMT)"
1838 "Service not found!\n"
1839 "(SID not found in PAT)"
1841 "Kanal ikke fundet!\n"
1842 "(SID ikke fundet i PAT)"
1844 msgid "Service scan"
1845 msgstr "Kanal søgning"
1854 msgstr "Indstil limits"
1857 msgstr "Indstillinger"
1860 msgstr "Indstillinger"
1863 msgstr "Bruger Niveau"
1865 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1866 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1868 msgid "Show infobar on channel change"
1869 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1871 msgid "Show infobar on event change"
1872 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1874 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1875 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1877 msgid "Show positioner movement"
1878 msgstr "Vis motor bevægelse"
1880 msgid "Show services beginning with"
1881 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1883 msgid "Show the radio player..."
1884 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1886 msgid "Show the tv player..."
1887 msgstr "Vis TV afspiller..."
1889 msgid "Shutdown Dreambox after"
1890 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1895 msgid "Similar broadcasts:"
1896 msgstr "Samme udsendelser:"
1907 msgid "Single satellite"
1908 msgstr "Enkelt satellit"
1910 msgid "Single transponder"
1911 msgstr "Enkelt transponder"
1914 msgstr "Sleep Timer"
1916 msgid "Sleep timer action:"
1917 msgstr "Sleep timer aktion:"
1919 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1920 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1929 msgid "Some plugins are not available:\n"
1930 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1932 msgid "Somewhere else"
1933 msgstr "Andet steds"
1936 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1938 "Please choose an other one."
1940 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1942 "Vælg venligst en anden."
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1948 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1955 msgid "Soundcarrier"
1956 msgstr "Lydfrekvens"
1967 msgid "Standby / Restart"
1968 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1973 msgid "Start recording?"
1974 msgstr "Start optagelse?"
1983 msgstr "Start Guide"
1989 msgstr "Drej mod Øst"
1992 msgstr "Drej mod Vest"
2000 msgid "Stop Timeshift?"
2001 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2003 msgid "Stop current event and disable coming events"
2004 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2006 msgid "Stop current event but not coming events"
2007 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2009 msgid "Stop playing this movie?"
2010 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2012 msgid "Store position"
2013 msgstr "Gemme Position"
2015 msgid "Stored position"
2016 msgstr "Gemt Position"
2018 msgid "Subservice list..."
2019 msgstr "Underkanal liste..."
2022 msgstr "Underkanaler"
2024 msgid "Subtitle selection"
2025 msgstr "Undertekst valg"
2028 msgstr "Undertekster"
2036 msgid "Swap Services"
2037 msgstr "Bytte kanaler"
2042 msgid "Switch to next subservice"
2043 msgstr "Skift til næste underkanal"
2045 msgid "Switch to previous subservice"
2046 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2049 msgstr "Symbol Rate"
2057 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2058 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2060 "Sidste opdatering: 23. Januar 2008\n"
2062 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2070 msgid "Terrestrial provider"
2071 msgstr "DVB T udbyder"
2076 msgid "Test-Messagebox?"
2077 msgstr "Test-Beskedbox?"
2080 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2081 "Please press OK to start using you Dreambox."
2083 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2084 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2086 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2087 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2089 msgid "The pin code has been changed successfully."
2090 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2092 msgid "The pin code you entered is wrong."
2093 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2095 msgid "The pin codes you entered are different."
2096 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2098 msgid "The sleep timer has been activated."
2099 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2101 msgid "The sleep timer has been disabled."
2102 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2105 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2107 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2110 msgid "The wizard is finished now."
2111 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2113 msgid "This is step number 2."
2114 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2116 msgid "This is unsupported at the moment."
2117 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2134 msgid "Time/Date Input"
2135 msgstr "Tid/Dato Input"
2141 msgstr "Timer Redigering"
2143 msgid "Timer Editor"
2144 msgstr "Timer Redigering"
2150 msgstr "Indstil timer"
2155 msgid "Timer sanity error"
2156 msgstr "Timer sanity fejl"
2158 msgid "Timer selection"
2161 msgid "Timer status:"
2162 msgstr "Timer Status:"
2167 msgid "Timeshift not possible!"
2168 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2185 msgid "Toneburst A/B"
2186 msgstr "Toneburst A/B"
2191 msgid "Translation:"
2192 msgstr "Oversætter:"
2194 msgid "Transmission Mode"
2195 msgstr "Transmissions Type"
2197 msgid "Transmission mode"
2198 msgstr "Transmissions type"
2201 msgstr "Transponder"
2203 msgid "Transponder Type"
2204 msgstr "Transponder Type"
2207 msgstr "Forsøg tilbage:"
2209 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2210 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2212 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2213 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2224 msgid "Tune failed!"
2225 msgstr "Tuning fejlede!"
2236 msgid "Tuner configuration"
2237 msgstr "Tuner Konfiguration"
2239 msgid "Tuner status"
2240 msgstr "Tuner Status"
2248 msgid "Type of scan"
2261 "Unable to initialize harddisk.\n"
2262 "Please refer to the user manual.\n"
2265 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2266 "Se venligst i manual.\n"
2269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2270 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2272 msgid "Universal LNB"
2273 msgstr "Universal LNB"
2275 msgid "Unmount failed"
2276 msgstr "Unmount fejlede"
2278 msgid "Updates your receiver's software"
2279 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2281 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2282 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2284 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2285 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2287 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2288 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2293 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2294 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2297 msgstr "Brug (DHCP)"
2299 msgid "Use Power Measurement"
2300 msgstr "Brug Strøm Måling"
2302 msgid "Use a gateway"
2303 msgstr "Brug af Router"
2305 msgid "Use power measurement"
2306 msgstr "Brug Strøm Måling"
2309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2311 "Please set up tuner A"
2313 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2315 "Indstilling for Tuner A"
2318 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2321 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2323 msgid "Use usals for this sat"
2324 msgstr "Brug USALS til denne position"
2326 msgid "Use wizard to set up basic features"
2327 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2329 msgid "Used service scan type"
2330 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2332 msgid "User defined"
2333 msgstr "Brugerdefineret"
2336 msgstr "Video Omskifter"
2339 msgstr "Scart / Video"
2342 msgstr "Video Indstillinger..."
2345 msgstr "Video Indstilling"
2347 msgid "View Rass interactive..."
2348 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2350 msgid "View teletext..."
2351 msgstr "Se teletekst..."
2353 msgid "Voltage mode"
2354 msgstr "Spændings type"
2375 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2376 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2377 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2379 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2380 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2381 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2386 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2387 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2389 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2391 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2392 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2397 msgid "What do you want to scan?"
2398 msgstr "Hvad vil du søge?"
2400 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2401 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2406 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2407 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2418 msgid "Yes, backup my settings!"
2419 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2421 msgid "Yes, do a manual scan now"
2422 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2424 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2425 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2427 msgid "Yes, do another manual scan now"
2428 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2430 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2431 msgstr "Ja, afbryd nu."
2433 msgid "Yes, restore the settings now"
2434 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2436 msgid "Yes, view the tutorial"
2437 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2439 msgid "You cannot delete this!"
2440 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2443 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2444 "harddisk is not an option for you."
2446 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2450 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2451 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2452 "to the harddisk!\n"
2453 "Please press OK to start the backup now."
2455 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2456 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2457 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2460 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2461 "Please press OK to start the backup now."
2463 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2464 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2467 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2470 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2473 msgid "You have to wait for"
2474 msgstr "Du må vente på"
2477 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2478 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2479 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2480 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2483 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2484 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2485 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2486 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2487 "geninstallere, dine indstillinger."
2490 "You need to define some keywords first!\n"
2491 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2492 "Do you want to define keywords now?"
2494 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2495 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2496 "Vil du definere nøgleord nu?"
2499 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2501 "Do you want to set the pin now?"
2503 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2505 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2508 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2511 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2514 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2515 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2518 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2521 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2525 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2526 "Press OK to start upgrade."
2528 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2529 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2531 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2532 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2534 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2535 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2537 msgid "[alternative edit]"
2538 msgstr "[Alternativ redigering]"
2540 msgid "[bouquet edit]"
2541 msgstr "[Pakke redigering]"
2543 msgid "[favourite edit]"
2544 msgstr "[Favorit redigering]"
2547 msgstr "[Flytte type]"
2549 msgid "abort alternatives edit"
2550 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2552 msgid "abort bouquet edit"
2553 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2555 msgid "abort favourites edit"
2556 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2558 msgid "about to start"
2559 msgstr "Ved at starte"
2561 msgid "add alternatives"
2562 msgstr "Tilføj alternativer"
2565 msgstr "Tilføj pakke..."
2567 msgid "add directory to playlist"
2568 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2570 msgid "add file to playlist"
2571 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2573 msgid "add files to playlist"
2574 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2577 msgstr "Tilføj mærke"
2579 msgid "add recording (enter recording duration)"
2580 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2582 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2583 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2585 msgid "add recording (indefinitely)"
2586 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2588 msgid "add recording (stop after current event)"
2589 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2591 msgid "add service to bouquet"
2592 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2594 msgid "add service to favourites"
2595 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2597 msgid "add to parental protection"
2598 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2603 msgid "alphabetic sort"
2604 msgstr "Alfabetisk sortering"
2607 "are you sure you want to restore\n"
2608 "following backup:\n"
2610 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2611 "følgende backup:\n"
2625 msgid "change recording (duration)"
2626 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2628 msgid "change recording (endtime)"
2629 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2631 msgid "circular left"
2632 msgstr "Venstre-cirkulær"
2634 msgid "circular right"
2635 msgstr "Højre-cirkulær"
2637 msgid "clear playlist"
2638 msgstr "Slet spilleliste"
2644 msgstr "Konfigurations menu"
2649 msgid "copy to bouquets"
2650 msgstr "Kopier til pakker"
2661 msgid "delete playlist entry"
2662 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2664 msgid "delete saved playlist"
2665 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2673 msgid "disable move mode"
2674 msgstr "Slå flytte type fra"
2679 msgid "do not change"
2685 msgid "don't record"
2691 msgid "edit alternatives"
2692 msgstr "Redigere alternativer"
2700 msgid "enable bouquet edit"
2701 msgstr "Åbne pakke redigering"
2703 msgid "enable favourite edit"
2704 msgstr "Åbne favorit redigering"
2706 msgid "enable move mode"
2707 msgstr "Åbne flytte type"
2712 msgid "end alternatives edit"
2713 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2715 msgid "end bouquet edit"
2716 msgstr "Afslut pakke redigering"
2718 msgid "end cut here"
2719 msgstr "Slut klip her"
2721 msgid "end favourites edit"
2722 msgstr "Afslut favorit redigering"
2724 msgid "equal to Socket A"
2725 msgstr "Som Tuner A"
2727 msgid "exit mediaplayer"
2728 msgstr "Afslut medieafspiller"
2730 msgid "exit movielist"
2731 msgstr "Afslutte Filmliste"
2733 msgid "free diskspace"
2734 msgstr "Fri HDD plads"
2736 msgid "full /etc directory"
2737 msgstr "full /etc direktorie"
2739 msgid "go to deep standby"
2740 msgstr "Gå til dyb standby"
2742 msgid "go to standby"
2743 msgstr "Gå til Standby"
2745 msgid "hear radio..."
2746 msgstr "Høre radio..."
2751 msgid "hide extended description"
2752 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2755 msgstr "Skjul afspiller"
2766 msgid "immediate shutdown"
2767 msgstr "Omgående afbrydelse"
2774 "Indkommende opkald!\n"
2778 msgstr "Initialiser modul"
2780 msgid "insert mark here"
2781 msgstr "Indsæt mærke her"
2783 msgid "jump to listbegin"
2784 msgstr "Spring til liste start"
2786 msgid "jump to listend"
2787 msgstr "Spring til liste stop"
2789 msgid "jump to next marked position"
2790 msgstr "Spring til næste markerede position"
2792 msgid "jump to previous marked position"
2793 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2795 msgid "leave movie player..."
2796 msgstr "Forlad film afspiller..."
2801 msgid "list style compact"
2802 msgstr "Kompakt listestil"
2804 msgid "list style compact with description"
2805 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2807 msgid "list style default"
2808 msgstr "Normal listestil"
2810 msgid "list style single line"
2811 msgstr "Enkelt linie listestil"
2813 msgid "load playlist"
2814 msgstr "Hent spilleliste"
2819 msgid "loopthrough to socket A"
2820 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2840 msgid "move PiP to main picture"
2841 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2852 msgid "next channel"
2853 msgstr "Næste kanal"
2855 msgid "next channel in history"
2856 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2861 msgid "no HDD found"
2862 msgstr "Ingen HDD fundet"
2864 msgid "no Picture found"
2865 msgstr "Intet Billede fundet"
2867 msgid "no module found"
2868 msgstr "Ingen modul fundet"
2871 msgstr "Ingen Standby"
2874 msgstr "Ingen Timeout"
2882 msgid "nothing connected"
2883 msgstr "Intet tilsluttet"
2894 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2895 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2897 msgid "open servicelist"
2898 msgstr "Åbne kanalliste"
2900 msgid "open servicelist(down)"
2901 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2903 msgid "open servicelist(up)"
2904 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2913 msgstr "Afspil denne"
2915 msgid "play next playlist entry"
2916 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2918 msgid "play previous playlist entry"
2919 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2921 msgid "please press OK when ready"
2922 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2924 msgid "please wait, loading picture..."
2925 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2927 msgid "previous channel"
2928 msgstr "Forrige kanal"
2930 msgid "previous channel in history"
2931 msgstr "Forrige sete kanal"
2936 msgid "recording..."
2939 msgid "remove after this position"
2940 msgstr "Fjerne efter denne position"
2942 msgid "remove all alternatives"
2943 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2945 msgid "remove all new found flags"
2946 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2948 msgid "remove before this position"
2949 msgstr "Fjerne før denne position"
2951 msgid "remove entry"
2952 msgstr "Fjerne indgang"
2954 msgid "remove from parental protection"
2955 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2957 msgid "remove new found flag"
2958 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2960 msgid "remove this mark"
2961 msgstr "Fjerne dette mærke"
2969 msgid "save playlist"
2970 msgstr "Gem spilleliste"
2973 msgid "scan done! %d services found!"
2974 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2976 msgid "scan done! No service found!"
2977 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2979 msgid "scan done! One service found!"
2980 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2983 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2984 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2987 msgstr "Søge status"
2992 msgid "second cable of motorized LNB"
2993 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3001 msgid "select movie"
3008 msgstr "Opsætnings kode"
3016 msgid "show alternatives"
3017 msgstr "Vis alternativer"
3019 msgid "show event details"
3020 msgstr "Vis program detaljer"
3022 msgid "show extended description"
3023 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3025 msgid "show first tag"
3026 msgstr "Vis første mærke"
3028 msgid "show second tag"
3029 msgstr "Vis andet mærke"
3031 msgid "show shutdown menu"
3032 msgstr "Vise afbryde menu"
3034 msgid "show single service EPG..."
3035 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3037 msgid "show tag menu"
3038 msgstr "Vis Mærke Menu"
3040 msgid "show transponder info"
3041 msgstr "Vis transmitter info"
3043 msgid "shuffle playlist"
3044 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3052 msgid "skip backward"
3053 msgstr "Drop tilbage"
3055 msgid "skip backward (enter time)"
3056 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3058 msgid "skip backward (self defined)"
3059 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3061 msgid "skip forward"
3062 msgstr "Drop fremad"
3064 msgid "skip forward (enter time)"
3065 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3067 msgid "skip forward (self defined)"
3068 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3070 msgid "sort by date"
3071 msgstr "Sorter på Dato"
3079 msgid "start cut here"
3080 msgstr "Start klip her"
3082 msgid "start timeshift"
3083 msgstr "Start timeskift"
3092 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3094 msgid "stop recording"
3095 msgstr "Stop optagelse"
3097 msgid "stop timeshift"
3098 msgstr "Stop timeskift"
3100 msgid "swap PiP and main picture"
3101 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3103 msgid "switch to filelist"
3104 msgstr "Skift til filliste"
3106 msgid "switch to playlist"
3107 msgstr "Skift til spilleliste"
3112 msgid "this recording"
3113 msgstr "Denne optagelse"
3115 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3116 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3118 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3119 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3121 msgid "unknown service"
3122 msgstr "Ukendt kanal"
3124 msgid "until restart"
3125 msgstr "Indtil genstart"
3127 msgid "user defined"
3128 msgstr "Brugerdefineret"
3133 msgid "view extensions..."
3134 msgstr "Se udvidelser..."
3136 msgid "view recordings..."
3137 msgstr "Se optagelser..."
3139 msgid "wait for ci..."
3140 msgstr "Vent på CA..."
3142 msgid "wait for mmi..."
3143 msgstr "Vent på mmi..."
3157 msgid "yes (keep feeds)"
3158 msgstr "Ja (behold feeds)"
3161 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3162 "assistance before rebooting your dreambox."
3164 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3165 "før du rebooter din dreambox."
3173 #~ msgid "Default-Wizard"
3174 #~ msgstr "Default-Guide"
3176 #~ msgid "Display spinner"
3177 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3179 #~ msgid "Enable zap history"
3180 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3185 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3186 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3191 #~ msgid "Namespace:"
3192 #~ msgstr "Navneplads:"
3194 #~ msgid "Provider:"
3195 #~ msgstr "Udbyder:"
3197 #~ msgid "Service Reference:"
3198 #~ msgstr "Kanal reference:"
3200 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3201 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3203 #~ msgid "Videoformat:"
3204 #~ msgstr "TVformat:"
3206 #~ msgid "Videosize:"
3207 #~ msgstr "Billedformat:"