use another function to initial import mytest.py (this fixes python
[vuplus_dvbapp] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 17:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-04 09:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Satellietland - M. Weeren <info@satellietland.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25
26 msgid " "
27 msgstr ""
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr "#000000"
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr "#0064c7"
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr "#25062748"
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr "#389416"
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr "#80000000"
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr "#80ffffff"
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr "#bab329"
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr "#f23d21"
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr "#ffffff"
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr "#ffffffff"
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr "%H:%M"
64
65 #, python-format
66 msgid "%d min"
67 msgstr "%d min"
68
69 msgid "%d.%B %Y"
70 msgstr "%d-%m-%Y"
71
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB free)"
76 msgstr ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB vrij)"
79
80 #, python-format
81 msgid "%s (%s)\n"
82 msgstr "%s (%s)\n"
83
84 msgid "(ZAP)"
85 msgstr "(ZAP)"
86
87 msgid "(empty)"
88 msgstr "(leeg)"
89
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
92
93 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
94 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
95
96 msgid "/var directory"
97 msgstr "/var map"
98
99 msgid "0"
100 msgstr "0"
101
102 msgid "1"
103 msgstr "1"
104
105 msgid "1.0"
106 msgstr "1.0"
107
108 msgid "1.1"
109 msgstr "1.1"
110
111 msgid "1.2"
112 msgstr "1.2"
113
114 msgid "12V output"
115 msgstr "12V Uitgang"
116
117 msgid "13 V"
118 msgstr "13 V"
119
120 msgid "16:10"
121 msgstr "16:10"
122
123 msgid "16:10 Letterbox"
124 msgstr "16:10 Letterbox"
125
126 msgid "16:10 PanScan"
127 msgstr "16:10 PanScan"
128
129 msgid "16:9"
130 msgstr "16:9"
131
132 msgid "16:9 Letterbox"
133 msgstr "16:9 Letterbox"
134
135 msgid "16:9 always"
136 msgstr "Altijd 16:9"
137
138 msgid "18 V"
139 msgstr "18 V"
140
141 msgid "2"
142 msgstr "2"
143
144 msgid "3"
145 msgstr "3"
146
147 msgid "30 minutes"
148 msgstr "30 minuten"
149
150 msgid "4"
151 msgstr "4"
152
153 msgid "4:3"
154 msgstr "4:3"
155
156 msgid "4:3 Letterbox"
157 msgstr "4:3 Letterbox"
158
159 msgid "4:3 PanScan"
160 msgstr "4:3 PanScan"
161
162 msgid "5"
163 msgstr "5"
164
165 msgid "5 minutes"
166 msgstr "5 minuten"
167
168 msgid "50 Hz"
169 msgstr "50 Hz"
170
171 msgid "6"
172 msgstr "6"
173
174 msgid "60 minutes"
175 msgstr "60 minuten"
176
177 msgid "7"
178 msgstr "7"
179
180 msgid "8"
181 msgstr "8"
182
183 msgid "9"
184 msgstr "9"
185
186 msgid "<unknown>"
187 msgstr "<onbekend>"
188
189 msgid "??"
190 msgstr "??"
191
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
198 "Do you want to keep your version?"
199 msgstr ""
200 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
201 "Wilt u uw versie behouden?"
202
203 msgid ""
204 "A finished record timer wants to set your\n"
205 "Dreambox to standby. Do that now?"
206 msgstr ""
207 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
208 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
209
210 msgid ""
211 "A finished record timer wants to shut down\n"
212 "your Dreambox. Shutdown now?"
213 msgstr ""
214 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
215 "Wilt u dit toestaan?"
216
217 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
218 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
219
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "A record has been started:\n"
223 "%s"
224 msgstr ""
225 "Een opname is gestart:\n"
226 "%s"
227
228 msgid ""
229 "A recording is currently running.\n"
230 "What do you want to do?"
231 msgstr ""
232 "Bezig met opnemen.\n"
233 "Wat wilt u doen?"
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "configure the positioner."
238 msgstr ""
239 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
240 "instellingen te wijzigen."
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "start the satfinder."
245 msgstr ""
246 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
247 "start."
248
249 #, python-format
250 msgid "A required tool (%s) was not found."
251 msgstr ""
252
253 msgid ""
254 "A sleep timer wants to set your\n"
255 "Dreambox to standby. Do that now?"
256 msgstr ""
257 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
258 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to shut down\n"
262 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 msgstr ""
264 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
265 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
266
267 msgid ""
268 "A timer failed to record!\n"
269 "Disable TV and try again?\n"
270 msgstr ""
271 "Timer opname mislukt!\n"
272 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
273
274 msgid "A/V Settings"
275 msgstr "Audio/Video"
276
277 msgid "AA"
278 msgstr "AA"
279
280 msgid "AB"
281 msgstr "AB"
282
283 msgid "AC3 default"
284 msgstr "Standaard AC3"
285
286 msgid "AC3 downmix"
287 msgstr "AC3 downmix"
288
289 msgid "AGC"
290 msgstr "AGC"
291
292 msgid "AGC:"
293 msgstr "AGC:"
294
295 msgid "About"
296 msgstr "Uw Dreambox"
297
298 msgid "About..."
299 msgstr "Uw Dreambox"
300
301 msgid "Action on long powerbutton press"
302 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
303
304 msgid "Activate Picture in Picture"
305 msgstr "Activeer Picture In Picture"
306
307 msgid "Activate network settings"
308 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
309
310 msgid "Adapter settings"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Add"
314 msgstr "Toevoegen"
315
316 msgid "Add a mark"
317 msgstr "Plaats markering"
318
319 msgid "Add a new title"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Add timer"
323 msgstr "Timer"
324
325 msgid "Add title..."
326 msgstr ""
327
328 msgid "Add to bouquet"
329 msgstr "Aan boeket toevoegen"
330
331 msgid "Add to favourites"
332 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
333
334 msgid ""
335 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
336 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
337 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
338 "test screens."
339 msgstr ""
340 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
341 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat je bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
342 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
343
344 msgid "Advanced"
345 msgstr "Expert"
346
347 msgid "Advanced Video Setup"
348 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
349
350 msgid "After event"
351 msgstr "Na opname"
352
353 msgid ""
354 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
355 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
356 msgstr ""
357 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
358 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
359
360 msgid "Album:"
361 msgstr "Album:"
362
363 msgid "All"
364 msgstr "Alles"
365
366 msgid "All..."
367 msgstr "Alles..."
368
369 msgid "Alpha"
370 msgstr "Transparantie"
371
372 msgid "Alternative radio mode"
373 msgstr "Alternative radio modus"
374
375 msgid "Alternative services tuner priority"
376 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
377
378 msgid "An empty filename is illegal."
379 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
380
381 #, python-format
382 msgid "An error has occured. (%s)"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Arabic"
386 msgstr "Arabisch"
387
388 msgid ""
389 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
390 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
391 "\n"
392 msgstr ""
393
394 msgid ""
395 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
396 "\n"
397 msgstr ""
398
399 msgid ""
400 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Artist:"
405 msgstr "Artiest:"
406
407 msgid "Ask before shutdown:"
408 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
409
410 msgid "Ask user"
411 msgstr "Vraag gebruiker"
412
413 msgid "Aspect Ratio"
414 msgstr "Beeldverhouding"
415
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Audio"
418
419 msgid "Audio Options..."
420 msgstr "Audio Opties..."
421
422 msgid "Auto"
423 msgstr "Auto"
424
425 msgid "Auto scart switching"
426 msgstr "Automatisch scart schakelen"
427
428 msgid "Automatic"
429 msgstr "Automatisch"
430
431 msgid "Automatic Scan"
432 msgstr "Automatisch zoeken"
433
434 msgid "B"
435 msgstr "B"
436
437 msgid "BA"
438 msgstr "BA"
439
440 msgid "BB"
441 msgstr "BB"
442
443 msgid "BER"
444 msgstr "BER"
445
446 msgid "BER:"
447 msgstr "BER:"
448
449 msgid "Back"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Backup"
453 msgstr "Backup"
454
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Backup locatie"
457
458 msgid "Backup Mode"
459 msgstr "Backup modus"
460
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
462 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
463
464 msgid "Band"
465 msgstr "Band"
466
467 msgid "Bandwidth"
468 msgstr "Bandbreedte"
469
470 msgid "Begin time"
471 msgstr "Starttijd"
472
473 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
474 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
475
476 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
477 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
478
479 msgid "Behavior when a movie is started"
480 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
481
482 msgid "Behavior when a movie is stopped"
483 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
484
485 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
486 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
487
488 msgid "Brightness"
489 msgstr "helderheid"
490
491 msgid "Burn"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Burn DVD"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Burn To DVD..."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Bus: "
501 msgstr "Bus: "
502
503 msgid ""
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
505 "displayed."
506 msgstr ""
507 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
508 "zichtbaar."
509
510 msgid "C-Band"
511 msgstr "C-Band"
512
513 msgid "CF Drive"
514 msgstr "CF Drive"
515
516 msgid "CVBS"
517 msgstr "CVBS"
518
519 msgid "Cable"
520 msgstr "Kabel"
521
522 msgid "Cache Thumbnails"
523 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
524
525 msgid "Call monitoring"
526 msgstr "Bel monitor"
527
528 msgid "Cancel"
529 msgstr "Annuleren"
530
531 msgid "Capacity: "
532 msgstr "Capaciteit: "
533
534 msgid "Card"
535 msgstr "Kaart"
536
537 msgid "Catalan"
538 msgstr "Catalaans"
539
540 msgid "Change bouquets in quickzap"
541 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
542
543 msgid "Change pin code"
544 msgstr "Verander pincode"
545
546 msgid "Change service pin"
547 msgstr "Wijzig zender pincode"
548
549 msgid "Change service pins"
550 msgstr "Wijzig zender pincode"
551
552 msgid "Change setup pin"
553 msgstr "Wijzig menu pincode"
554
555 msgid "Channel"
556 msgstr "Kanaal"
557
558 msgid "Channel Selection"
559 msgstr "Zenderkeuze"
560
561 msgid "Channel:"
562 msgstr "Zender:"
563
564 msgid "Channellist menu"
565 msgstr "Zenderlijst menu"
566
567 msgid "Chap."
568 msgstr "Hfdst."
569
570 msgid "Chapter"
571 msgstr "Hoofdstuk"
572
573 msgid "Chapter:"
574 msgstr "Hoofdstuk:"
575
576 msgid "Check"
577 msgstr "Controleer"
578
579 msgid "Checking Filesystem..."
580 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
581
582 msgid "Choose Tuner"
583 msgstr "Selecteer een tuner"
584
585 msgid "Choose bouquet"
586 msgstr "Kies boeket"
587
588 msgid "Choose source"
589 msgstr "Bron kiezen"
590
591 msgid "Choose target folder"
592 msgstr "Kies doelmap"
593
594 msgid "Choose your Skin"
595 msgstr "Kies een Skin"
596
597 msgid "Cleanup"
598 msgstr "Opruimen"
599
600 msgid "Clear before scan"
601 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
602
603 msgid "Clear log"
604 msgstr "Log wissen"
605
606 msgid "Close"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Code rate high"
610 msgstr "Hoge ontvangst rate"
611
612 msgid "Code rate low"
613 msgstr "Lage ontvangst rate"
614
615 msgid "Coderate HP"
616 msgstr "Coderate HP"
617
618 msgid "Coderate LP"
619 msgstr "Coderate LP"
620
621 msgid "Color Format"
622 msgstr "Beeldinstelling"
623
624 msgid "Command execution..."
625 msgstr "Commando uitvoeren..."
626
627 msgid "Command order"
628 msgstr "Commando volgorde"
629
630 msgid "Committed DiSEqC command"
631 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
632
633 msgid "Common Interface"
634 msgstr "Common Interface"
635
636 msgid "Compact Flash"
637 msgstr "Compact Flash"
638
639 msgid "Compact flash card"
640 msgstr "Compact flash kaart"
641
642 msgid "Complete"
643 msgstr "Compleet"
644
645 msgid "Configuration Mode"
646 msgstr "Configuratie modus"
647
648 msgid "Configure your internal LAN"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Configure your internal LAN again"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Configure your wireless LAN"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Configure your wireless LAN again"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Configuring"
661 msgstr "Configureren"
662
663 msgid "Confirm"
664 msgstr "Bevestigen"
665
666 msgid "Conflicting timer"
667 msgstr "Timer conflict!"
668
669 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Connected to Fritz!Box!"
676 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
677
678 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
679 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
680
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "Connection to Fritz!Box\n"
684 "failed! (%s)\n"
685 "retrying..."
686 msgstr ""
687 "Verbinding met Fritz!Box\n"
688 "mislukt! (%s)\n"
689 "probeer opnieuw..."
690
691 msgid "Constellation"
692 msgstr "Constellatie"
693
694 msgid "Continue playing"
695 msgstr "Afspelen voortzetten"
696
697 msgid "Contrast"
698 msgstr "Contrast"
699
700 msgid "Create movie folder failed"
701 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
702
703 msgid "Creating partition failed"
704 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
705
706 msgid "Croatian"
707 msgstr "Kroatisch"
708
709 msgid "Current Transponder"
710 msgstr "Huidige transponder"
711
712 msgid "Current settings:"
713 msgstr "Huidige instellingen:"
714
715 msgid "Current version:"
716 msgstr "Actuele versie:"
717
718 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
719 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
720
721 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
722 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
723
724 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
725 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
726
727 msgid "Customize"
728 msgstr "Diversen"
729
730 msgid "Cut"
731 msgstr "Knip"
732
733 msgid "Cutlist editor..."
734 msgstr "Cutlist editor..."
735
736 msgid "Czech"
737 msgstr "Tsjechisch"
738
739 msgid "DHCP"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DVB-S"
743 msgstr "DVB-S"
744
745 msgid "DVB-S2"
746 msgstr "DVB-S2"
747
748 msgid "DVD ENTER key"
749 msgstr "DVD ENTER toets"
750
751 msgid "DVD Player"
752 msgstr "DVD speler"
753
754 msgid "DVD down key"
755 msgstr "DVD toets omlaag"
756
757 msgid "DVD left key"
758 msgstr "DVD toets links"
759
760 msgid "DVD right key"
761 msgstr "DVD toets rechts"
762
763 msgid "DVD up key"
764 msgstr "DVD toets omhoog"
765
766 msgid "Danish"
767 msgstr "Deens"
768
769 msgid "Date"
770 msgstr "Datum"
771
772 msgid "Deep Standby"
773 msgstr "Uitschakelen"
774
775 msgid "Default services lists"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Default settings"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Delay"
782 msgstr "Vertraging"
783
784 msgid "Delete"
785 msgstr "Verwijderen"
786
787 msgid "Delete entry"
788 msgstr "Verwijder invoer"
789
790 msgid "Delete failed!"
791 msgstr "Verwijderen mislukt!"
792
793 #, python-format
794 msgid ""
795 "Delete no more configured satellite\n"
796 "%s?"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Description"
800 msgstr "Omschrijving"
801
802 msgid "Detected HDD:"
803 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
804
805 msgid "Detected NIMs:"
806 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
807
808 msgid "DiSEqC"
809 msgstr "DiSEqC"
810
811 msgid "DiSEqC A/B"
812 msgstr "DiSEqC A/B"
813
814 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
815 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
816
817 msgid "DiSEqC Mode"
818 msgstr "DiSEqC-modus"
819
820 msgid "DiSEqC mode"
821 msgstr "DiSEqC-modus"
822
823 msgid "DiSEqC repeats"
824 msgstr "DiSEqC herhaling"
825
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Uit"
828
829 msgid "Disable Picture in Picture"
830 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
831
832 msgid "Disable Subtitles"
833 msgstr "Ondertitels uit"
834
835 msgid "Disabled"
836 msgstr "Gedeactiveerd"
837
838 #, python-format
839 msgid ""
840 "Disconnected from\n"
841 "Fritz!Box! (%s)\n"
842 "retrying..."
843 msgstr ""
844 "Verbinding metFritz!Box\n"
845 "verbroken! (%s)\n"
846 "probeer opnieuw..."
847
848 msgid "Dish"
849 msgstr "Schotel"
850
851 msgid "Display 16:9 content as"
852 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
853
854 msgid "Display 4:3 content as"
855 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
856
857 msgid "Display Setup"
858 msgstr "Display instellingen"
859
860 msgid ""
861 "Do you really want to REMOVE\n"
862 "the plugin \""
863 msgstr ""
864 "Wilt u deze applicatie echt\n"
865 "verwijderen? \""
866
867 msgid ""
868 "Do you really want to check the filesystem?\n"
869 "This could take lots of time!"
870 msgstr ""
871 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
872 "Dit kan enige tijd duren!"
873
874 #, python-format
875 msgid "Do you really want to delete %s?"
876 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
877
878 msgid ""
879 "Do you really want to download\n"
880 "the plugin \""
881 msgstr ""
882 "Wilt u dit bestand echt\n"
883 "downloaden \""
884
885 msgid "Do you really want to exit?"
886 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
887
888 msgid ""
889 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
890 "All data on the disk will be lost!"
891 msgstr ""
892 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
893 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
894
895 msgid ""
896 "Do you want to backup now?\n"
897 "After pressing OK, please wait!"
898 msgstr ""
899 "Wilt u nu een backup maken?\n"
900 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
901
902 msgid "Do you want to do a service scan?"
903 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
904
905 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
906 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
907
908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
909 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
910
911 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Do you want to restore your settings?"
915 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
916
917 msgid "Do you want to resume this playback?"
918 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
919
920 msgid ""
921 "Do you want to update your Dreambox?\n"
922 "After pressing OK, please wait!"
923 msgstr ""
924 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
925 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
926
927 msgid "Do you want to view a tutorial?"
928 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
929
930 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
931 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
932
933 #, python-format
934 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
935 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
936
937 #, python-format
938 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
939 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
940
941 msgid "Download Plugins"
942 msgstr "Downloaden"
943
944 msgid "Downloadable new plugins"
945 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
946
947 msgid "Downloadable plugins"
948 msgstr "Beschikbare applicaties"
949
950 msgid "Downloading"
951 msgstr "Downloading"
952
953 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
954 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
955
956 msgid "Dutch"
957 msgstr "Nederlands"
958
959 msgid "E"
960 msgstr "O"
961
962 msgid "EPG Selection"
963 msgstr "EPG selectie"
964
965 #, python-format
966 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
967 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
968
969 msgid "East"
970 msgstr "Oost"
971
972 msgid "Edit DNS"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Edit current title"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Edit services list"
979 msgstr "Wijzig zenderlijst"
980
981 msgid "Edit settings"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Edit title..."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Electronic Program Guide"
994 msgstr "Electronische Programma Gids"
995
996 msgid "Enable"
997 msgstr "Aan"
998
999 msgid "Enable 5V for active antenna"
1000 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1001
1002 msgid "Enable LAN"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable WLAN"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1010
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Zet kinderslot aan"
1013
1014 msgid ""
1015 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enabled"
1020 msgstr "Ingeschakeld"
1021
1022 msgid "Encryption"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Encryption Key"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Encryption Type"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "End"
1032 msgstr "Einde"
1033
1034 msgid "End time"
1035 msgstr "Eindtijd"
1036
1037 msgid "EndTime"
1038 msgstr "Eindtijd"
1039
1040 msgid "English"
1041 msgstr "Engels"
1042
1043 msgid ""
1044 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1045 "\n"
1046 "If you experience any problems please contact\n"
1047 "stephan@reichholf.net\n"
1048 "\n"
1049 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1050 msgstr ""
1051 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1052 "\n"
1053 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1054 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1055 "\n"
1056 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1057
1058 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1059 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1060 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1061 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1062 #.       "fast forward". 
1063 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1064 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1065
1066 msgid "Enter Rewind at speed"
1067 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1068
1069 msgid "Enter main menu..."
1070 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1071
1072 msgid "Enter the service pin"
1073 msgstr "Voer de zender pincode in"
1074
1075 msgid "Error"
1076 msgstr "Fout"
1077
1078 #, python-format
1079 msgid ""
1080 "Error: %s\n"
1081 "Retry?"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Eventview"
1085 msgstr "Programma overzicht"
1086
1087 msgid "Everything is fine"
1088 msgstr "Alles is in orde"
1089
1090 msgid "Execution Progress:"
1091 msgstr "Voortgang extern commando:"
1092
1093 msgid "Execution finished!!"
1094 msgstr "Voortgang voltooid!"
1095
1096 msgid "Exit"
1097 msgstr "Afsluiten"
1098
1099 msgid "Exit editor"
1100 msgstr "Editor afsluiten"
1101
1102 msgid "Exit the wizard"
1103 msgstr "Wizard afsluiten"
1104
1105 msgid "Exit wizard"
1106 msgstr "Wizard afsluiten"
1107
1108 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Expert"
1112 msgstr "Expert"
1113
1114 msgid "Extensions"
1115 msgstr "Applicaties"
1116
1117 msgid "FEC"
1118 msgstr "FEC"
1119
1120 msgid "Factory reset"
1121 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1122
1123 msgid "Failed"
1124 msgstr "Mislukt"
1125
1126 msgid "Fast"
1127 msgstr "Snel"
1128
1129 msgid "Fast DiSEqC"
1130 msgstr "Snelle DiSEqC"
1131
1132 msgid "Fast Forward speeds"
1133 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1134
1135 msgid "Fast epoch"
1136 msgstr "Snel spoelen"
1137
1138 msgid "Favourites"
1139 msgstr "Favorieten"
1140
1141 msgid "Filesystem Check..."
1142 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1143
1144 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1145 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1146
1147 msgid "Finetune"
1148 msgstr "Fijn afst."
1149
1150 msgid "Finished"
1151 msgstr "Voltooit"
1152
1153 msgid "Finnish"
1154 msgstr "Fins"
1155
1156 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1157 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1158
1159 msgid "French"
1160 msgstr "Frans"
1161
1162 msgid "Frequency"
1163 msgstr "Frequentie"
1164
1165 msgid "Frequency bands"
1166 msgstr "Frequentiebanden"
1167
1168 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1169 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1170
1171 msgid "Frequency steps"
1172 msgstr "Freqentie stappen"
1173
1174 msgid "Fri"
1175 msgstr "Vr"
1176
1177 msgid "Friday"
1178 msgstr "Vrijdag"
1179
1180 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1181 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1182
1183 #, python-format
1184 msgid "Frontprocessor version: %d"
1185 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1186
1187 msgid "Fsck failed"
1188 msgstr "Fsck mislukt"
1189
1190 msgid "Function not yet implemented"
1191 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1192
1193 msgid ""
1194 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1195 "Do you want to Restart the GUI now?"
1196 msgstr ""
1197 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1198 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1199
1200 msgid "Gateway"
1201 msgstr "Gateway"
1202
1203 msgid "Genre:"
1204 msgstr "Genre:"
1205
1206 msgid "German"
1207 msgstr "Duits"
1208
1209 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1210 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1211
1212 msgid "Goto 0"
1213 msgstr "Naar 0 positie"
1214
1215 msgid "Goto position"
1216 msgstr "Naar positie draaien"
1217
1218 msgid "Graphical Multi EPG"
1219 msgstr "Grafische Multi EPG"
1220
1221 msgid "Greek"
1222 msgstr "Grieks"
1223
1224 msgid "Guard Interval"
1225 msgstr "Guard interval"
1226
1227 msgid "Guard interval mode"
1228 msgstr "Guard interval modus"
1229
1230 msgid "Harddisk"
1231 msgstr "Harde schijf..."
1232
1233 msgid "Harddisk setup"
1234 msgstr "Harde schijf instellingen"
1235
1236 msgid "Harddisk standby after"
1237 msgstr "Harde schijf standby na"
1238
1239 msgid "Hierarchy Information"
1240 msgstr "Hiërarchie informatie"
1241
1242 msgid "Hierarchy mode"
1243 msgstr "Hiërarchie modus"
1244
1245 msgid "How many minutes do you want to record?"
1246 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1247
1248 msgid "Hungarian"
1249 msgstr "Hongaars"
1250
1251 msgid "IP Address"
1252 msgstr "IP Adres"
1253
1254 msgid "Icelandic"
1255 msgstr "Ijslands"
1256
1257 msgid "If you can see this page, please press OK."
1258 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1259
1260 msgid ""
1261 "If you see this, something is wrong with\n"
1262 "your scart connection. Press OK to return."
1263 msgstr ""
1264 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1265 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1266
1267 msgid ""
1268 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1269 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1270 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1271 "possible.\n"
1272 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1273 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1274 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1275 "step.\n"
1276 "If you are happy with the result, press OK."
1277 msgstr ""
1278 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1279 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1280 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1281 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1282 "mogelijk.\n"
1283 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1284 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1285 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1286 "ingestelt.\n"
1287 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1288
1289 msgid "Image-Upgrade"
1290 msgstr "Image vernieuwen"
1291
1292 msgid "In Progress"
1293 msgstr "Is bezig"
1294
1295 msgid ""
1296 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1297 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1298
1299 msgid "Increased voltage"
1300 msgstr "Verhoogd voltage"
1301
1302 msgid "Index"
1303 msgstr "Index"
1304
1305 msgid "InfoBar"
1306 msgstr "Infobalk"
1307
1308 msgid "Infobar timeout"
1309 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1310
1311 msgid "Information"
1312 msgstr "Informatie"
1313
1314 msgid "Init"
1315 msgstr "Initialiseren"
1316
1317 msgid "Initialization..."
1318 msgstr "Formatteren..."
1319
1320 msgid "Initialize"
1321 msgstr "Formatteer"
1322
1323 msgid "Initializing Harddisk..."
1324 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1325
1326 msgid "Input"
1327 msgstr "Invoer"
1328
1329 msgid "Installing"
1330 msgstr "Installeert"
1331
1332 msgid "Installing Software..."
1333 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1334
1335 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1339 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1340
1341 msgid "Installing package content... Please wait..."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Instant Record..."
1345 msgstr "Directe opname..."
1346
1347 msgid "Integrated Ethernet"
1348 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1349
1350 msgid "Intermediate"
1351 msgstr "Uitgebreid"
1352
1353 msgid "Internal Flash"
1354 msgstr "Intern geheugen"
1355
1356 msgid "Invalid Location"
1357 msgstr "Ongeldige locatie"
1358
1359 msgid "Inversion"
1360 msgstr "Inversie"
1361
1362 msgid "Invert display"
1363 msgstr "Inverteer display"
1364
1365 msgid "Italian"
1366 msgstr "Italiaans"
1367
1368 msgid "Job View"
1369 msgstr "Voortgang"
1370
1371 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1372 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1373
1374 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1375 msgid "Just Scale"
1376 msgstr "Alleen scalen"
1377
1378 msgid "Keyboard Map"
1379 msgstr "Toetsenbord layout"
1380
1381 msgid "Keyboard Setup"
1382 msgstr "Toetsenbord instelling"
1383
1384 msgid "Keymap"
1385 msgstr "Toetsenbord layout"
1386
1387 msgid "LAN Adapter"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "LNB"
1391 msgstr "LNB"
1392
1393 msgid "LOF"
1394 msgstr "LOF"
1395
1396 msgid "LOF/H"
1397 msgstr "LOF/H"
1398
1399 msgid "LOF/L"
1400 msgstr "LOF/L"
1401
1402 msgid "Language selection"
1403 msgstr "Taalkeuze"
1404
1405 msgid "Language..."
1406 msgstr "Taal..."
1407
1408 msgid "Last speed"
1409 msgstr "Laatste snelheid"
1410
1411 msgid "Latitude"
1412 msgstr "Breedtegraad"
1413
1414 msgid "Leave DVD Player?"
1415 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1416
1417 msgid "Left"
1418 msgstr "Links"
1419
1420 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1421 msgid "Letterbox"
1422 msgstr "Letterbox"
1423
1424 msgid "Limit east"
1425 msgstr "Limiet oost"
1426
1427 msgid "Limit west"
1428 msgstr "Limiet west"
1429
1430 msgid "Limits off"
1431 msgstr "Limieten uit"
1432
1433 msgid "Limits on"
1434 msgstr "Limieten aan"
1435
1436 msgid "Link:"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "List of Storage Devices"
1440 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1441
1442 msgid "Lithuanian"
1443 msgstr "Litouws"
1444
1445 msgid "Local Network"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Location"
1449 msgstr "Locatie"
1450
1451 msgid "Lock:"
1452 msgstr "Lock:"
1453
1454 msgid "Long Keypress"
1455 msgstr "Lange toetsdruk"
1456
1457 msgid "Longitude"
1458 msgstr "Lengtegraad"
1459
1460 msgid "MMC Card"
1461 msgstr "MMC kaart"
1462
1463 msgid "MORE"
1464 msgstr "MEER"
1465
1466 msgid "Main menu"
1467 msgstr "Hoofdmenu"
1468
1469 msgid "Mainmenu"
1470 msgstr "Hoofdmenu"
1471
1472 msgid "Make this mark an 'in' point"
1473 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1474
1475 msgid "Make this mark an 'out' point"
1476 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1477
1478 msgid "Make this mark just a mark"
1479 msgstr "Universele markering"
1480
1481 msgid "Manual Scan"
1482 msgstr "Handmatig zoeken"
1483
1484 msgid "Manual transponder"
1485 msgstr "Transponder handmatig"
1486
1487 msgid "Margin after record"
1488 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1489
1490 msgid "Margin before record (minutes)"
1491 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1492
1493 msgid "Media player"
1494 msgstr "Mediaspeler"
1495
1496 msgid "MediaPlayer"
1497 msgstr "Mediaspeler"
1498
1499 msgid "Menu"
1500 msgstr "Menu"
1501
1502 msgid "Message"
1503 msgstr "Bericht"
1504
1505 msgid "Mkfs failed"
1506 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1507
1508 msgid "Mode"
1509 msgstr "Modus"
1510
1511 msgid "Model: "
1512 msgstr "Model: "
1513
1514 msgid "Modulation"
1515 msgstr "Modulatie"
1516
1517 msgid "Modulator"
1518 msgstr "Modulator"
1519
1520 msgid "Mon"
1521 msgstr "Ma"
1522
1523 msgid "Mon-Fri"
1524 msgstr "Ma t/m Vr"
1525
1526 msgid "Monday"
1527 msgstr "Maandag"
1528
1529 msgid "Mount failed"
1530 msgstr "Mount mislukt"
1531
1532 msgid "Move Picture in Picture"
1533 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1534
1535 msgid "Move east"
1536 msgstr "Draai oost"
1537
1538 msgid "Move west"
1539 msgstr "Draai west"
1540
1541 msgid "Movielist menu"
1542 msgstr "Opname menu"
1543
1544 msgid "Multi EPG"
1545 msgstr "Multi EPG"
1546
1547 msgid "Multiple service support"
1548 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1549
1550 msgid "Multisat"
1551 msgstr "Multisat"
1552
1553 msgid "Mute"
1554 msgstr "Geluid uit"
1555
1556 msgid "N/A"
1557 msgstr "Niet beschikbaar"
1558
1559 msgid "NEXT"
1560 msgstr "VOLGENDE"
1561
1562 msgid "NOW"
1563 msgstr "NU"
1564
1565 msgid "NTSC"
1566 msgstr "NTSC"
1567
1568 msgid "Name"
1569 msgstr "Naam"
1570
1571 msgid "Nameserver"
1572 msgstr "Nameserver"
1573
1574 #, python-format
1575 msgid "Nameserver %d"
1576 msgstr "Nameserver %d"
1577
1578 msgid "Nameserver Setup"
1579 msgstr "Nameserver instellingen"
1580
1581 msgid "Nameserver settings"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Netmask"
1585 msgstr "Netmask"
1586
1587 msgid "Network Configuration..."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Network Mount"
1591 msgstr "Netwerk mount"
1592
1593 msgid "Network SSID"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Network Setup"
1597 msgstr "Netwerk instellingen"
1598
1599 msgid "Network scan"
1600 msgstr "Netwerk zoeken"
1601
1602 msgid "Network setup"
1603 msgstr "Netwerk instellingen"
1604
1605 msgid "Network test"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Network test..."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Network..."
1612 msgstr "Netwerk..."
1613
1614 msgid "Network:"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "NetworkWizard"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "New"
1621 msgstr "Nieuw"
1622
1623 msgid "New DVD"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "New pin"
1627 msgstr "Nieuwe pincode"
1628
1629 msgid "New version:"
1630 msgstr "Nieuwe versie:"
1631
1632 msgid "Next"
1633 msgstr "Volgende"
1634
1635 msgid "No"
1636 msgstr "Nee"
1637
1638 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1639 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1640
1641 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1642 msgstr ""
1643 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1644 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1645
1646 msgid "No backup needed"
1647 msgstr "Backup niet benodigd"
1648
1649 msgid ""
1650 "No data on transponder!\n"
1651 "(Timeout reading PAT)"
1652 msgstr ""
1653 "Geen data op transponder!\n"
1654 "(Timeout reading PAT)"
1655
1656 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1657 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1658
1659 msgid "No free tuner!"
1660 msgstr "Geen vrije tuner!"
1661
1662 msgid ""
1663 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1664 msgstr ""
1665 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1666 "opnieuw."
1667
1668 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1669 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1670
1671 msgid "No positioner capable frontend found."
1672 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1673
1674 msgid "No satellite frontend found!!"
1675 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1676
1677 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1678 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1679
1680 msgid ""
1681 "No tuner is enabled!\n"
1682 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1683 msgstr ""
1684 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1685 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1686
1687 msgid ""
1688 "No valid service PIN found!\n"
1689 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1690 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1691 msgstr ""
1692 "Ongeldige pincode!\n"
1693 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1694 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1695
1696 msgid ""
1697 "No valid setup PIN found!\n"
1698 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1699 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1700 msgstr ""
1701 "Ongeldige menu pincode!\n"
1702 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1703 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1704
1705 msgid ""
1706 "No working local networkadapter found.\n"
1707 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1708 "configured correctly."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid ""
1712 "No working wireless interface found.\n"
1713 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1714 "you local network interface."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid ""
1718 "No working wireless networkadapter found.\n"
1719 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1720 "Network is configured correctly."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "No, but restart from begin"
1724 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1725
1726 msgid "No, do nothing."
1727 msgstr "nee, geen aktie."
1728
1729 msgid "No, just start my dreambox"
1730 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1731
1732 msgid "No, let me choose default lists"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "No, scan later manually"
1736 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1737
1738 msgid "None"
1739 msgstr "geen"
1740
1741 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1742 msgid "Nonlinear"
1743 msgstr "Nonlineair"
1744
1745 msgid "North"
1746 msgstr "Noord"
1747
1748 msgid "Norwegian"
1749 msgstr "Noors"
1750
1751 #, python-format
1752 msgid ""
1753 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1754 "required, %d MB available)"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid ""
1758 "Nothing to scan!\n"
1759 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1760 msgstr ""
1761 "Niets gevonden!\n"
1762 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1763
1764 msgid "Now Playing"
1765 msgstr "Weergave loopt"
1766
1767 msgid ""
1768 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1769 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1770 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1771 msgstr ""
1772 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1773 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1774 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1775 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1776
1777 msgid "OK"
1778 msgstr "OK"
1779
1780 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1781 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1782
1783 msgid "OSD Settings"
1784 msgstr "OSD instellingen"
1785
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "Uit"
1788
1789 msgid "On"
1790 msgstr "Aan"
1791
1792 msgid "One"
1793 msgstr "Een"
1794
1795 msgid "Online-Upgrade"
1796 msgstr "Online software update"
1797
1798 msgid "Orbital Position"
1799 msgstr "Orbit positie"
1800
1801 msgid "Other..."
1802 msgstr "Anders..."
1803
1804 msgid "PAL"
1805 msgstr "PAL"
1806
1807 msgid "PIDs"
1808 msgstr "PIDs"
1809
1810 msgid "Package list update"
1811 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1812
1813 msgid "Packet management"
1814 msgstr "Pakket beheer"
1815
1816 msgid "Page"
1817 msgstr "Pagina"
1818
1819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1820 msgid "Pan&Scan"
1821 msgstr "Pan&Scan"
1822
1823 msgid "Parental control"
1824 msgstr "Kinderslot"
1825
1826 msgid "Parental control services Editor"
1827 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1828
1829 msgid "Parental control setup"
1830 msgstr "Kinderslot instellingen"
1831
1832 msgid "Parental control type"
1833 msgstr "Kinderslot type"
1834
1835 msgid "Pause movie at end"
1836 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1837
1838 msgid "PiPSetup"
1839 msgstr "PiP Instellingen"
1840
1841 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1842 msgid "Pillarbox"
1843 msgstr "Pillarbox"
1844
1845 msgid "Pilot"
1846 msgstr "Navigatie"
1847
1848 msgid "Pin code needed"
1849 msgstr "Pincode benodigd"
1850
1851 msgid "Play"
1852 msgstr "Afspelen"
1853
1854 msgid "Play recorded movies..."
1855 msgstr "Opname afspelen..."
1856
1857 msgid "Please Reboot"
1858 msgstr "A.u.b. herstarten"
1859
1860 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1861 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1862
1863 msgid ""
1864 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1865 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1866 "in wireless network support"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Please change recording endtime"
1870 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1871
1872 msgid "Please choose an extension..."
1873 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1874
1875 msgid "Please choose he package..."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1883 "needed values.\n"
1884 "When you are ready please press OK to continue."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid ""
1888 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1889 "needed values.\n"
1890 "When you are ready please press OK to continue."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1897 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1898
1899 msgid "Please enter a name for the new marker"
1900 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1901
1902 msgid "Please enter a new filename"
1903 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1904
1905 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1906 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1907
1908 msgid "Please enter the correct pin code"
1909 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1910
1911 msgid "Please enter the old pin code"
1912 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1913
1914 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1915 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1916
1917 msgid "Please press OK!"
1918 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1919
1920 msgid "Please select a playlist to delete..."
1921 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1922
1923 msgid "Please select a playlist..."
1924 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1925
1926 msgid "Please select a subservice to record..."
1927 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1928
1929 msgid "Please select a subservice..."
1930 msgstr "Selecteer een subzender..."
1931
1932 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Please select keyword to filter..."
1936 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1937
1938 msgid "Please select the movie path..."
1939 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1940
1941 msgid "Please set up tuner B"
1942 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1943
1944 msgid "Please set up tuner C"
1945 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1946
1947 msgid "Please set up tuner D"
1948 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1949
1950 msgid ""
1951 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1952 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1953 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1954 msgstr ""
1955 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1956 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1957 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1958
1959 msgid "Please wait... Loading list..."
1960 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1961
1962 msgid "Plugin browser"
1963 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1964
1965 msgid "Plugins"
1966 msgstr "Spelletjes en applicaties"
1967
1968 msgid "Polarity"
1969 msgstr "Polariteit"
1970
1971 msgid "Polarization"
1972 msgstr "Polarisatie"
1973
1974 msgid "Polish"
1975 msgstr "Pools"
1976
1977 msgid "Port A"
1978 msgstr "Poort A"
1979
1980 msgid "Port B"
1981 msgstr "Poort B"
1982
1983 msgid "Port C"
1984 msgstr "Poort C"
1985
1986 msgid "Port D"
1987 msgstr "Poort D"
1988
1989 msgid "Portuguese"
1990 msgstr "Portugees"
1991
1992 msgid "Positioner"
1993 msgstr "Rotor"
1994
1995 msgid "Positioner fine movement"
1996 msgstr "Rotor fijnafstelling"
1997
1998 msgid "Positioner movement"
1999 msgstr "Rotor draaien"
2000
2001 msgid "Positioner setup"
2002 msgstr "Rotor instellingen"
2003
2004 msgid "Positioner storage"
2005 msgstr "Rotor positie opslaan"
2006
2007 msgid "Power threshold in mA"
2008 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2009
2010 msgid "Predefined transponder"
2011 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2012
2013 msgid "Preparing... Please wait"
2014 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2015
2016 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Press OK to activate the settings."
2020 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2021
2022 msgid "Press OK to scan"
2023 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2024
2025 msgid "Press OK to start the scan"
2026 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2027
2028 msgid ""
2029 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2030 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2031 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2032 "\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Prev"
2036 msgstr "Vorige"
2037
2038 msgid "Primary DNS"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Protect services"
2042 msgstr "Beveilig zenders"
2043
2044 msgid "Protect setup"
2045 msgstr "Beveilig menu"
2046
2047 msgid "Provider"
2048 msgstr "Provider"
2049
2050 msgid "Provider to scan"
2051 msgstr "Zoek op provider"
2052
2053 msgid "Providers"
2054 msgstr "Providers"
2055
2056 msgid "Quickzap"
2057 msgstr "Snelzap"
2058
2059 msgid "RC Menu"
2060 msgstr "Afstandsbediening menu"
2061
2062 msgid "RF output"
2063 msgstr "RF modulator"
2064
2065 msgid "RGB"
2066 msgstr "RGB"
2067
2068 msgid "RSS Feed URI"
2069 msgstr "RSS Feed URI"
2070
2071 msgid "Radio"
2072 msgstr "Radio"
2073
2074 msgid "Ram Disk"
2075 msgstr "Ram Disk"
2076
2077 msgid "Really close without saving settings?"
2078 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2079
2080 msgid "Really delete done timers?"
2081 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2082
2083 msgid "Really delete this timer?"
2084 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2085
2086 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2087 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2088
2089 msgid "Reception Settings"
2090 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2091
2092 msgid "Record"
2093 msgstr "Opname"
2094
2095 msgid "Recorded files..."
2096 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2097
2098 msgid "Recording"
2099 msgstr "Opnemen"
2100
2101 msgid ""
2102 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2103 "now?"
2104 msgstr ""
2105 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2106
2107 msgid ""
2108 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2109 "now?"
2110 msgstr ""
2111 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2112
2113 msgid ""
2114 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2115 "now?"
2116 msgstr ""
2117 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2118
2119 msgid "Recordings always have priority"
2120 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2121
2122 msgid "Reenter new pin"
2123 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2124
2125 msgid "Refresh Rate"
2126 msgstr "Ververs ratio"
2127
2128 msgid "Refresh rate selection."
2129 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2130
2131 msgid "Remove Plugins"
2132 msgstr "Verwijderen"
2133
2134 msgid "Remove a mark"
2135 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2136
2137 msgid "Remove currently selected title"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Remove plugins"
2141 msgstr "Verwijderen"
2142
2143 msgid "Remove title"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Rename"
2147 msgstr "Hernoemen"
2148
2149 msgid "Repeat"
2150 msgstr "Herhaling"
2151
2152 msgid "Repeat Type"
2153 msgstr "Timer frequentie"
2154
2155 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2156 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2157
2158 msgid "Repeats"
2159 msgstr "Herhalingen"
2160
2161 msgid "Reset"
2162 msgstr "Herladen"
2163
2164 msgid "Resolution"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Restart"
2168 msgstr "Dreambox herstarten"
2169
2170 msgid "Restart GUI"
2171 msgstr "GUI herstarten"
2172
2173 msgid "Restart GUI now?"
2174 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2175
2176 msgid "Restart network"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Restart test"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Restart your wireless interface"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Restore"
2189 msgstr "Herstellen"
2190
2191 msgid ""
2192 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2193 "settings now."
2194 msgstr ""
2195 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2196 "activeren."
2197
2198 msgid "Resume from last position"
2199 msgstr "Ga door op laatste positie"
2200
2201 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2202 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2203 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2204 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2205 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2206 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2207 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2208 msgid "Resuming playback"
2209 msgstr "Ga door met afspelen"
2210
2211 msgid "Return to file browser"
2212 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2213
2214 msgid "Return to movie list"
2215 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2216
2217 msgid "Return to previous service"
2218 msgstr "Terug naar laatste zender"
2219
2220 msgid "Rewind speeds"
2221 msgstr "Terugspoel snelheid"
2222
2223 msgid "Right"
2224 msgstr "Rechts"
2225
2226 msgid "Rolloff"
2227 msgstr "Rolloff"
2228
2229 msgid "Rotor turning speed"
2230 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2231
2232 msgid "Running"
2233 msgstr "In behandeling"
2234
2235 msgid "Russian"
2236 msgstr "Russisch"
2237
2238 msgid "S-Video"
2239 msgstr "S-Video"
2240
2241 msgid "SNR"
2242 msgstr "SNR"
2243
2244 msgid "SNR:"
2245 msgstr "SNR:"
2246
2247 msgid "Sat"
2248 msgstr "Za"
2249
2250 msgid "Sat / Dish Setup"
2251 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2252
2253 msgid "Satellite"
2254 msgstr "Satelliet"
2255
2256 msgid "Satellite Equipment Setup"
2257 msgstr "Apparartuur instellingen"
2258
2259 msgid "Satellites"
2260 msgstr "Satellieten"
2261
2262 msgid "Satfinder"
2263 msgstr "Signaalzoeker"
2264
2265 msgid "Saturday"
2266 msgstr "Zaterdag"
2267
2268 msgid "Save Playlist"
2269 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2270
2271 msgid "Save current project to disk"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Save..."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Scaling Mode"
2278 msgstr "Schaalmodus"
2279
2280 msgid "Scan "
2281 msgstr "Zoeken"
2282
2283 msgid "Scan QAM128"
2284 msgstr "Zoek QAM128"
2285
2286 msgid "Scan QAM16"
2287 msgstr "Zoek QAM16"
2288
2289 msgid "Scan QAM256"
2290 msgstr "Zoek QAM256"
2291
2292 msgid "Scan QAM32"
2293 msgstr "Zoek QAM32"
2294
2295 msgid "Scan QAM64"
2296 msgstr "Zoek QAM64"
2297
2298 msgid "Scan SR6875"
2299 msgstr "Zoek SR6875"
2300
2301 msgid "Scan SR6900"
2302 msgstr "Zoek SR6900"
2303
2304 msgid "Scan Wireless Networks"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Scan additional SR"
2308 msgstr "Zoek ook op SR"
2309
2310 msgid "Scan band EU HYPER"
2311 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2312
2313 msgid "Scan band EU MID"
2314 msgstr "Zoek band EU MID"
2315
2316 msgid "Scan band EU SUPER"
2317 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2318
2319 msgid "Scan band EU UHF IV"
2320 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2321
2322 msgid "Scan band EU UHF V"
2323 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2324
2325 msgid "Scan band EU VHF I"
2326 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2327
2328 msgid "Scan band EU VHF III"
2329 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2330
2331 msgid "Scan band US HIGH"
2332 msgstr "Zoek band US HIGH"
2333
2334 msgid "Scan band US HYPER"
2335 msgstr "Zoek band US HYPER"
2336
2337 msgid "Scan band US LOW"
2338 msgstr "Zoek band US LOW"
2339
2340 msgid "Scan band US MID"
2341 msgstr "Zoek band US MID"
2342
2343 msgid "Scan band US SUPER"
2344 msgstr "Zoek band US SUPER"
2345
2346 msgid ""
2347 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2348 "WLAN USB Stick\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid ""
2352 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Search east"
2356 msgstr "Zoek oost"
2357
2358 msgid "Search west"
2359 msgstr "Zoek west"
2360
2361 msgid "Secondary DNS"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Seek"
2365 msgstr "Zoeken"
2366
2367 msgid "Select HDD"
2368 msgstr "Kies harde schijf"
2369
2370 msgid "Select Location"
2371 msgstr "Selecteer locatie"
2372
2373 msgid "Select Network Adapter"
2374 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2375
2376 msgid "Select a movie"
2377 msgstr "Kies een opname"
2378
2379 msgid "Select audio mode"
2380 msgstr "Kies audio modus"
2381
2382 msgid "Select audio track"
2383 msgstr "Kies audiospoor"
2384
2385 msgid "Select channel to record from"
2386 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2387
2388 msgid "Select refresh rate"
2389 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2390
2391 msgid "Select video input"
2392 msgstr "Selecteer video ingang"
2393
2394 msgid "Select video mode"
2395 msgstr "Selecteer video modus"
2396
2397 msgid "Sequence repeat"
2398 msgstr "Herhaal sequence"
2399
2400 msgid "Service"
2401 msgstr "Stream informatie"
2402
2403 msgid "Service Scan"
2404 msgstr "Zenders zoeken"
2405
2406 msgid "Service Searching"
2407 msgstr "Zenders zoeken"
2408
2409 msgid "Service has been added to the favourites."
2410 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2411
2412 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2413 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2414
2415 msgid ""
2416 "Service invalid!\n"
2417 "(Timeout reading PMT)"
2418 msgstr ""
2419 "Zender ongeldig!\n"
2420 "(Timeout reading PMT)"
2421
2422 msgid ""
2423 "Service not found!\n"
2424 "(SID not found in PAT)"
2425 msgstr ""
2426 "Zender niet gevonden!\n"
2427 "(SID not found in PAT)"
2428
2429 msgid "Service scan"
2430 msgstr "Zenders zoeken"
2431
2432 msgid ""
2433 "Service unavailable!\n"
2434 "Check tuner configuration!"
2435 msgstr ""
2436 "Zender niet beschikbaar\n"
2437 "Controleer uw tuner configuratie!"
2438
2439 msgid "Serviceinfo"
2440 msgstr "Zender"
2441
2442 msgid "Services"
2443 msgstr "Zenders"
2444
2445 msgid "Set limits"
2446 msgstr "Limieten instellen"
2447
2448 msgid "Settings"
2449 msgstr "Instellingen"
2450
2451 msgid "Setup"
2452 msgstr "Instellingen"
2453
2454 msgid "Setup Mode"
2455 msgstr "Menu modus"
2456
2457 msgid "Show Info"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Show WLAN Status"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2464 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2465
2466 msgid "Show infobar on channel change"
2467 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2468
2469 msgid "Show infobar on event change"
2470 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2471
2472 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2473 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2474
2475 msgid "Show positioner movement"
2476 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2477
2478 msgid "Show services beginning with"
2479 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2480
2481 msgid "Show the radio player..."
2482 msgstr "Radio weergave modus..."
2483
2484 msgid "Show the tv player..."
2485 msgstr "TV weergave modus..."
2486
2487 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Shutdown Dreambox after"
2491 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2492
2493 msgid "Similar"
2494 msgstr "Gelijkwaardig"
2495
2496 msgid "Similar broadcasts:"
2497 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2498
2499 msgid "Simple"
2500 msgstr "Eenvoudig"
2501
2502 msgid "Single"
2503 msgstr "Enkel"
2504
2505 msgid "Single EPG"
2506 msgstr "Zender EPG"
2507
2508 msgid "Single satellite"
2509 msgstr "Één satelliet"
2510
2511 msgid "Single transponder"
2512 msgstr "Één transponder"
2513
2514 msgid "Singlestep (GOP)"
2515 msgstr "Stap voor stap"
2516
2517 msgid "Sleep Timer"
2518 msgstr "Slaaptimer"
2519
2520 msgid "Sleep timer action:"
2521 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2522
2523 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2524 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2525
2526 #, python-format
2527 msgid "Slot %d"
2528 msgstr "Slot %d"
2529
2530 msgid "Slow"
2531 msgstr "Langzaam"
2532
2533 msgid "Slow Motion speeds"
2534 msgstr "Stap snelheid"
2535
2536 msgid "Some plugins are not available:\n"
2537 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2538
2539 msgid "Somewhere else"
2540 msgstr "Ergens anders"
2541
2542 msgid ""
2543 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2544 "\n"
2545 "Please choose an other one."
2546 msgstr ""
2547 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2548 "\n"
2549 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2550
2551 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2552 msgid "Sort A-Z"
2553 msgstr "Sorteer A/Z"
2554
2555 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2556 msgid "Sort Time"
2557 msgstr "Sorteer tijd"
2558
2559 msgid "Sound"
2560 msgstr "Geluid"
2561
2562 msgid "Soundcarrier"
2563 msgstr "Geluidskanaal"
2564
2565 msgid "South"
2566 msgstr "Zuid"
2567
2568 msgid "Spanish"
2569 msgstr "Spaans"
2570
2571 msgid "Standby"
2572 msgstr "Standby"
2573
2574 msgid "Standby / Restart"
2575 msgstr "Afsluiten"
2576
2577 msgid "Start"
2578 msgstr "Start"
2579
2580 msgid "Start from the beginning"
2581 msgstr "Start vanaf het begin"
2582
2583 msgid "Start recording?"
2584 msgstr "Start opname?"
2585
2586 msgid "Start test"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "StartTime"
2590 msgstr "Starttijd"
2591
2592 msgid "Starting on"
2593 msgstr "Start op"
2594
2595 msgid "Step "
2596 msgstr "Stap "
2597
2598 msgid "Step east"
2599 msgstr "Stap > oost"
2600
2601 msgid "Step west"
2602 msgstr "Stap > west"
2603
2604 msgid "Stereo"
2605 msgstr "Stereo"
2606
2607 msgid "Stop"
2608 msgstr "Stop"
2609
2610 msgid "Stop Timeshift?"
2611 msgstr "Timeshift annuleren?"
2612
2613 msgid "Stop current event and disable coming events"
2614 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2615
2616 msgid "Stop current event but not coming events"
2617 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2618
2619 msgid "Stop playing this movie?"
2620 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2621
2622 msgid "Stop test"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Store position"
2626 msgstr "Sla positie op"
2627
2628 msgid "Stored position"
2629 msgstr "Opgeslagen positie"
2630
2631 msgid "Subservice list..."
2632 msgstr "Subzenderlijst..."
2633
2634 msgid "Subservices"
2635 msgstr "Subzenders"
2636
2637 msgid "Subtitle selection"
2638 msgstr "Ondertitel selectie"
2639
2640 msgid "Subtitles"
2641 msgstr "Ondertitels"
2642
2643 msgid "Sun"
2644 msgstr "Zo"
2645
2646 msgid "Sunday"
2647 msgstr "Zondag"
2648
2649 msgid "Swap Services"
2650 msgstr "Zenders omwisselen"
2651
2652 msgid "Swedish"
2653 msgstr "Zweeds"
2654
2655 msgid "Switch to next subservice"
2656 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2657
2658 msgid "Switch to previous subservice"
2659 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2660
2661 msgid "Symbol Rate"
2662 msgstr "Symbolrate"
2663
2664 msgid "Symbolrate"
2665 msgstr "Symbolrate"
2666
2667 msgid "System"
2668 msgstr "Systeem"
2669
2670 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2671 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2672 msgstr ""
2673 "Vertaling door M. Weeren\n"
2674 "www.satellietland.nl\n"
2675 "\n"
2676 "Officieel distributeur van\n"
2677 "Dream Multimedia producten"
2678
2679 msgid "TV System"
2680 msgstr "TV Systeem"
2681
2682 msgid "Terrestrial"
2683 msgstr "Terrestrisch"
2684
2685 msgid "Terrestrial provider"
2686 msgstr "Regio"
2687
2688 msgid "Test mode"
2689 msgstr "Test modus"
2690
2691 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Test-Messagebox?"
2695 msgstr "Test-berichtbox?"
2696
2697 msgid ""
2698 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2699 "\n"
2700 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2701 "\n"
2702 "Please press OK to continue."
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2707 "\n"
2708 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2709 "\n"
2710 "Please press OK to continue."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2715 "Please press OK to start using your Dreambox."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2720 "Please press OK to start using you Dreambox."
2721 msgstr ""
2722 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2723 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2724
2725 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2726 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2727
2728 msgid ""
2729 "The input port should be configured now.\n"
2730 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2731 "want to do that now?"
2732 msgstr ""
2733 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2734 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2735 "nu doen?"
2736
2737 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2742 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "The package doesn't contain anything."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "The pin code has been changed successfully."
2749 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2750
2751 msgid "The pin code you entered is wrong."
2752 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2753
2754 msgid "The pin codes you entered are different."
2755 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2756
2757 msgid "The sleep timer has been activated."
2758 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2759
2760 msgid "The sleep timer has been disabled."
2761 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2762
2763 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2764 msgstr ""
2765 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2766
2767 msgid ""
2768 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2769 "Please install it."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid ""
2773 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2774 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2775
2776 msgid "The wizard is finished now."
2777 msgstr "De wizard is nu gereed."
2778
2779 msgid "There are no default services lists in your image."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "There are no default settings in your image."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid ""
2786 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2787 "Do you really want to continue?"
2788 msgstr ""
2789 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2790 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2791
2792 msgid "This is step number 2."
2793 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2794
2795 msgid "This is unsupported at the moment."
2796 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2797
2798 msgid ""
2799 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2800 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2801 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2802 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2803 "the \"Nameserver\" Configuration"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2808 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2809 "- verify that a network cable is attached\n"
2810 "- verify that the cable is not broken"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2815 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2816 "- no valid IP Address was found\n"
2817 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid ""
2821 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2822 "configuration with DHCP.\n"
2823 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2824 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2825 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2826 "dialog.\n"
2827 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2828 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Three"
2835 msgstr "Drie"
2836
2837 msgid "Threshold"
2838 msgstr "Drempelwaarde"
2839
2840 msgid "Thu"
2841 msgstr "Do"
2842
2843 msgid "Thursday"
2844 msgstr "Donderdag"
2845
2846 msgid "Time"
2847 msgstr "Tijd"
2848
2849 msgid "Time/Date Input"
2850 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2851
2852 msgid "Timer"
2853 msgstr "Timer"
2854
2855 msgid "Timer Edit"
2856 msgstr "Timer bewerken"
2857
2858 msgid "Timer Editor"
2859 msgstr "Timer Editor"
2860
2861 msgid "Timer Type"
2862 msgstr "Timer type"
2863
2864 msgid "Timer entry"
2865 msgstr "Timer invoer"
2866
2867 msgid "Timer log"
2868 msgstr "Timer log"
2869
2870 msgid "Timer sanity error"
2871 msgstr "Timerlogica fout"
2872
2873 msgid "Timer selection"
2874 msgstr "Timer selectie"
2875
2876 msgid "Timer status:"
2877 msgstr "Timer status:"
2878
2879 msgid "Timeshift"
2880 msgstr "Timeshift"
2881
2882 msgid "Timeshift not possible!"
2883 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2884
2885 msgid "Timezone"
2886 msgstr "Tijdzone"
2887
2888 msgid "Title"
2889 msgstr "Titel"
2890
2891 msgid "Title:"
2892 msgstr "Titel:"
2893
2894 msgid "Today"
2895 msgstr "Vandaag"
2896
2897 msgid "Tone mode"
2898 msgstr "Tone modus"
2899
2900 msgid "Toneburst"
2901 msgstr "Toneburst"
2902
2903 msgid "Toneburst A/B"
2904 msgstr "Toneburst A/B"
2905
2906 msgid "Translation"
2907 msgstr "Vertaling"
2908
2909 msgid "Translation:"
2910 msgstr "Vertaling:"
2911
2912 msgid "Transmission Mode"
2913 msgstr "Transmissie modus"
2914
2915 msgid "Transmission mode"
2916 msgstr "Transmissie modus"
2917
2918 msgid "Transponder"
2919 msgstr "Transponder"
2920
2921 msgid "Transponder Type"
2922 msgstr "Transponder type"
2923
2924 msgid "Tries left:"
2925 msgstr "Aantal pogingen over:"
2926
2927 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2928 msgstr ""
2929 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2930 "ogenblik a.u.b."
2931
2932 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2933 msgstr ""
2934 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2935 "ogenblik a.u.b."
2936
2937 msgid "Tue"
2938 msgstr "Di"
2939
2940 msgid "Tuesday"
2941 msgstr "Dinsdag"
2942
2943 msgid "Tune"
2944 msgstr "Afstemmen"
2945
2946 msgid "Tune failed!"
2947 msgstr "Afstemmen mislukt!"
2948
2949 msgid "Tuner"
2950 msgstr "Tuner"
2951
2952 msgid "Tuner "
2953 msgstr "Tuner"
2954
2955 msgid "Tuner Slot"
2956 msgstr "Tuner Slot"
2957
2958 msgid "Tuner configuration"
2959 msgstr "Tuner configuratie"
2960
2961 msgid "Tuner status"
2962 msgstr "Tuner"
2963
2964 msgid "Turkish"
2965 msgstr "Turks"
2966
2967 msgid "Two"
2968 msgstr "Twee"
2969
2970 msgid "Type of scan"
2971 msgstr "Zoekmodus"
2972
2973 msgid "USALS"
2974 msgstr "USALS"
2975
2976 msgid "USB"
2977 msgstr "USB"
2978
2979 msgid "USB Stick"
2980 msgstr "USB Stick"
2981
2982 msgid ""
2983 "Unable to complete filesystem check.\n"
2984 "Error: "
2985 msgstr ""
2986 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
2987 "Foutmelding:"
2988
2989 msgid ""
2990 "Unable to initialize harddisk.\n"
2991 "Error: "
2992 msgstr ""
2993 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
2994 "Foutmelding:"
2995
2996 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2997 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
2998
2999 msgid "Universal LNB"
3000 msgstr "Universeel LNB"
3001
3002 msgid "Unmount failed"
3003 msgstr "Unmount mislukt"
3004
3005 msgid "Updates your receiver's software"
3006 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3007
3008 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3009 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3010
3011 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3012 msgstr ""
3013 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3014 "duren."
3015
3016 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3017 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3018
3019 msgid "Upgrading"
3020 msgstr "Bezig met update"
3021
3022 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3023 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3024
3025 msgid "Use DHCP"
3026 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3027
3028 msgid "Use Power Measurement"
3029 msgstr "Gebruik stroommeting"
3030
3031 msgid "Use a gateway"
3032 msgstr "Gateway gebruiken"
3033
3034 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3035 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3036 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3037 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3038 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3039 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3040 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3041 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3042 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3043 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3044 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3045 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3046 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3047 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3048
3049 msgid "Use power measurement"
3050 msgstr "Meet stroomopname"
3051
3052 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid ""
3056 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3057 "\n"
3058 "Please set up tuner A"
3059 msgstr ""
3060 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3061 "\n"
3062 "Instellingen voor tuner A"
3063
3064 msgid ""
3065 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3066 "press OK."
3067 msgstr ""
3068 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3069 "Druk daarna op OK."
3070
3071 msgid "Use usals for this sat"
3072 msgstr "USALS aanschakelen"
3073
3074 msgid "Use wizard to set up basic features"
3075 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3076
3077 msgid "Used service scan type"
3078 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3079
3080 msgid "User defined"
3081 msgstr "Door u ingesteld"
3082
3083 msgid "VCR scart"
3084 msgstr "VCR scart"
3085
3086 msgid "Video Fine-Tuning"
3087 msgstr "Video fijn instellingen"
3088
3089 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3090 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3091
3092 msgid "Video Output"
3093 msgstr "Video uitgang"
3094
3095 msgid "Video Setup"
3096 msgstr "Video instellingen"
3097
3098 msgid "Video Wizard"
3099 msgstr "Video Wizard"
3100
3101 msgid ""
3102 "Video input selection\n"
3103 "\n"
3104 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3105 "input port).\n"
3106 "\n"
3107 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3108 msgstr ""
3109 "Video ingang selectie\n"
3110 "\n"
3111 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3112 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3113
3114 msgid "Video mode selection."
3115 msgstr "Video modus selectie"
3116
3117 msgid "View Rass interactive..."
3118 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3119
3120 msgid "View teletext..."
3121 msgstr "Teletekst weergeven..."
3122
3123 msgid "Voltage mode"
3124 msgstr "Spanningsmodus"
3125
3126 msgid "Volume"
3127 msgstr "Volume"
3128
3129 msgid "W"
3130 msgstr "W"
3131
3132 msgid "WEP"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "WPA"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "WPA2"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "WSS on 4:3"
3142 msgstr "WSS bij 4:3"
3143
3144 msgid "Waiting"
3145 msgstr "Wacht..."
3146
3147 msgid ""
3148 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3149 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3150 "Please press OK to begin."
3151 msgstr ""
3152 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3153 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3154 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3155 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3156
3157 msgid "Wed"
3158 msgstr "Wo"
3159
3160 msgid "Wednesday"
3161 msgstr "Woensdag"
3162
3163 msgid "Weekday"
3164 msgstr "Weekdag"
3165
3166 msgid ""
3167 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3168 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3169 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3170 msgstr ""
3171 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3172 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3173 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3174
3175 msgid ""
3176 "Welcome.\n"
3177 "\n"
3178 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3179 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3180 "\n"
3181 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "Welcome.\n"
3186 "\n"
3187 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3188 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3189 msgstr ""
3190 "Welkom.\n"
3191 "\n"
3192 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3193 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3194
3195 msgid "Welcome..."
3196 msgstr "Welkom..."
3197
3198 msgid "West"
3199 msgstr "West"
3200
3201 msgid "What do you want to scan?"
3202 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3203
3204 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3205 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3206
3207 msgid "Wireless"
3208 msgstr "Draadloos"
3209
3210 msgid "Wireless Network"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3214 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3215
3216 msgid "YPbPr"
3217 msgstr "Component"
3218
3219 msgid "Year:"
3220 msgstr "Jaar:"
3221
3222 msgid "Yes"
3223 msgstr "Ja"
3224
3225 msgid "Yes, backup my settings!"
3226 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3227
3228 msgid "Yes, do a manual scan now"
3229 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3230
3231 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3232 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3233
3234 msgid "Yes, do another manual scan now"
3235 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3236
3237 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3238 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3239
3240 msgid "Yes, restore the settings now"
3241 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3242
3243 msgid "Yes, returning to movie list"
3244 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3245
3246 msgid "Yes, view the tutorial"
3247 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3248
3249 msgid ""
3250 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3251 "want to be installed."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "You can choose, what you want to install..."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "You cannot delete this!"
3258 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3259
3260 msgid "You chose not to install any default services lists."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3265 "default settings later in the settings menu."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3274 "harddisk is not an option for you."
3275 msgstr ""
3276 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3277 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3278
3279 msgid ""
3280 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3281 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3282 "to the harddisk!\n"
3283 "Please press OK to start the backup now."
3284 msgstr ""
3285 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3286 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3287 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3288 "Druk op OK om de backup te starten."
3289
3290 msgid ""
3291 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3292 "Please press OK to start the backup now."
3293 msgstr ""
3294 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3295 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3296 "Druk op OK om de backup te starten."
3297
3298 msgid ""
3299 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3300 "backup now."
3301 msgstr ""
3302 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3303 "om de backup te starten."
3304
3305 msgid "You have to wait for"
3306 msgstr "Wacht op"
3307
3308 msgid ""
3309 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3310 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3311 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3312 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3313 "your settings."
3314 msgstr ""
3315 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3316 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3317 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3318 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3319 "plaatsen."
3320
3321 msgid ""
3322 "You need to define some keywords first!\n"
3323 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3324 "Do you want to define keywords now?"
3325 msgstr ""
3326 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3327 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3328 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3329
3330 msgid ""
3331 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3332 "\n"
3333 "Do you want to set the pin now?"
3334 msgstr ""
3335 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3336 "\n"
3337 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3338
3339 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3343 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3344
3345 msgid ""
3346 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3347 "process."
3348 msgstr ""
3349 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3350 "update proces."
3351
3352 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3353 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3354
3355 msgid ""
3356 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3357 "try again."
3358 msgstr ""
3359 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3360 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3361
3362 msgid ""
3363 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3364 "Press OK to start upgrade."
3365 msgstr ""
3366 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3367 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3368
3369 msgid ""
3370 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3371 "Please choose what you want to do next."
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "Your network is restarting.\n"
3376 "You will be automatically forwarded to the next step."
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid ""
3380 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3381 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid ""
3385 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3386 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid ""
3390 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3391 "Please choose what you want to do next."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3395 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3396
3397 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3398 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3399
3400 msgid "[alternative edit]"
3401 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3402
3403 msgid "[bouquet edit]"
3404 msgstr "[boeketten bewerken]"
3405
3406 msgid "[favourite edit]"
3407 msgstr "[favorieten bewerken]"
3408
3409 msgid "[move mode]"
3410 msgstr "[verplaats modus]"
3411
3412 msgid "abort alternatives edit"
3413 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3414
3415 msgid "abort bouquet edit"
3416 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3417
3418 msgid "abort favourites edit"
3419 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3420
3421 msgid "about to start"
3422 msgstr "start direct"
3423
3424 msgid "add alternatives"
3425 msgstr "alternatieven toevoegen"
3426
3427 msgid "add bouquet"
3428 msgstr "boeket toevoegen"
3429
3430 msgid "add directory to playlist"
3431 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3432
3433 msgid "add file to playlist"
3434 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3435
3436 msgid "add files to playlist"
3437 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3438
3439 msgid "add marker"
3440 msgstr "markeerpunt invoegen"
3441
3442 msgid "add recording (enter recording duration)"
3443 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3444
3445 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3446 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3447
3448 msgid "add recording (indefinitely)"
3449 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3450
3451 msgid "add recording (stop after current event)"
3452 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3453
3454 msgid "add service to bouquet"
3455 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3456
3457 msgid "add service to favourites"
3458 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3459
3460 msgid "add to parental protection"
3461 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3462
3463 msgid "advanced"
3464 msgstr "geavanceerd"
3465
3466 msgid "alphabetic sort"
3467 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3468
3469 msgid ""
3470 "are you sure you want to restore\n"
3471 "following backup:\n"
3472 msgstr ""
3473 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3474 "wilt zetten:\n"
3475
3476 msgid "back"
3477 msgstr "terug"
3478
3479 msgid "better"
3480 msgstr "beter"
3481
3482 msgid "blacklist"
3483 msgstr "zwarte lijst"
3484
3485 msgid "by Exif"
3486 msgstr "door Exif"
3487
3488 msgid "change recording (duration)"
3489 msgstr "Wijzig opnameduur"
3490
3491 msgid "change recording (endtime)"
3492 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3493
3494 msgid "circular left"
3495 msgstr "circular links"
3496
3497 msgid "circular right"
3498 msgstr "circular rechts"
3499
3500 msgid "clear playlist"
3501 msgstr "afspeellijst legen"
3502
3503 msgid "complex"
3504 msgstr "complex"
3505
3506 msgid "config menu"
3507 msgstr "configuratiemenu"
3508
3509 msgid "confirmed"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "connected"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "continue"
3516 msgstr "Doorgaan"
3517
3518 msgid "copy to bouquets"
3519 msgstr "kopieer naar boeketten"
3520
3521 msgid "daily"
3522 msgstr "dagelijks"
3523
3524 msgid "delete"
3525 msgstr "wissen"
3526
3527 msgid "delete cut"
3528 msgstr "wis snijpunt"
3529
3530 msgid "delete playlist entry"
3531 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3532
3533 msgid "delete saved playlist"
3534 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3535
3536 msgid "delete..."
3537 msgstr "Wissen..."
3538
3539 msgid "disable"
3540 msgstr "deactiveren"
3541
3542 msgid "disable move mode"
3543 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3544
3545 msgid "disabled"
3546 msgstr "gedeactiveerd"
3547
3548 msgid "disconnected"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "do not change"
3552 msgstr "niet schakelen"
3553
3554 msgid "do nothing"
3555 msgstr "Geen aktie"
3556
3557 msgid "don't record"
3558 msgstr "Niet opnemen"
3559
3560 msgid "done!"
3561 msgstr "gereed!"
3562
3563 msgid "edit alternatives"
3564 msgstr "alternatieven bewerken"
3565
3566 msgid "empty"
3567 msgstr "leeg"
3568
3569 msgid "enable"
3570 msgstr "activeren"
3571
3572 msgid "enable bouquet edit"
3573 msgstr "boeket bewerken activeren"
3574
3575 msgid "enable favourite edit"
3576 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3577
3578 msgid "enable move mode"
3579 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3580
3581 msgid "enabled"
3582 msgstr "geactiveerd"
3583
3584 msgid "end alternatives edit"
3585 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3586
3587 msgid "end bouquet edit"
3588 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3589
3590 msgid "end cut here"
3591 msgstr "stop snijpunt hier"
3592
3593 msgid "end favourites edit"
3594 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3595
3596 msgid "equal to Socket A"
3597 msgstr "gelijk aan socket A"
3598
3599 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3600 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3601
3602 msgid "exit mediaplayer"
3603 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3604
3605 msgid "exit movielist"
3606 msgstr "Opname menu afsluiten"
3607
3608 msgid "fine-tune your display"
3609 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3610
3611 msgid "forward to the next chapter"
3612 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3613
3614 msgid "free diskspace"
3615 msgstr "ruimte vrij..."
3616
3617 msgid "full /etc directory"
3618 msgstr "complete map /etc "
3619
3620 msgid "go to deep standby"
3621 msgstr "uitschakelen"
3622
3623 msgid "go to standby"
3624 msgstr "standby-stand"
3625
3626 msgid "hear radio..."
3627 msgstr "Luister naar radio..."
3628
3629 msgid "help..."
3630 msgstr "help..."
3631
3632 msgid "hide extended description"
3633 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3634
3635 msgid "hide player"
3636 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3637
3638 msgid "horizontal"
3639 msgstr "horizontaal"
3640
3641 msgid "hour"
3642 msgstr "uur"
3643
3644 msgid "hours"
3645 msgstr "uren"
3646
3647 msgid "immediate shutdown"
3648 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3649
3650 #, python-format
3651 msgid ""
3652 "incoming call!\n"
3653 "%s calls on %s!"
3654 msgstr ""
3655 "inkomend gesprek!\n"
3656 "%s gesprek met %s!"
3657
3658 msgid "init module"
3659 msgstr "CI module initializeren"
3660
3661 msgid "insert mark here"
3662 msgstr "makeerpunt invoegen"
3663
3664 msgid "jump back to the previous title"
3665 msgstr "terug naar vorige titel"
3666
3667 msgid "jump forward to the next title"
3668 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3669
3670 msgid "jump to listbegin"
3671 msgstr "naar begin lijst "
3672
3673 msgid "jump to listend"
3674 msgstr "naar einde lijst"
3675
3676 msgid "jump to next marked position"
3677 msgstr "spring naar de volgende markering"
3678
3679 msgid "jump to previous marked position"
3680 msgstr "spring naar de vorige markering"
3681
3682 msgid "leave movie player..."
3683 msgstr "Opname menu afsluiten"
3684
3685 msgid "left"
3686 msgstr "links"
3687
3688 msgid "list style compact"
3689 msgstr "Weergave: Compact"
3690
3691 msgid "list style compact with description"
3692 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3693
3694 msgid "list style default"
3695 msgstr "Weergave: Standaard"
3696
3697 msgid "list style single line"
3698 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3699
3700 msgid "load playlist"
3701 msgstr "Afspeellijst laden"
3702
3703 msgid "locked"
3704 msgstr "Ja"
3705
3706 msgid "loopthrough to socket A"
3707 msgstr "doorgelust naar socket A"
3708
3709 msgid "manual"
3710 msgstr "handmatig"
3711
3712 msgid "menu"
3713 msgstr "menu"
3714
3715 msgid "mins"
3716 msgstr "min"
3717
3718 msgid "minute"
3719 msgstr "minuut"
3720
3721 msgid "minutes"
3722 msgstr "minuten"
3723
3724 msgid "minutes and"
3725 msgstr "minuten en"
3726
3727 msgid "move PiP to main picture"
3728 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3729
3730 msgid "movie list"
3731 msgstr "Opname menu"
3732
3733 msgid "multinorm"
3734 msgstr "multinorm"
3735
3736 msgid "never"
3737 msgstr "nooit"
3738
3739 msgid "next channel"
3740 msgstr "Volgende zender"
3741
3742 msgid "next channel in history"
3743 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3744
3745 msgid "no"
3746 msgstr "nee"
3747
3748 msgid "no HDD found"
3749 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3750
3751 msgid "no Picture found"
3752 msgstr "geen foto gevonden"
3753
3754 msgid "no module found"
3755 msgstr "geen CI module gevonden"
3756
3757 msgid "no standby"
3758 msgstr "geen standby"
3759
3760 msgid "no timeout"
3761 msgstr "geen timeout"
3762
3763 msgid "none"
3764 msgstr "geen"
3765
3766 msgid "not locked"
3767 msgstr "Nee"
3768
3769 msgid "nothing connected"
3770 msgstr "niets aangesloten"
3771
3772 msgid "off"
3773 msgstr "uit"
3774
3775 msgid "on"
3776 msgstr "aan"
3777
3778 msgid "once"
3779 msgstr "éénmalig"
3780
3781 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3782 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3783
3784 msgid "open servicelist"
3785 msgstr "Open zenderlijst"
3786
3787 msgid "open servicelist(down)"
3788 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3789
3790 msgid "open servicelist(up)"
3791 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3792
3793 msgid "pass"
3794 msgstr "passage"
3795
3796 msgid "pause"
3797 msgstr "pause"
3798
3799 msgid "play entry"
3800 msgstr "Afspelen"
3801
3802 msgid "play from next mark or playlist entry"
3803 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3804
3805 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3806 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3807
3808 msgid "please press OK when ready"
3809 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3810
3811 msgid "please wait, loading picture..."
3812 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3813
3814 msgid "previous channel"
3815 msgstr "Vorige zender"
3816
3817 msgid "previous channel in history"
3818 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3819
3820 msgid "record"
3821 msgstr "opname"
3822
3823 msgid "recording..."
3824 msgstr "opnemen..."
3825
3826 msgid "remove after this position"
3827 msgstr "verwijder achter deze positie"
3828
3829 msgid "remove all alternatives"
3830 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3831
3832 msgid "remove all new found flags"
3833 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3834
3835 msgid "remove before this position"
3836 msgstr "verwijder voor deze positie"
3837
3838 msgid "remove entry"
3839 msgstr "invoer verwijderen"
3840
3841 msgid "remove from parental protection"
3842 msgstr "verwijder kinderslot"
3843
3844 msgid "remove new found flag"
3845 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3846
3847 msgid "remove selected satellite"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "remove this mark"
3851 msgstr "verwijder dit merkteken"
3852
3853 msgid "repeated"
3854 msgstr "herhalen"
3855
3856 msgid "rewind to the previous chapter"
3857 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3858
3859 msgid "right"
3860 msgstr "rechts"
3861
3862 msgid "save playlist"
3863 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3864
3865 #, python-format
3866 msgid "scan done! %d services found!"
3867 msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
3868
3869 msgid "scan done! No service found!"
3870 msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
3871
3872 msgid "scan done! One service found!"
3873 msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
3874
3875 #, python-format
3876 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3877 msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
3878
3879 msgid "scan state"
3880 msgstr "status"
3881
3882 msgid "second"
3883 msgstr "seconde"
3884
3885 msgid "second cable of motorized LNB"
3886 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3887
3888 msgid "seconds"
3889 msgstr "seconden"
3890
3891 msgid "seconds."
3892 msgstr "seconden."
3893
3894 msgid "select movie"
3895 msgstr "Selecteer opname"
3896
3897 msgid "select the movie path"
3898 msgstr "Selecteer het opname pad"
3899
3900 msgid "service pin"
3901 msgstr "zender pincode"
3902
3903 msgid "setup pin"
3904 msgstr "menu pincode"
3905
3906 msgid "show DVD main menu"
3907 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3908
3909 msgid "show EPG..."
3910 msgstr "EPG weergeven..."
3911
3912 msgid "show all"
3913 msgstr "alles weergeven"
3914
3915 msgid "show alternatives"
3916 msgstr "alternatieven weergeven"
3917
3918 msgid "show event details"
3919 msgstr "EPG details weergeven"
3920
3921 msgid "show extended description"
3922 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3923
3924 msgid "show first tag"
3925 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3926
3927 msgid "show second tag"
3928 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3929
3930 msgid "show shutdown menu"
3931 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3932
3933 msgid "show single service EPG..."
3934 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3935
3936 msgid "show tag menu"
3937 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
3938
3939 msgid "show transponder info"
3940 msgstr "Transponder info weergeven"
3941
3942 msgid "shuffle playlist"
3943 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
3944
3945 msgid "shutdown"
3946 msgstr "uitschakelen"
3947
3948 msgid "simple"
3949 msgstr "eenvoudig"
3950
3951 msgid "skip backward"
3952 msgstr "Achteruit spoelen"
3953
3954 msgid "skip backward (enter time)"
3955 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
3956
3957 msgid "skip forward"
3958 msgstr "Vooruit spoelen"
3959
3960 msgid "skip forward (enter time)"
3961 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
3962
3963 msgid "sort by date"
3964 msgstr "Alfabetisch"
3965
3966 msgid "standard"
3967 msgstr "Standaard"
3968
3969 msgid "standby"
3970 msgstr "standby"
3971
3972 msgid "start cut here"
3973 msgstr "start knippen hier"
3974
3975 msgid "start timeshift"
3976 msgstr "Timeshift starten"
3977
3978 msgid "stereo"
3979 msgstr "stereo"
3980
3981 msgid "stop PiP"
3982 msgstr "Stop PiP"
3983
3984 msgid "stop entry"
3985 msgstr "stoppen"
3986
3987 msgid "stop recording"
3988 msgstr "Stop opname"
3989
3990 msgid "stop timeshift"
3991 msgstr "Stop timeshift"
3992
3993 msgid "swap PiP and main picture"
3994 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
3995
3996 msgid "switch to filelist"
3997 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
3998
3999 msgid "switch to playlist"
4000 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4001
4002 msgid "switch to the next audio track"
4003 msgstr "Volgend audio spoor"
4004
4005 msgid "switch to the next subtitle language"
4006 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4007
4008 msgid "text"
4009 msgstr "tekst"
4010
4011 msgid "this recording"
4012 msgstr "deze opname"
4013
4014 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4015 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4016
4017 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4018 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4019
4020 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4021 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4022
4023 msgid "unconfirmed"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "unknown service"
4027 msgstr "onbekende zender"
4028
4029 msgid "until restart"
4030 msgstr "tot herstart"
4031
4032 msgid "user defined"
4033 msgstr "door u gedefinieerd"
4034
4035 msgid "vertical"
4036 msgstr "vertikaal"
4037
4038 msgid "view extensions..."
4039 msgstr "Applicaties weergeven..."
4040
4041 msgid "view recordings..."
4042 msgstr "Opnames weergeven..."
4043
4044 msgid "wait for ci..."
4045 msgstr "wacht op CI..."
4046
4047 msgid "wait for mmi..."
4048 msgstr "Wacht op mmi..."
4049
4050 msgid "waiting"
4051 msgstr "ingepland"
4052
4053 msgid "weekly"
4054 msgstr "wekelijks"
4055
4056 msgid "whitelist"
4057 msgstr "witte lijst"
4058
4059 msgid "yes"
4060 msgstr "ja"
4061
4062 msgid "yes (keep feeds)"
4063 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4064
4065 msgid ""
4066 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4067 "assistance before rebooting your dreambox."
4068 msgstr ""
4069 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4070 "de Dreambox herstart."
4071
4072 msgid "zap"
4073 msgstr "zap"
4074
4075 msgid "zapped"
4076 msgstr "zapte"