Merge commit 'dm/experimental' into test
[vuplus_dvbapp] / po / is.po
index dcf9f35..95e203a 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 17:40+0200\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
-"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"Backup your Dreambox settings."
+"Backup your Vuplus settings."
 msgstr ""
 "\n"
 "Taka afrit af stillingum."
@@ -49,15 +49,15 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
-"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+"Manage extensions or plugins for your Vuplus"
 msgstr ""
 "\n"
-"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn"
+"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn"
 
 #
 msgid ""
 "\n"
-"Online update of your Dreambox software."
+"Online update of your Vuplus software."
 msgstr ""
 "\n"
 "Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti."
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 "\n"
-"Restore your Dreambox settings."
+"Restore your Vuplus settings."
 msgstr ""
 "\n"
 "Setja inn þínar stillingar aftur."
@@ -81,10 +81,10 @@ msgstr ""
 #
 msgid ""
 "\n"
-"Restore your Dreambox with a new firmware."
+"Restore your Vuplus with a new firmware."
 msgstr ""
 "\n"
-"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt."
+"Setja inn nýtt stýrikerfi í Vuplusið þitt."
 
 #
 msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
 "\n"
-"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp"
+"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp."
 
 #
 msgid ""
@@ -137,6 +137,9 @@ msgstr "Útkoma"
 msgid " extensions."
 msgstr " viðbætur."
 
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
 #
 msgid " packages selected."
 msgstr " pakkar valdir."
@@ -212,10 +215,9 @@ msgstr "%d rásir fundnar!"
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #
 #, python-format
@@ -373,17 +375,14 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Núverandi staður bíómyndalista>"
 
-#
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
 
-#
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
 
 #
 msgid "<unknown>"
@@ -397,6 +396,12 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr ""
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -407,33 +412,49 @@ msgstr ""
 "Viltu halda þinni útgáfu?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Íforrits sýnishorn."
 
 #
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
-"Dreambox to standby. Do that now?"
+"Vuplus to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"Tímastilling vill setja Vuplusið í\n"
 "biðstöðu. Viltu gera það núna?"
 
 #
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
-"your Dreambox. Shutdown now?"
+"your Vuplus. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Tímastilling vill slökkva á Vuplusinu.\n"
 "Viltu gera það núna?"
 
 #
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
-#
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr ""
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
+"Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
+"Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr ""
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr ""
 
 #
 #, python-format
@@ -473,43 +494,46 @@ msgstr ""
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
 
-#
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Leit að tiltækum uppfærslum í gangi."
 
-#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Annað uppsett netkort fannst.\n"
+"\n"
+"Viltu hætta að nota það?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr ""
 
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
-"Dreambox to standby. Do that now?"
+"Vuplus to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n"
+"Tímastilling vill setja Vuplusið í\n"
 "biðstöðu. Viltu gera það núna?"
 
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
-"your Dreambox. Shutdown now?"
+"your Vuplus. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n"
+"Tímastilling vill slökkva á Vuplusinu.\n"
 "Viltu gera það núna?"
 
 #
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
 
-#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Tímastillt upptaka mistkst!\n"
+"Tímastillt upptaka mistókst!\n"
 "Hætta og reyna aftur?\n"
 
 #
@@ -536,17 +560,20 @@ msgstr "AC3 blandað"
 msgid "Abort"
 msgstr "Hætta við"
 
-#
 msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Um þennan ráðgjafa."
 
-#
 msgid "About"
-msgstr "Um...."
+msgstr "Um"
 
-#
 msgid "About..."
-msgstr "Um....."
+msgstr "Um..."
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
@@ -556,9 +583,8 @@ msgstr "Aðgangspunktur:"
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
 
-#
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er stutt á straumrofa"
 
 #
 msgid "Action:"
@@ -572,15 +598,15 @@ msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
 
-#
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Virkt"
 
-#
 msgid ""
 "Active/\n"
 "Inactive"
 msgstr ""
+"Virkt/\n"
+"Óvirkt"
 
 #
 msgid "Adapter settings"
@@ -602,9 +628,8 @@ msgstr "Bæta við WLAN stillingum?"
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Bæta við merki"
 
-#
-msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Vuplus."
+msgstr "Bæta við nýjum NFS eða CIFS tengingu við Vuplusið."
 
 #
 msgid "Add a new title"
@@ -614,43 +639,33 @@ msgstr "Bæta við nýjum titli"
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Bæta við net stillingum?"
 
-#
 msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri sjálfvirkri tímastillingu"
 
-#
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
 
-#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Taka upp"
 
-#
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður"
 
-#
 msgid "Add title"
 msgstr "Bæta við titli"
 
-#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Bæta við rásavönd"
 
-#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
 
-#
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við stökk tímastillingu í stað upptöku?"
 
-#
 msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Bætt við:"
 
-#
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
@@ -658,15 +673,12 @@ msgstr ""
 "Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, "
 "útgáfa... ef virkt."
 
-#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
 msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt."
 
-#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
 msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt."
 
-#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -677,107 +689,105 @@ msgstr ""
 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
-#
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr ""
+
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
-#
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaður sérfræðinga"
 
-#
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Sérfræði íforrit"
 
-#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
 msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
 
-#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
-#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
-#
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Vuplus to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
-#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
-"Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
+"Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
-#
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr ""
+
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#
 msgid "All"
 msgstr "Allt"
 
-#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Allir gervihnettir"
 
-#
 msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Allir tímar"
 
-#
 msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
 
-#
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr ""
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
-#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
 
-#
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
-#
+msgid "Always ask"
+msgstr "Spyrja alltaf"
+
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
 
-#
 msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er"
 
-#
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
+msgstr "Það þarf að vera skráarnafn."
 
-#
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Það varð villa."
 
-#
 msgid "An unknown error occured!"
 msgstr "Óþekkt villa varð!"
 
-#
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?"
+msgstr "Hrunskýrsla ónafngreind?"
 
-#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -785,7 +795,6 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
@@ -793,11 +802,9 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
 "eftirfarandi afriti:\n"
 
-#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í ráðgjafanum?"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -805,7 +812,6 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
@@ -813,7 +819,6 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
 "eftirfarandi afrit:\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -821,693 +826,632 @@ msgstr ""
 "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
 "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir vista þessa net tengingu?\n"
+"\n"
 
-#
 msgid "Artist"
 msgstr "Listamaður"
 
-#
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Hækkandi"
 
-#
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
+msgstr "Spyrja áður en slökkt er:"
 
-#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Spyrja notanda"
 
-#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
-msgid "Atheros"
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
 msgid "Audio"
 msgstr "Hljóð"
 
-#
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
-#
 msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóð tími"
 
-#
 msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Stilling hljóð tíma"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Ástralía"
 
-#
 msgid "Author: "
 msgstr "Höfundur:"
 
-#
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Höfunda hamur"
 
-#
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
 
-#
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Sjálfvirkt skinn"
 
-#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
-#
 msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímatöku"
 
-#
 msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Síun sjálfvirkrar tímatöku"
 
-#
 msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Rásir sjálfvirkrar tímatöku"
 
-#
 msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku"
 
-#
 msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
-#
-msgid "Autos & Vehicles"
+msgid "Automatic volume adjustment"
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Autowrite timer"
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr ""
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Bílar og farartæki"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Skrifa tímastillingu sjálfvirkt"
+
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
 
-#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
-#
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr ""
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Vuplus Images created from Ismail Demir"
+msgstr ""
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
-#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
-#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
-#
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
-#
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
-#
 msgid "Backup done."
 msgstr "Afritun lokið."
 
-#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Afritun tókst ekki."
 
-#
 msgid "Backup is running..."
 msgstr "Afritun í vinnslu..."
 
-#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Afrita kerfis stillingar"
 
-#
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
 
-#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreidd"
 
-#
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjun \"eftir atriði\" tímabils"
 
-#
 msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Byrjun tímabils"
 
-#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
-#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
 
-#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
-#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
-#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
-#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
-#
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitahraði:"
 
-#
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Suð deyfing"
 
-#
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
-#
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr ""
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
-#
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Rásavendir"
 
-#
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilía"
 
-#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
-#
-msgid "Browse network neighbourhood"
+msgid "Browse for and connect to network shares"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Leita á nærneti"
+
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Brenna DVD"
 
-#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
-#
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr ""
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
-#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
+"Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sést upplýsingaborðinn á "
 "skjánum."
 
-#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-Band"
 
-#, fuzzy
 msgid "CDInfo"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "CD Upplýsingar"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
 
-#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
-#
 msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "CIFS samnýting"
 
-#
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
-#
 msgid "Cable"
 msgstr "Kapalkerfi"
 
-#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
-#, fuzzy
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
+msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-#
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
-#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-#
 msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
 
-#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
-#
 msgid "Card"
 msgstr "Kort"
 
-#
 msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+msgstr "Katalónska"
 
-#
 msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Miðja skjá við neðri brún"
 
-#
 msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Miðja skjá við efri brún"
 
-#
 msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta virkri töf"
 
-#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 
-#
 msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
-#
 msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu"
+msgstr "Breyta möppu."
 
-#
 msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta netnafni"
 
-#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
-#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
 
-#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
 
-#
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Breyta valmynda kóða"
 
-#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
 
-#
-msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgid "Change the hostname of your Vuplus."
+msgstr "Breyta netnafni á Vuplusinu þínu."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Breytingaskrá"
 
-#
 msgid "Channel"
 msgstr "Rás"
 
-#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Rása val"
 
-#
 msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Hljóð rás:"
 
-#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Rás ekki á rásalista"
 
-#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Rás:"
 
-#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
-#
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Rásir"
 
-#
 msgid "Chap."
-msgstr "Kafli"
+msgstr "Kafli."
 
-#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kafli"
 
-#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Kafli:"
 
-#
 msgid "Check"
 msgstr "Athuga"
 
-#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
-#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
 
-#
 msgid "Choose a wireless network"
 msgstr "Velja þráðlaust net"
 
-#
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Veldu afrits skrár"
 
-#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Veldu stað fyrir afrit"
 
-#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Veldu fléttu"
 
-#
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Veldu stýrikerfi til að hlaða niður"
+
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Velja úttaks möppu"
 
-#
 msgid "Choose upgrade source"
-msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu"
+msgstr "Veldu uppfærslu uppruna"
 
-#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
 
-#
 msgid "Circular left"
 msgstr "Hringpólun vinstri"
 
-#
 msgid "Circular right"
 msgstr "Hringpólun hægri"
 
-#
 msgid "Classic"
 msgstr "Sígilt"
 
-#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsa"
 
-#
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr "Hreinsi álfur"
+msgstr "Hreinsi ráðgjafi"
 
-#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr "Stillingar tiltektar álfs"
+msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr ""
 
-#
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr "Tiltektar álfur"
+msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
 
-#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Eyða fyrir leit"
 
-#
 msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða sögu við að hætta:"
 
-#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Tæma lista"
 
-#
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#
 msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Loka og hætta við breytingar"
 
-#
 msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Loka og vista breytingar"
 
-#
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Loka titils vali"
 
-#
 msgid "Code rate high"
 msgstr "Gagna hraði, hár"
 
-#
 msgid "Code rate low"
 msgstr "Gagna hraði, lár"
 
-#
 msgid "Coderate HP"
 msgstr "Gagnahraði HP"
 
-#
 msgid "Coderate LP"
 msgstr "Gagnahraði LP"
 
-#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
 
-#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Stillingar safns"
 
-#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Lita kerfi"
 
-#
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Grín"
 
-#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Keyrsla skipunar..."
 
-#
 msgid "Command order"
 msgstr "Röðun skipana"
 
-#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
 
-#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Afruglara tengi"
 
-#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "Stillingar afruglara tengis"
 
-#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "Afruglaratengi"
 
-#
 msgid "Communication"
 msgstr "Samskipti"
 
-#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
-#
 msgid "Complete"
 msgstr "Búið"
 
-#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Samsetning nafna á upptökum"
 
-#
 msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Stillingar"
+msgstr "Stillinga hamur"
 
-#
 msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar á vefviðmóti"
 
-#
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla hegðun sjálfvirkar tímastillingar"
 
-#
 msgid "Configure interface"
-msgstr "Stilla viðmót"
+msgstr "Stilla netkort"
 
-#
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
-#
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
-#
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
 
-#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
 
-#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
-#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
 
-#
 msgid "Connect"
 msgstr "Tengi"
 
-#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
-msgstr "Tegnjast við þráðlaust net"
+msgstr "Tengist við þráðlaust net"
 
-#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Tengd við"
 
-#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Tengdur!"
 
-#
 msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
-#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
-#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
-#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Halda áfram að spila"
 
-#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
-#
-msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
+msgid "Control your Vuplus with your Web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your Vuplus with your browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr ""
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Vuplus."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Vuplus .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Gat ekki tengt við Vuplus .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
-#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
 
-#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
-msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
 
-#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr "Hrunskýrslu sendingar"
+msgstr "Sjálfvirk sending hrunskýrslu"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
 
-#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
+msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar..."
 
-#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
@@ -1515,113 +1459,129 @@ msgstr ""
 "Hrunskýrsla fannst!\n"
 "Senda hana til Dream Multimedia?"
 
-#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
-#
-msgid "Create a new AutoTimer."
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með venjulegum ritli"
+
 msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa"
 
-#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
-#
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr ""
+
+msgid "Create timers on remote Vupluses."
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
 
-#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
 
-#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Króatíska"
 
-#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Núverandi sendir"
 
-#
+msgid "Current device: "
+msgstr "Núverandi tæki: "
+
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Núverandi stilling:"
 
-#
 msgid "Current value: "
-msgstr "Núvarandi val:"
+msgstr "Núverandi val:"
 
-#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Núverandi útgáfa:"
 
-#
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Núverandi stýrikerfi"
+
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sérgerð (%s)"
 
-#
 msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Sérstakur staður"
 
-#
 msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Sérstök hliðrun"
 
-#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
+msgstr "Stilltur stökktími fyrir 1 og 3 takka"
 
-#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
-#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
+msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
-#
 msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+msgstr "Aðrar stillingar"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr ""
 
-#
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
-#
+msgid "Cut your movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr ""
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
-#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tékkneska"
 
-#
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tékkland"
 
-#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
-#
 msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tveggja laga DVD"
 
-#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
@@ -1629,9 +1589,8 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
-#
 msgid "DVD File Browser"
-msgstr "DVD skráar val"
+msgstr "DVD skráar stjóri"
 
 #
 msgid "DVD Player"
@@ -1645,6 +1604,15 @@ msgstr "DVD titlaskrá"
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Vuplus from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -1653,9 +1621,8 @@ msgstr "Danska"
 msgid "Date"
 msgstr "Dags"
 
-#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf."
+msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráa hreinsi ráðgjafa."
 
 #
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
@@ -1665,14 +1632,12 @@ msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst."
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu."
 
-#
 msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka seinkun"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka seinkun um %i ms (hægt að stilla)"
 
 #
 msgid "Deep Standby"
@@ -1686,19 +1651,22 @@ msgstr "Venjulegt"
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Upphafs stillingar"
 
-#
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin staðsetning bíómynda"
 
 #
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a startup service for your Vuplus."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
@@ -1719,9 +1687,8 @@ msgstr "Eyða innslætti"
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
 
-#
 msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða tengingu"
 
 #
 #, python-format
@@ -1732,9 +1699,8 @@ msgstr ""
 "Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
 "%s?"
 
-#
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Minnkandi"
 
 #
 msgid "Description"
@@ -1748,8 +1714,10 @@ msgstr "Ekki velja"
 msgid "Destination directory"
 msgstr "Endanleg mappa"
 
-#
 msgid "Details for extension: "
+msgstr "Nánari upplýsingar:"
+
+msgid "Details for plugin: "
 msgstr ""
 
 #
@@ -1792,8 +1760,10 @@ msgstr "Hringi:"
 msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
 
-#
 msgid "Dir:"
+msgstr "Mappa:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
 msgstr ""
 
 #
@@ -1833,13 +1803,11 @@ msgstr "Slökkva á tímastillingu"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
-#
 msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við breytingar og loka íforriti"
 
-#
 msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við breytingar og loka valmynd"
 
 #
 msgid "Disconnect"
@@ -1869,18 +1837,22 @@ msgstr "Uppsetning skjás"
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Skjár og notenda viðmót"
 
-#
 msgid "Display search results by:"
+msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
 msgstr ""
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega eyða EYÐA\n"
-"innskoti \"%s\"?"
+"íforriti \"%s\"?"
 
 #
 msgid ""
@@ -1895,14 +1867,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Viltu örugglega hala niður\n"
-"innskotinu \"%s\"?"
+"íforritinu \"%s\"?"
 
 #
 msgid "Do you really want to exit?"
@@ -1938,13 +1909,16 @@ msgstr "Viltu leita að rásum?"
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?"
+
 #
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
 
-#
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu slá inn notendanafn og aðgangsorð fyrir þennan vefþjón?\n"
 
 #
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
@@ -1963,8 +1937,8 @@ msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
 msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
 
 #
-msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?"
+msgid "Do you want to reboot your Vuplus?"
+msgstr "Viltu endurræsa Vuplusinu?"
 
 #
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
@@ -1978,9 +1952,8 @@ msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
 msgid "Do you want to resume this playback?"
 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
 
-#
 msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu sjá fleiri atriði?"
 
 #
 msgid ""
@@ -1990,15 +1963,15 @@ msgstr ""
 "Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?"
 
 #
-msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?"
+msgid "Do you want to update your Vuplus?"
+msgstr "Viltu uppfæra Vuplusið þitt?"
 
 #
 msgid ""
-"Do you want to update your Dreambox?\n"
+"Do you want to update your Vuplus?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
-"Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
+"Viltu uppfæra Vuplusið þitt?\n"
 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
 
 #
@@ -2009,9 +1982,8 @@ msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
 
-#
 msgid "Don't ask, just send"
-msgstr "Ekki spurja, sendu bara"
+msgstr "Ekki spyrja, sendu bara"
 
 #
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
@@ -2031,65 +2003,62 @@ msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
 msgid "Download"
 msgstr "Hlaða niður"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Hleð niður %s frá vefþjón"
+
 #
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
 
-#
 msgid "Download Plugins"
-msgstr "Hala niður innskotum"
+msgstr "Hala niður íforritum"
 
-#
 msgid "Download Video"
+msgstr "Haða niður bíómyndum"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgstr "Niðurhals staður"
 
 #
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
 msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
 
-#
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
-#
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Niðurhalanleg innskot"
+msgstr "Niðurhalanleg íforrit"
 
-#
 msgid "Downloading"
-msgstr "Hleð  niður"
+msgstr "Hleð niður"
 
-#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Hala niður íforrits upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Hleð niður skjámyndum. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
-msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
+msgid "Vuplus format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Vuplus gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 
 #
-msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
+msgid "Vuplus software because updates are available."
+msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Vuplusið."
 
-#
 msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengd:"
 
 #
 msgid "Dutch"
 msgstr "Hollenska"
 
-#
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr "Dínamísk skerpa"
+msgstr "Dýnamísk skerpa"
 
 #
 msgid "E"
@@ -2099,14 +2068,19 @@ msgstr "E"
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG val"
 
-#
 msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kóðun"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
 msgstr ""
 
-#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
+msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
 
 #
 msgid "East"
@@ -2116,45 +2090,37 @@ msgstr "Austur"
 msgid "Edit"
 msgstr "Breyta"
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfvirkri tímastillingu"
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta síu á sjálfvirkri tímastillingu"
 
-#
 msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rásum á sjálfvirkri tímastillingu"
 
 #
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Breyta DNS"
 
-#
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta tímastillingum og leita að nýjum atriðum"
 
 #
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Breyta titli"
 
-#
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta rásavanda lista"
 
-#
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Breyta kafla núverandi titils"
+msgstr "Breyta köflum núverandi titils"
 
-#
 msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta sjálfgefnum gildum nýrra tímastillinga"
 
-#
 msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta valdri tímastillingu"
 
 #
 msgid "Edit services list"
@@ -2164,81 +2130,77 @@ msgstr "Breyta rása lista"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr ""
+
 #
-msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Vuplus.\n"
+msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Vuplusins.\n"
 
 #
-msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n"
+msgid "Edit the network configuration of your Vuplus.\n"
+msgstr "Breyta stillingum netkorts í Vuplusinu.\n"
 
 #
 msgid "Edit title"
 msgstr "Breyta titili"
 
-#
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr "Breyta uppfærslu slóð."
+msgstr "Breyta uppfærslu uppruna slóð."
 
-#
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta"
 
-#
 msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Ritill til að breyta sjálfvirkum tímastillingum"
 
-#
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Námsefni"
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
 
-#
 msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja /media"
 
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
-#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr "Virkja hreinsi álfi?"
+msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
 
-#
 msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja síun"
 
-#
 msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTP aðgang"
 
-#
 msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTP læsingu"
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTPS aðgang"
 
-#
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja HTTPS læsingu"
 
-#
 msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja takmörkun rása"
 
-#
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja læsingu á mynd straumum"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
@@ -2248,11 +2210,11 @@ msgstr "Virkja marga rásavendi"
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
 
-#
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgstr ""
+"Virkja þetta til að geta séð sjálfvirka tímastillingu frá viðauka valmynd."
 
 #
 msgid "Enable timer"
@@ -2262,15 +2224,15 @@ msgstr "Virkja tímastillingu"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
-#
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kóðun rása fyrir EPG gögn. Þú þarft aðeins að breyta þessu ef að þú ert að "
+"skoða sérstafi svo sem Þ, Æ og Ð."
 
-#
 msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Kóðun:"
 
 #
 msgid "Encryption"
@@ -2288,17 +2250,14 @@ msgstr "Kóðunar lykilgerð"
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Gerð kóðunar"
 
-#
 msgid "Encryption:"
-msgstr "Ruglunarkerfi:"
+msgstr "Kóðun:"
 
-#
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Endir á \"eftir atriði\" tímamarka"
 
-#
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Endir á tímamörkum"
 
 #
 msgid "End time"
@@ -2312,6 +2271,11 @@ msgstr "EndaTími"
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Vuplus. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2332,9 +2296,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 
-#
 msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
 
 #
 msgid "Enter Rewind at speed"
@@ -2344,61 +2307,49 @@ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
-#
-msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgid "Enter new hostname for your Vuplus"
+msgstr "Slá inn nýtt netnafn fyrir Vuplusið þitt"
 
-#
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn aukaupplýsingar:"
 
-#
 msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn aðgangsorð:"
 
-#
 msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn kóða"
 
-#
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn slóð möppu:"
 
-#
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nafn samnýtingar:"
 
-#
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Sláðu inn kóða"
+msgstr "Sláðu inn rása kóða"
 
-#
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn notenda nafn og aðgangsorð fyrir vefþjón:"
 
-#
 msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn notendanafn:"
 
 #
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf."
 
-#
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði"
 
-#
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Skemmtiefni"
 
 #
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
-#
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Villa við keyrslu innskots"
+msgstr "Villa við keyrslu íforrits"
 
 #
 #, python-format
@@ -2421,30 +2372,27 @@ msgstr "Skoða atriði"
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Allt er í þessu fína"
 
-#
 msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Alveg eins"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+msgstr "Þarf meira en tveggja laga disk!"
 
-#
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Undanskilja"
 
-#
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
 
-#
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgstr "Keyrslu lokið!!"
 
 #
 msgid "Exif"
@@ -2458,54 +2406,53 @@ msgstr "Hætta"
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Hætta í breytingum"
 
-#
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Hætta í inntaks tækja vali."
+
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr "Hætta í netkerfis álfi"
+msgstr "Hætta í netkerfis ráðgjafa"
 
-#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr "Hætta Ãº hreinsi Ã¡lfi"
+msgstr "Hætta Ã­ hreinsi ráðgjafa"
 
-#
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Hætta í álfinum"
+msgstr "Hætta í ráðgjafa"
 
-#
 msgid "Exit wizard"
-msgstr "Hætta í álfi"
+msgstr "Hætta í ráðgjafa"
 
 #
 msgid "Expert"
 msgstr "Sérfræði"
 
-#
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..."
+msgstr "Íforrit fyrir nánari stillingar netkerfis..."
 
-#
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Meiri stillingar..."
+msgstr "Viðbótar stillingar..."
 
-#
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótar forrit"
 
-#
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótar hugbúnaðar íforrit"
 
 #
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
-#
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbóta umsýsla"
 
 #
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Vuplus and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
@@ -2514,20 +2461,17 @@ msgstr "Verksmiðju stilling"
 msgid "Failed"
 msgstr "Tókst ekki"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta %d"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Viftu %d Spenna"
 
 #
 msgid "Fast"
@@ -2549,37 +2493,35 @@ msgstr "Hratt tímabil"
 msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
-#
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki fæði atriði"
 
-#
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki leitar atriði"
 
-#
 msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfis athugun"
 
 #
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
-#
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknimyndir"
 
-#
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sía"
 
-#
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Sía er annað öflug tól til að leita að atriðum. Sjálfvirk tímastilling getur "
+"verið bundin ákveðnum vikudögum eða bara bundið texta í EPG lýsingu.\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við nýjum skilyrðum og GULA til að eyða völdu "
+"skilyrði."
 
 #
 msgid "Finetune"
@@ -2601,6 +2543,9 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr ""
+
 #
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
@@ -2616,32 +2561,30 @@ msgstr "Forritun"
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Forritun tókt ekki"
 
-#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!"
 
 #
 msgid "Format"
 msgstr "Forma"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
 
-#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
 
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
 
-#
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Frakkland"
 
 #
 msgid "French"
@@ -2671,9 +2614,14 @@ msgstr "Fös"
 msgid "Friday"
 msgstr "Föstudagur"
 
-#
 msgid "Frisian"
-msgstr "Frisian"
+msgstr "Frísneska"
+
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Vuplus."
+msgstr ""
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
 
 #
 #, python-format
@@ -2692,10 +2640,19 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
-#
-msgid "Gaming"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Vuplus."
 msgstr ""
 
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr ""
+
+msgid "Gaming"
+msgstr "Leikir"
+
 #
 msgid "Gateway"
 msgstr "Beinir"
@@ -2704,60 +2661,78 @@ msgstr "Beinir"
 msgid "General AC3 Delay"
 msgstr "Heildar AC3 seinkun"
 
-#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar AC3 seinkun (ms)"
 
 #
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Heildar PCM seinkun"
 
-#
 msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
 
 #
 msgid "Genre"
 msgstr "Gerð"
 
-#
-msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgid "Genuine Vuplus"
+msgstr "Ósvikið Vuplus"
 
-msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgid "Genuine Vuplus validation failed!"
+msgstr "Staðfesting á að Vuplusið er ósvikið tókst ekki!"
+
+msgid "Genuine Vuplus verification"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
-#
+msgid "German storm information"
+msgstr ""
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr ""
+
 msgid "Germany"
+msgstr "Þýskaland"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Ná í nýjasta útgefið stýrikerfi"
+
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Næ í upplýsingar um íforrit. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar seinkun"
 
-#
 msgid "Goto 0"
-msgstr "Fara 0"
+msgstr "Fara á 0"
 
 #
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
-#
 msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Stóra Bretland"
 
 #
 msgid "Greek"
@@ -2767,6 +2742,12 @@ msgstr "Gríska"
 msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
+msgid ""
+"Growlee allows your Vuplus to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Guard Interval"
@@ -2775,21 +2756,17 @@ msgstr "Guard Interval"
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Guard millibils hamur"
 
-#
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
 
-#
 msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD myndir"
 
-#
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP Port"
 
-#
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Port"
 
 #
 msgid "Harddisk"
@@ -2803,46 +2780,43 @@ msgstr "Uppsetning harða disks"
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 
-#
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp"
 
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Falið netkerfis SSID"
 
-#
 msgid "Hidden networkname"
-msgstr "Fela net á neti"
+msgstr "Falið nafn á netkerfi"
 
 #
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
 
-#
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Flokkunar hamur"
+msgstr "Stigskipta hamur"
 
 #
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Háhraða stuðningur"
 
-#
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
 
-#
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
 
-#
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 #
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
@@ -2851,9 +2825,8 @@ msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?"
 
-#
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Hvernig & stíll"
 
 #
 msgid "Hue"
@@ -2863,12 +2836,17 @@ msgstr "Litatónn"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
 
-#
 msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
 msgstr ""
 
 #
@@ -2883,12 +2861,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka "
+"er atriði er allavega 80% tekið upp."
 
 #
 msgid ""
@@ -2922,17 +2901,14 @@ msgstr ""
 msgid "Image flash utility"
 msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
 
-#
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
-#
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn tímastillingar"
 
-#
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Lesa inn frá EPG"
 
 #
 msgid "In Progress"
@@ -2944,22 +2920,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
 
-#
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur"
 
 #
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?"
 
-#
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Auka seinkun"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Auka seinkun um %i ms (er hægt að stilla)"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
@@ -2969,9 +2942,8 @@ msgstr "Aukin spenna"
 msgid "Index"
 msgstr "Yfirlit"
 
-#
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indland"
 
 #
 msgid "Info"
@@ -2993,26 +2965,29 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
-#
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
 
-#
 msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilling"
 
 #
 msgid "Initialize"
 msgstr "Frumstiling"
 
-#
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr "Frumstilli harða disk"
+msgstr "Frumstilli harða disk..."
 
 #
 msgid "Input"
 msgstr "Inntak"
 
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Inntaks tækja uppsetning"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Inntaks tæki"
+
 #
 msgid "Install"
 msgstr "Setja inn"
@@ -3025,13 +3000,11 @@ msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
 msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
 
-#
 msgid "Install extensions."
-msgstr "Setja inn innskot."
+msgstr "Setja inn viðbót."
 
-#
 msgid "Install local extension"
-msgstr "Setja inn innskot af boxi"
+msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
 
 #
 msgid "Install or remove finished."
@@ -3049,17 +3022,15 @@ msgstr "Uppsetning búin."
 msgid "Installing"
 msgstr "Set inn"
 
-#
 msgid "Installing Software..."
-msgstr "Set inn hugbúnað"
+msgstr "Set inn hugbúnað..."
 
 #
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
 msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.."
+msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Installing package content... Please wait..."
@@ -3069,9 +3040,8 @@ msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..."
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Skyndi upptaka..."
 
-#
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
 #
 msgid "Integrated Ethernet"
@@ -3081,9 +3051,8 @@ msgstr "Innbyggt Netkort"
 msgid "Integrated Wireless"
 msgstr "Innbyggt þráðlaust"
 
-#
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Netkort:"
 
 #
 msgid "Intermediate"
@@ -3094,6 +3063,9 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Innbyggt netkort."
+
+msgid "Internal firmware updater"
 msgstr ""
 
 #
@@ -3105,25 +3077,21 @@ msgstr "Ógildur staður"
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Ógild mappa valin: %s"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá öryggis þjónustu. Byrjaðu aftur"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjón."
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt svar frá vefþjóni. Vinsamlega tilkynnið: %s"
 
-#
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt val"
 
 #
 msgid "Inversion"
@@ -3133,19 +3101,16 @@ msgstr "Umbreyting"
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
-#
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Írland"
 
 #
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
 
-#
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Ísrael"
 
-#
 msgid ""
 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
 "deny specific ones.\n"
@@ -3153,19 +3118,29 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Það er mögulegt að takmarka sjálfvirka tímastillingu við eða útiloka "
+"ákveðnar rásir eða rásavendi.\n"
+"Atriði er bara samþykkt fyrir þessa sjálvirka tímastillingu ef það er á "
+"valinni en ekki útilokaðri rás (innan rásvandar).\n"
+"Ýttu á BLÁA takka til að bæta við takmörkunum og GULA til að taka út "
+"takmarkanir."
 
 #
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
-#
-msgid "Italy"
+msgid "Italian Weather forecast on Vuplus"
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Japan"
+msgid "Italian Weather forecast on Vuplus from www.google.it."
 msgstr ""
 
+msgid "Italy"
+msgstr "Ítalía"
+
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
 #
 msgid "Job View"
 msgstr "Skoða vinnslu"
@@ -3175,15 +3150,58 @@ msgstr "Skoða vinnslu"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
-#
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Takki %(key)s (núverandi gildi: %(value)i ms)"
 
 #
 msgid "Keyboard"
@@ -3201,12 +3219,15 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN tenging"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3285,17 +3306,21 @@ msgstr "Mörk á"
 msgid "Link Quality:"
 msgstr "Gæði tengingar:"
 
-#
 msgid "Link:"
-msgstr "Hnappur:"
+msgstr "Tenging:"
 
 #
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
-#
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr "Listi minnis hluta"
+msgstr "Listi geymslu tækja"
+
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Vuplus."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3305,33 +3330,28 @@ msgstr "Litháíska"
 msgid "Load"
 msgstr "Hleð"
 
-#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista"
+msgstr "Hlaða inn lengd myndar í myndalista"
 
-#
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn feed við ræsingu:"
 
-#
 msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn lengd bíómyndar"
 
 #
 msgid "Local Network"
 msgstr "Nærnet"
 
-#
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn samnýtingar hér"
 
 #
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
-#
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning fyrir skyndi upptökur"
 
 #
 msgid "Lock:"
@@ -3346,21 +3366,21 @@ msgid "Long Keypress"
 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
 
 msgid "Long filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Löng skráarnöfn"
 
 #
 msgid "Longitude"
 msgstr "Lengdargráða"
 
-#
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Lægri mörk á tímabili."
 
-#
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Lægri mörk á tímabili. Ekkert fyrir þennan tíma verður athugað. Hliðrun er "
+"ekki tekin með!"
 
 #
 msgid "MMC Card"
@@ -3390,17 +3410,27 @@ msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 
-#
 msgid "Manage extensions"
+msgstr "Sýsla með íforrit"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Manage network shares"
+msgstr "Sýsla með net tengingar"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla með net tengingar..."
 
 #
 msgid "Manage your receiver's software"
@@ -3426,33 +3456,29 @@ msgstr "Mörk eftir upptöku"
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við tímabil: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
-#
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við titil"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Passa við titil: %s"
 
-#
 msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Mesti bitahraði:"
 
-#
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Mesti tími (í mín)"
 
-#
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími (án "
+"tímamarka) þá er það ekki tekið með."
 
 #
 msgid "Media player"
@@ -3462,6 +3488,17 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
@@ -3474,6 +3511,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
@@ -3482,9 +3522,8 @@ msgstr "Skilaboð"
 msgid "Message..."
 msgstr "Skilaboð..."
 
-#
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexíkó"
 
 #
 msgid "Mkfs failed"
@@ -3498,9 +3537,8 @@ msgstr "Hamur"
 msgid "Model: "
 msgstr "Gerð:"
 
-#
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta núverandi tímastillingum"
 
 #
 msgid "Modulation"
@@ -3522,79 +3560,65 @@ msgstr "Mán-Fös"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mánudagur"
 
-#
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mánaðarlega"
 
-#
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Fleiri mynd stillingar."
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Mosquito suð deyfing"
 
-#
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Flestar umræður"
 
-#
 msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Mest vísað til"
 
-#
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsælast"
 
-#
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Nýjast"
 
-#
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Mestu viðbrögð"
 
-#
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Oftast skoðað"
 
 #
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Tenging tókst ekki"
 
-#
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi upplýsingar"
 
-#
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga stillingar"
 
-#
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi gerð"
 
-#
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga stjóri"
 
-#
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Tengt/\n"
+"Ótengt"
 
-#
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Tengipunkta stjóri"
 
-#
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Tengi ritill"
 
-#
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Tenginga umsjón"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
@@ -3604,60 +3628,62 @@ msgstr "Færa Mynd í Mynd"
 msgid "Move east"
 msgstr "Færa austur"
 
-#
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Færa íforrita skjá"
 
-#
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd niður"
 
-#
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd á miðju sjónvarpsins"
 
-#
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd til vinstri"
 
-#
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til vinstri"
 
-#
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að neðra horni til hægri"
 
-#
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að miðju á vinstri hlið"
 
-#
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að miðju á hægri hlið"
 
-#
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd til hægri"
 
-#
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að efra horni til vinstri"
 
-#
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd að efra horni til hægri"
 
-#
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Færa mynd upp"
 
 #
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
-#
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr ""
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr ""
+
 msgid "Movie location"
+msgstr "Staðsetning bíómynda"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
 msgstr ""
 
 #
@@ -3680,45 +3706,36 @@ msgstr "Styður margar rásir"
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
 
-#
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Tónlist"
 
 #
 msgid "Mute"
 msgstr "Hljóð Af"
 
-#
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilari"
 
-#
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar Netspilara"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilari"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp Netspilara"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilara virk mynda niðurhöl"
 
-#
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Netspilara stillingar"
 
-#
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar um mynd"
 
-#
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp Netspilara"
 
 #
 msgid "N/A"
@@ -3728,17 +3745,15 @@ msgstr "Ekki til"
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
 
-#
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI stýrikerfis forritun"
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 
-#
 msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS samnýting"
 
 #
 msgid "NOW"
@@ -3769,6 +3784,102 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Vuplus"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
@@ -3793,9 +3904,8 @@ msgstr "SSID nets"
 msgid "Network Setup"
 msgstr "Stilla netkerfi"
 
-#
 msgid "Network Wizard"
-msgstr "Netkerfis álfur"
+msgstr "Netkerfis ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Network scan"
@@ -3814,31 +3924,27 @@ msgid "Network test..."
 msgstr "Prufa nettengingu..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Prufa nettengingu:"
 
 #
 msgid "Network:"
 msgstr "Nettenging:"
 
-#
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfis vafri"
 
-#
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Nettengi álfur"
+msgstr "Nettengi ráðgjafi"
 
-#
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrei"
 
 #
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
-#
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
 msgid "New pin"
@@ -3848,9 +3954,8 @@ msgstr "Nýr kóði"
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
-#
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Fréttir og stjórnmál"
 
 #
 msgid "Next"
@@ -3904,23 +4009,22 @@ msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
 
-#
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva "
+"áfram/afturábak!"
 
 #
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Enginn laus móttakari!"
 
-#
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Engin nettenging virk."
 
-#
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Fannst ekkert netkort!"
 
 #
 msgid "No networks found"
@@ -3936,9 +4040,8 @@ msgstr ""
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
 
-#
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Fannst engin spilanleg skrá! Hætta að spila þessa bíómynd?"
 
 #
 msgid "No positioner capable frontend found."
@@ -3952,9 +4055,8 @@ msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
 
-#
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Nei við öllu"
 
 #
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
@@ -3972,7 +4074,6 @@ msgstr ""
 msgid "No useable USB stick found"
 msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
 
-#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3980,9 +4081,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
 
-#
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
@@ -3990,11 +4090,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
-"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk."
+"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
 
-#
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
 
 #
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
@@ -4029,21 +4128,18 @@ msgstr ""
 " Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
 "stillingar á því."
 
-#
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en spilaðu myndina aftur"
 
 #
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Nei, en byrja frá byrjun"
 
-#
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en skiptu yfir á mynda lista."
 
-#
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, en skiptu yfir í myndaleit."
 
 #
 msgid "No, do nothing."
@@ -4053,13 +4149,15 @@ msgstr "Nei, ekki gera neitt."
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Nei, aldrei"
+
 #
 msgid "No, not now"
 msgstr "Nei, ekki núna"
 
-#
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nei, eyddu þeim."
 
 #
 msgid "No, scan later manually"
@@ -4078,9 +4176,8 @@ msgstr "Enginn"
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Teygð mynd"
 
-#
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Án hagnaðar"
 
 #
 msgid "North"
@@ -4099,9 +4196,8 @@ msgstr ""
 "Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB "
 "tiltæk)"
 
-#
 msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
 
 #
 msgid ""
@@ -4125,9 +4221,8 @@ msgstr ""
 "mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
 "myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
 
-#
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi áætlaðra upptaka eftir."
 
 #
 msgid "OK"
@@ -4137,13 +4232,11 @@ msgstr "OK"
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
 
-#
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr "OK, eyða annarri viðbót"
+msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
 
-#
 msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr "OK, eyða viðbótum"
+msgstr "OK, eyða íforritum"
 
 #
 msgid "OSD Settings"
@@ -4157,58 +4250,48 @@ msgstr "Sýnileiki OSD"
 msgid "Off"
 msgstr "Af"
 
-#
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót eftir upptöku (í mín)"
 
-#
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir upptöku (í mín)"
 
 #
 msgid "On"
 msgstr "Á"
 
-#
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Á öllum rásum"
 
-#
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Á sömu rás"
 
 #
 msgid "One"
 msgstr "Einn"
 
-#
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Bara sjálfvirkar tímastillingar búnar til núna"
 
 #
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Bara fríar rásir"
 
-#
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Bara viðbætur."
 
-#
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Passar bara innan tímamarka"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bara á rás: %s"
 
-#
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opna samhengis valmynd"
 
-#
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Opna íforrita valmynd"
 
 #
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
@@ -4218,13 +4301,20 @@ msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
 
-#
 msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Ytri mörk (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
 
 #
 msgid "PAL"
@@ -4263,9 +4353,8 @@ msgstr "Blaðsíða"
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
-#
 msgid "Parent Directory"
-msgstr "Fyrri mappa"
+msgstr "Hýsingar mappa"
 
 #
 msgid "Parental control"
@@ -4283,6 +4372,11 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Vuplus's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Aðgangsorð"
@@ -4291,13 +4385,14 @@ msgstr "Aðgangsorð"
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
-#
 msgid "People & Blogs"
+msgstr "Fólk & blogg"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Dýralíf"
 
 #
 msgid "Phone number"
@@ -4340,37 +4435,51 @@ msgstr "Spila DVD"
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Spila tónlist..."
 
-#
 msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Spila YouTube myndbönd"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Play next video"
+msgid "Play music from Last.fm."
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Spila næstu bíómynd"
+
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Spila uppteknar myndir..."
+msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
 
-#
 msgid "Play video again"
+msgstr "Spila bíómynd aftur"
+
+msgid "Play videos from PC on your Vuplus"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr ""
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
-#
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
+msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
 
-#
 msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
 
-#
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
+msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
 #
 msgid "Please check your network settings!"
@@ -4380,9 +4489,8 @@ msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
 msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
 
-#
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
+msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
 #
 msgid "Please choose he package..."
@@ -4410,12 +4518,11 @@ msgstr ""
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
-#
 msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"Please disconnect all USB devices from your Vuplus and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
+"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Vuplusinu þínu og tengið USB "
 "stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
 
 #
@@ -4458,13 +4565,11 @@ msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:"
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):"
 
-#
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði."
 
-#
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá"
 
 #
 msgid ""
@@ -4482,9 +4587,8 @@ msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram."
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
 
-#
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
@@ -4498,9 +4602,8 @@ msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 msgid "Please select a playlist..."
 msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..."
 
-#
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljið staðlaðan fæðistraum eða reyndu að leita að myndum."
 
 #
 msgid "Please select a subservice to record..."
@@ -4510,6 +4613,10 @@ msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
 msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
 
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Vinsamlega veldu NFI stýrikerfi og ýttu á græna takkann til að setja inn!"
+
 #
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Veldu viðbót til að taka út."
@@ -4585,26 +4692,22 @@ msgstr ""
 "Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
 "að nota."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið (Þrep 2)"
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
 
-#
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun nettengingar..."
 
 #
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..."
 
-#
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er tekin út..."
 
 #
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
@@ -4614,9 +4717,8 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..."
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..."
 
-#
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan nettenging er uppfærð..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -4638,35 +4740,31 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..."
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
+msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
 
-#
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+msgstr "Íforrita leit"
 
-#
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
 
-#
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
 
-#
 msgid "Plugins"
-msgstr "Innskot"
+msgstr "Íforrit"
 
-#
-msgid "Poland"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Vuplus."
 msgstr ""
 
+msgid "Poland"
+msgstr "Pólland"
+
 #
 msgid "Polarity"
 msgstr "Pólun"
@@ -4679,13 +4777,11 @@ msgstr "Pólun"
 msgid "Polish"
 msgstr "Pólska"
 
-#
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Tími á milli athugana (í klst)"
 
-#
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga sjálfvirkt"
 
 #
 msgid "Port A"
@@ -4727,11 +4823,15 @@ msgstr "Uppsetning mótors"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
-#
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgstr ""
+"Staða móttakara sem á að setja í eftir upptöku. Veldu \"venjulegt\" til að "
+"halda stillingum sem fyrir eru."
 
 #
 msgid "Power threshold in mA"
@@ -4741,10 +4841,19 @@ msgstr "Aflmörk í mA"
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Undirbúa annan USB staut fyrir stýrikerfis forritun"
+
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Ýttu á INFO á fjarstýringunni fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Ýttu á MENU á fjarstýringunni til að sjá meiri möguleika."
+
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
@@ -4757,38 +4866,32 @@ msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn."
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
 
-#
 msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að loka þessari tölvu"
 
-#
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að breyta völdum stillingum."
 
 #
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum."
 
-#
 msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að sjá allar samnýtingar á þessari tölvu"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s"
 
-#
 msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að tengjast þessari samnýtingu!"
 
-#
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að tengja!"
 
-#
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að vista stillingar."
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
@@ -4798,9 +4901,8 @@ msgstr "Ýtið á OK til að leita"
 msgid "Press OK to select a Provider."
 msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda."
 
-#
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á OK til að velja."
 
 #
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
@@ -4826,18 +4928,22 @@ msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið."
 msgid "Prev"
 msgstr "Fyrri"
 
-#
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forsýn"
 
-#
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
 
 #
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
@@ -4874,14 +4980,16 @@ msgstr "Sendandi sem leita á"
 msgid "Providers"
 msgstr "Sendendur"
 
-#
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Útgefið"
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
@@ -4902,6 +5010,9 @@ msgstr "Loftnetsrás"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS viewer"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Útvarp"
@@ -4917,13 +5028,11 @@ msgstr "Ram Diskur"
 msgid "Random"
 msgstr "Handahóf"
 
-#
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Einkunn"
 
-#
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Einkunn: "
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
@@ -4937,9 +5046,8 @@ msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
 
-#
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu hætta í vefspilara?"
 
 #
 msgid "Really reboot now?"
@@ -4957,25 +5065,28 @@ msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Endurræsi"
 
-#
 msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Nýlega sýnt"
 
 #
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr ""
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
 
-#
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp mest x sinnum"
 
-#
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Upptaka í gangi"
 
 #
 #, python-format
@@ -4990,9 +5101,8 @@ msgstr "Uppteknar skrár..."
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-#
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Upptöku slóð"
 
 #
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
@@ -5018,28 +5128,27 @@ msgstr "Hressingar tíðni"
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Hressingar tíðni val."
 
-#
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Tengd myndbönd."
 
-#
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Mikilvægi"
 
 #
 msgid "Reload"
 msgstr "Endurlesa"
 
-#
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
 
 #
 msgid "Remember service pin"
 msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
 
-#
 msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
 msgstr ""
 
 #
@@ -5050,9 +5159,8 @@ msgstr "Eyða"
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
 
-#
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
@@ -5070,17 +5178,14 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út."
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Eyðingu lokið."
 
-#
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
-#
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
-#
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá"
+msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
 
 #
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
@@ -5115,6 +5220,9 @@ msgstr "Endurnefna"
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -5131,17 +5239,20 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
-#
-msgid "Require description to be unique"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Required medium type:"
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
+
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Þarf gerð disks:"
+
 msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Endurleita"
 
 #
 msgid "Reset"
@@ -5151,13 +5262,11 @@ msgstr "Endursetja"
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla"
 
-#
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Nûlla talningu"
 
-#
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Hreinsa út vistaðar staðsetningar"
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
@@ -5171,9 +5280,8 @@ msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#
 msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Viðbrögð við myndbandinu."
 
 #
 msgid "Restart"
@@ -5219,18 +5327,19 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
-#
-msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgid "Restore your Vuplus with a USB stick"
 msgstr ""
 
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
+
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja aftur eftir %s"
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5275,9 +5384,8 @@ msgstr "Hraði mótors"
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
-#
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rûssland"
 
 #
 msgid "Russian"
@@ -5287,9 +5395,8 @@ msgstr "Rússneska"
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
-#
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
 
 #
 msgid "SNR"
@@ -5319,8 +5426,10 @@ msgstr "Gervihnöttur"
 msgid "Satellite Equipment Setup"
 msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 
-#
 msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Gervihnatta búnaður"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
 msgstr ""
 
 #
@@ -5331,7 +5440,9 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
-#
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr ""
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
@@ -5351,21 +5462,17 @@ msgstr "Vista"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Vista spilunarlista"
 
-#
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Vista núverandi seinkun á takka"
 
-#
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Vista á takka"
 
-#
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Vista gildi og loka íforriti"
 
-#
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vista gildi og loka skjá"
 
 #
 msgid "Scaler sharpness"
@@ -5383,9 +5490,8 @@ msgstr "Leita"
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Leita að skrám..."
 
-#
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að NFS samnýtingu"
 
 #
 msgid "Scan QAM128"
@@ -5471,10 +5577,12 @@ msgstr "Leita á bandi US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
-#
-msgid "Scan range"
+msgid "Scan devices for playable media files"
 msgstr ""
 
+msgid "Scan range"
+msgstr "Leitar svið"
+
 #
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
@@ -5484,6 +5592,9 @@ msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netko
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
 msgstr ""
 
 #
@@ -5491,70 +5602,62 @@ msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor"
 
-#
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tækni og vísindi"
 
-#
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Leitar skilyrði"
 
-#
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Leita flokk:"
 
 #
 msgid "Search east"
 msgstr "Leita austur"
 
-#
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að samnýtingum á neti"
 
-#
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að samnýtingum..."
 
-#
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Leitar svæði:"
 
-#
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Leita í læstu efni:"
 
-#
 msgid "Search strictness"
+msgstr "Leitar nákvæmni"
+
+msgid "Search through the EPG"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð leitar"
 
-#
 msgid "Search west"
 msgstr "Leita vestur"
 
-#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita að tiltækum uppfærslum. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Vara DNS"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Security service not running."
-msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Seek"
@@ -5564,11 +5667,12 @@ msgstr "Leita"
 msgid "Select"
 msgstr "Veldu"
 
-#
 msgid ""
 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
+"Veldu \"alveg eins\" til að velja bara titla sem eru alveg eins eða \"eins "
+"að hluta\" ef að bara hluti af titli þarf að passa."
 
 #
 msgid "Select HDD"
@@ -5586,9 +5690,8 @@ msgstr "Veldu Netkort"
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Veldu mynd"
 
-#
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
 msgid "Select audio mode"
@@ -5598,17 +5701,21 @@ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
-#
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu rásavönd til upptöku"
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
-#
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu rás til að taka upp"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Veldu stýrikerfi af listanum"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
@@ -5622,13 +5729,18 @@ msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 msgid "Select image"
 msgstr "Veldu stýrikerfi"
 
+msgid "Select input device"
+msgstr "Veldu inntaks tæki"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Veldu inntaks tæki."
+
 #
 msgid "Select interface"
 msgstr "Veldu netkort"
 
-#
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu nýja fæðirás til að skoða."
 
 #
 msgid "Select package"
@@ -5638,26 +5750,22 @@ msgstr "Veldu pakka"
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..."
 
-#
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Veldu hressingar tíðni."
+msgstr "Veldu hressingar tíðni"
 
 #
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
 
-#
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu takka til að stilla á %i ms"
 
-#
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu stað til að vista upptökur á."
 
-#
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu gerð síu"
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
@@ -5671,17 +5779,15 @@ msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
-#
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu hvort að þú vilt leita eftir há og lá stöfum."
 
 #
 msgid "Select wireless network"
 msgstr "Veldu þráðlaust net"
 
-#
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu nú."
 
 #
 msgid "Selected source image"
@@ -5707,13 +5813,11 @@ msgstr "Endurtaka runu"
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serneska"
 
-#
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP vefþjóns"
 
-#
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Vefþjóns samnýting"
 
 #
 msgid "Service"
@@ -5727,9 +5831,8 @@ msgstr "Leita að rásum"
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Leita að rásum"
 
-#
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Seinkun hljóðs"
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
@@ -5775,9 +5878,11 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
-#
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr ""
+
 msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla loka tíma"
 
 #
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
@@ -5787,10 +5892,9 @@ msgstr "Setja spennu og 22KHz"
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
 msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
 
-#
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla leinkun á %i ms (hægt að stilla)"
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
@@ -5800,17 +5904,17 @@ msgstr "Gera að sjálfgefnu korti"
 msgid "Set limits"
 msgstr "Setja mörk"
 
-#
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla mesta tímabil"
 
-#
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
+
+msgid "Sets your Vuplus into Deep-Standby"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við að stilla takka"
 
 #
 msgid "Settings"
@@ -5824,40 +5928,39 @@ msgstr "Uppsetning"
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Uppsetninga hamur"
 
-#
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsetning á hljóðseinkunar íforriti"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
+"Á USB stauts ráðgjafi  að halda áfram og setja stýrikerfi %s inn í minni "
+"móttakarans?"
 
 #
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Skerpa"
 
-#
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Stuttar bíómyndir"
 
 msgid "Short filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Stutt skráarnöfn"
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Á þessi sjálfvirka tímastilling að vera takmörkuð við ákveðið tímabil?"
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
 msgstr ""
+"Á þessi sjálfvirka tímastilling bara að passa við ákveðna lengd átriða?"
 
-#
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Eiga þessar tímastillingar sem búnar eru til núna að vera teknar upp á "
+"ákveðinn stað?"
 
 #
 msgid "Show Info"
@@ -5875,13 +5978,11 @@ msgstr "Sýna WLAN stöðu"
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
-#
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
 
-#
 msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
 
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
@@ -5907,20 +6008,35 @@ msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
 msgid "Show the radio player..."
 msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 
-#
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
+msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr ""
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
 
-#
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva"
 
 #
-msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgid "Shutdown Vuplus after"
 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
 
 #
@@ -5943,10 +6059,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Vuplus."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -5971,6 +6093,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skinn"
@@ -6012,9 +6137,11 @@ msgstr "Hraði hægspilunar"
 msgid "Software"
 msgstr "Hugbúnaður"
 
-#
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðar umsýsla"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Uppsetning hugbúnaðar umsýslu"
 
 #
 msgid "Software restore"
@@ -6024,9 +6151,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
 msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
-#
+msgid "SoftwareManager manages your Vuplus software"
+msgstr ""
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
+
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
@@ -6048,9 +6180,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!"
 
-#
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Því miður, mynd ekki tiltæk!"
 
 #
 msgid ""
@@ -6067,9 +6198,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Raða A-Ö"
 
-#
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6088,13 +6218,11 @@ msgstr "Hljóðburðarbylgja"
 msgid "South"
 msgstr "Suður"
 
-#
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Suður Kórea"
 
-#
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spánn"
 
 #
 msgid "Spanish"
@@ -6104,9 +6232,8 @@ msgstr "Spænska"
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Skipta forsýn"
 
-#
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Íþróttir"
 
 #
 msgid "Standby"
@@ -6116,19 +6243,16 @@ msgstr "Biðstaða"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Vifta í biðstöðu %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
 
-#
 msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa vefviðmót"
 
 #
 msgid "Start from the beginning"
@@ -6142,9 +6266,8 @@ msgstr "Byrja upptöku?"
 msgid "Start test"
 msgstr "Byrja prófun"
 
-#
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa með eftirfarandi fæðirásum:"
 
 #
 msgid "StartTime"
@@ -6154,27 +6277,26 @@ msgstr "Byrjunartími"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Byrja á"
 
-#
 msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Std. fæðirásir"
+
+msgid "Step by step network configuration"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
 
-#
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir örva takka"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir %i takka"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Þrep í ms fyrir '%s' takka"
 
 #
 msgid "Step west"
@@ -6224,6 +6346,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu"
 msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr ""
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Listi undirrása..."
@@ -6252,9 +6380,8 @@ msgstr "Sunnudagur"
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Skipta á rásum"
 
-#
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Svíþjóð"
 
 #
 msgid "Swedish"
@@ -6268,9 +6395,8 @@ msgstr "Skipta á næstu undirrás"
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 
-#
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
 
 #
 msgid "Symbol Rate"
@@ -6319,21 +6445,17 @@ msgstr "Merki 2"
 msgid "Tags"
 msgstr "Merki"
 
-#
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Merkingar sem að tíma atriði/upptökur hafa."
 
-#
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Merki:"
 
-#
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
-#
 msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Hiti og viftu stillingar"
 
 #
 msgid "Terrestrial"
@@ -6351,18 +6473,20 @@ msgstr "Prufa DiSEqC stillingar"
 msgid "Test Type"
 msgstr "Prufa gerð"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Prufa aftur"
 
 #
 msgid "Test mode"
 msgstr "Prufu hamur"
 
 #
-msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
+msgid "Test the network configuration of your Vuplus.\n"
+msgstr "Prófa stillingar netkorts í Vuplusinu.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
@@ -6376,54 +6500,98 @@ msgstr ""
 "Takk fyrir að nota álfinn.\n"
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
+"Please press OK to start using your Vuplus."
 msgstr ""
-"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann."
 
-#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Takk fyrir að nota ráðgjafann. Nýju sjálfvirku tímastillingunni hefur verið "
+"bætt við.\n"
+"Ýttu á OK til að halda áfram."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
-"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"create a Vuplus format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
-"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
-"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Vuplus "
+"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
+
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
+"Vinsamlega settu hann inn."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Vuplus."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Vuplus software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Hugbúnaðar umsýslu viðbót er ekki innsett!\n"
+"Vinsamlega settu það inn."
 
-#
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Tímastillingu verður ekki bætt í listann.\n"
+"Ýttu á OK til að loka ráðgjafanum."
 
-#
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
+"Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
+"þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
 #
 msgid ""
@@ -6433,27 +6601,51 @@ msgstr ""
 "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
 "frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
 
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
+"Núna getur þú hlaðið niður NFI  stýrikerfis skrá!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
 
-#
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Teljarann er aðeins hægt að núlla sjálvirkt með ákveðnu millibili."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Mappan %s er ekki skrifanleg.\n"
+"Vertu viss um að velja möppu sem má skrifa í."
 
-#
 msgid ""
 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
 "the classic editor."
 msgstr ""
+"Þessi ritill er notaður með sjálfvirkri tímastillingu. Það er bæði hægt að "
+"nota ráðgjafann eða venjulegan ritil."
 
 #
 #, python-format
@@ -6490,14 +6682,16 @@ msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið."
 #
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
-"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+"configuring your Vuplus by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
 "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að "
-"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
+"stilla Vuplusið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni."
 
-#
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að velja hvernig á að leita."
+
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
 msgid ""
@@ -6547,6 +6741,9 @@ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
@@ -6575,22 +6772,27 @@ msgstr ""
 "Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n"
 "Vinsamlega tengið það."
 
-#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn fann afrit af stillingum. Viltu setja inn stillingar síðan %s?"
 
-#
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Álfurinn er búinn núna."
+msgstr "Ráðgjafinn er búinn núna."
 
 #
 msgid "There are at least "
 msgstr "Það eru allavega "
 
-#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Það er ekkert atriði sem að liggur fyrir."
 
 #
 msgid "There are no default services lists in your image."
@@ -6600,9 +6802,8 @@ msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi."
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi."
 
-#
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Það er engin uppfærsla tiltæk."
 
 #
 msgid "There are now "
@@ -6620,20 +6821,20 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
 
-#
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Það varð villa við að sækja fæðirásir. Reyndu aftur."
 
 #
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
 msgstr ""
+"Það er tiltæk uppfærsla fyrir Vuplusið þitt. Viltu setja þessa uppfærslu "
+"inn núna?"
 
 #
 #, python-format
@@ -6666,62 +6867,80 @@ msgstr ""
 
 #
 #, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
+msgid "This Vuplus can't decode %s streams!"
+msgstr "Þetta Vuplus getur ekki afrugað %s strauma!"
 
-#
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Þennan mánuð"
 
-#
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Þessa viku"
 
-#
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"Þetta er nafn sem að þú gefur sjálfvirku tímastillingunni. Það er sýnt í "
+"yfirliti og forsýn."
 
 #
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
 
-#
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"Þetta er bið í klukkustundum sem að sjálfvirka tímastillingin bíður eftir að "
+"leita í dagskránni aftur."
 
-#
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er hjálpar valmyndin. Sláðu inn eitthvað svo ég geti sýnt þér."
 
-#
 msgid ""
 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
 "uses."
 msgstr ""
+"Þetta er það sem að leitað verður að í titli atriðis. Athugaðu að "
+"séríslenskir stafir virka ekki nema að nota sé sama kóðun sem að stöðin "
+"notar."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Vuplus without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Þetta íforrit útbýr USB staut sem er hægt að nota til að uppfæta stýrikerfið "
+"í Vuplusinu án þess að nota tölvu.\n"
+"Fyrst þarf að undirbúa USB stautinn þannig að hægt verði að ræsa frá honum.\n"
+"Næst þarf að hlaða niður NFI stýrikerfi frá uppfærslu vefþjóni sem er vistað "
+"á USB stautnum.\n"
+"Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
+"skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
 
-#
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Þetta innskot er innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
 
-#
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
 msgstr ""
 
 #
@@ -6786,12 +7005,14 @@ msgstr ""
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort."
 
-#
 msgid ""
 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"Þetta velur hvað gera skal ef að tímastilling skarast. Ef að sjálfvirk "
+"tímastilling finnur atriði sem að skarast við annað atriði þá er því bætt "
+"við en sem óvirku."
 
 #
 msgid "Three"
@@ -6817,13 +7038,11 @@ msgstr "Fimmtudagur"
 msgid "Time"
 msgstr "Tími"
 
-#
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á við upptökur."
 
-#
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tími í mínútum sem að bæta á framan við upptökur."
 
 #
 msgid "Time/Date Input"
@@ -6861,9 +7080,8 @@ msgstr ""
 "Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n"
 "Vinsamlega athugið það!"
 
-#
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir tímastilltar upptökur"
 
 #
 msgid "Timer sanity error"
@@ -6877,17 +7095,15 @@ msgstr "Tímastillinga val"
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Tíma staða:"
 
-#
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð tímastillingar"
 
 #
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Lifandi pása"
 
-#
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Staður fyrir lifandi pásu"
 
 #
 msgid "Timeshift not possible!"
@@ -6909,16 +7125,35 @@ msgstr "Upplýsingar titils"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"TIl að uppfæra stýrikerfið í Vuplusinu farðu þá eftir þessum "
+"leiðbeiningum:\n"
+"1. Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná boxinu og vertu viss um að "
+"ræsanlegi USB stauturinn er tengdur.\n"
+"2. Kveiktu á móttakaranum og haltu inn NIÐUR takkanum framaná móttakaranum í "
+"10 sekúndur.\\3. Bíddu eftir að móttakarinn ræsi og farðu eftir "
+"leiðbeiningum ráðgjafans."
+
 #
 msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
 "stick.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+"Til að uppfæra stýrikerfi Vuplusins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
 "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
 "stautinn í USB tengið.\n"
 "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
@@ -6929,9 +7164,8 @@ msgstr ""
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
-#
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Styrkur tóns"
 
 #
 msgid "Tone mode"
@@ -6945,18 +7179,19 @@ msgstr "Tónstýring"
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Tón stýring A/B"
 
-#
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsælast"
 
-#
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Hæsta einkunn"
 
 #
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
@@ -6981,9 +7216,8 @@ msgstr "Sendir"
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Gerð sendis"
 
-#
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ferðalög"
 
 #
 msgid "Tries left:"
@@ -7001,13 +7235,11 @@ msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..."
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube myndum. Vinsamlega bíðið..."
 
-#
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Reyni að hlaða niður Youtube leit. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Tue"
@@ -7045,9 +7277,8 @@ msgstr "Stilling móttakara"
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Móttakari"
 
-#
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerð móttakara"
 
 #
 msgid "Turkish"
@@ -7077,11 +7308,11 @@ msgstr "USB stautur"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
-#
 msgid ""
 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
 "image!"
 msgstr ""
+"USB stauts ráðgjafi er búinn. Vuplusið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!"
 
 #
 msgid "Ukrainian"
@@ -7107,17 +7338,14 @@ msgstr ""
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
 
-#
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við innsetningu"
 
-#
 msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Hætta við að hætta við"
 
-#
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Ónotaður"
 
 #
 msgid "Unicable"
@@ -7131,27 +7359,27 @@ msgstr "Unicable LNB"
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
-#
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Taka út"
 
-#
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Bandaríkin"
 
 #
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt netkort."
 
-#
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Ef þetta er óvirkt þá mun sjálfvirk tímastilling ekki leita að atriðum sem "
+"passa við leitarskilyrði nema þegar þú hættir núna þegar þú ferð út með "
+"græna takkanum."
 
 #
 msgid "Unmount failed"
@@ -7161,45 +7389,41 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki"
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uppfæra"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Update done..."
-msgstr "Uppfæra"
+msgstr "Uppfærslu lokið..."
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
 msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
+"Uppfærslu lokið... Orginal Vuplus prufa verður núna keyrt aftur og mun "
+"ekki spyrja aftur."
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " uppfærslur tiltækar."
+msgstr "Uppfærslur á fæðirásum ekki tiltækar."
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærsla tókst ekki. Ekkert er að, það tókst bara ekki að uppfæra."
 
 #
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
 
-#
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri efnisyfirlit hugbúnaðar"
 
-#
-#, fuzzy
 msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Uppfæri, vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
@@ -7214,18 +7438,18 @@ msgid "Upgrading"
 msgstr "Uppfæri"
 
 #
-msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+msgid "Upgrading Vuplus... Please wait"
+msgstr "Uppfæri Vuplusið...vinsamlegast bíðið"
 
-#
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Efri mörk tímabils."
 
-#
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Efri mörk tímabils. Ekkert eftir þennan tíma verður skoðað. Auka tímamörk "
+"eru ekki tekin með!"
 
 #
 msgid "Use"
@@ -7243,14 +7467,16 @@ msgstr "Nota netkort"
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Nota afl mælingu"
 
-#
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sérstakan stað"
 
 #
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
+msgid "Use and control multiple Vupluses with different RCs."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
@@ -7259,9 +7485,8 @@ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
 
-#
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Nota ráðgjafa til að stilla valið netkort"
 
 #
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
@@ -7283,6 +7508,12 @@ msgid ""
 "press OK."
 msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar fyrir inntaks tæki?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Nota þessar stillingar?"
+
 #
 msgid "Use this video enhancement settings?"
 msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?"
@@ -7307,13 +7538,11 @@ msgstr "Notuð leitunaraðferð"
 msgid "User defined"
 msgstr "Stillt af notanda"
 
-#
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Notenda umsýsla"
 
-#
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Notendastjóri"
 
 #
 msgid "Username"
@@ -7327,9 +7556,14 @@ msgstr "Vídeó scart"
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr ""
+
 msgid ""
-"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+"Verify your Vuplus authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
+"Athuga hvort Vuplusið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
+"íforrit!"
 
 #
 msgid "Vertical"
@@ -7339,9 +7573,8 @@ msgstr "Lóðrétt"
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Mynd fínstillingar"
 
-#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
+msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Video Output"
@@ -7351,9 +7584,8 @@ msgstr "Mynd útgangur"
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
 
-#
 msgid "Video Wizard"
-msgstr "Mynd álfur"
+msgstr "Mynd ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Video enhancement preview"
@@ -7386,20 +7618,35 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
-#
-msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
 msgstr ""
 
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
+
 #
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
-#
-msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
 msgstr ""
 
-#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
+
 msgid "View Count"
+msgstr "Skoða fjölda"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr ""
+
+msgid "View Google maps with your Vuplus."
 msgstr ""
 
 #
@@ -7418,9 +7665,8 @@ msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
 msgid "View Video CD..."
 msgstr "Skoða Video CD..."
 
-#
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða virk niðurhöl"
 
 #
 msgid "View details"
@@ -7442,9 +7688,8 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum."
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum."
 
-#
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða lista af tiltækum gervihnatta viðbótum."
 
 #
 msgid "View list of available communication extensions."
@@ -7478,29 +7723,24 @@ msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum"
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum"
 
-#
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða tengd myndbönd"
 
-#
 msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða svörunar myndbönd"
 
 #
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Skoða textavarp..."
 
-#
-msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Vuplus."
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða tengipunkta við Vuplusið."
 
-#
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Skoða, breyta eða eyða notendanöfnum og aðgangsorðum að netkerfinu."
 
-#
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Skoðað:"
 
 #
 msgid "Virtual KeyBoard"
@@ -7523,10 +7763,10 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN netkort."
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN nettenging"
 
 #
 msgid "WPA"
@@ -7544,9 +7784,8 @@ msgstr "WPA2"
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS á 4:3"
 
-#
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Biðtími í ms fyrir virkjun:"
 
 #
 msgid "Waiting"
@@ -7556,14 +7795,21 @@ msgstr "Bíð"
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
-#
-msgid "Webinterface"
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
 msgstr ""
 
-#
-msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Vuplus."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Vuplus"
 msgstr ""
 
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Vefviðmót"
+
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Vefviðmót: Uppsetning"
+
 #
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
@@ -7576,17 +7822,14 @@ msgstr "Miðvikudagur"
 msgid "Weekday"
 msgstr "Vikudagur"
 
-#
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Helgi"
 
-#
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Vikulega (mánudaga)"
 
-#
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Vikulega (sunnudaga)"
 
 #
 msgid ""
@@ -7605,17 +7848,15 @@ msgstr ""
 "Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og "
 "sumt."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"the firmware of your Vuplus by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
-"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
-"uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
-"og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
+"Velkominn til stýrikerfis uppfærslu ráðgjafann. Ráðgjafinn aðstoðar þig við "
+"að uppfæra stýrikerfi Vuplusins með því að sjá um afritun af þínum "
+"stillingum og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
@@ -7630,8 +7871,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "The Help button shows this help again."
 msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Nota Bouqet+ takka til að fara í leitar svæði og Bouqet- til að fara í mynd "
+"svæði.\n"
+"\n"
+"Til að spila mynd þá er bara að ýta ða OK á fjarstýringunni.\n"
+"\n"
+"Ýttu á info til að skoða lýsingu myndar.\n"
+"\n"
+"Ýttu á menu fyrir fleiri möguleika.\n"
+"\n"
+"Hjálpartakkinn sýnir þessa hjálp aftur. "
 
-#
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
 "\n"
@@ -7643,13 +7895,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
+"Velkomin í MyTube YouTube spilarann.\n"
+"\n"
+"Þegar þú slærð inn leitar streng þá færðu tillögur sem passa við innslátt.\n"
+"\n"
+"TIl að velja tillögu ýttu á Niður ör á fjarstýringu á tillögu og ýttu á OK "
+"til að leita.\n"
+"\n"
+"Ýttu á exit til að fara aftur í innsláttar svæði."
 
 #
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
-"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"To ensure stable operation of your Vuplus, the internal memory should be "
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
@@ -7660,40 +7920,41 @@ msgstr ""
 "minninu.\n"
 "Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"If you want to connect your Vuplus to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Vuplus.\n"
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
 "Velkomin (n).\n"
 "\n"
-"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur "
+"Ef þú vilt tengja Vuplusið við veraldarvefinn þá getur þessi ráðgjafi "
 "hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n"
 "\n"
 "Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu"
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Velkomin/n.\n"
+"\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að búa til sjálvirkar tímastillingar með "
+"lýsingu við algengar stillingar."
 
-#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Vuplus.\n"
 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
 msgstr ""
 "Velkomin.\n"
 "\n"
-"Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
+"Þessi ráðgjafi hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Vuplusinu.\n"
 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
 
 #
@@ -7712,11 +7973,12 @@ msgstr "Að hverju viltu leita?"
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
-#
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Þegar þetta er valið þá mun sjálfvirka tímastillingin ekki velja atriði sem "
+"að önnur tímastilling með sömu lýsingu er til í tímalista."
 
 #
 msgid ""
@@ -7757,21 +8019,109 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
-#
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Vuplus hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+
+msgid "With Genuine Vuplus you can verify the authenticity of your Vuplus."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Vuplus.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Vuplus and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Vuplus image.\n"
+"It is then possible to flash your Vuplus with the image on that stick."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að taka upp af annarri rás en leitarskilyrðin segja "
+"til um."
 
-#
 msgid ""
 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
+"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
+"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
 
-#
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ráðgjafi"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
@@ -7797,9 +8147,11 @@ msgstr "Ár"
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
-#
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Já við allt"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Já, alltaf"
 
 #
 msgid "Yes, and delete this movie"
@@ -7813,13 +8165,11 @@ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur"
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
 
-#
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Já, en spila næstu mynd"
 
-#
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Já, en spila fyrri mynd"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
@@ -7833,9 +8183,8 @@ msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
 
-#
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Já, halda þeim."
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -7873,24 +8222,23 @@ msgstr ""
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
 
-#
-msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgid "You can only burn Vuplus recordings!"
+msgstr "Þú getur bara brennt Vuplus upptökur!"
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
 
-#
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
+"Þú getur stillt grunnupplýsingar sjálfvirku tímastillinganna hér.\n"
+"Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
+"það sem leitað er að í EPG."
 
 #
 msgid "You cannot delete this!"
@@ -7914,19 +8262,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi."
 
-#
 msgid ""
 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
 "AutoTimer.\n"
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
+"Þú slóst ekki inn gilt 'Passar í titli' texta til að leita að.\n"
+"Þar sem að það er nauðsynlegt þá er ekki hægt að halda áfram án þess."
+
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Þú valdir ekki rás til að taka upp af."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
+"Þú valdir \"%s\" sem texta til að leita að.\n"
+"Viltu taka út stafabil í byrjun texta?"
 
 #
 msgid ""
@@ -7967,7 +8320,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
 "þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
-"Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
+"Vuplusið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
@@ -7981,46 +8334,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
-#
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
 "list?\n"
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Það tókst að búa til sjálfvirka tímastillingu. Viltu bæta honum við "
+"listann?\n"
+"\n"
+"Þú getur farið til baka eitt skref með því að ýta á Exit á fjarstýringunni."
 
-#
 msgid ""
 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
+"\"Passar í titli\" textinn hjá þér endar með bili.\n"
+"Vinsamlega staðfestu að það á að vera svo, ef ekki þá verður það tekið út."
 
-#
 msgid ""
-"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Your Vuplus is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Vuplusið þitt er nú tilbúið til notkunar.\n"
+"\n"
+"Veraldarvefs tengingin er virk núna.\n"
+"\n"
 
 #
 msgid ""
-"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Your Vuplus is now ready to use.\n"
 "\n"
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Dreamboxið þitt er tilbúið til notkunar.\n"
+"Vuplusið þitt er tilbúið til notkunar.\n"
 "\n"
 "Veraldarvefs tengingu er komið á.\n"
 "\n"
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 #
-msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgid "Your Vuplus will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
-"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
+"Vuplusið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
 
 #
 msgid ""
@@ -8036,26 +8396,26 @@ msgstr ""
 "Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með "
 "tveim lögum."
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Stillinga skráin er ekki í lagi:\n"
+"%s"
 
-#
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi safn þitt mun glatast!"
 
 #
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
+msgstr "Vuplusið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
-msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
+msgstr "Vuplusið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur."
 
 #
 msgid "Your email address:"
@@ -8085,17 +8445,14 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
-#
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
 
-#
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið tekinn út."
 
-#
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Nettengi punktur hefur verið uppfærður."
 
 #
 msgid ""
@@ -8109,10 +8466,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
-#
-msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
 msgstr ""
 
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
+
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
@@ -8121,8 +8480,19 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 
-#
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
 msgstr ""
 
 msgid "Zydas"
@@ -8144,6 +8514,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
@@ -8175,13 +8548,11 @@ msgstr "er að byrja"
 msgid "activate current configuration"
 msgstr "virkja núverandi stillingar"
 
-#
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "virkja stillingar netkorts"
 
-#
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..."
 
 #
 msgid "add Provider"
@@ -8219,9 +8590,8 @@ msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
 msgid "add files to playlist"
 msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
 
-#
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við síum"
 
 #
 msgid "add marker"
@@ -8251,8 +8621,10 @@ msgstr "bæta rás við fléttu"
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 
-#
 msgid "add services"
+msgstr "bæta við rásum"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
 msgstr ""
 
 #
@@ -8267,6 +8639,19 @@ msgstr "meiri stillingar"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "raða í stafrófsröð"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "úthlutað CAIds:"
@@ -8330,13 +8715,11 @@ msgstr "blár"
 msgid "burn audio track (%s)"
 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
 
-#
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
 
-#
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "gera greinarmun á há og lá stöfum við leit"
 
 #
 msgid "change recording (duration)"
@@ -8386,6 +8769,9 @@ msgstr "tengt"
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
+msgid "control multiple Vupluses with different RCs"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
@@ -8398,6 +8784,10 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út"
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
+
 #
 msgid "daily"
 msgstr "daglega"
@@ -8430,6 +8820,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
+msgid "description"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "disable"
 msgstr "óvirkt"
@@ -8466,13 +8859,11 @@ msgstr "búinn!"
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
 
-#
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "breyta síum"
 
-#
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "breyta rásum"
 
 #
 msgid "empty"
@@ -8522,9 +8913,8 @@ msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
 msgid "equal to"
 msgstr "jafnt og"
 
-#
 msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "alveg eins"
 
 #
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
@@ -8630,17 +9020,14 @@ msgstr "klst"
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "slökkva strax"
 
-#
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "í lýsingu"
 
-#
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "í stuttri lýsingu"
 
-#
 msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "í titli"
 
 #
 msgid "init module"
@@ -8690,9 +9077,8 @@ msgstr "vinstri"
 msgid "length"
 msgstr "lengd"
 
-#
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "listi EPG skoðunar..."
 
 #
 msgid "list style compact"
@@ -8826,9 +9212,8 @@ msgstr "ekki tímalok"
 msgid "none"
 msgstr "engin"
 
-#
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ekki stillt"
 
 #
 msgid "not locked"
@@ -8862,9 +9247,8 @@ msgstr "á"
 msgid "on READ ONLY medium."
 msgstr "á READ ONLY disk."
 
-#
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "á vikudögum"
 
 #
 msgid "once"
@@ -8886,9 +9270,8 @@ msgstr "opna rásalista (niður)"
 msgid "open servicelist(up)"
 msgstr "opna rásalista (upp)"
 
-#
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "passar að hluta"
 
 #
 msgid "pass"
@@ -8938,6 +9321,12 @@ msgstr "tek upp...."
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
@@ -9039,6 +9428,9 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
@@ -9079,10 +9471,12 @@ msgstr "velja slóð að mynd"
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"
 
-#
-msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
 msgstr ""
 
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
+
 #
 msgid "setup pin"
 msgstr "kóði valmyndar"
@@ -9143,9 +9537,8 @@ msgstr "sýna upplýsingar um sendi"
 msgid "shuffle playlist"
 msgstr "spila af handahófi úr lista"
 
-#
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "slökkva"
 
 #
 msgid "shutdown"
@@ -9179,9 +9572,8 @@ msgstr "sýna myndir í aftur og aftur"
 msgid "sort by date"
 msgstr "raða eftir dagsetningu"
 
-#
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "sérstafir"
 
 #
 msgid "standard"
@@ -9291,12 +9683,16 @@ msgstr "óþekktur"
 msgid "unknown service"
 msgstr "óþekkt rás"
 
-#
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
 
-#
 msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
+
+msgid "use your Vuplus as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Vuplus as Web proxy."
 msgstr ""
 
 #
@@ -9307,9 +9703,8 @@ msgstr "stillt af notanda"
 msgid "vertical"
 msgstr "lóðrétt"
 
-#
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoða íforrit..."
 
 #
 msgid "view recordings..."
@@ -9360,8 +9755,8 @@ msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
-"með að endurræsa Dreamboxið."
+"Vuplusið þitt gæti verið óstöðugt núna.  Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð "
+"með að endurræsa Vuplusið."
 
 #
 msgid "zap"
@@ -9466,7 +9861,7 @@ msgstr "stokkið"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ "Vuplus to standby. Do that now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
 #~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
@@ -9478,7 +9873,7 @@ msgstr "stokkið"
 #
 #~ msgid ""
 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
+#~ "your Vuplus. Shutdown now?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
 #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
@@ -9701,7 +10096,7 @@ msgstr "stokkið"
 
 #
 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
-#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
+#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Vuplusinu?"
 
 #
 #~ msgid ""
@@ -9724,7 +10119,7 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
 #
-#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
+#~ msgid "Vuplus to standby. Do that now?"
 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
 
 #
@@ -9884,7 +10279,7 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Tungumál..."
 
 #
-#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Vuplus"
 #~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
 
 #
@@ -10248,8 +10643,8 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #
-#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+#~ msgid "This Vuplus can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Þetta Vuplus getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
 #
 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
@@ -10324,8 +10719,8 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Uppfærsla"
 
 #
-#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Vuplus?"
+#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Vuplusinu þínu?"
 
 #
 #~ msgid "Usage Settings"
@@ -10384,7 +10779,7 @@ msgstr "stokkið"
 
 #
 #~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Vuplus. So backing up to a "
 #~ "harddisk is not an option for you."
 #~ msgstr ""
 #~ "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
@@ -10651,24 +11046,5 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "ár"
 
 #
-#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"
-
-msgid "Fan Control"
-msgstr ""
-
-msgid "Fan basic action"
-msgstr ""
-
-msgid "Fan control"
-msgstr ""
-
-msgid "Fan off duration time"
-msgstr ""
-
-msgid "Fan on duration time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Fan timer"
-msgstr ""
-
+#~ msgid "your Vuplus. Shutdown now?"
+#~ msgstr "Vuplusið þitt. Slökkva núna?"