1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 14:14+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Enigma2 will restart after the restore"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Återskapa med datum på backup."
94 "Scan for local packages and install them."
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
330 "A record has been started:\n"
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "En inspelning pågår redan.\n"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
383 msgstr "A/V Inställningar"
392 msgstr "AC3 standard"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
425 msgstr "Lägg till markör"
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
431 msgstr "Lägg till timer"
434 msgstr "Lägg till titel"
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
466 msgstr "Efter program"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
510 "Are you sure you want to delete\n"
511 "following backup:\n"
515 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
518 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
522 "Are you sure you want to restore\n"
523 "following backup:\n"
525 "Är du säker att du vill återskapa\n"
529 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
530 "Enigma2 will restart after the restore"
532 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
533 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
538 msgid "Ask before shutdown:"
539 msgstr "Fråga före avstängning:"
550 msgid "Audio Options..."
556 msgid "Authoring mode"
557 msgstr "Authoring läge"
562 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
563 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
565 msgid "Auto scart switching"
566 msgstr "Auto scart byte"
571 msgid "Automatic Scan"
572 msgstr "Automatisk sökning"
574 msgid "Available format variables"
575 msgstr "Tillgängliga format variabler"
601 msgid "Backup Location"
602 msgstr "Backupplacering"
608 msgstr "Backup klar."
610 msgid "Backup failed."
611 msgstr "Backup misslyckades."
613 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
614 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
616 msgid "Backup running"
617 msgstr "Backup pågår"
619 msgid "Backup running..."
620 msgstr "Backup pågår..."
622 msgid "Backup system settings"
623 msgstr "Backup av systeminställningar"
634 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
635 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
637 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
638 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
640 msgid "Behavior when a movie is started"
641 msgstr "Beteende när en film startas"
643 msgid "Behavior when a movie is stopped"
644 msgstr "Beteende när en film stoppas"
646 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
647 msgstr "Beteende när en film slutar"
658 msgid "Burn existing image to DVD"
659 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
661 msgid "Burn to DVD..."
662 msgstr "Bränn till DVD..."
668 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
670 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
687 msgid "Cache Thumbnails"
688 msgstr "Buffra miniatyrer"
690 msgid "Call monitoring"
691 msgstr "Samtalsmonitorering"
696 msgid "Cannot parse feed directory"
697 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
708 msgid "Change bouquets in quickzap"
709 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
714 msgid "Change pin code"
715 msgstr "Ändra PIN kod"
717 msgid "Change service pin"
718 msgstr "Ändra program PIN"
720 msgid "Change service pins"
721 msgstr "Ändra program PIN"
723 msgid "Change setup pin"
724 msgstr "Ändra installations PIN"
729 msgid "Channel Selection"
732 msgid "Channel not in services list"
733 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
738 msgid "Channellist menu"
739 msgstr "Kanallista meny"
753 msgid "Checking Filesystem..."
754 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
759 msgid "Choose backup files"
760 msgstr "Välj backupfil"
762 msgid "Choose backup location"
763 msgstr "Välj backupdestination"
765 msgid "Choose bouquet"
766 msgstr "Välj favoritlista"
768 msgid "Choose source"
771 msgid "Choose target folder"
772 msgstr "Välj målkatalog"
774 msgid "Choose upgrade source"
775 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
777 msgid "Choose your Skin"
778 msgstr "Välj utseende"
780 msgid "Circular left"
781 msgstr "Cirkulär vänster"
783 msgid "Circular right"
784 msgstr "Cirkulär höger"
789 msgid "Clear before scan"
790 msgstr "Rensa före sökning"
798 msgid "Code rate high"
799 msgstr "Code rate hög"
801 msgid "Code rate low"
802 msgstr "Code rate låg"
810 msgid "Collection name"
811 msgstr "Samlingsnamn"
813 msgid "Collection settings"
814 msgstr "Samlingsinställning"
819 msgid "Command execution..."
820 msgstr "Kommando exekvering..."
822 msgid "Command order"
823 msgstr "Kommandoordning"
825 msgid "Committed DiSEqC command"
826 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
828 msgid "Common Interface"
829 msgstr "Common Interface"
831 msgid "Common Interface Assignment"
832 msgstr "Common Interface tilldelning"
834 msgid "CommonInterface"
837 msgid "Communication"
840 msgid "Compact Flash"
841 msgstr "Compact Flash"
843 msgid "Compact flash card"
844 msgstr "Compact Flash kort"
849 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
850 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
855 msgid "Configuration Mode"
856 msgstr "Konfigurationsläge"
859 msgstr "Konfigurering"
861 msgid "Conflicting timer"
862 msgstr "Timerkonflikt"
865 msgstr "Ansluten till"
867 msgid "Connected to Fritz!Box!"
868 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
870 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
871 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
875 "Connection to Fritz!Box\n"
879 "Anslutning till Fritz!Box\n"
880 "misslyckades! (%s)\n"
883 msgid "Constellation"
884 msgstr "Konstellation"
886 msgid "Content does not fit on DVD!"
887 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
889 msgid "Continue in background"
890 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
892 msgid "Continue playing"
893 msgstr "Fortsätt spela"
898 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
899 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
901 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
902 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
905 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
906 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
908 msgid "Create DVD-ISO"
909 msgstr "Skapa DVD-ISO"
911 msgid "Create movie folder failed"
912 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
915 msgid "Creating directory %s failed."
916 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
918 msgid "Creating partition failed"
919 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
924 msgid "Current Transponder"
925 msgstr "Nuvarande transponder"
927 msgid "Current settings:"
928 msgstr "Nuvarande inställningar:"
930 msgid "Current version:"
931 msgstr "Nuvarande version:"
933 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
934 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
936 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
937 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
939 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
940 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
943 msgstr "Anpassningar"
948 msgid "Cutlist editor..."
949 msgstr "Klipplist editor..."
969 msgid "DVD media toolbox"
970 msgstr "DVD media verktyg"
981 msgid "Default Settings"
984 msgid "Default services lists"
985 msgstr "Grundservicelista"
987 msgid "Default settings"
988 msgstr "Grundinställningar"
997 msgstr "Ta bort post"
999 msgid "Delete failed!"
1000 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1004 "Delete no more configured satellite\n"
1007 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1011 msgstr "Beskrivning"
1016 msgid "Destination directory"
1017 msgstr "Målbibliotek"
1022 msgid "Detected HDD:"
1023 msgstr "Hittad hårddisk:"
1025 msgid "Detected NIMs:"
1026 msgstr "Hittade tuners:"
1034 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1035 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC läge"
1040 msgid "DiSEqC repeats"
1041 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1043 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1044 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1047 msgid "Directory %s nonexistent."
1048 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1053 msgid "Disable Picture in Picture"
1054 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1056 msgid "Disable Subtitles"
1057 msgstr "Avaktivera textning"
1059 msgid "Disable timer"
1060 msgstr "Avaktivera timer"
1067 "Disconnected from\n"
1078 msgid "Display 16:9 content as"
1079 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1081 msgid "Display 4:3 content as"
1082 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1084 msgid "Display >16:9 content as"
1085 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1087 msgid "Display Setup"
1088 msgstr "Display installation"
1090 msgid "Display and Userinterface"
1095 "Do you really want to REMOVE\n"
1096 "the plugin \"%s\"?"
1098 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1102 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1103 "This could take lots of time!"
1105 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1106 "Detta kan ta lång tid!"
1109 msgid "Do you really want to delete %s?"
1110 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1114 "Do you really want to download\n"
1115 "the plugin \"%s\"?"
1117 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1122 "All data on the disk will be lost!"
1124 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1125 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1129 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1132 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1133 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1136 "Do you want to backup now?\n"
1137 "After pressing OK, please wait!"
1139 "Vill du ta en backup nu?\n"
1140 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1142 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1143 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1145 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1148 msgid "Do you want to do a service scan?"
1149 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1151 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1152 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1155 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1157 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1158 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1160 msgid "Do you want to install the package:\n"
1161 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1163 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1164 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1167 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1169 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1170 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1173 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1175 msgid "Do you want to restore your settings?"
1176 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1178 msgid "Do you want to resume this playback?"
1179 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1182 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1185 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1186 "After pressing OK, please wait!"
1188 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1189 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1191 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1192 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1194 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1195 msgstr "Vill du se en guide?"
1197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1198 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1202 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1205 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1206 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1209 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1211 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1214 msgstr "Nedladdning"
1216 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1217 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1219 msgid "Download Plugins"
1220 msgstr "Ladda ner Plugins"
1222 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1223 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1225 msgid "Downloadable new plugins"
1226 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1228 msgid "Downloadable plugins"
1229 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1234 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1235 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1237 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1238 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1246 msgid "EPG Selection"
1250 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1251 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1262 msgid "Edit IPKG source URL..."
1263 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1266 msgstr "Ändra titel"
1268 msgid "Edit chapters of current title"
1269 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1271 msgid "Edit services list"
1272 msgstr "Ändra kanallista"
1274 msgid "Edit settings"
1275 msgstr "Ändra inställningar"
1277 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1278 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1280 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1284 msgstr "Ändra titel"
1286 msgid "Electronic Program Guide"
1287 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1292 msgid "Enable 5V for active antenna"
1293 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1295 msgid "Enable multiple bouquets"
1296 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1298 msgid "Enable parental control"
1299 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1301 msgid "Enable timer"
1302 msgstr "Aktivera timer"
1310 msgid "Encryption Key"
1311 msgstr "Krypteringsnyckel"
1313 msgid "Encryption Keytype"
1314 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1316 msgid "Encryption Type"
1317 msgstr "Krypteringstyp"
1329 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1331 "If you experience any problems please contact\n"
1332 "stephan@reichholf.net\n"
1334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1336 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1338 "Vid problem kontakta\n"
1339 "stephan@reichholf.net\n"
1341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1343 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1344 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1345 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1346 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1348 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1349 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1351 msgid "Enter Rewind at speed"
1352 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1354 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1355 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1357 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1358 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1360 msgid "Enter main menu..."
1361 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1363 msgid "Enter the service pin"
1364 msgstr "Ange kanal PIN"
1369 msgid "Error executing plugin"
1370 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1381 msgstr "Programöversikt"
1383 msgid "Everything is fine"
1386 msgid "Execution Progress:"
1387 msgstr "Exekverings pågår:"
1389 msgid "Execution finished!!"
1390 msgstr "Exekvering färdig!"
1399 msgstr "Avsluta editor"
1401 msgid "Exit the wizard"
1402 msgstr "Avsluta guiden"
1405 msgstr "Avsluta guide"
1410 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1411 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1413 msgid "Extended Setup..."
1414 msgstr "Utökad installation..."
1422 msgid "Factory reset"
1423 msgstr "Fabriksåterställning"
1426 msgstr "Misslyckades"
1432 msgstr "Snabb DiSEqC"
1434 msgid "Fast Forward speeds"
1435 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1438 msgstr "Snabb epoch"
1443 msgid "Filesystem Check..."
1444 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1446 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1447 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1450 msgstr "Fininställn."
1455 msgid "Finished configuring your network"
1456 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1458 msgid "Finished restarting your network"
1459 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1465 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1466 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1471 msgid "Flashing failed"
1472 msgstr "Flashning misslyckades"
1477 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1478 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1480 msgid "Frame size in full view"
1481 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1489 msgid "Frequency bands"
1490 msgstr "Frekvensband"
1492 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1493 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1495 msgid "Frequency steps"
1496 msgstr "Frekvenssteg"
1507 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1508 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1511 msgid "Frontprocessor version: %d"
1512 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1515 msgstr "Fsck misslyckades"
1517 msgid "Function not yet implemented"
1518 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1521 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1522 "Do you want to Restart the GUI now?"
1524 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1525 "Vill du starta om GUI nu?"
1530 msgid "General AC3 Delay"
1531 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1533 msgid "General AC3 delay"
1534 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1536 msgid "General PCM Delay"
1537 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1539 msgid "General PCM delay"
1540 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1548 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1549 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1554 msgid "Goto position"
1555 msgstr "Gå till position"
1557 msgid "Graphical Multi EPG"
1558 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1563 msgid "Guard Interval"
1564 msgstr "Guard intervall"
1566 msgid "Guard interval mode"
1567 msgstr "Guard intervalläge"
1572 msgid "Harddisk setup"
1573 msgstr "Hårddisk installation"
1575 msgid "Harddisk standby after"
1576 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1578 msgid "Hidden network SSID"
1579 msgstr "Dold nätverks SSID"
1581 msgid "Hierarchy Information"
1582 msgstr "Hierarkisk information "
1584 msgid "Hierarchy mode"
1585 msgstr "Hierarkiskt läge"
1587 msgid "High bitrate support"
1588 msgstr "Hög bitrate stöd"
1593 msgid "How many minutes do you want to record?"
1594 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1602 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1603 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1611 msgid "If you can see this page, please press OK."
1612 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1615 "If you see this, something is wrong with\n"
1616 "your scart connection. Press OK to return."
1618 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1619 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1622 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1623 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1624 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1626 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1627 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1628 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1630 "If you are happy with the result, press OK."
1632 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1633 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1634 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1635 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1636 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1637 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1638 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1639 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1641 msgid "Image flash utility"
1642 msgstr "Image flash redskap"
1644 msgid "Image-Upgrade"
1645 msgstr "Image uppgradering"
1648 msgstr "I utförande"
1651 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1652 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1654 msgid "Increased voltage"
1655 msgstr "Ökad spänning"
1663 msgid "Infobar timeout"
1664 msgstr "Infobalk timeout"
1667 msgstr "Information"
1672 msgid "Initialization..."
1673 msgstr "Initiering..."
1678 msgid "Initializing Harddisk..."
1679 msgstr "Initierar hårddisk..."
1687 msgid "Install a new image with a USB stick"
1688 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1690 msgid "Install a new image with your web browser"
1691 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1693 msgid "Install local IPKG"
1694 msgstr "Installera lokal IPKG"
1696 msgid "Install or remove finished."
1699 msgid "Install settings, skins, software..."
1700 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1702 msgid "Install software updates..."
1703 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1710 msgid "Installation finished."
1716 msgid "Installing Software..."
1717 msgstr "Installera mjukvara..."
1719 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1720 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1722 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1723 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1725 msgid "Installing package content... Please wait..."
1726 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1728 msgid "Instant Record..."
1729 msgstr "Direktinspelning..."
1731 msgid "Integrated Ethernet"
1732 msgstr "Integrerat nätverk"
1734 msgid "Integrated Wireless"
1735 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1737 msgid "Intermediate"
1740 msgid "Internal Flash"
1741 msgstr "Intern Flash"
1743 msgid "Invalid Location"
1744 msgstr "Ogiltig sökväg"
1747 msgid "Invalid directory selected: %s"
1748 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1753 msgid "Invert display"
1754 msgstr "Invertera LCD"
1765 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1769 msgid "Keyboard Map"
1770 msgstr "Tangentbordslayout"
1772 msgid "Keyboard Setup"
1773 msgstr "Tangentbords inställning"
1776 msgstr "Tangentlayout"
1779 msgstr "LAN Adapter"
1793 msgid "Language selection"
1800 msgstr "Föregående hastighet"
1808 msgid "Leave DVD Player?"
1809 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1814 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1815 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1817 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1822 msgstr "Östlig gräns"
1825 msgstr "Västlig gräns"
1827 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1840 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1842 msgid "List of Storage Devices"
1843 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1851 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1852 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1854 msgid "Local Network"
1855 msgstr "Lokalt Nätverk"
1863 msgid "Log results to harddisk"
1864 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1866 msgid "Long Keypress"
1867 msgstr "Lång knapptryckning"
1884 msgid "Make this mark an 'in' point"
1885 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1887 msgid "Make this mark an 'out' point"
1888 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1890 msgid "Make this mark just a mark"
1891 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1893 msgid "Manage your receiver's software"
1894 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1897 msgstr "Manuell sökning"
1899 msgid "Manual transponder"
1900 msgstr "Manuell transponder"
1902 msgid "Manufacturer"
1903 msgstr "Tillverkare"
1905 msgid "Margin after record"
1906 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1908 msgid "Margin before record (minutes)"
1909 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1911 msgid "Media player"
1912 msgstr "Mediaspelare"
1915 msgstr "Mediaspelare"
1917 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1918 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1920 msgid "Medium is not empty!"
1921 msgstr "Media är inte tomt!"
1930 msgstr "Meddelande..."
1933 msgstr "Mkfs misslyckades"
1956 msgid "Mount failed"
1957 msgstr "Montering misslyckades"
1959 msgid "Move Picture in Picture"
1960 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1966 msgstr "Flytta väst"
1968 msgid "Movielist menu"
1969 msgstr "Filmlista meny"
1977 msgid "Multiple service support"
1978 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1987 msgstr "Inte tillgänglig"
1992 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1993 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2008 msgid "Nameserver %d"
2009 msgstr "Namnserver %d"
2011 msgid "Nameserver Setup"
2012 msgstr "Namnserver installation"
2014 msgid "Nameserver settings"
2015 msgstr "Namnserver inställningar"
2023 msgid "Network Configuration..."
2024 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2026 msgid "Network Mount"
2027 msgstr "Nätverksmonteringar"
2029 msgid "Network SSID"
2030 msgstr "Nätverk SSID"
2032 msgid "Network Setup"
2033 msgstr "Nätverksinställningar"
2035 msgid "Network scan"
2036 msgstr "Sök nätverk"
2038 msgid "Network setup"
2039 msgstr "Nätverksinställningar"
2041 msgid "Network test"
2042 msgstr "Nätverk test"
2044 msgid "Network test..."
2045 msgstr "Nätverk test..."
2053 msgid "NetworkWizard"
2054 msgstr "Nätverksguide"
2062 msgid "New version:"
2063 msgstr "Ny version:"
2071 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2072 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2074 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2075 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2077 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2078 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2080 msgid "No Networks found"
2081 msgstr "Inget nätverk funnet"
2083 msgid "No backup needed"
2084 msgstr "Ingen backup behövs"
2087 "No data on transponder!\n"
2088 "(Timeout reading PAT)"
2090 "Ingen data på transponder!\n"
2091 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2093 msgid "No description available."
2096 msgid "No details for this image file"
2097 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2099 msgid "No displayable files on this medium found!"
2100 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2102 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2103 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2105 msgid "No free tuner!"
2106 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2109 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2110 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2112 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2113 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2115 msgid "No positioner capable frontend found."
2116 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2118 msgid "No satellite frontend found!!"
2119 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2121 msgid "No tags are set on these movies."
2122 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2124 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2125 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2128 "No tuner is enabled!\n"
2129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2131 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2132 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2134 msgid "No useable USB stick found"
2135 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2138 "No valid service PIN found!\n"
2139 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2140 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2142 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2143 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2144 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2147 "No valid setup PIN found!\n"
2148 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2149 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2151 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2152 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2153 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2156 "No working local network adapter found.\n"
2157 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2158 "configured correctly."
2160 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2161 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2162 "är korrekt konfigurerat."
2165 "No working wireless network adapter found.\n"
2166 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2167 "network is configured correctly."
2169 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2170 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2171 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2174 "No working wireless network interface found.\n"
2175 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2176 "your local network interface."
2178 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2179 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2180 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2182 msgid "No, but restart from begin"
2183 msgstr "Nej, men starta om från början"
2185 msgid "No, do nothing."
2186 msgstr "Nej, gör inget."
2188 msgid "No, just start my dreambox"
2189 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2191 msgid "No, scan later manually"
2192 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2209 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2210 "required, %d MB available)"
2212 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2213 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2216 "Nothing to scan!\n"
2217 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2219 "Inget att scanna!\n"
2220 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2226 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2227 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2228 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2230 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2231 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2232 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2237 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2238 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2240 msgid "OSD Settings"
2241 msgstr "OSD inställning"
2243 msgid "OSD visibility"
2244 msgstr "OSD synlighet"
2255 msgid "Online-Upgrade"
2256 msgstr "Online uppgradering"
2258 msgid "Only Free scan"
2259 msgstr "Bara Fri sökning"
2261 msgid "Orbital Position"
2262 msgstr "Orbital position"
2270 msgid "Package details for: "
2273 msgid "Package list update"
2274 msgstr "Paketlista uppdatering"
2276 msgid "Packet management"
2277 msgstr "Pakethantering"
2279 msgid "Packet manager"
2280 msgstr "Pakethanterare"
2285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2289 msgid "Parent Directory"
2290 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2292 msgid "Parental control"
2293 msgstr "Föräldrakontroll"
2295 msgid "Parental control services Editor"
2296 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2298 msgid "Parental control setup"
2299 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2301 msgid "Parental control type"
2302 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2304 msgid "Pause movie at end"
2305 msgstr "Pausa filmen"
2308 msgstr "BiB konfiguration"
2310 msgid "PicturePlayer"
2311 msgstr "Bildspelare"
2313 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2315 msgstr "Svarta kanter"
2320 msgid "Pin code needed"
2321 msgstr "PIN kod behövs"
2326 msgid "Play Audio-CD..."
2327 msgstr "Spela Audio-CD..."
2332 msgid "Play Music..."
2333 msgstr "Spela Musik..."
2335 msgid "Play recorded movies..."
2336 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2338 msgid "Please Reboot"
2339 msgstr "Vänligen starta om"
2341 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2342 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2344 msgid "Please change recording endtime"
2345 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2347 msgid "Please check your network settings!"
2348 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2350 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2351 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2353 msgid "Please choose an extension..."
2354 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2356 msgid "Please choose he package..."
2357 msgstr "Vänligen välj paket"
2359 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2360 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2363 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2364 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2366 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2367 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2369 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2370 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2372 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2373 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2375 msgid "Please enter a name for the new marker"
2376 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2378 msgid "Please enter a new filename"
2379 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2381 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2382 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2384 msgid "Please enter name of the new directory"
2385 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2387 msgid "Please enter the correct pin code"
2388 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2390 msgid "Please enter the old pin code"
2391 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2393 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2394 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2397 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2398 "therefore the default directory is being used instead."
2400 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2401 "är nu default bibliotek valt."
2403 msgid "Please press OK to continue."
2404 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2406 msgid "Please press OK!"
2407 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2409 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2410 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2412 msgid "Please select a playlist to delete..."
2413 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2415 msgid "Please select a playlist..."
2416 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2418 msgid "Please select a subservice to record..."
2419 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2421 msgid "Please select a subservice..."
2422 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2424 msgid "Please select medium to use as backup location"
2425 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2427 msgid "Please select tag to filter..."
2428 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2430 msgid "Please select target directory or medium"
2431 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2433 msgid "Please select the movie path..."
2434 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2436 msgid "Please set up tuner B"
2437 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2439 msgid "Please set up tuner C"
2440 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2442 msgid "Please set up tuner D"
2443 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2446 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2447 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2448 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2450 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2451 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2452 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2456 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2459 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2462 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2463 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2465 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2466 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2468 msgid "Please wait while we configure your network..."
2469 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2471 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2472 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2474 msgid "Please wait..."
2475 msgstr "Vänligen vänta..."
2477 msgid "Please wait... Loading list..."
2478 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2480 msgid "Plugin browser"
2481 msgstr "Plugin hanterare"
2483 msgid "Plugin manager"
2492 msgid "Polarization"
2493 msgstr "Polarisation"
2511 msgstr "Portugisiska"
2516 msgid "Positioner fine movement"
2517 msgstr "Motor finstegning"
2519 msgid "Positioner movement"
2520 msgstr "Motor rörelse"
2522 msgid "Positioner setup"
2523 msgstr "Motor installation"
2525 msgid "Positioner storage"
2526 msgstr "Motor lagring"
2528 msgid "Power threshold in mA"
2529 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2531 msgid "Predefined transponder"
2532 msgstr "Fördefinerad transponder"
2534 msgid "Preparing... Please wait"
2535 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2537 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2538 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2540 msgid "Press OK to activate the settings."
2541 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2543 msgid "Press OK to edit the settings."
2544 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2547 msgid "Press OK to get further details for %s"
2548 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2550 msgid "Press OK to scan"
2551 msgstr "Tryck OK för sökning"
2553 msgid "Press OK to start the scan"
2554 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2559 msgid "Preview menu"
2560 msgstr "Förvisningsmeny"
2568 msgid "Properties of current title"
2569 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2571 msgid "Protect services"
2572 msgstr "Skydda kanaler"
2574 msgid "Protect setup"
2575 msgstr "Skydda inställningar"
2580 msgid "Provider to scan"
2581 msgstr "Leverantör att scanna"
2584 msgstr "Leverantörer"
2586 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2587 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2596 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2604 msgid "RSS Feed URI"
2605 msgstr "RSS Feed URI"
2614 msgstr "Slumpmässig"
2616 msgid "Really close without saving settings?"
2617 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2619 msgid "Really delete done timers?"
2620 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2622 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2623 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2625 msgid "Really reboot now?"
2626 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2628 msgid "Really restart now?"
2629 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2631 msgid "Really shutdown now?"
2632 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2637 msgid "Reception Settings"
2638 msgstr "Mottagning inställningar"
2644 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2645 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2647 msgid "Recorded files..."
2648 msgstr "Inspelade filer..."
2653 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2654 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2659 msgid "Recordings always have priority"
2660 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2662 msgid "Reenter new pin"
2663 msgstr "Ange ny PIN igen"
2665 msgid "Refresh Rate"
2666 msgstr "Uppdateringstakt"
2668 msgid "Refresh rate selection."
2669 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2677 msgid "Remove Bookmark"
2678 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2680 msgid "Remove Plugins"
2681 msgstr "Ta bort Plugins"
2683 msgid "Remove a mark"
2684 msgstr "Ta bort en markör"
2686 msgid "Remove currently selected title"
2687 msgstr "Ta bort vald titel"
2689 msgid "Remove finished."
2690 msgstr "Ta bort färdiga."
2692 msgid "Remove plugins"
2693 msgstr "Ta bort plugins"
2695 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2696 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2698 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2699 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2701 msgid "Remove timer"
2702 msgstr "Ta bort timer"
2704 msgid "Remove title"
2705 msgstr "Ta bort titel"
2711 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2712 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2723 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2724 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2727 msgstr "Upprepningar"
2732 msgid "Reset and renumerate title names"
2733 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2742 msgstr "Omstart GUI"
2744 msgid "Restart GUI now?"
2745 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2747 msgid "Restart network"
2748 msgstr "Omstart nätverk"
2750 msgid "Restart test"
2751 msgstr "Omstart test"
2753 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2754 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2759 msgid "Restore backups..."
2760 msgstr "Återskapa backup..."
2762 msgid "Restore running"
2763 msgstr "Återskapning pågår"
2765 msgid "Restore running..."
2766 msgstr "Återskapning pågår..."
2768 msgid "Restore system settings"
2769 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2772 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2775 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2778 msgid "Resume from last position"
2779 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2781 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2782 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2783 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2784 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2785 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2786 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2787 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2788 msgid "Resuming playback"
2789 msgstr "Återuppta uppspelning"
2791 msgid "Return to file browser"
2792 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2794 msgid "Return to movie list"
2795 msgstr "Återvänd till filmlista"
2797 msgid "Return to previous service"
2798 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2800 msgid "Rewind speeds"
2801 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2809 msgid "Rotor turning speed"
2810 msgstr "Rotor rotationsfart"
2830 msgid "Sat / Dish Setup"
2831 msgstr "Sat / Parabol installation"
2836 msgid "Satellite Equipment Setup"
2837 msgstr "Satellit utrustning installation"
2848 msgid "Satteliteequipment"
2857 msgid "Save Playlist"
2858 msgstr "Spara spellista"
2860 msgid "Scaling Mode"
2861 msgstr "Scalingläge"
2866 msgid "Scan Files..."
2867 msgstr "Sök Filer..."
2870 msgstr "Söka QAM128"
2876 msgstr "Söka QAM256"
2885 msgstr "Söka SR6875"
2888 msgstr "Söka SR6900"
2890 msgid "Scan Wireless Networks"
2891 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2893 msgid "Scan additional SR"
2894 msgstr "Sök ytterligare SR"
2896 msgid "Scan band EU HYPER"
2897 msgstr "Sök EU HYPER band"
2899 msgid "Scan band EU MID"
2900 msgstr "Sök EU MID band"
2902 msgid "Scan band EU SUPER"
2903 msgstr "Sök EU SUPER band"
2905 msgid "Scan band EU UHF IV"
2906 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2908 msgid "Scan band EU UHF V"
2909 msgstr "Sök EU UHF V band"
2911 msgid "Scan band EU VHF I"
2912 msgstr "Sök EU VHF I band"
2914 msgid "Scan band EU VHF III"
2915 msgstr "Sök EU VHF III band"
2917 msgid "Scan band US HIGH"
2918 msgstr "Sök US HIGH band"
2920 msgid "Scan band US HYPER"
2921 msgstr "Sök US HYPER band"
2923 msgid "Scan band US LOW"
2924 msgstr "Sök US LOW band"
2926 msgid "Scan band US MID"
2927 msgstr "Sök US MID band"
2929 msgid "Scan band US SUPER"
2930 msgstr "Sök US SUPER band"
2933 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2936 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2940 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2941 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2949 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2952 msgid "Secondary DNS"
2953 msgstr "Sekondär DNS"
2962 msgstr "Välj hårddisk"
2964 msgid "Select IPKG source to edit..."
2965 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
2967 msgid "Select Location"
2968 msgstr "Välj Sökväg"
2970 msgid "Select Network Adapter"
2971 msgstr "Välj nätverksadapter"
2973 msgid "Select a movie"
2974 msgstr "Välj en film"
2976 msgid "Select audio mode"
2977 msgstr "Välj ljudläge"
2979 msgid "Select audio track"
2980 msgstr "Välj ljudspår"
2982 msgid "Select channel to record from"
2983 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2985 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2986 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2988 msgid "Select files/folders to backup..."
2989 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2991 msgid "Select image"
2994 msgid "Select refresh rate"
2995 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2997 msgid "Select video input"
2998 msgstr "Välj video insignal"
3000 msgid "Select video input with up/down buttons"
3001 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3003 msgid "Select video mode"
3004 msgstr "Välj videoläge"
3006 msgid "Selected source image"
3007 msgstr "Välj käll image"
3010 msgstr "Skicka DiSEqC"
3012 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3013 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3015 msgid "Seperate titles with a main menu"
3016 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3018 msgid "Sequence repeat"
3019 msgstr "Repetera sekvens"
3024 msgid "Service Scan"
3025 msgstr "Kanalsökning"
3027 msgid "Service Searching"
3028 msgstr "Kanalsökning"
3030 msgid "Service has been added to the favourites."
3031 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3033 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3034 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3037 "Service invalid!\n"
3038 "(Timeout reading PMT)"
3040 "Service ogiltig!\n"
3041 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3044 "Service not found!\n"
3045 "(SID not found in PAT)"
3047 "Service inte funnen!\n"
3048 "(SID inte funnen i PAT)"
3050 msgid "Service scan"
3051 msgstr "Kanalsökning"
3054 "Service unavailable!\n"
3055 "Check tuner configuration!"
3057 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3058 "Kontrollera tunerinställningar"
3066 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3067 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3069 msgid "Set as default Interface"
3070 msgstr "Använd som standard Interface"
3072 msgid "Set interface as default Interface"
3073 msgstr "Använd kort som standard kort"
3079 msgstr "Inställningar"
3082 msgstr "Installation"
3085 msgstr "Installationsläge"
3090 msgid "Show WLAN Status"
3091 msgstr "Visa WLAN Status"
3093 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3094 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3096 msgid "Show infobar on channel change"
3097 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3099 msgid "Show infobar on event change"
3100 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3102 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3103 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3105 msgid "Show positioner movement"
3106 msgstr "Visa motorflyttningar"
3108 msgid "Show services beginning with"
3109 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3111 msgid "Show the radio player..."
3112 msgstr "Visa radiospelaren..."
3114 msgid "Show the tv player..."
3115 msgstr "Visa tv spelare..."
3117 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3118 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3120 msgid "Shutdown Dreambox after"
3121 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3126 msgid "Similar broadcasts:"
3127 msgstr "Liknande sändningar:"
3132 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3133 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3141 msgid "Single satellite"
3142 msgstr "Singel satellit"
3144 msgid "Single transponder"
3145 msgstr "Singel transponder"
3147 msgid "Singlestep (GOP)"
3148 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3151 msgstr "Utseende..."
3159 msgid "Sleep timer action:"
3160 msgstr "Sovtimer händelse:"
3162 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3163 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3172 msgid "Slow Motion speeds"
3173 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3178 msgid "Software manager"
3179 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3181 msgid "Software manager..."
3182 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3184 msgid "Software restore"
3185 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3187 msgid "Software update"
3188 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3190 msgid "Some plugins are not available:\n"
3191 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3193 msgid "Somewhere else"
3194 msgstr "Någon annanstans"
3196 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3197 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3199 msgid "Sorry no backups found!"
3200 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3203 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3205 "Please choose an other one."
3207 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3209 "Vänligen ange annan."
3212 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3213 "Please choose an other one."
3215 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3216 "Vänligen välj en annan destination."
3218 msgid "Sorry, no Details available!"
3222 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3224 "Please choose another one."
3226 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3228 "Vänligen välj annan destination."
3230 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3232 msgstr "Sortera A-Z"
3234 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3236 msgstr "Sortera tid"
3241 msgid "Soundcarrier"
3253 msgid "Standby / Restart"
3254 msgstr "Viloläge / Omstart"
3256 msgid "Start from the beginning"
3257 msgstr "Spela upp från början"
3259 msgid "Start recording?"
3260 msgstr "Starta inspelning?"
3263 msgstr "Starta test"
3283 msgid "Stop Timeshift?"
3284 msgstr "Avsluta timeshift?"
3286 msgid "Stop current event and disable coming events"
3287 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3289 msgid "Stop current event but not coming events"
3290 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3292 msgid "Stop playing this movie?"
3293 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3296 msgstr "Stoppa test"
3298 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3299 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3301 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3302 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3304 msgid "Store position"
3305 msgstr "Lagra position"
3307 msgid "Stored position"
3308 msgstr "Lagrad position"
3310 msgid "Subservice list..."
3311 msgstr "Underkanalslista..."
3314 msgstr "Underkanaler"
3316 msgid "Subtitle selection"
3317 msgstr "Textningsval"
3328 msgid "Swap Services"
3334 msgid "Switch to next subservice"
3335 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3337 msgid "Switch to previous subservice"
3338 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3349 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3350 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3352 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3353 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3354 "weegull@hotmail.com"
3356 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3357 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3362 msgid "Table of content for collection"
3363 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3377 msgid "Terrestrial provider"
3378 msgstr "Marksänd leverantör"
3380 msgid "Test DiSEqC settings"
3381 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3389 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3390 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3392 msgid "Test-Messagebox?"
3393 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3396 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3397 "Please press OK to start using your Dreambox."
3399 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3400 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3403 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3404 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3407 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3408 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3412 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3413 "the feed server and save it on the stick?"
3415 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3416 "och spara den på sticken?"
3418 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3419 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3423 "The following device was found:\n"
3427 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3429 "Följande device hittades:\n"
3433 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3435 msgid "The following files were found..."
3436 msgstr "Följande filer hittades..."
3439 "The input port should be configured now.\n"
3440 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3441 "want to do that now?"
3443 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3444 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3446 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3447 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3450 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3451 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3453 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3454 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3457 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3458 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3461 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3462 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3465 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3468 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3471 msgid "The package doesn't contain anything."
3472 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3475 msgid "The path %s already exists."
3476 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3478 msgid "The pin code has been changed successfully."
3479 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3481 msgid "The pin code you entered is wrong."
3482 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3484 msgid "The pin codes you entered are different."
3485 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3488 msgid "The results have been written to %s."
3489 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3491 msgid "The sleep timer has been activated."
3492 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3494 msgid "The sleep timer has been disabled."
3495 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3497 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3498 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3501 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3502 "Please install it."
3504 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3505 "Vänligen installera den."
3508 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3510 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3512 msgid "The wizard is finished now."
3513 msgstr "Guiden är nu färdig."
3515 msgid "There are no default services lists in your image."
3516 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3518 msgid "There are no default settings in your image."
3519 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3522 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3523 "Do you really want to continue?"
3525 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3527 "Vill du verkligen fortsätta?"
3529 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3530 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3533 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3534 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3537 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3538 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3540 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3541 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3544 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3547 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3551 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3552 "content on the disc."
3554 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3558 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3559 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3562 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3563 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3565 msgid "This is step number 2."
3566 msgstr "Det här är steg 2."
3568 msgid "This is unsupported at the moment."
3569 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3572 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3573 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3574 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3575 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3576 "the \"Nameserver\" Configuration"
3578 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3579 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3580 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3581 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3582 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3585 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3586 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3587 "- verify that a network cable is attached\n"
3588 "- verify that the cable is not broken"
3590 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3592 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3593 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3594 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3597 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3598 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3599 "- no valid IP Address was found\n"
3600 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3602 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3603 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3604 "- ingen giltig IP hittades\n"
3605 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3608 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3609 "configuration with DHCP.\n"
3610 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3611 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3612 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3614 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3615 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3617 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3618 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3619 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3620 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3621 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3623 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3624 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3627 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3628 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3648 msgid "Time/Date Input"
3649 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3655 msgstr "Ändra Timer"
3657 msgid "Timer Editor"
3658 msgstr "Timer Editor"
3664 msgstr "Timer inmatning"
3670 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3671 "Please recheck it!"
3673 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3674 "Vänligen kontrollera!"
3676 msgid "Timer sanity error"
3679 msgid "Timer selection"
3682 msgid "Timer status:"
3683 msgstr "Timer status:"
3688 msgid "Timeshift not possible!"
3689 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3691 msgid "Timeshift path..."
3692 msgstr "Timeshift sökväg..."
3700 msgid "Title properties"
3701 msgstr "Titel egenskaper"
3703 msgid "Titleset mode"
3704 msgstr "Titelset läge"
3707 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3708 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3710 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3712 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3714 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3715 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3717 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3719 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3730 msgid "Toneburst A/B"
3731 msgstr "Toneburst A/B"
3737 msgstr "Översättning"
3739 msgid "Translation:"
3740 msgstr "Översättning:"
3742 msgid "Transmission Mode"
3743 msgstr "Sändningsläge"
3745 msgid "Transmission mode"
3746 msgstr "Sändningstyp"
3749 msgstr "Transponder"
3751 msgid "Transponder Type"
3752 msgstr "Transponder Typ"
3755 msgstr "Försök kvar:"
3757 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3758 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3760 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3761 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3763 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3764 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3775 msgid "Tune failed!"
3776 msgstr "Tuning misslyckades!"
3787 msgid "Tuner configuration"
3788 msgstr "Tuner konfiguration"
3790 msgid "Tuner status"
3791 msgstr "Tuner status"
3802 msgid "Type of scan"
3803 msgstr "Typ av sökning"
3814 msgid "USB stick wizard"
3815 msgstr "USB stick guide"
3821 "Unable to complete filesystem check.\n"
3824 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3828 "Unable to initialize harddisk.\n"
3831 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3834 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3835 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3840 msgid "Unicable LNB"
3841 msgstr "Unicable LNB"
3843 msgid "Unicable Martix"
3844 msgstr "Unicable Martix"
3846 msgid "Universal LNB"
3847 msgstr "Universal LNB"
3849 msgid "Unmount failed"
3850 msgstr "Avmontering misslyckades"
3855 msgid "Updates your receiver's software"
3856 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3858 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3859 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3861 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3862 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3864 msgid "Upgrade finished."
3865 msgstr "Uppgradering färdig."
3867 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3868 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3871 msgstr "Uppgradering"
3873 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3874 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3880 msgstr "Använd DHCP"
3882 msgid "Use Interface"
3883 msgstr "Använd Interface"
3885 msgid "Use Power Measurement"
3886 msgstr "Använd Strömmätning"
3888 msgid "Use a gateway"
3889 msgstr "Använd en gateway"
3891 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3892 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3893 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3894 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3895 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3896 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3897 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3898 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3899 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3900 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3901 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3902 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3903 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3904 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3906 msgid "Use power measurement"
3907 msgstr "Använd strömmätning"
3909 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3910 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3913 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3915 "Please set up tuner A"
3917 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3919 "Inställning Tuner A"
3922 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3925 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3927 msgid "Use usals for this sat"
3928 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3930 msgid "Use wizard to set up basic features"
3931 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3933 msgid "Used service scan type"
3934 msgstr "Använd kanal söktyp"
3936 msgid "User defined"
3937 msgstr "Användardefinierat"
3942 msgid "VMGM (intro trailer)"
3943 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3948 msgid "Video Fine-Tuning"
3949 msgstr "Video fininställning"
3951 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3952 msgstr "Video fininställnings guide"
3954 msgid "Video Output"
3955 msgstr "Video Utsignal"
3958 msgstr "Video Inställning"
3960 msgid "Video Wizard"
3961 msgstr "Video Guide"
3964 "Video input selection\n"
3966 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3969 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3971 "Video ingångsval\n"
3973 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3976 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3978 msgid "Video mode selection."
3979 msgstr "Videoläges val."
3984 msgid "View Movies..."
3985 msgstr "Visa Filmer..."
3987 msgid "View Photos..."
3988 msgstr "Visa Foton..."
3990 msgid "View Rass interactive..."
3991 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3993 msgid "View Video CD..."
3994 msgstr "Visa Video CD..."
3996 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3999 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4002 msgid "View list of available EPG extensions."
4005 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4008 msgid "View list of available communication extensions."
4011 msgid "View list of available default settings"
4014 msgid "View list of available multimedia extensions."
4017 msgid "View list of available networking extensions"
4020 msgid "View list of available recording extensions"
4023 msgid "View list of available skins"
4026 msgid "View list of available software extensions"
4029 msgid "View list of available system extensions"
4032 msgid "View teletext..."
4033 msgstr "Visa teletext..."
4035 msgid "Virtual KeyBoard"
4036 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4038 msgid "Voltage mode"
4039 msgstr "Spännings läge"
4054 msgstr "WPA eller WPA2"
4066 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4067 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4068 "Please press OK to begin."
4070 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4071 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4072 "Vänlig tryck OK för att starta."
4084 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4086 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4089 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4091 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4093 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4095 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4096 "cut'. Det var allt."
4099 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4100 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4101 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4103 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4104 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4105 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4111 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4112 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4116 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4117 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4120 msgstr "Välkommen..."
4125 msgid "What do you want to scan?"
4126 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4129 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4130 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4131 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4134 "Really do a factory reset?"
4136 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4137 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4138 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4140 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4142 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4143 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4145 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4146 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4151 msgid "Wireless Network"
4152 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4154 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4155 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4157 msgid "Write failed!"
4158 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4160 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4161 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4172 msgid "Yes, and delete this movie"
4173 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4175 msgid "Yes, backup my settings!"
4176 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4178 msgid "Yes, do a manual scan now"
4179 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4181 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4182 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4184 msgid "Yes, do another manual scan now"
4185 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4187 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4188 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4190 msgid "Yes, restore the settings now"
4191 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4193 msgid "Yes, returning to movie list"
4194 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4196 msgid "Yes, view the tutorial"
4197 msgstr "Ja, visa guiden"
4200 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4201 "want to be installed."
4203 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4204 "inställningar du vill installera."
4206 msgid "You can choose, what you want to install..."
4207 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4209 msgid "You cannot delete this!"
4210 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4212 msgid "You chose not to install any default services lists."
4213 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4216 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4217 "default settings later in the settings menu."
4219 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4220 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4225 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4226 "installations guiden."
4229 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4230 "harddisk is not an option for you."
4232 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4233 "hårddisk är därför inte möjligt."
4236 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4237 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4238 "to the harddisk!\n"
4239 "Please press OK to start the backup now."
4241 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4242 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4243 "backup till hårddisk!\n"
4244 "Tryck OK för att starta backupen."
4247 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4248 "Please press OK to start the backup now."
4250 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4252 "Tryck OK för att starta backup."
4255 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4258 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4262 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4265 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4269 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4270 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4272 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4273 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4276 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4277 "restore. Please press OK to start the restore now."
4279 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4280 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4283 msgid "You have to wait %s!"
4284 msgstr "Du måste vänta %s!"
4287 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4288 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4289 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4290 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4293 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4294 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4295 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4296 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4297 "vill återställa dina inställningar."
4300 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4302 "Do you want to set the pin now?"
4304 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4306 "Vill du ange PIN kod nu?"
4308 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4309 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4311 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4312 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4315 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4318 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4319 "uppgraderingsprocessen."
4322 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4323 "blank dual layer DVD!"
4325 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4326 "tom dual layer DVD!"
4328 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4329 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4332 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4335 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4339 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4340 "Press OK to start upgrade."
4342 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4343 "Tryck OK för att starta."
4345 msgid "Your network configuration has been activated."
4346 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4349 "Your network configuration has been activated.\n"
4350 "A second configured interface has been found.\n"
4352 "Do you want to disable the second network interface?"
4354 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4355 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4357 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4359 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4360 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4362 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4363 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4365 msgid "[alternative edit]"
4366 msgstr "[ändra alternativ]"
4368 msgid "[bouquet edit]"
4369 msgstr "[favoritlists editor]"
4371 msgid "[favourite edit]"
4372 msgstr "[favorit editor]"
4375 msgstr "[flyttläge]"
4377 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4379 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4382 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4384 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4387 msgid "abort alternatives edit"
4388 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4390 msgid "abort bouquet edit"
4391 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4393 msgid "abort favourites edit"
4394 msgstr "avbryt editera favoriter"
4396 msgid "about to start"
4397 msgstr "håller på att starta"
4399 msgid "activate current configuration"
4400 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4402 msgid "add Provider"
4403 msgstr "lägg till Provider"
4406 msgstr "lägg till Service"
4408 msgid "add a nameserver entry"
4409 msgstr "lägga till en namnserver post"
4411 msgid "add alternatives"
4412 msgstr "lägg till alternativ"
4414 msgid "add bookmark"
4415 msgstr "lägg till bokmärke"
4418 msgstr "lägg till favoritlista"
4420 msgid "add directory to playlist"
4421 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4423 msgid "add file to playlist"
4424 msgstr "lägg till fil i spellista"
4426 msgid "add files to playlist"
4427 msgstr "lägg till fil i spellista"
4430 msgstr "lägg till markör"
4432 msgid "add recording (enter recording duration)"
4433 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4435 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4436 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4438 msgid "add recording (indefinitely)"
4439 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4441 msgid "add recording (stop after current event)"
4442 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4444 msgid "add service to bouquet"
4445 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4447 msgid "add service to favourites"
4448 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4450 msgid "add to parental protection"
4451 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4456 msgid "alphabetic sort"
4457 msgstr "sortera alfabetiskt"
4460 "are you sure you want to restore\n"
4461 "following backup:\n"
4463 "vill du verkligen återställa\n"
4464 "med följande backup:\n"
4466 msgid "assigned CAIds"
4467 msgstr "tilldelad CAIds"
4469 msgid "assigned Services/Provider"
4470 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4473 msgid "audio track (%s) format"
4474 msgstr "ljudspår (%s) format"
4477 msgid "audio track (%s) language"
4478 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4480 msgid "audio tracks"
4489 msgid "background image"
4490 msgstr "bakgrundsbild"
4492 msgid "backgroundcolor"
4493 msgstr "bakgrundsfärg"
4508 msgid "burn audio track (%s)"
4509 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4511 msgid "change recording (duration)"
4512 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4514 msgid "change recording (endtime)"
4515 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4520 msgid "choose destination directory"
4521 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4523 msgid "circular left"
4524 msgstr "cirkulär vänster"
4526 msgid "circular right"
4527 msgstr "circulär höger"
4529 msgid "clear playlist"
4530 msgstr "rensa spellista"
4536 msgstr "konfigurationsmeny"
4547 msgid "copy to bouquets"
4548 msgstr "kopiera till favoritlista"
4550 msgid "create directory"
4551 msgstr "skapa bibliotek"
4563 msgstr "ta bort klipp"
4566 msgstr "ta bort fil"
4568 msgid "delete playlist entry"
4569 msgstr "ta bort post i spellista"
4571 msgid "delete saved playlist"
4572 msgstr "ta bort sparad spellista"
4580 msgid "disable move mode"
4581 msgstr "avaktivera flyttläge"
4584 msgstr "avaktiverad"
4586 msgid "disconnected"
4587 msgstr "bortkopplad"
4589 msgid "do not change"
4595 msgid "don't record"
4596 msgstr "spela inte in"
4601 msgid "edit alternatives"
4602 msgstr "ändra alternativ"
4610 msgid "enable bouquet edit"
4611 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4613 msgid "enable favourite edit"
4614 msgstr "aktivera favoriter editor"
4616 msgid "enable move mode"
4617 msgstr "aktivera flyttläge"
4622 msgid "end alternatives edit"
4623 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4625 msgid "end bouquet edit"
4626 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4628 msgid "end cut here"
4629 msgstr "slutklipp här"
4631 msgid "end favourites edit"
4632 msgstr "avsluta favoriter editor"
4634 msgid "enigma2 and network"
4635 msgstr "enigma2 och nätverk"
4640 msgid "exceeds dual layer medium!"
4641 msgstr "överskrider dual layer media"
4643 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4644 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4646 msgid "exit mediaplayer"
4647 msgstr "avsluta mediaspelare"
4649 msgid "exit movielist"
4650 msgstr "avsluta filmlista"
4652 msgid "exit nameserver configuration"
4653 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4655 msgid "exit network adapter configuration"
4656 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4658 msgid "exit network adapter setup menu"
4659 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4661 msgid "exit network interface list"
4662 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4664 msgid "exit networkadapter setup menu"
4665 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4668 msgstr "misslyckades"
4670 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4671 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4676 msgid "fine-tune your display"
4677 msgstr "fininställ din skärm"
4679 msgid "forward to the next chapter"
4680 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4685 msgid "free diskspace"
4686 msgstr "ledigt diskutrymme"
4688 msgid "go to deep standby"
4689 msgstr "stäng av mottagaren"
4691 msgid "go to standby"
4692 msgstr "inta standby"
4697 msgid "hear radio..."
4698 msgstr "lyssna på radio..."
4703 msgid "hidden network"
4704 msgstr "gömt nätverk"
4706 msgid "hide extended description"
4707 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4710 msgstr "dölj spelare"
4721 msgid "immediate shutdown"
4722 msgstr "omedelbar avstängning"
4729 "inkommande samtal!\n"
4730 "%s ringer från %s!"
4733 msgstr "initiera modul"
4735 msgid "init modules"
4736 msgstr "initiera moduler"
4738 msgid "insert mark here"
4739 msgstr "infoga markör här"
4741 msgid "jump back to the previous title"
4742 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4744 msgid "jump forward to the next title"
4745 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4747 msgid "jump to listbegin"
4748 msgstr "hoppa till liststart"
4750 msgid "jump to listend"
4751 msgstr "hoppa till listslut"
4753 msgid "jump to next marked position"
4754 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4756 msgid "jump to previous marked position"
4757 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4759 msgid "leave movie player..."
4760 msgstr "lämna videospelare..."
4768 msgid "list style compact"
4769 msgstr "liststil kompakt"
4771 msgid "list style compact with description"
4772 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4774 msgid "list style default"
4775 msgstr "liststil grundläge"
4777 msgid "list style single line"
4778 msgstr "liststil enkel linje"
4780 msgid "load playlist"
4781 msgstr "ladda spellista"
4786 msgid "loopthrough to"
4787 msgstr "loopthrough till"
4810 msgid "move PiP to main picture"
4811 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4813 msgid "move down to last entry"
4814 msgstr "flytta ner till sista posten"
4816 msgid "move down to next entry"
4817 msgstr "flytta ner till nästa post"
4819 msgid "move up to first entry"
4820 msgstr "flytta upp till första posten"
4822 msgid "move up to previous entry"
4823 msgstr "flytta upp till föregående post"
4834 msgid "next channel"
4835 msgstr "nästa kanal"
4837 msgid "next channel in history"
4838 msgstr "nästa kanal i historiken"
4843 msgid "no CAId selected"
4844 msgstr "ingen CAId vald"
4846 msgid "no CI slots found"
4847 msgstr "ingen CI slot hittad"
4849 msgid "no HDD found"
4850 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4853 msgstr "ingen modul"
4855 msgid "no module found"
4856 msgstr "ingen modul hittad"
4859 msgstr "inget viloläge"
4862 msgstr "ingen timeout"
4873 msgid "nothing connected"
4874 msgstr "inget anslutet"
4876 msgid "of a DUAL layer medium used."
4877 msgstr "av DUAL layer media använt."
4879 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4880 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4888 msgid "on READ ONLY medium."
4889 msgstr "på READ ONLY media."
4894 msgid "open nameserver configuration"
4895 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4897 msgid "open servicelist"
4898 msgstr "öppna kanallista"
4900 msgid "open servicelist(down)"
4901 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4903 msgid "open servicelist(up)"
4904 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4906 msgid "open virtual keyboard input help"
4907 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4916 msgstr "spela angivet"
4918 msgid "play from next mark or playlist entry"
4919 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4921 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4922 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4924 msgid "please press OK when ready"
4925 msgstr "tryck OK när du är klar"
4927 msgid "please wait, loading picture..."
4928 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4930 msgid "previous channel"
4931 msgstr "föregående kanal"
4933 msgid "previous channel in history"
4934 msgstr "föregående kanal i historiken"
4939 msgid "recording..."
4940 msgstr "spelar in..."
4945 msgid "remove a nameserver entry"
4946 msgstr "ta bort en namnserver post"
4948 msgid "remove after this position"
4949 msgstr "ta bort efter denna position"
4951 msgid "remove all alternatives"
4952 msgstr "ta bort alla alternativ"
4954 msgid "remove all new found flags"
4955 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4957 msgid "remove before this position"
4958 msgstr "ta bort före denna position"
4960 msgid "remove bookmark"
4961 msgstr "ta bort bokmärke"
4963 msgid "remove directory"
4964 msgstr "ta bort bibliotek"
4966 msgid "remove entry"
4967 msgstr "ta bort post"
4969 msgid "remove from parental protection"
4970 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4972 msgid "remove new found flag"
4973 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4975 msgid "remove selected satellite"
4976 msgstr "ta bort vald satellite"
4978 msgid "remove this mark"
4979 msgstr "ta bort denna markör"
4981 msgid "repeat playlist"
4982 msgstr "upprepa spellista"
4985 msgstr "repeterande"
4987 msgid "rewind to the previous chapter"
4988 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4993 msgid "save last directory on exit"
4994 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4996 msgid "save playlist"
4997 msgstr "spara spellista"
4999 msgid "save playlist on exit"
5000 msgstr "spara spellista vid avslut"
5003 msgstr "sökning klar!"
5006 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5007 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5010 msgstr "sökningsstatus"
5015 msgid "second cable of motorized LNB"
5016 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5024 msgid "select .NFI flash file"
5025 msgstr "välj .NFI flash fil"
5030 msgid "select image from server"
5031 msgstr "välj image från server"
5033 msgid "select interface"
5036 msgid "select menu entry"
5037 msgstr "välj meny post"
5039 msgid "select movie"
5042 msgid "select the movie path"
5043 msgstr "välj film sökväg"
5049 msgstr "installation PIN"
5051 msgid "show DVD main menu"
5052 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5055 msgstr "visa EPG..."
5057 msgid "show Infoline"
5058 msgstr "visa Infolinje"
5063 msgid "show alternatives"
5064 msgstr "visa alternativ"
5066 msgid "show event details"
5067 msgstr "visa programdetaljer"
5069 msgid "show extended description"
5070 msgstr "visa utökad beskrivning"
5072 msgid "show first selected tag"
5073 msgstr "visa första valda märkning"
5075 msgid "show second selected tag"
5076 msgstr "visa andra valda märkning"
5078 msgid "show shutdown menu"
5079 msgstr "visa avstängningsmeny"
5081 msgid "show single service EPG..."
5082 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5084 msgid "show tag menu"
5085 msgstr "visa märkningsmeny"
5087 msgid "show transponder info"
5088 msgstr "visa transponder info"
5090 msgid "shuffle playlist"
5091 msgstr "blanda spellista"
5099 msgid "skip backward"
5100 msgstr "hoppa bakåt"
5102 msgid "skip backward (enter time)"
5103 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5105 msgid "skip forward"
5106 msgstr "hoppa framåt"
5108 msgid "skip forward (enter time)"
5109 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5111 msgid "slide picture in loop"
5112 msgstr "bildspel i loop"
5114 msgid "sort by date"
5115 msgstr "sortera efter datum"
5123 msgid "start cut here"
5124 msgstr "startklipp här"
5126 msgid "start directory"
5127 msgstr "startbibliotek"
5129 msgid "start timeshift"
5130 msgstr "starta timeshift"
5136 msgstr "avsluta BiB"
5141 msgid "stop recording"
5142 msgstr "stoppa inspelning"
5144 msgid "stop timeshift"
5145 msgstr "stoppa timeshift"
5147 msgid "swap PiP and main picture"
5148 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5150 msgid "switch to bookmarks"
5151 msgstr "byt till bokmärke"
5153 msgid "switch to filelist"
5154 msgstr "byt till fillista"
5156 msgid "switch to playlist"
5157 msgstr "byt till spellista"
5159 msgid "switch to the next angle"
5160 msgstr "byt till nästa position"
5162 msgid "switch to the next audio track"
5163 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5165 msgid "switch to the next subtitle language"
5166 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5168 msgid "template file"
5174 msgid "this recording"
5175 msgstr "denna inspelning"
5177 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5178 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5180 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5181 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5183 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5184 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5192 msgid "unknown service"
5193 msgstr "okänd kanal"
5195 msgid "until restart"
5196 msgstr "innan omstart"
5198 msgid "user defined"
5199 msgstr "användardefinierad"
5204 msgid "view extensions..."
5205 msgstr "visa utökningar..."
5207 msgid "view recordings..."
5208 msgstr "visa inspelningar..."
5210 msgid "wait for ci..."
5211 msgstr "vänta på ci..."
5213 msgid "wait for mmi..."
5214 msgstr "vänta på mmi..."
5234 msgid "yes (keep feeds)"
5235 msgstr "ja (behåll feeds)"
5238 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5239 "assistance before rebooting your dreambox."
5241 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5242 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5253 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5254 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5265 #~ msgid "Add title..."
5266 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5272 #~ msgstr "All nycklar"
5277 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5278 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5280 #~ msgid "An error occured!"
5281 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5284 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5285 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5288 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5289 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5293 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5296 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5302 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5303 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5308 #~ msgid "Burn To DVD..."
5309 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5311 #~ msgid "Choose Location"
5312 #~ msgstr "Välj lokation"
5314 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5315 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5317 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5318 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5320 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5321 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5323 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5324 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5327 #~ msgstr "Bekräfta"
5329 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5330 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5332 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5333 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5335 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5336 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5338 #~ msgid "DVD ENTER key"
5339 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5341 #~ msgid "DVD down key"
5342 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5344 #~ msgid "DVD left key"
5345 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5347 #~ msgid "DVD right key"
5348 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5350 #~ msgid "DVD up key"
5351 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5353 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5354 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5356 #~ msgid "Device Setup..."
5357 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5359 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5360 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5363 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5366 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5370 #~ "Do you really want to download\n"
5373 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5376 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5377 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5379 #~ msgid "Downloading image description..."
5380 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5382 #~ msgid "Edit current title"
5383 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5385 #~ msgid "Edit title..."
5386 #~ msgstr "Ändra titel..."
5388 #~ msgid "Enable LAN"
5389 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5391 #~ msgid "Enable WLAN"
5392 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5395 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5398 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5404 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5405 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5407 #~ msgid "Filename and path"
5408 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5410 #~ msgid "Fix USB stick"
5411 #~ msgstr "Fix USB stick"
5413 #~ msgid "Font size"
5414 #~ msgstr "Font storlek"
5419 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5420 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5422 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5423 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5429 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5430 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5431 #~ "configured correctly."
5433 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5434 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5435 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5438 #~ "No working wireless interface found.\n"
5439 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5440 #~ "enable your local network interface."
5442 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5443 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5444 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5447 #~ "No working wireless interface found.\n"
5448 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5449 #~ "you local network interface."
5451 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5452 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5453 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5456 #~ "No working wireless interface found.\n"
5457 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5458 #~ "your local network interface."
5460 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5461 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5462 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5465 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5466 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5467 #~ "Network is configured correctly."
5469 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5470 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5471 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5473 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5474 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5477 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5478 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5481 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5482 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5486 #~ msgstr "Annat..."
5488 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5489 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5492 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5493 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5494 #~ "built in wireless network support"
5496 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5497 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5498 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5501 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5502 #~ "needed values.\n"
5503 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5505 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5506 #~ "de behövda värdena.\n"
5507 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5510 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5511 #~ "needed values.\n"
5512 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5514 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5515 #~ "behövda värdena.\n"
5516 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5518 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5519 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5521 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5522 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5524 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5525 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5528 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5529 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5531 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5534 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5536 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5538 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5541 #~ msgid "Really delete this timer?"
5542 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5545 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5548 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5551 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5554 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5557 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5560 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5562 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5563 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5565 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5566 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5568 #~ msgid "Save current project to disk"
5569 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5572 #~ msgstr "Spara..."
5577 #~ msgid "Search for"
5578 #~ msgstr "Sök efter"
5580 #~ msgid "Show files from %s"
5581 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5590 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5592 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5594 #~ "Please press OK to continue."
5596 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5599 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5601 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5604 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5606 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5608 #~ "Please press OK to continue."
5610 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5613 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5615 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5618 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5619 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5621 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5623 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5626 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5627 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5628 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5631 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5632 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5633 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5634 #~ "flasher från stickan!"
5640 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5641 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5644 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5645 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5646 #~ "tagit ut stickan."
5648 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5649 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5654 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5655 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5657 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5661 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5662 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5664 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5666 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5667 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5673 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5674 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5675 #~ "Do you want to define keywords now?"
5677 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5678 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5679 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5682 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5683 #~ "Please choose what you want to do next."
5685 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5686 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5689 #~ "Your network is restarting.\n"
5690 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5692 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5693 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5696 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5697 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5699 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5700 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5703 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5704 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5706 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5707 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5710 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5711 #~ "Please choose what you want to do next."
5713 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5714 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5722 #~ msgid "equal to Socket A"
5723 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5725 #~ msgid "font face"
5726 #~ msgstr "font utseende"
5728 #~ msgid "full /etc directory"
5729 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5734 #~ msgid "highlighted button"
5735 #~ msgstr "Vald knapp"
5740 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5741 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5743 #~ msgid "no Picture found"
5744 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5746 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5747 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5749 #~ msgid "rebooting..."
5750 #~ msgstr "startar om..."
5752 #~ msgid "show first tag"
5753 #~ msgstr "visa första märkning"
5755 #~ msgid "show second tag"
5756 #~ msgstr "visa andra märkning"
5758 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5759 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"