msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 16:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "(Tom)"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgstr "Info"
msgid "About..."
-msgstr "Info..."
+msgstr "Dreambox Info"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
msgstr "Tilføj en markør"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en ny titel"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj titel..."
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Tilføj til pakke..."
msgstr "Lysstyrke"
msgid "Burn"
-msgstr "Brænde"
+msgstr "Brænd"
msgid "Burn DVD"
msgstr "Brænde DVD"
msgstr "Skifte opsætnings kode"
msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Kanal Info..."
msgid "Channel Selection"
msgstr "Kanal Vælger"
msgstr "Kanalliste menu"
msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Kapi."
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel"
msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel:"
msgid "Check"
msgstr "Undersøg"
msgstr "Farve Format"
msgid "Command execution..."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando udføres..."
msgid "Command order"
msgstr "Kommando rækkefølge"
msgstr "Konstellation"
msgid "Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt afspilning"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD ENTER key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ENTER tast"
msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Afspiller"
msgid "DVD down key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ned tast"
msgid "DVD left key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD venstre tast"
msgid "DVD right key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD højre tast"
msgid "DVD up key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD op tast"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Afbryde"
+msgid "Default settings"
+msgstr ""
+
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
msgstr "Kommandoen udført!!"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
msgid "Exit editor"
msgstr "Afslut editor"
msgstr "Fabriksgenindstilling"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlet"
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
msgstr "Image-Opgradering"
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Er Igang"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Indstalerer Software..."
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Hurtig Optagelse..."
msgstr "Italiensk"
msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Job Oversigt"
msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr ""
+msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Breddegrad"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgstr "Ny"
msgid "New DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Ny DVD"
msgid "New pin"
msgstr "Ny kode"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pin kode nødvendig"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgstr "Fjerne plugins"
msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerne titel"
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
msgstr "Genoptag afspilning"
msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til fil oversigt"
msgid "Return to movie list"
msgstr "Tilbage til filmliste"
msgstr "Sekvens gentagelse"
msgid "Service"
-msgstr "Kanal"
+msgstr "Kanal Info"
msgid "Service Scan"
msgstr "Kanal Søgning"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"Sidste opdatering: 11. April 2008\n"
+"Sidste opdatering: 12. May 2008\n"
"\n"
-"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
+"Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
+"\n"
+"Mere om DreamBox:\n"
+"\n"
+"http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
"Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
"udføre dette lige nu?"
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr "Tidszone"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
msgstr "WSS på 4:3"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Venter"
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen..."
msgid "West"
msgstr "Vest"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install.."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
msgstr "Som Tuner A"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Afslut medieafspiller"
msgstr "Fin-Juster dit Display"
msgid "forward to the next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Frem til næste kapitel"
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgstr "Indsæt mærke her"
msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "Hop frem til næste titel"
msgid "jump to listbegin"
msgstr "Spring til liste start"
msgstr "minut"
msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+msgstr "minutter"
msgid "minutes and"
-msgstr "minuter og"
+msgstr "minutter og"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
msgstr "Gentaget"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
msgid "right"
msgstr "Højre"
msgstr "Opsætnings kode"
msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
msgid "show EPG..."
msgstr "Vis EPG..."
msgstr "Skift til spilleliste"
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til næste lyd spor"
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
msgid "text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Goddag!"
+#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
+#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
+
#~ msgid "Maximal zap history entries"
#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+
+#~ msgid "welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 01:20+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+msgid " "
+msgstr " "
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgstr "5 minutos"
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
msgid "6"
msgstr "6"
"¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "Config A/V"
+msgstr "Configurar A/V"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgstr "Acerca de..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Acción al dejar pulsado el botón de encendido"
+msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Añadir un nuevo título"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
+msgid "Add title..."
+msgstr "Añadir título..."
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
msgstr "Hora inicio"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Comportamiento de \"pausa\" cuando está parado"
+msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
+msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Comportamiento cuando una película ha comenzado"
+msgstr "Cuando una película ha comenzado"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Comportamiento cuando una película ha parado"
+msgstr "Cuando una película ha parado"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Comportamiento cuando una película ha terminado"
+msgstr "Cuando una película ha terminado"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Grabar DVD"
+
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú lista de canales"
+msgid "Chap."
+msgstr "Cap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
msgid "Check"
msgstr "Checkear"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Chequear sistema de archivos..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Elegir localización"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Elije Sintonizador"
msgid "Color Format"
msgstr "Formato de Color"
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Ejecución comando:"
+
msgid "Command order"
msgstr "Orden de comando"
msgid "Constellation"
msgstr "Constelación"
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Reproducción contínua"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgstr "Croata"
msgid "Current Transponder"
-msgstr "Transpondedor actual"
+msgstr "Transponder actual"
msgid "Current settings:"
msgstr "Configuración actual:"
msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
msgid "Customize"
-msgstr "Parametrizar"
+msgstr "Configurar"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr "DVD tecla ENTER"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "Reproductor DVD"
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr "DVD tecla abajo"
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD tecla izda"
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr "DVD tecla dcha"
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr "DVD tecla arriba"
+
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
-msgid "Default-Wizard"
+msgid "Default settings"
msgstr ""
msgid "Delay"
msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
msgid "Display Setup"
-msgstr "Configurar Display"
+msgstr "Configurar Pantalla"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
"Seguro que quiere BORRAR\n"
-"el plugin \""
+"el complemento \""
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"the plugin \""
msgstr ""
"Seguro que quiere descargar\n"
-"el plugin \""
+"el complemento \""
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "¿Realmente quiere salir?"
msgstr "Descargar Plugins"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Nuevos plugins descargables"
+msgstr "Nuevos complementos descargables"
msgid "Downloadable plugins"
msgstr "Plugins descargables"
msgstr "Descargando"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
+msgstr "Descargando información del complemento. Espere..."
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
msgid "East"
msgstr "Este"
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Editar título actual"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Editar título..."
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "¡Ejecución terminó!"
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Salir del editor"
msgstr "FEC"
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicio de fábrica"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgid "Finetune"
msgstr "Ajuste fino"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Contador de tramas repetidas sin problemas de reproducción"
+msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgstr "Alemán"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
+msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
msgid "Goto 0"
msgstr "Ir a 0"
msgstr "Islandés"
msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Si quiere ver esta página, pulse OK."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Progreso"
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instalando Software..."
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
+msgid "Job View"
+msgstr "Ver Trabajo"
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
+
msgid "Left"
msgstr "Izda"
msgstr "Búsqueda Manual"
msgid "Manual transponder"
-msgstr "Transpondedor manual"
+msgstr "Transponder manual"
msgid "Margin after record"
msgstr "Margen después de grabar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
+msgid "New DVD"
+msgstr "DVD nuevo"
+
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
msgstr "No"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento pero no hay 50 Hz. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
"de nuevo."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No he encontrado motor capaz"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Necesario código pin"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Por favor, elija una extensión..."
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr "¡Por favor no cambie valores cuando no sepa lo que hace!"
msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Siga las instrucciones en la TV"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Por favor, pulse OK"
msgstr "Espere... Cargando lista..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugin navegador"
+msgstr "Navegador de plugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Potencia in mA"
msgid "Predefined transponder"
-msgstr "Transpondedor predefinido"
+msgstr "Transponder predefinido"
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Preparando... Por favor espere"
msgstr "Velocidad de refresco"
msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selección de velocidad de refresco."
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Borrar una marca"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
msgid "Remove plugins"
-msgstr "Borrar plugins"
+msgstr "Borrar complmentos"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Borrar el título"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Continuar reproducción"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Volver al visor de ficheros"
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Volver a la lista de películas"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgstr "Seleccione canal a grabar"
msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar la entrada de video"
msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar el modo de video"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
msgstr "Búsqueda de canal"
msgid "Service Searching"
-msgstr "Buscando Canal"
+msgstr "Buscando Canales"
msgid "Service has been added to the favourites."
msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos."
msgstr "Velocidades lentas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
+msgstr "Algunos complementos no están disponibles:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "En alguna parte"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
+"El puerto de entrada debe ser configurado ahora.\n"
+"Quiere configurar la pantalla visualizando algunas imágenes. Quiere hacer "
+"esto ahora?"
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
msgstr "Modo de trasmisión"
msgid "Transponder"
-msgstr "Transpondedor"
+msgstr "Transponder"
msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo de Transpondedor"
+msgstr "Tipo de Transponder"
msgid "Tries left:"
msgstr "Intentos que quedan:"
msgstr "Configuración sintonizador"
msgid "Tuner status"
-msgstr "Estado del sintonizador"
+msgstr "Sintonizador"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Usar el el efecto de sombras a velocidades superiores"
+msgstr "Usar el el efecto de sombras a veloc. ^"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar medida de potencia"
"\n"
"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
msgstr ""
+"Selección entrada de vídeo\n"
+"\n"
+"Por favor, pulse OK si quiere ver esta página en su TV (o selecciones un "
+"puerto de entrada diferente).\n"
+"\n"
+"El puerto de entrada siguiente será automáticamente probado durante 10 "
+"segundos."
msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selección de modo de vídeo."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS en 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Please press OK to begin."
msgstr ""
+"Ahora testearemos si su TV soporta la resolución a 50hz. Si la pantalla se "
+"vuelve negra, espere 20 segundos y volverá a 60hz.\n"
+"Pulse OK para comenzar."
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
"Dreambox.\n"
"Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenido..."
+
msgid "West"
msgstr "Oeste"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install.."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
"¿Quiere poner el pin ahora?"
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "Su TV trabaja con 50 Hz. Bien!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgid "equal to Socket A"
msgstr "igual al socket A"
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "salir del reproductor DVD o volver a sistema de archivos"
+
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "salir del reproductor"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "Configurar en detalle tu TV"
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "salte al capítulo siguiente"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "vuelva al título anterior"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "salte al título siguiente"
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "saltar al comienzo de la lista"
msgid "repeated"
msgstr "repetido"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "vuelva al capítulo anterior"
+
msgid "right"
msgstr "derecha"
msgid "setup pin"
msgstr "pin de configuración"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "mostrar el menú principal de DVD"
+
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
msgid "switch to playlist"
msgstr "cambiar a lista"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "cambiar a la siguiente pista de audio"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
+
msgid "text"
msgstr "texto"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "poner una marca de corte en la posición actual"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "poner hora, capítulo, audio, info subtítulos"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
-#~ msgid "Add a new title"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo título"
-
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
-#~ msgid "Add title..."
-#~ msgstr "Añadir título..."
-
-#~ msgid "Burn"
-#~ msgstr "Grabar"
-
-#~ msgid "Burn DVD"
-#~ msgstr "Grabar DVD"
-
#~ msgid "Burn DVD..."
#~ msgstr "Grabar DVD..."
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Elegir localización"
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+
#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
-#~ msgid "Edit current title"
-#~ msgstr "Editar título actual"
-
-#~ msgid "Edit title..."
-#~ msgstr "Editar título..."
-
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Borrado de fábrica"
#~ msgid "NIM "
#~ msgstr "NIM"
-#~ msgid "New DVD"
-#~ msgstr "DVD nuevo"
-
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de Salida"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
-#~ msgid "Remove currently selected title"
-#~ msgstr "Borrar el título seleccionado"
-
-#~ msgid "Remove title"
-#~ msgstr "Borrar el título"
-
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
-#~ msgid "Save current project to disk"
-#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Guardar..."
-
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
+"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl> Corrections: SileliS "
+"<silelis@tlen.pl> \n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+msgid " "
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od instalacji.\n"
-"Do you want to keep your version?"
+"Czy zachować aktualną wersję?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Wyłącznik czasowy chce ustawić twojego\n"
-"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobic to teraz?"
+"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgstr "Aktywuj PiP"
msgid "Activate network settings"
-msgstr "Aktuwuj ustawienia sieci"
+msgstr "Aktywuj ustawienia sieci"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add a mark"
msgstr "Dodaj zaznaczone"
+msgid "Add a new title"
+msgstr ""
+
msgid "Add timer"
msgstr "Dodaj timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr ""
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Dodaj do bukietu"
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
-"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyńcze serwisy. "
-"Nakierowac ręcznie Dreamboxa jak to zrobić."
+"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyncze serwisy. "
+"Nakierować ręcznie Dreamboxa jak to zrobić."
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
msgid "Ask user"
-msgstr "Zaputaj użytkownika"
+msgstr "Zapytaj użytkownika"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format obrazu:"
msgstr "Tryb kopii"
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Kopia ukończona. Wcisnij OK aby zobaczyć rezultat."
+msgstr "Kopia ukończona. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat."
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn To DVD..."
+msgstr ""
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Poprzez wcisnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyswietlany."
+msgstr "Poprzez wciśnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyświetlany."
msgid "C-Band"
msgstr "Pasmo C"
msgstr "Anuluj"
msgid "Capacity: "
-msgstr "Przepustowosć:"
+msgstr "Pojemność:"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menu listy kanałów"
+msgid "Chap."
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr ""
+
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
msgid "Checking Filesystem..."
msgstr "Sprawdzanie Systemu Plików..."
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
-
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Wybierz tuner"
msgid "Color Format"
msgstr "Format kolorów"
+msgid "Command execution..."
+msgstr ""
+
msgid "Command order"
msgstr "Wydawanie poleceń"
msgstr "Karta Compact flash"
msgid "Complete"
-msgstr "Ukończno"
+msgstr "Ukończono"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
+msgid "Continue playing"
+msgstr ""
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD ENTER key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD down key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD left key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD right key"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD up key"
+msgstr ""
+
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Głębokie Czuwanie"
-msgid "Default-Wizard"
+msgid "Default settings"
msgstr ""
msgid "Delay"
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Czy naprawde chcesz usunąć\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć\n"
"plugin \""
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
-"Czy napewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
+"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n"
"To może długo potrwać!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?"
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Czy naprawde chcesz pobrać\n"
+"Czy naprawdę chcesz pobrać\n"
"plugin \""
msgid "Do you really want to exit?"
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Czy chcesz zrobić teraz kopie?\n"
+"Czy chcesz zrobić teraz kopię?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgid "East"
msgstr "Wschód"
+msgid "Edit current title"
+msgstr ""
+
msgid "Edit services list"
-msgstr "Edytuj liste serwisów"
+msgstr "Edytuj listę serwisów"
+
+msgid "Edit title..."
+msgstr ""
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
+msgid "Exit"
+msgstr ""
+
msgid "Exit editor"
msgstr "Wyjdx z edytora"
msgstr "Zamknij kreatora"
msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
+msgstr "Ekspert"
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
msgid "Factory reset"
msgstr "Ustawienia Fabryczne"
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
msgid "Finetune"
msgstr "Strojenie"
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
msgstr "Wersja Frontprocesora: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr "Niepowodzenie Fsck"
+msgstr "Fsck zawiódł"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n"
-"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić."
+"twoim połączeniem. Naciśnij OK aby wrócić."
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
"wartości.\n"
"Następnie zmniejsz poziom jasności, ale upewnij się że dwa najniższe "
"odcienie szarości są rozpoznawalne.\n"
-"Narazie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w "
+"Na razie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w "
"kolejnym kroku.\n"
"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image - Aktualizacja"
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n"
msgstr "Zwiększone napięcie"
msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indeks"
msgid "InfoBar"
msgstr "Pasek info"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Instalowanie oprogramowania..."
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Natychmiastowe nagranie..."
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
+msgid "Job View"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Po prostu skaluj"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr ""
+
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgstr "Ustawienia Nameserver..."
msgid "Netmask"
-msgstr "Netmask"
+msgstr "Maska sieci"
msgid "Network Mount"
msgstr "Montowanie sieci"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
+msgid "New DVD"
+msgstr ""
+
msgid "New pin"
msgstr "Nowy pin"
msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Nie znaleziono nadającego sie pozycjonera."
+msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, "
-"ale upewnij się że nadal widac różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
+"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi "
"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK."
msgid "OK"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Potrzebny kod pin"
msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Proszę uruchom ponownie"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania"
+msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Prosze wybierz rozszerzenie..."
+msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
msgstr "Wpisz stary kod pin"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Prosze podążaj za instrukcjami na TV"
+msgstr "Proszę podążaj za instrukcjami na TV"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Wciśnij OK!"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Użyj przycisków aby przesunać okno PiP.\n"
-"Nacisnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
+"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n"
+"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n"
"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Dysk ramu"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Naprawde wyjść bez zapisywania ustawień?"
+msgstr "Naprawdę wyjść bez zapisywania ustawień?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Usunąć wykonane timery?"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić "
+"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić "
"ponownie teraz?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić "
+"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić "
"ponownie teraz?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... wyłączyć "
+"Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
"ponownie teraz?"
msgid "Recordings always have priority"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Usuń zaznaczenie"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr ""
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
+msgid "Remove title"
+msgstr ""
+
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
msgstr "Typ powtórzeń"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
+msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?"
msgid "Repeats"
msgstr "Powtarzaj"
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
+"Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone "
"ustawienia teraz."
msgid "Resume from last position"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Wznawianie odtwarzania"
+msgid "Return to file browser"
+msgstr ""
+
msgid "Return to movie list"
msgstr "Powrót do listy filmów"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zachowaj Playliste"
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr "Wyłacznik czasowy"
+msgstr "Wyłącznik czasowy"
msgid "Sleep timer action:"
msgstr "Akcja wyłącznika:"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"This is Polish translation made by @zbigzbig20 :) \n"
+"This is Polish translation made by @zbigzbig20.:)Corrections made by "
+"SileliS :)\n"
"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
msgid "TV System"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
"dziękuję za uzycie kreatora. Twój tuner jest juz gotowy do użycia.\n"
-"Wcisnij OK i rozpocznij zabawe z Dreamboxem."
+"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Kopia nieudana. Wybierz inna lokalizacje kopii."
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"want to do that now?"
msgstr ""
-"Potr wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n"
+"Port wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n"
"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych "
"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?"
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Kreator zakończony."
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
-"Czy kontynułować?"
+"Czy kontynuować?"
msgid "This is step number 2."
-msgstr "To jest ktok numer 2."
+msgstr "To jest krok numer 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "To jest nie obsługiwane w tym momencie."
msgstr "Timeshift"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Timeshift niemozliwy!"
+msgstr "Timeshift niemożliwy!"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Aktualizowanie... Prosze czekać... To może potrwać kilka minut..."
+msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomic ponownie Dreamboxa?"
+msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizowanie"
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS na 4:3"
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Dreamboxa.\n"
"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
+msgid "Welcome..."
+msgstr ""
+
msgid "West"
msgstr "Zachód"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "tak, pokaż podręcznik"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install.."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Nie można usunąc tego!"
msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
msgstr ""
"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować "
"czy jest w użyciu teraz. Wiec lepiej zrób kopie na HDD!\n"
-"Wciśnij OK aby rozpoczać tworzenie kopii teraz."
+"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
-"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniowac wyrażenia.\n"
+"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
"Czy chcesz zdefiniować teraz?"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr ""
-"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynułować wyjaśnianie procesu aktualizacji."
+"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie procesu aktualizacji."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Twój Dreambox jest niewłaściwie poączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
+"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."
msgid ""
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
+msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr "Przełączyc spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
+msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed miernikiem sygnału?"
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[edycja wybranych]"
msgstr "Kołój w prawo"
msgid "clear playlist"
-msgstr "Wyczyśc playliste"
+msgstr "Wyczyść playliste"
msgid "complex"
msgstr "Złożony"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Równaj do Gniazda A"
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr ""
+
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "wyjdź z mediaplayera"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "czysto ustaw swój ekran"
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
msgid "insert mark here"
msgstr "Wstaw zaznaczenie tu"
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr ""
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr ""
+
msgid "jump to listbegin"
msgstr "skocz do początku listy"
msgstr "domyślny styl listy"
msgid "list style single line"
-msgstr "styl listy pojedyńcza linia"
+msgstr "styl listy pojedyncza linia"
msgid "load playlist"
msgstr "załaduj playliste"
msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
msgid "manual"
-msgstr "Recznie"
+msgstr "Ręcznie"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgstr "Nigdy"
msgid "next channel"
-msgstr "Nastepny kanał"
+msgstr "Następny kanał"
msgid "next channel in history"
msgstr "Następny kanał w historii"
msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
msgid "open servicelist"
-msgstr "Otwórz liste serwisów"
+msgstr "Otwórz listę serwisów"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Otwórz liste serwisów (dół)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Otwórz liste serwisów (góra)"
+msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
msgid "pass"
msgstr "Hasło"
msgid "repeated"
msgstr "Powtórzone"
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr ""
+
msgid "right"
msgstr "Prawo"
msgid "setup pin"
msgstr "Pin ustawień"
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr ""
+
msgid "show EPG..."
msgstr "Pokaż EPG..."
msgstr "zmień PiP i główny obraz"
msgid "switch to filelist"
-msgstr "Przeącz na liste plików"
+msgstr "Przeącz na listę plików"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Przełącz na playliste"
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr ""
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr ""
+
msgid "text"
msgstr "Tekst"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "przetkaj ucięty znak w aktualnej pozycji"
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "Nieznany serwis"
msgstr "Pionowa (V)"
msgid "view extensions..."
-msgstr "Wyswietl rozszerzenia..."
+msgstr "Wyświetl rozszerzenia..."
msgid "view recordings..."
msgstr "Wyświetl nagrania..."
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
-"serwisową przed ponownym uruchomieniem dreamboxa. "
+"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
msgid "zap"
msgstr "Przełącz"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu"
+#~ msgid "Choose Location"
+#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:07+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "#000000"
msgstr ""
msgstr "(tom)"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr ""
+msgstr "(visa extra DVD ljudmeny)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
msgstr "Lägg till markör"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ny titel"
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
msgid "Add title..."
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till titel..."
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lägg till i favoritlista"
msgstr "Kanallista meny"
msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Kap."
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel"
msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel:"
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
msgstr "Färgformat"
msgid "Command execution..."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando exekvering..."
msgid "Command order"
msgstr "Kommandoordning"
msgstr "Konstellation"
msgid "Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "Forsätt spela"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD ENTER key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ENTER tangent"
msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Spelare"
msgid "DVD down key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ner tangent"
msgid "DVD left key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD vänster tangent"
msgid "DVD right key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD höger tangent"
msgid "DVD up key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD upp tangent"
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
+msgid "Default settings"
+msgstr ""
+
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgstr "Exekvering färdig!"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
msgid "Exit editor"
msgstr "Avsluta editor"
msgstr "Fabriksåterställning"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgstr "Fininställn."
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Klart"
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
msgstr "Image uppgradering"
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "I utförande"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Installera mjukvara..."
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Direktinspelning..."
msgstr "Italienska"
msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Arbets Vy"
msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Latitud"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN kod behövs"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgstr "Återuppta uppspelning"
msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Återvänd till fil utforskare"
msgid "Return to movie list"
msgstr "Återvänd till filmlista"
"Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
"Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Guiden är nu färdig."
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr "Tidszon"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
msgstr "WSS på 4:3"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar"
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen..."
msgid "West"
msgstr "Väst"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, visa guiden"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "You can choose, what you want to install.."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
msgstr ""
msgstr "likadant som Ingång A"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "avsluta mediaspelare"
msgstr "fininställ din skärm"
msgid "forward to the next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "framåt till nästa kapitel"
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
msgstr "infoga markör här"
msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
msgid "jump to listbegin"
msgstr "hoppa till liststart"
msgstr "repeterande"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
msgid "right"
msgstr "höger"
msgstr "installation PIN"
msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "visa DVD huvudmeny"
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
msgstr "byt till spellista"
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr ""
+msgstr "byt till nästa ljudspår"
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "byt till nästa textningsspråk"
msgid "text"
msgstr "text"
msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"