1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
71 "Restore your Dreambox settings."
74 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
85 "Restore your backups by date."
88 "Återskapa med datum på backup."
92 "Scan for local extensions and install them."
97 "Select your backup device.\n"
101 "Välj din backupenhet.\n"
106 "System will restart after the restore!"
109 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
115 msgstr " utökningar."
117 msgid " packages selected."
118 msgstr " valda paket."
120 msgid " updates available."
121 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
123 msgid " wireless networks found!"
124 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d kanaler hittades!"
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
205 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
207 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
209 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
210 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
212 msgid "/var directory"
213 msgstr "/var bibliotek"
221 msgid "1 wireless network found!"
222 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
242 msgid "16:10 Letterbox"
243 msgstr "16:10 Letterbox"
245 msgid "16:10 PanScan"
246 msgstr "16:10 PanScan"
251 msgid "16:9 Letterbox"
252 msgstr "16:9 Letterbox"
275 msgid "4:3 Letterbox"
276 msgstr "4:3 Letterbox"
305 msgid "<Current movielist location>"
308 msgid "<Default movie location>"
311 msgid "<Last timer location>"
325 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
326 "Do you want to keep your version?"
328 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
329 "Vill du behålla din version?"
332 "A finished record timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
335 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
336 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
339 "A finished record timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
342 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
343 "din Dreambox. Stänga av nu?"
345 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
346 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
350 "A record has been started:\n"
353 "En inspelning har påbörjats:\n"
357 "A recording is currently running.\n"
358 "What do you want to do?"
360 "En inspelning pågår redan.\n"
364 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
365 "configure the positioner."
367 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
371 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
372 "start the satfinder."
374 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
378 msgid "A required tool (%s) was not found."
379 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
381 msgid "A search for available updates is currently in progress."
385 "A second configured interface has been found.\n"
387 "Do you want to disable the second network interface?"
391 "A sleep timer wants to set your\n"
392 "Dreambox to standby. Do that now?"
394 "En sovtimer vill försätta din\n"
395 "Dreambox i standby. Utföra det?"
398 "A sleep timer wants to shut down\n"
399 "your Dreambox. Shutdown now?"
401 "En sovtimer vill stänga av\n"
402 "din Dreambox. Stänga av nu?"
404 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
405 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
408 "A timer failed to record!\n"
409 "Disable TV and try again?\n"
411 "En timerinspelning misslyckades!\n"
412 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
415 msgstr "A/V Inställningar"
424 msgstr "AC3 standard"
427 msgstr "AC3 nedmixning"
441 msgid "Action on long powerbutton press"
442 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
447 msgid "Activate Picture in Picture"
448 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
450 msgid "Activate network settings"
451 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
453 msgid "Adapter settings"
454 msgstr "Adapter inställning"
460 msgstr "Lägg till bokmärke"
462 msgid "Add WLAN configuration?"
463 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
466 msgstr "Lägg till markör"
468 msgid "Add a new title"
469 msgstr "Lägg till ny titel"
471 msgid "Add network configuration?"
472 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
475 msgstr "Lägg till timer"
478 msgstr "Lägg till titel"
480 msgid "Add to bouquet"
481 msgstr "Lägg till i favoritlista"
483 msgid "Add to favourites"
484 msgstr "Lägg till i favoriter"
487 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
490 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
491 "rev... om aktiverad."
493 msgid "Adds network configuration if enabled."
494 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
496 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
497 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
500 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
501 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
502 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
505 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
506 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
507 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
508 "välja annan testbild."
513 msgid "Advanced Options"
514 msgstr "Avancerade Inställningar"
516 msgid "Advanced Software"
519 msgid "Advanced Software Plugin"
522 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
523 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
525 msgid "Advanced Video Setup"
526 msgstr "Avancerad videoinställning"
528 msgid "Advanced restore"
529 msgstr "Avancerad återskapning"
532 msgstr "Efter program"
535 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
536 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
538 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
539 "manual för Dreambox om hur du utför det."
547 msgid "All Satellites"
548 msgstr "Alla Satelliter"
553 msgid "Alternative radio mode"
554 msgstr "Alternativt radioläge"
556 msgid "Alternative services tuner priority"
557 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
559 msgid "Always ask before sending"
560 msgstr "Fråga alltid före skickning"
562 msgid "An empty filename is illegal."
563 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
565 msgid "An unknown error occured!"
566 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
568 msgid "Anonymize crashlog?"
569 msgstr "Anonymisera crashlog?"
575 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
578 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
582 "Are you sure you want to delete\n"
583 "following backup:\n"
585 "Är du säker att du vill ta bort\n"
588 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
589 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
592 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
595 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
599 "Are you sure you want to restore\n"
600 "following backup:\n"
602 "Är du säker att du vill återskapa\n"
606 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
607 "Enigma2 will restart after the restore"
609 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
610 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
615 msgid "Ask before shutdown:"
616 msgstr "Fråga före avstängning:"
627 msgid "Audio Options..."
631 msgstr "Författare: "
633 msgid "Authoring mode"
634 msgstr "Authoring läge"
639 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
640 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
643 msgstr "Auto hudfärg"
645 msgid "Auto scart switching"
646 msgstr "Auto scart byte"
651 msgid "Automatic Scan"
652 msgstr "Automatisk sökning"
654 msgid "Available format variables"
655 msgstr "Tillgängliga format variabler"
681 msgid "Backup Location"
682 msgstr "Backupplacering"
688 msgstr "Backup klar."
690 msgid "Backup failed."
691 msgstr "Backup misslyckades."
693 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
694 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
696 msgid "Backup is running..."
697 msgstr "Backup pågår..."
699 msgid "Backup system settings"
700 msgstr "Backup av systeminställningar"
711 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
712 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
714 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
715 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
717 msgid "Behavior when a movie is started"
718 msgstr "Beteende när en film startas"
720 msgid "Behavior when a movie is stopped"
721 msgstr "Beteende när en film stoppas"
723 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
724 msgstr "Beteende när en film slutar"
729 msgid "Block noise reduction"
730 msgstr "Block brus minskning"
733 msgstr "Blå förstärkning"
744 msgid "Burn existing image to DVD"
745 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
747 msgid "Burn to DVD..."
748 msgstr "Bränn till DVD..."
754 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
756 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
767 msgid "CI assignment"
768 msgstr "CI tilldelning"
776 msgid "Cache Thumbnails"
777 msgstr "Buffra miniatyrer"
779 msgid "Call monitoring"
780 msgstr "Samtalsmonitorering"
785 msgid "Cannot parse feed directory"
786 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
797 msgid "Change bouquets in quickzap"
798 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
803 msgid "Change pin code"
804 msgstr "Ändra PIN kod"
806 msgid "Change service pin"
807 msgstr "Ändra program PIN"
809 msgid "Change service pins"
810 msgstr "Ändra program PIN"
812 msgid "Change setup pin"
813 msgstr "Ändra installations PIN"
815 msgid "Change step size"
816 msgstr "Ändra stegstorlek"
821 msgid "Channel Selection"
824 msgid "Channel not in services list"
825 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
830 msgid "Channellist menu"
831 msgstr "Kanallista meny"
845 msgid "Checking Filesystem..."
846 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
851 msgid "Choose a wireless network"
852 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
854 msgid "Choose backup files"
855 msgstr "Välj backupfil"
857 msgid "Choose backup location"
858 msgstr "Välj backupdestination"
860 msgid "Choose bouquet"
861 msgstr "Välj favoritlista"
863 msgid "Choose source"
866 msgid "Choose target folder"
867 msgstr "Välj målkatalog"
869 msgid "Choose upgrade source"
870 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
872 msgid "Choose your Skin"
873 msgstr "Välj utseende"
875 msgid "Circular left"
876 msgstr "Cirkulär vänster"
878 msgid "Circular right"
879 msgstr "Cirkulär höger"
884 msgid "Cleanup Wizard"
885 msgstr "Upprensningsguide"
887 msgid "Cleanup Wizard settings"
888 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
890 msgid "CleanupWizard"
891 msgstr "Upprensningsguide"
893 msgid "Clear before scan"
894 msgstr "Rensa före sökning"
902 msgid "Close title selection"
903 msgstr "Stäng titel val"
905 msgid "Code rate high"
906 msgstr "Code rate hög"
908 msgid "Code rate low"
909 msgstr "Code rate låg"
917 msgid "Collection name"
918 msgstr "Samlingsnamn"
920 msgid "Collection settings"
921 msgstr "Samlingsinställning"
926 msgid "Command execution..."
927 msgstr "Kommando exekvering..."
929 msgid "Command order"
930 msgstr "Kommandoordning"
932 msgid "Committed DiSEqC command"
933 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
935 msgid "Common Interface"
936 msgstr "Common Interface"
938 msgid "Common Interface Assignment"
939 msgstr "Common Interface tilldelning"
941 msgid "CommonInterface"
942 msgstr "CommonInterface"
944 msgid "Communication"
945 msgstr "Kommunikation"
947 msgid "Compact Flash"
948 msgstr "Compact Flash"
950 msgid "Compact flash card"
951 msgstr "Compact Flash kort"
956 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
957 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
962 msgid "Configuration Mode"
963 msgstr "Konfigurationsläge"
965 msgid "Configure interface"
966 msgstr "Konfigurera kort"
968 msgid "Configure nameservers"
969 msgstr "Konfigurera namnservers"
971 msgid "Configure your internal LAN"
972 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
974 msgid "Configure your network again"
975 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
977 msgid "Configure your wireless LAN again"
978 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
981 msgstr "Konfigurering"
983 msgid "Conflicting timer"
984 msgstr "Timerkonflikt"
989 msgid "Connect to a Wireless Network"
990 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
993 msgstr "Ansluten till"
995 msgid "Connected to Fritz!Box!"
996 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
1001 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1002 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
1006 "Connection to Fritz!Box\n"
1010 "Anslutning till Fritz!Box\n"
1011 "misslyckades! (%s)\n"
1014 msgid "Constellation"
1015 msgstr "Konstellation"
1017 msgid "Content does not fit on DVD!"
1018 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
1020 msgid "Continue in background"
1021 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1023 msgid "Continue playing"
1024 msgstr "Fortsätt spela"
1029 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1030 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1032 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1033 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1035 msgid "Could not open Picture in Picture"
1039 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1040 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1042 msgid "Crashlog settings"
1043 msgstr "Crashlog inställningar"
1045 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1046 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1049 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1052 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1055 "Crashlogs found!\n"
1056 "Send them to Dream Multimedia ?"
1058 "Crashlog hittades!\n"
1059 "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
1062 "Crashlogs found!\n"
1063 "Send them to Dream Multimedia?"
1065 "Crashlog hittad!\n"
1066 "Skicka till Dream Multimedia?"
1068 msgid "Create DVD-ISO"
1069 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1071 msgid "Create movie folder failed"
1072 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1075 msgid "Creating directory %s failed."
1076 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1078 msgid "Creating partition failed"
1079 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1084 msgid "Current Transponder"
1085 msgstr "Nuvarande transponder"
1087 msgid "Current settings:"
1088 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1090 msgid "Current value: "
1091 msgstr "Nuvarande värde: "
1093 msgid "Current version:"
1094 msgstr "Nuvarande version:"
1096 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1097 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1099 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1100 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1102 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1103 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1106 msgstr "Anpassningar"
1111 msgid "Cutlist editor..."
1112 msgstr "Klipplist editor..."
1129 msgid "DVD File Browser"
1130 msgstr "DVD Filutforskare"
1133 msgstr "DVD Spelare"
1135 msgid "DVD Titlelist"
1136 msgstr "DVD Titellista\""
1138 msgid "DVD media toolbox"
1139 msgstr "DVD media verktyg"
1147 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1148 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1150 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1151 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1153 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1154 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1156 msgid "Deep Standby"
1162 msgid "Default Settings"
1163 msgstr "Grundinställningar"
1165 msgid "Default movie location"
1168 msgid "Default services lists"
1169 msgstr "Grundservicelista"
1171 msgid "Default settings"
1172 msgstr "Grundinställningar"
1175 msgstr "Fördröjning"
1180 msgid "Delete crashlogs"
1181 msgstr "Ta bort crashlogs"
1183 msgid "Delete entry"
1184 msgstr "Ta bort post"
1186 msgid "Delete failed!"
1187 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1191 "Delete no more configured satellite\n"
1194 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1198 msgstr "Beskrivning"
1203 msgid "Destination directory"
1204 msgstr "Målbibliotek"
1206 msgid "Details for extension: "
1209 msgid "Detected HDD:"
1210 msgstr "Hittad hårddisk:"
1212 msgid "Detected NIMs:"
1213 msgstr "Hittade tuners:"
1221 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1222 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1225 msgstr "DiSEqC läge"
1227 msgid "DiSEqC repeats"
1228 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1230 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1231 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1234 msgstr "Ringer upp:"
1236 msgid "Digital contour removal"
1237 msgstr "Digital contour borttagning"
1239 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1240 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1243 msgid "Directory %s nonexistent."
1244 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1246 msgid "Directory browser"
1247 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1252 msgid "Disable Picture in Picture"
1253 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1255 msgid "Disable Subtitles"
1256 msgstr "Avaktivera textning"
1258 msgid "Disable crashlog reporting"
1259 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1261 msgid "Disable timer"
1262 msgstr "Avaktivera timer"
1268 msgstr "Bryt anslutning"
1272 "Disconnected from\n"
1283 msgid "Display 16:9 content as"
1284 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1286 msgid "Display 4:3 content as"
1287 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1289 msgid "Display >16:9 content as"
1290 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1292 msgid "Display Setup"
1293 msgstr "Display installation"
1295 msgid "Display and Userinterface"
1296 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1300 "Do you really want to REMOVE\n"
1301 "the plugin \"%s\"?"
1303 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1307 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1308 "This could take lots of time!"
1310 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1311 "Detta kan ta lång tid!"
1314 msgid "Do you really want to delete %s?"
1315 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1319 "Do you really want to download\n"
1320 "the plugin \"%s\"?"
1322 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1326 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1327 "All data on the disk will be lost!"
1329 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1330 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1333 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1334 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1337 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1338 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1341 "Do you want to backup now?\n"
1342 "After pressing OK, please wait!"
1344 "Vill du ta en backup nu?\n"
1345 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1347 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1348 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1350 msgid "Do you want to do a service scan?"
1351 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1353 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1354 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1356 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1357 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1359 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1360 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1362 msgid "Do you want to install the package:\n"
1363 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1365 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1366 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1368 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1369 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1371 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1372 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1374 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1375 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1377 msgid "Do you want to restore your settings?"
1378 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1380 msgid "Do you want to resume this playback?"
1381 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1384 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1387 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
1389 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1390 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1393 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1394 "After pressing OK, please wait!"
1396 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1397 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1399 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1400 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1402 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1403 msgstr "Vill du se en guide?"
1405 msgid "Don't ask, just send"
1406 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
1408 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1409 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1412 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1413 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1416 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1417 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1420 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1422 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1425 msgstr "Nedladdning"
1427 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1428 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1430 msgid "Download Plugins"
1431 msgstr "Ladda ner Plugins"
1433 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1434 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1436 msgid "Downloadable new plugins"
1437 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1439 msgid "Downloadable plugins"
1440 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1445 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1446 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1448 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1449 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1451 msgid "Dreambox software because updates are available."
1452 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
1457 msgid "Dynamic contrast"
1458 msgstr "Dynamisk kontrast"
1463 msgid "EPG Selection"
1467 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1468 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1480 msgstr "Ändra titel"
1482 msgid "Edit chapters of current title"
1483 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1485 msgid "Edit services list"
1486 msgstr "Ändra kanallista"
1488 msgid "Edit settings"
1489 msgstr "Ändra inställningar"
1491 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1492 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1494 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1495 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1498 msgstr "Ändra titel"
1500 msgid "Edit upgrade source url."
1501 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
1503 msgid "Electronic Program Guide"
1504 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1509 msgid "Enable 5V for active antenna"
1510 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1512 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1513 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
1515 msgid "Enable multiple bouquets"
1516 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1518 msgid "Enable parental control"
1519 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1521 msgid "Enable timer"
1522 msgstr "Aktivera timer"
1533 msgid "Encryption Key"
1534 msgstr "Krypteringsnyckel"
1536 msgid "Encryption Keytype"
1537 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1539 msgid "Encryption Type"
1540 msgstr "Krypteringstyp"
1543 msgstr "Kryptering:"
1555 "Enigma2 Skinselector\n"
1557 "If you experience any problems please contact\n"
1558 "stephan@reichholf.net\n"
1560 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1562 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
1564 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1570 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1572 "If you experience any problems please contact\n"
1573 "stephan@reichholf.net\n"
1575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1577 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1579 "Vid problem kontakta\n"
1580 "stephan@reichholf.net\n"
1582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1584 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1585 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1587 msgid "Enter Rewind at speed"
1588 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1590 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1591 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1593 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1594 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1596 msgid "Enter main menu..."
1597 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1599 msgid "Enter the service pin"
1600 msgstr "Ange kanal PIN"
1602 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1603 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
1608 msgid "Error executing plugin"
1609 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1623 msgstr "Programöversikt"
1625 msgid "Everything is fine"
1628 msgid "Execution Progress:"
1629 msgstr "Exekverings pågår:"
1631 msgid "Execution finished!!"
1632 msgstr "Exekvering färdig!"
1641 msgstr "Avsluta editor"
1643 msgid "Exit network wizard"
1644 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
1646 msgid "Exit the cleanup wizard"
1647 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
1649 msgid "Exit the wizard"
1650 msgstr "Avsluta guiden"
1653 msgstr "Avsluta guide"
1658 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1659 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1661 msgid "Extended Setup..."
1662 msgstr "Utökad installation..."
1664 msgid "Extended Software"
1667 msgid "Extended Software Plugin"
1673 msgid "Extensions management"
1679 msgid "Factory reset"
1680 msgstr "Fabriksåterställning"
1683 msgstr "Misslyckades"
1694 msgid "Fan %d Voltage"
1701 msgstr "Snabb DiSEqC"
1703 msgid "Fast Forward speeds"
1704 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1707 msgstr "Snabb epoch"
1712 msgid "Filesystem Check..."
1713 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1715 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1716 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1719 msgstr "Fininställn."
1724 msgid "Finished configuring your network"
1725 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1727 msgid "Finished restarting your network"
1728 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1734 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1735 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1740 msgid "Flashing failed"
1741 msgstr "Flashning misslyckades"
1743 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1749 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1750 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1752 msgid "Frame size in full view"
1753 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1761 msgid "Frequency bands"
1762 msgstr "Frekvensband"
1764 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1765 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1767 msgid "Frequency steps"
1768 msgstr "Frekvenssteg"
1779 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1780 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1783 msgid "Frontprocessor version: %d"
1784 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1787 msgstr "Fsck misslyckades"
1789 msgid "Function not yet implemented"
1790 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1793 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1794 "Do you want to Restart the GUI now?"
1796 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1797 "Vill du starta om GUI nu?"
1802 msgid "General AC3 Delay"
1803 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1805 msgid "General AC3 delay (ms)"
1808 msgid "General PCM Delay"
1809 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1811 msgid "General PCM delay (ms)"
1820 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1821 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1826 msgid "Goto position"
1827 msgstr "Gå till position"
1829 msgid "Graphical Multi EPG"
1830 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1836 msgstr "Grön förstärkning"
1838 msgid "Guard Interval"
1839 msgstr "Guard intervall"
1841 msgid "Guard interval mode"
1842 msgstr "Guard intervalläge"
1847 msgid "Harddisk setup"
1848 msgstr "Hårddisk installation"
1850 msgid "Harddisk standby after"
1851 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1853 msgid "Hidden network SSID"
1854 msgstr "Dold nätverks SSID"
1856 msgid "Hidden networkname"
1857 msgstr "Dolt nätverksnamn"
1859 msgid "Hierarchy Information"
1860 msgstr "Hierarkisk information "
1862 msgid "Hierarchy mode"
1863 msgstr "Hierarkiskt läge"
1865 msgid "High bitrate support"
1866 msgstr "Hög bitrate stöd"
1871 msgid "How many minutes do you want to record?"
1872 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1874 msgid "How to handle found crashlogs?"
1875 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
1886 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1887 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1895 msgid "If you can see this page, please press OK."
1896 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1899 "If you see this, something is wrong with\n"
1900 "your scart connection. Press OK to return."
1902 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1903 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1906 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1907 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1908 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1910 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1911 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1912 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1914 "If you are happy with the result, press OK."
1916 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1917 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1918 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1919 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1920 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1921 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1922 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1923 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1925 msgid "Image flash utility"
1926 msgstr "Image flash redskap"
1928 msgid "Image-Upgrade"
1929 msgstr "Image uppgradering"
1932 msgstr "I utförande"
1935 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1936 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1938 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1939 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
1941 msgid "Increased voltage"
1942 msgstr "Ökad spänning"
1953 msgid "Infobar timeout"
1954 msgstr "Infobalk timeout"
1957 msgstr "Information"
1962 msgid "Initial location in new timers"
1965 msgid "Initialization..."
1966 msgstr "Initiering..."
1971 msgid "Initializing Harddisk..."
1972 msgstr "Initierar hårddisk..."
1980 msgid "Install a new image with a USB stick"
1981 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1983 msgid "Install a new image with your web browser"
1984 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1986 msgid "Install extensions."
1987 msgstr "Installera utökningar."
1989 msgid "Install local extension"
1990 msgstr "Installera lokala utökningar"
1992 msgid "Install or remove finished."
1993 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1995 msgid "Install settings, skins, software..."
1996 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1998 msgid "Installation finished."
1999 msgstr "Installation klar."
2004 msgid "Installing Software..."
2005 msgstr "Installera mjukvara..."
2007 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2008 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
2010 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2011 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
2013 msgid "Installing package content... Please wait..."
2014 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
2016 msgid "Instant Record..."
2017 msgstr "Direktinspelning..."
2019 msgid "Instant record location"
2022 msgid "Integrated Ethernet"
2023 msgstr "Integrerat nätverk"
2025 msgid "Integrated Wireless"
2026 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
2031 msgid "Intermediate"
2034 msgid "Internal Flash"
2035 msgstr "Intern Flash"
2037 msgid "Invalid Location"
2038 msgstr "Ogiltig sökväg"
2041 msgid "Invalid directory selected: %s"
2042 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
2047 msgid "Invert display"
2048 msgstr "Invertera LCD"
2053 msgid "Is this videomode ok?"
2054 msgstr "Är detta videoläge ok?"
2062 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2067 msgstr "Tangentbord"
2069 msgid "Keyboard Map"
2070 msgstr "Tangentbordslayout"
2072 msgid "Keyboard Setup"
2073 msgstr "Tangentbords inställning"
2076 msgstr "Tangentlayout"
2079 msgstr "LAN Adapter"
2093 msgid "Language selection"
2100 msgstr "Senaste konfiguration"
2103 msgstr "Föregående hastighet"
2111 msgid "Leave DVD Player?"
2112 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
2117 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2122 msgstr "Östlig gräns"
2125 msgstr "Västlig gräns"
2127 msgid "Limited character set for recording filenames"
2128 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
2136 msgid "Link Quality:"
2137 msgstr "Länkkvalitet:"
2142 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2143 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
2145 msgid "List of Storage Devices"
2146 msgstr "Lista på lagringsenheter"
2154 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2155 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
2157 msgid "Local Network"
2158 msgstr "Lokalt Nätverk"
2163 msgid "Location for instant recordings"
2169 msgid "Log results to harddisk"
2170 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
2172 msgid "Long Keypress"
2173 msgstr "Lång knapptryckning"
2190 msgid "Make this mark an 'in' point"
2191 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
2193 msgid "Make this mark an 'out' point"
2194 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
2196 msgid "Make this mark just a mark"
2197 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
2199 msgid "Manage extensions"
2202 msgid "Manage your receiver's software"
2203 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
2206 msgstr "Manuell sökning"
2208 msgid "Manual transponder"
2209 msgstr "Manuell transponder"
2211 msgid "Manufacturer"
2212 msgstr "Tillverkare"
2214 msgid "Margin after record"
2215 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
2217 msgid "Margin before record (minutes)"
2218 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
2220 msgid "Max. Bitrate: "
2223 msgid "Media player"
2224 msgstr "Mediaspelare"
2227 msgstr "Mediaspelare"
2229 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2230 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
2232 msgid "Medium is not empty!"
2233 msgstr "Media är inte tomt!"
2242 msgstr "Meddelande..."
2245 msgstr "Mkfs misslyckades"
2268 msgid "Mosquito noise reduction"
2269 msgstr "Mosquito brus minskning"
2271 msgid "Mount failed"
2272 msgstr "Montering misslyckades"
2274 msgid "Move Picture in Picture"
2275 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2281 msgstr "Flytta väst"
2283 msgid "Movie location"
2286 msgid "Movielist menu"
2287 msgstr "Filmlista meny"
2295 msgid "Multiple service support"
2296 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2305 msgstr "Inte tillgänglig"
2310 msgid "NFI Image Flashing"
2313 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2314 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2329 msgid "Nameserver %d"
2330 msgstr "Namnserver %d"
2332 msgid "Nameserver Setup"
2333 msgstr "Namnserver installation"
2335 msgid "Nameserver settings"
2336 msgstr "Namnserver inställningar"
2344 msgid "Network Configuration..."
2345 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2347 msgid "Network Mount"
2348 msgstr "Nätverksmonteringar"
2350 msgid "Network SSID"
2351 msgstr "Nätverk SSID"
2353 msgid "Network Setup"
2354 msgstr "Nätverksinställningar"
2356 msgid "Network Wizard"
2357 msgstr "Nätverksguide"
2359 msgid "Network scan"
2360 msgstr "Sök nätverk"
2362 msgid "Network setup"
2363 msgstr "Nätverksinställningar"
2365 msgid "Network test"
2366 msgstr "Nätverk test"
2368 msgid "Network test..."
2369 msgstr "Nätverk test..."
2377 msgid "NetworkWizard"
2378 msgstr "Nätverksguide"
2386 msgid "New version:"
2387 msgstr "Ny version:"
2395 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2396 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2398 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2399 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2401 msgid "No Connection"
2402 msgstr "Ingen anslutning"
2404 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2405 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2407 msgid "No Networks found"
2408 msgstr "Inget nätverk funnet"
2410 msgid "No backup needed"
2411 msgstr "Ingen backup behövs"
2414 "No data on transponder!\n"
2415 "(Timeout reading PAT)"
2417 "Ingen data på transponder!\n"
2418 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2420 msgid "No description available."
2421 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2423 msgid "No details for this image file"
2424 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2426 msgid "No displayable files on this medium found!"
2427 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2429 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2430 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2433 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2437 msgid "No free tuner!"
2438 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2440 msgid "No network connection available."
2443 msgid "No networks found"
2444 msgstr "Inget nätverk hittat"
2447 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2448 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2450 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2451 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2453 msgid "No positioner capable frontend found."
2454 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2456 msgid "No satellite frontend found!!"
2457 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2459 msgid "No tags are set on these movies."
2460 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2466 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2469 "No tuner is enabled!\n"
2470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2472 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2473 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2475 msgid "No useable USB stick found"
2476 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2479 "No valid service PIN found!\n"
2480 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2481 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2483 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2484 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2485 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2488 "No valid setup PIN found!\n"
2489 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2490 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2492 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2493 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2494 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2496 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2497 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
2500 "No working local network adapter found.\n"
2501 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2502 "configured correctly."
2504 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2505 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2506 "är korrekt konfigurerat."
2509 "No working wireless network adapter found.\n"
2510 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2511 "network is configured correctly."
2513 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2514 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2515 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2518 "No working wireless network interface found.\n"
2519 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2520 "your local network interface."
2522 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2523 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2524 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2526 msgid "No, but restart from begin"
2527 msgstr "Nej, men starta om från början"
2529 msgid "No, do nothing."
2530 msgstr "Nej, gör inget."
2532 msgid "No, just start my dreambox"
2533 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2536 msgstr "Nej, inte nu"
2538 msgid "No, scan later manually"
2539 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2541 msgid "No, send them never"
2542 msgstr "Nej, skicka aldrig"
2547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2559 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2560 "required, %d MB available)"
2562 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2563 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2566 "Nothing to scan!\n"
2567 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2569 "Inget att scanna!\n"
2570 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2576 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2577 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2578 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2580 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2581 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2582 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2587 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2588 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2590 msgid "OK, remove another extensions"
2591 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
2593 msgid "OK, remove some extensions"
2594 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
2596 msgid "OSD Settings"
2597 msgstr "OSD inställning"
2599 msgid "OSD visibility"
2600 msgstr "OSD synlighet"
2611 msgid "Online-Upgrade"
2612 msgstr "Online uppgradering"
2614 msgid "Only Free scan"
2615 msgstr "Bara Fri sökning"
2617 msgid "Only extensions."
2620 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2621 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
2623 msgid "Orbital Position"
2624 msgstr "Orbital position"
2632 msgid "Package list update"
2633 msgstr "Paketlista uppdatering"
2635 msgid "Package removal failed.\n"
2636 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
2638 msgid "Package removed successfully.\n"
2639 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
2641 msgid "Packet management"
2642 msgstr "Pakethantering"
2644 msgid "Packet manager"
2645 msgstr "Pakethanterare"
2650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2654 msgid "Parent Directory"
2655 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2657 msgid "Parental control"
2658 msgstr "Föräldrakontroll"
2660 msgid "Parental control services Editor"
2661 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2663 msgid "Parental control setup"
2664 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2666 msgid "Parental control type"
2667 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2672 msgid "Pause movie at end"
2673 msgstr "Pausa filmen"
2675 msgid "Phone number"
2676 msgstr "Telefonnummer"
2679 msgstr "BiB konfiguration"
2681 msgid "PicturePlayer"
2682 msgstr "Bildspelare"
2684 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2686 msgstr "Svarta kanter"
2691 msgid "Pin code needed"
2692 msgstr "PIN kod behövs"
2697 msgid "Play Audio-CD..."
2698 msgstr "Spela Audio-CD..."
2703 msgid "Play Music..."
2704 msgstr "Spela Musik..."
2706 msgid "Play recorded movies..."
2707 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2709 msgid "Please Reboot"
2710 msgstr "Vänligen starta om"
2712 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2713 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2715 msgid "Please change recording endtime"
2716 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2718 msgid "Please check your network settings!"
2719 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2721 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2722 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2724 msgid "Please choose an extension..."
2725 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2727 msgid "Please choose he package..."
2728 msgstr "Vänligen välj paket"
2730 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2731 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2734 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2736 "When you are ready press OK to continue."
2738 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
2740 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
2743 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2745 "When you are ready press OK to continue."
2747 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
2748 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
2751 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2752 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2754 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2755 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2757 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2758 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2760 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2761 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2763 msgid "Please enter a name for the new marker"
2764 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2766 msgid "Please enter a new filename"
2767 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2769 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2770 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2772 msgid "Please enter name of the new directory"
2773 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2775 msgid "Please enter the correct pin code"
2776 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2778 msgid "Please enter the old pin code"
2779 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2781 msgid "Please enter your email address here:"
2782 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
2784 msgid "Please enter your name here (optional):"
2785 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
2787 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2788 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2791 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2792 "therefore the default directory is being used instead."
2794 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2795 "är nu default bibliotek valt."
2797 msgid "Please press OK to continue."
2798 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2800 msgid "Please press OK!"
2801 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2803 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2804 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2806 msgid "Please select a playlist to delete..."
2807 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2809 msgid "Please select a playlist..."
2810 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2812 msgid "Please select a subservice to record..."
2813 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2815 msgid "Please select a subservice..."
2816 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2818 msgid "Please select an extension to remove."
2819 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
2821 msgid "Please select an option below."
2822 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
2824 msgid "Please select medium to use as backup location"
2825 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2827 msgid "Please select tag to filter..."
2828 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2830 msgid "Please select target directory or medium"
2831 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2833 msgid "Please select the movie path..."
2834 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2837 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2840 "Please press OK to continue."
2842 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
2845 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
2848 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2850 "Please press OK to continue."
2852 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
2854 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
2856 msgid "Please set up tuner B"
2857 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2859 msgid "Please set up tuner C"
2860 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2862 msgid "Please set up tuner D"
2863 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2866 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2867 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2868 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2870 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2871 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2872 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2876 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2879 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2882 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2883 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2885 msgid "Please wait while removing selected package..."
2886 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
2888 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2889 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2891 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2892 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
2894 msgid "Please wait while we configure your network..."
2895 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2897 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2898 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
2900 msgid "Please wait while we test your network..."
2901 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
2903 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2904 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2906 msgid "Please wait..."
2907 msgstr "Vänligen vänta..."
2909 msgid "Please wait... Loading list..."
2910 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2912 msgid "Plugin browser"
2913 msgstr "Plugin hanterare"
2915 msgid "Plugin manager activity information"
2916 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
2918 msgid "Plugin manager help"
2919 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
2927 msgid "Polarization"
2928 msgstr "Polarisation"
2946 msgstr "Portugisiska"
2951 msgid "Positioner fine movement"
2952 msgstr "Motor finstegning"
2954 msgid "Positioner movement"
2955 msgstr "Motor rörelse"
2957 msgid "Positioner setup"
2958 msgstr "Motor installation"
2960 msgid "Positioner storage"
2961 msgstr "Motor lagring"
2963 msgid "Power threshold in mA"
2964 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2966 msgid "Predefined transponder"
2967 msgstr "Fördefinerad transponder"
2969 msgid "Preparing... Please wait"
2970 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2972 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2973 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2975 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2976 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
2978 msgid "Press OK to activate the settings."
2979 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2981 msgid "Press OK to edit the settings."
2982 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2985 msgid "Press OK to get further details for %s"
2986 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2988 msgid "Press OK to scan"
2989 msgstr "Tryck OK för sökning"
2991 msgid "Press OK to select a Provider."
2992 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
2994 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2995 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
2997 msgid "Press OK to start the scan"
2998 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
3000 msgid "Press OK to toggle the selection."
3001 msgstr "Tryck OK för att växla val."
3003 msgid "Press OK to view full changelog"
3004 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
3006 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3007 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
3012 msgid "Preview menu"
3013 msgstr "Förvisningsmeny"
3024 msgid "Properties of current title"
3025 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
3027 msgid "Protect services"
3028 msgstr "Skydda kanaler"
3030 msgid "Protect setup"
3031 msgstr "Skydda inställningar"
3036 msgid "Provider to scan"
3037 msgstr "Leverantör att scanna"
3040 msgstr "Leverantörer"
3042 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3043 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
3052 msgstr "Fjärrkontroll meny"
3060 msgid "RSS Feed URI"
3061 msgstr "RSS Feed URI"
3070 msgstr "Slumpmässig"
3072 msgid "Really close without saving settings?"
3073 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
3075 msgid "Really delete done timers?"
3076 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
3078 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3079 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
3081 msgid "Really reboot now?"
3082 msgstr "Verkligen starta om nu?"
3084 msgid "Really restart now?"
3085 msgstr "Verkligen starta om nu?"
3087 msgid "Really shutdown now?"
3088 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
3093 msgid "Reception Settings"
3094 msgstr "Mottagning inställningar"
3100 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3101 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
3103 msgid "Recorded files..."
3104 msgstr "Inspelade filer..."
3109 msgid "Recording paths..."
3112 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3113 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
3116 msgstr "Inspelningar"
3118 msgid "Recordings always have priority"
3119 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
3121 msgid "Reenter new pin"
3122 msgstr "Ange ny PIN igen"
3124 msgid "Refresh Rate"
3125 msgstr "Uppdateringstakt"
3127 msgid "Refresh rate selection."
3128 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
3136 msgid "Remove Bookmark"
3137 msgstr "Ta bort Bokmärke"
3139 msgid "Remove Plugins"
3140 msgstr "Ta bort Plugins"
3142 msgid "Remove a mark"
3143 msgstr "Ta bort en markör"
3145 msgid "Remove currently selected title"
3146 msgstr "Ta bort vald titel"
3148 msgid "Remove failed."
3149 msgstr "Borttagning misslyckades."
3151 msgid "Remove finished."
3152 msgstr "Ta bort färdiga."
3154 msgid "Remove plugins"
3155 msgstr "Ta bort plugins"
3157 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3158 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
3160 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3161 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
3163 msgid "Remove timer"
3164 msgstr "Ta bort timer"
3166 msgid "Remove title"
3167 msgstr "Ta bort titel"
3169 msgid "Removed successfully."
3170 msgstr "Borttagning utförd."
3176 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3177 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
3182 msgid "Rename crashlogs"
3183 msgstr "Byt namn på crashlogs"
3191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3192 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
3195 msgstr "Upprepningar"
3200 msgid "Reset and renumerate title names"
3201 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
3203 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3204 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
3206 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3207 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
3216 msgstr "Omstart GUI"
3218 msgid "Restart GUI now?"
3219 msgstr "Omstart av GUI nu?"
3221 msgid "Restart network"
3222 msgstr "Omstart nätverk"
3224 msgid "Restart test"
3225 msgstr "Omstart test"
3227 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3228 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
3233 msgid "Restore backups"
3234 msgstr "Återställ backuper"
3236 msgid "Restore is running..."
3237 msgstr "Återställning pågår..."
3239 msgid "Restore running"
3240 msgstr "Återskapning pågår"
3242 msgid "Restore system settings"
3243 msgstr "Återskapa systeminställningar"
3246 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3249 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
3252 msgid "Resume from last position"
3253 msgstr "Återuppspela från senaste position"
3255 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3256 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3257 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3258 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3259 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3260 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3261 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3262 msgid "Resuming playback"
3263 msgstr "Återuppta uppspelning"
3265 msgid "Return to file browser"
3266 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
3268 msgid "Return to movie list"
3269 msgstr "Återvänd till filmlista"
3271 msgid "Return to previous service"
3272 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
3274 msgid "Rewind speeds"
3275 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
3283 msgid "Rotor turning speed"
3284 msgstr "Rotor rotationsfart"
3307 msgid "Sat / Dish Setup"
3308 msgstr "Sat / Parabol installation"
3313 msgid "Satellite Equipment Setup"
3314 msgstr "Satellit utrustning installation"
3325 msgid "Satteliteequipment"
3326 msgstr "Satteliteutrustning"
3337 msgid "Save Playlist"
3338 msgstr "Spara spellista"
3340 msgid "Scaler sharpness"
3341 msgstr "Scaler skärpa"
3343 msgid "Scaling Mode"
3344 msgstr "Scalingläge"
3349 msgid "Scan Files..."
3350 msgstr "Sök Filer..."
3353 msgstr "Söka QAM128"
3359 msgstr "Söka QAM256"
3368 msgstr "Söka SR6875"
3371 msgstr "Söka SR6900"
3373 msgid "Scan Wireless Networks"
3374 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
3376 msgid "Scan additional SR"
3377 msgstr "Sök ytterligare SR"
3379 msgid "Scan band EU HYPER"
3380 msgstr "Sök EU HYPER band"
3382 msgid "Scan band EU MID"
3383 msgstr "Sök EU MID band"
3385 msgid "Scan band EU SUPER"
3386 msgstr "Sök EU SUPER band"
3388 msgid "Scan band EU UHF IV"
3389 msgstr "Sök EU UHF IV band"
3391 msgid "Scan band EU UHF V"
3392 msgstr "Sök EU UHF V band"
3394 msgid "Scan band EU VHF I"
3395 msgstr "Sök EU VHF I band"
3397 msgid "Scan band EU VHF III"
3398 msgstr "Sök EU VHF III band"
3400 msgid "Scan band US HIGH"
3401 msgstr "Sök US HIGH band"
3403 msgid "Scan band US HYPER"
3404 msgstr "Sök US HYPER band"
3406 msgid "Scan band US LOW"
3407 msgstr "Sök US LOW band"
3409 msgid "Scan band US MID"
3410 msgstr "Sök US MID band"
3412 msgid "Scan band US SUPER"
3413 msgstr "Sök US SUPER band"
3416 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3419 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3423 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3424 "selected wireless device.\n"
3426 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
3427 "valda trådlösa enhet.\n"
3430 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3431 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3439 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3442 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3443 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3445 msgid "Secondary DNS"
3446 msgstr "Sekondär DNS"
3455 msgstr "Välj hårddisk"
3457 msgid "Select Location"
3458 msgstr "Välj Sökväg"
3460 msgid "Select Network Adapter"
3461 msgstr "Välj nätverksadapter"
3463 msgid "Select a movie"
3464 msgstr "Välj en film"
3466 msgid "Select audio mode"
3467 msgstr "Välj ljudläge"
3469 msgid "Select audio track"
3470 msgstr "Välj ljudspår"
3472 msgid "Select channel to record from"
3473 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3475 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3476 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3478 msgid "Select files/folders to backup"
3479 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
3481 msgid "Select image"
3484 msgid "Select interface"
3487 msgid "Select package"
3490 msgid "Select provider to add..."
3491 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3493 msgid "Select refresh rate"
3494 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3496 msgid "Select service to add..."
3497 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3499 msgid "Select upgrade source to edit."
3500 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
3502 msgid "Select video input"
3503 msgstr "Välj video insignal"
3505 msgid "Select video input with up/down buttons"
3506 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3508 msgid "Select video mode"
3509 msgstr "Välj videoläge"
3511 msgid "Select wireless network"
3512 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
3514 msgid "Selected source image"
3515 msgstr "Välj käll image"
3518 msgstr "Skicka DiSEqC"
3520 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3521 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3523 msgid "Seperate titles with a main menu"
3524 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3526 msgid "Sequence repeat"
3527 msgstr "Repetera sekvens"
3535 msgid "Service Scan"
3536 msgstr "Kanalsökning"
3538 msgid "Service Searching"
3539 msgstr "Kanalsökning"
3541 msgid "Service has been added to the favourites."
3542 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3544 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3545 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3548 "Service invalid!\n"
3549 "(Timeout reading PMT)"
3551 "Service ogiltig!\n"
3552 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3555 "Service not found!\n"
3556 "(SID not found in PAT)"
3558 "Service inte funnen!\n"
3559 "(SID inte funnen i PAT)"
3561 msgid "Service scan"
3562 msgstr "Kanalsökning"
3565 "Service unavailable!\n"
3566 "Check tuner configuration!"
3568 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3569 "Kontrollera tunerinställningar"
3577 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3578 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3580 msgid "Set as default Interface"
3581 msgstr "Använd som standard Interface"
3583 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3584 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
3586 msgid "Set interface as default Interface"
3587 msgstr "Använd kort som standard kort"
3593 msgstr "Inställningar"
3596 msgstr "Installation"
3599 msgstr "Installationsläge"
3607 msgid "Show Message when Recording starts"
3608 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
3610 msgid "Show WLAN Status"
3611 msgstr "Visa WLAN Status"
3613 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3614 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3616 msgid "Show infobar on channel change"
3617 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3619 msgid "Show infobar on event change"
3620 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3622 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3623 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3625 msgid "Show positioner movement"
3626 msgstr "Visa motorflyttningar"
3628 msgid "Show services beginning with"
3629 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3631 msgid "Show the radio player..."
3632 msgstr "Visa radiospelaren..."
3634 msgid "Show the tv player..."
3635 msgstr "Visa tv spelare..."
3637 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3638 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3643 msgid "Shutdown Dreambox after"
3644 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3646 msgid "Signal Strength:"
3647 msgstr "Signalstyrka:"
3655 msgid "Similar broadcasts:"
3656 msgstr "Liknande sändningar:"
3661 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3662 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3670 msgid "Single satellite"
3671 msgstr "Singel satellit"
3673 msgid "Single transponder"
3674 msgstr "Singel transponder"
3676 msgid "Singlestep (GOP)"
3677 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3683 msgstr "Utseende..."
3691 msgid "Sleep timer action:"
3692 msgstr "Sovtimer händelse:"
3694 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3695 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3710 msgid "Slow Motion speeds"
3711 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3716 msgid "Software management"
3719 msgid "Software restore"
3720 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3722 msgid "Software update"
3723 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3725 msgid "Some plugins are not available:\n"
3726 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3728 msgid "Somewhere else"
3729 msgstr "Någon annanstans"
3731 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3732 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3734 msgid "Sorry no backups found!"
3735 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3740 "Please choose an other one."
3742 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3744 "Vänligen ange annan."
3747 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3748 "Please choose an other one."
3750 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3751 "Vänligen välj en annan destination."
3753 msgid "Sorry, no Details available!"
3754 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3757 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3759 "Please choose another one."
3761 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3763 "Vänligen välj annan destination."
3765 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3767 msgstr "Sortera A-Z"
3769 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3771 msgstr "Sortera tid"
3776 msgid "Soundcarrier"
3785 msgid "Split preview mode"
3786 msgstr "Delat förvisningaläge"
3791 msgid "Standby / Restart"
3792 msgstr "Viloläge / Omstart"
3794 msgid "Start from the beginning"
3795 msgstr "Spela upp från början"
3797 msgid "Start recording?"
3798 msgstr "Starta inspelning?"
3801 msgstr "Starta test"
3821 msgid "Stop Timeshift?"
3822 msgstr "Avsluta timeshift?"
3824 msgid "Stop current event and disable coming events"
3825 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3827 msgid "Stop current event but not coming events"
3828 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3830 msgid "Stop playing this movie?"
3831 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3834 msgstr "Stoppa test"
3836 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3837 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3839 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3840 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3842 msgid "Store position"
3843 msgstr "Lagra position"
3845 msgid "Stored position"
3846 msgstr "Lagrad position"
3848 msgid "Subservice list..."
3849 msgstr "Underkanalslista..."
3852 msgstr "Underkanaler"
3854 msgid "Subtitle selection"
3855 msgstr "Textningsval"
3866 msgid "Swap Services"
3872 msgid "Switch to next subservice"
3873 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3875 msgid "Switch to previous subservice"
3876 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3887 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3888 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3890 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3891 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3892 "weegull@hotmail.com"
3894 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3895 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3900 msgid "Table of content for collection"
3901 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3912 msgid "Temperature and Fan control"
3918 msgid "Terrestrial provider"
3919 msgstr "Marksänd leverantör"
3921 msgid "Test DiSEqC settings"
3922 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3930 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3931 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3933 msgid "Test-Messagebox?"
3934 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3937 "Thank you for using the wizard.\n"
3938 "Please press OK to continue."
3940 "Tack för att du använde guiden.\n"
3941 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
3944 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3945 "Please press OK to start using your Dreambox."
3947 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3948 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3951 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3952 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3955 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3956 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3960 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3961 "the feed server and save it on the stick?"
3963 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3964 "och spara den på sticken?"
3966 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3967 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3971 "The directory %s is not writable.\n"
3972 "Make sure you select a writable directory instead."
3977 "The following device was found:\n"
3981 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3983 "Följande device hittades:\n"
3987 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3989 msgid "The following files were found..."
3990 msgstr "Följande filer hittades..."
3993 "The input port should be configured now.\n"
3994 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3995 "want to do that now?"
3997 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3998 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
4000 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4001 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
4004 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4005 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4007 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
4008 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
4011 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4012 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4015 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
4016 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
4019 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4022 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
4025 msgid "The package doesn't contain anything."
4026 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
4028 msgid "The package:"
4032 msgid "The path %s already exists."
4033 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
4035 msgid "The pin code has been changed successfully."
4036 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
4038 msgid "The pin code you entered is wrong."
4039 msgstr "PIN koden du angav var fel."
4041 msgid "The pin codes you entered are different."
4042 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
4045 msgid "The results have been written to %s."
4046 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
4048 msgid "The sleep timer has been activated."
4049 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
4051 msgid "The sleep timer has been disabled."
4052 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
4054 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4055 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
4058 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4059 "Please install it and choose what you want to do next."
4061 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
4062 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
4065 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4066 "Please install it."
4068 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
4069 "Vänligen installera den."
4072 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4074 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
4076 msgid "The wizard is finished now."
4077 msgstr "Guiden är nu färdig."
4079 msgid "There are at least "
4080 msgstr "Det finns minst "
4082 msgid "There are currently no outstanding actions."
4085 msgid "There are no default services lists in your image."
4086 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
4088 msgid "There are no default settings in your image."
4089 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
4091 msgid "There are no updates available."
4094 msgid "There are now "
4098 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4099 "Do you really want to continue?"
4101 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
4103 "Vill du verkligen fortsätta?"
4105 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4106 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
4108 msgid "There was an error. The package:"
4109 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
4112 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4113 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
4116 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4117 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4119 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
4120 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
4123 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4126 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
4130 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4131 "content on the disc."
4133 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
4137 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4138 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
4141 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4142 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
4144 msgid "This is step number 2."
4145 msgstr "Det här är steg 2."
4147 msgid "This is unsupported at the moment."
4148 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
4150 msgid "This plugin is installed."
4151 msgstr "Den pluginen är installerad."
4153 msgid "This plugin is not installed."
4154 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
4156 msgid "This plugin will be installed."
4157 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
4159 msgid "This plugin will be removed."
4160 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
4163 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4164 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4165 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4166 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4167 "the \"Nameserver\" Configuration"
4169 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
4170 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
4171 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
4172 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
4173 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
4176 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4177 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4178 "- verify that a network cable is attached\n"
4179 "- verify that the cable is not broken"
4181 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
4183 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
4184 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
4185 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
4188 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4189 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4190 "- no valid IP Address was found\n"
4191 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4193 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
4194 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
4195 "- ingen giltig IP hittades\n"
4196 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
4199 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4200 "configuration with DHCP.\n"
4201 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4202 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4203 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4205 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4206 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4208 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
4209 "adress tilldelning med DHCP.\n"
4210 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
4211 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
4212 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
4214 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
4215 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
4218 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4219 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
4239 msgid "Time/Date Input"
4240 msgstr "Tid/Datum inmatning"
4246 msgstr "Ändra Timer"
4248 msgid "Timer Editor"
4249 msgstr "Timer Editor"
4255 msgstr "Timer inmatning"
4261 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4262 "Please recheck it!"
4264 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
4265 "Vänligen kontrollera!"
4267 msgid "Timer record location"
4270 msgid "Timer sanity error"
4273 msgid "Timer selection"
4276 msgid "Timer status:"
4277 msgstr "Timer status:"
4282 msgid "Timeshift location"
4285 msgid "Timeshift not possible!"
4286 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
4288 msgid "Timeshift path..."
4289 msgstr "Timeshift sökväg..."
4297 msgid "Title properties"
4298 msgstr "Titel egenskaper"
4300 msgid "Titleset mode"
4301 msgstr "Titelset läge"
4304 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4305 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4307 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4309 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4311 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
4312 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
4314 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
4316 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
4321 msgid "Tone Amplitude"
4330 msgid "Toneburst A/B"
4331 msgstr "Toneburst A/B"
4337 msgstr "Översättning"
4339 msgid "Translation:"
4340 msgstr "Översättning:"
4342 msgid "Transmission Mode"
4343 msgstr "Sändningsläge"
4345 msgid "Transmission mode"
4346 msgstr "Sändningstyp"
4349 msgstr "Transponder"
4351 msgid "Transponder Type"
4352 msgstr "Transponder Typ"
4355 msgstr "Försök kvar:"
4357 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4358 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4360 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4361 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4363 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4364 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
4375 msgid "Tune failed!"
4376 msgstr "Tuning misslyckades!"
4387 msgid "Tuner configuration"
4388 msgstr "Tuner konfiguration"
4390 msgid "Tuner status"
4391 msgstr "Tuner status"
4402 msgid "Type of scan"
4403 msgstr "Typ av sökning"
4414 msgid "USB stick wizard"
4415 msgstr "USB stick guide"
4421 "Unable to complete filesystem check.\n"
4424 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
4428 "Unable to initialize harddisk.\n"
4431 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
4434 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4435 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4437 msgid "Undo install"
4440 msgid "Undo uninstall"
4446 msgid "Unicable LNB"
4447 msgstr "Unicable LNB"
4449 msgid "Unicable Martix"
4450 msgstr "Unicable Martix"
4455 msgid "Universal LNB"
4456 msgstr "Universal LNB"
4458 msgid "Unmount failed"
4459 msgstr "Avmontering misslyckades"
4462 msgstr "Osupporterat"
4467 msgid "Updates your receiver's software"
4468 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
4470 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4471 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
4473 msgid "Updating software catalog"
4476 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4477 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
4479 msgid "Upgrade finished."
4480 msgstr "Uppgradering färdig."
4482 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4483 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4486 msgstr "Uppgradering"
4488 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4489 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4495 msgstr "Använd DHCP"
4497 msgid "Use Interface"
4498 msgstr "Använd Interface"
4500 msgid "Use Power Measurement"
4501 msgstr "Använd Strömmätning"
4503 msgid "Use a gateway"
4504 msgstr "Använd en gateway"
4506 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4507 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4509 msgid "Use power measurement"
4510 msgstr "Använd strömmätning"
4512 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4513 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4516 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4518 "Please set up tuner A"
4520 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4522 "Inställning Tuner A"
4525 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4528 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4530 msgid "Use this video enhancement settings?"
4531 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
4533 msgid "Use time of currently running service"
4534 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
4536 msgid "Use usals for this sat"
4537 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4539 msgid "Use wizard to set up basic features"
4540 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4542 msgid "Used service scan type"
4543 msgstr "Använd kanal söktyp"
4545 msgid "User defined"
4546 msgstr "Användardefinierat"
4549 msgstr "Användarnamn"
4554 msgid "VMGM (intro trailer)"
4555 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4560 msgid "Video Fine-Tuning"
4561 msgstr "Video fininställning"
4563 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4564 msgstr "Video fininställnings guide"
4566 msgid "Video Output"
4567 msgstr "Video Utsignal"
4570 msgstr "Video Inställning"
4572 msgid "Video Wizard"
4573 msgstr "Video Guide"
4575 msgid "Video enhancement preview"
4576 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
4578 msgid "Video enhancement settings"
4579 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
4581 msgid "Video enhancement setup"
4582 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4585 "Video input selection\n"
4587 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4590 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4592 "Video ingångsval\n"
4594 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4597 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4599 msgid "Video mode selection."
4600 msgstr "Videoläges val."
4602 msgid "Videoenhancement Setup"
4603 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
4605 msgid "View Movies..."
4606 msgstr "Visa Filmer..."
4608 msgid "View Photos..."
4609 msgstr "Visa Foton..."
4611 msgid "View Rass interactive..."
4612 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4614 msgid "View Video CD..."
4615 msgstr "Visa Video CD..."
4617 msgid "View details"
4618 msgstr "Visa detaljer"
4620 msgid "View list of available "
4621 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
4623 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4624 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4626 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4628 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4630 msgid "View list of available EPG extensions."
4631 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4633 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4634 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4636 msgid "View list of available communication extensions."
4637 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4639 msgid "View list of available default settings"
4640 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4642 msgid "View list of available multimedia extensions."
4643 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4645 msgid "View list of available networking extensions"
4646 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4648 msgid "View list of available recording extensions"
4649 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4651 msgid "View list of available skins"
4652 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4654 msgid "View list of available software extensions"
4655 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4657 msgid "View list of available system extensions"
4658 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4660 msgid "View teletext..."
4661 msgstr "Visa teletext..."
4663 msgid "Virtual KeyBoard"
4664 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4666 msgid "Voltage mode"
4667 msgstr "Spännings läge"
4682 msgstr "WPA eller WPA2"
4693 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4694 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
4697 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4698 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4699 "Please press OK to begin."
4701 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4702 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4703 "Vänlig tryck OK för att starta."
4715 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4717 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4720 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4722 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4724 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4726 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4727 "cut'. Det var allt."
4730 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4731 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4732 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4734 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4735 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4736 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4740 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4742 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4743 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4745 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4747 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
4749 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger "
4751 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
4752 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
4757 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4758 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4760 "Press OK to start configuring your network"
4764 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
4765 "hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
4767 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
4772 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4773 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4777 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4778 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4781 msgstr "Välkommen..."
4786 msgid "What do you want to scan?"
4787 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4789 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4790 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
4793 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4794 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4795 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4798 "Really do a factory reset?"
4800 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4801 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4802 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4804 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4806 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4807 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4809 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4810 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4815 msgid "Wireless LAN"
4816 msgstr "Trådlöst LAN"
4818 msgid "Wireless Network"
4819 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4821 msgid "Wireless Network State"
4822 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
4824 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4825 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4827 msgid "Write failed!"
4828 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4830 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4831 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4845 msgid "Yes, and delete this movie"
4846 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4848 msgid "Yes, and don't ask again"
4849 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
4851 msgid "Yes, backup my settings!"
4852 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4854 msgid "Yes, do a manual scan now"
4855 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4857 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4858 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4860 msgid "Yes, do another manual scan now"
4861 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4863 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4864 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4866 msgid "Yes, restore the settings now"
4867 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4869 msgid "Yes, returning to movie list"
4870 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4872 msgid "Yes, view the tutorial"
4873 msgstr "Ja, visa guiden"
4875 msgid "You can cancel the installation."
4876 msgstr "Du kan avbryta installationen."
4878 msgid "You can cancel the removal."
4879 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
4882 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4883 "want to be installed."
4885 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4886 "inställningar du vill installera."
4888 msgid "You can choose, what you want to install..."
4889 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4891 msgid "You can install this plugin."
4892 msgstr "Du kan installera den pluginen."
4894 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4897 msgid "You can remove this plugin."
4898 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
4900 msgid "You cannot delete this!"
4901 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4903 msgid "You chose not to install any default services lists."
4904 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4907 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4908 "default settings later in the settings menu."
4910 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4911 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4914 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4916 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4917 "installations guiden."
4920 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4921 "harddisk is not an option for you."
4923 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4924 "hårddisk är därför inte möjligt."
4927 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4928 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4929 "to the harddisk!\n"
4930 "Please press OK to start the backup now."
4932 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4933 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4934 "backup till hårddisk!\n"
4935 "Tryck OK för att starta backupen."
4938 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4939 "Please press OK to start the backup now."
4941 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4943 "Tryck OK för att starta backup."
4946 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4949 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4953 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4956 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4960 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4961 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4963 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4964 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4967 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4968 "restore. Please press OK to start the restore now."
4970 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4971 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4974 msgid "You have to wait %s!"
4975 msgstr "Du måste vänta %s!"
4978 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4979 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4980 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4981 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4984 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4985 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4986 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4987 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4988 "vill återställa dina inställningar."
4991 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4993 "Do you want to set the pin now?"
4995 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4997 "Vill du ange PIN kod nu?"
5000 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5002 "Your internet connection is working now.\n"
5007 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5009 "Your internet connection is working now.\n"
5011 "Please press OK to continue."
5013 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
5015 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
5017 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5019 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5020 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
5022 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5023 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
5026 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5029 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
5030 "uppgraderingsprocessen."
5033 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5034 "blank dual layer DVD!"
5036 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
5037 "tom dual layer DVD!"
5039 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5040 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
5043 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5046 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
5049 msgid "Your email address:"
5050 msgstr "Din epost adress:"
5053 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5054 "Press OK to start upgrade."
5056 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
5057 "Tryck OK för att starta."
5060 "Your internet connection is not working!\n"
5061 "Please choose what you want to do next."
5063 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
5064 "Vänligen välj vad du vill utföra."
5066 msgid "Your name (optional):"
5067 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
5069 msgid "Your network configuration has been activated."
5070 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
5073 "Your network configuration has been activated.\n"
5074 "A second configured interface has been found.\n"
5076 "Do you want to disable the second network interface?"
5078 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
5079 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
5081 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
5084 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5085 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5087 "Please choose what you want to do next."
5089 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
5090 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
5092 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
5094 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5095 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
5097 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5098 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
5100 msgid "[alternative edit]"
5101 msgstr "[ändra alternativ]"
5103 msgid "[bouquet edit]"
5104 msgstr "[favoritlists editor]"
5106 msgid "[favourite edit]"
5107 msgstr "[favorit editor]"
5110 msgstr "[flyttläge]"
5112 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5114 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
5117 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5119 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
5122 msgid "abort alternatives edit"
5123 msgstr "avbryt ändra alternativ"
5125 msgid "abort bouquet edit"
5126 msgstr "avbryt editera favoritlista"
5128 msgid "abort favourites edit"
5129 msgstr "avbryt editera favoriter"
5131 msgid "about to start"
5132 msgstr "håller på att starta"
5134 msgid "activate current configuration"
5135 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
5137 msgid "activate network adapter configuration"
5140 msgid "add Provider"
5141 msgstr "lägg till Provider"
5144 msgstr "lägg till Service"
5146 msgid "add a nameserver entry"
5147 msgstr "lägga till en namnserver post"
5149 msgid "add alternatives"
5150 msgstr "lägg till alternativ"
5152 msgid "add bookmark"
5153 msgstr "lägg till bokmärke"
5156 msgstr "lägg till favoritlista"
5158 msgid "add directory to playlist"
5159 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
5161 msgid "add file to playlist"
5162 msgstr "lägg till fil i spellista"
5164 msgid "add files to playlist"
5165 msgstr "lägg till fil i spellista"
5168 msgstr "lägg till markör"
5170 msgid "add recording (enter recording duration)"
5171 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
5173 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5174 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
5176 msgid "add recording (indefinitely)"
5177 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
5179 msgid "add recording (stop after current event)"
5180 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
5182 msgid "add service to bouquet"
5183 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
5185 msgid "add service to favourites"
5186 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
5188 msgid "add to parental protection"
5189 msgstr "lägg till föräldraskydd"
5194 msgid "alphabetic sort"
5195 msgstr "sortera alfabetiskt"
5198 "are you sure you want to restore\n"
5199 "following backup:\n"
5201 "vill du verkligen återställa\n"
5202 "med följande backup:\n"
5204 msgid "assigned CAIds"
5205 msgstr "tilldelad CAIds"
5207 msgid "assigned CAIds:"
5208 msgstr "utpekade CAIds:"
5210 msgid "assigned Services/Provider"
5211 msgstr "tilldelade Services/Provider"
5213 msgid "assigned Services/Provider:"
5214 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
5217 msgid "audio track (%s) format"
5218 msgstr "ljudspår (%s) format"
5221 msgid "audio track (%s) language"
5222 msgstr "ljudspår (%s) språk"
5224 msgid "audio tracks"
5231 msgstr "tillgängliga"
5236 msgid "background image"
5237 msgstr "bakgrundsbild"
5239 msgid "backgroundcolor"
5240 msgstr "bakgrundsfärg"
5255 msgid "burn audio track (%s)"
5256 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
5258 msgid "change recording (duration)"
5259 msgstr "ändra inspelning (längd)"
5261 msgid "change recording (endtime)"
5262 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
5267 msgid "choose destination directory"
5268 msgstr "välj destinationsbibliotek"
5270 msgid "circular left"
5271 msgstr "cirkulär vänster"
5273 msgid "circular right"
5274 msgstr "circulär höger"
5276 msgid "clear playlist"
5277 msgstr "rensa spellista"
5283 msgstr "konfigurationsmeny"
5294 msgid "copy to bouquets"
5295 msgstr "kopiera till favoritlista"
5297 msgid "could not be removed"
5298 msgstr "kunde inte tas bort"
5300 msgid "create directory"
5301 msgstr "skapa bibliotek"
5313 msgstr "ta bort klipp"
5316 msgstr "ta bort fil"
5318 msgid "delete playlist entry"
5319 msgstr "ta bort post i spellista"
5321 msgid "delete saved playlist"
5322 msgstr "ta bort sparad spellista"
5330 msgid "disable move mode"
5331 msgstr "avaktivera flyttläge"
5334 msgstr "avaktiverad"
5336 msgid "disconnected"
5337 msgstr "bortkopplad"
5339 msgid "do not change"
5345 msgid "don't record"
5346 msgstr "spela inte in"
5351 msgid "edit alternatives"
5352 msgstr "ändra alternativ"
5360 msgid "enable bouquet edit"
5361 msgstr "aktivera favoritlists editor"
5363 msgid "enable favourite edit"
5364 msgstr "aktivera favoriter editor"
5366 msgid "enable move mode"
5367 msgstr "aktivera flyttläge"
5372 msgid "end alternatives edit"
5373 msgstr "avsluta ändra alternativ"
5375 msgid "end bouquet edit"
5376 msgstr "avsluta favoritlists editor"
5378 msgid "end cut here"
5379 msgstr "slutklipp här"
5381 msgid "end favourites edit"
5382 msgstr "avsluta favoriter editor"
5384 msgid "enigma2 and network"
5385 msgstr "enigma2 och nätverk"
5387 msgid "enter hidden network SSID"
5388 msgstr "ange dold nätverks SSID"
5393 msgid "exceeds dual layer medium!"
5394 msgstr "överskrider dual layer media"
5396 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5397 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
5399 msgid "exit mediaplayer"
5400 msgstr "avsluta mediaspelare"
5402 msgid "exit movielist"
5403 msgstr "avsluta filmlista"
5405 msgid "exit nameserver configuration"
5406 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
5408 msgid "exit network adapter configuration"
5409 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
5411 msgid "exit network adapter setup menu"
5412 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
5414 msgid "exit network interface list"
5415 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
5417 msgid "exit networkadapter setup menu"
5418 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
5421 msgstr "misslyckades"
5423 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5424 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5429 msgid "fine-tune your display"
5430 msgstr "fininställ din skärm"
5432 msgid "forward to the next chapter"
5433 msgstr "framåt till nästa kapitel"
5438 msgid "free diskspace"
5439 msgstr "ledigt diskutrymme"
5441 msgid "go to deep standby"
5442 msgstr "stäng av mottagaren"
5444 msgid "go to standby"
5445 msgstr "inta standby"
5447 msgid "grab this frame as bitmap"
5448 msgstr "grab den här framen som bitmap"
5453 msgid "hear radio..."
5454 msgstr "lyssna på radio..."
5459 msgid "hidden network"
5460 msgstr "gömt nätverk"
5462 msgid "hide extended description"
5463 msgstr "dölj utökad beskrivning"
5466 msgstr "dölj spelare"
5477 msgid "immediate shutdown"
5478 msgstr "omedelbar avstängning"
5485 "inkommande samtal!\n"
5486 "%s ringer från %s!"
5489 msgstr "initiera modul"
5491 msgid "init modules"
5492 msgstr "initiera moduler"
5494 msgid "insert mark here"
5495 msgstr "infoga markör här"
5497 msgid "jump back to the previous title"
5498 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
5500 msgid "jump forward to the next title"
5501 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
5503 msgid "jump to listbegin"
5504 msgstr "hoppa till liststart"
5506 msgid "jump to listend"
5507 msgstr "hoppa till listslut"
5509 msgid "jump to next marked position"
5510 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
5512 msgid "jump to previous marked position"
5513 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
5515 msgid "leave movie player..."
5516 msgstr "lämna videospelare..."
5524 msgid "list style compact"
5525 msgstr "liststil kompakt"
5527 msgid "list style compact with description"
5528 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
5530 msgid "list style default"
5531 msgstr "liststil grundläge"
5533 msgid "list style single line"
5534 msgstr "liststil enkel linje"
5536 msgid "load playlist"
5537 msgstr "ladda spellista"
5542 msgid "loopthrough to"
5543 msgstr "loopthrough till"
5566 msgid "move PiP to main picture"
5567 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
5569 msgid "move down to last entry"
5570 msgstr "flytta ner till sista posten"
5572 msgid "move down to next entry"
5573 msgstr "flytta ner till nästa post"
5575 msgid "move up to first entry"
5576 msgstr "flytta upp till första posten"
5578 msgid "move up to previous entry"
5579 msgstr "flytta upp till föregående post"
5590 msgid "next channel"
5591 msgstr "nästa kanal"
5593 msgid "next channel in history"
5594 msgstr "nästa kanal i historiken"
5599 msgid "no CAId selected"
5600 msgstr "ingen CAId vald"
5602 msgid "no CI slots found"
5603 msgstr "ingen CI slot hittad"
5605 msgid "no HDD found"
5606 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5608 msgid "no Services/Providers selected"
5609 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
5611 msgid "no module found"
5612 msgstr "ingen modul hittad"
5615 msgstr "inget viloläge"
5618 msgstr "ingen timeout"
5629 msgid "nothing connected"
5630 msgstr "inget anslutet"
5632 msgid "of a DUAL layer medium used."
5633 msgstr "av DUAL layer media använt."
5635 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5636 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5644 msgid "on READ ONLY medium."
5645 msgstr "på READ ONLY media."
5650 msgid "open nameserver configuration"
5651 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5653 msgid "open servicelist"
5654 msgstr "öppna kanallista"
5656 msgid "open servicelist(down)"
5657 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5659 msgid "open servicelist(up)"
5660 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5662 msgid "open virtual keyboard input help"
5663 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5672 msgstr "spela angivet"
5674 msgid "play from next mark or playlist entry"
5675 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5677 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5678 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5680 msgid "please press OK when ready"
5681 msgstr "tryck OK när du är klar"
5683 msgid "please wait, loading picture..."
5684 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5686 msgid "previous channel"
5687 msgstr "föregående kanal"
5689 msgid "previous channel in history"
5690 msgstr "föregående kanal i historiken"
5695 msgid "recording..."
5696 msgstr "spelar in..."
5701 msgid "remove a nameserver entry"
5702 msgstr "ta bort en namnserver post"
5704 msgid "remove after this position"
5705 msgstr "ta bort efter denna position"
5707 msgid "remove all alternatives"
5708 msgstr "ta bort alla alternativ"
5710 msgid "remove all new found flags"
5711 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5713 msgid "remove before this position"
5714 msgstr "ta bort före denna position"
5716 msgid "remove bookmark"
5717 msgstr "ta bort bokmärke"
5719 msgid "remove directory"
5720 msgstr "ta bort bibliotek"
5722 msgid "remove entry"
5723 msgstr "ta bort post"
5725 msgid "remove from parental protection"
5726 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5728 msgid "remove new found flag"
5729 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5731 msgid "remove selected satellite"
5732 msgstr "ta bort vald satellite"
5734 msgid "remove this mark"
5735 msgstr "ta bort denna markör"
5737 msgid "repeat playlist"
5738 msgstr "upprepa spellista"
5741 msgstr "repeterande"
5743 msgid "rewind to the previous chapter"
5744 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5749 msgid "save last directory on exit"
5750 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5752 msgid "save playlist"
5753 msgstr "spara spellista"
5755 msgid "save playlist on exit"
5756 msgstr "spara spellista vid avslut"
5759 msgstr "sökning klar!"
5762 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5763 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5766 msgstr "sökningsstatus"
5771 msgid "second cable of motorized LNB"
5772 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5780 msgid "select .NFI flash file"
5781 msgstr "välj .NFI flash fil"
5786 msgid "select CAId's"
5789 msgid "select image from server"
5790 msgstr "välj image från server"
5792 msgid "select interface"
5795 msgid "select menu entry"
5796 msgstr "välj meny post"
5798 msgid "select movie"
5801 msgid "select the movie path"
5802 msgstr "välj film sökväg"
5808 msgstr "installation PIN"
5810 msgid "show DVD main menu"
5811 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5814 msgstr "visa EPG..."
5816 msgid "show Infoline"
5817 msgstr "visa Infolinje"
5822 msgid "show alternatives"
5823 msgstr "visa alternativ"
5825 msgid "show event details"
5826 msgstr "visa programdetaljer"
5828 msgid "show extended description"
5829 msgstr "visa utökad beskrivning"
5831 msgid "show first selected tag"
5832 msgstr "visa första valda märkning"
5834 msgid "show second selected tag"
5835 msgstr "visa andra valda märkning"
5837 msgid "show shutdown menu"
5838 msgstr "visa avstängningsmeny"
5840 msgid "show single service EPG..."
5841 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5843 msgid "show tag menu"
5844 msgstr "visa märkningsmeny"
5846 msgid "show transponder info"
5847 msgstr "visa transponder info"
5849 msgid "shuffle playlist"
5850 msgstr "blanda spellista"
5861 msgid "skip backward"
5862 msgstr "hoppa bakåt"
5864 msgid "skip backward (enter time)"
5865 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5867 msgid "skip forward"
5868 msgstr "hoppa framåt"
5870 msgid "skip forward (enter time)"
5871 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5873 msgid "slide picture in loop"
5874 msgstr "bildspel i loop"
5876 msgid "sort by date"
5877 msgstr "sortera efter datum"
5885 msgid "start cut here"
5886 msgstr "startklipp här"
5888 msgid "start directory"
5889 msgstr "startbibliotek"
5891 msgid "start timeshift"
5892 msgstr "starta timeshift"
5898 msgstr "avsluta BiB"
5903 msgid "stop recording"
5904 msgstr "stoppa inspelning"
5906 msgid "stop timeshift"
5907 msgstr "stoppa timeshift"
5909 msgid "swap PiP and main picture"
5910 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5912 msgid "switch to bookmarks"
5913 msgstr "byt till bokmärke"
5915 msgid "switch to filelist"
5916 msgstr "byt till fillista"
5918 msgid "switch to playlist"
5919 msgstr "byt till spellista"
5921 msgid "switch to the next angle"
5922 msgstr "byt till nästa position"
5924 msgid "switch to the next audio track"
5925 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5927 msgid "switch to the next subtitle language"
5928 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5930 msgid "template file"
5936 msgid "this recording"
5937 msgstr "denna inspelning"
5939 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5940 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5942 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5943 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5945 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5946 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5949 msgstr "ej tillgänglig"
5957 msgid "unknown service"
5958 msgstr "okänd kanal"
5960 msgid "until restart"
5961 msgstr "innan omstart"
5963 msgid "user defined"
5964 msgstr "användardefinierad"
5969 msgid "view extensions..."
5970 msgstr "visa utökningar..."
5972 msgid "view recordings..."
5973 msgstr "visa inspelningar..."
5975 msgid "wait for ci..."
5976 msgstr "vänta på ci..."
5978 msgid "wait for mmi..."
5979 msgstr "vänta på mmi..."
5984 msgid "was removed successfully"
5985 msgstr "borttagning lyckades"
6002 msgid "yes (keep feeds)"
6003 msgstr "ja (behåll feeds)"
6006 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6007 "assistance before rebooting your dreambox."
6009 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
6010 "hjälp innan du startar om din dreambox."
6020 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
6023 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
6027 #~ "Scan for local packages and install them."
6030 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
6034 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6037 #~ "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
6042 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
6043 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
6051 #~ msgid "Add title..."
6052 #~ msgstr "Lägg till titel..."
6058 #~ msgstr "All nycklar"
6063 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
6064 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
6066 #~ msgid "An error occured!"
6067 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
6070 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
6071 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
6074 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
6075 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
6079 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
6082 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
6088 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
6089 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
6091 #~ msgid "Backup running"
6092 #~ msgstr "Backup pågår"
6094 #~ msgid "Backup running..."
6095 #~ msgstr "Backup pågår..."
6100 #~ msgid "Burn To DVD..."
6101 #~ msgstr "Skapa DVD..."
6103 #~ msgid "Choose Location"
6104 #~ msgstr "Välj lokation"
6106 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
6107 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
6109 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
6110 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
6112 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
6113 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
6116 #~ msgstr "Bekräfta"
6118 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
6119 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
6121 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
6122 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
6127 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
6128 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
6130 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
6131 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
6133 #~ msgid "DVD ENTER key"
6134 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
6136 #~ msgid "DVD down key"
6137 #~ msgstr "DVD ner tangent"
6139 #~ msgid "DVD left key"
6140 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
6142 #~ msgid "DVD right key"
6143 #~ msgstr "DVD höger tangent"
6145 #~ msgid "DVD up key"
6146 #~ msgstr "DVD upp tangent"
6148 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
6149 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
6152 #~ msgstr "Detaljer"
6154 #~ msgid "Device Setup..."
6155 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
6157 #~ msgid "DiSEqC Mode"
6158 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
6161 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6164 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
6168 #~ "Do you really want to download\n"
6171 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
6174 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6175 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
6177 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6179 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
6181 #~ msgid "Downloading image description..."
6182 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
6184 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6185 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
6187 #~ msgid "Edit current title"
6188 #~ msgstr "Ändra vald titel"
6190 #~ msgid "Edit title..."
6191 #~ msgstr "Ändra titel..."
6193 #~ msgid "Enable LAN"
6194 #~ msgstr "Aktivera LAN"
6196 #~ msgid "Enable WLAN"
6197 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
6200 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6203 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
6206 #~ msgid "Encrypted: %s"
6207 #~ msgstr "Krypterat: %s"
6212 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6213 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
6215 #~ msgid "Filename and path"
6216 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
6218 #~ msgid "Fix USB stick"
6219 #~ msgstr "Fix USB stick"
6221 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6222 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
6224 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6225 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
6227 #~ msgid "Font size"
6228 #~ msgstr "Font storlek"
6230 #~ msgid "General AC3 delay"
6231 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
6233 #~ msgid "General PCM delay"
6234 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
6239 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6240 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
6242 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
6243 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
6245 #~ msgid "Install local IPKG"
6246 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
6248 #~ msgid "Install software updates..."
6249 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
6258 #~ msgid "Interface: %s"
6259 #~ msgstr "Kort: %s"
6261 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6262 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
6264 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6265 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
6267 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6268 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
6270 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6271 #~ msgstr "Namnserver installation..."
6277 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6278 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6279 #~ "configured correctly."
6281 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
6282 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
6283 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
6286 #~ "No working wireless interface found.\n"
6287 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6288 #~ "enable your local network interface."
6290 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
6291 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
6292 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
6295 #~ "No working wireless interface found.\n"
6296 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6297 #~ "you local network interface."
6299 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
6300 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
6301 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
6304 #~ "No working wireless interface found.\n"
6305 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6306 #~ "your local network interface."
6308 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
6309 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
6310 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
6313 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6314 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6315 #~ "Network is configured correctly."
6317 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
6318 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
6319 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
6321 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6322 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
6324 #~ msgid "No, send them never."
6325 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
6328 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6329 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6332 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
6333 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
6337 #~ msgstr "Annat..."
6339 #~ msgid "Package details for: "
6340 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
6342 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6343 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
6346 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6347 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6348 #~ "built in wireless network support"
6350 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
6351 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
6352 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
6355 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6356 #~ "needed values.\n"
6357 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6359 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
6360 #~ "de behövda värdena.\n"
6361 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
6364 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6365 #~ "needed values.\n"
6366 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6368 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
6369 #~ "behövda värdena.\n"
6370 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
6372 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6373 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
6375 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6376 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
6378 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6379 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
6381 #~ msgid "Plugin manager"
6382 #~ msgstr "Pluginhanterare"
6384 #~ msgid "Plugin manager help..."
6385 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
6387 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6388 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
6391 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6392 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6394 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6397 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
6399 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
6401 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
6404 #~ msgid "Really delete this timer?"
6405 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
6408 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6411 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6414 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6417 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6420 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6423 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
6426 #~ msgstr "Uppdatera"
6428 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6429 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
6431 #~ msgid "Removeing"
6432 #~ msgstr "Tar bort"
6434 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6435 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
6437 #~ msgid "Restore backups..."
6438 #~ msgstr "Återskapa backup..."
6440 #~ msgid "Restore running..."
6441 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
6443 #~ msgid "Save current project to disk"
6444 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
6447 #~ msgstr "Spara..."
6452 #~ msgid "Search for"
6453 #~ msgstr "Sök efter"
6455 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6456 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
6458 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6459 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
6461 #~ msgid "Show files from %s"
6462 #~ msgstr "Visa filer från %s"
6464 #~ msgid "Software manager"
6465 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
6467 #~ msgid "Software manager..."
6468 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
6477 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6479 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6481 #~ "Please press OK to continue."
6483 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
6486 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
6488 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6491 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6493 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6495 #~ "Please press OK to continue."
6497 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
6500 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
6502 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6505 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6506 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6508 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
6510 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6513 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6514 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6515 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6518 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
6519 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
6520 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
6521 #~ "flasher från stickan!"
6523 #~ msgid "There is nothing to be done."
6524 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
6530 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6531 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6534 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
6535 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
6536 #~ "tagit ut stickan."
6553 #~ msgstr "Uppgradera"
6555 #~ msgid "Upgradeing"
6556 #~ msgstr "Uppgradering"
6558 #~ msgid "VideoSetup"
6559 #~ msgstr "Videoinstallation"
6564 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6565 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
6570 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6571 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6573 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6577 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
6578 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
6580 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
6582 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6583 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
6585 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6586 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
6591 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6592 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
6595 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6596 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6597 #~ "Do you want to define keywords now?"
6599 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
6600 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
6601 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
6604 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6605 #~ "Please choose what you want to do next."
6607 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
6608 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6611 #~ "Your network is restarting.\n"
6612 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6614 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
6615 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
6618 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6619 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6621 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6622 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6625 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6626 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6628 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6629 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6632 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6633 #~ "Please choose what you want to do next."
6635 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
6636 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6644 #~ msgid "equal to Socket A"
6645 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
6647 #~ msgid "font face"
6648 #~ msgstr "font utseende"
6650 #~ msgid "full /etc directory"
6651 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
6656 #~ msgid "hidden..."
6659 #~ msgid "highlighted button"
6660 #~ msgstr "Vald knapp"
6665 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6666 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
6668 #~ msgid "no Picture found"
6669 #~ msgstr "ingen bild hittad"
6671 #~ msgid "no module"
6672 #~ msgstr "ingen modul"
6674 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6675 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
6677 #~ msgid "rebooting..."
6678 #~ msgstr "startar om..."
6680 #~ msgid "show first tag"
6681 #~ msgstr "visa första märkning"
6683 #~ msgid "show second tag"
6684 #~ msgstr "visa andra märkning"
6686 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6687 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"