1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 09:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Satellietland - M. Weeren <info@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
94 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
96 msgid "/var directory"
123 msgid "16:10 Letterbox"
124 msgstr "16:10 Letterbox"
126 msgid "16:10 PanScan"
127 msgstr "16:10 PanScan"
132 msgid "16:9 Letterbox"
133 msgstr "16:9 Letterbox"
156 msgid "4:3 Letterbox"
157 msgstr "4:3 Letterbox"
197 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
198 "Do you want to keep your version?"
200 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
201 "Wilt u uw versie behouden?"
204 "A finished record timer wants to set your\n"
205 "Dreambox to standby. Do that now?"
207 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
208 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
211 "A finished record timer wants to shut down\n"
212 "your Dreambox. Shutdown now?"
214 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
215 "Wilt u dit toestaan?"
217 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
218 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
222 "A record has been started:\n"
225 "Een opname is gestart:\n"
229 "A recording is currently running.\n"
230 "What do you want to do?"
232 "Bezig met opnemen.\n"
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "configure the positioner."
239 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
240 "instellingen te wijzigen."
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "start the satfinder."
246 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
250 msgid "A required tool (%s) was not found."
254 "A sleep timer wants to set your\n"
255 "Dreambox to standby. Do that now?"
257 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
258 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
261 "A sleep timer wants to shut down\n"
262 "your Dreambox. Shutdown now?"
264 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
265 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
268 "A timer failed to record!\n"
269 "Disable TV and try again?\n"
271 "Timer opname mislukt!\n"
272 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
284 msgstr "Standaard AC3"
301 msgid "Action on long powerbutton press"
302 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
304 msgid "Activate Picture in Picture"
305 msgstr "Activeer Picture In Picture"
307 msgid "Activate network settings"
308 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
310 msgid "Adapter settings"
317 msgstr "Plaats markering"
319 msgid "Add a new title"
328 msgid "Add to bouquet"
329 msgstr "Aan boeket toevoegen"
331 msgid "Add to favourites"
332 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
335 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
336 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
337 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
340 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
341 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat je bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
342 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
347 msgid "Advanced Video Setup"
348 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
354 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
355 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
357 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
358 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
370 msgstr "Transparantie"
372 msgid "Alternative radio mode"
373 msgstr "Alternative radio modus"
375 msgid "Alternative services tuner priority"
376 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
378 msgid "An empty filename is illegal."
379 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
382 msgid "An error has occured. (%s)"
389 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
390 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
395 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
400 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
407 msgid "Ask before shutdown:"
408 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
411 msgstr "Vraag gebruiker"
414 msgstr "Beeldverhouding"
419 msgid "Audio Options..."
420 msgstr "Audio Opties..."
425 msgid "Auto scart switching"
426 msgstr "Automatisch scart schakelen"
431 msgid "Automatic Scan"
432 msgstr "Automatisch zoeken"
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Backup locatie"
459 msgstr "Backup modus"
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
462 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
473 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
474 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
476 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
477 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
479 msgid "Behavior when a movie is started"
480 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
482 msgid "Behavior when a movie is stopped"
483 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
485 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
486 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
497 msgid "Burn To DVD..."
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
507 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
522 msgid "Cache Thumbnails"
523 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
525 msgid "Call monitoring"
532 msgstr "Capaciteit: "
540 msgid "Change bouquets in quickzap"
541 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
543 msgid "Change pin code"
544 msgstr "Verander pincode"
546 msgid "Change service pin"
547 msgstr "Wijzig zender pincode"
549 msgid "Change service pins"
550 msgstr "Wijzig zender pincode"
552 msgid "Change setup pin"
553 msgstr "Wijzig menu pincode"
558 msgid "Channel Selection"
564 msgid "Channellist menu"
565 msgstr "Zenderlijst menu"
579 msgid "Checking Filesystem..."
580 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
583 msgstr "Selecteer een tuner"
585 msgid "Choose bouquet"
588 msgid "Choose source"
591 msgid "Choose target folder"
592 msgstr "Kies doelmap"
594 msgid "Choose your Skin"
595 msgstr "Kies een Skin"
600 msgid "Clear before scan"
601 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
609 msgid "Code rate high"
610 msgstr "Hoge ontvangst rate"
612 msgid "Code rate low"
613 msgstr "Lage ontvangst rate"
622 msgstr "Beeldinstelling"
624 msgid "Command execution..."
625 msgstr "Commando uitvoeren..."
627 msgid "Command order"
628 msgstr "Commando volgorde"
630 msgid "Committed DiSEqC command"
631 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
633 msgid "Common Interface"
634 msgstr "Common Interface"
636 msgid "Compact Flash"
637 msgstr "Compact Flash"
639 msgid "Compact flash card"
640 msgstr "Compact flash kaart"
645 msgid "Configuration Mode"
646 msgstr "Configuratie modus"
648 msgid "Configure your internal LAN"
651 msgid "Configure your internal LAN again"
654 msgid "Configure your wireless LAN"
657 msgid "Configure your wireless LAN again"
661 msgstr "Configureren"
666 msgid "Conflicting timer"
667 msgstr "Timer conflict!"
669 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
672 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
675 msgid "Connected to Fritz!Box!"
676 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
678 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
679 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
683 "Connection to Fritz!Box\n"
687 "Verbinding met Fritz!Box\n"
691 msgid "Constellation"
692 msgstr "Constellatie"
694 msgid "Continue playing"
695 msgstr "Afspelen voortzetten"
700 msgid "Create movie folder failed"
701 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
703 msgid "Creating partition failed"
704 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
709 msgid "Current Transponder"
710 msgstr "Huidige transponder"
712 msgid "Current settings:"
713 msgstr "Huidige instellingen:"
715 msgid "Current version:"
716 msgstr "Actuele versie:"
718 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
719 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
721 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
722 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
724 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
725 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
733 msgid "Cutlist editor..."
734 msgstr "Cutlist editor..."
748 msgid "DVD ENTER key"
749 msgstr "DVD ENTER toets"
755 msgstr "DVD toets omlaag"
758 msgstr "DVD toets links"
760 msgid "DVD right key"
761 msgstr "DVD toets rechts"
764 msgstr "DVD toets omhoog"
773 msgstr "Uitschakelen"
775 msgid "Default services lists"
778 msgid "Default settings"
788 msgstr "Verwijder invoer"
790 msgid "Delete failed!"
791 msgstr "Verwijderen mislukt!"
795 "Delete no more configured satellite\n"
800 msgstr "Omschrijving"
802 msgid "Detected HDD:"
803 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
805 msgid "Detected NIMs:"
806 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
814 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
815 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC-modus"
821 msgstr "DiSEqC-modus"
823 msgid "DiSEqC repeats"
824 msgstr "DiSEqC herhaling"
829 msgid "Disable Picture in Picture"
830 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
832 msgid "Disable Subtitles"
833 msgstr "Ondertitels uit"
836 msgstr "Gedeactiveerd"
840 "Disconnected from\n"
844 "Verbinding metFritz!Box\n"
851 msgid "Display 16:9 content as"
852 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
854 msgid "Display 4:3 content as"
855 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
857 msgid "Display Setup"
858 msgstr "Display instellingen"
861 "Do you really want to REMOVE\n"
864 "Wilt u deze applicatie echt\n"
868 "Do you really want to check the filesystem?\n"
869 "This could take lots of time!"
871 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
872 "Dit kan enige tijd duren!"
875 msgid "Do you really want to delete %s?"
876 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
879 "Do you really want to download\n"
882 "Wilt u dit bestand echt\n"
885 msgid "Do you really want to exit?"
886 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
889 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
890 "All data on the disk will be lost!"
892 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
893 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
896 "Do you want to backup now?\n"
897 "After pressing OK, please wait!"
899 "Wilt u nu een backup maken?\n"
900 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
902 msgid "Do you want to do a service scan?"
903 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
905 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
906 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
909 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
911 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
914 msgid "Do you want to restore your settings?"
915 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
917 msgid "Do you want to resume this playback?"
918 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
921 "Do you want to update your Dreambox?\n"
922 "After pressing OK, please wait!"
924 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
925 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
927 msgid "Do you want to view a tutorial?"
928 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
930 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
931 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
934 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
935 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
938 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
939 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
941 msgid "Download Plugins"
944 msgid "Downloadable new plugins"
945 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
947 msgid "Downloadable plugins"
948 msgstr "Beschikbare applicaties"
953 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
954 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
962 msgid "EPG Selection"
963 msgstr "EPG selectie"
966 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
967 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
975 msgid "Edit current title"
978 msgid "Edit services list"
979 msgstr "Wijzig zenderlijst"
981 msgid "Edit settings"
984 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
987 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
990 msgid "Edit title..."
993 msgid "Electronic Program Guide"
994 msgstr "Electronische Programma Gids"
999 msgid "Enable 5V for active antenna"
1000 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Zet kinderslot aan"
1015 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1020 msgstr "Ingeschakeld"
1025 msgid "Encryption Key"
1028 msgid "Encryption Type"
1044 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1046 "If you experience any problems please contact\n"
1047 "stephan@reichholf.net\n"
1049 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1051 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1053 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1054 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1056 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1058 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1059 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1060 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1061 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1063 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1064 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1066 msgid "Enter Rewind at speed"
1067 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1069 msgid "Enter main menu..."
1070 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1072 msgid "Enter the service pin"
1073 msgstr "Voer de zender pincode in"
1085 msgstr "Programma overzicht"
1087 msgid "Everything is fine"
1088 msgstr "Alles is in orde"
1090 msgid "Execution Progress:"
1091 msgstr "Voortgang extern commando:"
1093 msgid "Execution finished!!"
1094 msgstr "Voortgang voltooid!"
1100 msgstr "Editor afsluiten"
1102 msgid "Exit the wizard"
1103 msgstr "Wizard afsluiten"
1106 msgstr "Wizard afsluiten"
1108 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1115 msgstr "Applicaties"
1120 msgid "Factory reset"
1121 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1130 msgstr "Snelle DiSEqC"
1132 msgid "Fast Forward speeds"
1133 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1136 msgstr "Snel spoelen"
1141 msgid "Filesystem Check..."
1142 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1144 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1145 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1156 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1157 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1165 msgid "Frequency bands"
1166 msgstr "Frequentiebanden"
1168 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1169 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1171 msgid "Frequency steps"
1172 msgstr "Freqentie stappen"
1180 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1181 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1184 msgid "Frontprocessor version: %d"
1185 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1188 msgstr "Fsck mislukt"
1190 msgid "Function not yet implemented"
1191 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1194 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1195 "Do you want to Restart the GUI now?"
1197 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1198 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1209 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1210 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1213 msgstr "Naar 0 positie"
1215 msgid "Goto position"
1216 msgstr "Naar positie draaien"
1218 msgid "Graphical Multi EPG"
1219 msgstr "Grafische Multi EPG"
1224 msgid "Guard Interval"
1225 msgstr "Guard interval"
1227 msgid "Guard interval mode"
1228 msgstr "Guard interval modus"
1231 msgstr "Harde schijf..."
1233 msgid "Harddisk setup"
1234 msgstr "Harde schijf instellingen"
1236 msgid "Harddisk standby after"
1237 msgstr "Harde schijf standby na"
1239 msgid "Hierarchy Information"
1240 msgstr "Hiërarchie informatie"
1242 msgid "Hierarchy mode"
1243 msgstr "Hiërarchie modus"
1245 msgid "How many minutes do you want to record?"
1246 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1257 msgid "If you can see this page, please press OK."
1258 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1261 "If you see this, something is wrong with\n"
1262 "your scart connection. Press OK to return."
1264 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1265 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1268 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1269 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1270 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1272 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1273 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1274 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1276 "If you are happy with the result, press OK."
1278 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1279 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1280 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1281 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1283 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1284 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1285 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1287 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1289 msgid "Image-Upgrade"
1290 msgstr "Image vernieuwen"
1296 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1297 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1299 msgid "Increased voltage"
1300 msgstr "Verhoogd voltage"
1308 msgid "Infobar timeout"
1309 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1315 msgstr "Initialiseren"
1317 msgid "Initialization..."
1318 msgstr "Formatteren..."
1323 msgid "Initializing Harddisk..."
1324 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1330 msgstr "Installeert"
1332 msgid "Installing Software..."
1333 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1335 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1338 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1339 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1341 msgid "Installing package content... Please wait..."
1344 msgid "Instant Record..."
1345 msgstr "Directe opname..."
1347 msgid "Integrated Ethernet"
1348 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1350 msgid "Intermediate"
1353 msgid "Internal Flash"
1354 msgstr "Intern geheugen"
1356 msgid "Invalid Location"
1357 msgstr "Ongeldige locatie"
1362 msgid "Invert display"
1363 msgstr "Inverteer display"
1371 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1372 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1374 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1376 msgstr "Alleen scalen"
1378 msgid "Keyboard Map"
1379 msgstr "Toetsenbord layout"
1381 msgid "Keyboard Setup"
1382 msgstr "Toetsenbord instelling"
1385 msgstr "Toetsenbord layout"
1402 msgid "Language selection"
1409 msgstr "Laatste snelheid"
1412 msgstr "Breedtegraad"
1414 msgid "Leave DVD Player?"
1415 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1420 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1425 msgstr "Limiet oost"
1428 msgstr "Limiet west"
1431 msgstr "Limieten uit"
1434 msgstr "Limieten aan"
1439 msgid "List of Storage Devices"
1440 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1445 msgid "Local Network"
1454 msgid "Long Keypress"
1455 msgstr "Lange toetsdruk"
1458 msgstr "Lengtegraad"
1472 msgid "Make this mark an 'in' point"
1473 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1475 msgid "Make this mark an 'out' point"
1476 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1478 msgid "Make this mark just a mark"
1479 msgstr "Universele markering"
1482 msgstr "Handmatig zoeken"
1484 msgid "Manual transponder"
1485 msgstr "Transponder handmatig"
1487 msgid "Margin after record"
1488 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1490 msgid "Margin before record (minutes)"
1491 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1493 msgid "Media player"
1494 msgstr "Mediaspeler"
1497 msgstr "Mediaspeler"
1506 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1529 msgid "Mount failed"
1530 msgstr "Mount mislukt"
1532 msgid "Move Picture in Picture"
1533 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1541 msgid "Movielist menu"
1542 msgstr "Opname menu"
1547 msgid "Multiple service support"
1548 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1557 msgstr "Niet beschikbaar"
1575 msgid "Nameserver %d"
1576 msgstr "Nameserver %d"
1578 msgid "Nameserver Setup"
1579 msgstr "Nameserver instellingen"
1581 msgid "Nameserver settings"
1587 msgid "Network Configuration..."
1590 msgid "Network Mount"
1591 msgstr "Netwerk mount"
1593 msgid "Network SSID"
1596 msgid "Network Setup"
1597 msgstr "Netwerk instellingen"
1599 msgid "Network scan"
1600 msgstr "Netwerk zoeken"
1602 msgid "Network setup"
1603 msgstr "Netwerk instellingen"
1605 msgid "Network test"
1608 msgid "Network test..."
1617 msgid "NetworkWizard"
1627 msgstr "Nieuwe pincode"
1629 msgid "New version:"
1630 msgstr "Nieuwe versie:"
1638 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1639 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1641 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1643 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1644 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1646 msgid "No backup needed"
1647 msgstr "Backup niet benodigd"
1650 "No data on transponder!\n"
1651 "(Timeout reading PAT)"
1653 "Geen data op transponder!\n"
1654 "(Timeout reading PAT)"
1656 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1657 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1659 msgid "No free tuner!"
1660 msgstr "Geen vrije tuner!"
1663 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1665 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1668 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1669 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1671 msgid "No positioner capable frontend found."
1672 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1674 msgid "No satellite frontend found!!"
1675 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1677 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1678 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1681 "No tuner is enabled!\n"
1682 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1684 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1685 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1688 "No valid service PIN found!\n"
1689 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1690 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1692 "Ongeldige pincode!\n"
1693 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1694 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1697 "No valid setup PIN found!\n"
1698 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1699 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1701 "Ongeldige menu pincode!\n"
1702 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1703 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1706 "No working local networkadapter found.\n"
1707 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1708 "configured correctly."
1712 "No working wireless interface found.\n"
1713 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1714 "you local network interface."
1718 "No working wireless networkadapter found.\n"
1719 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1720 "Network is configured correctly."
1723 msgid "No, but restart from begin"
1724 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1726 msgid "No, do nothing."
1727 msgstr "nee, geen aktie."
1729 msgid "No, just start my dreambox"
1730 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1732 msgid "No, let me choose default lists"
1735 msgid "No, scan later manually"
1736 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1741 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1753 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1754 "required, %d MB available)"
1758 "Nothing to scan!\n"
1759 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1762 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1765 msgstr "Weergave loopt"
1768 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1769 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1770 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1772 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1773 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1774 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1775 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1780 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1781 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1783 msgid "OSD Settings"
1784 msgstr "OSD instellingen"
1795 msgid "Online-Upgrade"
1796 msgstr "Online software update"
1798 msgid "Orbital Position"
1799 msgstr "Orbit positie"
1810 msgid "Package list update"
1811 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1813 msgid "Packet management"
1814 msgstr "Pakket beheer"
1819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1823 msgid "Parental control"
1826 msgid "Parental control services Editor"
1827 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1829 msgid "Parental control setup"
1830 msgstr "Kinderslot instellingen"
1832 msgid "Parental control type"
1833 msgstr "Kinderslot type"
1835 msgid "Pause movie at end"
1836 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1839 msgstr "PiP Instellingen"
1841 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1848 msgid "Pin code needed"
1849 msgstr "Pincode benodigd"
1854 msgid "Play recorded movies..."
1855 msgstr "Opname afspelen..."
1857 msgid "Please Reboot"
1858 msgstr "A.u.b. herstarten"
1860 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1861 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1864 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1865 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1866 "in wireless network support"
1869 msgid "Please change recording endtime"
1870 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1872 msgid "Please choose an extension..."
1873 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1875 msgid "Please choose he package..."
1878 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1882 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1884 "When you are ready please press OK to continue."
1888 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1890 "When you are ready please press OK to continue."
1893 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1896 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1897 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1899 msgid "Please enter a name for the new marker"
1900 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1902 msgid "Please enter a new filename"
1903 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1905 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1906 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1908 msgid "Please enter the correct pin code"
1909 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1911 msgid "Please enter the old pin code"
1912 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1914 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1915 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1917 msgid "Please press OK!"
1918 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1920 msgid "Please select a playlist to delete..."
1921 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1923 msgid "Please select a playlist..."
1924 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1926 msgid "Please select a subservice to record..."
1927 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1929 msgid "Please select a subservice..."
1930 msgstr "Selecteer een subzender..."
1932 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1935 msgid "Please select keyword to filter..."
1936 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1938 msgid "Please select the movie path..."
1939 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1941 msgid "Please set up tuner B"
1942 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1944 msgid "Please set up tuner C"
1945 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1947 msgid "Please set up tuner D"
1948 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1951 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1952 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1953 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1955 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1956 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1957 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1959 msgid "Please wait... Loading list..."
1960 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1962 msgid "Plugin browser"
1963 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1966 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1971 msgid "Polarization"
1972 msgstr "Polarisatie"
1995 msgid "Positioner fine movement"
1996 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1998 msgid "Positioner movement"
1999 msgstr "Rotor draaien"
2001 msgid "Positioner setup"
2002 msgstr "Rotor instellingen"
2004 msgid "Positioner storage"
2005 msgstr "Rotor positie opslaan"
2007 msgid "Power threshold in mA"
2008 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2010 msgid "Predefined transponder"
2011 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2013 msgid "Preparing... Please wait"
2014 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2016 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2019 msgid "Press OK to activate the settings."
2020 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2022 msgid "Press OK to scan"
2023 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2025 msgid "Press OK to start the scan"
2026 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2029 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2030 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2031 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2041 msgid "Protect services"
2042 msgstr "Beveilig zenders"
2044 msgid "Protect setup"
2045 msgstr "Beveilig menu"
2050 msgid "Provider to scan"
2051 msgstr "Zoek op provider"
2060 msgstr "Afstandsbediening menu"
2063 msgstr "RF modulator"
2068 msgid "RSS Feed URI"
2069 msgstr "RSS Feed URI"
2077 msgid "Really close without saving settings?"
2078 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2080 msgid "Really delete done timers?"
2081 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2083 msgid "Really delete this timer?"
2084 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2086 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2087 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2089 msgid "Reception Settings"
2090 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2095 msgid "Recorded files..."
2096 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2102 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2105 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2108 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2111 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2114 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2117 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2119 msgid "Recordings always have priority"
2120 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2122 msgid "Reenter new pin"
2123 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2125 msgid "Refresh Rate"
2126 msgstr "Ververs ratio"
2128 msgid "Refresh rate selection."
2129 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2131 msgid "Remove Plugins"
2132 msgstr "Verwijderen"
2134 msgid "Remove a mark"
2135 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2137 msgid "Remove currently selected title"
2140 msgid "Remove plugins"
2141 msgstr "Verwijderen"
2143 msgid "Remove title"
2153 msgstr "Timer frequentie"
2155 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2156 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2159 msgstr "Herhalingen"
2168 msgstr "Dreambox herstarten"
2171 msgstr "GUI herstarten"
2173 msgid "Restart GUI now?"
2174 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2176 msgid "Restart network"
2179 msgid "Restart test"
2182 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2185 msgid "Restart your wireless interface"
2192 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2195 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2198 msgid "Resume from last position"
2199 msgstr "Ga door op laatste positie"
2201 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2202 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2203 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2204 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2205 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2206 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2207 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2208 msgid "Resuming playback"
2209 msgstr "Ga door met afspelen"
2211 msgid "Return to file browser"
2212 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2214 msgid "Return to movie list"
2215 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2217 msgid "Return to previous service"
2218 msgstr "Terug naar laatste zender"
2220 msgid "Rewind speeds"
2221 msgstr "Terugspoel snelheid"
2229 msgid "Rotor turning speed"
2230 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2233 msgstr "In behandeling"
2250 msgid "Sat / Dish Setup"
2251 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2256 msgid "Satellite Equipment Setup"
2257 msgstr "Apparartuur instellingen"
2260 msgstr "Satellieten"
2263 msgstr "Signaalzoeker"
2268 msgid "Save Playlist"
2269 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2271 msgid "Save current project to disk"
2277 msgid "Scaling Mode"
2278 msgstr "Schaalmodus"
2284 msgstr "Zoek QAM128"
2290 msgstr "Zoek QAM256"
2299 msgstr "Zoek SR6875"
2302 msgstr "Zoek SR6900"
2304 msgid "Scan Wireless Networks"
2307 msgid "Scan additional SR"
2308 msgstr "Zoek ook op SR"
2310 msgid "Scan band EU HYPER"
2311 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2313 msgid "Scan band EU MID"
2314 msgstr "Zoek band EU MID"
2316 msgid "Scan band EU SUPER"
2317 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2319 msgid "Scan band EU UHF IV"
2320 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2322 msgid "Scan band EU UHF V"
2323 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2325 msgid "Scan band EU VHF I"
2326 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2328 msgid "Scan band EU VHF III"
2329 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2331 msgid "Scan band US HIGH"
2332 msgstr "Zoek band US HIGH"
2334 msgid "Scan band US HYPER"
2335 msgstr "Zoek band US HYPER"
2337 msgid "Scan band US LOW"
2338 msgstr "Zoek band US LOW"
2340 msgid "Scan band US MID"
2341 msgstr "Zoek band US MID"
2343 msgid "Scan band US SUPER"
2344 msgstr "Zoek band US SUPER"
2347 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2352 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2361 msgid "Secondary DNS"
2368 msgstr "Kies harde schijf"
2370 msgid "Select Location"
2371 msgstr "Selecteer locatie"
2373 msgid "Select Network Adapter"
2374 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2376 msgid "Select a movie"
2377 msgstr "Kies een opname"
2379 msgid "Select audio mode"
2380 msgstr "Kies audio modus"
2382 msgid "Select audio track"
2383 msgstr "Kies audiospoor"
2385 msgid "Select channel to record from"
2386 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2388 msgid "Select refresh rate"
2389 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2391 msgid "Select video input"
2392 msgstr "Selecteer video ingang"
2394 msgid "Select video mode"
2395 msgstr "Selecteer video modus"
2397 msgid "Sequence repeat"
2398 msgstr "Herhaal sequence"
2401 msgstr "Stream informatie"
2403 msgid "Service Scan"
2404 msgstr "Zenders zoeken"
2406 msgid "Service Searching"
2407 msgstr "Zenders zoeken"
2409 msgid "Service has been added to the favourites."
2410 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2412 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2413 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2416 "Service invalid!\n"
2417 "(Timeout reading PMT)"
2419 "Zender ongeldig!\n"
2420 "(Timeout reading PMT)"
2423 "Service not found!\n"
2424 "(SID not found in PAT)"
2426 "Zender niet gevonden!\n"
2427 "(SID not found in PAT)"
2429 msgid "Service scan"
2430 msgstr "Zenders zoeken"
2433 "Service unavailable!\n"
2434 "Check tuner configuration!"
2436 "Zender niet beschikbaar\n"
2437 "Controleer uw tuner configuratie!"
2446 msgstr "Limieten instellen"
2449 msgstr "Instellingen"
2452 msgstr "Instellingen"
2460 msgid "Show WLAN Status"
2463 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2464 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2466 msgid "Show infobar on channel change"
2467 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2469 msgid "Show infobar on event change"
2470 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2472 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2473 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2475 msgid "Show positioner movement"
2476 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2478 msgid "Show services beginning with"
2479 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2481 msgid "Show the radio player..."
2482 msgstr "Radio weergave modus..."
2484 msgid "Show the tv player..."
2485 msgstr "TV weergave modus..."
2487 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2490 msgid "Shutdown Dreambox after"
2491 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2494 msgstr "Gelijkwaardig"
2496 msgid "Similar broadcasts:"
2497 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2508 msgid "Single satellite"
2509 msgstr "Één satelliet"
2511 msgid "Single transponder"
2512 msgstr "Één transponder"
2514 msgid "Singlestep (GOP)"
2515 msgstr "Stap voor stap"
2520 msgid "Sleep timer action:"
2521 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2523 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2524 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2533 msgid "Slow Motion speeds"
2534 msgstr "Stap snelheid"
2536 msgid "Some plugins are not available:\n"
2537 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2539 msgid "Somewhere else"
2540 msgstr "Ergens anders"
2543 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2545 "Please choose an other one."
2547 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2549 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2551 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2553 msgstr "Sorteer A/Z"
2555 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2557 msgstr "Sorteer tijd"
2562 msgid "Soundcarrier"
2563 msgstr "Geluidskanaal"
2574 msgid "Standby / Restart"
2580 msgid "Start from the beginning"
2581 msgstr "Start vanaf het begin"
2583 msgid "Start recording?"
2584 msgstr "Start opname?"
2599 msgstr "Stap > oost"
2602 msgstr "Stap > west"
2610 msgid "Stop Timeshift?"
2611 msgstr "Timeshift annuleren?"
2613 msgid "Stop current event and disable coming events"
2614 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2616 msgid "Stop current event but not coming events"
2617 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2619 msgid "Stop playing this movie?"
2620 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2625 msgid "Store position"
2626 msgstr "Sla positie op"
2628 msgid "Stored position"
2629 msgstr "Opgeslagen positie"
2631 msgid "Subservice list..."
2632 msgstr "Subzenderlijst..."
2637 msgid "Subtitle selection"
2638 msgstr "Ondertitel selectie"
2641 msgstr "Ondertitels"
2649 msgid "Swap Services"
2650 msgstr "Zenders omwisselen"
2655 msgid "Switch to next subservice"
2656 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2658 msgid "Switch to previous subservice"
2659 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2670 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2671 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2673 "Vertaling door M. Weeren\n"
2674 "www.satellietland.nl\n"
2676 "Officieel distributeur van\n"
2677 "Dream Multimedia producten"
2683 msgstr "Terrestrisch"
2685 msgid "Terrestrial provider"
2691 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2694 msgid "Test-Messagebox?"
2695 msgstr "Test-berichtbox?"
2698 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2700 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2702 "Please press OK to continue."
2706 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2708 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2710 "Please press OK to continue."
2714 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2715 "Please press OK to start using your Dreambox."
2719 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2720 "Please press OK to start using you Dreambox."
2722 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2723 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2725 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2726 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2729 "The input port should be configured now.\n"
2730 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2731 "want to do that now?"
2733 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2734 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2737 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2741 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2742 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2745 msgid "The package doesn't contain anything."
2748 msgid "The pin code has been changed successfully."
2749 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2751 msgid "The pin code you entered is wrong."
2752 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2754 msgid "The pin codes you entered are different."
2755 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2757 msgid "The sleep timer has been activated."
2758 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2760 msgid "The sleep timer has been disabled."
2761 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2763 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2765 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2768 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2769 "Please install it."
2773 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2774 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2776 msgid "The wizard is finished now."
2777 msgstr "De wizard is nu gereed."
2779 msgid "There are no default services lists in your image."
2782 msgid "There are no default settings in your image."
2786 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2787 "Do you really want to continue?"
2789 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2790 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2792 msgid "This is step number 2."
2793 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2795 msgid "This is unsupported at the moment."
2796 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2799 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2800 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2801 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2802 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2803 "the \"Nameserver\" Configuration"
2807 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2808 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2809 "- verify that a network cable is attached\n"
2810 "- verify that the cable is not broken"
2814 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2815 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2816 "- no valid IP Address was found\n"
2817 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2821 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2822 "configuration with DHCP.\n"
2823 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2824 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2825 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2827 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2828 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2831 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2838 msgstr "Drempelwaarde"
2849 msgid "Time/Date Input"
2850 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2856 msgstr "Timer bewerken"
2858 msgid "Timer Editor"
2859 msgstr "Timer Editor"
2865 msgstr "Timer invoer"
2870 msgid "Timer sanity error"
2871 msgstr "Timerlogica fout"
2873 msgid "Timer selection"
2874 msgstr "Timer selectie"
2876 msgid "Timer status:"
2877 msgstr "Timer status:"
2882 msgid "Timeshift not possible!"
2883 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2903 msgid "Toneburst A/B"
2904 msgstr "Toneburst A/B"
2909 msgid "Translation:"
2912 msgid "Transmission Mode"
2913 msgstr "Transmissie modus"
2915 msgid "Transmission mode"
2916 msgstr "Transmissie modus"
2919 msgstr "Transponder"
2921 msgid "Transponder Type"
2922 msgstr "Transponder type"
2925 msgstr "Aantal pogingen over:"
2927 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2929 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2932 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2934 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2946 msgid "Tune failed!"
2947 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2958 msgid "Tuner configuration"
2959 msgstr "Tuner configuratie"
2961 msgid "Tuner status"
2970 msgid "Type of scan"
2983 "Unable to complete filesystem check.\n"
2986 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2990 "Unable to initialize harddisk.\n"
2993 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2996 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2997 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2999 msgid "Universal LNB"
3000 msgstr "Universeel LNB"
3002 msgid "Unmount failed"
3003 msgstr "Unmount mislukt"
3005 msgid "Updates your receiver's software"
3006 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3008 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3009 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3011 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3013 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3016 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3017 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3020 msgstr "Bezig met update"
3022 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3023 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3026 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3028 msgid "Use Power Measurement"
3029 msgstr "Gebruik stroommeting"
3031 msgid "Use a gateway"
3032 msgstr "Gateway gebruiken"
3034 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3035 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3036 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3037 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3038 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3039 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3040 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3041 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3042 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3043 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3044 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3045 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3046 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3047 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3049 msgid "Use power measurement"
3050 msgstr "Meet stroomopname"
3052 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3056 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3058 "Please set up tuner A"
3060 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3062 "Instellingen voor tuner A"
3065 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3068 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3069 "Druk daarna op OK."
3071 msgid "Use usals for this sat"
3072 msgstr "USALS aanschakelen"
3074 msgid "Use wizard to set up basic features"
3075 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3077 msgid "Used service scan type"
3078 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3080 msgid "User defined"
3081 msgstr "Door u ingesteld"
3086 msgid "Video Fine-Tuning"
3087 msgstr "Video fijn instellingen"
3089 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3090 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3092 msgid "Video Output"
3093 msgstr "Video uitgang"
3096 msgstr "Video instellingen"
3098 msgid "Video Wizard"
3099 msgstr "Video Wizard"
3102 "Video input selection\n"
3104 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3107 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3109 "Video ingang selectie\n"
3111 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3112 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3114 msgid "Video mode selection."
3115 msgstr "Video modus selectie"
3117 msgid "View Rass interactive..."
3118 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3120 msgid "View teletext..."
3121 msgstr "Teletekst weergeven..."
3123 msgid "Voltage mode"
3124 msgstr "Spanningsmodus"
3142 msgstr "WSS bij 4:3"
3148 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3149 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3150 "Please press OK to begin."
3152 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3153 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3154 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3155 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3167 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3168 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3169 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3171 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3172 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3173 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3178 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3179 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3181 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3187 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3188 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3192 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3193 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3201 msgid "What do you want to scan?"
3202 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3204 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3205 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3210 msgid "Wireless Network"
3213 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3214 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3225 msgid "Yes, backup my settings!"
3226 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3228 msgid "Yes, do a manual scan now"
3229 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3231 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3232 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3234 msgid "Yes, do another manual scan now"
3235 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3237 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3238 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3240 msgid "Yes, restore the settings now"
3241 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3243 msgid "Yes, returning to movie list"
3244 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3246 msgid "Yes, view the tutorial"
3247 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3250 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3251 "want to be installed."
3254 msgid "You can choose, what you want to install..."
3257 msgid "You cannot delete this!"
3258 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3260 msgid "You chose not to install any default services lists."
3264 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3265 "default settings later in the settings menu."
3269 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3273 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3274 "harddisk is not an option for you."
3276 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3277 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3280 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3281 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3282 "to the harddisk!\n"
3283 "Please press OK to start the backup now."
3285 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3286 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3287 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3288 "Druk op OK om de backup te starten."
3291 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3292 "Please press OK to start the backup now."
3294 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3295 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3296 "Druk op OK om de backup te starten."
3299 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3302 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3303 "om de backup te starten."
3305 msgid "You have to wait for"
3309 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3310 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3311 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3312 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3315 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3316 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3317 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3318 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3322 "You need to define some keywords first!\n"
3323 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3324 "Do you want to define keywords now?"
3326 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3327 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3328 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3331 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3333 "Do you want to set the pin now?"
3335 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3337 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3339 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3342 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3343 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3346 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3349 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3352 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3353 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3356 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3359 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3360 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3363 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3364 "Press OK to start upgrade."
3366 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3367 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3370 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3371 "Please choose what you want to do next."
3375 "Your network is restarting.\n"
3376 "You will be automatically forwarded to the next step."
3380 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3381 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3385 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3386 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3390 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3391 "Please choose what you want to do next."
3394 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3395 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3397 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3398 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3400 msgid "[alternative edit]"
3401 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3403 msgid "[bouquet edit]"
3404 msgstr "[boeketten bewerken]"
3406 msgid "[favourite edit]"
3407 msgstr "[favorieten bewerken]"
3410 msgstr "[verplaats modus]"
3412 msgid "abort alternatives edit"
3413 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3415 msgid "abort bouquet edit"
3416 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3418 msgid "abort favourites edit"
3419 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3421 msgid "about to start"
3422 msgstr "start direct"
3424 msgid "add alternatives"
3425 msgstr "alternatieven toevoegen"
3428 msgstr "boeket toevoegen"
3430 msgid "add directory to playlist"
3431 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3433 msgid "add file to playlist"
3434 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3436 msgid "add files to playlist"
3437 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3440 msgstr "markeerpunt invoegen"
3442 msgid "add recording (enter recording duration)"
3443 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3445 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3446 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3448 msgid "add recording (indefinitely)"
3449 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3451 msgid "add recording (stop after current event)"
3452 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3454 msgid "add service to bouquet"
3455 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3457 msgid "add service to favourites"
3458 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3460 msgid "add to parental protection"
3461 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3464 msgstr "geavanceerd"
3466 msgid "alphabetic sort"
3467 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3470 "are you sure you want to restore\n"
3471 "following backup:\n"
3473 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3483 msgstr "zwarte lijst"
3488 msgid "change recording (duration)"
3489 msgstr "Wijzig opnameduur"
3491 msgid "change recording (endtime)"
3492 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3494 msgid "circular left"
3495 msgstr "circular links"
3497 msgid "circular right"
3498 msgstr "circular rechts"
3500 msgid "clear playlist"
3501 msgstr "afspeellijst legen"
3507 msgstr "configuratiemenu"
3518 msgid "copy to bouquets"
3519 msgstr "kopieer naar boeketten"
3528 msgstr "wis snijpunt"
3530 msgid "delete playlist entry"
3531 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3533 msgid "delete saved playlist"
3534 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3540 msgstr "deactiveren"
3542 msgid "disable move mode"
3543 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3546 msgstr "gedeactiveerd"
3548 msgid "disconnected"
3551 msgid "do not change"
3552 msgstr "niet schakelen"
3557 msgid "don't record"
3558 msgstr "Niet opnemen"
3563 msgid "edit alternatives"
3564 msgstr "alternatieven bewerken"
3572 msgid "enable bouquet edit"
3573 msgstr "boeket bewerken activeren"
3575 msgid "enable favourite edit"
3576 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3578 msgid "enable move mode"
3579 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3582 msgstr "geactiveerd"
3584 msgid "end alternatives edit"
3585 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3587 msgid "end bouquet edit"
3588 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3590 msgid "end cut here"
3591 msgstr "stop snijpunt hier"
3593 msgid "end favourites edit"
3594 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3596 msgid "equal to Socket A"
3597 msgstr "gelijk aan socket A"
3599 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3600 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3602 msgid "exit mediaplayer"
3603 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3605 msgid "exit movielist"
3606 msgstr "Opname menu afsluiten"
3608 msgid "fine-tune your display"
3609 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3611 msgid "forward to the next chapter"
3612 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3614 msgid "free diskspace"
3615 msgstr "ruimte vrij..."
3617 msgid "full /etc directory"
3618 msgstr "complete map /etc "
3620 msgid "go to deep standby"
3621 msgstr "uitschakelen"
3623 msgid "go to standby"
3624 msgstr "standby-stand"
3626 msgid "hear radio..."
3627 msgstr "Luister naar radio..."
3632 msgid "hide extended description"
3633 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3636 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3639 msgstr "horizontaal"
3647 msgid "immediate shutdown"
3648 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3655 "inkomend gesprek!\n"
3656 "%s gesprek met %s!"
3659 msgstr "CI module initializeren"
3661 msgid "insert mark here"
3662 msgstr "makeerpunt invoegen"
3664 msgid "jump back to the previous title"
3665 msgstr "terug naar vorige titel"
3667 msgid "jump forward to the next title"
3668 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3670 msgid "jump to listbegin"
3671 msgstr "naar begin lijst "
3673 msgid "jump to listend"
3674 msgstr "naar einde lijst"
3676 msgid "jump to next marked position"
3677 msgstr "spring naar de volgende markering"
3679 msgid "jump to previous marked position"
3680 msgstr "spring naar de vorige markering"
3682 msgid "leave movie player..."
3683 msgstr "Opname menu afsluiten"
3688 msgid "list style compact"
3689 msgstr "Weergave: Compact"
3691 msgid "list style compact with description"
3692 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3694 msgid "list style default"
3695 msgstr "Weergave: Standaard"
3697 msgid "list style single line"
3698 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3700 msgid "load playlist"
3701 msgstr "Afspeellijst laden"
3706 msgid "loopthrough to socket A"
3707 msgstr "doorgelust naar socket A"
3727 msgid "move PiP to main picture"
3728 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3731 msgstr "Opname menu"
3739 msgid "next channel"
3740 msgstr "Volgende zender"
3742 msgid "next channel in history"
3743 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3748 msgid "no HDD found"
3749 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3751 msgid "no Picture found"
3752 msgstr "geen foto gevonden"
3754 msgid "no module found"
3755 msgstr "geen CI module gevonden"
3758 msgstr "geen standby"
3761 msgstr "geen timeout"
3769 msgid "nothing connected"
3770 msgstr "niets aangesloten"
3781 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3782 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3784 msgid "open servicelist"
3785 msgstr "Open zenderlijst"
3787 msgid "open servicelist(down)"
3788 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3790 msgid "open servicelist(up)"
3791 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3802 msgid "play from next mark or playlist entry"
3803 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3805 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3806 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3808 msgid "please press OK when ready"
3809 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3811 msgid "please wait, loading picture..."
3812 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3814 msgid "previous channel"
3815 msgstr "Vorige zender"
3817 msgid "previous channel in history"
3818 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3823 msgid "recording..."
3826 msgid "remove after this position"
3827 msgstr "verwijder achter deze positie"
3829 msgid "remove all alternatives"
3830 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3832 msgid "remove all new found flags"
3833 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3835 msgid "remove before this position"
3836 msgstr "verwijder voor deze positie"
3838 msgid "remove entry"
3839 msgstr "invoer verwijderen"
3841 msgid "remove from parental protection"
3842 msgstr "verwijder kinderslot"
3844 msgid "remove new found flag"
3845 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3847 msgid "remove selected satellite"
3850 msgid "remove this mark"
3851 msgstr "verwijder dit merkteken"
3856 msgid "rewind to the previous chapter"
3857 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3862 msgid "save playlist"
3863 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3866 msgid "scan done! %d services found!"
3867 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3869 msgid "scan done! No service found!"
3870 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3872 msgid "scan done! One service found!"
3873 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3876 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3877 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3885 msgid "second cable of motorized LNB"
3886 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3894 msgid "select movie"
3895 msgstr "Selecteer opname"
3897 msgid "select the movie path"
3898 msgstr "Selecteer het opname pad"
3901 msgstr "zender pincode"
3904 msgstr "menu pincode"
3906 msgid "show DVD main menu"
3907 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3910 msgstr "EPG weergeven..."
3913 msgstr "alles weergeven"
3915 msgid "show alternatives"
3916 msgstr "alternatieven weergeven"
3918 msgid "show event details"
3919 msgstr "EPG details weergeven"
3921 msgid "show extended description"
3922 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3924 msgid "show first tag"
3925 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3927 msgid "show second tag"
3928 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3930 msgid "show shutdown menu"
3931 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3933 msgid "show single service EPG..."
3934 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3936 msgid "show tag menu"
3937 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3939 msgid "show transponder info"
3940 msgstr "Transponder info weergeven"
3942 msgid "shuffle playlist"
3943 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3946 msgstr "uitschakelen"
3951 msgid "skip backward"
3952 msgstr "Achteruit spoelen"
3954 msgid "skip backward (enter time)"
3955 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3957 msgid "skip forward"
3958 msgstr "Vooruit spoelen"
3960 msgid "skip forward (enter time)"
3961 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3963 msgid "sort by date"
3964 msgstr "Alfabetisch"
3972 msgid "start cut here"
3973 msgstr "start knippen hier"
3975 msgid "start timeshift"
3976 msgstr "Timeshift starten"
3987 msgid "stop recording"
3988 msgstr "Stop opname"
3990 msgid "stop timeshift"
3991 msgstr "Stop timeshift"
3993 msgid "swap PiP and main picture"
3994 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3996 msgid "switch to filelist"
3997 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3999 msgid "switch to playlist"
4000 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4002 msgid "switch to the next audio track"
4003 msgstr "Volgend audio spoor"
4005 msgid "switch to the next subtitle language"
4006 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4011 msgid "this recording"
4012 msgstr "deze opname"
4014 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4015 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4017 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4018 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4020 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4021 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4026 msgid "unknown service"
4027 msgstr "onbekende zender"
4029 msgid "until restart"
4030 msgstr "tot herstart"
4032 msgid "user defined"
4033 msgstr "door u gedefinieerd"
4038 msgid "view extensions..."
4039 msgstr "Applicaties weergeven..."
4041 msgid "view recordings..."
4042 msgstr "Opnames weergeven..."
4044 msgid "wait for ci..."
4045 msgstr "wacht op CI..."
4047 msgid "wait for mmi..."
4048 msgstr "Wacht op mmi..."
4057 msgstr "witte lijst"
4062 msgid "yes (keep feeds)"
4063 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4066 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4067 "assistance before rebooting your dreambox."
4069 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4070 "de Dreambox herstart."