1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات"
50 "Edit the upgrade source address."
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
65 "Online update of your Dreambox software."
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
73 "Press OK on your remote control to continue."
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
81 "Restore your Dreambox settings."
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
97 "Restore your backups by date."
100 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
105 "Scan for local extensions and install them."
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
112 "Select your backup device.\n"
116 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr "الحزم المختاره"
153 msgid " updates available."
154 msgstr "التحديثات المتاحه"
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d تم العثور على"
215 msgstr "%i مللى ثانيه"
223 "s( %s , %d ميجا خاليه )"
235 msgid "(show optional DVD audio menu)"
236 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
238 msgid "* Only available if more than one interface is active."
239 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
242 msgid ".NFI Download failed:"
243 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
246 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
247 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
280 msgid "16:10 Letterbox"
284 msgid "16:10 PanScan"
291 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgid "<Current movielist location>"
348 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
351 msgid "<Default movie location>"
352 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
370 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
371 "Do you want to keep your version?"
373 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
374 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
376 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 "A finished record timer wants to set your\n"
381 "Dreambox to standby. Do that now?"
383 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
384 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
387 "A finished record timer wants to shut down\n"
388 "your Dreambox. Shutdown now?"
390 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
393 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
394 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
397 "A mount entry with this name already exists!\n"
398 "Update existing entry and continue?\n"
400 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
401 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
405 "A record has been started:\n"
412 "A recording is currently running.\n"
413 "What do you want to do?"
415 "هناك تسجيل جارى الان \n"
416 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
419 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
420 "configure the positioner."
421 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
424 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
425 "start the satfinder."
427 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
430 msgid "A required tool (%s) was not found."
431 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
434 msgid "A search for available updates is currently in progress."
435 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
438 "A second configured interface has been found.\n"
440 "Do you want to disable the second network interface?"
442 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
444 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
448 "A sleep timer wants to set your\n"
449 "Dreambox to standby. Do that now?"
451 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
452 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
456 "A sleep timer wants to shut down\n"
457 "your Dreambox. Shutdown now?"
459 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
460 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
463 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
467 "A timer failed to record!\n"
468 "Disable TV and try again?\n"
470 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
471 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
475 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
486 msgstr "AC3 الافتراضى"
496 msgid "Abort this Wizard."
497 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
512 msgid "Action on long powerbutton press"
513 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
516 msgid "Action on short powerbutton press"
517 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
524 msgid "Activate Picture in Picture"
525 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
528 msgid "Activate network settings"
529 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
544 msgid "Adapter settings"
545 msgstr "إعدادات المحول"
553 msgstr "إضافة مرجعيه"
556 msgid "Add WLAN configuration?"
557 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
564 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
568 msgid "Add a new title"
569 msgstr "إضافة عنوان جديد"
572 msgid "Add network configuration?"
573 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
576 msgid "Add new AutoTimer"
577 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
579 msgid "Add new network mount point"
580 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
586 msgid "Add timer as disabled on conflict"
587 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
593 msgid "Add to bouquet"
594 msgstr "إضافه الى الباقه"
597 msgid "Add to favourites"
598 msgstr "إضافه الى المفضله"
601 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
610 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
615 msgid "Adds network configuration if enabled."
619 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
623 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
624 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
625 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
628 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
629 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
630 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
633 msgid "Advanced Options"
634 msgstr "إختيارات متقدمه"
637 msgid "Advanced Software"
638 msgstr "سوفت وير متقدم"
641 msgid "Advanced Software Plugin"
642 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
645 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
646 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
649 msgid "Advanced Video Setup"
650 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
653 msgid "Advanced restore"
654 msgstr "إستعاده متقدمه"
661 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
662 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
664 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
676 msgid "All Satellites"
683 msgid "All non-repeating timers"
684 msgstr "مؤقت غير متكرر"
686 msgid "Allow zapping via Webinterface"
687 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
694 msgid "Alternative radio mode"
695 msgstr "وضع راديو بديل"
697 msgid "Alternative services tuner priority"
698 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
704 msgid "Always ask before sending"
705 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
708 msgid "Ammount of recordings left"
709 msgstr "التسجيل المتبقى"
712 msgid "An empty filename is illegal."
713 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
716 msgid "An error occured."
719 msgid "An unknown error occured!"
720 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
723 msgid "Anonymize crashlog?"
730 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
733 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
737 "Are you sure you want to delete\n"
738 "following backup:\n"
740 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
743 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
744 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
747 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
750 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
754 "Are you sure you want to restore\n"
755 "following backup:\n"
757 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
758 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
761 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
762 "Enigma2 will restart after the restore"
764 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
765 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
768 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
771 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
780 msgid "Ask before shutdown:"
781 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
784 msgstr "أسال المستخدم"
796 msgid "Audio Options..."
797 msgstr "خيارات الصوت"
804 msgid "Audio Sync Setup"
814 msgid "Authoring mode"
822 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
829 msgid "Auto scart switching"
830 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
832 msgid "AutoTimer Editor"
833 msgstr "محرر المؤقت الالى"
835 msgid "AutoTimer Filters"
836 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
838 msgid "AutoTimer Services"
839 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
841 msgid "AutoTimer Settings"
842 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
844 msgid "AutoTimer overview"
845 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
851 msgid "Automatic Scan"
854 msgid "Autos & Vehicles"
855 msgstr "سيارات ومركبات"
857 msgid "Autowrite timer"
858 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
860 msgid "Available format variables"
861 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
890 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
892 msgid "Backup failed."
893 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
895 msgid "Backup is running..."
896 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
898 msgid "Backup system settings"
899 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه لأعدادات النظام"
908 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
911 msgid "Begin of timespan"
912 msgstr "بداية المدى الزمنى"
919 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
922 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
923 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
926 msgid "Behavior when a movie is started"
927 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
930 msgid "Behavior when a movie is stopped"
931 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
934 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
935 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
942 msgid "Block noise reduction"
943 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
947 msgstr "الدعم الازرق"
950 msgstr "الاشارات المرجعيه"
963 msgid "Browse network neighbourhood"
968 msgstr "حرق دى فى دى"
971 msgid "Burn existing image to DVD"
972 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
976 msgstr "حرق الى دى فى دى"
983 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
985 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
994 msgstr "بيانات القرص المدمج"
997 msgid "CI assignment"
1012 msgid "Cache Thumbnails"
1015 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1016 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1017 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1027 msgid "Cannot parse feed directory"
1042 msgid "Center screen at the lower border"
1043 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1046 msgid "Center screen at the upper border"
1047 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1050 msgid "Change active delay"
1051 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1054 msgid "Change bouquets in quickzap"
1058 msgid "Change default recording offset?"
1063 msgstr "تغيير الدليل"
1066 msgid "Change hostname"
1067 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1070 msgid "Change pin code"
1071 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1074 msgid "Change service pin"
1075 msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
1077 msgid "Change service pins"
1078 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1080 msgid "Change setup pin"
1081 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1084 msgid "Change step size"
1085 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1088 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1089 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1099 msgid "Channel Selection"
1100 msgstr "إختيار القناه"
1102 msgid "Channel audio:"
1103 msgstr "صوت القناه:"
1106 msgid "Channel not in services list"
1107 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1113 msgid "Channellist menu"
1114 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1132 msgid "Checking Filesystem..."
1133 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1135 msgid "Choose Tuner"
1136 msgstr "أختار الموالف"
1139 msgid "Choose a wireless network"
1140 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1142 msgid "Choose backup files"
1143 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1145 msgid "Choose backup location"
1146 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1149 msgid "Choose bouquet"
1150 msgstr "أختار الباقه"
1152 msgid "Choose image to download"
1156 msgid "Choose target folder"
1157 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1160 msgid "Choose upgrade source"
1161 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1164 msgid "Choose your Skin"
1165 msgstr "أختار الجلد"
1167 msgid "Circular left"
1170 msgid "Circular right"
1181 msgid "Cleanup Wizard"
1182 msgstr "نافذة التنظيف"
1184 msgid "Cleanup Wizard settings"
1185 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1187 msgid "CleanupWizard"
1188 msgstr "نافذة التنظيف"
1190 msgid "Clear before scan"
1191 msgstr "مسح قبل البحث"
1193 msgid "Clear history on Exit:"
1194 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1203 msgid "Close and forget changes"
1204 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1206 msgid "Close and save changes"
1207 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1209 msgid "Close title selection"
1210 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1213 msgid "Code rate high"
1217 msgid "Code rate low"
1228 msgid "Collection name"
1229 msgstr "اسم المجموعه"
1231 msgid "Collection settings"
1232 msgstr "إعدادات المجموعه"
1234 msgid "Color Format"
1235 msgstr "نسق الالـوان"
1240 msgid "Command execution..."
1241 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1243 msgid "Command order"
1244 msgstr "ترتيب الأوامر"
1247 msgid "Committed DiSEqC command"
1251 msgid "Common Interface"
1252 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1254 msgid "Common Interface Assignment"
1255 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1257 msgid "CommonInterface"
1258 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1260 msgid "Communication"
1263 msgid "Compact Flash"
1264 msgstr "كومباكت فلاش"
1269 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1270 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1272 msgid "Composition of the recording filenames"
1275 msgid "Configuration Mode"
1276 msgstr "نسق التكوين"
1278 msgid "Configuration for the Webinterface"
1279 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1281 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1282 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1284 msgid "Configure interface"
1285 msgstr "تكوين الواجهه"
1287 msgid "Configure nameservers"
1288 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1290 msgid "Configure your internal LAN"
1291 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1293 msgid "Configure your network again"
1294 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1296 msgid "Configure your wireless LAN again"
1297 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1302 msgid "Conflicting timer"
1303 msgstr "مؤقت متعارض"
1308 msgid "Connect to a Wireless Network"
1309 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1311 msgid "Connected to"
1315 msgstr "تم الاتصال !"
1317 msgid "Constellation"
1320 msgid "Content does not fit on DVD!"
1321 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1323 msgid "Continue in background"
1324 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1326 msgid "Continue playing"
1327 msgstr "استمرار العرض"
1333 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1334 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1337 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1338 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1340 msgid "Could not open Picture in Picture"
1341 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1345 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1346 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1348 msgid "Crashlog settings"
1349 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1352 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1353 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1356 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1357 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1360 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1361 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1364 "Crashlogs found!\n"
1365 "Send them to Dream Multimedia?"
1367 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1368 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1371 msgid "Create DVD-ISO"
1372 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1374 msgid "Create a new AutoTimer."
1375 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1377 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1378 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1380 msgid "Create a new timer using the wizard"
1381 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1383 msgid "Create movie folder failed"
1384 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1387 msgid "Creating directory %s failed."
1388 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1391 msgid "Creating partition failed"
1392 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1398 msgid "Current Transponder"
1399 msgstr "التردد الحالى"
1401 msgid "Current device: "
1404 msgid "Current settings:"
1405 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1407 msgid "Current value: "
1408 msgstr "القيمه الحاليه:"
1410 msgid "Current version:"
1411 msgstr "الاصدار الحالى:"
1413 msgid "Currently installed image"
1422 msgid "Custom location"
1426 msgid "Custom offset"
1430 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1434 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1438 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1447 msgid "Cutlist editor..."
1448 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1453 msgid "Czech Republic"
1454 msgstr "حمهورية التشيك"
1462 msgid "DUAL LAYER DVD"
1463 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1471 msgid "DVD File Browser"
1472 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1475 msgstr "مشغل دى فى دى"
1477 msgid "DVD Titlelist"
1478 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1481 msgid "DVD media toolbox"
1482 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1490 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1491 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1494 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1495 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1497 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1498 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1500 msgid "Decrease delay"
1501 msgstr "قلل التأخير"
1504 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1505 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1507 msgid "Deep Standby"
1508 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1513 msgid "Default Settings"
1514 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1516 msgid "Default movie location"
1517 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1519 msgid "Default services lists"
1520 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1523 msgstr "الافتراضيات"
1533 msgid "Delete crashlogs"
1534 msgstr "مسح سجل العطب"
1536 msgid "Delete entry"
1540 msgid "Delete failed!"
1543 msgid "Delete mount"
1544 msgstr "مسح الاعتلاء"
1548 "Delete no more configured satellite\n"
1551 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1562 msgstr "إلغاء الاختيار"
1564 msgid "Destination directory"
1565 msgstr "الدليل الوجهه"
1567 msgid "Details for extension: "
1568 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1570 msgid "Detected HDD:"
1571 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1574 msgid "Detected NIMs:"
1575 msgstr "موجود موالف:"
1585 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1586 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1590 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1592 msgid "DiSEqC repeats"
1593 msgstr "تكرار الدايزك"
1596 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1600 msgstr "جاري الاتصال:"
1602 msgid "Digital contour removal"
1603 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1609 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1610 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1613 msgid "Directory %s nonexistent."
1614 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1617 msgid "Directory browser"
1618 msgstr "متصفح الدليل"
1624 msgid "Disable Picture in Picture"
1625 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1628 msgid "Disable Subtitles"
1629 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1632 msgid "Disable crashlog reporting"
1633 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1636 msgid "Disable timer"
1637 msgstr "تعطيل المؤقت"
1643 msgid "Discard changes and close plugin"
1644 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1647 msgid "Discard changes and close screen"
1648 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1652 msgstr "قطع الاتصال"
1656 msgstr "طبق الاستقبال"
1658 msgid "Display 16:9 content as"
1659 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1661 msgid "Display 4:3 content as"
1662 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1665 msgid "Display >16:9 content as"
1668 msgid "Display Setup"
1669 msgstr "إعدادات العرض"
1671 msgid "Display and Userinterface"
1672 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1674 msgid "Display search results by:"
1675 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1679 "Do you really want to REMOVE\n"
1680 "the plugin \"%s\"?"
1682 "هل تريد فعلا مسح\n"
1686 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1687 "This could take lots of time!"
1689 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1690 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1693 msgid "Do you really want to delete %s?"
1694 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1698 "Do you really want to download\n"
1699 "the plugin \"%s\"?"
1701 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1704 msgid "Do you really want to exit?"
1705 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1709 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1710 "All data on the disk will be lost!"
1712 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1713 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1716 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1717 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1720 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1721 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1724 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1725 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1728 msgid "Do you want to do a service scan?"
1729 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1731 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1732 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1735 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1738 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1739 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1742 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1743 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1745 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1746 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1748 msgid "Do you want to install the package:\n"
1749 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1752 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1753 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1756 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1757 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1759 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1760 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1762 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1763 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1765 msgid "Do you want to restore your settings?"
1766 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1769 msgid "Do you want to resume this playback?"
1770 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1773 msgid "Do you want to see more entries?"
1774 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1778 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1780 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1783 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1784 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1787 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1788 "After pressing OK, please wait!"
1790 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1791 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1793 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1794 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1797 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1798 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1800 msgid "Don't ask, just send"
1801 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1803 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1804 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1808 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1811 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1812 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1818 msgid "Download %s from Server"
1822 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1825 msgid "Download Plugins"
1826 msgstr "تحميل بلج إنز"
1828 msgid "Download Video"
1829 msgstr "تحميل فيديو"
1831 msgid "Download location"
1832 msgstr "موقع التحميل"
1835 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1838 msgid "Downloadable new plugins"
1839 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1841 msgid "Downloadable plugins"
1842 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1845 msgstr "جارى التحميل"
1847 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1848 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1850 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1851 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1854 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1857 msgid "Dreambox software because updates are available."
1858 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
1868 msgid "Dynamic contrast"
1869 msgstr "تباين ديناميكى"
1875 msgid "EPG Selection"
1879 msgid "EPG encoding"
1884 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1885 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1894 msgid "Edit AutoTimer"
1895 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1897 msgid "Edit AutoTimer filters"
1898 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1901 msgid "Edit AutoTimer services"
1902 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1908 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1909 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1913 msgstr "تحرير العنوان"
1915 msgid "Edit bouquets list"
1916 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1918 msgid "Edit chapters of current title"
1919 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1921 msgid "Edit new timer defaults"
1922 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1924 msgid "Edit selected AutoTimer"
1925 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1927 msgid "Edit services list"
1928 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1931 msgid "Edit settings"
1932 msgstr "تحرير الاعدادات"
1935 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1936 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1939 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1940 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1943 msgstr "تحرير العنوان"
1946 msgid "Edit upgrade source url."
1947 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1954 msgid "Editor for new AutoTimers"
1955 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1960 msgid "Electronic Program Guide"
1961 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1967 msgid "Enable /media"
1968 msgstr "تفعيل /الوسيط"
1970 msgid "Enable 5V for active antenna"
1971 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1973 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1974 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1977 msgid "Enable Filtering"
1978 msgstr "تفعيل الترشيح"
1981 msgid "Enable HTTP Access"
1982 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1985 msgid "Enable HTTP Authentication"
1986 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1989 msgid "Enable HTTPS Access"
1990 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1993 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1994 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1997 msgid "Enable Service Restriction"
1998 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
2000 msgid "Enable Streaming Authentication"
2001 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
2004 msgid "Enable multiple bouquets"
2005 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2008 msgid "Enable parental control"
2009 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2013 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2016 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
2020 msgid "Enable timer"
2021 msgstr "تفعيل المؤقت"
2029 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2030 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2040 msgid "Encryption Key"
2041 msgstr "مفتاح التشقير"
2043 msgid "Encryption Keytype"
2044 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2046 msgid "Encryption Type"
2047 msgstr "نوع التشفير"
2053 msgid "End of \"after event\" timespan"
2057 msgid "End of timespan"
2058 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2062 msgstr "وقت النهايه"
2065 msgstr "وقت الانتهاء"
2072 "Enigma2 Skinselector\n"
2074 "If you experience any problems please contact\n"
2075 "stephan@reichholf.net\n"
2077 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2079 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2081 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2082 "stephan@reichholf.net \n"
2084 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2087 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2091 msgid "Enter IP to scan..."
2094 msgid "Enter Rewind at speed"
2095 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2097 msgid "Enter main menu..."
2098 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2101 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2102 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2104 msgid "Enter options:"
2105 msgstr "أدخل الخيارات :"
2107 msgid "Enter password:"
2108 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2110 msgid "Enter pin code"
2111 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2113 msgid "Enter share directory:"
2114 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2116 msgid "Enter share name:"
2117 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2119 msgid "Enter the service pin"
2120 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2122 msgid "Enter user and password for host: "
2123 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2125 msgid "Enter username:"
2126 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2128 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2129 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2131 msgid "Enter your search term(s)"
2132 msgstr "أدخل شروط البحث"
2134 msgid "Entertainment"
2140 msgid "Error executing plugin"
2141 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2156 msgstr "مشاهده الحدث"
2158 msgid "Everything is fine"
2159 msgstr "كل شيئ تمام"
2165 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2166 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2173 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2176 msgid "Execution Progress:"
2177 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2179 msgid "Execution finished!!"
2180 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2189 msgstr "خروج من المحرر"
2191 msgid "Exit input device selection."
2194 msgid "Exit network wizard"
2195 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2197 msgid "Exit the cleanup wizard"
2198 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2200 msgid "Exit the wizard"
2201 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2204 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2209 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2210 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2212 msgid "Extended Setup..."
2213 msgstr "إعدادات متقدمه"
2215 msgid "Extended Software"
2216 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2218 msgid "Extended Software Plugin"
2219 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2224 msgid "Extensions management"
2225 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2230 msgid "Factory reset"
2231 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2248 msgid "Fan %d Voltage"
2249 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2259 msgid "Fast Forward speeds"
2260 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2271 msgid "Fetching feed entries"
2272 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2275 msgid "Fetching search entries"
2278 msgid "Filesystem Check"
2279 msgstr "فحص نظام الملفات"
2281 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2282 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2284 msgid "Film & Animation"
2285 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2291 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2292 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2293 "it's Description.\n"
2294 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2296 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2297 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2298 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2302 msgstr "الضبط الدقيق"
2305 msgstr "تم الانتهاء"
2307 msgid "Finished configuring your network"
2308 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2310 msgid "Finished restarting your network"
2311 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2318 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2324 msgid "Flashing failed"
2327 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2328 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2335 "Found a total of %d matching Events.\n"
2336 "%d Timer were added and %d modified."
2338 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2339 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2342 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2346 msgid "Frame size in full view"
2360 msgid "Frequency bands"
2361 msgstr "نطاقات التردد"
2364 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2368 msgid "Frequency steps"
2369 msgstr "خطوات التردد"
2385 msgid "Frontprocessor version: %d"
2389 msgstr "فشل فحص الملفات"
2393 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2394 "Do you want to Restart the GUI now?"
2396 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2397 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2408 msgid "General AC3 Delay"
2412 msgid "General AC3 delay (ms)"
2416 msgid "General PCM Delay"
2420 msgid "General PCM delay (ms)"
2427 msgid "Genuine Dreambox"
2428 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2430 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2440 msgid "Get latest experimental image"
2443 msgid "Get latest release image"
2447 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2448 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2451 msgid "Global delay"
2456 msgstr "الذهاب الى 0"
2458 msgid "Goto position"
2459 msgstr "الذهل للموضع"
2462 msgid "Graphical Multi EPG"
2463 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2465 msgid "Great Britain"
2474 msgid "Guard Interval"
2477 msgid "Guard interval mode"
2478 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2481 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2485 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2499 msgid "Harddisk setup"
2500 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2502 msgid "Harddisk standby after"
2503 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2509 msgid "Hidden network SSID"
2510 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2513 msgid "Hidden networkname"
2514 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2516 msgid "Hierarchy Information"
2517 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2519 msgid "Hierarchy mode"
2520 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2522 msgid "High bitrate support"
2523 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2537 msgid "How many minutes do you want to record?"
2538 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2540 msgid "How to handle found crashlogs?"
2541 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2543 msgid "Howto & Style"
2544 msgstr "الكيفيه والنمط"
2561 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2562 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2574 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2575 "event if it records at least 80% of the it."
2576 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2579 "If you see this, something is wrong with\n"
2580 "your scart connection. Press OK to return."
2582 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2583 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2586 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2587 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2588 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2590 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2591 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2592 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2594 "If you are happy with the result, press OK."
2596 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2597 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2598 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2599 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2600 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2601 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2602 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2604 msgid "Image flash utility"
2605 msgstr "استخدام شحن الفلاش"
2608 msgid "Import AutoTimer"
2609 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2612 msgid "Import existing Timer"
2613 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2616 msgid "Import from EPG"
2617 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2621 msgstr "جارى التقدم"
2625 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2626 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2632 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2633 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2636 msgid "Increase delay"
2637 msgstr "زيادة التأخير؟"
2640 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2641 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2644 msgid "Increased voltage"
2660 msgstr "شريط المعلومات"
2662 msgid "Infobar timeout"
2663 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2674 msgid "Initial location in new timers"
2677 msgid "Initialization"
2682 msgstr "تفعيل البدأ"
2685 msgid "Initializing Harddisk..."
2686 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2691 msgid "Input device setup"
2694 msgid "Input devices"
2702 msgid "Install a new image with a USB stick"
2705 msgid "Install a new image with your web browser"
2706 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2708 msgid "Install extensions."
2709 msgstr "تثبيت إضافات"
2711 msgid "Install local extension"
2712 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2714 msgid "Install or remove finished."
2715 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2717 msgid "Install settings, skins, software..."
2718 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2720 msgid "Installation finished."
2721 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2724 msgstr "جارى التثبيت"
2726 msgid "Installing Software..."
2727 msgstr "تثبيت برمجيات"
2729 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2730 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2732 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2733 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2735 msgid "Installing package content... Please wait..."
2736 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2738 msgid "Instant Record..."
2741 msgid "Instant record location"
2742 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2745 msgid "Integrated Ethernet"
2748 msgid "Integrated Wireless"
2749 msgstr "لاسلكى مدمج"
2754 msgid "Intermediate"
2758 msgid "Internal Flash"
2759 msgstr "الفلاش الداخلى"
2761 msgid "Internal LAN adapter."
2762 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2764 msgid "Invalid Location"
2765 msgstr "موقع غير صالح"
2768 msgid "Invalid directory selected: %s"
2769 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2772 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2773 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2776 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2777 msgid "Invalid response from server."
2778 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2780 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2782 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2783 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
2785 msgid "Invalid selection"
2786 msgstr "إختيار غير صالح"
2801 msgid "Is this videomode ok?"
2802 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2809 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2810 "deny specific ones.\n"
2811 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2812 "Service (inside a Bouquet).\n"
2813 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2836 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2841 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2845 msgstr "لوحة مفاتيح"
2848 msgid "Keyboard Map"
2849 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2852 msgid "Keyboard Setup"
2853 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2857 msgstr "خريطه المفاتيح"
2861 msgstr "محول شبكه محليه"
2863 msgid "LAN connection"
2864 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2887 msgid "Language selection"
2888 msgstr "إختيار اللغـه"
2892 msgstr "التهيئه السابقه"
2896 msgstr "السرعه السابقه"
2907 msgid "Leave DVD Player?"
2908 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2915 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2921 msgstr "الحد الشرقى"
2925 msgstr "الحد الغربى"
2927 msgid "Limited character set for recording filenames"
2928 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2939 msgid "Link Quality:"
2947 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2951 msgid "List of Storage Devices"
2952 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2963 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2964 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2967 msgid "Load feed on startup:"
2971 msgid "Load movie-length"
2972 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2974 msgid "Local Network"
2978 msgid "Local share name"
2984 msgid "Location for instant recordings"
2985 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2992 msgid "Log results to harddisk"
2996 msgid "Long Keypress"
2997 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2999 msgid "Long filenames"
3007 msgid "Lower bound of timespan."
3012 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3013 "are not taken into account!"
3025 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3029 msgstr "القائمه الاساسيه"
3032 msgid "Make this mark an 'in' point"
3036 msgid "Make this mark an 'out' point"
3037 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3040 msgid "Make this mark just a mark"
3041 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3044 msgid "Manage extensions"
3045 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3047 msgid "Manage network shares"
3048 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3050 msgid "Manage your network shares..."
3051 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3054 msgid "Manage your receiver's software"
3055 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3061 msgid "Manual transponder"
3064 msgid "Manufacturer"
3067 msgid "Margin after record"
3068 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3070 msgid "Margin before record (minutes)"
3071 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3075 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3080 msgstr "مطابقة العنوان"
3084 msgid "Match title: %s"
3088 msgid "Max. Bitrate: "
3092 msgid "Maximum duration (in m)"
3097 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3098 "time (without offset) it won't be matched."
3102 msgid "Media player"
3103 msgstr "مشغل الوسائط"
3106 msgstr "مشغل الـوسائط"
3109 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3112 msgid "Medium is not empty!"
3113 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3131 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3141 msgid "Modify existing timers"
3142 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3158 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3168 msgid "More video entries."
3169 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3172 msgid "Mosquito noise reduction"
3176 msgid "Most discussed"
3177 msgstr "الاكثر مناقشه"
3183 msgid "Most popular"
3184 msgstr "الاكثر شهره"
3190 msgid "Most responded"
3191 msgstr "الاكثر إستجابه"
3194 msgstr "الأكثر مشاهده"
3197 msgid "Mount failed"
3198 msgstr "فشل الاعتلاء"
3201 msgid "Mount informations"
3202 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3205 msgid "Mount options"
3206 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3210 msgstr "نوع الاعتلاء"
3213 msgid "MountManager"
3214 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3224 msgid "Mountpoints management"
3225 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3228 msgid "Mounts editor"
3229 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3232 msgid "Mounts management"
3233 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3235 msgid "Move Picture in Picture"
3236 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3242 msgid "Move plugin screen"
3243 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3245 msgid "Move screen down"
3246 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3248 msgid "Move screen to the center of your TV"
3249 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3251 msgid "Move screen to the left"
3252 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3254 msgid "Move screen to the lower left corner"
3255 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3257 msgid "Move screen to the lower right corner"
3258 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3260 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3261 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3263 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3264 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3266 msgid "Move screen to the right"
3267 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3269 msgid "Move screen to the upper left corner"
3270 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3272 msgid "Move screen to the upper right corner"
3273 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3275 msgid "Move screen up"
3276 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3281 msgid "Movie location"
3282 msgstr "مكان الفيلم"
3284 msgid "Movielist menu"
3285 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3289 msgstr "دليل برامج متعدد"
3292 msgstr "وسائط متعدده"
3294 msgid "Multiple service support"
3295 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3308 msgid "My TubePlayer"
3312 msgid "MyTube Settings"
3313 msgstr "إعدادات MyTube"
3316 msgid "MyTubePlayer"
3317 msgstr "MyTubePlayer"
3320 msgid "MyTubePlayer Help"
3321 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3324 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3325 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3328 msgid "MyTubePlayer settings"
3329 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3332 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3333 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3336 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3337 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3348 msgid "NFI Image Flashing"
3349 msgstr "شحن صوره NFI"
3352 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3354 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3375 msgid "Nameserver %d"
3376 msgstr "اسم الخادم %d"
3378 msgid "Nameserver Setup"
3379 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3381 msgid "Nameserver settings"
3382 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3385 msgstr "قناع الشبكه"
3390 msgid "Network Configuration..."
3391 msgstr "تكوين الشبكه"
3394 msgid "Network Mount"
3395 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3398 msgid "Network SSID"
3402 msgid "Network Setup"
3403 msgstr "ضبط الشبـكة"
3405 msgid "Network Wizard"
3406 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3408 msgid "Network scan"
3409 msgstr "بحث عن الشبكه"
3411 msgid "Network setup"
3414 msgid "Network test"
3415 msgstr "أختبار الشبكه"
3417 msgid "Network test..."
3418 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3420 msgid "Network test: "
3421 msgstr "إختبار الشبكه:"
3426 msgid "NetworkBrowser"
3427 msgstr "متصفح الشبكه"
3430 msgid "NetworkWizard"
3431 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3447 msgstr "رقم سرى جديد"
3450 msgid "New version:"
3451 msgstr "إصدار جديد:"
3454 msgid "News & Politics"
3455 msgstr "أخبار وسياسه"
3466 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3469 msgid "No Connection"
3470 msgstr "لا يوجد إتصال"
3473 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3476 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3479 msgid "No Networks found"
3480 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3483 msgid "No backup needed"
3484 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3488 "No data on transponder!\n"
3489 "(Timeout reading PAT)"
3493 msgid "No description available."
3494 msgstr "لا يوجد وصف"
3497 msgid "No details for this image file"
3498 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3501 msgid "No displayable files on this medium found!"
3502 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3505 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3510 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3514 msgid "No free tuner!"
3515 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3518 msgid "No network connection available."
3519 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3522 msgid "No network devices found!"
3523 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3526 msgid "No networks found"
3527 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3531 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3532 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3535 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3536 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3538 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3539 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3542 msgid "No positioner capable frontend found."
3545 msgid "No satellite frontend found!!"
3546 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3549 msgid "No tags are set on these movies."
3556 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3557 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3560 "No tuner is enabled!\n"
3561 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3563 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3564 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3567 msgid "No useable USB stick found"
3568 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3572 "No valid service PIN found!\n"
3573 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3574 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3579 "No valid setup PIN found!\n"
3580 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3581 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3584 msgid "No videos to display"
3585 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3587 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3588 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3591 "No working local network adapter found.\n"
3592 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3593 "configured correctly."
3595 "لا يوجد محول شبكه \n"
3596 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3599 "No working wireless network adapter found.\n"
3600 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3601 "network is configured correctly."
3603 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3604 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3607 "No working wireless network interface found.\n"
3608 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3609 "your local network interface."
3611 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3612 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3614 msgid "No, but play video again"
3615 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3617 msgid "No, but restart from begin"
3618 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3621 msgid "No, but switch to video entries."
3625 msgid "No, but switch to video search."
3626 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3628 msgid "No, do nothing."
3629 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3632 msgid "No, just start my dreambox"
3633 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3639 msgstr "لا ، ليس الان"
3641 msgid "No, remove them."
3645 msgid "No, scan later manually"
3646 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3649 msgid "No, send them never"
3656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3661 msgid "Nonprofits & Activism"
3662 msgstr "غير ربحى والنشاط"
3675 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3676 "required, %d MB available)"
3678 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3679 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3682 msgid "Not fetching feed entries"
3686 "Nothing to scan!\n"
3687 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3689 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3690 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3697 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3698 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3699 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3701 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3702 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3703 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3705 msgid "Number of scheduled recordings left."
3706 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3712 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3713 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3715 msgid "OK, remove another extensions"
3716 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3718 msgid "OK, remove some extensions"
3719 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3722 msgid "OSD Settings"
3723 msgstr "إعدادات OSD"
3726 msgid "OSD visibility"
3734 msgid "Offset after recording (in m)"
3738 msgid "Offset before recording (in m)"
3746 msgid "On any service"
3747 msgstr "على أى خدمه"
3750 msgid "On same service"
3751 msgstr "على نفس الخدمه"
3757 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3758 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3761 msgid "Only Free scan"
3762 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3764 msgid "Only extensions."
3767 msgid "Only match during timespan"
3768 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3771 msgid "Only on Service: %s"
3772 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3775 msgid "Open Context Menu"
3778 msgid "Open plugin menu"
3779 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3781 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3782 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3785 msgid "Orbital Position"
3786 msgstr "الوضع المدارى"
3789 msgid "Outer Bound (+/-)"
3793 msgid "Override found with alternative service"
3796 msgid "Overwrite configuration files ?"
3799 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3810 msgid "Package list update"
3811 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3813 msgid "Package removal failed.\n"
3814 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3816 msgid "Package removed successfully.\n"
3817 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3819 msgid "Packet management"
3820 msgstr "التحكم فى الحزم"
3822 msgid "Packet manager"
3823 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3835 msgid "Parent Directory"
3836 msgstr "الدليل الرئيسى"
3839 msgid "Parental control"
3840 msgstr "التحكم الابوى"
3842 msgid "Parental control services Editor"
3843 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3846 msgid "Parental control setup"
3847 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3850 msgid "Parental control type"
3851 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3855 msgstr "كلمة المرور"
3857 msgid "Pause movie at end"
3858 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3861 msgid "People & Blogs"
3865 msgid "Pets & Animals"
3869 msgid "Phone number"
3870 msgstr "رقم التليفون"
3873 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3875 msgid "PicturePlayer"
3878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3886 msgid "Pin code needed"
3887 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3894 msgid "Play Audio-CD..."
3895 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3899 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3902 msgid "Play Music..."
3903 msgstr "تشغيل موسيقى"
3906 msgid "Play YouTube movies"
3907 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3910 msgid "Play next video"
3911 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3914 msgid "Play recorded movies..."
3915 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3918 msgid "Play video again"
3919 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3921 msgid "Please Reboot"
3922 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3924 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3925 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3927 msgid "Please add titles to the compilation."
3928 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3930 msgid "Please change recording endtime"
3931 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3933 msgid "Please check your network settings!"
3934 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3936 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3937 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3939 msgid "Please choose an extension..."
3940 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3942 msgid "Please choose he package..."
3943 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3945 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3946 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3949 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3951 "When you are ready press OK to continue."
3953 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3954 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3957 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3959 "When you are ready press OK to continue."
3961 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3962 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3965 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3966 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3968 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3969 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3971 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3972 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3974 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3975 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3977 msgid "Please enter a name for the new marker"
3978 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3980 msgid "Please enter a new filename"
3981 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3983 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3984 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3986 msgid "Please enter name of the new directory"
3987 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3989 msgid "Please enter the correct pin code"
3990 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3992 msgid "Please enter the old pin code"
3993 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3995 msgid "Please enter your email address here:"
3996 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3998 msgid "Please enter your name here (optional):"
3999 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
4001 msgid "Please enter your search term."
4002 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
4004 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4005 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
4008 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4009 "therefore the default directory is being used instead."
4011 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
4012 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
4014 msgid "Please press OK to continue."
4015 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
4018 msgid "Please press OK!"
4019 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
4021 msgid "Please provide a Text to match"
4022 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
4024 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4025 msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
4027 msgid "Please select a playlist to delete..."
4028 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
4030 msgid "Please select a playlist..."
4031 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
4033 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4034 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
4036 msgid "Please select a subservice to record..."
4037 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
4040 msgid "Please select a subservice..."
4041 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4043 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4046 msgid "Please select an extension to remove."
4047 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
4050 msgid "Please select an option below."
4051 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4053 msgid "Please select medium to use as backup location"
4054 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
4057 msgid "Please select tag to filter..."
4061 msgid "Please select target directory or medium"
4062 msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
4064 msgid "Please select the movie path..."
4065 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4068 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4071 "Please press OK to continue."
4073 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4075 "أضغط موافق للاستمرار."
4078 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4080 "Please press OK to continue."
4082 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4084 "أضغط موافق للاستمرار"
4086 msgid "Please set up tuner B"
4087 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4089 msgid "Please set up tuner C"
4090 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4092 msgid "Please set up tuner D"
4093 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4096 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4097 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4098 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4100 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4101 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4102 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4105 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4108 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4110 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4111 msgid "Please wait (Step 2)"
4112 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4114 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4115 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4118 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4119 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4121 msgid "Please wait while removing selected package..."
4122 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4125 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4126 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4129 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4131 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4132 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4135 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4136 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4138 msgid "Please wait while we configure your network..."
4139 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4141 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4142 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4144 msgid "Please wait while we test your network..."
4145 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4147 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4148 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4150 msgid "Please wait..."
4151 msgstr "رجاء الانتظار...."
4153 msgid "Please wait... Loading list..."
4154 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4157 msgid "Plugin browser"
4158 msgstr "متصفح البلج إنز"
4160 msgid "Plugin manager activity information"
4161 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4164 msgid "Plugin manager help"
4165 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4169 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4184 msgid "Polarization"
4192 msgid "Poll Interval (in h)"
4196 msgid "Poll automatically"
4223 msgid "Positioner fine movement"
4224 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4226 msgid "Positioner movement"
4227 msgstr "تحريك الموتور"
4229 msgid "Positioner setup"
4230 msgstr "ضبط الموتور"
4233 msgid "Positioner storage"
4237 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4238 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4240 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4241 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4244 msgid "Power threshold in mA"
4248 msgid "Predefined transponder"
4251 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4255 msgid "Preparing... Please wait"
4256 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4258 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4261 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4265 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4266 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4268 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4269 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4272 msgid "Press OK to activate the settings."
4273 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4276 msgid "Press OK to collapse this host"
4279 msgid "Press OK to edit selected settings."
4280 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4282 msgid "Press OK to edit the settings."
4283 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4285 msgid "Press OK to expand this host"
4286 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4289 msgid "Press OK to get further details for %s"
4290 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4293 msgid "Press OK to mount this share!"
4297 msgid "Press OK to mount!"
4298 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4300 msgid "Press OK to save settings."
4301 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4304 msgid "Press OK to scan"
4305 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4307 msgid "Press OK to select a Provider."
4308 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4310 msgid "Press OK to select."
4311 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4313 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4314 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4317 msgid "Press OK to start the scan"
4318 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4320 msgid "Press OK to toggle the selection."
4321 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4323 msgid "Press OK to view full changelog"
4324 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4326 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4327 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4335 msgid "Preview AutoTimer"
4336 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4338 msgid "Preview menu"
4339 msgstr "معاينة القائمه"
4342 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4350 msgid "Properties of current title"
4351 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4353 msgid "Protect services"
4354 msgstr "إحمى القنوات"
4356 msgid "Protect setup"
4362 msgid "Provider to scan"
4363 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4367 msgstr "مقدمو الخدمه"
4373 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4380 msgstr "انتقال سريع"
4384 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4412 msgid "Really close without saving settings?"
4413 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4415 msgid "Really delete done timers?"
4416 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4419 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4422 msgid "Really quit MyTube Player?"
4423 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4425 msgid "Really reboot now?"
4426 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4428 msgid "Really restart now?"
4429 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4431 msgid "Really shutdown now?"
4432 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4435 msgstr "إعادة التشغيل"
4437 msgid "Recently featured"
4438 msgstr "تم تميزها حديثا"
4441 msgid "Reception Settings"
4442 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4449 msgid "Record a maximum of x times"
4458 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4459 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4461 msgid "Recorded files..."
4462 msgstr "ملفات مسجله..."
4468 msgid "Recording paths"
4469 msgstr "مسارات التسجيل"
4471 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4472 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4477 msgid "Recordings always have priority"
4478 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4480 msgid "Reenter new pin"
4481 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4483 msgid "Refresh Rate"
4484 msgstr "معدل الأنعاش"
4486 msgid "Refresh rate selection."
4487 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4490 msgid "Related video entries."
4491 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4498 msgstr "إعادة تحميل"
4501 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4502 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4504 msgid "Remember service pin"
4505 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4507 msgid "Remember service pin cancel"
4508 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4514 msgid "Remove Bookmark"
4515 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4517 msgid "Remove Plugins"
4518 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4520 msgid "Remove a mark"
4523 msgid "Remove currently selected title"
4524 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4526 msgid "Remove failed."
4529 msgid "Remove finished."
4530 msgstr "إنتهاء الحذف"
4532 msgid "Remove plugins"
4533 msgstr "حذف البلج إنز"
4535 msgid "Remove selected AutoTimer"
4536 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4538 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4539 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4541 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4542 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4544 msgid "Remove timer"
4547 msgid "Remove title"
4550 msgid "Removed successfully."
4551 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4557 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4558 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4561 msgstr "إعادة التسميه"
4563 msgid "Rename crashlogs"
4564 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4571 msgstr "نوع الإعاده"
4574 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4580 msgid "Require description to be unique"
4581 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4583 msgid "Required medium type:"
4584 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4587 msgstr "تكرار البحث"
4591 msgstr "إعاده الضبط"
4594 msgid "Reset and renumerate title names"
4602 msgid "Reset saved position"
4603 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
4605 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4606 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4608 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4609 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4616 msgid "Response video entries."
4621 msgstr "إعاده التشغيل"
4624 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4626 msgid "Restart GUI now?"
4627 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4629 msgid "Restart network"
4630 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4632 msgid "Restart test"
4633 msgstr "إعادة الاختبار"
4635 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4636 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4641 msgid "Restore backups"
4642 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
4644 msgid "Restore is running..."
4645 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4647 msgid "Restore running"
4648 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4650 msgid "Restore system settings"
4651 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4654 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4657 msgid "Resume from last position"
4658 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4661 msgid "Resume position at %s"
4662 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4665 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4666 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4667 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4668 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4669 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4670 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4671 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4672 msgid "Resuming playback"
4673 msgstr "إستئناف العرض"
4675 msgid "Return to file browser"
4676 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4678 msgid "Return to movie list"
4679 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4681 msgid "Return to previous service"
4682 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4684 msgid "Rewind speeds"
4685 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4695 msgid "Rotor turning speed"
4696 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4714 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4715 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4734 msgid "Sat / Dish Setup"
4735 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4742 msgid "Satellite Equipment Setup"
4743 msgstr "ضبط معدات القمر"
4745 msgid "Satellite equipment"
4746 msgstr "معدات القمر"
4750 msgstr "اقمار صناعيه"
4753 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4769 msgid "Save Playlist"
4770 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4772 msgid "Save current delay to key"
4773 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4776 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4778 msgid "Save values and close plugin"
4779 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4781 msgid "Save values and close screen"
4782 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4785 msgid "Scaler sharpness"
4788 msgid "Scaling Mode"
4789 msgstr "وضع التدريج"
4795 msgid "Scan Files..."
4796 msgstr "فحص الملفات..."
4799 msgid "Scan NFS share"
4823 msgid "Scan Wireless Networks"
4824 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4827 msgid "Scan additional SR"
4828 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4831 msgid "Scan band EU HYPER"
4835 msgid "Scan band EU MID"
4839 msgid "Scan band EU SUPER"
4843 msgid "Scan band EU UHF IV"
4847 msgid "Scan band EU UHF V"
4851 msgid "Scan band EU VHF I"
4855 msgid "Scan band EU VHF III"
4859 msgid "Scan band US HIGH"
4863 msgid "Scan band US HYPER"
4867 msgid "Scan band US LOW"
4871 msgid "Scan band US MID"
4875 msgid "Scan band US SUPER"
4882 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4883 "selected wireless device.\n"
4885 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4889 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4890 "selected wireless device.\n"
4892 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4897 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4900 msgid "Science & Technology"
4901 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4903 msgid "Search Term(s)"
4906 msgid "Search category:"
4912 msgid "Search for network shares"
4913 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4915 msgid "Search for network shares..."
4916 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4918 msgid "Search region:"
4919 msgstr "منطقة البحث:"
4921 msgid "Search restricted content:"
4922 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4924 msgid "Search strictness"
4933 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4934 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4936 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4937 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4939 msgid "Searching your network. Please wait..."
4940 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4942 msgid "Secondary DNS"
4945 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4946 msgid "Security service not running."
4947 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
4957 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4958 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4960 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4961 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4965 msgstr "اختار القرص الصلب"
4967 msgid "Select Location"
4968 msgstr "أختار الموقع"
4970 msgid "Select Network Adapter"
4971 msgstr "أختار محول الشبكه"
4974 msgid "Select a movie"
4975 msgstr "اختار الفيلم"
4977 msgid "Select a timer to import"
4978 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4980 msgid "Select audio mode"
4981 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4983 msgid "Select audio track"
4984 msgstr "أختار مسار الصوت"
4986 msgid "Select bouquet to record on"
4987 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4990 msgid "Select channel to record from"
4991 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4993 msgid "Select channel to record on"
4994 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4996 msgid "Select desired image from feed list"
4999 msgid "Select files for backup."
5002 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5003 msgstr "أختار ملفات النسخه الاحتياطيه . المختار حاليا:\n"
5005 msgid "Select files/folders to backup"
5006 msgstr "أختار ملفات/مجلدات النسخه الاحتياطيه"
5008 msgid "Select image"
5009 msgstr "أختار صوره:"
5011 msgid "Select input device"
5014 msgid "Select input device."
5017 msgid "Select interface"
5018 msgstr "أختار واجهه"
5020 msgid "Select new feed to view."
5021 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
5023 msgid "Select package"
5026 msgid "Select provider to add..."
5027 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
5029 msgid "Select refresh rate"
5030 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
5032 msgid "Select service to add..."
5033 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
5036 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5037 msgstr "أختار المفتاح الذى تريد الضبط الى %i مللى ثانيه"
5040 msgid "Select the location to save the recording to."
5041 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
5043 msgid "Select type of Filter"
5044 msgstr "أختار نوع الفلتر"
5046 msgid "Select upgrade source to edit."
5047 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
5050 msgid "Select video input with up/down buttons"
5051 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
5053 msgid "Select video mode"
5054 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
5057 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5060 msgid "Select wireless network"
5061 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
5063 msgid "Select your choice."
5064 msgstr "حدد إختيارك"
5066 msgid "Selected source image"
5067 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
5072 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5073 msgstr "ارسل دايزك عند تغيير القمر فقط"
5075 msgid "Seperate titles with a main menu"
5076 msgstr "عناوين منفصله مع قائمة رئيسيه"
5078 msgid "Sequence repeat"
5079 msgstr "تكرار التسلسل"
5088 msgid "Server share"
5089 msgstr "مشاركة الخادم"
5096 msgid "Service Scan"
5097 msgstr "بخث عن القنوات"
5100 msgid "Service Searching"
5101 msgstr "بحث عن القنـوات"
5103 msgid "Service delay"
5104 msgstr "تأخير الخدمه"
5107 msgid "Service has been added to the favourites."
5108 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5110 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5111 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5115 "Service invalid!\n"
5116 "(Timeout reading PMT)"
5121 "Service not found!\n"
5122 "(SID not found in PAT)"
5126 msgid "Service scan"
5127 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5130 "Service unavailable!\n"
5131 "Check tuner configuration!"
5133 "الخدمه غير متاحه !\n"
5134 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5138 msgstr "معلومات القناه"
5142 msgstr "القنوات/الخدمات"
5145 msgid "Set End Time"
5146 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5149 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5150 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5153 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5154 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5157 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5158 msgstr "أضبط التاخير الى %i مللى ثانيه (يمكن ضبطها)"
5161 msgid "Set interface as default Interface"
5162 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5168 msgid "Set maximum duration"
5169 msgstr "حدد أقصى مده"
5172 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5176 msgid "Setting key canceled"
5177 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5187 msgstr "أسلوب الضبط"
5190 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5196 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5203 msgid "Short Movies"
5204 msgstr "افلام قصيره"
5206 msgid "Short filenames"
5209 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5210 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5212 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5213 msgstr "هل هذا المؤقت الآلى سيتطابق مع مده حدث معين ؟"
5217 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5222 msgstr "أظهر المعلومات"
5225 msgid "Show Message when Recording starts"
5226 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5229 msgid "Show WLAN Status"
5230 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5233 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5234 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5237 msgid "Show event-progress in channel selection"
5240 msgid "Show in extension menu"
5241 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5243 msgid "Show infobar on channel change"
5244 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5246 msgid "Show infobar on event change"
5247 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5249 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5250 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5252 msgid "Show positioner movement"
5253 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5256 msgid "Show services beginning with"
5257 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5260 msgid "Show the radio player..."
5261 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5264 msgid "Show the tv player..."
5265 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5268 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5269 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5276 msgid "Shutdown Dreambox after"
5277 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5280 msgid "Signal Strength:"
5281 msgstr "قوة الاشاره"
5291 msgid "Similar broadcasts:"
5292 msgstr "إذاعات مماثله :"
5299 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5307 msgstr "دليل برامج واحد"
5310 msgid "Single satellite"
5314 msgid "Single transponder"
5318 msgid "Singlestep (GOP)"
5333 msgid "Sleep timer action:"
5334 msgstr "عمل مؤقت النوم :"
5336 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5337 msgstr "الفاصل الزمنى بين عرض الرائح(ثانيه)"
5354 msgid "Slow Motion speeds"
5355 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5358 msgstr "برنامج تشغيلى"
5360 msgid "Software management"
5361 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5363 msgid "Software manager setup"
5366 msgid "Software restore"
5367 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5369 msgid "Software update"
5370 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5372 msgid "Softwaremanager information"
5375 msgid "Some plugins are not available:\n"
5376 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5379 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5382 msgid "Sorry no backups found!"
5383 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى نسخه إحتياطيه !"
5386 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5387 "Please choose an other one."
5389 "المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5390 "من فضلك أختار مكان آخر."
5393 msgid "Sorry, no Details available!"
5394 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5396 msgid "Sorry, video is not available!"
5397 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5400 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5402 "Please choose another one."
5404 "عفوا، المكان الذى تريد وضع النسخه الاحتياطيه فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5406 "من فضلك أختار مكان آخر."
5409 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5411 msgstr "تصنيف أبجدى"
5414 msgid "Sort AutoTimer"
5415 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5418 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5420 msgstr "تصنيف الوقت"
5427 msgid "Soundcarrier"
5436 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5447 msgid "Split preview mode"
5448 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5455 msgstr "وضع الاستعداد"
5457 msgid "Standby / Restart"
5458 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5462 msgid "Standby Fan %d PWM"
5467 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5471 msgid "Start Webinterface"
5472 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5475 msgid "Start from the beginning"
5476 msgstr "أبدأ من البدايه"
5479 msgid "Start recording?"
5480 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5484 msgstr "أختبار البدأ"
5487 msgid "Start with following feed:"
5488 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5503 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5506 msgid "Step in ms for arrow keys"
5511 msgid "Step in ms for key %i"
5516 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5521 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5532 msgid "Stop Timeshift?"
5533 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5536 msgid "Stop current event and disable coming events"
5537 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5540 msgid "Stop current event but not coming events"
5541 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5544 msgid "Stop playing this movie?"
5545 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5549 msgstr "إيقاف الاختبار"
5551 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5552 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال فاشل"
5554 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5555 msgstr "إيقاف خطة الاختبار بعد # إرسال ناجح"
5557 msgid "Store position"
5558 msgstr "تخزين الموقع"
5561 msgid "Stored position"
5562 msgstr "الوضع المخزن"
5565 msgid "Subservice list..."
5566 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5570 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5573 msgid "Subtitle selection"
5574 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5578 msgstr "العناوين الفرعيه"
5589 msgid "Swap Services"
5601 msgid "Switch to next subservice"
5602 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5605 msgid "Switch to previous subservice"
5606 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5609 msgid "Switchable tuner types:"
5613 msgstr "معدل الترميز"
5616 msgstr "معدل الترميز"
5623 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5624 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5628 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5632 msgstr "نظام التليفزبـون"
5635 msgid "Table of content for collection"
5648 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5659 msgid "Temperature and Fan control"
5660 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5666 msgid "Terrestrial provider"
5669 msgid "Test DiSEqC settings"
5670 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
5674 msgstr "نوع الاختبار"
5677 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5679 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5683 msgstr "وضع الاختبار"
5685 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5686 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5688 msgid "Test-Messagebox?"
5689 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5692 "Thank you for using the wizard.\n"
5693 "Please press OK to continue."
5695 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5696 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5699 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5700 "Please press OK to start using your Dreambox."
5702 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5703 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5706 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5708 "Please press OK to continue."
5710 "شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
5711 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5714 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5715 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5718 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5719 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5722 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5723 "Please install it."
5725 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5726 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5729 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5730 "Please install it."
5732 "إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
5736 "The Timer will not be added to the List.\n"
5737 "Please press OK to close this Wizard."
5739 "لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
5740 "من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
5743 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5744 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5745 "inside of this timespan."
5747 "المدى الزمنى للمؤقت الزمنى هو السمه المتقدمه الاولى. إذا كان المدى الزمنى "
5748 "محدد ، فإن حدثا سوف يطابق هذا المؤقت الالى إذا كان يقع فى هذا المدى الزمنى"
5751 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5752 "the feed server and save it on the stick?"
5754 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5758 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
5759 "Now you can download an NFI image file!"
5762 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5763 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه ، من فضلك أختار مان آخر للنسخه الإحتياطيه ."
5766 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5767 msgstr "يمكن إعادة ضبط العداد آليا الى الحد عند فترات معينه"
5772 "The directory %s is not writable.\n"
5773 "Make sure you select a writable directory instead."
5775 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5776 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5780 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5781 "the classic editor."
5786 "The following device was found:\n"
5790 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5792 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5796 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5799 msgid "The following files were found..."
5800 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5803 "The input port should be configured now.\n"
5804 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5805 "want to do that now?"
5807 "يجب تهيئه منفذ الدخول الان \n"
5808 "يمكنك تهيئه الشاشه بعرض بعض صور أختبار . هل تريدعمل ذلك الان ؟"
5811 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5812 msgstr "تم الانتهاء من تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
5815 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5816 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5818 "تم تثبيت الاعدادات الافتراضيه . يمكنك الان استكمال تهيئة الدريم بوكس بالضغط "
5819 "على ذر موافق من الريموت كونترول ."
5821 msgid "The match attribute is mandatory."
5822 msgstr "نعت التطابق إجبارى ."
5824 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
5828 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5829 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5832 "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون الملف معطوب. هل انت متأكد إنك تريد تثبيت "
5833 "هذه الصوره فى الفلاش الداخلى ؟ سيكون هذا على مسئوليتك الشخصيه !"
5836 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5838 msgstr "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون التحميل غير كامل أو الملف معطوب !"
5840 msgid "The package doesn't contain anything."
5841 msgstr "الرزمه لا تحتوى على أى شيئ ."
5843 msgid "The package:"
5847 msgid "The path %s already exists."
5848 msgstr "المسار %s موجود سلفا"
5851 msgid "The pin code has been changed successfully."
5852 msgstr "تم تغيير الرقم السرى بنجاح"
5855 msgid "The pin code you entered is wrong."
5856 msgstr "الرقم السرى الذى ادخلته خطأ"
5859 msgid "The pin codes you entered are different."
5860 msgstr "الرقمان اللذان اخلتهما غير متطابقين"
5864 msgid "The results have been written to %s."
5868 msgid "The sleep timer has been activated."
5869 msgstr "تم تنشيط مؤقت النوم"
5872 msgid "The sleep timer has been disabled."
5873 msgstr "تم تعطيل مؤقت النوم"
5875 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5876 msgstr "ملف المؤقت (timers.xml) فاسد ولا يمكن تحميله"
5879 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5880 "Please install it and choose what you want to do next."
5882 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5883 "من فضلك ثبته أولا ثم أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذك ."
5886 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5887 "Please install it."
5889 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5893 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5895 "من خلال هذه النافذه يمكنك عمل نسخه إحتياطيه للإعدادات الحاليه . هل تريد عمل "
5896 "نسخه إحتياطيه الان ؟"
5900 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
5904 msgid "The wizard is finished now."
5905 msgstr "إنتهاء نافذة الاعدادات الان ."
5907 msgid "There are at least "
5908 msgstr "يوجد على الأقل"
5911 msgid "There are currently no outstanding actions."
5914 msgid "There are no default services lists in your image."
5915 msgstr "لا يوجد قائمة قنوات إفتراضيه فى هذه الصوره ."
5917 msgid "There are no default settings in your image."
5918 msgstr "لا يوجد إعدادات إفتراضيه فى هذه الصوره"
5920 msgid "There are no updates available."
5921 msgstr "لا يوجد تحديثات متاحه ."
5923 msgid "There are now "
5927 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5928 "Do you really want to continue?"
5930 "قد لا يكون هناك مساحه كافيه على القسم المختار . \n"
5931 "هل تريد فعلا الاستمرار ؟"
5934 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5935 msgstr "حدث خطا اثناء تحميل قائمة الحزم. من فضلك حاول ثانيه"
5938 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5942 msgid "There was an error. The package:"
5943 msgstr "حدث خطأ. الرزمه:"
5946 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
5948 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5949 "apply this update now?"
5950 msgstr "يوجد تحديث وثيقه متاح للدريم بوكس . هل تريدتطبيق هذا التحديث الان ؟"
5953 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5954 msgstr "ملف NFI هذا لا يحتوى على صوره %s صالحه"
5957 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5958 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5960 "ملف الـ nfiهذا لايوجد فيه بصمة md5sum ، وهو غير مضمون العمل . هل تريد فعلا "
5961 "تثبيه على الفلاش الداخلى ؟"
5964 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5967 "ملف الـnfi هذا به بصمة md5 صالحه. هل تريد الاستمرار وتثبيت الملف فى الفلاش "
5972 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5973 "content on the disc."
5978 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5986 msgstr "هذا الاسبوع"
5989 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5992 "هذا هو الاسم الذى يمكنك إعطاؤه للمؤقت الالى . سيظهر فى المعاينه والنظره "
5996 msgid "This is step number 2."
5997 msgstr "هذه هى الخطوه رقم 2"
6001 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6002 "search the EPG again."
6006 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6007 msgstr "هذه هى شاشه المساعده. أعطنى شيئ لأعرضه"
6011 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6012 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6017 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6018 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6019 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6020 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6021 "and saved on the USB stick.\n"
6022 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6023 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6026 msgid "This plugin is installed."
6027 msgstr "هذا البلج إن مثبت ."
6029 msgid "This plugin is not installed."
6030 msgstr "هذا البلج إن غير مثبت ."
6032 msgid "This plugin will be installed."
6033 msgstr "سيتم تثبيت هذا البلج إن ."
6035 msgid "This plugin will be removed."
6036 msgstr "سيتم حذف هذا البلج إن ."
6039 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6040 msgstr "هذا الاعداد سيتحكم فى التصرف عندمايطابق المؤقت حدث تم العثور عليه"
6043 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6045 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6046 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6047 "the \"Nameserver\" Configuration"
6049 "هذه التجربه ستفحص اسم خادم مكون :\n"
6050 "إذا جاءتك رسالة \"غير مؤكد\" : \n"
6051 "-تأكد من إعدادات DHCP وضبط المحول والكابل \n"
6052 "-إذا كنت قد قمت بتكوين أسم الخادم يدويا ، من فضلك تأكد من المدخلات فى خانة "
6053 "اسم الخادم فى التكوين"
6056 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6057 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6058 "- verify that a network cable is attached\n"
6059 "- verify that the cable is not broken"
6061 "هذه التجربه ستحدد ما إذا كان كابل الشبكه متصل بمحول الشبكه \n"
6062 "إذا جاءتك رسالة \"غير متصل\" : \n"
6063 "-تاكد من أن كابل الشبكه مشبوك \n"
6064 "-تأكد أن الكابل غير مقطوع"
6067 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6069 "- no valid IP Address was found\n"
6070 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6072 "هذه التجربه ستحدد العثور على IP صالح فى محول الشبكه المحليه. \n"
6073 "إذا جاءتك رسالة :غير مؤكد: : \n"
6074 "-لم يتم العثور على IP صالح . \n"
6075 "-تأكد من إعدادات DHCP وضبط المحول والكابل"
6079 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6080 "configuration with DHCP.\n"
6081 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6082 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6083 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6085 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6086 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6089 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6090 msgstr "هذه التجربه تكتشف وجود محول شبكه محليه مكونه ."
6094 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6095 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6096 "but add it disabled."
6124 msgid "Time in minutes to append to recording."
6125 msgstr "الوقت بالدقائق المضاف بعد التسجيل"
6128 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6129 msgstr "الوقت بالدقائق المضاف قبل التسجيل"
6132 msgid "Time/Date Input"
6141 msgstr "تحرير المؤقت"
6144 msgid "Timer Editor"
6145 msgstr "تحرير المؤقت"
6153 msgstr "إدخال المؤقت"
6160 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6161 "Please recheck it!"
6165 msgid "Timer record location"
6166 msgstr "موضع تسجيل المؤقت"
6169 msgid "Timer sanity error"
6170 msgstr "خطأ إستقامة المؤقت"
6173 msgid "Timer selection"
6174 msgstr "إختيار المؤقت"
6177 msgid "Timer status:"
6178 msgstr "حالة المؤقت:"
6189 msgid "Timeshift location"
6190 msgstr "موقع تحول الوقت"
6193 msgid "Timeshift not possible!"
6194 msgstr "تحول الوقت غير ممكن"
6198 msgstr "منطقه الوقت"
6205 msgid "Title properties"
6206 msgstr "خصائص العنوان"
6209 msgid "Titleset mode"
6213 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6214 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6215 "USB stick is plugged in.\n"
6216 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6218 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6222 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6223 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6225 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6227 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6229 "لترقية البرنامج التشغيلى للدريم بوكس، من فضلك أتبع الخطوات الاتيه:\n"
6230 "1-أفصل الكهرباء عن الدريم بوكس من خلال الذر الخلفى ، ثم أشبك USB قابل "
6232 "2-أعد الكهرباء وأضغط على ذر DOWN الموجود فى مقدمه الجهاز لمدة 10 ثوانى \n"
6233 "3-أنتظر الأقلاع ثم أتبع التعليمات على الشاشه ."
6240 msgid "Tone Amplitude"
6245 msgstr "وضعية النغمه"
6249 msgstr "نغمة إنفجار"
6252 msgid "Toneburst A/B"
6253 msgstr "Toneburst A/B"
6256 msgid "Top favorites"
6257 msgstr "المفضلات العليا"
6261 msgstr "الاعلى تصنيفا"
6272 msgid "Translation:"
6276 msgid "Transmission Mode"
6277 msgstr "وضع الترجمه"
6280 msgid "Transmission mode"
6288 msgid "Transponder Type"
6292 msgid "Travel & Events"
6300 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6301 msgstr "جارى محاولة البحث عن إرسال فى كابل الشبكه.. رجاء الانتظار... "
6303 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6304 msgstr "محاولة إيجاد ترددات عامله فى كابل الشبكه. رجاء الانتظار..."
6307 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6311 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6312 msgstr "جارى محاولة تحميل مدخلات تغذية يوتيوب ، رجاء الانتظار..."
6315 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6316 msgstr "جارى محاولة تحميل نتائج بحث اليوتيوب. رجاء الانتظار"
6329 msgid "Tune failed!"
6330 msgstr "فشل التوليف"
6341 msgstr "موضع الموالف"
6343 msgid "Tuner configuration"
6344 msgstr "تهيئة الموالف"
6346 msgid "Tuner status"
6347 msgstr "حالة الموالف"
6350 msgstr "نوع الموالف"
6364 msgid "Type of scan"
6376 msgid "USB stick wizard"
6380 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6383 "إنتهاء نافذة إعداد الـ USB . الان سيتم إعادة تشغيل الدريم بوكس بالصوره "
6390 "Unable to complete filesystem check.\n"
6393 "غير قادر على تكملة فحص ملفات النظام. \n"
6397 "Unable to initialize harddisk.\n"
6400 "غير قادر على بدأ القرص الصلب. \n"
6404 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6407 msgid "Undo install"
6408 msgstr "تراجع عن التثبيت"
6410 msgid "Undo uninstall"
6411 msgstr "تراجع عن الغاء التثبيت"
6414 msgid "UnhandledKey"
6422 msgid "Unicable LNB"
6426 msgid "Unicable Martix"
6430 msgstr "تراجع عن التثبيت"
6432 msgid "United States"
6433 msgstr "الولايات المتحده"
6436 msgid "Universal LNB"
6439 msgid "Unknown network adapter."
6440 msgstr "محول شبكه غير معروف"
6443 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6444 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6447 "إن لم يكن هذا مفعلا فإن المؤقت الالى لن يبحث آليا عن أحداث تطابق المؤقت "
6448 "الالى الخاص بك، لكن فقط عندما تغادر الواجهه التخطيطيه بالذر الأخضر"
6451 msgid "Unmount failed"
6461 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
6462 msgid "Update done..."
6463 msgstr "تم التحديث ..."
6465 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
6467 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6468 "ask you to update again."
6470 "تم التحديث... اختبار الدريم بوكس الاصلى سيعمل الان ولن يسألك بعد ذلك عن "
6474 msgid "Updatefeed not available."
6475 msgstr "تغذية التحديث غير متاحه"
6478 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
6480 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6483 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6484 msgstr "إنتهاء التحديث، وهذه هى النتيجه:"
6487 msgid "Updating software catalog"
6488 msgstr "جارى تحديث فهرس البرنامج التشغيلى"
6490 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 118
6491 msgid "Updating, please wait..."
6492 msgstr "جارى التحديث. رجاء الانتظار ..."
6494 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6495 msgstr "جارى التحديث ..انتظر..قد يستغرق بعض الوقت..."
6497 msgid "Upgrade finished."
6498 msgstr "إنتهاء الترقيه ."
6502 msgstr "جارى الترقيه"
6504 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6505 msgstr "جارى ترقية الدريم بوكس ... رجاء الانتظار"
6508 msgid "Upper bound of timespan."
6513 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6514 "are not taken into account!"
6525 msgid "Use Interface"
6526 msgstr "استخدم الواجهه"
6528 msgid "Use Power Measurement"
6529 msgstr "استخدم قياس الطاقه"
6532 msgid "Use a custom location"
6536 msgid "Use a gateway"
6540 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6543 msgid "Use power measurement"
6544 msgstr "استخدم قـياس الطاقه"
6546 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6547 msgstr "استخدم نافذة الأعدادت لتهيئة محول الشبكه المختار"
6549 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6550 msgstr "أستخدم نافذة الاعدادات لتهيئة الشبكه \n"
6553 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6555 "Please set up tuner A"
6557 "استخد الذر الايمن والايسر للاختيار\n"
6559 "من فضلك أضبط الموالف أ"
6562 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6564 msgstr "اضغط المفتاح العلوى أو السفلى من الريموت وحدد إختيارك ثم أضغط موافق"
6566 msgid "Use this input device settings?"
6569 msgid "Use this settings?"
6572 msgid "Use this video enhancement settings?"
6573 msgstr "استخدام إعدادات تعزيز الفيديو هذه ؟"
6576 msgid "Use time of currently running service"
6577 msgstr "استخدم وقت القناه المعروضه حاليا"
6580 msgid "Use usals for this sat"
6581 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
6583 msgid "Use wizard to set up basic features"
6584 msgstr "استخدم نافذة الاعدادات لعمل الاعدادات الاساسيه "
6587 msgid "Used service scan type"
6588 msgstr "نوع البحث عن القنوات المستخدم"
6591 msgid "User defined"
6592 msgstr "يحددها المستخدم"
6595 msgid "User management"
6596 msgstr "تحكم المستخدم"
6604 msgstr "اسم المستخدم"
6608 msgstr "وصله فيديو كاسيت"
6611 msgid "VMGM (intro trailer)"
6615 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6621 msgid "Video Fine-Tuning"
6622 msgstr "الضبط الدقيق للفيديو"
6625 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6626 msgstr "نافذة الضبط الدقيق للفيديو"
6629 msgid "Video Output"
6630 msgstr "مخرج الفيديو"
6634 msgstr "ضبط الفيديو"
6637 msgid "Video Wizard"
6638 msgstr "نافذة إعدادات الفيديو"
6640 msgid "Video enhancement preview"
6641 msgstr "معاينة تعزيز الفيديو"
6643 msgid "Video enhancement settings"
6644 msgstr "إعدادات تعزيز الفيديو"
6646 msgid "Video enhancement setup"
6647 msgstr "ضبط تعزيز الفيديو"
6651 "Video input selection\n"
6653 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6656 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6659 msgid "Video mode selection."
6660 msgstr "إختيار وضعية الفيديو."
6663 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6666 msgid "Videoenhancement Setup"
6667 msgstr "ضبط تعزيز الفيديو"
6669 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6670 msgstr "التصرف عند إيقاف/خروج مشغل الفيديو:"
6677 msgid "View Movies..."
6678 msgstr "مشاهدة أفلام..."
6681 msgid "View Photos..."
6682 msgstr "مشاهدة صور..."
6685 msgid "View Rass interactive..."
6689 msgid "View Video CD..."
6690 msgstr "مشاهدة فيديو سى دى"
6693 msgid "View active downloads"
6694 msgstr "شاهد التحميلات النشطه"
6697 msgid "View details"
6698 msgstr "مشاهدة تفاصيل"
6701 msgid "View list of available "
6705 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6706 msgstr "مشاهدة قائمه بإضافات وحدة التحكم المشترك"
6708 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6709 msgstr "شاهد قائمه يالاضافت المتاحه للعرض وواجهة المستخدم."
6712 msgid "View list of available EPG extensions."
6715 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6716 msgstr "شاهد قائمه بالاضافات المتاحه لمعدات القمر."
6718 msgid "View list of available communication extensions."
6719 msgstr "شاهد قائمه بإلاضافات المتاحه للاتصال."
6721 msgid "View list of available default settings"
6722 msgstr "شاهد قائمه بالاعدادات الافتراضيه المتاحه"
6724 msgid "View list of available multimedia extensions."
6725 msgstr "شاهد قائمه بإضافات الوسائط المتعدده المتاحه"
6727 msgid "View list of available networking extensions"
6728 msgstr "شاهد قائمه بإضافات الشبكه المتاحه"
6730 msgid "View list of available recording extensions"
6731 msgstr "شاهد قائمه بإضافات التسجيل المتاحه"
6733 msgid "View list of available skins"
6734 msgstr "شاهد قائمه بالجلد المتاح"
6736 msgid "View list of available software extensions"
6737 msgstr "شاهد قائمه بإضافات البرنامج التشغيلى المتاحه"
6739 msgid "View list of available system extensions"
6740 msgstr "شاهد قائمه بإضافات النظام المتاحه"
6743 msgid "View related videos"
6744 msgstr "مشاهدة الفيديو ذات الصله"
6747 msgid "View response videos"
6751 msgid "View teletext..."
6755 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6758 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6759 msgstr "مشاهده ، تحرير أو مسح اسم المستخدم وكلمة المرور للشبكه ."
6766 msgid "Virtual KeyBoard"
6767 msgstr "لوحة مفاتيح تخيليه"
6770 msgid "Voltage mode"
6771 msgstr "وضعيه الفولت"
6785 msgid "WLAN adapter."
6786 msgstr "محوله شبكه واسعه"
6788 msgid "WLAN connection"
6789 msgstr "إتصال شبكه واسعه"
6797 msgstr "WPA أو WPA2"
6808 msgid "Wait time in ms before activation:"
6809 msgstr "وقت الانتظار بالميللى ثانيه قبل التنشيط"
6813 msgstr "جارى الانتظار"
6816 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6817 msgstr "حذرنى إذا قلت المساحه عن (kB) :"
6820 msgid "Webinterface"
6821 msgstr "واجهة الشبكه"
6824 msgid "Webinterface: Main Setup"
6825 msgstr "واجهة الشبكه: الضبط الرئيسى"
6837 msgstr "يوم الاسبوع"
6840 msgstr "نهاية الاسبوع"
6843 msgid "Weekly (Monday)"
6844 msgstr "اسبوعيا (الاثنين)"
6847 msgid "Weekly (Sunday)"
6848 msgstr "اسبوعيا (الاحد)"
6852 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6854 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6857 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6861 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6862 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6863 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6865 "مرحبا بك فى نافذة ترقية الصوره. هذه النافذه ستساعدك فى ترقية البرنامج "
6866 "التشغبلى للدريم بوكس بواسطة توفير وسيلة عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات الحاليه "
6867 "وشرح مبسط لطريقة ترقية البرنامج التشغيلى ."
6870 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6872 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6873 "navigate to the video entries.\n"
6875 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6877 "Press info to see the movie description.\n"
6879 "Press the Menu button for additional options.\n"
6881 "The Help button shows this help again."
6883 "مرحبا فى مشغل اليو تيوب.\n"
6885 "أستخدم ذر الباقه+ للتنقل والوصول الى حقل البحث ، وذر الباقه- للتنقل الى "
6888 "لتشغيل فيديو أضغط ذر موافق.\n"
6890 "أضغط ذر info لتشاهد وصف الفيلم.\n"
6892 "أضغط ذر Menu لخيارات إضافيه\n"
6894 "ذر Help يظهر هذه المساعده مره ثانيه."
6897 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6899 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6900 "matching your search term.\n"
6902 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6903 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6905 "Press exit to get back to the input field."
6907 "مرحبا فى MyTube مشغل اليوتيوب.\n"
6909 "بينما تدخل عناصر البحث ستعرض لك إقتراحات تطابق عناصر البحث.\n"
6911 "لتختار إقتراح أضغط ذر أسفل من الريموت ، أختار النتيجه التى تريدها وأضغط "
6912 "موافق من الريموت اتبدأ البحث.\n"
6914 "أضغط خروج نت الريموت للعوده الى حقل المدخلات."
6918 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6920 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6921 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6923 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6930 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6931 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6933 "Press OK to start configuring your network"
6939 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6940 "descriptions for common settings."
6946 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6947 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6951 "هذه النوافذ سترشدك لعمل الضبط وتهيئه الدريم بوكس اضغط ذر OK من الريموت "
6952 "للانتقال للخطوه التاليه"
6963 msgid "What do you want to scan?"
6964 msgstr "ماذا تريد ان تبحث ؟"
6967 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6971 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6972 "timer with the same description already exists in the timer list."
6974 "عند تفعيل هذا الخيار ، المؤقت الالى لن يطابق أحداث عند وجودمؤقت آخر بنفس "
6975 "الوصف فى قائمة المؤقت"
6978 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6979 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6980 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6983 "Really do a factory reset?"
6985 "عند العوده الى ضبط المصنع ستفقد كل معلومات الضبط \n"
6986 "(بما فى ذلك الباقات والقنوات ومعلومات القمر...)\n"
6987 "بعد الانتهاء من العوده الى ضبط المصنع سيتم عمل إعادة تشغيل اتوماتيكيا "
6990 "هل تريد فعلا العوده الى ضبط المصنع ؟"
6992 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6993 msgstr "هل تريد فعلا عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات ؟"
6996 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6997 msgstr "أين تحفظ تسجيلات التايم شفت المؤقته؟"
7003 msgid "Wireless LAN"
7004 msgstr "شبكه محليه لا سلكيه"
7006 msgid "Wireless Network"
7007 msgstr "شبكه لا سلكيه"
7009 msgid "Wireless Network State"
7010 msgstr "حالة الشبكه اللاسلكيه"
7014 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7015 "alternative service it is restricted to."
7020 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7021 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7023 "من خلال هذه الخاصيه تستطيع حصر المؤقت الالى لعدد محددمن التسجيلات المجدوله، "
7024 "ضعها فى الاعداد 0 لتعطيل هذه الوظيفه"
7028 msgstr "نافذة إعدادات"
7030 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7031 msgstr "خطأ اثناء التسجيل. القرص ممتلئ ؟ \n"
7033 msgid "Write failed!"
7034 msgstr "فشل الكتابه !"
7036 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7037 msgstr "إكتمال كتابة صوره NFI على الفلاش"
7055 msgid "Yes, and delete this movie"
7056 msgstr "نعم، وامسح هذا الفيلم"
7058 msgid "Yes, and don't ask again"
7059 msgstr "نعم ، ولا تسأل بعد ذلك"
7062 msgid "Yes, backup my settings!"
7063 msgstr "نعم ، أعمل نسخه إحتياطيه للاعدادات"
7066 msgid "Yes, but play next video"
7067 msgstr "نعم ، لكن أعرض الفيديو التالى"
7070 msgid "Yes, but play previous video"
7071 msgstr "نعم ، لكن أعرض الفيديو السابق"
7073 msgid "Yes, do a manual scan now"
7074 msgstr "نعم، أعمل بحث يدوى الان"
7076 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7077 msgstr "نعم، أعمل بحث آالى الان"
7079 msgid "Yes, do another manual scan now"
7080 msgstr "نعم، أعمل بحث يدوى آخر الان"
7082 msgid "Yes, keep them."
7085 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7086 msgstr "نعم أغلق الان."
7088 msgid "Yes, restore the settings now"
7089 msgstr "نعم، أستعد الاعدادات الان"
7091 msgid "Yes, returning to movie list"
7092 msgstr "نعم، العوده الى قائمة الافلام"
7095 msgid "Yes, view the tutorial"
7096 msgstr "مشاهده الشرح"
7098 msgid "You can cancel the installation."
7099 msgstr "تستطيع إلغاء التثبيت"
7101 msgid "You can cancel the removal."
7102 msgstr "تستطيع إلغاء الحذف"
7105 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7106 "want to be installed."
7108 "تستطيع أختيار بعض الاعدادات الافتراضيه . من فضلك أختار الاعدادات التى تريد "
7111 msgid "You can choose, what you want to install..."
7112 msgstr "تستطيع أن تختار . ماذا تريد أن تثبت......"
7114 msgid "You can install this plugin."
7115 msgstr "تستطيع تثبيت هذا البلج إن"
7117 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7118 msgstr "تستطيع فقط حرق تسجيلات الدريم بوكس!"
7120 msgid "You can remove this plugin."
7121 msgstr "تستطيع حذف هذا البلج إن."
7124 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7125 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7126 "in title' is what is looked for in the EPG."
7130 msgid "You cannot delete this!"
7131 msgstr "لايمكنك مسح هذه !"
7133 msgid "You chose not to install any default services lists."
7134 msgstr "لقد أخترت عدم تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
7137 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7138 "default settings later in the settings menu."
7140 "لقد أخترت عدم تثبيت الاعدادات الافتراضيه ، لكن يمكنك تثبيتها لاحقا من قائمة "
7144 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7145 msgstr "لقد أخترت عدم تثبيت أى شيئ ، من فضلك أغط موافق لأغلاق نافذة التثبيت"
7148 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7150 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7153 msgid "You didn't select a channel to record from."
7158 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7159 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7161 "لقد أدخلت \"%s\" كنص للمطابقه . \n"
7162 "هل تريد حذف المسافات الزائده ؟"
7165 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7168 "إذا أخترت عمل نسخه إحتياطيه للاعدادات ، من فضلك أضغط موافق اتبدأ النسخه "
7173 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7174 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7178 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7179 "restore. Please press OK to start the restore now."
7181 "لقد أخترت أن تستعيد الاعدادات . سيتم إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده ."
7182 "أضغط موافق لتبدأ الاستعاده الان ."
7185 msgid "You have to wait %s!"
7186 msgstr "يجب أن تنتظر %s !"
7189 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7190 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7191 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7192 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7195 "تحتاج الى كومبيوتر متصل بالدريم بوكس، لمزيد من الارشادات نرجو زيارة "
7196 "الموقعhttp://www.dm7025.de \n"
7197 "سوف يتم الان إغلاق الدريم بوكس.بعد النتهاء من تنفيذ تعليمات التحديث من صفحة "
7198 "الانترنت سوف يتم سؤالك إذا كنت تريد إستعادة الاعدادات."
7201 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7203 "Do you want to set the pin now?"
7205 "تحتاج الى رقم سرى ﻷإخفاءها عن أبناءك.\n"
7207 "هل تريد وضع رقم سرى الان؟"
7210 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7213 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7215 "تم بنجاح تكوين مؤقت آلى جديد . هل تريد إضافته الى القائمه ؟ \n"
7217 "يمكنك العوده خطوه للخلف بالضغط على ذر خروج من الريموت ."
7220 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7221 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7225 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7227 "Your internet connection is working now.\n"
7230 "الدريم بوكس جاهز للاستخدام الان.\n"
7232 "الاتصال بالانترنت يعمل الان.\n"
7236 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7238 "Your internet connection is working now.\n"
7240 "Please press OK to continue."
7242 "الدريم بوكس جاهز للاستخدام الان.\n"
7244 "الاتصال بالانترنت يعمل الان.\n"
7246 "أضغط موافق للاستمرار."
7248 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7250 "سيتم إعادة تشغيل الدريم بوكس بعد الضغط على ذر موافق من الريموت كونترول."
7253 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7255 msgstr "نجاح عمل نسخه إحتياطيه . سوف نشرح لك طريقة الترقيه الان."
7258 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7259 "blank dual layer DVD!"
7261 "هذه المجموعه تزيد عن حجم وسيط ذو طبقه واحده. أنت تحتاج الى دى فى دى ثنائى "
7266 "Your config file is not well-formed:\n"
7269 "ملف التكوين غير جيد :\n"
7272 msgid "Your current collection will get lost!"
7273 msgstr "سوف تفقد المجموعه الحاليه !"
7275 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7276 msgstr "يتم الان إغلاق الدريم بوكس. من فضلك كن مستعدا..."
7279 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7282 "الدريم بوكس غير متصل بالانترنت بشكل صحيح. من فضلكأفحصه وحاول مره ثانيه."
7284 msgid "Your email address:"
7285 msgstr "عنوان بريدك الالكترونى:"
7289 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7290 "Press OK to start upgrade."
7294 "Your internet connection is not working!\n"
7295 "Please choose what you want to do next."
7297 "الاتصال بالانترنت لا يعمل ! \n"
7298 "من فضلك أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك."
7300 msgid "Your name (optional):"
7301 msgstr "إسمك (إختيارى):"
7303 msgid "Your network configuration has been activated."
7304 msgstr "تم تنشيط تكوين الشبكه"
7306 msgid "Your network mount has been activated."
7307 msgstr "تم تنشيط إعتلاء الشبكه."
7309 msgid "Your network mount has been removed."
7310 msgstr "تم حذف إعتلاء الشبكه."
7312 msgid "Your network mount has been updated."
7313 msgstr "تم تحديث إعتلاء الشبكه."
7317 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7318 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7320 "Please choose what you want to do next."
7324 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7325 msgstr "هل تريد التنقل الى أخر قناه مولفه ؟"
7328 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7329 msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل ضبط الموتور ؟"
7332 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7333 msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل باحث الاقمار ؟"
7336 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7337 msgstr "هل تريد التنقل الىالقناه الخيره قبل ضبط الموالف ؟"
7342 msgid "[alternative edit]"
7343 msgstr "[تحرير البديل]"
7345 msgid "[bouquet edit]"
7346 msgstr "[تحرير الباقه]"
7348 msgid "[favourite edit]"
7349 msgstr "[تحرير المفضله]"
7353 msgstr "وضع التحريك"
7356 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7360 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7363 msgid "abort alternatives edit"
7364 msgstr "إلغاء تحرير البدائل"
7367 msgid "abort bouquet edit"
7368 msgstr "الغاء تحرير الباقه"
7371 msgid "abort favourites edit"
7372 msgstr "الغاء تحرير المفضله"
7374 msgid "about to start"
7375 msgstr "على وشك البدأ"
7377 msgid "activate current configuration"
7378 msgstr "تنشيط التكوين الحالى"
7380 msgid "activate network adapter configuration"
7381 msgstr "تنشيط تكوين محول الشبكه"
7383 msgid "add AutoTimer..."
7384 msgstr "إضافة مؤقت ألى...."
7386 msgid "add Provider"
7387 msgstr "إضافة مزود خدمه"
7392 msgid "add a nameserver entry"
7393 msgstr "إضافه بند اسم خادم"
7395 msgid "add alternatives"
7396 msgstr "إضافة بدائل"
7398 msgid "add bookmark"
7399 msgstr "إضافة مرجعيه"
7404 msgid "add directory to playlist"
7405 msgstr "إضافة دليل لقائمه الاغانى"
7407 msgid "add file to playlist"
7408 msgstr "إضافة ملف لقائمة الاغانى"
7410 msgid "add files to playlist"
7411 msgstr "إضافة ملفات لقائمة الاغانى"
7414 msgstr "إضافة مرشحات"
7417 msgstr "إضافة علامه"
7419 msgid "add recording (enter recording duration)"
7422 "تسجيل (دخل مدة التسجيل)"
7424 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7427 "تسجيل(أدخل زمن انتهاء التسجيل)"
7429 msgid "add recording (indefinitely)"
7432 "تسجيل (غير محدد المده)"
7434 msgid "add recording (stop after current event)"
7437 "(وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
7440 msgid "add service to bouquet"
7441 msgstr "إضافه القناه الى الباقه"
7444 msgid "add service to favourites"
7445 msgstr "إضافه القناه الى المفضله"
7447 msgid "add services"
7448 msgstr "إضافة قنوات"
7450 msgid "add to parental protection"
7451 msgstr "أضف حمايه أبويه"
7456 msgid "alphabetic sort"
7457 msgstr "ترنيب أبجدى"
7460 msgid "assigned CAIds:"
7464 msgid "assigned Services/Provider:"
7469 msgid "audio track (%s) format"
7474 msgid "audio track (%s) language"
7478 msgid "audio tracks"
7479 msgstr "مسارات الصوت"
7491 msgid "background image"
7492 msgstr "صورة الخلفيه"
7494 msgid "backgroundcolor"
7495 msgstr "لون الخلفيه"
7504 msgstr "القائمه السوداء"
7511 msgid "burn audio track (%s)"
7515 msgid "case-insensitive search"
7519 msgid "case-sensitive search"
7522 msgid "change recording (duration)"
7523 msgstr "تغيير التسجيل (المده الزمنيه)"
7525 msgid "change recording (endtime)"
7526 msgstr "تغيير التسجيل (وقت الانتهاء)"
7533 msgid "choose destination directory"
7537 msgid "circular left"
7541 msgid "circular right"
7544 msgid "clear playlist"
7545 msgstr "مسح قائمة العرض"
7553 msgstr "قائمه الضبط"
7564 msgid "copy to bouquets"
7565 msgstr "نسخ الى الباقات"
7567 msgid "could not be removed"
7568 msgstr "لا يمكن حذفها"
7570 msgid "create directory"
7574 msgid "currently installed image: %s"
7594 msgid "delete playlist entry"
7595 msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
7598 msgid "delete saved playlist"
7599 msgstr "مسح قائمة العرض المحفوظه"
7608 msgid "disable move mode"
7609 msgstr "تعطيل وضع التحريك"
7614 msgid "disconnected"
7617 msgid "do not change"
7625 msgid "don't record"
7633 msgid "edit alternatives"
7634 msgstr "تحرير البدائل"
7636 msgid "edit filters"
7637 msgstr "تحرير الفلاتر"
7639 msgid "edit services"
7640 msgstr "تحرير القنوات"
7649 msgid "enable bouquet edit"
7650 msgstr "تفعيل تحرير الباقه"
7653 msgid "enable favourite edit"
7654 msgstr "تفعيل تحرير المفضله"
7657 msgid "enable move mode"
7658 msgstr "تفعيل وضع التحريك"
7663 msgid "end alternatives edit"
7664 msgstr "إنهاء تحرير البدائل"
7667 msgid "end bouquet edit"
7668 msgstr "إنتهاء تحرير الباقه"
7670 msgid "end cut here"
7671 msgstr "إنتهاء القطع هنا"
7674 msgid "end favourites edit"
7675 msgstr "إنتهاء تحرير المفضله"
7678 msgid "enter hidden network SSID"
7687 msgid "exit DVD player or return to file browser"
7688 msgstr "الخروج من مشغل الدى فى دى أو العوده الى متصفح الملفات"
7690 msgid "exit mediaplayer"
7691 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
7693 msgid "exit movielist"
7694 msgstr "الخروج من قائمة الافلام"
7696 msgid "exit nameserver configuration"
7697 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
7699 msgid "exit network adapter configuration"
7700 msgstr "الخروج من تهيئة محول الشبكه"
7702 msgid "exit network interface list"
7703 msgstr "الخروج من قائمة واجهة الشبكه"
7705 msgid "exit networkadapter setup menu"
7706 msgstr "الخروج من قائمه إعداد الشبكه"
7712 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7718 msgid "fine-tune your display"
7719 msgstr "التوليف الدقيق للعرض"
7722 msgid "forward to the next chapter"
7730 msgid "free diskspace"
7731 msgstr "المساحه المتبقيه فى القرص"
7733 msgid "go to deep standby"
7734 msgstr "الذهاب الى وضع الاستعداد العميق"
7736 msgid "go to standby"
7737 msgstr "الذهاب لوضع الاستعداد"
7740 msgid "grab this frame as bitmap"
7746 msgid "hear radio..."
7747 msgstr "استمع للراديو......"
7752 msgid "hide extended description"
7753 msgstr "إخفاء الوصف التفصيلى"
7756 msgstr "إخفاء المشغل"
7767 msgid "immediate shutdown"
7770 msgid "in Description"
7773 msgid "in Shortdescription"
7774 msgstr "فى وصف مختصر"
7781 msgstr "تفعيل الكـام"
7784 msgid "init modules"
7787 msgid "insert mark here"
7788 msgstr "ضع علامه هنا"
7790 msgid "jump back to the previous title"
7791 msgstr "الانتقال خلفا للعنوان السابق"
7793 msgid "jump forward to the next title"
7794 msgstr "الانتقال أماما للعنوان التالى"
7796 msgid "jump to listbegin"
7797 msgstr "الانتقال الى بداية القائمه"
7799 msgid "jump to listend"
7800 msgstr "الوصول الى نهاية القائمه"
7803 msgid "jump to next marked position"
7807 msgid "jump to previous marked position"
7811 msgid "leave movie player..."
7812 msgstr "اترك عارض الافلام .."
7821 msgid "list of EPG views..."
7825 msgid "list style compact"
7829 msgid "list style compact with description"
7833 msgid "list style default"
7837 msgid "list style single line"
7840 msgid "load playlist"
7841 msgstr "تحميل قائمة العرض"
7847 msgid "loopthrough to"
7858 msgstr "فهرس القوائم"
7872 msgid "move PiP to main picture"
7873 msgstr "تحريك صوره داخل صوره الى الصوره الرئيسيه"
7875 msgid "move down to last entry"
7876 msgstr "الانتقال لأسفل الى البند الاخير"
7878 msgid "move down to next entry"
7879 msgstr "الانتقال لاسفل الى البند التالى"
7881 msgid "move up to first entry"
7882 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند الاول"
7884 msgid "move up to previous entry"
7885 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند السابق"
7888 msgstr "قائمة الافلام"
7891 msgstr "متعدد المعايير"
7897 msgid "next channel"
7898 msgstr "القناه التاليه"
7900 msgid "next channel in history"
7901 msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
7908 msgid "no CAId selected"
7912 msgid "no CI slots found"
7916 msgid "no HDD found"
7917 msgstr "لم يتم العثور على قرص صلب"
7920 msgid "no Services/Providers selected"
7924 msgid "no module found"
7925 msgstr "لم يتم العثور على كامه"
7939 msgid "not configured"
7946 msgstr "غير مستخدمه"
7948 msgid "nothing connected"
7949 msgstr "لا شيئ متصل"
7951 msgid "of a DUAL layer medium used."
7952 msgstr "من وسيط ثنائى الطبقه مستخدم"
7954 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7955 msgstr "من وسيط أحادى الطبقه مستخدم"
7965 msgid "on READ ONLY medium."
7966 msgstr "على وسيط قراءه فقط"
7969 msgstr "فى يوم الاسبوع"
7975 msgid "open nameserver configuration"
7976 msgstr "فتح تكوين أسم الخادم"
7978 msgid "open servicelist"
7979 msgstr "فتح قائمة القنوات"
7981 msgid "open servicelist(down)"
7982 msgstr "أفتح قائمة القنوات(اسفل)"
7984 msgid "open servicelist(up)"
7985 msgstr "أفتح قائمة القنوات(أعلى)"
7987 msgid "partial match"
8000 msgid "play from next mark or playlist entry"
8001 msgstr "أعرض من العلامه التاليه أو من قائمة العرض"
8004 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8005 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
8007 msgid "please press OK when ready"
8008 msgstr "من فضلك أضغط موافق عندما تكون مستعد"
8010 msgid "please wait, loading picture..."
8011 msgstr "رجاء الانتظار... جارى تحميل الصوره"
8013 msgid "previous channel"
8014 msgstr "القناه السابقه"
8017 msgid "previous channel in history"
8018 msgstr "القناه السابقه تاريخيا"
8023 msgid "recording..."
8024 msgstr "جارى التسجيل....."
8030 msgid "remove a nameserver entry"
8031 msgstr "حذف مدخلأسم الخادم"
8034 msgid "remove after this position"
8035 msgstr "حذف بعد هذا المكان"
8037 msgid "remove all alternatives"
8038 msgstr "حذف كل البدائل"
8040 msgid "remove all new found flags"
8041 msgstr "أحذف كل علامات وجد حديثا"
8044 msgid "remove before this position"
8045 msgstr "حذف قبل هذا المكان"
8048 msgid "remove bookmark"
8049 msgstr "حذف المرجعيه"
8051 msgid "remove directory"
8054 msgid "remove entry"
8057 msgid "remove from parental protection"
8058 msgstr "حذف من الحمايه الابويه"
8061 msgid "remove new found flag"
8062 msgstr "حذف الاعلام التى وجدت حديثا"
8064 msgid "remove selected satellite"
8065 msgstr "حذف القمر المختار"
8067 msgid "remove this mark"
8068 msgstr "حذف هذه العلامه"
8070 msgid "repeat playlist"
8071 msgstr "إعادة قائمة الاغانى"
8077 msgid "rewind to the previous chapter"
8078 msgstr "عوده للفصل السابق"
8083 msgid "save last directory on exit"
8084 msgstr "حفظ الدليل عند الخروج"
8086 msgid "save playlist"
8087 msgstr "حفظ قائمة العرض"
8089 msgid "save playlist on exit"
8090 msgstr "حفظ قائمة العرض عند الخروج"
8094 msgstr "انتهـى البحث!"
8098 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8099 msgstr "بتم البحث الان %d %%"
8109 msgid "second cable of motorized LNB"
8118 msgid "select .NFI flash file"
8119 msgstr "أختار ملفnfi"
8126 msgid "select CAId's"
8129 msgid "select image from server"
8130 msgstr "إختيار صوره من الخادم(السرفر)"
8132 msgid "select interface"
8133 msgstr "أختار الواجهه"
8136 msgid "select menu entry"
8137 msgstr "أختار مدخل قائمه"
8139 msgid "select movie"
8140 msgstr "أختار الفيلم"
8142 msgid "select the movie path"
8143 msgstr "أختار مسار الفيلم"
8146 msgstr "الرقم السرى للقناه"
8149 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8153 msgstr "الرقم السرى للاعدادات"
8156 msgid "show DVD main menu"
8157 msgstr "أعرض قائمة دى فى دى الرئيسيه"
8161 msgstr "إظهار دليل البرامج الالكترونى"
8163 msgid "show Infoline"
8164 msgstr "إظهار شريط المعلومات"
8169 msgid "show alternatives"
8170 msgstr "إظهار البدائل"
8172 msgid "show event details"
8173 msgstr "إظهار تفاصيل الحدث"
8175 msgid "show extended description"
8176 msgstr "إظهار وصف متقدم"
8179 msgid "show first selected tag"
8183 msgid "show second selected tag"
8186 msgid "show shutdown menu"
8187 msgstr "إظهار قائمة الاغلاق"
8190 msgid "show single service EPG..."
8194 msgid "show tag menu"
8197 msgid "show transponder info"
8198 msgstr "إظهار بيانات التردد"
8201 msgid "shuffle playlist"
8213 msgid "skip backward"
8216 msgid "skip backward (enter time)"
8217 msgstr "تخطى للخلف (أدخل الوقت)"
8219 msgid "skip forward"
8220 msgstr "تخطى للأمام"
8222 msgid "skip forward (enter time)"
8223 msgstr "تخطى للأمام (أدخل الوقت)"
8225 msgid "slide picture in loop"
8226 msgstr "صورة الشريحة في حلقة"
8228 msgid "sort by date"
8229 msgstr "تصنيف حسب التاريخ"
8231 msgid "special characters"
8238 msgstr "وضع الاستعداد"
8240 msgid "start cut here"
8241 msgstr "أبدأ القطع هنا"
8243 msgid "start directory"
8244 msgstr "دليل البدايه"
8246 msgid "start timeshift"
8247 msgstr "أبدأ تايم شفت"
8253 msgstr "إيقاف صوره داخل صوره"
8259 msgid "stop recording"
8260 msgstr "إيقاف التسجيل"
8262 msgid "stop timeshift"
8263 msgstr "إيقاف التايم شفت"
8266 msgid "swap PiP and main picture"
8270 msgid "switch to bookmarks"
8271 msgstr "الانتقال الى المرجعيات"
8273 msgid "switch to filelist"
8274 msgstr "الانتقال الى قائمة الملفات"
8276 msgid "switch to playlist"
8277 msgstr "الانتقال الى قائمه الاغانى"
8279 msgid "switch to the next angle"
8280 msgstr "الانتقال الى الزاويه التاليه"
8282 msgid "switch to the next audio track"
8283 msgstr "الانتقال الى مسار الصوت التالى"
8285 msgid "switch to the next subtitle language"
8286 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
8288 msgid "template file"
8294 msgid "this recording"
8295 msgstr "هذا التسجيل"
8297 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8298 msgstr "هذه القناه محميه برقم سرى بواسطه التحكم الابوى"
8301 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8305 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8318 msgid "unknown service"
8319 msgstr "قناه غير معروفه"
8322 msgid "until standby/restart"
8323 msgstr "حتى وضع الانتظار/إعادة التشغيل"
8326 msgid "use as HDD replacement"
8330 msgid "user defined"
8331 msgstr "محدده من قبل المستخدم"
8337 msgid "view extensions..."
8338 msgstr "مشاهدة الاضافات..."
8340 msgid "view recordings..."
8341 msgstr "مشاهدة التسجيلات..."
8344 msgid "wait for ci..."
8348 msgid "wait for mmi..."
8352 msgstr "فى الانتظار"
8354 msgid "was removed successfully"
8355 msgstr "تم الحذف بنجاح"
8362 msgstr "القائمه البيضاء"
8375 msgid "yes (keep feeds)"
8379 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8380 "assistance before rebooting your dreambox."
8382 "الدريم بوكس غير مستقر الان ، من فضلك راجع دليل المستخدم للمساعده قبل إعادة "
8389 msgstr "تم الانتقال"
8392 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
8393 #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)"
8396 #~ msgid "12V Output"
8397 #~ msgstr "مخرج 12 فولت"
8404 #~ msgid "Ask before zapping"
8405 #~ msgstr "أسأل قبل التنقل"
8408 #~ msgid "Auto show inforbar"
8409 #~ msgstr "إظهار تلقائى لشريط المعلومات"
8412 #~ msgid "Cable provider"
8413 #~ msgstr "مقدم خدمه الكابل"
8415 #~ msgid "Default settings"
8416 #~ msgstr "الاعـدادات الافتـراضيه"
8418 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8419 #~ msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات المتشابكه"
8421 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
8422 #~ msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات التقدميه"
8424 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
8425 #~ msgstr "تأخير (عدد) ثوانى بعد بدأ القناه"
8428 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
8429 #~ msgstr "هل تريد مسح هذا التسجيل؟"
8433 #~ "Do you want to stop the current\n"
8434 #~ "(instant) recording?"
8436 #~ "هل تريد إلغـاء التسجيل\n"
8440 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
8441 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p24"
8444 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
8445 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p25"
8448 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
8449 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p30"
8452 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
8453 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 720p24"
8460 #~ msgid "Expert Setup"
8461 #~ msgstr "قائمه اعدادت الخبراء"
8464 #~ msgid "Fast zapping"
8465 #~ msgstr "التنقل السريع"
8468 #~ msgid "Games / Plugins"
8469 #~ msgstr "العاب/بلج إنز"
8472 #~ msgid "Hide error windows"
8473 #~ msgstr "إخفاء نافذه الاخطاء"
8481 #~ msgstr "الشاشه الكريستال"
8484 #~ msgid "LCD Setup"
8485 #~ msgstr "ضبط شاشه الكريستال"
8488 #~ msgid "Movie Menu"
8489 #~ msgstr "قائمه الافلام"
8492 #~ msgid "Nothing connected"
8493 #~ msgstr "لاشيئ متصل"
8496 #~ msgid "Parental Control"
8497 #~ msgstr "التحكم الابوى"
8500 #~ msgid "Parental Lock"
8501 #~ msgstr "الاغلاق الابـوى"
8504 #~ msgid "Positioner mode"
8505 #~ msgstr "Rotorart"
8508 #~ msgid "Satconfig"
8509 #~ msgstr "اعداد القمر"
8512 #~ msgid "Satelliteconfig"
8513 #~ msgstr "ضبط الاقمـر"
8516 #~ msgid "Setup Lock"
8517 #~ msgstr "إغلاق الضبط"
8520 #~ msgid "Show Satposition"
8521 #~ msgstr "مشاهده وضع القمر"
8523 #~ msgid "Show info screen"
8524 #~ msgstr "إظهار شاشة المعلومات"
8527 #~ msgid "Skip confirmations"
8528 #~ msgstr "تخطى التأكيد"
8539 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
8540 #~ msgstr "شكرا، الرسيفر جاهز للاستخدام الان"
8544 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8545 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8548 #~ "فشل تشغيل القرص الصلب\n"
8549 #~ "من فضلك راجع تعليمات التشغيل\n"
8553 #~ msgid "VCR Switch"
8554 #~ msgstr "مفتاح فيديو كاسيت"
8557 #~ msgid "Video Audio"
8558 #~ msgstr "صوره صوت"
8561 #~ msgid "Yes, scan now"
8562 #~ msgstr "نعم : ابحث الان"
8572 #~ msgid "empty/unknown"
8573 #~ msgstr "فارغ/غير معروف"
8576 #~ msgid "remove service"
8577 #~ msgstr "حذف القناه"
8582 #~ "%d services found!"
8590 #~ "No service found!"
8593 #~ "لم يتم العثور على قنوات !"
8598 #~ "One service found!"
8600 #~ "انتهـى البحث!\n"
8601 #~ "وجدت قناه واحده فقط!"
8605 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8606 #~ "%d services found!"
8608 #~ "بتم البحث الان %d %%\n"
8609 #~ "%d تم العثور على"
8612 #~ msgid "select Slot"
8613 #~ msgstr "موضع التيونر(الموالف)"
8616 #~ msgid "القناه السابقه"
8617 #~ msgstr "vorheriger Kanal"