4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
8 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Napredne opcije i podešavanja."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Snimi svoje Drimbox postavke"
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Vrati svoje Drimbox postavke"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
96 "Restore your backups by date."
99 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
112 "Select your backup device.\n"
116 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Paketa izabrano"
155 msgid " updates available."
156 msgstr "ažuriranja dostupna."
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
208 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
211 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
216 msgid "%d jobs are running in the background!"
217 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
226 msgid "%d services found!"
227 msgstr "%d kanala pronađeno!"
245 "(%s, %d MB slobodno)"
254 msgstr "%s: %s at %s"
265 msgid "(show optional DVD audio menu)"
266 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
269 msgid "* Only available if more than one interface is active."
270 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
396 msgid "<Last timer location>"
397 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
412 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom. "
414 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
415 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
417 msgid "A basic ftp client"
418 msgstr "Osnovni FTP klijent"
420 msgid "A client for www.dyndns.org"
421 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
426 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
427 "Do you want to keep your version?"
429 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
430 "Želite li zadržati vašu verziju?"
432 msgid "A demo plugin for TPM usage."
433 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
435 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
436 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
440 "A finished record timer wants to set your\n"
441 "Dreambox to standby. Do that now?"
443 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
444 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
448 "A finished record timer wants to shut down\n"
449 "your Dreambox. Shutdown now?"
451 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
452 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
455 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
456 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
458 msgid "A graphical EPG interface"
459 msgstr "Grafički EPG interfejs"
461 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
462 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
464 msgid "A graphical EPG interface."
465 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
469 "A mount entry with this name already exists!\n"
470 "Update existing entry and continue?\n"
472 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
473 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
475 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
476 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
478 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
479 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
481 msgid "A nice looking skin from Kerni"
482 msgstr "Lepa maska od Kernija"
487 "A record has been started:\n"
490 "Snimanje je započeto:\n"
495 "A recording is currently running.\n"
496 "What do you want to do?"
498 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
499 "Šta želite da uradte?"
503 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
504 "configure the positioner."
506 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
507 "konfigurisati pozicioner."
511 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
512 "start the satfinder."
514 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
515 "pokrenete satelitski pretraživač."
519 msgid "A required tool (%s) was not found."
520 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
523 msgid "A search for available updates is currently in progress."
524 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
528 "A second configured interface has been found.\n"
530 "Do you want to disable the second network interface?"
532 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
534 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
536 msgid "A simple downloading application for other plugins"
537 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
541 "A sleep timer wants to set your\n"
542 "Dreambox to standby. Do that now?"
544 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
545 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
549 "A sleep timer wants to shut down\n"
550 "your Dreambox. Shutdown now?"
552 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
553 "Drimbox. Isključiti sada?"
556 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
557 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
561 "A timer failed to record!\n"
562 "Disable TV and try again?\n"
564 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
565 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
569 msgstr "A/V Postavke "
581 msgstr "AC3 standard"
592 msgid "Abort this Wizard."
593 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
601 msgstr "O programu..."
603 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
604 msgstr "Pristup ARD mediateci"
606 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
607 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
611 msgstr "Pristupna tačka:"
614 msgid "Action on long powerbutton press"
615 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
618 msgid "Action on short powerbutton press"
619 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
626 msgid "Activate Picture in Picture"
627 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
630 msgid "Activate network settings"
631 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
646 msgid "Adapter settings"
647 msgstr "Postavke adaptera"
655 msgstr "Dodaj obeležje"
658 msgid "Add WLAN configuration?"
659 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
663 msgstr "Dodaj oznaku"
666 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
667 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
670 msgid "Add a new title"
671 msgstr "Dodaj novi titl"
674 msgid "Add network configuration?"
675 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
678 msgid "Add new AutoTimer"
679 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
682 msgid "Add new network mount point"
683 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
687 msgstr "Dodaj Tajmer"
690 msgid "Add timer as disabled on conflict"
691 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
695 msgstr "Dodaj naslov"
698 msgid "Add to bouquet"
699 msgstr "Dodaj u buket"
702 msgid "Add to favourites"
703 msgstr "Dodaj u favorite"
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
718 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
736 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
737 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
738 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
741 msgid "Adult streaming plugin"
742 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
744 msgid "Adult streaming plugin."
745 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
748 msgid "Advanced Options"
749 msgstr "Napredne opcije"
752 msgid "Advanced Software"
753 msgstr "Napredni softver"
756 msgid "Advanced Software Plugin"
757 msgstr "Napredni softver dodatak"
760 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
761 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
764 msgid "Advanced Video Setup"
765 msgstr "Napredne video postavke"
768 msgid "Advanced restore"
769 msgstr "Napredno vraćanje"
772 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
775 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
776 "drimboks u mod spreman."
780 msgstr "Posle dešavanja"
784 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
785 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
787 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
788 "drimbox uputstva kako da to uradite."
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Svi sateliti"
810 msgid "All non-repeating timers"
811 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
814 msgid "Allow zapping via Webinterface"
815 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
817 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
818 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
820 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
821 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
828 msgid "Alternative radio mode"
829 msgstr "Alternativni radio mod"
832 msgid "Alternative services tuner priority"
833 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
839 msgid "Always ask before sending"
840 msgstr "Pitaj pre slanja"
843 msgid "Ammount of recordings left"
844 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
847 msgid "An empty filename is illegal."
848 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
851 msgid "An error occured."
852 msgstr "Desila se greška."
855 msgid "An unknown error occured!"
856 msgstr "Nepoznata greška se desila"
859 msgid "Anonymize crashlog?"
860 msgstr "Anonimni krah zapis?"
868 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
871 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
876 "Are you sure you want to delete\n"
877 "following backup:\n"
879 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
880 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
883 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
884 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
888 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
891 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
896 "Are you sure you want to restore\n"
897 "following backup:\n"
899 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
900 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
904 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
905 "Enigma2 will restart after the restore"
907 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
908 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
912 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
915 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
927 msgid "Ask before shutdown:"
928 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
932 msgstr "Pitaj korisnika"
941 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
942 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
952 msgid "Audio Options..."
953 msgstr "Zvučne opcije..."
960 msgstr "Audio sinhronizacija"
963 msgid "Audio Sync Setup"
964 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
967 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
968 "synchronous to the picture."
970 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
971 "sinhronizovan sa slikom."
982 msgid "Authoring mode"
983 msgstr "Autorski način"
990 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
991 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
998 msgid "Auto scart switching"
999 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1002 msgid "AutoTimer Editor"
1003 msgstr "Urednik autotajmera"
1006 msgid "AutoTimer Filters"
1007 msgstr "Filteri autotajmera"
1010 msgid "AutoTimer Services"
1011 msgstr "Kanali autotajmera"
1014 msgid "AutoTimer Settings"
1015 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1018 msgid "AutoTimer overview"
1019 msgstr "Pregled autotajmera"
1022 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1025 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1026 "definisanih kriterijuma traženja. "
1028 msgid "AutoTimer was added successfully"
1029 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1031 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1032 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1034 msgid "AutoTimer was removed"
1035 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1042 msgid "Automatic Scan"
1043 msgstr "Automatsko skeniranje "
1045 msgid "Automatic volume adjustment"
1046 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1048 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1049 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1051 msgid "Automatically change video resolution"
1052 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1055 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1056 "resolution you are watching."
1058 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1060 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1061 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1063 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1064 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1066 msgid "Automatically refresh EPG"
1067 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1069 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1070 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1074 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1077 "Autoresolution dodatak test mod:\n"
1080 msgid "Autoresolution Switch"
1081 msgstr "Autoresolution prekidač"
1083 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1084 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1086 msgid "Autoresolution settings"
1087 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1089 msgid "Autoresolution videomode setup"
1090 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1093 msgid "Autos & Vehicles"
1094 msgstr "Automobili i vozila"
1097 msgid "Autowrite timer"
1098 msgstr "Automatski tajmer"
1101 msgid "Available format variables"
1102 msgstr "Mogući promenljivi format "
1112 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1113 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1115 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1134 msgid "Back, lower USB Slot"
1135 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1137 msgid "Back, upper USB Slot"
1138 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1145 msgid "Backup done."
1146 msgstr "Rezervna kopija završena"
1149 msgid "Backup failed."
1150 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1153 msgid "Backup is running..."
1154 msgstr "Bekap u toku..."
1157 msgid "Backup system settings"
1158 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1169 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1170 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1173 msgid "Begin of timespan"
1174 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1178 msgstr "Početno vreme"
1181 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1182 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1185 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1186 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1189 msgid "Behavior when a movie is started"
1190 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1193 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1194 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1197 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1198 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1205 msgid "Block noise reduction"
1206 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1210 msgstr "Plavo pojačanje"
1212 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1213 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1215 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1216 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1232 msgstr "Osvetljenje"
1235 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1238 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1248 msgid "Browse network neighbourhood"
1249 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1256 msgid "Burn existing image to DVD"
1257 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1261 msgstr "Nareži na DVD"
1263 msgid "Burn your recordings to DVD"
1264 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1271 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1274 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1282 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1283 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1288 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1291 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1304 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1305 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1308 "puštate audio CD u medija plejetu."
1311 msgid "CI assignment"
1316 msgstr "CIFS deljenje"
1327 msgid "Cache Thumbnails"
1328 msgstr "Učitaj sličice"
1330 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1331 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1333 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1334 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1336 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1337 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1360 msgid "Center screen at the lower border"
1361 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1364 msgid "Center screen at the upper border"
1365 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1368 msgid "Change active delay"
1369 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1372 msgid "Change bouquets in quickzap"
1373 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1376 msgid "Change default recording offset?"
1377 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1380 msgid "Change hostname"
1381 msgstr "Promeni ime hosta"
1384 msgid "Change pin code"
1385 msgstr "Promeni pin kod"
1387 msgid "Change service PIN"
1388 msgstr "Promeni servisni PIN"
1390 msgid "Change service PINs"
1391 msgstr "Promeni servisne PINove"
1393 msgid "Change setup PIN"
1394 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1397 msgid "Change step size"
1398 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1401 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1402 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1405 msgstr "Zapis izmena"
1412 msgid "Channel Selection"
1413 msgstr "Izbor kanala"
1416 msgid "Channel audio:"
1417 msgstr "Audio kanal: "
1420 msgid "Channel not in services list"
1421 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1428 msgid "Channellist menu"
1429 msgstr "Meni liste kanala"
1452 msgid "Checking Filesystem..."
1453 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1456 msgid "Choose Tuner"
1457 msgstr "Odaberi tjuner"
1460 msgid "Choose a wireless network"
1461 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1464 msgid "Choose backup files"
1465 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1468 msgid "Choose backup location"
1469 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1472 msgid "Choose bouquet"
1473 msgstr "Odaberi buket"
1475 msgid "Choose image to download"
1476 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1479 msgid "Choose target folder"
1480 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1483 msgid "Choose upgrade source"
1484 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1487 msgid "Choose your Skin"
1488 msgstr "Odaberite vašu masku"
1491 msgid "Circular left"
1492 msgstr "Kružna leva"
1495 msgid "Circular right"
1496 msgstr "Kružna desna"
1506 msgid "Cleanup Wizard"
1507 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1510 msgid "Cleanup Wizard settings"
1511 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1513 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1514 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1516 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1517 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1520 msgid "CleanupWizard"
1521 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1524 msgid "Clear before scan"
1525 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1528 msgid "Clear history on Exit:"
1529 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1540 msgid "Close and forget changes"
1541 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1544 msgid "Close and save changes"
1545 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1548 msgid "Close title selection"
1549 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1551 msgid "Code rate HP"
1552 msgstr "Kod rata HP"
1554 msgid "Code rate LP"
1555 msgstr "Kod rata LP"
1558 msgid "Collection name"
1559 msgstr "Ime kolekcije"
1562 msgid "Collection settings"
1563 msgstr "Postavke kolekcije"
1566 msgid "Color Format"
1567 msgstr "Kolor format"
1574 msgid "Command execution..."
1575 msgstr "Izvršenje komandi"
1578 msgid "Command order"
1579 msgstr "Redosled komandi"
1582 msgid "Committed DiSEqC command"
1583 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1586 msgid "Common Interface"
1587 msgstr "Opšti interfejs"
1590 msgid "Common Interface Assignment"
1591 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1594 msgid "CommonInterface"
1595 msgstr "Opšti interfejs"
1598 msgid "Communication"
1599 msgstr "Komunikacija"
1602 msgid "Compact Flash"
1603 msgstr "Kompakt fleš"
1610 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1611 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1613 msgid "Composition of the recording filenames"
1614 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1617 msgid "Configuration Mode"
1618 msgstr "Mod konfiguracije"
1621 msgid "Configuration for the Webinterface"
1622 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1625 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1626 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1629 msgid "Configure interface"
1630 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1633 msgid "Configure nameservers"
1634 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1636 msgid "Configure your WLAN network interface"
1637 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1640 msgid "Configure your internal LAN"
1641 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1644 msgid "Configure your network again"
1645 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1648 msgid "Configure your wireless LAN again"
1649 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1653 msgstr "Konfigurišem"
1656 msgid "Conflicting timer"
1657 msgstr "Konflikt tajmera"
1664 msgid "Connect to a Wireless Network"
1665 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1668 msgid "Connected to"
1676 msgid "Constellation"
1677 msgstr "Konstelacija"
1680 msgid "Content does not fit on DVD!"
1681 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1688 msgid "Continue in background"
1689 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1692 msgid "Continue playing"
1693 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1699 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1700 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1702 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1703 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1705 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1706 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1709 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1711 msgid "Control your internal system fan."
1712 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1714 msgid "Control your kids's tv usage"
1715 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1717 msgid "Control your system fan"
1718 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1720 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1721 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1724 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1725 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1728 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1729 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1732 msgid "Could not open Picture in Picture"
1733 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1737 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1738 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1741 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1742 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1745 msgid "Crashlog settings"
1746 msgstr "Postavke krah zapisa"
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1750 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1754 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1758 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1762 "Crashlogs found!\n"
1763 "Send them to Dream Multimedia?"
1765 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1766 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1769 msgid "Create DVD-ISO"
1770 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1772 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1773 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1775 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1776 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1779 msgid "Create a new AutoTimer."
1780 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1783 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1784 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1787 msgid "Create a new timer using the wizard"
1788 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1791 msgid "Create movie folder failed"
1792 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1794 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1795 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1797 msgid "Create remote timers"
1798 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1800 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1801 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1805 msgid "Creating directory %s failed."
1806 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1809 msgid "Creating partition failed"
1810 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1817 msgid "Current Transponder"
1818 msgstr "Trenutni transponder"
1820 msgid "Current device: "
1821 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1824 msgid "Current settings:"
1825 msgstr "Trenutne postavke"
1828 msgid "Current value: "
1829 msgstr "Trenutna vrednost:"
1832 msgid "Current version:"
1833 msgstr "Trenutna verzija:"
1835 msgid "Currently installed image"
1836 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1841 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1844 msgid "Custom location"
1845 msgstr "Prilagođena lokacija"
1848 msgid "Custom offset"
1849 msgstr "Prilagođen istup"
1852 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1853 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1856 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1857 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1860 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1861 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1867 msgid "Customize Vali-XD skins"
1868 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1870 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1871 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1877 msgid "Cut your movies"
1878 msgstr "Iseci svoje filmove"
1880 msgid "Cut your movies."
1881 msgstr "Iseci svoje filmove."
1883 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1884 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1887 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1888 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1890 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1892 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1893 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite 'počni "
1895 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite 'kraj isecanja'. To je to."
1898 msgid "Cutlist editor..."
1899 msgstr "Uređivač liste..."
1906 msgid "Czech Republic"
1907 msgstr "Češka Republika"
1918 msgid "DUAL LAYER DVD"
1919 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1933 msgid "DVD File Browser"
1934 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1941 msgid "DVD Titlelist"
1942 msgstr "DVD lista naslova"
1945 msgid "DVD media toolbox"
1946 msgstr "DVD medij alati"
1948 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1949 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1952 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1953 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1954 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1956 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1957 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1958 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1969 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1970 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1973 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1974 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1977 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1978 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1981 msgid "Decrease delay"
1982 msgstr "Smanji kašnjenje"
1986 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1987 msgstr "Smanji kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
1990 msgid "Deep Standby"
1991 msgstr "Isključi Drimbox"
1997 msgid "Default Settings"
1998 msgstr "Standardne postavke"
2001 msgid "Default movie location"
2002 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2005 msgid "Default services lists"
2006 msgstr "Standardna lista kanala"
2012 msgid "Define a startup service"
2013 msgstr "Definiši početni kanal"
2015 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2016 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2018 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2019 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2021 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2022 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2028 msgid "Delay x seconds after service started"
2029 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2036 msgid "Delete crashlogs"
2037 msgstr "Obriši krah zapise"
2040 msgid "Delete entry"
2041 msgstr "Obriši unos"
2044 msgid "Delete failed!"
2045 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2048 msgid "Delete mount"
2049 msgstr "Obriši maunt"
2054 "Delete no more configured satellite\n"
2057 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2072 msgid "Details for plugin: "
2073 msgstr "Detalji dodatka:"
2076 msgid "Detected HDD:"
2077 msgstr "Primećeni hard disk:"
2080 msgid "Detected NIMs:"
2081 msgstr "Primećeni NIMs:"
2092 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2093 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2100 msgid "DiSEqC repeats"
2101 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2104 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2105 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2112 msgid "Digital contour removal"
2113 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2119 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2120 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2123 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2124 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2128 msgid "Directory %s nonexistent."
2129 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2132 msgid "Directory browser"
2133 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2140 msgid "Disable Picture in Picture"
2141 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2144 msgid "Disable crashlog reporting"
2145 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2148 msgid "Disable timer"
2149 msgstr "Isključi tajmer"
2153 msgstr "Onemogućeno"
2156 msgid "Discard changes and close plugin"
2157 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2160 msgid "Discard changes and close screen"
2161 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2172 msgid "Display 16:9 content as"
2173 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2176 msgid "Display 4:3 content as"
2177 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2180 msgid "Display >16:9 content as"
2181 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2184 msgid "Display Setup"
2185 msgstr "Postavke displeja"
2188 msgid "Display and Userinterface"
2189 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2192 msgid "Display search results by:"
2193 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2195 msgid "Display your photos on the TV"
2196 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2198 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2199 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2204 "Do you really want to REMOVE\n"
2205 "the plugin \"%s\"?"
2207 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2212 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2213 "This could take lots of time!"
2215 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2216 "To može potrajati dosta vremena!"
2220 "Do you really want to delete %s\n"
2223 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2228 msgid "Do you really want to delete %s?"
2229 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2234 "Do you really want to download\n"
2235 "the plugin \"%s\"?"
2237 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2241 msgid "Do you really want to exit?"
2242 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2246 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2247 "All data on the disk will be lost!"
2249 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2250 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2254 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2255 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2259 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2260 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2263 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2264 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2267 msgid "Do you want to do a service scan?"
2268 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2271 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2272 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2275 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2276 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2279 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2280 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2283 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2284 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2287 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2288 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2291 msgid "Do you want to install the package:\n"
2292 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2295 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2296 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2299 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2300 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2303 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2304 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2307 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2308 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2311 msgid "Do you want to restore your settings?"
2312 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2315 msgid "Do you want to resume this playback?"
2316 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2319 msgid "Do you want to see more entries?"
2320 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2324 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2327 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2332 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2336 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2337 "After pressing OK, please wait!"
2339 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2340 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2343 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2344 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2347 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2348 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2351 msgid "Don't ask, just send"
2352 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2355 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2356 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2360 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2361 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2365 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2366 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2373 msgid "Download %s from Server"
2374 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2377 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2378 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2381 msgid "Download Plugins"
2382 msgstr "Skini dodatke"
2385 msgid "Download Video"
2386 msgstr "Preuzmi video"
2388 msgid "Download files from Rapidshare"
2389 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2392 msgid "Download location"
2393 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2396 msgid "Downloadable new plugins"
2397 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2400 msgid "Downloadable plugins"
2401 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2408 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2409 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2412 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2413 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2416 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2417 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2420 msgid "Dreambox software because updates are available."
2421 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2423 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2426 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2438 msgid "Dynamic contrast"
2439 msgstr "Dinamički kontrast"
2446 msgid "EPG Selection"
2447 msgstr "EPG selektor "
2450 msgid "EPG encoding"
2451 msgstr "EPG enkripcija"
2454 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2456 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2457 "epg information on these channels."
2459 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2460 "definisani kad je boks besposlen\n"
2461 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2462 "informacija ovih kanala."
2466 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2467 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2478 msgid "Edit AutoTimer"
2479 msgstr "Uredi autotajmer"
2482 msgid "Edit AutoTimer filters"
2483 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2486 msgid "Edit AutoTimer services"
2487 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2491 msgstr "Urediti DNS"
2494 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2495 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2499 msgstr "Urediti naslov"
2502 msgid "Edit bouquets list"
2503 msgstr "Uredi listi buketa"
2506 msgid "Edit chapters of current title"
2507 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2510 msgid "Edit new timer defaults"
2511 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2514 msgid "Edit selected AutoTimer"
2515 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2518 msgid "Edit services list"
2519 msgstr "Urediti listu kanala"
2522 msgid "Edit settings"
2523 msgstr "Urediti postavke"
2525 msgid "Edit tags of recorded movies"
2526 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2528 msgid "Edit tags of recorded movies."
2529 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2532 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2536 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2537 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2541 msgstr "Urediti naslov"
2544 msgid "Edit upgrade source url."
2545 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2552 msgid "Editor for new AutoTimers"
2553 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2557 msgstr "Obrazovanje"
2560 msgid "Electronic Program Guide"
2561 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2563 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2564 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2571 msgid "Enable /media"
2572 msgstr "Aktiviraj /media"
2574 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2575 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2577 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2578 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2580 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2581 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2584 msgid "Enable 5V for active antenna"
2585 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2587 msgid "Enable 720p24 Mode"
2588 msgstr "Uključi 720p24 način"
2590 msgid "Enable Autoresolution"
2591 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2594 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2595 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2598 msgid "Enable Filtering"
2599 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2602 msgid "Enable HTTP Access"
2603 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2606 msgid "Enable HTTP Authentication"
2607 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2610 msgid "Enable HTTPS Access"
2611 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2614 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2615 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2618 msgid "Enable Service Restriction"
2619 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2622 msgid "Enable Streaming Authentication"
2623 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2626 msgid "Enable multiple bouquets"
2627 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2630 msgid "Enable parental control"
2631 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2635 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2638 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2641 msgid "Enable timer"
2642 msgstr "Omogući tajmer"
2650 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2651 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2653 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2654 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2665 msgid "Encryption Key"
2666 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2669 msgid "Encryption Keytype"
2670 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2673 msgid "Encryption Type"
2674 msgstr "Tip šifrovanja"
2681 msgid "End of \"after event\" timespan"
2682 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2685 msgid "End of timespan"
2686 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2690 msgstr "Završno vreme"
2694 msgstr "Završno vreme "
2701 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2702 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2704 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2705 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2709 "Enigma2 Skinselector\n"
2711 "If you experience any problems please contact\n"
2712 "stephan@reichholf.net\n"
2714 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2716 "Enigma2 Birač maske\n"
2718 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2719 "stephan@reichholf.net\n"
2721 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2724 msgid "Enter IP to scan..."
2725 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2728 msgid "Enter main menu..."
2729 msgstr "Uđi u glavni meni"
2732 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2733 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2736 msgid "Enter options:"
2737 msgstr "Unesi opcije:"
2740 msgid "Enter password:"
2741 msgstr "Unesi lozinku:"
2744 msgid "Enter pin code"
2745 msgstr "Unesi PIN kod"
2748 msgid "Enter share directory:"
2749 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2752 msgid "Enter share name:"
2753 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2756 msgid "Enter the service pin"
2757 msgstr "Unesite pin kanala"
2760 msgid "Enter user and password for host: "
2761 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2764 msgid "Enter username:"
2765 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2768 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2770 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2773 msgid "Enter your search term(s)"
2774 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2777 msgid "Entertainment"
2785 msgid "Error executing plugin"
2786 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2801 msgid "Ethernet network interface"
2806 msgstr "Pregled događaja"
2809 msgid "Everything is fine"
2810 msgstr "Sve je u redu"
2814 msgstr "Potpuno slaganje"
2817 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2818 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2825 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2826 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2828 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2829 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2832 msgid "Execution Progress:"
2833 msgstr "Tok izvođenja:"
2836 msgid "Execution finished!!"
2837 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2849 msgstr "Izađi iz editora"
2851 msgid "Exit input device selection."
2852 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2855 msgid "Exit network wizard"
2856 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2859 msgid "Exit the cleanup wizard"
2860 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2863 msgid "Exit the wizard"
2864 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2868 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2875 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2876 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2879 msgid "Extended Setup..."
2880 msgstr "Proširene postavke..."
2883 msgid "Extended Software"
2884 msgstr "Prošireni softver"
2887 msgid "Extended Software Plugin"
2888 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2895 msgid "Extensions management"
2896 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2903 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2904 "a server using the file transfer protocol."
2906 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2907 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2910 msgid "Factory reset"
2911 msgstr "Fabrički reset"
2925 msgstr "Ventil. %d PWM"
2929 msgid "Fan %d Voltage"
2930 msgstr "Ventil. %d Napona"
2938 msgstr "Brzi DiSEqC"
2941 msgid "Fast Forward speeds"
2942 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2953 msgid "Fetching feed entries"
2954 msgstr "Dobavljam fid unose"
2957 msgid "Fetching search entries"
2958 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2961 msgid "Filesystem Check"
2962 msgstr "Provera sistema datoteka"
2965 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2966 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2969 msgid "Film & Animation"
2970 msgstr "Film & Animacija"
2978 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2979 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2980 "it's Description.\n"
2981 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2983 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2984 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2985 "npr. njegov opis.\n"
2986 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2990 msgstr "Fino podešavanje"
2997 msgid "Finished configuring your network"
2998 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3001 msgid "Finished restarting your network"
3002 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3009 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3012 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3015 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3016 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3023 msgid "Flashing failed"
3024 msgstr "Fleš nije uspeo"
3027 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3028 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3032 msgstr "Formatiranje"
3036 "Found a total of %d matching Events.\n"
3037 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3039 "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
3040 "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
3044 "Found a total of %d matching Events.\n"
3045 "%d Timer were added and %d modified."
3047 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3048 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3051 msgid "Frame size in full view"
3052 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3064 msgstr "Frekvencija"
3067 msgid "Frequency bands"
3068 msgstr "Band frekvencije"
3071 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3072 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3075 msgid "Frequency steps"
3076 msgstr "Frekvencijski koraci"
3090 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3091 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem Fritz!Box-u na drimboksu."
3093 msgid "Front USB Slot"
3094 msgstr "Prednji USB slot"
3096 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3097 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3101 msgid "Frontprocessor version: %d"
3102 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3106 msgstr "Fsck nije uspeo"
3110 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3111 "Do you want to Restart the GUI now?"
3113 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3114 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3116 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3117 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3120 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3122 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3124 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3125 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3133 msgstr "Mrežni čvor"
3136 msgid "General AC3 Delay"
3137 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3140 msgid "General AC3 delay (ms)"
3141 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3144 msgid "General PCM Delay"
3145 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3148 msgid "General PCM delay (ms)"
3149 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3151 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3153 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3161 msgid "Genuine Dreambox"
3162 msgstr "Originalni drimboks"
3164 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3165 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3167 msgid "Genuine Dreambox verification"
3168 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3174 msgid "German storm information"
3175 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3177 msgid "German traffic information"
3178 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3184 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3185 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3187 msgid "Get latest experimental image"
3188 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3190 msgid "Get latest release image"
3191 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3194 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3195 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3198 msgid "Global delay"
3199 msgstr "Globalno kašnjenje"
3206 msgid "Goto position"
3207 msgstr "Idi na poziciju"
3209 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3210 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3213 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3214 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3216 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3217 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3220 msgid "Graphical Multi EPG"
3221 msgstr "Grafički Multi EPG"
3224 msgid "Great Britain"
3225 msgstr "Velika Britanija"
3233 msgstr "Zeleno pojačanje"
3236 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3237 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3238 "iPhone using prowl."
3240 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3241 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3242 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3244 msgid "Guard interval"
3245 msgstr "Zaštitni interval"
3248 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3249 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3251 msgid "HD Interlace Mode"
3252 msgstr "HD Interlace način"
3254 msgid "HD Progressive Mode"
3255 msgstr "HD Napredni način"
3274 msgid "Harddisk setup"
3275 msgstr "Postavke hard diska"
3278 msgid "Harddisk standby after"
3279 msgstr "Isključi hard disk posle"
3285 msgid "Hidden network"
3289 msgid "Hidden network SSID"
3290 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3293 msgid "Hidden networkname"
3294 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3296 msgid "Hierarchy info"
3297 msgstr "Rangiranje info"
3300 msgid "High bitrate support"
3301 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3317 msgstr "Horizontalno"
3319 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3320 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3323 msgid "How many minutes do you want to record?"
3324 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3327 msgid "How to handle found crashlogs?"
3328 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3331 msgid "Howto & Style"
3332 msgstr "Kako da... & Stil"
3342 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3343 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3353 msgid "IRC Client for Enigma2"
3354 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3357 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3358 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3362 msgstr "ISO putanja"
3370 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3371 "event if it records at least 80%% of the it."
3376 "If you see this, something is wrong with\n"
3377 "your scart connection. Press OK to return."
3379 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3380 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3384 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3385 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3386 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3388 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3389 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3390 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3392 "If you are happy with the result, press OK."
3394 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3395 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3396 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3397 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3398 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3399 "senke sive razaznaju.\n"
3400 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3401 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3404 msgid "Import AutoTimer"
3405 msgstr "Ubaci autotajmer"
3408 msgid "Import existing Timer"
3409 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3412 msgid "Import from EPG"
3413 msgstr "Ubaci iz EPG"
3421 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3423 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3430 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3431 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3434 msgid "Increase delay"
3435 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3439 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3440 msgstr "Povećaj kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
3443 msgid "Increased voltage"
3444 msgstr "Povećani napon"
3463 msgid "Infobar timeout"
3464 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3468 msgstr "Informacije"
3474 msgid "Initial Fast Forward speed"
3475 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3477 msgid "Initial Rewind speed"
3478 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3481 msgid "Initial location in new timers"
3482 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3485 msgid "Initialization"
3486 msgstr "Inicijalizacija"
3490 msgstr "Inicijaliziraj"
3493 msgid "Initializing Harddisk..."
3494 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3500 msgid "Input device setup"
3501 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3503 msgid "Input devices"
3504 msgstr "Ulazni uređaji"
3508 msgstr "Instalisati"
3511 msgid "Install a new image with a USB stick"
3512 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3515 msgid "Install a new image with your web browser"
3516 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3519 msgid "Install extensions."
3520 msgstr "Instaliraj proširenja."
3523 msgid "Install local extension"
3524 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3527 msgid "Install or remove finished."
3528 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3531 msgid "Install settings, skins, software..."
3532 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3535 msgid "Installation finished."
3536 msgstr "Instalacija završena."
3543 msgid "Installing Software..."
3544 msgstr "Instaliram softver..."
3547 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3548 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3551 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3552 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3555 msgid "Installing package content... Please wait..."
3556 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3559 msgid "Instant Record..."
3560 msgstr "Trenutno snimanje..."
3563 msgid "Instant record location"
3564 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3568 msgstr "Iinterfejs:"
3571 msgid "Intermediate"
3575 msgid "Internal Flash"
3576 msgstr "Interni fleš"
3578 msgid "Internal LAN adapter."
3579 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3581 msgid "Internal USB Slot"
3582 msgstr "unutrašnji USB slot"
3584 msgid "Internal firmware updater"
3585 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3588 msgid "Invalid Location"
3589 msgstr "Nevažeća lokacija"
3593 msgid "Invalid directory selected: %s"
3594 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3597 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3598 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3599 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3602 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3603 msgid "Invalid response from server."
3604 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3607 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3609 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3610 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3613 msgid "Invalid selection"
3614 msgstr "Izbor nije validan"
3629 msgid "Is this videomode ok?"
3630 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3638 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3639 "deny specific ones.\n"
3640 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3641 "Service (inside a Bouquet).\n"
3642 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3644 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3646 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3647 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3648 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3652 msgstr "Italijanski"
3654 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3655 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3657 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3658 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3670 msgstr "Pregled poslova"
3673 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3675 msgstr "Samo razmeri"
3677 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3678 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3680 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3681 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3683 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3684 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3686 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3687 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3689 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3690 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3692 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3693 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3695 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3696 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3698 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3699 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3701 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3702 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3704 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3705 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3707 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3708 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3710 msgid "Kerni's simple skin"
3711 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3713 msgid "Kerni-HD1 skin"
3714 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3716 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3717 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3719 msgid "Kernis HD1 skin"
3720 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3724 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3725 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3729 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3730 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3737 msgid "Keyboard Map"
3738 msgstr "Mapa tastature"
3741 msgid "Keyboard Setup"
3742 msgstr "Postavke tastature"
3746 msgstr "Mapa ključa"
3748 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3750 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3754 msgstr "LAN adapter"
3756 msgid "LAN connection"
3780 msgid "Language selection"
3781 msgstr "Izbor jezika"
3785 msgstr "Zadnji konfig"
3788 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3791 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3796 msgstr "Poslednja brzina"
3800 msgstr "Geografska širina"
3807 msgid "Leave DVD Player?"
3808 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3815 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3821 msgstr "Istočni limit"
3825 msgstr "Zapadni limit"
3828 msgid "Limited character set for recording filenames"
3829 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3833 msgstr "Isključi limite"
3840 msgid "Link Quality:"
3841 msgstr "Kvalitet linka:"
3848 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3849 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3851 msgid "List available networks"
3855 msgid "List of Storage Devices"
3856 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3858 msgid "Listen and record internet radio"
3859 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3861 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3862 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3873 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3874 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3877 msgid "Load feed on startup:"
3878 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3881 msgid "Load movie-length"
3882 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3885 msgid "Local Network"
3886 msgstr "Lokalna mreža"
3889 msgid "Local share name"
3890 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3897 msgid "Location for instant recordings"
3898 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3905 msgid "Log results to harddisk"
3906 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3909 msgid "Long Keypress"
3910 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3912 msgid "Long filenames"
3913 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3917 msgstr "Geografska dužina"
3920 msgid "Lower bound of timespan."
3921 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3925 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3926 "are not taken into account!"
3928 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3929 "se neće uzeti u obzir!"
3933 msgstr "MMC Kartica"
3941 msgstr "Glavni meni"
3945 msgstr "Glavni meni"
3948 msgid "Make this mark an 'in' point"
3949 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3952 msgid "Make this mark an 'out' point"
3953 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3956 msgid "Make this mark just a mark"
3957 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3960 msgid "Manage extensions"
3961 msgstr "Rukuj proširenjima"
3963 msgid "Manage local files"
3964 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3966 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3967 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3969 msgid "Manage logos to display at boottime"
3970 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3973 msgid "Manage network shares"
3974 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3977 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3979 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3983 msgid "Manage your network shares..."
3984 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3987 msgid "Manage your receiver's software"
3988 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3992 msgstr "Ručno skeniranje"
3994 msgid "Manual configuration"
3998 msgid "Manual transponder"
3999 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4002 msgid "Manufacturer"
4006 msgid "Margin after record"
4007 msgstr "Margina nakon snimanja"
4010 msgid "Margin before record (minutes)"
4011 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4015 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4016 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4020 msgstr "Odgov. Naziv"
4024 msgid "Match title: %s"
4025 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4028 msgid "Max. Bitrate: "
4029 msgstr "Maks. Bit rata:"
4032 msgid "Maximum duration (in m)"
4033 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4037 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4038 "time (without offset) it won't be matched."
4040 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4041 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4044 msgid "Media player"
4045 msgstr "Medija plejer"
4049 msgstr "Medija plejer"
4052 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4053 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4055 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4056 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4059 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4060 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4061 "view cover and album information."
4063 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4064 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4065 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4068 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4069 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4072 msgid "Medium is not empty!"
4073 msgstr "Medij nije prazan!"
4079 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4080 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4096 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4107 msgid "Modify existing timers"
4108 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4135 msgid "More video entries."
4136 msgstr "Još video unosa."
4139 msgid "Mosquito noise reduction"
4140 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4143 msgid "Most discussed"
4144 msgstr "Najviše komentarisani"
4148 msgstr "Najviše povezivani"
4151 msgid "Most popular"
4152 msgstr "Najpopularniji"
4159 msgid "Most responded"
4160 msgstr "Najprikladniji"
4164 msgstr "Najgledaniji"
4167 msgid "Mount failed"
4168 msgstr "Mount neuspešan"
4171 msgid "Mount informations"
4172 msgstr "Maunt informacije"
4175 msgid "Mount options"
4176 msgstr "Maunt opcije"
4183 msgid "MountManager"
4184 msgstr "Maunt menadžer"
4195 msgid "Mountpoints management"
4196 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4199 msgid "Mounts editor"
4200 msgstr "Maunt urednik "
4203 msgid "Mounts management"
4204 msgstr "Upravljanje mauntima"
4207 msgid "Move Picture in Picture"
4208 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4212 msgstr "Pokreći na istok"
4215 msgid "Move plugin screen"
4216 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4219 msgid "Move screen down"
4220 msgstr "Pomeri ekran dole"
4223 msgid "Move screen to the center of your TV"
4224 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4227 msgid "Move screen to the left"
4228 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4231 msgid "Move screen to the lower left corner"
4232 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4235 msgid "Move screen to the lower right corner"
4236 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4239 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4240 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4243 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4244 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4247 msgid "Move screen to the right"
4248 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4251 msgid "Move screen to the upper left corner"
4252 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4255 msgid "Move screen to the upper right corner"
4256 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4259 msgid "Move screen up"
4260 msgstr "pomeri ekran na gore"
4264 msgstr "Pokreći na zapad"
4266 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4267 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4269 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4270 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4273 msgid "Movie location"
4274 msgstr "Lokacija filmova"
4277 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4279 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4282 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4285 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4289 msgid "Movielist menu"
4290 msgstr "Meni liste filmova"
4296 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4297 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4301 msgstr "Multimedija"
4304 msgid "Multiple service support"
4305 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4320 msgstr "Isključi zvuk"
4323 msgid "My TubePlayer"
4324 msgstr "MyTube Plejer"
4327 msgid "MyTube Settings"
4328 msgstr "MyTube Podešavanja"
4331 msgid "MyTubePlayer"
4332 msgstr "MyTube Plejer"
4335 msgid "MyTubePlayer Help"
4336 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4339 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4340 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4343 msgid "MyTubePlayer settings"
4344 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4347 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4348 msgstr "MyTube video info ekran"
4351 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4352 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4359 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4360 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4362 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4363 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4370 msgid "NFI Image Flashing"
4371 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4374 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4375 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4379 msgstr "NFS deljenje"
4402 msgid "Nameserver %d"
4403 msgstr "Nejmserver %d"
4406 msgid "Nameserver Setup"
4407 msgstr "Postavke nejmservera"
4410 msgid "Nameserver settings"
4411 msgstr "Postavke nejmservera"
4414 msgstr "Prostor za ime"
4416 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4417 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4419 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4420 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4422 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4423 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4425 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4426 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4428 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4429 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4431 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4432 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4434 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4435 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4437 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4438 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4440 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4441 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4443 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4444 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4446 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4447 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4449 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4450 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4452 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4453 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4455 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4456 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4458 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4459 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4461 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4462 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4464 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4465 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4467 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4468 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4470 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4471 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4473 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4474 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4476 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4477 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4479 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4480 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4482 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4483 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4485 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4486 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4488 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4489 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4491 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4492 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4494 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4495 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4497 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4498 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4500 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4501 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4503 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4504 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4506 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4507 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4509 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4510 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4514 msgstr "Mrežna maska"
4521 msgid "Network Configuration..."
4522 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4525 msgid "Network Mount"
4526 msgstr "Montiranje mreže"
4529 msgid "Network SSID"
4530 msgstr "Mrežni SSID"
4533 msgid "Network Setup"
4534 msgstr "Postavke Mreže"
4537 msgid "Network Wizard"
4538 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4541 msgid "Network scan"
4542 msgstr "Pretraga mreže"
4545 msgid "Network setup"
4546 msgstr "Mrežne postavke "
4549 msgid "Network test"
4553 msgid "Network test..."
4554 msgstr "Test mreže..."
4556 msgid "Network test: "
4557 msgstr "Test mreže:"
4564 msgid "NetworkBrowser"
4565 msgstr "Pretraživač mreže"
4568 msgid "NetworkWizard"
4569 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4571 msgid "Networkname (SSID)"
4587 msgstr "Novi Zeland"
4590 msgid "New version:"
4591 msgstr "Nova verzija:"
4594 msgid "News & Politics"
4595 msgstr "Vesti & Politika"
4606 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4607 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4610 msgid "No Connection"
4614 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4615 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4618 msgid "No Networks found"
4619 msgstr "Mreža nije pronađena"
4622 msgid "No backup needed"
4623 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4627 "No data on transponder!\n"
4628 "(Timeout reading PAT)"
4630 "Nema podataka na transponderu!\n"
4631 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4634 msgid "No description available."
4635 msgstr "Opis nije dostupan."
4638 msgid "No details for this image file"
4639 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4642 msgid "No displayable files on this medium found!"
4643 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4646 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4647 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4651 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4654 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4655 "skok napred/nazad!"
4658 msgid "No free tuner!"
4659 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4662 msgid "No network connection available."
4663 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4666 msgid "No network devices found!"
4667 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4670 msgid "No networks found"
4671 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4675 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4677 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4681 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4682 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4685 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4686 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4689 msgid "No positioner capable frontend found."
4690 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4693 msgid "No satellite frontend found!!"
4694 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4697 msgid "No tags are set on these movies."
4698 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4705 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4706 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4710 "No tuner is enabled!\n"
4711 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4713 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4714 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4718 "No valid service PIN found!\n"
4719 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4720 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4722 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4723 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4724 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4728 "No valid setup PIN found!\n"
4729 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4730 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4732 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4733 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4734 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4737 msgid "No videos to display"
4738 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4741 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4742 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4744 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4749 "No working local network adapter found.\n"
4750 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4751 "configured correctly."
4753 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4754 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4759 "No working wireless network adapter found.\n"
4760 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4761 "network is configured correctly."
4763 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4764 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4765 "ispravno konfigurisana."
4769 "No working wireless network interface found.\n"
4770 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4771 "your local network interface."
4773 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4774 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4775 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4778 msgid "No, but play video again"
4779 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4782 msgid "No, but restart from begin"
4783 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4786 msgid "No, but switch to video entries."
4787 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4790 msgid "No, but switch to video search."
4791 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4794 msgid "No, do nothing."
4795 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4798 msgid "No, just start my dreambox"
4799 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4806 msgstr "Ne, ne sada"
4809 msgid "No, remove them."
4810 msgstr "Ne,ukloni ih."
4813 msgid "No, scan later manually"
4814 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4817 msgid "No, send them never"
4818 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4825 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4830 msgid "Nonprofits & Activism"
4831 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4850 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4851 "required, %d MB available)"
4853 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4854 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4857 msgid "Not fetching feed entries"
4858 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4860 msgid "Not-Associated"
4865 "Nothing to scan!\n"
4866 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4868 "Ništa za skeniranje!\n"
4869 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4873 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4877 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4878 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4879 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4881 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4882 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4883 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4886 msgid "Number of scheduled recordings left."
4887 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4894 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4895 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4898 msgid "OK, remove another extensions"
4899 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4902 msgid "OK, remove some extensions"
4903 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4909 msgid "OSD Settings"
4910 msgstr "Postavke OSD"
4913 msgid "OSD visibility"
4914 msgstr "OSD preglednost"
4921 msgid "Offset after recording (in m)"
4922 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4925 msgid "Offset before recording (in m)"
4926 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4933 msgid "On any service"
4934 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4937 msgid "On same service"
4938 msgstr "Na istom kanalu"
4945 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4946 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4949 msgid "Only Free scan"
4950 msgstr "Samo slobodno traženje"
4953 msgid "Only extensions."
4954 msgstr "Samo proširenja:"
4957 msgid "Only match during timespan"
4958 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4962 msgid "Only on Service: %s"
4963 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4966 msgid "Open Context Menu"
4967 msgstr "Otvori dopunski meni"
4970 msgid "Open plugin menu"
4971 msgstr "Otvori meni dodataka"
4974 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4975 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4977 msgid "Orbital position"
4978 msgstr "Orbitalna pozicija"
4981 msgid "Outer Bound (+/-)"
4982 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4984 msgid "Overlay for scrolling bars"
4985 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4988 msgid "Override found with alternative service"
4989 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4991 msgid "Overwrite configuration files ?"
4992 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4994 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4995 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
5012 msgid "Package list update"
5013 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5016 msgid "Package removal failed.\n"
5017 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5020 msgid "Package removed successfully.\n"
5021 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5024 msgid "Packet management"
5025 msgstr "Rukovanje paketima"
5028 msgid "Packet manager"
5029 msgstr "Menadžer paketa"
5032 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5037 msgid "Parent Directory"
5038 msgstr "Polazni direktorijum"
5041 msgid "Parental control"
5042 msgstr "Roditeljska zaštita"
5045 msgid "Parental control services Editor"
5046 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5049 msgid "Parental control setup"
5050 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5053 msgid "Parental control type"
5054 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5057 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5060 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5061 "njihovih programa."
5068 msgid "Pause movie at end"
5069 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5072 msgid "People & Blogs"
5073 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5075 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5076 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5082 msgid "Pets & Animals"
5083 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5086 msgid "Phone number"
5087 msgstr "Telefonski broj"
5091 msgstr "SuS postavke"
5094 msgid "PicturePlayer"
5095 msgstr "Pregledač slika"
5098 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5107 msgid "Pin code needed"
5108 msgstr "Pin kod je potreban"
5115 msgid "Play Audio-CD..."
5116 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5120 msgstr "Reprodukuj DVD"
5123 msgid "Play Music..."
5124 msgstr "Reprodukuj muziku"
5127 msgid "Play YouTube movies"
5128 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5130 msgid "Play music from Last.fm"
5131 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5133 msgid "Play music from Last.fm."
5134 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5137 msgid "Play next video"
5138 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5141 msgid "Play recorded movies..."
5142 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5145 msgid "Play video again"
5146 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5148 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5149 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5151 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5152 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5154 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5155 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5157 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5158 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5160 msgid "Plays your favorite music and videos"
5161 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5164 msgid "Please Reboot"
5165 msgstr "Molim podići ponovo"
5168 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5169 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5172 msgid "Please add titles to the compilation."
5173 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5176 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5179 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5183 msgid "Please change recording endtime"
5184 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5187 msgid "Please check your network settings!"
5188 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5191 msgid "Please choose an extension..."
5192 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5195 msgid "Please choose he package..."
5196 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5199 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5200 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5204 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5206 "When you are ready press OK to continue."
5208 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5210 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5214 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5216 "When you are ready press OK to continue."
5218 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5219 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5222 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5223 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5226 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5227 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5230 msgid "Please enter a name for the new marker"
5231 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5234 msgid "Please enter a new filename"
5235 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5238 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5239 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5242 msgid "Please enter name of the new directory"
5243 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5246 msgid "Please enter the correct pin code"
5247 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5249 msgid "Please enter the old PIN code"
5250 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5253 msgid "Please enter your email address here:"
5254 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5257 msgid "Please enter your name here (optional):"
5258 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5261 msgid "Please enter your search term."
5262 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5265 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5266 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5270 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5271 "therefore the default directory is being used instead."
5273 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5274 "toga se koristi standardni direktorijum."
5277 msgid "Please press OK to continue."
5278 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5281 msgid "Please press OK!"
5282 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5285 msgid "Please provide a Text to match"
5286 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5289 msgid "Please select a playlist to delete..."
5290 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5293 msgid "Please select a playlist..."
5294 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5297 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5298 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5301 msgid "Please select a subservice to record..."
5302 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5305 msgid "Please select a subservice..."
5306 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5308 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5309 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5312 msgid "Please select an extension to remove."
5313 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5316 msgid "Please select an option below."
5317 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5320 msgid "Please select medium to use as backup location"
5321 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5324 msgid "Please select tag to filter..."
5325 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5328 msgid "Please select the movie path..."
5329 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5333 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5336 "Please press OK to continue."
5338 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5341 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5345 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5347 "Please press OK to continue."
5349 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5351 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5354 msgid "Please set up tuner B"
5355 msgstr "Molim podesite tuner B"
5358 msgid "Please set up tuner C"
5359 msgstr "Molim podesite tuner C"
5362 msgid "Please set up tuner D"
5363 msgstr "Molim podesite tuner D"
5367 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5368 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5369 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5371 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5372 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5373 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5377 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5380 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5384 msgid "Please wait (Step 2)"
5385 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5388 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5389 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5392 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5393 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5396 msgid "Please wait while removing selected package..."
5397 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5400 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5401 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5404 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5405 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5408 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5409 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5412 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5413 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5416 msgid "Please wait while we configure your network..."
5417 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5420 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5421 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5424 msgid "Please wait while we test your network..."
5425 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5428 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5429 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5432 msgid "Please wait..."
5433 msgstr "Molim sačekajte"
5436 msgid "Please wait... Loading list..."
5437 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5440 msgid "Plugin browser"
5441 msgstr "Pretraživač dodataka"
5444 msgid "Plugin manager activity information"
5445 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5448 msgid "Plugin manager help"
5449 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5453 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5454 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5460 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5461 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5468 msgid "Polarization"
5469 msgstr "Polarizacija"
5476 msgid "Poll Interval (in h)"
5477 msgstr "Interval izbora (u h)"
5480 msgid "Poll automatically"
5481 msgstr "Automatski izbor"
5501 msgstr "Portugalski"
5503 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5504 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5511 msgid "Positioner fine movement"
5512 msgstr "Fini pokreti motora"
5515 msgid "Positioner movement"
5516 msgstr "Pokret motora"
5519 msgid "Positioner setup"
5520 msgstr "Postavke motora"
5523 msgid "Positioner storage"
5524 msgstr "Čuvanje motora"
5526 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5527 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5531 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5532 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5534 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi \"standard\" da ne "
5535 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5538 msgid "Power threshold in mA"
5539 msgstr "Granica snage u mA"
5542 msgid "Predefined transponder"
5543 msgstr "Predefinisani transponder"
5545 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5546 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5549 msgid "Preparing... Please wait"
5550 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5552 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5553 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5555 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5556 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5559 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5560 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5563 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5564 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5567 msgid "Press OK to activate the settings."
5568 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5571 msgid "Press OK to collapse this host"
5572 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5575 msgid "Press OK to edit selected settings."
5576 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5579 msgid "Press OK to edit the settings."
5580 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5583 msgid "Press OK to expand this host"
5584 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5588 msgid "Press OK to get further details for %s"
5589 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5592 msgid "Press OK to mount this share!"
5593 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5596 msgid "Press OK to mount!"
5597 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5600 msgid "Press OK to save settings."
5601 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5604 msgid "Press OK to scan"
5605 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5608 msgid "Press OK to select a Provider."
5609 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5612 msgid "Press OK to select."
5613 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5616 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5617 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5620 msgid "Press OK to start the scan"
5621 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5624 msgid "Press OK to toggle the selection."
5625 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5628 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5629 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5640 msgid "Preview AutoTimer"
5641 msgstr "Pregled autotajmera"
5644 msgid "Preview menu"
5645 msgstr "Pregled menia"
5647 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5648 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5650 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5651 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5655 msgstr "Primarni DNS"
5666 msgid "Properties of current title"
5667 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5670 msgid "Protect services"
5671 msgstr "Zaštiti kanale"
5674 msgid "Protect setup"
5675 msgstr "Zaštitite postavke"
5682 msgid "Provider to scan"
5683 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5691 msgstr "Publikovano"
5694 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5695 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5697 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5698 msgstr "Piton završetak za /tmp/mmi.adapter."
5721 msgstr "RSS preglednik"
5723 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5750 msgid "Really close without saving settings?"
5751 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5754 msgid "Really delete done timers?"
5755 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5758 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5759 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5762 msgid "Really quit MyTube Player?"
5763 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5766 msgid "Really reboot now?"
5767 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5770 msgid "Really restart now?"
5771 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5774 msgid "Really shutdown now?"
5775 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5782 msgid "Recently featured"
5783 msgstr "Nedavno izveden"
5786 msgid "Reception Settings"
5787 msgstr "Postavke prijema"
5789 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5790 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5792 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5793 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5798 msgid "Record a maximum of x times"
5799 msgstr "Snimi najviše x puta"
5803 msgstr "Snimanje uklj."
5807 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5808 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5811 msgid "Recorded files..."
5812 msgstr "Snimljene datoteke..."
5819 msgid "Recording paths"
5820 msgstr "Putanje snimanja"
5823 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5824 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5831 msgid "Recordings always have priority"
5832 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5834 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5835 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5837 msgid "Reenter new PIN"
5838 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5841 msgid "Refresh Rate"
5842 msgstr "Brzina osvježavanja"
5845 msgid "Refresh rate selection."
5846 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5849 msgid "Related video entries."
5850 msgstr "Povezani video unosi."
5858 msgstr "Ponovo ubaciti"
5861 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5862 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5864 msgid "Remember service PIN"
5865 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5867 msgid "Remember service PIN cancel"
5868 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5870 msgid "Remote timer and remote TV player"
5871 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5878 msgid "Remove Bookmark"
5879 msgstr "Ukloniti oznaku"
5882 msgid "Remove Plugins"
5883 msgstr "Obriši dodatak"
5886 msgid "Remove a mark"
5887 msgstr "Obriši oznaku"
5890 msgid "Remove currently selected title"
5891 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5894 msgid "Remove failed."
5895 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5898 msgid "Remove finished."
5899 msgstr "Uklanjanje završeno."
5902 msgid "Remove plugins"
5903 msgstr "Obriši dodatke"
5906 msgid "Remove selected AutoTimer"
5907 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5910 msgid "Remove timer"
5911 msgstr "Ukloniti tajmer"
5914 msgid "Remove title"
5915 msgstr "Ukloni titl"
5918 msgid "Removed successfully."
5919 msgstr "Uspešno uklonjen."
5927 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5928 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5932 msgstr "Preimenovati"
5935 msgid "Rename crashlogs"
5936 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5938 msgid "Rename your movies"
5939 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5947 msgstr "Tip ponavljanja"
5950 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5951 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5955 msgstr "Ponavljanja"
5957 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5958 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
5960 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5961 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
5964 msgid "Require description to be unique"
5965 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5968 msgid "Required medium type:"
5969 msgstr "Potrebni tip medija:"
5972 msgstr "Ponovo pretraži"
5979 msgid "Reset and renumerate title names"
5980 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5984 msgstr "Resetuj brojanje"
5987 msgid "Reset saved position"
5988 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
5991 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5992 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5995 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5996 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
6003 msgid "Response video entries."
6004 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6012 msgstr "Restartaj GUI"
6015 msgid "Restart GUI now?"
6016 msgstr "Restart GUI sada?"
6019 msgid "Restart network"
6020 msgstr "Restartujte mrežu"
6023 msgid "Restart test"
6024 msgstr "Ponovite test"
6027 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6028 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6035 msgid "Restore backups"
6036 msgstr "Vrati bekape"
6039 msgid "Restore is running..."
6040 msgstr "Vraćanje u toku..."
6043 msgid "Restore running"
6044 msgstr "Vraćanje u toku"
6047 msgid "Restore system settings"
6048 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6050 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6051 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6053 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6054 msgstr "Ograniči \"posle događaja\" na određeni vrem. razmak?"
6056 msgid "Restrict to events on certain dates"
6057 msgstr "Ograniči na događaje na određene datume"
6060 msgid "Resume from last position"
6061 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6065 msgid "Resume position at %s"
6066 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6069 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6070 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6071 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6072 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6073 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6074 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6075 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6076 msgid "Resuming playback"
6077 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6080 msgid "Return to file browser"
6081 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6084 msgid "Return to movie list"
6085 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6088 msgid "Return to previous service"
6089 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6092 msgid "Rewind speeds"
6093 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6103 msgid "Rotor turning speed"
6104 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6110 msgid "Running in testmode"
6111 msgstr "Pokrenuto u test modu"
6125 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6126 msgstr "SD 25/50HZ Interlace način"
6128 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6129 msgstr "SD 25/50HZ Napredni način"
6131 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6132 msgstr "SD 30/60HZ Interlace način"
6134 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6135 msgstr "SD 30/60HZ napredni način"
6141 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6142 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6157 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6159 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6160 "default settings.\n"
6162 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6163 "for Enigma2 instead."
6165 "SVDRP je protokol razvijen za VDR softver da kontroliše udaljeni boks.\n"
6166 "Dodatak samo podržava podskup SVDRP i kreće sam koristeći standardna "
6169 "Vi verovatno ne trebate ovaj dodatak i umesto njega koristite obični veb "
6170 "interfejs za enigmu2."
6172 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6173 msgstr "SVDRP server za enigmu2"
6180 msgid "Sat / Dish Setup"
6181 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6188 msgid "Satellite Equipment Setup"
6189 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6192 msgid "Satellite equipment"
6193 msgstr "Satelitska oprema"
6195 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6196 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6204 msgstr "Sat tražitelj"
6206 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6207 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6226 msgid "Save Playlist"
6227 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6230 msgid "Save current delay to key"
6231 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6235 msgstr "Sačuvaj na taster"
6238 msgid "Save values and close plugin"
6239 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6242 msgid "Save values and close screen"
6243 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6246 msgid "Scaler sharpness"
6247 msgstr "Brojač oštrine"
6250 msgid "Scaling Mode"
6251 msgstr "Mod skaliranja"
6258 msgid "Scan Files..."
6259 msgstr "Pretraži datoteke"
6262 msgid "Scan NFS share"
6263 msgstr "Pretraži NFS delove"
6267 msgstr "Skeniraj QAM128"
6271 msgstr "Skeniraj QAM16"
6275 msgstr "Skeniraj QAM256"
6279 msgstr "Skeniraj QAM32"
6283 msgstr "Skeniraj QAM64"
6287 msgstr "Skeniraj SR6875"
6291 msgstr "Skeniraj SR6900"
6294 msgid "Scan Wireless Networks"
6295 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6298 msgid "Scan additional SR"
6299 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6302 msgid "Scan band EU HYPER"
6303 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6306 msgid "Scan band EU MID"
6307 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6310 msgid "Scan band EU SUPER"
6311 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6314 msgid "Scan band EU UHF IV"
6315 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6318 msgid "Scan band EU UHF V"
6319 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6322 msgid "Scan band EU VHF I"
6323 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6326 msgid "Scan band EU VHF III"
6327 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6330 msgid "Scan band US HIGH"
6331 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6334 msgid "Scan band US HYPER"
6335 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6338 msgid "Scan band US LOW"
6339 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6342 msgid "Scan band US MID"
6343 msgstr "Skeniraj band US MID"
6346 msgid "Scan band US SUPER"
6347 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6349 msgid "Scan devices for playable media files"
6350 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6354 msgstr "Pretraži opseg"
6357 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6358 "selected wireless device.\n"
6360 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6361 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6363 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6364 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6368 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6370 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6374 msgid "Science & Technology"
6375 msgstr "Nauka & Tehnika"
6378 msgid "Search Term(s)"
6379 msgstr "Termin(i) za traženje"
6382 msgid "Search category:"
6383 msgstr "Kategorije za traženje:"
6387 msgstr "Pretraži istok"
6390 msgid "Search for network shares"
6391 msgstr "Traženje delova mreže"
6394 msgid "Search for network shares..."
6395 msgstr "Traženje delova mreže..."
6398 msgid "Search region:"
6399 msgstr "Region za traženje:"
6402 msgid "Search restricted content:"
6403 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6406 msgid "Search strictness"
6407 msgstr "Striktnost traženja"
6409 msgid "Search through the EPG"
6410 msgstr "Traži preko EPG"
6414 msgstr "Tip traženja"
6418 msgstr "Pretraži zapad"
6421 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6422 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6425 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6426 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6429 msgid "Searching your network. Please wait..."
6430 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6433 msgid "Secondary DNS"
6434 msgstr "Sekundarni DNS"
6437 msgid "Security service not running."
6438 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6440 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6441 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6453 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6454 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6456 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš \"Složi naslov\" da se potpuno "
6457 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6462 msgstr "Odaberi hard disk"
6465 msgid "Select Location"
6466 msgstr "Izaberi lokaciju"
6469 msgid "Select Network Adapter"
6470 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6473 msgid "Select a movie"
6474 msgstr "Odaberi film"
6477 msgid "Select a timer to import"
6478 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6481 msgid "Select audio track"
6482 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6485 msgid "Select bouquet to record on"
6486 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6489 msgid "Select channel to record from"
6490 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6493 msgid "Select channel to record on"
6494 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6496 msgid "Select desired image from feed list"
6497 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6499 msgid "Select files for backup."
6500 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6503 msgid "Select files/folders to backup"
6504 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6506 msgid "Select input device"
6507 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6509 msgid "Select input device."
6510 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6513 msgid "Select interface"
6514 msgstr "Izaberite interfejs "
6517 msgid "Select new feed to view."
6518 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6521 msgid "Select package"
6522 msgstr "Izaberi paket"
6525 msgid "Select provider to add..."
6526 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6529 msgid "Select refresh rate"
6530 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6533 msgid "Select service to add..."
6534 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6538 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6539 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6542 msgid "Select the location to save the recording to."
6543 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6546 msgid "Select type of Filter"
6547 msgstr "Izaberi tip filtera"
6550 msgid "Select upgrade source to edit."
6551 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6554 msgid "Select video input with up/down buttons"
6555 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6558 msgid "Select video mode"
6559 msgstr "Izaberi video mod"
6562 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6563 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6566 msgid "Select wireless network"
6567 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6570 msgid "Select your choice."
6571 msgstr "Označi svoj izbor."
6575 msgstr "Poslati DISEqC"
6578 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6579 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6582 msgid "Seperate titles with a main menu"
6583 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6586 msgid "Sequence repeat"
6587 msgstr "Ponovi redosled"
6597 msgid "Server share"
6605 msgid "Service Scan"
6606 msgstr "Skeniranje Kanala"
6609 msgid "Service Searching"
6610 msgstr "Pretraživanje kanala"
6613 msgid "Service delay"
6614 msgstr "Kašnjenje kanala"
6617 msgid "Service has been added to the favourites."
6618 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6621 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6622 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6626 "Service invalid!\n"
6627 "(Timeout reading PMT)"
6629 "Neispravan kanal!\n"
6630 "(Isteklo čitanje PMT)"
6634 "Service not found!\n"
6635 "(SID not found in PAT)"
6637 "Kanal nije pronađen!\n"
6638 "(SID nije pronađen u PAT)"
6640 msgid "Service reference"
6641 msgstr "Kanal referenca"
6644 msgid "Service scan"
6645 msgstr "Skeniranje kanala"
6649 "Service unavailable!\n"
6650 "Check tuner configuration!"
6652 "Kanal nije dostupan!\n"
6653 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6657 msgstr "Info kanala"
6663 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6664 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6667 msgid "Set End Time"
6668 msgstr "Podesi završno vreme"
6671 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6672 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6675 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6676 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6680 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6681 msgstr "podesi kašnjenje u %i ms (može se podesiti)"
6684 msgid "Set interface as default Interface"
6685 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6689 msgstr "Postavi limite"
6692 msgid "Set maximum duration"
6693 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6696 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6697 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6699 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6700 msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
6703 msgid "Setting key canceled"
6704 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6712 msgstr "Podešavanje"
6716 msgstr "Mod postavki"
6719 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6720 msgstr "Podešavanje Audio Sync dodatka"
6725 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6728 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6736 msgid "Short Movies"
6737 msgstr "Kratki filmovi"
6739 msgid "Short filenames"
6740 msgstr "Kratka imena datoteka"
6743 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6744 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6747 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6749 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6754 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6756 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6757 "uobičajenu lokaciju?"
6761 msgstr "Prikaži info"
6764 msgid "Show Message when Recording starts"
6765 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6768 msgid "Show WLAN Status"
6769 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6772 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6773 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6776 msgid "Show event-progress in channel selection"
6777 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6780 msgid "Show in extension menu"
6781 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6783 msgid "Show info screen"
6784 msgstr "Pokaži info ekran"
6787 msgid "Show infobar on channel change"
6788 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6791 msgid "Show infobar on event change"
6792 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6795 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6796 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6798 msgid "Show notification on conflicts"
6799 msgstr "Pokaži obaveštenje kod problema "
6802 msgid "Show positioner movement"
6803 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6806 msgid "Show services beginning with"
6807 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6810 msgid "Show the radio player..."
6811 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6814 msgid "Show the tv player..."
6815 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6817 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6818 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6821 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6822 "entries or to modify them."
6824 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6825 "unose ili da ih modifikuje."
6827 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6828 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6830 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6831 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6833 msgid "Shows statistics of watched services"
6834 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6836 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6837 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6840 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6841 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6845 msgstr "Isključivanje"
6848 msgid "Shutdown Dreambox after"
6849 msgstr "Isključi drimbox posle"
6852 msgid "Signal Strength:"
6853 msgstr "Jačina signala:"
6864 msgid "Similar broadcasts:"
6865 msgstr "Slične emisije:"
6869 msgstr "Jednostavno"
6871 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6872 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6875 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6876 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6878 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6879 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6890 msgid "Single satellite"
6891 msgstr "Jedan satelit"
6894 msgid "Single transponder"
6895 msgstr "Jedan Transponder"
6898 msgid "Singlestep (GOP)"
6899 msgstr "Korak po korak"
6905 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6906 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6914 msgstr "Tajmer spavanja"
6917 msgid "Sleep timer action:"
6918 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6921 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6922 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6942 msgid "Slow Motion speeds"
6943 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6950 msgid "Software management"
6951 msgstr "Upravljač softvera "
6953 msgid "Software manager setup"
6954 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
6957 msgid "Software restore"
6958 msgstr "Vraćanje softvera"
6961 msgid "Software update"
6962 msgstr "Nadogradnja softvera"
6964 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6965 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
6967 msgid "Softwaremanager information"
6968 msgstr "Informacije upravljača softvera"
6971 msgid "Some plugins are not available:\n"
6972 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6975 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6976 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6979 msgid "Sorry no backups found!"
6980 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6984 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6985 "Please choose an other one."
6987 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6988 "Molim izaberite drugu."
6991 msgid "Sorry, no Details available!"
6992 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6995 msgid "Sorry, video is not available!"
6996 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
7000 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7002 "Please choose another one."
7004 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7006 "Molim izaberite drugu."
7009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7011 msgstr "Sortiraj A-Z"
7014 msgid "Sort AutoTimer"
7015 msgstr "Izaberi autotajmer"
7018 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7020 msgstr "Vreme sortiranja"
7027 msgid "Soundcarrier"
7028 msgstr "Zvučni nosilac"
7036 msgstr "Južna Koreja"
7047 msgid "Split preview mode"
7048 msgstr "Podeli mod pregleda"
7059 msgid "Standby / Restart"
7060 msgstr "Spreman / restart"
7064 msgid "Standby Fan %d PWM"
7065 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7069 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7070 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7073 msgid "Start Webinterface"
7074 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7076 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7077 msgstr "Pokreni lako svoje multimedijalne dodatke PVR dugmetom."
7080 msgid "Start from the beginning"
7081 msgstr "Počnite od početka"
7084 msgid "Start recording?"
7085 msgstr "Započeti snimanje?"
7089 msgstr "Počnite test"
7092 msgid "Start with following feed:"
7093 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7097 msgstr "Početno vreme "
7105 msgstr "Std. fidovi"
7107 msgid "Step by step network configuration"
7108 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7112 msgstr "Korak na istok"
7115 msgid "Step in ms for arrow keys"
7116 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7120 msgid "Step in ms for key %i"
7121 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7125 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7126 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
7130 msgstr "Korak na zapad"
7137 msgid "Stop Timeshift?"
7138 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7141 msgid "Stop current event and disable coming events"
7142 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7145 msgid "Stop current event but not coming events"
7146 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7149 msgid "Stop playing this movie?"
7150 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7154 msgstr "Zaustavite test"
7157 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7158 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7161 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7162 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7165 msgid "Store position"
7166 msgstr "Snimi poziciju"
7169 msgid "Stored position"
7170 msgstr "Snimljene pozicije"
7172 msgid "Stream podcasts"
7173 msgstr "Strim podkast"
7175 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7176 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7179 msgid "Subservice list..."
7180 msgstr "lista podkanala..."
7187 msgid "Subtitle selection"
7188 msgstr "Izbor subtitlova"
7202 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7203 msgstr "Podržava \"Brzu pretragu\"?"
7206 msgid "Swap Services"
7207 msgstr "Zameni kanale"
7218 msgid "Switch to next subservice"
7219 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7222 msgid "Switch to previous subservice"
7223 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7226 msgid "Switchable tuner types:"
7227 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7230 msgstr "Simbol rata"
7237 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7238 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7239 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7242 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7243 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7248 msgid "TV Charts of all users"
7249 msgstr "TV mape svih korisnika"
7259 msgid "Table of content for collection"
7260 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7275 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7276 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7287 msgid "Temperature and Fan control"
7288 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7290 msgid "Temperature-dependent fan control."
7291 msgstr "Kontrola vent. zavisna od temperature."
7298 msgid "Terrestrial provider"
7299 msgstr "Zemaljski provajder"
7302 msgid "Test DiSEqC settings"
7303 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7307 msgstr "Testiraj tip"
7310 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7312 msgstr "Testiraj ponovo"
7319 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7320 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7322 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7323 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7326 msgid "Test-Messagebox?"
7327 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7331 "Thank you for using the wizard.\n"
7332 "Please press OK to continue."
7334 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7335 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7339 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7340 "Please press OK to start using your Dreambox."
7342 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7344 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7348 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7350 "Please press OK to continue."
7352 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7353 "Pritisnite OK da nastavite."
7356 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7357 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7360 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7361 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7362 "uklonite neke dodatke."
7366 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7367 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7370 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7371 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7372 "samostalnim DVD plejerima)?"
7375 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7376 "Standby) at certain times.\n"
7377 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7378 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7379 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7380 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7382 "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
7383 "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
7384 "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
7385 "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
7386 "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno ne "
7387 "morate čekati dok je ponovo uključen."
7390 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7392 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7397 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7398 "Please install it."
7400 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7401 "molim instalirajte ga."
7403 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7404 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7406 msgid "The PIN codes you entered are different."
7407 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7410 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7411 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7413 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7414 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7417 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7418 "It shows you informations about signal rate and errors."
7420 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7421 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7424 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7425 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7427 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7428 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7431 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7432 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7433 "even backup and restore your system settings."
7435 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7436 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7437 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7441 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7442 "Please install it."
7444 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7445 "molim instalirajte ga."
7449 "The Timer will not be added to the List.\n"
7450 "Please press OK to close this Wizard."
7452 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7453 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7457 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7458 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7459 "inside of this timespan."
7461 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7462 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7463 "u tom vrem. razmaku."
7466 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7467 "Now you can download an NFI image file!"
7469 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7470 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7473 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7475 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7478 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7479 "You can control brightness and contrast of your tv."
7481 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7482 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7484 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7485 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7488 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7490 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7493 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7494 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7498 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7500 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7505 "The directory %s is not writable.\n"
7506 "Make sure you select a writable directory instead."
7508 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7509 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7513 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7514 "the classic editor."
7516 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7522 "The following device was found:\n"
7526 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7528 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7532 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7535 msgid "The following files were found..."
7536 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7540 "The input port should be configured now.\n"
7541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7542 "want to do that now?"
7544 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7545 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7549 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7550 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7554 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7555 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7557 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7558 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7561 msgid "The match attribute is mandatory."
7562 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7564 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7565 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7568 msgid "The package doesn't contain anything."
7569 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7572 msgid "The package:"
7577 msgid "The path %s already exists."
7578 msgstr "Putanja %s već postoji."
7581 msgid "The pin code you entered is wrong."
7582 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7586 msgid "The results have been written to %s."
7587 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7589 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7590 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7593 msgid "The sleep timer has been activated."
7594 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7597 msgid "The sleep timer has been disabled."
7598 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7601 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7602 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7606 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7607 "Please install it and choose what you want to do next."
7609 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7610 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7614 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7615 "Please install it."
7617 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7618 "Molimo instalirajte ga."
7622 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7624 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7629 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7632 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7636 msgid "The wizard is finished now."
7637 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7640 msgid "There are at least "
7641 msgstr "Postoji najmanje"
7644 msgid "There are currently no outstanding actions."
7645 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7648 msgid "There are no default services lists in your image."
7649 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7652 msgid "There are no default settings in your image."
7653 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7656 msgid "There are no updates available."
7657 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7660 msgid "There are now "
7661 msgstr "Postoji sada"
7665 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7666 "Do you really want to continue?"
7668 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7669 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7672 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7673 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7676 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7677 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7680 msgid "There was an error. The package:"
7681 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7684 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7686 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7687 "apply this update now?"
7689 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7690 "primenite ovo ažuriranje? "
7694 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7695 "content on the disc."
7697 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7702 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7703 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7707 msgstr "Ovog meseca"
7711 msgstr "Ove nedelje"
7715 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7718 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7722 msgid "This is step number 2."
7723 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7727 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7728 "search the EPG again."
7730 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7731 "ponovnog traženja."
7734 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7735 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7739 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7740 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7743 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7744 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7748 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7749 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7750 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7751 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7752 "and saved on the USB stick.\n"
7753 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7754 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7756 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7757 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7758 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7759 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7760 "sačuvan na USB stiku.\n"
7761 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7762 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7765 msgid "This plugin is installed."
7766 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7769 msgid "This plugin is not installed."
7770 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7773 msgid "This plugin will be installed."
7774 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7777 msgid "This plugin will be removed."
7778 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7781 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7783 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7787 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7790 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7791 "ažuriranjima fiemvera."
7795 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7796 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7797 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7798 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7799 "the \"Nameserver\" Configuration"
7801 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7802 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7803 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7804 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7805 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7809 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7810 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7811 "- verify that a network cable is attached\n"
7812 "- verify that the cable is not broken"
7814 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7815 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7816 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7817 "-proverite da kabal nije prekinut"
7821 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7822 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7823 "- no valid IP Address was found\n"
7824 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7826 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7827 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7828 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7829 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7833 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7834 "configuration with DHCP.\n"
7835 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7836 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7837 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7839 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7840 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7842 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7844 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7845 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7846 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7848 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7849 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7852 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7853 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7857 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7858 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7859 "but add it disabled."
7861 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7862 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7863 "već dodati kao onemogućen."
7890 msgid "Time in minutes to append to recording."
7891 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7894 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7895 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7898 msgid "Time/Date Input"
7899 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7907 msgstr "Uređivanje tajmera"
7910 msgid "Timer Editor"
7911 msgstr "Editor tajmera"
7915 msgstr "Tip tajmera"
7919 msgstr "Unos Tajmera"
7927 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7928 "Please recheck it!"
7930 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7931 "Molimo ponovo proverite!"
7934 msgid "Timer record location"
7935 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7938 msgid "Timer sanity error"
7939 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7942 msgid "Timer selection"
7943 msgstr "Izbor tajmera "
7946 msgid "Timer status:"
7947 msgstr "Status tajmera:"
7951 msgstr "Tip tajmera"
7955 msgstr "Vrem. pomak"
7958 msgid "Timeshift location"
7959 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7962 msgid "Timeshift not possible!"
7963 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7967 msgstr "Vremenska zona"
7974 msgid "Title properties"
7975 msgstr "Svojstva naziva"
7978 msgid "Titleset mode"
7979 msgstr "Način postavki naziva"
7981 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7983 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
7986 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7987 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7988 "USB stick is plugged in.\n"
7989 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7991 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7993 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
7994 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
7996 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
7997 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
7998 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
8005 msgid "Tone Amplitude"
8006 msgstr "Ton amplituda"
8017 msgid "Toneburst A/B"
8018 msgstr "Toneburst A/B"
8021 msgid "Top favorites"
8022 msgstr "Top-Favoriti"
8026 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8032 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8033 msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
8040 msgid "Translation:"
8044 msgid "Transmission mode"
8045 msgstr "Mod transmisije"
8049 msgstr "Transponder"
8052 msgid "Travel & Events"
8053 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8057 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8060 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8062 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8066 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8068 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8072 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8073 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8076 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8077 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8080 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8081 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8096 msgid "Tune failed!"
8097 msgstr "Greška tjunera!"
8109 msgstr "Otvor tjunera"
8112 msgid "Tuner configuration"
8113 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8116 msgid "Tuner status"
8117 msgstr "Status tjunera"
8121 msgstr "Tip tjunera"
8136 msgid "Type of scan"
8137 msgstr "Tip skeniranja"
8148 msgid "USB stick wizard"
8149 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8157 "Unable to complete filesystem check.\n"
8160 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8165 "Unable to initialize harddisk.\n"
8168 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8172 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8173 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8176 msgid "Undo install"
8177 msgstr "Poništi instaliranje"
8180 msgid "Undo uninstall"
8181 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8187 msgid "UnhandledKey"
8188 msgstr "Neupravljan ključ"
8195 msgid "Unicable LNB"
8196 msgstr "Unikabl LNB"
8199 msgid "Unicable Martix"
8200 msgstr "Unikabl Matrix"
8204 msgstr "Deinstaliraj"
8207 msgid "United States"
8211 msgid "Universal LNB"
8212 msgstr "Univerzalni LNB"
8217 msgid "Unknown network adapter."
8218 msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
8222 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8223 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8226 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8227 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8230 msgid "Unmount failed"
8231 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8237 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8238 msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
8245 msgid "Update done..."
8246 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8249 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8251 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8252 "ask you to update again."
8254 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8255 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8258 msgid "Updatefeed not available."
8259 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8262 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8264 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8266 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8270 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8271 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8274 msgid "Updating software catalog"
8275 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8278 msgid "Updating, please wait..."
8279 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8283 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8286 msgid "Upgrade finished."
8287 msgstr "Nadogradnja završena."
8291 msgstr "Nadograđujem"
8294 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8295 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8298 msgid "Upper bound of timespan."
8299 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8303 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8304 "are not taken into account!"
8306 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8307 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8315 msgstr "Koristi DHCP"
8318 msgid "Use Interface"
8319 msgstr "Koristi interfejs"
8322 msgid "Use Power Measurement"
8323 msgstr "Koristi merenje snage"
8326 msgid "Use a custom location"
8327 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8330 msgid "Use a gateway"
8331 msgstr "Koristi prolaz"
8333 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8334 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8337 msgid "Use power measurement"
8338 msgstr "Koristi merenje snage"
8341 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8342 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8345 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8346 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8350 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8352 "Please set up tuner A"
8354 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8356 "Molim podesite tuner A"
8360 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8363 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8364 "Posle toga, pritisnite OK."
8366 msgid "Use this input device settings?"
8367 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8369 msgid "Use this settings?"
8370 msgstr "Koristi ove postavke?"
8373 msgid "Use this video enhancement settings?"
8374 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8377 msgid "Use time of currently running service"
8378 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8381 msgid "Use usals for this sat"
8382 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8385 msgid "Use wizard to set up basic features"
8386 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8389 msgid "Used service scan type"
8390 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8393 msgid "User defined"
8394 msgstr "Definisano od korisnika"
8397 msgid "User management"
8398 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8402 msgstr "Korisnički menadžer"
8406 msgstr "Korisn. ime"
8413 msgid "VMGM (intro trailer)"
8414 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8416 msgid "Vali-XD skin"
8417 msgstr "Vali-XD maska"
8419 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8420 msgstr "Vali.HD.atlantis maska"
8422 msgid "Vali.HD.nano skin"
8423 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8425 msgid "Vali.HD.warp skin"
8426 msgstr "Vali.HD.warp maska"
8429 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8431 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox dodatak!"
8433 msgid "Verifying your internet connection..."
8434 msgstr "Provera vaše internet veze..."
8441 msgid "Video Fine-Tuning"
8442 msgstr "Video fino podešavanje"
8445 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8446 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8449 msgid "Video Output"
8450 msgstr "Video izlaz"
8457 msgstr "Video postavke"
8460 msgid "Video Wizard"
8461 msgstr "Video čarobnjak"
8464 msgid "Video enhancement preview"
8465 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8468 msgid "Video enhancement settings"
8469 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8472 msgid "Video enhancement setup"
8473 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8477 "Video input selection\n"
8479 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8482 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8484 "Izbor video ulaza\n"
8486 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8487 "izaberite različit ulazni port).\n"
8489 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8492 msgid "Video mode selection."
8493 msgstr "Izbor video načina"
8495 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8496 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8498 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8499 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8501 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8502 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8505 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8506 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8509 msgid "Videoenhancement Setup"
8510 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8512 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8513 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8516 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8517 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
8521 msgstr "Vidi brojač"
8523 msgid "View Google maps"
8524 msgstr "Vidi Gugl mape"
8526 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8527 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8530 msgid "View Movies..."
8531 msgstr "Vidi filmove..."
8534 msgid "View Photos..."
8535 msgstr "Vidi fotografije..."
8538 msgid "View Rass interactive..."
8539 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8542 msgid "View Video CD..."
8543 msgstr "Vidi video CD"
8546 msgid "View active downloads"
8547 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8550 msgid "View details"
8551 msgstr "Vidi detalje"
8554 msgid "View list of available "
8555 msgstr "Vidi listu mogućih"
8558 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8559 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8562 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8563 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8566 msgid "View list of available EPG extensions."
8567 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8570 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8571 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8574 msgid "View list of available communication extensions."
8575 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8578 msgid "View list of available default settings"
8579 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8582 msgid "View list of available multimedia extensions."
8583 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8586 msgid "View list of available networking extensions"
8587 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8590 msgid "View list of available recording extensions"
8591 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8594 msgid "View list of available skins"
8595 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8598 msgid "View list of available software extensions"
8599 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8602 msgid "View list of available system extensions"
8603 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8606 msgid "View related videos"
8607 msgstr "Vidi povezana videa"
8610 msgid "View response videos"
8611 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8614 msgid "View teletext..."
8615 msgstr "Pregled teleteksta..."
8618 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8619 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8622 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8623 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8630 msgid "Virtual KeyBoard"
8631 msgstr "Virtuelna tastatura"
8633 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8634 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8637 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8638 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8640 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz EIB/"
8641 "KNX. (potreban linknx server )"
8644 msgid "Voltage mode"
8659 msgid "WLAN adapter."
8660 msgstr "WLAN adapter."
8662 msgid "WLAN connection"
8671 msgstr "WPA ili WPA2"
8682 msgid "Wait time in ms before activation:"
8683 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8690 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8691 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8693 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8694 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8696 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8697 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8699 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8700 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8702 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8703 msgstr "Veb uređivač buketa za PC"
8706 msgid "Webinterface"
8707 msgstr "Vebinterfejs"
8710 msgid "Webinterface: Main Setup"
8711 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8723 msgstr "Nedeljnii dan"
8730 msgid "Weekly (Monday)"
8731 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8734 msgid "Weekly (Sunday)"
8735 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8739 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8741 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8744 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8746 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8748 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8751 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8755 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8756 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8757 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8759 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8760 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8761 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8762 "nadograditi vaš softver."
8766 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8768 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8769 "navigate to the video entries.\n"
8771 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8773 "Press info to see the movie description.\n"
8775 "Press the Menu button for additional options.\n"
8777 "The Help button shows this help again."
8779 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8781 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8784 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8786 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8788 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8790 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8794 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8796 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8797 "matching your search term.\n"
8799 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8800 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8802 "Press exit to get back to the input field."
8804 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8806 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8807 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8809 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8810 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8812 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8816 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8818 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8819 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8821 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8823 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8825 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8826 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8828 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8834 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8835 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8837 "Press OK to start configuring your network"
8841 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8842 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8844 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8850 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8851 "descriptions for common settings."
8855 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8856 "opise za opšte postavke."
8862 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8863 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8867 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8868 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8873 msgstr "Dobrodošli..."
8880 msgid "What do you want to scan?"
8881 msgstr "Šta želite skenirati?"
8884 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8885 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8888 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8889 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8891 "Kad je podržano \"Brzo traženje\" tip kanala je ignorisan.Ne treba ovo da "
8892 "uključujete dok vaš imidž ne podržava \"Brzo traženje\" i vi ga koristite."
8896 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8897 "timer with the same description already exists in the timer list."
8899 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8900 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8904 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8905 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8906 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8909 "Really do a factory reset?"
8911 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8913 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8914 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8916 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8919 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8920 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8923 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8924 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8927 msgid "Wireless LAN"
8928 msgstr "Bežični LAN"
8931 msgid "Wireless Network"
8932 msgstr "Bežična mreža"
8935 msgid "Wireless Network State"
8936 msgstr "Status bežične mreže"
8938 msgid "Wireless network connection setup"
8941 msgid "Wireless network connection setup."
8944 msgid "Wireless network state"
8948 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8951 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
8955 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8957 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8958 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8959 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8961 "Sa DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
8963 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
8964 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
8966 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
8968 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8969 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
8971 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8972 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
8975 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8976 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8978 "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
8979 "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
8981 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8982 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
8985 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8987 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
8989 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8990 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
8993 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8994 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8995 "original channel after execution."
8997 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
8998 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
8999 "kanal posle izvršenja."
9002 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9003 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9005 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
9006 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
9009 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9010 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9012 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9014 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9015 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9017 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9020 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9021 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9023 "Sa CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9024 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9027 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9028 "by satellite with a connected dish positioner."
9030 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9031 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9034 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9035 "DiSEqC compatibility and errors."
9037 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9038 "kompatibilnost i greške."
9041 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9043 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9045 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9047 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9050 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9052 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9055 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9058 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9059 "motorizovana antena."
9062 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9065 "Sa SatelliteEquipmentControl dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9070 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9071 "alternative service it is restricted to."
9073 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9074 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9078 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9079 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9081 "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
9082 "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
9089 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9090 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9093 msgid "Write failed!"
9094 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9116 msgid "Yes, and delete this movie"
9117 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9120 msgid "Yes, and don't ask again"
9121 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9124 msgid "Yes, backup my settings!"
9125 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9128 msgid "Yes, but play next video"
9129 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9132 msgid "Yes, but play previous video"
9133 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9136 msgid "Yes, do a manual scan now"
9137 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9140 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9141 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9144 msgid "Yes, do another manual scan now"
9145 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9148 msgid "Yes, keep them."
9149 msgstr "Da, zadrži ih."
9152 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9153 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9156 msgid "Yes, restore the settings now"
9157 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9160 msgid "Yes, returning to movie list"
9161 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9164 msgid "Yes, view the tutorial"
9165 msgstr "Da, prikaži vodič"
9168 msgid "You can cancel the installation."
9169 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9172 msgid "You can cancel the removal."
9173 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9177 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9178 "want to be installed."
9180 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9181 "želite instalirati."
9184 msgid "You can choose, what you want to install..."
9185 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9188 msgid "You can install this plugin."
9189 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9192 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9193 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9196 msgid "You can remove this plugin."
9197 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9201 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9202 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9203 "in title' is what is looked for in the EPG."
9205 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9206 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9207 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9210 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9211 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9214 "Možete koristiti Easyinfo da upravljate vašim EPG dodacima sa info dugmeta."
9215 "Takođe imate novi sad-posle preglednik događaja.Easy-PG,sopstveni grafički "
9216 "pretraživač je takođe uključen."
9219 msgid "You cannot delete this!"
9220 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9223 msgid "You chose not to install any default services lists."
9224 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9228 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9229 "default settings later in the settings menu."
9231 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9232 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9236 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9238 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9239 "čarobnjaka za instalaciju."
9243 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9245 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9247 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9249 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9251 msgid "You didn't select a channel to record from."
9252 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9257 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9258 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9260 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9261 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9265 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9268 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9273 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9274 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9276 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9277 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9281 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9282 "restore. Please press OK to start the restore now."
9284 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9285 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9289 msgid "You have to wait %s!"
9290 msgstr "Morate pričekati %s!"
9294 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9295 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9296 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9297 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9300 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9301 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9302 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9303 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9304 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9307 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9309 "Do you want to set the pin now?"
9311 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9313 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9317 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9320 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9322 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9325 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9329 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9330 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9332 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9333 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9337 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9339 "Your internet connection is working now.\n"
9342 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9344 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9349 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9351 "Your internet connection is working now.\n"
9353 "Please press OK to continue."
9355 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9357 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9359 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9362 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9364 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9369 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9372 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9373 "sljedeći proces nadogradnje."
9377 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9378 "blank dual layer DVD!"
9380 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9386 "Your config file is not well-formed:\n"
9389 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9393 msgid "Your current collection will get lost!"
9394 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9397 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9398 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9402 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9405 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9409 msgid "Your email address:"
9410 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9414 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9415 "Press OK to start upgrade."
9417 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9418 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9422 "Your internet connection is not working!\n"
9423 "Please choose what you want to do next."
9425 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9426 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9429 msgid "Your name (optional):"
9430 msgstr "Vaše ime (opciono):"
9433 msgid "Your network configuration has been activated."
9434 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9436 msgid "Your network is not working. Please try again."
9437 msgstr "Vaša mreža ne radi. Molim pokušajte ponovo."
9440 msgid "Your network mount has been activated."
9441 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9444 msgid "Your network mount has been removed."
9445 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9448 msgid "Your network mount has been updated."
9449 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9453 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9454 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9456 "Please choose what you want to do next."
9458 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9459 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9461 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9463 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9464 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9467 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9468 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9471 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9472 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9475 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9476 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9479 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9480 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9482 msgid "Zap between commercials"
9483 msgstr "Zap izmeću reklama"
9485 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9486 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9488 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9489 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9491 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9492 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9498 msgid "[alternative edit]"
9499 msgstr "[uređivanje alternative]"
9502 msgid "[bouquet edit]"
9503 msgstr "[uređivanje buketa]"
9506 msgid "[favourite edit]"
9507 msgstr "[uređivanje favorita]"
9511 msgstr "[mod premeštanja]"
9513 msgid "a HD skin from Kerni"
9514 msgstr "HD maska od Kernija"
9517 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9518 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9521 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9522 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9525 msgid "abort alternatives edit"
9526 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9529 msgid "abort bouquet edit"
9530 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9533 msgid "abort favourites edit"
9534 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9537 msgid "about to start"
9538 msgstr "spremni za početak"
9541 msgid "activate current configuration"
9542 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9545 msgid "activate network adapter configuration"
9546 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9549 msgid "add AutoTimer..."
9550 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9553 msgid "add Provider"
9554 msgstr "Dodaj provajdera"
9558 msgstr "Dodaj kanal"
9561 msgid "add a nameserver entry"
9562 msgstr "Dodaj nejmserver"
9565 msgid "add alternatives"
9566 msgstr "dodaj alternative"
9569 msgid "add bookmark"
9570 msgstr "Dodaj oznaku"
9574 msgstr "dodaj buket"
9577 msgid "add directory to playlist"
9578 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9581 msgid "add file to playlist"
9582 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9585 msgid "add files to playlist"
9586 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9590 msgstr "Dodaj filtere"
9594 msgstr "dodaj oznaku"
9597 msgid "add recording (enter recording duration)"
9598 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9601 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9602 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9605 msgid "add recording (indefinitely)"
9606 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9609 msgid "add recording (stop after current event)"
9610 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9613 msgid "add service to bouquet"
9614 msgstr "dodaj kanal u buket "
9617 msgid "add service to favourites"
9618 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9621 msgid "add services"
9622 msgstr "Dodaj kanale"
9624 msgid "add tags to recorded movies"
9625 msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
9628 msgid "add to parental protection"
9629 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9636 msgid "alphabetic sort"
9637 msgstr "sortiraj abecedno"
9639 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9641 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9643 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9644 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9647 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9649 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9652 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9653 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9656 msgid "assigned CAIds:"
9657 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9660 msgid "assigned Services/Provider:"
9661 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9663 msgid "at beginning"
9671 msgid "audio track (%s) format"
9672 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9676 msgid "audio track (%s) language"
9677 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9680 msgid "audio tracks"
9681 msgstr "Audio zapisi"
9687 msgid "autotimers need a match attribute"
9688 msgstr "auto tajmer treba atribut za slaganje"
9699 msgid "background image"
9700 msgstr "Pozadinska slika"
9703 msgid "backgroundcolor"
9704 msgstr "Boja pozadine"
9727 msgid "burn audio track (%s)"
9728 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9731 msgid "case-insensitive search"
9732 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9735 msgid "case-sensitive search"
9736 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9739 msgid "change recording (duration)"
9740 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9743 msgid "change recording (endtime)"
9744 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9751 msgid "circular left"
9752 msgstr "leva cirkularna"
9755 msgid "circular right"
9756 msgstr "desna cirkularna"
9759 msgid "clear playlist"
9760 msgstr "očisti Plejlistu"
9766 msgid "config changed."
9767 msgstr "konfig promenjen."
9771 msgstr "konfig meni"
9785 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9786 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9789 msgid "copy to bouquets"
9790 msgstr "kopiraj u bukete"
9793 msgid "could not be removed"
9794 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9797 msgid "create directory"
9798 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9800 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9801 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od epizoda"
9803 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9804 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od seta snimljenih epizoda"
9807 msgid "currently installed image: %s"
9808 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9831 msgstr "Obriši datoteku"
9834 msgid "delete playlist entry"
9835 msgstr "obriši unos plejliste"
9838 msgid "delete saved playlist"
9839 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9853 msgid "disable move mode"
9854 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9858 msgstr "onemogućeno"
9861 msgid "disconnected"
9865 msgid "do not change"
9870 msgstr "ne čini ništa "
9873 msgid "don't record"
9880 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9884 msgid "edit alternatives"
9885 msgstr "Uredi alternative"
9888 msgid "edit filters"
9889 msgstr "Uredi filtere"
9892 msgid "edit services"
9893 msgstr "Uredi kanale"
9904 msgid "enable bouquet edit"
9905 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9908 msgid "enable favourite edit"
9909 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9912 msgid "enable move mode"
9913 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9920 msgid "end alternatives edit"
9921 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9924 msgid "end bouquet edit"
9925 msgstr "završi uređivanje buketa"
9928 msgid "end cut here"
9929 msgstr "završi rez ovde"
9932 msgid "end favourites edit"
9933 msgstr "završi uređivanje favorita"
9936 msgid "enter hidden network SSID"
9937 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9945 msgstr "egzaktno slaganje"
9948 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9949 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9952 msgid "exit mediaplayer"
9953 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9956 msgid "exit movielist"
9957 msgstr "izađi iz liste filmova"
9960 msgid "exit nameserver configuration"
9961 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9964 msgid "exit network adapter configuration"
9965 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9968 msgid "exit network interface list"
9969 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9972 msgid "exit networkadapter setup menu"
9973 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9976 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9977 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9981 msgstr "Ime datoteke"
9984 msgid "fine-tune your display"
9985 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9988 msgid "forward to the next chapter"
9989 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9996 msgid "free diskspace"
9997 msgstr "slobodan prostor na disku"
10000 msgid "go to deep standby"
10001 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
10004 msgid "go to standby"
10005 msgstr "pođi u pripravnost"
10008 msgid "grab this frame as bitmap"
10009 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10016 msgid "hear radio..."
10017 msgstr "slušaj radio..."
10024 msgid "hide extended description"
10025 msgstr "sakrij prošireni opis"
10028 msgid "hide player"
10029 msgstr "sakrij plejer"
10033 msgstr "horizontalno"
10044 msgid "immediate shutdown"
10045 msgstr "odmah isključi"
10048 msgid "in Description"
10052 msgid "in Shortdescription"
10053 msgstr "u kratkom opisu"
10060 msgid "init module"
10061 msgstr "Iniciraj blok"
10064 msgid "init modules"
10065 msgstr "iniciraj blokove"
10068 msgid "insert mark here"
10069 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10072 msgid "jump back to the previous title"
10073 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10076 msgid "jump forward to the next title"
10077 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10080 msgid "jump to listbegin"
10081 msgstr "skoči na početak liste"
10084 msgid "jump to listend"
10085 msgstr "skoči na kraj liste"
10088 msgid "jump to next marked position"
10089 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10092 msgid "jump to previous marked position"
10093 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10096 msgid "leave movie player..."
10097 msgstr "napusti video plejer"
10108 msgid "list of EPG views..."
10109 msgstr "lista EPG pregleda..."
10112 msgid "list style compact"
10113 msgstr "kompaktni stil liste"
10116 msgid "list style compact with description"
10117 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10120 msgid "list style default"
10121 msgstr "standardne postavke stila liste"
10124 msgid "list style single line"
10125 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10128 msgid "load playlist"
10129 msgstr "učitaj plejlistu"
10136 msgid "loopthrough to"
10149 msgstr "Meni lista"
10163 msgid "missing parameter \"id\""
10164 msgstr "nedostaje parametar \"id\""
10171 msgid "move PiP to main picture"
10172 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10175 msgid "move down to last entry"
10176 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10179 msgid "move down to next entry"
10180 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10183 msgid "move up to first entry"
10184 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10187 msgid "move up to previous entry"
10188 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10192 msgstr "lista filmova"
10203 msgid "next channel"
10204 msgstr "sjedeći kanal"
10207 msgid "next channel in history"
10208 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10215 msgid "no CAId selected"
10216 msgstr "CAId nije izabran"
10219 msgid "no CI slots found"
10220 msgstr "CI otvor nije nađen"
10223 msgid "no HDD found"
10224 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10227 msgid "no Services/Providers selected"
10228 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10231 msgid "no module found"
10232 msgstr "nema modula "
10236 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10240 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10247 msgid "not configured"
10248 msgstr "nije konfigurisano"
10252 msgstr "nije prihvaćen"
10254 msgid "not supported"
10255 msgstr "nije podržano"
10259 msgstr "nije u upotrebi"
10262 msgid "nothing connected"
10263 msgstr "ništa nije spojeno"
10266 msgid "of a DUAL layer medium used."
10267 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10270 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10271 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10282 msgid "on READ ONLY medium."
10283 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10294 msgid "open nameserver configuration"
10295 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10298 msgid "open servicelist"
10299 msgstr "otvori listu kanala"
10302 msgid "open servicelist(down)"
10303 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10306 msgid "open servicelist(up)"
10307 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10310 msgid "partial match"
10311 msgstr "delimično slaganje"
10323 msgstr "reprodukuj unos"
10326 msgid "play from next mark or playlist entry"
10327 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10330 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10331 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10334 msgid "please press OK when ready"
10335 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10338 msgid "please wait, loading picture..."
10339 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10342 msgid "previous channel"
10343 msgstr "prethodni kanal"
10346 msgid "previous channel in history"
10347 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10354 msgid "recording..."
10355 msgstr "snimanje..."
10361 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10362 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10365 msgid "remove a nameserver entry"
10366 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10369 msgid "remove after this position"
10370 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10373 msgid "remove all alternatives"
10374 msgstr "obriši sve alternative"
10377 msgid "remove all new found flags"
10378 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10381 msgid "remove before this position"
10382 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10385 msgid "remove bookmark"
10386 msgstr "uklonite oznaku"
10389 msgid "remove directory"
10390 msgstr "Uklonite direktorijum"
10393 msgid "remove entry"
10394 msgstr "obriši unos"
10397 msgid "remove from parental protection"
10398 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10401 msgid "remove new found flag"
10402 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10405 msgid "remove selected satellite"
10406 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10409 msgid "remove this mark"
10410 msgstr "obriši ovu oznaku"
10413 msgid "repeat playlist"
10414 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10421 msgid "rewind to the previous chapter"
10422 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10429 msgid "save last directory on exit"
10430 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10433 msgid "save playlist"
10434 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10437 msgid "save playlist on exit"
10438 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10442 msgstr "pretraživanje završeno!"
10446 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10447 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10451 msgstr "status skeniranja"
10458 msgid "second cable of motorized LNB"
10459 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10465 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10466 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10473 msgid "select CAId"
10474 msgstr "Izaberite CAId"
10477 msgid "select CAId's"
10478 msgstr "Izaberite CAId-e"
10481 msgid "select interface"
10482 msgstr "Izaberite interfejs"
10485 msgid "select menu entry"
10486 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10489 msgid "select movie"
10490 msgstr "odaberi film"
10493 msgid "select the movie path"
10494 msgstr "Izaberite putanju filma"
10496 msgid "service PIN"
10497 msgstr "PIN kanala"
10499 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10500 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10503 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10504 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10507 msgstr "podesi PIN"
10510 msgid "show DVD main menu"
10511 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10514 msgid "show EPG..."
10515 msgstr "prikaži EPG..."
10518 msgid "show Infoline"
10519 msgstr "Pokaži Info liniju "
10523 msgstr "prikaži sve"
10526 msgid "show alternatives"
10527 msgstr "prikaži alternative"
10530 msgid "show event details"
10531 msgstr "prikaži proširene infor. "
10534 msgid "show extended description"
10535 msgstr "prikaži proširene informacije"
10538 msgid "show first selected tag"
10539 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10542 msgid "show second selected tag"
10543 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10546 msgid "show shutdown menu"
10547 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10550 msgid "show single service EPG..."
10551 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10554 msgid "show tag menu"
10555 msgstr "prikaži citat menia"
10558 msgid "show transponder info"
10559 msgstr "prikaži info transpondera"
10562 msgid "shuffle playlist"
10563 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10575 msgstr "jednostavno"
10577 msgid "skip backward"
10578 msgstr "preskoči unazad"
10581 msgid "skip backward (enter time)"
10582 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10585 msgid "skip forward"
10586 msgstr "preskoči unapred"
10589 msgid "skip forward (enter time)"
10590 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10593 msgid "slide picture in loop"
10594 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10597 msgid "sort by date"
10598 msgstr "sortiraj po datumu"
10601 msgid "special characters"
10602 msgstr "posebni karakteri"
10606 msgstr "standardno"
10610 msgstr "stanje pripravnosti"
10613 msgid "start cut here"
10614 msgstr "počni rez ovde"
10617 msgid "start directory"
10618 msgstr "Početni direktorijum"
10621 msgid "start timeshift"
10622 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10630 msgstr "zaustavi PiP"
10634 msgstr "zaustavi unos"
10637 msgid "stop recording"
10638 msgstr "zaustavi snimanje"
10641 msgid "stop timeshift"
10642 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10645 msgid "swap PiP and main picture"
10646 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10649 msgid "switch to bookmarks"
10650 msgstr "Prebaci na oznake"
10653 msgid "switch to filelist"
10654 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10657 msgid "switch to playlist"
10658 msgstr "prebaci u plejlistu"
10661 msgid "switch to the next angle"
10662 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10665 msgid "switch to the next audio track"
10666 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10669 msgid "switch to the next subtitle language"
10670 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10673 msgid "template file"
10674 msgstr "Šablon datoteka"
10678 msgstr "Boja teksta"
10681 msgid "this recording"
10682 msgstr "ovo snimanje"
10685 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10686 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10689 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10690 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10693 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10694 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10696 msgid "tuner is not supported"
10697 msgstr "tjuner nije podržan"
10700 msgid "unable to find timer with id %i"
10701 msgstr "nemoguće pronaći tajmer sa id %i"
10704 msgid "unavailable"
10705 msgstr "nedostupno"
10708 msgid "unconfirmed"
10709 msgstr "Nepotvrđeno"
10716 msgid "unknown service"
10717 msgstr "Nepoznat kanal"
10720 msgid "until standby/restart"
10721 msgstr "do spreman/restart"
10724 msgid "use as HDD replacement"
10725 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10727 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10728 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10730 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10731 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10734 msgid "user defined"
10735 msgstr "korisnički definisano"
10739 msgstr "vertikalno"
10742 msgid "view extensions..."
10743 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10746 msgid "view recordings..."
10747 msgstr "gledaj snimke..."
10750 msgid "wait for ci..."
10751 msgstr "čekaj ci..."
10754 msgid "wait for mmi..."
10755 msgstr "čekam mmi..."
10762 msgid "was removed successfully"
10763 msgstr "uspešno je uklonjen"
10771 msgstr "bela lista"
10773 msgid "wireless network interface"
10789 msgid "yes (keep feeds)"
10790 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10794 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10795 "assistance before rebooting your dreambox."
10797 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10798 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10811 #~ "Scan for local packages and install them."
10814 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10822 #~ msgstr "#003258"
10825 #~ msgid "#33294a6b"
10826 #~ msgstr "#33294a6b"
10829 #~ msgid "#77ffffff"
10830 #~ msgstr "#77ffffff"
10833 #~ msgid "%s delay:"
10834 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10841 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10842 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10845 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10846 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10850 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10852 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10855 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10856 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10859 #~ msgid "/var directory"
10860 #~ msgstr "/var direktorijum"
10871 #~ msgid "12V Output"
10872 #~ msgstr "12V izlaz "
10878 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10879 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10883 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10884 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10886 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10887 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10891 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10892 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10894 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10895 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10903 #~ msgid "AC3 Delay: "
10904 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10907 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10908 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10911 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10912 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10923 #~ msgid "Add alternative"
10924 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10927 #~ msgid "Add files to playlist"
10928 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10931 #~ msgid "Add service"
10932 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10935 #~ msgid "Add title..."
10936 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10943 #~ msgid "Advanced"
10944 #~ msgstr "Napredno"
10951 #~ msgid "Audio / Video"
10952 #~ msgstr "Audio / Video"
10955 #~ msgid "Authorization"
10956 #~ msgstr "Odobrenje"
10959 #~ msgid "Auto show inforbar"
10960 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10964 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10967 #~ msgid "Backup Location"
10968 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10971 #~ msgid "Backup Mode"
10972 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10975 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10977 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10986 #~ msgid "Backup lamedb"
10987 #~ msgstr "lamedb sichern"
10990 #~ msgid "Backup running"
10991 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10999 #~ msgid "Bitstream delay:"
11000 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
11007 #~ msgid "Burn DVD..."
11008 #~ msgstr "Snimi DVD..."
11011 #~ msgid "CF Drive"
11012 #~ msgstr "CF Disk"
11015 #~ msgid "Cable provider"
11016 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11019 #~ msgid "Call monitoring"
11020 #~ msgstr "praćenje poziva"
11023 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11024 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11028 #~ msgstr "Promeni"
11031 #~ msgid "Change dir."
11032 #~ msgstr "Promeni dir."
11035 #~ msgid "Change service pin"
11036 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11039 #~ msgid "Change service pins"
11040 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11043 #~ msgid "Change setup pin"
11044 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11048 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11049 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11052 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11053 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11056 #~ msgid "Choose source"
11057 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11060 #~ msgid "Code rate high"
11061 #~ msgstr "Visoka kod rata"
11064 #~ msgid "Code rate low"
11065 #~ msgstr "Niska kod rata"
11068 #~ msgid "Coderate HP"
11069 #~ msgstr "Kodrata HP"
11072 #~ msgid "Coderate LP"
11073 #~ msgstr "Kodrata LP"
11076 #~ msgid "Compact flash card"
11077 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11084 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11085 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11088 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11089 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11092 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11093 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11097 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11098 #~ "failed! (%s)\n"
11101 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11102 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11103 #~ "pokušavam ponovo..."
11107 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11108 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11112 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11114 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11118 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11119 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11123 #~ "Crashlogs found!\n"
11124 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11126 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11127 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11130 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11131 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11134 #~ msgid "Default settings"
11135 #~ msgstr "Standardne postavke"
11138 #~ msgid "Delete selected mount"
11139 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11142 #~ msgid "Destination directory"
11143 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11146 #~ msgid "Details for extension: "
11147 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11150 #~ msgid "Device Setup..."
11151 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11154 #~ msgid "Disable Subtitles"
11155 #~ msgstr "Isključi titlove"
11159 #~ "Disconnected from\n"
11160 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11164 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11165 #~ "pokušavam ponovo..."
11169 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11172 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11177 #~ "Do you really want to download\n"
11180 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11189 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11190 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11198 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11199 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11203 #~ "Do you want to backup now?\n"
11204 #~ "After pressing OK, please wait!"
11206 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11207 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11210 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11211 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11214 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11215 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11218 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11219 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11222 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11223 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11226 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11227 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11230 #~ msgid "Edit current title"
11231 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11234 #~ msgid "Edit title..."
11235 #~ msgstr "Uredi titl..."
11238 #~ msgid "Encrypted: %s"
11239 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11247 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11249 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11250 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11252 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11254 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11256 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11257 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11259 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11262 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11263 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11266 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11267 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11270 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11271 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11274 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11275 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11278 #~ msgid "Equal to Socket A"
11279 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11283 #~ msgid "EventId not found"
11284 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11287 #~ msgid "Expert Setup"
11288 #~ msgstr "Napredne postavke"
11291 #~ msgid "Fast zapping"
11292 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11295 #~ msgid "Filesystem Check..."
11296 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11300 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11301 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11304 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11305 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11308 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11309 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11312 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11313 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11316 #~ msgid "Function not yet implemented"
11317 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11320 #~ msgid "Games / Plugins"
11321 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11324 #~ msgid "General AC3 delay"
11325 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11328 #~ msgid "General PCM delay"
11329 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11332 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11334 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11336 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11338 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11341 #~ msgid "Guard Interval"
11342 #~ msgstr "Interval zaštite"
11345 #~ msgid "Guard interval mode"
11346 #~ msgstr "Način zaštitnog intervala"
11349 #~ msgid "Hide error windows"
11350 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11353 #~ msgid "Hierarchy Information"
11354 #~ msgstr "Informacije hijerarhije"
11356 #~ msgid "Hierarchy mode"
11357 #~ msgstr "Način rangiranja"
11361 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11362 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11364 #~ "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
11365 #~ "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
11368 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11369 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11373 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11374 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11377 #~ msgid "Image flash utility"
11378 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11381 #~ msgid "Image-Upgrade"
11382 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11385 #~ msgid "Initialization..."
11386 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11389 #~ msgid "Install software updates..."
11390 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11397 #~ "Instalisati/\n"
11402 #~ msgid "Instant recording started"
11403 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11406 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11407 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11410 #~ msgid "Integrated Wireless"
11411 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11414 #~ msgid "Interface: %s"
11415 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11418 #~ msgid "Interfaces"
11419 #~ msgstr "Interfejsi"
11423 #~ msgstr "Invertni"
11426 #~ msgid "Invert display"
11427 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11443 #~ msgid "LCD Setup"
11444 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11447 #~ msgid "Language..."
11448 #~ msgstr "Jezik..."
11451 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11452 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11455 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11456 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11459 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11460 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11468 #~ msgid "Maximum delay"
11469 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11477 #~ msgid "Minimum delay"
11478 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11482 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11483 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11487 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11488 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11492 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11493 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11497 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11498 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11502 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11503 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11507 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11508 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11512 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11513 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11517 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11518 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11521 #~ msgid "Movie Menu"
11522 #~ msgstr "Izbornik filma"
11525 #~ msgid "Multi bouquets"
11526 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11533 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11534 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11537 #~ msgid "Network..."
11538 #~ msgstr "Mreža..."
11542 #~ msgstr "Novi DVD"
11546 #~ msgstr "Novi pin"
11549 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11550 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11554 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11555 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11559 #~ msgid "No matching Timer not found"
11560 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11563 #~ msgid "No useable USB stick found"
11564 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11567 #~ msgid "Nothing connected"
11568 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11576 #~ msgid "Online-Upgrade"
11577 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11580 #~ msgid "Orbital Position"
11581 #~ msgstr "Orbitalna pozicija"
11584 #~ msgid "Other..."
11585 #~ msgstr "Ostalo..."
11593 #~ msgid "PCM Delay: "
11594 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11597 #~ msgid "Package details for: "
11598 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11602 #~ msgstr "Stranica"
11605 #~ msgid "Parental Control"
11606 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11609 #~ msgid "Parental Lock"
11610 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11613 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11615 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11619 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11620 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11622 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11623 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11626 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11627 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11630 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11631 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11634 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11635 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11638 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11639 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11642 #~ msgid "Plugin manager"
11643 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11646 #~ msgid "Polarity"
11647 #~ msgstr "Polaritet"
11654 #~ msgid "Predefined satellite"
11655 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11658 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11659 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11662 #~ msgid "RSS Feed URI"
11663 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11666 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11667 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11670 #~ msgid "Really delete this timer?"
11671 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11679 #~ msgid "Recalculate..."
11680 #~ msgstr "Neuberechnen"
11683 #~ msgid "Record Splitsize"
11684 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11688 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11691 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11696 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11699 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11704 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11707 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11708 #~ "isključiti sada?"
11712 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11715 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11720 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11723 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11728 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11731 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11732 #~ "isključiti sada?"
11735 #~ msgid "Reenter new pin"
11736 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11748 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11749 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11752 #~ msgid "Remove service"
11753 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11756 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11757 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11760 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11761 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11764 #~ msgid "Removeing"
11765 #~ msgstr "Uklanjam"
11768 #~ msgid "Replace current playlist"
11769 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11772 #~ msgid "Require Authorization"
11773 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11776 #~ msgid "Rescan network"
11777 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11785 #~ msgid "Restore lamedb"
11786 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11790 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11793 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11794 #~ "postavki sada."
11797 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11798 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11801 #~ msgstr "Kotrljanje"
11808 #~ msgid "SSL Encryption"
11809 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11812 #~ msgid "Satelliteconfig"
11813 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11816 #~ msgid "Satteliteequipment"
11817 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11820 #~ msgid "Save %s delay"
11821 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11829 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11830 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11833 #~ msgid "Save both delays"
11834 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11837 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11838 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11841 #~ msgid "Save current project to disk"
11842 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11846 #~ msgstr "Pohrani..."
11849 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11850 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11858 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11859 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11862 #~ msgid "Scan NIM"
11863 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11867 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11868 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11870 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11871 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11875 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11876 #~ "your selected wireless device.\n"
11878 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11879 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11882 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11883 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11886 #~ msgid "Select alternative service"
11887 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11890 #~ msgid "Select audio mode"
11891 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11894 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11895 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11898 #~ msgid "Select image"
11899 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11902 #~ msgid "Select reference service"
11903 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11906 #~ msgid "Select video input"
11907 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11910 #~ msgid "Selected source image"
11911 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11914 #~ msgid "Service scan type needed"
11915 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11918 #~ msgid "Set as default Interface"
11919 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11927 #~ msgid "Set delay"
11928 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11931 #~ msgid "Setup Lock"
11932 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11935 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11936 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11939 #~ msgid "Show Satposition"
11940 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11944 #~ msgstr "Maska..."
11947 #~ msgid "Skip confirmations"
11948 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11959 #~ msgid "Software manager"
11960 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11963 #~ msgid "Software manager..."
11964 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11967 #~ msgid "Somewhere else"
11968 #~ msgstr "Negde drugde"
11972 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11974 #~ "Please choose an other one."
11976 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11978 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11982 #~ msgstr "Početak"
11985 #~ msgid "Startwizard"
11986 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11997 #~ msgid "Switch audio"
11998 #~ msgstr "Zameni audio"
12006 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
12007 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
12015 #~ msgid "Switch to user key- delays"
12016 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
12019 #~ msgid "Symbol Rate"
12020 #~ msgstr "Simbol rata"
12023 #~ msgid "Symbolrate"
12024 #~ msgstr "Simbol rata"
12028 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
12029 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
12031 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
12032 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
12036 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
12037 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
12038 #~ "your own risk!"
12040 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
12041 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
12046 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
12049 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
12053 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
12054 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
12057 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
12058 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
12062 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
12063 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
12067 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
12068 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12077 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12078 #~ "Do you want to overwrite it?"
12080 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12081 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12089 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12090 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12093 #~ msgid "There is nothing to be done."
12094 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12097 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12098 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12102 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12103 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12105 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12106 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12110 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12111 #~ "to flash memory?"
12113 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12114 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12117 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12118 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12121 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12122 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12126 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12127 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12131 #~ msgid "Timer added"
12132 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12136 #~ msgid "Timer added successfully!"
12137 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12140 #~ msgid "Timeshift path..."
12141 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12144 #~ msgid "Timeshifting"
12145 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12149 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12150 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12152 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12153 #~ "for 10 seconds.\n"
12154 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12156 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12157 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12158 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12160 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12163 #~ msgid "Transmission Mode"
12164 #~ msgstr "Mod transmisije"
12167 #~ msgid "Transponder Type"
12168 #~ msgstr "Tip Transpondera"
12171 #~ msgid "Transpondertype"
12172 #~ msgstr "TipTranspondera"
12175 #~ msgid "UHF Modulator"
12176 #~ msgstr "UHF modulator"
12184 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12185 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12188 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12189 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12210 #~ msgid "Unexpected Error"
12211 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12215 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12216 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12220 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12221 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12224 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12225 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12229 #~ msgstr "Nadogradi"
12232 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12233 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12236 #~ msgid "Upgradeing"
12237 #~ msgstr "Nadograđujem"
12240 #~ msgid "Usage Settings"
12241 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12249 #~ msgid "Use calc. delays"
12250 #~ msgstr "autom. Verz."
12253 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12254 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12257 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12258 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12266 #~ msgid "Use user delays"
12267 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12270 #~ msgid "VCR Switch"
12271 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12274 #~ msgid "VideoSetup"
12275 #~ msgstr "Video podešavanje"
12285 #~ msgid "View Downloads"
12286 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12289 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12290 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12293 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12294 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12298 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12299 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12300 #~ "Please press OK to begin."
12302 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12303 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12304 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12307 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12308 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12311 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12312 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12320 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12321 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12324 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12325 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12328 #~ msgid "Wireless"
12329 #~ msgstr "Bežično"
12332 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12333 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12337 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12338 #~ "harddisk is not an option for you."
12340 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12341 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12345 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12346 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12347 #~ "backup to the harddisk!\n"
12348 #~ "Please press OK to start the backup now."
12350 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12351 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12352 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12353 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12357 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12359 #~ "Please press OK to start the backup now."
12361 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12362 #~ "na hard disk!\n"
12363 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12367 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12370 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12371 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12375 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12376 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12377 #~ "Do you want to define keywords now?"
12379 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12380 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12381 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12385 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12387 #~ "Do you want to set the pin now?"
12389 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12391 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12394 #~ msgid "You selected a playlist"
12395 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12398 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12399 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12403 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12404 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12406 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12408 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12409 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12411 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12414 #~ msgid "add bouquet..."
12415 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12419 #~ "are you sure you want to restore\n"
12420 #~ "following backup:\n"
12422 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12423 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12426 #~ msgid "assigned CAIds"
12427 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12430 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12431 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12435 #~ msgstr "od Exif"
12438 #~ msgid "choose destination directory"
12439 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12442 #~ msgid "copy to favourites"
12443 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12446 #~ msgid "empty/unknown"
12447 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12450 #~ msgid "enigma2 and network"
12451 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12454 #~ msgid "equal to Socket A"
12455 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12458 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12459 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12462 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12463 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12467 #~ msgstr "Neuspešno"
12470 #~ msgid "full /etc directory"
12471 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12474 #~ msgid "hidden network"
12475 #~ msgstr "skrivena mreža"
12478 #~ msgid "hidden..."
12479 #~ msgstr "skriven..."
12483 #~ "incoming call!\n"
12484 #~ "%s calls on %s!"
12486 #~ "dolazeći poziv!\n"
12487 #~ "%s poziva na %s!"
12495 #~ msgid "lamedb backup successful"
12496 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12504 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12505 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12513 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12514 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12522 #~ msgid "lamedb..."
12523 #~ msgstr "lamedb..."
12530 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12531 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12543 #~ msgid "no Picture found"
12544 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12547 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12548 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12551 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12552 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12555 #~ msgid "play next playlist entry"
12556 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12559 #~ msgid "play previous playlist entry"
12560 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12562 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12563 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12566 #~ msgid "remove bouquet"
12567 #~ msgstr "obriA!i paket"
12570 #~ msgid "remove service"
12571 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12576 #~ "%d services found!"
12578 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12579 #~ "%d usluga pronađeno!"
12584 #~ "No service found!"
12586 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12587 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12592 #~ "One service found!"
12594 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12595 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12599 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12600 #~ "%d services found!"
12602 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12603 #~ "%d pronađenih usluga!"
12606 #~ msgid "select .NFI flash file"
12607 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12610 #~ msgid "select Slot"
12611 #~ msgstr "odaberi Utor"
12614 #~ msgid "select image from server"
12615 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12618 #~ msgid "service pin"
12619 #~ msgstr "pin kanala"
12622 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12623 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12626 #~ msgid "setup pin"
12627 #~ msgstr "pin postavke"
12630 #~ msgid "show first tag"
12631 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12634 #~ msgid "show second tag"
12635 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12638 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12639 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12642 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12643 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12650 #~ msgid "until restart"
12651 #~ msgstr "do restarta"
12654 #~ msgid "use power delta"
12655 #~ msgstr "koristite power delta"
12658 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12659 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"