msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
msgstr " "
msgid " Results"
-msgstr "Rezultatai"
+msgstr " Rezultatai"
msgid " extensions."
-msgstr "išplėtimai."
+msgstr " išplėtimai."
msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgstr " ms"
msgid " packages selected."
-msgstr "paketai išsirinkti."
+msgstr " paketai išsirinkti."
msgid " updates available."
-msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
+msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
msgid " wireless networks found!"
-msgstr "rastas belaidis tinklas!"
+msgstr " rastas belaidis tinklas!"
#
msgid "#000000"
"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
+"%s"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
#, python-format
msgid "%s: %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ne %s"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(JUNGTI)"
msgstr "A"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
-msgstr ""
+msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
#
msgid ""
msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
msgstr "Vaizdo formatas"
msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo formatas"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
msgstr "Garso nustatymai..."
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "Garso PID"
msgid "Audio Sync"
msgstr "Garso sinchronizavimas"
"apibrėžtų paieškos kriterijų."
msgid "AutoTimer was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
msgid "AutoTimer was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
msgid "AutoTimer was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
#
msgid "Automatic"
msgstr "Atgal"
msgid "Back, lower USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
msgid "Back, upper USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
#
msgid "Background"
"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
"conection."
msgstr ""
+"Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
+"interneto prisijungimo."
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
"dates."
msgstr ""
+"Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
msgid ""
"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
"about the same conflict over and over."
msgstr ""
+"Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
+"automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
+"galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
#
msgid ""
msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
msgid "Code rate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Kodinė norma HP"
msgid "Code rate LP"
-msgstr ""
-
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Aukšta kodavimo norma"
-
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Žema kodavimo norma"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Kodavimo greitis HP"
-
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Kodavimo norma LP"
+msgstr "Kodinė norma LP"
#
msgid "Collection name"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog nustatymai"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "DVD grotuvas"
#
msgid "DVD File Browser"
"Do you really want to delete %s\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
+"%s?"
#
#, python-format
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.."
+
#
msgid "Duration: "
msgstr "Trukmė:"
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet tinklo sąsaja"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Įvykių peržiūra"
"First day to match events. No event that begins before this date will be "
"matched."
msgstr ""
+"Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
+"datą nebus suderintas."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
msgstr ""
+"Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
+"%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
+"susiduriama."
#, python-format
msgid ""
msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
msgid "Front USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Priekinis USB lizdas"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
msgstr ""
+"Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
"iPhone using prowl."
msgstr ""
-
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Apsaugos intervalas"
+"Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
+"prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
+"į iPhone."
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
-
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
+msgstr "Apsaugos intervalas"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "HD keitimosi būdas"
msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "HD progresyvus būdas"
msgid "HD videos"
msgstr "HD vaizdai"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Paslėptas tinklas"
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hierarchijos informacija"
-
msgid "Hierarchy info"
-msgstr ""
-
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarchijos režimas"
+msgstr "Hierarchijos informacija"
msgid "High bitrate support"
msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
-"jis įrašys bent jau 80% of to."
+"Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo "
+"atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgstr "Inicializacija"
msgid "Initial Fast Forward speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
msgid "Initial Rewind speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
msgstr "Vidinis LAN adapteris"
msgid "Internal USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis USB lizdas"
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
"matched."
msgstr ""
+"Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
+"ir būti suderinti."
msgid "Last speed"
msgstr "Paskutinis greitis"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Galimų tinklų sąrašas"
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Rankinė konfigūracija"
+
msgid "Manual transponder"
msgstr "Rankinis transponderis"
msgstr "Kanalų EPG"
msgid "Multi-EPG bouquet selection"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
msgid "Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Sudėtingas"
msgid "Multisat"
msgstr "Daug palydovų"
msgstr "NFS bendrinimas"
msgid "NIM"
-msgstr ""
+msgstr "NIM"
msgid "NOW"
msgstr "DABAR"
msgstr "Serverio pavadinimas"
msgid "Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimnų erdvė"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Nemesis BlackBox tema"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Tinklo vedlys"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)"
+
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..."
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgstr "Norvegų"
msgid "Not after"
-msgstr ""
+msgstr "Ne po"
msgid "Not before"
-msgstr ""
+msgstr "Ne iki"
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Ne-Asocijuotas"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
msgid "ONID"
-msgstr ""
+msgstr "ONID"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD nustatymai"
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Pozicija orbitoje"
-
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija orbitoje"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
msgstr "PAL"
msgid "PCR PID"
-msgstr ""
+msgstr "PCR PID"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
msgid "Package list update"
msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..."
msgid "Please wait while searching for removable packages..."
msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
-msgid "Polarity"
-msgstr "Poliariškumas"
-
msgid "Polarization"
msgstr "Poliarizacija"
msgstr "Portugalų"
msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
-msgstr ""
+msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše"
msgid "Positioner"
msgstr "Pozicionierius"
msgid "RSS viewer"
msgstr "RSS žiūrėjimas"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris"
+
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt."
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
msgid "Restrict to events on certain dates"
-msgstr ""
+msgstr "Apriboti renginius dėl tam tikrų datų"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
msgstr "Dešinys"
msgid "Roll-off"
-msgstr ""
-
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgstr "Roll-off"
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
msgstr "Veikiantis"
msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
+msgstr "Veikia testavimo būdu"
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
msgstr "S-Video"
msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50HZ vaizdavimo būdas"
msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50HZ progresyvus būdas"
msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60HZ vaizdavimo būdas"
msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60HZ progresyvus būdas"
msgid "SID"
-msgstr ""
+msgstr "SID"
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
"for Enigma2 instead."
msgstr ""
+"SVDRP yra protokolas sukurtas dėl VDR programinės įrangos kontrolės set-top "
+"box nuotoliniu būdu.\n"
+"Šis priedas palaiko tik iš SVDRP poaibio ir pasileidžia automatiškai, "
+"naudojant numatytuosius parametrus.\n"
+"\n"
+"Jums tikriausiai nereikia šio priedo ir turite panaudoti reguliarią Tinklo "
+"sąsąją dėl Enigma2 vietoj to."
msgid "SVDRP server for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "SVDRP serveris dėl Enigma2"
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
msgstr "Apie kanalą"
msgid "Service Scan"
-msgstr "Kanalų skanavimas"
+msgstr "Kanalų paieška"
msgid "Service Searching"
msgstr "Kanalų paieška"
"(SID nėra PAT)"
msgid "Service reference"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo nuoroda"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanalo skanavimas"
msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informaciją ekrane"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
msgid "Show notification on conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pranešimą apie konfliktus"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti lengvą multimedijos priedą su PVR mygtuku"
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Pradėti nuo pradžios"
msgstr "Sekmadienis"
msgid "Support \"Fast Scan\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Palaikyti \"Greita Paieška\"?"
msgid "Swap Services"
msgstr "Keisti kanalus"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Simbolių greitis"
-
msgid "Symbol rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Symbolrate"
msgstr "Simbolių greitis"
msgid "System"
msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
msgid "TSID"
-msgstr ""
+msgstr "TSID"
msgid "TV Charts of all users"
-msgstr ""
+msgstr "TV programos visiems vartotojams"
msgid "TV System"
msgstr "TV sistema"
msgid "TXT PID"
-msgstr ""
+msgstr "TXT PID"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
msgid "Temperature-dependent fan control."
-msgstr ""
+msgstr "Priklauso nuo temperatūros kontrolės ventiliatoriaus."
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
msgid "Translation:"
msgstr "Vertimas:"
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Perdavimo būdas"
-
msgid "Transmission mode"
msgstr "Perdavimo būdas"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponderis"
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponderio tipas"
-
msgid "Travel & Events"
msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Atšaukti šalinimą"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifruota"
+
msgid "UnhandledKey"
msgstr "Nežinomas mygtukas"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universali LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
msgstr "Vali-XD tema"
msgid "Vali.HD.atlantis skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.atlantis tema"
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vali.HD.nano tema"
msgid "Vali.HD.warp skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.warp tema"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
msgid "Verifying your internet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų interneto ryšio patvirtinimas..."
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
msgstr "Vaizdo išėjimas"
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo PID"
msgid "Video Setup"
msgstr "Vaizdo valdymas"
msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
-msgstr ""
+msgstr "Web paketų redaktorius dėl PC"
msgid "Webinterface"
msgstr "Web sąsaja"
"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
msgstr ""
+"Suteikdami palaikymą \"Greita paieška\" kanalų tipas yra ignoruojamas. Jums "
+"nereikia įjungti tai,nebent jūsų atvaizdas palaiko \"Greitą paiešką\" ir "
+"naudojate tai."
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Belaidis tinklas"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Belaidžio tinklo būklė"
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
"is also included."
msgstr ""
+"Jūs galite naudoti EasyInfo, kad valdyti EPG papildomas programas su info "
+"mygtuku. Jūs turite naują dabar-kitą atvejo peržiūrą. Easy-PG, sena grafinė "
+"EPG naršyklė taip pat yra įtraukta."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
msgid "Your network is not working. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklas neveikia. Prašome pabandyti dar kartą."
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
msgid "at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "pradžioje"
msgid "at end"
-msgstr ""
+msgstr "pabaigoje"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "auto"
msgid "autotimers need a match attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Auto laikmačiai turi atitikti atributą"
msgid "available"
msgstr "pasiekiamas"
msgstr "mėlynas"
msgid "bob"
-msgstr ""
+msgstr "trumpai"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "sudėtinis"
msgid "config changed."
-msgstr ""
+msgstr "config pasikeitė."
msgid "config menu"
msgstr "konfigūracijos meniu"
msgstr "kurti direktoriją"
msgid "creates virtual series folders from episodes"
-msgstr ""
+msgstr "kuria virtualių serijų aplankus iš epizodų"
msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
-msgstr ""
+msgstr "kuria virtualius serijų aplankus iš įrašytų epizodų komplektų"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "diena"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "nustatyta"
msgid "delete"
msgstr "trinti"
msgid "done!"
msgstr "baigta!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Draiveriai dėl Realtek USB belaidžių įrenginių"
+
msgid "edit alternatives"
msgstr "redaguoti kitus"
msgstr "minučių"
msgid "missing parameter \"id\""
-msgstr ""
+msgstr "trūkstamas parametras \"id\""
msgid "month"
msgstr "mėnuo"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
+msgstr "vyksta paieška - %d %% baigta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
#, python-format
msgid "unable to find timer with id %i"
-msgstr ""
+msgstr "negalima surasti laikmačio su id %i"
msgid "unavailable"
msgstr "nepasiekiamas"
msgid "whitelist"
msgstr "baltas sąrašas"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "bevielio tinklo sąsaja"
+
msgid "working"
msgstr "dirba"
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Aukšta kodavimo norma"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Žema kodavimo norma"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Kodavimo greitis HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Kodavimo norma LP"
+
#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
#~ "protokolą\n"
#~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalas"
+
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
+
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarchijos informacija"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchijos režimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju "
+#~ "jei jis įrašys bent jau 80% of to."
+
#~ msgid "Image flash utility"
#~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
#~ msgid "No useable USB stick found"
#~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Pozicija orbitoje"
+
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Puslapis"
#~ msgid "Please select target directory or medium"
#~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Poliariškumas"
+
#~ msgid "Press OK to view full changelog"
#~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
#~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
#~ msgid ""
#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
#~ "your selected wireless device.\n"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Simbolių greitis"
+
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "from the feed server and save it on the stick?"
#~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
#~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Perdavimo būdas"
+
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponderio tipas"
+
#~ msgid ""
#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
#~ "image!"