msgstr ""
"Project-Id-Version: Enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
"Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
#
msgid ""
"\n"
-"Backup your Vuplus settings."
+"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
"\n"
-"Lav backup af din Vuplus opsætning."
+"Lav backup af din Dreambox opsætning."
#
msgid ""
#
msgid ""
"\n"
-"Manage extensions or plugins for your Vuplus"
+"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
"\n"
-"Håndter udvidelser eller plugins til din Vuplus"
+"Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
#
msgid ""
"\n"
-"Online update of your Vuplus software."
+"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
"\n"
-"Online opdatering af din Vuplus software."
+"Online opdatering af din Dreambox software."
#
msgid ""
#
msgid ""
"\n"
-"Restore your Vuplus settings."
+"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
"\n"
-"Gendan din Vuplus opsætning."
+"Gendan din Dreambox opsætning."
#
msgid ""
"\n"
-"Restore your Vuplus with a new firmware."
+"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
"\n"
-"Gendan din Vuplus med ny firmware."
+"Gendan din Dreambox med ny firmware."
#
msgid ""
msgid "%H:%M"
msgstr "%T:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI download fejlede:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
-"sikkert!"
-
-#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
msgid "A basic ftp client"
msgstr ""
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr ""
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
-"Vuplus to standby. Do that now?"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
-"Vuplus til standby.Vil du gøre det nu?"
+"Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
-"your Vuplus. Shutdown now?"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
"En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
-"din Vuplus. Slukke nu?"
+"din Dreambox. Slukke nu?"
#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr ""
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr ""
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr ""
#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
-"Vuplus to standby. Do that now?"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"En sleep timer vil gerne sætte din\n"
-"Vuplus til standby. Vil du gøre det nu?"
+"Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
-"your Vuplus. Shutdown now?"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
"En sleep timer vil gerne slukke\n"
-"din Vuplus. Slukke nu?"
+"din Dreambox. Slukke nu?"
#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
#
msgid "About..."
-msgstr "Vuplus info"
+msgstr "Dreambox info"
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
msgstr ""
msgstr "Tilføj en markør"
#
-msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Vuplus."
-msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Vuplus."
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
#
msgid "Add a new title"
msgstr "Avanceret gendannelse"
msgid ""
-"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Vuplus to "
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Billed format"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr ""
msgid "Audio Options..."
msgstr "Lyd Valg..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Audio Sync"
msgstr "Lyd synk."
"criteria."
msgstr ""
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr ""
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr ""
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr ""
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr ""
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
msgstr ""
-msgid "BASIC-HD Skin for Vuplus Images created from Ismail Demir"
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
msgstr ""
#
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr ""
+
#
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr ""
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Hente Oversigt"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
msgstr ""
msgstr "Fortryd"
#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
-
-#
msgid "Capacity: "
msgstr "Kapacitet:"
msgstr ""
#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Skift mappe"
-
-#
msgid "Change hostname"
msgstr ""
msgid "Change pin code"
msgstr "Skifte pin kode"
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Skifte kanal kode"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Skifte kanal koder"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Skifte opsætnings kode"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Change step size"
msgstr "Skift trin afstand"
#
-msgid "Change the hostname of your Vuplus."
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgstr ""
msgid "Changelog"
msgid "Close title selection"
msgstr "Luk titel valg"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
+
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
+
#
msgid "Code rate high"
msgstr "Kode rate høj"
msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
#
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#
msgid "Continue in background"
msgstr "Fortsæt i baggrunden"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Control your Vuplus with your Web browser."
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
msgstr ""
-msgid "Control your Vuplus with your browser"
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
msgstr ""
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
msgid "Control your system fan"
msgstr ""
-msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Vuplus."
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
msgstr ""
#
-msgid "Could not connect to Vuplus .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til Vuplus .NFI image feed serveren:"
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
msgid "Create remote timers"
msgstr ""
-msgid "Create timers on remote Vupluses."
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
msgstr ""
#
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr ""
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD fil gennemsyn"
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD media værktøjskasse"
-msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
msgstr ""
msgid ""
-"DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus.\n"
-"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Vuplus from a DVD or "
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
msgid "Define a startup service"
msgstr ""
-msgid "Define a startup service for your Vuplus."
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr ""
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
msgstr ""
#
msgid "Delay"
msgstr "Forsinkelse"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Deselect"
msgstr "Fravælg"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Destinations mappe"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Detaljer for udvidelse:"
-
msgid "Details for plugin: "
msgstr ""
msgstr "Afbryd Billed i Billed"
#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Stoppe undertekster"
-
-#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
"Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
"Dette kan tage lang tid!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
#
-msgid "Do you want to reboot your Vuplus?"
-msgstr "Vil du genstarte din Vuplus?"
+msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
#
msgid "Do you want to remove the package:\n"
"nødvendigt?"
#
-msgid "Do you want to update your Vuplus?"
-msgstr "Vil du opdatere din Vuplus?"
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
#
msgid ""
-"Do you want to update your Vuplus?\n"
+"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Vil du opdatere din Vuplus?\n"
+"Vil du opdatere din Dreambox?\n"
"Efter tryk på OK, vent venligst!"
#
msgstr ""
#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
-
-#
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Hente nye Plugins"
msgstr ""
#
-msgid "Vuplus format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Vuplus format data DVD (HDTV kompatibel)"
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
#
-msgid "Vuplus software because updates are available."
-msgstr "Vuplus software fordi der er tilgængelige opdateringer."
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
#
msgid "Duration: "
msgstr ""
#
-msgid "Edit the Nameserver configuration of your Vuplus.\n"
-msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Vuplus.\n"
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
#
-msgid "Edit the network configuration of your Vuplus.\n"
-msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Vuplusen.\n"
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
#
msgid "Edit title"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
-msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus."
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
msgstr ""
#
msgid "Enable /media"
msgstr "Aktiver /medier"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr ""
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
msgstr "Engelsk"
msgid ""
-"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Vuplus. "
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
-
-#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr ""
#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Åbne hoved menu..."
#
-msgid "Enter new hostname for your Vuplus"
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
msgstr ""
#
msgstr "FEC"
msgid ""
-"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Vuplus and "
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr ""
#
msgid "Flash"
msgid "Format"
msgstr "Formatere"
-#
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified."
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
msgstr ""
#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
#
msgid "Frame size in full view"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisisk"
-msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Vuplus."
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Front USB Slot"
msgstr ""
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
msgid ""
-"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Vuplus."
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
msgstr ""
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#
-msgid "Genuine Vuplus"
+msgid "Genuine Dreambox"
msgstr ""
-msgid "Genuine Vuplus validation failed!"
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr ""
-msgid "Genuine Vuplus verification"
+msgid "Genuine Dreambox verification"
msgstr ""
#
msgstr "Grøn forstærkning"
msgid ""
-"Growlee allows your Vuplus to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Sikkerhedsinterval"
+msgid "Guard interval"
+msgstr ""
+
#
msgid "Guard interval mode"
msgstr "Sikkerhedsinterval type"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr ""
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr ""
+
#
msgid "HD videos"
msgstr ""
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hieraki information"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr ""
+
#
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hieraki type"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
msgstr ""
#
"Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Image flash redskab"
-
-#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr ""
msgid "Init"
msgstr "Initialiser"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr ""
+
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Internt ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Integreret trådløs"
-
-#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr ""
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr ""
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-msgid "Italian Weather forecast on Vuplus"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
msgstr ""
-msgid "Italian Weather forecast on Vuplus from www.google.it."
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
msgstr ""
#
msgid "Last config"
msgstr "Seneste opsætning"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Sidste hastighed"
msgid "Listen and record internet radio"
msgstr ""
-msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Vuplus."
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
msgstr ""
#
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Multi kanal support"
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Mange satellitter"
msgid "N/A"
msgstr "Ikke tilgængelig"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "NÆSTE"
msgid "NFS share"
msgstr ""
+msgid "NIM"
+msgstr ""
+
#
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Navneserver indstillinger"
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Blueline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Blueline Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Flatline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Flatline Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greenline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greenline Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greyline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greyline Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
msgstr ""
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Vuplus"
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
msgstr ""
#
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#
-msgid "New Zealand"
+msgid "New PIN"
msgstr ""
#
-msgid "New pin"
-msgstr "Ny pin kode"
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
#
msgid "New version:"
"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
-
-#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
#
msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nej, bare start min Vuplus"
+msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
msgid "No, never"
msgstr ""
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
+msgid "Not after"
+msgstr ""
+
+msgid "Not before"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD indstilling"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Kredsløbsposition"
+msgid "Orbital position"
+msgstr ""
+
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr ""
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Pakke liste opdatering"
msgstr "Pakkestyring"
#
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
msgstr "Forældrekontrol type"
msgid ""
-"Partnerbox allows editing a remote Vuplus's record timers and stream its "
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr ""
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
#
msgid "Pets & Animals"
msgstr ""
msgid "Play video again"
msgstr ""
-msgid "Play videos from PC on your Vuplus"
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
msgstr ""
msgid "Playback of Youtube through a PC"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
-
-#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
"Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Vuplus and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Fjern venligst alle USB enheder fra din Vuplus og (gen-)indsæt mål USB "
-"sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
-
-#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr ""
#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
-
-#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
-
-#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Venligst vælg en film sti..."
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-msgid "PodCast streams podcasts to your Vuplus."
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
msgstr ""
#
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr ""
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
-
-#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Gentag ny kode"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr ""
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
#
msgid "Refresh Rate"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin"
+msgid "Remember service PIN"
msgstr ""
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
+msgid "Remember service PIN cancel"
msgstr ""
msgid "Remote timer and remote TV player"
msgstr ""
#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
-
-#
msgid "Remove timer"
msgstr "Fjern timer"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Gendan system opsætning"
-msgid "Restore your Vuplus with a USB stick"
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
msgstr ""
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr ""
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr ""
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Genoptag fra sidste position"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
+
#
msgid "Rolloff"
msgstr "Rulleaf"
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Russia"
msgstr ""
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr ""
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
msgid "Scan range"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
-"af det valgte trådløse udstyr.\n"
-
msgid ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Vælg lyd type"
-
-#
msgid "Select audio track"
msgstr "Vælg lyd spor"
msgstr ""
#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
-
-#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Vælg image"
-
msgid "Select input device"
msgstr ""
msgstr ""
#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Vælg kilde image"
-
-#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Sender DiSEqC"
"Kanal ikke fundet!\n"
"(SID ikke fundet i PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Kanal søgning"
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr ""
-msgid "Sets your Vuplus into Deep-Standby"
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
msgstr ""
#
msgid "Show in extension menu"
msgstr ""
+msgid "Show info screen"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Vis motor bevægelse"
msgid "Shows a list of recent zap entries"
msgstr ""
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
msgid "Shows statistics of watched services"
msgstr ""
msgstr "Afslut"
#
-msgid "Shutdown Vuplus after"
-msgstr "Slukke Vuplus efter"
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Slukke Dreambox efter"
#
msgid "Signal Strength:"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
-msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Vuplus."
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
msgstr ""
#
msgid "Software update"
msgstr "Software opdatering"
-msgid "SoftwareManager manages your Vuplus software"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
msgstr ""
msgid "Softwaremanager information"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Start WebInterface"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start fra begyndelse"
msgstr "Drej mod Vest"
#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Bytte kanaler"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
+
#
msgid "Symbolrate"
msgstr "Symbolrate"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr ""
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr ""
+
#
msgid "TV System"
msgstr "TV system"
+msgid "TXT PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr ""
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "DVB T"
msgstr "Test type"
#
-msgid "Test the network configuration of your Vuplus.\n"
-msgstr "Test netværks konfiguration på din Vuplus.\n"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
msgstr ""
#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Vuplus."
+"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
-"Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Vuplus er nu klar til brug .\n"
+"Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
"Tryk venligst OK, for at starte den."
#
#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
-"create a Vuplus format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
"DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
-"stedet oprette en Vuplus format DVD (som ikke kan afspilles i en "
+"stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
"almindelig DVD afspiller)? "
msgid ""
"Please install it."
msgstr ""
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
-"It's now easy to change the look and feel of your Vuplus."
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
msgstr ""
msgid ""
-"The SoftwareManager manages your Vuplus software.\n"
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
"inside of this timespan."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
-"serveren og gemme det på sticken?"
-
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
-"configuring your Vuplus by pressing the OK button on the remote control."
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
"Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
-"med konfigurationen af din Vuplus ved at trykke OK på din fjernbetjening."
+"med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
#
msgid "The match attribute is mandatory."
msgstr ""
#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
-"at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
-"risiko!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
-"ødelagt!"
-
-#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakken indeholder ingenting."
msgstr "Stien %s findes allerede."
#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
-
-#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
-
-#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
msgstr ""
#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
-"virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
-"imaget til flash hukommelsen?"
-
-#
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
#
#, python-format
-msgid "This Vuplus can't decode %s streams!"
-msgstr "Vuplusen kan ikke afkode %s streams!"
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
#
msgid "This Month"
msgid ""
"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
-"your Vuplus without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
"and saved on the USB stick.\n"
msgstr ""
msgid ""
-"To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
msgstr ""
#
-msgid ""
-"To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Du skal følge disse trin, for at opdatere din Vuplus software:\n"
-"1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
-"stick.\n"
-"2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
-"10 sekunder.\n"
-"3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
-
-#
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgstr "USB stick assistenten"
#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
-#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
msgstr "Opdaterer"
#
-msgid "Upgrading Vuplus... Please wait"
-msgstr "Opdaterer Vuplus... Vent venligst"
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
#
msgid "Upper bound of timespan."
msgid "Use a gateway"
msgstr "Brug af Router"
-msgid "Use and control multiple Vupluses with different RCs."
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
msgstr ""
#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
-
-#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Brug strømmåling"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr ""
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"Verify your Vuplus authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
msgstr ""
#
msgid "Video Output"
msgstr "Video udgang"
+msgid "Video PID"
+msgstr ""
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video Opsætning..."
msgid "View Google maps"
msgstr ""
-msgid "View Google maps with your Vuplus."
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
msgstr ""
#
msgstr "Se teletekst..."
#
-msgid "View, edit or delete mountpoints on your Vuplus."
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
msgstr ""
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spændings type"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
msgstr ""
-msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Vuplus."
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr ""
-msgid "Weatherforecast on your Vuplus"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
msgstr ""
#
#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Vuplus by providing a backup facility for your "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
"Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
-"opdateringen. Firmwaren i din Vuplus giver dig mulighed for at lave backup "
+"opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
"af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
#
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
-"To ensure stable operation of your Vuplus, the internal memory should be "
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
"cleaned up.\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
"2MB.\n"
-"For at sikre stabil drift af din Vuplus, bør der ryddes op i den interne "
+"For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
"hukommelse.\n"
"Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
-"If you want to connect your Vuplus to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Vuplus.\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
"\n"
"Press OK to start configuring your network"
msgstr ""
"Velkommen.\n"
"\n"
-"Hvis du vil forbinde din Vuplus til internettet, vil denne hjælper guide "
-"dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Vuplus.\n"
+"Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
+"dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
"\n"
"Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Vuplus.\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
msgstr ""
-"Din Vuplus ønsker dig Velkommen.\n"
+"Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
"\n"
"Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
-"Vuplus.\n"
+"Dreambox.\n"
"Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
#
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Trådløst"
-
-#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Trådløs LAN"
msgstr ""
msgid ""
-"With DVDBurn you can make compilations of records from your Vuplus hard "
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
"drive.\n"
"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
msgstr ""
-msgid "With Genuine Vuplus you can verify the authenticity of your Vuplus."
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Vuplus.\n"
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
-"modules in your Vuplus and assign dedicated providers/services or caids to "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
-"Vuplus image.\n"
-"It is then possible to flash your Vuplus with the image on that stick."
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Skrivning mislykkedes!"
#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
-
-#
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
msgstr "Du kan installere dette plugin"
#
-msgid "You can only burn Vuplus recordings!"
-msgstr "Du kan kun brænde Vuplusoptagelser!"
+msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
#
msgid "You can remove this plugin."
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Dette kan ikke slettes!"
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
-"Du skal have en PC forbundet til din Vuplus. Hvis du mangler yderligere "
+"Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
"Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
-"Din Vuplus bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
+"Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
"Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
"geninstallere, dine indstillinger."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
-"\n"
-"Vil du opsætte pin kode nu?"
#
msgid ""
#
msgid ""
-"Your Vuplus is now ready to use.\n"
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Din Vuplus er nu klar til brug.\n"
+"Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
"\n"
"Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
"\n"
#
msgid ""
-"Your Vuplus is now ready to use.\n"
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
-"Din Vuplus er nu klar til brug.\n"
+"Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
"\n"
"Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
"\n"
"Tryk OK for at fortsætte."
#
-msgid "Your Vuplus will restart after pressing OK on your remote control."
-msgstr "Din Vuplus vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
#
msgid ""
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Din Vuplus slukker nu. Vent venligst..."
+msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
#
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Din Vuplus er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
+"Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
"og prøv igen."
#
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr ""
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
#
msgid "available"
msgstr "tilgængelig"
msgid "blue"
msgstr "blå"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "kapitler"
#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "vælg destinations mappe"
-
-#
msgid "circular left"
msgstr "venstre-cirkulær"
msgid "complex"
msgstr "komplex"
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
#
msgid "config menu"
msgstr "konfigurationsmenu"
msgid "continue"
msgstr "fortsæt"
-msgid "control multiple Vupluses with different RCs"
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
msgstr ""
#
msgid "create directory"
msgstr "opret mappe"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr ""
msgid "day"
msgstr "dag"
+msgid "default"
+msgstr ""
+
#
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
#
-msgid "failed"
-msgstr "mislykkedes"
-
-#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
#
msgid "month"
msgstr "måned"
msgid "not locked"
msgstr "ikke låst"
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
#
msgid "not used"
msgstr "ikke anvendt"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr ""
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "fjern en navneserver angivelse"
msgstr "vælg"
#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "vælg .NFI flash fil"
-
-#
msgid "select CAId"
msgstr "vælg CAId"
msgstr "vælg CAId's"
#
-msgid "select image from server"
-msgstr "vælg image fra server"
-
-#
msgid "select interface"
msgstr "vælg interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "vælg stien til film"
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "kanal kode"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr ""
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "opsætnings kode"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
#
msgid "show DVD main menu"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgængelig"
msgid "use as HDD replacement"
msgstr ""
-msgid "use your Vuplus as Web proxy"
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
msgstr ""
-msgid "use your Vuplus as Web proxy."
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
msgstr ""
#
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"din Vuplus kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
+"din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
"før du genstarter din dreambox."
#
#~ msgstr "(tom)"
#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI download fejlede:"
+
+#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
+#~ "sikkert!"
+
+#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Vuplus and press OK.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
-#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Vuplus og tryk OK.\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgstr "Overvåg opkald"
#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Skift mappe"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Skifte kanal kode"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Skifte kanal koder"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
+
+#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Vælg Position"
#~ "prøver igen..."
#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Fortsæt"
-
-#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
#~ msgstr "Default-Guide"
#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Destinations mappe"
+
+#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
+
+#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Netværks Opsætning..."
#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Stoppe undertekster"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
+
+#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
#
#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Vuplus.\n"
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tilslutte det lokale netværk til din Vuplus.\n"
+#~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
#~ "\n"
#
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
+
+#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
#~ msgstr "Filsystem kontrol..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
+
+#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Klargør USB stick"
#~ msgstr "Skrift størrelse"
#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+
+#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
#~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash redskab"
+
+#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image-opgradering"
#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Internt ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integreret trådløs"
+
+#
#~ msgid "Invert display"
#~ msgstr "Inverter display"
#~ msgstr "Sprog..."
#
-#~ msgid "Lets you view/edit files in your Vuplus"
-#~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Vuplus"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
#
#~ msgid "Maximal zap history entries"
#~ msgstr "Ny DVD"
#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Ny pin kode"
+
+#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Side"
+
+#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "Vuplus and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "built in wireless network support"
#~ msgstr ""
#~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
-#~ "din Vuplus og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
+#~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
#~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+#~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
+
+#
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
+
+#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
#~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
+
+#
#~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Vuplus.\n"
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Vuplus before pressing OK.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
-#~ "Vuplus.\n"
+#~ "Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
#~ "understøttede.\n"
-#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Vuplus før du trykker OK.\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
#~ "\n"
#
#~ "afbryde nu?"
#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Gentag ny kode"
+
+#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+
+#
#~ msgid "Reset configuration"
#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
#
#~ msgid ""
-#~ "Reset the network configuration of your Vuplus.\n"
+#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Genstart netværks konfigurationen på din Vuplus.\n"
+#~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
#~ "\n"
#
#~ "stick\n"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
+#~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
+
+#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vælg lyd type"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vælg image"
+
+#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Vælg video indgang"
#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Vælg kilde image"
+
+#
#~ msgid "Service Reference:"
#~ msgstr "Kanal reference:"
#~ msgstr "Drej"
#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Vuplus is now ready to use.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
#~ "\n"
#~ "Please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Vuplus er nu klar til brug.\n"
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
#~ "\n"
#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Vuplus is now ready to use.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
#~ "\n"
#~ "Please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Vuplus er nu klar til brug.\n"
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
#~ "\n"
#~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Vuplus is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Vuplus."
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
#~ msgstr ""
-#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Vuplus er nu klar til brug.\n"
-#~ "Tryk venligst OK for at starte din Vuplus nu."
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
#
#~ msgid ""
#~ "sticken!"
#
-#~ msgid "This Vuplus can't decode %s video streams!"
-#~ msgstr "Denne Vuplus kan ikke afkode %s video strams!"
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+#~ "serveren og gemme det på sticken?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
+#~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
+#~ "din egen risiko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
+#~ "eller ødelagt!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
+#~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
+#~ "af imaget til flash hukommelsen?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
#
#~ msgid "This is unsupported at the moment."
#~ "OK, når du har taget sticken ud."
#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
+#~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
+#~ "i 10 sekunder.\n"
+#~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
+
+#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#
#~ msgid "Updates your receiver's software"
-#~ msgstr "Opdaterer din Vuplus's software"
+#~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Opgrader"
#
-#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Vuplus?"
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
#~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
+
+#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Video Omskifter"
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Vuplus to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Vuplus.\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Vuplus til Internet, vil denne hjælp "
-#~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Vuplus.\n"
+#~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
+#~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
#~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Trådløst"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
+
+#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
#
#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have a harddisk in your Vuplus. So backing up to a "
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
#~ "harddisk is not an option for you."
#~ msgstr ""
-#~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Vuplus. Så derfor kan du ikke "
+#~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
#~ "lave en HDD backup."
#
#~ "Vil du definere nøgleord nu?"
#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
+
+#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Vuplus to apply the new configuration?\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
-#~ "Vil du reboote din Vuplus for at starte din nye konfiguration?\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Vuplus to apply the new configuration?\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
-#~ "Vil du reboote din Vuplus for at starte din nye konfiguration?\n"
+#~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
#
#~ msgid ""
#~ msgstr "Via Exif"
#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "vælg destinations mappe"
+
+#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "farve"
#~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "mislykkedes"
+
+#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "skrift udseende"
#~ msgstr "omindekser"
#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "vælg image fra server"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanal kode"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "opsætnings kode"
+
+#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "Vis første mærke"