Merge commit 'origin/bug_478_Listbox_ScrollbarMode'
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d хвил."
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB вільно)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Переключити)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(відсутній)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
254
255 #
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
258
259 #
260 msgid ""
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
262 msgstr ""
263 "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
264 "імідж!"
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V Вихід"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr ""
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 завжди"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 хвилин"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 хвилин"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 хвилин"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<невідомий>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr ""
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr ""
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
419 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr ""
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
430 "в режим очікування. Зробити це?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
438 "Dreambox. Зробити це?"
439
440 #
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
443
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr ""
449
450 #
451 msgid ""
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr ""
455
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgstr ""
461
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "A record has been started:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471 "Запис розпочався:\n"
472 "%s"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
478 msgstr ""
479 "В даний час йде запис.\n"
480 "Що хочете зробити?"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
491 "start the satfinder."
492 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
498
499 #
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid ""
505 "A second configured interface has been found.\n"
506 "\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
508 msgstr ""
509
510 msgid "A simple downloading application for other plugins"
511 msgstr ""
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to set your\n"
516 "Dreambox to standby. Do that now?"
517 msgstr ""
518 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
519 "в режим очікування. Зробити це?"
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to shut down\n"
524 "your Dreambox. Shutdown now?"
525 msgstr ""
526 "Таймер зараз вимкне\n"
527 "ваш Dreambox. Зробити це?"
528
529 #
530 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid ""
535 "A timer failed to record!\n"
536 "Disable TV and try again?\n"
537 msgstr ""
538 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
539 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
540
541 #
542 msgid "A/V Settings"
543 msgstr "A/V налаштування"
544
545 #
546 msgid "AA"
547 msgstr "AA"
548
549 #
550 msgid "AB"
551 msgstr "AB"
552
553 #
554 msgid "AC3 default"
555 msgstr "AC3 за замовчуванням"
556
557 #
558 msgid "AC3 downmix"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Abort"
563 msgstr "Скасувати"
564
565 #
566 msgid "Abort this Wizard."
567 msgstr ""
568
569 #
570 msgid "About"
571 msgstr "Інформація"
572
573 #
574 msgid "About..."
575 msgstr "Інформація ресівера..."
576
577 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Accesspoint:"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Action on long powerbutton press"
589 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
590
591 #
592 msgid "Action on short powerbutton press"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Action:"
597 msgstr "Дія: "
598
599 #
600 msgid "Activate Picture in Picture"
601 msgstr "Ввімкнути PiP"
602
603 #
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Активувати налаштування мережі"
606
607 #
608 msgid "Active"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid ""
613 "Active/\n"
614 "Inactive"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Налаштування адаптера"
620
621 #
622 msgid "Add"
623 msgstr "Додати"
624
625 #
626 msgid "Add Bookmark"
627 msgstr "Закладка"
628
629 #
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
632
633 #
634 msgid "Add a mark"
635 msgstr "Додати закладку"
636
637 #
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Додати нову назву"
644
645 #
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
648
649 #
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr ""
656
657 #
658 msgid "Add timer"
659 msgstr "Таймер"
660
661 #
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Додати"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Додати до списку"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Додати до фаворитів"
676
677 #
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "Added: "
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
688 "enabled."
689 msgstr ""
690 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
691 "іншу... якщо доступна"
692
693 #
694 msgid "Adds network configuration if enabled."
695 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
696
697 #
698 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
699 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
700
701 #
702 msgid ""
703 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
704 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
705 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
706 "test screens."
707 msgstr ""
708 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
709 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
710 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
711 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
712
713 msgid "Adult streaming plugin"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Adult streaming plugin."
717 msgstr ""
718
719 #
720 msgid "Advanced Options"
721 msgstr "Додаткові Опції"
722
723 #
724 msgid "Advanced Software"
725 msgstr ""
726
727 #
728 msgid "Advanced Software Plugin"
729 msgstr ""
730
731 #
732 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Advanced Video Setup"
737 msgstr "Розширене налаштування відео"
738
739 #
740 msgid "Advanced restore"
741 msgstr "Відновлення за датою"
742
743 msgid ""
744 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
745 "standby-mode."
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "After event"
750 msgstr "Після виконання"
751
752 #
753 msgid ""
754 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
755 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
756 msgstr ""
757 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
758 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
759
760 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
761 msgstr ""
762
763 #
764 msgid "Album"
765 msgstr "Альбом:"
766
767 #
768 msgid "All"
769 msgstr "Всі"
770
771 #
772 msgid "All Satellites"
773 msgstr "Всі супутники"
774
775 #
776 msgid "All Time"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "All non-repeating timers"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Allow zapping via Webinterface"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Alpha"
795 msgstr "Прозорість"
796
797 #
798 msgid "Alternative radio mode"
799 msgstr "Альтернативний радіо режим"
800
801 #
802 msgid "Alternative services tuner priority"
803 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
804
805 msgid "Always ask"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Always ask before sending"
810 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
811
812 #
813 msgid "Ammount of recordings left"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
819
820 #
821 msgid "An error occured."
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "An unknown error occured!"
826 msgstr "Виникла невідома помилка!"
827
828 #
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr "Анонімний крешлог?"
831
832 #
833 msgid "Arabic"
834 msgstr "Арабський"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
842 "\n"
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete\n"
847 "following backup:\n"
848 msgstr ""
849 "Ви впевнені, що хочете\n"
850 "видалити цю копію:\n"
851
852 #
853 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
854 msgstr ""
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restore\n"
867 "following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
870 "наступну копію:\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
875 "Enigma2 will restart after the restore"
876 msgstr ""
877 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
878 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
883 "\n"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Artist"
888 msgstr "Артист"
889
890 #
891 msgid "Ascending"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Ask before shutdown:"
896 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
897
898 #
899 msgid "Ask user"
900 msgstr "запитувати користувача"
901
902 #
903 msgid "Aspect Ratio"
904 msgstr "Співвідношення сторін:"
905
906 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Atheros"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "Audio"
914 msgstr "Аудіо"
915
916 #
917 msgid "Audio Options..."
918 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
919
920 #
921 msgid "Audio Sync"
922 msgstr ""
923
924 #
925 msgid "Audio Sync Setup"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
930 "synchronous to the picture."
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Australia"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Author: "
939 msgstr "Автор"
940
941 #
942 msgid "Authoring mode"
943 msgstr "Режим авторинга"
944
945 #
946 msgid "Auto"
947 msgstr "Авто"
948
949 #
950 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
951 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
952
953 #
954 msgid "Auto flesh"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Auto scart switching"
959 msgstr "Авто переключення на скарт"
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Editor"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Filters"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Services"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Settings"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "AutoTimer overview"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
983 "criteria."
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "Automatic"
988 msgstr "Автоматично"
989
990 #
991 msgid "Automatic Scan"
992 msgstr "Автоматичний пошук"
993
994 msgid "Automatic volume adjustment"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Automatically change video resolution"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid ""
1004 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1005 "resolution you are watching."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Automatically refresh EPG"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Autos & Vehicles"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Autowrite timer"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "Available format variables"
1030 msgstr "Доступні формати"
1031
1032 #
1033 msgid "B"
1034 msgstr "B"
1035
1036 #
1037 msgid "BA"
1038 msgstr "BA"
1039
1040 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "BB"
1048 msgstr "BB"
1049
1050 #
1051 msgid "BER"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "BER:"
1056 msgstr "BER:"
1057
1058 #
1059 msgid "Back"
1060 msgstr "Назад"
1061
1062 #
1063 msgid "Background"
1064 msgstr "Фон"
1065
1066 #
1067 msgid "Backup done."
1068 msgstr "Резервну копію зроблено."
1069
1070 #
1071 msgid "Backup failed."
1072 msgstr "Збереження невдале."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup is running..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #
1079 msgid "Backup system settings"
1080 msgstr "Збереження налаштувань"
1081
1082 #
1083 msgid "Band"
1084 msgstr "Діапазон"
1085
1086 #
1087 msgid "Bandwidth"
1088 msgstr "Ширина діапазону"
1089
1090 #
1091 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "Begin of timespan"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "Begin time"
1100 msgstr "Час початку"
1101
1102 #
1103 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1104 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1108 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior when a movie is started"
1112 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1116 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1120 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1121
1122 #
1123 msgid "Bitrate:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Block noise reduction"
1128 msgstr ""
1129
1130 #
1131 msgid "Blue boost"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "Bookmarks"
1142 msgstr "Закладки"
1143
1144 #
1145 msgid "Bouquets"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Brazil"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Brightness"
1154 msgstr "Яскравість"
1155
1156 msgid "Browse for and connect to network shares"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Browse network neighbourhood"
1164 msgstr ""
1165
1166 #
1167 msgid "Burn DVD"
1168 msgstr "Запис на DVD диск"
1169
1170 #
1171 msgid "Burn existing image to DVD"
1172 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1173
1174 #
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Burn to DVD"
1177 msgstr "Запис на DVD..."
1178
1179 msgid "Burn your recordings to DVD"
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Bus: "
1184 msgstr "Шина:"
1185
1186 #
1187 msgid ""
1188 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1189 "displayed."
1190 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1191
1192 #
1193 msgid "C"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "C-Band"
1198 msgstr "С-Діапазон"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "CDInfo"
1202 msgstr "Інфо панель"
1203
1204 msgid ""
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "CI assignment"
1211 msgstr "Конфігурація CI"
1212
1213 #
1214 msgid "CIFS share"
1215 msgstr ""
1216
1217 #
1218 msgid "CVBS"
1219 msgstr "CVBS"
1220
1221 #
1222 msgid "Cable"
1223 msgstr "Кабель"
1224
1225 #
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Кешувати ескізи"
1228
1229 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1234 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1235
1236 #
1237 msgid "Canada"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Відмінити"
1243
1244 #
1245 msgid "Cannot parse feed directory"
1246 msgstr "Неможливо визначити каталог"
1247
1248 #
1249 msgid "Capacity: "
1250 msgstr "Емність: "
1251
1252 #
1253 msgid "Card"
1254 msgstr "Карта"
1255
1256 #
1257 msgid "Catalan"
1258 msgstr "Каталонська"
1259
1260 #
1261 msgid "Center screen at the lower border"
1262 msgstr ""
1263
1264 #
1265 msgid "Center screen at the upper border"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Change active delay"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Change bouquets in quickzap"
1274 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1275
1276 #
1277 msgid "Change default recording offset?"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Change dir."
1282 msgstr "Змінити дир."
1283
1284 #
1285 msgid "Change hostname"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Change pin code"
1290 msgstr "Змінити PIN-код"
1291
1292 #
1293 msgid "Change service pin"
1294 msgstr "Змінити PIN-код каналу"
1295
1296 #
1297 msgid "Change service pins"
1298 msgstr "Змінити PIN-код каналів"
1299
1300 #
1301 msgid "Change setup pin"
1302 msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
1303
1304 #
1305 msgid "Change step size"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Changelog"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Channel"
1317 msgstr "Канал"
1318
1319 #
1320 msgid "Channel Selection"
1321 msgstr "Вибір каналу"
1322
1323 #
1324 msgid "Channel audio:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #
1328 msgid "Channel not in services list"
1329 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1330
1331 #
1332 msgid "Channel:"
1333 msgstr "Канал:"
1334
1335 #
1336 msgid "Channellist menu"
1337 msgstr "Меню списку каналів"
1338
1339 #
1340 msgid "Channels"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Chap."
1345 msgstr "Розд."
1346
1347 #
1348 msgid "Chapter"
1349 msgstr "Розд."
1350
1351 #
1352 msgid "Chapter:"
1353 msgstr "Розділ:"
1354
1355 #
1356 msgid "Check"
1357 msgstr "Перевірити"
1358
1359 #
1360 msgid "Checking Filesystem..."
1361 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1362
1363 #
1364 msgid "Choose Tuner"
1365 msgstr "Виберіть Тюнер"
1366
1367 #
1368 msgid "Choose a wireless network"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Choose backup files"
1373 msgstr "Файли для копіювання"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose backup location"
1377 msgstr "Розташування копій"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose bouquet"
1381 msgstr "Виберіть список"
1382
1383 msgid "Choose image to download"
1384 msgstr ""
1385
1386 #
1387 msgid "Choose target folder"
1388 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose upgrade source"
1392 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose your Skin"
1396 msgstr "Виберіть свій Скін"
1397
1398 #
1399 msgid "Circular left"
1400 msgstr "Кругова ліва"
1401
1402 #
1403 msgid "Circular right"
1404 msgstr "Кругова права"
1405
1406 #
1407 msgid "Classic"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Cleanup"
1412 msgstr "Очистити"
1413
1414 #
1415 msgid "Cleanup Wizard"
1416 msgstr "Майстер очищення"
1417
1418 #
1419 msgid "Cleanup Wizard settings"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1426 msgstr ""
1427
1428 #
1429 msgid "CleanupWizard"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "Clear before scan"
1434 msgstr "Очистити перед пошуком"
1435
1436 #
1437 msgid "Clear history on Exit:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "Clear log"
1442 msgstr "Очистити лог"
1443
1444 #
1445 msgid "Close"
1446 msgstr "закрити"
1447
1448 #
1449 msgid "Close and forget changes"
1450 msgstr ""
1451
1452 #
1453 msgid "Close and save changes"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 msgid "Close title selection"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "Code rate high"
1462 msgstr "Швидкість кодування висока"
1463
1464 #
1465 msgid "Code rate low"
1466 msgstr "Швидкість кодування низька"
1467
1468 #
1469 msgid "Coderate HP"
1470 msgstr "Швидкість кодування HP"
1471
1472 #
1473 msgid "Coderate LP"
1474 msgstr "Швидкість кодування LP"
1475
1476 #
1477 msgid "Collection name"
1478 msgstr "Назва проекту"
1479
1480 #
1481 msgid "Collection settings"
1482 msgstr "Налаштування проекту"
1483
1484 #
1485 msgid "Color Format"
1486 msgstr "Формат кольору"
1487
1488 #
1489 msgid "Comedy"
1490 msgstr ""
1491
1492 #
1493 msgid "Command execution..."
1494 msgstr "Команда виконується..."
1495
1496 #
1497 msgid "Command order"
1498 msgstr "Послідовність команд"
1499
1500 #
1501 msgid "Committed DiSEqC command"
1502 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1503
1504 #
1505 msgid "Common Interface"
1506 msgstr "CI-модуль"
1507
1508 #
1509 msgid "Common Interface Assignment"
1510 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1511
1512 #
1513 msgid "CommonInterface"
1514 msgstr "CI-модуль"
1515
1516 #
1517 msgid "Communication"
1518 msgstr "З'єднання"
1519
1520 #
1521 msgid "Compact Flash"
1522 msgstr "Compact Flash"
1523
1524 #
1525 msgid "Complete"
1526 msgstr "Виконано"
1527
1528 #
1529 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1530 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1531
1532 msgid "Composition of the recording filenames"
1533 msgstr ""
1534
1535 #
1536 msgid "Configuration Mode"
1537 msgstr "Режим конфігурації"
1538
1539 #
1540 msgid "Configuration for the Webinterface"
1541 msgstr ""
1542
1543 #
1544 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 msgid "Configure interface"
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "Configure nameservers"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Configure your WLAN network interface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Configure your internal LAN"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "Configure your network again"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Configure your wireless LAN again"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "Configuring"
1572 msgstr "Конфігурування"
1573
1574 #
1575 msgid "Conflicting timer"
1576 msgstr "Конфлікт таймера"
1577
1578 #
1579 msgid "Connect"
1580 msgstr "Під'єднання"
1581
1582 #
1583 msgid "Connect to a Wireless Network"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Connected to"
1588 msgstr "Під'єднано до"
1589
1590 #
1591 msgid "Connected!"
1592 msgstr "Під'єднано!"
1593
1594 #
1595 msgid "Constellation"
1596 msgstr "Сукупність"
1597
1598 #
1599 msgid "Content does not fit on DVD!"
1600 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1601
1602 #
1603 msgid "Continue in background"
1604 msgstr "Фоновий режим"
1605
1606 #
1607 msgid "Continue playing"
1608 msgstr "Продовжити перегляд"
1609
1610 #
1611 msgid "Contrast"
1612 msgstr "Контрастність"
1613
1614 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Control your internal system fan."
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Control your kids's tv usage"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Control your system fan"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1640 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1641
1642 #
1643 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1644 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1645
1646 #
1647 msgid "Could not open Picture in Picture"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 #, python-format
1652 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1653 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1654
1655 #
1656 msgid "Crashlog settings"
1657 msgstr "Налаштування крешлогів"
1658
1659 #
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1661 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1662
1663 #
1664 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1665 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1666
1667 #
1668 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1669 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1670
1671 #
1672 msgid ""
1673 "Crashlogs found!\n"
1674 "Send them to Dream Multimedia?"
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 msgid "Create DVD-ISO"
1679 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1680
1681 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Create a new AutoTimer."
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 msgid "Create a new timer using the wizard"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "Create movie folder failed"
1701 msgstr "Створення папки невдале"
1702
1703 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Create remote timers"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Creating directory %s failed."
1715 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1716
1717 #
1718 msgid "Creating partition failed"
1719 msgstr "Створення розділу невдале"
1720
1721 #
1722 msgid "Croatian"
1723 msgstr "Хорватьска"
1724
1725 #
1726 msgid "Current Transponder"
1727 msgstr "Поточний транспондер"
1728
1729 msgid "Current device: "
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 msgid "Current settings:"
1734 msgstr "Поточні налаштування:"
1735
1736 #
1737 msgid "Current value: "
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Current version:"
1742 msgstr "Актуальна версія:"
1743
1744 msgid "Currently installed image"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 #, python-format
1749 msgid "Custom (%s)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Custom location"
1754 msgstr ""
1755
1756 #
1757 msgid "Custom offset"
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1762 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1763
1764 #
1765 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1766 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1767
1768 #
1769 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1770 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1771
1772 #
1773 msgid "Customize"
1774 msgstr "Додаткові налаштування"
1775
1776 msgid "Customize Vali-XD skins"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1780 msgstr ""
1781
1782 #
1783 msgid "Cut"
1784 msgstr "Вирізати"
1785
1786 msgid "Cut your movies"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Cut your movies."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid ""
1796 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1797 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1798 "cut'.\n"
1799 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Cutlist editor..."
1804 msgstr "Редактор..."
1805
1806 #
1807 msgid "Czech"
1808 msgstr "Чешська"
1809
1810 #
1811 msgid "Czech Republic"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "D"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "DHCP"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "DUAL LAYER DVD"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "DVB-S"
1828 msgstr "DVB-S"
1829
1830 #
1831 msgid "DVB-S2"
1832 msgstr "DVB-S2"
1833
1834 #
1835 msgid "DVD File Browser"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "DVD Player"
1840 msgstr "DVD Програвач"
1841
1842 #
1843 msgid "DVD Titlelist"
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "DVD media toolbox"
1848 msgstr "Інструментарій DVD"
1849
1850 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1855 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1856 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 msgid "Danish"
1861 msgstr "Данська"
1862
1863 #
1864 msgid "Date"
1865 msgstr "Дата"
1866
1867 #
1868 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1873 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1874
1875 #
1876 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1877 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1878
1879 #
1880 msgid "Decrease delay"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 msgid "Deep Standby"
1890 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1891
1892 #
1893 msgid "Default"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "Default Settings"
1898 msgstr "Стандартні налаштування"
1899
1900 #
1901 msgid "Default movie location"
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Default services lists"
1906 msgstr "Стандартний список"
1907
1908 #
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Defaults"
1911 msgstr "Стандартні налаштування"
1912
1913 msgid "Define a startup service"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Delay"
1921 msgstr "Затримка"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete"
1925 msgstr "Видалити"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete crashlogs"
1929 msgstr "Видалити логи помилок"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete entry"
1933 msgstr "видалити з плейлиста"
1934
1935 #
1936 msgid "Delete failed!"
1937 msgstr "Видалення невдале!"
1938
1939 #
1940 msgid "Delete mount"
1941 msgstr ""
1942
1943 #
1944 #, python-format
1945 msgid ""
1946 "Delete no more configured satellite\n"
1947 "%s?"
1948 msgstr ""
1949 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1950 "%s?"
1951
1952 #
1953 msgid "Descending"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "Description"
1958 msgstr "Опис"
1959
1960 #
1961 msgid "Deselect"
1962 msgstr "Зняти відм."
1963
1964 #
1965 msgid "Destination directory"
1966 msgstr "Кінцева директорія"
1967
1968 #
1969 msgid "Details for extension: "
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Виявлено HDD:"
1978
1979 #
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Виявлено тюнери:"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC"
1985 msgstr "DiSEqC"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC A/B"
1989 msgstr "DiSEqC A/B"
1990
1991 #
1992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1994
1995 #
1996 msgid "DiSEqC mode"
1997 msgstr "DiSEqC режим"
1998
1999 #
2000 msgid "DiSEqC repeats"
2001 msgstr "DiSEqC повторювання"
2002
2003 #
2004 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Dialing:"
2009 msgstr "Набір:"
2010
2011 #
2012 msgid "Digital contour removal"
2013 msgstr ""
2014
2015 #
2016 msgid "Dir:"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2024 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2025
2026 #
2027 #, python-format
2028 msgid "Directory %s nonexistent."
2029 msgstr "Директорія %s не існує."
2030
2031 #
2032 msgid "Directory browser"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Disable"
2037 msgstr "Вимкнуто"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable Picture in Picture"
2041 msgstr "Вимкнути PiP"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable Subtitles"
2045 msgstr "Вимкнути субтитри"
2046
2047 #
2048 msgid "Disable crashlog reporting"
2049 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2050
2051 #
2052 msgid "Disable timer"
2053 msgstr "Відмінити таймер"
2054
2055 #
2056 msgid "Disabled"
2057 msgstr "Вимкнуто"
2058
2059 #
2060 msgid "Discard changes and close plugin"
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Discard changes and close screen"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "Disconnect"
2069 msgstr "Від'єнати"
2070
2071 #
2072 msgid "Dish"
2073 msgstr "Антена"
2074
2075 #
2076 msgid "Display 16:9 content as"
2077 msgstr "Показувати 16:9 як"
2078
2079 #
2080 msgid "Display 4:3 content as"
2081 msgstr "Показувати 4:3 як"
2082
2083 #
2084 msgid "Display >16:9 content as"
2085 msgstr "Показувати >16:9 як"
2086
2087 #
2088 msgid "Display Setup"
2089 msgstr "Налаштування LCD"
2090
2091 #
2092 msgid "Display and Userinterface"
2093 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2094
2095 #
2096 msgid "Display search results by:"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Display your photos on the TV"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Do you really want to REMOVE\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2110 msgstr ""
2111 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2112 "додаток \"%s\"?"
2113
2114 #
2115 msgid ""
2116 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2117 "This could take lots of time!"
2118 msgstr ""
2119 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2120 "Це може зайняти багато часу!"
2121
2122 #
2123 #, python-format
2124 msgid "Do you really want to delete %s?"
2125 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid ""
2130 "Do you really want to download\n"
2131 "the plugin \"%s\"?"
2132 msgstr ""
2133 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2134 "додаток \"%s\"?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you really want to exit?"
2138 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2139
2140 #
2141 msgid ""
2142 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2143 "All data on the disk will be lost!"
2144 msgstr ""
2145 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2146 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2147
2148 #
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2151 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2152
2153 #
2154 #, python-format
2155 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2156 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2160 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to do a service scan?"
2164 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2168 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2169
2170 #, python-format
2171 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2176 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2184 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to install the package:\n"
2188 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2192 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2196 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2200 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2204 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to restore your settings?"
2208 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to resume this playback?"
2212 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to see more entries?"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid ""
2220 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2221 "if needed?"
2222 msgstr ""
2223 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2224 "Вами у разі потреби?"
2225
2226 #
2227 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2228 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2229
2230 #
2231 msgid ""
2232 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2233 "After pressing OK, please wait!"
2234 msgstr ""
2235 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2236 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2240 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2244 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2245
2246 #
2247 msgid "Don't ask, just send"
2248 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2249
2250 #
2251 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2252 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2253
2254 #
2255 #, python-format
2256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2257 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2258
2259 #
2260 #, python-format
2261 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2262 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2263
2264 #
2265 msgid "Download"
2266 msgstr "Завантажити"
2267
2268 #, python-format
2269 msgid "Download %s from Server"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2274 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2275
2276 #
2277 msgid "Download Plugins"
2278 msgstr "Завантажити"
2279
2280 #
2281 msgid "Download Video"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Download files from Rapidshare"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Download location"
2289 msgstr ""
2290
2291 #
2292 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2293 msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloadable new plugins"
2297 msgstr "Доступні нові додатки"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloadable plugins"
2301 msgstr "Доступні додатки"
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading"
2305 msgstr "Завантажується..."
2306
2307 #
2308 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2309 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2310
2311 #
2312 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2317 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2318
2319 #
2320 msgid "Dreambox software because updates are available."
2321 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2322
2323 #
2324 msgid "Duration: "
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Dutch"
2329 msgstr "Голландська"
2330
2331 #
2332 msgid "Dynamic contrast"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "E"
2337 msgstr "O"
2338
2339 #
2340 msgid "EPG Selection"
2341 msgstr "Вибір EPG"
2342
2343 #
2344 msgid "EPG encoding"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2349 "is idleing\n"
2350 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2351 "epg information on these channels."
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 #, python-format
2356 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2357 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2358
2359 #
2360 msgid "East"
2361 msgstr "Схід"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit"
2365 msgstr "Редагувати"
2366
2367 #
2368 msgid "Edit AutoTimer"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit AutoTimer filters"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Edit AutoTimer services"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Edit DNS"
2381 msgstr "Змінити DNS"
2382
2383 #
2384 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Edit Title"
2389 msgstr "Редагувати"
2390
2391 #
2392 msgid "Edit bouquets list"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Edit chapters of current title"
2397 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2398
2399 #
2400 msgid "Edit new timer defaults"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Edit selected AutoTimer"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Edit services list"
2409 msgstr "Редагувати список каналів"
2410
2411 #
2412 msgid "Edit settings"
2413 msgstr "редагування налаштувань"
2414
2415 msgid "Edit tags of recorded movies"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Edit tags of recorded movies."
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2423 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2427 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit title"
2431 msgstr "Редагувати"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit upgrade source url."
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Editing"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Editor for new AutoTimers"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Education"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Electronic Program Guide"
2451 msgstr "Електронний Гід"
2452
2453 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Enable"
2458 msgstr "Ввімкнути"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable /media"
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "Enable 5V for active antenna"
2466 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2467
2468 #
2469 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Enable Filtering"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Enable HTTP Access"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Enable HTTP Authentication"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable HTTPS Access"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Enable Service Restriction"
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Enable Streaming Authentication"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "Enable multiple bouquets"
2502 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2503
2504 #
2505 msgid "Enable parental control"
2506 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2507
2508 #
2509 msgid ""
2510 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2511 "extension menu."
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Enable timer"
2516 msgstr "Ввімкнути таймер"
2517
2518 #
2519 msgid "Enabled"
2520 msgstr "Ввімкнено"
2521
2522 #
2523 msgid ""
2524 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2525 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Encrypted: "
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption"
2534 msgstr "Шифрування"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Key"
2538 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption Keytype"
2542 msgstr "Тип шифрування ключа "
2543
2544 #
2545 msgid "Encryption Type"
2546 msgstr "Тип шифрування"
2547
2548 #
2549 msgid "Encryption:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "End of \"after event\" timespan"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "End of timespan"
2558 msgstr ""
2559
2560 #
2561 msgid "End time"
2562 msgstr "Час закінчення"
2563
2564 #
2565 msgid "EndTime"
2566 msgstr "Час закінчення"
2567
2568 #
2569 msgid "English"
2570 msgstr "Англійська"
2571
2572 msgid ""
2573 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2574 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid ""
2579 "Enigma2 Skinselector\n"
2580 "\n"
2581 "If you experience any problems please contact\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2583 "\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2585 msgstr ""
2586
2587 #
2588 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2589 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2590
2591 #
2592 msgid "Enter IP to scan..."
2593 msgstr ""
2594
2595 #
2596 msgid "Enter Rewind at speed"
2597 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2598
2599 #
2600 msgid "Enter main menu..."
2601 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2602
2603 #
2604 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Enter options:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #
2612 msgid "Enter password:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Enter pin code"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid "Enter share directory:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Enter share name:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "Enter the service pin"
2629 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2630
2631 #
2632 msgid "Enter user and password for host: "
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Enter username:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2641 msgstr ""
2642 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2643 "потреби."
2644
2645 #
2646 msgid "Enter your search term(s)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Entertainment"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Error"
2655 msgstr "Помилка"
2656
2657 #
2658 msgid "Error executing plugin"
2659 msgstr "Помилка при виконанні"
2660
2661 #
2662 #, python-format
2663 msgid ""
2664 "Error: %s\n"
2665 "Retry?"
2666 msgstr ""
2667 "Помилка: %s\n"
2668 "Повторити?"
2669
2670 #
2671 msgid "Estonian"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Eventview"
2676 msgstr "Перегдяд завдань"
2677
2678 #
2679 msgid "Everything is fine"
2680 msgstr "Все є OK"
2681
2682 #
2683 msgid "Exact match"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2689 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2690
2691 #
2692 msgid "Exclude"
2693 msgstr ""
2694
2695 #
2696 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "Execution Progress:"
2704 msgstr "Хід виконання:"
2705
2706 #
2707 msgid "Execution finished!!"
2708 msgstr "Виконано!!!"
2709
2710 #
2711 msgid "Exif"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Exit"
2716 msgstr "Вийти"
2717
2718 #
2719 msgid "Exit editor"
2720 msgstr "Вийти з редактора"
2721
2722 msgid "Exit input device selection."
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Exit network wizard"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Exit the cleanup wizard"
2731 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2732
2733 #
2734 msgid "Exit the wizard"
2735 msgstr "Вихід з помічника"
2736
2737 #
2738 msgid "Exit wizard"
2739 msgstr "Закрити помічник"
2740
2741 #
2742 msgid "Expert"
2743 msgstr "Експерт"
2744
2745 #
2746 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2747 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2748
2749 #
2750 msgid "Extended Setup..."
2751 msgstr "Розширені налаштування..."
2752
2753 #
2754 msgid "Extended Software"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Extended Software Plugin"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Extensions"
2763 msgstr "Розширення"
2764
2765 #
2766 msgid "Extensions management"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "FEC"
2771 msgstr "FEC"
2772
2773 msgid ""
2774 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2775 "a server using the file transfer protocol."
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Factory reset"
2780 msgstr "Заводські налаштування"
2781
2782 #
2783 msgid "Failed"
2784 msgstr "Невдало"
2785
2786 #
2787 #, python-format
2788 msgid "Fan %d"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 #, python-format
2793 msgid "Fan %d PWM"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 #, python-format
2798 msgid "Fan %d Voltage"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Fast"
2803 msgstr "Швидко"
2804
2805 #
2806 msgid "Fast DiSEqC"
2807 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2808
2809 #
2810 msgid "Fast Forward speeds"
2811 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2812
2813 #
2814 msgid "Fast epoch"
2815 msgstr "Швидкий період"
2816
2817 #
2818 msgid "Favourites"
2819 msgstr "Фаворити"
2820
2821 #
2822 msgid "Fetching feed entries"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Fetching search entries"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Filesystem Check"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2835 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2836
2837 #
2838 msgid "Film & Animation"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid ""
2847 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2848 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2849 "it's Description.\n"
2850 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2851 msgstr ""
2852
2853 #
2854 msgid "Finetune"
2855 msgstr "Точно"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished"
2859 msgstr "Закінчено"
2860
2861 #
2862 msgid "Finished configuring your network"
2863 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2864
2865 #
2866 msgid "Finished restarting your network"
2867 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2868
2869 #
2870 msgid "Finnish"
2871 msgstr "Фінська"
2872
2873 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid ""
2878 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2879 msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
2880
2881 #
2882 msgid "Flash"
2883 msgstr "Запис"
2884
2885 #
2886 msgid "Flashing failed"
2887 msgstr "Флешування невдале"
2888
2889 #
2890 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Format"
2895 msgstr "Форматування"
2896
2897 #
2898 #, python-format
2899 msgid ""
2900 "Found a total of %d matching Events.\n"
2901 "%d Timer were added and %d modified."
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2906 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2907
2908 #
2909 msgid "Frame size in full view"
2910 msgstr "Повний розмір кадра"
2911
2912 #
2913 msgid "France"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "French"
2918 msgstr "Французька"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency"
2922 msgstr "Частота"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency bands"
2926 msgstr "Полоси частоти"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2930 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2931
2932 #
2933 msgid "Frequency steps"
2934 msgstr "Кроки частоти"
2935
2936 #
2937 msgid "Fri"
2938 msgstr "П'ятн"
2939
2940 #
2941 msgid "Friday"
2942 msgstr "П'ятниця"
2943
2944 #
2945 msgid "Frisian"
2946 msgstr "Фрізійська"
2947
2948 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 #, python-format
2956 msgid "Frontprocessor version: %d"
2957 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2958
2959 #
2960 msgid "Fsck failed"
2961 msgstr "Fsck невдала"
2962
2963 #
2964 msgid ""
2965 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2966 "Do you want to Restart the GUI now?"
2967 msgstr ""
2968 "Для застосування нового скіну\n"
2969 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2970 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2971
2972 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2976 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Gaming"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Gateway"
2988 msgstr "Шлюз"
2989
2990 #
2991 msgid "General AC3 Delay"
2992 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2993
2994 #
2995 msgid "General AC3 delay (ms)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "General PCM Delay"
3000 msgstr "Загальна PCM затримка"
3001
3002 #
3003 msgid "General PCM delay (ms)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Genre"
3008 msgstr "Жанр"
3009
3010 #
3011 msgid "Genuine Dreambox"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Genuine Dreambox verification"
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "German"
3022 msgstr "Німецька"
3023
3024 msgid "German storm information"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "German traffic information"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Germany"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Get latest experimental image"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Get latest release image"
3041 msgstr ""
3042
3043 #
3044 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3045 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3046
3047 #
3048 msgid "Global delay"
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 msgid "Goto 0"
3053 msgstr "Йти до 0"
3054
3055 #
3056 msgid "Goto position"
3057 msgstr "Йти на позицію"
3058
3059 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3064 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Graphical Multi EPG"
3069 msgstr "Графічний Multi EPG"
3070
3071 #
3072 msgid "Great Britain"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Greek"
3077 msgstr "Грецька"
3078
3079 #
3080 msgid "Green boost"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3085 "protocol\n"
3086 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Guard Interval"
3091 msgstr "Захисний Інтервал"
3092
3093 #
3094 msgid "Guard interval mode"
3095 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3096
3097 #
3098 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "HD videos"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "HTTP Port"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "HTTPS Port"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 msgid "Harddisk"
3115 msgstr "Жорсткий диск..."
3116
3117 #
3118 msgid "Harddisk setup"
3119 msgstr "Налаштування HDD"
3120
3121 #
3122 msgid "Harddisk standby after"
3123 msgstr "Режим очікування HDD після"
3124
3125 #
3126 msgid "Help"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Hidden network SSID"
3131 msgstr "Прихована мережа SSID"
3132
3133 #
3134 msgid "Hidden networkname"
3135 msgstr ""
3136
3137 #
3138 msgid "Hierarchy Information"
3139 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3140
3141 #
3142 msgid "Hierarchy mode"
3143 msgstr "Ієрархічний режим"
3144
3145 #
3146 msgid "High bitrate support"
3147 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3148
3149 #
3150 msgid "History"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Holland"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Hong Kong"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Horizontal"
3163 msgstr "Горизонтальна"
3164
3165 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "How many minutes do you want to record?"
3170 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3171
3172 #
3173 msgid "How to handle found crashlogs?"
3174 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3175
3176 #
3177 msgid "Howto & Style"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Hue"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "Hungarian"
3186 msgstr "Угорська"
3187
3188 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "IP Address"
3193 msgstr "IP адреса"
3194
3195 #
3196 msgid "IP:"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "IRC Client for Enigma2"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3204 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3205
3206 #
3207 msgid "ISO path"
3208 msgstr "ISO шлях"
3209
3210 #
3211 msgid "Icelandic"
3212 msgstr "Ісландська"
3213
3214 #
3215 #, python-format
3216 msgid ""
3217 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3218 "event if it records at least 80% of the it."
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid ""
3223 "If you see this, something is wrong with\n"
3224 "your scart connection. Press OK to return."
3225 msgstr ""
3226 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3227 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3228
3229 #
3230 msgid ""
3231 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3232 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3233 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3234 "possible.\n"
3235 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3236 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3237 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3238 "step.\n"
3239 "If you are happy with the result, press OK."
3240 msgstr ""
3241 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3242 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3243 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3244 "максимально можливої.\n"
3245 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3246 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3247 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3248 "наступному кроці.\n"
3249 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3250
3251 #
3252 msgid "Image flash utility"
3253 msgstr "Інструменти запису іміджу"
3254
3255 #
3256 msgid "Import AutoTimer"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Import existing Timer"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "Import from EPG"
3265 msgstr ""
3266
3267 #
3268 msgid "In Progress"
3269 msgstr "Виконується"
3270
3271 #
3272 msgid ""
3273 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3274 msgstr ""
3275 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3276
3277 #
3278 msgid "Include"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3283 msgstr ""
3284 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3285
3286 #
3287 msgid "Increase delay"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 #, python-format
3292 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #
3296 msgid "Increased voltage"
3297 msgstr "Збільшена напруга"
3298
3299 #
3300 msgid "Index"
3301 msgstr "Індекс"
3302
3303 #
3304 msgid "India"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "Info"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "InfoBar"
3313 msgstr "Інфо панель"
3314
3315 #
3316 msgid "Infobar timeout"
3317 msgstr "Час показу інфопанелі"
3318
3319 #
3320 msgid "Information"
3321 msgstr "Інформація"
3322
3323 #
3324 msgid "Init"
3325 msgstr "Ініціалізувати"
3326
3327 #
3328 msgid "Initial location in new timers"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Initialization"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Initialize"
3337 msgstr "Ініціалізувати"
3338
3339 #
3340 msgid "Initializing Harddisk..."
3341 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3342
3343 #
3344 msgid "Input"
3345 msgstr "Вхід"
3346
3347 msgid "Input device setup"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Input devices"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Install"
3355 msgstr "Встановити"
3356
3357 #
3358 msgid "Install a new image with a USB stick"
3359 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3360
3361 #
3362 msgid "Install a new image with your web browser"
3363 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3364
3365 #
3366 msgid "Install extensions."
3367 msgstr ""
3368
3369 #
3370 msgid "Install local extension"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Install or remove finished."
3375 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3376
3377 #
3378 msgid "Install settings, skins, software..."
3379 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3380
3381 #
3382 msgid "Installation finished."
3383 msgstr "Встановлення завершено."
3384
3385 #
3386 msgid "Installing"
3387 msgstr "Встановлення"
3388
3389 #
3390 msgid "Installing Software..."
3391 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3392
3393 #
3394 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3395 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3396
3397 #
3398 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3399 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3400
3401 #
3402 msgid "Installing package content... Please wait..."
3403 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3404
3405 #
3406 msgid "Instant Record..."
3407 msgstr "миттєвий запис..."
3408
3409 #
3410 msgid "Instant record location"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Integrated Ethernet"
3415 msgstr "Інтегрований Ethernet"
3416
3417 #
3418 msgid "Integrated Wireless"
3419 msgstr "Інтегрований Wireless"
3420
3421 #
3422 msgid "Interface: "
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 msgid "Intermediate"
3427 msgstr "Посередній"
3428
3429 #
3430 msgid "Internal Flash"
3431 msgstr "Внутрішня Флеш"
3432
3433 msgid "Internal LAN adapter."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Internal firmware updater"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Invalid Location"
3441 msgstr "Неправильне розташування"
3442
3443 #
3444 #, python-format
3445 msgid "Invalid directory selected: %s"
3446 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3447
3448 #
3449 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3450 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3455 msgid "Invalid response from server."
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3460 #, python-format
3461 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "Invalid selection"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Inversion"
3470 msgstr "Інверсія"
3471
3472 #
3473 msgid "Ipkg"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Ireland"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Is this videomode ok?"
3482 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3483
3484 #
3485 msgid "Israel"
3486 msgstr ""
3487
3488 #
3489 msgid ""
3490 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3491 "deny specific ones.\n"
3492 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3493 "Service (inside a Bouquet).\n"
3494 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Italian"
3499 msgstr "Італійська"
3500
3501 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Italy"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Japan"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Job View"
3517 msgstr "Хід виконання"
3518
3519 #
3520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3521 msgid "Just Scale"
3522 msgstr "Просто масштабувати"
3523
3524 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Kerni's simple skin"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Kerni-HD1 skin"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Kernis HD1 skin"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 #, python-format
3571 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 #, python-format
3576 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard"
3581 msgstr "Клавіатура"
3582
3583 #
3584 msgid "Keyboard Map"
3585 msgstr "Розкладка клавіатури"
3586
3587 #
3588 msgid "Keyboard Setup"
3589 msgstr "Налаштування клавіатури"
3590
3591 #
3592 msgid "Keymap"
3593 msgstr "Розкладка кнопок"
3594
3595 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "LAN Adapter"
3600 msgstr "LAN Адаптер"
3601
3602 msgid "LAN connection"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "LNB"
3607 msgstr "LNB"
3608
3609 #
3610 msgid "LOF"
3611 msgstr "LOF"
3612
3613 #
3614 msgid "LOF/H"
3615 msgstr "LOF/H"
3616
3617 #
3618 msgid "LOF/L"
3619 msgstr "LOF/L"
3620
3621 #
3622 msgid "Language"
3623 msgstr "Мова"
3624
3625 #
3626 msgid "Language selection"
3627 msgstr "Вибір мови"
3628
3629 #
3630 msgid "Last config"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Last speed"
3635 msgstr "остання швидкість"
3636
3637 #
3638 msgid "Latitude"
3639 msgstr "Широта"
3640
3641 #
3642 msgid "Latvian"
3643 msgstr "Латвійська"
3644
3645 #
3646 msgid "Leave DVD Player?"
3647 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3648
3649 #
3650 msgid "Left"
3651 msgstr "Вліво"
3652
3653 #
3654 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3655 msgid "Letterbox"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Limit east"
3660 msgstr "Обмеження на схід"
3661
3662 #
3663 msgid "Limit west"
3664 msgstr "Обмеження на захід"
3665
3666 #
3667 msgid "Limited character set for recording filenames"
3668 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3669
3670 #
3671 msgid "Limits off"
3672 msgstr "Вимкнути обмеження"
3673
3674 #
3675 msgid "Limits on"
3676 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3677
3678 #
3679 msgid "Link Quality:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "Link:"
3684 msgstr "З'єднання:"
3685
3686 #
3687 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3688 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3689
3690 #
3691 msgid "List of Storage Devices"
3692 msgstr "Список пристроїв"
3693
3694 msgid "Listen and record internet radio"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "Lithuanian"
3702 msgstr "Литовська"
3703
3704 #
3705 msgid "Load"
3706 msgstr "Завантажити"
3707
3708 #
3709 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3710 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3711
3712 #
3713 msgid "Load feed on startup:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Load movie-length"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Local Network"
3722 msgstr "Локальна Мережа"
3723
3724 #
3725 msgid "Local share name"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Location"
3730 msgstr "Розташування"
3731
3732 #
3733 msgid "Location for instant recordings"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Lock:"
3738 msgstr "Сигнал:"
3739
3740 #
3741 msgid "Log results to harddisk"
3742 msgstr "Записувати логи на HDD"
3743
3744 #
3745 msgid "Long Keypress"
3746 msgstr "Утримування кнопки"
3747
3748 msgid "Long filenames"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "Longitude"
3753 msgstr "Довгота"
3754
3755 #
3756 msgid "Lower bound of timespan."
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid ""
3761 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3762 "are not taken into account!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "MMC Card"
3767 msgstr "Карта ММС"
3768
3769 #
3770 msgid "MORE"
3771 msgstr "БІЛЬШЕ"
3772
3773 #
3774 msgid "Main menu"
3775 msgstr "Головне Меню"
3776
3777 #
3778 msgid "Mainmenu"
3779 msgstr "Головне Меню"
3780
3781 #
3782 msgid "Make this mark an 'in' point"
3783 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3784
3785 #
3786 msgid "Make this mark an 'out' point"
3787 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3788
3789 #
3790 msgid "Make this mark just a mark"
3791 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3792
3793 #
3794 msgid "Manage extensions"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Manage local files"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Manage logos to display at boottime"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Manage network shares"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid ""
3811 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Manage your network shares..."
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Manage your receiver's software"
3820 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3821
3822 #
3823 msgid "Manual Scan"
3824 msgstr "Ручний пошук"
3825
3826 #
3827 msgid "Manual transponder"
3828 msgstr "Вибірковий транспондер"
3829
3830 #
3831 msgid "Manufacturer"
3832 msgstr "Виробник"
3833
3834 #
3835 msgid "Margin after record"
3836 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3837
3838 #
3839 msgid "Margin before record (minutes)"
3840 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3841
3842 #
3843 #, python-format
3844 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Match title"
3849 msgstr ""
3850
3851 #
3852 #, python-format
3853 msgid "Match title: %s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "Max. Bitrate: "
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid "Maximum duration (in m)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #
3865 msgid ""
3866 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3867 "time (without offset) it won't be matched."
3868 msgstr ""
3869
3870 #
3871 msgid "Media player"
3872 msgstr "Медіа Програвач"
3873
3874 #
3875 msgid "MediaPlayer"
3876 msgstr "Медіа Програвач"
3877
3878 msgid ""
3879 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3880 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid ""
3884 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3885 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3886 "view cover and album information."
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3891 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3892
3893 #
3894 msgid "Medium is not empty!"
3895 msgstr "Носій не порожній!"
3896
3897 #
3898 msgid "Menu"
3899 msgstr "Меню"
3900
3901 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "Message"
3906 msgstr "Повідомлення"
3907
3908 #
3909 msgid "Message..."
3910 msgstr "Повідомлення..."
3911
3912 #
3913 msgid "Mexico"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "Mkfs failed"
3918 msgstr "Mkfs невдале"
3919
3920 #
3921 msgid "Mode"
3922 msgstr "Режим"
3923
3924 #
3925 msgid "Model: "
3926 msgstr "Модель: "
3927
3928 #
3929 msgid "Modify existing timers"
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Modulation"
3934 msgstr "Модуляція"
3935
3936 #
3937 msgid "Modulator"
3938 msgstr "Модулятор"
3939
3940 #
3941 msgid "Mon"
3942 msgstr "Пон"
3943
3944 #
3945 msgid "Mon-Fri"
3946 msgstr "Пон-П'ятн"
3947
3948 #
3949 msgid "Monday"
3950 msgstr "Понеділок"
3951
3952 #
3953 msgid "Monthly"
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "More video entries."
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid "Mosquito noise reduction"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Most discussed"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Most linked"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Most popular"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Most recent"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Most responded"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Most viewed"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Mount failed"
3990 msgstr "Монтування невдале"
3991
3992 #
3993 msgid "Mount informations"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Mount options"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Mount type"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "MountManager"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid ""
4010 "Mounted/\n"
4011 "Unmounted"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Mountpoints management"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "Mounts editor"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Mounts management"
4024 msgstr ""
4025
4026 #
4027 msgid "Move Picture in Picture"
4028 msgstr "Перемістити PiP"
4029
4030 #
4031 msgid "Move east"
4032 msgstr "Перемістити на схід"
4033
4034 #
4035 msgid "Move plugin screen"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen down"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the center of your TV"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the left"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the lower left corner"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the lower right corner"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the right"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen to the upper left corner"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Move screen to the upper right corner"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "Move screen up"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "Move west"
4084 msgstr "Перемістити на захід"
4085
4086 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "Movie location"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid ""
4097 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid ""
4101 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4102 "the movielist."
4103 msgstr ""
4104
4105 #
4106 msgid "Movielist menu"
4107 msgstr "Меню списку фільмів"
4108
4109 #
4110 msgid "Multi EPG"
4111 msgstr "Multi-EPG"
4112
4113 #
4114 msgid "Multimedia"
4115 msgstr "Мультимедія"
4116
4117 #
4118 msgid "Multiple service support"
4119 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4120
4121 #
4122 msgid "Multisat"
4123 msgstr "Декілька супутників"
4124
4125 #
4126 msgid "Music"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "Mute"
4131 msgstr "Без звуку"
4132
4133 #
4134 msgid "My TubePlayer"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "MyTube Settings"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "MyTubePlayer"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "MyTubePlayer Help"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "MyTubePlayer settings"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "N/A"
4167 msgstr "N/A"
4168
4169 #
4170 msgid "NEXT"
4171 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4172
4173 #
4174 msgid "NFI Image Flashing"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4179 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4180
4181 #
4182 msgid "NFS share"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "NOW"
4187 msgstr "ЗАРАЗ"
4188
4189 #
4190 msgid "NTSC"
4191 msgstr "NTSC"
4192
4193 #
4194 msgid "Name"
4195 msgstr "Ім'я"
4196
4197 #
4198 msgid "Nameserver"
4199 msgstr "Nameserver"
4200
4201 #
4202 #, python-format
4203 msgid "Nameserver %d"
4204 msgstr "Nameserver %d"
4205
4206 #
4207 msgid "Nameserver Setup"
4208 msgstr "Налаштування DNS"
4209
4210 #
4211 msgid "Nameserver settings"
4212 msgstr "Параметри  DNS"
4213
4214 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Netmask"
4312 msgstr "Маска мережі"
4313
4314 #
4315 msgid "Network"
4316 msgstr "Мережа"
4317
4318 #
4319 msgid "Network Configuration..."
4320 msgstr "Конфігурація мережі..."
4321
4322 #
4323 msgid "Network Mount"
4324 msgstr "Network Mount"
4325
4326 #
4327 msgid "Network SSID"
4328 msgstr "Мережевий SSID"
4329
4330 #
4331 msgid "Network Setup"
4332 msgstr "Налаштування мережі"
4333
4334 #
4335 msgid "Network Wizard"
4336 msgstr ""
4337
4338 #
4339 msgid "Network scan"
4340 msgstr "Мережевий пошук"
4341
4342 #
4343 msgid "Network setup"
4344 msgstr "Налаштування мережі"
4345
4346 #
4347 msgid "Network test"
4348 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4349
4350 #
4351 msgid "Network test..."
4352 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4353
4354 msgid "Network test: "
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Network:"
4359 msgstr "Мережа:"
4360
4361 #
4362 msgid "NetworkBrowser"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "NetworkWizard"
4367 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4368
4369 #
4370 msgid "Never"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "New"
4375 msgstr "Нові"
4376
4377 #
4378 msgid "New Zealand"
4379 msgstr ""
4380
4381 #
4382 msgid "New pin"
4383 msgstr "Новий PIN"
4384
4385 #
4386 msgid "New version:"
4387 msgstr "Нова версія:"
4388
4389 #
4390 msgid "News & Politics"
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "Next"
4395 msgstr "Наступний"
4396
4397 #
4398 msgid "No"
4399 msgstr "Ні"
4400
4401 #
4402 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4403 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4404
4405 #
4406 msgid "No Connection"
4407 msgstr ""
4408
4409 #
4410 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4411 msgstr ""
4412 "HDD не знайдено або\n"
4413 "HDD не ініціалізований!"
4414
4415 #
4416 msgid "No Networks found"
4417 msgstr "Мереж не знайдено"
4418
4419 #
4420 msgid "No backup needed"
4421 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4422
4423 #
4424 msgid ""
4425 "No data on transponder!\n"
4426 "(Timeout reading PAT)"
4427 msgstr ""
4428 "Нема даних на транспондері!\n"
4429 "(Кінець часу читання PAT)"
4430
4431 #
4432 msgid "No description available."
4433 msgstr "Опис відсутній"
4434
4435 #
4436 msgid "No details for this image file"
4437 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4438
4439 #
4440 msgid "No displayable files on this medium found!"
4441 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4442
4443 #
4444 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4445 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4450 "forward/backward!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #
4454 msgid "No free tuner!"
4455 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4456
4457 #
4458 msgid "No network connection available."
4459 msgstr ""
4460
4461 #
4462 msgid "No network devices found!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #
4466 msgid "No networks found"
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid ""
4471 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4472 msgstr ""
4473 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4474 "знову."
4475
4476 #
4477 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4478 msgstr ""
4479 "Нема зображення на TV?\n"
4480 "Натисніть EXIT і повторіть."
4481
4482 #
4483 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4484 msgstr ""
4485
4486 #
4487 msgid "No positioner capable frontend found."
4488 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4489
4490 #
4491 msgid "No satellite frontend found!!"
4492 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4493
4494 #
4495 msgid "No tags are set on these movies."
4496 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4497
4498 #
4499 msgid "No to all"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4504 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4505
4506 #
4507 msgid ""
4508 "No tuner is enabled!\n"
4509 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4510 msgstr ""
4511 "Нема активного тюнера!\n"
4512 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4513
4514 #
4515 msgid "No useable USB stick found"
4516 msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
4517
4518 #
4519 msgid ""
4520 "No valid service PIN found!\n"
4521 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4522 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4523 msgstr ""
4524 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4525 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4526 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4527
4528 #
4529 msgid ""
4530 "No valid setup PIN found!\n"
4531 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4532 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4533 msgstr ""
4534 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4535 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4536 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4537
4538 #
4539 msgid "No videos to display"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid ""
4548 "No working local network adapter found.\n"
4549 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4550 "configured correctly."
4551 msgstr ""
4552 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4553 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4554 "налаштування мережі."
4555
4556 #
4557 msgid ""
4558 "No working wireless network adapter found.\n"
4559 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4560 "network is configured correctly."
4561 msgstr ""
4562 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4563 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4564 "налаштована правильно."
4565
4566 #
4567 msgid ""
4568 "No working wireless network interface found.\n"
4569 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4570 "your local network interface."
4571 msgstr ""
4572 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4573 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4574 "мережевий інтерфейс."
4575
4576 #
4577 msgid "No, but play video again"
4578 msgstr ""
4579
4580 #
4581 msgid "No, but restart from begin"
4582 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4583
4584 #
4585 msgid "No, but switch to video entries."
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid "No, but switch to video search."
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "No, do nothing."
4594 msgstr "Ні, не робити нічого."
4595
4596 #
4597 msgid "No, just start my dreambox"
4598 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4599
4600 msgid "No, never"
4601 msgstr ""
4602
4603 #
4604 msgid "No, not now"
4605 msgstr "Ні, не тепер."
4606
4607 #
4608 msgid "No, remove them."
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid "No, scan later manually"
4613 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4614
4615 #
4616 msgid "No, send them never"
4617 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4618
4619 #
4620 msgid "None"
4621 msgstr "Нічого"
4622
4623 #
4624 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4625 msgid "Nonlinear"
4626 msgstr "Нелінійний"
4627
4628 #
4629 msgid "Nonprofits & Activism"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 msgid "North"
4634 msgstr "Північ"
4635
4636 #
4637 msgid "Norwegian"
4638 msgstr "Норвежська"
4639
4640 #
4641 #, python-format
4642 msgid ""
4643 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4644 "required, %d MB available)"
4645 msgstr ""
4646 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4647 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4648
4649 #
4650 msgid "Not fetching feed entries"
4651 msgstr ""
4652
4653 #
4654 msgid ""
4655 "Nothing to scan!\n"
4656 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4657 msgstr ""
4658 "Нічого не знайдено!\n"
4659 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4660
4661 #
4662 msgid "Now Playing"
4663 msgstr "Зараз відтворюється"
4664
4665 #
4666 msgid ""
4667 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4668 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4669 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4670 msgstr ""
4671 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4672 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4673 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4674 "натисніть ОК."
4675
4676 #
4677 msgid "Number of scheduled recordings left."
4678 msgstr ""
4679
4680 #
4681 msgid "OK"
4682 msgstr "OK"
4683
4684 #
4685 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4686 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4687
4688 #
4689 msgid "OK, remove another extensions"
4690 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4691
4692 #
4693 msgid "OK, remove some extensions"
4694 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4695
4696 #
4697 msgid "OSD Settings"
4698 msgstr "Налаштування OSD"
4699
4700 #
4701 msgid "OSD visibility"
4702 msgstr "Прозорість OSD"
4703
4704 #
4705 msgid "Off"
4706 msgstr "Вимкнено"
4707
4708 #
4709 msgid "Offset after recording (in m)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Offset before recording (in m)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "On"
4718 msgstr "Ввімкнено"
4719
4720 #
4721 msgid "On any service"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "On same service"
4726 msgstr ""
4727
4728 #
4729 msgid "One"
4730 msgstr "Один"
4731
4732 #
4733 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4734 msgstr ""
4735
4736 #
4737 msgid "Only Free scan"
4738 msgstr "Тільки відкриті"
4739
4740 #
4741 msgid "Only extensions."
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Only match during timespan"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 #, python-format
4750 msgid "Only on Service: %s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Open Context Menu"
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Open plugin menu"
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4763 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4764
4765 #
4766 msgid "Orbital Position"
4767 msgstr "Орбітальна позиція"
4768
4769 #
4770 msgid "Outer Bound (+/-)"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Overlay for scrolling bars"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "Override found with alternative service"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Overwrite configuration files ?"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 msgid "PAL"
4788 msgstr "PAL"
4789
4790 #
4791 msgid "PIDs"
4792 msgstr "Піди"
4793
4794 #
4795 msgid "Package list update"
4796 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4797
4798 #
4799 msgid "Package removal failed.\n"
4800 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4801
4802 #
4803 msgid "Package removed successfully.\n"
4804 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4805
4806 #
4807 msgid "Packet management"
4808 msgstr "Управління пакетами"
4809
4810 #
4811 msgid "Packet manager"
4812 msgstr "Управління пакетами"
4813
4814 #
4815 msgid "Page"
4816 msgstr "Сторінка"
4817
4818 #
4819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4820 msgid "Pan&Scan"
4821 msgstr ""
4822
4823 #
4824 msgid "Parent Directory"
4825 msgstr "Початкова директорія"
4826
4827 #
4828 msgid "Parental control"
4829 msgstr "Батьківський контроль"
4830
4831 #
4832 msgid "Parental control services Editor"
4833 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4834
4835 #
4836 msgid "Parental control setup"
4837 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4838
4839 #
4840 msgid "Parental control type"
4841 msgstr "Тип батьківського контролю"
4842
4843 msgid ""
4844 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4845 "TV  program."
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 msgid "Password"
4850 msgstr "Пароль"
4851
4852 #
4853 msgid "Pause movie at end"
4854 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4855
4856 #
4857 msgid "People & Blogs"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Pets & Animals"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Phone number"
4869 msgstr "Телефонний номер"
4870
4871 #
4872 msgid "PiPSetup"
4873 msgstr "Налаштування PiP"
4874
4875 #
4876 msgid "PicturePlayer"
4877 msgstr "Перегляд зображень"
4878
4879 #
4880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4881 msgid "Pillarbox"
4882 msgstr ""
4883
4884 #
4885 msgid "Pilot"
4886 msgstr ""
4887
4888 #
4889 msgid "Pin code needed"
4890 msgstr "Потрібно PIN-код"
4891
4892 #
4893 msgid "Play"
4894 msgstr "відтворення"
4895
4896 #
4897 msgid "Play Audio-CD..."
4898 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4899
4900 #
4901 msgid "Play DVD"
4902 msgstr "Відтворити DVD"
4903
4904 #
4905 msgid "Play Music..."
4906 msgstr "Відтворити аудіо"
4907
4908 #
4909 msgid "Play YouTube movies"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Play music from Last.fm"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Play music from Last.fm."
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Play next video"
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Play recorded movies..."
4924 msgstr "відтворити записані передачі..."
4925
4926 #
4927 msgid "Play video again"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Plays your favorite music and videos"
4943 msgstr ""
4944
4945 #
4946 msgid "Please Reboot"
4947 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4948
4949 #
4950 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4951 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4952
4953 #
4954 msgid "Please add titles to the compilation."
4955 msgstr ""
4956
4957 #
4958 msgid "Please change recording endtime"
4959 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4960
4961 #
4962 msgid "Please check your network settings!"
4963 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4964
4965 #
4966 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4967 msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
4968
4969 #
4970 msgid "Please choose an extension..."
4971 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4972
4973 #
4974 msgid "Please choose he package..."
4975 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4976
4977 #
4978 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4979 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4980
4981 #
4982 msgid ""
4983 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4984 "values.\n"
4985 "When you are ready press OK to continue."
4986 msgstr ""
4987
4988 #
4989 msgid ""
4990 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4991 "values.\n"
4992 "When you are ready press OK to continue."
4993 msgstr ""
4994
4995 #
4996 msgid ""
4997 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4998 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4999 msgstr ""
5000 "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
5001 "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
5002
5003 #
5004 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5005 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5006
5007 #
5008 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5009 msgstr "Введіть назву нового списку"
5010
5011 #
5012 msgid "Please enter a name for the new marker"
5013 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5014
5015 #
5016 msgid "Please enter a new filename"
5017 msgstr "Введіть нову назву файла"
5018
5019 #
5020 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5021 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5022
5023 #
5024 msgid "Please enter name of the new directory"
5025 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5026
5027 #
5028 msgid "Please enter the correct pin code"
5029 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5030
5031 #
5032 msgid "Please enter the old pin code"
5033 msgstr "Введіть старий PIN-код"
5034
5035 #
5036 msgid "Please enter your email address here:"
5037 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5038
5039 #
5040 msgid "Please enter your name here (optional):"
5041 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5042
5043 #
5044 msgid "Please enter your search term."
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5049 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5050
5051 #
5052 msgid ""
5053 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5054 "therefore the default directory is being used instead."
5055 msgstr ""
5056 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5057 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5058
5059 #
5060 msgid "Please press OK to continue."
5061 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5062
5063 #
5064 msgid "Please press OK!"
5065 msgstr "Натисніть OK!"
5066
5067 #
5068 msgid "Please provide a Text to match"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5073 msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
5074
5075 #
5076 msgid "Please select a playlist to delete..."
5077 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5078
5079 #
5080 msgid "Please select a playlist..."
5081 msgstr "Виберіть плейлист..."
5082
5083 #
5084 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5085 msgstr ""
5086
5087 #
5088 msgid "Please select a subservice to record..."
5089 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5090
5091 #
5092 msgid "Please select a subservice..."
5093 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5094
5095 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5096 msgstr ""
5097
5098 #
5099 msgid "Please select an extension to remove."
5100 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5101
5102 #
5103 msgid "Please select an option below."
5104 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5105
5106 #
5107 msgid "Please select medium to use as backup location"
5108 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5109
5110 #
5111 msgid "Please select tag to filter..."
5112 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5113
5114 #
5115 msgid "Please select target directory or medium"
5116 msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
5117
5118 #
5119 msgid "Please select the movie path..."
5120 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5121
5122 #
5123 msgid ""
5124 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5125 "connection.\n"
5126 "\n"
5127 "Please press OK to continue."
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid ""
5132 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5133 "\n"
5134 "Please press OK to continue."
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Please set up tuner B"
5139 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5140
5141 #
5142 msgid "Please set up tuner C"
5143 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5144
5145 #
5146 msgid "Please set up tuner D"
5147 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5148
5149 #
5150 msgid ""
5151 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5152 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5153 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5154 msgstr ""
5155 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5156 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5157 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5158
5159 #
5160 msgid ""
5161 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5162 "the OK button."
5163 msgstr ""
5164 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5165 "натисніть OK."
5166
5167 #
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Please wait (Step 2)"
5170 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5171
5172 #
5173 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5174 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5175
5176 #
5177 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Please wait while removing selected package..."
5182 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5183
5184 #
5185 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5190 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5191
5192 #
5193 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5194 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5195
5196 #
5197 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Please wait while we configure your network..."
5202 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5203
5204 #
5205 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 msgid "Please wait while we test your network..."
5210 msgstr ""
5211
5212 #
5213 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5214 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5215
5216 #
5217 msgid "Please wait..."
5218 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please wait... Loading list..."
5222 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5223
5224 #
5225 msgid "Plugin browser"
5226 msgstr "Список додатків"
5227
5228 #
5229 msgid "Plugin manager activity information"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Plugin manager help"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 #, python-format
5238 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #
5242 msgid "Plugins"
5243 msgstr "Додатки"
5244
5245 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Poland"
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Polarity"
5254 msgstr "Полярність"
5255
5256 #
5257 msgid "Polarization"
5258 msgstr "Поляризація"
5259
5260 #
5261 msgid "Polish"
5262 msgstr "Польська"
5263
5264 #
5265 msgid "Poll Interval (in h)"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Poll automatically"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Port A"
5274 msgstr "Порт A"
5275
5276 #
5277 msgid "Port B"
5278 msgstr "Порт B"
5279
5280 #
5281 msgid "Port C"
5282 msgstr "Порт C"
5283
5284 #
5285 msgid "Port D"
5286 msgstr "Порт D"
5287
5288 #
5289 msgid "Portuguese"
5290 msgstr "Португальська"
5291
5292 #
5293 msgid "Positioner"
5294 msgstr "Позиціонер"
5295
5296 #
5297 msgid "Positioner fine movement"
5298 msgstr "Точний рух позиціонера"
5299
5300 #
5301 msgid "Positioner movement"
5302 msgstr "Рух позиціонера"
5303
5304 #
5305 msgid "Positioner setup"
5306 msgstr "Налаштування позиціонера"
5307
5308 #
5309 msgid "Positioner storage"
5310 msgstr "Збереження позиції"
5311
5312 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5313 msgstr ""
5314
5315 #
5316 msgid ""
5317 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5318 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5319 msgstr ""
5320
5321 #
5322 msgid "Power threshold in mA"
5323 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5324
5325 #
5326 msgid "Predefined transponder"
5327 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5328
5329 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5330 msgstr ""
5331
5332 #
5333 msgid "Preparing... Please wait"
5334 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5335
5336 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5344 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Press OK to activate the settings."
5352 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5353
5354 #
5355 msgid "Press OK to collapse this host"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Press OK to edit selected settings."
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Press OK to edit the settings."
5364 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5365
5366 #
5367 msgid "Press OK to expand this host"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 #, python-format
5372 msgid "Press OK to get further details for %s"
5373 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5374
5375 #
5376 msgid "Press OK to mount this share!"
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Press OK to mount!"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Press OK to save settings."
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Press OK to scan"
5389 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5390
5391 #
5392 msgid "Press OK to select a Provider."
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Press OK to select."
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Press OK to start the scan"
5405 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5406
5407 #
5408 msgid "Press OK to toggle the selection."
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Press OK to view full changelog"
5413 msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
5414
5415 #
5416 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Prev"
5421 msgstr "Попередній"
5422