msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:21+0200\n"
"Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il tentativo di aggiungere nuovi timer ha generato %d conflitti:\n"
+"%s"
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
-msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "Un ritorno alle origini nelle skin... ma con la velocità di Warp-8."
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
msgid "A basic ftp client"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Un plugin dimostrativo per l'uso di TPM"
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Una interfaccia EPG grafica e uno strumento di gestione EPG"
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto d'aspetto"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto d'aspetto"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Plugin per l'assegnazione di provider/canali/caid a un modulo CI"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opzioni audio..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
#
msgid "Audio Sync"
msgstr "Audio Sync"
"Plugin che permette la creazione di timer utilizzando criteri di ricerca "
"nell'EPG definiti dall'utente."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTimer aggiunto correttamente"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer modificato correttamente"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTimer rimosso"
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Plugin per l'invio automatico dei crashlog a DMM"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
+"La modalità %s è corretta?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Switch Autoresolution"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Configurazione Autoresolution"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
+
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Auto & Veicoli"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Porta USB posteriore inferiore"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Porta USB posteriore superiore"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Plugin per navigare tra le pagine Teletext di ORF e SAT1, indipendentemente "
+"dal canale sintonizzato. Richiede connessione I-net."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Plugin per la ricerca e la connessione di condivisioni di rete"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Abilitando questa funzione verranno considerati solo gli eventi previsti in "
+"date determinate."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione si verrà informati della presenza di conflitti "
+"durante il polling automatico. Non viene applicato alcun controllo in "
+"proposito, perciò si potrebbero ricevere avvisi circa lo stesso conflitto "
+"più e più volte."
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Close title selection"
msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
+
#
msgid "Code rate high"
msgstr "Code rate alto"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Impossibile registrare: canale %s non valido"
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Configurazione crashlog"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "Drive DVD"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "File browser DVD"
"Plugin per definire un canale su cui il Dreambox deve sintonizzarsi ad ogni "
"avvio."
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
+
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovere"
"Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Cancellare %s\n"
+"%s?"
+
+#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Rimuovere %s?"
msgid "Enable /media"
msgstr "Abilitare /media"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 720p24"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Abilitare Autoresolution"
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Avviare FFW a velocità"
-
-#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Inserire IP da ricercare..."
#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Avviare REW a velocità"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Menu principale..."
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Inizio corrispondenza eventi. Deve essere previsto il loro inizio dopo "
+"questa data."
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Plugin per generare uno stile di skin mediante Ai.HD-Control."
msgid "Format"
msgstr "Formattare"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
+"Timer: %d aggiunti e %d modificati. Conflitti riscontrati: %d."
+
#
#, python-format
msgid ""
"%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
-
-#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
"FritzCall permette di visualizzare le chiamate che giungono alla Fritz!Box "
"su Dreambox."
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Porta USB anteriore"
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Plugin che si colloca come frontend per /tmp/mmi.socket"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
msgstr "Intensificare il verde"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-"Growlee consente al Dreambox l'invio di brevi messaggi (come l'avvio di una "
-"regisrazione)\n"
-"attraverso il protocollo growl a un PC su cui sia attivo un client growl"
+"Growlee permette al Dreambox di inoltrare notifiche come \\\"Registrazione "
+"avviata\\\" a un PC dove sia attivo growl, snarl o altro client compatibile, "
+"o direttamente a un iPhone che utilizzi prowl."
#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Intervallo di guardia"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia"
+
#
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Modalità intervallo di guardia"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "Modalità HD interlacciata"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "Modalità HD progressiva"
+
#
msgid "HD videos"
msgstr "Filmati HD"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informazioni gerarchia"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Informazioni gerarchia"
+
#
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modalità gerarchica"
msgid "Init"
msgstr "Init"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Velocità iniziale FFW"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Velocità iniziale REW"
+
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Interfaccia di rete interna."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Porta USB interna"
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Pluginper l'aggiornamento del firmware interno"
msgid "Last config"
msgstr "Ult. config."
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Termine corrispondenza eventi. Deve essere previsto il loro inizio prima di "
+"questa data."
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Ultima velocità"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Selezione bouquet Multi-EPG"
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Supporto canali multipli"
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Multiplex"
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
msgid "NFS share"
msgstr "Condivisione NFS"
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
#
msgid "NOW"
msgstr "IN ONDA"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Conf. nameserver"
+msgid "Namespace"
+msgstr "Spazio dei nomi"
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Skin Nemesis BlackBox"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
+msgid "Not after"
+msgstr "Non oltre"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Non prima"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurazione OSD"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posizione orbitale"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Posizione orbitale"
+
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Ritardo massimo (+/-)"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PID PCR"
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Posizione dei timer conclusi in elenco timer"
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Motore"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Reindirizzare notifiche a Growl, Snarlo, Prowl o Syslog"
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Ripetere il nuovo PIN"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Limitarsi agli eventi in date determinate"
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
msgid "Right"
msgstr "Destro"
+msgid "Roll-off"
+msgstr "Roll-off"
+
#
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
msgid "Running"
msgstr "Attivato"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Modalità test attiva"
+
#
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "DVD singolo strato"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDRP è un protocollo sviluppato in ambiente VDR per controllare a distanza "
+"un set-top box.\n"
+"Questo plugin supporta solo un subset di SVDRP e si avvia automaticamente "
+"con la configurazione predefinita.\n"
+"\n"
+"Con ogni probabilità questo plugin non è necessario, potendo contare in "
+"alternativa sull'interfaccia WEB di enigma2."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
"Canale non trovato!\n"
"(SID non trovato in PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Ricerca canali"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrare il movimento motore"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Avviare l'interfaccia web"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Partire dall'inizio"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Services"
msgstr "Scambiare canali"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbol Rate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+
#
msgid "Symbolrate"
msgstr "Symbolrate"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
#
msgid "TV System"
msgstr "Standard TV"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Elenco contenuti raccolta"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Controllo temperatura e ventola"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgstr "Plugin per configurare diversi telecomandi per Dreambox multipli."
#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
-
-#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usare misurazione di potenza"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Skin HD by Vali"
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Skin Vali.HD.nano"
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
"Verificare l'autenticità del Dreambox tramite il plugin Genuine Dreambox!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Video Output"
msgstr "Uscita video"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Configurazione video"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr "Info meteo sul Dreambox"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr ""
+
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterface"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"[Descrizione] rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
"[Stringa di confronto] rappresenta la voce utilizzata per la ricerca nell'EPG"
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Impossibile rimuovere!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Mount di rete attivato."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Canali/Provider assegnati:"
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "Auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
#
msgid "available"
msgstr "sono disponibili."
msgid "blue"
msgstr "Blu"
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "complex"
msgstr "Complesso"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
#
msgid "config menu"
msgstr "Menu configurazione"
msgid "create directory"
msgstr "Creare cartella"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "Immagine installata: %s"
msgid "day"
msgstr "Giorno"
+msgid "default"
+msgstr "Predefinito"
+
msgid "delete"
msgstr "Rimuovere"
msgid "minutes"
msgstr "Minuti"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
#
msgid "month"
msgstr "Mese"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr "Skin HD1 by Kerni ridisegnata"
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr "Plugin per ridirezionare notifiche a Growl"
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "Rimuovere voce nameserver"
msgid "tuner is not supported"
msgstr "Tuner non supportato"
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "non disponibile"
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
+
#
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzato"
#
-#~ msgid ""
-#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-#~ "Is %s ok?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
-#~ "La modalità %s è corretta?"
-
-#~ msgid "Autoresolution Switch"
-#~ msgstr "Switch Autoresolution"
-
-#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-#~ msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
-
-#~ msgid "Autoresolution settings"
-#~ msgstr "Configurazione Autoresolution"
-
-#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
-#~ msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
-
-#
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Backup"
#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Configurazioni predefinite"
-#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-#~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
-
-#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-#~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
-
-#~ msgid "Delay x seconds after service started"
-#~ msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
-
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Cancellare il mount selezionato"
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
-#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
-
-#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
-
-#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
-
-#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 720p24"
-
-#~ msgid "Enable Autoresolution"
-#~ msgstr "Abilitare Autoresolution"
-
#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Codificata: %s"
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Avviare FFW a velocità"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Avviare REW a velocità"
+
+#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
#~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
+
+#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Ritardo generale PCM"
-#~ msgid "HD Interlace Mode"
-#~ msgstr "Modalità HD interlacciata"
-
-#~ msgid "HD Progressive Mode"
-#~ msgstr "Modalità HD progressiva"
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee consente al Dreambox l'invio di brevi messaggi (come l'avvio di "
+#~ "una regisrazione)\n"
+#~ "attraverso il protocollo growl a un PC su cui sia attivo un client growl"
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
#~ msgstr "Attendere, recupero informazioni sulla rete in corso..."
-#~ msgid "Running in testmode"
-#~ msgstr "Modalità test attiva"
-
-#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
-
-#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
-
-#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
-
-#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
-
#
#~ msgid "Satteliteequipment"
#~ msgstr "Dispositivo satellitare"
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "-> interfaccia predefinita"
-#~ msgid "Show info screen"
-#~ msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
-
#
#~ msgid "Skin..."
#~ msgstr "Skin..."
#~ msgstr "Usare dominio/username per domini Windows come nome user!"
#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
+
+#
#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
#~ msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
#~ msgid "assigned Services/Provider"
#~ msgstr "Canali/Provider assegnati"
-#~ msgid "bob"
-#~ msgstr "bob"
-
#
#~ msgid "choose destination directory"
#~ msgstr "Selezionare cartella destinazione"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Predefinito"
-
#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 e rete"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "Plugin per ridirezionare notifiche a Growl"
+
#~ msgid "required medium type:"
#~ msgstr "tipo di supporto richiesto:"