1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Avancerade val och inställningar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
52 "Enigma2 will restart after the restore"
55 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Återskapa med datum på backup."
94 "Scan for local packages and install them."
97 "Sök efter lokala paket och installera dem."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Välj din backupenhet.\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d kanaler hittades!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
204 msgid "/var directory"
205 msgstr "/var bibliotek"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
309 "Vill du behålla din version?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
316 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
323 "din Dreambox. Stänga av nu?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
330 "A record has been started:\n"
333 "En inspelning har påbörjats:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "En inspelning pågår redan.\n"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "En sovtimer vill försätta din\n"
366 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "En sovtimer vill stänga av\n"
373 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "En timerinspelning misslyckades!\n"
380 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
383 msgstr "A/V Inställningar"
392 msgstr "AC3 standard"
395 msgstr "AC3 nedmixning"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter inställning"
422 msgstr "Lägg till bokmärke"
425 msgstr "Lägg till markör"
427 msgid "Add a new title"
428 msgstr "Lägg till ny titel"
431 msgstr "Lägg till timer"
434 msgstr "Lägg till titel"
436 msgid "Add to bouquet"
437 msgstr "Lägg till i favoritlista"
439 msgid "Add to favourites"
440 msgstr "Lägg till i favoriter"
443 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
444 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
445 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
448 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
449 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
450 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
451 "välja annan testbild."
456 msgid "Advanced Options"
457 msgstr "Avancerade Inställningar"
459 msgid "Advanced Video Setup"
460 msgstr "Avancerad videoinställning"
462 msgid "Advanced restore"
463 msgstr "Avancerad återskapning"
466 msgstr "Efter program"
469 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
470 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
472 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
473 "manual för Dreambox om hur du utför det."
481 msgid "All Satellites"
482 msgstr "Alla Satelliter"
487 msgid "Alternative radio mode"
488 msgstr "Alternativt radioläge"
490 msgid "Alternative services tuner priority"
491 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
493 msgid "An empty filename is illegal."
494 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
496 msgid "An unknown error occured!"
497 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
503 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
506 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
510 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
513 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
517 "Are you sure you want to restore\n"
518 "following backup:\n"
520 "Är du säker att du vill återskapa\n"
524 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
525 "Enigma2 will restart after the restore"
527 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
528 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
533 msgid "Ask before shutdown:"
534 msgstr "Fråga före avstängning:"
545 msgid "Audio Options..."
548 msgid "Authoring mode"
549 msgstr "Authoring läge"
554 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
555 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
557 msgid "Auto scart switching"
558 msgstr "Auto scart byte"
563 msgid "Automatic Scan"
564 msgstr "Automatisk sökning"
566 msgid "Available format variables"
567 msgstr "Tillgängliga format variabler"
593 msgid "Backup Location"
594 msgstr "Backupplacering"
600 msgstr "Backup klar."
602 msgid "Backup failed."
603 msgstr "Backup misslyckades."
605 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
606 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
608 msgid "Backup running"
609 msgstr "Backup pågår"
611 msgid "Backup running..."
612 msgstr "Backup pågår..."
614 msgid "Backup system settings"
615 msgstr "Backup av systeminställningar"
626 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
627 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
629 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
630 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
632 msgid "Behavior when a movie is started"
633 msgstr "Beteende när en film startas"
635 msgid "Behavior when a movie is stopped"
636 msgstr "Beteende när en film stoppas"
638 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
639 msgstr "Beteende när en film slutar"
650 msgid "Burn existing image to DVD"
651 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
653 msgid "Burn to DVD..."
654 msgstr "Bränn till DVD..."
660 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
662 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
679 msgid "Cache Thumbnails"
680 msgstr "Buffra miniatyrer"
682 msgid "Call monitoring"
683 msgstr "Samtalsmonitorering"
688 msgid "Cannot parse feed directory"
689 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
700 msgid "Change bouquets in quickzap"
701 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
706 msgid "Change pin code"
707 msgstr "Ändra PIN kod"
709 msgid "Change service pin"
710 msgstr "Ändra program PIN"
712 msgid "Change service pins"
713 msgstr "Ändra program PIN"
715 msgid "Change setup pin"
716 msgstr "Ändra installations PIN"
721 msgid "Channel Selection"
724 msgid "Channel not in services list"
725 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
730 msgid "Channellist menu"
731 msgstr "Kanallista meny"
745 msgid "Checking Filesystem..."
746 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
751 msgid "Choose backup files"
752 msgstr "Välj backupfil"
754 msgid "Choose backup location"
755 msgstr "Välj backupdestination"
757 msgid "Choose bouquet"
758 msgstr "Välj favoritlista"
760 msgid "Choose source"
763 msgid "Choose target folder"
764 msgstr "Välj målkatalog"
766 msgid "Choose upgrade source"
767 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
769 msgid "Choose your Skin"
770 msgstr "Välj utseende"
772 msgid "Circular left"
773 msgstr "Cirkulär vänster"
775 msgid "Circular right"
776 msgstr "Cirkulär höger"
781 msgid "Clear before scan"
782 msgstr "Rensa före sökning"
790 msgid "Code rate high"
791 msgstr "Code rate hög"
793 msgid "Code rate low"
794 msgstr "Code rate låg"
802 msgid "Collection name"
803 msgstr "Samlingsnamn"
805 msgid "Collection settings"
806 msgstr "Samlingsinställning"
811 msgid "Command execution..."
812 msgstr "Kommando exekvering..."
814 msgid "Command order"
815 msgstr "Kommandoordning"
817 msgid "Committed DiSEqC command"
818 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
820 msgid "Common Interface"
821 msgstr "Common Interface"
823 msgid "Compact Flash"
824 msgstr "Compact Flash"
826 msgid "Compact flash card"
827 msgstr "Compact Flash kort"
832 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
833 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
835 msgid "Configuration Mode"
836 msgstr "Konfigurationsläge"
839 msgstr "Konfigurering"
841 msgid "Conflicting timer"
842 msgstr "Timerkonflikt"
845 msgstr "Ansluten till"
847 msgid "Connected to Fritz!Box!"
848 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
850 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
851 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
855 "Connection to Fritz!Box\n"
859 "Anslutning till Fritz!Box\n"
860 "misslyckades! (%s)\n"
863 msgid "Constellation"
864 msgstr "Konstellation"
866 msgid "Content does not fit on DVD!"
867 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
869 msgid "Continue in background"
870 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
872 msgid "Continue playing"
873 msgstr "Fortsätt spela"
878 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
879 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
881 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
882 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
885 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
886 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
888 msgid "Create DVD-ISO"
889 msgstr "Skapa DVD-ISO"
891 msgid "Create movie folder failed"
892 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
895 msgid "Creating directory %s failed."
896 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
898 msgid "Creating partition failed"
899 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
904 msgid "Current Transponder"
905 msgstr "Nuvarande transponder"
907 msgid "Current settings:"
908 msgstr "Nuvarande inställningar:"
910 msgid "Current version:"
911 msgstr "Nuvarande version:"
913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
914 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
916 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
917 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
919 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
920 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
923 msgstr "Anpassningar"
928 msgid "Cutlist editor..."
929 msgstr "Klipplist editor..."
949 msgid "DVD media toolbox"
950 msgstr "DVD media verktyg"
961 msgid "Default services lists"
962 msgstr "Grundservicelista"
964 msgid "Default settings"
965 msgstr "Grundinställningar"
974 msgstr "Ta bort post"
976 msgid "Delete failed!"
977 msgstr "Borttagning misslyckades!"
981 "Delete no more configured satellite\n"
984 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
993 msgid "Destination directory"
994 msgstr "Målbibliotek"
996 msgid "Detected HDD:"
997 msgstr "Hittad hårddisk:"
999 msgid "Detected NIMs:"
1000 msgstr "Hittade tuners:"
1008 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1009 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1012 msgstr "DiSEqC läge"
1014 msgid "DiSEqC repeats"
1015 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1017 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1018 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1021 msgid "Directory %s nonexistent."
1022 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1027 msgid "Disable Picture in Picture"
1028 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1030 msgid "Disable Subtitles"
1031 msgstr "Avaktivera textning"
1033 msgid "Disable timer"
1034 msgstr "Avaktivera timer"
1041 "Disconnected from\n"
1052 msgid "Display 16:9 content as"
1053 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1055 msgid "Display 4:3 content as"
1056 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1058 msgid "Display >16:9 content as"
1059 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1061 msgid "Display Setup"
1062 msgstr "Display installation"
1066 "Do you really want to REMOVE\n"
1067 "the plugin \"%s\"?"
1069 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1073 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1074 "This could take lots of time!"
1076 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1077 "Detta kan ta lång tid!"
1080 msgid "Do you really want to delete %s?"
1081 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1085 "Do you really want to download\n"
1086 "the plugin \"%s\"?"
1088 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1092 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1093 "All data on the disk will be lost!"
1095 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1096 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1099 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1100 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1103 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1104 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1107 "Do you want to backup now?\n"
1108 "After pressing OK, please wait!"
1110 "Vill du ta en backup nu?\n"
1111 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1114 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1116 msgid "Do you want to do a service scan?"
1117 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1120 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1122 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1123 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1125 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1126 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1128 msgid "Do you want to install the package:\n"
1129 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1131 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1132 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1134 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1135 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1138 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1140 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1141 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1143 msgid "Do you want to restore your settings?"
1144 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1146 msgid "Do you want to resume this playback?"
1147 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1149 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1150 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1153 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1154 "After pressing OK, please wait!"
1156 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1157 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1159 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1160 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1162 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1163 msgstr "Vill du se en guide?"
1165 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1166 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1170 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1173 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1174 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1177 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1179 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1182 msgstr "Nedladdning"
1184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1185 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1187 msgid "Download Plugins"
1188 msgstr "Ladda ner Plugins"
1190 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1191 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1193 msgid "Downloadable new plugins"
1194 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1196 msgid "Downloadable plugins"
1197 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1202 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1203 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1205 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1206 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1214 msgid "EPG Selection"
1218 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1219 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1230 msgid "Edit IPKG source URL..."
1234 msgstr "Ändra titel"
1236 msgid "Edit chapters of current title"
1237 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1239 msgid "Edit services list"
1240 msgstr "Ändra kanallista"
1242 msgid "Edit settings"
1243 msgstr "Ändra inställningar"
1245 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1246 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1248 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1252 msgstr "Ändra titel"
1254 msgid "Electronic Program Guide"
1255 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1260 msgid "Enable 5V for active antenna"
1261 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1263 msgid "Enable multiple bouquets"
1264 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1266 msgid "Enable parental control"
1267 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1269 msgid "Enable timer"
1270 msgstr "Aktivera timer"
1278 msgid "Encryption Key"
1279 msgstr "Krypteringsnyckel"
1281 msgid "Encryption Keytype"
1282 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1284 msgid "Encryption Type"
1285 msgstr "Krypteringstyp"
1297 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1299 "If you experience any problems please contact\n"
1300 "stephan@reichholf.net\n"
1302 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1304 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1306 "Vid problem kontakta\n"
1307 "stephan@reichholf.net\n"
1309 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1311 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1312 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1313 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1314 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1317 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1319 msgid "Enter Rewind at speed"
1320 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1322 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1323 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1325 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1326 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1328 msgid "Enter main menu..."
1329 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1331 msgid "Enter the service pin"
1332 msgstr "Ange kanal PIN"
1337 msgid "Error executing plugin"
1338 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1349 msgstr "Programöversikt"
1351 msgid "Everything is fine"
1354 msgid "Execution Progress:"
1355 msgstr "Exekverings pågår:"
1357 msgid "Execution finished!!"
1358 msgstr "Exekvering färdig!"
1367 msgstr "Avsluta editor"
1369 msgid "Exit the wizard"
1370 msgstr "Avsluta guiden"
1373 msgstr "Avsluta guide"
1378 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1379 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1381 msgid "Extended Setup..."
1382 msgstr "Utökad installation..."
1390 msgid "Factory reset"
1391 msgstr "Fabriksåterställning"
1394 msgstr "Misslyckades"
1400 msgstr "Snabb DiSEqC"
1402 msgid "Fast Forward speeds"
1403 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1406 msgstr "Snabb epoch"
1411 msgid "Filesystem Check..."
1412 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1414 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1415 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1418 msgstr "Fininställn."
1423 msgid "Finished configuring your network"
1424 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1426 msgid "Finished restarting your network"
1427 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1433 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1434 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flashning misslyckades"
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frekvensband"
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Frekvenssteg"
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1483 msgstr "Fsck misslyckades"
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1492 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1493 "Vill du starta om GUI nu?"
1504 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1505 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1510 msgid "Goto position"
1511 msgstr "Gå till position"
1513 msgid "Graphical Multi EPG"
1514 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1519 msgid "Guard Interval"
1520 msgstr "Guard intervall"
1522 msgid "Guard interval mode"
1523 msgstr "Guard intervalläge"
1528 msgid "Harddisk setup"
1529 msgstr "Hårddisk installation"
1531 msgid "Harddisk standby after"
1532 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1534 msgid "Hidden network SSID"
1535 msgstr "Dold nätverks SSID"
1537 msgid "Hierarchy Information"
1538 msgstr "Hierarkisk information "
1540 msgid "Hierarchy mode"
1541 msgstr "Hierarkiskt läge"
1546 msgid "How many minutes do you want to record?"
1547 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1555 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1556 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1564 msgid "If you can see this page, please press OK."
1565 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1568 "If you see this, something is wrong with\n"
1569 "your scart connection. Press OK to return."
1571 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1572 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1575 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1576 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1577 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1579 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1580 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1581 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1583 "If you are happy with the result, press OK."
1585 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1586 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1587 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1588 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1589 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1590 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1591 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1592 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1594 msgid "Image flash utility"
1595 msgstr "Image flash redskap"
1597 msgid "Image-Upgrade"
1598 msgstr "Image uppgradering"
1601 msgstr "I utförande"
1604 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1605 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1607 msgid "Increased voltage"
1608 msgstr "Ökad spänning"
1616 msgid "Infobar timeout"
1617 msgstr "Infobalk timeout"
1620 msgstr "Information"
1625 msgid "Initialization..."
1626 msgstr "Initiering..."
1631 msgid "Initializing Harddisk..."
1632 msgstr "Initierar hårddisk..."
1637 msgid "Install a new image with a USB stick"
1638 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1640 msgid "Install a new image with your web browser"
1641 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1643 msgid "Install local IPKG"
1644 msgstr "Installera lokal IPKG"
1646 msgid "Install settings, skins, software..."
1649 msgid "Install software updates..."
1655 msgid "Installing Software..."
1656 msgstr "Installera mjukvara..."
1658 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1659 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1661 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1662 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1664 msgid "Installing package content... Please wait..."
1665 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1667 msgid "Instant Record..."
1668 msgstr "Direktinspelning..."
1670 msgid "Integrated Ethernet"
1671 msgstr "Integrerat nätverk"
1673 msgid "Integrated Wireless"
1674 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1676 msgid "Intermediate"
1679 msgid "Internal Flash"
1680 msgstr "Intern Flash"
1682 msgid "Invalid Location"
1683 msgstr "Ogiltig sökväg"
1686 msgid "Invalid directory selected: %s"
1687 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1692 msgid "Invert display"
1693 msgstr "Invertera LCD"
1704 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1708 msgid "Keyboard Map"
1709 msgstr "Tangentbordslayout"
1711 msgid "Keyboard Setup"
1712 msgstr "Tangentbords inställning"
1715 msgstr "Tangentlayout"
1718 msgstr "LAN Adapter"
1732 msgid "Language selection"
1739 msgstr "Föregående hastighet"
1747 msgid "Leave DVD Player?"
1748 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1753 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1756 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1761 msgstr "Östlig gräns"
1764 msgstr "Västlig gräns"
1775 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1776 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1778 msgid "List of Storage Devices"
1779 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1787 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1788 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1790 msgid "Local Network"
1791 msgstr "Lokalt Nätverk"
1799 msgid "Log results to harddisk"
1800 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
1802 msgid "Long Keypress"
1803 msgstr "Lång knapptryckning"
1820 msgid "Make this mark an 'in' point"
1821 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1823 msgid "Make this mark an 'out' point"
1824 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1826 msgid "Make this mark just a mark"
1827 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1829 msgid "Manage your receiver's software"
1830 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
1833 msgstr "Manuell sökning"
1835 msgid "Manual transponder"
1836 msgstr "Manuell transponder"
1838 msgid "Manufacturer"
1839 msgstr "Tillverkare"
1841 msgid "Margin after record"
1842 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1844 msgid "Margin before record (minutes)"
1845 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1847 msgid "Media player"
1848 msgstr "Mediaspelare"
1851 msgstr "Mediaspelare"
1853 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1854 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1856 msgid "Medium is not empty!"
1857 msgstr "Media är inte tomt!"
1866 msgstr "Meddelande..."
1869 msgstr "Mkfs misslyckades"
1892 msgid "Mount failed"
1893 msgstr "Montering misslyckades"
1895 msgid "Move Picture in Picture"
1896 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1902 msgstr "Flytta väst"
1904 msgid "Movielist menu"
1905 msgstr "Filmlista meny"
1910 msgid "Multiple service support"
1911 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1920 msgstr "Inte tillgänglig"
1925 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1926 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1941 msgid "Nameserver %d"
1942 msgstr "Namnserver %d"
1944 msgid "Nameserver Setup"
1945 msgstr "Namnserver installation"
1947 msgid "Nameserver settings"
1948 msgstr "Namnserver inställningar"
1953 msgid "Network Configuration..."
1954 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1956 msgid "Network Mount"
1957 msgstr "Nätverksmonteringar"
1959 msgid "Network SSID"
1960 msgstr "Nätverk SSID"
1962 msgid "Network Setup"
1963 msgstr "Nätverksinställningar"
1965 msgid "Network scan"
1966 msgstr "Sök nätverk"
1968 msgid "Network setup"
1969 msgstr "Nätverksinställningar"
1971 msgid "Network test"
1972 msgstr "Nätverk test"
1974 msgid "Network test..."
1975 msgstr "Nätverk test..."
1983 msgid "NetworkWizard"
1984 msgstr "Nätverksguide"
1992 msgid "New version:"
1993 msgstr "Ny version:"
2001 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2002 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2004 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2005 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2007 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2008 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2010 msgid "No Networks found"
2011 msgstr "Inget nätverk funnet"
2013 msgid "No backup needed"
2014 msgstr "Ingen backup behövs"
2017 "No data on transponder!\n"
2018 "(Timeout reading PAT)"
2020 "Ingen data på transponder!\n"
2021 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2023 msgid "No details for this image file"
2024 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2026 msgid "No displayable files on this medium found!"
2029 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2030 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2032 msgid "No free tuner!"
2033 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2036 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2037 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2039 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2040 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2042 msgid "No positioner capable frontend found."
2043 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2045 msgid "No satellite frontend found!!"
2046 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2048 msgid "No tags are set on these movies."
2049 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2051 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2052 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2055 "No tuner is enabled!\n"
2056 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2058 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2059 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2061 msgid "No useable USB stick found"
2062 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2065 "No valid service PIN found!\n"
2066 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2067 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2069 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2070 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2071 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2074 "No valid setup PIN found!\n"
2075 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2076 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2078 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2079 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2080 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2083 "No working local network adapter found.\n"
2084 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2085 "configured correctly."
2087 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2088 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2089 "är korrekt konfigurerat."
2092 "No working wireless network adapter found.\n"
2093 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2094 "network is configured correctly."
2096 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2097 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2098 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2101 "No working wireless network interface found.\n"
2102 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2103 "your local network interface."
2105 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2106 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2107 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2109 msgid "No, but restart from begin"
2110 msgstr "Nej, men starta om från början"
2112 msgid "No, do nothing."
2113 msgstr "Nej, gör inget."
2115 msgid "No, just start my dreambox"
2116 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2118 msgid "No, scan later manually"
2119 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2124 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2136 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2137 "required, %d MB available)"
2139 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2140 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2143 "Nothing to scan!\n"
2144 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2146 "Inget att scanna!\n"
2147 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2153 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2154 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2155 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2157 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2158 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2159 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2164 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2165 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2167 msgid "OSD Settings"
2168 msgstr "OSD inställning"
2170 msgid "OSD visibility"
2171 msgstr "OSD synlighet"
2182 msgid "Online-Upgrade"
2183 msgstr "Online uppgradering"
2185 msgid "Only Free scan"
2186 msgstr "Bara Fri sökning"
2188 msgid "Orbital Position"
2189 msgstr "Orbital position"
2197 msgid "Package list update"
2198 msgstr "Paketlista uppdatering"
2200 msgid "Packet management"
2201 msgstr "Pakethantering"
2203 msgid "Packet manager"
2204 msgstr "Pakethanterare"
2209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2213 msgid "Parent Directory"
2214 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2216 msgid "Parental control"
2217 msgstr "Föräldrakontroll"
2219 msgid "Parental control services Editor"
2220 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2222 msgid "Parental control setup"
2223 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2225 msgid "Parental control type"
2226 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2228 msgid "Pause movie at end"
2229 msgstr "Pausa filmen"
2232 msgstr "BiB konfiguration"
2234 msgid "PicturePlayer"
2235 msgstr "Bildspelare"
2237 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2239 msgstr "Svarta kanter"
2244 msgid "Pin code needed"
2245 msgstr "PIN kod behövs"
2250 msgid "Play Audio-CD..."
2251 msgstr "Spela Audio-CD..."
2256 msgid "Play Music..."
2259 msgid "Play recorded movies..."
2260 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2262 msgid "Please Reboot"
2263 msgstr "Vänligen starta om"
2265 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2266 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2268 msgid "Please change recording endtime"
2269 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2271 msgid "Please check your network settings!"
2272 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2274 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2275 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2277 msgid "Please choose an extension..."
2278 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2280 msgid "Please choose he package..."
2281 msgstr "Vänligen välj paket"
2283 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2284 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2287 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2288 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2290 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2291 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2293 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2294 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2296 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2297 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2299 msgid "Please enter a name for the new marker"
2300 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2302 msgid "Please enter a new filename"
2303 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2305 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2306 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2308 msgid "Please enter name of the new directory"
2309 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2311 msgid "Please enter the correct pin code"
2312 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2314 msgid "Please enter the old pin code"
2315 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2317 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2318 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2321 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2322 "therefore the default directory is being used instead."
2324 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2325 "är nu default bibliotek valt."
2327 msgid "Please press OK to continue."
2328 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2330 msgid "Please press OK!"
2331 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2333 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2334 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2336 msgid "Please select a playlist to delete..."
2337 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2339 msgid "Please select a playlist..."
2340 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2342 msgid "Please select a subservice to record..."
2343 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2345 msgid "Please select a subservice..."
2346 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2348 msgid "Please select medium to use as backup location"
2349 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2351 msgid "Please select tag to filter..."
2352 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2354 msgid "Please select target directory or medium"
2355 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2357 msgid "Please select the movie path..."
2358 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2360 msgid "Please set up tuner B"
2361 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2363 msgid "Please set up tuner C"
2364 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2366 msgid "Please set up tuner D"
2367 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2370 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2371 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2372 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2374 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2375 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2376 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2380 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2383 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2386 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2387 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2389 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2390 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2392 msgid "Please wait while we configure your network..."
2393 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2395 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2396 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2398 msgid "Please wait..."
2399 msgstr "Vänligen vänta..."
2401 msgid "Please wait... Loading list..."
2402 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2404 msgid "Plugin browser"
2405 msgstr "Plugin hanterare"
2413 msgid "Polarization"
2414 msgstr "Polarisation"
2432 msgstr "Portugisiska"
2437 msgid "Positioner fine movement"
2438 msgstr "Motor finstegning"
2440 msgid "Positioner movement"
2441 msgstr "Motor rörelse"
2443 msgid "Positioner setup"
2444 msgstr "Motor installation"
2446 msgid "Positioner storage"
2447 msgstr "Motor lagring"
2449 msgid "Power threshold in mA"
2450 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2452 msgid "Predefined transponder"
2453 msgstr "Fördefinerad transponder"
2455 msgid "Preparing... Please wait"
2456 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2458 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2459 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2461 msgid "Press OK to activate the settings."
2462 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2464 msgid "Press OK to edit the settings."
2465 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2468 msgid "Press OK to get further details for %s"
2469 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2471 msgid "Press OK to scan"
2472 msgstr "Tryck OK för sökning"
2474 msgid "Press OK to start the scan"
2475 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2480 msgid "Preview menu"
2481 msgstr "Förvisningsmeny"
2489 msgid "Properties of current title"
2490 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2492 msgid "Protect services"
2493 msgstr "Skydda kanaler"
2495 msgid "Protect setup"
2496 msgstr "Skydda inställningar"
2501 msgid "Provider to scan"
2502 msgstr "Leverantör att scanna"
2505 msgstr "Leverantörer"
2507 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2517 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2525 msgid "RSS Feed URI"
2526 msgstr "RSS Feed URI"
2535 msgstr "Slumpmässig"
2537 msgid "Really close without saving settings?"
2538 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2540 msgid "Really delete done timers?"
2541 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2543 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2544 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2546 msgid "Really reboot now?"
2547 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2549 msgid "Really restart now?"
2550 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2552 msgid "Really shutdown now?"
2553 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2558 msgid "Reception Settings"
2559 msgstr "Mottagning inställningar"
2565 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2566 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2568 msgid "Recorded files..."
2569 msgstr "Inspelade filer..."
2574 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2575 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2577 msgid "Recordings always have priority"
2578 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2580 msgid "Reenter new pin"
2581 msgstr "Ange ny PIN igen"
2583 msgid "Refresh Rate"
2584 msgstr "Uppdateringstakt"
2586 msgid "Refresh rate selection."
2587 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2592 msgid "Remove Bookmark"
2593 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2595 msgid "Remove Plugins"
2596 msgstr "Ta bort Plugins"
2598 msgid "Remove a mark"
2599 msgstr "Ta bort en markör"
2601 msgid "Remove currently selected title"
2602 msgstr "Ta bort vald titel"
2604 msgid "Remove finished."
2605 msgstr "Ta bort färdiga."
2607 msgid "Remove plugins"
2608 msgstr "Ta bort plugins"
2610 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2611 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2613 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2614 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2616 msgid "Remove timer"
2617 msgstr "Ta bort timer"
2619 msgid "Remove title"
2620 msgstr "Ta bort titel"
2626 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2627 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2638 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2639 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2642 msgstr "Upprepningar"
2647 msgid "Reset and renumerate title names"
2648 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2657 msgstr "Omstart GUI"
2659 msgid "Restart GUI now?"
2660 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2662 msgid "Restart network"
2663 msgstr "Omstart nätverk"
2665 msgid "Restart test"
2666 msgstr "Omstart test"
2668 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2669 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2674 msgid "Restore backups..."
2675 msgstr "Återskapa backup..."
2677 msgid "Restore running"
2678 msgstr "Återskapning pågår"
2680 msgid "Restore running..."
2681 msgstr "Återskapning pågår..."
2683 msgid "Restore system settings"
2684 msgstr "Återskapa systeminställningar"
2687 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2690 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2693 msgid "Resume from last position"
2694 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2696 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2697 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2698 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2699 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2700 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2701 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2702 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2703 msgid "Resuming playback"
2704 msgstr "Återuppta uppspelning"
2706 msgid "Return to file browser"
2707 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2709 msgid "Return to movie list"
2710 msgstr "Återvänd till filmlista"
2712 msgid "Return to previous service"
2713 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2715 msgid "Rewind speeds"
2716 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2724 msgid "Rotor turning speed"
2725 msgstr "Rotor rotationsfart"
2745 msgid "Sat / Dish Setup"
2746 msgstr "Sat / Parabol installation"
2751 msgid "Satellite Equipment Setup"
2752 msgstr "Satellit utrustning installation"
2769 msgid "Save Playlist"
2770 msgstr "Spara spellista"
2772 msgid "Scaling Mode"
2773 msgstr "Scalingläge"
2778 msgid "Scan Files..."
2782 msgstr "Söka QAM128"
2788 msgstr "Söka QAM256"
2797 msgstr "Söka SR6875"
2800 msgstr "Söka SR6900"
2802 msgid "Scan Wireless Networks"
2803 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2805 msgid "Scan additional SR"
2806 msgstr "Sök ytterligare SR"
2808 msgid "Scan band EU HYPER"
2809 msgstr "Sök EU HYPER band"
2811 msgid "Scan band EU MID"
2812 msgstr "Sök EU MID band"
2814 msgid "Scan band EU SUPER"
2815 msgstr "Sök EU SUPER band"
2817 msgid "Scan band EU UHF IV"
2818 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2820 msgid "Scan band EU UHF V"
2821 msgstr "Sök EU UHF V band"
2823 msgid "Scan band EU VHF I"
2824 msgstr "Sök EU VHF I band"
2826 msgid "Scan band EU VHF III"
2827 msgstr "Sök EU VHF III band"
2829 msgid "Scan band US HIGH"
2830 msgstr "Sök US HIGH band"
2832 msgid "Scan band US HYPER"
2833 msgstr "Sök US HYPER band"
2835 msgid "Scan band US LOW"
2836 msgstr "Sök US LOW band"
2838 msgid "Scan band US MID"
2839 msgstr "Sök US MID band"
2841 msgid "Scan band US SUPER"
2842 msgstr "Sök US SUPER band"
2845 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2848 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2852 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2853 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2861 msgid "Secondary DNS"
2862 msgstr "Sekondär DNS"
2871 msgstr "Välj hårddisk"
2873 msgid "Select IPKG source to edit..."
2876 msgid "Select Location"
2877 msgstr "Välj Sökväg"
2879 msgid "Select Network Adapter"
2880 msgstr "Välj nätverksadapter"
2882 msgid "Select a movie"
2883 msgstr "Välj en film"
2885 msgid "Select audio mode"
2886 msgstr "Välj ljudläge"
2888 msgid "Select audio track"
2889 msgstr "Välj ljudspår"
2891 msgid "Select channel to record from"
2892 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2894 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2895 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
2897 msgid "Select files/folders to backup..."
2898 msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
2900 msgid "Select image"
2903 msgid "Select refresh rate"
2904 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2906 msgid "Select video input"
2907 msgstr "Välj video insignal"
2909 msgid "Select video input with up/down buttons"
2912 msgid "Select video mode"
2913 msgstr "Välj videoläge"
2915 msgid "Selected source image"
2916 msgstr "Välj käll image"
2919 msgstr "Skicka DiSEqC"
2921 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2922 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2924 msgid "Seperate titles with a main menu"
2925 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2927 msgid "Sequence repeat"
2928 msgstr "Repetera sekvens"
2933 msgid "Service Scan"
2934 msgstr "Kanalsökning"
2936 msgid "Service Searching"
2937 msgstr "Kanalsökning"
2939 msgid "Service has been added to the favourites."
2940 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2942 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2943 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2946 "Service invalid!\n"
2947 "(Timeout reading PMT)"
2949 "Service ogiltig!\n"
2950 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2953 "Service not found!\n"
2954 "(SID not found in PAT)"
2956 "Service inte funnen!\n"
2957 "(SID inte funnen i PAT)"
2959 msgid "Service scan"
2960 msgstr "Kanalsökning"
2963 "Service unavailable!\n"
2964 "Check tuner configuration!"
2966 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2967 "Kontrollera tunerinställningar"
2975 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2976 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2978 msgid "Set as default Interface"
2979 msgstr "Använd som standard Interface"
2981 msgid "Set interface as default Interface"
2982 msgstr "Använd kort som standard kort"
2988 msgstr "Inställningar"
2991 msgstr "Installation"
2994 msgstr "Installationsläge"
2999 msgid "Show WLAN Status"
3000 msgstr "Visa WLAN Status"
3002 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3003 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3005 msgid "Show infobar on channel change"
3006 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3008 msgid "Show infobar on event change"
3009 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3011 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3012 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3014 msgid "Show positioner movement"
3015 msgstr "Visa motorflyttningar"
3017 msgid "Show services beginning with"
3018 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3020 msgid "Show the radio player..."
3021 msgstr "Visa radiospelaren..."
3023 msgid "Show the tv player..."
3024 msgstr "Visa tv spelare..."
3026 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3027 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3029 msgid "Shutdown Dreambox after"
3030 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3035 msgid "Similar broadcasts:"
3036 msgstr "Liknande sändningar:"
3041 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3042 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3050 msgid "Single satellite"
3051 msgstr "Singel satellit"
3053 msgid "Single transponder"
3054 msgstr "Singel transponder"
3056 msgid "Singlestep (GOP)"
3057 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3060 msgstr "Utseende..."
3065 msgid "Sleep timer action:"
3066 msgstr "Sovtimer händelse:"
3068 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3069 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3078 msgid "Slow Motion speeds"
3079 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3081 msgid "Software manager"
3082 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3084 msgid "Software manager..."
3085 msgstr "Mjukvaruhanterare..."
3087 msgid "Software restore"
3088 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3090 msgid "Software update"
3091 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3093 msgid "Some plugins are not available:\n"
3094 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3096 msgid "Somewhere else"
3097 msgstr "Någon annanstans"
3099 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3100 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3102 msgid "Sorry no backups found!"
3103 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3106 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3108 "Please choose an other one."
3110 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3112 "Vänligen ange annan."
3115 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3116 "Please choose an other one."
3118 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3119 "Vänligen välj en annan destination."
3122 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3124 "Please choose another one."
3126 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3128 "Vänligen välj annan destination."
3130 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3132 msgstr "Sortera A-Z"
3134 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3136 msgstr "Sortera tid"
3141 msgid "Soundcarrier"
3153 msgid "Standby / Restart"
3154 msgstr "Viloläge / Omstart"
3156 msgid "Start from the beginning"
3157 msgstr "Spela upp från början"
3159 msgid "Start recording?"
3160 msgstr "Starta inspelning?"
3163 msgstr "Starta test"
3183 msgid "Stop Timeshift?"
3184 msgstr "Avsluta timeshift?"
3186 msgid "Stop current event and disable coming events"
3187 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3189 msgid "Stop current event but not coming events"
3190 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3192 msgid "Stop playing this movie?"
3193 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3196 msgstr "Stoppa test"
3198 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3199 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3202 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3204 msgid "Store position"
3205 msgstr "Lagra position"
3207 msgid "Stored position"
3208 msgstr "Lagrad position"
3210 msgid "Subservice list..."
3211 msgstr "Underkanalslista..."
3214 msgstr "Underkanaler"
3216 msgid "Subtitle selection"
3217 msgstr "Textningsval"
3228 msgid "Swap Services"
3234 msgid "Switch to next subservice"
3235 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3237 msgid "Switch to previous subservice"
3238 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3249 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3250 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3252 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3253 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3254 "weegull@hotmail.com"
3256 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3257 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3262 msgid "Table of content for collection"
3263 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3277 msgid "Terrestrial provider"
3278 msgstr "Marksänd leverantör"
3280 msgid "Test DiSEqC settings"
3281 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3289 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3290 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3292 msgid "Test-Messagebox?"
3293 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3296 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3297 "Please press OK to start using your Dreambox."
3299 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3300 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3303 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3304 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3307 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3308 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3312 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3313 "the feed server and save it on the stick?"
3315 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3316 "och spara den på sticken?"
3318 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3319 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3323 "The following device was found:\n"
3327 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3329 "Följande device hittades:\n"
3333 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3335 msgid "The following files were found..."
3339 "The input port should be configured now.\n"
3340 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3341 "want to do that now?"
3343 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3344 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3346 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3347 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3350 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3351 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3353 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3354 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3357 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3358 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3361 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3362 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3365 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3368 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3371 msgid "The package doesn't contain anything."
3372 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3375 msgid "The path %s already exists."
3376 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3378 msgid "The pin code has been changed successfully."
3379 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3381 msgid "The pin code you entered is wrong."
3382 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3384 msgid "The pin codes you entered are different."
3385 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3388 msgid "The results have been written to %s."
3389 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3391 msgid "The sleep timer has been activated."
3392 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3394 msgid "The sleep timer has been disabled."
3395 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3397 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3398 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3401 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3402 "Please install it."
3404 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3405 "Vänligen installera den."
3408 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3410 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3412 msgid "The wizard is finished now."
3413 msgstr "Guiden är nu färdig."
3415 msgid "There are no default services lists in your image."
3416 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3418 msgid "There are no default settings in your image."
3419 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3422 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3423 "Do you really want to continue?"
3425 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3427 "Vill du verkligen fortsätta?"
3429 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3433 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3434 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3437 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3438 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3440 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3441 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3444 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3447 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3451 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3452 "content on the disc."
3454 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3458 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3462 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3463 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3465 msgid "This is step number 2."
3466 msgstr "Det här är steg 2."
3468 msgid "This is unsupported at the moment."
3469 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3472 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3473 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3474 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3475 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3476 "the \"Nameserver\" Configuration"
3478 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3479 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3480 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3481 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3482 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3485 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3486 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3487 "- verify that a network cable is attached\n"
3488 "- verify that the cable is not broken"
3490 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3492 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3493 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3494 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3497 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3498 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3499 "- no valid IP Address was found\n"
3500 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3502 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3503 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3504 "- ingen giltig IP hittades\n"
3505 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3508 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3509 "configuration with DHCP.\n"
3510 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3511 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3512 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3514 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3515 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3517 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3518 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3519 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3520 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3521 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3523 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3524 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3527 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3528 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3548 msgid "Time/Date Input"
3549 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3555 msgstr "Ändra Timer"
3557 msgid "Timer Editor"
3558 msgstr "Timer Editor"
3564 msgstr "Timer inmatning"
3570 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3571 "Please recheck it!"
3573 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3574 "Vänligen kontrollera!"
3576 msgid "Timer sanity error"
3579 msgid "Timer selection"
3582 msgid "Timer status:"
3583 msgstr "Timer status:"
3588 msgid "Timeshift not possible!"
3589 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3591 msgid "Timeshift path..."
3592 msgstr "Timeshift sökväg..."
3600 msgid "Title properties"
3601 msgstr "Titel egenskaper"
3603 msgid "Titleset mode"
3604 msgstr "Titelset läge"
3607 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3608 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3610 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3612 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3614 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
3615 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
3617 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
3619 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
3630 msgid "Toneburst A/B"
3631 msgstr "Toneburst A/B"
3637 msgstr "Översättning"
3639 msgid "Translation:"
3640 msgstr "Översättning:"
3642 msgid "Transmission Mode"
3643 msgstr "Sändningsläge"
3645 msgid "Transmission mode"
3646 msgstr "Sändningstyp"
3649 msgstr "Transponder"
3651 msgid "Transponder Type"
3652 msgstr "Transponder Typ"
3655 msgstr "Försök kvar:"
3657 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3658 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3660 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3661 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3663 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3675 msgid "Tune failed!"
3676 msgstr "Tuning misslyckades!"
3687 msgid "Tuner configuration"
3688 msgstr "Tuner konfiguration"
3690 msgid "Tuner status"
3691 msgstr "Tuner status"
3702 msgid "Type of scan"
3703 msgstr "Typ av sökning"
3714 msgid "USB stick wizard"
3715 msgstr "USB stick guide"
3721 "Unable to complete filesystem check.\n"
3724 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3728 "Unable to initialize harddisk.\n"
3731 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3734 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3735 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3740 msgid "Unicable LNB"
3741 msgstr "Unicable LNB"
3743 msgid "Unicable Martix"
3744 msgstr "Unicable Martix"
3746 msgid "Universal LNB"
3747 msgstr "Universal LNB"
3749 msgid "Unmount failed"
3750 msgstr "Avmontering misslyckades"
3755 msgid "Updates your receiver's software"
3756 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3758 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3759 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3761 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3762 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3764 msgid "Upgrade finished."
3765 msgstr "Uppgradering färdig."
3767 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3768 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3771 msgstr "Uppgradering"
3773 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3774 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3780 msgstr "Använd DHCP"
3782 msgid "Use Interface"
3783 msgstr "Använd Interface"
3785 msgid "Use Power Measurement"
3786 msgstr "Använd Strömmätning"
3788 msgid "Use a gateway"
3789 msgstr "Använd en gateway"
3791 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3792 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3793 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3794 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3795 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3796 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3797 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3798 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3799 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3800 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3801 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3802 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3803 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3804 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3806 msgid "Use power measurement"
3807 msgstr "Använd strömmätning"
3809 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3810 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3813 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3815 "Please set up tuner A"
3817 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3819 "Inställning Tuner A"
3822 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3825 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3827 msgid "Use usals for this sat"
3828 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3830 msgid "Use wizard to set up basic features"
3831 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3833 msgid "Used service scan type"
3834 msgstr "Använd kanal söktyp"
3836 msgid "User defined"
3837 msgstr "Användardefinierat"
3842 msgid "VMGM (intro trailer)"
3843 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3848 msgid "Video Fine-Tuning"
3849 msgstr "Video fininställning"
3851 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3852 msgstr "Video fininställnings guide"
3854 msgid "Video Output"
3855 msgstr "Video Utsignal"
3858 msgstr "Video Inställning"
3860 msgid "Video Wizard"
3861 msgstr "Video Guide"
3864 "Video input selection\n"
3866 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3869 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3871 "Video ingångsval\n"
3873 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3876 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3878 msgid "Video mode selection."
3879 msgstr "Videoläges val."
3881 msgid "View Movies..."
3884 msgid "View Photos..."
3887 msgid "View Rass interactive..."
3888 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3890 msgid "View Video CD..."
3893 msgid "View teletext..."
3894 msgstr "Visa teletext..."
3896 msgid "Virtual KeyBoard"
3897 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3899 msgid "Voltage mode"
3900 msgstr "Spännings läge"
3915 msgstr "WPA eller WPA2"
3927 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3928 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3929 "Please press OK to begin."
3931 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3932 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3933 "Vänlig tryck OK för att starta."
3945 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3947 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3950 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3952 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3954 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3956 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3957 "cut'. Det var allt."
3960 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3961 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3962 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3964 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3965 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3966 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3972 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3973 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3977 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3978 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3981 msgstr "Välkommen..."
3986 msgid "What do you want to scan?"
3987 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3990 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3991 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3992 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3995 "Really do a factory reset?"
3997 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
3998 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
3999 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4001 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4003 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4004 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4006 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4007 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4012 msgid "Wireless Network"
4013 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4015 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4016 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4018 msgid "Write failed!"
4019 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4021 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4022 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4033 msgid "Yes, and delete this movie"
4034 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4036 msgid "Yes, backup my settings!"
4037 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4039 msgid "Yes, do a manual scan now"
4040 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4042 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4043 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4045 msgid "Yes, do another manual scan now"
4046 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4048 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4049 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4051 msgid "Yes, restore the settings now"
4052 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4054 msgid "Yes, returning to movie list"
4055 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4057 msgid "Yes, view the tutorial"
4058 msgstr "Ja, visa guiden"
4061 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4062 "want to be installed."
4064 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4065 "inställningar du vill installera."
4067 msgid "You can choose, what you want to install..."
4068 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4070 msgid "You cannot delete this!"
4071 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4073 msgid "You chose not to install any default services lists."
4074 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4077 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4078 "default settings later in the settings menu."
4080 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4081 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4084 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4086 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4087 "installations guiden."
4090 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4091 "harddisk is not an option for you."
4093 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4094 "hårddisk är därför inte möjligt."
4097 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4098 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4099 "to the harddisk!\n"
4100 "Please press OK to start the backup now."
4102 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4103 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4104 "backup till hårddisk!\n"
4105 "Tryck OK för att starta backupen."
4108 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4109 "Please press OK to start the backup now."
4111 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4113 "Tryck OK för att starta backup."
4116 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4119 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4123 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4126 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4130 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4131 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4133 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4134 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4137 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4138 "restore. Please press OK to start the restore now."
4140 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4141 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4144 msgid "You have to wait %s!"
4145 msgstr "Du måste vänta %s!"
4148 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4149 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4150 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4151 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4154 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4155 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4156 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4157 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4158 "vill återställa dina inställningar."
4161 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4163 "Do you want to set the pin now?"
4165 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4167 "Vill du ange PIN kod nu?"
4169 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4170 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4172 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4173 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4176 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4179 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4180 "uppgraderingsprocessen."
4183 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4184 "blank dual layer DVD!"
4187 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4188 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4191 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4194 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4198 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4199 "Press OK to start upgrade."
4201 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4202 "Tryck OK för att starta."
4204 msgid "Your network configuration has been activated."
4205 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4208 "Your network configuration has been activated.\n"
4209 "A second configured interface has been found.\n"
4211 "Do you want to disable the second network interface?"
4213 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4214 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4216 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4218 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4219 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4221 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4222 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4224 msgid "[alternative edit]"
4225 msgstr "[ändra alternativ]"
4227 msgid "[bouquet edit]"
4228 msgstr "[favoritlists editor]"
4230 msgid "[favourite edit]"
4231 msgstr "[favorit editor]"
4234 msgstr "[flyttläge]"
4236 msgid "abort alternatives edit"
4237 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4239 msgid "abort bouquet edit"
4240 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4242 msgid "abort favourites edit"
4243 msgstr "avbryt editera favoriter"
4245 msgid "about to start"
4246 msgstr "håller på att starta"
4248 msgid "activate current configuration"
4249 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4251 msgid "add a nameserver entry"
4252 msgstr "lägga till en namnserver post"
4254 msgid "add alternatives"
4255 msgstr "lägg till alternativ"
4257 msgid "add bookmark"
4258 msgstr "lägg till bokmärke"
4261 msgstr "lägg till favoritlista"
4263 msgid "add directory to playlist"
4264 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4266 msgid "add file to playlist"
4267 msgstr "lägg till fil i spellista"
4269 msgid "add files to playlist"
4270 msgstr "lägg till fil i spellista"
4273 msgstr "lägg till markör"
4275 msgid "add recording (enter recording duration)"
4276 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4278 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4279 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4281 msgid "add recording (indefinitely)"
4282 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4284 msgid "add recording (stop after current event)"
4285 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4287 msgid "add service to bouquet"
4288 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4290 msgid "add service to favourites"
4291 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4293 msgid "add to parental protection"
4294 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4299 msgid "alphabetic sort"
4300 msgstr "sortera alfabetiskt"
4303 "are you sure you want to restore\n"
4304 "following backup:\n"
4306 "vill du verkligen återställa\n"
4307 "med följande backup:\n"
4310 msgid "audio track (%s) format"
4311 msgstr "ljudspår (%s) format"
4314 msgid "audio track (%s) language"
4315 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4317 msgid "audio tracks"
4326 msgid "background image"
4327 msgstr "bakgrundsbild"
4329 msgid "backgroundcolor"
4330 msgstr "bakgrundsfärg"
4345 msgid "burn audio track (%s)"
4346 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4348 msgid "change recording (duration)"
4349 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4351 msgid "change recording (endtime)"
4352 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4357 msgid "choose destination directory"
4358 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4360 msgid "circular left"
4361 msgstr "cirkulär vänster"
4363 msgid "circular right"
4364 msgstr "circulär höger"
4366 msgid "clear playlist"
4367 msgstr "rensa spellista"
4373 msgstr "konfigurationsmeny"
4384 msgid "copy to bouquets"
4385 msgstr "kopiera till favoritlista"
4387 msgid "create directory"
4388 msgstr "skapa bibliotek"
4397 msgstr "ta bort klipp"
4400 msgstr "ta bort fil"
4402 msgid "delete playlist entry"
4403 msgstr "ta bort post i spellista"
4405 msgid "delete saved playlist"
4406 msgstr "ta bort sparad spellista"
4414 msgid "disable move mode"
4415 msgstr "avaktivera flyttläge"
4418 msgstr "avaktiverad"
4420 msgid "disconnected"
4421 msgstr "bortkopplad"
4423 msgid "do not change"
4429 msgid "don't record"
4430 msgstr "spela inte in"
4435 msgid "edit alternatives"
4436 msgstr "ändra alternativ"
4444 msgid "enable bouquet edit"
4445 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4447 msgid "enable favourite edit"
4448 msgstr "aktivera favoriter editor"
4450 msgid "enable move mode"
4451 msgstr "aktivera flyttläge"
4456 msgid "end alternatives edit"
4457 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4459 msgid "end bouquet edit"
4460 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4462 msgid "end cut here"
4463 msgstr "slutklipp här"
4465 msgid "end favourites edit"
4466 msgstr "avsluta favoriter editor"
4468 msgid "enigma2 and network"
4469 msgstr "enigma2 och nätverk"
4474 msgid "exceeds dual layer medium!"
4475 msgstr "överskrider dual layer media"
4477 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4478 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4480 msgid "exit mediaplayer"
4481 msgstr "avsluta mediaspelare"
4483 msgid "exit movielist"
4484 msgstr "avsluta filmlista"
4486 msgid "exit nameserver configuration"
4487 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4489 msgid "exit network adapter configuration"
4490 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4492 msgid "exit network adapter setup menu"
4493 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4495 msgid "exit network interface list"
4496 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4498 msgid "exit networkadapter setup menu"
4499 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4502 msgstr "misslyckades"
4504 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4505 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4510 msgid "fine-tune your display"
4511 msgstr "fininställ din skärm"
4513 msgid "forward to the next chapter"
4514 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4519 msgid "free diskspace"
4520 msgstr "ledigt diskutrymme"
4522 msgid "go to deep standby"
4523 msgstr "stäng av mottagaren"
4525 msgid "go to standby"
4526 msgstr "inta standby"
4531 msgid "hear radio..."
4532 msgstr "lyssna på radio..."
4537 msgid "hidden network"
4538 msgstr "gömt nätverk"
4540 msgid "hide extended description"
4541 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4544 msgstr "dölj spelare"
4555 msgid "immediate shutdown"
4556 msgstr "omedelbar avstängning"
4563 "inkommande samtal!\n"
4564 "%s ringer från %s!"
4567 msgstr "initiera modul"
4569 msgid "insert mark here"
4570 msgstr "infoga markör här"
4572 msgid "jump back to the previous title"
4573 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4575 msgid "jump forward to the next title"
4576 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4578 msgid "jump to listbegin"
4579 msgstr "hoppa till liststart"
4581 msgid "jump to listend"
4582 msgstr "hoppa till listslut"
4584 msgid "jump to next marked position"
4585 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4587 msgid "jump to previous marked position"
4588 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4590 msgid "leave movie player..."
4591 msgstr "lämna videospelare..."
4599 msgid "list style compact"
4600 msgstr "liststil kompakt"
4602 msgid "list style compact with description"
4603 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4605 msgid "list style default"
4606 msgstr "liststil grundläge"
4608 msgid "list style single line"
4609 msgstr "liststil enkel linje"
4611 msgid "load playlist"
4612 msgstr "ladda spellista"
4617 msgid "loopthrough to"
4618 msgstr "loopthrough till"
4641 msgid "move PiP to main picture"
4642 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4644 msgid "move down to last entry"
4645 msgstr "flytta ner till sista posten"
4647 msgid "move down to next entry"
4648 msgstr "flytta ner till nästa post"
4650 msgid "move up to first entry"
4651 msgstr "flytta upp till första posten"
4653 msgid "move up to previous entry"
4654 msgstr "flytta upp till föregående post"
4665 msgid "next channel"
4666 msgstr "nästa kanal"
4668 msgid "next channel in history"
4669 msgstr "nästa kanal i historiken"
4674 msgid "no HDD found"
4675 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4677 msgid "no module found"
4678 msgstr "ingen modul hittad"
4681 msgstr "inget viloläge"
4684 msgstr "ingen timeout"
4695 msgid "nothing connected"
4696 msgstr "inget anslutet"
4698 msgid "of a DUAL layer medium used."
4699 msgstr "av DUAL layer media använt."
4701 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4702 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4710 msgid "on READ ONLY medium."
4711 msgstr "på READ ONLY media."
4716 msgid "open nameserver configuration"
4717 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4719 msgid "open servicelist"
4720 msgstr "öppna kanallista"
4722 msgid "open servicelist(down)"
4723 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4725 msgid "open servicelist(up)"
4726 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4728 msgid "open virtual keyboard input help"
4729 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4738 msgstr "spela angivet"
4740 msgid "play from next mark or playlist entry"
4741 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4743 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4744 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4746 msgid "please press OK when ready"
4747 msgstr "tryck OK när du är klar"
4749 msgid "please wait, loading picture..."
4750 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4752 msgid "previous channel"
4753 msgstr "föregående kanal"
4755 msgid "previous channel in history"
4756 msgstr "föregående kanal i historiken"
4761 msgid "recording..."
4762 msgstr "spelar in..."
4767 msgid "remove a nameserver entry"
4768 msgstr "ta bort en namnserver post"
4770 msgid "remove after this position"
4771 msgstr "ta bort efter denna position"
4773 msgid "remove all alternatives"
4774 msgstr "ta bort alla alternativ"
4776 msgid "remove all new found flags"
4777 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4779 msgid "remove before this position"
4780 msgstr "ta bort före denna position"
4782 msgid "remove bookmark"
4783 msgstr "ta bort bokmärke"
4785 msgid "remove directory"
4786 msgstr "ta bort bibliotek"
4788 msgid "remove entry"
4789 msgstr "ta bort post"
4791 msgid "remove from parental protection"
4792 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4794 msgid "remove new found flag"
4795 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4797 msgid "remove selected satellite"
4798 msgstr "ta bort vald satellite"
4800 msgid "remove this mark"
4801 msgstr "ta bort denna markör"
4803 msgid "repeat playlist"
4804 msgstr "upprepa spellista"
4807 msgstr "repeterande"
4809 msgid "rewind to the previous chapter"
4810 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4815 msgid "save last directory on exit"
4816 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
4818 msgid "save playlist"
4819 msgstr "spara spellista"
4821 msgid "save playlist on exit"
4822 msgstr "spara spellista vid avslut"
4825 msgstr "sökning klar!"
4828 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4829 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4832 msgstr "sökningsstatus"
4837 msgid "second cable of motorized LNB"
4838 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4846 msgid "select .NFI flash file"
4847 msgstr "välj .NFI flash fil"
4849 msgid "select image from server"
4850 msgstr "välj image från server"
4852 msgid "select interface"
4855 msgid "select menu entry"
4856 msgstr "välj meny post"
4858 msgid "select movie"
4861 msgid "select the movie path"
4862 msgstr "välj film sökväg"
4868 msgstr "installation PIN"
4870 msgid "show DVD main menu"
4871 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4874 msgstr "visa EPG..."
4876 msgid "show Infoline"
4877 msgstr "visa Infolinje"
4882 msgid "show alternatives"
4883 msgstr "visa alternativ"
4885 msgid "show event details"
4886 msgstr "visa programdetaljer"
4888 msgid "show extended description"
4889 msgstr "visa utökad beskrivning"
4891 msgid "show first selected tag"
4892 msgstr "visa första valda märkning"
4894 msgid "show second selected tag"
4895 msgstr "visa andra valda märkning"
4897 msgid "show shutdown menu"
4898 msgstr "visa avstängningsmeny"
4900 msgid "show single service EPG..."
4901 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4903 msgid "show tag menu"
4904 msgstr "visa märkningsmeny"
4906 msgid "show transponder info"
4907 msgstr "visa transponder info"
4909 msgid "shuffle playlist"
4910 msgstr "blanda spellista"
4918 msgid "skip backward"
4919 msgstr "hoppa bakåt"
4921 msgid "skip backward (enter time)"
4922 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4924 msgid "skip forward"
4925 msgstr "hoppa framåt"
4927 msgid "skip forward (enter time)"
4928 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4930 msgid "slide picture in loop"
4931 msgstr "bildspel i loop"
4933 msgid "sort by date"
4934 msgstr "sortera efter datum"
4942 msgid "start cut here"
4943 msgstr "startklipp här"
4945 msgid "start directory"
4946 msgstr "startbibliotek"
4948 msgid "start timeshift"
4949 msgstr "starta timeshift"
4955 msgstr "avsluta BiB"
4960 msgid "stop recording"
4961 msgstr "stoppa inspelning"
4963 msgid "stop timeshift"
4964 msgstr "stoppa timeshift"
4966 msgid "swap PiP and main picture"
4967 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4969 msgid "switch to bookmarks"
4970 msgstr "byt till bokmärke"
4972 msgid "switch to filelist"
4973 msgstr "byt till fillista"
4975 msgid "switch to playlist"
4976 msgstr "byt till spellista"
4978 msgid "switch to the next angle"
4979 msgstr "byt till nästa position"
4981 msgid "switch to the next audio track"
4982 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4984 msgid "switch to the next subtitle language"
4985 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4987 msgid "template file"
4993 msgid "this recording"
4994 msgstr "denna inspelning"
4996 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4997 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4999 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5000 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5002 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5003 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5008 msgid "unknown service"
5009 msgstr "okänd kanal"
5011 msgid "until restart"
5012 msgstr "innan omstart"
5014 msgid "user defined"
5015 msgstr "användardefinierad"
5020 msgid "view extensions..."
5021 msgstr "visa utökningar..."
5023 msgid "view recordings..."
5024 msgstr "visa inspelningar..."
5026 msgid "wait for ci..."
5027 msgstr "vänta på ci..."
5029 msgid "wait for mmi..."
5030 msgstr "vänta på mmi..."
5050 msgid "yes (keep feeds)"
5051 msgstr "ja (behåll feeds)"
5054 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5055 "assistance before rebooting your dreambox."
5057 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5058 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5069 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5070 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5081 #~ msgid "Add title..."
5082 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5088 #~ msgstr "All nycklar"
5093 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5094 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5096 #~ msgid "An error occured!"
5097 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5100 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5101 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5104 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5105 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5109 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5112 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5118 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5119 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5124 #~ msgid "Burn To DVD..."
5125 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5127 #~ msgid "Choose Location"
5128 #~ msgstr "Välj lokation"
5130 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5131 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5133 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5134 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5136 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5137 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5139 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5140 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5143 #~ msgstr "Bekräfta"
5145 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5146 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5148 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5149 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5151 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5152 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5154 #~ msgid "DVD ENTER key"
5155 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5157 #~ msgid "DVD down key"
5158 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5160 #~ msgid "DVD left key"
5161 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5163 #~ msgid "DVD right key"
5164 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5166 #~ msgid "DVD up key"
5167 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5169 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5170 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5172 #~ msgid "Device Setup..."
5173 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5175 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5176 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5179 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5182 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5186 #~ "Do you really want to download\n"
5189 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5192 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5193 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5195 #~ msgid "Downloading image description..."
5196 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5198 #~ msgid "Edit current title"
5199 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5201 #~ msgid "Edit title..."
5202 #~ msgstr "Ändra titel..."
5204 #~ msgid "Enable LAN"
5205 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5207 #~ msgid "Enable WLAN"
5208 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5211 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5214 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5220 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5221 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5223 #~ msgid "Filename and path"
5224 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5226 #~ msgid "Fix USB stick"
5227 #~ msgstr "Fix USB stick"
5229 #~ msgid "Font size"
5230 #~ msgstr "Font storlek"
5235 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5236 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5238 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5239 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5245 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5246 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5247 #~ "configured correctly."
5249 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5250 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5251 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5254 #~ "No working wireless interface found.\n"
5255 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5256 #~ "enable your local network interface."
5258 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5259 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5260 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5263 #~ "No working wireless interface found.\n"
5264 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5265 #~ "you local network interface."
5267 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5268 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5269 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5272 #~ "No working wireless interface found.\n"
5273 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5274 #~ "your local network interface."
5276 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5277 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5278 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5281 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5282 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5283 #~ "Network is configured correctly."
5285 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5286 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5287 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5289 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5290 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5293 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5294 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5297 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5298 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5302 #~ msgstr "Annat..."
5304 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5305 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5308 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5309 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5310 #~ "built in wireless network support"
5312 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
5313 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
5314 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
5317 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5318 #~ "needed values.\n"
5319 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5321 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
5322 #~ "de behövda värdena.\n"
5323 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
5326 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5327 #~ "needed values.\n"
5328 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5330 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
5331 #~ "behövda värdena.\n"
5332 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
5334 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5335 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
5337 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5338 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
5340 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5341 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
5344 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5345 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5347 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5350 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
5352 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
5354 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
5357 #~ msgid "Really delete this timer?"
5358 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
5361 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5364 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5367 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5370 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
5373 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5376 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
5378 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5379 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
5381 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5382 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
5384 #~ msgid "Save current project to disk"
5385 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
5388 #~ msgstr "Spara..."
5393 #~ msgid "Search for"
5394 #~ msgstr "Sök efter"
5396 #~ msgid "Show files from %s"
5397 #~ msgstr "Visa filer från %s"
5406 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5408 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5410 #~ "Please press OK to continue."
5412 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
5415 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
5417 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5420 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5422 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5424 #~ "Please press OK to continue."
5426 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5429 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
5431 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
5434 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5435 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5437 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
5439 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
5442 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5443 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5444 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5447 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5448 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5449 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5450 #~ "flasher från stickan!"
5456 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5457 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5460 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5461 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5462 #~ "tagit ut stickan."
5464 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5465 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5470 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5471 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5473 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5477 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5478 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5480 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5482 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5483 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5489 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5490 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5491 #~ "Do you want to define keywords now?"
5493 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5494 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5495 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5498 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5499 #~ "Please choose what you want to do next."
5501 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5502 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5505 #~ "Your network is restarting.\n"
5506 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5508 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5509 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5512 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5513 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5515 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5516 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5519 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5520 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5522 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5523 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5526 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5527 #~ "Please choose what you want to do next."
5529 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5530 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5541 #~ msgid "equal to Socket A"
5542 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5544 #~ msgid "font face"
5545 #~ msgstr "font utseende"
5547 #~ msgid "full /etc directory"
5548 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5553 #~ msgid "highlighted button"
5554 #~ msgstr "Vald knapp"
5559 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5560 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5562 #~ msgid "no Picture found"
5563 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5565 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5566 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5568 #~ msgid "rebooting..."
5569 #~ msgstr "startar om..."
5571 #~ msgid "show first tag"
5572 #~ msgstr "visa första märkning"
5574 #~ msgid "show second tag"
5575 #~ msgstr "visa andra märkning"
5577 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5578 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"