1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:27+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
109 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var bibliotek"
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
218 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
219 "Vill du behålla din version?"
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
226 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
233 "din Dreambox. Stänga av nu?"
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
240 "A record has been started:\n"
243 "En inspelning har påbörjats:\n"
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
250 "En inspelning pågår redan.\n"
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
257 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
264 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
275 "En sovtimer vill försätta din\n"
276 "Dreambox i standby. Utföra det?"
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
282 "En sovtimer vill stänga av\n"
283 "din Dreambox. Stänga av nu?"
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
289 "En timerinspelning misslyckades!\n"
290 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
293 msgstr "A/V Inställningar"
302 msgstr "AC3 standard"
305 msgstr "AC3 nedmixning"
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter inställning"
338 msgstr "Lägg till bokmärke"
341 msgstr "Lägg till markör"
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Lägg till ny titel"
347 msgstr "Lägg till timer"
350 msgstr "Lägg till titel"
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Lägg till i favoritlista"
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Lägg till i favoriter"
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
364 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
365 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
366 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
367 "välja annan testbild."
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Avancerad videoinställning"
376 msgstr "Efter program"
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
383 "manual för Dreambox om hur du utför det."
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr "Alla Satelliter"
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Alternativt radioläge"
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
419 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
423 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
426 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
432 msgid "Ask before shutdown:"
433 msgstr "Fråga före avstängning:"
444 msgid "Audio Options..."
447 msgid "Authoring mode"
448 msgstr "Authoring läge"
453 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
454 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
456 msgid "Auto scart switching"
457 msgstr "Auto scart byte"
462 msgid "Automatic Scan"
463 msgstr "Automatisk sökning"
465 msgid "Available format variables"
466 msgstr "Tillgängliga format variabler"
492 msgid "Backup Location"
493 msgstr "Backupplacering"
498 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
499 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
510 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
511 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
513 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
514 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
516 msgid "Behavior when a movie is started"
517 msgstr "Beteende när en film startas"
519 msgid "Behavior when a movie is stopped"
520 msgstr "Beteende när en film stoppas"
522 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
523 msgstr "Beteende när en film slutar"
534 msgid "Burn existing image to DVD"
535 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
537 msgid "Burn to DVD..."
538 msgstr "Bränn till DVD..."
544 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
546 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
563 msgid "Cache Thumbnails"
564 msgstr "Buffra miniatyrer"
566 msgid "Call monitoring"
567 msgstr "Samtalsmonitorering"
572 msgid "Cannot parse feed directory"
573 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
584 msgid "Change bouquets in quickzap"
585 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
590 msgid "Change pin code"
591 msgstr "Ändra PIN kod"
593 msgid "Change service pin"
594 msgstr "Ändra program PIN"
596 msgid "Change service pins"
597 msgstr "Ändra program PIN"
599 msgid "Change setup pin"
600 msgstr "Ändra installations PIN"
605 msgid "Channel Selection"
611 msgid "Channellist menu"
612 msgstr "Kanallista meny"
626 msgid "Checking Filesystem..."
627 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
632 msgid "Choose bouquet"
633 msgstr "Välj favoritlista"
635 msgid "Choose source"
638 msgid "Choose target folder"
639 msgstr "Välj målkatalog"
641 msgid "Choose your Skin"
642 msgstr "Välj utseende"
647 msgid "Clear before scan"
648 msgstr "Rensa före sökning"
656 msgid "Code rate high"
657 msgstr "Code rate hög"
659 msgid "Code rate low"
660 msgstr "Code rate låg"
668 msgid "Collection name"
669 msgstr "Samlingsnamn"
671 msgid "Collection settings"
672 msgstr "Samlingsinställning"
677 msgid "Command execution..."
678 msgstr "Kommando exekvering..."
680 msgid "Command order"
681 msgstr "Kommandoordning"
683 msgid "Committed DiSEqC command"
684 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
686 msgid "Common Interface"
687 msgstr "Common Interface"
689 msgid "Compact Flash"
690 msgstr "Compact Flash"
692 msgid "Compact flash card"
693 msgstr "Compact Flash kort"
698 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
701 msgid "Configuration Mode"
702 msgstr "Konfigurationsläge"
705 msgstr "Konfigurering"
707 msgid "Conflicting timer"
708 msgstr "Timerkonflikt"
711 msgstr "Ansluten till"
713 msgid "Connected to Fritz!Box!"
714 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
716 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
717 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
721 "Connection to Fritz!Box\n"
725 "Anslutning till Fritz!Box\n"
726 "misslyckades! (%s)\n"
729 msgid "Constellation"
730 msgstr "Konstellation"
732 msgid "Content does not fit on DVD!"
733 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
735 msgid "Continue in background"
736 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
738 msgid "Continue playing"
739 msgstr "Fortsätt spela"
744 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
745 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
747 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
748 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
750 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
751 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
753 msgid "Create DVD-ISO"
754 msgstr "Skapa DVD-ISO"
756 msgid "Create movie folder failed"
757 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
760 msgid "Creating directory %s failed."
761 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
763 msgid "Creating partition failed"
764 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
769 msgid "Current Transponder"
770 msgstr "Nuvarande transponder"
772 msgid "Current settings:"
773 msgstr "Nuvarande inställningar:"
775 msgid "Current version:"
776 msgstr "Nuvarande version:"
778 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
779 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
781 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
782 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
784 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
785 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
788 msgstr "Anpassningar"
793 msgid "Cutlist editor..."
794 msgstr "Klipplist editor..."
814 msgid "DVD media toolbox"
815 msgstr "DVD media verktyg"
823 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
824 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
829 msgid "Default services lists"
830 msgstr "Grundservicelista"
832 msgid "Default settings"
833 msgstr "Grundinstallningar"
842 msgstr "Ta bort post"
844 msgid "Delete failed!"
845 msgstr "Borttagning misslyckades!"
849 "Delete no more configured satellite\n"
852 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
858 msgid "Destination directory"
859 msgstr "Målbibliotek"
861 msgid "Detected HDD:"
862 msgstr "Hittad hårddisk:"
864 msgid "Detected NIMs:"
865 msgstr "Hittade tuners:"
873 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
874 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
879 msgid "DiSEqC repeats"
880 msgstr "DiSEqC repetetioner"
882 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
883 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
886 msgid "Directory %s nonexistent."
887 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
892 msgid "Disable Picture in Picture"
893 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
895 msgid "Disable Subtitles"
896 msgstr "Avaktivera textning"
898 msgid "Disable timer"
899 msgstr "Avaktivera timer"
906 "Disconnected from\n"
917 msgid "Display 16:9 content as"
918 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
920 msgid "Display 4:3 content as"
921 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
923 msgid "Display Setup"
924 msgstr "Display installation"
928 "Do you really want to REMOVE\n"
931 "Vill du verkligen ta BORT\n"
935 "Do you really want to check the filesystem?\n"
936 "This could take lots of time!"
938 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
939 "Detta kan ta lång tid!"
942 msgid "Do you really want to delete %s?"
943 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
947 "Do you really want to download\n"
950 "Vill du verkligen ladda ner\n"
953 msgid "Do you really want to exit?"
954 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
957 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
958 "All data on the disk will be lost!"
960 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
961 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
964 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
965 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
968 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
969 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
972 "Do you want to backup now?\n"
973 "After pressing OK, please wait!"
975 "Vill du ta en backup nu?\n"
976 "Tryck OK och vänligen vänta!"
978 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
979 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
981 msgid "Do you want to do a service scan?"
982 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
984 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
985 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
987 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
988 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
990 msgid "Do you want to install default sat lists?"
991 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
993 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
994 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
996 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
997 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
999 msgid "Do you want to restore your settings?"
1000 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1002 msgid "Do you want to resume this playback?"
1003 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1006 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1007 "After pressing OK, please wait!"
1009 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1010 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1012 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1013 msgstr "Vill du se en guide?"
1015 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1016 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1019 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1020 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1023 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1024 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1027 msgstr "Nedladdning"
1029 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1030 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1032 msgid "Download Plugins"
1033 msgstr "Ladda ner Plugins"
1035 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1036 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1038 msgid "Downloadable new plugins"
1039 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1041 msgid "Downloadable plugins"
1042 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1047 msgid "Downloading image description..."
1048 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1050 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1051 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1053 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1054 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1062 msgid "EPG Selection"
1066 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1067 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1081 msgid "Edit chapters of current title"
1082 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1084 msgid "Edit services list"
1085 msgstr "Ändra kanallista"
1087 msgid "Edit settings"
1088 msgstr "Ändra inställningar"
1090 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1091 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1093 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1094 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1097 msgstr "Ändra titel"
1099 msgid "Electronic Program Guide"
1100 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1105 msgid "Enable 5V for active antenna"
1106 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1108 msgid "Enable multiple bouquets"
1109 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1111 msgid "Enable parental control"
1112 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1114 msgid "Enable timer"
1115 msgstr "Aktivera timer"
1123 msgid "Encryption Key"
1124 msgstr "Krypteringsnyckel"
1126 msgid "Encryption Keytype"
1127 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1129 msgid "Encryption Type"
1130 msgstr "Krypteringstyp"
1145 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1147 "If you experience any problems please contact\n"
1148 "stephan@reichholf.net\n"
1150 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1152 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1154 "Vid problem kontakta\n"
1155 "stephan@reichholf.net\n"
1157 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1159 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1160 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1161 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1162 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1164 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1165 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1167 msgid "Enter Rewind at speed"
1168 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1170 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1171 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1173 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1174 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1176 msgid "Enter main menu..."
1177 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1179 msgid "Enter the service pin"
1180 msgstr "Ange kanal PIN"
1185 msgid "Error executing plugin"
1186 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1197 msgstr "Programöversikt"
1199 msgid "Everything is fine"
1202 msgid "Execution Progress:"
1203 msgstr "Exekverings pågår:"
1205 msgid "Execution finished!!"
1206 msgstr "Exekvering färdig!"
1212 msgstr "Avsluta editor"
1214 msgid "Exit the wizard"
1215 msgstr "Avsluta guiden"
1218 msgstr "Avsluta guide"
1223 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1224 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1226 msgid "Extended Setup..."
1227 msgstr "Utökad installation..."
1235 msgid "Factory reset"
1236 msgstr "Fabriksåterställning"
1239 msgstr "Misslyckades"
1245 msgstr "Snabb DiSEqC"
1247 msgid "Fast Forward speeds"
1248 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1251 msgstr "Snabb epoch"
1256 msgid "Filesystem Check..."
1257 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1259 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1260 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1263 msgstr "Fininställn."
1268 msgid "Finished configuring your network"
1269 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1271 msgid "Finished restarting your network"
1272 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1278 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1279 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1281 msgid "Fix USB stick"
1282 msgstr "Fix USB stick"
1287 msgid "Flashing failed"
1288 msgstr "Flashning misslyckades"
1291 msgstr "Font storlek"
1296 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1297 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1305 msgid "Frequency bands"
1306 msgstr "Frekvensband"
1308 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1309 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1311 msgid "Frequency steps"
1312 msgstr "Frekvenssteg"
1320 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1321 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1324 msgid "Frontprocessor version: %d"
1325 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1328 msgstr "Fsck misslyckades"
1330 msgid "Function not yet implemented"
1331 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1334 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1335 "Do you want to Restart the GUI now?"
1337 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1338 "Vill du starta om GUI nu?"
1349 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1350 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1355 msgid "Goto position"
1356 msgstr "Gå till position"
1358 msgid "Graphical Multi EPG"
1359 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1364 msgid "Guard Interval"
1365 msgstr "Guard intervall"
1367 msgid "Guard interval mode"
1368 msgstr "Guard intervalläge"
1373 msgid "Harddisk setup"
1374 msgstr "Hårddisk installation"
1376 msgid "Harddisk standby after"
1377 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1379 msgid "Hidden network SSID"
1380 msgstr "Dold nätverks SSID"
1382 msgid "Hierarchy Information"
1383 msgstr "Hierarkisk information "
1385 msgid "Hierarchy mode"
1386 msgstr "Hierarkiskt läge"
1388 msgid "How many minutes do you want to record?"
1389 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1397 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1398 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1406 msgid "If you can see this page, please press OK."
1407 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1410 "If you see this, something is wrong with\n"
1411 "your scart connection. Press OK to return."
1413 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1414 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1417 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1418 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1419 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1421 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1422 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1423 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1425 "If you are happy with the result, press OK."
1427 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1428 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1429 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1430 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1431 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1432 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1433 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1434 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1436 msgid "Image flash utility"
1437 msgstr "Image flash redskap"
1439 msgid "Image-Upgrade"
1440 msgstr "Image uppgradering"
1443 msgstr "I utförande"
1446 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1447 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1449 msgid "Increased voltage"
1450 msgstr "Ökad spänning"
1458 msgid "Infobar timeout"
1459 msgstr "Infobalk timeout"
1462 msgstr "Information"
1467 msgid "Initialization..."
1468 msgstr "Initiering..."
1473 msgid "Initializing Harddisk..."
1474 msgstr "Initierar hårddisk..."
1482 msgid "Installing Software..."
1483 msgstr "Installera mjukvara..."
1485 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1486 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1488 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1489 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1491 msgid "Installing package content... Please wait..."
1492 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1494 msgid "Instant Record..."
1495 msgstr "Direktinspelning..."
1497 msgid "Integrated Ethernet"
1498 msgstr "Integrerat nätverk"
1500 msgid "Integrated Wireless"
1501 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1503 msgid "Intermediate"
1506 msgid "Internal Flash"
1507 msgstr "Intern Flash"
1509 msgid "Invalid Location"
1510 msgstr "Ogiltig lokation"
1513 msgid "Invalid directory selected: %s"
1514 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1519 msgid "Invert display"
1520 msgstr "Invertera LCD"
1528 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1532 msgid "Keyboard Map"
1533 msgstr "Tangentbordslayout"
1535 msgid "Keyboard Setup"
1536 msgstr "Tangentbords inställning"
1539 msgstr "Tangentlayout"
1542 msgstr "LAN Adapter"
1556 msgid "Language selection"
1563 msgstr "Föregående hastighet"
1568 msgid "Leave DVD Player?"
1569 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1574 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1579 msgstr "Östlig gräns"
1582 msgstr "Västlig gräns"
1593 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1594 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1596 msgid "List of Storage Devices"
1597 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1605 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1606 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1608 msgid "Local Network"
1609 msgstr "Lokalt Nätverk"
1617 msgid "Long Keypress"
1618 msgstr "Lång knapptryckning"
1635 msgid "Make this mark an 'in' point"
1636 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1638 msgid "Make this mark an 'out' point"
1639 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1641 msgid "Make this mark just a mark"
1642 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1645 msgstr "Manuell sökning"
1647 msgid "Manual transponder"
1648 msgstr "Manuell transponder"
1650 msgid "Margin after record"
1651 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1653 msgid "Margin before record (minutes)"
1654 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1656 msgid "Media player"
1657 msgstr "Mediaspelare"
1660 msgstr "Mediaspelare"
1662 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1663 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1665 msgid "Medium is not empty!"
1666 msgstr "Media är inte tomt!"
1675 msgstr "Mkfs misslyckades"
1698 msgid "Mount failed"
1699 msgstr "Montering misslyckades"
1701 msgid "Move Picture in Picture"
1702 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1708 msgstr "Flytta väst"
1710 msgid "Movielist menu"
1711 msgstr "Filmlista meny"
1716 msgid "Multiple service support"
1717 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1726 msgstr "Inte tillgänglig"
1731 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1732 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1747 msgid "Nameserver %d"
1748 msgstr "Namnserver %d"
1750 msgid "Nameserver Setup"
1751 msgstr "Namnserver installation"
1753 msgid "Nameserver settings"
1754 msgstr "Namnserver inställningar"
1759 msgid "Network Configuration..."
1760 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1762 msgid "Network Mount"
1763 msgstr "Nätverksmonteringar"
1765 msgid "Network SSID"
1766 msgstr "Nätverk SSID"
1768 msgid "Network Setup"
1769 msgstr "Nätverksinställningar"
1771 msgid "Network scan"
1772 msgstr "Sök nätverk"
1774 msgid "Network setup"
1775 msgstr "Nätverksinställningar"
1777 msgid "Network test"
1778 msgstr "Nätverk test"
1780 msgid "Network test..."
1781 msgstr "Nätverk test..."
1789 msgid "NetworkWizard"
1790 msgstr "Nätverksguide"
1798 msgid "New version:"
1799 msgstr "Ny version:"
1807 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1808 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1810 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1811 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1813 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1814 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1816 msgid "No backup needed"
1817 msgstr "Ingen backup behövs"
1820 "No data on transponder!\n"
1821 "(Timeout reading PAT)"
1823 "Ingen data på transponder!\n"
1824 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1826 msgid "No details for this image file"
1827 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1829 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1830 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1832 msgid "No free tuner!"
1833 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1836 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1837 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1839 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1840 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1842 msgid "No positioner capable frontend found."
1843 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1845 msgid "No satellite frontend found!!"
1846 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1848 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1849 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1852 "No tuner is enabled!\n"
1853 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1855 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1856 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1858 msgid "No useable USB stick found"
1859 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1862 "No valid service PIN found!\n"
1863 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1864 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1866 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1867 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1868 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1871 "No valid setup PIN found!\n"
1872 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1873 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1875 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1876 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1877 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1880 "No working local network adapter found.\n"
1881 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1882 "configured correctly."
1884 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1885 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1886 "är korrekt konfigurerat."
1889 "No working wireless network adapter found.\n"
1890 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1891 "network is configured correctly."
1893 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1894 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1895 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1898 "No working wireless network interface found.\n"
1899 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1900 "your local network interface."
1902 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1903 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1904 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1906 msgid "No, but restart from begin"
1907 msgstr "Nej, men starta om från början"
1909 msgid "No, do nothing."
1910 msgstr "Nej, gör inget."
1912 msgid "No, just start my dreambox"
1913 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1915 msgid "No, scan later manually"
1916 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1921 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1933 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1934 "required, %d MB available)"
1936 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1937 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1940 "Nothing to scan!\n"
1941 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1943 "Inget att scanna!\n"
1944 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1950 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1951 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1954 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1955 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1958 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1959 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1960 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1962 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1963 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1964 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1969 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1970 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1972 msgid "OSD Settings"
1973 msgstr "OSD inställning"
1975 msgid "OSD visibility"
1976 msgstr "OSD synlighet"
1987 msgid "Online-Upgrade"
1988 msgstr "Online uppgradering"
1990 msgid "Only Free scan"
1991 msgstr "Bara Fri sökning"
1993 msgid "Orbital Position"
1994 msgstr "Orbital position"
2005 msgid "Package list update"
2006 msgstr "Paketlista uppdatering"
2008 msgid "Packet management"
2009 msgstr "Pakethantering"
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2018 msgid "Parent Directory"
2019 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2021 msgid "Parental control"
2022 msgstr "Föräldrakontroll"
2024 msgid "Parental control services Editor"
2025 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2027 msgid "Parental control setup"
2028 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2030 msgid "Parental control type"
2031 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2033 msgid "Partitioning USB stick..."
2034 msgstr "Partitionera USB stick..."
2036 msgid "Pause movie at end"
2037 msgstr "Pausa filmen"
2040 msgstr "BiB konfiguration"
2042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2044 msgstr "Svarta kanter"
2049 msgid "Pin code needed"
2050 msgstr "PIN kod behövs"
2055 msgid "Play Audio-CD..."
2056 msgstr "Spela Audio-CD..."
2058 msgid "Play recorded movies..."
2059 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2061 msgid "Please Reboot"
2062 msgstr "Vänligen starta om"
2064 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2065 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2067 msgid "Please change recording endtime"
2068 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2070 msgid "Please check your network settings!"
2071 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2073 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2074 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2076 msgid "Please choose an extension..."
2077 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2079 msgid "Please choose he package..."
2080 msgstr "Vänligen välj paket"
2082 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2083 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2085 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2086 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2088 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2089 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2091 msgid "Please enter a name for the new marker"
2092 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2094 msgid "Please enter a new filename"
2095 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2097 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2098 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2100 msgid "Please enter name of the new directory"
2101 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2103 msgid "Please enter the correct pin code"
2104 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2106 msgid "Please enter the old pin code"
2107 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2109 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2110 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2113 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2114 "therefore the default directory is being used instead."
2116 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2117 "är nu default bibliotek valt."
2119 msgid "Please press OK to continue."
2120 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2122 msgid "Please press OK!"
2123 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2125 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2126 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2128 msgid "Please select a playlist to delete..."
2129 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2131 msgid "Please select a playlist..."
2132 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2134 msgid "Please select a subservice to record..."
2135 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2137 msgid "Please select a subservice..."
2138 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2140 msgid "Please select keyword to filter..."
2141 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2143 msgid "Please select target directory or medium"
2144 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2146 msgid "Please select the movie path..."
2147 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2149 msgid "Please set up tuner B"
2150 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2152 msgid "Please set up tuner C"
2153 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2155 msgid "Please set up tuner D"
2156 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2159 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2160 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2161 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2163 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2164 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2165 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2169 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2172 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2175 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2176 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2178 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2179 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2181 msgid "Please wait while we configure your network..."
2182 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2184 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2185 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2187 msgid "Please wait..."
2188 msgstr "Vänligen vänta..."
2190 msgid "Please wait... Loading list..."
2191 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2193 msgid "Plugin browser"
2194 msgstr "Plugin hanterare"
2202 msgid "Polarization"
2203 msgstr "Polarisation"
2221 msgstr "Portugisiska"
2226 msgid "Positioner fine movement"
2227 msgstr "Motor finstegning"
2229 msgid "Positioner movement"
2230 msgstr "Motor rörelse"
2232 msgid "Positioner setup"
2233 msgstr "Motor installation"
2235 msgid "Positioner storage"
2236 msgstr "Motor lagring"
2238 msgid "Power threshold in mA"
2239 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2241 msgid "Predefined transponder"
2242 msgstr "Fördefinerad transponder"
2244 msgid "Preparing... Please wait"
2245 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2247 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2248 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2250 msgid "Press OK to activate the settings."
2251 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2253 msgid "Press OK to edit the settings."
2254 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2256 msgid "Press OK to scan"
2257 msgstr "Tryck OK för sökning"
2259 msgid "Press OK to start the scan"
2260 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2265 msgid "Preview menu"
2266 msgstr "Förvisningsmeny"
2271 msgid "Properties of current title"
2274 msgid "Protect services"
2275 msgstr "Skydda kanaler"
2277 msgid "Protect setup"
2278 msgstr "Skydda inställningar"
2283 msgid "Provider to scan"
2284 msgstr "Leverantör att scanna"
2287 msgstr "Leverantörer"
2293 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2301 msgid "RSS Feed URI"
2302 msgstr "RSS Feed URI"
2310 msgid "Really close without saving settings?"
2311 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2313 msgid "Really delete done timers?"
2314 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2316 msgid "Really delete this timer?"
2317 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2319 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2320 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2322 msgid "Really reboot now?"
2323 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2325 msgid "Really restart now?"
2326 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2328 msgid "Really shutdown now?"
2329 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2334 msgid "Reception Settings"
2335 msgstr "Mottagning inställningar"
2340 msgid "Recorded files..."
2341 msgstr "Inspelade filer..."
2346 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2347 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2349 msgid "Recordings always have priority"
2350 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2352 msgid "Reenter new pin"
2353 msgstr "Ange ny PIN igen"
2355 msgid "Refresh Rate"
2356 msgstr "Uppdateringstakt"
2358 msgid "Refresh rate selection."
2359 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2361 msgid "Remounting stick partition..."
2362 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2364 msgid "Remove Bookmark"
2365 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2367 msgid "Remove Plugins"
2368 msgstr "Ta bort Plugins"
2370 msgid "Remove a mark"
2371 msgstr "Ta bort en markör"
2373 msgid "Remove currently selected title"
2374 msgstr "Ta bort vald titel"
2376 msgid "Remove plugins"
2377 msgstr "Ta bort plugins"
2379 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2380 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2382 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2383 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2385 msgid "Remove title"
2386 msgstr "Ta bort titel"
2389 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2390 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2401 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2402 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2405 msgstr "Upprepningar"
2410 msgid "Reset and renumerate title names"
2420 msgstr "Omstart GUI"
2422 msgid "Restart GUI now?"
2423 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2425 msgid "Restart network"
2426 msgstr "Omstart nätverk"
2428 msgid "Restart test"
2429 msgstr "Omstart test"
2431 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2432 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2438 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2441 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2444 msgid "Resume from last position"
2445 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2447 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2448 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2449 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2450 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2451 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2452 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2453 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2454 msgid "Resuming playback"
2455 msgstr "Återuppta uppspelning"
2457 msgid "Return to file browser"
2458 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2460 msgid "Return to movie list"
2461 msgstr "Återvänd till filmlista"
2463 msgid "Return to previous service"
2464 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2466 msgid "Rewind speeds"
2467 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2475 msgid "Rotor turning speed"
2476 msgstr "Rotor rotationsfart"
2496 msgid "Sat / Dish Setup"
2497 msgstr "Sat / Parabol installation"
2502 msgid "Satellite Equipment Setup"
2503 msgstr "Satellit utrustning installation"
2520 msgid "Save Playlist"
2521 msgstr "Spara spellista"
2523 msgid "Scaling Mode"
2524 msgstr "Scalingläge"
2530 msgstr "Söka QAM128"
2536 msgstr "Söka QAM256"
2545 msgstr "Söka SR6875"
2548 msgstr "Söka SR6900"
2550 msgid "Scan Wireless Networks"
2551 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2553 msgid "Scan additional SR"
2554 msgstr "Sök ytterligare SR"
2556 msgid "Scan band EU HYPER"
2557 msgstr "Sök EU HYPER band"
2559 msgid "Scan band EU MID"
2560 msgstr "Sök EU MID band"
2562 msgid "Scan band EU SUPER"
2563 msgstr "Sök EU SUPER band"
2565 msgid "Scan band EU UHF IV"
2566 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2568 msgid "Scan band EU UHF V"
2569 msgstr "Sök EU UHF V band"
2571 msgid "Scan band EU VHF I"
2572 msgstr "Sök EU VHF I band"
2574 msgid "Scan band EU VHF III"
2575 msgstr "Sök EU VHF III band"
2577 msgid "Scan band US HIGH"
2578 msgstr "Sök US HIGH band"
2580 msgid "Scan band US HYPER"
2581 msgstr "Sök US HYPER band"
2583 msgid "Scan band US LOW"
2584 msgstr "Sök US LOW band"
2586 msgid "Scan band US MID"
2587 msgstr "Sök US MID band"
2589 msgid "Scan band US SUPER"
2590 msgstr "Sök US SUPER band"
2593 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2596 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2600 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2601 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2609 msgid "Secondary DNS"
2610 msgstr "Sekondär DNS"
2616 msgstr "Välj hårddisk"
2618 msgid "Select Location"
2619 msgstr "Välj lokation"
2621 msgid "Select Network Adapter"
2622 msgstr "Välj nätverksadapter"
2624 msgid "Select a movie"
2625 msgstr "Välj en film"
2627 msgid "Select audio mode"
2628 msgstr "Välj ljudläge"
2630 msgid "Select audio track"
2631 msgstr "Välj ljudspår"
2633 msgid "Select channel to record from"
2634 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2636 msgid "Select image"
2639 msgid "Select refresh rate"
2640 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2642 msgid "Select video input"
2643 msgstr "Välj video insignal"
2645 msgid "Select video mode"
2646 msgstr "Välj videoläge"
2648 msgid "Selected source image"
2649 msgstr "Välj käll image"
2654 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2657 msgid "Seperate titles with a main menu"
2658 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2660 msgid "Sequence repeat"
2661 msgstr "Repetera sekvens"
2666 msgid "Service Scan"
2667 msgstr "Kanalsökning"
2669 msgid "Service Searching"
2670 msgstr "Kanalsökning"
2672 msgid "Service has been added to the favourites."
2673 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2675 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2676 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2679 "Service invalid!\n"
2680 "(Timeout reading PMT)"
2682 "Service ogiltig!\n"
2683 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2686 "Service not found!\n"
2687 "(SID not found in PAT)"
2689 "Service inte funnen!\n"
2690 "(SID inte funnen i PAT)"
2692 msgid "Service scan"
2693 msgstr "Kanalsökning"
2696 "Service unavailable!\n"
2697 "Check tuner configuration!"
2699 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2700 "Kontrollera tunerinställningar"
2708 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2711 msgid "Set as default Interface"
2712 msgstr "Använd som standard Interface"
2714 msgid "Set interface as default Interface"
2715 msgstr "Använd kort som standard kort"
2721 msgstr "Inställningar"
2724 msgstr "Installation"
2727 msgstr "Installationsläge"
2732 msgid "Show WLAN Status"
2733 msgstr "Visa WLAN Status"
2735 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2736 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2738 msgid "Show infobar on channel change"
2739 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2741 msgid "Show infobar on event change"
2742 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2744 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2745 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2747 msgid "Show positioner movement"
2748 msgstr "Visa motorflyttningar"
2750 msgid "Show services beginning with"
2751 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2753 msgid "Show the radio player..."
2754 msgstr "Visa radiospelaren..."
2756 msgid "Show the tv player..."
2757 msgstr "Visa tv spelare..."
2759 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2760 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2762 msgid "Shutdown Dreambox after"
2763 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2768 msgid "Similar broadcasts:"
2769 msgstr "Liknande sändningar:"
2774 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2783 msgid "Single satellite"
2784 msgstr "Singel satellit"
2786 msgid "Single transponder"
2787 msgstr "Singel transponder"
2789 msgid "Singlestep (GOP)"
2790 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2793 msgstr "Utseende..."
2798 msgid "Sleep timer action:"
2799 msgstr "Sovtimer händelse:"
2801 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2802 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2811 msgid "Slow Motion speeds"
2812 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2814 msgid "Some plugins are not available:\n"
2815 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2817 msgid "Somewhere else"
2818 msgstr "Någon annanstans"
2821 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2823 "Please choose an other one."
2825 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2827 "Vänligen ange annan."
2829 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2831 msgstr "Sortera A-Z"
2833 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2835 msgstr "Sortera tid"
2840 msgid "Soundcarrier"
2852 msgid "Standby / Restart"
2853 msgstr "Viloläge / Omstart"
2858 msgid "Start from the beginning"
2859 msgstr "Spela upp från början"
2861 msgid "Start recording?"
2862 msgstr "Starta inspelning?"
2865 msgstr "Starta test"
2885 msgid "Stop Timeshift?"
2886 msgstr "Avsluta timeshift?"
2888 msgid "Stop current event and disable coming events"
2889 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2891 msgid "Stop current event but not coming events"
2892 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2894 msgid "Stop playing this movie?"
2895 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2898 msgstr "Stoppa test"
2900 msgid "Store position"
2901 msgstr "Lagra position"
2903 msgid "Stored position"
2904 msgstr "Lagrad position"
2906 msgid "Subservice list..."
2907 msgstr "Underkanalslista..."
2910 msgstr "Underkanaler"
2912 msgid "Subtitle selection"
2913 msgstr "Textningsval"
2924 msgid "Swap Services"
2930 msgid "Switch to next subservice"
2931 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2933 msgid "Switch to previous subservice"
2934 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2945 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2946 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2948 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2949 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2950 "weegull@hotmail.com"
2952 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2953 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2958 msgid "Table of content for collection"
2959 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2964 msgid "Terrestrial provider"
2965 msgstr "Marksänd leverantör"
2970 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2971 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2973 msgid "Test-Messagebox?"
2974 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2977 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2978 "Please press OK to start using your Dreambox."
2980 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2981 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2984 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2985 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2986 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2989 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2990 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2991 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2995 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2996 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2999 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3000 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3003 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3004 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3008 "The following device was found:\n"
3012 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3014 "Följande device hittades:\n"
3018 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3021 "The input port should be configured now.\n"
3022 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3023 "want to do that now?"
3025 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3026 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3028 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3029 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3032 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3033 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3035 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3036 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3039 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3040 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3043 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3044 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3047 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3050 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3053 msgid "The package doesn't contain anything."
3054 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3057 msgid "The path %s already exists."
3058 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3060 msgid "The pin code has been changed successfully."
3061 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3063 msgid "The pin code you entered is wrong."
3064 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3066 msgid "The pin codes you entered are different."
3067 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3069 msgid "The sleep timer has been activated."
3070 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3072 msgid "The sleep timer has been disabled."
3073 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3075 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3076 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3079 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3080 "Please install it."
3082 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3083 "Vänligen installera den."
3086 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3088 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3090 msgid "The wizard is finished now."
3091 msgstr "Guiden är nu färdig."
3093 msgid "There are no default services lists in your image."
3094 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3096 msgid "There are no default settings in your image."
3097 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3100 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3101 "Do you really want to continue?"
3103 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3105 "Vill du verkligen fortsätta?"
3108 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3109 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3112 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3113 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3115 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3116 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3119 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3122 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3126 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3127 "content on the disc."
3129 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3133 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3134 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3136 msgid "This is step number 2."
3137 msgstr "Det här är steg 2."
3139 msgid "This is unsupported at the moment."
3140 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3143 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3144 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3145 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3146 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3147 "the \"Nameserver\" Configuration"
3149 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3150 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3151 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3152 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3153 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3156 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3157 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3158 "- verify that a network cable is attached\n"
3159 "- verify that the cable is not broken"
3161 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3163 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3164 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3165 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3168 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3169 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3170 "- no valid IP Address was found\n"
3171 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3173 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3174 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3175 "- ingen giltig IP hittades\n"
3176 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3179 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3180 "configuration with DHCP.\n"
3181 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3182 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3183 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3185 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3186 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3188 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3189 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3190 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3191 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3192 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3194 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3195 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3198 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3199 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3216 msgid "Time/Date Input"
3217 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3223 msgstr "Ändra Timer"
3225 msgid "Timer Editor"
3226 msgstr "Timer Editor"
3232 msgstr "Timer inmatning"
3238 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3239 "Please recheck it!"
3241 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3242 "Vänligen kontrollera!"
3244 msgid "Timer sanity error"
3247 msgid "Timer selection"
3250 msgid "Timer status:"
3251 msgstr "Timer status:"
3256 msgid "Timeshift not possible!"
3257 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3265 msgid "Title properties"
3271 msgid "Titleset mode"
3275 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3276 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3278 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3279 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3291 msgid "Toneburst A/B"
3292 msgstr "Toneburst A/B"
3298 msgstr "Översättning"
3300 msgid "Translation:"
3301 msgstr "Översättning:"
3303 msgid "Transmission Mode"
3304 msgstr "Sändningsläge"
3306 msgid "Transmission mode"
3307 msgstr "Sändningstyp"
3310 msgstr "Transponder"
3312 msgid "Transponder Type"
3313 msgstr "Transponder Typ"
3316 msgstr "Försök kvar:"
3318 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3319 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3321 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3322 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3333 msgid "Tune failed!"
3334 msgstr "Tuning misslyckades!"
3345 msgid "Tuner configuration"
3346 msgstr "Tuner konfiguration"
3348 msgid "Tuner status"
3349 msgstr "Tuner status"
3357 msgid "Type of scan"
3358 msgstr "Typ av sökning"
3370 "Unable to complete filesystem check.\n"
3373 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3377 "Unable to initialize harddisk.\n"
3380 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3383 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3384 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3386 msgid "Universal LNB"
3387 msgstr "Universal LNB"
3389 msgid "Unmount failed"
3390 msgstr "Avmontering misslyckades"
3395 msgid "Updates your receiver's software"
3396 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3398 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3399 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3401 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3402 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3404 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3405 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3408 msgstr "Uppgradering"
3410 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3411 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3414 msgstr "Använd DHCP"
3416 msgid "Use Interface"
3417 msgstr "Använd Interface"
3419 msgid "Use Power Measurement"
3420 msgstr "Använd Strömmätning"
3422 msgid "Use a gateway"
3423 msgstr "Använd en gateway"
3425 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3426 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3427 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3428 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3429 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3430 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3431 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3432 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3433 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3434 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3435 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3436 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3437 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3438 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3440 msgid "Use power measurement"
3441 msgstr "Använd strömmätning"
3443 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3444 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3447 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3449 "Please set up tuner A"
3451 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3453 "Inställning Tuner A"
3456 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3459 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3461 msgid "Use usals for this sat"
3462 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3464 msgid "Use wizard to set up basic features"
3465 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3467 msgid "Used service scan type"
3468 msgstr "Använd kanal söktyp"
3470 msgid "User defined"
3471 msgstr "Användardefinierat"
3476 msgid "VMGM (intro trailer)"
3477 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3479 msgid "Video Fine-Tuning"
3480 msgstr "Video fininställning"
3482 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3483 msgstr "Video fininställnings guide"
3485 msgid "Video Output"
3486 msgstr "Video Utsignal"
3489 msgstr "Video Inställning"
3491 msgid "Video Wizard"
3492 msgstr "Video Guide"
3495 "Video input selection\n"
3497 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3500 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3502 "Video ingångsval\n"
3504 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3507 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3509 msgid "Video mode selection."
3510 msgstr "Videoläges val."
3512 msgid "View Rass interactive..."
3513 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3515 msgid "View teletext..."
3516 msgstr "Visa teletext..."
3518 msgid "Virtual KeyBoard"
3519 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3521 msgid "Voltage mode"
3522 msgstr "Spännings läge"
3537 msgstr "WPA eller WPA2"
3548 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3549 msgstr "Väntar på USB stick..."
3552 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3553 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3554 "Please press OK to begin."
3556 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3557 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3558 "Vänlig tryck OK för att starta."
3570 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3572 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3575 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3577 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3579 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3581 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3582 "cut'. Det var allt."
3585 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3586 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3587 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3589 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3590 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3591 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3597 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3598 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3602 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3603 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3606 msgstr "Välkommen..."
3611 msgid "What do you want to scan?"
3612 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3614 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3615 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3620 msgid "Wireless Network"
3621 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3623 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3624 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3626 msgid "Write failed!"
3627 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3629 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3630 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3632 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3633 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3644 msgid "Yes, and delete this movie"
3645 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3647 msgid "Yes, backup my settings!"
3648 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3650 msgid "Yes, do a manual scan now"
3651 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3653 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3654 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3656 msgid "Yes, do another manual scan now"
3657 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3659 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3660 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3662 msgid "Yes, restore the settings now"
3663 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3665 msgid "Yes, returning to movie list"
3666 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3668 msgid "Yes, view the tutorial"
3669 msgstr "Ja, visa guiden"
3672 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3673 "want to be installed."
3675 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3676 "inställningar du vill installera."
3678 msgid "You can choose, what you want to install..."
3679 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3681 msgid "You cannot delete this!"
3682 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3684 msgid "You chose not to install any default services lists."
3685 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3688 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3689 "default settings later in the settings menu."
3691 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3692 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3695 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3697 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3698 "installations guiden."
3701 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3702 "harddisk is not an option for you."
3704 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3705 "hårddisk är därför inte möjligt."
3708 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3709 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3710 "to the harddisk!\n"
3711 "Please press OK to start the backup now."
3713 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3714 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3715 "backup till hårddisk!\n"
3716 "Tryck OK för att starta backupen."
3719 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3720 "Please press OK to start the backup now."
3722 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3724 "Tryck OK för att starta backup."
3727 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3730 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3734 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3735 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3737 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3738 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3741 msgid "You have to wait %s!"
3742 msgstr "Du måste vänta %s!"
3745 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3746 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3747 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3748 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3751 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3752 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3753 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3754 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3755 "vill återställa dina inställningar."
3758 "You need to define some keywords first!\n"
3759 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3760 "Do you want to define keywords now?"
3762 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3763 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3764 "Vill du ange nyckelord nu?"
3767 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3769 "Do you want to set the pin now?"
3771 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3773 "Vill du ange PIN kod nu?"
3775 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3776 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3778 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3779 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3782 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3785 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3786 "uppgraderingsprocessen."
3788 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3789 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3792 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3795 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3799 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3800 "Press OK to start upgrade."
3802 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3803 "Tryck OK för att starta."
3805 msgid "Your network configuration has been activated."
3806 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3809 "Your network configuration has been activated.\n"
3810 "A second configured interface has been found.\n"
3812 "Do you want to disable the second network interface?"
3814 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3815 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3817 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3819 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3820 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3822 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3823 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3825 msgid "[alternative edit]"
3826 msgstr "[ändra alternativ]"
3828 msgid "[bouquet edit]"
3829 msgstr "[favoritlists editor]"
3831 msgid "[favourite edit]"
3832 msgstr "[favorit editor]"
3835 msgstr "[flyttläge]"
3837 msgid "abort alternatives edit"
3838 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3840 msgid "abort bouquet edit"
3841 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3843 msgid "abort favourites edit"
3844 msgstr "avbryt editera favoriter"
3846 msgid "about to start"
3847 msgstr "håller på att starta"
3849 msgid "activate current configuration"
3850 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3852 msgid "add a nameserver entry"
3853 msgstr "lägga till en namnserver post"
3855 msgid "add alternatives"
3856 msgstr "lägg till alternativ"
3858 msgid "add bookmark"
3859 msgstr "lägg till bokmärke"
3862 msgstr "lägg till favoritlista"
3864 msgid "add directory to playlist"
3865 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3867 msgid "add file to playlist"
3868 msgstr "lägg till fil i spellista"
3870 msgid "add files to playlist"
3871 msgstr "lägg till fil i spellista"
3874 msgstr "lägg till markör"
3876 msgid "add recording (enter recording duration)"
3877 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3879 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3880 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3882 msgid "add recording (indefinitely)"
3883 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3885 msgid "add recording (stop after current event)"
3886 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3888 msgid "add service to bouquet"
3889 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3891 msgid "add service to favourites"
3892 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3894 msgid "add to parental protection"
3895 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3900 msgid "alphabetic sort"
3901 msgstr "sortera alfabetiskt"
3904 "are you sure you want to restore\n"
3905 "following backup:\n"
3907 "vill du verkligen återställa\n"
3908 "med följande backup:\n"
3911 msgid "audio track (%s) format"
3915 msgid "audio track (%s) language"
3918 msgid "audio tracks"
3924 msgid "background image"
3925 msgstr "bakgrundsbild"
3934 msgid "burn audio track (%s)"
3940 msgid "change recording (duration)"
3941 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3943 msgid "change recording (endtime)"
3944 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3949 msgid "choose destination directory"
3950 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3952 msgid "circular left"
3953 msgstr "cirkulär vänster"
3955 msgid "circular right"
3956 msgstr "circulär höger"
3958 msgid "clear playlist"
3959 msgstr "rensa spellista"
3968 msgstr "konfigurationsmeny"
3979 msgid "copy to bouquets"
3980 msgstr "kopiera till favoritlista"
3982 msgid "create directory"
3983 msgstr "skapa bibliotek"
3995 msgstr "ta bort klipp"
3997 msgid "delete playlist entry"
3998 msgstr "ta bort post i spellista"
4000 msgid "delete saved playlist"
4001 msgstr "ta bort sparad spellista"
4009 msgid "disable move mode"
4010 msgstr "avaktivera flyttläge"
4013 msgstr "avaktiverad"
4015 msgid "disconnected"
4016 msgstr "bortkopplad"
4018 msgid "do not change"
4024 msgid "don't record"
4025 msgstr "spela inte in"
4030 msgid "edit alternatives"
4031 msgstr "ändra alternativ"
4039 msgid "enable bouquet edit"
4040 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4042 msgid "enable favourite edit"
4043 msgstr "aktivera favoriter editor"
4045 msgid "enable move mode"
4046 msgstr "aktivera flyttläge"
4051 msgid "end alternatives edit"
4052 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4054 msgid "end bouquet edit"
4055 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4057 msgid "end cut here"
4058 msgstr "slutklipp här"
4060 msgid "end favourites edit"
4061 msgstr "avsluta favoriter editor"
4063 msgid "enigma2 and network"
4064 msgstr "enigma2 och nätverk"
4069 msgid "exceeds dual layer medium!"
4070 msgstr "överskrider dual layer media"
4072 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4073 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4075 msgid "exit mediaplayer"
4076 msgstr "avsluta mediaspelare"
4078 msgid "exit movielist"
4079 msgstr "avsluta filmlista"
4081 msgid "exit nameserver configuration"
4082 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4084 msgid "exit network adapter configuration"
4085 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4087 msgid "exit network adapter setup menu"
4088 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4090 msgid "exit network interface list"
4091 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4093 msgid "exit networkadapter setup menu"
4094 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4097 msgstr "misslyckades"
4102 msgid "fine-tune your display"
4103 msgstr "fininställ din skärm"
4106 msgstr "font utseende"
4108 msgid "forward to the next chapter"
4109 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4114 msgid "free diskspace"
4115 msgstr "ledigt diskutrymme"
4117 msgid "go to deep standby"
4118 msgstr "stäng av mottagaren"
4120 msgid "go to standby"
4121 msgstr "inta standby"
4126 msgid "hear radio..."
4127 msgstr "lyssna på radio..."
4132 msgid "hide extended description"
4133 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4136 msgstr "dölj spelare"
4138 msgid "highlighted button"
4150 msgid "immediate shutdown"
4151 msgstr "omedelbar avstängning"
4158 "inkommande samtal!\n"
4159 "%s ringer från %s!"
4162 msgstr "initiera modul"
4164 msgid "insert mark here"
4165 msgstr "infoga markör här"
4167 msgid "jump back to the previous title"
4168 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4170 msgid "jump forward to the next title"
4171 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4173 msgid "jump to listbegin"
4174 msgstr "hoppa till liststart"
4176 msgid "jump to listend"
4177 msgstr "hoppa till listslut"
4179 msgid "jump to next marked position"
4180 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4182 msgid "jump to previous marked position"
4183 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4185 msgid "leave movie player..."
4186 msgstr "lämna videospelare..."
4194 msgid "list style compact"
4195 msgstr "liststil kompakt"
4197 msgid "list style compact with description"
4198 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4200 msgid "list style default"
4201 msgstr "liststil grundläge"
4203 msgid "list style single line"
4204 msgstr "liststil enkel linje"
4206 msgid "load playlist"
4207 msgstr "ladda spellista"
4212 msgid "loopthrough to"
4213 msgstr "loopthrough till"
4236 msgid "move PiP to main picture"
4237 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4239 msgid "move down to last entry"
4240 msgstr "flytta ner till sista posten"
4242 msgid "move down to next entry"
4243 msgstr "flytta ner till nästa post"
4245 msgid "move up to first entry"
4246 msgstr "flytta upp till första posten"
4248 msgid "move up to previous entry"
4249 msgstr "flytta upp till föregående post"
4260 msgid "next channel"
4261 msgstr "nästa kanal"
4263 msgid "next channel in history"
4264 msgstr "nästa kanal i historiken"
4269 msgid "no HDD found"
4270 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4272 msgid "no Picture found"
4273 msgstr "ingen bild hittad"
4275 msgid "no module found"
4276 msgstr "ingen modul hittad"
4279 msgstr "inget viloläge"
4282 msgstr "ingen timeout"
4290 msgid "nothing connected"
4291 msgstr "inget anslutet"
4293 msgid "of a DUAL layer medium used."
4294 msgstr "av DUAL layer media använt."
4296 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4297 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4305 msgid "on READ ONLY medium."
4306 msgstr "på READ ONLY media."
4311 msgid "open nameserver configuration"
4312 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4314 msgid "open servicelist"
4315 msgstr "öppna kanallista"
4317 msgid "open servicelist(down)"
4318 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4320 msgid "open servicelist(up)"
4321 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4323 msgid "open virtual keyboard input help"
4324 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4333 msgstr "spela angivet"
4335 msgid "play from next mark or playlist entry"
4336 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4338 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4339 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4341 msgid "please press OK when ready"
4342 msgstr "tryck OK när du är klar"
4344 msgid "please wait, loading picture..."
4345 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4347 msgid "previous channel"
4348 msgstr "föregående kanal"
4350 msgid "previous channel in history"
4351 msgstr "föregående kanal i historiken"
4353 msgid "rebooting..."
4354 msgstr "startar om..."
4359 msgid "recording..."
4360 msgstr "spelar in..."
4362 msgid "remove a nameserver entry"
4363 msgstr "ta bort en namnserver post"
4365 msgid "remove after this position"
4366 msgstr "ta bort efter denna position"
4368 msgid "remove all alternatives"
4369 msgstr "ta bort alla alternativ"
4371 msgid "remove all new found flags"
4372 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4374 msgid "remove before this position"
4375 msgstr "ta bort före denna position"
4377 msgid "remove bookmark"
4378 msgstr "ta bort bokmärke"
4380 msgid "remove directory"
4381 msgstr "ta bort bibliotek"
4383 msgid "remove entry"
4384 msgstr "ta bort post"
4386 msgid "remove from parental protection"
4387 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4389 msgid "remove new found flag"
4390 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4392 msgid "remove selected satellite"
4393 msgstr "ta bort vald satellite"
4395 msgid "remove this mark"
4396 msgstr "ta bort denna markör"
4398 msgid "repeat playlist"
4399 msgstr "upprepa spellista"
4402 msgstr "repeterande"
4404 msgid "rewind to the previous chapter"
4405 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4410 msgid "save playlist"
4411 msgstr "spara spellista"
4414 msgstr "sökning klar!"
4417 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4418 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4421 msgstr "sökningsstatus"
4426 msgid "second cable of motorized LNB"
4427 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4435 msgid "select .NFI flash file"
4436 msgstr "välj .NFI flash fil"
4438 msgid "select image from server"
4439 msgstr "välj image från server"
4441 msgid "select interface"
4444 msgid "select menu entry"
4445 msgstr "välj meny post"
4447 msgid "select movie"
4450 msgid "select the movie path"
4451 msgstr "välj film sökväg"
4457 msgstr "installation PIN"
4459 msgid "show DVD main menu"
4460 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4463 msgstr "visa EPG..."
4468 msgid "show alternatives"
4469 msgstr "visa alternativ"
4471 msgid "show event details"
4472 msgstr "visa programdetaljer"
4474 msgid "show extended description"
4475 msgstr "visa utökad beskrivning"
4477 msgid "show first tag"
4478 msgstr "visa första märkning"
4480 msgid "show second tag"
4481 msgstr "visa andra märkning"
4483 msgid "show shutdown menu"
4484 msgstr "visa avstängningsmeny"
4486 msgid "show single service EPG..."
4487 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4489 msgid "show tag menu"
4490 msgstr "visa märkningsmeny"
4492 msgid "show transponder info"
4493 msgstr "visa transponder info"
4495 msgid "shuffle playlist"
4496 msgstr "blanda spellista"
4504 msgid "skip backward"
4505 msgstr "hoppa bakåt"
4507 msgid "skip backward (enter time)"
4508 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4510 msgid "skip forward"
4511 msgstr "hoppa framåt"
4513 msgid "skip forward (enter time)"
4514 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4516 msgid "sort by date"
4517 msgstr "sortera efter datum"
4519 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4520 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4528 msgid "start cut here"
4529 msgstr "startklipp här"
4531 msgid "start timeshift"
4532 msgstr "starta timeshift"
4538 msgstr "avsluta BiB"
4543 msgid "stop recording"
4544 msgstr "stoppa inspelning"
4546 msgid "stop timeshift"
4547 msgstr "stoppa timeshift"
4549 msgid "swap PiP and main picture"
4550 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4552 msgid "switch to bookmarks"
4553 msgstr "byt till bokmärke"
4555 msgid "switch to filelist"
4556 msgstr "byt till fillista"
4558 msgid "switch to playlist"
4559 msgstr "byt till spellista"
4561 msgid "switch to the next audio track"
4562 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4564 msgid "switch to the next subtitle language"
4565 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4570 msgid "this recording"
4571 msgstr "denna inspelning"
4573 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4574 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4576 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4577 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4579 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4580 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4585 msgid "unknown service"
4586 msgstr "okänd kanal"
4588 msgid "until restart"
4589 msgstr "innan omstart"
4591 msgid "user defined"
4592 msgstr "användardefinierad"
4597 msgid "view extensions..."
4598 msgstr "visa utökningar..."
4600 msgid "view recordings..."
4601 msgstr "visa inspelningar..."
4603 msgid "wait for ci..."
4604 msgstr "vänta på ci..."
4606 msgid "wait for mmi..."
4607 msgstr "vänta på mmi..."
4624 msgid "yes (keep feeds)"
4625 msgstr "ja (behåll feeds)"
4628 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4629 "assistance before rebooting your dreambox."
4631 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4632 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4642 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4645 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4653 #~ msgid "Add title..."
4654 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4656 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4657 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4660 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4661 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4664 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4665 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4669 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4672 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4675 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4676 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4681 #~ msgid "Burn To DVD..."
4682 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4684 #~ msgid "Choose Location"
4685 #~ msgstr "Välj lokation"
4687 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4688 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4690 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4691 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4693 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4694 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4696 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4697 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4700 #~ msgstr "Bekräfta"
4702 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4703 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4705 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4706 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4708 #~ msgid "DVD ENTER key"
4709 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4711 #~ msgid "DVD down key"
4712 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4714 #~ msgid "DVD left key"
4715 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4717 #~ msgid "DVD right key"
4718 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4720 #~ msgid "DVD up key"
4721 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4723 #~ msgid "Device Setup..."
4724 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4726 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4727 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4730 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4733 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4737 #~ "Do you really want to download\n"
4740 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4743 #~ msgid "Edit current title"
4744 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4746 #~ msgid "Edit title..."
4747 #~ msgstr "Ändra titel..."
4749 #~ msgid "Enable LAN"
4750 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4752 #~ msgid "Enable WLAN"
4753 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4756 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4759 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4762 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4763 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4765 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4766 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4768 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4769 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4775 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4776 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4777 #~ "configured correctly."
4779 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4780 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4781 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4784 #~ "No working wireless interface found.\n"
4785 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4786 #~ "enable your local network interface."
4788 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4789 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4790 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4793 #~ "No working wireless interface found.\n"
4794 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4795 #~ "you local network interface."
4797 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4798 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4799 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4802 #~ "No working wireless interface found.\n"
4803 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4804 #~ "your local network interface."
4806 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4807 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4808 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4811 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4812 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4813 #~ "Network is configured correctly."
4815 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4816 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4817 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4819 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4820 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4823 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4824 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4825 #~ "built in wireless network support"
4827 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4828 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4829 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4832 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4833 #~ "needed values.\n"
4834 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4836 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4837 #~ "de behövda värdena.\n"
4838 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4841 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4842 #~ "needed values.\n"
4843 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4845 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4846 #~ "behövda värdena.\n"
4847 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4849 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4850 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4853 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4854 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4856 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4859 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4861 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4863 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4867 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4870 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4873 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4876 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4879 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4882 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4884 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4885 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4887 #~ msgid "Save current project to disk"
4888 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4891 #~ msgstr "Spara..."
4893 #~ msgid "Show files from %s"
4894 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4900 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4902 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4904 #~ "Please press OK to continue."
4906 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4909 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4911 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4914 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4916 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4918 #~ "Please press OK to continue."
4920 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4923 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4925 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4928 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4929 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4931 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4933 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4938 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4939 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4941 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4945 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4946 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4948 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4951 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4952 #~ "Please choose what you want to do next."
4954 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4955 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4958 #~ "Your network is restarting.\n"
4959 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4961 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4962 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4965 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4966 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4968 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4969 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4972 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4973 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4975 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4976 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4979 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4980 #~ "Please choose what you want to do next."
4982 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4983 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4985 #~ msgid "equal to Socket A"
4986 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4988 #~ msgid "full /etc directory"
4989 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4991 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4992 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
4994 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4995 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"