7c97f79f2d3e652e11067d90c101e057f14e188e
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Language: lt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
115
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
122
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
129
130 msgid " "
131 msgstr " "
132
133 msgid " Results"
134 msgstr " Rezultatai"
135
136 msgid " extensions."
137 msgstr " išplėtimai."
138
139 msgid " ms"
140 msgstr " ms"
141
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " paketai išsirinkti."
144
145 msgid " updates available."
146 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr "#0064c7"
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr "#25062748"
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr "#389416"
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr "#80000000"
169
170 msgid "#80ffffff"
171 msgstr "#80ffffff"
172
173 msgid "#bab329"
174 msgstr "#bab329"
175
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 msgid "#ffffffff"
183 msgstr "#ffffffff"
184
185 #
186 msgid "%H:%M"
187 msgstr "%H:%M"
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
195 "%s"
196
197 #, python-format
198 msgid "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
200
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d kanalai surasti!"
209
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr "%d.%B %Y"
212
213 #, python-format
214 msgid "%i ms"
215 msgstr "%i ms"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "%s\n"
221 "(%s, %d MB free)"
222 msgstr ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB laisva)"
225
226 #, python-format
227 msgid "%s (%s)\n"
228 msgstr "%s (%s)\n"
229
230 #, python-format
231 msgid "%s: %s at %s"
232 msgstr "%s: %s ne %s"
233
234 msgid "(ZAP)"
235 msgstr "(JUNGTI)"
236
237 #
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(laisva)"
240
241 #
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
244
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
247
248 #
249 msgid "0"
250 msgstr "0"
251
252 #
253 msgid "1"
254 msgstr "1"
255
256 #
257 msgid "1 wireless network found!"
258 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
259
260 #
261 msgid "1.0"
262 msgstr "1.0"
263
264 #
265 msgid "1.1"
266 msgstr "1.1"
267
268 #
269 msgid "1.2"
270 msgstr "1.2"
271
272 #
273 msgid "12V output"
274 msgstr "12V išėjimas"
275
276 #
277 msgid "13 V"
278 msgstr "13 V"
279
280 #
281 msgid "16:10"
282 msgstr "16:10"
283
284 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgstr "16:10 Letterbox"
286
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
289
290 #
291 msgid "16:9"
292 msgstr "16:9"
293
294 msgid "16:9 Letterbox"
295 msgstr "16:9 Letterbox"
296
297 #
298 msgid "16:9 always"
299 msgstr "16:9 visada"
300
301 #
302 msgid "18 V"
303 msgstr "18 V"
304
305 #
306 msgid "2"
307 msgstr "2"
308
309 #
310 msgid "3"
311 msgstr "3"
312
313 #
314 msgid "30 minutes"
315 msgstr "30 minučių"
316
317 #
318 msgid "4"
319 msgstr "4"
320
321 #
322 msgid "4:3"
323 msgstr "4:3"
324
325 msgid "4:3 Letterbox"
326 msgstr "4:3 Letterbox"
327
328 msgid "4:3 PanScan"
329 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
330
331 #
332 msgid "5"
333 msgstr "5"
334
335 #
336 msgid "5 minutes"
337 msgstr "5 minučių"
338
339 #
340 msgid "6"
341 msgstr "6"
342
343 #
344 msgid "60 minutes"
345 msgstr "60 minučių"
346
347 #
348 msgid "7"
349 msgstr "7"
350
351 #
352 msgid "8"
353 msgstr "8"
354
355 #
356 msgid "9"
357 msgstr "9"
358
359 msgid "<Current movielist location>"
360 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
361
362 #
363 msgid "<Default movie location>"
364 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
365
366 #
367 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
369
370 #
371 msgid "<unknown>"
372 msgstr "<nežinomas>"
373
374 #
375 msgid "??"
376 msgstr "??"
377
378 #
379 msgid "A"
380 msgstr "A"
381
382 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
383 msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
384
385 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
386 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
387
388 msgid "A basic ftp client"
389 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
390
391 msgid "A client for www.dyndns.org"
392 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
393
394 #
395 #, python-format
396 msgid ""
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
399 msgstr ""
400 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
401 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
402
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
405
406 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
407 msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
408
409 #
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to set your\n"
412 "Dreambox to standby. Do that now?"
413 msgstr ""
414 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
415 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
416
417 msgid ""
418 "A finished record timer wants to shut down\n"
419 "your Dreambox. Shutdown now?"
420 msgstr ""
421 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
422 "imtuvą. Išjungti dabar?"
423
424 #
425 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
426 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
427
428 msgid "A graphical EPG interface"
429 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
430
431 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
432 msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
433
434 msgid "A graphical EPG interface."
435 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
436
437 #
438 msgid ""
439 "A mount entry with this name already exists!\n"
440 "Update existing entry and continue?\n"
441 msgstr ""
442 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
443 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
444
445 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
446 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
447
448 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
449 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
450
451 msgid "A nice looking skin from Kerni"
452 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
453
454 #
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "A record has been started:\n"
458 "%s"
459 msgstr ""
460 "Įrašymas prasidės:\n"
461 "%s"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
467 msgstr ""
468 "Vyksta įrašymas.\n"
469 "Ką Jūs norite padaryti?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
475 msgstr ""
476 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
477 "konfigūravimą."
478
479 #
480 msgid ""
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
483 msgstr ""
484 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
485 "konfigūravimą."
486
487 #
488 #, python-format
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
491
492 #
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
495
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
502 "\n"
503 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
514 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
522 "imtuvą. Išjungti dabar?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
534 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
535
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3 numatytas"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr "Nutraukti"
558
559 #
560 msgid "Abort this Wizard."
561 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
562
563 #
564 msgid "About"
565 msgstr "Apie"
566
567 #
568 msgid "About..."
569 msgstr "Apie..."
570
571 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
572 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
573
574 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
575 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
576
577 #
578 msgid "Accesspoint:"
579 msgstr "Prieigos taškas:"
580
581 #
582 msgid "Action on long powerbutton press"
583 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
584
585 #
586 msgid "Action on short powerbutton press"
587 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
588
589 #
590 msgid "Action:"
591 msgstr "Veiksmas:"
592
593 #
594 msgid "Activate Picture in Picture"
595 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
596
597 #
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
600
601 #
602 msgid "Active"
603 msgstr "Aktyvus"
604
605 #
606 msgid ""
607 "Active/\n"
608 "Inactive"
609 msgstr ""
610 "Aktyvus/\n"
611 "Neaktyvus"
612
613 #
614 msgid "Adapter settings"
615 msgstr "Tinklo nustatymai"
616
617 #
618 msgid "Add"
619 msgstr "Pridėti"
620
621 #
622 msgid "Add Bookmark"
623 msgstr "Pridėti žymę"
624
625 #
626 msgid "Add WLAN configuration?"
627 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
628
629 #
630 msgid "Add a mark"
631 msgstr "Pridėti žymeklį"
632
633 #
634 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
635 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
636
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
639
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
642
643 msgid "Add new AutoTimer"
644 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
645
646 msgid "Add new network mount point"
647 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
648
649 msgid "Add timer"
650 msgstr "Laikmatis"
651
652 #
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "Pavadinimas"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Pridėti į paketą"
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
667
668 #
669 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
671
672 msgid "Added: "
673 msgstr "Pridėta:"
674
675 #
676 msgid ""
677 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
678 "enabled."
679 msgstr ""
680 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
681 "įjungta."
682
683 #
684 msgid "Adds network configuration if enabled."
685 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
686
687 #
688 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
689 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
690
691 #
692 msgid ""
693 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
694 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
695 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
696 "test screens."
697 msgstr ""
698 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
699 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
700 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
701 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
702 "bandomuosius ekranus."
703
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
706
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
709
710 msgid "Advanced Options"
711 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
712
713 msgid "Advanced Software"
714 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
715
716 msgid "Advanced Software Plugin"
717 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
718
719 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
720 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
721
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
724
725 msgid "Advanced restore"
726 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
727
728 msgid ""
729 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
730 "standby-mode."
731 msgstr ""
732 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
733 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
734
735 msgid "After event"
736 msgstr "Po užduoties"
737
738 #
739 msgid ""
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
742 msgstr ""
743 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
744 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
745
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
748
749 #
750 msgid "Album"
751 msgstr "Albumas"
752
753 #
754 msgid "All"
755 msgstr "Visi"
756
757 #
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Visi palydovai"
760
761 #
762 msgid "All Time"
763 msgstr "Visas laikas"
764
765 #
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
768
769 #
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
772
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
775
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
778
779 #
780 msgid "Alpha"
781 msgstr "Permatoma"
782
783 #
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Kitoks radijo būdas"
786
787 #
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
790
791 msgid "Always ask"
792 msgstr "Visada klausti"
793
794 #
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
797
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Suma įrašų kairėje"
800
801 #
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
804
805 #
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Klaida įvyko."
808
809 #
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
812
813 #
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
816
817 #
818 msgid "Arabic"
819 msgstr "Arabų"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Jūs tikrai norite trinti\n"
835 "atsarginę kopiją:\n"
836
837 #
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
840
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "following backup:\n"
852 msgstr ""
853 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
854 "atsarginę kopiją:\n"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
859 "Enigma2 will restart after the restore"
860 msgstr ""
861 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
862 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
863
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 msgid "Artist"
873 msgstr "Atlikėjas"
874
875 #
876 msgid "Ascending"
877 msgstr "Padidėjimas"
878
879 msgid "Ask before shutdown:"
880 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
881
882 #
883 msgid "Ask user"
884 msgstr "Klausti vartotojo"
885
886 #
887 msgid "Aspect Ratio"
888 msgstr "Vaizdo formatas"
889
890 msgid "Aspect ratio"
891 msgstr "Vaizdo formatas"
892
893 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
894 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
895
896 msgid "Atheros"
897 msgstr "Atheros"
898
899 #
900 msgid "Audio"
901 msgstr "Garsas"
902
903 #
904 msgid "Audio Options..."
905 msgstr "Garso nustatymai..."
906
907 msgid "Audio PID"
908 msgstr "Garso PID"
909
910 msgid "Audio Sync"
911 msgstr "Garso sinchronizavimas"
912
913 #
914 msgid "Audio Sync Setup"
915 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
916
917 msgid ""
918 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
919 "synchronous to the picture."
920 msgstr ""
921 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
922 "sinchroniška paveikslėlyje."
923
924 #
925 msgid "Australia"
926 msgstr "Australija"
927
928 msgid "Author: "
929 msgstr "Autorius:"
930
931 #
932 msgid "Authoring mode"
933 msgstr "Būdo kūrimas"
934
935 #
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Automatinis"
938
939 #
940 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
941 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
942
943 #
944 msgid "Auto flesh"
945 msgstr "Auto minkštinimas"
946
947 #
948 msgid "Auto scart switching"
949 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
950
951 #
952 msgid "AutoTimer Editor"
953 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
954
955 #
956 msgid "AutoTimer Filters"
957 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
958
959 #
960 msgid "AutoTimer Services"
961 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
962
963 #
964 msgid "AutoTimer Settings"
965 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
966
967 #
968 msgid "AutoTimer overview"
969 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
970
971 msgid ""
972 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
973 "criteria."
974 msgstr ""
975 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
976 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
977
978 msgid "AutoTimer was added successfully"
979 msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
980
981 msgid "AutoTimer was changed successfully"
982 msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
983
984 msgid "AutoTimer was removed"
985 msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
986
987 #
988 msgid "Automatic"
989 msgstr "Automatinis"
990
991 #
992 msgid "Automatic Scan"
993 msgstr "Automatinė paieška"
994
995 msgid "Automatic volume adjustment"
996 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
997
998 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
999 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
1000
1001 msgid "Automatically change video resolution"
1002 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
1003
1004 msgid ""
1005 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1006 "resolution you are watching."
1007 msgstr ""
1008 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
1009 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
1010
1011 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1012 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
1013
1014 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1015 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
1016
1017 msgid "Automatically refresh EPG"
1018 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1019
1020 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1021 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1022
1023 #
1024 #, python-format
1025 msgid ""
1026 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1027 "Is %s ok?"
1028 msgstr ""
1029 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
1030 "Yra %s gerai?"
1031
1032 #
1033 msgid "Autoresolution Switch"
1034 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
1035
1036 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1037 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
1038
1039 #
1040 msgid "Autoresolution settings"
1041 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
1042
1043 #
1044 msgid "Autoresolution videomode setup"
1045 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
1046
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1049
1050 msgid "Autowrite timer"
1051 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1052
1053 msgid "Available format variables"
1054 msgstr "Galimi kintami formatai"
1055
1056 msgid "B"
1057 msgstr "B"
1058
1059 msgid "BA"
1060 msgstr "BA"
1061
1062 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1063 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1064
1065 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1066 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1067
1068 msgid "BB"
1069 msgstr "BB"
1070
1071 msgid "BER"
1072 msgstr "BER"
1073
1074 #
1075 msgid "BER:"
1076 msgstr "BER:"
1077
1078 #
1079 msgid "Back"
1080 msgstr "Atgal"
1081
1082 msgid "Back, lower USB Slot"
1083 msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
1084
1085 msgid "Back, upper USB Slot"
1086 msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
1087
1088 #
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Fonas"
1091
1092 #
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1095
1096 #
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1099
1100 #
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1103
1104 #
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1107
1108 #
1109 msgid "Band"
1110 msgstr "Juosta"
1111
1112 #
1113 msgid "Bandwidth"
1114 msgstr "Juostos plotis"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1119
1120 #
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1123
1124 #
1125 msgid "Begin time"
1126 msgstr "Pradžios laikas"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1139
1140 #
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1143
1144 #
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1147
1148 #
1149 msgid "Bitrate:"
1150 msgstr "Sparta bitais:"
1151
1152 #
1153 msgid "Block noise reduction"
1154 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1155
1156 #
1157 msgid "Blue boost"
1158 msgstr "Daugiau mėlynos"
1159
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1162
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1165
1166 #
1167 msgid "Bookmarks"
1168 msgstr "Žymės"
1169
1170 #
1171 msgid "Bouquets"
1172 msgstr "Paketai"
1173
1174 #
1175 msgid "Brazil"
1176 msgstr "Brazilija"
1177
1178 #
1179 msgid "Brightness"
1180 msgstr "Šviesumas"
1181
1182 msgid ""
1183 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1184 "conection."
1185 msgstr ""
1186 "Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
1187 "interneto prisijungimo."
1188
1189 msgid "Browse for and connect to network shares"
1190 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1191
1192 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1193 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1194
1195 #
1196 msgid "Browse network neighbourhood"
1197 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1198
1199 #
1200 msgid "Burn DVD"
1201 msgstr "Įrašyti DVD"
1202
1203 #
1204 msgid "Burn existing image to DVD"
1205 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1206
1207 msgid "Burn to DVD"
1208 msgstr "Įrašyti į DVD"
1209
1210 msgid "Burn your recordings to DVD"
1211 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1212
1213 msgid "Bus: "
1214 msgstr "Bus:"
1215
1216 msgid ""
1217 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1218 "dates."
1219 msgstr ""
1220 "Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
1221
1222 msgid ""
1223 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1224 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1225 "about the same conflict over and over."
1226 msgstr ""
1227 "Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
1228 "automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
1229 "galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
1230
1231 #
1232 msgid ""
1233 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1234 "displayed."
1235 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1236
1237 #
1238 msgid "C"
1239 msgstr "C"
1240
1241 #
1242 msgid "C-Band"
1243 msgstr "C-juosta"
1244
1245 msgid "CDInfo"
1246 msgstr "CD info"
1247
1248 msgid ""
1249 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1250 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1251 msgstr ""
1252 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1253 "grojant CD su Mediaplayer."
1254
1255 #
1256 msgid "CI assignment"
1257 msgstr "CI nustatymas"
1258
1259 #
1260 msgid "CIFS share"
1261 msgstr "CIFS bendrinimas"
1262
1263 #
1264 msgid "CVBS"
1265 msgstr "CVBS"
1266
1267 #
1268 msgid "Cable"
1269 msgstr "Kabelinė"
1270
1271 #
1272 msgid "Cache Thumbnails"
1273 msgstr "Slėpti nedidelius"
1274
1275 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1276 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1277
1278 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1279 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1280
1281 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1282 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1283
1284 msgid "Canada"
1285 msgstr "Kanada"
1286
1287 #
1288 msgid "Cancel"
1289 msgstr "Atšaukti"
1290
1291 msgid "Capacity: "
1292 msgstr "Talpa:"
1293
1294 msgid "Card"
1295 msgstr "Kortelė"
1296
1297 msgid "Catalan"
1298 msgstr "Katalonų"
1299
1300 msgid "Center screen at the lower border"
1301 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1302
1303 msgid "Center screen at the upper border"
1304 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1305
1306 msgid "Change active delay"
1307 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1308
1309 msgid "Change bouquets in quickzap"
1310 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1311
1312 msgid "Change default recording offset?"
1313 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1314
1315 msgid "Change hostname"
1316 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1317
1318 msgid "Change pin code"
1319 msgstr "Keisti PIN kodą"
1320
1321 msgid "Change service PIN"
1322 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1323
1324 msgid "Change service PINs"
1325 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1326
1327 msgid "Change setup PIN"
1328 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1329
1330 msgid "Change step size"
1331 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1332
1333 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1334 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1335
1336 msgid "Changelog"
1337 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1338
1339 msgid "Channel"
1340 msgstr "Kanalas"
1341
1342 msgid "Channel Selection"
1343 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1344
1345 msgid "Channel audio:"
1346 msgstr "Garso kanalas:"
1347
1348 msgid "Channel not in services list"
1349 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1350
1351 msgid "Channel:"
1352 msgstr "Kanalas:"
1353
1354 msgid "Channellist menu"
1355 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1356
1357 #
1358 msgid "Channels"
1359 msgstr "Kanalai"
1360
1361 #
1362 msgid "Chap."
1363 msgstr "Skyr."
1364
1365 #
1366 msgid "Chapter"
1367 msgstr "Skyrius"
1368
1369 #
1370 msgid "Chapter:"
1371 msgstr "Skyrius:"
1372
1373 #
1374 msgid "Check"
1375 msgstr "Tikrinti"
1376
1377 #
1378 msgid "Checking Filesystem..."
1379 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1380
1381 #
1382 msgid "Choose Tuner"
1383 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1384
1385 #
1386 msgid "Choose a wireless network"
1387 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1388
1389 #
1390 msgid "Choose backup files"
1391 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1392
1393 #
1394 msgid "Choose backup location"
1395 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1396
1397 #
1398 msgid "Choose bouquet"
1399 msgstr "Išsirinkite paketą"
1400
1401 msgid "Choose image to download"
1402 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1403
1404 #
1405 msgid "Choose target folder"
1406 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1407
1408 #
1409 msgid "Choose upgrade source"
1410 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1411
1412 #
1413 msgid "Choose your Skin"
1414 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1415
1416 #
1417 msgid "Circular left"
1418 msgstr "Apskritiminė kairė"
1419
1420 #
1421 msgid "Circular right"
1422 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1423
1424 #
1425 msgid "Classic"
1426 msgstr "Klasika"
1427
1428 #
1429 msgid "Cleanup"
1430 msgstr "Išvalyti"
1431
1432 #
1433 msgid "Cleanup Wizard"
1434 msgstr "Išvalymo vedlys"
1435
1436 #
1437 msgid "Cleanup Wizard settings"
1438 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1439
1440 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1441 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1442
1443 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1444 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1445
1446 #
1447 msgid "CleanupWizard"
1448 msgstr "Išvalymo vedlys"
1449
1450 #
1451 msgid "Clear before scan"
1452 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1453
1454 #
1455 msgid "Clear history on Exit:"
1456 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1457
1458 #
1459 msgid "Clear log"
1460 msgstr "Išvalyti log"
1461
1462 #
1463 msgid "Close"
1464 msgstr "Uždaryti"
1465
1466 #
1467 msgid "Close and forget changes"
1468 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1469
1470 #
1471 msgid "Close and save changes"
1472 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1473
1474 #
1475 msgid "Close title selection"
1476 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1477
1478 msgid "Code rate HP"
1479 msgstr "Kodinė norma HP"
1480
1481 msgid "Code rate LP"
1482 msgstr "Kodinė norma LP"
1483
1484 #
1485 msgid "Collection name"
1486 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1487
1488 #
1489 msgid "Collection settings"
1490 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1491
1492 #
1493 msgid "Color Format"
1494 msgstr "Spalvų formatas"
1495
1496 #
1497 msgid "Comedy"
1498 msgstr "Komedija"
1499
1500 #
1501 msgid "Command execution..."
1502 msgstr "Vykdoma komanda..."
1503
1504 #
1505 msgid "Command order"
1506 msgstr "Komandų seka"
1507
1508 #
1509 msgid "Committed DiSEqC command"
1510 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1511
1512 #
1513 msgid "Common Interface"
1514 msgstr "Įstatomi moduliai"
1515
1516 #
1517 msgid "Common Interface Assignment"
1518 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1519
1520 #
1521 msgid "CommonInterface"
1522 msgstr "Įstatomas modulis"
1523
1524 #
1525 msgid "Communication"
1526 msgstr "Komunikacija"
1527
1528 #
1529 msgid "Compact Flash"
1530 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1531
1532 #
1533 msgid "Complete"
1534 msgstr "Įvykdyta"
1535
1536 #
1537 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1538 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1539
1540 msgid "Composition of the recording filenames"
1541 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1542
1543 #
1544 msgid "Configuration Mode"
1545 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1546
1547 msgid "Configuration for the Webinterface"
1548 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1549
1550 #
1551 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1552 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure interface"
1556 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1557
1558 #
1559 msgid "Configure nameservers"
1560 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1561
1562 msgid "Configure your WLAN network interface"
1563 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1564
1565 msgid "Configure your internal LAN"
1566 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1567
1568 #
1569 msgid "Configure your network again"
1570 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1571
1572 msgid "Configure your wireless LAN again"
1573 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1574
1575 #
1576 msgid "Configuring"
1577 msgstr "Konfigūruojama"
1578
1579 #
1580 msgid "Conflicting timer"
1581 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1582
1583 #
1584 msgid "Connect"
1585 msgstr "Jungtis"
1586
1587 #
1588 msgid "Connect to a Wireless Network"
1589 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1590
1591 #
1592 msgid "Connected to"
1593 msgstr "Prisijungta prie"
1594
1595 #
1596 msgid "Connected!"
1597 msgstr "Prisijungta!"
1598
1599 #
1600 msgid "Constellation"
1601 msgstr "Žvaigždynas"
1602
1603 #
1604 msgid "Content does not fit on DVD!"
1605 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1606
1607 msgid "Continue"
1608 msgstr "Toliau"
1609
1610 #
1611 msgid "Continue in background"
1612 msgstr "Tęsti fone"
1613
1614 #
1615 msgid "Continue playing"
1616 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1617
1618 #
1619 msgid "Contrast"
1620 msgstr "Kontrastas"
1621
1622 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1623 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1624
1625 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1626 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1627
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1629 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1630
1631 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1632 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1633
1634 msgid "Control your internal system fan."
1635 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1636
1637 msgid "Control your kids's tv usage"
1638 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1639
1640 msgid "Control your system fan"
1641 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1642
1643 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1644 msgstr ""
1645 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1646 "Dreambox."
1647
1648 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1649 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1650
1651 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1652 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1653
1654 msgid "Could not open Picture in Picture"
1655 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1656
1657 #, python-format
1658 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1659 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1660
1661 #, python-format
1662 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1663 msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
1664
1665 msgid "Crashlog settings"
1666 msgstr "Crashlog nustatymai"
1667
1668 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1669 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1670
1671 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1672 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1673
1674 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1675 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1676
1677 msgid ""
1678 "Crashlogs found!\n"
1679 "Send them to Dream Multimedia?"
1680 msgstr ""
1681 "Crashlogs surastas!\n"
1682 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1683
1684 msgid "Create DVD-ISO"
1685 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1686
1687 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1688 msgstr ""
1689 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1690
1691 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1692 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1693
1694 msgid "Create a new AutoTimer."
1695 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1696
1697 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1698 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1699
1700 msgid "Create a new timer using the wizard"
1701 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1702
1703 msgid "Create movie folder failed"
1704 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1705
1706 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1707 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1708
1709 msgid "Create remote timers"
1710 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1711
1712 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1713 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1714
1715 #, python-format
1716 msgid "Creating directory %s failed."
1717 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1718
1719 msgid "Creating partition failed"
1720 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1721
1722 msgid "Croatian"
1723 msgstr "Kroatų"
1724
1725 msgid "Current Transponder"
1726 msgstr "Dabartinis transponderis"
1727
1728 msgid "Current device: "
1729 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1730
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1733
1734 msgid "Current value: "
1735 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1736
1737 msgid "Current version:"
1738 msgstr "Dabartinė versija:"
1739
1740 msgid "Currently installed image"
1741 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Custom (%s)"
1745 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1746
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Pasirinktina vieta"
1749
1750 msgid "Custom offset"
1751 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1752
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1755
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1758
1759 #
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1762
1763 #
1764 msgid "Customize"
1765 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1766
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1768 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1771 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1772
1773 #
1774 msgid "Cut"
1775 msgstr "Iškirpti"
1776
1777 msgid "Cut your movies"
1778 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1779
1780 msgid "Cut your movies."
1781 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1782
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1785
1786 msgid ""
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1789 "cut'.\n"
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1791 msgstr ""
1792 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1793 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1794 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1795 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1796 "Štai ir viskas."
1797
1798 #
1799 msgid "Cutlist editor..."
1800 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1801
1802 #
1803 msgid "Czech"
1804 msgstr "Čekų"
1805
1806 #
1807 msgid "Czech Republic"
1808 msgstr "Čekijos respublika"
1809
1810 #
1811 msgid "D"
1812 msgstr "D"
1813
1814 #
1815 msgid "DHCP"
1816 msgstr "DHCP"
1817
1818 msgid "DUAL LAYER DVD"
1819 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1820
1821 #
1822 msgid "DVB-S"
1823 msgstr "DVB-S"
1824
1825 #
1826 msgid "DVB-S2"
1827 msgstr "DVB-S2"
1828
1829 msgid "DVD Drive"
1830 msgstr "DVD grotuvas"
1831
1832 #
1833 msgid "DVD File Browser"
1834 msgstr "DVD failų naršyklė"
1835
1836 #
1837 msgid "DVD Player"
1838 msgstr "DVD grotuvas"
1839
1840 #
1841 msgid "DVD Titlelist"
1842 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1843
1844 #
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1847
1848 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1849 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1850
1851 msgid ""
1852 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1853 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1854 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1855 msgstr ""
1856 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1857 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1858 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1859
1860 #
1861 msgid "Danish"
1862 msgstr "Danų"
1863
1864 #
1865 msgid "Date"
1866 msgstr "Data"
1867
1868 #
1869 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1870 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1871
1872 #
1873 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1874 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1875
1876 #
1877 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1878 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1879
1880 msgid "Decrease delay"
1881 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1886 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1887
1888 #
1889 msgid "Deep Standby"
1890 msgstr "Visiškai išjungti"
1891
1892 #
1893 msgid "Default"
1894 msgstr "Numatyta"
1895
1896 #
1897 msgid "Default Settings"
1898 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1899
1900 #
1901 msgid "Default movie location"
1902 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1903
1904 #
1905 msgid "Default services lists"
1906 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1907
1908 msgid "Defaults"
1909 msgstr "Numatyti"
1910
1911 msgid "Define a startup service"
1912 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1913
1914 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1915 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1916
1917 #
1918 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1919 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
1920
1921 #
1922 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1923 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
1924
1925 #
1926 msgid "Delay"
1927 msgstr "Užlaikymas"
1928
1929 #
1930 msgid "Delay x seconds after service started"
1931 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
1932
1933 #
1934 msgid "Delete"
1935 msgstr "Trinti"
1936
1937 #
1938 msgid "Delete crashlogs"
1939 msgstr "Trinti crashlogs"
1940
1941 #
1942 msgid "Delete entry"
1943 msgstr "Trinti užduotį"
1944
1945 #
1946 msgid "Delete failed!"
1947 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1948
1949 msgid "Delete mount"
1950 msgstr "Trinti pajungimą"
1951
1952 #, python-format
1953 msgid ""
1954 "Delete no more configured satellite\n"
1955 "%s?"
1956 msgstr ""
1957 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1958 "%s?"
1959
1960 #
1961 msgid "Descending"
1962 msgstr "Nusileidimas"
1963
1964 #
1965 msgid "Description"
1966 msgstr "Aprašymas"
1967
1968 #
1969 msgid "Deselect"
1970 msgstr "Nepasirinkti"
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr "Informacija apie priedą:"
1974
1975 #
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Rastas HDD:"
1978
1979 #
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Rasti imtuvai:"
1982
1983 msgid "DiSEqC"
1984 msgstr "DiSEqC"
1985
1986 msgid "DiSEqC A/B"
1987 msgstr "DiSEqC A/B"
1988
1989 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1990 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1991
1992 #
1993 msgid "DiSEqC mode"
1994 msgstr "DiSEqC būdas"
1995
1996 #
1997 msgid "DiSEqC repeats"
1998 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1999
2000 #
2001 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2002 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
2003
2004 #
2005 msgid "Dialing:"
2006 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
2007
2008 #
2009 msgid "Digital contour removal"
2010 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
2011
2012 msgid "Dir:"
2013 msgstr "Dir:"
2014
2015 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2016 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
2017
2018 #
2019 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2020 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
2021
2022 #
2023 #, python-format
2024 msgid "Directory %s nonexistent."
2025 msgstr "Direktorijos %s nėra."
2026
2027 #
2028 msgid "Directory browser"
2029 msgstr "Direktorijų naršyklė"
2030
2031 #
2032 msgid "Disable"
2033 msgstr "Išjungti"
2034
2035 #
2036 msgid "Disable Picture in Picture"
2037 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable crashlog reporting"
2041 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable timer"
2045 msgstr "Išjungti laikmatį"
2046
2047 #
2048 msgid "Disabled"
2049 msgstr "Išjungtas"
2050
2051 #
2052 msgid "Discard changes and close plugin"
2053 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2054
2055 #
2056 msgid "Discard changes and close screen"
2057 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2058
2059 #
2060 msgid "Disconnect"
2061 msgstr "Atsijungti"
2062
2063 #
2064 msgid "Dish"
2065 msgstr "Lėkštė"
2066
2067 #
2068 msgid "Display 16:9 content as"
2069 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2070
2071 msgid "Display 4:3 content as"
2072 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2073
2074 msgid "Display >16:9 content as"
2075 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2076
2077 #
2078 msgid "Display Setup"
2079 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2080
2081 #
2082 msgid "Display and Userinterface"
2083 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2084
2085 #
2086 msgid "Display search results by:"
2087 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2088
2089 msgid "Display your photos on the TV"
2090 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2091
2092 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2093 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2094
2095 #, python-format
2096 msgid ""
2097 "Do you really want to REMOVE\n"
2098 "the plugin \"%s\"?"
2099 msgstr ""
2100 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2101 "papildomą programą \"%s\"?"
2102
2103 #
2104 msgid ""
2105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2106 "This could take lots of time!"
2107 msgstr ""
2108 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2109 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2110
2111 #, python-format
2112 msgid ""
2113 "Do you really want to delete %s\n"
2114 "%s?"
2115 msgstr ""
2116 "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
2117 "%s?"
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid "Do you really want to delete %s?"
2122 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid ""
2127 "Do you really want to download\n"
2128 "the plugin \"%s\"?"
2129 msgstr ""
2130 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2131 "papildomą programą \"%s \"?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you really want to exit?"
2135 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2136
2137 #
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2140 "All data on the disk will be lost!"
2141 msgstr ""
2142 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2143 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2148 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2149
2150 #
2151 #, python-format
2152 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2153 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2157 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to do a service scan?"
2161 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2165 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2166
2167 #, python-format
2168 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2169 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2170
2171 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2172 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2176 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2180 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to install the package:\n"
2184 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2188 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2192 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2196 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2200 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to restore your settings?"
2204 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to resume this playback?"
2208 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to see more entries?"
2212 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2213
2214 #
2215 msgid ""
2216 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2217 "if needed?"
2218 msgstr ""
2219 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2220 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2230 msgstr ""
2231 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2232 "Spauskite OK ir palaukite!"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2245
2246 #
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2249
2250 #
2251 #, python-format
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2259
2260 #
2261 msgid "Download"
2262 msgstr "Parsisiuntimas"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Download %s from Server"
2266 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2267
2268 #
2269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2270 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2271
2272 #
2273 msgid "Download Plugins"
2274 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2275
2276 #
2277 msgid "Download Video"
2278 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2279
2280 msgid "Download files from Rapidshare"
2281 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2282
2283 #
2284 msgid "Download location"
2285 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2286
2287 #
2288 msgid "Downloadable new plugins"
2289 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2290
2291 #
2292 msgid "Downloadable plugins"
2293 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloading"
2297 msgstr "Parsisiunčiama"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2301 msgstr ""
2302 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2303
2304 #
2305 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2306 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2307
2308 #
2309 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2310 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2311
2312 #
2313 msgid "Dreambox software because updates are available."
2314 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2315
2316 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2317 msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių."
2318
2319 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2320 msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.."
2321
2322 #
2323 msgid "Duration: "
2324 msgstr "Trukmė:"
2325
2326 #
2327 msgid "Dutch"
2328 msgstr "Olandų"
2329
2330 #
2331 msgid "Dynamic contrast"
2332 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2333
2334 #
2335 msgid "E"
2336 msgstr "E"
2337
2338 #
2339 msgid "EPG Selection"
2340 msgstr "EPG pasirinkimas"
2341
2342 #
2343 msgid "EPG encoding"
2344 msgstr "EPG kodavimas"
2345
2346 msgid ""
2347 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2348 "is idleing\n"
2349 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2350 "epg information on these channels."
2351 msgstr ""
2352 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2353 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2354 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2355 "informacijos apie šiuos kanalus."
2356
2357 #, python-format
2358 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2359 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2360
2361 #
2362 msgid "East"
2363 msgstr "Rytai"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit"
2367 msgstr "Redaguoti"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit AutoTimer"
2371 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit AutoTimer filters"
2375 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit AutoTimer services"
2379 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit DNS"
2383 msgstr "Redaguoti DNS"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2387 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit Title"
2391 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2392
2393 #
2394 msgid "Edit bouquets list"
2395 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2396
2397 #
2398 msgid "Edit chapters of current title"
2399 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2400
2401 #
2402 msgid "Edit new timer defaults"
2403 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2404
2405 #
2406 msgid "Edit selected AutoTimer"
2407 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2408
2409 #
2410 msgid "Edit services list"
2411 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2412
2413 #
2414 msgid "Edit settings"
2415 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2416
2417 msgid "Edit tags of recorded movies"
2418 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2419
2420 msgid "Edit tags of recorded movies."
2421 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2422
2423 #
2424 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2425 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2426
2427 #
2428 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2429 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2430
2431 #
2432 msgid "Edit title"
2433 msgstr "Redaguoti"
2434
2435 #
2436 msgid "Edit upgrade source url."
2437 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2438
2439 #
2440 msgid "Editing"
2441 msgstr "Redagavimas"
2442
2443 #
2444 msgid "Editor for new AutoTimers"
2445 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2446
2447 #
2448 msgid "Education"
2449 msgstr "Išsilavinimas"
2450
2451 #
2452 msgid "Electronic Program Guide"
2453 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2454
2455 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2456 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2457
2458 #
2459 msgid "Enable"
2460 msgstr "Įjungti"
2461
2462 #
2463 msgid "Enable /media"
2464 msgstr "Įjungta /medija"
2465
2466 #
2467 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2468 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2472 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2476 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
2477
2478 #
2479 msgid "Enable 5V for active antenna"
2480 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2481
2482 #
2483 msgid "Enable 720p24 Mode"
2484 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
2485
2486 #
2487 msgid "Enable Autoresolution"
2488 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
2489
2490 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2491 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2492
2493 msgid "Enable Filtering"
2494 msgstr "Įjungti filtravimą"
2495
2496 msgid "Enable HTTP Access"
2497 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2498
2499 msgid "Enable HTTP Authentication"
2500 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2501
2502 msgid "Enable HTTPS Access"
2503 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2504
2505 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2506 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2507
2508 msgid "Enable Service Restriction"
2509 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2510
2511 msgid "Enable Streaming Authentication"
2512 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2513
2514 msgid "Enable multiple bouquets"
2515 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2516
2517 msgid "Enable parental control"
2518 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2519
2520 msgid ""
2521 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2522 "extension menu."
2523 msgstr ""
2524 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2525 "meniu."
2526
2527 msgid "Enable timer"
2528 msgstr "Įjungti laikmatį"
2529
2530 msgid "Enabled"
2531 msgstr "Įjungta"
2532
2533 msgid ""
2534 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2535 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2536 msgstr ""
2537 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2538 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2539
2540 msgid "Encrypted: "
2541 msgstr "Užšifruota:"
2542
2543 msgid "Encryption"
2544 msgstr "Užšifravimas"
2545
2546 msgid "Encryption Key"
2547 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2548
2549 msgid "Encryption Keytype"
2550 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2551
2552 msgid "Encryption Type"
2553 msgstr "Užšifravimo būdas"
2554
2555 msgid "Encryption:"
2556 msgstr "Užšifravimas:"
2557
2558 msgid "End of \"after event\" timespan"
2559 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2560
2561 msgid "End of timespan"
2562 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2563
2564 msgid "End time"
2565 msgstr "Pabaigos laikas"
2566
2567 msgid "EndTime"
2568 msgstr "Pabaigos laikas"
2569
2570 msgid "English"
2571 msgstr "Anglų"
2572
2573 msgid ""
2574 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2575 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2576 msgstr ""
2577 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2578 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2579 "jūsų Pc."
2580
2581 msgid ""
2582 "Enigma2 Skinselector\n"
2583 "\n"
2584 "If you experience any problems please contact\n"
2585 "stephan@reichholf.net\n"
2586 "\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2588 msgstr ""
2589 "Enigma2 Skinselector\n"
2590 "\n"
2591 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2592 "stephan@reichholf.net\n"
2593 "\n"
2594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2595
2596 msgid "Enter IP to scan..."
2597 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2598
2599 msgid "Enter main menu..."
2600 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2601
2602 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2603 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2604
2605 msgid "Enter options:"
2606 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2607
2608 msgid "Enter password:"
2609 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2610
2611 msgid "Enter pin code"
2612 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2613
2614 msgid "Enter share directory:"
2615 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2616
2617 msgid "Enter share name:"
2618 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2619
2620 msgid "Enter the service pin"
2621 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2622
2623 msgid "Enter user and password for host: "
2624 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2625
2626 msgid "Enter username:"
2627 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2628
2629 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2630 msgstr ""
2631 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2632 "jumis jei reikia."
2633
2634 msgid "Enter your search term(s)"
2635 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2636
2637 msgid "Entertainment"
2638 msgstr "Pasilinksminimas"
2639
2640 msgid "Error"
2641 msgstr "Klaida"
2642
2643 msgid "Error executing plugin"
2644 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2645
2646 #, python-format
2647 msgid ""
2648 "Error: %s\n"
2649 "Retry?"
2650 msgstr ""
2651 "Klaida: %s\n"
2652 "Kartoti?"
2653
2654 msgid "Estonian"
2655 msgstr "Estų"
2656
2657 msgid "Ethernet network interface"
2658 msgstr "Ethernet tinklo sąsaja"
2659
2660 msgid "Eventview"
2661 msgstr "Įvykių peržiūra"
2662
2663 msgid "Everything is fine"
2664 msgstr "Viskas yra puikiai"
2665
2666 msgid "Exact match"
2667 msgstr "Tiksli frazė"
2668
2669 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2670 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2671
2672 msgid "Exclude"
2673 msgstr "Išskyrus"
2674
2675 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2676 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2677
2678 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2680
2681 msgid "Execution Progress:"
2682 msgstr "Vykdymo eiga:"
2683
2684 msgid "Execution finished!!"
2685 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2686
2687 msgid "Exif"
2688 msgstr "Exif"
2689
2690 msgid "Exit"
2691 msgstr "Išeiti"
2692
2693 msgid "Exit editor"
2694 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2695
2696 msgid "Exit input device selection."
2697 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2698
2699 msgid "Exit network wizard"
2700 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2701
2702 msgid "Exit the cleanup wizard"
2703 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2704
2705 msgid "Exit the wizard"
2706 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2707
2708 msgid "Exit wizard"
2709 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2710
2711 msgid "Expert"
2712 msgstr "Išplėstinis"
2713
2714 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2715 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2716
2717 msgid "Extended Setup..."
2718 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2719
2720 msgid "Extended Software"
2721 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2722
2723 msgid "Extended Software Plugin"
2724 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2725
2726 msgid "Extensions"
2727 msgstr "Išplėtimai"
2728
2729 msgid "Extensions management"
2730 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2731
2732 msgid "FEC"
2733 msgstr "FEC"
2734
2735 msgid ""
2736 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2737 "a server using the file transfer protocol."
2738 msgstr ""
2739 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2740 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2741
2742 msgid "Factory reset"
2743 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2744
2745 msgid "Failed"
2746 msgstr "Klaidingas"
2747
2748 #, python-format
2749 msgid "Fan %d"
2750 msgstr "Aušintuvas %d"
2751
2752 #, python-format
2753 msgid "Fan %d PWM"
2754 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2755
2756 #, python-format
2757 msgid "Fan %d Voltage"
2758 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2759
2760 msgid "Fast"
2761 msgstr "Greitas"
2762
2763 msgid "Fast DiSEqC"
2764 msgstr "Greitas DiSEqC"
2765
2766 msgid "Fast Forward speeds"
2767 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2768
2769 msgid "Fast epoch"
2770 msgstr "Greita epocha"
2771
2772 msgid "Favourites"
2773 msgstr "Geriausi"
2774
2775 msgid "Fetching feed entries"
2776 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2777
2778 msgid "Fetching search entries"
2779 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2780
2781 msgid "Filesystem Check"
2782 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2783
2784 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2785 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2786
2787 msgid "Film & Animation"
2788 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2789
2790 msgid "Filter"
2791 msgstr "Filtras"
2792
2793 msgid ""
2794 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2795 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2796 "it's Description.\n"
2797 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2798 msgstr ""
2799 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2800 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2801 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2802 "pasirinktą vieną."
2803
2804 msgid "Finetune"
2805 msgstr "Tiksliau"
2806
2807 msgid "Finished"
2808 msgstr "Baigtas"
2809
2810 msgid "Finished configuring your network"
2811 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2812
2813 msgid "Finished restarting your network"
2814 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2815
2816 msgid "Finnish"
2817 msgstr "Suomių"
2818
2819 msgid ""
2820 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2821 "matched."
2822 msgstr ""
2823 "Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
2824 "datą nebus suderintas."
2825
2826 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2827 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2828
2829 msgid "Flash"
2830 msgstr "Vidinė atmintis"
2831
2832 msgid "Flashing failed"
2833 msgstr "Diegimas klaidingas"
2834
2835 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2836 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2837
2838 #
2839 msgid "Format"
2840 msgstr "Formatas"
2841
2842 #, python-format
2843 msgid ""
2844 "Found a total of %d matching Events.\n"
2845 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2846 msgstr ""
2847 "Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
2848 "%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
2849 "susiduriama."
2850
2851 #, python-format
2852 msgid ""
2853 "Found a total of %d matching Events.\n"
2854 "%d Timer were added and %d modified."
2855 msgstr ""
2856 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2857 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2858
2859 msgid "Frame size in full view"
2860 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2861
2862 msgid "France"
2863 msgstr "Prancūzija"
2864
2865 msgid "French"
2866 msgstr "Prancūzų"
2867
2868 msgid "Frequency"
2869 msgstr "Dažnis"
2870
2871 msgid "Frequency bands"
2872 msgstr "Dažnio juostos"
2873
2874 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2875 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2876
2877 msgid "Frequency steps"
2878 msgstr "Dažnio žingsniai"
2879
2880 msgid "Fri"
2881 msgstr "Pen"
2882
2883 msgid "Friday"
2884 msgstr "Penktadienis"
2885
2886 msgid "Frisian"
2887 msgstr "Frizų"
2888
2889 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2890 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2891
2892 msgid "Front USB Slot"
2893 msgstr "Priekinis USB lizdas"
2894
2895 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2896 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2897
2898 #, python-format
2899 msgid "Frontprocessor version: %d"
2900 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2901
2902 msgid "Fsck failed"
2903 msgstr "Fsck klaidingas"
2904
2905 msgid ""
2906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2907 "Do you want to Restart the GUI now?"
2908 msgstr ""
2909 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2910 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2911
2912 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2913 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2914
2915 msgid ""
2916 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2917 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2918
2919 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2920 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2921
2922 msgid "Gaming"
2923 msgstr "Žaidimai"
2924
2925 msgid "Gateway"
2926 msgstr "Šliuzas"
2927
2928 msgid "General AC3 Delay"
2929 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2930
2931 msgid "General AC3 delay (ms)"
2932 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2933
2934 msgid "General PCM Delay"
2935 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2936
2937 msgid "General PCM delay (ms)"
2938 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2939
2940 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2941 msgstr ""
2942 "Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
2943
2944 msgid "Genre"
2945 msgstr "Žanras"
2946
2947 msgid "Genuine Dreambox"
2948 msgstr "Originalus Dreambox"
2949
2950 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2951 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2952
2953 msgid "Genuine Dreambox verification"
2954 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2955
2956 msgid "German"
2957 msgstr "Vokiečių"
2958
2959 msgid "German storm information"
2960 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2961
2962 msgid "German traffic information"
2963 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2964
2965 msgid "Germany"
2966 msgstr "Vokietija"
2967
2968 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2969 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2970
2971 msgid "Get latest experimental image"
2972 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2973
2974 msgid "Get latest release image"
2975 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2976
2977 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2978 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2979
2980 msgid "Global delay"
2981 msgstr "Bendras užlaikymas"
2982
2983 msgid "Goto 0"
2984 msgstr "Eiti į 0"
2985
2986 msgid "Goto position"
2987 msgstr "Eiti į poziciją"
2988
2989 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2990 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2991
2992 msgid ""
2993 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2994 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2995 msgstr ""
2996 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2997 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2998
2999 msgid "Graphical Multi EPG"
3000 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
3001
3002 msgid "Great Britain"
3003 msgstr "Didžioji Britanija"
3004
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Graikų"
3007
3008 msgid "Green boost"
3009 msgstr "Žalio didėjimas"
3010
3011 msgid ""
3012 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3013 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3014 "iPhone using prowl."
3015 msgstr ""
3016 "Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
3017 "prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
3018 "į iPhone."
3019
3020 msgid "Guard interval"
3021 msgstr "Apsaugos intervalas"
3022
3023 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3024 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
3025
3026 msgid "HD Interlace Mode"
3027 msgstr "HD keitimosi būdas"
3028
3029 msgid "HD Progressive Mode"
3030 msgstr "HD progresyvus būdas"
3031
3032 msgid "HD videos"
3033 msgstr "HD vaizdai"
3034
3035 msgid "HTTP Port"
3036 msgstr "HTTP jungtis"
3037
3038 msgid "HTTPS Port"
3039 msgstr "HTTPS jungtis"
3040
3041 msgid "Harddisk"
3042 msgstr "Kietas diskas"
3043
3044 msgid "Harddisk setup"
3045 msgstr "Kieto disko nustatymas"
3046
3047 msgid "Harddisk standby after"
3048 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
3049
3050 msgid "Help"
3051 msgstr "Pagalba"
3052
3053 msgid "Hidden network"
3054 msgstr "Paslėptas tinklas"
3055
3056 msgid "Hidden network SSID"
3057 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
3058
3059 msgid "Hidden networkname"
3060 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3061
3062 msgid "Hierarchy info"
3063 msgstr "Hierarchijos informacija"
3064
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3067
3068 msgid "History"
3069 msgstr "Istorija"
3070
3071 msgid "Holland"
3072 msgstr "Olandija"
3073
3074 msgid "Hong Kong"
3075 msgstr "Honkongas"
3076
3077 msgid "Horizontal"
3078 msgstr "Horizontalus"
3079
3080 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3081 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
3082
3083 msgid "How many minutes do you want to record?"
3084 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3085
3086 msgid "How to handle found crashlogs?"
3087 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3088
3089 msgid "Howto & Style"
3090 msgstr "Kaip į ir Stilius"
3091
3092 msgid "Hue"
3093 msgstr "Atspalvis"
3094
3095 msgid "Hungarian"
3096 msgstr "Vengrų"
3097
3098 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3099 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
3100
3101 msgid "IP Address"
3102 msgstr "IP adresas"
3103
3104 msgid "IP:"
3105 msgstr "IP:"
3106
3107 msgid "IRC Client for Enigma2"
3108 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
3109
3110 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3111 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3112
3113 msgid "ISO path"
3114 msgstr "ISO kelias"
3115
3116 msgid "Icelandic"
3117 msgstr "Islandų"
3118
3119 #, python-format
3120 msgid ""
3121 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3122 "event if it records at least 80%% of the it."
3123 msgstr ""
3124 "Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo "
3125 "atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo."
3126
3127 msgid ""
3128 "If you see this, something is wrong with\n"
3129 "your scart connection. Press OK to return."
3130 msgstr ""
3131 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3132 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3133
3134 msgid ""
3135 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3136 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3137 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3138 "possible.\n"
3139 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3140 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3141 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3142 "step.\n"
3143 "If you are happy with the result, press OK."
3144 msgstr ""
3145 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3146 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3147 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3148 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3149 "įmanoma.\n"
3150 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3151 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3152 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3153 "žingsnyje.\n"
3154 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3155
3156 msgid "Import AutoTimer"
3157 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3158
3159 msgid "Import existing Timer"
3160 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3161
3162 msgid "Import from EPG"
3163 msgstr "Importuoti iš EPG"
3164
3165 msgid "In Progress"
3166 msgstr "Vykdymas"
3167
3168 msgid ""
3169 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3170 msgstr ""
3171 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3172 "kanalą!\n"
3173
3174 msgid "Include"
3175 msgstr "Įskaitant"
3176
3177 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3178 msgstr ""
3179 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3180
3181 msgid "Increase delay"
3182 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3183
3184 #, python-format
3185 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3186 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3187
3188 msgid "Increased voltage"
3189 msgstr "Padidinta įtampa"
3190
3191 msgid "Index"
3192 msgstr "Indeksas"
3193
3194 msgid "India"
3195 msgstr "Indija"
3196
3197 msgid "Info"
3198 msgstr "Informacija"
3199
3200 msgid "InfoBar"
3201 msgstr "Infojuosta"
3202
3203 msgid "Infobar timeout"
3204 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3205
3206 msgid "Information"
3207 msgstr "Informacija"
3208
3209 msgid "Init"
3210 msgstr "Inicializacija"
3211
3212 msgid "Initial Fast Forward speed"
3213 msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
3214
3215 msgid "Initial Rewind speed"
3216 msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
3217
3218 msgid "Initial location in new timers"
3219 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3220
3221 msgid "Initialization"
3222 msgstr "Inicializavimas"
3223
3224 msgid "Initialize"
3225 msgstr "Inicializuoti"
3226
3227 msgid "Initializing Harddisk..."
3228 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3229
3230 msgid "Input"
3231 msgstr "Įėjimas"
3232
3233 msgid "Input device setup"
3234 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3235
3236 msgid "Input devices"
3237 msgstr "Įvesties prietaisai"
3238
3239 msgid "Install"
3240 msgstr "Įdiegti"
3241
3242 msgid "Install a new image with a USB stick"
3243 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3244
3245 msgid "Install a new image with your web browser"
3246 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3247
3248 msgid "Install extensions."
3249 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3250
3251 msgid "Install local extension"
3252 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3253
3254 msgid "Install or remove finished."
3255 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3256
3257 msgid "Install settings, skins, software..."
3258 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3259
3260 msgid "Installation finished."
3261 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3262
3263 msgid "Installing"
3264 msgstr "Įdiegiama"
3265
3266 msgid "Installing Software..."
3267 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3268
3269 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3270 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3271
3272 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3273 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3274
3275 msgid "Installing package content... Please wait..."
3276 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3277
3278 msgid "Instant Record..."
3279 msgstr "Greitas įrašas..."
3280
3281 msgid "Instant record location"
3282 msgstr "Greito įrašo vieta"
3283
3284 msgid "Interface: "
3285 msgstr "Sąsaja:"
3286
3287 msgid "Intermediate"
3288 msgstr "Normalus"
3289
3290 msgid "Internal Flash"
3291 msgstr "Vidinė atmintinė"
3292
3293 msgid "Internal LAN adapter."
3294 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3295
3296 msgid "Internal USB Slot"
3297 msgstr "Vidinis USB lizdas"
3298
3299 msgid "Internal firmware updater"
3300 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3301
3302 msgid "Invalid Location"
3303 msgstr "Neteisinga vieta"
3304
3305 #, python-format
3306 msgid "Invalid directory selected: %s"
3307 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3308
3309 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3310 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3311
3312 msgid "Invalid response from server."
3313 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3314
3315 #, python-format
3316 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3317 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3318
3319 msgid "Invalid selection"
3320 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3321
3322 msgid "Inversion"
3323 msgstr "Pervertimas"
3324
3325 msgid "Ipkg"
3326 msgstr "Ipkg"
3327
3328 msgid "Ireland"
3329 msgstr "Airija"
3330
3331 msgid "Is this videomode ok?"
3332 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3333
3334 msgid "Israel"
3335 msgstr "Izraelis"
3336
3337 msgid ""
3338 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3339 "deny specific ones.\n"
3340 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3341 "Service (inside a Bouquet).\n"
3342 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3343 msgstr ""
3344 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3345 "vieną.\n"
3346 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3347 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3348 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3349 "vieną išsirinktą."
3350
3351 msgid "Italian"
3352 msgstr "Italų"
3353
3354 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3355 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3356
3357 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3358 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3359
3360 msgid "Italy"
3361 msgstr "Italija"
3362
3363 msgid "Japan"
3364 msgstr "Japonija"
3365
3366 msgid "Job View"
3367 msgstr "Darbo vaizdas"
3368
3369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3370 msgid "Just Scale"
3371 msgstr "Tik skalė"
3372
3373 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3374 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3375
3376 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3377 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3378
3379 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3380 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3381
3382 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3383 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3384
3385 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3386 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3387
3388 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3389 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3390
3391 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3392 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3393
3394 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3395 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3396
3397 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3398 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3399
3400 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3401 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3402
3403 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3404 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3405
3406 msgid "Kerni's simple skin"
3407 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3408
3409 msgid "Kerni-HD1 skin"
3410 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3411
3412 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3413 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3414
3415 msgid "Kernis HD1 skin"
3416 msgstr "Kernis HD1 tema"
3417
3418 #, python-format
3419 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3420 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3421
3422 #, python-format
3423 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3424 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3425
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "Klaviatūra"
3428
3429 msgid "Keyboard Map"
3430 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3431
3432 msgid "Keyboard Setup"
3433 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3434
3435 msgid "Keymap"
3436 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3437
3438 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3439 msgstr ""
3440 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3441
3442 msgid "LAN Adapter"
3443 msgstr "LAN adapteris"
3444
3445 msgid "LAN connection"
3446 msgstr "LAN prisijungimas"
3447
3448 msgid "LNB"
3449 msgstr "LNB konverteris"
3450
3451 msgid "LOF"
3452 msgstr "LOF"
3453
3454 msgid "LOF/H"
3455 msgstr "LOF/H"
3456
3457 msgid "LOF/L"
3458 msgstr "LOF/L"
3459
3460 msgid "Language"
3461 msgstr "Kalba"
3462
3463 msgid "Language selection"
3464 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3465
3466 msgid "Last config"
3467 msgstr "Paskutinis config"
3468
3469 msgid ""
3470 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3471 "matched."
3472 msgstr ""
3473 "Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
3474 "ir būti suderinti."
3475
3476 msgid "Last speed"
3477 msgstr "Paskutinis greitis"
3478
3479 msgid "Latitude"
3480 msgstr "Platuma"
3481
3482 msgid "Latvian"
3483 msgstr "Latvių"
3484
3485 msgid "Leave DVD Player?"
3486 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3487
3488 msgid "Left"
3489 msgstr "Kairė"
3490
3491 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3492 msgid "Letterbox"
3493 msgstr "Letterbox"
3494
3495 msgid "Limit east"
3496 msgstr "Rytų riba"
3497
3498 msgid "Limit west"
3499 msgstr "Vakarų riba"
3500
3501 msgid "Limited character set for recording filenames"
3502 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3503
3504 msgid "Limits off"
3505 msgstr "Ribos išjungtos"
3506
3507 msgid "Limits on"
3508 msgstr "Ribos įjungtos"
3509
3510 msgid "Link Quality:"
3511 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3512
3513 msgid "Link:"
3514 msgstr "Sąsaja:"
3515
3516 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3517 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3518
3519 msgid "List available networks"
3520 msgstr "Galimų tinklų sąrašas"
3521
3522 msgid "List of Storage Devices"
3523 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3524
3525 msgid "Listen and record internet radio"
3526 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3527
3528 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3529 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3530
3531 msgid "Lithuanian"
3532 msgstr "Lietuvių"
3533
3534 msgid "Load"
3535 msgstr "Užkraunama"
3536
3537 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3538 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3539
3540 msgid "Load feed on startup:"
3541 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3542
3543 msgid "Load movie-length"
3544 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3545
3546 msgid "Local Network"
3547 msgstr "Vietinis tinklas"
3548
3549 msgid "Local share name"
3550 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3551
3552 msgid "Location"
3553 msgstr "Vieta"
3554
3555 msgid "Location for instant recordings"
3556 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3557
3558 msgid "Lock:"
3559 msgstr "Lock:"
3560
3561 msgid "Log results to harddisk"
3562 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3563
3564 msgid "Long Keypress"
3565 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3566
3567 msgid "Long filenames"
3568 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3569
3570 msgid "Longitude"
3571 msgstr "Ilguma"
3572
3573 msgid "Lower bound of timespan."
3574 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3575
3576 msgid ""
3577 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3578 "are not taken into account!"
3579 msgstr ""
3580 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3581 "neatsižvelgia!"
3582
3583 msgid "MMC Card"
3584 msgstr "MMC kortelė"
3585
3586 msgid "MORE"
3587 msgstr "DAUGIAU"
3588
3589 msgid "Main menu"
3590 msgstr "Pagrindinis meniu"
3591
3592 msgid "Mainmenu"
3593 msgstr "Pagrindinis meniu"
3594
3595 msgid "Make this mark an 'in' point"
3596 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3597
3598 msgid "Make this mark an 'out' point"
3599 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3600
3601 msgid "Make this mark just a mark"
3602 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3603
3604 msgid "Manage extensions"
3605 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3606
3607 msgid "Manage local files"
3608 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3609
3610 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3611 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3612
3613 msgid "Manage logos to display at boottime"
3614 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3615
3616 msgid "Manage network shares"
3617 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3618
3619 msgid ""
3620 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3621 msgstr ""
3622 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3623 "grotuvu."
3624
3625 msgid "Manage your network shares..."
3626 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3627
3628 msgid "Manage your receiver's software"
3629 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3630
3631 msgid "Manual Scan"
3632 msgstr "Rankinė paieška"
3633
3634 msgid "Manual configuration"
3635 msgstr "Rankinė konfigūracija"
3636
3637 msgid "Manual transponder"
3638 msgstr "Rankinis transponderis"
3639
3640 msgid "Manufacturer"
3641 msgstr "Gamintojas"
3642
3643 msgid "Margin after record"
3644 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3645
3646 msgid "Margin before record (minutes)"
3647 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3648
3649 #, python-format
3650 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3651 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3652
3653 msgid "Match title"
3654 msgstr "Pavadinimas"
3655
3656 #, python-format
3657 msgid "Match title: %s"
3658 msgstr "Pavadinimas: %s"
3659
3660 msgid "Max. Bitrate: "
3661 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3662
3663 msgid "Maximum duration (in m)"
3664 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3665
3666 msgid ""
3667 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3668 "time (without offset) it won't be matched."
3669 msgstr ""
3670 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3671 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3672
3673 msgid "Media player"
3674 msgstr "Media grotuvas"
3675
3676 msgid "MediaPlayer"
3677 msgstr "Media grotuvas"
3678
3679 msgid ""
3680 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3681 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3682 msgstr ""
3683 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3684 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3685
3686 msgid ""
3687 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3688 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3689 "view cover and album information."
3690 msgstr ""
3691 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3692 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3693 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3694
3695 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3696 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3697
3698 msgid "Medium is not empty!"
3699 msgstr "Ne tuščias!"
3700
3701 msgid "Menu"
3702 msgstr "Meniu"
3703
3704 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3705 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3706
3707 msgid "Message"
3708 msgstr "Pranešimas"
3709
3710 msgid "Message..."
3711 msgstr "Žinutė..."
3712
3713 msgid "Mexico"
3714 msgstr "Meksika"
3715
3716 msgid "Mkfs failed"
3717 msgstr "Mkfs nepavyko"
3718
3719 msgid "Mode"
3720 msgstr "Pasirinkimas"
3721
3722 msgid "Model: "
3723 msgstr "Modelis:"
3724
3725 msgid "Modify existing timers"
3726 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3727
3728 msgid "Modulation"
3729 msgstr "Paaukštėjimas"
3730
3731 msgid "Modulator"
3732 msgstr "Moduliatorius"
3733
3734 msgid "Mon"
3735 msgstr "Pir"
3736
3737 msgid "Mon-Fri"
3738 msgstr "Pir-Pen"
3739
3740 msgid "Monday"
3741 msgstr "Pirmadienis"
3742
3743 msgid "Monthly"
3744 msgstr "Mėnuo"
3745
3746 msgid "More video entries."
3747 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3748
3749 msgid "Mosquito noise reduction"
3750 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3751
3752 msgid "Most discussed"
3753 msgstr "Labiausiai aptartas"
3754
3755 msgid "Most linked"
3756 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3757
3758 msgid "Most popular"
3759 msgstr "Populiariausi"
3760
3761 msgid "Most recent"
3762 msgstr "Naujausi"
3763
3764 msgid "Most responded"
3765 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3766
3767 msgid "Most viewed"
3768 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3769
3770 msgid "Mount failed"
3771 msgstr "Pajungimo klaida"
3772
3773 msgid "Mount informations"
3774 msgstr "Pajungimo informacijos"
3775
3776 msgid "Mount options"
3777 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3778
3779 msgid "Mount type"
3780 msgstr "Pajungimo tipas"
3781
3782 msgid "MountManager"
3783 msgstr "Pajungimo valdymas"
3784
3785 msgid ""
3786 "Mounted/\n"
3787 "Unmounted"
3788 msgstr ""
3789 "Pajungta/\n"
3790 "Atjungta"
3791
3792 msgid "Mountpoints management"
3793 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3794
3795 msgid "Mounts editor"
3796 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3797
3798 msgid "Mounts management"
3799 msgstr "Pajungimų valdymas"
3800
3801 msgid "Move Picture in Picture"
3802 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3803
3804 msgid "Move east"
3805 msgstr "Sukti į rytus"
3806
3807 msgid "Move plugin screen"
3808 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3809
3810 msgid "Move screen down"
3811 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3812
3813 msgid "Move screen to the center of your TV"
3814 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3815
3816 msgid "Move screen to the left"
3817 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3818
3819 msgid "Move screen to the lower left corner"
3820 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3821
3822 msgid "Move screen to the lower right corner"
3823 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3824
3825 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3826 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3827
3828 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3829 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3830
3831 msgid "Move screen to the right"
3832 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3833
3834 msgid "Move screen to the upper left corner"
3835 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3836
3837 msgid "Move screen to the upper right corner"
3838 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3839
3840 msgid "Move screen up"
3841 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3842
3843 msgid "Move west"
3844 msgstr "Sukti į vakarus"
3845
3846 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3847 msgstr ""
3848 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3849
3850 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3851 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3852
3853 msgid "Movie location"
3854 msgstr "Filmo vieta"
3855
3856 msgid ""
3857 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3858 msgstr ""
3859 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3860 "didelį kino filmų sąrašą."
3861
3862 msgid ""
3863 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3864 "the movielist."
3865 msgstr ""
3866 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3867 "kino filmo sąraše."
3868
3869 msgid "Movielist menu"
3870 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3871
3872 msgid "Multi EPG"
3873 msgstr "Kanalų EPG"
3874
3875 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3876 msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
3877
3878 msgid "Multimedia"
3879 msgstr "Multimedija"
3880
3881 msgid "Multiple service support"
3882 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3883
3884 msgid "Multiplex"
3885 msgstr "Sudėtingas"
3886
3887 msgid "Multisat"
3888 msgstr "Daug palydovų"
3889
3890 msgid "Music"
3891 msgstr "Muzika"
3892
3893 msgid "Mute"
3894 msgstr "Be garso"
3895
3896 msgid "My TubePlayer"
3897 msgstr "My Tube grotuvas"
3898
3899 msgid "MyTube Settings"
3900 msgstr "My Tube nustatymai"
3901
3902 msgid "MyTubePlayer"
3903 msgstr "MyTube grotuvas"
3904
3905 msgid "MyTubePlayer Help"
3906 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3907
3908 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3909 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3910
3911 msgid "MyTubePlayer settings"
3912 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3913
3914 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3915 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3916
3917 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3918 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3919
3920 msgid "N/A"
3921 msgstr "N/A"
3922
3923 msgid ""
3924 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3925 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3926 msgstr ""
3927 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3928 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3929
3930 msgid "NEXT"
3931 msgstr "KITAS"
3932
3933 msgid "NFI Image Flashing"
3934 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3935
3936 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3937 msgstr ""
3938 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3939 "naujo!"
3940
3941 msgid "NFS share"
3942 msgstr "NFS bendrinimas"
3943
3944 msgid "NIM"
3945 msgstr "NIM"
3946
3947 msgid "NOW"
3948 msgstr "DABAR"
3949
3950 msgid "NTSC"
3951 msgstr "NTSC"
3952
3953 msgid "Name"
3954 msgstr "Pavadinimas"
3955
3956 msgid "Nameserver"
3957 msgstr "Serverio pavadinimas"
3958
3959 #, python-format
3960 msgid "Nameserver %d"
3961 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3962
3963 msgid "Nameserver Setup"
3964 msgstr "Serverio nustatymas"
3965
3966 msgid "Nameserver settings"
3967 msgstr "Serverio pavadinimas"
3968
3969 msgid "Namespace"
3970 msgstr "Pavadinimnų erdvė"
3971
3972 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3973 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3974
3975 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3976 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3977
3978 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3979 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3980
3981 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3982 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3983
3984 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3985 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3986
3987 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3988 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3989
3990 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3991 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3992
3993 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3994 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3995
3996 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3997 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3998
3999 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4000 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
4001
4002 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4003 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
4004
4005 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4006 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
4007
4008 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4009 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
4010
4011 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4012 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
4013
4014 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4015 msgstr "Nemesis Flatline tema"
4016
4017 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4018 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
4019
4020 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4021 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
4022
4023 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4024 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
4025
4026 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4027 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
4028
4029 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4030 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
4031
4032 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4033 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
4034
4035 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4036 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
4037
4038 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4039 msgstr "Nemesis Greenline tema"
4040
4041 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4042 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
4043
4044 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4045 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
4046
4047 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4048 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
4049
4050 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4051 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
4052
4053 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4054 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
4055
4056 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4057 msgstr "Nemesis Greyline tema"
4058
4059 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4060 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
4061
4062 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4063 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
4064
4065 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4066 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
4067
4068 msgid "Netmask"
4069 msgstr "Potinklio kaukė"
4070
4071 msgid "Network"
4072 msgstr "Tinklas"
4073
4074 msgid "Network Configuration..."
4075 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
4076
4077 msgid "Network Mount"
4078 msgstr "Pajungti tinklą"
4079
4080 msgid "Network SSID"
4081 msgstr "Tinklo SSID"
4082
4083 msgid "Network Setup"
4084 msgstr "Tinklo nustatymas"
4085
4086 msgid "Network Wizard"
4087 msgstr "Tinklo vedlys"
4088
4089 msgid "Network scan"
4090 msgstr "Tinklo skanavimas"
4091
4092 msgid "Network setup"
4093 msgstr "Tinklo nustatymas"
4094
4095 msgid "Network test"
4096 msgstr "Tinklo testavimas"
4097
4098 msgid "Network test..."
4099 msgstr "Tinklo testavimas..."
4100
4101 msgid "Network test: "
4102 msgstr "Tinklo bandymas:"
4103
4104 msgid "Network:"
4105 msgstr "Tinklas:"
4106
4107 msgid "NetworkBrowser"
4108 msgstr "Tinklo naršyklė"
4109
4110 msgid "NetworkWizard"
4111 msgstr "Tinklo vedlys"
4112
4113 msgid "Networkname (SSID)"
4114 msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)"
4115
4116 msgid "Never"
4117 msgstr "Niekada"
4118
4119 msgid "New"
4120 msgstr "Naujas"
4121
4122 msgid "New PIN"
4123 msgstr "Naujas PIN"
4124
4125 msgid "New Zealand"
4126 msgstr "Naujoji Zelandija"
4127
4128 msgid "New version:"
4129 msgstr "Nauja versija:"
4130
4131 msgid "News & Politics"
4132 msgstr "Žinios ir Politika"
4133
4134 msgid "Next"
4135 msgstr "Kitas"
4136
4137 msgid "No"
4138 msgstr "Ne"
4139
4140 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4141 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4142
4143 msgid "No Connection"
4144 msgstr "Nėra prisijungimo"
4145
4146 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4147 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4148
4149 msgid "No Networks found"
4150 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4151
4152 msgid "No backup needed"
4153 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4154
4155 msgid ""
4156 "No data on transponder!\n"
4157 "(Timeout reading PAT)"
4158 msgstr ""
4159 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4160 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4161
4162 msgid "No description available."
4163 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4164
4165 msgid "No details for this image file"
4166 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4167
4168 msgid "No displayable files on this medium found!"
4169 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4170
4171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4172 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4173
4174 msgid ""
4175 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4176 "forward/backward!"
4177 msgstr ""
4178 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4179 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4180
4181 msgid "No free tuner!"
4182 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4183
4184 msgid "No network connection available."
4185 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4186
4187 msgid "No network devices found!"
4188 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4189
4190 msgid "No networks found"
4191 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4192
4193 msgid ""
4194 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4195 msgstr ""
4196 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4197 "kartą."
4198
4199 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4200 msgstr ""
4201 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4202
4203 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4204 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4205
4206 msgid "No positioner capable frontend found."
4207 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4208
4209 msgid "No satellite frontend found!!"
4210 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4211
4212 msgid "No tags are set on these movies."
4213 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4214
4215 msgid "No to all"
4216 msgstr "Ne į visus"
4217
4218 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4219 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4220
4221 msgid ""
4222 "No tuner is enabled!\n"
4223 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4224 msgstr ""
4225 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4226 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4227
4228 msgid ""
4229 "No valid service PIN found!\n"
4230 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4231 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4232 msgstr ""
4233 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4234 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4235 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4236 "nebus įjungta!"
4237
4238 msgid ""
4239 "No valid setup PIN found!\n"
4240 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4241 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4242 msgstr ""
4243 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4244 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4245 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4246 "nebus įjungta!"
4247
4248 msgid "No videos to display"
4249 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4250
4251 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4252 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4253
4254 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4255 msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..."
4256
4257 msgid ""
4258 "No working local network adapter found.\n"
4259 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4260 "configured correctly."
4261 msgstr ""
4262 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4263 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4264 "sukonfigūruotas teisingai."
4265
4266 msgid ""
4267 "No working wireless network adapter found.\n"
4268 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4269 "network is configured correctly."
4270 msgstr ""
4271 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4272 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4273 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4274
4275 msgid ""
4276 "No working wireless network interface found.\n"
4277 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4278 "your local network interface."
4279 msgstr ""
4280 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4281 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4282 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4283
4284 msgid "No, but play video again"
4285 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4286
4287 msgid "No, but restart from begin"
4288 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4289
4290 msgid "No, but switch to video entries."
4291 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4292
4293 msgid "No, but switch to video search."
4294 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4295
4296 msgid "No, do nothing."
4297 msgstr "Ne, nereikia"
4298
4299 msgid "No, just start my dreambox"
4300 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4301
4302 msgid "No, never"
4303 msgstr "Ne, niekada"
4304
4305 msgid "No, not now"
4306 msgstr "Ne, ne dabar"
4307
4308 msgid "No, remove them."
4309 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4310
4311 msgid "No, scan later manually"
4312 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4313
4314 msgid "No, send them never"
4315 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4316
4317 msgid "None"
4318 msgstr "Joks"
4319
4320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4321 msgid "Nonlinear"
4322 msgstr "Nelinijinis"
4323
4324 msgid "Nonprofits & Activism"
4325 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4326
4327 msgid "North"
4328 msgstr "Šiaurė"
4329
4330 msgid "Norwegian"
4331 msgstr "Norvegų"
4332
4333 msgid "Not after"
4334 msgstr "Ne po"
4335
4336 msgid "Not before"
4337 msgstr "Ne iki"
4338
4339 #, python-format
4340 msgid ""
4341 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4342 "required, %d MB available)"
4343 msgstr ""
4344 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4345 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4346
4347 msgid "Not fetching feed entries"
4348 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4349
4350 msgid "Not-Associated"
4351 msgstr "Ne-Asocijuotas"
4352
4353 msgid ""
4354 "Nothing to scan!\n"
4355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4356 msgstr ""
4357 "Nėra ko ieškoti!\n"
4358 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4359
4360 msgid "Now Playing"
4361 msgstr "Dabar grojama"
4362
4363 msgid ""
4364 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4365 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4366 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4367 msgstr ""
4368 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4369 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4370 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4371
4372 msgid "Number of scheduled recordings left."
4373 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4374
4375 msgid "OK"
4376 msgstr "Gerai"
4377
4378 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4379 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4380
4381 msgid "OK, remove another extensions"
4382 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4383
4384 msgid "OK, remove some extensions"
4385 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4386
4387 msgid "ONID"
4388 msgstr "ONID"
4389
4390 msgid "OSD Settings"
4391 msgstr "OSD nustatymai"
4392
4393 msgid "OSD visibility"
4394 msgstr "OSD matomumas"
4395
4396 msgid "Off"
4397 msgstr "Išjungta"
4398
4399 msgid "Offset after recording (in m)"
4400 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4401
4402 msgid "Offset before recording (in m)"
4403 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4404
4405 msgid "On"
4406 msgstr "Įjungta"
4407
4408 msgid "On any service"
4409 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4410
4411 msgid "On same service"
4412 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4413
4414 msgid "One"
4415 msgstr "Vienas"
4416
4417 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4418 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4419
4420 msgid "Only Free scan"
4421 msgstr "Tik nekoduotus"
4422
4423 msgid "Only extensions."
4424 msgstr "Tik išplėtimus."
4425
4426 msgid "Only match during timespan"
4427 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4428
4429 #, python-format
4430 msgid "Only on Service: %s"
4431 msgstr "Tik kanale: %s"
4432
4433 msgid "Open Context Menu"
4434 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4435
4436 msgid "Open plugin menu"
4437 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4438
4439 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4440 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4441
4442 msgid "Orbital position"
4443 msgstr "Pozicija orbitoje"
4444
4445 msgid "Outer Bound (+/-)"
4446 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4447
4448 msgid "Overlay for scrolling bars"
4449 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4450
4451 msgid "Override found with alternative service"
4452 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4453
4454 msgid "Overwrite configuration files ?"
4455 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4456
4457 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4458 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4459
4460 msgid "PAL"
4461 msgstr "PAL"
4462
4463 msgid "PCR PID"
4464 msgstr "PCR PID"
4465
4466 msgid "PIDs"
4467 msgstr "PIDs"
4468
4469 msgid "PMT PID"
4470 msgstr "PMT PID"
4471
4472 msgid "Package list update"
4473 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4474
4475 msgid "Package removal failed.\n"
4476 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4477
4478 msgid "Package removed successfully.\n"
4479 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4480
4481 msgid "Packet management"
4482 msgstr "Paketų valdymas"
4483
4484 msgid "Packet manager"
4485 msgstr "Paketo valdytojas"
4486
4487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4488 msgid "Pan&Scan"
4489 msgstr "Pan&Scan"
4490
4491 msgid "Parent Directory"
4492 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4493
4494 msgid "Parental control"
4495 msgstr "Tėvų kontrolė"
4496
4497 msgid "Parental control services Editor"
4498 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4499
4500 msgid "Parental control setup"
4501 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4502
4503 msgid "Parental control type"
4504 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4505
4506 msgid ""
4507 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4508 "TV  program."
4509 msgstr ""
4510 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4511 "jo televizijos programa."
4512
4513 msgid "Password"
4514 msgstr "Slaptažodis"
4515
4516 msgid "Pause movie at end"
4517 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4518
4519 msgid "People & Blogs"
4520 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4521
4522 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4523 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4524
4525 msgid "Persian"
4526 msgstr "Persų"
4527
4528 msgid "Pets & Animals"
4529 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4530
4531 msgid "Phone number"
4532 msgstr "Telefono numeris"
4533
4534 msgid "PiPSetup"
4535 msgstr "PiP nustatymas"
4536
4537 msgid "PicturePlayer"
4538 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4539
4540 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4541 msgid "Pillarbox"
4542 msgstr "Pillarbox"
4543
4544 msgid "Pilot"
4545 msgstr "Pilot"
4546
4547 msgid "Pin code needed"
4548 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4549
4550 msgid "Play"
4551 msgstr "Leisti"
4552
4553 msgid "Play Audio-CD..."
4554 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4555
4556 msgid "Play DVD"
4557 msgstr "Leisti DVD"
4558
4559 msgid "Play Music..."
4560 msgstr "Groti muziką..."
4561
4562 msgid "Play YouTube movies"
4563 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4564
4565 msgid "Play music from Last.fm"
4566 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4567
4568 msgid "Play music from Last.fm."
4569 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4570
4571 msgid "Play next video"
4572 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4573
4574 msgid "Play recorded movies..."
4575 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4576
4577 msgid "Play video again"
4578 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4579
4580 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4581 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4582
4583 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4584 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4585
4586 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4587 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4588
4589 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4590 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4591
4592 msgid "Plays your favorite music and videos"
4593 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4594
4595 msgid "Please Reboot"
4596 msgstr "Prašome perjungti"
4597
4598 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4599 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4600
4601 msgid "Please add titles to the compilation."
4602 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4603
4604 msgid ""
4605 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4606 "not set a PIN."
4607 msgstr ""
4608 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4609 "PIN kodo."
4610
4611 msgid "Please change recording endtime"
4612 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4613
4614 msgid "Please check your network settings!"
4615 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4616
4617 msgid "Please choose an extension..."
4618 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4619
4620 msgid "Please choose he package..."
4621 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4622
4623 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4624 msgstr ""
4625 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4626
4627 msgid ""
4628 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4629 "values.\n"
4630 "When you are ready press OK to continue."
4631 msgstr ""
4632 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4633 "reikšmes. \n"
4634 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4635
4636 msgid ""
4637 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4638 "values.\n"
4639 "When you are ready press OK to continue."
4640 msgstr ""
4641 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4642 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4643
4644 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4645 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4646
4647 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4648 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4649
4650 msgid "Please enter a name for the new marker"
4651 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4652
4653 msgid "Please enter a new filename"
4654 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4655
4656 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4657 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4658
4659 msgid "Please enter name of the new directory"
4660 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4661
4662 msgid "Please enter the correct pin code"
4663 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4664
4665 msgid "Please enter the old PIN code"
4666 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4667
4668 msgid "Please enter your email address here:"
4669 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4670
4671 msgid "Please enter your name here (optional):"
4672 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4673
4674 msgid "Please enter your search term."
4675 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4676
4677 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4678 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4679
4680 msgid ""
4681 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4682 "therefore the default directory is being used instead."
4683 msgstr ""
4684 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4685 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4686
4687 msgid "Please press OK to continue."
4688 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4689
4690 msgid "Please press OK!"
4691 msgstr "Prašome spausti OK!"
4692
4693 msgid "Please provide a Text to match"
4694 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4695
4696 msgid "Please select a playlist to delete..."
4697 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4698
4699 msgid "Please select a playlist..."
4700 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4701
4702 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4703 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4704
4705 msgid "Please select a subservice to record..."
4706 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4707
4708 msgid "Please select a subservice..."
4709 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4710
4711 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4712 msgstr ""
4713 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4714
4715 msgid "Please select an extension to remove."
4716 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4717
4718 msgid "Please select an option below."
4719 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4720
4721 msgid "Please select medium to use as backup location"
4722 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4723
4724 msgid "Please select tag to filter..."
4725 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4726
4727 msgid "Please select the movie path..."
4728 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4729
4730 msgid ""
4731 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4732 "connection.\n"
4733 "\n"
4734 "Please press OK to continue."
4735 msgstr ""
4736 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4737 "ryšiui.\n"
4738 "\n"
4739 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4740
4741 msgid ""
4742 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4743 "\n"
4744 "Please press OK to continue."
4745 msgstr ""
4746 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4747 "\n"
4748 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4749
4750 msgid "Please set up tuner B"
4751 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4752
4753 msgid "Please set up tuner C"
4754 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4755
4756 msgid "Please set up tuner D"
4757 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4758
4759 msgid ""
4760 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4761 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4762 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4763 msgstr ""
4764 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4765 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4766 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4767
4768 msgid ""
4769 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4770 "the OK button."
4771 msgstr ""
4772 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4773 "to spauskite OK mygtuką."
4774
4775 msgid "Please wait (Step 2)"
4776 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4777
4778 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4779 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4780
4781 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4782 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4783
4784 msgid "Please wait while removing selected package..."
4785 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4786
4787 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4788 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4789
4790 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4791 msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..."
4792
4793 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4794 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4795
4796 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4797 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4798
4799 msgid "Please wait while we configure your network..."
4800 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4801
4802 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4803 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4804
4805 msgid "Please wait while we test your network..."
4806 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4807
4808 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4809 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4810
4811 msgid "Please wait..."
4812 msgstr "Prašome laukti..."
4813
4814 msgid "Please wait... Loading list..."
4815 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4816
4817 msgid "Plugin browser"
4818 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4819
4820 msgid "Plugin manager activity information"
4821 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4822
4823 msgid "Plugin manager help"
4824 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4825
4826 #, python-format
4827 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4828 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4829
4830 msgid "Plugins"
4831 msgstr "Papildomos programos"
4832
4833 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4834 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4835
4836 msgid "Poland"
4837 msgstr "Lenkija"
4838
4839 msgid "Polarization"
4840 msgstr "Poliarizacija"
4841
4842 msgid "Polish"
4843 msgstr "Lenkų"
4844
4845 msgid "Poll Interval (in h)"
4846 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4847
4848 msgid "Poll automatically"
4849 msgstr "Apklausa automatiškai"
4850
4851 msgid "Port A"
4852 msgstr "Jungtis A"
4853
4854 msgid "Port B"
4855 msgstr "Jungtis B"
4856
4857 msgid "Port C"
4858 msgstr "Jungtis C"
4859
4860 msgid "Port D"
4861 msgstr "Jungtis D"
4862
4863 msgid "Portuguese"
4864 msgstr "Portugalų"
4865
4866 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4867 msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše"
4868
4869 msgid "Positioner"
4870 msgstr "Pozicionierius"
4871
4872 msgid "Positioner fine movement"
4873 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4874
4875 msgid "Positioner movement"
4876 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4877
4878 msgid "Positioner setup"
4879 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4880
4881 msgid "Positioner storage"
4882 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4883
4884 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4885 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4886
4887 msgid ""
4888 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4889 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4890 msgstr ""
4891 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4892 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4893
4894 msgid "Power threshold in mA"
4895 msgstr "Įtampos galia mA"
4896
4897 msgid "Predefined transponder"
4898 msgstr "Nustatytas transponderis"
4899
4900 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4901 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4902
4903 msgid "Preparing... Please wait"
4904 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4905
4906 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4907 msgstr ""
4908 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4909 "informacijos."
4910
4911 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4912 msgstr ""
4913 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4914
4915 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4916 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4917
4918 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4919 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4920
4921 msgid "Press OK to activate the settings."
4922 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4923
4924 msgid "Press OK to collapse this host"
4925 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4926
4927 msgid "Press OK to edit selected settings."
4928 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4929
4930 msgid "Press OK to edit the settings."
4931 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4932
4933 msgid "Press OK to expand this host"
4934 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4935
4936 #, python-format
4937 msgid "Press OK to get further details for %s"
4938 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4939
4940 msgid "Press OK to mount this share!"
4941 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4942
4943 msgid "Press OK to mount!"
4944 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4945
4946 msgid "Press OK to save settings."
4947 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4948
4949 msgid "Press OK to scan"
4950 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4951
4952 msgid "Press OK to select a Provider."
4953 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4954
4955 msgid "Press OK to select."
4956 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4957
4958 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4959 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4960
4961 msgid "Press OK to start the scan"
4962 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4963
4964 msgid "Press OK to toggle the selection."
4965 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4966
4967 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4968 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4969
4970 msgid "Prev"
4971 msgstr "Buvęs"
4972
4973 msgid "Preview"
4974 msgstr "Peržiūra"
4975
4976 msgid "Preview AutoTimer"
4977 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4978
4979 msgid "Preview menu"
4980 msgstr "Peržiūros meniu"
4981
4982 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4983 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4984
4985 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4986 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4987
4988 msgid "Primary DNS"
4989 msgstr "Pirminis DNS"
4990
4991 msgid "Priority"
4992 msgstr "Pirmenybė"
4993
4994 msgid "Process"
4995 msgstr "Eiga"
4996
4997 msgid "Properties of current title"
4998 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4999
5000 msgid "Protect services"
5001 msgstr "Apsaugoti kanalus"
5002
5003 msgid "Protect setup"
5004 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
5005
5006 msgid "Provider"
5007 msgstr "Tiekėjas"
5008
5009 msgid "Provider to scan"
5010 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
5011
5012 msgid "Providers"
5013 msgstr "Tiekėjai"
5014
5015 msgid "Published"
5016 msgstr "Publikuotas"
5017
5018 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5019 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
5020
5021 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5022 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
5023
5024 msgid "Quick"
5025 msgstr "Greitas"
5026
5027 msgid "Quickzap"
5028 msgstr "Greitas jungimas"
5029
5030 msgid "RC Menu"
5031 msgstr "Valdymo pulto meniu"
5032
5033 msgid "RF output"
5034 msgstr "RF išėjimas"
5035
5036 msgid "RGB"
5037 msgstr "RGB"
5038
5039 msgid "RSS viewer"
5040 msgstr "RSS žiūrėjimas"
5041
5042 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5043 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris"
5044
5045 msgid "Radio"
5046 msgstr "Radijas"
5047
5048 msgid "Ralink"
5049 msgstr "Ralink"
5050
5051 msgid "Ram Disk"
5052 msgstr "Ram Diskas"
5053
5054 msgid "Random"
5055 msgstr "Atsitiktinis"
5056
5057 msgid "Rating"
5058 msgstr "Įvertinimas"
5059
5060 msgid "Ratings: "
5061 msgstr "Įvertinimai:"
5062
5063 msgid "Really close without saving settings?"
5064 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
5065
5066 msgid "Really delete done timers?"
5067 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
5068
5069 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5070 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
5071
5072 msgid "Really quit MyTube Player?"
5073 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
5074
5075 msgid "Really reboot now?"
5076 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
5077
5078 msgid "Really restart now?"
5079 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
5080
5081 msgid "Really shutdown now?"
5082 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
5083
5084 msgid "Reboot"
5085 msgstr "Paleisti iš naujo"
5086
5087 msgid "Recently featured"
5088 msgstr "Neseniai rodytas"
5089
5090 msgid "Reception Settings"
5091 msgstr "Priėmimo nustatymai"
5092
5093 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5094 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
5095
5096 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5097 msgstr ""
5098 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
5099
5100 msgid "Record"
5101 msgstr "Įrašas"
5102
5103 msgid "Record a maximum of x times"
5104 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
5105
5106 msgid "Record on"
5107 msgstr "Įrašas ant"
5108
5109 #, python-format
5110 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5111 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
5112
5113 msgid "Recorded files..."
5114 msgstr "Įrašyti failai..."
5115
5116 msgid "Recording"
5117 msgstr "Įrašymas"
5118
5119 msgid "Recording paths"
5120 msgstr "Įrašų keliai"
5121
5122 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5123 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
5124
5125 msgid "Recordings"
5126 msgstr "Įrašai"
5127
5128 msgid "Recordings always have priority"
5129 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
5130
5131 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5132 msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt."
5133
5134 msgid "Reenter new PIN"
5135 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
5136
5137 msgid "Refresh Rate"
5138 msgstr "Atnaujinimo norma"
5139
5140 msgid "Refresh rate selection."
5141 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
5142
5143 msgid "Related video entries."
5144 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
5145
5146 msgid "Relevance"
5147 msgstr "Tinkamumas"
5148
5149 msgid "Reload"
5150 msgstr "Užkrauti"
5151
5152 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5153 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
5154
5155 msgid "Remember service PIN"
5156 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
5157
5158 msgid "Remember service PIN cancel"
5159 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
5160
5161 msgid "Remote timer and remote TV player"
5162 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
5163
5164 msgid "Remove"
5165 msgstr "Pašalinti"
5166
5167 msgid "Remove Bookmark"
5168 msgstr "Pašalinti žymę"
5169
5170 msgid "Remove Plugins"
5171 msgstr "Pašalinti"
5172
5173 msgid "Remove a mark"
5174 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5175
5176 msgid "Remove currently selected title"
5177 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5178
5179 msgid "Remove failed."
5180 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5181
5182 msgid "Remove finished."
5183 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5184
5185 msgid "Remove plugins"
5186 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5187
5188 msgid "Remove selected AutoTimer"
5189 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5190
5191 msgid "Remove timer"
5192 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5193
5194 msgid "Remove title"
5195 msgstr "Pašalinti"
5196
5197 msgid "Removed successfully."
5198 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5199
5200 msgid "Removing"
5201 msgstr "Pašalinimas"
5202
5203 #, python-format
5204 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5205 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5206
5207 msgid "Rename"
5208 msgstr "Pervardinti"
5209
5210 msgid "Rename crashlogs"
5211 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5212
5213 msgid "Rename your movies"
5214 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5215
5216 msgid "Repeat"
5217 msgstr "Pakartoti"
5218
5219 msgid "Repeat Type"
5220 msgstr "Pakartojimo būdas"
5221
5222 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5223 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5224
5225 msgid "Repeats"
5226 msgstr "Pakartojimai"
5227
5228 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5229 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5230
5231 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5232 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5233
5234 msgid "Require description to be unique"
5235 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5236
5237 msgid "Required medium type:"
5238 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5239
5240 msgid "Rescan"
5241 msgstr "Perskanuoti"
5242
5243 msgid "Reset"
5244 msgstr "Perjungti"
5245
5246 msgid "Reset and renumerate title names"
5247 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5248
5249 msgid "Reset count"
5250 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5251
5252 msgid "Reset saved position"
5253 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5254
5255 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5256 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5257
5258 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5259 msgstr ""
5260 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5261
5262 msgid "Resolution"
5263 msgstr "Skiriamoji geba"
5264
5265 msgid "Response video entries."
5266 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5267
5268 msgid "Restart"
5269 msgstr "Paleisti iš naujo"
5270
5271 msgid "Restart GUI"
5272 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5273
5274 msgid "Restart GUI now?"
5275 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5276
5277 msgid "Restart network"
5278 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5279
5280 msgid "Restart test"
5281 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5282
5283 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5284 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5285
5286 msgid "Restore"
5287 msgstr "Atkurti"
5288
5289 msgid "Restore backups"
5290 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5291
5292 msgid "Restore is running..."
5293 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5294
5295 msgid "Restore running"
5296 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5297
5298 msgid "Restore system settings"
5299 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5300
5301 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5302 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5303
5304 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5305 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5306
5307 msgid "Restrict to events on certain dates"
5308 msgstr "Apriboti renginius dėl tam tikrų datų"
5309
5310 msgid "Resume from last position"
5311 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5312
5313 #, python-format
5314 msgid "Resume position at %s"
5315 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5316
5317 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5318 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5319 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5320 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5321 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5322 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5323 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5324 msgid "Resuming playback"
5325 msgstr "Tęsti leidimą"
5326
5327 msgid "Return to file browser"
5328 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5329
5330 msgid "Return to movie list"
5331 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5332
5333 msgid "Return to previous service"
5334 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5335
5336 msgid "Rewind speeds"
5337 msgstr "Persukimo greitis"
5338
5339 msgid "Right"
5340 msgstr "Dešinys"
5341
5342 msgid "Roll-off"
5343 msgstr "Roll-off"
5344
5345 msgid "Rotor turning speed"
5346 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5347
5348 msgid "Running"
5349 msgstr "Veikiantis"
5350
5351 msgid "Running in testmode"
5352 msgstr "Veikia testavimo būdu"
5353
5354 msgid "Russia"
5355 msgstr "Rusija"
5356
5357 msgid "Russian"
5358 msgstr "Rusų"
5359
5360 msgid "S-Video"
5361 msgstr "S-Video"
5362
5363 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5364 msgstr "SD 25/50HZ vaizdavimo būdas"
5365
5366 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5367 msgstr "SD 25/50HZ progresyvus būdas"
5368
5369 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5370 msgstr "SD 30/60HZ vaizdavimo būdas"
5371
5372 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5373 msgstr "SD 30/60HZ progresyvus būdas"
5374
5375 msgid "SID"
5376 msgstr "SID"
5377
5378 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5379 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5380
5381 msgid "SNR"
5382 msgstr "SNR"
5383
5384 msgid "SNR:"
5385 msgstr "SNR:"
5386
5387 msgid "SSID:"
5388 msgstr "SSID:"
5389
5390 msgid ""
5391 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5392 "remotely.\n"
5393 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5394 "default settings.\n"
5395 "\n"
5396 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5397 "for Enigma2 instead."
5398 msgstr ""
5399 "SVDRP yra protokolas sukurtas dėl VDR programinės įrangos kontrolės set-top "
5400 "box nuotoliniu būdu.\n"
5401 "Šis priedas palaiko tik iš SVDRP poaibio ir pasileidžia automatiškai, "
5402 "naudojant numatytuosius parametrus.\n"
5403 "\n"
5404 "Jums tikriausiai nereikia šio priedo ir turite panaudoti reguliarią Tinklo "
5405 "sąsąją dėl Enigma2 vietoj to."
5406
5407 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5408 msgstr "SVDRP serveris dėl Enigma2"
5409
5410 msgid "Sat"
5411 msgstr "Šeš"
5412
5413 msgid "Sat / Dish Setup"
5414 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5415
5416 msgid "Satellite"
5417 msgstr "Palydovas"
5418
5419 msgid "Satellite Equipment Setup"
5420 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5421
5422 msgid "Satellite equipment"
5423 msgstr "Palydovinė įranga"
5424
5425 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5426 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5427
5428 msgid "Satellites"
5429 msgstr "Palydovai"
5430
5431 msgid "Satfinder"
5432 msgstr "Palydovų paieška"
5433
5434 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5435 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5436
5437 msgid "Sats"
5438 msgstr "Palydovai"
5439
5440 msgid "Saturation"
5441 msgstr "Prisotinimas"
5442
5443 msgid "Saturday"
5444 msgstr "Šeštadienis"
5445
5446 msgid "Save"
5447 msgstr "Saugoti"
5448
5449 msgid "Save Playlist"
5450 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5451
5452 msgid "Save current delay to key"
5453 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5454
5455 msgid "Save to key"
5456 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5457
5458 msgid "Save values and close plugin"
5459 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5460
5461 msgid "Save values and close screen"
5462 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5463
5464 msgid "Scaler sharpness"
5465 msgstr "Skalės aštrumas"
5466
5467 msgid "Scaling Mode"
5468 msgstr "Skalės režimas"
5469
5470 msgid "Scan "
5471 msgstr "Skanuoti"
5472
5473 msgid "Scan Files..."
5474 msgstr "Skanuoti failus..."
5475
5476 msgid "Scan NFS share"
5477 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5478
5479 msgid "Scan QAM128"
5480 msgstr "Skanuoti QAM128"
5481
5482 msgid "Scan QAM16"
5483 msgstr "Skanuoti QAM16"
5484
5485 msgid "Scan QAM256"
5486 msgstr "Skanuoti QAM256"
5487
5488 msgid "Scan QAM32"
5489 msgstr "Skanuoti QAM32"
5490
5491 msgid "Scan QAM64"
5492 msgstr "Skanuoti QAM64"
5493
5494 msgid "Scan SR6875"
5495 msgstr "Skanuoti SR6875"
5496
5497 msgid "Scan SR6900"
5498 msgstr "Skanuoti SR6900"
5499
5500 msgid "Scan Wireless Networks"
5501 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5502
5503 msgid "Scan additional SR"
5504 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5505
5506 msgid "Scan band EU HYPER"
5507 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5508
5509 msgid "Scan band EU MID"
5510 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5511
5512 msgid "Scan band EU SUPER"
5513 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5514
5515 msgid "Scan band EU UHF IV"
5516 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5517
5518 msgid "Scan band EU UHF V"
5519 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5520
5521 msgid "Scan band EU VHF I"
5522 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5523
5524 msgid "Scan band EU VHF III"
5525 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5526
5527 msgid "Scan band US HIGH"
5528 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5529
5530 msgid "Scan band US HYPER"
5531 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5532
5533 msgid "Scan band US LOW"
5534 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5535
5536 msgid "Scan band US MID"
5537 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5538
5539 msgid "Scan band US SUPER"
5540 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5541
5542 msgid "Scan devices for playable media files"
5543 msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
5544
5545 msgid "Scan range"
5546 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5547
5548 msgid ""
5549 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5550 "selected wireless device.\n"
5551 msgstr ""
5552 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5553 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5554
5555 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5556 msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
5557
5558 msgid ""
5559 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5560 msgstr ""
5561 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5562 "pozicionieriaus antena"
5563
5564 msgid "Science & Technology"
5565 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5566
5567 msgid "Search Term(s)"
5568 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5569
5570 msgid "Search category:"
5571 msgstr "Paieškos kategorija:"
5572
5573 msgid "Search east"
5574 msgstr "Ieškokite rytų"
5575
5576 msgid "Search for network shares"
5577 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5578
5579 msgid "Search for network shares..."
5580 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5581
5582 msgid "Search region:"
5583 msgstr "Ieškokite srities:"
5584
5585 msgid "Search restricted content:"
5586 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5587
5588 msgid "Search strictness"
5589 msgstr "Paieškos griežtumas"
5590
5591 msgid "Search through the EPG"
5592 msgstr "Paieška per EPG"
5593
5594 msgid "Search type"
5595 msgstr "Paieškos tipas"
5596
5597 msgid "Search west"
5598 msgstr "Ieškokite vakarų"
5599
5600 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5601 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5602
5603 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5604 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5605
5606 msgid "Searching your network. Please wait..."
5607 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5608
5609 msgid "Secondary DNS"
5610 msgstr "Antrinis DNS"
5611
5612 msgid "Security service not running."
5613 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5614
5615 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5616 msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
5617
5618 msgid "Seek"
5619 msgstr "Ieškoti"
5620
5621 msgid "Select"
5622 msgstr "Išsirinkite"
5623
5624 msgid ""
5625 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5626 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5627 msgstr ""
5628 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5629 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5630 "pavadinimo dalį."
5631
5632 msgid "Select HDD"
5633 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5634
5635 msgid "Select Location"
5636 msgstr "Išsirinkite vietą"
5637
5638 msgid "Select Network Adapter"
5639 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5640
5641 msgid "Select a movie"
5642 msgstr "Išsirinkite filmą"
5643
5644 msgid "Select a timer to import"
5645 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5646
5647 msgid "Select audio track"
5648 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5649
5650 msgid "Select bouquet to record on"
5651 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5652
5653 msgid "Select channel to record from"
5654 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5655
5656 msgid "Select channel to record on"
5657 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5658
5659 msgid "Select desired image from feed list"
5660 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5661
5662 msgid "Select files for backup."
5663 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5664
5665 msgid "Select files/folders to backup"
5666 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5667
5668 msgid "Select input device"
5669 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5670
5671 msgid "Select input device."
5672 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5673
5674 msgid "Select interface"
5675 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5676
5677 msgid "Select new feed to view."
5678 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5679
5680 msgid "Select package"
5681 msgstr "Išsirinkite paketą"
5682
5683 msgid "Select provider to add..."
5684 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5685
5686 msgid "Select refresh rate"
5687 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5688
5689 msgid "Select service to add..."
5690 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5691
5692 #, python-format
5693 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5694 msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5695
5696 msgid "Select the location to save the recording to."
5697 msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5698
5699 msgid "Select type of Filter"
5700 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5701
5702 msgid "Select upgrade source to edit."
5703 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5704
5705 msgid "Select video input with up/down buttons"
5706 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5707
5708 msgid "Select video mode"
5709 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5710
5711 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5712 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5713
5714 msgid "Select wireless network"
5715 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5716
5717 msgid "Select your choice."
5718 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5719
5720 msgid "Send DiSEqC"
5721 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5722
5723 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5724 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5725
5726 msgid "Seperate titles with a main menu"
5727 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5728
5729 msgid "Sequence repeat"
5730 msgstr "Sekos pakartojimas"
5731
5732 msgid "Serbian"
5733 msgstr "Serbų"
5734
5735 msgid "Server IP"
5736 msgstr "Serverio IP"
5737
5738 msgid "Server share"
5739 msgstr "Serverio bendrinimas"
5740
5741 msgid "Service"
5742 msgstr "Apie kanalą"
5743
5744 msgid "Service Scan"
5745 msgstr "Kanalų paieška"
5746
5747 msgid "Service Searching"
5748 msgstr "Kanalų paieška"
5749
5750 msgid "Service delay"
5751 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5752
5753 msgid "Service has been added to the favourites."
5754 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5755
5756 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5757 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5758
5759 msgid ""
5760 "Service invalid!\n"
5761 "(Timeout reading PMT)"
5762 msgstr ""
5763 "Kanalo nėra!\n"
5764 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5765
5766 msgid ""
5767 "Service not found!\n"
5768 "(SID not found in PAT)"
5769 msgstr ""
5770 "Kanalas nerastas!\n"
5771 "(SID nėra PAT)"
5772
5773 msgid "Service reference"
5774 msgstr "Kanalo nuoroda"
5775
5776 msgid "Service scan"
5777 msgstr "Kanalo skanavimas"
5778
5779 msgid ""
5780 "Service unavailable!\n"
5781 "Check tuner configuration!"
5782 msgstr ""
5783 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5784 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5785
5786 msgid "Serviceinfo"
5787 msgstr "Kanalo informacija"
5788
5789 msgid "Services"
5790 msgstr "Kanalai"
5791
5792 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5793 msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
5794
5795 msgid "Set End Time"
5796 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5797
5798 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5799 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5800
5801 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5802 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5803
5804 #, python-format
5805 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5806 msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
5807
5808 msgid "Set interface as default Interface"
5809 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5810
5811 msgid "Set limits"
5812 msgstr "Nustatykite ribas"
5813
5814 msgid "Set maximum duration"
5815 msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
5816
5817 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5818 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5819
5820 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5821 msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
5822
5823 msgid "Setting key canceled"
5824 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5825
5826 msgid "Settings"
5827 msgstr "Nustatymai"
5828
5829 msgid "Setup"
5830 msgstr "Valdymas"
5831
5832 msgid "Setup Mode"
5833 msgstr "Valdymo būdas"
5834
5835 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5836 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5837
5838 #, python-format
5839 msgid ""
5840 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5841 "memory?"
5842 msgstr ""
5843 "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
5844 "atmintį?"
5845
5846 msgid "Sharpness"
5847 msgstr "Aštrumas"
5848
5849 msgid "Short Movies"
5850 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5851
5852 msgid "Short filenames"
5853 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5854
5855 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5856 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5857
5858 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5859 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5860
5861 msgid ""
5862 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5863 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5864
5865 msgid "Show Info"
5866 msgstr "Rodyti informaciją"
5867
5868 msgid "Show Message when Recording starts"
5869 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5870
5871 msgid "Show WLAN Status"
5872 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
5873
5874 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5875 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5876
5877 msgid "Show event-progress in channel selection"
5878 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5879
5880 msgid "Show in extension menu"
5881 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5882
5883 msgid "Show info screen"
5884 msgstr "Rodyti informaciją ekrane"
5885
5886 msgid "Show infobar on channel change"
5887 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5888
5889 msgid "Show infobar on event change"
5890 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5891
5892 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5893 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5894
5895 msgid "Show notification on conflicts"
5896 msgstr "Rodyti pranešimą apie konfliktus"
5897
5898 msgid "Show positioner movement"
5899 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5900
5901 msgid "Show services beginning with"
5902 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5903
5904 msgid "Show the radio player..."
5905 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5906
5907 msgid "Show the tv player..."
5908 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5909
5910 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5911 msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
5912
5913 msgid ""
5914 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5915 "entries or to modify them."
5916 msgstr ""
5917 "Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
5918 "įrašus arba juos pakeisti."
5919
5920 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5921 msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
5922
5923 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5924 msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
5925
5926 msgid "Shows statistics of watched services"
5927 msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
5928
5929 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5930 msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
5931
5932 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5933 msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5934
5935 msgid "Shutdown"
5936 msgstr "Išjungti"
5937
5938 msgid "Shutdown Dreambox after"
5939 msgstr "Išjungti imtuvą po:"
5940
5941 msgid "Signal Strength:"
5942 msgstr "Signalo stiprumas:"
5943
5944 msgid "Signal: "
5945 msgstr "Signalas:"
5946
5947 msgid "Similar"
5948 msgstr "Panašios"
5949
5950 msgid "Similar broadcasts:"
5951 msgstr "Panašios laidos:"
5952
5953 msgid "Simple"
5954 msgstr "Paprastas"
5955
5956 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5957 msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
5958
5959 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5960 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5961
5962 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5963 msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
5964
5965 msgid "Single"
5966 msgstr "Vienintelis"
5967
5968 msgid "Single EPG"
5969 msgstr "Kanalo EPG"
5970
5971 msgid "Single satellite"
5972 msgstr "Vienintelis palydovas"
5973
5974 msgid "Single transponder"
5975 msgstr "Vienintelis transponderis"
5976
5977 msgid "Singlestep (GOP)"
5978 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5979
5980 msgid "Skin"
5981 msgstr "Tema"
5982
5983 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5984 msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
5985
5986 msgid "Skins"
5987 msgstr "Temos"
5988
5989 msgid "Sleep Timer"
5990 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5991
5992 msgid "Sleep timer action:"
5993 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5994
5995 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5996 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5997
5998 #, python-format
5999 msgid "Slot %d"
6000 msgstr "Anga %d"
6001
6002 msgid "Slovakian"
6003 msgstr "Slovakų"
6004
6005 msgid "Slovenian"
6006 msgstr "Slovėnų"
6007
6008 msgid "Slow"
6009 msgstr "Lėtas"
6010
6011 msgid "Slow Motion speeds"
6012 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
6013
6014 msgid "Software"
6015 msgstr "Programinė įranga"
6016
6017 msgid "Software management"
6018 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
6019
6020 msgid "Software manager setup"
6021 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
6022
6023 msgid "Software restore"
6024 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
6025
6026 msgid "Software update"
6027 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
6028
6029 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6030 msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
6031
6032 msgid "Softwaremanager information"
6033 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
6034
6035 msgid "Some plugins are not available:\n"
6036 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
6037
6038 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6039 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
6040
6041 msgid "Sorry no backups found!"
6042 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
6043
6044 msgid ""
6045 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6046 "Please choose an other one."
6047 msgstr ""
6048 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
6049 "Prašome pasirinkti kitą."
6050
6051 msgid "Sorry, no Details available!"
6052 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
6053
6054 msgid "Sorry, video is not available!"
6055 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
6056
6057 msgid ""
6058 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6059 "\n"
6060 "Please choose another one."
6061 msgstr ""
6062 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
6063 "\n"
6064 "Prašome pasirinkti kitą."
6065
6066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6067 msgid "Sort A-Z"
6068 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
6069
6070 msgid "Sort AutoTimer"
6071 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
6072
6073 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6074 msgid "Sort Time"
6075 msgstr "Rūšiuoti laiką"
6076
6077 msgid "Sound"
6078 msgstr "Garsas"
6079
6080 msgid "Soundcarrier"
6081 msgstr "Garso nešančioji"
6082
6083 msgid "South"
6084 msgstr "Pietūs"
6085
6086 msgid "South Korea"
6087 msgstr "Pietų Korėja"
6088
6089 msgid "Spain"
6090 msgstr "Ispanija"
6091
6092 msgid "Spanish"
6093 msgstr "Ispanų"
6094
6095 msgid "Split preview mode"
6096 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
6097
6098 msgid "Sports"
6099 msgstr "Sportas"
6100
6101 msgid "Standby"
6102 msgstr "Budėjimas"
6103
6104 msgid "Standby / Restart"
6105 msgstr "Budėti / Perkrauti"
6106
6107 #, python-format
6108 msgid "Standby Fan %d PWM"
6109 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
6110
6111 #, python-format
6112 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6113 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
6114
6115 msgid "Start Webinterface"
6116 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
6117
6118 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6119 msgstr "Pradėti lengvą multimedijos priedą su PVR mygtuku"
6120
6121 msgid "Start from the beginning"
6122 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
6123
6124 msgid "Start recording?"
6125 msgstr "Pradėti įrašymą?"
6126
6127 msgid "Start test"
6128 msgstr "Pradėti testą"
6129
6130 msgid "Start with following feed:"
6131 msgstr "Pradėti su:"
6132
6133 msgid "StartTime"
6134 msgstr "Paleidimo pradžia"
6135
6136 msgid "Starting on"
6137 msgstr "Paleidimas įjungtas"
6138
6139 msgid "Std. Feeds"
6140 msgstr "Std.kanalai"
6141
6142 msgid "Step by step network configuration"
6143 msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
6144
6145 msgid "Step east"
6146 msgstr "Žingsnis į rytus"
6147
6148 msgid "Step in ms for arrow keys"
6149 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
6150
6151 #, python-format
6152 msgid "Step in ms for key %i"
6153 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
6154
6155 #, python-format
6156 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6157 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
6158
6159 msgid "Step west"
6160 msgstr "Žingsnis į vakarus"
6161
6162 msgid "Stop"
6163 msgstr "Stabdyti"
6164
6165 msgid "Stop Timeshift?"
6166 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
6167
6168 msgid "Stop current event and disable coming events"
6169 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
6170
6171 msgid "Stop current event but not coming events"
6172 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
6173
6174 msgid "Stop playing this movie?"
6175 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
6176
6177 msgid "Stop test"
6178 msgstr "Stabdyti testavimą"
6179
6180 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6181 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
6182
6183 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6184 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
6185
6186 msgid "Store position"
6187 msgstr "Išsaugoti poziciją"
6188
6189 msgid "Stored position"
6190 msgstr "Išsaugota pozicija"
6191
6192 msgid "Stream podcasts"
6193 msgstr "Srautas podcasts"
6194
6195 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6196 msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
6197
6198 msgid "Subservice list..."
6199 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
6200
6201 msgid "Subservices"
6202 msgstr "Subkanalai"
6203
6204 msgid "Subtitle selection"
6205 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
6206
6207 msgid "Subtitles"
6208 msgstr "Subtitrai"
6209
6210 msgid "Sun"
6211 msgstr "Sek"
6212
6213 msgid "Sunday"
6214 msgstr "Sekmadienis"
6215
6216 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6217 msgstr "Palaikyti \"Greita Paieška\"?"
6218
6219 msgid "Swap Services"
6220 msgstr "Keisti kanalus"
6221
6222 msgid "Sweden"
6223 msgstr "Švedija"
6224
6225 msgid "Swedish"
6226 msgstr "Švedų"
6227
6228 msgid "Switch to next subservice"
6229 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
6230
6231 msgid "Switch to previous subservice"
6232 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
6233
6234 msgid "Switchable tuner types:"
6235 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
6236
6237 msgid "Symbol rate"
6238 msgstr "Simbolių greitis"
6239
6240 msgid "System"
6241 msgstr "Sistema"
6242
6243 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6244 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6245 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
6246
6247 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6248 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
6249
6250 msgid "TSID"
6251 msgstr "TSID"
6252
6253 msgid "TV Charts of all users"
6254 msgstr "TV programos visiems vartotojams"
6255
6256 msgid "TV System"
6257 msgstr "TV sistema"
6258
6259 msgid "TXT PID"
6260 msgstr "TXT PID"
6261
6262 msgid "Table of content for collection"
6263 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6264
6265 msgid "Tag 1"
6266 msgstr "Kortelė 1"
6267
6268 msgid "Tag 2"
6269 msgstr "Kortelė 2"
6270
6271 msgid "Tags"
6272 msgstr "Kortelės"
6273
6274 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6275 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
6276
6277 msgid "Tags: "
6278 msgstr "Kortelės:"
6279
6280 msgid "Taiwan"
6281 msgstr "Taivanis"
6282
6283 msgid "Temperature and Fan control"
6284 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6285
6286 msgid "Temperature-dependent fan control."
6287 msgstr "Priklauso nuo temperatūros kontrolės ventiliatoriaus."
6288
6289 msgid "Terrestrial"
6290 msgstr "Antžeminė"
6291
6292 msgid "Terrestrial provider"
6293 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6294
6295 msgid "Test DiSEqC settings"
6296 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6297
6298 msgid "Test Type"
6299 msgstr "Testo tipas"
6300
6301 msgid "Test again"
6302 msgstr "Kartoti"
6303
6304 msgid "Test mode"
6305 msgstr "Testuoti"
6306
6307 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6308 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6309
6310 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6311 msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
6312
6313 msgid "Test-Messagebox?"
6314 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6315
6316 msgid ""
6317 "Thank you for using the wizard.\n"
6318 "Please press OK to continue."
6319 msgstr ""
6320 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6321 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6322
6323 msgid ""
6324 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6325 "Please press OK to start using your Dreambox."
6326 msgstr ""
6327 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6328 "naudojimui.\n"
6329 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6330
6331 msgid ""
6332 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6333 "List.\n"
6334 "Please press OK to continue."
6335 msgstr ""
6336 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6337 "sąrašą.\n"
6338 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6339
6340 msgid ""
6341 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6342 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6343 "some plugins."
6344 msgstr ""
6345 "CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
6346 "nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
6347 "kuriuos priedus."
6348
6349 msgid ""
6350 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6351 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6352 "players) instead?"
6353 msgstr ""
6354 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6355 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6356 "grotuvuose), vietoj to?"
6357
6358 msgid ""
6359 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6360 "Standby) at certain times.\n"
6361 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6362 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6363 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6364 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6365 msgstr ""
6366 "Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
6367 "režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
6368 "Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
6369 "laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
6370 "Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
6371 "laukti, kol jis įsijungs vėl."
6372
6373 msgid ""
6374 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6375 msgstr ""
6376 "Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
6377 "prietaisus."
6378
6379 msgid ""
6380 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6381 "Please install it."
6382 msgstr ""
6383 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6384 "Prašome įdiegti tai."
6385
6386 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6387 msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
6388
6389 msgid "The PIN codes you entered are different."
6390 msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
6391
6392 msgid ""
6393 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6394 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6395 msgstr ""
6396 "PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
6397 "Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
6398
6399 msgid ""
6400 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6401 "It shows you informations about signal rate and errors."
6402 msgstr ""
6403 "Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
6404 "Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
6405
6406 msgid ""
6407 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6408 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6409 msgstr ""
6410 "SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
6411 "Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
6412
6413 msgid ""
6414 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6415 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6416 "even backup and restore your system settings."
6417 msgstr ""
6418 "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
6419 "Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
6420 "priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
6421
6422 msgid ""
6423 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6424 "Please install it."
6425 msgstr ""
6426 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6427 "Prašome įdiegti tai."
6428
6429 msgid ""
6430 "The Timer will not be added to the List.\n"
6431 "Please press OK to close this Wizard."
6432 msgstr ""
6433 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6434 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6435
6436 msgid ""
6437 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6438 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6439 "inside of this timespan."
6440 msgstr ""
6441 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6442 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6443 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6444
6445 msgid ""
6446 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6447 "Now you can download an NFI image file!"
6448 msgstr ""
6449 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6450 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6451
6452 msgid ""
6453 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6454 msgstr ""
6455 "VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
6456
6457 msgid ""
6458 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6459 "You can control brightness and contrast of your tv."
6460 msgstr ""
6461 "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
6462 "Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
6463
6464 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6465 msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
6466
6467 msgid ""
6468 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6469 msgstr ""
6470 "WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
6471
6472 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6473 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6474
6475 msgid ""
6476 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6477 msgstr ""
6478 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6479
6480 #, python-format
6481 msgid ""
6482 "The directory %s is not writable.\n"
6483 "Make sure you select a writable directory instead."
6484 msgstr ""
6485 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6486 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6487
6488 msgid ""
6489 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6490 "the classic editor."
6491 msgstr ""
6492 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6493 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6494
6495 #, python-format
6496 msgid ""
6497 "The following device was found:\n"
6498 "\n"
6499 "%s\n"
6500 "\n"
6501 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6502 msgstr ""
6503 "Surastas įrenginys:\n"
6504 "\n"
6505 "%s\n"
6506 "\n"
6507 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6508
6509 msgid "The following files were found..."
6510 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6511
6512 msgid ""
6513 "The input port should be configured now.\n"
6514 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6515 "want to do that now?"
6516 msgstr ""
6517 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6518 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6519 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6520
6521 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6522 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6523
6524 msgid ""
6525 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6526 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6527 msgstr ""
6528 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6529 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6530
6531 msgid "The match attribute is mandatory."
6532 msgstr "Požymis yra privalomas."
6533
6534 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6535 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6536
6537 msgid "The package doesn't contain anything."
6538 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6539
6540 msgid "The package:"
6541 msgstr "Paketas:"
6542
6543 #, python-format
6544 msgid "The path %s already exists."
6545 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6546
6547 msgid "The pin code you entered is wrong."
6548 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6549
6550 #, python-format
6551 msgid "The results have been written to %s."
6552 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6553
6554 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6555 msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
6556
6557 msgid "The sleep timer has been activated."
6558 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6559
6560 msgid "The sleep timer has been disabled."
6561 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6562
6563 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6564 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6565
6566 msgid ""
6567 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6568 "Please install it and choose what you want to do next."
6569 msgstr ""
6570 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6571 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6572
6573 msgid ""
6574 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6575 "Please install it."
6576 msgstr ""
6577 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6578 "Prašome įdiegti tai."
6579
6580 msgid ""
6581 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6582 msgstr ""
6583 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6584 "padaryti dabar?"
6585
6586 #, python-format
6587 msgid ""
6588 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6589 "settings from %s?"
6590 msgstr ""
6591 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6592 "nustatymus iš %s?"
6593
6594 msgid "The wizard is finished now."
6595 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6596
6597 msgid "There are at least "
6598 msgstr "Bent jau yra"
6599
6600 msgid "There are currently no outstanding actions."
6601 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6602
6603 msgid "There are no default services lists in your image."
6604 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6605
6606 msgid "There are no default settings in your image."
6607 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6608
6609 msgid "There are no updates available."
6610 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6611
6612 msgid "There are now "
6613 msgstr "Yra dabar"
6614
6615 msgid ""
6616 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6617 "Do you really want to continue?"
6618 msgstr ""
6619 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6620 "Ar norite tęsti?"
6621
6622 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6623 msgstr ""
6624 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6625
6626 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6627 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6628
6629 msgid "There was an error. The package:"
6630 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6631
6632 msgid ""
6633 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6634 "apply this update now?"
6635 msgstr ""
6636 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6637 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6638
6639 msgid ""
6640 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6641 "content on the disc."
6642 msgstr ""
6643 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6644 "visą disko turinį."
6645
6646 #, python-format
6647 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6648 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6649
6650 msgid "This Month"
6651 msgstr "Šį mėnesį"
6652
6653 msgid "This Week"
6654 msgstr "Šią savaitę"
6655
6656 msgid ""
6657 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6658 "and the Preview."
6659 msgstr ""
6660 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6661 "bendroje peržiūroje."
6662
6663 msgid "This is step number 2."
6664 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6665
6666 msgid ""
6667 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6668 "search the EPG again."
6669 msgstr ""
6670 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6671 "ieškotų EPG vėl."
6672
6673 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6674 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6675
6676 msgid ""
6677 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6678 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6679 "uses."
6680 msgstr ""
6681 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6682 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6683
6684 msgid ""
6685 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6686 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6687 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6688 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6689 "and saved on the USB stick.\n"
6690 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6691 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6692 msgstr ""
6693 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6694 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6695 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6696 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6697 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6698 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6699 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6700
6701 msgid "This plugin is installed."
6702 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6703
6704 msgid "This plugin is not installed."
6705 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6706
6707 msgid "This plugin will be installed."
6708 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6709
6710 msgid "This plugin will be removed."
6711 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6712
6713 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6714 msgstr ""
6715 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6716
6717 msgid ""
6718 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6719 "updates."
6720 msgstr ""
6721 "Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
6722 "atnaujinimais."
6723
6724 msgid ""
6725 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6726 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6727 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6728 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6729 "the \"Nameserver\" Configuration"
6730 msgstr ""
6731 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6732 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6733 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6734 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6735 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6736
6737 msgid ""
6738 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6739 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6740 "- verify that a network cable is attached\n"
6741 "- verify that the cable is not broken"
6742 msgstr ""
6743 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6744 "adapterio.\n"
6745 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6746 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6747 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6748
6749 msgid ""
6750 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6751 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6752 "- no valid IP Address was found\n"
6753 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6754 msgstr ""
6755 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6756 "adapteriui. \n"
6757 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6758 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6759 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6760
6761 msgid ""
6762 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6763 "configuration with DHCP.\n"
6764 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6765 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6766 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6767 "dialog.\n"
6768 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6769 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6770 msgstr ""
6771 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6772 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6773 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6774 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6775 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6776 "nustatymuose. \n"
6777 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6778 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6779 "tinkle."
6780
6781 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6782 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6783
6784 msgid ""
6785 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6786 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6787 "but add it disabled."
6788 msgstr ""
6789 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6790 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6791 "įtraukia jį išjungimui."
6792
6793 msgid "Three"
6794 msgstr "Trys"
6795
6796 msgid "Threshold"
6797 msgstr "Heterodinas"
6798
6799 msgid "Thu"
6800 msgstr "Ket"
6801
6802 msgid "Thumbnails"
6803 msgstr "Miniatiūros"
6804
6805 msgid "Thursday"
6806 msgstr "Ketvirtadienis"
6807
6808 msgid "Time"
6809 msgstr "Laikas"
6810
6811 msgid "Time in minutes to append to recording."
6812 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6813
6814 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6815 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6816
6817 msgid "Time/Date Input"
6818 msgstr "Laikas / Data"
6819
6820 msgid "Timer"
6821 msgstr "Laikmatis"
6822
6823 msgid "Timer Edit"
6824 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6825
6826 msgid "Timer Editor"
6827 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6828
6829 msgid "Timer Type"
6830 msgstr "Laikmačio būdas"
6831
6832 msgid "Timer entry"
6833 msgstr "Laikmačio užduotis"
6834
6835 msgid "Timer log"
6836 msgstr "Laikmačio log"
6837
6838 msgid ""
6839 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6840 "Please recheck it!"
6841 msgstr ""
6842 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6843 "prašome iš naujo tikrinti tai!"
6844
6845 msgid "Timer record location"
6846 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6847
6848 msgid "Timer sanity error"
6849 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6850
6851 msgid "Timer selection"
6852 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6853
6854 msgid "Timer status:"
6855 msgstr "Laikmačio būsena:"
6856
6857 msgid "Timer type"
6858 msgstr "Laikmačio būdas"
6859
6860 msgid "Timeshift"
6861 msgstr "Laiko poslinkis"
6862
6863 msgid "Timeshift location"
6864 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6865
6866 msgid "Timeshift not possible!"
6867 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6868
6869 msgid "Timezone"
6870 msgstr "Laiko juosta"
6871
6872 msgid "Title"
6873 msgstr "Antraštė"
6874
6875 msgid "Title properties"
6876 msgstr "Ypatybės"
6877
6878 msgid "Titleset mode"
6879 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6880
6881 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6882 msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
6883
6884 msgid ""
6885 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6886 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6887 "USB stick is plugged in.\n"
6888 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6889 "for 10 seconds.\n"
6890 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6891 msgstr ""
6892 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6893 "žingsnius:\n"
6894 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6895 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6896 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6897 "panelės 10 sekundžių.\n"
6898 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6899
6900 msgid "Today"
6901 msgstr "Šiandien"
6902
6903 msgid "Tone Amplitude"
6904 msgstr "Tono Platumas"
6905
6906 msgid "Tone mode"
6907 msgstr "Tonas"
6908
6909 msgid "Toneburst"
6910 msgstr "Tono signalas"
6911
6912 msgid "Toneburst A/B"
6913 msgstr "Tono signalas A/B"
6914
6915 msgid "Top favorites"
6916 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6917
6918 msgid "Top rated"
6919 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6920
6921 msgid "Track"
6922 msgstr "Takelis"
6923
6924 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6925 msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
6926
6927 msgid "Translation"
6928 msgstr "Vertimas"
6929
6930 msgid "Translation:"
6931 msgstr "Vertimas:"
6932
6933 msgid "Transmission mode"
6934 msgstr "Perdavimo būdas"
6935
6936 msgid "Transponder"
6937 msgstr "Transponderis"
6938
6939 msgid "Travel & Events"
6940 msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
6941
6942 msgid "Tries left:"
6943 msgstr "Bandymo kartų:"
6944
6945 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6946 msgstr ""
6947 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6948
6949 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6950 msgstr ""
6951 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6952
6953 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6954 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6955
6956 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6957 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6958
6959 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6960 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6961
6962 msgid "Tue"
6963 msgstr "Ant"
6964
6965 msgid "Tuesday"
6966 msgstr "Antradienis"
6967
6968 msgid "Tune"
6969 msgstr "Suderinti"
6970
6971 msgid "Tune failed!"
6972 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6973
6974 msgid "Tuner"
6975 msgstr "Imtuvas"
6976
6977 msgid "Tuner "
6978 msgstr "Imtuvas"
6979
6980 msgid "Tuner Slot"
6981 msgstr "Imtuvo vieta"
6982
6983 msgid "Tuner configuration"
6984 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6985
6986 msgid "Tuner status"
6987 msgstr "Imtuvo būsena"
6988
6989 msgid "Tuner type"
6990 msgstr "Imtuvo tipas"
6991
6992 msgid "Turkish"
6993 msgstr "Turkų"
6994
6995 msgid "Two"
6996 msgstr "Du"
6997
6998 msgid "Type"
6999 msgstr "Tipas"
7000
7001 msgid "Type of scan"
7002 msgstr "Skanavimo būdas"
7003
7004 msgid "USALS"
7005 msgstr "USALS"
7006
7007 msgid "USB Stick"
7008 msgstr "USB raktas"
7009
7010 msgid "USB stick wizard"
7011 msgstr "USB rakto vedlys"
7012
7013 msgid "Ukrainian"
7014 msgstr "Ukrainiečių"
7015
7016 msgid ""
7017 "Unable to complete filesystem check.\n"
7018 "Error: "
7019 msgstr ""
7020 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
7021 "Klaida:"
7022
7023 msgid ""
7024 "Unable to initialize harddisk.\n"
7025 "Error: "
7026 msgstr ""
7027 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
7028 "Klaida:"
7029
7030 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7031 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
7032
7033 msgid "Undo install"
7034 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
7035
7036 msgid "Undo uninstall"
7037 msgstr "Atšaukti šalinimą"
7038
7039 msgid "Unencrypted"
7040 msgstr "Nešifruota"
7041
7042 msgid "UnhandledKey"
7043 msgstr "Nežinomas mygtukas"
7044
7045 msgid "Unicable"
7046 msgstr "Unicable"
7047
7048 msgid "Unicable LNB"
7049 msgstr "Unicable LNB"
7050
7051 msgid "Unicable Martix"
7052 msgstr "Unicable Martix"
7053
7054 msgid "Uninstall"
7055 msgstr "Šalinti"
7056
7057 msgid "United States"
7058 msgstr "JAV"
7059
7060 msgid "Universal LNB"
7061 msgstr "Universali LNB"
7062
7063 msgid "Unknown"
7064 msgstr "Nežinoma"
7065
7066 msgid "Unknown network adapter."
7067 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
7068
7069 msgid ""
7070 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7071 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7072 "button."
7073 msgstr ""
7074 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
7075 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
7076
7077 msgid "Unmount failed"
7078 msgstr "Atjungimas nepavyko"
7079
7080 msgid "Unsupported"
7081 msgstr "Nepalaikoma"
7082
7083 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7084 msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
7085
7086 msgid "Update"
7087 msgstr "Atnaujinimas"
7088
7089 msgid "Update done..."
7090 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
7091
7092 msgid ""
7093 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7094 "ask you to update again."
7095 msgstr ""
7096 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
7097 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
7098
7099 msgid "Updatefeed not available."
7100 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
7101
7102 msgid ""
7103 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7104 msgstr ""
7105 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
7106 "pritaikytas."
7107
7108 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7109 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
7110
7111 msgid "Updating software catalog"
7112 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
7113
7114 msgid "Updating, please wait..."
7115 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
7116
7117 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7118 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
7119
7120 msgid "Upgrade finished."
7121 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
7122
7123 msgid "Upgrading"
7124 msgstr "Atnaujinama"
7125
7126 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7127 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
7128
7129 msgid "Upper bound of timespan."
7130 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
7131
7132 msgid ""
7133 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7134 "are not taken into account!"
7135 msgstr ""
7136 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
7137 "padengimą neatsižvelgiama!"
7138
7139 msgid "Use"
7140 msgstr "Naudoti"
7141
7142 msgid "Use DHCP"
7143 msgstr "Naudoti DHCP"
7144
7145 msgid "Use Interface"
7146 msgstr "Naudoti sąsają"
7147
7148 msgid "Use Power Measurement"
7149 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
7150
7151 msgid "Use a custom location"
7152 msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
7153
7154 msgid "Use a gateway"
7155 msgstr "Naudoti šliuzą"
7156
7157 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7158 msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
7159
7160 msgid "Use power measurement"
7161 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
7162
7163 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7164 msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
7165
7166 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7167 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
7168
7169 msgid ""
7170 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7171 "\n"
7172 "Please set up tuner A"
7173 msgstr ""
7174 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
7175 "\n"
7176 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
7177
7178 msgid ""
7179 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7180 "press OK."
7181 msgstr ""
7182 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
7183 "to spauskite OK."
7184
7185 msgid "Use this input device settings?"
7186 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
7187
7188 msgid "Use this settings?"
7189 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
7190
7191 msgid "Use this video enhancement settings?"
7192 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
7193
7194 msgid "Use time of currently running service"
7195 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
7196
7197 msgid "Use usals for this sat"
7198 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
7199
7200 msgid "Use wizard to set up basic features"
7201 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
7202
7203 msgid "Used service scan type"
7204 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
7205
7206 msgid "User defined"
7207 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
7208
7209 msgid "User management"
7210 msgstr "Vartotojo valdymas"
7211
7212 msgid "Usermanager"
7213 msgstr "Vartotojo valdymas"
7214
7215 msgid "Username"
7216 msgstr "Vartotojas"
7217
7218 msgid "VCR scart"
7219 msgstr "Vaizdo grotuvas"
7220
7221 msgid "VMGM (intro trailer)"
7222 msgstr "VMGM (įvadas)"
7223
7224 msgid "Vali-XD skin"
7225 msgstr "Vali-XD tema"
7226
7227 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7228 msgstr "Vali.HD.atlantis tema"
7229
7230 msgid "Vali.HD.nano skin"
7231 msgstr "Vali.HD.nano tema"
7232
7233 msgid "Vali.HD.warp skin"
7234 msgstr "Vali.HD.warp tema"
7235
7236 msgid ""
7237 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7238 msgstr ""
7239 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
7240
7241 msgid "Verifying your internet connection..."
7242 msgstr "Jūsų interneto ryšio patvirtinimas..."
7243
7244 msgid "Vertical"
7245 msgstr "Vertikalus"
7246
7247 msgid "Video Fine-Tuning"
7248 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
7249
7250 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7251 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
7252
7253 msgid "Video Output"
7254 msgstr "Vaizdo išėjimas"
7255
7256 msgid "Video PID"
7257 msgstr "Vaizdo PID"
7258
7259 msgid "Video Setup"
7260 msgstr "Vaizdo valdymas"
7261
7262 msgid "Video Wizard"
7263 msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
7264
7265 msgid "Video enhancement preview"
7266 msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
7267
7268 msgid "Video enhancement settings"
7269 msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
7270
7271 msgid "Video enhancement setup"
7272 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7273
7274 msgid ""
7275 "Video input selection\n"
7276 "\n"
7277 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7278 "input port).\n"
7279 "\n"
7280 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7281 msgstr ""
7282 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7283 "\n"
7284 "Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7285 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7286 "\n"
7287 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7288
7289 msgid "Video mode selection."
7290 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7291
7292 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7293 msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
7294
7295 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7296 msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
7297
7298 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7299 msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
7300
7301 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7302 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7303
7304 msgid "Videoenhancement Setup"
7305 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7306
7307 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7308 msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
7309
7310 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7311 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7312
7313 msgid "View Count"
7314 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7315
7316 msgid "View Google maps"
7317 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
7318
7319 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7320 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
7321
7322 msgid "View Movies..."
7323 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7324
7325 msgid "View Photos..."
7326 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7327
7328 msgid "View Rass interactive..."
7329 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7330
7331 msgid "View Video CD..."
7332 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7333
7334 msgid "View active downloads"
7335 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7336
7337 msgid "View details"
7338 msgstr "Smulkiau"
7339
7340 msgid "View list of available "
7341 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7342
7343 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7344 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7345
7346 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7347 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7348
7349 msgid "View list of available EPG extensions."
7350 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7351
7352 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7353 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7354
7355 msgid "View list of available communication extensions."
7356 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7357
7358 msgid "View list of available default settings"
7359 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7360
7361 msgid "View list of available multimedia extensions."
7362 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7363
7364 msgid "View list of available networking extensions"
7365 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7366
7367 msgid "View list of available recording extensions"
7368 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7369
7370 msgid "View list of available skins"
7371 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7372
7373 msgid "View list of available software extensions"
7374 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7375
7376 msgid "View list of available system extensions"
7377 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7378
7379 msgid "View related videos"
7380 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7381
7382 msgid "View response videos"
7383 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7384
7385 msgid "View teletext..."
7386 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7387
7388 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7389 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7390
7391 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7392 msgstr ""
7393 "Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
7394 "tinklui."
7395
7396 msgid "Views: "
7397 msgstr "Žiūrėta:"
7398
7399 msgid "Virtual KeyBoard"
7400 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7401
7402 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7403 msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
7404
7405 msgid ""
7406 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7407 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7408 msgstr ""
7409 "Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
7410 "žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
7411 "serveris)"
7412
7413 msgid "Voltage mode"
7414 msgstr "Įtampa"
7415
7416 msgid "Volume"
7417 msgstr "Garsumas"
7418
7419 msgid "W"
7420 msgstr "W"
7421
7422 msgid "WEP"
7423 msgstr "WEP"
7424
7425 msgid "WLAN adapter."
7426 msgstr "WLAN adapteris."
7427
7428 msgid "WLAN connection"
7429 msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
7430
7431 msgid "WPA"
7432 msgstr "WPA"
7433
7434 msgid "WPA or WPA2"
7435 msgstr "WPA arba WPA2"
7436
7437 msgid "WPA2"
7438 msgstr "WPA2"
7439
7440 msgid "WSS on 4:3"
7441 msgstr "WSS į 4:3"
7442
7443 msgid "Wait time in ms before activation:"
7444 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7445
7446 msgid "Waiting"
7447 msgstr "Laukite"
7448
7449 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7450 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7451
7452 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7453 msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
7454
7455 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7456 msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
7457
7458 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7459 msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
7460
7461 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
7462 msgstr "Web paketų redaktorius dėl PC"
7463
7464 msgid "Webinterface"
7465 msgstr "Web sąsaja"
7466
7467 msgid "Webinterface: Main Setup"
7468 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7469
7470 msgid "Wed"
7471 msgstr "Tre"
7472
7473 msgid "Wednesday"
7474 msgstr "Trečiadienis"
7475
7476 msgid "Weekday"
7477 msgstr "Savaitės diena"
7478
7479 msgid "Weekend"
7480 msgstr "Savaitgalis"
7481
7482 msgid "Weekly (Monday)"
7483 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7484
7485 msgid "Weekly (Sunday)"
7486 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7487
7488 msgid ""
7489 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7490 "\n"
7491 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7492 "cut'.\n"
7493 "\n"
7494 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7495 msgstr ""
7496 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7497 "\n"
7498 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7499 "iškirpimo pradžią'.\n"
7500 "\n"
7501 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7502 "ir viskas."
7503
7504 msgid ""
7505 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7506 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7507 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7508 msgstr ""
7509 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7510 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7511 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7512
7513 msgid ""
7514 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7515 "\n"
7516 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7517 "navigate to the video entries.\n"
7518 "\n"
7519 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7520 "\n"
7521 "Press info to see the movie description.\n"
7522 "\n"
7523 "Press the Menu button for additional options.\n"
7524 "\n"
7525 "The Help button shows this help again."
7526 msgstr ""
7527 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7528 "\n"
7529 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7530 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7531 "\n"
7532 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7533 "\n"
7534 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7535 "\n"
7536 "Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7537 "\n"
7538 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7539
7540 msgid ""
7541 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7542 "\n"
7543 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7544 "matching your search term.\n"
7545 "\n"
7546 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7547 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7548 "\n"
7549 "Press exit to get back to the input field."
7550 msgstr ""
7551 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7552 "\n"
7553 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7554 "\n"
7555 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7556 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7557 "paiešką.\n"
7558 "\n"
7559 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7560
7561 msgid ""
7562 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7563 "\n"
7564 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7565 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7566 "cleaned up.\n"
7567 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7568 msgstr ""
7569 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7570 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7571 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7572 "MIME-Version: 1.0\n"
7573 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7574 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7575
7576 msgid ""
7577 "Welcome.\n"
7578 "\n"
7579 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7580 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7581 "\n"
7582 "Press OK to start configuring your network"
7583 msgstr ""
7584 "Sveiki atvykę.\n"
7585 "\n"
7586 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7587 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7588 "\n"
7589 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7590
7591 msgid ""
7592 "Welcome.\n"
7593 "\n"
7594 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7595 "descriptions for common settings."
7596 msgstr ""
7597 "Sveiki atvykę. \n"
7598 "\n"
7599 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7600 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7601 "\n"
7602 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7603 "žingsnį."
7604
7605 msgid ""
7606 "Welcome.\n"
7607 "\n"
7608 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7609 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7610 msgstr ""
7611 "Sveiki atvykę.\n"
7612 "\n"
7613 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7614 "imtuvui.\n"
7615 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7616
7617 msgid "Welcome..."
7618 msgstr "Sveiki atvykę..."
7619
7620 msgid "West"
7621 msgstr "Vakarai"
7622
7623 msgid "What do you want to scan?"
7624 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7625
7626 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7627 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7628
7629 msgid ""
7630 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
7631 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
7632 msgstr ""
7633 "Suteikdami palaikymą \"Greita paieška\" kanalų tipas yra ignoruojamas. Jums "
7634 "nereikia įjungti tai,nebent jūsų atvaizdas palaiko \"Greitą paiešką\" ir "
7635 "naudojate tai."
7636
7637 msgid ""
7638 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7639 "timer with the same description already exists in the timer list."
7640 msgstr ""
7641 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7642 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7643
7644 msgid ""
7645 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7646 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7647 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7648 "automatically!\n"
7649 "\n"
7650 "Really do a factory reset?"
7651 msgstr ""
7652 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7653 "konfigūracijos duomenis\n"
7654 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7655 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7656 "automatiškai!\n"
7657 "\n"
7658 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7659
7660 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7661 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7662
7663 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7664 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7665
7666 msgid "Wireless LAN"
7667 msgstr "Belaidis LAN"
7668
7669 msgid "Wireless Network"
7670 msgstr "Belaidis tinklas"
7671
7672 msgid "Wireless Network State"
7673 msgstr "Belaidis tinklas"
7674
7675 msgid "Wireless network connection setup"
7676 msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas"
7677
7678 msgid "Wireless network connection setup."
7679 msgstr "Belaidžio tinklo prisijungimo nustatymas."
7680
7681 msgid "Wireless network state"
7682 msgstr "Belaidžio tinklo būklė"
7683
7684 msgid ""
7685 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7686 "channels)."
7687 msgstr ""
7688 "Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
7689 "naujienų kanalai)."
7690
7691 msgid ""
7692 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7693 "drive.\n"
7694 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7695 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7696 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7697 msgstr ""
7698 "Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
7699 "Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
7700 "reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
7701 "HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
7702
7703 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7704 msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
7705
7706 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7707 msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
7708
7709 msgid ""
7710 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7711 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7712 msgstr ""
7713 "Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
7714 "plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
7715
7716 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7717 msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
7718
7719 msgid ""
7720 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7721 msgstr ""
7722 "Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
7723 "kompiuterio."
7724
7725 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7726 msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
7727
7728 msgid ""
7729 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7730 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7731 "original channel after execution."
7732 msgstr ""
7733 "Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
7734 "(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
7735 "kanalą po vykdymo."
7736
7737 msgid ""
7738 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7739 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7740 msgstr ""
7741 "Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
7742 "Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
7743
7744 msgid ""
7745 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7746 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7747 "each of them.\n"
7748 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7749 msgstr ""
7750 "Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
7751 "Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
7752 "jų.\n"
7753 "Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
7754
7755 msgid ""
7756 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7757 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7758 msgstr ""
7759 "Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
7760 "rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
7761
7762 msgid ""
7763 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7764 "by satellite with a connected dish positioner."
7765 msgstr ""
7766 "Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
7767 "surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
7768
7769 msgid ""
7770 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7771 "DiSEqC compatibility and errors."
7772 msgstr ""
7773 "Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
7774 "suderinamumą ir klaidas."
7775
7776 msgid ""
7777 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7778 "Dreambox image.\n"
7779 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7780 msgstr ""
7781 "Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
7782 "Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
7783
7784 msgid ""
7785 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7786 msgstr ""
7787 "Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
7788 "žingsnio."
7789
7790 msgid ""
7791 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7792 "motorized dish."
7793 msgstr ""
7794 "Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
7795
7796 msgid ""
7797 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7798 "settings."
7799 msgstr ""
7800 "Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
7801
7802 msgid ""
7803 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7804 "alternative service it is restricted to."
7805 msgstr ""
7806 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7807 "alternatyvius kanalus."
7808
7809 msgid ""
7810 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7811 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7812 msgstr ""
7813 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7814 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7815
7816 msgid "Wizard"
7817 msgstr "Vedlys"
7818
7819 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7820 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7821
7822 msgid "Write failed!"
7823 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7824
7825 msgid "YPbPr"
7826 msgstr "YPbPr"
7827
7828 msgid "Year"
7829 msgstr "Metai"
7830
7831 msgid "Yes"
7832 msgstr "Taip"
7833
7834 msgid "Yes to all"
7835 msgstr "Taip į visus"
7836
7837 msgid "Yes, always"
7838 msgstr "Taip, visada"
7839
7840 msgid "Yes, and delete this movie"
7841 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7842
7843 msgid "Yes, and don't ask again"
7844 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7845
7846 msgid "Yes, backup my settings!"
7847 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7848
7849 msgid "Yes, but play next video"
7850 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7851
7852 msgid "Yes, but play previous video"
7853 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7854
7855 msgid "Yes, do a manual scan now"
7856 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7857
7858 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7859 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7860
7861 msgid "Yes, do another manual scan now"
7862 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7863
7864 msgid "Yes, keep them."
7865 msgstr "Taip, juos saugoti."
7866
7867 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7868 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7869
7870 msgid "Yes, restore the settings now"
7871 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7872
7873 msgid "Yes, returning to movie list"
7874 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7875
7876 msgid "Yes, view the tutorial"
7877 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7878
7879 msgid "You can cancel the installation."
7880 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7881
7882 msgid "You can cancel the removal."
7883 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7884
7885 msgid ""
7886 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7887 "want to be installed."
7888 msgstr ""
7889 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7890 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
7891
7892 msgid "You can choose, what you want to install..."
7893 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7894
7895 msgid "You can install this plugin."
7896 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7897
7898 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7899 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7900
7901 msgid "You can remove this plugin."
7902 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7903
7904 msgid ""
7905 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7906 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7907 "in title' is what is looked for in the EPG."
7908 msgstr ""
7909 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7910 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7911 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7912
7913 msgid ""
7914 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
7915 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
7916 "is also included."
7917 msgstr ""
7918 "Jūs galite naudoti EasyInfo, kad valdyti EPG papildomas programas su info "
7919 "mygtuku. Jūs turite naują dabar-kitą atvejo peržiūrą. Easy-PG, sena grafinė "
7920 "EPG naršyklė taip pat yra įtraukta."
7921
7922 msgid "You cannot delete this!"
7923 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7924
7925 msgid "You chose not to install any default services lists."
7926 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7927
7928 msgid ""
7929 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7930 "default settings later in the settings menu."
7931 msgstr ""
7932 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7933 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7934
7935 msgid ""
7936 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7937 msgstr ""
7938 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7939 "vedlį."
7940
7941 msgid ""
7942 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7943 "AutoTimer.\n"
7944 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7945 msgstr ""
7946 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7947 "laikmačiui.\n"
7948 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7949
7950 msgid "You didn't select a channel to record from."
7951 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7952
7953 #, python-format
7954 msgid ""
7955 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7956 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7957 msgstr ""
7958 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7959 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7960
7961 msgid ""
7962 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7963 "now."
7964 msgstr ""
7965 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7966 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7967
7968 msgid ""
7969 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7970 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7971 msgstr ""
7972 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7973 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7974
7975 msgid ""
7976 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7977 "restore. Please press OK to start the restore now."
7978 msgstr ""
7979 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7980 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7981
7982 #, python-format
7983 msgid "You have to wait %s!"
7984 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7985
7986 msgid ""
7987 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7988 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7989 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7990 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7991 "your settings."
7992 msgstr ""
7993 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7994 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7995 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7996 "Jūsų nustatymus. "
7997
7998 msgid ""
7999 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8000 "\n"
8001 "Do you want to set the pin now?"
8002 msgstr ""
8003 "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
8004 "\n"
8005 "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
8006
8007 msgid ""
8008 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8009 "list?\n"
8010 "\n"
8011 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8012 msgstr ""
8013 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
8014 "prie sąrašo?\n"
8015 "\n"
8016 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
8017
8018 msgid ""
8019 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8020 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8021 msgstr ""
8022 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
8023 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
8024
8025 msgid ""
8026 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8027 "\n"
8028 "Your internet connection is working now.\n"
8029 "\n"
8030 msgstr ""
8031 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
8032 "\n"
8033 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
8034 "\n"
8035
8036 msgid ""
8037 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8038 "\n"
8039 "Your internet connection is working now.\n"
8040 "\n"
8041 "Please press OK to continue."
8042 msgstr ""
8043 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
8044 "\n"
8045 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
8046 "\n"
8047 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
8048
8049 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8050 msgstr ""
8051 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
8052
8053 msgid ""
8054 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8055 "process."
8056 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
8057
8058 msgid ""
8059 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8060 "blank dual layer DVD!"
8061 msgstr ""
8062 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
8063 "dvigubo sluoksnio DVD!"
8064
8065 #, python-format
8066 msgid ""
8067 "Your config file is not well-formed:\n"
8068 "%s"
8069 msgstr ""
8070 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
8071 "%s"
8072
8073 msgid "Your current collection will get lost!"
8074 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
8075
8076 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8077 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
8078
8079 msgid ""
8080 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8081 "try again."
8082 msgstr ""
8083 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
8084 "ir bandyti dar kartą."
8085
8086 msgid "Your email address:"
8087 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
8088
8089 msgid ""
8090 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8091 "Press OK to start upgrade."
8092 msgstr ""
8093 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
8094 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
8095
8096 msgid ""
8097 "Your internet connection is not working!\n"
8098 "Please choose what you want to do next."
8099 msgstr ""
8100 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
8101 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
8102
8103 msgid "Your name (optional):"
8104 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
8105
8106 msgid "Your network configuration has been activated."
8107 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
8108
8109 msgid "Your network is not working. Please try again."
8110 msgstr "Jūsų tinklas neveikia. Prašome pabandyti dar kartą."
8111
8112 msgid "Your network mount has been activated."
8113 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
8114
8115 msgid "Your network mount has been removed."
8116 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
8117
8118 msgid "Your network mount has been updated."
8119 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
8120
8121 msgid ""
8122 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8123 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8124 "\n"
8125 "Please choose what you want to do next."
8126 msgstr ""
8127 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
8128 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
8129 "\n"
8130 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
8131
8132 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8133 msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
8134
8135 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8136 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
8137
8138 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8139 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
8140
8141 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8142 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
8143
8144 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8145 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
8146
8147 msgid "Zap between commercials"
8148 msgstr "Jungti tarp reklamos"
8149
8150 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8151 msgstr ""
8152 "ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
8153
8154 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8155 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
8156
8157 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8158 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
8159
8160 msgid "Zydas"
8161 msgstr "Zydas"
8162
8163 msgid "[alternative edit]"
8164 msgstr "[kitų redagavimas]"
8165
8166 msgid "[bouquet edit]"
8167 msgstr "[paketo redagavimas]"
8168
8169 msgid "[favourite edit]"
8170 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
8171
8172 msgid "[move mode]"
8173 msgstr "[perkėlimas]"
8174
8175 msgid "a HD skin from Kerni"
8176 msgstr "a HD tema iš Kerni"
8177
8178 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8179 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
8180
8181 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8182 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
8183
8184 msgid "abort alternatives edit"
8185 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
8186
8187 msgid "abort bouquet edit"
8188 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
8189
8190 msgid "abort favourites edit"
8191 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
8192
8193 msgid "about to start"
8194 msgstr "apie pradžią"
8195
8196 msgid "activate current configuration"
8197 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
8198
8199 msgid "activate network adapter configuration"
8200 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
8201
8202 msgid "add AutoTimer..."
8203 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
8204
8205 msgid "add Provider"
8206 msgstr "pridėti Tiekėją"
8207
8208 msgid "add Service"
8209 msgstr "pridėti Kanalą"
8210
8211 msgid "add a nameserver entry"
8212 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
8213
8214 msgid "add alternatives"
8215 msgstr "pridėti kitus"
8216
8217 msgid "add bookmark"
8218 msgstr "pridėti žymę"
8219
8220 msgid "add bouquet"
8221 msgstr "pridėti paketą"
8222
8223 msgid "add directory to playlist"
8224 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
8225
8226 msgid "add file to playlist"
8227 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
8228
8229 msgid "add files to playlist"
8230 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
8231
8232 msgid "add filters"
8233 msgstr "pridėti filtrus"
8234
8235 msgid "add marker"
8236 msgstr "pridėti žymeklį"
8237
8238 msgid "add recording (enter recording duration)"
8239 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
8240
8241 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8242 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
8243
8244 msgid "add recording (indefinitely)"
8245 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
8246
8247 msgid "add recording (stop after current event)"
8248 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
8249
8250 msgid "add service to bouquet"
8251 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
8252
8253 msgid "add service to favourites"
8254 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
8255
8256 msgid "add services"
8257 msgstr "pridėti kanalus"
8258
8259 msgid "add tags to recorded movies"
8260 msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
8261
8262 msgid "add to parental protection"
8263 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
8264
8265 msgid "advanced"
8266 msgstr "Išplėstas"
8267
8268 msgid "alphabetic sort"
8269 msgstr "pagal abėcėlę"
8270
8271 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8272 msgstr ""
8273 "priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
8274 "MOVIELIST."
8275
8276 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8277 msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
8278
8279 msgid ""
8280 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8281 msgstr ""
8282 "priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
8283 "E2 funkcijoms."
8284
8285 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8286 msgstr ""
8287 "priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
8288 "funkcijoms"
8289
8290 msgid "assigned CAIds:"
8291 msgstr "priskirti CAIds:"
8292
8293 msgid "assigned Services/Provider:"
8294 msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
8295
8296 msgid "at beginning"
8297 msgstr "pradžioje"
8298
8299 msgid "at end"
8300 msgstr "pabaigoje"
8301
8302 #, python-format
8303 msgid "audio track (%s) format"
8304 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
8305
8306 #, python-format
8307 msgid "audio track (%s) language"
8308 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
8309
8310 msgid "audio tracks"
8311 msgstr "garso takeliai"
8312
8313 msgid "auto"
8314 msgstr "auto"
8315
8316 msgid "autotimers need a match attribute"
8317 msgstr "Auto laikmačiai turi atitikti atributą"
8318
8319 msgid "available"
8320 msgstr "pasiekiamas"
8321
8322 msgid "back"
8323 msgstr "atgal"
8324
8325 msgid "background image"
8326 msgstr "foninis atvaizdas"
8327
8328 msgid "backgroundcolor"
8329 msgstr "foninė spalva"
8330
8331 msgid "better"
8332 msgstr "geriau"
8333
8334 msgid "black"
8335 msgstr "juodas"
8336
8337 msgid "blacklist"
8338 msgstr "juodas sąrašas"
8339
8340 msgid "blue"
8341 msgstr "mėlynas"
8342
8343 msgid "bob"
8344 msgstr "trumpai"
8345
8346 #, python-format
8347 msgid "burn audio track (%s)"
8348 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8349
8350 msgid "case-insensitive search"
8351 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8352
8353 msgid "case-sensitive search"
8354 msgstr "jautri atvejui paieška"
8355
8356 msgid "change recording (duration)"
8357 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8358
8359 msgid "change recording (endtime)"
8360 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8361
8362 msgid "chapters"
8363 msgstr "skyriai"
8364
8365 msgid "circular left"
8366 msgstr "apskritiminė kairė"
8367
8368 msgid "circular right"
8369 msgstr "apskritiminė dešinė"
8370
8371 msgid "clear playlist"
8372 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8373
8374 msgid "complex"
8375 msgstr "sudėtinis"
8376
8377 msgid "config changed."
8378 msgstr "config pasikeitė."
8379
8380 msgid "config menu"
8381 msgstr "konfigūracijos meniu"
8382
8383 msgid "confirmed"
8384 msgstr "patvirtinta"
8385
8386 msgid "connected"
8387 msgstr "prisijungta"
8388
8389 msgid "continue"
8390 msgstr "tęsti"
8391
8392 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8393 msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
8394
8395 msgid "copy to bouquets"
8396 msgstr "kopijuoti į paketus"
8397
8398 msgid "could not be removed"
8399 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8400
8401 msgid "create directory"
8402 msgstr "kurti direktoriją"
8403
8404 msgid "creates virtual series folders from episodes"
8405 msgstr "kuria virtualių serijų aplankus iš epizodų"
8406
8407 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
8408 msgstr "kuria virtualius serijų aplankus iš įrašytų epizodų komplektų"
8409
8410 #, python-format
8411 msgid "currently installed image: %s"
8412 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8413
8414 msgid "daily"
8415 msgstr "kasdien"
8416
8417 msgid "day"
8418 msgstr "diena"
8419
8420 msgid "default"
8421 msgstr "nustatyta"
8422
8423 msgid "delete"
8424 msgstr "trinti"
8425
8426 msgid "delete cut"
8427 msgstr "trinti iškirpimą"
8428
8429 msgid "delete file"
8430 msgstr "trinti failą"
8431
8432 msgid "delete playlist entry"
8433 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
8434
8435 msgid "delete saved playlist"
8436 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8437
8438 msgid "delete..."
8439 msgstr "trinti..."
8440
8441 msgid "description"
8442 msgstr "aprašymas"
8443
8444 msgid "disable"
8445 msgstr "išjungti"
8446
8447 msgid "disable move mode"
8448 msgstr "išjungti perkėlimą"
8449
8450 msgid "disabled"
8451 msgstr "išjungtas"
8452
8453 msgid "disconnected"
8454 msgstr "atsijungta"
8455
8456 msgid "do not change"
8457 msgstr "nieko nekeisti"
8458
8459 msgid "do nothing"
8460 msgstr "nieko nedaryti"
8461
8462 msgid "don't record"
8463 msgstr "nerašyti"
8464
8465 msgid "done!"
8466 msgstr "baigta!"
8467
8468 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
8469 msgstr "Draiveriai dėl Realtek USB belaidžių įrenginių"
8470
8471 msgid "edit alternatives"
8472 msgstr "redaguoti kitus"
8473
8474 msgid "edit filters"
8475 msgstr "redaguoti filtrus"
8476
8477 msgid "edit services"
8478 msgstr "redaguoti kanalus"
8479
8480 msgid "empty"
8481 msgstr "tuščias"
8482
8483 msgid "enable"
8484 msgstr "įjungti"
8485
8486 msgid "enable bouquet edit"
8487 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8488
8489 msgid "enable favourite edit"
8490 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8491
8492 msgid "enable move mode"
8493 msgstr "įjungti perkėlimą"
8494
8495 msgid "enabled"
8496 msgstr "įjungtas"
8497
8498 msgid "end alternatives edit"
8499 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8500
8501 msgid "end bouquet edit"
8502 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8503
8504 msgid "end cut here"
8505 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8506
8507 msgid "end favourites edit"
8508 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8509
8510 msgid "enter hidden network SSID"
8511 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8512
8513 msgid "equal to"
8514 msgstr "lygus į"
8515
8516 msgid "exact match"
8517 msgstr "tiksli frazė"
8518
8519 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8520 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8521
8522 msgid "exit mediaplayer"
8523 msgstr "išjungti media grotuvą"
8524
8525 msgid "exit movielist"
8526 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8527
8528 msgid "exit nameserver configuration"
8529 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8530
8531 msgid "exit network adapter configuration"
8532 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8533
8534 msgid "exit network interface list"
8535 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8536
8537 msgid "exit networkadapter setup menu"
8538 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8539
8540 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8541 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8542
8543 msgid "filename"
8544 msgstr "failo pavadinimas"
8545
8546 msgid "fine-tune your display"
8547 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8548
8549 msgid "forward to the next chapter"
8550 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8551
8552 msgid "free"
8553 msgstr "laisvi"
8554
8555 msgid "free diskspace"
8556 msgstr "laisvos vietos diske"
8557
8558 msgid "go to deep standby"
8559 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8560
8561 msgid "go to standby"
8562 msgstr "eiti į išjungimą"
8563
8564 msgid "grab this frame as bitmap"
8565 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8566
8567 msgid "green"
8568 msgstr "žalias"
8569
8570 msgid "hear radio..."
8571 msgstr "klausytis radijo..."
8572
8573 msgid "help..."
8574 msgstr "pagalba..."
8575
8576 msgid "hide extended description"
8577 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8578
8579 msgid "hide player"
8580 msgstr "slėpti grotuvą"
8581
8582 msgid "horizontal"
8583 msgstr "horizontali"
8584
8585 msgid "hour"
8586 msgstr "valanda"
8587
8588 msgid "hours"
8589 msgstr "valandos"
8590
8591 msgid "immediate shutdown"
8592 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8593
8594 msgid "in Description"
8595 msgstr "Apibūdinime"
8596
8597 msgid "in Shortdescription"
8598 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8599
8600 msgid "in Title"
8601 msgstr "Pavadinime"
8602
8603 msgid "init module"
8604 msgstr "aptinkamas modulis"
8605
8606 msgid "init modules"
8607 msgstr "aptinkami moduliai"
8608
8609 msgid "insert mark here"
8610 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8611
8612 msgid "jump back to the previous title"
8613 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8614
8615 msgid "jump forward to the next title"
8616 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8617
8618 msgid "jump to listbegin"
8619 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8620
8621 msgid "jump to listend"
8622 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8623
8624 msgid "jump to next marked position"
8625 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8626
8627 msgid "jump to previous marked position"
8628 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8629
8630 msgid "leave movie player..."
8631 msgstr "palikti grotuvą..."
8632
8633 msgid "left"
8634 msgstr "kairys"
8635
8636 msgid "length"
8637 msgstr "ilgis"
8638
8639 msgid "list of EPG views..."
8640 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8641
8642 msgid "list style compact"
8643 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8644
8645 msgid "list style compact with description"
8646 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8647
8648 msgid "list style default"
8649 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8650
8651 msgid "list style single line"
8652 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8653
8654 msgid "load playlist"
8655 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8656
8657 msgid "locked"
8658 msgstr "užrakinta"
8659
8660 msgid "loopthrough to"
8661 msgstr "šiurkštus į"
8662
8663 msgid "manual"
8664 msgstr "rankinis"
8665
8666 msgid "menu"
8667 msgstr "meniu"
8668
8669 msgid "menulist"
8670 msgstr "meniu sąrašas"
8671
8672 msgid "mins"
8673 msgstr "min (ių)"
8674
8675 msgid "minute"
8676 msgstr "minutė"
8677
8678 msgid "minutes"
8679 msgstr "minučių"
8680
8681 msgid "missing parameter \"id\""
8682 msgstr "trūkstamas parametras \"id\""
8683
8684 msgid "month"
8685 msgstr "mėnuo"
8686
8687 msgid "move PiP to main picture"
8688 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8689
8690 msgid "move down to last entry"
8691 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
8692
8693 msgid "move down to next entry"
8694 msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
8695
8696 msgid "move up to first entry"
8697 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
8698
8699 msgid "move up to previous entry"
8700 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
8701
8702 msgid "movie list"
8703 msgstr "filmų sąrašas"
8704
8705 msgid "multinorm"
8706 msgstr "multinorma"
8707
8708 msgid "never"
8709 msgstr "niekada"
8710
8711 msgid "next channel"
8712 msgstr "kitas kanalas"
8713
8714 msgid "next channel in history"
8715 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8716
8717 msgid "no"
8718 msgstr "ne"
8719
8720 msgid "no CAId selected"
8721 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8722
8723 msgid "no CI slots found"
8724 msgstr "jokios CI angos nesurastos"
8725
8726 msgid "no HDD found"
8727 msgstr "kietas diskas nerastas"
8728
8729 msgid "no Services/Providers selected"
8730 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8731
8732 msgid "no module found"
8733 msgstr "modulis nerastas"
8734
8735 msgid "no standby"
8736 msgstr "nebudėti"
8737
8738 msgid "no timeout"
8739 msgstr "nedaryti pertraukos"
8740
8741 msgid "none"
8742 msgstr "jokio"
8743
8744 msgid "not configured"
8745 msgstr "nesukonfigūruotas"
8746
8747 msgid "not locked"
8748 msgstr "neužrakintas"
8749
8750 msgid "not supported"
8751 msgstr "nepalaikomas"
8752
8753 msgid "not used"
8754 msgstr "nenaudojamas"
8755
8756 msgid "nothing connected"
8757 msgstr "niekas nepajungta"
8758
8759 msgid "of a DUAL layer medium used."
8760 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8761
8762 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8763 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8764
8765 msgid "off"
8766 msgstr "išjungta"
8767
8768 msgid "on"
8769 msgstr "įjungta"
8770
8771 msgid "on READ ONLY medium."
8772 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8773
8774 msgid "on Weekday"
8775 msgstr "Šiokiadienį"
8776
8777 msgid "once"
8778 msgstr "vieną kartą"
8779
8780 msgid "open nameserver configuration"
8781 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8782
8783 msgid "open servicelist"
8784 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8785
8786 msgid "open servicelist(down)"
8787 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8788
8789 msgid "open servicelist(up)"
8790 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8791
8792 msgid "partial match"
8793 msgstr "dalinis atitikimas"
8794
8795 msgid "pass"
8796 msgstr "perduoti"
8797
8798 msgid "pause"
8799 msgstr "pauzė"
8800
8801 msgid "play entry"
8802 msgstr "leisti įrašą"
8803
8804 msgid "play from next mark or playlist entry"
8805 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8806
8807 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8808 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8809
8810 msgid "please press OK when ready"
8811 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8812
8813 msgid "please wait, loading picture..."
8814 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8815
8816 msgid "previous channel"
8817 msgstr "buvęs kanalas"
8818
8819 msgid "previous channel in history"
8820 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8821
8822 msgid "record"
8823 msgstr "įrašas"
8824
8825 msgid "recording..."
8826 msgstr "įrašoma..."
8827
8828 msgid "red"
8829 msgstr "raudonas"
8830
8831 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8832 msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
8833
8834 msgid "remove a nameserver entry"
8835 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
8836
8837 msgid "remove after this position"
8838 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8839
8840 msgid "remove all alternatives"
8841 msgstr "pašalinti visus kitus"
8842
8843 msgid "remove all new found flags"
8844 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8845
8846 msgid "remove before this position"
8847 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8848
8849 msgid "remove bookmark"
8850 msgstr "pašalinti žymę"
8851
8852 msgid "remove directory"
8853 msgstr "pašalinti direktoriją"
8854
8855 msgid "remove entry"
8856 msgstr "pašalinti"
8857
8858 msgid "remove from parental protection"
8859 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8860
8861 msgid "remove new found flag"
8862 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8863
8864 msgid "remove selected satellite"
8865 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8866
8867 msgid "remove this mark"
8868 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8869
8870 msgid "repeat playlist"
8871 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8872
8873 msgid "repeated"
8874 msgstr "pakartotinis"
8875
8876 msgid "rewind to the previous chapter"
8877 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8878
8879 msgid "right"
8880 msgstr "dešinys"
8881
8882 msgid "save last directory on exit"
8883 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8884
8885 msgid "save playlist"
8886 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8887
8888 msgid "save playlist on exit"
8889 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8890
8891 msgid "scan done!"
8892 msgstr "skanavimas baigtas!"
8893
8894 #, python-format
8895 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8896 msgstr "vyksta paieška - %d %% baigta!"
8897
8898 msgid "scan state"
8899 msgstr "paieškos eiga"
8900
8901 msgid "second"
8902 msgstr "sekundė"
8903
8904 msgid "second cable of motorized LNB"
8905 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8906
8907 msgid "seconds"
8908 msgstr "sekundžių"
8909
8910 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8911 msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
8912
8913 msgid "select"
8914 msgstr "pasirinkti"
8915
8916 msgid "select CAId"
8917 msgstr "išsirinkite CAId"
8918
8919 msgid "select CAId's"
8920 msgstr "išsirinkite CAId's"
8921
8922 msgid "select interface"
8923 msgstr "išsrinkite sąsają"
8924
8925 msgid "select menu entry"
8926 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8927
8928 msgid "select movie"
8929 msgstr "pasirinkite filmą"
8930
8931 msgid "select the movie path"
8932 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8933
8934 msgid "service PIN"
8935 msgstr "kanalo PIN"
8936
8937 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8938 msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
8939
8940 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8941 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8942
8943 msgid "setup PIN"
8944 msgstr "valdymo PIN"
8945
8946 msgid "show DVD main menu"
8947 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8948
8949 msgid "show EPG..."
8950 msgstr "rodyti EPG..."
8951
8952 msgid "show Infoline"
8953 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8954
8955 msgid "show all"
8956 msgstr "rodyti viską"
8957
8958 msgid "show alternatives"
8959 msgstr "rodyti kitus"
8960
8961 msgid "show event details"
8962 msgstr "rodyti užduočių detales"
8963
8964 msgid "show extended description"
8965 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8966
8967 msgid "show first selected tag"
8968 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8969
8970 msgid "show second selected tag"
8971 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8972
8973 msgid "show shutdown menu"
8974 msgstr "išjungimo meniu"
8975
8976 msgid "show single service EPG..."
8977 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8978
8979 msgid "show tag menu"
8980 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8981
8982 msgid "show transponder info"
8983 msgstr "transponderio informacija"
8984
8985 msgid "shuffle playlist"
8986 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8987
8988 msgid "shut down"
8989 msgstr "išjungti"
8990
8991 msgid "shutdown"
8992 msgstr "išjungti"
8993
8994 msgid "simple"
8995 msgstr "paprastas"
8996
8997 msgid "skip backward"
8998 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8999
9000 msgid "skip backward (enter time)"
9001 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
9002
9003 msgid "skip forward"
9004 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
9005
9006 msgid "skip forward (enter time)"
9007 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
9008
9009 msgid "slide picture in loop"
9010 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
9011
9012 msgid "sort by date"
9013 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
9014
9015 msgid "special characters"
9016 msgstr "ypatingi požymiai"
9017
9018 msgid "standard"
9019 msgstr "standartinis"
9020
9021 msgid "standby"
9022 msgstr "išjungimas"
9023
9024 msgid "start cut here"
9025 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
9026
9027 msgid "start directory"
9028 msgstr "pradėti direktoriją"
9029
9030 msgid "start timeshift"
9031 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
9032
9033 msgid "stereo"
9034 msgstr "stereo"
9035
9036 msgid "stop PiP"
9037 msgstr "stabdyti PiP"
9038
9039 msgid "stop entry"
9040 msgstr "stabdyti įrašą"
9041
9042 msgid "stop recording"
9043 msgstr "stabdyti įrašymą"
9044
9045 msgid "stop timeshift"
9046 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
9047
9048 msgid "swap PiP and main picture"
9049 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
9050
9051 msgid "switch to bookmarks"
9052 msgstr "perjungti į žymes"
9053
9054 msgid "switch to filelist"
9055 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
9056
9057 msgid "switch to playlist"
9058 msgstr "perjungti į grojaraštį"
9059
9060 msgid "switch to the next angle"
9061 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
9062
9063 msgid "switch to the next audio track"
9064 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
9065
9066 msgid "switch to the next subtitle language"
9067 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
9068
9069 msgid "template file"
9070 msgstr "šablono failas"
9071
9072 msgid "textcolor"
9073 msgstr "teksto spalva"
9074
9075 msgid "this recording"
9076 msgstr "tai įrašyta"
9077
9078 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9079 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
9080
9081 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9082 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
9083
9084 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9085 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
9086
9087 msgid "tuner is not supported"
9088 msgstr "imtuvas nepalaikomas"
9089
9090 #, python-format
9091 msgid "unable to find timer with id %i"
9092 msgstr "negalima surasti laikmačio su id %i"
9093
9094 msgid "unavailable"
9095 msgstr "nepasiekiamas"
9096
9097 msgid "unconfirmed"
9098 msgstr "neparvirtintas"
9099
9100 msgid "unknown"
9101 msgstr "nežinoma"
9102
9103 msgid "unknown service"
9104 msgstr "nežinomas kanalas"
9105
9106 msgid "until standby/restart"
9107 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
9108
9109 msgid "use as HDD replacement"
9110 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
9111
9112 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9113 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
9114
9115 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9116 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
9117
9118 msgid "user defined"
9119 msgstr "vartotojo nustatytas"
9120
9121 msgid "vertical"
9122 msgstr "vertikali"
9123
9124 msgid "view extensions..."
9125 msgstr "žiūrėti papildymus"
9126
9127 msgid "view recordings..."
9128 msgstr "žiūrėti įrašus..."
9129
9130 msgid "wait for ci..."
9131 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
9132
9133 msgid "wait for mmi..."
9134 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
9135
9136 msgid "waiting"
9137 msgstr "laukimas"
9138
9139 msgid "was removed successfully"
9140 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
9141
9142 msgid "weekly"
9143 msgstr "kas savaitę"
9144
9145 msgid "whitelist"
9146 msgstr "baltas sąrašas"
9147
9148 msgid "wireless network interface"
9149 msgstr "bevielio tinklo sąsaja"
9150
9151 msgid "working"
9152 msgstr "dirba"
9153
9154 msgid "yellow"
9155 msgstr "geltonas"
9156
9157 msgid "yes"
9158 msgstr "taip"
9159
9160 msgid "yes (keep feeds)"
9161 msgstr "taip (saugoti feeds)"
9162
9163 msgid ""
9164 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9165 "assistance before rebooting your dreambox."
9166 msgstr ""
9167 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
9168 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
9169
9170 msgid "zap"
9171 msgstr "jungti"
9172
9173 msgid "zapped"
9174 msgstr "įjungta"
9175
9176 #
9177 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9178 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
9179
9180 #
9181 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9182 #~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
9183
9184 #
9185 #~ msgid ""
9186 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
9189 #~ "šį atvaizdą!"
9190
9191 #
9192 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9193 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
9194
9195 #
9196 #~ msgid "/var directory"
9197 #~ msgstr "/var direktoriją"
9198
9199 #
9200 #~ msgid "50 Hz"
9201 #~ msgstr "50 Hz"
9202
9203 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
9204 #~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
9205
9206 #
9207 #~ msgid "Advanced"
9208 #~ msgstr "Išplėstinis"
9209
9210 #~ msgid "Ascanding"
9211 #~ msgstr "Ascanding"
9212
9213 #
9214 #~ msgid "Backup"
9215 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
9216
9217 #
9218 #~ msgid "Backup Location"
9219 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
9220
9221 #
9222 #~ msgid "Backup Mode"
9223 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
9224
9225 #
9226 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9227 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
9228
9229 #
9230 #~ msgid "CF Drive"
9231 #~ msgstr "CF kortelė"
9232
9233 #
9234 #~ msgid "Call monitoring"
9235 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
9236
9237 #
9238 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
9239 #~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
9240
9241 #~ msgid "Category"
9242 #~ msgstr "Kategorija"
9243
9244 #~ msgid "Change dir."
9245 #~ msgstr "Keisti dir."
9246
9247 #~ msgid "Change service pin"
9248 #~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
9249
9250 #~ msgid "Change service pins"
9251 #~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
9252
9253 #~ msgid "Change setup pin"
9254 #~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
9255
9256 #
9257 #~ msgid "Choose source"
9258 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
9259
9260 #~ msgid "Code rate high"
9261 #~ msgstr "Aukšta kodavimo norma"
9262
9263 #~ msgid "Code rate low"
9264 #~ msgstr "Žema kodavimo norma"
9265
9266 #
9267 #~ msgid "Coderate HP"
9268 #~ msgstr "Kodavimo greitis HP"
9269
9270 #~ msgid "Coderate LP"
9271 #~ msgstr "Kodavimo norma LP"
9272
9273 #
9274 #~ msgid "Compact flash card"
9275 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
9276
9277 #
9278 #~ msgid "Config"
9279 #~ msgstr "Konfigūravimas"
9280
9281 #
9282 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9283 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
9284
9285 #
9286 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9287 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
9288
9289 #
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9292 #~ "failed! (%s)\n"
9293 #~ "retrying..."
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
9296 #~ "nepavyko! (%s)\n"
9297 #~ "kartojama..."
9298
9299 #
9300 #~ msgid ""
9301 #~ "Crashlogs found!\n"
9302 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9303 #~ msgstr ""
9304 #~ "Crashlogs surastas!\n"
9305 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
9306
9307 #
9308 #~ msgid "Default settings"
9309 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
9310
9311 #
9312 #~ msgid "Delete selected mount"
9313 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
9314
9315 #
9316 #~ msgid "Destination directory"
9317 #~ msgstr "Paskirta direktorija"
9318
9319 #
9320 #~ msgid "Details for extension: "
9321 #~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
9322
9323 #
9324 #~ msgid "Disable Subtitles"
9325 #~ msgstr "Išjungti subtitrus"
9326
9327 #
9328 #~ msgid ""
9329 #~ "Disconnected from\n"
9330 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9331 #~ "retrying..."
9332 #~ msgstr ""
9333 #~ "Atsijungta nuo\n"
9334 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9335 #~ "kartojama..."
9336
9337 #
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "Do you want to backup now?\n"
9340 #~ "After pressing OK, please wait!"
9341 #~ msgstr ""
9342 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9343 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9344
9345 #
9346 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9347 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9348
9349 #
9350 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9351 #~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
9352
9353 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
9354 #~ msgstr "Eiti į greitą persukimą"
9355
9356 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
9357 #~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
9358
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
9363
9364 #
9365 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9366 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9367
9368 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
9369 #~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
9370
9371 #~ msgid ""
9372 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
9373 #~ "protocol\n"
9374 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
9375 #~ msgstr ""
9376 #~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
9377 #~ "protokolą\n"
9378 #~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
9379
9380 #~ msgid "Guard Interval"
9381 #~ msgstr "Apsaugos intervalas"
9382
9383 #~ msgid "Guard interval mode"
9384 #~ msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
9385
9386 #~ msgid "Hierarchy Information"
9387 #~ msgstr "Hierarchijos informacija"
9388
9389 #~ msgid "Hierarchy mode"
9390 #~ msgstr "Hierarchijos režimas"
9391
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
9394 #~ "event if it records at least 80% of the it."
9395 #~ msgstr ""
9396 #~ "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju "
9397 #~ "jei jis įrašys bent jau 80% of to."
9398
9399 #~ msgid "Image flash utility"
9400 #~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
9401
9402 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9403 #~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
9404
9405 #~ msgid "Integrated Wireless"
9406 #~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
9407
9408 #~ msgid "New pin"
9409 #~ msgstr "Naujas pin kodas"
9410
9411 #~ msgid "No useable USB stick found"
9412 #~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
9413
9414 #~ msgid "Orbital Position"
9415 #~ msgstr "Pozicija orbitoje"
9416
9417 #~ msgid "Page"
9418 #~ msgstr "Puslapis"
9419
9420 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9421 #~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9425 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
9428 #~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
9429
9430 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9431 #~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
9432
9433 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9434 #~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
9435
9436 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9437 #~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
9438
9439 #~ msgid "Polarity"
9440 #~ msgstr "Poliariškumas"
9441
9442 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
9443 #~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
9444
9445 #~ msgid "Reenter new pin"
9446 #~ msgstr "Pakartokite naują pin"
9447
9448 #~ msgid "Remember service pin"
9449 #~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
9450
9451 #~ msgid "Remember service pin cancel"
9452 #~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
9453
9454 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
9455 #~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
9456
9457 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
9458 #~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
9459
9460 #~ msgid "Rolloff"
9461 #~ msgstr "Rolloff"
9462
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9465 #~ "your selected wireless device.\n"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
9468 #~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
9469
9470 #~ msgid "Select audio mode"
9471 #~ msgstr "Išsirinkite garsą"
9472
9473 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
9474 #~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
9475
9476 #~ msgid "Select image"
9477 #~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
9478
9479 #~ msgid "Selected source image"
9480 #~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
9481
9482 #~ msgid "Stereo"
9483 #~ msgstr "Stereo"
9484
9485 #~ msgid "Symbol Rate"
9486 #~ msgstr "Simbolių greitis"
9487
9488 #~ msgid "Symbolrate"
9489 #~ msgstr "Simbolių greitis"
9490
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
9493 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
9494 #~ msgstr ""
9495 #~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
9496 #~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
9497
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
9500 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
9501 #~ "your own risk!"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
9504 #~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
9505 #~ "su rizika!"
9506
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
9509 #~ "be corrupted!"
9510 #~ msgstr ""
9511 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
9512 #~ "arba sugadintas!"
9513
9514 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
9515 #~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
9516
9517 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
9518 #~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
9519
9520 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
9521 #~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
9525 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
9528 #~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
9529
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
9532 #~ "to flash memory?"
9533 #~ msgstr ""
9534 #~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
9535 #~ "į vidinę atmintį?"
9536
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
9539 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
9540 #~ "USB stick.\n"
9541 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
9542 #~ "for 10 seconds.\n"
9543 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
9546 #~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
9547 #~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
9548 #~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
9549 #~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
9550 #~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
9551
9552 #~ msgid "Transmission Mode"
9553 #~ msgstr "Perdavimo būdas"
9554
9555 #~ msgid "Transponder Type"
9556 #~ msgstr "Transponderio tipas"
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9560 #~ "image!"
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
9563 #~ "nauju atvaizdu!"
9564
9565 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
9566 #~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9570 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9571
9572 #
9573 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9574 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9575
9576 #
9577 #~ msgid ""
9578 #~ "Welcome.\n"
9579 #~ "\n"
9580 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9581 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9582 #~ "\n"
9583 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9584 #~ msgstr ""
9585 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9586 #~ "\n"
9587 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9588 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9589 #~ "\n"
9590 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9591 #~ "kitą žingsnį."
9592
9593 #
9594 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9595 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9596
9597 #
9598 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9599 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9600
9601 #~ msgid "Wireless"
9602 #~ msgstr "Belaidis"
9603
9604 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9605 #~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9609 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9613 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9614
9615 #
9616 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9617 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9618
9619 #
9620 #~ msgid "You have to wait for"
9621 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9622
9623 #
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9626 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9627 #~ "Do you want to define keywords now?"
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9630 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9631 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9632
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "Do you want to set the pin now?"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ "Norite tai padaryti dabar?"
9641
9642 #
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9645 #~ "Please choose what you want to do next."
9646 #~ msgstr ""
9647 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9648 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9649
9650 #
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "Your network is restarting.\n"
9653 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9656 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9657
9658 #
9659 #~ msgid ""
9660 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9661 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9662 #~ msgstr ""
9663 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9664 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9665 #~ "konfigūraciją?\n"
9666
9667 #
9668 #~ msgid ""
9669 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9670 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9673 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9674
9675 #
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9678 #~ "Please choose what you want to do next."
9679 #~ msgstr ""
9680 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9681 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9682
9683 #
9684 #~ msgid "alert at shutdown"
9685 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9686
9687 #
9688 #~ msgid "burn to DVD..."
9689 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9690
9691 #
9692 #~ msgid "by Exif"
9693 #~ msgstr "pagal Exif"
9694
9695 #
9696 #~ msgid "cancel"
9697 #~ msgstr "panaikinti"
9698
9699 #~ msgid "choose destination directory"
9700 #~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
9701
9702 #
9703 #~ msgid "color"
9704 #~ msgstr "Spalva"
9705
9706 #
9707 #~ msgid "cutlist Editor"
9708 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9709
9710 #
9711 #~ msgid "cutlist editor"
9712 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9713
9714 #
9715 #~ msgid "cutlist editor..."
9716 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9717
9718 #
9719 #~ msgid "delete entry"
9720 #~ msgstr "trinti užduotį"
9721
9722 #
9723 #~ msgid "edit settings"
9724 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9725
9726 #
9727 #~ msgid "equal to Socket A"
9728 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9729
9730 #~ msgid "failed"
9731 #~ msgstr "klaidingas"
9732
9733 #
9734 #~ msgid "font face"
9735 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9736
9737 #
9738 #~ msgid "full /etc directory"
9739 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9740
9741 #
9742 #~ msgid "headline"
9743 #~ msgstr "antraštė"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "highlighted button"
9747 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9748
9749 #
9750 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9751 #~ msgstr "į imtuvą A"
9752
9753 #
9754 #~ msgid "minutes and"
9755 #~ msgstr "minučių ir"
9756
9757 #
9758 #~ msgid "no Picture found"
9759 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9760
9761 #
9762 #~ msgid "no module"
9763 #~ msgstr "nėra modulio"
9764
9765 #
9766 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9767 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9768
9769 #
9770 #~ msgid "rebooting..."
9771 #~ msgstr "perleidžiama..."
9772
9773 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
9774 #~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
9775
9776 #
9777 #~ msgid "reindex..."
9778 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9779
9780 #
9781 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9782 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9783
9784 #
9785 #~ msgid "scan done! No service found!"
9786 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9787
9788 #
9789 #~ msgid "scan done! One service found!"
9790 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9791
9792 #
9793 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9794 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9795
9796 #
9797 #~ msgid "seconds."
9798 #~ msgstr "sekundžių."
9799
9800 #~ msgid "select .NFI flash file"
9801 #~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
9802
9803 #~ msgid "select image from server"
9804 #~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
9805
9806 #~ msgid "service pin"
9807 #~ msgstr "kanalo PIN"
9808
9809 #~ msgid "setup pin"
9810 #~ msgstr "nustatymų PIN"
9811
9812 #
9813 #~ msgid "show first tag"
9814 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9815
9816 #
9817 #~ msgid "show second tag"
9818 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9819
9820 #
9821 #~ msgid "shutdown immediately"
9822 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9823
9824 #
9825 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9826 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9827
9828 #
9829 #~ msgid "subtitle selection"
9830 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9831
9832 #
9833 #~ msgid "text"
9834 #~ msgstr "tekstas"
9835
9836 #
9837 #~ msgid "view selected subtitles..."
9838 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9839
9840 #
9841 #~ msgid "view teletext..."
9842 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
9843
9844 #
9845 #~ msgid "white"
9846 #~ msgstr "baltas"
9847
9848 #
9849 #~ msgid "x"
9850 #~ msgstr "x"