1 # Serbian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
9 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Napredne opcije i podešavanja."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Snimi svoje Drimbox postavke"
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
65 "Online update of your Dreambox software."
68 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
73 "Press OK on your remote control to continue."
76 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
81 "Restore your Dreambox settings."
84 "Vrati svoje Drimbox postavke"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
97 "Restore your backups by date."
100 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
105 "Scan for local extensions and install them."
108 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
113 "Select your backup device.\n"
117 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
123 "System will restart after the restore!"
126 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
131 "View, install and remove available or installed packages."
134 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "Paketa izabrano"
156 msgid " updates available."
157 msgstr "ažuriranja dostupna."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
212 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
217 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
223 msgid "%d jobs are running in the background!"
224 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
233 msgid "%d services found!"
234 msgstr "%d kanala pronađeno!"
252 "(%s, %d MB slobodno)"
261 msgstr "%s: %s at %s"
272 msgid "(show optional DVD audio menu)"
273 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
276 msgid "* Only available if more than one interface is active."
277 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
288 msgid "1 wireless network found!"
289 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
316 msgid "16:10 Letterbox"
317 msgstr "16:10 Letterbox"
320 msgid "16:10 PanScan"
321 msgstr "16:10 PanScan"
328 msgid "16:9 Letterbox"
329 msgstr "16:9 Letterbox"
359 msgid "4:3 Letterbox"
360 msgstr "4:3 Letterbox"
395 msgid "<Current movielist location>"
396 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
399 msgid "<Default movie location>"
400 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
403 msgid "<Last timer location>"
404 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
419 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom. "
421 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
422 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
424 msgid "A basic ftp client"
425 msgstr "Osnovni FTP klijent"
427 msgid "A client for www.dyndns.org"
428 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
433 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
434 "Do you want to keep your version?"
436 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
437 "Želite li zadržati vašu verziju?"
439 msgid "A demo plugin for TPM usage."
440 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
442 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
443 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
447 "A finished record timer wants to set your\n"
448 "Dreambox to standby. Do that now?"
450 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
451 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
455 "A finished record timer wants to shut down\n"
456 "your Dreambox. Shutdown now?"
458 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
459 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
462 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
463 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
465 msgid "A graphical EPG interface"
466 msgstr "Grafički EPG interfejs"
468 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
469 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
471 msgid "A graphical EPG interface."
472 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
476 "A mount entry with this name already exists!\n"
477 "Update existing entry and continue?\n"
479 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
480 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
482 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
483 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
485 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
486 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
488 msgid "A nice looking skin from Kerni"
489 msgstr "Lepa maska od Kernija"
491 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
497 "A record has been started:\n"
500 "Snimanje je započeto:\n"
505 "A recording is currently running.\n"
506 "What do you want to do?"
508 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
509 "Šta želite da uradte?"
513 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
514 "configure the positioner."
516 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
517 "konfigurisati pozicioner."
521 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
522 "start the satfinder."
524 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
525 "pokrenete satelitski pretraživač."
529 msgid "A required tool (%s) was not found."
530 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
533 msgid "A search for available updates is currently in progress."
534 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
538 "A second configured interface has been found.\n"
540 "Do you want to disable the second network interface?"
542 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
544 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
546 msgid "A simple downloading application for other plugins"
547 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
551 "A sleep timer wants to set your\n"
552 "Dreambox to standby. Do that now?"
554 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
555 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
559 "A sleep timer wants to shut down\n"
560 "your Dreambox. Shutdown now?"
562 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
563 "Drimbox. Isključiti sada?"
566 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
567 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
571 "A timer failed to record!\n"
572 "Disable TV and try again?\n"
574 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
575 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
579 msgstr "A/V Postavke "
591 msgstr "AC3 standard"
602 msgid "Abort this Wizard."
603 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
611 msgstr "O programu..."
613 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
616 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
617 msgstr "Pristup ARD mediateci"
619 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
620 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
624 msgstr "Pristupna tačka:"
627 msgid "Action on long powerbutton press"
628 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
631 msgid "Action on short powerbutton press"
632 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
639 msgid "Activate Picture in Picture"
640 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
646 msgid "Activate network settings"
647 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
662 msgid "Adapter settings"
663 msgstr "Postavke adaptera"
671 msgstr "Dodaj obeležje"
674 msgid "Add WLAN configuration?"
675 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
679 msgstr "Dodaj oznaku"
682 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
683 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
686 msgid "Add a new title"
687 msgstr "Dodaj novi titl"
690 msgid "Add network configuration?"
691 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
694 msgid "Add new AutoTimer"
695 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
698 msgid "Add new network mount point"
699 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
701 msgid "Add similar timer on conflict"
704 msgid "Add tags to recorded movies"
709 msgstr "Dodaj Tajmer"
712 msgid "Add timer as disabled on conflict"
713 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
717 msgstr "Dodaj naslov"
720 msgid "Add to bouquet"
721 msgstr "Dodaj u buket"
724 msgid "Add to favourites"
725 msgstr "Dodaj u favorite"
728 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
729 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
736 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
741 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
744 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
748 msgid "Adds network configuration if enabled."
749 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
752 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
753 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
757 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
758 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
759 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
762 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
763 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
764 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
767 msgid "Adult streaming plugin"
768 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
770 msgid "Adult streaming plugin."
771 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
774 msgid "Advanced Options"
775 msgstr "Napredne opcije"
778 msgid "Advanced Software"
779 msgstr "Napredni softver"
782 msgid "Advanced Software Plugin"
783 msgstr "Napredni softver dodatak"
786 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
787 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
790 msgid "Advanced Video Setup"
791 msgstr "Napredne video postavke"
794 msgid "Advanced restore"
795 msgstr "Napredno vraćanje"
798 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
801 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
802 "drimboks u mod spreman."
806 msgstr "Posle dešavanja"
810 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
811 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
813 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
814 "drimbox uputstva kako da to uradite."
816 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
817 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
828 msgid "All Satellites"
829 msgstr "Svi sateliti"
836 msgid "All non-repeating timers"
837 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
839 msgid "Allow to search recordings"
843 msgid "Allow zapping via Webinterface"
844 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
846 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
847 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
849 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
852 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
855 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
856 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
859 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
860 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
861 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
862 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
863 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
871 msgid "Alternative radio mode"
872 msgstr "Alternativni radio mod"
875 msgid "Alternative services tuner priority"
876 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
882 msgid "Always ask before sending"
883 msgstr "Pitaj pre slanja"
885 msgid "Amount of recordings left"
889 msgid "An empty filename is illegal."
890 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
893 msgid "An error occured."
894 msgstr "Desila se greška."
897 msgid "An unknown error occured!"
898 msgstr "Nepoznata greška se desila"
901 msgid "Anonymize crashlog?"
902 msgstr "Anonimni krah zapis?"
904 msgid "Any service/recording"
913 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
916 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
921 "Are you sure you want to delete\n"
922 "following backup:\n"
924 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
925 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
928 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
929 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
933 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
936 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
941 "Are you sure you want to restore\n"
942 "following backup:\n"
944 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
945 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
949 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
950 "Enigma2 will restart after the restore"
952 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
953 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
957 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
960 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
972 msgid "Ask before shutdown:"
973 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
977 msgstr "Pitaj korisnika"
986 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
987 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
994 msgid "Audio Options..."
995 msgstr "Zvučne opcije..."
1002 msgstr "Audio sinhronizacija"
1005 msgid "Audio Sync Setup"
1006 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
1009 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1010 "synchronous to the picture."
1012 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
1013 "sinhronizovan sa slikom."
1024 msgid "Authoring mode"
1025 msgstr "Autorski način"
1032 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1033 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
1040 msgid "Auto scart switching"
1041 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1044 msgid "AutoTimer Editor"
1045 msgstr "Urednik autotajmera"
1048 msgid "AutoTimer Filters"
1049 msgstr "Filteri autotajmera"
1052 msgid "AutoTimer Services"
1053 msgstr "Kanali autotajmera"
1056 msgid "AutoTimer Settings"
1057 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1060 msgid "AutoTimer overview"
1061 msgstr "Pregled autotajmera"
1064 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1067 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1068 "definisanih kriterijuma traženja. "
1070 msgid "AutoTimer was added successfully"
1071 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1073 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1074 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1076 msgid "AutoTimer was removed"
1077 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1084 msgid "Automatic Scan"
1085 msgstr "Automatsko skeniranje "
1087 msgid "Automatic volume adjustment"
1088 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1090 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1091 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1093 msgid "Automatically change video resolution"
1094 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1097 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1098 "resolution you are watching."
1100 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1102 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1103 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1105 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1106 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1108 msgid "Automatically refresh EPG"
1109 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1111 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1112 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1114 msgid "Autoresolution"
1119 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1123 msgid "Autoresolution Switch"
1124 msgstr "Autoresolution prekidač"
1126 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1127 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1129 msgid "Autoresolution settings"
1130 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1132 msgid "Autoresolution videomode setup"
1133 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1136 msgid "Autos & Vehicles"
1137 msgstr "Automobili i vozila"
1140 msgid "Autowrite timer"
1141 msgstr "Automatski tajmer"
1144 msgid "Available format variables"
1145 msgstr "Mogući promenljivi format "
1155 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1156 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1158 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1159 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1177 msgid "Back, lower USB Slot"
1178 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1180 msgid "Back, upper USB Slot"
1181 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1188 msgid "Backup done."
1189 msgstr "Rezervna kopija završena"
1192 msgid "Backup failed."
1193 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1196 msgid "Backup is running..."
1197 msgstr "Bekap u toku..."
1200 msgid "Backup system settings"
1201 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1212 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1213 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1216 msgid "Begin of timespan"
1217 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1221 msgstr "Početno vreme"
1224 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1225 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1228 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1229 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1232 msgid "Behavior when a movie is started"
1233 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1236 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1237 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1240 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1241 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1248 msgid "Block noise reduction"
1249 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1253 msgstr "Plavo pojačanje"
1255 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1256 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1258 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1259 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1275 msgstr "Osvetljenje"
1278 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1281 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1284 msgid "Browse for and connect to network shares"
1285 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1287 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1288 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1291 msgid "Browse network neighbourhood"
1292 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1299 msgid "Burn existing image to DVD"
1300 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1304 msgstr "Nareži na DVD"
1306 msgid "Burn your recordings to DVD"
1307 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1314 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1317 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1321 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1322 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1323 "about the same conflict over and over."
1327 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1328 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1329 "about the same conflict over and over."
1331 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1332 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1337 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1340 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1353 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1354 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1356 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1357 "puštate audio CD u medija plejetu."
1360 msgid "CI assignment"
1365 msgstr "CIFS deljenje"
1376 msgid "Cache Thumbnails"
1377 msgstr "Učitaj sličice"
1379 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1380 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1382 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1383 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1385 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1386 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1409 msgid "Center screen at the lower border"
1410 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1413 msgid "Center screen at the upper border"
1414 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1417 msgid "Change active delay"
1418 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1421 msgid "Change bouquets in quickzap"
1422 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1425 msgid "Change default recording offset?"
1426 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1429 msgid "Change hostname"
1430 msgstr "Promeni ime hosta"
1433 msgid "Change pin code"
1434 msgstr "Promeni pin kod"
1436 msgid "Change service PIN"
1437 msgstr "Promeni servisni PIN"
1439 msgid "Change service PINs"
1440 msgstr "Promeni servisne PINove"
1442 msgid "Change setup PIN"
1443 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1446 msgid "Change step size"
1447 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1450 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1451 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1454 msgstr "Zapis izmena"
1461 msgid "Channel Selection"
1462 msgstr "Izbor kanala"
1465 msgid "Channel audio:"
1466 msgstr "Audio kanal: "
1469 msgid "Channel not in services list"
1470 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1477 msgid "Channellist menu"
1478 msgstr "Meni liste kanala"
1501 msgid "Checking Filesystem..."
1502 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1505 msgid "Choose Tuner"
1506 msgstr "Odaberi tjuner"
1509 msgid "Choose a wireless network"
1510 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1513 msgid "Choose backup files"
1514 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1517 msgid "Choose backup location"
1518 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1521 msgid "Choose bouquet"
1522 msgstr "Odaberi buket"
1524 msgid "Choose image to download"
1525 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1528 msgid "Choose target folder"
1529 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1532 msgid "Choose upgrade source"
1533 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1536 msgid "Choose your Skin"
1537 msgstr "Odaberite vašu masku"
1540 msgid "Circular left"
1541 msgstr "Kružna leva"
1544 msgid "Circular right"
1545 msgstr "Kružna desna"
1555 msgid "Cleanup Wizard"
1556 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1559 msgid "Cleanup Wizard settings"
1560 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1562 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1563 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1565 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1566 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1569 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1570 "according to specfied rules."
1574 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1578 msgid "CleanupWizard"
1579 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1582 msgid "Clear before scan"
1583 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1586 msgid "Clear history on Exit:"
1587 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1598 msgid "Close and forget changes"
1599 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1602 msgid "Close and save changes"
1603 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1606 msgid "Close title selection"
1607 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1609 msgid "Code rate HP"
1610 msgstr "Kod rata HP"
1612 msgid "Code rate LP"
1613 msgstr "Kod rata LP"
1616 msgid "Collection name"
1617 msgstr "Ime kolekcije"
1620 msgid "Collection settings"
1621 msgstr "Postavke kolekcije"
1624 msgid "Color Format"
1625 msgstr "Kolor format"
1632 msgid "Command execution..."
1633 msgstr "Izvršenje komandi"
1636 msgid "Command order"
1637 msgstr "Redosled komandi"
1640 msgid "Committed DiSEqC command"
1641 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1644 msgid "Common Interface"
1645 msgstr "Opšti interfejs"
1648 msgid "Common Interface Assignment"
1649 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1652 msgid "CommonInterface"
1653 msgstr "Opšti interfejs"
1656 msgid "Communication"
1657 msgstr "Komunikacija"
1660 msgid "Compact Flash"
1661 msgstr "Kompakt fleš"
1668 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1669 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1671 msgid "Composition of the recording filenames"
1672 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1675 msgid "Configuration Mode"
1676 msgstr "Mod konfiguracije"
1679 msgid "Configuration for the Webinterface"
1680 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1683 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1684 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1687 msgid "Configure interface"
1688 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1691 msgid "Configure nameservers"
1692 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1694 msgid "Configure your WLAN network interface"
1695 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1698 msgid "Configure your internal LAN"
1699 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1702 msgid "Configure your network again"
1703 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1706 msgid "Configure your wireless LAN again"
1707 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1711 msgstr "Konfigurišem"
1714 msgid "Conflicting timer"
1715 msgstr "Konflikt tajmera"
1722 msgid "Connect to a Wireless Network"
1723 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1726 msgid "Connected to"
1734 msgid "Constellation"
1735 msgstr "Konstelacija"
1738 msgid "Content does not fit on DVD!"
1739 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1746 msgid "Continue in background"
1747 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1750 msgid "Continue playing"
1751 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1757 msgid "Control recording completely by service"
1760 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1761 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1763 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1764 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1766 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1767 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1769 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1770 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1772 msgid "Control your internal system fan."
1773 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1775 msgid "Control your kids's tv usage"
1776 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1778 msgid "Control your system fan"
1779 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1781 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1782 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1785 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1786 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1789 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1790 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1793 msgid "Could not open Picture in Picture"
1794 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1798 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1799 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1802 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1803 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1806 msgid "Crashlog settings"
1807 msgstr "Postavke krah zapisa"
1810 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1811 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1814 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1815 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1818 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1819 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1823 "Crashlogs found!\n"
1824 "Send them to Dream Multimedia?"
1826 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1827 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1830 msgid "Create DVD-ISO"
1831 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1833 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1834 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1836 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1837 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1840 msgid "Create a new AutoTimer."
1841 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1844 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1845 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1848 msgid "Create a new timer using the wizard"
1849 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1852 msgid "Create movie folder failed"
1853 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1855 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1856 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1858 msgid "Create remote timers"
1859 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1861 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1862 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1866 msgid "Creating directory %s failed."
1867 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1870 msgid "Creating partition failed"
1871 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1878 msgid "Current Transponder"
1879 msgstr "Trenutni transponder"
1881 msgid "Current device: "
1882 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1885 msgid "Current settings:"
1886 msgstr "Trenutne postavke"
1889 msgid "Current value: "
1890 msgstr "Trenutna vrednost:"
1893 msgid "Current version:"
1894 msgstr "Trenutna verzija:"
1896 msgid "Currently installed image"
1897 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1902 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1905 msgid "Custom location"
1906 msgstr "Prilagođena lokacija"
1909 msgid "Custom offset"
1910 msgstr "Prilagođen istup"
1913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1914 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1917 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1918 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1921 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1922 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1928 msgid "Customize Vali-XD skins"
1929 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1931 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1932 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1938 msgid "Cut your movies"
1939 msgstr "Iseci svoje filmove"
1941 msgid "Cut your movies."
1942 msgstr "Iseci svoje filmove."
1944 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1945 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1948 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1949 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1951 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1953 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1954 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite 'počni "
1956 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite 'kraj isecanja'. To je to."
1959 msgid "Cutlist editor..."
1960 msgstr "Uređivač liste..."
1967 msgid "Czech Republic"
1968 msgstr "Češka Republika"
1979 msgid "DUAL LAYER DVD"
1980 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1994 msgid "DVD File Browser"
1995 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
2002 msgid "DVD Titlelist"
2003 msgstr "DVD lista naslova"
2006 msgid "DVD media toolbox"
2007 msgstr "DVD medij alati"
2009 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2010 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
2013 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2014 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2015 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2017 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
2018 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
2019 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
2030 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2031 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
2034 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2035 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
2038 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2039 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
2042 msgid "Decrease delay"
2043 msgstr "Smanji kašnjenje"
2047 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2048 msgstr "Smanji kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
2051 msgid "Deep Standby"
2052 msgstr "Isključi Drimbox"
2058 msgid "Default Settings"
2059 msgstr "Standardne postavke"
2062 msgid "Default movie location"
2063 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2066 msgid "Default services lists"
2067 msgstr "Standardna lista kanala"
2073 msgid "Define a startup service"
2074 msgstr "Definiši početni kanal"
2076 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2077 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2079 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2080 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2082 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2083 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2089 msgid "Delay x seconds after service started"
2090 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2097 msgid "Delete crashlogs"
2098 msgstr "Obriši krah zapise"
2101 msgid "Delete entry"
2102 msgstr "Obriši unos"
2105 msgid "Delete failed!"
2106 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2109 msgid "Delete mount"
2110 msgstr "Obriši maunt"
2115 "Delete no more configured satellite\n"
2118 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2133 msgid "Details for plugin: "
2134 msgstr "Detalji dodatka:"
2137 msgid "Detected HDD:"
2138 msgstr "Primećeni hard disk:"
2141 msgid "Detected NIMs:"
2142 msgstr "Primećeni NIMs:"
2153 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2154 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2161 msgid "DiSEqC repeats"
2162 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2165 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2166 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2173 msgid "Digital contour removal"
2174 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2180 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2181 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2184 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2185 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2189 msgid "Directory %s nonexistent."
2190 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2193 msgid "Directory browser"
2194 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2201 msgid "Disable Picture in Picture"
2202 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2205 msgid "Disable crashlog reporting"
2206 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2209 msgid "Disable timer"
2210 msgstr "Isključi tajmer"
2214 msgstr "Onemogućeno"
2217 msgid "Discard changes and close plugin"
2218 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2221 msgid "Discard changes and close screen"
2222 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2233 msgid "Display 16:9 content as"
2234 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2237 msgid "Display 4:3 content as"
2238 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2241 msgid "Display >16:9 content as"
2242 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2245 msgid "Display Setup"
2246 msgstr "Postavke displeja"
2249 msgid "Display and Userinterface"
2250 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2253 msgid "Display search results by:"
2254 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2256 msgid "Display your photos on the TV"
2257 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2259 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2262 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2268 "Do you really want to REMOVE\n"
2269 "the plugin \"%s\"?"
2271 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2276 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2277 "This could take lots of time!"
2279 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2280 "To može potrajati dosta vremena!"
2284 "Do you really want to delete %s\n"
2287 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2292 msgid "Do you really want to delete %s?"
2293 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2298 "Do you really want to download\n"
2299 "the plugin \"%s\"?"
2301 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2305 msgid "Do you really want to exit?"
2306 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2310 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2311 "All data on the disk will be lost!"
2313 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2314 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2327 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2328 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2331 msgid "Do you want to do a service scan?"
2332 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2335 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2336 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2339 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2340 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2343 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2344 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2347 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2348 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2351 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2352 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2355 msgid "Do you want to install the package:\n"
2356 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2360 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2363 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2364 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2368 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2372 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2375 msgid "Do you want to restore your settings?"
2376 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2379 msgid "Do you want to resume this playback?"
2380 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2383 msgid "Do you want to see more entries?"
2384 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2391 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2395 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2396 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2401 "After pressing OK, please wait!"
2403 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2404 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2408 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2411 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2412 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2415 msgid "Don't ask, just send"
2416 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2419 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2420 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2425 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2429 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2430 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2437 msgid "Download %s from Server"
2438 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2441 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2442 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2445 msgid "Download Plugins"
2446 msgstr "Skini dodatke"
2449 msgid "Download Video"
2450 msgstr "Preuzmi video"
2452 msgid "Download files from Rapidshare"
2453 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2456 msgid "Download location"
2457 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2460 msgid "Downloadable new plugins"
2461 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2464 msgid "Downloadable plugins"
2465 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2472 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2473 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2476 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2477 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2480 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2481 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2484 msgid "Dreambox software because updates are available."
2485 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2487 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2490 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2502 msgid "Dynamic contrast"
2503 msgstr "Dinamički kontrast"
2510 msgid "EPG Selection"
2511 msgstr "EPG selektor "
2514 msgid "EPG encoding"
2515 msgstr "EPG enkripcija"
2518 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2519 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2520 "of the EPG information on these channels.\n"
2521 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2522 "to not disturb the current TV program."
2527 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2528 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2539 msgid "Edit AutoTimer"
2540 msgstr "Uredi autotajmer"
2543 msgid "Edit AutoTimer filters"
2544 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2547 msgid "Edit AutoTimer services"
2548 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2552 msgstr "Urediti DNS"
2555 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2556 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2557 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2561 msgstr "Urediti naslov"
2564 msgid "Edit bouquets list"
2565 msgstr "Uredi listi buketa"
2568 msgid "Edit chapters of current title"
2569 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2572 msgid "Edit new timer defaults"
2573 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2576 msgid "Edit selected AutoTimer"
2577 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2580 msgid "Edit services list"
2581 msgstr "Urediti listu kanala"
2584 msgid "Edit settings"
2585 msgstr "Urediti postavke"
2587 msgid "Edit tags of recorded movies"
2588 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2590 msgid "Edit tags of recorded movies."
2591 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2594 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2595 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2598 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2599 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2603 msgstr "Urediti naslov"
2606 msgid "Edit upgrade source url."
2607 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2613 msgid "Editor for fstab"
2617 msgid "Editor for new AutoTimers"
2618 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2622 msgstr "Obrazovanje"
2625 msgid "Electronic Program Guide"
2626 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2628 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2629 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2636 msgid "Enable /media"
2637 msgstr "Aktiviraj /media"
2639 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2640 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2642 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2643 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2645 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2646 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2649 msgid "Enable 5V for active antenna"
2650 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2652 msgid "Enable 720p24 Mode"
2653 msgstr "Uključi 720p24 način"
2655 msgid "Enable Autoresolution"
2656 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2659 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2660 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2663 msgid "Enable Filtering"
2664 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2667 msgid "Enable HTTP Access"
2668 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2671 msgid "Enable HTTP Authentication"
2672 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2675 msgid "Enable HTTPS Access"
2676 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2679 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2680 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2683 msgid "Enable Service Restriction"
2684 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2687 msgid "Enable Streaming Authentication"
2688 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2691 msgid "Enable multiple bouquets"
2692 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2695 msgid "Enable parental control"
2696 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2700 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2703 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2706 msgid "Enable timer"
2707 msgstr "Omogući tajmer"
2715 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2716 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2718 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2719 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2730 msgid "Encryption Key"
2731 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2734 msgid "Encryption Keytype"
2735 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2742 msgid "End of \"after event\" timespan"
2743 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2746 msgid "End of timespan"
2747 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2751 msgstr "Završno vreme"
2755 msgstr "Završno vreme "
2762 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2763 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2765 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2766 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2770 "Enigma2 Skinselector\n"
2772 "If you experience any problems please contact\n"
2773 "stephan@reichholf.net\n"
2775 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2777 "Enigma2 Birač maske\n"
2779 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2780 "stephan@reichholf.net\n"
2782 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2785 msgid "Enter IP to scan..."
2786 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2789 msgid "Enter main menu..."
2790 msgstr "Uđi u glavni meni"
2793 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2794 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2797 msgid "Enter options:"
2798 msgstr "Unesi opcije:"
2801 msgid "Enter password:"
2802 msgstr "Unesi lozinku:"
2805 msgid "Enter pin code"
2806 msgstr "Unesi PIN kod"
2809 msgid "Enter share directory:"
2810 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2813 msgid "Enter share name:"
2814 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2817 msgid "Enter the service pin"
2818 msgstr "Unesite pin kanala"
2821 msgid "Enter user and password for host: "
2822 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2825 msgid "Enter username:"
2826 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2829 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2831 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2834 msgid "Enter your search term(s)"
2835 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2838 msgid "Entertainment"
2846 msgid "Error executing plugin"
2847 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2862 msgid "Ethernet network interface"
2867 msgstr "Pregled događaja"
2870 msgid "Everything is fine"
2871 msgstr "Sve je u redu"
2875 msgstr "Potpuno slaganje"
2878 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2879 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2886 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2887 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2889 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2890 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2893 msgid "Execution Progress:"
2894 msgstr "Tok izvođenja:"
2897 msgid "Execution finished!!"
2898 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2910 msgstr "Izađi iz editora"
2912 msgid "Exit input device selection."
2913 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2916 msgid "Exit network wizard"
2917 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2920 msgid "Exit the cleanup wizard"
2921 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2924 msgid "Exit the wizard"
2925 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2929 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2936 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2937 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2940 msgid "Extended Setup..."
2941 msgstr "Proširene postavke..."
2944 msgid "Extended Software"
2945 msgstr "Prošireni softver"
2948 msgid "Extended Software Plugin"
2949 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2956 msgid "Extensions management"
2957 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2964 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2965 "a server using the file transfer protocol."
2967 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2968 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2971 msgid "Factory reset"
2972 msgstr "Fabrički reset"
2986 msgstr "Ventil. %d PWM"
2990 msgid "Fan %d Voltage"
2991 msgstr "Ventil. %d Napona"
2999 msgstr "Brzi DiSEqC"
3002 msgid "Fast Forward speeds"
3003 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
3014 msgid "Fetching feed entries"
3015 msgstr "Dobavljam fid unose"
3018 msgid "Fetching search entries"
3019 msgstr "Dobavljam unose traženja"
3022 msgid "Filesystem Check"
3023 msgstr "Provera sistema datoteka"
3026 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3027 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
3030 msgid "Film & Animation"
3031 msgstr "Film & Animacija"
3039 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3040 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3041 "it's Description.\n"
3042 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3044 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
3045 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
3046 "npr. njegov opis.\n"
3047 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3051 msgstr "Fino podešavanje"
3058 msgid "Finished configuring your network"
3059 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3062 msgid "Finished restarting your network"
3063 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3070 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3073 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3076 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3077 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3084 msgid "Flashing failed"
3085 msgstr "Fleš nije uspeo"
3088 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3089 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3093 msgstr "Formatiranje"
3097 "Found a total of %d matching Events.\n"
3098 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3103 msgid "Frame size in full view"
3104 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3116 msgstr "Frekvencija"
3119 msgid "Frequency bands"
3120 msgstr "Band frekvencije"
3123 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3124 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3127 msgid "Frequency steps"
3128 msgstr "Frekvencijski koraci"
3130 msgid "Frequently asked questions"
3145 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3146 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem Fritz!Box-u na drimboksu."
3148 msgid "Front USB Slot"
3149 msgstr "Prednji USB slot"
3151 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3152 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3156 msgid "Frontprocessor version: %d"
3157 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3161 msgstr "Fsck nije uspeo"
3165 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3166 "Do you want to Restart the GUI now?"
3168 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3169 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3171 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3172 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3175 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3177 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3179 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3180 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3188 msgstr "Mrežni čvor"
3191 msgid "General AC3 Delay"
3192 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3195 msgid "General AC3 delay (ms)"
3196 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3199 msgid "General PCM Delay"
3200 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3203 msgid "General PCM delay (ms)"
3204 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3206 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3208 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3216 msgid "Genuine Dreambox"
3217 msgstr "Originalni drimboks"
3219 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3220 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3222 msgid "Genuine Dreambox verification"
3223 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3229 msgid "German storm information"
3230 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3232 msgid "German traffic information"
3233 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3239 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3240 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3242 msgid "Get latest experimental image"
3243 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3245 msgid "Get latest release image"
3246 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3249 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3250 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3253 msgid "Global delay"
3254 msgstr "Globalno kašnjenje"
3261 msgid "Goto position"
3262 msgstr "Idi na poziciju"
3264 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3265 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3268 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3269 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3271 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3272 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3275 msgid "Graphical Multi EPG"
3276 msgstr "Grafički Multi EPG"
3279 msgid "Great Britain"
3280 msgstr "Velika Britanija"
3288 msgstr "Zeleno pojačanje"
3291 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3292 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3293 "iPhone using prowl."
3295 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3296 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3297 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3299 msgid "Guard interval"
3300 msgstr "Zaštitni interval"
3303 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3304 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3306 msgid "HD Interlace Mode"
3307 msgstr "HD Interlace način"
3309 msgid "HD Progressive Mode"
3310 msgstr "HD Napredni način"
3329 msgid "Harddisk setup"
3330 msgstr "Postavke hard diska"
3333 msgid "Harddisk standby after"
3334 msgstr "Isključi hard disk posle"
3340 msgid "Hidden network"
3343 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3346 msgid "Hierarchy info"
3347 msgstr "Rangiranje info"
3350 msgid "High bitrate support"
3351 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3367 msgstr "Horizontalno"
3369 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3370 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3373 msgid "How many minutes do you want to record?"
3374 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3377 msgid "How to handle found crashlogs?"
3378 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3381 msgid "Howto & Style"
3382 msgstr "Kako da... & Stil"
3392 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3393 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3403 msgid "IRC Client for Enigma2"
3404 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3407 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3408 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3412 msgstr "ISO putanja"
3419 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3420 "similar event and add it."
3424 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3425 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3426 "launchable from the regular plugin overview."
3431 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3432 "event if it records at least 80%% of the it."
3437 "If you see this, something is wrong with\n"
3438 "your scart connection. Press OK to return."
3440 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3441 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3445 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3446 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3447 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3449 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3450 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3451 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3453 "If you are happy with the result, press OK."
3455 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3456 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3457 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3458 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3459 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3460 "senke sive razaznaju.\n"
3461 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3462 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3465 msgid "Import AutoTimer"
3466 msgstr "Ubaci autotajmer"
3469 msgid "Import existing Timer"
3470 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3473 msgid "Import from EPG"
3474 msgstr "Ubaci iz EPG"
3482 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3484 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3491 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3492 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3495 msgid "Increase delay"
3496 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3500 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3501 msgstr "Povećaj kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
3504 msgid "Increased voltage"
3505 msgstr "Povećani napon"
3524 msgid "Infobar timeout"
3525 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3529 msgstr "Informacije"
3535 msgid "Initial Fast Forward speed"
3536 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3538 msgid "Initial Rewind speed"
3539 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3542 msgid "Initial location in new timers"
3543 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3546 msgid "Initialization"
3547 msgstr "Inicijalizacija"
3551 msgstr "Inicijaliziraj"
3554 msgid "Initializing Harddisk..."
3555 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3561 msgid "Input device setup"
3562 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3564 msgid "Input devices"
3565 msgstr "Ulazni uređaji"
3569 msgstr "Instalisati"
3572 msgid "Install a new image with a USB stick"
3573 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3576 msgid "Install a new image with your web browser"
3577 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3580 msgid "Install extensions."
3581 msgstr "Instaliraj proširenja."
3584 msgid "Install local extension"
3585 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3588 msgid "Install or remove finished."
3589 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3592 msgid "Install settings, skins, software..."
3593 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3596 msgid "Installation finished."
3597 msgstr "Instalacija završena."
3604 msgid "Installing Software..."
3605 msgstr "Instaliram softver..."
3608 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3609 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3612 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3613 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3616 msgid "Installing package content... Please wait..."
3617 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3620 msgid "Instant Record..."
3621 msgstr "Trenutno snimanje..."
3624 msgid "Instant record location"
3625 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3629 msgstr "Iinterfejs:"
3632 msgid "Intermediate"
3636 msgid "Internal Flash"
3637 msgstr "Interni fleš"
3639 msgid "Internal USB Slot"
3640 msgstr "unutrašnji USB slot"
3642 msgid "Internal firmware updater"
3643 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3646 msgid "Invalid Location"
3647 msgstr "Nevažeća lokacija"
3651 msgid "Invalid directory selected: %s"
3652 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3655 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3656 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3657 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3660 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3661 msgid "Invalid response from server."
3662 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3665 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3667 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3668 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3671 msgid "Invalid selection"
3672 msgstr "Izbor nije validan"
3687 msgid "Is this videomode ok?"
3688 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3696 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3697 "deny specific ones.\n"
3698 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3699 "Service (inside a Bouquet).\n"
3700 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3702 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3704 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3705 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3706 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3710 msgstr "Italijanski"
3712 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3713 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3715 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3716 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3728 msgstr "Pregled poslova"
3731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3733 msgstr "Samo razmeri"
3735 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3736 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3738 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3739 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3741 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3742 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3744 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3745 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3747 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3748 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3750 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3751 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3753 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3754 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3756 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3757 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3759 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3760 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3762 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3763 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3765 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3766 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3768 msgid "Kerni's simple skin"
3769 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3771 msgid "Kerni-HD1 skin"
3772 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3774 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3775 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3777 msgid "Kernis HD1 skin"
3778 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3782 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3783 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3787 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3788 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3795 msgid "Keyboard Map"
3796 msgstr "Mapa tastature"
3799 msgid "Keyboard Setup"
3800 msgstr "Postavke tastature"
3804 msgstr "Mapa ključa"
3806 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3808 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3812 msgstr "LAN adapter"
3814 msgid "LAN connection"
3838 msgid "Language selection"
3839 msgstr "Izbor jezika"
3843 msgstr "Zadnji konfig"
3846 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3849 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3854 msgstr "Poslednja brzina"
3858 msgstr "Geografska širina"
3865 msgid "Leave DVD Player?"
3866 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3879 msgstr "Istočni limit"
3883 msgstr "Zapadni limit"
3886 msgid "Limited character set for recording filenames"
3887 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3891 msgstr "Isključi limite"
3898 msgid "Link Quality:"
3899 msgstr "Kvalitet linka:"
3906 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3907 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3909 msgid "List available networks"
3913 msgid "List of Storage Devices"
3914 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3916 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3928 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3929 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3932 msgid "Load feed on startup:"
3933 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3936 msgid "Load movie-length"
3937 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3940 msgid "Local Network"
3941 msgstr "Lokalna mreža"
3944 msgid "Local share name"
3945 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3952 msgid "Location for instant recordings"
3953 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3960 msgid "Log results to harddisk"
3961 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3964 msgid "Long Keypress"
3965 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3967 msgid "Long filenames"
3968 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3972 msgstr "Geografska dužina"
3975 msgid "Lower bound of timespan."
3976 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3980 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3981 "are not taken into account!"
3983 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3984 "se neće uzeti u obzir!"
3988 msgstr "MMC Kartica"
3996 msgstr "Glavni meni"
4000 msgstr "Glavni meni"
4003 msgid "Make this mark an 'in' point"
4004 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
4007 msgid "Make this mark an 'out' point"
4008 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
4011 msgid "Make this mark just a mark"
4012 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
4015 msgid "Manage extensions"
4016 msgstr "Rukuj proširenjima"
4018 msgid "Manage local files"
4019 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
4021 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4022 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
4024 msgid "Manage logos to display at boottime"
4025 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
4028 msgid "Manage network shares"
4029 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
4032 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4034 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
4038 msgid "Manage your network shares..."
4039 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
4042 msgid "Manage your receiver's software"
4043 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
4047 msgstr "Ručno skeniranje"
4049 msgid "Manual configuration"
4053 msgid "Manual transponder"
4054 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4057 msgid "Manufacturer"
4061 msgid "Margin after record"
4062 msgstr "Margina nakon snimanja"
4065 msgid "Margin before record (minutes)"
4066 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4070 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4071 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4075 msgstr "Odgov. Naziv"
4079 msgid "Match title: %s"
4080 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4083 msgid "Max. Bitrate: "
4084 msgstr "Maks. Bit rata:"
4087 msgid "Maximum duration (in m)"
4088 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4091 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4092 "time (without offset) it won't be matched."
4096 msgid "Media player"
4097 msgstr "Medija plejer"
4101 msgstr "Medija plejer"
4104 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4105 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4107 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4108 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4111 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4112 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4113 "view cover and album information."
4115 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4116 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4117 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4120 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4121 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4124 msgid "Medium is not empty!"
4125 msgstr "Medij nije prazan!"
4131 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4132 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4148 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4159 msgid "Modify existing timers"
4160 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4187 msgid "More video entries."
4188 msgstr "Još video unosa."
4191 msgid "Mosquito noise reduction"
4192 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4195 msgid "Most discussed"
4196 msgstr "Najviše komentarisani"
4200 msgstr "Najviše povezivani"
4203 msgid "Most popular"
4204 msgstr "Najpopularniji"
4211 msgid "Most responded"
4212 msgstr "Najprikladniji"
4216 msgstr "Najgledaniji"
4219 msgid "Mount failed"
4220 msgstr "Mount neuspešan"
4223 msgid "Mount informations"
4224 msgstr "Maunt informacije"
4227 msgid "Mount options"
4228 msgstr "Maunt opcije"
4235 msgid "MountManager"
4236 msgstr "Maunt menadžer"
4247 msgid "Mountpoints management"
4248 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4251 msgid "Mounts editor"
4252 msgstr "Maunt urednik "
4255 msgid "Mounts management"
4256 msgstr "Upravljanje mauntima"
4259 msgid "Move Picture in Picture"
4260 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4264 msgstr "Pokreći na istok"
4267 msgid "Move plugin screen"
4268 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4271 msgid "Move screen down"
4272 msgstr "Pomeri ekran dole"
4275 msgid "Move screen to the center of your TV"
4276 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4279 msgid "Move screen to the left"
4280 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4283 msgid "Move screen to the lower left corner"
4284 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4287 msgid "Move screen to the lower right corner"
4288 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4291 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4292 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4295 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4296 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4299 msgid "Move screen to the right"
4300 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4303 msgid "Move screen to the upper left corner"
4304 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4307 msgid "Move screen to the upper right corner"
4308 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4311 msgid "Move screen up"
4312 msgstr "pomeri ekran na gore"
4316 msgstr "Pokreći na zapad"
4319 msgid "Movie location"
4320 msgstr "Lokacija filmova"
4323 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4325 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4328 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4331 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4335 msgid "Movielist menu"
4336 msgstr "Meni liste filmova"
4342 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4343 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4347 msgstr "Multimedija"
4350 msgid "Multiple service support"
4351 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4366 msgstr "Isključi zvuk"
4369 msgid "My TubePlayer"
4370 msgstr "MyTube Plejer"
4373 msgid "MyTube Settings"
4374 msgstr "MyTube Podešavanja"
4377 msgid "MyTubePlayer"
4378 msgstr "MyTube Plejer"
4381 msgid "MyTubePlayer Help"
4382 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4385 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4386 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4389 msgid "MyTubePlayer settings"
4390 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4393 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4394 msgstr "MyTube video info ekran"
4397 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4398 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4405 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4406 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4408 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4409 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4416 msgid "NFI Image Flashing"
4417 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4420 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4421 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4425 msgstr "NFS deljenje"
4448 msgid "Nameserver %d"
4449 msgstr "Nejmserver %d"
4452 msgid "Nameserver Setup"
4453 msgstr "Postavke nejmservera"
4456 msgid "Nameserver settings"
4457 msgstr "Postavke nejmservera"
4460 msgstr "Prostor za ime"
4462 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4463 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4465 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4468 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4469 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4471 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4474 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4475 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4477 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4480 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4481 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4483 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4486 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4487 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4489 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4492 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4493 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4495 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4498 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4499 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4501 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4504 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4505 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4507 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4510 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4511 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4513 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4516 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4519 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4522 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4525 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4528 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4529 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4531 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4534 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4535 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4537 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4538 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4540 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4541 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4543 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4544 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4546 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4547 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4549 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4550 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4552 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4553 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4555 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4556 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4560 msgstr "Mrežna maska"
4567 msgid "Network Configuration..."
4568 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4571 msgid "Network Mount"
4572 msgstr "Montiranje mreže"
4575 msgid "Network Setup"
4576 msgstr "Postavke Mreže"
4579 msgid "Network Wizard"
4580 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4583 msgid "Network scan"
4584 msgstr "Pretraga mreže"
4587 msgid "Network setup"
4588 msgstr "Mrežne postavke "
4591 msgid "Network test"
4595 msgid "Network test..."
4596 msgstr "Test mreže..."
4598 msgid "Network test: "
4599 msgstr "Test mreže:"
4606 msgid "NetworkBrowser"
4607 msgstr "Pretraživač mreže"
4610 msgid "NetworkWizard"
4611 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4613 msgid "Networkname (SSID)"
4629 msgstr "Novi Zeland"
4632 msgid "New version:"
4633 msgstr "Nova verzija:"
4636 msgid "News & Politics"
4637 msgstr "Vesti & Politika"
4648 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4649 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4652 msgid "No Connection"
4656 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4657 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4660 msgid "No backup needed"
4661 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4665 "No data on transponder!\n"
4666 "(Timeout reading PAT)"
4668 "Nema podataka na transponderu!\n"
4669 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4672 msgid "No description available."
4673 msgstr "Opis nije dostupan."
4676 msgid "No details for this image file"
4677 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4680 msgid "No displayable files on this medium found!"
4681 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4684 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4685 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4689 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4692 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4693 "skok napred/nazad!"
4696 msgid "No free tuner!"
4697 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4700 msgid "No network connection available."
4701 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4704 msgid "No network devices found!"
4705 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4708 msgid "No networks found"
4709 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4715 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4719 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4720 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4723 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4724 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4727 msgid "No positioner capable frontend found."
4728 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4731 msgid "No satellite frontend found!!"
4732 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4735 msgid "No tags are set on these movies."
4736 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4743 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4744 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4748 "No tuner is enabled!\n"
4749 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4751 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4752 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4756 "No valid service PIN found!\n"
4757 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4758 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4760 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4761 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4762 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4766 "No valid setup PIN found!\n"
4767 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4768 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4770 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4771 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4772 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4775 msgid "No videos to display"
4776 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4778 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4783 "No working local network adapter found.\n"
4784 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4785 "configured correctly."
4787 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4788 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4793 "No working wireless network adapter found.\n"
4794 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4795 "network is configured correctly."
4797 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4798 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4799 "ispravno konfigurisana."
4803 "No working wireless network interface found.\n"
4804 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4805 "your local network interface."
4807 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4808 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4809 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4812 msgid "No, but play video again"
4813 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4816 msgid "No, but restart from begin"
4817 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4820 msgid "No, but switch to video entries."
4821 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4824 msgid "No, but switch to video search."
4825 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4828 msgid "No, do nothing."
4829 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4832 msgid "No, just start my dreambox"
4833 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4840 msgstr "Ne, ne sada"
4843 msgid "No, remove them."
4844 msgstr "Ne,ukloni ih."
4847 msgid "No, scan later manually"
4848 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4851 msgid "No, send them never"
4852 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4864 msgid "Nonprofits & Activism"
4865 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4884 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4885 "required, %d MB available)"
4887 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4888 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4891 msgid "Not fetching feed entries"
4892 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4894 msgid "Not-Associated"
4899 "Nothing to scan!\n"
4900 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4902 "Ništa za skeniranje!\n"
4903 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4907 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4915 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4916 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4917 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4920 msgid "Number of scheduled recordings left."
4921 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4928 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4929 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4932 msgid "OK, remove another extensions"
4933 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4936 msgid "OK, remove some extensions"
4937 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4943 msgid "OSD Settings"
4944 msgstr "Postavke OSD"
4947 msgid "OSD visibility"
4948 msgstr "OSD preglednost"
4955 msgid "Offset after recording (in m)"
4956 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4959 msgid "Offset before recording (in m)"
4960 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4967 msgid "On any service"
4968 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4971 msgid "On same service"
4972 msgstr "Na istom kanalu"
4979 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4980 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4983 msgid "Only Free scan"
4984 msgstr "Samo slobodno traženje"
4986 msgid "Only add timer for next x days"
4990 msgid "Only extensions."
4991 msgstr "Samo proširenja:"
4994 msgid "Only match during timespan"
4995 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4999 msgid "Only on Service: %s"
5000 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
5003 msgid "Open Context Menu"
5004 msgstr "Otvori dopunski meni"
5007 msgid "Open plugin menu"
5008 msgstr "Otvori meni dodataka"
5011 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5012 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
5014 msgid "Orbital position"
5015 msgstr "Orbitalna pozicija"
5018 msgid "Outer Bound (+/-)"
5019 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
5021 msgid "Overlay for scrolling bars"
5022 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
5025 msgid "Override found with alternative service"
5026 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
5028 msgid "Overwrite configuration files ?"
5029 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
5031 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5032 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
5049 msgid "Package list update"
5050 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5053 msgid "Package removal failed.\n"
5054 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5057 msgid "Package removed successfully.\n"
5058 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5061 msgid "Packet management"
5062 msgstr "Rukovanje paketima"
5065 msgid "Packet manager"
5066 msgstr "Menadžer paketa"
5069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5074 msgid "Parent Directory"
5075 msgstr "Polazni direktorijum"
5078 msgid "Parental control"
5079 msgstr "Roditeljska zaštita"
5082 msgid "Parental control services Editor"
5083 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5086 msgid "Parental control setup"
5087 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5090 msgid "Parental control type"
5091 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5094 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5097 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5098 "njihovih programa."
5105 msgid "Pause movie at end"
5106 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5109 msgid "People & Blogs"
5110 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5112 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5113 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5119 msgid "Pets & Animals"
5120 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5123 msgid "Phone number"
5124 msgstr "Telefonski broj"
5128 msgstr "SuS postavke"
5131 msgid "PicturePlayer"
5132 msgstr "Pregledač slika"
5135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5144 msgid "Pin code needed"
5145 msgstr "Pin kod je potreban"
5152 msgid "Play Audio-CD..."
5153 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5157 msgstr "Reprodukuj DVD"
5159 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5162 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5166 msgid "Play Music..."
5167 msgstr "Reprodukuj muziku"
5170 msgid "Play YouTube movies"
5171 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5174 msgid "Play next video"
5175 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5178 msgid "Play recorded movies..."
5179 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5182 msgid "Play video again"
5183 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5185 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5186 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5188 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5189 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5191 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5192 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5194 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5195 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5197 msgid "Plays your favorite music and videos"
5198 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5201 msgid "Please Reboot"
5202 msgstr "Molim podići ponovo"
5205 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5206 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5209 msgid "Please add titles to the compilation."
5210 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5213 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5216 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5220 msgid "Please change recording endtime"
5221 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5224 msgid "Please check your network settings!"
5225 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5228 msgid "Please choose an extension..."
5229 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5232 msgid "Please choose he package..."
5233 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5236 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5237 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5241 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5243 "When you are ready press OK to continue."
5245 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5247 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5251 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5253 "When you are ready press OK to continue."
5255 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5256 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5259 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5260 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5263 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5264 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5267 msgid "Please enter a name for the new marker"
5268 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5271 msgid "Please enter a new filename"
5272 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5275 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5276 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5279 msgid "Please enter name of the new directory"
5280 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5283 msgid "Please enter the correct pin code"
5284 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5286 msgid "Please enter the old PIN code"
5287 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5290 msgid "Please enter your email address here:"
5291 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5294 msgid "Please enter your name here (optional):"
5295 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5298 msgid "Please enter your search term."
5299 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5302 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5303 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5307 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5308 "therefore the default directory is being used instead."
5310 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5311 "toga se koristi standardni direktorijum."
5314 msgid "Please press OK to continue."
5315 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5318 msgid "Please press OK!"
5319 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5322 msgid "Please provide a Text to match"
5323 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5326 msgid "Please select a playlist to delete..."
5327 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5330 msgid "Please select a playlist..."
5331 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5334 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5335 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5338 msgid "Please select a subservice to record..."
5339 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5342 msgid "Please select a subservice..."
5343 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5345 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5346 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5349 msgid "Please select an extension to remove."
5350 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5353 msgid "Please select an option below."
5354 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5357 msgid "Please select medium to use as backup location"
5358 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5361 msgid "Please select tag to filter..."
5362 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5365 msgid "Please select the movie path..."
5366 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5370 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5373 "Please press OK to continue."
5375 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5378 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5382 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5384 "Please press OK to continue."
5386 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5388 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5391 msgid "Please set up tuner B"
5392 msgstr "Molim podesite tuner B"
5395 msgid "Please set up tuner C"
5396 msgstr "Molim podesite tuner C"
5399 msgid "Please set up tuner D"
5400 msgstr "Molim podesite tuner D"
5404 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5405 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5406 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5408 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5409 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5410 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5414 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5417 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5421 msgid "Please wait (Step 2)"
5422 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5425 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5426 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5429 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5430 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5433 msgid "Please wait while removing selected package..."
5434 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5437 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5438 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5441 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5442 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5445 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5446 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5449 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5450 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5453 msgid "Please wait while we configure your network..."
5454 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5457 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5458 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5461 msgid "Please wait while we test your network..."
5462 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5465 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5466 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5469 msgid "Please wait..."
5470 msgstr "Molim sačekajte"
5473 msgid "Please wait... Loading list..."
5474 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5477 msgid "Plugin browser"
5478 msgstr "Pretraživač dodataka"
5481 msgid "Plugin manager activity information"
5482 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5485 msgid "Plugin manager help"
5486 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5490 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5491 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5497 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5498 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5505 msgid "Polarization"
5506 msgstr "Polarizacija"
5513 msgid "Poll Interval (in h)"
5514 msgstr "Interval izbora (u h)"
5517 msgid "Poll automatically"
5518 msgstr "Automatski izbor"
5538 msgstr "Portugalski"
5540 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5541 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5548 msgid "Positioner fine movement"
5549 msgstr "Fini pokreti motora"
5552 msgid "Positioner movement"
5553 msgstr "Pokret motora"
5556 msgid "Positioner setup"
5557 msgstr "Postavke motora"
5560 msgid "Positioner storage"
5561 msgstr "Čuvanje motora"
5563 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5564 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5568 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5569 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5571 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi \"standard\" da ne "
5572 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5575 msgid "Power threshold in mA"
5576 msgstr "Granica snage u mA"
5579 msgid "Predefined transponder"
5580 msgstr "Predefinisani transponder"
5582 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5583 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5586 msgid "Preparing... Please wait"
5587 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5589 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5590 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5592 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5593 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5596 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5597 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5600 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5601 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5604 msgid "Press OK to activate the settings."
5605 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5608 msgid "Press OK to collapse this host"
5609 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5612 msgid "Press OK to edit selected settings."
5613 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5616 msgid "Press OK to edit the settings."
5617 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5620 msgid "Press OK to expand this host"
5621 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5625 msgid "Press OK to get further details for %s"
5626 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5629 msgid "Press OK to mount this share!"
5630 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5633 msgid "Press OK to mount!"
5634 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5637 msgid "Press OK to save settings."
5638 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5641 msgid "Press OK to scan"
5642 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5645 msgid "Press OK to select a Provider."
5646 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5649 msgid "Press OK to select."
5650 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5653 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5654 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5657 msgid "Press OK to start the scan"
5658 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5661 msgid "Press OK to toggle the selection."
5662 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5665 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5666 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5677 msgid "Preview AutoTimer"
5678 msgstr "Pregled autotajmera"
5681 msgid "Preview menu"
5682 msgstr "Pregled menia"
5684 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5685 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5687 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5688 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5692 msgstr "Primarni DNS"
5703 msgid "Properties of current title"
5704 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5707 msgid "Protect services"
5708 msgstr "Zaštiti kanale"
5711 msgid "Protect setup"
5712 msgstr "Zaštitite postavke"
5719 msgid "Provider to scan"
5720 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5728 msgstr "Publikovano"
5730 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5734 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5735 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5737 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5738 "select \"Move clock\" and relocate."
5742 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5743 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5745 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5746 msgstr "Piton završetak za /tmp/mmi.adapter."
5769 msgstr "RSS preglednik"
5771 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5795 msgid "Really close without saving settings?"
5796 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5799 msgid "Really delete done timers?"
5800 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5803 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5804 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5807 msgid "Really quit MyTube Player?"
5808 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5811 msgid "Really reboot now?"
5812 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5815 msgid "Really restart now?"
5816 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5819 msgid "Really shutdown now?"
5820 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5827 msgid "Recently featured"
5828 msgstr "Nedavno izveden"
5831 msgid "Reception Settings"
5832 msgstr "Postavke prijema"
5834 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5835 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5837 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5838 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5843 msgid "Record a maximum of x times"
5844 msgstr "Snimi najviše x puta"
5848 msgstr "Snimanje uklj."
5852 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5853 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5856 msgid "Recorded files..."
5857 msgstr "Snimljene datoteke..."
5864 msgid "Recording paths"
5865 msgstr "Putanje snimanja"
5868 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5869 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5876 msgid "Recordings always have priority"
5877 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5879 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5880 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5882 msgid "Reenter new PIN"
5883 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5886 msgid "Refresh Rate"
5887 msgstr "Brzina osvježavanja"
5890 msgid "Refresh rate selection."
5891 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5894 msgid "Related video entries."
5895 msgstr "Povezani video unosi."
5903 msgstr "Ponovo ubaciti"
5906 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5907 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5909 msgid "Remember service PIN"
5910 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5912 msgid "Remember service PIN cancel"
5913 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5915 msgid "Remote timer and remote TV player"
5916 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5923 msgid "Remove Bookmark"
5924 msgstr "Ukloniti oznaku"
5927 msgid "Remove Plugins"
5928 msgstr "Obriši dodatak"
5931 msgid "Remove a mark"
5932 msgstr "Obriši oznaku"
5935 msgid "Remove currently selected title"
5936 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5939 msgid "Remove failed."
5940 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5943 msgid "Remove finished."
5944 msgstr "Uklanjanje završeno."
5947 msgid "Remove plugins"
5948 msgstr "Obriši dodatke"
5951 msgid "Remove selected AutoTimer"
5952 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5955 msgid "Remove timer"
5956 msgstr "Ukloniti tajmer"
5959 msgid "Remove title"
5960 msgstr "Ukloni titl"
5963 msgid "Removed successfully."
5964 msgstr "Uspešno uklonjen."
5972 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5973 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5977 msgstr "Preimenovati"
5980 msgid "Rename crashlogs"
5981 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5983 msgid "Rename your movies"
5984 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5992 msgstr "Tip ponavljanja"
5995 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5996 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
6000 msgstr "Ponavljanja"
6002 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
6003 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
6005 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
6006 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
6009 msgid "Require description to be unique"
6010 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
6013 msgid "Required medium type:"
6014 msgstr "Potrebni tip medija:"
6017 msgstr "Ponovo pretraži"
6024 msgid "Reset and renumerate title names"
6025 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
6029 msgstr "Resetuj brojanje"
6032 msgid "Reset saved position"
6033 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
6036 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6037 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
6040 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6041 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
6048 msgid "Response video entries."
6049 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6057 msgstr "Restartaj GUI"
6060 msgid "Restart GUI now?"
6061 msgstr "Restart GUI sada?"
6064 msgid "Restart network"
6065 msgstr "Restartujte mrežu"
6068 msgid "Restart test"
6069 msgstr "Ponovite test"
6072 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6073 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6080 msgid "Restore backups"
6081 msgstr "Vrati bekape"
6084 msgid "Restore is running..."
6085 msgstr "Vraćanje u toku..."
6088 msgid "Restore running"
6089 msgstr "Vraćanje u toku"
6092 msgid "Restore system settings"
6093 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6095 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6096 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6098 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6099 msgstr "Ograniči \"posle događaja\" na određeni vrem. razmak?"
6101 msgid "Restrict to events on certain dates"
6102 msgstr "Ograniči na događaje na određene datume"
6105 msgid "Resume from last position"
6106 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6110 msgid "Resume position at %s"
6111 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6114 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6115 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6116 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6117 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6118 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6119 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6120 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6121 msgid "Resuming playback"
6122 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6125 msgid "Return to file browser"
6126 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6129 msgid "Return to movie list"
6130 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6133 msgid "Return to previous service"
6134 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6136 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6140 msgid "Rewind speeds"
6141 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6151 msgid "Rotor turning speed"
6152 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6158 msgid "Running in testmode"
6159 msgstr "Pokrenuto u test modu"
6173 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6174 msgstr "SD 25/50HZ Interlace način"
6176 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6177 msgstr "SD 25/50HZ Napredni način"
6179 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6180 msgstr "SD 30/60HZ Interlace način"
6182 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6183 msgstr "SD 30/60HZ napredni način"
6189 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6190 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6205 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6207 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6208 "default settings.\n"
6210 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6211 "for Enigma2 instead."
6213 "SVDRP je protokol razvijen za VDR softver da kontroliše udaljeni boks.\n"
6214 "Dodatak samo podržava podskup SVDRP i kreće sam koristeći standardna "
6217 "Vi verovatno ne trebate ovaj dodatak i umesto njega koristite obični veb "
6218 "interfejs za enigmu2."
6220 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6221 msgstr "SVDRP server za enigmu2"
6228 msgid "Sat / Dish Setup"
6229 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6236 msgid "Satellite Equipment Setup"
6237 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6240 msgid "Satellite equipment"
6241 msgstr "Satelitska oprema"
6243 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6244 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6252 msgstr "Sat tražitelj"
6254 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6255 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6274 msgid "Save Playlist"
6275 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6278 msgid "Save current delay to key"
6279 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6283 msgstr "Sačuvaj na taster"
6286 msgid "Save values and close plugin"
6287 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6290 msgid "Save values and close screen"
6291 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6294 msgid "Scaler sharpness"
6295 msgstr "Brojač oštrine"
6298 msgid "Scaling Mode"
6299 msgstr "Mod skaliranja"
6306 msgid "Scan Files..."
6307 msgstr "Pretraži datoteke"
6310 msgid "Scan NFS share"
6311 msgstr "Pretraži NFS delove"
6315 msgstr "Skeniraj QAM128"
6319 msgstr "Skeniraj QAM16"
6323 msgstr "Skeniraj QAM256"
6327 msgstr "Skeniraj QAM32"
6331 msgstr "Skeniraj QAM64"
6335 msgstr "Skeniraj SR6875"
6339 msgstr "Skeniraj SR6900"
6342 msgid "Scan Wireless Networks"
6343 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6346 msgid "Scan additional SR"
6347 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6350 msgid "Scan band EU HYPER"
6351 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6354 msgid "Scan band EU MID"
6355 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6358 msgid "Scan band EU SUPER"
6359 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6362 msgid "Scan band EU UHF IV"
6363 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6366 msgid "Scan band EU UHF V"
6367 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6370 msgid "Scan band EU VHF I"
6371 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6374 msgid "Scan band EU VHF III"
6375 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6378 msgid "Scan band US HIGH"
6379 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6382 msgid "Scan band US HYPER"
6383 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6386 msgid "Scan band US LOW"
6387 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6390 msgid "Scan band US MID"
6391 msgstr "Skeniraj band US MID"
6394 msgid "Scan band US SUPER"
6395 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6397 msgid "Scan devices for playable media files"
6398 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6402 msgstr "Pretraži opseg"
6405 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6406 "selected wireless device.\n"
6408 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6409 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6411 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6412 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6416 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6418 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6422 msgid "Science & Technology"
6423 msgstr "Nauka & Tehnika"
6426 msgid "Search Term(s)"
6427 msgstr "Termin(i) za traženje"
6430 msgid "Search category:"
6431 msgstr "Kategorije za traženje:"
6435 msgstr "Pretraži istok"
6438 msgid "Search for network shares"
6439 msgstr "Traženje delova mreže"
6442 msgid "Search for network shares..."
6443 msgstr "Traženje delova mreže..."
6446 msgid "Search region:"
6447 msgstr "Region za traženje:"
6450 msgid "Search restricted content:"
6451 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6454 msgid "Search strictness"
6455 msgstr "Striktnost traženja"
6457 msgid "Search through the EPG"
6458 msgstr "Traži preko EPG"
6462 msgstr "Tip traženja"
6466 msgstr "Pretraži zapad"
6469 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6470 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6473 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6474 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6477 msgid "Searching your network. Please wait..."
6478 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6481 msgid "Secondary DNS"
6482 msgstr "Sekundarni DNS"
6485 msgid "Security service not running."
6486 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6488 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6489 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6501 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6502 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6504 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš \"Složi naslov\" da se potpuno "
6505 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6510 msgstr "Odaberi hard disk"
6513 msgid "Select Location"
6514 msgstr "Izaberi lokaciju"
6517 msgid "Select Network Adapter"
6518 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6521 msgid "Select a movie"
6522 msgstr "Odaberi film"
6525 msgid "Select a timer to import"
6526 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6529 msgid "Select audio track"
6530 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6533 msgid "Select bouquet to record on"
6534 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6537 msgid "Select channel to record from"
6538 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6541 msgid "Select channel to record on"
6542 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6544 msgid "Select desired image from feed list"
6545 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6547 msgid "Select files for backup."
6548 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6551 msgid "Select files/folders to backup"
6552 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6554 msgid "Select input device"
6555 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6557 msgid "Select input device."
6558 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6561 msgid "Select interface"
6562 msgstr "Izaberite interfejs "
6565 msgid "Select new feed to view."
6566 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6569 msgid "Select package"
6570 msgstr "Izaberi paket"
6573 msgid "Select provider to add..."
6574 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6577 msgid "Select refresh rate"
6578 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6581 msgid "Select service to add..."
6582 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6586 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6587 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6590 msgid "Select the location to save the recording to."
6591 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6594 msgid "Select type of Filter"
6595 msgstr "Izaberi tip filtera"
6598 msgid "Select upgrade source to edit."
6599 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6602 msgid "Select video input with up/down buttons"
6603 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6606 msgid "Select video mode"
6607 msgstr "Izaberi video mod"
6610 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6611 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6614 msgid "Select wireless network"
6615 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6618 msgid "Select your choice."
6619 msgstr "Označi svoj izbor."
6621 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6626 msgstr "Poslati DISEqC"
6629 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6630 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6633 msgid "Seperate titles with a main menu"
6634 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6637 msgid "Sequence repeat"
6638 msgstr "Ponovi redosled"
6648 msgid "Server share"
6656 msgid "Service Scan"
6657 msgstr "Skeniranje Kanala"
6660 msgid "Service Searching"
6661 msgstr "Pretraživanje kanala"
6664 msgid "Service delay"
6665 msgstr "Kašnjenje kanala"
6668 msgid "Service has been added to the favourites."
6669 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6672 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6673 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6677 "Service invalid!\n"
6678 "(Timeout reading PMT)"
6680 "Neispravan kanal!\n"
6681 "(Isteklo čitanje PMT)"
6685 "Service not found!\n"
6686 "(SID not found in PAT)"
6688 "Kanal nije pronađen!\n"
6689 "(SID nije pronađen u PAT)"
6691 msgid "Service reference"
6692 msgstr "Kanal referenca"
6695 msgid "Service scan"
6696 msgstr "Skeniranje kanala"
6700 "Service unavailable!\n"
6701 "Check tuner configuration!"
6703 "Kanal nije dostupan!\n"
6704 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6708 msgstr "Info kanala"
6714 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6715 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6718 msgid "Set End Time"
6719 msgstr "Podesi završno vreme"
6722 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6723 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6726 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6727 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6731 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6732 msgstr "podesi kašnjenje u %i ms (može se podesiti)"
6735 msgid "Set interface as default Interface"
6736 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6740 msgstr "Postavi limite"
6743 msgid "Set maximum duration"
6744 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6747 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6748 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6751 msgid "Setting key canceled"
6752 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6760 msgstr "Podešavanje"
6764 msgstr "Mod postavki"
6767 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6768 msgstr "Podešavanje Audio Sync dodatka"
6773 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6776 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6784 msgid "Short Movies"
6785 msgstr "Kratki filmovi"
6787 msgid "Short filenames"
6788 msgstr "Kratka imena datoteka"
6791 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6792 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6795 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6797 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6802 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6804 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6805 "uobičajenu lokaciju?"
6809 msgstr "Prikaži info"
6812 msgid "Show Message when Recording starts"
6813 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6816 msgid "Show WLAN Status"
6817 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6820 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6821 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6824 msgid "Show event-progress in channel selection"
6825 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6828 msgid "Show in extension menu"
6829 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6831 msgid "Show info screen"
6832 msgstr "Pokaži info ekran"
6835 msgid "Show infobar on channel change"
6836 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6839 msgid "Show infobar on event change"
6840 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6844 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6846 msgid "Show notification on conflicts"
6847 msgstr "Pokaži obaveštenje kod problema "
6849 msgid "Show notification on similars"
6853 msgid "Show positioner movement"
6854 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6857 msgid "Show services beginning with"
6858 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6861 msgid "Show the radio player..."
6862 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6865 msgid "Show the tv player..."
6866 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6868 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6869 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6872 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6873 "entries or to modify them."
6875 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6876 "unose ili da ih modifikuje."
6878 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6879 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6881 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6882 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6884 msgid "Shows statistics of watched services"
6885 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6887 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6888 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6890 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6894 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6895 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6899 msgstr "Isključivanje"
6902 msgid "Shutdown Dreambox after"
6903 msgstr "Isključi drimbox posle"
6905 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6909 msgid "Signal Strength:"
6910 msgstr "Jačina signala:"
6921 msgid "Similar broadcasts:"
6922 msgstr "Slične emisije:"
6926 msgstr "Jednostavno"
6928 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6929 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6932 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6933 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6935 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6936 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6947 msgid "Single satellite"
6948 msgstr "Jedan satelit"
6951 msgid "Single transponder"
6952 msgstr "Jedan Transponder"
6955 msgid "Singlestep (GOP)"
6956 msgstr "Korak po korak"
6962 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6963 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6971 msgstr "Tajmer spavanja"
6974 msgid "Sleep timer action:"
6975 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6978 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6979 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6999 msgid "Slow Motion speeds"
7000 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
7007 msgid "Software management"
7008 msgstr "Upravljač softvera "
7010 msgid "Software manager setup"
7011 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
7014 msgid "Software restore"
7015 msgstr "Vraćanje softvera"
7018 msgid "Software update"
7019 msgstr "Nadogradnja softvera"
7021 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7022 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
7024 msgid "Softwaremanager information"
7025 msgstr "Informacije upravljača softvera"
7028 msgid "Some plugins are not available:\n"
7029 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
7032 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7033 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
7036 msgid "Sorry no backups found!"
7037 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
7041 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7042 "Please choose an other one."
7044 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7045 "Molim izaberite drugu."
7048 msgid "Sorry, no Details available!"
7049 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
7052 msgid "Sorry, video is not available!"
7053 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
7057 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7059 "Please choose another one."
7061 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7063 "Molim izaberite drugu."
7066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7068 msgstr "Sortiraj A-Z"
7071 msgid "Sort AutoTimer"
7072 msgstr "Izaberi autotajmer"
7074 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
7078 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7080 msgstr "Vreme sortiranja"
7087 msgid "Soundcarrier"
7088 msgstr "Zvučni nosilac"
7096 msgstr "Južna Koreja"
7107 msgid "Split preview mode"
7108 msgstr "Podeli mod pregleda"
7119 msgid "Standby / Restart"
7120 msgstr "Spreman / restart"
7124 msgid "Standby Fan %d PWM"
7125 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7129 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7130 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7133 msgid "Start Webinterface"
7134 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7136 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7137 msgstr "Pokreni lako svoje multimedijalne dodatke PVR dugmetom."
7140 msgid "Start from the beginning"
7141 msgstr "Počnite od početka"
7144 msgid "Start recording?"
7145 msgstr "Započeti snimanje?"
7149 msgstr "Počnite test"
7152 msgid "Start with following feed:"
7153 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7157 msgstr "Početno vreme "
7165 msgstr "Std. fidovi"
7167 msgid "Step by step network configuration"
7168 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7172 msgstr "Korak na istok"
7175 msgid "Step in ms for arrow keys"
7176 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7180 msgid "Step in ms for key %i"
7181 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7185 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7186 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
7190 msgstr "Korak na zapad"
7197 msgid "Stop Timeshift?"
7198 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7201 msgid "Stop current event and disable coming events"
7202 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7205 msgid "Stop current event but not coming events"
7206 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7209 msgid "Stop playing this movie?"
7210 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7214 msgstr "Zaustavite test"
7217 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7218 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7221 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7222 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7225 msgid "Store position"
7226 msgstr "Snimi poziciju"
7229 msgid "Stored position"
7230 msgstr "Snimljene pozicije"
7232 msgid "Stream podcasts"
7233 msgstr "Strim podkast"
7235 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7236 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7239 msgid "Subservice list..."
7240 msgstr "lista podkanala..."
7247 msgid "Subtitle selection"
7248 msgstr "Izbor subtitlova"
7262 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7263 msgstr "Podržava \"Brzu pretragu\"?"
7266 msgid "Swap Services"
7267 msgstr "Zameni kanale"
7278 msgid "Switch to next subservice"
7279 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7282 msgid "Switch to previous subservice"
7283 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7286 msgid "Switchable tuner types:"
7287 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7290 msgstr "Simbol rata"
7297 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7298 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7299 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7302 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7303 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7308 msgid "TV Charts of all users"
7309 msgstr "TV mape svih korisnika"
7319 msgid "Table of content for collection"
7320 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7335 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7336 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7347 msgid "Temperature and Fan control"
7348 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7350 msgid "Temperature-dependent fan control."
7351 msgstr "Kontrola vent. zavisna od temperature."
7358 msgid "Terrestrial provider"
7359 msgstr "Zemaljski provajder"
7362 msgid "Test DiSEqC settings"
7363 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7367 msgstr "Testiraj tip"
7370 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7372 msgstr "Testiraj ponovo"
7379 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7380 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7382 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7383 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7386 msgid "Test-Messagebox?"
7387 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7391 "Thank you for using the wizard.\n"
7392 "Please press OK to continue."
7394 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7395 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7399 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7400 "Please press OK to start using your Dreambox."
7402 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7404 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7408 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7410 "Please press OK to continue."
7412 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7413 "Pritisnite OK da nastavite."
7416 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7417 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7420 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7421 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7422 "uklonite neke dodatke."
7426 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7427 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7430 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7431 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7432 "samostalnim DVD plejerima)?"
7435 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7436 "Standby) at specified times.\n"
7437 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7438 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7439 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7440 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7444 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7446 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7451 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7452 "Please install it."
7454 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7455 "molim instalirajte ga."
7457 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7458 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7460 msgid "The PIN codes you entered are different."
7461 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7464 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7465 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7467 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7468 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7471 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7472 "It shows you informations about signal rate and errors."
7474 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7475 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7478 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7479 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7481 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7482 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7485 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7486 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7487 "even backup and restore your system settings."
7489 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7490 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7491 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7495 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7496 "Please install it."
7498 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7499 "molim instalirajte ga."
7503 "The Timer will not be added to the List.\n"
7504 "Please press OK to close this Wizard."
7506 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7507 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7511 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7512 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7513 "inside of this timespan."
7515 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7516 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7517 "u tom vrem. razmaku."
7520 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7521 "Now you can download an NFI image file!"
7523 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7524 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7527 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7532 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7534 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7537 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7538 "You can control brightness and contrast of your tv."
7540 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7541 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7543 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7544 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7547 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7549 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7552 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7553 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7557 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7559 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7564 "The directory %s is not writable.\n"
7565 "Make sure you select a writable directory instead."
7567 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7568 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7572 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7573 "the classic editor."
7575 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7581 "The following device was found:\n"
7585 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7587 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7591 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7594 msgid "The following files were found..."
7595 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7599 "The input port should be configured now.\n"
7600 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7601 "want to do that now?"
7603 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7604 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7608 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7609 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7613 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7614 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7616 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7617 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7620 msgid "The match attribute is mandatory."
7621 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7623 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7624 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7627 msgid "The package doesn't contain anything."
7628 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7631 msgid "The package:"
7636 msgid "The path %s already exists."
7637 msgstr "Putanja %s već postoji."
7640 msgid "The pin code you entered is wrong."
7641 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7645 msgid "The results have been written to %s."
7646 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7648 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7649 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7652 msgid "The sleep timer has been activated."
7653 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7656 msgid "The sleep timer has been disabled."
7657 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7660 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7661 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7665 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7666 "Please install it and choose what you want to do next."
7668 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7669 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7673 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7674 "Please install it."
7676 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7677 "Molimo instalirajte ga."
7681 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7683 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7688 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7691 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7695 msgid "The wizard is finished now."
7696 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7699 msgid "There are at least "
7700 msgstr "Postoji najmanje"
7703 msgid "There are currently no outstanding actions."
7704 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7707 msgid "There are no default services lists in your image."
7708 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7711 msgid "There are no default settings in your image."
7712 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7715 msgid "There are no updates available."
7716 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7719 msgid "There are now "
7720 msgstr "Postoji sada"
7724 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7725 "Do you really want to continue?"
7727 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7728 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7731 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7732 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7735 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7736 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7739 msgid "There was an error. The package:"
7740 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7743 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7745 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7746 "apply this update now?"
7748 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7749 "primenite ovo ažuriranje? "
7753 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7754 "content on the disc."
7756 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7761 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7762 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7766 msgstr "Ovog meseca"
7769 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7775 msgstr "Ove nedelje"
7779 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7782 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7786 msgid "This is step number 2."
7787 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7791 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7792 "search the EPG again."
7794 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7795 "ponovnog traženja."
7798 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7799 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7803 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7804 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7807 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7808 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7812 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7813 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7814 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7815 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7816 "and saved on the USB stick.\n"
7817 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7818 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7820 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7821 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7822 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7823 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7824 "sačuvan na USB stiku.\n"
7825 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7826 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7829 msgid "This plugin is installed."
7830 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7833 msgid "This plugin is not installed."
7834 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7837 msgid "This plugin will be installed."
7838 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7841 msgid "This plugin will be removed."
7842 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7845 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7847 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7851 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7854 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7855 "ažuriranjima fiemvera."
7859 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7860 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7861 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7862 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7863 "the \"Nameserver\" Configuration"
7865 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7866 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7867 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7868 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7869 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7873 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7874 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7875 "- verify that a network cable is attached\n"
7876 "- verify that the cable is not broken"
7878 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7879 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7880 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7881 "-proverite da kabal nije prekinut"
7885 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7886 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7887 "- no valid IP Address was found\n"
7888 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7890 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7891 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7892 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7893 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7897 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7898 "configuration with DHCP.\n"
7899 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7900 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7901 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7903 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7904 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7906 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7908 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7909 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7910 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7912 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7913 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7916 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7917 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7921 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7922 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7923 "but add it disabled."
7925 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7926 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7927 "već dodati kao onemogućen."
7954 msgid "Time in minutes to append to recording."
7955 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7958 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7959 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7962 msgid "Time/Date Input"
7963 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7971 msgstr "Uređivanje tajmera"
7974 msgid "Timer Editor"
7975 msgstr "Editor tajmera"
7979 msgstr "Tip tajmera"
7983 msgstr "Unos Tajmera"
7991 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7992 "Please recheck it!"
7994 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7995 "Molimo ponovo proverite!"
7998 msgid "Timer record location"
7999 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
8002 msgid "Timer sanity error"
8003 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
8006 msgid "Timer selection"
8007 msgstr "Izbor tajmera "
8010 msgid "Timer status:"
8011 msgstr "Status tajmera:"
8015 msgstr "Tip tajmera"
8018 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
8023 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
8024 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
8029 msgstr "Vrem. pomak"
8032 msgid "Timeshift location"
8033 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
8036 msgid "Timeshift not possible!"
8037 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
8041 msgstr "Vremenska zona"
8048 msgid "Title properties"
8049 msgstr "Svojstva naziva"
8052 msgid "Titleset mode"
8053 msgstr "Način postavki naziva"
8055 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8057 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
8060 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8061 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8062 "USB stick is plugged in.\n"
8063 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8065 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8067 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
8068 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
8070 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
8071 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
8072 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
8079 msgid "Tone Amplitude"
8080 msgstr "Ton amplituda"
8091 msgid "Toneburst A/B"
8092 msgstr "Toneburst A/B"
8095 msgid "Top favorites"
8096 msgstr "Top-Favoriti"
8100 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8106 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
8114 msgid "Translation:"
8118 msgid "Transmission mode"
8119 msgstr "Mod transmisije"
8123 msgstr "Transponder"
8126 msgid "Travel & Events"
8127 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8131 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8134 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8136 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8140 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8142 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8146 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8147 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8150 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8151 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8154 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8155 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8170 msgid "Tune failed!"
8171 msgstr "Greška tjunera!"
8183 msgstr "Otvor tjunera"
8186 msgid "Tuner configuration"
8187 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8190 msgid "Tuner status"
8191 msgstr "Status tjunera"
8195 msgstr "Tip tjunera"
8210 msgid "Type of scan"
8211 msgstr "Tip skeniranja"
8222 msgid "USB stick wizard"
8223 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8231 "Unable to complete filesystem check.\n"
8234 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8239 "Unable to initialize harddisk.\n"
8242 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8246 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8247 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8250 msgid "Undo install"
8251 msgstr "Poništi instaliranje"
8254 msgid "Undo uninstall"
8255 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8261 msgid "UnhandledKey"
8262 msgstr "Neupravljan ključ"
8269 msgid "Unicable LNB"
8270 msgstr "Unikabl LNB"
8273 msgid "Unicable Martix"
8274 msgstr "Unikabl Matrix"
8278 msgstr "Deinstaliraj"
8281 msgid "United States"
8285 msgid "Universal LNB"
8286 msgstr "Univerzalni LNB"
8293 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8294 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8297 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8298 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8301 msgid "Unmount failed"
8302 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8308 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8316 msgid "Update done..."
8317 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8320 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8322 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8323 "ask you to update again."
8325 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8326 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8329 msgid "Updatefeed not available."
8330 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8335 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8337 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8341 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8342 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8345 msgid "Updating software catalog"
8346 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8349 msgid "Updating, please wait..."
8350 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8353 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8354 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8357 msgid "Upgrade finished."
8358 msgstr "Nadogradnja završena."
8362 msgstr "Nadograđujem"
8365 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8366 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8369 msgid "Upper bound of timespan."
8370 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8374 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8375 "are not taken into account!"
8377 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8378 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8386 msgstr "Koristi DHCP"
8389 msgid "Use Interface"
8390 msgstr "Koristi interfejs"
8393 msgid "Use Power Measurement"
8394 msgstr "Koristi merenje snage"
8397 msgid "Use a custom location"
8398 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8401 msgid "Use a gateway"
8402 msgstr "Koristi prolaz"
8404 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8405 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8408 msgid "Use power measurement"
8409 msgstr "Koristi merenje snage"
8412 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8413 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8416 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8417 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8421 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8423 "Please set up tuner A"
8425 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8427 "Molim podesite tuner A"
8431 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8434 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8435 "Posle toga, pritisnite OK."
8437 msgid "Use this input device settings?"
8438 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8440 msgid "Use this settings?"
8441 msgstr "Koristi ove postavke?"
8444 msgid "Use this video enhancement settings?"
8445 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8448 msgid "Use time of currently running service"
8449 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8452 msgid "Use usals for this sat"
8453 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8456 msgid "Use wizard to set up basic features"
8457 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8460 msgid "Used service scan type"
8461 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8464 msgid "User defined"
8465 msgstr "Definisano od korisnika"
8468 msgid "User management"
8469 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8473 msgstr "Korisnički menadžer"
8477 msgstr "Korisn. ime"
8484 msgid "VMGM (intro trailer)"
8485 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8490 msgid "Vali-XD skin"
8491 msgstr "Vali-XD maska"
8493 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8494 msgstr "Vali.HD.atlantis maska"
8496 msgid "Vali.HD.nano skin"
8497 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8499 msgid "Vali.HD.warp skin"
8500 msgstr "Vali.HD.warp maska"
8503 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8505 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox dodatak!"
8507 msgid "Verifying your internet connection..."
8508 msgstr "Provera vaše internet veze..."
8515 msgid "Video Fine-Tuning"
8516 msgstr "Video fino podešavanje"
8519 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8520 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8523 msgid "Video Output"
8524 msgstr "Video izlaz"
8531 msgstr "Video postavke"
8534 msgid "Video Wizard"
8535 msgstr "Video čarobnjak"
8538 msgid "Video enhancement preview"
8539 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8542 msgid "Video enhancement settings"
8543 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8546 msgid "Video enhancement setup"
8547 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8551 "Video input selection\n"
8553 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8556 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8558 "Izbor video ulaza\n"
8560 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8561 "izaberite različit ulazni port).\n"
8563 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8566 msgid "Video mode selection."
8567 msgstr "Izbor video načina"
8569 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8570 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8572 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8573 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8575 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8576 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8579 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8580 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8583 msgid "Videoenhancement Setup"
8584 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8586 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8587 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8590 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8591 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
8595 msgstr "Vidi brojač"
8597 msgid "View Google maps"
8598 msgstr "Vidi Gugl mape"
8600 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8601 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8604 msgid "View Movies..."
8605 msgstr "Vidi filmove..."
8608 msgid "View Photos..."
8609 msgstr "Vidi fotografije..."
8612 msgid "View Rass interactive..."
8613 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8616 msgid "View Video CD..."
8617 msgstr "Vidi video CD"
8620 msgid "View active downloads"
8621 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8624 msgid "View details"
8625 msgstr "Vidi detalje"
8628 msgid "View list of available "
8629 msgstr "Vidi listu mogućih"
8632 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8633 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8636 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8637 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8640 msgid "View list of available EPG extensions."
8641 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8644 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8645 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8648 msgid "View list of available communication extensions."
8649 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8652 msgid "View list of available default settings"
8653 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8656 msgid "View list of available multimedia extensions."
8657 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8660 msgid "View list of available networking extensions"
8661 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8664 msgid "View list of available recording extensions"
8665 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8668 msgid "View list of available skins"
8669 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8672 msgid "View list of available software extensions"
8673 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8676 msgid "View list of available system extensions"
8677 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8680 msgid "View related videos"
8681 msgstr "Vidi povezana videa"
8684 msgid "View response videos"
8685 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8688 msgid "View teletext..."
8689 msgstr "Pregled teleteksta..."
8692 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8693 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8696 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8697 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8704 msgid "Virtual KeyBoard"
8705 msgstr "Virtuelna tastatura"
8707 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8708 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8711 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8712 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8714 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz EIB/"
8715 "KNX. (potreban linknx server )"
8718 msgid "Voltage mode"
8733 msgid "WLAN connection"
8742 msgstr "WPA ili WPA2"
8753 msgid "Wait time in ms before activation:"
8754 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8761 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8762 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8764 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8765 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8767 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8768 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8770 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8771 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8773 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8774 msgstr "Veb uređivač buketa za PC"
8777 msgid "Webinterface"
8778 msgstr "Vebinterfejs"
8781 msgid "Webinterface: Main Setup"
8782 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8794 msgstr "Nedeljnii dan"
8801 msgid "Weekly (Monday)"
8802 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8805 msgid "Weekly (Sunday)"
8806 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8810 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8812 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8815 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8817 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8819 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8822 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8826 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8827 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8828 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8830 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8831 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8832 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8833 "nadograditi vaš softver."
8837 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8839 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8840 "navigate to the video entries.\n"
8842 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8844 "Press info to see the movie description.\n"
8846 "Press the Menu button for additional options.\n"
8848 "The Help button shows this help again."
8850 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8852 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8855 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8857 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8859 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8861 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8865 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8867 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8868 "matching your search term.\n"
8870 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8871 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8873 "Press exit to get back to the input field."
8875 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8877 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8878 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8880 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8881 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8883 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8887 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8889 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8890 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8892 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8894 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8896 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8897 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8899 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8905 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8906 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8908 "Press OK to start configuring your network"
8912 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8913 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8915 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8921 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8922 "descriptions for common settings."
8926 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8927 "opise za opšte postavke."
8933 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8934 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8938 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8939 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8944 msgstr "Dobrodošli..."
8951 msgid "What do you want to scan?"
8952 msgstr "Šta želite skenirati?"
8955 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8956 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8959 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8960 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8962 "Kad je podržano \"Brzo traženje\" tip kanala je ignorisan.Ne treba ovo da "
8963 "uključujete dok vaš imidž ne podržava \"Brzo traženje\" i vi ga koristite."
8967 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8968 "timer with the same description already exists in the timer list."
8970 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8971 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8975 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8976 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8977 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8980 "Really do a factory reset?"
8982 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8984 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8985 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8987 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8990 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8991 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8994 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8995 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8998 msgid "Wireless LAN"
8999 msgstr "Bežični LAN"
9002 msgid "Wireless Network"
9003 msgstr "Bežična mreža"
9005 msgid "Wireless network connection setup"
9008 msgid "Wireless network connection setup."
9011 msgid "Wireless network state"
9015 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9018 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
9022 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9024 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9025 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9026 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9028 "Sa DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
9030 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
9031 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
9033 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
9035 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9036 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
9038 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9039 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
9042 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9043 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9046 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9047 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
9050 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9052 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
9055 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9056 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9059 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9060 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
9063 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9064 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9065 "original channel after execution."
9067 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
9068 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
9069 "kanal posle izvršenja."
9072 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9073 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9075 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
9076 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
9079 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9080 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9082 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9084 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9085 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9087 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9090 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9091 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9093 "Sa CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9094 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9097 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9098 "by satellite with a connected dish positioner."
9100 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9101 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9104 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9105 "DiSEqC compatibility and errors."
9107 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9108 "kompatibilnost i greške."
9111 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9113 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9115 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9117 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9120 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9122 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9125 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9128 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9129 "motorizovana antena."
9132 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9135 "Sa SatelliteEquipmentControl dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9140 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9141 "alternative service it is restricted to."
9143 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9144 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9147 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
9148 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9156 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9157 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9160 msgid "Write failed!"
9161 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9183 msgid "Yes, and delete this movie"
9184 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9187 msgid "Yes, and don't ask again"
9188 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9191 msgid "Yes, backup my settings!"
9192 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9195 msgid "Yes, but play next video"
9196 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9199 msgid "Yes, but play previous video"
9200 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9203 msgid "Yes, do a manual scan now"
9204 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9207 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9208 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9211 msgid "Yes, do another manual scan now"
9212 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9215 msgid "Yes, keep them."
9216 msgstr "Da, zadrži ih."
9219 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9220 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9223 msgid "Yes, restore the settings now"
9224 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9227 msgid "Yes, returning to movie list"
9228 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9231 msgid "Yes, view the tutorial"
9232 msgstr "Da, prikaži vodič"
9235 msgid "You can cancel the installation."
9236 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9239 msgid "You can cancel the removal."
9240 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9244 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9245 "want to be installed."
9247 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9248 "želite instalirati."
9251 msgid "You can choose, what you want to install..."
9252 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9255 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9256 "to 0 to disable this feature."
9260 msgid "You can install this plugin."
9261 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9264 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9265 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9268 msgid "You can remove this plugin."
9269 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9273 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9274 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9275 "in title' is what is looked for in the EPG."
9277 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9278 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9279 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9282 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9283 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9286 "Možete koristiti Easyinfo da upravljate vašim EPG dodacima sa info dugmeta."
9287 "Takođe imate novi sad-posle preglednik događaja.Easy-PG,sopstveni grafički "
9288 "pretraživač je takođe uključen."
9291 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9292 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9293 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9294 "\" under Setup / System."
9298 msgid "You cannot delete this!"
9299 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9302 msgid "You chose not to install any default services lists."
9303 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9307 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9308 "default settings later in the settings menu."
9310 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9311 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9315 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9317 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9318 "čarobnjaka za instalaciju."
9322 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9324 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9326 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9328 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9330 msgid "You didn't select a channel to record from."
9331 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9336 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9337 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9339 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9340 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9344 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9347 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9352 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9353 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9355 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9356 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9360 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9361 "restore. Please press OK to start the restore now."
9363 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9364 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9368 msgid "You have to wait %s!"
9369 msgstr "Morate pričekati %s!"
9373 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9374 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9375 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9376 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9379 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9380 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9381 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9382 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9383 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9386 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9388 "Do you want to set the pin now?"
9390 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9392 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9396 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9399 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9401 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9404 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9408 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9409 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9411 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9412 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9416 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9418 "Your internet connection is working now.\n"
9421 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9423 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9428 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9430 "Your internet connection is working now.\n"
9432 "Please press OK to continue."
9434 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9436 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9438 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9441 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9443 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9448 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9451 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9452 "sljedeći proces nadogradnje."
9456 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9457 "blank dual layer DVD!"
9459 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9465 "Your config file is not well-formed:\n"
9468 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9472 msgid "Your current collection will get lost!"
9473 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9476 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9477 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9481 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9484 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9488 msgid "Your email address:"
9489 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9493 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9494 "Press OK to start upgrade."
9496 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9497 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9501 "Your internet connection is not working!\n"
9502 "Please choose what you want to do next."
9504 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9505 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9508 msgid "Your name (optional):"
9509 msgstr "Vaše ime (opciono):"
9512 msgid "Your network configuration has been activated."
9513 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9515 msgid "Your network is not working. Please try again."
9516 msgstr "Vaša mreža ne radi. Molim pokušajte ponovo."
9519 msgid "Your network mount has been activated."
9520 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9523 msgid "Your network mount has been removed."
9524 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9527 msgid "Your network mount has been updated."
9528 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9532 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9533 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9535 "Please choose what you want to do next."
9537 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9538 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9540 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9542 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9543 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9546 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9547 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9550 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9551 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9554 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9555 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9558 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9559 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9561 msgid "Zap between commercials"
9562 msgstr "Zap izmeću reklama"
9564 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9565 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9567 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9568 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9570 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9571 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9574 msgid "[alternative edit]"
9575 msgstr "[uređivanje alternative]"
9578 msgid "[bouquet edit]"
9579 msgstr "[uređivanje buketa]"
9582 msgid "[favourite edit]"
9583 msgstr "[uređivanje favorita]"
9587 msgstr "[mod premeštanja]"
9589 msgid "a HD skin from Kerni"
9590 msgstr "HD maska od Kernija"
9593 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9594 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9597 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9598 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9601 msgid "abort alternatives edit"
9602 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9605 msgid "abort bouquet edit"
9606 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9609 msgid "abort favourites edit"
9610 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9613 msgid "about to start"
9614 msgstr "spremni za početak"
9617 msgid "activate current configuration"
9618 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9621 msgid "activate network adapter configuration"
9622 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9624 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9625 msgid "add AutoTimer"
9629 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9630 msgid "add AutoTimer..."
9631 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9634 msgid "add Provider"
9635 msgstr "Dodaj provajdera"
9639 msgstr "Dodaj kanal"
9642 msgid "add a nameserver entry"
9643 msgstr "Dodaj nejmserver"
9646 msgid "add alternatives"
9647 msgstr "dodaj alternative"
9650 msgid "add bookmark"
9651 msgstr "Dodaj oznaku"
9655 msgstr "dodaj buket"
9658 msgid "add directory to playlist"
9659 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9662 msgid "add file to playlist"
9663 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9666 msgid "add files to playlist"
9667 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9671 msgstr "Dodaj filtere"
9675 msgstr "dodaj oznaku"
9678 msgid "add recording (enter recording duration)"
9679 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9682 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9683 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9686 msgid "add recording (indefinitely)"
9687 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9690 msgid "add recording (stop after current event)"
9691 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9694 msgid "add service to bouquet"
9695 msgstr "dodaj kanal u buket "
9698 msgid "add service to favourites"
9699 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9702 msgid "add services"
9703 msgstr "Dodaj kanale"
9706 msgid "add to parental protection"
9707 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9714 msgid "alphabetic sort"
9715 msgstr "sortiraj abecedno"
9717 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9719 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9721 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9722 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9725 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9727 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9730 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9731 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9734 msgid "assigned CAIds:"
9735 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9738 msgid "assigned Services/Provider:"
9739 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9741 msgid "at beginning"
9749 msgid "audio track (%s) format"
9750 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9754 msgid "audio track (%s) language"
9755 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9758 msgid "audio tracks"
9759 msgstr "Audio zapisi"
9765 msgid "autotimers need a match attribute"
9766 msgstr "auto tajmer treba atribut za slaganje"
9777 msgid "background image"
9778 msgstr "Pozadinska slika"
9781 msgid "backgroundcolor"
9782 msgstr "Boja pozadine"
9805 msgid "burn audio track (%s)"
9806 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9809 msgid "case-insensitive search"
9810 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9813 msgid "case-sensitive search"
9814 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9817 msgid "change recording (duration)"
9818 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9821 msgid "change recording (endtime)"
9822 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9829 msgid "circular left"
9830 msgstr "leva cirkularna"
9833 msgid "circular right"
9834 msgstr "desna cirkularna"
9837 msgid "clear playlist"
9838 msgstr "očisti Plejlistu"
9844 msgid "config changed."
9845 msgstr "konfig promenjen."
9849 msgstr "konfig meni"
9863 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9864 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9867 msgid "copy to bouquets"
9868 msgstr "kopiraj u bukete"
9871 msgid "could not be removed"
9872 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9875 msgid "create directory"
9876 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9878 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9879 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od epizoda"
9881 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9882 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od seta snimljenih epizoda"
9885 msgid "currently installed image: %s"
9886 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9909 msgstr "Obriši datoteku"
9912 msgid "delete playlist entry"
9913 msgstr "obriši unos plejliste"
9916 msgid "delete saved playlist"
9917 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9931 msgid "disable move mode"
9932 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9936 msgstr "onemogućeno"
9939 msgid "disconnected"
9943 msgid "do not change"
9948 msgstr "ne čini ništa "
9951 msgid "don't record"
9958 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9962 msgid "edit alternatives"
9963 msgstr "Uredi alternative"
9966 msgid "edit filters"
9967 msgstr "Uredi filtere"
9970 msgid "edit services"
9971 msgstr "Uredi kanale"
9982 msgid "enable bouquet edit"
9983 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9986 msgid "enable favourite edit"
9987 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9990 msgid "enable move mode"
9991 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9998 msgid "end alternatives edit"
9999 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
10002 msgid "end bouquet edit"
10003 msgstr "završi uređivanje buketa"
10006 msgid "end cut here"
10007 msgstr "završi rez ovde"
10010 msgid "end favourites edit"
10011 msgstr "završi uređivanje favorita"
10018 msgid "exact match"
10019 msgstr "egzaktno slaganje"
10022 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10023 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
10026 msgid "exit mediaplayer"
10027 msgstr "Izađi iz medija plejera"
10030 msgid "exit movielist"
10031 msgstr "izađi iz liste filmova"
10034 msgid "exit nameserver configuration"
10035 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
10038 msgid "exit network adapter configuration"
10039 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
10042 msgid "exit network interface list"
10043 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
10046 msgid "exit networkadapter setup menu"
10047 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10050 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10051 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
10055 msgstr "Ime datoteke"
10058 msgid "fine-tune your display"
10059 msgstr "Fino podesite vaš displej"
10062 msgid "forward to the next chapter"
10063 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
10070 msgid "free diskspace"
10071 msgstr "slobodan prostor na disku"
10074 msgid "go to deep standby"
10075 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
10078 msgid "go to standby"
10079 msgstr "pođi u pripravnost"
10082 msgid "grab this frame as bitmap"
10083 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10090 msgid "hear radio..."
10091 msgstr "slušaj radio..."
10098 msgid "hide extended description"
10099 msgstr "sakrij prošireni opis"
10102 msgid "hide player"
10103 msgstr "sakrij plejer"
10107 msgstr "horizontalno"
10118 msgid "immediate shutdown"
10119 msgstr "odmah isključi"
10122 msgid "in Description"
10126 msgid "in Shortdescription"
10127 msgstr "u kratkom opisu"
10134 msgid "init module"
10135 msgstr "Iniciraj blok"
10138 msgid "init modules"
10139 msgstr "iniciraj blokove"
10142 msgid "insert mark here"
10143 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10146 msgid "jump back to the previous title"
10147 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10150 msgid "jump forward to the next title"
10151 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10154 msgid "jump to listbegin"
10155 msgstr "skoči na početak liste"
10158 msgid "jump to listend"
10159 msgstr "skoči na kraj liste"
10162 msgid "jump to next marked position"
10163 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10166 msgid "jump to previous marked position"
10167 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10170 msgid "leave movie player..."
10171 msgstr "napusti video plejer"
10182 msgid "list of EPG views..."
10183 msgstr "lista EPG pregleda..."
10186 msgid "list style compact"
10187 msgstr "kompaktni stil liste"
10190 msgid "list style compact with description"
10191 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10194 msgid "list style default"
10195 msgstr "standardne postavke stila liste"
10198 msgid "list style single line"
10199 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10202 msgid "load playlist"
10203 msgstr "učitaj plejlistu"
10210 msgid "loopthrough to"
10223 msgstr "Meni lista"
10237 msgid "missing parameter \"id\""
10238 msgstr "nedostaje parametar \"id\""
10245 msgid "move PiP to main picture"
10246 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10249 msgid "move down to last entry"
10250 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10253 msgid "move down to next entry"
10254 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10257 msgid "move up to first entry"
10258 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10261 msgid "move up to previous entry"
10262 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10266 msgstr "lista filmova"
10277 msgid "next channel"
10278 msgstr "sjedeći kanal"
10281 msgid "next channel in history"
10282 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10289 msgid "no CAId selected"
10290 msgstr "CAId nije izabran"
10293 msgid "no CI slots found"
10294 msgstr "CI otvor nije nađen"
10297 msgid "no HDD found"
10298 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10301 msgid "no Services/Providers selected"
10302 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10305 msgid "no module found"
10306 msgstr "nema modula "
10310 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10314 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10321 msgid "not configured"
10322 msgstr "nije konfigurisano"
10326 msgstr "nije prihvaćen"
10328 msgid "not supported"
10329 msgstr "nije podržano"
10333 msgstr "nije u upotrebi"
10336 msgid "nothing connected"
10337 msgstr "ništa nije spojeno"
10340 msgid "of a DUAL layer medium used."
10341 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10344 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10345 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10356 msgid "on READ ONLY medium."
10357 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10368 msgid "open nameserver configuration"
10369 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10372 msgid "open servicelist"
10373 msgstr "otvori listu kanala"
10376 msgid "open servicelist(down)"
10377 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10380 msgid "open servicelist(up)"
10381 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10384 msgid "partial match"
10385 msgstr "delimično slaganje"
10397 msgstr "reprodukuj unos"
10400 msgid "play from next mark or playlist entry"
10401 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10404 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10405 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10408 msgid "please press OK when ready"
10409 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10412 msgid "please wait, loading picture..."
10413 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10416 msgid "previous channel"
10417 msgstr "prethodni kanal"
10420 msgid "previous channel in history"
10421 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10428 msgid "recording..."
10429 msgstr "snimanje..."
10435 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10436 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10439 msgid "remove a nameserver entry"
10440 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10443 msgid "remove after this position"
10444 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10447 msgid "remove all alternatives"
10448 msgstr "obriši sve alternative"
10451 msgid "remove all new found flags"
10452 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10455 msgid "remove before this position"
10456 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10459 msgid "remove bookmark"
10460 msgstr "uklonite oznaku"
10463 msgid "remove directory"
10464 msgstr "Uklonite direktorijum"
10467 msgid "remove entry"
10468 msgstr "obriši unos"
10471 msgid "remove from parental protection"
10472 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10475 msgid "remove new found flag"
10476 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10479 msgid "remove selected satellite"
10480 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10483 msgid "remove this mark"
10484 msgstr "obriši ovu oznaku"
10487 msgid "repeat playlist"
10488 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10495 msgid "rewind to the previous chapter"
10496 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10503 msgid "save last directory on exit"
10504 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10507 msgid "save playlist"
10508 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10511 msgid "save playlist on exit"
10512 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10516 msgstr "pretraživanje završeno!"
10520 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10521 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10525 msgstr "status skeniranja"
10532 msgid "second cable of motorized LNB"
10533 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10539 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10540 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10547 msgid "select CAId"
10548 msgstr "Izaberite CAId"
10551 msgid "select CAId's"
10552 msgstr "Izaberite CAId-e"
10555 msgid "select interface"
10556 msgstr "Izaberite interfejs"
10559 msgid "select menu entry"
10560 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10563 msgid "select movie"
10564 msgstr "odaberi film"
10567 msgid "select the movie path"
10568 msgstr "Izaberite putanju filma"
10570 msgid "service PIN"
10571 msgstr "PIN kanala"
10573 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10574 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10577 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10578 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10581 msgstr "podesi PIN"
10584 msgid "show DVD main menu"
10585 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10588 msgid "show EPG..."
10589 msgstr "prikaži EPG..."
10592 msgid "show Infoline"
10593 msgstr "Pokaži Info liniju "
10597 msgstr "prikaži sve"
10600 msgid "show alternatives"
10601 msgstr "prikaži alternative"
10604 msgid "show event details"
10605 msgstr "prikaži proširene infor. "
10608 msgid "show extended description"
10609 msgstr "prikaži proširene informacije"
10612 msgid "show first selected tag"
10613 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10616 msgid "show second selected tag"
10617 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10620 msgid "show shutdown menu"
10621 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10624 msgid "show single service EPG..."
10625 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10628 msgid "show tag menu"
10629 msgstr "prikaži citat menia"
10632 msgid "show transponder info"
10633 msgstr "prikaži info transpondera"
10636 msgid "shuffle playlist"
10637 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10649 msgstr "jednostavno"
10651 msgid "skip backward"
10652 msgstr "preskoči unazad"
10655 msgid "skip backward (enter time)"
10656 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10659 msgid "skip forward"
10660 msgstr "preskoči unapred"
10663 msgid "skip forward (enter time)"
10664 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10667 msgid "slide picture in loop"
10668 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10671 msgid "sort by date"
10672 msgstr "sortiraj po datumu"
10675 msgid "special characters"
10676 msgstr "posebni karakteri"
10680 msgstr "standardno"
10684 msgstr "stanje pripravnosti"
10687 msgid "start cut here"
10688 msgstr "počni rez ovde"
10691 msgid "start directory"
10692 msgstr "Početni direktorijum"
10695 msgid "start timeshift"
10696 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10704 msgstr "zaustavi PiP"
10708 msgstr "zaustavi unos"
10711 msgid "stop recording"
10712 msgstr "zaustavi snimanje"
10715 msgid "stop timeshift"
10716 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10719 msgid "swap PiP and main picture"
10720 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10723 msgid "switch to bookmarks"
10724 msgstr "Prebaci na oznake"
10727 msgid "switch to filelist"
10728 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10731 msgid "switch to playlist"
10732 msgstr "prebaci u plejlistu"
10735 msgid "switch to the next angle"
10736 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10739 msgid "switch to the next audio track"
10740 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10743 msgid "switch to the next subtitle language"
10744 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10747 msgid "template file"
10748 msgstr "Šablon datoteka"
10752 msgstr "Boja teksta"
10755 msgid "this recording"
10756 msgstr "ovo snimanje"
10759 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10760 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10763 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10764 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10767 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10768 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10770 msgid "tuner is not supported"
10771 msgstr "tjuner nije podržan"
10774 msgid "unable to find timer with id %i"
10775 msgstr "nemoguće pronaći tajmer sa id %i"
10778 msgid "unconfirmed"
10779 msgstr "Nepotvrđeno"
10786 msgid "unknown service"
10787 msgstr "Nepoznat kanal"
10790 msgid "until standby/restart"
10791 msgstr "do spreman/restart"
10794 msgid "use as HDD replacement"
10795 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10797 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10798 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10800 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10801 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10804 msgid "user defined"
10805 msgstr "korisnički definisano"
10809 msgstr "vertikalno"
10812 msgid "view extensions..."
10813 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10816 msgid "view recordings..."
10817 msgstr "gledaj snimke..."
10820 msgid "wait for ci..."
10821 msgstr "čekaj ci..."
10824 msgid "wait for mmi..."
10825 msgstr "čekam mmi..."
10832 msgid "was removed successfully"
10833 msgstr "uspešno je uklonjen"
10835 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10844 msgstr "bela lista"
10846 msgid "wireless network interface"
10862 msgid "yes (keep feeds)"
10863 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10867 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10868 "assistance before rebooting your dreambox."
10870 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10871 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10884 #~ "Scan for local packages and install them."
10887 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10895 #~ msgstr "#003258"
10898 #~ msgid "#33294a6b"
10899 #~ msgstr "#33294a6b"
10902 #~ msgid "#77ffffff"
10903 #~ msgstr "#77ffffff"
10906 #~ msgid "%s delay:"
10907 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10914 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10915 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10918 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10919 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10923 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10925 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10928 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10929 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10932 #~ msgid "/var directory"
10933 #~ msgstr "/var direktorijum"
10944 #~ msgid "12V Output"
10945 #~ msgstr "12V izlaz "
10951 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10952 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10956 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10957 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10959 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10960 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10964 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10965 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10967 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10968 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10976 #~ msgid "AC3 Delay: "
10977 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10980 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10981 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10984 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10985 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10996 #~ msgid "Add alternative"
10997 #~ msgstr "dodaj alternativu"
11000 #~ msgid "Add files to playlist"
11001 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
11004 #~ msgid "Add service"
11005 #~ msgstr "dodaj uslugu"
11008 #~ msgid "Add title..."
11009 #~ msgstr "Dodaj titl..."
11016 #~ msgid "Advanced"
11017 #~ msgstr "Napredno"
11024 #~ msgid "Ammount of recordings left"
11025 #~ msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
11031 #~ msgid "Audio / Video"
11032 #~ msgstr "Audio / Video"
11035 #~ msgid "Authorization"
11036 #~ msgstr "Odobrenje"
11039 #~ msgid "Auto show inforbar"
11040 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
11043 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
11046 #~ "Autoresolution dodatak test mod:\n"
11051 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
11054 #~ msgid "Backup Location"
11055 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
11058 #~ msgid "Backup Mode"
11059 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
11062 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
11064 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
11073 #~ msgid "Backup lamedb"
11074 #~ msgstr "lamedb sichern"
11077 #~ msgid "Backup running"
11078 #~ msgstr "Snimanje u toku"
11086 #~ msgid "Bitstream delay:"
11087 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
11094 #~ msgid "Burn DVD..."
11095 #~ msgstr "Snimi DVD..."
11098 #~ msgid "CF Drive"
11099 #~ msgstr "CF Disk"
11102 #~ msgid "Cable provider"
11103 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11106 #~ msgid "Call monitoring"
11107 #~ msgstr "praćenje poziva"
11110 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11111 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11115 #~ msgstr "Promeni"
11118 #~ msgid "Change dir."
11119 #~ msgstr "Promeni dir."
11122 #~ msgid "Change service pin"
11123 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11126 #~ msgid "Change service pins"
11127 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11130 #~ msgid "Change setup pin"
11131 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11135 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11136 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11139 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11140 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11143 #~ msgid "Choose source"
11144 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11147 #~ msgid "Code rate high"
11148 #~ msgstr "Visoka kod rata"
11151 #~ msgid "Code rate low"
11152 #~ msgstr "Niska kod rata"
11155 #~ msgid "Coderate HP"
11156 #~ msgstr "Kodrata HP"
11159 #~ msgid "Coderate LP"
11160 #~ msgstr "Kodrata LP"
11163 #~ msgid "Compact flash card"
11164 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11171 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11172 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11175 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11176 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11179 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11180 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11184 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11185 #~ "failed! (%s)\n"
11188 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11189 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11190 #~ "pokušavam ponovo..."
11194 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11195 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11199 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11201 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11205 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11206 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11210 #~ "Crashlogs found!\n"
11211 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11213 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11214 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11217 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11218 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11221 #~ msgid "Default settings"
11222 #~ msgstr "Standardne postavke"
11225 #~ msgid "Delete selected mount"
11226 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11229 #~ msgid "Destination directory"
11230 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11233 #~ msgid "Details for extension: "
11234 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11237 #~ msgid "Device Setup..."
11238 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11241 #~ msgid "Disable Subtitles"
11242 #~ msgstr "Isključi titlove"
11246 #~ "Disconnected from\n"
11247 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11251 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11252 #~ "pokušavam ponovo..."
11254 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
11255 #~ msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
11259 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11262 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11267 #~ "Do you really want to download\n"
11270 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11279 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11280 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11288 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11289 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11293 #~ "Do you want to backup now?\n"
11294 #~ "After pressing OK, please wait!"
11296 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11297 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11300 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11301 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11304 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11305 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11308 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11309 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11312 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11313 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11316 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
11317 #~ "box is idleing\n"
11318 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
11319 #~ "the epg information on these channels."
11321 #~ "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
11322 #~ "definisani kad je boks besposlen\n"
11323 #~ "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
11324 #~ "informacija ovih kanala."
11327 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11328 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11331 #~ msgid "Edit current title"
11332 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11335 #~ msgid "Edit title..."
11336 #~ msgstr "Uredi titl..."
11339 #~ msgid "Encrypted: %s"
11340 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11343 #~ msgid "Encryption Type"
11344 #~ msgstr "Tip šifrovanja"
11352 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11354 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11355 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11357 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11359 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11361 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11362 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11364 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11367 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11368 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11371 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11372 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11375 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11376 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11379 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11380 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11383 #~ msgid "Equal to Socket A"
11384 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11388 #~ msgid "EventId not found"
11389 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11392 #~ msgid "Expert Setup"
11393 #~ msgstr "Napredne postavke"
11396 #~ msgid "Fast zapping"
11397 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11400 #~ msgid "Filesystem Check..."
11401 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11405 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11406 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11409 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11410 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11413 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11414 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
11416 #~ "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
11417 #~ "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
11420 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11421 #~ "%d Timer were added and %d modified."
11423 #~ "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
11424 #~ "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
11427 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11428 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11431 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11432 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11435 #~ msgid "Function not yet implemented"
11436 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11439 #~ msgid "Games / Plugins"
11440 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11443 #~ msgid "General AC3 delay"
11444 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11447 #~ msgid "General PCM delay"
11448 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11451 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11453 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11455 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11457 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11460 #~ msgid "Guard Interval"
11461 #~ msgstr "Interval zaštite"
11464 #~ msgid "Guard interval mode"
11465 #~ msgstr "Način zaštitnog intervala"
11468 #~ msgid "Hidden network SSID"
11469 #~ msgstr "Skriveni mrežni SSID"
11472 #~ msgid "Hidden networkname"
11473 #~ msgstr "Skriveno mrežno ime"
11476 #~ msgid "Hide error windows"
11477 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11480 #~ msgid "Hierarchy Information"
11481 #~ msgstr "Informacije hijerarhije"
11483 #~ msgid "Hierarchy mode"
11484 #~ msgstr "Način rangiranja"
11488 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11489 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11491 #~ "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
11492 #~ "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
11495 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11496 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11500 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11501 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11504 #~ msgid "Image flash utility"
11505 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11508 #~ msgid "Image-Upgrade"
11509 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11512 #~ msgid "Initialization..."
11513 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11516 #~ msgid "Install software updates..."
11517 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11524 #~ "Instalisati/\n"
11529 #~ msgid "Instant recording started"
11530 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11533 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11534 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11537 #~ msgid "Integrated Wireless"
11538 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11541 #~ msgid "Interface: %s"
11542 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11545 #~ msgid "Interfaces"
11546 #~ msgstr "Interfejsi"
11548 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11549 #~ msgstr "unutrašnji LAN adapter."
11553 #~ msgstr "Invertni"
11556 #~ msgid "Invert display"
11557 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11573 #~ msgid "LCD Setup"
11574 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11577 #~ msgid "Language..."
11578 #~ msgstr "Jezik..."
11581 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11582 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11584 #~ msgid "Listen and record internet radio"
11585 #~ msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
11587 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
11588 #~ msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
11591 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11592 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11595 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11596 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11604 #~ msgid "Maximum delay"
11605 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11609 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
11610 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
11612 #~ "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
11613 #~ "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
11621 #~ msgid "Minimum delay"
11622 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11626 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11627 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11631 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11632 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11636 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11637 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11641 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11642 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11646 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11647 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11651 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11652 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11656 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11657 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11661 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11662 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11665 #~ msgid "Movie Menu"
11666 #~ msgstr "Izbornik filma"
11668 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
11669 #~ msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
11671 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
11672 #~ msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
11675 #~ msgid "Multi bouquets"
11676 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11683 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11684 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11687 #~ msgid "Network SSID"
11688 #~ msgstr "Mrežni SSID"
11691 #~ msgid "Network..."
11692 #~ msgstr "Mreža..."
11696 #~ msgstr "Novi DVD"
11700 #~ msgstr "Novi pin"
11703 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11704 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11707 #~ msgid "No Networks found"
11708 #~ msgstr "Mreža nije pronađena"
11712 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11713 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11717 #~ msgid "No matching Timer not found"
11718 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11721 #~ msgid "No useable USB stick found"
11722 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11725 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11726 #~ msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
11729 #~ msgid "Nothing connected"
11730 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11738 #~ msgid "Online-Upgrade"
11739 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11742 #~ msgid "Orbital Position"
11743 #~ msgstr "Orbitalna pozicija"
11746 #~ msgid "Other..."
11747 #~ msgstr "Ostalo..."
11755 #~ msgid "PCM Delay: "
11756 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11759 #~ msgid "Package details for: "
11760 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11764 #~ msgstr "Stranica"
11767 #~ msgid "Parental Control"
11768 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11771 #~ msgid "Parental Lock"
11772 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11774 #~ msgid "Play music from Last.fm"
11775 #~ msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
11777 #~ msgid "Play music from Last.fm."
11778 #~ msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
11781 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11783 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11787 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11788 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11790 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11791 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11794 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11795 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11798 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11799 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11802 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11803 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11806 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11807 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11810 #~ msgid "Plugin manager"
11811 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11814 #~ msgid "Polarity"
11815 #~ msgstr "Polaritet"
11822 #~ msgid "Predefined satellite"
11823 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11826 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11827 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11830 #~ msgid "RSS Feed URI"
11831 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11837 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11838 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11841 #~ msgid "Really delete this timer?"
11842 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11850 #~ msgid "Recalculate..."
11851 #~ msgstr "Neuberechnen"
11854 #~ msgid "Record Splitsize"
11855 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11859 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11862 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11867 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11870 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11875 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11878 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11879 #~ "isključiti sada?"
11883 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11886 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11891 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11894 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11899 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11902 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11903 #~ "isključiti sada?"
11906 #~ msgid "Reenter new pin"
11907 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11919 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11920 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11923 #~ msgid "Remove service"
11924 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11927 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11928 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11931 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11932 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11935 #~ msgid "Removeing"
11936 #~ msgstr "Uklanjam"
11939 #~ msgid "Replace current playlist"
11940 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11943 #~ msgid "Require Authorization"
11944 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11947 #~ msgid "Rescan network"
11948 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11956 #~ msgid "Restore lamedb"
11957 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11961 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11964 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11965 #~ "postavki sada."
11968 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11969 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11972 #~ msgstr "Kotrljanje"
11979 #~ msgid "SSL Encryption"
11980 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11983 #~ msgid "Satelliteconfig"
11984 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11987 #~ msgid "Satteliteequipment"
11988 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11991 #~ msgid "Save %s delay"
11992 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
12000 #~ msgid "Save Bitstream delay"
12001 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
12004 #~ msgid "Save both delays"
12005 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
12008 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
12009 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
12012 #~ msgid "Save current project to disk"
12013 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
12017 #~ msgstr "Pohrani..."
12020 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
12021 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
12029 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
12030 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
12033 #~ msgid "Scan NIM"
12034 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
12038 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
12039 #~ "your WLAN USB Stick\n"
12041 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
12042 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
12046 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
12047 #~ "your selected wireless device.\n"
12049 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
12050 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
12053 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
12054 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
12057 #~ msgid "Select alternative service"
12058 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
12061 #~ msgid "Select audio mode"
12062 #~ msgstr "Odaberite audio način"
12065 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
12066 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
12069 #~ msgid "Select image"
12070 #~ msgstr "Izaberi imidž"
12073 #~ msgid "Select reference service"
12074 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
12077 #~ msgid "Select video input"
12078 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
12081 #~ msgid "Selected source image"
12082 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
12085 #~ msgid "Service scan type needed"
12086 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
12089 #~ msgid "Set as default Interface"
12090 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
12098 #~ msgid "Set delay"
12099 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
12101 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
12102 #~ msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
12105 #~ msgid "Setup Lock"
12106 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
12109 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
12110 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
12113 #~ msgid "Show Satposition"
12114 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
12118 #~ msgstr "Maska..."
12121 #~ msgid "Skip confirmations"
12122 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
12133 #~ msgid "Software manager"
12134 #~ msgstr "Upravljač softvera"
12137 #~ msgid "Software manager..."
12138 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
12141 #~ msgid "Somewhere else"
12142 #~ msgstr "Negde drugde"
12146 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
12148 #~ "Please choose an other one."
12150 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
12152 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
12156 #~ msgstr "Početak"
12159 #~ msgid "Startwizard"
12160 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
12171 #~ msgid "Switch audio"
12172 #~ msgstr "Zameni audio"
12180 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
12181 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
12189 #~ msgid "Switch to user key- delays"
12190 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
12193 #~ msgid "Symbol Rate"
12194 #~ msgstr "Simbol rata"
12197 #~ msgid "Symbolrate"
12198 #~ msgstr "Simbol rata"
12201 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
12202 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
12203 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
12204 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
12205 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
12206 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
12208 #~ "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
12209 #~ "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
12210 #~ "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
12211 #~ "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
12212 #~ "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno "
12213 #~ "ne morate čekati dok je ponovo uključen."
12217 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
12218 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
12220 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
12221 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
12225 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
12226 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
12227 #~ "your own risk!"
12229 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
12230 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
12235 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
12238 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
12242 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
12243 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
12246 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
12247 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
12251 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
12252 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
12256 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
12257 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12266 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12267 #~ "Do you want to overwrite it?"
12269 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12270 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12278 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12279 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12282 #~ msgid "There is nothing to be done."
12283 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12286 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12287 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12291 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12292 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12294 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12295 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12299 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12300 #~ "to flash memory?"
12302 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12303 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12306 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12307 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12310 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12311 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12315 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12316 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12320 #~ msgid "Timer added"
12321 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12325 #~ msgid "Timer added successfully!"
12326 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12329 #~ msgid "Timeshift path..."
12330 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12333 #~ msgid "Timeshifting"
12334 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12338 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12339 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12341 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12342 #~ "for 10 seconds.\n"
12343 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12345 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12346 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12347 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12349 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12351 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
12352 #~ msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
12355 #~ msgid "Transmission Mode"
12356 #~ msgstr "Mod transmisije"
12359 #~ msgid "Transponder Type"
12360 #~ msgstr "Tip Transpondera"
12363 #~ msgid "Transpondertype"
12364 #~ msgstr "TipTranspondera"
12367 #~ msgid "UHF Modulator"
12368 #~ msgstr "UHF modulator"
12376 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12377 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12380 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12381 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12402 #~ msgid "Unexpected Error"
12403 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12407 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12408 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12412 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12413 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12415 #~ msgid "Unknown network adapter."
12416 #~ msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
12418 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
12419 #~ msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
12422 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12423 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12427 #~ msgstr "Nadogradi"
12430 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12431 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12434 #~ msgid "Upgradeing"
12435 #~ msgstr "Nadograđujem"
12438 #~ msgid "Usage Settings"
12439 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12447 #~ msgid "Use calc. delays"
12448 #~ msgstr "autom. Verz."
12451 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12452 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12455 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12456 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12464 #~ msgid "Use user delays"
12465 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12468 #~ msgid "VCR Switch"
12469 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12472 #~ msgid "VideoSetup"
12473 #~ msgstr "Video podešavanje"
12483 #~ msgid "View Downloads"
12484 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12487 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12488 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12491 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12492 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12494 #~ msgid "WLAN adapter."
12495 #~ msgstr "WLAN adapter."
12499 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12500 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12501 #~ "Please press OK to begin."
12503 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12504 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12505 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12508 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12509 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12512 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12513 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12521 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12522 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12525 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12526 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12529 #~ msgid "Wireless"
12530 #~ msgstr "Bežično"
12533 #~ msgid "Wireless Network State"
12534 #~ msgstr "Status bežične mreže"
12537 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
12538 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
12540 #~ "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
12541 #~ "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
12545 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
12546 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
12548 #~ "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
12549 #~ "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
12552 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12553 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12557 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12558 #~ "harddisk is not an option for you."
12560 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12561 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12565 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12566 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12567 #~ "backup to the harddisk!\n"
12568 #~ "Please press OK to start the backup now."
12570 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12571 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12572 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12573 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12577 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12579 #~ "Please press OK to start the backup now."
12581 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12582 #~ "na hard disk!\n"
12583 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12587 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12590 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12591 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12595 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12596 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12597 #~ "Do you want to define keywords now?"
12599 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12600 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12601 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12605 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12607 #~ "Do you want to set the pin now?"
12609 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12611 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12614 #~ msgid "You selected a playlist"
12615 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12618 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12619 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12623 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12624 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12626 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12628 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12629 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12631 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12637 #~ msgid "add bouquet..."
12638 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12640 #~ msgid "add tags to recorded movies"
12641 #~ msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
12645 #~ "are you sure you want to restore\n"
12646 #~ "following backup:\n"
12648 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12649 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12652 #~ msgid "assigned CAIds"
12653 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12656 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12657 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12661 #~ msgstr "od Exif"
12664 #~ msgid "choose destination directory"
12665 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12668 #~ msgid "copy to favourites"
12669 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12672 #~ msgid "empty/unknown"
12673 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12676 #~ msgid "enigma2 and network"
12677 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12680 #~ msgid "enter hidden network SSID"
12681 #~ msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
12684 #~ msgid "equal to Socket A"
12685 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12688 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12689 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12692 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12693 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12697 #~ msgstr "Neuspešno"
12700 #~ msgid "full /etc directory"
12701 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12704 #~ msgid "hidden network"
12705 #~ msgstr "skrivena mreža"
12708 #~ msgid "hidden..."
12709 #~ msgstr "skriven..."
12713 #~ "incoming call!\n"
12714 #~ "%s calls on %s!"
12716 #~ "dolazeći poziv!\n"
12717 #~ "%s poziva na %s!"
12725 #~ msgid "lamedb backup successful"
12726 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12734 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12735 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12743 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12744 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12752 #~ msgid "lamedb..."
12753 #~ msgstr "lamedb..."
12760 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12761 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12773 #~ msgid "no Picture found"
12774 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12777 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12778 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12781 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12782 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12785 #~ msgid "play next playlist entry"
12786 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12789 #~ msgid "play previous playlist entry"
12790 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12792 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12793 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12796 #~ msgid "remove bouquet"
12797 #~ msgstr "obriA!i paket"
12800 #~ msgid "remove service"
12801 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12806 #~ "%d services found!"
12808 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12809 #~ "%d usluga pronađeno!"
12814 #~ "No service found!"
12816 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12817 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12822 #~ "One service found!"
12824 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12825 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12829 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12830 #~ "%d services found!"
12832 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12833 #~ "%d pronađenih usluga!"
12836 #~ msgid "select .NFI flash file"
12837 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12840 #~ msgid "select Slot"
12841 #~ msgstr "odaberi Utor"
12844 #~ msgid "select image from server"
12845 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12848 #~ msgid "service pin"
12849 #~ msgstr "pin kanala"
12852 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12853 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12856 #~ msgid "setup pin"
12857 #~ msgstr "pin postavke"
12860 #~ msgid "show first tag"
12861 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12864 #~ msgid "show second tag"
12865 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12868 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12869 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12872 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12873 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12880 #~ msgid "unavailable"
12881 #~ msgstr "nedostupno"
12884 #~ msgid "until restart"
12885 #~ msgstr "do restarta"
12888 #~ msgid "use power delta"
12889 #~ msgstr "koristite power delta"
12892 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12893 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"