1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 14:14+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Enigma2 will restart after the restore"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Återskapa med datum på backup."
94 "Scan for local packages and install them."
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
330 "A record has been started:\n"
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "En inspelning pågår redan.\n"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
383 msgstr "A/V Inställningar"
392 msgstr "AC3 standard"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
425 msgstr "Lägg till markör"
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
431 msgstr "Lägg till timer"
434 msgstr "Lägg till titel"
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
466 msgstr "Efter program"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
510 "Are you sure you want to delete\n"
511 "following backup:\n"
515 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
518 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
522 "Are you sure you want to restore\n"
523 "following backup:\n"
525 "Är du säker att du vill återskapa\n"
529 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
530 "Enigma2 will restart after the restore"
532 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
533 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
538 msgid "Ask before shutdown:"
539 msgstr "Fråga före avstängning:"
550 msgid "Audio Options..."
556 msgid "Authoring mode"
557 msgstr "Authoring läge"
562 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
563 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
565 msgid "Auto scart switching"
566 msgstr "Auto scart byte"
571 msgid "Automatic Scan"
572 msgstr "Automatisk sökning"
574 msgid "Available format variables"
575 msgstr "Tillgängliga format variabler"
601 msgid "Backup Location"
602 msgstr "Backupplacering"
608 msgstr "Backup klar."
610 msgid "Backup failed."
611 msgstr "Backup misslyckades."
613 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
614 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
616 msgid "Backup running"
617 msgstr "Backup pågår"
619 msgid "Backup running..."
620 msgstr "Backup pågår..."
622 msgid "Backup system settings"
623 msgstr "Backup av systeminställningar"
634 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
635 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
637 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
638 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
640 msgid "Behavior when a movie is started"
641 msgstr "Beteende när en film startas"
643 msgid "Behavior when a movie is stopped"
644 msgstr "Beteende när en film stoppas"
646 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
647 msgstr "Beteende när en film slutar"
658 msgid "Burn existing image to DVD"
659 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
661 msgid "Burn to DVD..."
662 msgstr "Bränn till DVD..."
668 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
670 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
681 msgid "CI assignment"
690 msgid "Cache Thumbnails"
691 msgstr "Buffra miniatyrer"
693 msgid "Call monitoring"
694 msgstr "Samtalsmonitorering"
699 msgid "Cannot parse feed directory"
700 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
711 msgid "Change bouquets in quickzap"
712 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
717 msgid "Change pin code"
718 msgstr "Ändra PIN kod"
720 msgid "Change service pin"
721 msgstr "Ändra program PIN"
723 msgid "Change service pins"
724 msgstr "Ändra program PIN"
726 msgid "Change setup pin"
727 msgstr "Ändra installations PIN"
732 msgid "Channel Selection"
735 msgid "Channel not in services list"
736 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
741 msgid "Channellist menu"
742 msgstr "Kanallista meny"
756 msgid "Checking Filesystem..."
757 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
762 msgid "Choose backup files"
763 msgstr "Välj backupfil"
765 msgid "Choose backup location"
766 msgstr "Välj backupdestination"
768 msgid "Choose bouquet"
769 msgstr "Välj favoritlista"
771 msgid "Choose source"
774 msgid "Choose target folder"
775 msgstr "Välj målkatalog"
777 msgid "Choose upgrade source"
778 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
780 msgid "Choose your Skin"
781 msgstr "Välj utseende"
783 msgid "Circular left"
784 msgstr "Cirkulär vänster"
786 msgid "Circular right"
787 msgstr "Cirkulär höger"
792 msgid "Clear before scan"
793 msgstr "Rensa före sökning"
801 msgid "Code rate high"
802 msgstr "Code rate hög"
804 msgid "Code rate low"
805 msgstr "Code rate låg"
813 msgid "Collection name"
814 msgstr "Samlingsnamn"
816 msgid "Collection settings"
817 msgstr "Samlingsinställning"
822 msgid "Command execution..."
823 msgstr "Kommando exekvering..."
825 msgid "Command order"
826 msgstr "Kommandoordning"
828 msgid "Committed DiSEqC command"
829 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
831 msgid "Common Interface"
832 msgstr "Common Interface"
834 msgid "Common Interface Assignment"
835 msgstr "Common Interface tilldelning"
837 msgid "CommonInterface"
840 msgid "Communication"
843 msgid "Compact Flash"
844 msgstr "Compact Flash"
846 msgid "Compact flash card"
847 msgstr "Compact Flash kort"
852 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
853 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
858 msgid "Configuration Mode"
859 msgstr "Konfigurationsläge"
862 msgstr "Konfigurering"
864 msgid "Conflicting timer"
865 msgstr "Timerkonflikt"
868 msgstr "Ansluten till"
870 msgid "Connected to Fritz!Box!"
871 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
873 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
874 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
878 "Connection to Fritz!Box\n"
882 "Anslutning till Fritz!Box\n"
883 "misslyckades! (%s)\n"
886 msgid "Constellation"
887 msgstr "Konstellation"
889 msgid "Content does not fit on DVD!"
890 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
892 msgid "Continue in background"
893 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
895 msgid "Continue playing"
896 msgstr "Fortsätt spela"
901 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
902 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
904 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
905 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
908 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
909 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
911 msgid "Create DVD-ISO"
912 msgstr "Skapa DVD-ISO"
914 msgid "Create movie folder failed"
915 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
918 msgid "Creating directory %s failed."
919 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
921 msgid "Creating partition failed"
922 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
927 msgid "Current Transponder"
928 msgstr "Nuvarande transponder"
930 msgid "Current settings:"
931 msgstr "Nuvarande inställningar:"
933 msgid "Current version:"
934 msgstr "Nuvarande version:"
936 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
937 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
939 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
940 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
942 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
943 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
946 msgstr "Anpassningar"
951 msgid "Cutlist editor..."
952 msgstr "Klipplist editor..."
972 msgid "DVD media toolbox"
973 msgstr "DVD media verktyg"
984 msgid "Default Settings"
987 msgid "Default services lists"
988 msgstr "Grundservicelista"
990 msgid "Default settings"
991 msgstr "Grundinställningar"
1000 msgstr "Ta bort post"
1002 msgid "Delete failed!"
1003 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1007 "Delete no more configured satellite\n"
1010 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1014 msgstr "Beskrivning"
1019 msgid "Destination directory"
1020 msgstr "Målbibliotek"
1025 msgid "Detected HDD:"
1026 msgstr "Hittad hårddisk:"
1028 msgid "Detected NIMs:"
1029 msgstr "Hittade tuners:"
1037 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1041 msgstr "DiSEqC läge"
1043 msgid "DiSEqC repeats"
1044 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1046 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1047 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1050 msgid "Directory %s nonexistent."
1051 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1056 msgid "Disable Picture in Picture"
1057 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1059 msgid "Disable Subtitles"
1060 msgstr "Avaktivera textning"
1062 msgid "Disable timer"
1063 msgstr "Avaktivera timer"
1070 "Disconnected from\n"
1081 msgid "Display 16:9 content as"
1082 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1084 msgid "Display 4:3 content as"
1085 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1087 msgid "Display >16:9 content as"
1088 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1090 msgid "Display Setup"
1091 msgstr "Display installation"
1093 msgid "Display and Userinterface"
1098 "Do you really want to REMOVE\n"
1099 "the plugin \"%s\"?"
1101 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1106 "This could take lots of time!"
1108 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1109 "Detta kan ta lång tid!"
1112 msgid "Do you really want to delete %s?"
1113 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1117 "Do you really want to download\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1120 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1124 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1125 "All data on the disk will be lost!"
1127 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1128 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1131 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1132 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1135 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1136 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1139 "Do you want to backup now?\n"
1140 "After pressing OK, please wait!"
1142 "Vill du ta en backup nu?\n"
1143 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1145 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1146 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1148 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1151 msgid "Do you want to do a service scan?"
1152 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1154 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1155 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1157 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1158 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1160 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1161 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1163 msgid "Do you want to install the package:\n"
1164 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1166 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1167 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1169 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1170 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1172 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1173 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1175 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1176 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1178 msgid "Do you want to restore your settings?"
1179 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1181 msgid "Do you want to resume this playback?"
1182 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1184 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1185 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1188 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1189 "After pressing OK, please wait!"
1191 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1192 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1194 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1195 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1197 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1198 msgstr "Vill du se en guide?"
1200 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1201 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1204 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1205 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1209 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1214 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1217 msgstr "Nedladdning"
1219 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1220 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1222 msgid "Download Plugins"
1223 msgstr "Ladda ner Plugins"
1225 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1226 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1228 msgid "Downloadable new plugins"
1229 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1231 msgid "Downloadable plugins"
1232 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1237 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1238 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1240 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1241 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1249 msgid "EPG Selection"
1253 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1254 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1265 msgid "Edit IPKG source URL..."
1266 msgstr "Edit IPKG source URL..."
1269 msgstr "Ändra titel"
1271 msgid "Edit chapters of current title"
1272 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1274 msgid "Edit services list"
1275 msgstr "Ändra kanallista"
1277 msgid "Edit settings"
1278 msgstr "Ändra inställningar"
1280 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1283 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1284 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1287 msgstr "Ändra titel"
1289 msgid "Electronic Program Guide"
1290 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1295 msgid "Enable 5V for active antenna"
1296 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1298 msgid "Enable multiple bouquets"
1299 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1301 msgid "Enable parental control"
1302 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1304 msgid "Enable timer"
1305 msgstr "Aktivera timer"
1313 msgid "Encryption Key"
1314 msgstr "Krypteringsnyckel"
1316 msgid "Encryption Keytype"
1317 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1319 msgid "Encryption Type"
1320 msgstr "Krypteringstyp"
1332 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1334 "If you experience any problems please contact\n"
1335 "stephan@reichholf.net\n"
1337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1339 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1341 "Vid problem kontakta\n"
1342 "stephan@reichholf.net\n"
1344 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1346 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1347 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1348 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1349 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1351 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1352 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1354 msgid "Enter Rewind at speed"
1355 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1357 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1358 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1360 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1361 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1363 msgid "Enter main menu..."
1364 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1366 msgid "Enter the service pin"
1367 msgstr "Ange kanal PIN"
1372 msgid "Error executing plugin"
1373 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1384 msgstr "Programöversikt"
1386 msgid "Everything is fine"
1389 msgid "Execution Progress:"
1390 msgstr "Exekverings pågår:"
1392 msgid "Execution finished!!"
1393 msgstr "Exekvering färdig!"
1402 msgstr "Avsluta editor"
1404 msgid "Exit the wizard"
1405 msgstr "Avsluta guiden"
1408 msgstr "Avsluta guide"
1413 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1414 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1416 msgid "Extended Setup..."
1417 msgstr "Utökad installation..."
1425 msgid "Factory reset"
1426 msgstr "Fabriksåterställning"
1429 msgstr "Misslyckades"
1435 msgstr "Snabb DiSEqC"
1437 msgid "Fast Forward speeds"
1438 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1441 msgstr "Snabb epoch"
1446 msgid "Filesystem Check..."
1447 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1449 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1450 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1453 msgstr "Fininställn."
1458 msgid "Finished configuring your network"
1459 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1461 msgid "Finished restarting your network"
1462 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1468 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1469 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1474 msgid "Flashing failed"
1475 msgstr "Flashning misslyckades"
1480 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1481 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1483 msgid "Frame size in full view"
1484 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1492 msgid "Frequency bands"
1493 msgstr "Frekvensband"
1495 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1496 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1498 msgid "Frequency steps"
1499 msgstr "Frekvenssteg"
1510 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1511 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1514 msgid "Frontprocessor version: %d"
1515 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1518 msgstr "Fsck misslyckades"
1520 msgid "Function not yet implemented"
1521 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1524 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1525 "Do you want to Restart the GUI now?"
1527 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1528 "Vill du starta om GUI nu?"
1533 msgid "General AC3 Delay"
1534 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1536 msgid "General AC3 delay"
1537 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1539 msgid "General PCM Delay"
1540 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1542 msgid "General PCM delay"
1543 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1551 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1552 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1557 msgid "Goto position"
1558 msgstr "Gå till position"
1560 msgid "Graphical Multi EPG"
1561 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1566 msgid "Guard Interval"
1567 msgstr "Guard intervall"
1569 msgid "Guard interval mode"
1570 msgstr "Guard intervalläge"
1575 msgid "Harddisk setup"
1576 msgstr "Hårddisk installation"
1578 msgid "Harddisk standby after"
1579 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1581 msgid "Hidden network SSID"
1582 msgstr "Dold nätverks SSID"
1584 msgid "Hierarchy Information"
1585 msgstr "Hierarkisk information "
1587 msgid "Hierarchy mode"
1588 msgstr "Hierarkiskt läge"
1590 msgid "High bitrate support"
1591 msgstr "Hög bitrate stöd"
1596 msgid "How many minutes do you want to record?"
1597 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1605 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1606 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1614 msgid "If you can see this page, please press OK."
1615 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1618 "If you see this, something is wrong with\n"
1619 "your scart connection. Press OK to return."
1621 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1622 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1625 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1626 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1627 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1629 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1630 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1631 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1633 "If you are happy with the result, press OK."
1635 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1636 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1637 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1638 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1639 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1640 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1641 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1642 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1644 msgid "Image flash utility"
1645 msgstr "Image flash redskap"
1647 msgid "Image-Upgrade"
1648 msgstr "Image uppgradering"
1651 msgstr "I utförande"
1654 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1655 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1657 msgid "Increased voltage"
1658 msgstr "Ökad spänning"
1666 msgid "Infobar timeout"
1667 msgstr "Infobalk timeout"
1670 msgstr "Information"
1675 msgid "Initialization..."
1676 msgstr "Initiering..."
1681 msgid "Initializing Harddisk..."
1682 msgstr "Initierar hårddisk..."
1690 msgid "Install a new image with a USB stick"
1691 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1693 msgid "Install a new image with your web browser"
1694 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1696 msgid "Install local IPKG"
1697 msgstr "Installera lokal IPKG"
1699 msgid "Install or remove finished."
1702 msgid "Install settings, skins, software..."
1703 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1705 msgid "Install software updates..."
1706 msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
1713 msgid "Installation finished."
1719 msgid "Installing Software..."
1720 msgstr "Installera mjukvara..."
1722 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1723 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1725 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1726 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1728 msgid "Installing package content... Please wait..."
1729 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1731 msgid "Instant Record..."
1732 msgstr "Direktinspelning..."
1734 msgid "Integrated Ethernet"
1735 msgstr "Integrerat nätverk"
1737 msgid "Integrated Wireless"
1738 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1740 msgid "Intermediate"
1743 msgid "Internal Flash"
1744 msgstr "Intern Flash"
1746 msgid "Invalid Location"
1747 msgstr "Ogiltig sökväg"
1750 msgid "Invalid directory selected: %s"
1751 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1756 msgid "Invert display"
1757 msgstr "Invertera LCD"
1768 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1775 msgid "Keyboard Map"
1776 msgstr "Tangentbordslayout"
1778 msgid "Keyboard Setup"
1779 msgstr "Tangentbords inställning"
1782 msgstr "Tangentlayout"
1785 msgstr "LAN Adapter"
1799 msgid "Language selection"
1806 msgstr "Föregående hastighet"
1814 msgid "Leave DVD Player?"
1815 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1820 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1821 msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
1823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1828 msgstr "Östlig gräns"
1831 msgstr "Västlig gräns"
1833 msgid "Limited character set for recording filenames"
1845 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1846 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1848 msgid "List of Storage Devices"
1849 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1857 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1858 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1860 msgid "Local Network"
1861 msgstr "Lokalt Nätverk"
1869 msgid "Log results to harddisk"
1870 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1872 msgid "Long Keypress"
1873 msgstr "Lång knapptryckning"
1890 msgid "Make this mark an 'in' point"
1891 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1893 msgid "Make this mark an 'out' point"
1894 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1896 msgid "Make this mark just a mark"
1897 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1899 msgid "Manage your receiver's software"
1900 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1903 msgstr "Manuell sökning"
1905 msgid "Manual transponder"
1906 msgstr "Manuell transponder"
1908 msgid "Manufacturer"
1909 msgstr "Tillverkare"
1911 msgid "Margin after record"
1912 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1914 msgid "Margin before record (minutes)"
1915 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1917 msgid "Media player"
1918 msgstr "Mediaspelare"
1921 msgstr "Mediaspelare"
1923 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1924 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1926 msgid "Medium is not empty!"
1927 msgstr "Media är inte tomt!"
1936 msgstr "Meddelande..."
1939 msgstr "Mkfs misslyckades"
1962 msgid "Mount failed"
1963 msgstr "Montering misslyckades"
1965 msgid "Move Picture in Picture"
1966 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1972 msgstr "Flytta väst"
1974 msgid "Movielist menu"
1975 msgstr "Filmlista meny"
1983 msgid "Multiple service support"
1984 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1993 msgstr "Inte tillgänglig"
1998 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1999 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2014 msgid "Nameserver %d"
2015 msgstr "Namnserver %d"
2017 msgid "Nameserver Setup"
2018 msgstr "Namnserver installation"
2020 msgid "Nameserver settings"
2021 msgstr "Namnserver inställningar"
2029 msgid "Network Configuration..."
2030 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2032 msgid "Network Mount"
2033 msgstr "Nätverksmonteringar"
2035 msgid "Network SSID"
2036 msgstr "Nätverk SSID"
2038 msgid "Network Setup"
2039 msgstr "Nätverksinställningar"
2041 msgid "Network scan"
2042 msgstr "Sök nätverk"
2044 msgid "Network setup"
2045 msgstr "Nätverksinställningar"
2047 msgid "Network test"
2048 msgstr "Nätverk test"
2050 msgid "Network test..."
2051 msgstr "Nätverk test..."
2059 msgid "NetworkWizard"
2060 msgstr "Nätverksguide"
2068 msgid "New version:"
2069 msgstr "Ny version:"
2077 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2078 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2080 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2081 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2083 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2084 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2086 msgid "No Networks found"
2087 msgstr "Inget nätverk funnet"
2089 msgid "No backup needed"
2090 msgstr "Ingen backup behövs"
2093 "No data on transponder!\n"
2094 "(Timeout reading PAT)"
2096 "Ingen data på transponder!\n"
2097 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2099 msgid "No description available."
2102 msgid "No details for this image file"
2103 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2105 msgid "No displayable files on this medium found!"
2106 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2108 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2109 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2111 msgid "No free tuner!"
2112 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2115 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2116 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2118 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2119 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2121 msgid "No positioner capable frontend found."
2122 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2124 msgid "No satellite frontend found!!"
2125 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2127 msgid "No tags are set on these movies."
2128 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2130 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2131 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2134 "No tuner is enabled!\n"
2135 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2137 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2138 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2140 msgid "No useable USB stick found"
2141 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2144 "No valid service PIN found!\n"
2145 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2146 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2148 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2149 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2150 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2153 "No valid setup PIN found!\n"
2154 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2155 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2157 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2158 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2159 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2162 "No working local network adapter found.\n"
2163 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2164 "configured correctly."
2166 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2167 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2168 "är korrekt konfigurerat."
2171 "No working wireless network adapter found.\n"
2172 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2173 "network is configured correctly."
2175 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2176 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2177 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2180 "No working wireless network interface found.\n"
2181 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2182 "your local network interface."
2184 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2185 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2186 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2188 msgid "No, but restart from begin"
2189 msgstr "Nej, men starta om från början"
2191 msgid "No, do nothing."
2192 msgstr "Nej, gör inget."
2194 msgid "No, just start my dreambox"
2195 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2197 msgid "No, scan later manually"
2198 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2215 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2216 "required, %d MB available)"
2218 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2219 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2222 "Nothing to scan!\n"
2223 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2225 "Inget att scanna!\n"
2226 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2232 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2233 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2234 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2236 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2237 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2238 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2243 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2244 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2246 msgid "OSD Settings"
2247 msgstr "OSD inställning"
2249 msgid "OSD visibility"
2250 msgstr "OSD synlighet"
2261 msgid "Online-Upgrade"
2262 msgstr "Online uppgradering"
2264 msgid "Only Free scan"
2265 msgstr "Bara Fri sökning"
2267 msgid "Orbital Position"
2268 msgstr "Orbital position"
2276 msgid "Package details for: "
2279 msgid "Package list update"
2280 msgstr "Paketlista uppdatering"
2282 msgid "Packet management"
2283 msgstr "Pakethantering"
2285 msgid "Packet manager"
2286 msgstr "Pakethanterare"
2291 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2295 msgid "Parent Directory"
2296 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2298 msgid "Parental control"
2299 msgstr "Föräldrakontroll"
2301 msgid "Parental control services Editor"
2302 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2304 msgid "Parental control setup"
2305 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2307 msgid "Parental control type"
2308 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2310 msgid "Pause movie at end"
2311 msgstr "Pausa filmen"
2314 msgstr "BiB konfiguration"
2316 msgid "PicturePlayer"
2317 msgstr "Bildspelare"
2319 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2321 msgstr "Svarta kanter"
2326 msgid "Pin code needed"
2327 msgstr "PIN kod behövs"
2332 msgid "Play Audio-CD..."
2333 msgstr "Spela Audio-CD..."
2338 msgid "Play Music..."
2339 msgstr "Spela Musik..."
2341 msgid "Play recorded movies..."
2342 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2344 msgid "Please Reboot"
2345 msgstr "Vänligen starta om"
2347 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2348 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2350 msgid "Please change recording endtime"
2351 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2353 msgid "Please check your network settings!"
2354 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2356 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2357 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2359 msgid "Please choose an extension..."
2360 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2362 msgid "Please choose he package..."
2363 msgstr "Vänligen välj paket"
2365 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2366 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2369 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2370 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2372 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2373 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2375 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2376 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2378 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2379 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2381 msgid "Please enter a name for the new marker"
2382 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2384 msgid "Please enter a new filename"
2385 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2387 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2388 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2390 msgid "Please enter name of the new directory"
2391 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2393 msgid "Please enter the correct pin code"
2394 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2396 msgid "Please enter the old pin code"
2397 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2399 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2400 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2403 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2404 "therefore the default directory is being used instead."
2406 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2407 "är nu default bibliotek valt."
2409 msgid "Please press OK to continue."
2410 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2412 msgid "Please press OK!"
2413 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2415 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2416 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2418 msgid "Please select a playlist to delete..."
2419 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2421 msgid "Please select a playlist..."
2422 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2424 msgid "Please select a subservice to record..."
2425 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2427 msgid "Please select a subservice..."
2428 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2430 msgid "Please select medium to use as backup location"
2431 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2433 msgid "Please select tag to filter..."
2434 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2436 msgid "Please select target directory or medium"
2437 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2439 msgid "Please select the movie path..."
2440 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2442 msgid "Please set up tuner B"
2443 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2445 msgid "Please set up tuner C"
2446 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2448 msgid "Please set up tuner D"
2449 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2452 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2453 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2454 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2456 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2457 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2458 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2462 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2465 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2468 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2469 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2471 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2472 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2474 msgid "Please wait while we configure your network..."
2475 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2477 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2478 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2480 msgid "Please wait..."
2481 msgstr "Vänligen vänta..."
2483 msgid "Please wait... Loading list..."
2484 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2486 msgid "Plugin browser"
2487 msgstr "Plugin hanterare"
2489 msgid "Plugin manager"
2498 msgid "Polarization"
2499 msgstr "Polarisation"
2517 msgstr "Portugisiska"
2522 msgid "Positioner fine movement"
2523 msgstr "Motor finstegning"
2525 msgid "Positioner movement"
2526 msgstr "Motor rörelse"
2528 msgid "Positioner setup"
2529 msgstr "Motor installation"
2531 msgid "Positioner storage"
2532 msgstr "Motor lagring"
2534 msgid "Power threshold in mA"
2535 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2537 msgid "Predefined transponder"
2538 msgstr "Fördefinerad transponder"
2540 msgid "Preparing... Please wait"
2541 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2543 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2544 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2546 msgid "Press OK to activate the settings."
2547 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2549 msgid "Press OK to edit the settings."
2550 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2553 msgid "Press OK to get further details for %s"
2554 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2556 msgid "Press OK to scan"
2557 msgstr "Tryck OK för sökning"
2559 msgid "Press OK to start the scan"
2560 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2565 msgid "Preview menu"
2566 msgstr "Förvisningsmeny"
2574 msgid "Properties of current title"
2575 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2577 msgid "Protect services"
2578 msgstr "Skydda kanaler"
2580 msgid "Protect setup"
2581 msgstr "Skydda inställningar"
2586 msgid "Provider to scan"
2587 msgstr "Leverantör att scanna"
2590 msgstr "Leverantörer"
2592 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2593 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2602 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2610 msgid "RSS Feed URI"
2611 msgstr "RSS Feed URI"
2620 msgstr "Slumpmässig"
2622 msgid "Really close without saving settings?"
2623 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2625 msgid "Really delete done timers?"
2626 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2628 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2629 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2631 msgid "Really reboot now?"
2632 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2634 msgid "Really restart now?"
2635 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2637 msgid "Really shutdown now?"
2638 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2643 msgid "Reception Settings"
2644 msgstr "Mottagning inställningar"
2650 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2651 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2653 msgid "Recorded files..."
2654 msgstr "Inspelade filer..."
2659 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2660 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2665 msgid "Recordings always have priority"
2666 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2668 msgid "Reenter new pin"
2669 msgstr "Ange ny PIN igen"
2671 msgid "Refresh Rate"
2672 msgstr "Uppdateringstakt"
2674 msgid "Refresh rate selection."
2675 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2683 msgid "Remove Bookmark"
2684 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2686 msgid "Remove Plugins"
2687 msgstr "Ta bort Plugins"
2689 msgid "Remove a mark"
2690 msgstr "Ta bort en markör"
2692 msgid "Remove currently selected title"
2693 msgstr "Ta bort vald titel"
2695 msgid "Remove finished."
2696 msgstr "Ta bort färdiga."
2698 msgid "Remove plugins"
2699 msgstr "Ta bort plugins"
2701 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2702 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2704 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2705 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2707 msgid "Remove timer"
2708 msgstr "Ta bort timer"
2710 msgid "Remove title"
2711 msgstr "Ta bort titel"
2717 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2718 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2729 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2730 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2733 msgstr "Upprepningar"
2738 msgid "Reset and renumerate title names"
2739 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2748 msgstr "Omstart GUI"
2750 msgid "Restart GUI now?"
2751 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2753 msgid "Restart network"
2754 msgstr "Omstart nätverk"
2756 msgid "Restart test"
2757 msgstr "Omstart test"
2759 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2760 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2765 msgid "Restore backups..."
2766 msgstr "Återskapa backup..."
2768 msgid "Restore running"
2769 msgstr "Återskapning pågår"
2771 msgid "Restore running..."
2772 msgstr "Återskapning pågår..."
2774 msgid "Restore system settings"
2775 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2778 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2781 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2784 msgid "Resume from last position"
2785 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2787 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2788 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2789 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2790 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2791 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2792 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2793 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2794 msgid "Resuming playback"
2795 msgstr "Återuppta uppspelning"
2797 msgid "Return to file browser"
2798 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2800 msgid "Return to movie list"
2801 msgstr "Återvänd till filmlista"
2803 msgid "Return to previous service"
2804 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2806 msgid "Rewind speeds"
2807 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2815 msgid "Rotor turning speed"
2816 msgstr "Rotor rotationsfart"
2836 msgid "Sat / Dish Setup"
2837 msgstr "Sat / Parabol installation"
2842 msgid "Satellite Equipment Setup"
2843 msgstr "Satellit utrustning installation"
2854 msgid "Satteliteequipment"
2863 msgid "Save Playlist"
2864 msgstr "Spara spellista"
2866 msgid "Scaling Mode"
2867 msgstr "Scalingläge"
2872 msgid "Scan Files..."
2873 msgstr "Sök Filer..."
2876 msgstr "Söka QAM128"
2882 msgstr "Söka QAM256"
2891 msgstr "Söka SR6875"
2894 msgstr "Söka SR6900"
2896 msgid "Scan Wireless Networks"
2897 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2899 msgid "Scan additional SR"
2900 msgstr "Sök ytterligare SR"
2902 msgid "Scan band EU HYPER"
2903 msgstr "Sök EU HYPER band"
2905 msgid "Scan band EU MID"
2906 msgstr "Sök EU MID band"
2908 msgid "Scan band EU SUPER"
2909 msgstr "Sök EU SUPER band"
2911 msgid "Scan band EU UHF IV"
2912 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2914 msgid "Scan band EU UHF V"
2915 msgstr "Sök EU UHF V band"
2917 msgid "Scan band EU VHF I"
2918 msgstr "Sök EU VHF I band"
2920 msgid "Scan band EU VHF III"
2921 msgstr "Sök EU VHF III band"
2923 msgid "Scan band US HIGH"
2924 msgstr "Sök US HIGH band"
2926 msgid "Scan band US HYPER"
2927 msgstr "Sök US HYPER band"
2929 msgid "Scan band US LOW"
2930 msgstr "Sök US LOW band"
2932 msgid "Scan band US MID"
2933 msgstr "Sök US MID band"
2935 msgid "Scan band US SUPER"
2936 msgstr "Sök US SUPER band"
2939 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2942 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2946 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2947 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2955 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2958 msgid "Secondary DNS"
2959 msgstr "Sekondär DNS"
2968 msgstr "Välj hårddisk"
2970 msgid "Select IPKG source to edit..."
2971 msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
2973 msgid "Select Location"
2974 msgstr "Välj Sökväg"
2976 msgid "Select Network Adapter"
2977 msgstr "Välj nätverksadapter"
2979 msgid "Select a movie"
2980 msgstr "Välj en film"
2982 msgid "Select audio mode"
2983 msgstr "Välj ljudläge"
2985 msgid "Select audio track"
2986 msgstr "Välj ljudspår"
2988 msgid "Select channel to record from"
2989 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2991 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2992 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2994 msgid "Select files/folders to backup..."
2995 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2997 msgid "Select image"
3000 msgid "Select provider to add..."
3003 msgid "Select refresh rate"
3004 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3006 msgid "Select service to add..."
3009 msgid "Select video input"
3010 msgstr "Välj video insignal"
3012 msgid "Select video input with up/down buttons"
3013 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3015 msgid "Select video mode"
3016 msgstr "Välj videoläge"
3018 msgid "Selected source image"
3019 msgstr "Välj käll image"
3022 msgstr "Skicka DiSEqC"
3024 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3025 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3027 msgid "Seperate titles with a main menu"
3028 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3030 msgid "Sequence repeat"
3031 msgstr "Repetera sekvens"
3036 msgid "Service Scan"
3037 msgstr "Kanalsökning"
3039 msgid "Service Searching"
3040 msgstr "Kanalsökning"
3042 msgid "Service has been added to the favourites."
3043 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3045 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3046 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3049 "Service invalid!\n"
3050 "(Timeout reading PMT)"
3052 "Service ogiltig!\n"
3053 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3056 "Service not found!\n"
3057 "(SID not found in PAT)"
3059 "Service inte funnen!\n"
3060 "(SID inte funnen i PAT)"
3062 msgid "Service scan"
3063 msgstr "Kanalsökning"
3066 "Service unavailable!\n"
3067 "Check tuner configuration!"
3069 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3070 "Kontrollera tunerinställningar"
3078 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3079 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3081 msgid "Set as default Interface"
3082 msgstr "Använd som standard Interface"
3084 msgid "Set interface as default Interface"
3085 msgstr "Använd kort som standard kort"
3091 msgstr "Inställningar"
3094 msgstr "Installation"
3097 msgstr "Installationsläge"
3102 msgid "Show WLAN Status"
3103 msgstr "Visa WLAN Status"
3105 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3106 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3108 msgid "Show infobar on channel change"
3109 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3111 msgid "Show infobar on event change"
3112 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3114 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3115 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3117 msgid "Show positioner movement"
3118 msgstr "Visa motorflyttningar"
3120 msgid "Show services beginning with"
3121 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3123 msgid "Show the radio player..."
3124 msgstr "Visa radiospelaren..."
3126 msgid "Show the tv player..."
3127 msgstr "Visa tv spelare..."
3129 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3130 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3132 msgid "Shutdown Dreambox after"
3133 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3138 msgid "Similar broadcasts:"
3139 msgstr "Liknande sändningar:"
3144 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3145 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3153 msgid "Single satellite"
3154 msgstr "Singel satellit"
3156 msgid "Single transponder"
3157 msgstr "Singel transponder"
3159 msgid "Singlestep (GOP)"
3160 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3163 msgstr "Utseende..."
3171 msgid "Sleep timer action:"
3172 msgstr "Sovtimer händelse:"
3174 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3175 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3184 msgid "Slow Motion speeds"
3185 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3190 msgid "Software manager"
3191 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3193 msgid "Software manager..."
3194 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3196 msgid "Software restore"
3197 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3199 msgid "Software update"
3200 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3202 msgid "Some plugins are not available:\n"
3203 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3205 msgid "Somewhere else"
3206 msgstr "Någon annanstans"
3208 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3209 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3211 msgid "Sorry no backups found!"
3212 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3215 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3217 "Please choose an other one."
3219 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3221 "Vänligen ange annan."
3224 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3225 "Please choose an other one."
3227 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3228 "Vänligen välj en annan destination."
3230 msgid "Sorry, no Details available!"
3234 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3236 "Please choose another one."
3238 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3240 "Vänligen välj annan destination."
3242 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3244 msgstr "Sortera A-Z"
3246 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3248 msgstr "Sortera tid"
3253 msgid "Soundcarrier"
3265 msgid "Standby / Restart"
3266 msgstr "Viloläge / Omstart"
3268 msgid "Start from the beginning"
3269 msgstr "Spela upp från början"
3271 msgid "Start recording?"
3272 msgstr "Starta inspelning?"
3275 msgstr "Starta test"
3295 msgid "Stop Timeshift?"
3296 msgstr "Avsluta timeshift?"
3298 msgid "Stop current event and disable coming events"
3299 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3301 msgid "Stop current event but not coming events"
3302 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3304 msgid "Stop playing this movie?"
3305 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3308 msgstr "Stoppa test"
3310 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3311 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3313 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3314 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3316 msgid "Store position"
3317 msgstr "Lagra position"
3319 msgid "Stored position"
3320 msgstr "Lagrad position"
3322 msgid "Subservice list..."
3323 msgstr "Underkanalslista..."
3326 msgstr "Underkanaler"
3328 msgid "Subtitle selection"
3329 msgstr "Textningsval"
3340 msgid "Swap Services"
3346 msgid "Switch to next subservice"
3347 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3349 msgid "Switch to previous subservice"
3350 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3361 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3362 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3364 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3365 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3366 "weegull@hotmail.com"
3368 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3369 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3374 msgid "Table of content for collection"
3375 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3389 msgid "Terrestrial provider"
3390 msgstr "Marksänd leverantör"
3392 msgid "Test DiSEqC settings"
3393 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3401 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3402 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3404 msgid "Test-Messagebox?"
3405 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3408 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3409 "Please press OK to start using your Dreambox."
3411 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3412 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3415 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3416 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3419 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3420 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3424 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3425 "the feed server and save it on the stick?"
3427 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3428 "och spara den på sticken?"
3430 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3431 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3435 "The following device was found:\n"
3439 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3441 "Följande device hittades:\n"
3445 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3447 msgid "The following files were found..."
3448 msgstr "Följande filer hittades..."
3451 "The input port should be configured now.\n"
3452 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3453 "want to do that now?"
3455 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3456 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3458 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3459 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3462 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3463 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3465 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3466 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3469 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3470 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3473 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3474 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3477 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3480 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3483 msgid "The package doesn't contain anything."
3484 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3487 msgid "The path %s already exists."
3488 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3490 msgid "The pin code has been changed successfully."
3491 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3493 msgid "The pin code you entered is wrong."
3494 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3496 msgid "The pin codes you entered are different."
3497 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3500 msgid "The results have been written to %s."
3501 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3503 msgid "The sleep timer has been activated."
3504 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3506 msgid "The sleep timer has been disabled."
3507 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3509 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3510 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3513 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3514 "Please install it."
3516 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3517 "Vänligen installera den."
3520 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3522 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3524 msgid "The wizard is finished now."
3525 msgstr "Guiden är nu färdig."
3527 msgid "There are no default services lists in your image."
3528 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3530 msgid "There are no default settings in your image."
3531 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3534 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3535 "Do you really want to continue?"
3537 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3539 "Vill du verkligen fortsätta?"
3541 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3542 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3545 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3546 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3549 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3550 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3552 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3553 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3556 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3559 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3563 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3564 "content on the disc."
3566 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3570 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3571 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3574 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3575 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3577 msgid "This is step number 2."
3578 msgstr "Det här är steg 2."
3580 msgid "This is unsupported at the moment."
3581 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3584 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3585 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3586 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3587 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3588 "the \"Nameserver\" Configuration"
3590 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3591 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3592 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3593 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3594 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3597 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3598 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3599 "- verify that a network cable is attached\n"
3600 "- verify that the cable is not broken"
3602 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3604 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3605 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3606 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3609 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3610 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3611 "- no valid IP Address was found\n"
3612 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3614 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3615 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3616 "- ingen giltig IP hittades\n"
3617 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3620 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3621 "configuration with DHCP.\n"
3622 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3623 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3624 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3626 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3627 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3629 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3630 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3631 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3632 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3633 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3635 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3636 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3639 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3640 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3660 msgid "Time/Date Input"
3661 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3667 msgstr "Ändra Timer"
3669 msgid "Timer Editor"
3670 msgstr "Timer Editor"
3676 msgstr "Timer inmatning"
3682 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3683 "Please recheck it!"
3685 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3686 "Vänligen kontrollera!"
3688 msgid "Timer sanity error"
3691 msgid "Timer selection"
3694 msgid "Timer status:"
3695 msgstr "Timer status:"
3700 msgid "Timeshift not possible!"
3701 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3703 msgid "Timeshift path..."
3704 msgstr "Timeshift sökväg..."
3712 msgid "Title properties"
3713 msgstr "Titel egenskaper"
3715 msgid "Titleset mode"
3716 msgstr "Titelset läge"
3719 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3720 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3722 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3724 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3726 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3727 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3729 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3731 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3742 msgid "Toneburst A/B"
3743 msgstr "Toneburst A/B"
3749 msgstr "Översättning"
3751 msgid "Translation:"
3752 msgstr "Översättning:"
3754 msgid "Transmission Mode"
3755 msgstr "Sändningsläge"
3757 msgid "Transmission mode"
3758 msgstr "Sändningstyp"
3761 msgstr "Transponder"
3763 msgid "Transponder Type"
3764 msgstr "Transponder Typ"
3767 msgstr "Försök kvar:"
3769 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3770 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3772 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3773 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3775 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3776 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
3787 msgid "Tune failed!"
3788 msgstr "Tuning misslyckades!"
3799 msgid "Tuner configuration"
3800 msgstr "Tuner konfiguration"
3802 msgid "Tuner status"
3803 msgstr "Tuner status"
3814 msgid "Type of scan"
3815 msgstr "Typ av sökning"
3826 msgid "USB stick wizard"
3827 msgstr "USB stick guide"
3833 "Unable to complete filesystem check.\n"
3836 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3840 "Unable to initialize harddisk.\n"
3843 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3846 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3847 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3852 msgid "Unicable LNB"
3853 msgstr "Unicable LNB"
3855 msgid "Unicable Martix"
3856 msgstr "Unicable Martix"
3858 msgid "Universal LNB"
3859 msgstr "Universal LNB"
3861 msgid "Unmount failed"
3862 msgstr "Avmontering misslyckades"
3867 msgid "Updates your receiver's software"
3868 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3870 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3871 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3873 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3874 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3876 msgid "Upgrade finished."
3877 msgstr "Uppgradering färdig."
3879 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3880 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3883 msgstr "Uppgradering"
3885 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3886 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3892 msgstr "Använd DHCP"
3894 msgid "Use Interface"
3895 msgstr "Använd Interface"
3897 msgid "Use Power Measurement"
3898 msgstr "Använd Strömmätning"
3900 msgid "Use a gateway"
3901 msgstr "Använd en gateway"
3903 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3904 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3905 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3906 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3907 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3908 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3909 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3910 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3911 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3912 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3913 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3914 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3915 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3916 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3918 msgid "Use power measurement"
3919 msgstr "Använd strömmätning"
3921 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3922 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3925 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3927 "Please set up tuner A"
3929 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3931 "Inställning Tuner A"
3934 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3937 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3939 msgid "Use usals for this sat"
3940 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3942 msgid "Use wizard to set up basic features"
3943 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3945 msgid "Used service scan type"
3946 msgstr "Använd kanal söktyp"
3948 msgid "User defined"
3949 msgstr "Användardefinierat"
3954 msgid "VMGM (intro trailer)"
3955 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3960 msgid "Video Fine-Tuning"
3961 msgstr "Video fininställning"
3963 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3964 msgstr "Video fininställnings guide"
3966 msgid "Video Output"
3967 msgstr "Video Utsignal"
3970 msgstr "Video Inställning"
3972 msgid "Video Wizard"
3973 msgstr "Video Guide"
3976 "Video input selection\n"
3978 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3981 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3983 "Video ingångsval\n"
3985 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3988 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3990 msgid "Video mode selection."
3991 msgstr "Videoläges val."
3996 msgid "View Movies..."
3997 msgstr "Visa Filmer..."
3999 msgid "View Photos..."
4000 msgstr "Visa Foton..."
4002 msgid "View Rass interactive..."
4003 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4005 msgid "View Video CD..."
4006 msgstr "Visa Video CD..."
4008 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4011 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4014 msgid "View list of available EPG extensions."
4017 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4020 msgid "View list of available communication extensions."
4023 msgid "View list of available default settings"
4026 msgid "View list of available multimedia extensions."
4029 msgid "View list of available networking extensions"
4032 msgid "View list of available recording extensions"
4035 msgid "View list of available skins"
4038 msgid "View list of available software extensions"
4041 msgid "View list of available system extensions"
4044 msgid "View teletext..."
4045 msgstr "Visa teletext..."
4047 msgid "Virtual KeyBoard"
4048 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4050 msgid "Voltage mode"
4051 msgstr "Spännings läge"
4066 msgstr "WPA eller WPA2"
4078 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4079 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4080 "Please press OK to begin."
4082 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4083 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4084 "Vänlig tryck OK för att starta."
4096 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4098 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4101 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4103 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4105 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4107 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4108 "cut'. Det var allt."
4111 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4112 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4113 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4115 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4116 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4117 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4123 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4124 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4128 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4129 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4132 msgstr "Välkommen..."
4137 msgid "What do you want to scan?"
4138 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4141 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4142 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4143 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4146 "Really do a factory reset?"
4148 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4149 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4150 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4152 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4154 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4155 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4157 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4158 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4163 msgid "Wireless Network"
4164 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4166 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4167 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4169 msgid "Write failed!"
4170 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4172 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4173 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4184 msgid "Yes, and delete this movie"
4185 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4187 msgid "Yes, backup my settings!"
4188 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4190 msgid "Yes, do a manual scan now"
4191 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4193 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4194 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4196 msgid "Yes, do another manual scan now"
4197 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4199 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4200 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4202 msgid "Yes, restore the settings now"
4203 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4205 msgid "Yes, returning to movie list"
4206 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4208 msgid "Yes, view the tutorial"
4209 msgstr "Ja, visa guiden"
4212 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4213 "want to be installed."
4215 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4216 "inställningar du vill installera."
4218 msgid "You can choose, what you want to install..."
4219 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4221 msgid "You cannot delete this!"
4222 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4224 msgid "You chose not to install any default services lists."
4225 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4228 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4229 "default settings later in the settings menu."
4231 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4232 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4235 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4237 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4238 "installations guiden."
4241 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4242 "harddisk is not an option for you."
4244 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4245 "hårddisk är därför inte möjligt."
4248 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4249 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4250 "to the harddisk!\n"
4251 "Please press OK to start the backup now."
4253 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4254 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4255 "backup till hårddisk!\n"
4256 "Tryck OK för att starta backupen."
4259 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4260 "Please press OK to start the backup now."
4262 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4264 "Tryck OK för att starta backup."
4267 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4270 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4274 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4277 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4281 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4282 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4284 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4285 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4288 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4289 "restore. Please press OK to start the restore now."
4291 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4292 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4295 msgid "You have to wait %s!"
4296 msgstr "Du måste vänta %s!"
4299 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4300 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4301 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4302 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4305 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4306 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4307 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4308 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4309 "vill återställa dina inställningar."
4312 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4314 "Do you want to set the pin now?"
4316 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4318 "Vill du ange PIN kod nu?"
4320 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4321 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4323 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4324 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4327 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4330 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4331 "uppgraderingsprocessen."
4334 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4335 "blank dual layer DVD!"
4337 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4338 "tom dual layer DVD!"
4340 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4341 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4344 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4347 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4351 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4352 "Press OK to start upgrade."
4354 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4355 "Tryck OK för att starta."
4357 msgid "Your network configuration has been activated."
4358 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4361 "Your network configuration has been activated.\n"
4362 "A second configured interface has been found.\n"
4364 "Do you want to disable the second network interface?"
4366 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4367 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4369 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4371 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4372 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4374 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4375 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4377 msgid "[alternative edit]"
4378 msgstr "[ändra alternativ]"
4380 msgid "[bouquet edit]"
4381 msgstr "[favoritlists editor]"
4383 msgid "[favourite edit]"
4384 msgstr "[favorit editor]"
4387 msgstr "[flyttläge]"
4389 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4391 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4394 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4396 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4399 msgid "abort alternatives edit"
4400 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4402 msgid "abort bouquet edit"
4403 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4405 msgid "abort favourites edit"
4406 msgstr "avbryt editera favoriter"
4408 msgid "about to start"
4409 msgstr "håller på att starta"
4411 msgid "activate current configuration"
4412 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4414 msgid "add Provider"
4415 msgstr "lägg till Provider"
4418 msgstr "lägg till Service"
4420 msgid "add a nameserver entry"
4421 msgstr "lägga till en namnserver post"
4423 msgid "add alternatives"
4424 msgstr "lägg till alternativ"
4426 msgid "add bookmark"
4427 msgstr "lägg till bokmärke"
4430 msgstr "lägg till favoritlista"
4432 msgid "add directory to playlist"
4433 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4435 msgid "add file to playlist"
4436 msgstr "lägg till fil i spellista"
4438 msgid "add files to playlist"
4439 msgstr "lägg till fil i spellista"
4442 msgstr "lägg till markör"
4444 msgid "add recording (enter recording duration)"
4445 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4447 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4448 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4450 msgid "add recording (indefinitely)"
4451 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4453 msgid "add recording (stop after current event)"
4454 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4456 msgid "add service to bouquet"
4457 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4459 msgid "add service to favourites"
4460 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4462 msgid "add to parental protection"
4463 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4468 msgid "alphabetic sort"
4469 msgstr "sortera alfabetiskt"
4472 "are you sure you want to restore\n"
4473 "following backup:\n"
4475 "vill du verkligen återställa\n"
4476 "med följande backup:\n"
4478 msgid "assigned CAIds"
4479 msgstr "tilldelad CAIds"
4481 msgid "assigned Services/Provider"
4482 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4485 msgid "audio track (%s) format"
4486 msgstr "ljudspår (%s) format"
4489 msgid "audio track (%s) language"
4490 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4492 msgid "audio tracks"
4501 msgid "background image"
4502 msgstr "bakgrundsbild"
4504 msgid "backgroundcolor"
4505 msgstr "bakgrundsfärg"
4520 msgid "burn audio track (%s)"
4521 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4523 msgid "change recording (duration)"
4524 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4526 msgid "change recording (endtime)"
4527 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4532 msgid "choose destination directory"
4533 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4535 msgid "circular left"
4536 msgstr "cirkulär vänster"
4538 msgid "circular right"
4539 msgstr "circulär höger"
4541 msgid "clear playlist"
4542 msgstr "rensa spellista"
4548 msgstr "konfigurationsmeny"
4559 msgid "copy to bouquets"
4560 msgstr "kopiera till favoritlista"
4562 msgid "create directory"
4563 msgstr "skapa bibliotek"
4575 msgstr "ta bort klipp"
4578 msgstr "ta bort fil"
4580 msgid "delete playlist entry"
4581 msgstr "ta bort post i spellista"
4583 msgid "delete saved playlist"
4584 msgstr "ta bort sparad spellista"
4592 msgid "disable move mode"
4593 msgstr "avaktivera flyttläge"
4596 msgstr "avaktiverad"
4598 msgid "disconnected"
4599 msgstr "bortkopplad"
4601 msgid "do not change"
4607 msgid "don't record"
4608 msgstr "spela inte in"
4613 msgid "edit alternatives"
4614 msgstr "ändra alternativ"
4622 msgid "enable bouquet edit"
4623 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4625 msgid "enable favourite edit"
4626 msgstr "aktivera favoriter editor"
4628 msgid "enable move mode"
4629 msgstr "aktivera flyttläge"
4634 msgid "end alternatives edit"
4635 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4637 msgid "end bouquet edit"
4638 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4640 msgid "end cut here"
4641 msgstr "slutklipp här"
4643 msgid "end favourites edit"
4644 msgstr "avsluta favoriter editor"
4646 msgid "enigma2 and network"
4647 msgstr "enigma2 och nätverk"
4652 msgid "exceeds dual layer medium!"
4653 msgstr "överskrider dual layer media"
4655 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4656 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4658 msgid "exit mediaplayer"
4659 msgstr "avsluta mediaspelare"
4661 msgid "exit movielist"
4662 msgstr "avsluta filmlista"
4664 msgid "exit nameserver configuration"
4665 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4667 msgid "exit network adapter configuration"
4668 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4670 msgid "exit network adapter setup menu"
4671 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4673 msgid "exit network interface list"
4674 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4676 msgid "exit networkadapter setup menu"
4677 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4680 msgstr "misslyckades"
4682 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4683 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4688 msgid "fine-tune your display"
4689 msgstr "fininställ din skärm"
4691 msgid "forward to the next chapter"
4692 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4697 msgid "free diskspace"
4698 msgstr "ledigt diskutrymme"
4700 msgid "go to deep standby"
4701 msgstr "stäng av mottagaren"
4703 msgid "go to standby"
4704 msgstr "inta standby"
4706 msgid "grab this frame as bitmap"
4712 msgid "hear radio..."
4713 msgstr "lyssna på radio..."
4718 msgid "hidden network"
4719 msgstr "gömt nätverk"
4721 msgid "hide extended description"
4722 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4725 msgstr "dölj spelare"
4736 msgid "immediate shutdown"
4737 msgstr "omedelbar avstängning"
4744 "inkommande samtal!\n"
4745 "%s ringer från %s!"
4748 msgstr "initiera modul"
4750 msgid "init modules"
4751 msgstr "initiera moduler"
4753 msgid "insert mark here"
4754 msgstr "infoga markör här"
4756 msgid "jump back to the previous title"
4757 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4759 msgid "jump forward to the next title"
4760 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4762 msgid "jump to listbegin"
4763 msgstr "hoppa till liststart"
4765 msgid "jump to listend"
4766 msgstr "hoppa till listslut"
4768 msgid "jump to next marked position"
4769 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4771 msgid "jump to previous marked position"
4772 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4774 msgid "leave movie player..."
4775 msgstr "lämna videospelare..."
4783 msgid "list style compact"
4784 msgstr "liststil kompakt"
4786 msgid "list style compact with description"
4787 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4789 msgid "list style default"
4790 msgstr "liststil grundläge"
4792 msgid "list style single line"
4793 msgstr "liststil enkel linje"
4795 msgid "load playlist"
4796 msgstr "ladda spellista"
4801 msgid "loopthrough to"
4802 msgstr "loopthrough till"
4825 msgid "move PiP to main picture"
4826 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4828 msgid "move down to last entry"
4829 msgstr "flytta ner till sista posten"
4831 msgid "move down to next entry"
4832 msgstr "flytta ner till nästa post"
4834 msgid "move up to first entry"
4835 msgstr "flytta upp till första posten"
4837 msgid "move up to previous entry"
4838 msgstr "flytta upp till föregående post"
4849 msgid "next channel"
4850 msgstr "nästa kanal"
4852 msgid "next channel in history"
4853 msgstr "nästa kanal i historiken"
4858 msgid "no CAId selected"
4859 msgstr "ingen CAId vald"
4861 msgid "no CI slots found"
4862 msgstr "ingen CI slot hittad"
4864 msgid "no HDD found"
4865 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4867 msgid "no module found"
4868 msgstr "ingen modul hittad"
4871 msgstr "inget viloläge"
4874 msgstr "ingen timeout"
4885 msgid "nothing connected"
4886 msgstr "inget anslutet"
4888 msgid "of a DUAL layer medium used."
4889 msgstr "av DUAL layer media använt."
4891 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4892 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4900 msgid "on READ ONLY medium."
4901 msgstr "på READ ONLY media."
4906 msgid "open nameserver configuration"
4907 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4909 msgid "open servicelist"
4910 msgstr "öppna kanallista"
4912 msgid "open servicelist(down)"
4913 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4915 msgid "open servicelist(up)"
4916 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4918 msgid "open virtual keyboard input help"
4919 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4928 msgstr "spela angivet"
4930 msgid "play from next mark or playlist entry"
4931 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4933 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4934 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4936 msgid "please press OK when ready"
4937 msgstr "tryck OK när du är klar"
4939 msgid "please wait, loading picture..."
4940 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4942 msgid "previous channel"
4943 msgstr "föregående kanal"
4945 msgid "previous channel in history"
4946 msgstr "föregående kanal i historiken"
4951 msgid "recording..."
4952 msgstr "spelar in..."
4957 msgid "remove a nameserver entry"
4958 msgstr "ta bort en namnserver post"
4960 msgid "remove after this position"
4961 msgstr "ta bort efter denna position"
4963 msgid "remove all alternatives"
4964 msgstr "ta bort alla alternativ"
4966 msgid "remove all new found flags"
4967 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4969 msgid "remove before this position"
4970 msgstr "ta bort före denna position"
4972 msgid "remove bookmark"
4973 msgstr "ta bort bokmärke"
4975 msgid "remove directory"
4976 msgstr "ta bort bibliotek"
4978 msgid "remove entry"
4979 msgstr "ta bort post"
4981 msgid "remove from parental protection"
4982 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4984 msgid "remove new found flag"
4985 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4987 msgid "remove selected satellite"
4988 msgstr "ta bort vald satellite"
4990 msgid "remove this mark"
4991 msgstr "ta bort denna markör"
4993 msgid "repeat playlist"
4994 msgstr "upprepa spellista"
4997 msgstr "repeterande"
4999 msgid "rewind to the previous chapter"
5000 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5005 msgid "save last directory on exit"
5006 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5008 msgid "save playlist"
5009 msgstr "spara spellista"
5011 msgid "save playlist on exit"
5012 msgstr "spara spellista vid avslut"
5015 msgstr "sökning klar!"
5018 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5019 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5022 msgstr "sökningsstatus"
5027 msgid "second cable of motorized LNB"
5028 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5036 msgid "select .NFI flash file"
5037 msgstr "välj .NFI flash fil"
5042 msgid "select CAId's"
5045 msgid "select image from server"
5046 msgstr "välj image från server"
5048 msgid "select interface"
5051 msgid "select menu entry"
5052 msgstr "välj meny post"
5054 msgid "select movie"
5057 msgid "select the movie path"
5058 msgstr "välj film sökväg"
5064 msgstr "installation PIN"
5066 msgid "show DVD main menu"
5067 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5070 msgstr "visa EPG..."
5072 msgid "show Infoline"
5073 msgstr "visa Infolinje"
5078 msgid "show alternatives"
5079 msgstr "visa alternativ"
5081 msgid "show event details"
5082 msgstr "visa programdetaljer"
5084 msgid "show extended description"
5085 msgstr "visa utökad beskrivning"
5087 msgid "show first selected tag"
5088 msgstr "visa första valda märkning"
5090 msgid "show second selected tag"
5091 msgstr "visa andra valda märkning"
5093 msgid "show shutdown menu"
5094 msgstr "visa avstängningsmeny"
5096 msgid "show single service EPG..."
5097 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5099 msgid "show tag menu"
5100 msgstr "visa märkningsmeny"
5102 msgid "show transponder info"
5103 msgstr "visa transponder info"
5105 msgid "shuffle playlist"
5106 msgstr "blanda spellista"
5114 msgid "skip backward"
5115 msgstr "hoppa bakåt"
5117 msgid "skip backward (enter time)"
5118 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5120 msgid "skip forward"
5121 msgstr "hoppa framåt"
5123 msgid "skip forward (enter time)"
5124 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5126 msgid "slide picture in loop"
5127 msgstr "bildspel i loop"
5129 msgid "sort by date"
5130 msgstr "sortera efter datum"
5138 msgid "start cut here"
5139 msgstr "startklipp här"
5141 msgid "start directory"
5142 msgstr "startbibliotek"
5144 msgid "start timeshift"
5145 msgstr "starta timeshift"
5151 msgstr "avsluta BiB"
5156 msgid "stop recording"
5157 msgstr "stoppa inspelning"
5159 msgid "stop timeshift"
5160 msgstr "stoppa timeshift"
5162 msgid "swap PiP and main picture"
5163 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5165 msgid "switch to bookmarks"
5166 msgstr "byt till bokmärke"
5168 msgid "switch to filelist"
5169 msgstr "byt till fillista"
5171 msgid "switch to playlist"
5172 msgstr "byt till spellista"
5174 msgid "switch to the next angle"
5175 msgstr "byt till nästa position"
5177 msgid "switch to the next audio track"
5178 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5180 msgid "switch to the next subtitle language"
5181 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5183 msgid "template file"
5189 msgid "this recording"
5190 msgstr "denna inspelning"
5192 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5193 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5195 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5196 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5198 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5199 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5207 msgid "unknown service"
5208 msgstr "okänd kanal"
5210 msgid "until restart"
5211 msgstr "innan omstart"
5213 msgid "user defined"
5214 msgstr "användardefinierad"
5219 msgid "view extensions..."
5220 msgstr "visa utökningar..."
5222 msgid "view recordings..."
5223 msgstr "visa inspelningar..."
5225 msgid "wait for ci..."
5226 msgstr "vänta på ci..."
5228 msgid "wait for mmi..."
5229 msgstr "vänta på mmi..."
5249 msgid "yes (keep feeds)"
5250 msgstr "ja (behåll feeds)"
5253 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5254 "assistance before rebooting your dreambox."
5256 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5257 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5268 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5269 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5280 #~ msgid "Add title..."
5281 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5287 #~ msgstr "All nycklar"
5292 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5293 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5295 #~ msgid "An error occured!"
5296 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5299 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5300 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5303 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5304 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5308 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5311 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5317 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5318 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5323 #~ msgid "Burn To DVD..."
5324 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5326 #~ msgid "Choose Location"
5327 #~ msgstr "Välj lokation"
5329 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5330 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5332 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5333 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5335 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5336 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5338 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5339 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5342 #~ msgstr "Bekräfta"
5344 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5345 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5347 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5348 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5350 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5351 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5353 #~ msgid "DVD ENTER key"
5354 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5356 #~ msgid "DVD down key"
5357 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5359 #~ msgid "DVD left key"
5360 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5362 #~ msgid "DVD right key"
5363 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5365 #~ msgid "DVD up key"
5366 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5368 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5369 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5371 #~ msgid "Device Setup..."
5372 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5374 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5375 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5378 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5381 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5385 #~ "Do you really want to download\n"
5388 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5391 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5392 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5394 #~ msgid "Downloading image description..."
5395 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5397 #~ msgid "Edit current title"
5398 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5400 #~ msgid "Edit title..."
5401 #~ msgstr "Ändra titel..."
5403 #~ msgid "Enable LAN"
5404 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5406 #~ msgid "Enable WLAN"
5407 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5410 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5413 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5419 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5420 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5422 #~ msgid "Filename and path"
5423 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5425 #~ msgid "Fix USB stick"
5426 #~ msgstr "Fix USB stick"
5428 #~ msgid "Font size"
5429 #~ msgstr "Font storlek"
5434 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5435 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5437 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5438 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5444 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5445 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5446 #~ "configured correctly."
5448 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5449 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5450 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5453 #~ "No working wireless interface found.\n"
5454 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5455 #~ "enable your local network interface."
5457 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5458 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5459 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5462 #~ "No working wireless interface found.\n"
5463 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5464 #~ "you local network interface."
5466 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5467 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5468 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5471 #~ "No working wireless interface found.\n"
5472 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5473 #~ "your local network interface."
5475 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5476 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5477 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5480 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5481 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5482 #~ "Network is configured correctly."
5484 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5485 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5486 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5488 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5489 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5492 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5493 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5496 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5497 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5501 #~ msgstr "Annat..."
5503 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5504 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5507 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5508 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5509 #~ "built in wireless network support"
5511 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5512 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5513 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5516 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5517 #~ "needed values.\n"
5518 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5520 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5521 #~ "de behövda värdena.\n"
5522 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5525 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5526 #~ "needed values.\n"
5527 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5529 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5530 #~ "behövda värdena.\n"
5531 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5533 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5534 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5536 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5537 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5539 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5540 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5543 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5544 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5546 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5549 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5551 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5553 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5556 #~ msgid "Really delete this timer?"
5557 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5560 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5563 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5566 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5569 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5572 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5575 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5577 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5578 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5580 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5581 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5583 #~ msgid "Save current project to disk"
5584 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5587 #~ msgstr "Spara..."
5592 #~ msgid "Search for"
5593 #~ msgstr "Sök efter"
5595 #~ msgid "Show files from %s"
5596 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5605 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5607 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5609 #~ "Please press OK to continue."
5611 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5614 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5616 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5619 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5621 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5623 #~ "Please press OK to continue."
5625 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5628 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5630 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5633 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5634 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5636 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5638 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5641 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5642 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5643 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5646 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5647 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5648 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5649 #~ "flasher från stickan!"
5655 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5656 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5659 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5660 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5661 #~ "tagit ut stickan."
5663 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5664 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5669 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5670 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5672 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5676 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5677 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5679 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5681 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5682 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5688 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5689 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5690 #~ "Do you want to define keywords now?"
5692 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5693 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5694 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5697 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5698 #~ "Please choose what you want to do next."
5700 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5701 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5704 #~ "Your network is restarting.\n"
5705 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5707 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5708 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5711 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5712 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5714 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5715 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5718 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5719 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5721 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5722 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5725 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5726 #~ "Please choose what you want to do next."
5728 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5729 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5737 #~ msgid "equal to Socket A"
5738 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5740 #~ msgid "font face"
5741 #~ msgstr "font utseende"
5743 #~ msgid "full /etc directory"
5744 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5749 #~ msgid "highlighted button"
5750 #~ msgstr "Vald knapp"
5755 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5756 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5758 #~ msgid "no Picture found"
5759 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5761 #~ msgid "no module"
5762 #~ msgstr "ingen modul"
5764 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5765 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5767 #~ msgid "rebooting..."
5768 #~ msgstr "startar om..."
5770 #~ msgid "show first tag"
5771 #~ msgstr "visa första märkning"
5773 #~ msgid "show second tag"
5774 #~ msgstr "visa andra märkning"
5776 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5777 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"