1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-16 00:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 14:13+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
104 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
106 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
108 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
109 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
111 msgid "/var directory"
112 msgstr "/var bibliotek"
138 msgid "16:10 Letterbox"
139 msgstr "16:10 Letterbox"
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
147 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 Letterbox"
171 msgid "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 Letterbox"
212 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
213 "Do you want to keep your version?"
215 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
216 "Vill du behålla din version?"
219 "A finished record timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
223 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
226 "A finished record timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
230 "din Dreambox. Stänga av nu?"
232 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
233 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
237 "A record has been started:\n"
240 "En inspelning har påbörjats:\n"
244 "A recording is currently running.\n"
245 "What do you want to do?"
247 "En inspelning pågår redan.\n"
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "configure the positioner."
254 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "start the satfinder."
261 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
265 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
269 "A sleep timer wants to set your\n"
270 "Dreambox to standby. Do that now?"
272 "En sovtimer vill försätta din\n"
273 "Dreambox i standby. Utföra det?"
276 "A sleep timer wants to shut down\n"
277 "your Dreambox. Shutdown now?"
279 "En sovtimer vill stänga av\n"
280 "din Dreambox. Stänga av nu?"
283 "A timer failed to record!\n"
284 "Disable TV and try again?\n"
286 "En timerinspelning misslyckades!\n"
287 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
290 msgstr "A/V Inställningar"
299 msgstr "AC3 standard"
302 msgstr "AC3 nedmixning"
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter inställning"
329 msgstr "Lägg till bokmärke"
332 msgstr "Lägg till markör"
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Lägg till ny titel"
338 msgstr "Lägg till timer"
341 msgstr "Lägg till titel"
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Lägg till i favoritlista"
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Lägg till i favoriter"
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
356 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
357 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
358 "välja annan testbild."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Avancerad videoinställning"
367 msgstr "Efter program"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
374 "manual för Dreambox om hur du utför det."
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Alla Satelliter"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternativt radioläge"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
407 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Fråga före avstängning:"
432 msgid "Audio Options..."
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Authoring läge"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Auto scart byte"
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Automatisk sökning"
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr "Tillgängliga format variabler"
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Backupplacering"
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Beteende när en film startas"
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Beteende när en film stoppas"
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Beteende när en film slutar"
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Bränn till DVD..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Buffra miniatyrer"
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Samtalsmonitorering"
560 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Ändra PIN kod"
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Ändra program PIN"
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Ändra program PIN"
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Ändra installations PIN"
593 msgid "Channel Selection"
596 msgid "Channel not in services list"
602 msgid "Channellist menu"
603 msgstr "Kanallista meny"
617 msgid "Checking Filesystem..."
618 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
623 msgid "Choose bouquet"
624 msgstr "Välj favoritlista"
626 msgid "Choose source"
629 msgid "Choose target folder"
630 msgstr "Välj målkatalog"
632 msgid "Choose your Skin"
633 msgstr "Välj utseende"
638 msgid "Clear before scan"
639 msgstr "Rensa före sökning"
647 msgid "Code rate high"
648 msgstr "Code rate hög"
650 msgid "Code rate low"
651 msgstr "Code rate låg"
659 msgid "Collection name"
660 msgstr "Samlingsnamn"
662 msgid "Collection settings"
663 msgstr "Samlingsinställning"
668 msgid "Command execution..."
669 msgstr "Kommando exekvering..."
671 msgid "Command order"
672 msgstr "Kommandoordning"
674 msgid "Committed DiSEqC command"
675 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
677 msgid "Common Interface"
678 msgstr "Common Interface"
680 msgid "Compact Flash"
681 msgstr "Compact Flash"
683 msgid "Compact flash card"
684 msgstr "Compact Flash kort"
689 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
690 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
692 msgid "Configuration Mode"
693 msgstr "Konfigurationsläge"
696 msgstr "Konfigurering"
698 msgid "Conflicting timer"
699 msgstr "Timerkonflikt"
702 msgstr "Ansluten till"
704 msgid "Connected to Fritz!Box!"
705 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
707 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
708 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
712 "Connection to Fritz!Box\n"
716 "Anslutning till Fritz!Box\n"
717 "misslyckades! (%s)\n"
720 msgid "Constellation"
721 msgstr "Konstellation"
723 msgid "Content does not fit on DVD!"
724 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
726 msgid "Continue in background"
727 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
729 msgid "Continue playing"
730 msgstr "Fortsätt spela"
735 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
736 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
738 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
739 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
741 msgid "Create DVD-ISO"
742 msgstr "Skapa DVD-ISO"
744 msgid "Create movie folder failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
748 msgid "Creating directory %s failed."
749 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
751 msgid "Creating partition failed"
752 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
757 msgid "Current Transponder"
758 msgstr "Nuvarande transponder"
760 msgid "Current settings:"
761 msgstr "Nuvarande inställningar:"
763 msgid "Current version:"
764 msgstr "Nuvarande version:"
766 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
767 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
769 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
770 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
772 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
773 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
776 msgstr "Anpassningar"
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Klipplist editor..."
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD media verktyg"
814 msgid "Default services lists"
815 msgstr "Grundservicelista"
817 msgid "Default settings"
818 msgstr "Grundinstallningar"
827 msgstr "Ta bort post"
829 msgid "Delete failed!"
830 msgstr "Borttagning misslyckades!"
834 "Delete no more configured satellite\n"
837 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
843 msgid "Destination directory"
844 msgstr "Målbibliotek"
846 msgid "Detected HDD:"
847 msgstr "Hittad hårddisk:"
849 msgid "Detected NIMs:"
850 msgstr "Hittade tuners:"
858 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
864 msgid "DiSEqC repeats"
865 msgstr "DiSEqC repetetioner"
867 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
868 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
871 msgid "Directory %s nonexistent."
872 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
877 msgid "Disable Picture in Picture"
878 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
880 msgid "Disable Subtitles"
881 msgstr "Avaktivera textning"
883 msgid "Disable timer"
884 msgstr "Avaktivera timer"
891 "Disconnected from\n"
902 msgid "Display 16:9 content as"
903 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
905 msgid "Display 4:3 content as"
906 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
908 msgid "Display Setup"
909 msgstr "Display installation"
913 "Do you really want to REMOVE\n"
916 "Vill du verkligen ta BORT\n"
920 "Do you really want to check the filesystem?\n"
921 "This could take lots of time!"
923 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
924 "Detta kan ta lång tid!"
927 msgid "Do you really want to delete %s?"
928 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
932 "Do you really want to download\n"
935 "Vill du verkligen ladda ner\n"
939 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
940 "All data on the disk will be lost!"
942 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
943 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
946 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
947 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
950 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
951 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
954 "Do you want to backup now?\n"
955 "After pressing OK, please wait!"
957 "Vill du ta en backup nu?\n"
958 "Tryck OK och vänligen vänta!"
960 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
961 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
963 msgid "Do you want to do a service scan?"
964 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
966 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
967 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
969 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
970 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
972 msgid "Do you want to install default sat lists?"
973 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
975 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
976 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
978 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
979 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
981 msgid "Do you want to restore your settings?"
982 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
984 msgid "Do you want to resume this playback?"
985 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
988 "Do you want to update your Dreambox?\n"
989 "After pressing OK, please wait!"
991 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
992 "Tryck OK och vänligen vänta!"
994 msgid "Do you want to view a tutorial?"
995 msgstr "Vill du se en guide?"
997 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
998 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1001 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1002 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1006 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1009 msgstr "Nedladdning"
1011 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1012 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1014 msgid "Download Plugins"
1015 msgstr "Ladda ner Plugins"
1017 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1018 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1020 msgid "Downloadable new plugins"
1021 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1023 msgid "Downloadable plugins"
1024 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1033 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1041 msgid "EPG Selection"
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1058 msgstr "Ändra titel"
1060 msgid "Edit chapters of current title"
1061 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1063 msgid "Edit services list"
1064 msgstr "Ändra kanallista"
1066 msgid "Edit settings"
1067 msgstr "Ändra inställningar"
1069 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1072 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1073 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1076 msgstr "Ändra titel"
1078 msgid "Electronic Program Guide"
1079 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1084 msgid "Enable 5V for active antenna"
1085 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1087 msgid "Enable multiple bouquets"
1088 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1090 msgid "Enable parental control"
1091 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1093 msgid "Enable timer"
1094 msgstr "Aktivera timer"
1102 msgid "Encryption Key"
1103 msgstr "Krypteringsnyckel"
1105 msgid "Encryption Keytype"
1106 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1108 msgid "Encryption Type"
1109 msgstr "Krypteringstyp"
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1123 "If you experience any problems please contact\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1130 "Vid problem kontakta\n"
1131 "stephan@reichholf.net\n"
1133 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1135 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1136 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1137 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1138 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1140 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1141 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1143 msgid "Enter Rewind at speed"
1144 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1146 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1147 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1149 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1150 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1152 msgid "Enter main menu..."
1153 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1155 msgid "Enter the service pin"
1156 msgstr "Ange kanal PIN"
1161 msgid "Error executing plugin"
1162 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1173 msgstr "Programöversikt"
1175 msgid "Everything is fine"
1178 msgid "Execution Progress:"
1179 msgstr "Exekverings pågår:"
1181 msgid "Execution finished!!"
1182 msgstr "Exekvering färdig!"
1191 msgstr "Avsluta editor"
1193 msgid "Exit the wizard"
1194 msgstr "Avsluta guiden"
1197 msgstr "Avsluta guide"
1202 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1203 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1205 msgid "Extended Setup..."
1206 msgstr "Utökad installation..."
1214 msgid "Factory reset"
1215 msgstr "Fabriksåterställning"
1218 msgstr "Misslyckades"
1224 msgstr "Snabb DiSEqC"
1226 msgid "Fast Forward speeds"
1227 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1230 msgstr "Snabb epoch"
1235 msgid "Filesystem Check..."
1236 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1238 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1239 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1242 msgstr "Fininställn."
1247 msgid "Finished configuring your network"
1248 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1250 msgid "Finished restarting your network"
1251 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1257 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1258 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1263 msgid "Flashing failed"
1264 msgstr "Flashning misslyckades"
1269 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1270 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1272 msgid "Frame size in full view"
1273 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1281 msgid "Frequency bands"
1282 msgstr "Frekvensband"
1284 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1285 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1287 msgid "Frequency steps"
1288 msgstr "Frekvenssteg"
1299 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1300 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1303 msgid "Frontprocessor version: %d"
1304 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1307 msgstr "Fsck misslyckades"
1309 msgid "Function not yet implemented"
1310 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1313 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1314 "Do you want to Restart the GUI now?"
1316 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1317 "Vill du starta om GUI nu?"
1328 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1329 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1334 msgid "Goto position"
1335 msgstr "Gå till position"
1337 msgid "Graphical Multi EPG"
1338 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1343 msgid "Guard Interval"
1344 msgstr "Guard intervall"
1346 msgid "Guard interval mode"
1347 msgstr "Guard intervalläge"
1352 msgid "Harddisk setup"
1353 msgstr "Hårddisk installation"
1355 msgid "Harddisk standby after"
1356 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1358 msgid "Hidden network SSID"
1359 msgstr "Dold nätverks SSID"
1361 msgid "Hierarchy Information"
1362 msgstr "Hierarkisk information "
1364 msgid "Hierarchy mode"
1365 msgstr "Hierarkiskt läge"
1367 msgid "How many minutes do you want to record?"
1368 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1376 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1377 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1385 msgid "If you can see this page, please press OK."
1386 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1389 "If you see this, something is wrong with\n"
1390 "your scart connection. Press OK to return."
1392 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1393 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1396 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1397 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1398 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1400 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1401 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1402 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1404 "If you are happy with the result, press OK."
1406 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1407 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1408 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1409 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1410 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1411 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1412 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1413 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1415 msgid "Image flash utility"
1416 msgstr "Image flash redskap"
1418 msgid "Image-Upgrade"
1419 msgstr "Image uppgradering"
1422 msgstr "I utförande"
1425 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1426 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1428 msgid "Increased voltage"
1429 msgstr "Ökad spänning"
1437 msgid "Infobar timeout"
1438 msgstr "Infobalk timeout"
1441 msgstr "Information"
1446 msgid "Initialization..."
1447 msgstr "Initiering..."
1452 msgid "Initializing Harddisk..."
1453 msgstr "Initierar hårddisk..."
1461 msgid "Installing Software..."
1462 msgstr "Installera mjukvara..."
1464 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1465 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1467 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1468 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1470 msgid "Installing package content... Please wait..."
1471 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1473 msgid "Instant Record..."
1474 msgstr "Direktinspelning..."
1476 msgid "Integrated Ethernet"
1477 msgstr "Integrerat nätverk"
1479 msgid "Integrated Wireless"
1480 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1482 msgid "Intermediate"
1485 msgid "Internal Flash"
1486 msgstr "Intern Flash"
1488 msgid "Invalid Location"
1489 msgstr "Ogiltig lokation"
1492 msgid "Invalid directory selected: %s"
1493 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1498 msgid "Invert display"
1499 msgstr "Invertera LCD"
1507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1511 msgid "Keyboard Map"
1512 msgstr "Tangentbordslayout"
1514 msgid "Keyboard Setup"
1515 msgstr "Tangentbords inställning"
1518 msgstr "Tangentlayout"
1521 msgstr "LAN Adapter"
1535 msgid "Language selection"
1542 msgstr "Föregående hastighet"
1547 msgid "Leave DVD Player?"
1548 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1558 msgstr "Östlig gräns"
1561 msgstr "Västlig gräns"
1572 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1573 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1575 msgid "List of Storage Devices"
1576 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1584 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1585 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1587 msgid "Local Network"
1588 msgstr "Lokalt Nätverk"
1596 msgid "Log results to harddisk"
1599 msgid "Long Keypress"
1600 msgstr "Lång knapptryckning"
1617 msgid "Make this mark an 'in' point"
1618 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1620 msgid "Make this mark an 'out' point"
1621 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1623 msgid "Make this mark just a mark"
1624 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1627 msgstr "Manuell sökning"
1629 msgid "Manual transponder"
1630 msgstr "Manuell transponder"
1632 msgid "Margin after record"
1633 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1635 msgid "Margin before record (minutes)"
1636 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1638 msgid "Media player"
1639 msgstr "Mediaspelare"
1642 msgstr "Mediaspelare"
1644 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1645 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1647 msgid "Medium is not empty!"
1648 msgstr "Media är inte tomt!"
1660 msgstr "Mkfs misslyckades"
1683 msgid "Mount failed"
1684 msgstr "Montering misslyckades"
1686 msgid "Move Picture in Picture"
1687 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1693 msgstr "Flytta väst"
1695 msgid "Movielist menu"
1696 msgstr "Filmlista meny"
1701 msgid "Multiple service support"
1702 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1711 msgstr "Inte tillgänglig"
1716 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1717 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1732 msgid "Nameserver %d"
1733 msgstr "Namnserver %d"
1735 msgid "Nameserver Setup"
1736 msgstr "Namnserver installation"
1738 msgid "Nameserver settings"
1739 msgstr "Namnserver inställningar"
1744 msgid "Network Configuration..."
1745 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1747 msgid "Network Mount"
1748 msgstr "Nätverksmonteringar"
1750 msgid "Network SSID"
1751 msgstr "Nätverk SSID"
1753 msgid "Network Setup"
1754 msgstr "Nätverksinställningar"
1756 msgid "Network scan"
1757 msgstr "Sök nätverk"
1759 msgid "Network setup"
1760 msgstr "Nätverksinställningar"
1762 msgid "Network test"
1763 msgstr "Nätverk test"
1765 msgid "Network test..."
1766 msgstr "Nätverk test..."
1774 msgid "NetworkWizard"
1775 msgstr "Nätverksguide"
1783 msgid "New version:"
1784 msgstr "Ny version:"
1792 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1793 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1795 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1796 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1798 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1799 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1801 msgid "No Networks found"
1802 msgstr "Inget nätverk funnet"
1804 msgid "No backup needed"
1805 msgstr "Ingen backup behövs"
1808 "No data on transponder!\n"
1809 "(Timeout reading PAT)"
1811 "Ingen data på transponder!\n"
1812 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1814 msgid "No details for this image file"
1815 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1817 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1818 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1820 msgid "No free tuner!"
1821 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1824 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1825 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1827 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1828 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1830 msgid "No positioner capable frontend found."
1831 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1833 msgid "No satellite frontend found!!"
1834 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1836 msgid "No tags are set on these movies."
1837 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
1839 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1840 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1843 "No tuner is enabled!\n"
1844 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1846 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1847 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1849 msgid "No useable USB stick found"
1850 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1853 "No valid service PIN found!\n"
1854 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1855 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1857 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1858 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1859 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1862 "No valid setup PIN found!\n"
1863 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1864 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1866 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1867 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1868 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1871 "No working local network adapter found.\n"
1872 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1873 "configured correctly."
1875 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1876 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1877 "är korrekt konfigurerat."
1880 "No working wireless network adapter found.\n"
1881 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1882 "network is configured correctly."
1884 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1885 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1886 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1889 "No working wireless network interface found.\n"
1890 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1891 "your local network interface."
1893 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1894 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1895 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1897 msgid "No, but restart from begin"
1898 msgstr "Nej, men starta om från början"
1900 msgid "No, do nothing."
1901 msgstr "Nej, gör inget."
1903 msgid "No, just start my dreambox"
1904 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1906 msgid "No, scan later manually"
1907 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1912 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1924 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1925 "required, %d MB available)"
1927 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1928 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1931 "Nothing to scan!\n"
1932 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1934 "Inget att scanna!\n"
1935 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1941 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1942 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1943 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1945 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1946 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1947 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1952 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1953 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1955 msgid "OSD Settings"
1956 msgstr "OSD inställning"
1958 msgid "OSD visibility"
1959 msgstr "OSD synlighet"
1970 msgid "Online-Upgrade"
1971 msgstr "Online uppgradering"
1973 msgid "Only Free scan"
1974 msgstr "Bara Fri sökning"
1976 msgid "Orbital Position"
1977 msgstr "Orbital position"
1985 msgid "Package list update"
1986 msgstr "Paketlista uppdatering"
1988 msgid "Packet management"
1989 msgstr "Pakethantering"
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1998 msgid "Parent Directory"
1999 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2001 msgid "Parental control"
2002 msgstr "Föräldrakontroll"
2004 msgid "Parental control services Editor"
2005 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2007 msgid "Parental control setup"
2008 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2010 msgid "Parental control type"
2011 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2013 msgid "Pause movie at end"
2014 msgstr "Pausa filmen"
2017 msgstr "BiB konfiguration"
2019 msgid "PicturePlayer"
2020 msgstr "Bildspelare"
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2024 msgstr "Svarta kanter"
2029 msgid "Pin code needed"
2030 msgstr "PIN kod behövs"
2035 msgid "Play Audio-CD..."
2036 msgstr "Spela Audio-CD..."
2038 msgid "Play recorded movies..."
2039 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2041 msgid "Please Reboot"
2042 msgstr "Vänligen starta om"
2044 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2045 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2047 msgid "Please change recording endtime"
2048 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2050 msgid "Please check your network settings!"
2051 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2053 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2054 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2056 msgid "Please choose an extension..."
2057 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2059 msgid "Please choose he package..."
2060 msgstr "Vänligen välj paket"
2062 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2063 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2066 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2067 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2069 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2070 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2072 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2073 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2075 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2076 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2078 msgid "Please enter a name for the new marker"
2079 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2081 msgid "Please enter a new filename"
2082 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2084 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2085 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2087 msgid "Please enter name of the new directory"
2088 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2090 msgid "Please enter the correct pin code"
2091 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2093 msgid "Please enter the old pin code"
2094 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2096 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2097 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2100 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2101 "therefore the default directory is being used instead."
2103 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2104 "är nu default bibliotek valt."
2106 msgid "Please press OK to continue."
2107 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2109 msgid "Please press OK!"
2110 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2112 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2113 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2115 msgid "Please select a playlist to delete..."
2116 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2118 msgid "Please select a playlist..."
2119 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2121 msgid "Please select a subservice to record..."
2122 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2124 msgid "Please select a subservice..."
2125 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2127 msgid "Please select tag to filter..."
2128 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2130 msgid "Please select target directory or medium"
2131 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2133 msgid "Please select the movie path..."
2134 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2136 msgid "Please set up tuner B"
2137 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2139 msgid "Please set up tuner C"
2140 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2142 msgid "Please set up tuner D"
2143 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2146 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2147 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2148 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2150 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2151 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2152 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2156 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2159 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2162 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2163 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2165 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2168 msgid "Please wait while we configure your network..."
2169 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2171 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2172 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2174 msgid "Please wait..."
2175 msgstr "Vänligen vänta..."
2177 msgid "Please wait... Loading list..."
2178 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2180 msgid "Plugin browser"
2181 msgstr "Plugin hanterare"
2189 msgid "Polarization"
2190 msgstr "Polarisation"
2208 msgstr "Portugisiska"
2213 msgid "Positioner fine movement"
2214 msgstr "Motor finstegning"
2216 msgid "Positioner movement"
2217 msgstr "Motor rörelse"
2219 msgid "Positioner setup"
2220 msgstr "Motor installation"
2222 msgid "Positioner storage"
2223 msgstr "Motor lagring"
2225 msgid "Power threshold in mA"
2226 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2228 msgid "Predefined transponder"
2229 msgstr "Fördefinerad transponder"
2231 msgid "Preparing... Please wait"
2232 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2234 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2235 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2237 msgid "Press OK to activate the settings."
2238 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2240 msgid "Press OK to edit the settings."
2241 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2244 msgid "Press OK to get further details for %s"
2247 msgid "Press OK to scan"
2248 msgstr "Tryck OK för sökning"
2250 msgid "Press OK to start the scan"
2251 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2256 msgid "Preview menu"
2257 msgstr "Förvisningsmeny"
2265 msgid "Properties of current title"
2266 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2268 msgid "Protect services"
2269 msgstr "Skydda kanaler"
2271 msgid "Protect setup"
2272 msgstr "Skydda inställningar"
2277 msgid "Provider to scan"
2278 msgstr "Leverantör att scanna"
2281 msgstr "Leverantörer"
2290 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2298 msgid "RSS Feed URI"
2299 msgstr "RSS Feed URI"
2310 msgid "Really close without saving settings?"
2311 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2313 msgid "Really delete done timers?"
2314 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2316 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2317 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2319 msgid "Really reboot now?"
2320 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2322 msgid "Really restart now?"
2323 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2325 msgid "Really shutdown now?"
2326 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2331 msgid "Reception Settings"
2332 msgstr "Mottagning inställningar"
2337 msgid "Recorded files..."
2338 msgstr "Inspelade filer..."
2343 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2344 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2346 msgid "Recordings always have priority"
2347 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2349 msgid "Reenter new pin"
2350 msgstr "Ange ny PIN igen"
2352 msgid "Refresh Rate"
2353 msgstr "Uppdateringstakt"
2355 msgid "Refresh rate selection."
2356 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2358 msgid "Remove Bookmark"
2359 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2361 msgid "Remove Plugins"
2362 msgstr "Ta bort Plugins"
2364 msgid "Remove a mark"
2365 msgstr "Ta bort en markör"
2367 msgid "Remove currently selected title"
2368 msgstr "Ta bort vald titel"
2370 msgid "Remove plugins"
2371 msgstr "Ta bort plugins"
2373 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2374 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2376 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2377 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2379 msgid "Remove timer"
2382 msgid "Remove title"
2383 msgstr "Ta bort titel"
2386 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2387 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2398 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2399 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2402 msgstr "Upprepningar"
2407 msgid "Reset and renumerate title names"
2408 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2417 msgstr "Omstart GUI"
2419 msgid "Restart GUI now?"
2420 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2422 msgid "Restart network"
2423 msgstr "Omstart nätverk"
2425 msgid "Restart test"
2426 msgstr "Omstart test"
2428 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2429 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2435 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2438 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2441 msgid "Resume from last position"
2442 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2444 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2445 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2446 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2447 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2448 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2449 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2450 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2451 msgid "Resuming playback"
2452 msgstr "Återuppta uppspelning"
2454 msgid "Return to file browser"
2455 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2457 msgid "Return to movie list"
2458 msgstr "Återvänd till filmlista"
2460 msgid "Return to previous service"
2461 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2463 msgid "Rewind speeds"
2464 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2472 msgid "Rotor turning speed"
2473 msgstr "Rotor rotationsfart"
2493 msgid "Sat / Dish Setup"
2494 msgstr "Sat / Parabol installation"
2499 msgid "Satellite Equipment Setup"
2500 msgstr "Satellit utrustning installation"
2517 msgid "Save Playlist"
2518 msgstr "Spara spellista"
2520 msgid "Scaling Mode"
2521 msgstr "Scalingläge"
2527 msgstr "Söka QAM128"
2533 msgstr "Söka QAM256"
2542 msgstr "Söka SR6875"
2545 msgstr "Söka SR6900"
2547 msgid "Scan Wireless Networks"
2548 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2550 msgid "Scan additional SR"
2551 msgstr "Sök ytterligare SR"
2553 msgid "Scan band EU HYPER"
2554 msgstr "Sök EU HYPER band"
2556 msgid "Scan band EU MID"
2557 msgstr "Sök EU MID band"
2559 msgid "Scan band EU SUPER"
2560 msgstr "Sök EU SUPER band"
2562 msgid "Scan band EU UHF IV"
2563 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2565 msgid "Scan band EU UHF V"
2566 msgstr "Sök EU UHF V band"
2568 msgid "Scan band EU VHF I"
2569 msgstr "Sök EU VHF I band"
2571 msgid "Scan band EU VHF III"
2572 msgstr "Sök EU VHF III band"
2574 msgid "Scan band US HIGH"
2575 msgstr "Sök US HIGH band"
2577 msgid "Scan band US HYPER"
2578 msgstr "Sök US HYPER band"
2580 msgid "Scan band US LOW"
2581 msgstr "Sök US LOW band"
2583 msgid "Scan band US MID"
2584 msgstr "Sök US MID band"
2586 msgid "Scan band US SUPER"
2587 msgstr "Sök US SUPER band"
2590 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2593 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2597 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2598 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2606 msgid "Secondary DNS"
2607 msgstr "Sekondär DNS"
2613 msgstr "Välj hårddisk"
2615 msgid "Select Location"
2616 msgstr "Välj lokation"
2618 msgid "Select Network Adapter"
2619 msgstr "Välj nätverksadapter"
2621 msgid "Select a movie"
2622 msgstr "Välj en film"
2624 msgid "Select audio mode"
2625 msgstr "Välj ljudläge"
2627 msgid "Select audio track"
2628 msgstr "Välj ljudspår"
2630 msgid "Select channel to record from"
2631 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2633 msgid "Select image"
2636 msgid "Select refresh rate"
2637 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2639 msgid "Select video input"
2640 msgstr "Välj video insignal"
2642 msgid "Select video mode"
2643 msgstr "Välj videoläge"
2645 msgid "Selected source image"
2646 msgstr "Välj käll image"
2649 msgstr "Skicka DiSEqC"
2651 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2652 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2654 msgid "Seperate titles with a main menu"
2655 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2657 msgid "Sequence repeat"
2658 msgstr "Repetera sekvens"
2663 msgid "Service Scan"
2664 msgstr "Kanalsökning"
2666 msgid "Service Searching"
2667 msgstr "Kanalsökning"
2669 msgid "Service has been added to the favourites."
2670 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2672 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2673 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2676 "Service invalid!\n"
2677 "(Timeout reading PMT)"
2679 "Service ogiltig!\n"
2680 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2683 "Service not found!\n"
2684 "(SID not found in PAT)"
2686 "Service inte funnen!\n"
2687 "(SID inte funnen i PAT)"
2689 msgid "Service scan"
2690 msgstr "Kanalsökning"
2693 "Service unavailable!\n"
2694 "Check tuner configuration!"
2696 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2697 "Kontrollera tunerinställningar"
2705 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2706 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2708 msgid "Set as default Interface"
2709 msgstr "Använd som standard Interface"
2711 msgid "Set interface as default Interface"
2712 msgstr "Använd kort som standard kort"
2718 msgstr "Inställningar"
2721 msgstr "Installation"
2724 msgstr "Installationsläge"
2729 msgid "Show WLAN Status"
2730 msgstr "Visa WLAN Status"
2732 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2733 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2735 msgid "Show infobar on channel change"
2736 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2738 msgid "Show infobar on event change"
2739 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2741 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2742 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2744 msgid "Show positioner movement"
2745 msgstr "Visa motorflyttningar"
2747 msgid "Show services beginning with"
2748 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2750 msgid "Show the radio player..."
2751 msgstr "Visa radiospelaren..."
2753 msgid "Show the tv player..."
2754 msgstr "Visa tv spelare..."
2756 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2757 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2759 msgid "Shutdown Dreambox after"
2760 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2765 msgid "Similar broadcasts:"
2766 msgstr "Liknande sändningar:"
2771 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2772 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
2780 msgid "Single satellite"
2781 msgstr "Singel satellit"
2783 msgid "Single transponder"
2784 msgstr "Singel transponder"
2786 msgid "Singlestep (GOP)"
2787 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2790 msgstr "Utseende..."
2795 msgid "Sleep timer action:"
2796 msgstr "Sovtimer händelse:"
2798 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2799 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2808 msgid "Slow Motion speeds"
2809 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2811 msgid "Some plugins are not available:\n"
2812 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2814 msgid "Somewhere else"
2815 msgstr "Någon annanstans"
2818 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2820 "Please choose an other one."
2822 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2824 "Vänligen ange annan."
2826 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2828 msgstr "Sortera A-Z"
2830 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2832 msgstr "Sortera tid"
2837 msgid "Soundcarrier"
2849 msgid "Standby / Restart"
2850 msgstr "Viloläge / Omstart"
2852 msgid "Start from the beginning"
2853 msgstr "Spela upp från början"
2855 msgid "Start recording?"
2856 msgstr "Starta inspelning?"
2859 msgstr "Starta test"
2879 msgid "Stop Timeshift?"
2880 msgstr "Avsluta timeshift?"
2882 msgid "Stop current event and disable coming events"
2883 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2885 msgid "Stop current event but not coming events"
2886 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2888 msgid "Stop playing this movie?"
2889 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2892 msgstr "Stoppa test"
2894 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2897 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2900 msgid "Store position"
2901 msgstr "Lagra position"
2903 msgid "Stored position"
2904 msgstr "Lagrad position"
2906 msgid "Subservice list..."
2907 msgstr "Underkanalslista..."
2910 msgstr "Underkanaler"
2912 msgid "Subtitle selection"
2913 msgstr "Textningsval"
2924 msgid "Swap Services"
2930 msgid "Switch to next subservice"
2931 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2933 msgid "Switch to previous subservice"
2934 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2945 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2946 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2948 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2949 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2950 "weegull@hotmail.com"
2952 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2953 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2958 msgid "Table of content for collection"
2959 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2973 msgid "Terrestrial provider"
2974 msgstr "Marksänd leverantör"
2976 msgid "Test DiSEqC settings"
2985 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2986 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2988 msgid "Test-Messagebox?"
2989 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2992 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2993 "Please press OK to start using your Dreambox."
2995 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2996 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2999 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3000 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3003 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3004 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3008 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3009 "the feed server and save it on the stick?"
3011 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3012 "och spara den på sticken?"
3014 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3015 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3019 "The following device was found:\n"
3023 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3025 "Följande device hittades:\n"
3029 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3032 "The input port should be configured now.\n"
3033 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3034 "want to do that now?"
3036 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3037 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3039 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3040 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3043 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3044 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3046 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3047 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3050 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3051 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3054 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3055 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3058 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3061 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3064 msgid "The package doesn't contain anything."
3065 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3068 msgid "The path %s already exists."
3069 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3071 msgid "The pin code has been changed successfully."
3072 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3074 msgid "The pin code you entered is wrong."
3075 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3077 msgid "The pin codes you entered are different."
3078 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3081 msgid "The results have been written to %s."
3084 msgid "The sleep timer has been activated."
3085 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3087 msgid "The sleep timer has been disabled."
3088 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3090 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3091 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3094 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3095 "Please install it."
3097 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3098 "Vänligen installera den."
3101 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3103 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3105 msgid "The wizard is finished now."
3106 msgstr "Guiden är nu färdig."
3108 msgid "There are no default services lists in your image."
3109 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3111 msgid "There are no default settings in your image."
3112 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3115 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3116 "Do you really want to continue?"
3118 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3120 "Vill du verkligen fortsätta?"
3123 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3124 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3127 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3128 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3130 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3131 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3134 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3137 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3141 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3142 "content on the disc."
3144 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3148 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3149 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3151 msgid "This is step number 2."
3152 msgstr "Det här är steg 2."
3154 msgid "This is unsupported at the moment."
3155 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3158 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3159 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3160 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3161 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3162 "the \"Nameserver\" Configuration"
3164 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3165 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3166 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3167 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3168 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3171 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3172 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3173 "- verify that a network cable is attached\n"
3174 "- verify that the cable is not broken"
3176 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3178 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3179 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3180 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3183 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3184 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3185 "- no valid IP Address was found\n"
3186 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3188 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3189 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3190 "- ingen giltig IP hittades\n"
3191 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3194 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3195 "configuration with DHCP.\n"
3196 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3197 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3198 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3200 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3201 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3203 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3204 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3205 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3206 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3207 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3209 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3210 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3213 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3214 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3234 msgid "Time/Date Input"
3235 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3241 msgstr "Ändra Timer"
3243 msgid "Timer Editor"
3244 msgstr "Timer Editor"
3250 msgstr "Timer inmatning"
3256 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3257 "Please recheck it!"
3259 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3260 "Vänligen kontrollera!"
3262 msgid "Timer sanity error"
3265 msgid "Timer selection"
3268 msgid "Timer status:"
3269 msgstr "Timer status:"
3274 msgid "Timeshift not possible!"
3275 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3277 msgid "Timeshift path..."
3278 msgstr "Timeshift sökväg..."
3286 msgid "Title properties"
3287 msgstr "Titel egenskaper"
3289 msgid "Titleset mode"
3290 msgstr "Titelset läge"
3293 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3294 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3296 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3298 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3300 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3301 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3303 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3305 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3316 msgid "Toneburst A/B"
3317 msgstr "Toneburst A/B"
3323 msgstr "Översättning"
3325 msgid "Translation:"
3326 msgstr "Översättning:"
3328 msgid "Transmission Mode"
3329 msgstr "Sändningsläge"
3331 msgid "Transmission mode"
3332 msgstr "Sändningstyp"
3335 msgstr "Transponder"
3337 msgid "Transponder Type"
3338 msgstr "Transponder Typ"
3341 msgstr "Försök kvar:"
3343 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3344 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3346 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3347 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3358 msgid "Tune failed!"
3359 msgstr "Tuning misslyckades!"
3370 msgid "Tuner configuration"
3371 msgstr "Tuner konfiguration"
3373 msgid "Tuner status"
3374 msgstr "Tuner status"
3382 msgid "Type of scan"
3383 msgstr "Typ av sökning"
3394 msgid "USB stick wizard"
3395 msgstr "USB stick guide"
3401 "Unable to complete filesystem check.\n"
3404 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3408 "Unable to initialize harddisk.\n"
3411 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3414 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3415 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3417 msgid "Universal LNB"
3418 msgstr "Universal LNB"
3420 msgid "Unmount failed"
3421 msgstr "Avmontering misslyckades"
3426 msgid "Updates your receiver's software"
3427 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3429 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3430 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3432 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3433 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3435 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3436 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3439 msgstr "Uppgradering"
3441 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3442 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3448 msgstr "Använd DHCP"
3450 msgid "Use Interface"
3451 msgstr "Använd Interface"
3453 msgid "Use Power Measurement"
3454 msgstr "Använd Strömmätning"
3456 msgid "Use a gateway"
3457 msgstr "Använd en gateway"
3459 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3460 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3461 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3462 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3463 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3464 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3465 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3466 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3467 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3468 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3469 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3470 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3471 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3472 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3474 msgid "Use power measurement"
3475 msgstr "Använd strömmätning"
3477 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3478 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3481 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3483 "Please set up tuner A"
3485 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3487 "Inställning Tuner A"
3490 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3493 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3495 msgid "Use usals for this sat"
3496 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3498 msgid "Use wizard to set up basic features"
3499 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3501 msgid "Used service scan type"
3502 msgstr "Använd kanal söktyp"
3504 msgid "User defined"
3505 msgstr "Användardefinierat"
3510 msgid "VMGM (intro trailer)"
3511 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3513 msgid "Video Fine-Tuning"
3514 msgstr "Video fininställning"
3516 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3517 msgstr "Video fininställnings guide"
3519 msgid "Video Output"
3520 msgstr "Video Utsignal"
3523 msgstr "Video Inställning"
3525 msgid "Video Wizard"
3526 msgstr "Video Guide"
3529 "Video input selection\n"
3531 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3534 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3536 "Video ingångsval\n"
3538 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3541 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3543 msgid "Video mode selection."
3544 msgstr "Videoläges val."
3546 msgid "View Rass interactive..."
3547 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3549 msgid "View teletext..."
3550 msgstr "Visa teletext..."
3552 msgid "Virtual KeyBoard"
3553 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3555 msgid "Voltage mode"
3556 msgstr "Spännings läge"
3571 msgstr "WPA eller WPA2"
3583 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3584 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3585 "Please press OK to begin."
3587 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3588 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3589 "Vänlig tryck OK för att starta."
3601 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3603 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3606 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3608 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3610 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3612 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3613 "cut'. Det var allt."
3616 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3617 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3618 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3620 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3621 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3622 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3628 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3629 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3633 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3634 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3637 msgstr "Välkommen..."
3642 msgid "What do you want to scan?"
3643 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3645 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3646 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3648 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3649 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
3654 msgid "Wireless Network"
3655 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3657 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3658 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3660 msgid "Write failed!"
3661 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3663 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3664 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3675 msgid "Yes, and delete this movie"
3676 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3678 msgid "Yes, backup my settings!"
3679 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3681 msgid "Yes, do a manual scan now"
3682 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3684 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3685 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3687 msgid "Yes, do another manual scan now"
3688 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3690 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3691 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3693 msgid "Yes, restore the settings now"
3694 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3696 msgid "Yes, returning to movie list"
3697 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3699 msgid "Yes, view the tutorial"
3700 msgstr "Ja, visa guiden"
3703 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3704 "want to be installed."
3706 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3707 "inställningar du vill installera."
3709 msgid "You can choose, what you want to install..."
3710 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3712 msgid "You cannot delete this!"
3713 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3715 msgid "You chose not to install any default services lists."
3716 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3719 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3720 "default settings later in the settings menu."
3722 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3723 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3726 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3728 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3729 "installations guiden."
3732 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3733 "harddisk is not an option for you."
3735 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3736 "hårddisk är därför inte möjligt."
3739 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3740 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3741 "to the harddisk!\n"
3742 "Please press OK to start the backup now."
3744 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3745 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3746 "backup till hårddisk!\n"
3747 "Tryck OK för att starta backupen."
3750 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3751 "Please press OK to start the backup now."
3753 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3755 "Tryck OK för att starta backup."
3758 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3761 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3765 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3766 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3768 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3769 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3772 msgid "You have to wait %s!"
3773 msgstr "Du måste vänta %s!"
3776 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3777 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3778 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3779 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3782 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3783 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3784 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3785 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3786 "vill återställa dina inställningar."
3789 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3791 "Do you want to set the pin now?"
3793 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3795 "Vill du ange PIN kod nu?"
3797 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3798 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3800 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3801 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3804 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3807 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3808 "uppgraderingsprocessen."
3810 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3811 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3814 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3817 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3821 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3822 "Press OK to start upgrade."
3824 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3825 "Tryck OK för att starta."
3827 msgid "Your network configuration has been activated."
3828 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3831 "Your network configuration has been activated.\n"
3832 "A second configured interface has been found.\n"
3834 "Do you want to disable the second network interface?"
3836 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3837 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3839 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3841 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3842 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3844 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3845 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3847 msgid "[alternative edit]"
3848 msgstr "[ändra alternativ]"
3850 msgid "[bouquet edit]"
3851 msgstr "[favoritlists editor]"
3853 msgid "[favourite edit]"
3854 msgstr "[favorit editor]"
3857 msgstr "[flyttläge]"
3859 msgid "abort alternatives edit"
3860 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3862 msgid "abort bouquet edit"
3863 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3865 msgid "abort favourites edit"
3866 msgstr "avbryt editera favoriter"
3868 msgid "about to start"
3869 msgstr "håller på att starta"
3871 msgid "activate current configuration"
3872 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3874 msgid "add a nameserver entry"
3875 msgstr "lägga till en namnserver post"
3877 msgid "add alternatives"
3878 msgstr "lägg till alternativ"
3880 msgid "add bookmark"
3881 msgstr "lägg till bokmärke"
3884 msgstr "lägg till favoritlista"
3886 msgid "add directory to playlist"
3887 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3889 msgid "add file to playlist"
3890 msgstr "lägg till fil i spellista"
3892 msgid "add files to playlist"
3893 msgstr "lägg till fil i spellista"
3896 msgstr "lägg till markör"
3898 msgid "add recording (enter recording duration)"
3899 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3901 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3902 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3904 msgid "add recording (indefinitely)"
3905 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3907 msgid "add recording (stop after current event)"
3908 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3910 msgid "add service to bouquet"
3911 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3913 msgid "add service to favourites"
3914 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3916 msgid "add to parental protection"
3917 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3922 msgid "alphabetic sort"
3923 msgstr "sortera alfabetiskt"
3926 "are you sure you want to restore\n"
3927 "following backup:\n"
3929 "vill du verkligen återställa\n"
3930 "med följande backup:\n"
3933 msgid "audio track (%s) format"
3934 msgstr "ljudspår (%s) format"
3937 msgid "audio track (%s) language"
3938 msgstr "ljudspår (%s) språk"
3940 msgid "audio tracks"
3949 msgid "background image"
3950 msgstr "bakgrundsbild"
3952 msgid "backgroundcolor"
3953 msgstr "bakgrundsfärg"
3968 msgid "burn audio track (%s)"
3969 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
3971 msgid "change recording (duration)"
3972 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3974 msgid "change recording (endtime)"
3975 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3980 msgid "choose destination directory"
3981 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3983 msgid "circular left"
3984 msgstr "cirkulär vänster"
3986 msgid "circular right"
3987 msgstr "circulär höger"
3989 msgid "clear playlist"
3990 msgstr "rensa spellista"
3996 msgstr "konfigurationsmeny"
4007 msgid "copy to bouquets"
4008 msgstr "kopiera till favoritlista"
4010 msgid "create directory"
4011 msgstr "skapa bibliotek"
4020 msgstr "ta bort klipp"
4023 msgstr "ta bort fil"
4025 msgid "delete playlist entry"
4026 msgstr "ta bort post i spellista"
4028 msgid "delete saved playlist"
4029 msgstr "ta bort sparad spellista"
4037 msgid "disable move mode"
4038 msgstr "avaktivera flyttläge"
4041 msgstr "avaktiverad"
4043 msgid "disconnected"
4044 msgstr "bortkopplad"
4046 msgid "do not change"
4052 msgid "don't record"
4053 msgstr "spela inte in"
4058 msgid "edit alternatives"
4059 msgstr "ändra alternativ"
4067 msgid "enable bouquet edit"
4068 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4070 msgid "enable favourite edit"
4071 msgstr "aktivera favoriter editor"
4073 msgid "enable move mode"
4074 msgstr "aktivera flyttläge"
4079 msgid "end alternatives edit"
4080 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4082 msgid "end bouquet edit"
4083 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4085 msgid "end cut here"
4086 msgstr "slutklipp här"
4088 msgid "end favourites edit"
4089 msgstr "avsluta favoriter editor"
4091 msgid "enigma2 and network"
4092 msgstr "enigma2 och nätverk"
4097 msgid "exceeds dual layer medium!"
4098 msgstr "överskrider dual layer media"
4100 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4101 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4103 msgid "exit mediaplayer"
4104 msgstr "avsluta mediaspelare"
4106 msgid "exit movielist"
4107 msgstr "avsluta filmlista"
4109 msgid "exit nameserver configuration"
4110 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4112 msgid "exit network adapter configuration"
4113 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4115 msgid "exit network adapter setup menu"
4116 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4118 msgid "exit network interface list"
4119 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4121 msgid "exit networkadapter setup menu"
4122 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4125 msgstr "misslyckades"
4127 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4128 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4133 msgid "fine-tune your display"
4134 msgstr "fininställ din skärm"
4136 msgid "forward to the next chapter"
4137 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4142 msgid "free diskspace"
4143 msgstr "ledigt diskutrymme"
4145 msgid "go to deep standby"
4146 msgstr "stäng av mottagaren"
4148 msgid "go to standby"
4149 msgstr "inta standby"
4154 msgid "hear radio..."
4155 msgstr "lyssna på radio..."
4160 msgid "hidden network"
4161 msgstr "gömt nätverk"
4163 msgid "hide extended description"
4164 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4167 msgstr "dölj spelare"
4178 msgid "immediate shutdown"
4179 msgstr "omedelbar avstängning"
4186 "inkommande samtal!\n"
4187 "%s ringer från %s!"
4190 msgstr "initiera modul"
4192 msgid "insert mark here"
4193 msgstr "infoga markör här"
4195 msgid "jump back to the previous title"
4196 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4198 msgid "jump forward to the next title"
4199 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4201 msgid "jump to listbegin"
4202 msgstr "hoppa till liststart"
4204 msgid "jump to listend"
4205 msgstr "hoppa till listslut"
4207 msgid "jump to next marked position"
4208 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4210 msgid "jump to previous marked position"
4211 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4213 msgid "leave movie player..."
4214 msgstr "lämna videospelare..."
4222 msgid "list style compact"
4223 msgstr "liststil kompakt"
4225 msgid "list style compact with description"
4226 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4228 msgid "list style default"
4229 msgstr "liststil grundläge"
4231 msgid "list style single line"
4232 msgstr "liststil enkel linje"
4234 msgid "load playlist"
4235 msgstr "ladda spellista"
4240 msgid "loopthrough to"
4241 msgstr "loopthrough till"
4264 msgid "move PiP to main picture"
4265 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4267 msgid "move down to last entry"
4268 msgstr "flytta ner till sista posten"
4270 msgid "move down to next entry"
4271 msgstr "flytta ner till nästa post"
4273 msgid "move up to first entry"
4274 msgstr "flytta upp till första posten"
4276 msgid "move up to previous entry"
4277 msgstr "flytta upp till föregående post"
4288 msgid "next channel"
4289 msgstr "nästa kanal"
4291 msgid "next channel in history"
4292 msgstr "nästa kanal i historiken"
4297 msgid "no HDD found"
4298 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4300 msgid "no module found"
4301 msgstr "ingen modul hittad"
4304 msgstr "inget viloläge"
4307 msgstr "ingen timeout"
4315 msgid "nothing connected"
4316 msgstr "inget anslutet"
4318 msgid "of a DUAL layer medium used."
4319 msgstr "av DUAL layer media använt."
4321 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4322 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4330 msgid "on READ ONLY medium."
4331 msgstr "på READ ONLY media."
4336 msgid "open nameserver configuration"
4337 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4339 msgid "open servicelist"
4340 msgstr "öppna kanallista"
4342 msgid "open servicelist(down)"
4343 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4345 msgid "open servicelist(up)"
4346 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4348 msgid "open virtual keyboard input help"
4349 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4358 msgstr "spela angivet"
4360 msgid "play from next mark or playlist entry"
4361 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4363 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4364 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4366 msgid "please press OK when ready"
4367 msgstr "tryck OK när du är klar"
4369 msgid "please wait, loading picture..."
4370 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4372 msgid "previous channel"
4373 msgstr "föregående kanal"
4375 msgid "previous channel in history"
4376 msgstr "föregående kanal i historiken"
4381 msgid "recording..."
4382 msgstr "spelar in..."
4387 msgid "remove a nameserver entry"
4388 msgstr "ta bort en namnserver post"
4390 msgid "remove after this position"
4391 msgstr "ta bort efter denna position"
4393 msgid "remove all alternatives"
4394 msgstr "ta bort alla alternativ"
4396 msgid "remove all new found flags"
4397 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4399 msgid "remove before this position"
4400 msgstr "ta bort före denna position"
4402 msgid "remove bookmark"
4403 msgstr "ta bort bokmärke"
4405 msgid "remove directory"
4406 msgstr "ta bort bibliotek"
4408 msgid "remove entry"
4409 msgstr "ta bort post"
4411 msgid "remove from parental protection"
4412 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4414 msgid "remove new found flag"
4415 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4417 msgid "remove selected satellite"
4418 msgstr "ta bort vald satellite"
4420 msgid "remove this mark"
4421 msgstr "ta bort denna markör"
4423 msgid "repeat playlist"
4424 msgstr "upprepa spellista"
4427 msgstr "repeterande"
4429 msgid "rewind to the previous chapter"
4430 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4435 msgid "save last directory on exit"
4436 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4438 msgid "save playlist"
4439 msgstr "spara spellista"
4441 msgid "save playlist on exit"
4442 msgstr "spara spellista vid avslut"
4445 msgstr "sökning klar!"
4448 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4449 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4452 msgstr "sökningsstatus"
4457 msgid "second cable of motorized LNB"
4458 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4466 msgid "select .NFI flash file"
4467 msgstr "välj .NFI flash fil"
4469 msgid "select image from server"
4470 msgstr "välj image från server"
4472 msgid "select interface"
4475 msgid "select menu entry"
4476 msgstr "välj meny post"
4478 msgid "select movie"
4481 msgid "select the movie path"
4482 msgstr "välj film sökväg"
4488 msgstr "installation PIN"
4490 msgid "show DVD main menu"
4491 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4494 msgstr "visa EPG..."
4496 msgid "show Infoline"
4497 msgstr "visa Infolinje"
4502 msgid "show alternatives"
4503 msgstr "visa alternativ"
4505 msgid "show event details"
4506 msgstr "visa programdetaljer"
4508 msgid "show extended description"
4509 msgstr "visa utökad beskrivning"
4511 msgid "show first selected tag"
4512 msgstr "visa första valda märkning"
4514 msgid "show second selected tag"
4515 msgstr "visa andra valda märkning"
4517 msgid "show shutdown menu"
4518 msgstr "visa avstängningsmeny"
4520 msgid "show single service EPG..."
4521 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4523 msgid "show tag menu"
4524 msgstr "visa märkningsmeny"
4526 msgid "show transponder info"
4527 msgstr "visa transponder info"
4529 msgid "shuffle playlist"
4530 msgstr "blanda spellista"
4538 msgid "skip backward"
4539 msgstr "hoppa bakåt"
4541 msgid "skip backward (enter time)"
4542 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4544 msgid "skip forward"
4545 msgstr "hoppa framåt"
4547 msgid "skip forward (enter time)"
4548 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4550 msgid "slide picture in loop"
4551 msgstr "bildspel i loop"
4553 msgid "sort by date"
4554 msgstr "sortera efter datum"
4562 msgid "start cut here"
4563 msgstr "startklipp här"
4565 msgid "start directory"
4566 msgstr "startbibliotek"
4568 msgid "start timeshift"
4569 msgstr "starta timeshift"
4575 msgstr "avsluta BiB"
4580 msgid "stop recording"
4581 msgstr "stoppa inspelning"
4583 msgid "stop timeshift"
4584 msgstr "stoppa timeshift"
4586 msgid "swap PiP and main picture"
4587 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4589 msgid "switch to bookmarks"
4590 msgstr "byt till bokmärke"
4592 msgid "switch to filelist"
4593 msgstr "byt till fillista"
4595 msgid "switch to playlist"
4596 msgstr "byt till spellista"
4598 msgid "switch to the next angle"
4601 msgid "switch to the next audio track"
4602 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4604 msgid "switch to the next subtitle language"
4605 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4607 msgid "template file"
4613 msgid "this recording"
4614 msgstr "denna inspelning"
4616 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4617 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4619 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4620 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4622 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4623 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4628 msgid "unknown service"
4629 msgstr "okänd kanal"
4631 msgid "until restart"
4632 msgstr "innan omstart"
4634 msgid "user defined"
4635 msgstr "användardefinierad"
4640 msgid "view extensions..."
4641 msgstr "visa utökningar..."
4643 msgid "view recordings..."
4644 msgstr "visa inspelningar..."
4646 msgid "wait for ci..."
4647 msgstr "vänta på ci..."
4649 msgid "wait for mmi..."
4650 msgstr "vänta på mmi..."
4670 msgid "yes (keep feeds)"
4671 msgstr "ja (behåll feeds)"
4674 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4675 "assistance before rebooting your dreambox."
4677 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4678 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4688 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4691 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4696 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4697 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
4708 #~ msgid "Add title..."
4709 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4714 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4715 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4718 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4719 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4722 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4723 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4727 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4730 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4733 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4734 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4739 #~ msgid "Burn To DVD..."
4740 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4742 #~ msgid "Choose Location"
4743 #~ msgstr "Välj lokation"
4745 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4746 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4748 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4749 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4751 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4752 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4754 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4755 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4758 #~ msgstr "Bekräfta"
4760 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4761 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4763 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4764 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4766 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4767 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
4769 #~ msgid "DVD ENTER key"
4770 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4772 #~ msgid "DVD down key"
4773 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4775 #~ msgid "DVD left key"
4776 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4778 #~ msgid "DVD right key"
4779 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4781 #~ msgid "DVD up key"
4782 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4784 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4785 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
4787 #~ msgid "Device Setup..."
4788 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4790 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4791 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4794 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4797 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4801 #~ "Do you really want to download\n"
4804 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4807 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4808 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
4810 #~ msgid "Downloading image description..."
4811 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
4813 #~ msgid "Edit current title"
4814 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4816 #~ msgid "Edit title..."
4817 #~ msgstr "Ändra titel..."
4819 #~ msgid "Enable LAN"
4820 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4822 #~ msgid "Enable WLAN"
4823 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4826 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4829 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4835 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4836 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4838 #~ msgid "Fix USB stick"
4839 #~ msgstr "Fix USB stick"
4841 #~ msgid "Font size"
4842 #~ msgstr "Font storlek"
4844 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4845 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4847 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4848 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4854 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4855 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4856 #~ "configured correctly."
4858 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4859 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4860 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4863 #~ "No working wireless interface found.\n"
4864 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4865 #~ "enable your local network interface."
4867 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4868 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4869 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4872 #~ "No working wireless interface found.\n"
4873 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4874 #~ "you local network interface."
4876 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4877 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4878 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4881 #~ "No working wireless interface found.\n"
4882 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4883 #~ "your local network interface."
4885 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4886 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4887 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4890 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4891 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4892 #~ "Network is configured correctly."
4894 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4895 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4896 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4898 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4899 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4902 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4903 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4906 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
4907 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
4911 #~ msgstr "Annat..."
4913 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4914 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
4917 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4918 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4919 #~ "built in wireless network support"
4921 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4922 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4923 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4926 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4927 #~ "needed values.\n"
4928 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4930 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4931 #~ "de behövda värdena.\n"
4932 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4935 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4936 #~ "needed values.\n"
4937 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4939 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4940 #~ "behövda värdena.\n"
4941 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4943 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4944 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4946 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4947 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
4949 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4950 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
4953 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4954 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4956 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4959 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4961 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4963 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4966 #~ msgid "Really delete this timer?"
4967 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
4970 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4973 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4976 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4979 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4982 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4985 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4987 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4988 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
4990 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4991 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4993 #~ msgid "Save current project to disk"
4994 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4997 #~ msgstr "Spara..."
4999 #~ msgid "Show files from %s"
5000 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5009 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5011 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5013 #~ "Please press OK to continue."
5015 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5018 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5020 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5023 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5025 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5027 #~ "Please press OK to continue."
5029 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5032 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5034 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5037 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5038 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5040 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5042 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5045 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5046 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5047 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5050 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5051 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5052 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5053 #~ "flasher från stickan!"
5056 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5057 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5060 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5061 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5062 #~ "tagit ut stickan."
5064 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5065 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5070 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5071 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5073 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5077 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5078 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5080 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5082 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5083 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5086 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5087 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5088 #~ "Do you want to define keywords now?"
5090 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5091 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5092 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5095 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5096 #~ "Please choose what you want to do next."
5098 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5099 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5102 #~ "Your network is restarting.\n"
5103 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5105 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5106 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5109 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5110 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5112 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5113 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5116 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5117 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5119 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5120 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5123 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5124 #~ "Please choose what you want to do next."
5126 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5127 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5138 #~ msgid "equal to Socket A"
5139 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5141 #~ msgid "font face"
5142 #~ msgstr "font utseende"
5144 #~ msgid "full /etc directory"
5145 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5150 #~ msgid "highlighted button"
5151 #~ msgstr "Vald knapp"
5153 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5154 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5156 #~ msgid "no Picture found"
5157 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5159 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5160 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5162 #~ msgid "rebooting..."
5163 #~ msgstr "startar om..."
5165 #~ msgid "show first tag"
5166 #~ msgstr "visa första märkning"
5168 #~ msgid "show second tag"
5169 #~ msgstr "visa andra märkning"
5171 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5172 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"