1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 13:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var bibliotek"
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
187 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
188 "Vill du behålla din version?"
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
194 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
195 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
201 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
202 "din Dreambox. Stänga av nu?"
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
209 "A record has been started:\n"
212 "En inspelning har påbörjats:\n"
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
219 "En inspelning pågår redan.\n"
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
226 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
233 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "En sovtimer vill försätta din\n"
241 "Dreambox i standby. Utföra det?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "En sovtimer vill stänga av\n"
248 "din Dreambox. Stänga av nu?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "En timerinspelning misslyckades!\n"
255 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
258 msgstr "A/V Inställningar"
267 msgstr "AC3 standard"
270 msgstr "AC3 nedmixning"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
297 msgstr "Lägg till markör"
300 msgstr "Lägg till timer"
302 msgid "Add to bouquet"
303 msgstr "Lägg till i favoritlista"
305 msgid "Add to favourites"
306 msgstr "Lägg till i favoriter"
309 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
310 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
311 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
314 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
315 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
316 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
317 "välja annan testbild."
322 msgid "Advanced Video Setup"
323 msgstr "Avancerad videoinställning"
326 msgstr "Efter program"
329 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
330 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
332 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
333 "manual för Dreambox om hur du utför det."
347 msgid "Alternative radio mode"
348 msgstr "Alternativt radioläge"
350 msgid "Alternative services tuner priority"
351 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
353 msgid "An empty filename is illegal."
354 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
362 msgid "Ask before shutdown:"
363 msgstr "Fråga före avstängning:"
374 msgid "Audio Options..."
380 msgid "Auto scart switching"
381 msgstr "Auto scart byte"
386 msgid "Automatic Scan"
387 msgstr "Automatisk sökning"
407 msgid "Backup Location"
408 msgstr "Backupplacering"
413 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
414 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
425 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
426 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
428 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
429 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
431 msgid "Behavior when a movie is started"
432 msgstr "Beteende när en film startas"
434 msgid "Behavior when a movie is stopped"
435 msgstr "Beteende när en film stoppas"
437 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
438 msgstr "Beteende när en film slutar"
449 msgid "Burn To DVD..."
456 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
458 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
472 msgid "Cache Thumbnails"
473 msgstr "Buffra miniatyrer"
475 msgid "Call monitoring"
476 msgstr "Samtalsmonitorering"
490 msgid "Change bouquets in quickzap"
491 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
493 msgid "Change pin code"
494 msgstr "Ändra PIN kod"
496 msgid "Change service pin"
497 msgstr "Ändra program PIN"
499 msgid "Change service pins"
500 msgstr "Ändra program PIN"
502 msgid "Change setup pin"
503 msgstr "Ändra installations PIN"
508 msgid "Channel Selection"
514 msgid "Channellist menu"
515 msgstr "Kanallista meny"
520 msgid "Checking Filesystem..."
521 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
523 msgid "Choose Location"
524 msgstr "Välj lokation"
529 msgid "Choose bouquet"
530 msgstr "Välj favoritlista"
532 msgid "Choose source"
535 msgid "Choose target folder"
536 msgstr "Välj målkatalog"
538 msgid "Choose your Skin"
539 msgstr "Välj utseende"
544 msgid "Clear before scan"
545 msgstr "Rensa före sökning"
550 msgid "Code rate high"
551 msgstr "Code rate hög"
553 msgid "Code rate low"
554 msgstr "Code rate låg"
565 msgid "Command order"
566 msgstr "Kommandoordning"
568 msgid "Committed DiSEqC command"
569 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
571 msgid "Common Interface"
572 msgstr "Common Interface"
574 msgid "Compact Flash"
575 msgstr "Compact Flash"
577 msgid "Compact flash card"
578 msgstr "Compact Flash kort"
583 msgid "Configuration Mode"
584 msgstr "Konfigurationsläge"
587 msgstr "Konfigurering"
592 msgid "Conflicting timer"
593 msgstr "Timerkonflikt"
595 msgid "Connected to Fritz!Box!"
596 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
598 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
599 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
603 "Connection to Fritz!Box\n"
607 "Anslutning till Fritz!Box\n"
608 "misslyckades! (%s)\n"
611 msgid "Constellation"
612 msgstr "Konstellation"
617 msgid "Create movie folder failed"
618 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
620 msgid "Creating partition failed"
621 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
626 msgid "Current Transponder"
627 msgstr "Nuvarande transponder"
629 msgid "Current settings:"
630 msgstr "Nuvarande inställningar:"
632 msgid "Current version:"
633 msgstr "Nuvarande version:"
635 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
636 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
638 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
639 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
641 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
642 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
645 msgstr "Anpassningar"
650 msgid "Cutlist editor..."
651 msgstr "Klipplist editor..."
678 msgstr "Ta bort post"
680 msgid "Delete failed!"
681 msgstr "Borttagning misslyckades!"
686 msgid "Detected HDD:"
687 msgstr "Hittad hårddisk:"
689 msgid "Detected NIMs:"
690 msgstr "Hittade tuners:"
692 msgid "Device Setup..."
693 msgstr "Nätverksinstallation..."
701 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
702 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
710 msgid "DiSEqC repeats"
711 msgstr "DiSEqC repetetioner"
716 msgid "Disable Picture in Picture"
717 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
719 msgid "Disable Subtitles"
720 msgstr "Avaktivera textning"
727 "Disconnected from\n"
738 msgid "Display 16:9 content as"
739 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
741 msgid "Display 4:3 content as"
742 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
744 msgid "Display Setup"
745 msgstr "Display installation"
748 "Do you really want to REMOVE\n"
751 "Vill du verkligen TA BORT\n"
755 "Do you really want to check the filesystem?\n"
756 "This could take lots of time!"
758 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
759 "Detta kan ta lång tid!"
762 msgid "Do you really want to delete %s?"
763 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
766 "Do you really want to download\n"
769 "Vill du verkligen ladda ner\n"
772 msgid "Do you really want to exit?"
773 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
776 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
777 "All data on the disk will be lost!"
779 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
780 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
783 "Do you want to backup now?\n"
784 "After pressing OK, please wait!"
786 "Vill du ta en backup nu?\n"
787 "Tryck OK och vänligen vänta!"
789 msgid "Do you want to do a service scan?"
790 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
792 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
793 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
795 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
796 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
798 msgid "Do you want to restore your settings?"
799 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
801 msgid "Do you want to resume this playback?"
802 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
805 "Do you want to update your Dreambox?\n"
806 "After pressing OK, please wait!"
808 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
809 "Tryck OK och vänligen vänta!"
811 msgid "Do you want to view a tutorial?"
812 msgstr "Vill du se en guide?"
814 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
815 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
818 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
819 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
822 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
823 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
825 msgid "Download Plugins"
826 msgstr "Ladda ner Plugins"
828 msgid "Downloadable new plugins"
829 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
831 msgid "Downloadable plugins"
832 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
837 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
838 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
846 msgid "EPG Selection"
850 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
851 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
856 msgid "Edit current title"
859 msgid "Edit services list"
860 msgstr "Ändra kanallista"
862 msgid "Edit title..."
865 msgid "Electronic Program Guide"
866 msgstr "Elektronisk Program Guide"
871 msgid "Enable 5V for active antenna"
872 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
874 msgid "Enable multiple bouquets"
875 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
877 msgid "Enable parental control"
878 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
896 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
898 "If you experience any problems please contact\n"
899 "stephan@reichholf.net\n"
901 "© 2006 - Stephan Reichholf"
903 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
905 "Vid problem kontakta\n"
906 "stephan@reichholf.net\n"
908 "© 2006 - Stephan Reichholf"
910 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
911 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
912 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
913 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
915 msgid "Enter Fast Forward at speed"
916 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
918 msgid "Enter Rewind at speed"
919 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
921 msgid "Enter main menu..."
922 msgstr "Gå till huvudmeny..."
924 msgid "Enter the service pin"
925 msgstr "Ange kanal PIN"
931 msgstr "Programöversikt"
933 msgid "Everything is fine"
936 msgid "Execution Progress:"
937 msgstr "Exekverings pågår:"
939 msgid "Execution finished!!"
940 msgstr "Exekvering färdig!"
943 msgstr "Avsluta editor"
945 msgid "Exit the wizard"
946 msgstr "Avsluta guiden"
949 msgstr "Avsluta guide"
954 msgid "Extended Setup..."
955 msgstr "Utökad installation..."
963 msgid "Factory reset"
964 msgstr "Fabriksåterställning"
970 msgstr "Snabb DiSEqC"
972 msgid "Fast Forward speeds"
973 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
981 msgid "Filesystem Check..."
982 msgstr "Kontrollera filsystem..."
984 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
985 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
988 msgstr "Fininställn."
993 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
994 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1002 msgid "Frequency bands"
1003 msgstr "Frekvensband"
1005 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1006 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1008 msgid "Frequency steps"
1009 msgstr "Frekvenssteg"
1017 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1018 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1021 msgid "Frontprocessor version: %d"
1022 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1025 msgstr "Fsck misslyckades"
1027 msgid "Function not yet implemented"
1028 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1031 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1032 "Do you want to Restart the GUI now?"
1034 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1035 "Vill du starta om GUI nu?"
1046 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1047 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1052 msgid "Goto position"
1053 msgstr "Gå till position"
1055 msgid "Graphical Multi EPG"
1056 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1061 msgid "Guard Interval"
1062 msgstr "Guard intervall"
1064 msgid "Guard interval mode"
1065 msgstr "Guard intervalläge"
1070 msgid "Harddisk setup"
1071 msgstr "Hårddisk installation"
1073 msgid "Harddisk standby after"
1074 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1076 msgid "Hierarchy Information"
1077 msgstr "Hierarkisk information "
1079 msgid "Hierarchy mode"
1080 msgstr "Hierarkiskt läge"
1082 msgid "How many minutes do you want to record?"
1083 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1094 msgid "If you can see this page, please press OK."
1095 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1098 "If you see this, something is wrong with\n"
1099 "your scart connection. Press OK to return."
1101 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1102 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1105 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1106 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1107 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1109 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1110 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1111 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1113 "If you are happy with the result, press OK."
1115 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1116 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1117 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1118 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1119 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1120 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1121 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1122 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1124 msgid "Image-Upgrade"
1125 msgstr "Image uppgradering"
1128 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1129 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1131 msgid "Increased voltage"
1132 msgstr "Ökad spänning"
1140 msgid "Infobar timeout"
1141 msgstr "Infobalk timeout"
1144 msgstr "Information"
1149 msgid "Initialization..."
1150 msgstr "Initiering..."
1155 msgid "Initializing Harddisk..."
1156 msgstr "Initierar hårddisk..."
1164 msgid "Installing Software..."
1165 msgstr "Installera mjukvara..."
1167 msgid "Instant Record..."
1168 msgstr "Direktinspelning..."
1170 msgid "Integrated Ethernet"
1171 msgstr "Integrerat nätverk"
1173 msgid "Intermediate"
1176 msgid "Internal Flash"
1177 msgstr "Intern Flash"
1179 msgid "Invalid Location"
1180 msgstr "Ogiltig lokation"
1185 msgid "Invert display"
1186 msgstr "Invertera LCD"
1191 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1195 msgid "Keyboard Map"
1196 msgstr "Tangentbordslayout"
1198 msgid "Keyboard Setup"
1199 msgstr "Tangentbords inställning"
1202 msgstr "Tangentlayout"
1216 msgid "Language selection"
1223 msgstr "Föregående hastighet"
1231 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1236 msgstr "Östlig gräns"
1239 msgstr "Västlig gräns"
1247 msgid "List of Storage Devices"
1248 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1259 msgid "Long Keypress"
1260 msgstr "Lång knapptryckning"
1277 msgid "Make this mark an 'in' point"
1278 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1280 msgid "Make this mark an 'out' point"
1281 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1283 msgid "Make this mark just a mark"
1284 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1287 msgstr "Manuell sökning"
1289 msgid "Manual transponder"
1290 msgstr "Manuell transponder"
1292 msgid "Margin after record"
1293 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1295 msgid "Margin before record (minutes)"
1296 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1298 msgid "Media player"
1299 msgstr "Mediaspelare"
1302 msgstr "Mediaspelare"
1311 msgstr "Mkfs misslyckades"
1334 msgid "Mount failed"
1335 msgstr "Montering misslyckades"
1337 msgid "Move Picture in Picture"
1338 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1344 msgstr "Flytta väst"
1346 msgid "Movielist menu"
1347 msgstr "Filmlista meny"
1352 msgid "Multiple service support"
1353 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1362 msgstr "Inte tillgänglig"
1380 msgid "Nameserver %d"
1381 msgstr "Namnserver %d"
1383 msgid "Nameserver Setup"
1384 msgstr "Namnserver installation"
1386 msgid "Nameserver Setup..."
1387 msgstr "Namnserver installation..."
1392 msgid "Network Mount"
1393 msgstr "Nätverksmonteringar"
1395 msgid "Network Setup"
1396 msgstr "Nätverksinställningar"
1398 msgid "Network scan"
1399 msgstr "Sök nätverk"
1401 msgid "Network setup"
1402 msgstr "Nätverksinställningar"
1416 msgid "New version:"
1417 msgstr "Ny version:"
1425 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1426 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1428 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1429 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1431 msgid "No backup needed"
1432 msgstr "Ingen backup behövs"
1435 "No data on transponder!\n"
1436 "(Timeout reading PAT)"
1438 "Ingen data på transponder!\n"
1439 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1441 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1442 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1444 msgid "No free tuner!"
1445 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1448 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1449 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1451 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1452 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1454 msgid "No positioner capable frontend found."
1455 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1457 msgid "No satellite frontend found!!"
1458 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1460 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1461 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1464 "No tuner is enabled!\n"
1465 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1467 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1468 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1471 "No valid service PIN found!\n"
1472 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1473 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1475 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1476 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1477 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1480 "No valid setup PIN found!\n"
1481 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1482 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1484 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1485 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1486 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1488 msgid "No, but restart from begin"
1489 msgstr "Nej, men starta om från början"
1491 msgid "No, do nothing."
1492 msgstr "Nej, gör inget."
1494 msgid "No, just start my dreambox"
1495 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1497 msgid "No, scan later manually"
1498 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1503 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1514 "Nothing to scan!\n"
1515 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1517 "Inget att scanna!\n"
1518 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1524 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1525 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1526 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1528 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1529 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1530 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1535 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1536 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1538 msgid "OSD Settings"
1539 msgstr "OSD inställning"
1550 msgid "Online-Upgrade"
1551 msgstr "Online uppgradering"
1553 msgid "Orbital Position"
1554 msgstr "Orbital position"
1565 msgid "Package list update"
1566 msgstr "Paketlista uppdatering"
1568 msgid "Packet management"
1569 msgstr "Pakethantering"
1574 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1578 msgid "Parental control"
1579 msgstr "Föräldrakontroll"
1581 msgid "Parental control services Editor"
1582 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1584 msgid "Parental control setup"
1585 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1587 msgid "Parental control type"
1588 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1590 msgid "Pause movie at end"
1591 msgstr "Pausa filmen"
1594 msgstr "BiB konfiguration"
1596 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1598 msgstr "Svarta kanter"
1600 msgid "Pin code needed"
1601 msgstr "PIN kod behövs"
1606 msgid "Play recorded movies..."
1607 msgstr "Spela inspelade filmer..."
1609 msgid "Please Reboot"
1610 msgstr "Vänligen starta om"
1612 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1613 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
1615 msgid "Please change recording endtime"
1616 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
1618 msgid "Please choose an extension..."
1619 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
1621 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1622 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
1624 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1625 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
1627 msgid "Please enter a name for the new marker"
1628 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
1630 msgid "Please enter a new filename"
1631 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
1633 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1634 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
1636 msgid "Please enter the correct pin code"
1637 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
1639 msgid "Please enter the old pin code"
1640 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
1642 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1643 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
1645 msgid "Please press OK!"
1646 msgstr "Vänligen tryck OK!"
1648 msgid "Please select a playlist to delete..."
1649 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
1651 msgid "Please select a playlist..."
1652 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
1654 msgid "Please select a subservice to record..."
1655 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
1657 msgid "Please select a subservice..."
1658 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
1660 msgid "Please select keyword to filter..."
1661 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
1663 msgid "Please select the movie path..."
1664 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
1666 msgid "Please set up tuner B"
1667 msgstr "Vänligen installera tuner B"
1669 msgid "Please set up tuner C"
1670 msgstr "Vänligen installera tuner C"
1672 msgid "Please set up tuner D"
1673 msgstr "Vänligen installera tuner D"
1676 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1677 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1678 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1680 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
1681 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
1682 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
1685 msgid "Please wait... Loading list..."
1686 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
1688 msgid "Plugin browser"
1689 msgstr "Plugin hanterare"
1697 msgid "Polarization"
1698 msgstr "Polarisation"
1716 msgstr "Portugisiska"
1721 msgid "Positioner fine movement"
1722 msgstr "Motor finstegning"
1724 msgid "Positioner movement"
1725 msgstr "Motor rörelse"
1727 msgid "Positioner setup"
1728 msgstr "Motor installation"
1730 msgid "Positioner storage"
1731 msgstr "Motor lagring"
1733 msgid "Power threshold in mA"
1734 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
1736 msgid "Predefined transponder"
1737 msgstr "Fördefinerad transponder"
1739 msgid "Preparing... Please wait"
1740 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
1742 msgid "Press OK to activate the settings."
1743 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
1745 msgid "Press OK to scan"
1746 msgstr "Tryck OK för sökning"
1748 msgid "Press OK to start the scan"
1749 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
1754 msgid "Protect services"
1755 msgstr "Skydda kanaler"
1757 msgid "Protect setup"
1758 msgstr "Skydda inställningar"
1763 msgid "Provider to scan"
1764 msgstr "Leverantör att scanna"
1767 msgstr "Leverantörer"
1773 msgstr "Fjärrkontroll meny"
1781 msgid "RSS Feed URI"
1782 msgstr "RSS Feed URI"
1790 msgid "Really close without saving settings?"
1791 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
1793 msgid "Really delete done timers?"
1794 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
1796 msgid "Really delete this timer?"
1797 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
1799 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1800 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
1802 msgid "Reception Settings"
1803 msgstr "Mottagning inställningar"
1808 msgid "Recorded files..."
1809 msgstr "Inspelade filer..."
1815 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1818 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1821 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1824 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
1827 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1830 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
1832 msgid "Recordings always have priority"
1833 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
1835 msgid "Reenter new pin"
1836 msgstr "Ange ny PIN igen"
1838 msgid "Refresh Rate"
1839 msgstr "Uppdateringstakt"
1841 msgid "Refresh rate selection."
1842 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
1844 msgid "Remove Plugins"
1845 msgstr "Ta bort Plugins"
1847 msgid "Remove a mark"
1848 msgstr "Ta bort en markör"
1850 msgid "Remove currently selected title"
1853 msgid "Remove plugins"
1854 msgstr "Ta bort plugins"
1856 msgid "Remove title"
1868 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1869 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
1872 msgstr "Upprepningar"
1881 msgstr "Omstart GUI"
1883 msgid "Restart GUI now?"
1884 msgstr "Omstart av GUI nu?"
1890 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1893 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
1896 msgid "Resume from last position"
1897 msgstr "Återuppspela från senaste position"
1899 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1900 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1901 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1902 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1903 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1904 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1905 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1906 msgid "Resuming playback"
1907 msgstr "Återuppta uppspelning"
1909 msgid "Return to movie list"
1910 msgstr "Återvänd till filmlista"
1912 msgid "Return to previous service"
1913 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
1915 msgid "Rewind speeds"
1916 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
1924 msgid "Rotor turning speed"
1925 msgstr "Rotor rotationsfart"
1945 msgid "Sat / Dish Setup"
1946 msgstr "Sat / Parabol installation"
1951 msgid "Satellite Equipment Setup"
1952 msgstr "Satellit utrustning installation"
1963 msgid "Save Playlist"
1964 msgstr "Spara spellista"
1966 msgid "Save current project to disk"
1972 msgid "Scaling Mode"
1973 msgstr "Scalingläge"
1979 msgstr "Söka QAM128"
1985 msgstr "Söka QAM256"
1994 msgstr "Söka SR6875"
1997 msgstr "Söka SR6900"
1999 msgid "Scan additional SR"
2000 msgstr "Sök ytterligare SR"
2002 msgid "Scan band EU HYPER"
2003 msgstr "Sök EU HYPER band"
2005 msgid "Scan band EU MID"
2006 msgstr "Sök EU MID band"
2008 msgid "Scan band EU SUPER"
2009 msgstr "Sök EU SUPER band"
2011 msgid "Scan band EU UHF IV"
2012 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2014 msgid "Scan band EU UHF V"
2015 msgstr "Sök EU UHF V band"
2017 msgid "Scan band EU VHF I"
2018 msgstr "Sök EU VHF I band"
2020 msgid "Scan band EU VHF III"
2021 msgstr "Sök EU VHF III band"
2023 msgid "Scan band US HIGH"
2024 msgstr "Sök US HIGH band"
2026 msgid "Scan band US HYPER"
2027 msgstr "Sök US HYPER band"
2029 msgid "Scan band US LOW"
2030 msgstr "Sök US LOW band"
2032 msgid "Scan band US MID"
2033 msgstr "Sök US MID band"
2035 msgid "Scan band US SUPER"
2036 msgstr "Sök US SUPER band"
2048 msgstr "Välj hårddisk"
2050 msgid "Select Location"
2051 msgstr "Välj lokation"
2053 msgid "Select Network Adapter"
2054 msgstr "Välj nätverksadapter"
2056 msgid "Select a movie"
2057 msgstr "Välj en film"
2059 msgid "Select audio mode"
2060 msgstr "Välj ljudläge"
2062 msgid "Select audio track"
2063 msgstr "Välj ljudspår"
2065 msgid "Select channel to record from"
2066 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2068 msgid "Select refresh rate"
2069 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2071 msgid "Select video input"
2072 msgstr "Välj video insignal"
2074 msgid "Select video mode"
2075 msgstr "Välj videoläge"
2077 msgid "Sequence repeat"
2078 msgstr "Repetera sekvens"
2083 msgid "Service Scan"
2084 msgstr "Kanalsökning"
2086 msgid "Service Searching"
2087 msgstr "Kanalsökning"
2089 msgid "Service has been added to the favourites."
2090 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2092 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2093 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2096 "Service invalid!\n"
2097 "(Timeout reading PMT)"
2099 "Service ogiltig!\n"
2100 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2103 "Service not found!\n"
2104 "(SID not found in PAT)"
2106 "Service inte funnen!\n"
2107 "(SID inte funnen i PAT)"
2109 msgid "Service scan"
2110 msgstr "Kanalsökning"
2113 "Service unavailable!\n"
2114 "Check tuner configuration!"
2116 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2117 "Kontrollera tunerinställningar"
2129 msgstr "Inställningar"
2132 msgstr "Installation"
2135 msgstr "Installationsläge"
2137 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2138 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2141 msgid "Show files from %s"
2142 msgstr "Visa filer från %s"
2144 msgid "Show infobar on channel change"
2145 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2147 msgid "Show infobar on event change"
2148 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2150 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2151 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2153 msgid "Show positioner movement"
2154 msgstr "Visa motorflyttningar"
2156 msgid "Show services beginning with"
2157 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2159 msgid "Show the radio player..."
2160 msgstr "Visa radiospelaren..."
2162 msgid "Show the tv player..."
2163 msgstr "Visa tv spelare..."
2165 msgid "Shutdown Dreambox after"
2166 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2171 msgid "Similar broadcasts:"
2172 msgstr "Liknande sändningar:"
2183 msgid "Single satellite"
2184 msgstr "Singel satellit"
2186 msgid "Single transponder"
2187 msgstr "Singel transponder"
2189 msgid "Singlestep (GOP)"
2190 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2195 msgid "Sleep timer action:"
2196 msgstr "Sovtimer händelse:"
2198 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2199 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2208 msgid "Slow Motion speeds"
2209 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2211 msgid "Some plugins are not available:\n"
2212 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2214 msgid "Somewhere else"
2215 msgstr "Någon annanstans"
2218 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2220 "Please choose an other one."
2222 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2224 "Vänligen ange annan."
2226 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2228 msgstr "Sortera A-Z"
2230 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2232 msgstr "Sortera tid"
2237 msgid "Soundcarrier"
2249 msgid "Standby / Restart"
2250 msgstr "Viloläge / Omstart"
2255 msgid "Start from the beginning"
2256 msgstr "Spela upp från början"
2258 msgid "Start recording?"
2259 msgstr "Starta inspelning?"
2282 msgid "Stop Timeshift?"
2283 msgstr "Avsluta timeshift?"
2285 msgid "Stop current event and disable coming events"
2286 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2288 msgid "Stop current event but not coming events"
2289 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2291 msgid "Stop playing this movie?"
2292 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2294 msgid "Store position"
2295 msgstr "Lagra position"
2297 msgid "Stored position"
2298 msgstr "Lagrad position"
2300 msgid "Subservice list..."
2301 msgstr "Underkanalslista..."
2304 msgstr "Underkanaler"
2306 msgid "Subtitle selection"
2307 msgstr "Textningsval"
2318 msgid "Swap Services"
2324 msgid "Switch to next subservice"
2325 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2327 msgid "Switch to previous subservice"
2328 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2339 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2340 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2342 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2343 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2344 "weegull@hotmail.com"
2352 msgid "Terrestrial provider"
2353 msgstr "Marksänd leverantör"
2358 msgid "Test-Messagebox?"
2359 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2362 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2363 "Please press OK to start using you Dreambox."
2365 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2366 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2368 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2369 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2372 "The input port should be configured now.\n"
2373 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2374 "want to do that now?"
2376 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2377 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2379 msgid "The pin code has been changed successfully."
2380 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2382 msgid "The pin code you entered is wrong."
2383 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2385 msgid "The pin codes you entered are different."
2386 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2388 msgid "The sleep timer has been activated."
2389 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2391 msgid "The sleep timer has been disabled."
2392 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2394 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2395 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2398 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2400 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
2402 msgid "The wizard is finished now."
2403 msgstr "Guiden är nu färdig."
2406 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2407 "Do you really want to continue?"
2409 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
2411 "Vill du verkligen forsätta?"
2413 msgid "This is step number 2."
2414 msgstr "Det här är steg 2."
2416 msgid "This is unsupported at the moment."
2417 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
2434 msgid "Time/Date Input"
2435 msgstr "Tid/Datum inmatning"
2441 msgstr "Ändra Timer"
2443 msgid "Timer Editor"
2444 msgstr "Timer Editor"
2450 msgstr "Timer inmatning"
2455 msgid "Timer sanity error"
2458 msgid "Timer selection"
2461 msgid "Timer status:"
2462 msgstr "Timer status:"
2467 msgid "Timeshift not possible!"
2468 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
2485 msgid "Toneburst A/B"
2486 msgstr "Toneburst A/B"
2489 msgstr "Översättning"
2491 msgid "Translation:"
2492 msgstr "Översättning:"
2494 msgid "Transmission Mode"
2495 msgstr "Sändningsläge"
2497 msgid "Transmission mode"
2498 msgstr "Sändningstyp"
2501 msgstr "Transponder"
2503 msgid "Transponder Type"
2504 msgstr "Transponder Typ"
2507 msgstr "Försök kvar:"
2509 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2510 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2512 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2513 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
2524 msgid "Tune failed!"
2525 msgstr "Tuning misslyckades!"
2536 msgid "Tuner configuration"
2537 msgstr "Tuner konfiguration"
2539 msgid "Tuner status"
2540 msgstr "Tuner status"
2548 msgid "Type of scan"
2549 msgstr "Typ av sökning"
2561 "Unable to complete filesystem check.\n"
2564 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
2568 "Unable to initialize harddisk.\n"
2571 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
2574 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2575 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2577 msgid "Universal LNB"
2578 msgstr "Universal LNB"
2580 msgid "Unmount failed"
2581 msgstr "Avmontering misslyckades"
2583 msgid "Updates your receiver's software"
2584 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
2586 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2587 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
2589 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2590 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
2592 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2593 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
2596 msgstr "Uppgradering"
2598 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2599 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
2602 msgstr "Använd DHCP"
2604 msgid "Use Power Measurement"
2605 msgstr "Använd Strömmätning"
2607 msgid "Use a gateway"
2608 msgstr "Använd en gateway"
2610 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2611 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2612 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2613 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2614 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2615 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2616 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2617 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2618 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2619 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2620 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2621 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2622 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2623 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
2625 msgid "Use power measurement"
2626 msgstr "Använd strömmätning"
2629 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2631 "Please set up tuner A"
2633 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
2635 "Inställning Tuner A"
2638 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2641 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
2643 msgid "Use usals for this sat"
2644 msgstr "Använd USALS för denna sat"
2646 msgid "Use wizard to set up basic features"
2647 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
2649 msgid "Used service scan type"
2650 msgstr "Använd kanal söktyp"
2652 msgid "User defined"
2653 msgstr "Användardefinierat"
2658 msgid "Video Fine-Tuning"
2659 msgstr "Video fininställning"
2661 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2662 msgstr "Video fininställnings guide"
2664 msgid "Video Output"
2665 msgstr "Video Utsignal"
2668 msgstr "Video Inställning"
2670 msgid "Video Wizard"
2671 msgstr "Video Guide"
2674 "Video input selection\n"
2676 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2679 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2681 "Video ingångsval\n"
2683 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
2686 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
2688 msgid "Video mode selection."
2689 msgstr "Videoläges val."
2691 msgid "View Rass interactive..."
2692 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
2694 msgid "View teletext..."
2695 msgstr "Visa teletext..."
2697 msgid "Voltage mode"
2698 msgstr "Spännings läge"
2710 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2711 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2712 "Please press OK to begin."
2714 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
2715 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
2716 "Vänlig tryck OK för att starta."
2728 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2729 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2730 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2732 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
2733 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
2734 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
2740 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2741 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2745 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
2746 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
2751 msgid "What do you want to scan?"
2752 msgstr "Vad vill du söka efter?"
2754 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2755 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
2760 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2761 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
2772 msgid "Yes, backup my settings!"
2773 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
2775 msgid "Yes, do a manual scan now"
2776 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
2778 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2779 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
2781 msgid "Yes, do another manual scan now"
2782 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
2784 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2785 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
2787 msgid "Yes, restore the settings now"
2788 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
2790 msgid "Yes, returning to movie list"
2791 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
2793 msgid "Yes, view the tutorial"
2794 msgstr "Ja, visa guiden"
2796 msgid "You cannot delete this!"
2797 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
2800 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2801 "harddisk is not an option for you."
2803 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
2804 "hårddisk är därför inte möjligt."
2807 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2808 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2809 "to the harddisk!\n"
2810 "Please press OK to start the backup now."
2812 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
2813 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
2814 "backup till hårddisk!\n"
2815 "Tryck OK för att starta backupen."
2818 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2819 "Please press OK to start the backup now."
2821 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
2823 "Tryck OK för att starta backup."
2826 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2829 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
2832 msgid "You have to wait for"
2833 msgstr "Du måste vänta i"
2836 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2837 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2838 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2839 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2842 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
2843 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
2844 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
2845 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
2846 "vill återställa dina inställningar."
2849 "You need to define some keywords first!\n"
2850 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2851 "Do you want to define keywords now?"
2853 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
2854 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
2855 "Vill du ange nyckelord nu?"
2858 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2860 "Do you want to set the pin now?"
2862 "Du måste ange en PIN kod och gömma det från dina barn.\n"
2864 "Vill du ange PIN kod nu?"
2866 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2867 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
2870 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2873 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
2874 "uppgraderingsprocessen."
2876 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2877 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
2880 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2883 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
2887 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2888 "Press OK to start upgrade."
2890 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
2891 "Tryck OK för att starta."
2893 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2894 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
2896 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2897 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
2899 msgid "[alternative edit]"
2900 msgstr "[ändra alternativ]"
2902 msgid "[bouquet edit]"
2903 msgstr "[favoritlists editor]"
2905 msgid "[favourite edit]"
2906 msgstr "[favorit editor]"
2909 msgstr "[flyttläge]"
2911 msgid "abort alternatives edit"
2912 msgstr "avbryt ändra alternativ"
2914 msgid "abort bouquet edit"
2915 msgstr "avbryt editera favoritlista"
2917 msgid "abort favourites edit"
2918 msgstr "avbryt editera favoriter"
2920 msgid "about to start"
2921 msgstr "håller på att starta"
2923 msgid "add alternatives"
2924 msgstr "lägg till alternativ"
2927 msgstr "lägg till favoritlista"
2929 msgid "add directory to playlist"
2930 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
2932 msgid "add file to playlist"
2933 msgstr "lägg till fil i spellista"
2935 msgid "add files to playlist"
2936 msgstr "lägg till fil i spellista"
2939 msgstr "lägg till markör"
2941 msgid "add recording (enter recording duration)"
2942 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
2944 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2945 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
2947 msgid "add recording (indefinitely)"
2948 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
2950 msgid "add recording (stop after current event)"
2951 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
2953 msgid "add service to bouquet"
2954 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
2956 msgid "add service to favourites"
2957 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
2959 msgid "add to parental protection"
2960 msgstr "lägg till föräldraskydd"
2965 msgid "alphabetic sort"
2966 msgstr "sortera alfabetiskt"
2969 "are you sure you want to restore\n"
2970 "following backup:\n"
2972 "vill du verkligen återställa\n"
2973 "med följande backup:\n"
2987 msgid "change recording (duration)"
2988 msgstr "ändra inspelning (längd)"
2990 msgid "change recording (endtime)"
2991 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
2993 msgid "circular left"
2994 msgstr "cirkulär vänster"
2996 msgid "circular right"
2997 msgstr "circulär höger"
2999 msgid "clear playlist"
3000 msgstr "rensa spellista"
3006 msgstr "konfigurationsmeny"
3011 msgid "copy to bouquets"
3012 msgstr "kopiera till favoritlista"
3021 msgstr "ta bort klipp"
3023 msgid "delete playlist entry"
3024 msgstr "ta bort post i spellista"
3026 msgid "delete saved playlist"
3027 msgstr "ta bort sparad spellista"
3035 msgid "disable move mode"
3036 msgstr "avaktivera flyttläge"
3039 msgstr "avaktiverad"
3041 msgid "do not change"
3047 msgid "don't record"
3048 msgstr "spela inte in"
3053 msgid "edit alternatives"
3054 msgstr "ändra alternativ"
3062 msgid "enable bouquet edit"
3063 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3065 msgid "enable favourite edit"
3066 msgstr "aktivera favoriter editor"
3068 msgid "enable move mode"
3069 msgstr "aktivera flyttläge"
3074 msgid "end alternatives edit"
3075 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3077 msgid "end bouquet edit"
3078 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3080 msgid "end cut here"
3081 msgstr "slutklipp här"
3083 msgid "end favourites edit"
3084 msgstr "avsluta favoriter editor"
3086 msgid "equal to Socket A"
3087 msgstr "likadant som Ingång A"
3089 msgid "exit mediaplayer"
3090 msgstr "avsluta mediaspelare"
3092 msgid "exit movielist"
3093 msgstr "avsluta filmlista"
3095 msgid "fine-tune your display"
3096 msgstr "fininställ din skärm"
3098 msgid "free diskspace"
3099 msgstr "ledigt diskutrymme"
3101 msgid "full /etc directory"
3102 msgstr "fullt /etc bibliotek"
3104 msgid "go to deep standby"
3105 msgstr "stäng av mottagaren"
3107 msgid "go to standby"
3108 msgstr "inta standby"
3110 msgid "hear radio..."
3111 msgstr "lyssna på radio..."
3116 msgid "hide extended description"
3117 msgstr "göm utökad beskrivning"
3120 msgstr "göm spelare"
3131 msgid "immediate shutdown"
3132 msgstr "omedelbar avstängning"
3139 "inkommande samtal!\n"
3140 "%s ringer från %s!"
3143 msgstr "initiera modul"
3145 msgid "insert mark here"
3146 msgstr "infoga markör här"
3148 msgid "jump to listbegin"
3149 msgstr "hoppa till liststart"
3151 msgid "jump to listend"
3152 msgstr "hoppa till listslut"
3154 msgid "jump to next marked position"
3155 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
3157 msgid "jump to previous marked position"
3158 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
3160 msgid "leave movie player..."
3161 msgstr "lämna videospelare..."
3166 msgid "list style compact"
3167 msgstr "liststil kompakt"
3169 msgid "list style compact with description"
3170 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
3172 msgid "list style default"
3173 msgstr "liststil grundläge"
3175 msgid "list style single line"
3176 msgstr "liststil enkel linje"
3178 msgid "load playlist"
3179 msgstr "ladda spellista"
3184 msgid "loopthrough to socket A"
3185 msgstr "loopthrough till ingång A"
3203 msgstr "minuter och"
3205 msgid "move PiP to main picture"
3206 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
3217 msgid "next channel"
3218 msgstr "nästa kanal"
3220 msgid "next channel in history"
3221 msgstr "nästa kanal i historiken"
3226 msgid "no HDD found"
3227 msgstr "ingen hårddisk hittad"
3229 msgid "no Picture found"
3230 msgstr "ingen bild hittad"
3232 msgid "no module found"
3233 msgstr "ingen modul hittad"
3236 msgstr "inget viloläge"
3239 msgstr "ingen timeout"
3247 msgid "nothing connected"
3248 msgstr "inget anslutet"
3259 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3260 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
3262 msgid "open servicelist"
3263 msgstr "öppna kanallista"
3265 msgid "open servicelist(down)"
3266 msgstr "öppna kanallista(ner)"
3268 msgid "open servicelist(up)"
3269 msgstr "öppna kanallista(upp)"
3278 msgstr "spela angivet"
3280 msgid "play from next mark or playlist entry"
3281 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
3283 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3284 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
3286 msgid "please press OK when ready"
3287 msgstr "tryck OK när du är klar"
3289 msgid "please wait, loading picture..."
3290 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
3292 msgid "previous channel"
3293 msgstr "föregående kanal"
3295 msgid "previous channel in history"
3296 msgstr "föregående kanal i historiken"
3301 msgid "recording..."
3302 msgstr "spelar in..."
3304 msgid "remove after this position"
3305 msgstr "ta bort efter denna position"
3307 msgid "remove all alternatives"
3308 msgstr "ta bort alla alternativ"
3310 msgid "remove all new found flags"
3311 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
3313 msgid "remove before this position"
3314 msgstr "ta bort före denna position"
3316 msgid "remove entry"
3317 msgstr "ta bort post"
3319 msgid "remove from parental protection"
3320 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
3322 msgid "remove new found flag"
3323 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
3325 msgid "remove this mark"
3326 msgstr "ta bort denna markör"
3329 msgstr "repeterande"
3334 msgid "save playlist"
3335 msgstr "spara spellista"
3338 msgid "scan done! %d services found!"
3339 msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!"
3341 msgid "scan done! No service found!"
3342 msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!"
3344 msgid "scan done! One service found!"
3345 msgstr "sökning klar! En kanal hittad!"
3348 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3349 msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
3352 msgstr "sökningsstatus"
3357 msgid "second cable of motorized LNB"
3358 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
3366 msgid "select movie"
3369 msgid "select the movie path"
3370 msgstr "välj film sökväg"
3376 msgstr "installation PIN"
3379 msgstr "visa EPG..."
3384 msgid "show alternatives"
3385 msgstr "visa alternativ"
3387 msgid "show event details"
3388 msgstr "visa programdetaljer"
3390 msgid "show extended description"
3391 msgstr "visa utökad beskrivning"
3393 msgid "show first tag"
3394 msgstr "visa första märkning"
3396 msgid "show second tag"
3397 msgstr "visa andra märkning"
3399 msgid "show shutdown menu"
3400 msgstr "visa avstängningsmeny"
3402 msgid "show single service EPG..."
3403 msgstr "visa singel kanal EPG..."
3405 msgid "show tag menu"
3406 msgstr "visa märkningsmeny"
3408 msgid "show transponder info"
3409 msgstr "visa transponder info"
3411 msgid "shuffle playlist"
3412 msgstr "blanda spellista"
3420 msgid "skip backward"
3421 msgstr "hoppa bakåt"
3423 msgid "skip backward (enter time)"
3424 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
3426 msgid "skip forward"
3427 msgstr "hoppa framåt"
3429 msgid "skip forward (enter time)"
3430 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
3432 msgid "sort by date"
3433 msgstr "sortera efter datum"
3441 msgid "start cut here"
3442 msgstr "startklipp här"
3444 msgid "start timeshift"
3445 msgstr "starta timeshift"
3451 msgstr "avsluta BiB"
3456 msgid "stop recording"
3457 msgstr "stoppa inspelning"
3459 msgid "stop timeshift"
3460 msgstr "stoppa timeshift"
3462 msgid "swap PiP and main picture"
3463 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
3465 msgid "switch to filelist"
3466 msgstr "byt till fillista"
3468 msgid "switch to playlist"
3469 msgstr "byt till spellista"
3474 msgid "this recording"
3475 msgstr "denna inspelning"
3477 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3478 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
3480 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3481 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
3483 msgid "unknown service"
3484 msgstr "okänd kanal"
3486 msgid "until restart"
3487 msgstr "innan omstart"
3489 msgid "user defined"
3490 msgstr "användardefinierad"
3495 msgid "view extensions..."
3496 msgstr "visa utökningar..."
3498 msgid "view recordings..."
3499 msgstr "visa inspelningar..."
3501 msgid "wait for ci..."
3502 msgstr "vänta på ci..."
3504 msgid "wait for mmi..."
3505 msgstr "vänta på mmi..."
3519 msgid "yes (keep feeds)"
3520 msgstr "ja (behåll feeds)"
3523 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3524 "assistance before rebooting your dreambox."
3526 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
3527 "hjälp innan du startar om din dreambox."