1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:21+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d kanaler hittades!"
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
90 msgid ".NFI Download failed:"
91 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
94 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
101 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
102 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
104 msgid "/var directory"
105 msgstr "/var bibliotek"
131 msgid "16:10 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
134 msgid "16:10 PanScan"
135 msgstr "16:10 PanScan"
140 msgid "16:9 Letterbox"
141 msgstr "16:9 Letterbox"
164 msgid "4:3 Letterbox"
165 msgstr "4:3 Letterbox"
205 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
206 "Do you want to keep your version?"
208 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
209 "Vill du behålla din version?"
212 "A finished record timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
215 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
216 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
219 "A finished record timer wants to shut down\n"
220 "your Dreambox. Shutdown now?"
222 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
223 "din Dreambox. Stänga av nu?"
225 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
226 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
230 "A record has been started:\n"
233 "En inspelning har påbörjats:\n"
237 "A recording is currently running.\n"
238 "What do you want to do?"
240 "En inspelning pågår redan.\n"
244 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
245 "configure the positioner."
247 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "start the satfinder."
254 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
258 msgid "A required tool (%s) was not found."
259 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
262 "A sleep timer wants to set your\n"
263 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 "En sovtimer vill försätta din\n"
266 "Dreambox i standby. Utföra det?"
269 "A sleep timer wants to shut down\n"
270 "your Dreambox. Shutdown now?"
272 "En sovtimer vill stänga av\n"
273 "din Dreambox. Stänga av nu?"
276 "A timer failed to record!\n"
277 "Disable TV and try again?\n"
279 "En timerinspelning misslyckades!\n"
280 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
283 msgstr "A/V Inställningar"
292 msgstr "AC3 standard"
295 msgstr "AC3 nedmixning"
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter inställning"
328 msgstr "Lägg till bokmärke"
331 msgstr "Lägg till markör"
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Lägg till ny titel"
337 msgstr "Lägg till timer"
340 msgstr "Lägg till titel"
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Lägg till i favoritlista"
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Lägg till i favoriter"
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
355 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
356 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
357 "välja annan testbild."
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Avancerad videoinställning"
366 msgstr "Efter program"
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
373 "manual för Dreambox om hur du utför det."
381 msgid "All Satellites"
382 msgstr "Alla Satelliter"
390 msgid "Alternative radio mode"
391 msgstr "Alternativt radioläge"
393 msgid "Alternative services tuner priority"
394 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
396 msgid "An empty filename is illegal."
397 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
399 msgid "An unknown error occured!"
400 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
406 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
409 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
415 msgid "Ask before shutdown:"
416 msgstr "Fråga före avstängning:"
427 msgid "Audio Options..."
430 msgid "Authoring mode"
431 msgstr "Authoring läge"
436 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
437 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
439 msgid "Auto scart switching"
440 msgstr "Auto scart byte"
445 msgid "Automatic SSID lookup"
446 msgstr "Automatisk SSID sökning"
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatisk sökning"
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Tillgängliga format variabler"
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Backupplacering"
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Beteende när en film startas"
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Beteende när en film stoppas"
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Beteende när en film slutar"
520 msgid "Burn to DVD..."
521 msgstr "Bränn till DVD..."
527 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
529 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
546 msgid "Cache Thumbnails"
547 msgstr "Buffra miniatyrer"
549 msgid "Call monitoring"
550 msgstr "Samtalsmonitorering"
555 msgid "Cannot parse feed directory"
556 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
567 msgid "Change bouquets in quickzap"
568 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
573 msgid "Change pin code"
574 msgstr "Ändra PIN kod"
576 msgid "Change service pin"
577 msgstr "Ändra program PIN"
579 msgid "Change service pins"
580 msgstr "Ändra program PIN"
582 msgid "Change setup pin"
583 msgstr "Ändra installations PIN"
588 msgid "Channel Selection"
594 msgid "Channellist menu"
595 msgstr "Kanallista meny"
609 msgid "Checking Filesystem..."
610 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
615 msgid "Choose bouquet"
616 msgstr "Välj favoritlista"
618 msgid "Choose source"
621 msgid "Choose target folder"
622 msgstr "Välj målkatalog"
624 msgid "Choose your Skin"
625 msgstr "Välj utseende"
630 msgid "Clear before scan"
631 msgstr "Rensa före sökning"
639 msgid "Code rate high"
640 msgstr "Code rate hög"
642 msgid "Code rate low"
643 msgstr "Code rate låg"
651 msgid "Collection name"
652 msgstr "Samlingsnamn"
654 msgid "Collection settings"
655 msgstr "Samlingsinställning"
660 msgid "Command execution..."
661 msgstr "Kommando exekvering..."
663 msgid "Command order"
664 msgstr "Kommandoordning"
666 msgid "Committed DiSEqC command"
667 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
669 msgid "Common Interface"
670 msgstr "Common Interface"
672 msgid "Compact Flash"
673 msgstr "Compact Flash"
675 msgid "Compact flash card"
676 msgstr "Compact Flash kort"
681 msgid "Configuration Mode"
682 msgstr "Konfigurationsläge"
685 msgstr "Konfigurering"
687 msgid "Conflicting timer"
688 msgstr "Timerkonflikt"
691 msgstr "Ansluten till"
693 msgid "Connected to Fritz!Box!"
694 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
696 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
697 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
701 "Connection to Fritz!Box\n"
705 "Anslutning till Fritz!Box\n"
706 "misslyckades! (%s)\n"
709 msgid "Constellation"
710 msgstr "Konstellation"
712 msgid "Content does not fit on DVD!"
713 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
715 msgid "Continue in background"
718 msgid "Continue playing"
719 msgstr "Forsätt spela"
724 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
725 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
728 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
730 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
731 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
733 msgid "Create movie folder failed"
734 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
737 msgid "Creating directory %s failed."
738 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
740 msgid "Creating partition failed"
741 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
746 msgid "Current Transponder"
747 msgstr "Nuvarande transponder"
749 msgid "Current settings:"
750 msgstr "Nuvarande inställningar:"
752 msgid "Current version:"
753 msgstr "Nuvarande version:"
755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
756 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
758 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
759 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
762 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
765 msgstr "Anpassningar"
770 msgid "Cutlist editor..."
771 msgstr "Klipplist editor..."
791 msgid "DVD media toolbox"
792 msgstr "DVD media verktyg"
800 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
801 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
806 msgid "Default services lists"
807 msgstr "Grundservicelista"
809 msgid "Default settings"
810 msgstr "Grundinstallningar"
819 msgstr "Ta bort post"
821 msgid "Delete failed!"
822 msgstr "Borttagning misslyckades!"
826 "Delete no more configured satellite\n"
829 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
835 msgid "Destination directory"
836 msgstr "Målbibliotek"
838 msgid "Detected HDD:"
839 msgstr "Hittad hårddisk:"
841 msgid "Detected NIMs:"
842 msgstr "Hittade tuners:"
850 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
851 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgid "DiSEqC repeats"
860 msgstr "DiSEqC repetetioner"
862 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
866 msgid "Directory %s nonexistent."
867 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
872 msgid "Disable Picture in Picture"
873 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
875 msgid "Disable Subtitles"
876 msgstr "Avaktivera textning"
878 msgid "Disable timer"
879 msgstr "Avaktivera timer"
886 "Disconnected from\n"
897 msgid "Display 16:9 content as"
898 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
900 msgid "Display 4:3 content as"
901 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
903 msgid "Display Setup"
904 msgstr "Display installation"
907 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "Vill du verkligen TA BORT\n"
914 "Do you really want to check the filesystem?\n"
915 "This could take lots of time!"
917 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
918 "Detta kan ta lång tid!"
921 msgid "Do you really want to delete %s?"
922 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
925 "Do you really want to download\n"
928 "Vill du verkligen ladda ner\n"
931 msgid "Do you really want to exit?"
932 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
935 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
936 "All data on the disk will be lost!"
938 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
939 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
942 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
943 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
946 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
947 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
950 "Do you want to backup now?\n"
951 "After pressing OK, please wait!"
953 "Vill du ta en backup nu?\n"
954 "Tryck OK och vänligen vänta!"
956 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
957 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
959 msgid "Do you want to do a service scan?"
960 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
962 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
963 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
965 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
966 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
969 msgstr "Vill du installera "
971 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
972 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
974 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
975 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
977 msgid "Do you want to restore your settings?"
978 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
980 msgid "Do you want to resume this playback?"
981 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
985 "After pressing OK, please wait!"
987 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
988 "Tryck OK och vänligen vänta!"
990 msgid "Do you want to view a tutorial?"
991 msgstr "Vill du se en guide?"
993 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
994 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
997 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
998 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1002 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1005 msgstr "Nedladdning"
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1008 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Ladda ner Plugins"
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1014 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1025 msgid "Downloading image description..."
1026 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1032 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1040 msgid "EPG Selection"
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1054 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Ändra kanallista"
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Ändra inställningar"
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1069 msgstr "Ändra titel"
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr "Aktivera timer"
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Krypteringsnyckel"
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Krypteringstyp"
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1123 "Vid problem kontakta\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Ange kanal PIN"
1148 msgid "Error executing plugin"
1149 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1160 msgstr "Programöversikt"
1162 msgid "Everything is fine"
1165 msgid "Execution Progress:"
1166 msgstr "Exekverings pågår:"
1168 msgid "Execution finished!!"
1169 msgstr "Exekvering färdig!"
1175 msgstr "Avsluta editor"
1177 msgid "Exit the wizard"
1178 msgstr "Avsluta guiden"
1181 msgstr "Avsluta guide"
1186 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1187 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1189 msgid "Extended Setup..."
1190 msgstr "Utökad installation..."
1198 msgid "Factory reset"
1199 msgstr "Fabriksåterställning"
1202 msgstr "Misslyckades"
1208 msgstr "Snabb DiSEqC"
1210 msgid "Fast Forward speeds"
1211 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1214 msgstr "Snabb epoch"
1219 msgid "Filesystem Check..."
1220 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1222 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1223 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1226 msgstr "Fininställn."
1235 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1236 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1238 msgid "Fix USB stick"
1239 msgstr "Fix USB stick"
1244 msgid "Flashing failed"
1245 msgstr "Flashning misslyckades"
1248 msgstr "Font storlek"
1253 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1254 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1262 msgid "Frequency bands"
1263 msgstr "Frekvensband"
1265 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1266 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1268 msgid "Frequency steps"
1269 msgstr "Frekvenssteg"
1277 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1278 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1281 msgid "Frontprocessor version: %d"
1282 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1285 msgstr "Fsck misslyckades"
1287 msgid "Function not yet implemented"
1288 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1291 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1292 "Do you want to Restart the GUI now?"
1294 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1295 "Vill du starta om GUI nu?"
1306 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1307 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Gå till position"
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr "Guard intervall"
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Guard intervalläge"
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "Hårddisk installation"
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Hierarkisk information "
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "Hierarkiskt läge"
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1361 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1362 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1375 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1376 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1377 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1378 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1379 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1380 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1381 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1382 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1384 msgid "Image flash utility"
1385 msgstr "Image flash redskap"
1387 msgid "Image-Upgrade"
1388 msgstr "Image uppgradering"
1391 msgstr "I utförande"
1394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1395 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1397 msgid "Increased voltage"
1398 msgstr "Ökad spänning"
1406 msgid "Infobar timeout"
1407 msgstr "Infobalk timeout"
1410 msgstr "Information"
1415 msgid "Initialization..."
1416 msgstr "Initiering..."
1421 msgid "Initializing Harddisk..."
1422 msgstr "Initierar hårddisk..."
1430 msgid "Installing Software..."
1431 msgstr "Installera mjukvara..."
1433 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1434 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1436 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1437 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1439 msgid "Installing package content... Please wait..."
1440 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1442 msgid "Instant Record..."
1443 msgstr "Direktinspelning..."
1445 msgid "Integrated Ethernet"
1446 msgstr "Integrerat nätverk"
1448 msgid "Integrated Wireless"
1449 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1451 msgid "Intermediate"
1454 msgid "Internal Flash"
1455 msgstr "Intern Flash"
1457 msgid "Invalid Location"
1458 msgstr "Ogiltig lokation"
1461 msgid "Invalid directory selected: %s"
1462 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1467 msgid "Invert display"
1468 msgstr "Invertera LCD"
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1480 msgid "Keyboard Map"
1481 msgstr "Tangentbordslayout"
1483 msgid "Keyboard Setup"
1484 msgstr "Tangentbords inställning"
1487 msgstr "Tangentlayout"
1490 msgstr "LAN Adapter"
1504 msgid "Language selection"
1511 msgstr "Föregående hastighet"
1516 msgid "Leave DVD Player?"
1517 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1527 msgstr "Östlig gräns"
1530 msgstr "Västlig gräns"
1541 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1542 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1544 msgid "List of Storage Devices"
1545 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1553 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1554 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1556 msgid "Local Network"
1557 msgstr "Lokalt Nätverk"
1565 msgid "Long Keypress"
1566 msgstr "Lång knapptryckning"
1583 msgid "Make this mark an 'in' point"
1584 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1586 msgid "Make this mark an 'out' point"
1587 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1589 msgid "Make this mark just a mark"
1590 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1593 msgstr "Manuell sökning"
1595 msgid "Manual transponder"
1596 msgstr "Manuell transponder"
1598 msgid "Margin after record"
1599 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1601 msgid "Margin before record (minutes)"
1602 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1604 msgid "Media player"
1605 msgstr "Mediaspelare"
1608 msgstr "Mediaspelare"
1610 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1611 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1613 msgid "Medium is not empty!"
1614 msgstr "Media är inte tomt!"
1623 msgstr "Mkfs misslyckades"
1646 msgid "Mount failed"
1647 msgstr "Montering misslyckades"
1649 msgid "Move Picture in Picture"
1650 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1656 msgstr "Flytta väst"
1658 msgid "Movielist menu"
1659 msgstr "Filmlista meny"
1664 msgid "Multiple service support"
1665 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1674 msgstr "Inte tillgänglig"
1679 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1680 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1695 msgid "Nameserver %d"
1696 msgstr "Namnserver %d"
1698 msgid "Nameserver Setup"
1699 msgstr "Namnserver installation"
1701 msgid "Nameserver settings"
1702 msgstr "Namnserver inställningar"
1707 msgid "Network Configuration..."
1708 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1710 msgid "Network Mount"
1711 msgstr "Nätverksmonteringar"
1713 msgid "Network SSID"
1714 msgstr "Nätverk SSID"
1716 msgid "Network Setup"
1717 msgstr "Nätverksinställningar"
1719 msgid "Network scan"
1720 msgstr "Sök nätverk"
1722 msgid "Network setup"
1723 msgstr "Nätverksinställningar"
1725 msgid "Network test"
1726 msgstr "Nätverk test"
1728 msgid "Network test..."
1729 msgstr "Nätverk test..."
1737 msgid "NetworkWizard"
1738 msgstr "Nätverksguide"
1746 msgid "New version:"
1747 msgstr "Ny version:"
1755 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1756 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1758 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1761 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1762 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1764 msgid "No backup needed"
1765 msgstr "Ingen backup behövs"
1768 "No data on transponder!\n"
1769 "(Timeout reading PAT)"
1771 "Ingen data på transponder!\n"
1772 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1774 msgid "No details for this image file"
1775 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1778 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1780 msgid "No free tuner!"
1781 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1784 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1785 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1787 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1788 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1790 msgid "No positioner capable frontend found."
1791 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1793 msgid "No satellite frontend found!!"
1794 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1796 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1797 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1800 "No tuner is enabled!\n"
1801 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1803 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1804 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1806 msgid "No useable USB stick found"
1807 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1810 "No valid service PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1814 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1815 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1816 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1819 "No valid setup PIN found!\n"
1820 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1821 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1823 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1824 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1825 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1828 "No working local networkadapter found.\n"
1829 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1830 "configured correctly."
1832 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1833 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1834 "är korrekt konfigurerat."
1837 "No working wireless interface found.\n"
1838 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1839 "local network interface."
1841 "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
1842 " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
1843 "aktiverat lokalt nätverkskort."
1846 "No working wireless networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1848 "Network is configured correctly."
1850 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1851 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1852 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1854 msgid "No, but restart from begin"
1855 msgstr "Nej, men starta om från början"
1857 msgid "No, do nothing."
1858 msgstr "Nej, gör inget."
1860 msgid "No, just start my dreambox"
1861 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1863 msgid "No, scan later manually"
1864 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1869 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1882 "required, %d MB available)"
1884 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1885 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1891 "Inget att scanna!\n"
1892 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1902 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1903 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1906 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1907 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1908 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1910 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1911 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1912 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1917 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1918 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1920 msgid "OSD Settings"
1921 msgstr "OSD inställning"
1923 msgid "OSD visibility"
1924 msgstr "OSD synlighet"
1935 msgid "Online-Upgrade"
1936 msgstr "Online uppgradering"
1938 msgid "Only Free scan"
1939 msgstr "Bara Fri sökning"
1941 msgid "Orbital Position"
1942 msgstr "Orbital position"
1953 msgid "Package list update"
1954 msgstr "Paketlista uppdatering"
1956 msgid "Packet management"
1957 msgstr "Pakethantering"
1962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1966 msgid "Parent Directory"
1967 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1969 msgid "Parental control"
1970 msgstr "Föräldrakontroll"
1972 msgid "Parental control services Editor"
1973 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1975 msgid "Parental control setup"
1976 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1978 msgid "Parental control type"
1979 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1981 msgid "Partitioning USB stick..."
1982 msgstr "Partitionera USB stick..."
1984 msgid "Pause movie at end"
1985 msgstr "Pausa filmen"
1988 msgstr "BiB konfiguration"
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1992 msgstr "Svarta kanter"
1997 msgid "Pin code needed"
1998 msgstr "PIN kod behövs"
2003 msgid "Play recorded movies..."
2004 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2006 msgid "Please Reboot"
2007 msgstr "Vänligen starta om"
2009 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2010 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2012 msgid "Please change recording endtime"
2013 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2015 msgid "Please check your network settings!"
2016 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2018 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2019 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2021 msgid "Please choose an extension..."
2022 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2024 msgid "Please choose he package..."
2025 msgstr "Vänligen välj paket"
2027 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2028 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2030 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2031 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2033 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2034 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2036 msgid "Please enter a name for the new marker"
2037 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2039 msgid "Please enter a new filename"
2040 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2042 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2043 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2045 msgid "Please enter name of the new directory"
2046 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2048 msgid "Please enter the correct pin code"
2049 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2051 msgid "Please enter the old pin code"
2052 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2054 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2055 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2058 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2059 "therefore the default directory is being used instead."
2061 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2062 "är nu default bibliotek valt."
2064 msgid "Please press OK to continue."
2065 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2067 msgid "Please press OK!"
2068 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2070 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2071 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2073 msgid "Please select a playlist to delete..."
2074 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2076 msgid "Please select a playlist..."
2077 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2079 msgid "Please select a subservice to record..."
2080 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2082 msgid "Please select a subservice..."
2083 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2085 msgid "Please select keyword to filter..."
2086 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2088 msgid "Please select target directory or medium"
2089 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2091 msgid "Please select the movie path..."
2092 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2094 msgid "Please set up tuner B"
2095 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2097 msgid "Please set up tuner C"
2098 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2100 msgid "Please set up tuner D"
2101 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2104 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2105 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2106 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2108 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2109 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2110 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2114 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2117 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2120 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2121 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2123 msgid "Please wait... Loading list..."
2124 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2126 msgid "Plugin browser"
2127 msgstr "Plugin hanterare"
2135 msgid "Polarization"
2136 msgstr "Polarisation"
2154 msgstr "Portugisiska"
2159 msgid "Positioner fine movement"
2160 msgstr "Motor finstegning"
2162 msgid "Positioner movement"
2163 msgstr "Motor rörelse"
2165 msgid "Positioner setup"
2166 msgstr "Motor installation"
2168 msgid "Positioner storage"
2169 msgstr "Motor lagring"
2171 msgid "Power threshold in mA"
2172 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2174 msgid "Predefined transponder"
2175 msgstr "Fördefinerad transponder"
2177 msgid "Preparing... Please wait"
2178 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2180 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2181 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2183 msgid "Press OK to activate the settings."
2184 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2186 msgid "Press OK to edit the settings."
2187 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2189 msgid "Press OK to scan"
2190 msgstr "Tryck OK för sökning"
2192 msgid "Press OK to start the scan"
2193 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2198 msgid "Preview menu"
2199 msgstr "Förvisningsmeny"
2204 msgid "Protect services"
2205 msgstr "Skydda kanaler"
2207 msgid "Protect setup"
2208 msgstr "Skydda inställningar"
2213 msgid "Provider to scan"
2214 msgstr "Leverantör att scanna"
2217 msgstr "Leverantörer"
2223 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2231 msgid "RSS Feed URI"
2232 msgstr "RSS Feed URI"
2240 msgid "Really close without saving settings?"
2241 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2243 msgid "Really delete done timers?"
2244 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2246 msgid "Really delete this timer?"
2247 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2249 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2250 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2255 msgid "Reception Settings"
2256 msgstr "Mottagning inställningar"
2261 msgid "Recorded files..."
2262 msgstr "Inspelade filer..."
2268 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2271 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
2274 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2277 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
2280 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2283 "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
2285 msgid "Recordings always have priority"
2286 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2288 msgid "Reenter new pin"
2289 msgstr "Ange ny PIN igen"
2291 msgid "Refresh Rate"
2292 msgstr "Uppdateringstakt"
2294 msgid "Refresh rate selection."
2295 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2297 msgid "Remounting stick partition..."
2298 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2300 msgid "Remove Bookmark"
2301 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2303 msgid "Remove Plugins"
2304 msgstr "Ta bort Plugins"
2306 msgid "Remove a mark"
2307 msgstr "Ta bort en markör"
2309 msgid "Remove currently selected title"
2310 msgstr "Ta bort vald titel"
2312 msgid "Remove plugins"
2313 msgstr "Ta bort plugins"
2315 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2316 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2318 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2319 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2321 msgid "Remove title"
2322 msgstr "Ta bort titel"
2325 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2326 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2337 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2338 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2341 msgstr "Upprepningar"
2353 msgstr "Omstart GUI"
2355 msgid "Restart GUI now?"
2356 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2358 msgid "Restart network"
2359 msgstr "Omstart nätverk"
2361 msgid "Restart test"
2362 msgstr "Omstart test"
2364 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2365 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2371 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2374 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2377 msgid "Resume from last position"
2378 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2380 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2381 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2382 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2383 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2384 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2385 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2386 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2387 msgid "Resuming playback"
2388 msgstr "Återuppta uppspelning"
2390 msgid "Return to file browser"
2391 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2393 msgid "Return to movie list"
2394 msgstr "Återvänd till filmlista"
2396 msgid "Return to previous service"
2397 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2399 msgid "Rewind speeds"
2400 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2408 msgid "Rotor turning speed"
2409 msgstr "Rotor rotationsfart"
2429 msgid "Sat / Dish Setup"
2430 msgstr "Sat / Parabol installation"
2435 msgid "Satellite Equipment Setup"
2436 msgstr "Satellit utrustning installation"
2453 msgid "Save Playlist"
2454 msgstr "Spara spellista"
2456 msgid "Scaling Mode"
2457 msgstr "Scalingläge"
2463 msgstr "Söka QAM128"
2469 msgstr "Söka QAM256"
2478 msgstr "Söka SR6875"
2481 msgstr "Söka SR6900"
2483 msgid "Scan Wireless Networks"
2484 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2486 msgid "Scan additional SR"
2487 msgstr "Sök ytterligare SR"
2489 msgid "Scan band EU HYPER"
2490 msgstr "Sök EU HYPER band"
2492 msgid "Scan band EU MID"
2493 msgstr "Sök EU MID band"
2495 msgid "Scan band EU SUPER"
2496 msgstr "Sök EU SUPER band"
2498 msgid "Scan band EU UHF IV"
2499 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2501 msgid "Scan band EU UHF V"
2502 msgstr "Sök EU UHF V band"
2504 msgid "Scan band EU VHF I"
2505 msgstr "Sök EU VHF I band"
2507 msgid "Scan band EU VHF III"
2508 msgstr "Sök EU VHF III band"
2510 msgid "Scan band US HIGH"
2511 msgstr "Sök US HIGH band"
2513 msgid "Scan band US HYPER"
2514 msgstr "Sök US HYPER band"
2516 msgid "Scan band US LOW"
2517 msgstr "Sök US LOW band"
2519 msgid "Scan band US MID"
2520 msgstr "Sök US MID band"
2522 msgid "Scan band US SUPER"
2523 msgstr "Sök US SUPER band"
2526 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2529 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2534 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekondär DNS"
2549 msgstr "Välj hårddisk"
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Välj lokation"
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Välj nätverksadapter"
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Välj en film"
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Välj ljudläge"
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Välj ljudspår"
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2569 msgid "Select image"
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Välj video insignal"
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Välj videoläge"
2581 msgid "Selected source image"
2582 msgstr "Välj käll image"
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Repetera sekvens"
2593 msgid "Service Scan"
2594 msgstr "Kanalsökning"
2596 msgid "Service Searching"
2597 msgstr "Kanalsökning"
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2609 "Service ogiltig!\n"
2610 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2616 "Service inte funnen!\n"
2617 "(SID inte funnen i PAT)"
2619 msgid "Service scan"
2620 msgstr "Kanalsökning"
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2626 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2627 "Kontrollera tunerinställningar"
2635 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Använd som standard Interface"
2642 msgstr "Inställningar"
2645 msgstr "Installation"
2648 msgstr "Installationsläge"
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Visa WLAN Status"
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Visa motorflyttningar"
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Visa radiospelaren..."
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "Visa tv spelare..."
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Liknande sändningar:"
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Singel satellit"
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Singel transponder"
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2711 msgstr "Utseende..."
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Sovtimer händelse:"
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Någon annanstans"
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2741 "Please choose an other one."
2743 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2745 "Vänligen ange annan."
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2749 msgstr "Sortera A-Z"
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2753 msgstr "Sortera tid"
2758 msgid "Soundcarrier"
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Viloläge / Omstart"
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Spela upp från början"
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Starta inspelning?"
2783 msgstr "Starta test"
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Avsluta timeshift?"
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2816 msgstr "Stoppa test"
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Lagra position"
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "Lagrad position"
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Underkanalslista..."
2828 msgstr "Underkanaler"
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Textningsval"
2842 msgid "Swap Services"
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2866 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2867 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2868 "weegull@hotmail.com"
2873 msgid "Table of content for collection"
2874 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2879 msgid "Terrestrial provider"
2880 msgstr "Marksänd leverantör"
2885 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2886 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2888 msgid "Test-Messagebox?"
2889 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2892 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2893 "Please press OK to start using your Dreambox."
2895 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2896 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2899 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2900 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2901 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2904 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2905 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2906 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2914 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2915 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2918 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2919 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2923 "The following device was found:\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2929 "Följande device hittades:\n"
2933 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2936 "The input port should be configured now.\n"
2937 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2938 "want to do that now?"
2940 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2941 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2943 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2944 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2947 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2948 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2950 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2951 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2954 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2955 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2958 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2959 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2962 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2965 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2968 msgid "The package doesn't contain anything."
2969 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2972 msgid "The path %s already exists."
2973 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2975 msgid "The pin code has been changed successfully."
2976 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2978 msgid "The pin code you entered is wrong."
2979 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2981 msgid "The pin codes you entered are different."
2982 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2984 msgid "The sleep timer has been activated."
2985 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2987 msgid "The sleep timer has been disabled."
2988 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2990 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2991 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2994 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2995 "Please install it."
2997 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
2998 "Vänligen installera den."
3001 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3003 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3005 msgid "The wizard is finished now."
3006 msgstr "Guiden är nu färdig."
3008 msgid "There are no default services lists in your image."
3009 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3011 msgid "There are no default settings in your image."
3012 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3015 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3016 "Do you really want to continue?"
3018 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3020 "Vill du verkligen forsätta?"
3023 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3024 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3027 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3028 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3030 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3031 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3034 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3037 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3041 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3042 "content on the disc."
3044 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3048 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3049 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3051 msgid "This is step number 2."
3052 msgstr "Det här är steg 2."
3054 msgid "This is unsupported at the moment."
3055 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3058 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3059 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3060 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3061 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3062 "the \"Nameserver\" Configuration"
3064 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3065 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3066 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3067 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3068 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3071 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3072 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3073 "- verify that a network cable is attached\n"
3074 "- verify that the cable is not broken"
3076 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3078 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3079 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3080 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3085 "- no valid IP Address was found\n"
3086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3088 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3089 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3090 "- ingen giltig IP hittades\n"
3091 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3094 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3095 "configuration with DHCP.\n"
3096 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3097 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3098 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3100 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3101 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3103 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3104 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3105 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3106 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3107 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3109 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3110 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3114 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3131 msgid "Time/Date Input"
3132 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3138 msgstr "Ändra Timer"
3140 msgid "Timer Editor"
3141 msgstr "Timer Editor"
3147 msgstr "Timer inmatning"
3152 msgid "Timer sanity error"
3155 msgid "Timer selection"
3158 msgid "Timer status:"
3159 msgstr "Timer status:"
3164 msgid "Timeshift not possible!"
3165 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3177 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3178 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3180 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3181 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3193 msgid "Toneburst A/B"
3194 msgstr "Toneburst A/B"
3200 msgstr "Översättning"
3202 msgid "Translation:"
3203 msgstr "Översättning:"
3205 msgid "Transmission Mode"
3206 msgstr "Sändningsläge"
3208 msgid "Transmission mode"
3209 msgstr "Sändningstyp"
3212 msgstr "Transponder"
3214 msgid "Transponder Type"
3215 msgstr "Transponder Typ"
3218 msgstr "Försök kvar:"
3220 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3221 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3223 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3224 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3235 msgid "Tune failed!"
3236 msgstr "Tuning misslyckades!"
3247 msgid "Tuner configuration"
3248 msgstr "Tuner konfiguration"
3250 msgid "Tuner status"
3251 msgstr "Tuner status"
3259 msgid "Type of scan"
3260 msgstr "Typ av sökning"
3272 "Unable to complete filesystem check.\n"
3275 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3279 "Unable to initialize harddisk.\n"
3282 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3285 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3286 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3288 msgid "Universal LNB"
3289 msgstr "Universal LNB"
3291 msgid "Unmount failed"
3292 msgstr "Avmontering misslyckades"
3297 msgid "Updates your receiver's software"
3298 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3300 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3301 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3303 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3304 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3306 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3307 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3310 msgstr "Uppgradering"
3312 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3313 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3316 msgstr "Använd DHCP"
3318 msgid "Use Interface"
3319 msgstr "Använd Interface"
3321 msgid "Use Power Measurement"
3322 msgstr "Använd Strömmätning"
3324 msgid "Use a gateway"
3325 msgstr "Använd en gateway"
3327 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3328 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3329 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3330 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3331 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3332 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3333 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3334 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3335 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3336 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3337 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3338 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3339 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3340 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3342 msgid "Use power measurement"
3343 msgstr "Använd strömmätning"
3345 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3346 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3349 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3351 "Please set up tuner A"
3353 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3355 "Inställning Tuner A"
3358 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3361 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3363 msgid "Use usals for this sat"
3364 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3366 msgid "Use wizard to set up basic features"
3367 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3369 msgid "Used service scan type"
3370 msgstr "Använd kanal söktyp"
3372 msgid "User defined"
3373 msgstr "Användardefinierat"
3378 msgid "VMGM (intro trailer)"
3379 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3381 msgid "Video Fine-Tuning"
3382 msgstr "Video fininställning"
3384 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3385 msgstr "Video fininställnings guide"
3387 msgid "Video Output"
3388 msgstr "Video Utsignal"
3391 msgstr "Video Inställning"
3393 msgid "Video Wizard"
3394 msgstr "Video Guide"
3397 "Video input selection\n"
3399 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3402 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3404 "Video ingångsval\n"
3406 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3409 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3411 msgid "Video mode selection."
3412 msgstr "Videoläges val."
3414 msgid "View Rass interactive..."
3415 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3417 msgid "View teletext..."
3418 msgstr "Visa teletext..."
3420 msgid "Voltage mode"
3421 msgstr "Spännings läge"
3444 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3445 msgstr "Väntar på USB stick..."
3448 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3449 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3450 "Please press OK to begin."
3452 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3453 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3454 "Vänlig tryck OK för att starta."
3466 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3468 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3471 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3473 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3475 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3477 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3478 "cut'. Det var allt."
3481 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3482 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3483 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3485 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3486 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3487 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3493 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3494 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3498 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3499 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3502 msgstr "Välkommen..."
3507 msgid "What do you want to scan?"
3508 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3510 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3511 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3516 msgid "Wireless Network"
3517 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3519 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3520 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3522 msgid "Write failed!"
3523 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3525 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3526 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3528 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3529 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3540 msgid "Yes, backup my settings!"
3541 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3543 msgid "Yes, do a manual scan now"
3544 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3546 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3547 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3549 msgid "Yes, do another manual scan now"
3550 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3552 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3553 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3555 msgid "Yes, restore the settings now"
3556 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3558 msgid "Yes, returning to movie list"
3559 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3561 msgid "Yes, view the tutorial"
3562 msgstr "Ja, visa guiden"
3565 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3566 "want to be installed."
3568 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3569 "instaällningar du vill installera."
3571 msgid "You can choose, what you want to install..."
3572 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3574 msgid "You cannot delete this!"
3575 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3577 msgid "You chose not to install any default services lists."
3578 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3581 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3582 "default settings later in the settings menu."
3584 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3585 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3588 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3590 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3591 "installations guiden."
3594 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3595 "harddisk is not an option for you."
3597 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3598 "hårddisk är därför inte möjligt."
3601 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3602 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3603 "to the harddisk!\n"
3604 "Please press OK to start the backup now."
3606 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3607 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3608 "backup till hårddisk!\n"
3609 "Tryck OK för att starta backupen."
3612 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3613 "Please press OK to start the backup now."
3615 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3617 "Tryck OK för att starta backup."
3620 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3623 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3627 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3628 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3630 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3631 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3634 msgid "You have to wait %s!"
3635 msgstr "Du måste vänta %s!"
3638 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3639 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3640 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3641 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3644 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3645 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3646 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3647 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3648 "vill återställa dina inställningar."
3651 "You need to define some keywords first!\n"
3652 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3653 "Do you want to define keywords now?"
3655 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3656 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3657 "Vill du ange nyckelord nu?"
3660 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3662 "Do you want to set the pin now?"
3664 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3666 "Vill du ange PIN kod nu?"
3668 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3669 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3671 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3672 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3675 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3678 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3679 "uppgraderingsprocessen."
3681 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3682 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3685 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3688 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3692 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3693 "Press OK to start upgrade."
3695 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3696 "Tryck OK för att starta."
3698 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3699 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3701 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3702 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3704 msgid "[alternative edit]"
3705 msgstr "[ändra alternativ]"
3707 msgid "[bouquet edit]"
3708 msgstr "[favoritlists editor]"
3710 msgid "[favourite edit]"
3711 msgstr "[favorit editor]"
3714 msgstr "[flyttläge]"
3716 msgid "abort alternatives edit"
3717 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3719 msgid "abort bouquet edit"
3720 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3722 msgid "abort favourites edit"
3723 msgstr "avbryt editera favoriter"
3725 msgid "about to start"
3726 msgstr "håller på att starta"
3728 msgid "add alternatives"
3729 msgstr "lägg till alternativ"
3731 msgid "add bookmark"
3732 msgstr "lägg till bokmärke"
3735 msgstr "lägg till favoritlista"
3737 msgid "add directory to playlist"
3738 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3740 msgid "add file to playlist"
3741 msgstr "lägg till fil i spellista"
3743 msgid "add files to playlist"
3744 msgstr "lägg till fil i spellista"
3747 msgstr "lägg till markör"
3749 msgid "add recording (enter recording duration)"
3750 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3752 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3753 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3755 msgid "add recording (indefinitely)"
3756 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3758 msgid "add recording (stop after current event)"
3759 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3761 msgid "add service to bouquet"
3762 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3764 msgid "add service to favourites"
3765 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3767 msgid "add to parental protection"
3768 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3773 msgid "alphabetic sort"
3774 msgstr "sortera alfabetiskt"
3777 "are you sure you want to restore\n"
3778 "following backup:\n"
3780 "vill du verkligen återställa\n"
3781 "med följande backup:\n"
3783 msgid "audio tracks"
3789 msgid "background image"
3790 msgstr "bakgrundsbild"
3801 msgid "change recording (duration)"
3802 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3804 msgid "change recording (endtime)"
3805 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3810 msgid "choose destination directory"
3811 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3813 msgid "circular left"
3814 msgstr "cirkulär vänster"
3816 msgid "circular right"
3817 msgstr "circulär höger"
3819 msgid "clear playlist"
3820 msgstr "rensa spellista"
3829 msgstr "konfigurationsmeny"
3840 msgid "copy to bouquets"
3841 msgstr "kopiera till favoritlista"
3843 msgid "create directory"
3844 msgstr "skapa bibliotek"
3856 msgstr "ta bort klipp"
3858 msgid "delete playlist entry"
3859 msgstr "ta bort post i spellista"
3861 msgid "delete saved playlist"
3862 msgstr "ta bort sparad spellista"
3870 msgid "disable move mode"
3871 msgstr "avaktivera flyttläge"
3874 msgstr "avaktiverad"
3876 msgid "disconnected"
3877 msgstr "bortkopplad"
3879 msgid "do not change"
3885 msgid "don't record"
3886 msgstr "spela inte in"
3891 msgid "edit alternatives"
3892 msgstr "ändra alternativ"
3900 msgid "enable bouquet edit"
3901 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3903 msgid "enable favourite edit"
3904 msgstr "aktivera favoriter editor"
3906 msgid "enable move mode"
3907 msgstr "aktivera flyttläge"
3912 msgid "end alternatives edit"
3913 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3915 msgid "end bouquet edit"
3916 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3918 msgid "end cut here"
3919 msgstr "slutklipp här"
3921 msgid "end favourites edit"
3922 msgstr "avsluta favoriter editor"
3927 msgid "exceeds dual layer medium!"
3928 msgstr "överskrider dual layer media"
3930 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3931 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3933 msgid "exit mediaplayer"
3934 msgstr "avsluta mediaspelare"
3936 msgid "exit movielist"
3937 msgstr "avsluta filmlista"
3940 msgstr "misslyckades"
3945 msgid "fine-tune your display"
3946 msgstr "fininställ din skärm"
3949 msgstr "font utseende"
3951 msgid "forward to the next chapter"
3952 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3957 msgid "free diskspace"
3958 msgstr "ledigt diskutrymme"
3960 msgid "full /etc directory"
3961 msgstr "fullt /etc bibliotek"
3963 msgid "go to deep standby"
3964 msgstr "stäng av mottagaren"
3966 msgid "go to standby"
3967 msgstr "inta standby"
3972 msgid "hear radio..."
3973 msgstr "lyssna på radio..."
3978 msgid "hide extended description"
3979 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3982 msgstr "dölj spelare"
3984 msgid "highlighted button"
3996 msgid "immediate shutdown"
3997 msgstr "omedelbar avstängning"
4004 "inkommande samtal!\n"
4005 "%s ringer från %s!"
4008 msgstr "initiera modul"
4010 msgid "insert mark here"
4011 msgstr "infoga markör här"
4013 msgid "jump back to the previous title"
4014 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4016 msgid "jump forward to the next title"
4017 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4019 msgid "jump to listbegin"
4020 msgstr "hoppa till liststart"
4022 msgid "jump to listend"
4023 msgstr "hoppa till listslut"
4025 msgid "jump to next marked position"
4026 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4028 msgid "jump to previous marked position"
4029 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4031 msgid "leave movie player..."
4032 msgstr "lämna videospelare..."
4040 msgid "list style compact"
4041 msgstr "liststil kompakt"
4043 msgid "list style compact with description"
4044 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4046 msgid "list style default"
4047 msgstr "liststil grundläge"
4049 msgid "list style single line"
4050 msgstr "liststil enkel linje"
4052 msgid "load playlist"
4053 msgstr "ladda spellista"
4058 msgid "loopthrough to"
4059 msgstr "loopthrough till"
4082 msgid "move PiP to main picture"
4083 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4094 msgid "next channel"
4095 msgstr "nästa kanal"
4097 msgid "next channel in history"
4098 msgstr "nästa kanal i historiken"
4103 msgid "no HDD found"
4104 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4106 msgid "no Picture found"
4107 msgstr "ingen bild hittad"
4109 msgid "no module found"
4110 msgstr "ingen modul hittad"
4113 msgstr "inget viloläge"
4116 msgstr "ingen timeout"
4124 msgid "nothing connected"
4125 msgstr "inget anslutet"
4127 msgid "of a DUAL layer medium used."
4128 msgstr "av DUAL layer media använt."
4130 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4131 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4139 msgid "on READ ONLY medium."
4140 msgstr "på READ ONLY media."
4145 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4146 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4148 msgid "open servicelist"
4149 msgstr "öppna kanallista"
4151 msgid "open servicelist(down)"
4152 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4154 msgid "open servicelist(up)"
4155 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4164 msgstr "spela angivet"
4166 msgid "play from next mark or playlist entry"
4167 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4169 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4170 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4172 msgid "please press OK when ready"
4173 msgstr "tryck OK när du är klar"
4175 msgid "please wait, loading picture..."
4176 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4178 msgid "previous channel"
4179 msgstr "föregående kanal"
4181 msgid "previous channel in history"
4182 msgstr "föregående kanal i historiken"
4184 msgid "rebooting..."
4185 msgstr "startar om..."
4190 msgid "recording..."
4191 msgstr "spelar in..."
4193 msgid "remove after this position"
4194 msgstr "ta bort efter denna position"
4196 msgid "remove all alternatives"
4197 msgstr "ta bort alla alternativ"
4199 msgid "remove all new found flags"
4200 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4202 msgid "remove before this position"
4203 msgstr "ta bort före denna position"
4205 msgid "remove bookmark"
4206 msgstr "ta bort bokmärke"
4208 msgid "remove directory"
4209 msgstr "ta bort bibliotek"
4211 msgid "remove entry"
4212 msgstr "ta bort post"
4214 msgid "remove from parental protection"
4215 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4217 msgid "remove new found flag"
4218 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4220 msgid "remove selected satellite"
4221 msgstr "ta bort vald satellite"
4223 msgid "remove this mark"
4224 msgstr "ta bort denna markör"
4226 msgid "repeat playlist"
4227 msgstr "upprepa spellista"
4230 msgstr "repeterande"
4232 msgid "rewind to the previous chapter"
4233 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4238 msgid "save playlist"
4239 msgstr "spara spellista"
4242 msgstr "sökning klar!"
4245 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4246 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4249 msgstr "sökningsstatus"
4254 msgid "second cable of motorized LNB"
4255 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4263 msgid "select .NFI flash file"
4264 msgstr "välj .NFI flash fil"
4266 msgid "select image from server"
4267 msgstr "välj image från server"
4269 msgid "select movie"
4272 msgid "select the movie path"
4273 msgstr "välj film sökväg"
4279 msgstr "installation PIN"
4281 msgid "show DVD main menu"
4282 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4285 msgstr "visa EPG..."
4290 msgid "show alternatives"
4291 msgstr "visa alternativ"
4293 msgid "show event details"
4294 msgstr "visa programdetaljer"
4296 msgid "show extended description"
4297 msgstr "visa utökad beskrivning"
4299 msgid "show first tag"
4300 msgstr "visa första märkning"
4302 msgid "show second tag"
4303 msgstr "visa andra märkning"
4305 msgid "show shutdown menu"
4306 msgstr "visa avstängningsmeny"
4308 msgid "show single service EPG..."
4309 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4311 msgid "show tag menu"
4312 msgstr "visa märkningsmeny"
4314 msgid "show transponder info"
4315 msgstr "visa transponder info"
4317 msgid "shuffle playlist"
4318 msgstr "blanda spellista"
4326 msgid "skip backward"
4327 msgstr "hoppa bakåt"
4329 msgid "skip backward (enter time)"
4330 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4332 msgid "skip forward"
4333 msgstr "hoppa framåt"
4335 msgid "skip forward (enter time)"
4336 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4338 msgid "sort by date"
4339 msgstr "sortera efter datum"
4341 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4342 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4350 msgid "start cut here"
4351 msgstr "startklipp här"
4353 msgid "start timeshift"
4354 msgstr "starta timeshift"
4360 msgstr "avsluta BiB"
4365 msgid "stop recording"
4366 msgstr "stoppa inspelning"
4368 msgid "stop timeshift"
4369 msgstr "stoppa timeshift"
4371 msgid "swap PiP and main picture"
4372 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4374 msgid "switch to bookmarks"
4375 msgstr "byt till bokmärke"
4377 msgid "switch to filelist"
4378 msgstr "byt till fillista"
4380 msgid "switch to playlist"
4381 msgstr "byt till spellista"
4383 msgid "switch to the next audio track"
4384 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4386 msgid "switch to the next subtitle language"
4387 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4392 msgid "this recording"
4393 msgstr "denna inspelning"
4395 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4396 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4398 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4399 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4401 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4402 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4407 msgid "unknown service"
4408 msgstr "okänd kanal"
4410 msgid "until restart"
4411 msgstr "innan omstart"
4413 msgid "user defined"
4414 msgstr "användardefinierad"
4419 msgid "view extensions..."
4420 msgstr "visa utökningar..."
4422 msgid "view recordings..."
4423 msgstr "visa inspelningar..."
4425 msgid "wait for ci..."
4426 msgstr "vänta på ci..."
4428 msgid "wait for mmi..."
4429 msgstr "vänta på mmi..."
4446 msgid "yes (keep feeds)"
4447 msgstr "ja (behåll feeds)"
4450 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4451 "assistance before rebooting your dreambox."
4453 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4454 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4464 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4467 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4475 #~ msgid "Add title..."
4476 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4478 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4479 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4482 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4483 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4486 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4487 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4491 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4494 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4500 #~ msgid "Burn To DVD..."
4501 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4503 #~ msgid "Choose Location"
4504 #~ msgstr "Välj lokation"
4506 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4507 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4509 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4510 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4512 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4513 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4515 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4516 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4519 #~ msgstr "Bekräfta"
4521 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4522 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4524 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4525 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4527 #~ msgid "DVD ENTER key"
4528 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4530 #~ msgid "DVD down key"
4531 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4533 #~ msgid "DVD left key"
4534 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4536 #~ msgid "DVD right key"
4537 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4539 #~ msgid "DVD up key"
4540 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4542 #~ msgid "Device Setup..."
4543 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4545 #~ msgid "Edit current title"
4546 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4548 #~ msgid "Edit title..."
4549 #~ msgstr "Ändra titel..."
4551 #~ msgid "Enable LAN"
4552 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4554 #~ msgid "Enable WLAN"
4555 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4558 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4561 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4564 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4565 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4567 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4568 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4570 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4571 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4577 #~ "No working wireless interface found.\n"
4578 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4579 #~ "enable you local network interface."
4581 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4582 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4583 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4585 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4586 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4589 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4590 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4591 #~ "built in wireless network support"
4593 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4594 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4595 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4598 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4599 #~ "needed values.\n"
4600 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4602 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4603 #~ "de behövda värdena.\n"
4604 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4607 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4608 #~ "needed values.\n"
4609 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4611 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4612 #~ "behövda värdena.\n"
4613 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4615 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4616 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4619 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4620 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4622 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4625 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4627 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4629 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4632 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4633 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4635 #~ msgid "Save current project to disk"
4636 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4639 #~ msgstr "Spara..."
4641 #~ msgid "Show files from %s"
4642 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4648 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4650 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4652 #~ "Please press OK to continue."
4654 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4657 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4659 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4662 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4664 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4666 #~ "Please press OK to continue."
4668 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4671 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4673 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4676 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4677 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4679 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4681 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4686 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4687 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4689 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4693 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4694 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4696 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4699 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4700 #~ "Please choose what you want to do next."
4702 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4703 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4706 #~ "Your network is restarting.\n"
4707 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4709 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4710 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4713 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4714 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4716 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4717 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4720 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4721 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4723 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4724 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4727 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4728 #~ "Please choose what you want to do next."
4730 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4731 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4733 #~ msgid "equal to Socket A"
4734 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4736 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4737 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"